1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 Dans mı ediyorsun sen? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,551 Gülümse. 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 Dans ediyor! 6 00:00:15,432 --> 00:00:16,516 Dans mı ediyorsun? 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,393 Larissa! 8 00:00:22,147 --> 00:00:25,650 Doğum günü partisinde köşede duran pembeli kızı gördünüz mü? 9 00:00:26,151 --> 00:00:27,777 Adı Larissa. 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 Burada, Nisan 1994'te 11 00:00:31,156 --> 00:00:34,034 mahallemizdeki herkes Dünya Kupası'nı konuşurken 12 00:00:34,868 --> 00:00:37,245 hayatının ilk yılını kutluyordu. 13 00:00:37,746 --> 00:00:38,913 Bir önceki yıl 14 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 30 Mart'ta doğduğunda 15 00:00:42,459 --> 00:00:44,044 kimse Larissa'nın 16 00:00:44,627 --> 00:00:47,255 hoparlörlerin önünde dans eden o kızın 17 00:00:48,006 --> 00:00:52,010 Brezilya tarihinin en büyük pop yıldızı Anitta olacağını bilmiyordu. 18 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Anitta, seni seviyorum! 19 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Öngörmek imkânsızdı. 20 00:01:01,269 --> 00:01:02,687 Sonuçta o zamanlar 21 00:01:03,188 --> 00:01:05,440 Larissa, Honório Gurgel'den bir kızdı. 22 00:01:11,112 --> 00:01:15,033 Bossa Nova ve "the Girl from Ipanema"yla bilinen Rio'dan farklıydı burası… 23 00:01:17,911 --> 00:01:20,580 …ve tam da onun sayesinde tanınacaktı. 24 00:01:23,416 --> 00:01:27,087 Funk ve favela'yı dünyanın en önemli mekânlarına o taşıyacaktı. 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Şimdi, biraz daha dikkat ederseniz… 26 00:01:35,804 --> 00:01:38,890 …Honório'lu bu kızın daha o zamandan farklı olduğunu… 27 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 …siz de göreceksiniz. 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,689 Kalabalık bir çocuk partisinde 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,858 o tek başına. 30 00:01:49,859 --> 00:01:53,530 Dans ediyor gibi ama aynı zamanda her şeyi dışarıdan görüyor. 31 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 İkiye bölünmüş gibi. 32 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 Ne Brezilya'nın Dünya Kupası'nı kazanacağını 33 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 ne de sahiden iki kişi olacağını biliyordu. 34 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 Nihayetinde dev isim Anitta'nın 35 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 bu tür partilerde köşede durmayı özleyeceğini de. 36 00:02:11,673 --> 00:02:14,425 Hem partilerin hem hayatın köşesinde durmayı. 37 00:02:15,635 --> 00:02:21,141 Çünkü Kırmızı Başlıklı Kız temalı o partiden geriye kalan tek şey 38 00:02:21,224 --> 00:02:22,892 hoparlörlerin gücü olacaktı. 39 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 Anitta! 40 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Anitta bir numara… 41 00:02:35,697 --> 00:02:40,076 Şarkıcı, dünyanın en önemli müzik festivalinde tarih yazdı. 42 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 Bu işe başladığımda radyoda funk çalmazdı. 43 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 Şarkılarımı popa dönüştürmem gerekti. 44 00:02:55,967 --> 00:02:58,636 Anitta bir ödül daha kazandı. 45 00:02:58,720 --> 00:03:02,265 Turne yoğun geçiyor. Birçok şehre gitti, birçok konser verdi. 46 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 Rio'da kenar mahalleden dünyaya… 47 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 Rio'lu kız! 48 00:03:08,104 --> 00:03:09,814 -Anitta! -Anitta! 49 00:03:21,242 --> 00:03:24,537 Larissa, bu filmin bir parçası olmam için beni aradığında 50 00:03:25,330 --> 00:03:27,081 açıkçası pek anlam veremedim. 51 00:03:27,624 --> 00:03:29,626 Neler olduğunu tam anlayamadım. 52 00:03:32,170 --> 00:03:34,130 Yani, o artık Anitta, değil mi? 53 00:03:34,214 --> 00:03:35,590 Anitta! Anitta! 54 00:03:35,673 --> 00:03:37,592 Çekim için kimi istese getirtir. 55 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Neden ben? 56 00:03:41,095 --> 00:03:42,680 Ama açıklayınca 57 00:03:43,556 --> 00:03:44,557 sanırım anladım. 58 00:03:46,476 --> 00:03:48,728 Her şeyi çekerken benimle olacaksın. 59 00:03:50,897 --> 00:03:52,732 Çalışırken Anitta'yı 60 00:03:52,815 --> 00:03:55,401 ve kendi özel alanımda Larissa'yı. 61 00:03:57,195 --> 00:03:58,321 Konu Anitta olunca, 62 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 onu çekmek kolay. 63 00:04:02,367 --> 00:04:04,619 Hatta bence bunu yapmayan kalmadı. 64 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 Ama Larissa… 65 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 Larissa öyle değil. 66 00:04:09,499 --> 00:04:11,960 Duyarlı birine ihtiyacım var. 67 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 Larissa neredeyse kimsenin erişemediği, iyi korunan bir sır. 68 00:04:19,759 --> 00:04:22,095 Gerçekten güvendiği kişilere görünüyor. 69 00:04:22,178 --> 00:04:24,889 Başından beri yanında olanlara. 70 00:04:25,390 --> 00:04:27,976 Ne zaman istersen başlayabiliriz. 71 00:04:28,476 --> 00:04:30,395 Ne zaman istersen başlarım. 72 00:04:32,063 --> 00:04:36,734 Bence yaratık ve yaratıcı, Larissa ve Anitta arasındaki bu karışıklık 73 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 onun kafasında 74 00:04:40,321 --> 00:04:42,740 hâlâ yerine oturmadığından ben buradayım. 75 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 VMA'in sahibi… 76 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 Aman tanrım! 77 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 MTV'nin ev sahipliği yaptığı video müzik ödülleri töreninde 78 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 En İyi Latin Müzik ödülünü alan Honório Gurgel'li yıldız, 79 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 eserleriyle beğeni topladı. 80 00:05:11,185 --> 00:05:12,979 Bir şekilde bakış açımın 81 00:05:13,062 --> 00:05:17,275 ve aynı köklerden gelişimizin bu süreçte faydalı olabileceğini anladı. 82 00:05:19,444 --> 00:05:21,612 2023 VİDEO MÜZİK ÖDÜLLERİ 83 00:05:22,322 --> 00:05:25,533 Yine buradayız Brezilya. Yine buradayız. 84 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 Bu gece burada sizlere dinlettiğim ritim 85 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 uzun yıllar ülkemde suç olarak kabul edildi. 86 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 Brezilya'nın arka mahallelerinde doğup büyüdüm. 87 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 Artık Brezilya funk'ını dünya çapında daha çok duyacağız. 88 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 Bu daha başlangıç. 89 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 Brezilya funk'ı VMA kazandı. Teşekkürler! 90 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 Anitta! 91 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 2024 VİDEO MÜZİK ÖDÜLLERİ 92 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Her yıl burada olmak, 93 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 ülkemin tek temsilcisi olmak benim için çok özel. 94 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 Hepinize minnettarım. 95 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Anitta, bak ve kaldır. 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,613 Onu çekmem için beni araması mantıklıydı. 97 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 Ama tam da çekime başlamadan önce paniğe kapıldım. 98 00:06:07,533 --> 00:06:08,743 Anlaşılır, değil mi? 99 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 Sonuçta Larissa, hoşlandığım ilk kız 100 00:06:13,706 --> 00:06:15,375 artık dünyanın kraliçesiydi. 101 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 Belki o bunu bilmiyordur 102 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 ama hayatımın en kötü sonuçlanmış aşkının da kraliçesi o. 103 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 Gönderip sildiğim o mesaj… 104 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 Orada mı uyuyacaksın diye sormuştum. 105 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 Buraya gelmek ister misin diyecektim. 106 00:06:40,733 --> 00:06:44,112 Öyle bir şey yazıyorum, sonra "Teşekkürler" diyorum. 107 00:06:49,742 --> 00:06:52,912 Tanrım, bir daha sana güzel şeyler söylemeyeceğim. 108 00:06:57,625 --> 00:07:00,628 Olamaz, yine canını sıkıyorum. 109 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 "Siktir et, gönderiyorum işte" dedim. 110 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 İstersen seni boğduğumu düşün. Sikerler. 111 00:07:08,344 --> 00:07:11,764 Merhaba. Sana kızgınım. Ama olmuyor, değil mi? 112 00:07:11,848 --> 00:07:12,974 İçim içimi yiyor. 113 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Seni seviyorum da ondan. 114 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 ÇIKIŞ 115 00:07:47,300 --> 00:07:52,430 NEW YORK, ABD 116 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 -Bizi mi çekecek? -Evet. 117 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Tam burada tut. İşte böyle odaklanıyorsun. 118 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 12 yaşından beri tanışıyoruz, biliyorsun, değil mi? 119 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Yok artık. 120 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 -Evet. -Evet. 121 00:08:09,071 --> 00:08:10,239 Küçüktük. 122 00:08:10,323 --> 00:08:13,201 Ben 11 yaşındaydım, 123 00:08:13,284 --> 00:08:14,660 o da 13 yaşındaydı. 124 00:08:15,161 --> 00:08:17,997 Bir rock konserindeydik. 125 00:08:18,873 --> 00:08:19,916 Sonra… 126 00:08:20,416 --> 00:08:22,084 O çok çekiciydi. 127 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 Süper, süper… 128 00:08:24,003 --> 00:08:28,174 Mahallenin en çekici tipiydi, manyakça bir şey. 129 00:08:28,257 --> 00:08:29,509 Benimse alakam yoktu. 130 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 Sonra… Dur, bacaklarım ağrıdı. 131 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 Beni öpmeye geldi. 132 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 Bense onu öptüğüme inanamıyordum. 133 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 Çok çekici bir tipti, 134 00:08:40,686 --> 00:08:42,355 bence acayip çirkindim! 135 00:08:42,438 --> 00:08:44,315 -Çok çirkindim! -Tanrım. 136 00:08:44,398 --> 00:08:46,692 Çok çirkindim, oysa çok çekiciydi. 137 00:08:46,776 --> 00:08:48,819 "Tanrım, yok artık!" falan oldum. 138 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 "Hayatımda öpüşebileceğim en çekici tiple öpüşüyorum." 139 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Çok mutluydum, çok! 140 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 Arkadaşım da yanımızda onun arkadaşıyla öpüşüyordu. 141 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 Böyleydim… 142 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 Sonra birden, 143 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 öpüşmenin tam ortasında 144 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 abim Renan… 145 00:09:07,338 --> 00:09:08,839 Renan geldi! 146 00:09:09,340 --> 00:09:10,758 Renan gelip şöyle yaptı… 147 00:09:12,051 --> 00:09:14,011 "Kız kardeşimi öpmesene!" 148 00:09:14,095 --> 00:09:15,346 Böyle kaldım. 149 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 "Kes lan sesini! 150 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Bir daha ne zaman böyle çekici biriyle öpüşeceğim? 151 00:09:21,018 --> 00:09:23,771 Hiçbir zaman! Öpebileceğim en çekici erkek bu! 152 00:09:23,854 --> 00:09:25,565 Kapa çeneni ve git buradan!" 153 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Abim çok sinirli bir şekilde çekti gitti. 154 00:09:28,818 --> 00:09:31,988 Ona dönüp "Hadi, devam edelim" dedim. 155 00:09:37,451 --> 00:09:41,455 İspanyolca şarkı söylemeye başladığında onunla çalışmaya başlamıştım. 156 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 O sırada J Balvin'in menajeriydim. 157 00:09:43,624 --> 00:09:46,168 "Downtown" şarkısında ona yardım ettik. 158 00:09:50,548 --> 00:09:52,592 Anitta nereye gidersen git aynı. 159 00:09:53,843 --> 00:09:57,138 Enerjisini hep koruyor. Yaşam sevinci hep içinde. 160 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Ne istiyorsa elde edecek. 161 00:10:07,148 --> 00:10:08,441 Hiç şüphe yok. 162 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 İncinmekten korkmuyor. 163 00:10:11,193 --> 00:10:13,321 Her şeye dayanabileceğini biliyor. 164 00:10:16,907 --> 00:10:19,577 Anitta süper kahraman. 165 00:10:20,077 --> 00:10:22,872 Larissa'ya gelince, 166 00:10:22,955 --> 00:10:24,332 o insan. 167 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 Son derece kırılgan. 168 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 Sahnenin ardından ilk kez onu çekiyordum. 169 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 Alışkın olduğumdan farklı bir şey bu. 170 00:10:42,350 --> 00:10:44,435 Ben hep Larissa'ya yakındım. 171 00:10:47,730 --> 00:10:48,731 Girsene. 172 00:10:49,273 --> 00:10:50,274 Affedersiniz. 173 00:10:50,858 --> 00:10:52,526 Kendimi tanıtmadım. 174 00:10:53,027 --> 00:10:55,863 Benim adım Pedro, ben de Honório'luyum. 175 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 Yavaş yavaş anlamaya başladım. 176 00:11:01,994 --> 00:11:05,164 Larissa sahneden ayrıldığında Anitta sahneye giriyor. 177 00:11:05,247 --> 00:11:06,248 Böyle. 178 00:11:09,919 --> 00:11:10,920 Döndüm! 179 00:11:11,587 --> 00:11:13,297 İstesen de istemesen de. 180 00:11:25,559 --> 00:11:27,853 Galiba beni bu filme davet ettiğinde 181 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 Anitta'dan önce kim olduğunu bilen birini istedi. 182 00:11:32,983 --> 00:11:37,446 Kabul ettim çünkü bundan, o çılgın ayrımdan bahsetmek istiyordu. 183 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 Onu geçmişte tanıdığımdan 184 00:11:40,157 --> 00:11:42,827 bunu açıklayabilecek birkaç kişiden biriydim. 185 00:11:44,787 --> 00:11:48,290 Ona duyduğum sevginin bu filmle ilgisi olmadığını biliyorum. 186 00:11:49,417 --> 00:11:50,543 Ama şöyle düşündüm, 187 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 belki artık bir cesaret 188 00:11:54,463 --> 00:11:57,133 bunca yıldır uzaktan izleyerek hissettiklerimi 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 ona söyleyebilirim. 190 00:12:00,052 --> 00:12:02,179 Film çekmek insanları yakınlaştırır. 191 00:12:03,514 --> 00:12:05,015 Döndüğüne sevindim. 192 00:12:05,516 --> 00:12:07,101 Ben de döndüğüme sevindim. 193 00:12:12,314 --> 00:12:14,066 Aramızda hâlâ bir şey var mı? 194 00:12:16,652 --> 00:12:19,989 Onca mega ünlü insanla takıldıktan sonra 195 00:12:20,072 --> 00:12:22,533 bu sıradan adamı ilginç bulacak mı? 196 00:12:23,659 --> 00:12:27,830 Hislerimi karıştırmadan onu profesyonelce çekebilecek miyim? 197 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Birlikteyken daha iyi hissediyor musun? 198 00:12:31,208 --> 00:12:32,877 Galiba. Neden? 199 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Hiç. 200 00:12:35,546 --> 00:12:36,547 Peki ya o… 201 00:12:36,630 --> 00:12:37,631 Çok iyiymiş. 202 00:12:37,715 --> 00:12:39,133 …eskiden olduğu gibi mi? 203 00:12:40,009 --> 00:12:41,886 Ben kendim olabilecek miyim? 204 00:12:42,887 --> 00:12:44,805 Tabii ki ona bunları söylemedim. 205 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 Ama bu otel odasına girdiğimizde aklımdan geçenler bunlardı. 206 00:12:51,020 --> 00:12:51,937 Koyayım mı? 207 00:12:52,021 --> 00:12:56,484 Hatırlıyorum da adımı söylemeyi severdi çünkü dedesinin de adıydı bu. 208 00:12:56,567 --> 00:12:57,777 O da müzisyendi. 209 00:13:00,196 --> 00:13:03,324 Onu müzik dünyasıyla tanıştıran dedesiydi. 210 00:13:05,451 --> 00:13:07,411 Pedro! Pedro nerede? 211 00:13:07,495 --> 00:13:09,246 Pedro! 212 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 Sanki uzun zamandır yoktum. 213 00:13:13,250 --> 00:13:15,085 Uzun zamandır yoktun zaten! 214 00:13:15,169 --> 00:13:17,421 Bana kalırsa hiç bitmedi. 215 00:13:18,547 --> 00:13:20,466 Ben, Anitta, 216 00:13:20,966 --> 00:13:23,093 Larissa ve kameram. 217 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 Birini görmeye gelip de 218 00:13:26,597 --> 00:13:28,516 iki kişiyle karşılaşan kameram. 219 00:13:30,601 --> 00:13:32,478 İnanılmaz bir şekilde 220 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 bana bu kapıyı açan iki harika kadın, 221 00:13:36,440 --> 00:13:37,983 size de kapılarını açıyor. 222 00:13:39,735 --> 00:13:41,654 -Hayatında biri yok mu? -Hayır. 223 00:13:41,737 --> 00:13:43,030 Var mı sanıyordun? 224 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 -Evet. -Neden? 225 00:13:45,074 --> 00:13:46,158 Öyle işte. 226 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 Bence biri var ama bana yok diyorsun çünkü… 227 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 Sanat için işte. 228 00:13:52,373 --> 00:13:54,041 Instagram'da sevgilini gördüm. 229 00:13:54,124 --> 00:13:55,376 Öyle mi? Kimmiş? 230 00:13:56,043 --> 00:13:58,003 -Oradaki işte. -Kim? 231 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 Instagram'daki. 232 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 Fotoğraf mı? 233 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 Ayrıldık. 234 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Dört ay oluyor. 235 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 Yani yalnız mısın? 236 00:14:11,684 --> 00:14:13,978 -Yalnızım. Maalesef. -Gerçekten mi? 237 00:14:14,478 --> 00:14:15,479 Gerçekten. 238 00:14:18,399 --> 00:14:19,900 Neden yalan söyleyeyim? 239 00:14:20,609 --> 00:14:21,610 Bilmiyorum. 240 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 Aslında biliyorum. 241 00:14:26,365 --> 00:14:27,533 Beni kızdıran şu, 242 00:14:27,616 --> 00:14:29,201 anılarımızı anlattığında 243 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 ısrarla çocukken çirkin olduğunu söylüyorsun. 244 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Çok çirkindim! 245 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Yapma Larissa. 246 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 Cidden çirkindim, sınıftakiler… 247 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 Arkadaşların mı diyordu? 248 00:14:40,546 --> 00:14:42,715 O zamanlar sınıfa girdiğimde 249 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 burnum kocaman olduğu için millet ölü taklidi yapardı. 250 00:14:46,760 --> 00:14:47,887 -Yemin ederim. -Ne? 251 00:14:47,970 --> 00:14:51,181 Boğularak ölüyorlarmış gibi yaparlardı. 252 00:14:52,224 --> 00:14:53,642 Nasıl bir sınıfmış o? 253 00:14:53,726 --> 00:14:58,355 O dönemde babamın işleri çok kötü gidiyordu. 254 00:14:58,439 --> 00:15:02,902 O yüzden biz de mecburen… 255 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 …devlet okuluna gittik. 256 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 Ders çalışmayı severdim. Tam bir inektim. 257 00:15:09,366 --> 00:15:13,203 Devlet okulundan korkuyordum. "Siktir, olamaz" deyip duruyordum. 258 00:15:14,121 --> 00:15:17,708 Sonra bir güzellik yarışması buldum. Ben tesadüflere inanmam. 259 00:15:17,791 --> 00:15:20,711 Bence bu hikâyeyi anlatabileyim diye bunu yaşadım. 260 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 "Bahar Kızı" güzellik yarışmasıydı bu. 261 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 Birincilik ödülü de burstu. 262 00:15:27,968 --> 00:15:29,595 Böylece yarışmaya katıldım. 263 00:15:29,678 --> 00:15:33,349 Çirkin olduğumu nereden mi biliyorum? Herkes güldü de ondan. 264 00:15:33,432 --> 00:15:36,602 Adımı yazdırınca okulda alay konusu oldum. 265 00:15:36,685 --> 00:15:38,312 Yarışmanın teması 266 00:15:38,854 --> 00:15:40,648 geri dönüşümdü. 267 00:15:41,607 --> 00:15:44,735 Eve geldim ve "Anne, bir yarışmaya katılıyorum" dedim. 268 00:15:44,818 --> 00:15:47,863 "Kazanmam lazım, büyük ödül okul bursu." 269 00:15:48,948 --> 00:15:52,368 Böylece annemle oturup kahve bardaklarından kıyafet yaptık. 270 00:15:53,953 --> 00:15:58,540 Oraya vardığımızda süslü püslü kızları gördük. 271 00:16:00,250 --> 00:16:01,752 Elbisesine bak! 272 00:16:01,835 --> 00:16:03,379 Paco Rabanne imzalı. 273 00:16:03,462 --> 00:16:04,713 Bir de benimkine bak. 274 00:16:05,589 --> 00:16:08,384 Annem "Larissa" dedi, "Hadi, gidelim buradan." 275 00:16:09,176 --> 00:16:10,386 "Gel, gidelim" dedi. 276 00:16:11,053 --> 00:16:13,514 "Anne, nasıl yani?" dedim. 277 00:16:14,098 --> 00:16:15,557 "Hayır, olmaz" dedi. 278 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 "Şu insanlara baksana, kim bilir kimlere elbise yaptırmışlar, 279 00:16:20,020 --> 00:16:23,023 biz de oturup kendimiz yaptık." 280 00:16:23,649 --> 00:16:27,069 "Anne, önemli değil" dedim. 281 00:16:27,569 --> 00:16:29,405 "Hem onlarda da bendeki yok." 282 00:16:30,781 --> 00:16:34,034 "Sende ne varmış?" dedi. "Karizma" dedim. 283 00:16:34,118 --> 00:16:35,703 Sahneye böyle çıktım. 284 00:16:38,497 --> 00:16:39,498 Böyle. 285 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 Böyle! 286 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 -Fotoğrafı var. -Seni hayal edebiliyorum. 287 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 -Hayır. -Her şeyi. 288 00:16:53,762 --> 00:16:55,097 Fotoğrafı var. 289 00:16:55,180 --> 00:16:58,600 Saat 19.00 gibi annem tutturdu… 290 00:16:58,684 --> 00:17:01,562 Gidiyordu. Kapıdaydı. 291 00:17:02,730 --> 00:17:04,815 O an kadın duyurdu, "Ve kazanan… 292 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 Larissa de Macedo Machado!" 293 00:17:07,109 --> 00:17:08,944 Teyzeme bakıp şöyle dedim, 294 00:17:09,695 --> 00:17:11,196 "Kazanacağım demedim mi?" 295 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Sahneye doğru yürüdüm, 296 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 kuşağımı, çiçeklerimi ve bursumu kaptım. 297 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 Böylece ücretsiz okudum. 298 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 GURURLU ÖRDEK YAVRUSU ANAOKULU RIO, 14 ARALIK 1998 299 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 Larissa, küçükken kişilik sahibi biriydi. 300 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 Hâlâ da öyle. 301 00:18:01,538 --> 00:18:05,250 Daha çocukken bile her şey onun istediği gibi olmalıydı. 302 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 Bundan kaçış yoktu. 303 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 Hep böyle biri oldu. 304 00:18:09,421 --> 00:18:11,006 Bir sürü oyun uydururdu. 305 00:18:11,090 --> 00:18:12,841 "Hadi şarkıcı olalım, 306 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 şunu oynayalım, tiyatroculuk oynayalım." 307 00:18:16,512 --> 00:18:20,057 Patron oydu, her şeyi o yönetirdi. Küçüklüğünden beri böyle. 308 00:18:21,809 --> 00:18:22,810 İşte! 309 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Bana ver şunu! 310 00:18:33,529 --> 00:18:36,406 Biz hep çok yakındık. 311 00:18:36,490 --> 00:18:39,618 Bir doğum günü partisi varsa herkes orada olurdu. 312 00:18:42,538 --> 00:18:45,916 Hep söylediği bir şey var. "Hep mutluyduk, değil mi?" der. 313 00:18:46,500 --> 00:18:48,168 "Paramız olsa da olmasa da." 314 00:18:48,252 --> 00:18:49,670 "Doğru" derim ben de. 315 00:18:52,631 --> 00:18:55,968 Bizim geldiğimiz yerden gelenler için aile her şeydir. 316 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 Her şeyin temeli. 317 00:18:58,846 --> 00:19:00,722 Kendi aileme hep çok değer verdim. 318 00:19:00,806 --> 00:19:03,350 Ama Larissa'nın yaptığını yapanı hiç görmedim. 319 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 Merhaba baba, günaydın. Nasılsın? 320 00:19:09,273 --> 00:19:12,901 Baba, rüyamda yatakta sırtının ağrısından ağlıyordun. 321 00:19:16,113 --> 00:19:17,114 İyi misin? 322 00:19:19,324 --> 00:19:20,868 Anitta, çok teşekkürler. 323 00:19:20,951 --> 00:19:23,036 Kayda başlayayım. İngilizce olur, değil mi? 324 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 -Ne istersen. -Tamam. 325 00:19:24,872 --> 00:19:28,709 Anitta, en başından beri dünya çapında bir kariyer istiyordun 326 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 ve bunu elde etmeyi başardın. 327 00:19:30,878 --> 00:19:34,173 Kariyerinin ilk günlerinden özlediğin bir şey var mı? 328 00:19:35,549 --> 00:19:40,512 Galiba gerçekten özlediğim tek şey 7/24 ailemle birlikte olmak. 329 00:19:41,847 --> 00:19:44,016 -Anne! -Baba! 330 00:19:44,099 --> 00:19:47,186 Yanımda olmadıklarında ailemi çok özlüyorum. 331 00:19:47,853 --> 00:19:52,024 Duygusal bir bağımlılığım var. 332 00:19:55,360 --> 00:19:57,613 Büyükannem öldüğünde 333 00:19:58,822 --> 00:20:01,158 bir yıl sonra 334 00:20:01,658 --> 00:20:04,453 rüyalarımda benimle iletişim kurmaya başladı. 335 00:20:05,662 --> 00:20:07,164 O en iyi arkadaşımdı. 336 00:20:08,373 --> 00:20:12,002 Benim dinimde biz insanların asla ölmediğine inanıyoruz. 337 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 Benimle konuşur, olacakları bana anlatır, 338 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 gelecekle ilgili bir şeyler anlatır. 339 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 O benim arkadaşım, onunla konuşmaya devam ediyorum. 340 00:20:24,014 --> 00:20:25,432 Ölmediklerini biliyorum. 341 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 Hâlâ ağlıyor musun? 342 00:20:33,273 --> 00:20:34,983 Aman tanrım. 343 00:20:36,985 --> 00:20:39,404 Abim düşündüklerimi, istediklerimi bilir. 344 00:20:39,488 --> 00:20:43,617 İnanılmaz bir şey. Onu çok takdir ederim. Onsuz hayatımı düşünemiyorum. 345 00:20:44,576 --> 00:20:46,912 O benim hayatımın aşkı. En büyük aşkım. 346 00:20:46,995 --> 00:20:48,247 Birlikte çalışıyoruz. 347 00:20:48,747 --> 00:20:49,998 Yarın ben de gelirim. 348 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 Onda bunu hiç göremedim, o da bende göremedi. 349 00:20:52,709 --> 00:20:56,129 Ama beni çok sevdiğini hissedebiliyorum, o da hissediyordur. 350 00:20:56,213 --> 00:20:57,589 O benim her şeyim. 351 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Baba, seni çok seviyorum. 352 00:21:03,470 --> 00:21:06,932 Yanında olmayı çok seviyorum. Gerçekten, çok. Çok mutluyum. 353 00:21:07,641 --> 00:21:10,227 Yanında olunca hayatım iyiye gidiyor. 354 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 Gökkuşağı beliriyor sanki. 355 00:21:12,187 --> 00:21:14,106 Harikasın. Seni seviyorum. 356 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 Ben de canım. 357 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 Yanındayken çok mutlu oluyorum. Hem de çok, tamam mı? 358 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 Ben de seni çok seviyorum. 359 00:21:28,120 --> 00:21:30,080 Mutlu olman beni de mutlu etti. 360 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 Larissa teyzeleriyle de çok yakın. 361 00:21:37,546 --> 00:21:38,922 Bunu Honório'da gördüm, 362 00:21:39,423 --> 00:21:43,510 Instagram'da görüyorum, örneğin seyahatlerine herkesi götürdüğünde. 363 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 -Portekizce. -Portekizce mi? 364 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 Ailem ve dostlarım da sahnede olmalı. 365 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 Ailem çıkınca Brezilya bayrağı açılmalı. 366 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 -Süper. -Arkadaşlarım da çıkar, herkes dans eder. 367 00:21:56,815 --> 00:21:59,192 Ya da tüm ailesini sahneye çıkardığında. 368 00:21:59,901 --> 00:22:01,903 Ailem yanımda. 369 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 Hayatımın en güzel günlerinden biri. Teşekkürler Portekiz! 370 00:22:13,165 --> 00:22:17,127 Hâlâ Larissa'nın ne çok hikâyesi olduğunu düşünüyorum. 371 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 Neydi? 372 00:22:20,213 --> 00:22:23,759 Çocukken alışveriş merkezinde şu Disney karakterleri olurdu. 373 00:22:23,842 --> 00:22:26,261 Minnie, Mickey, Pluto. 374 00:22:26,345 --> 00:22:28,430 -Disney. -Her biri için sıra olurdu. 375 00:22:28,513 --> 00:22:29,514 Evet. 376 00:22:29,598 --> 00:22:33,643 Minnie için sırada duramamıştık çünkü sıra çok uzundu. 377 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 En kısa sıraya girdik, Pluto'nun sırası. 378 00:22:37,230 --> 00:22:39,858 Öylece kaldı, etrafına bakındı 379 00:22:39,941 --> 00:22:42,194 ama bir kez bile "İstemiyorum" demedi. 380 00:22:42,277 --> 00:22:45,614 Bir şey demeden bakıyordu. "Minnie'ninki çok uzun" dedik. 381 00:22:45,697 --> 00:22:46,740 Böyle bakıyordu. 382 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 Birdenbire "Larissa nerede?" olduk. 383 00:22:49,951 --> 00:22:53,914 O kadar kalabalıktı ki, "Larissa nerede?" diye koşturuyorduk. 384 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 Hemen ağlamaya başladım. "Kızı kaçıracaklar" dedim. 385 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 Küçücüktü. "Sakin ol" diyorlar, bense çok geriliyorum, huyum böyle. 386 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Bir anda yok oldu. Larissa neredeymiş? 387 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Sıraya girmiş. 388 00:23:05,425 --> 00:23:10,764 Biri korkutan şey bağırıp çağırmaması oldu. 389 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 "Şunu istiyorum" falan da demedi. 390 00:23:12,891 --> 00:23:16,478 Hayır, başını alıp gitmiş. Kendi kendine "Bu iyiymiş" demiş. 391 00:23:16,561 --> 00:23:17,771 Çekip gitmiş. 392 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 Onu annesiyle birlikte teyzeleri büyütmüş 393 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 çünkü üçü birlikte çalışırmış. 394 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Miriam, Márcia ve Marília. 395 00:23:28,698 --> 00:23:29,741 Miriam ve Mauro, 396 00:23:29,825 --> 00:23:33,286 Larissa iki yaşından küçük, Renan ise dört yaşındayken ayrılınca 397 00:23:33,370 --> 00:23:35,122 teyzeleri imdatlarına koşmuş. 398 00:23:35,956 --> 00:23:37,874 Hatta Larissa'nın bir derdi var. 399 00:23:38,542 --> 00:23:41,795 Anne babaları ayrıldığında abisi daha büyük olduğundan 400 00:23:41,878 --> 00:23:44,256 ve ona nazaran daha çok acı çektiğinden 401 00:23:44,798 --> 00:23:46,716 kendini terk edilmiş hissetmiş. 402 00:23:47,676 --> 00:23:50,470 İlgiye ihtiyacı yok gibi görünenleri bilirsiniz, 403 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 ama en çok onların ihtiyacı vardır. 404 00:23:53,974 --> 00:23:57,102 İlgi göremediklerinde daha da sertleşen insanlar hani. 405 00:23:57,978 --> 00:23:59,521 Bence durum bu. 406 00:23:59,604 --> 00:24:00,856 Larissa kırılgan 407 00:24:01,523 --> 00:24:02,524 ve hassasken 408 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 Anitta çok serttir. 409 00:24:05,360 --> 00:24:06,736 Bazen korkutucu oluyor. 410 00:24:07,320 --> 00:24:10,031 Ama bence ikisi de derinlerde çok romantikler, 411 00:24:10,115 --> 00:24:12,325 Larissa'da bunu daha iyi görsek de. 412 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 Anitta ise tam tersi gibi görünüyor. 413 00:24:16,121 --> 00:24:19,458 Kim demiş aynı anda her şey olamazsınız diye? 414 00:24:20,625 --> 00:24:24,963 Onun deyimiyle, çocukluğu boyunca kendini görünmez hisseden biri için 415 00:24:25,797 --> 00:24:27,674 bilemiyorum, 416 00:24:27,757 --> 00:24:32,512 kimliğinin bir versiyonunu seçip de 417 00:24:32,596 --> 00:24:36,141 sonradan iki kısmın da birlikte var olabileceğini fark etmek… 418 00:24:36,224 --> 00:24:37,476 Nasıl desem? 419 00:24:38,143 --> 00:24:39,227 Daha kolay olmalı. 420 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 Çocukluğum boyunca evde görünmez gibiydim. 421 00:24:49,654 --> 00:24:52,532 Annem, olduğum kişiyi kabul etmedi. 422 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 Daha az olmam gerektiğini düşündü. 423 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 Daha az mı? 424 00:24:58,205 --> 00:25:03,043 Daha az öne çıkmak, daha az konuşmak, 425 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 daha az gösterişli, daha az abartılı olmak, daha az… 426 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Hep abim gibi olmam gerektiğini söylerdi. 427 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 Abim hep daha sakindi, 428 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 annem gibi. 429 00:25:18,642 --> 00:25:19,935 Bense daha çok… 430 00:25:24,481 --> 00:25:26,316 Olduğum gibi olmamak istemedim. 431 00:25:26,858 --> 00:25:27,901 Benim istediğim… 432 00:25:32,781 --> 00:25:34,282 Kariyerim olmasaydı, 433 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 Anitta olarak inşa ettiklerim olmasaydı, 434 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 sahip olduklarım olmasaydı, 435 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 defalarca tarih yazmasaydım… 436 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 Hem kendi ülkemde 437 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 hem de her yerde, 438 00:25:52,592 --> 00:25:54,678 hiç değerim yokmuş gibi olurdu. 439 00:25:54,761 --> 00:25:57,597 Kimsenin bana bakması için bir neden yokmuş gibi. 440 00:25:58,181 --> 00:26:00,475 Çünkü tüm bunları yapmasaydım 441 00:26:01,017 --> 00:26:03,562 ve Anitta olmasaydım… 442 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 …sanki alakasız biri olacaktım, anlıyor musun? 443 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 Çünkü tüm çocukluğum böyle geçti. 444 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 Anne, nasılsın? 445 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 Pedro'yu hatırlıyor musun? 446 00:26:18,368 --> 00:26:22,664 Honório'dan çocukluk arkadaşım. Sarışın, mavi gözlü. Hani öpüşmüştük. 447 00:26:22,747 --> 00:26:25,584 Burada benimle çekim yapıyor. 448 00:26:25,667 --> 00:26:28,378 Seni çok seviyorum. Video da harikaydı. 449 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 Çok güzeldi. 450 00:26:30,005 --> 00:26:33,466 Miami'ye dönüyorum. Seni çok seviyorum. 451 00:26:33,967 --> 00:26:35,010 Seni özledim. 452 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 Charlie, gel! 453 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Charlie! 454 00:26:46,479 --> 00:26:50,358 Sence kuşlar istedikleri kadar uzağa ve yükseğe uçabilirler mi? 455 00:26:50,442 --> 00:26:52,902 Uçabilecekleri irtifanın sınırı var mı? 456 00:26:53,403 --> 00:26:54,404 Var. 457 00:26:55,030 --> 00:26:56,031 Nedir? 458 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Anitta yeni bir rekor kırarak 459 00:27:03,663 --> 00:27:08,043 "Envolver" şarkısıyla Spotify'da dünya çapında en çok dinlenen isim oldu. 460 00:27:18,720 --> 00:27:20,764 -Annem nerede? -Aşağıda. 461 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 -Buna inanabiliyor musun? -Anne! 462 00:27:28,772 --> 00:27:32,275 Buna inanabiliyor musun? Ben de inanamıyorum. Hâlâ şaşkınım. 463 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 Anitta! 464 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 -Dedim ki… -Baba! 465 00:27:47,457 --> 00:27:48,708 Tanrım! 466 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 -İyisin. -Tanrım! 467 00:27:53,338 --> 00:27:54,673 -Tanrım! -Evet. 468 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 -Evet tatlım. -Baba… 469 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 Olacak şey değil. 470 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 -Öyle. -Olacak şey değil. 471 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 İnanılmaz! 472 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 Hayır, çalıyordu, sonra… 473 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Bence her sanatçı için en büyük ödül, 474 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 sanatsal anlamda tam olarak ne istiyorsan onu yapabilmek, 475 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 dünyanın da bunu kabullenmesidir. 476 00:28:37,298 --> 00:28:41,344 "ENVOLVER" STÜDYO KAYDI 477 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Harika! 478 00:28:55,734 --> 00:28:56,776 Güzel! 479 00:28:56,860 --> 00:28:58,611 Evet, öyle. 480 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 Vay be! 481 00:29:00,196 --> 00:29:02,323 Harika bir şey! 482 00:29:07,537 --> 00:29:12,041 Biri bana "Brezilyalılar uluslararası kariyer yapamaz" demişti. 483 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 Çünkü bunu herkes denedi 484 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 ve en son geçen yüzyılda bossa nova ile bunu yakaladık. 485 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 Artık bu yüzyılda elimizde bu yok, 486 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 bense zaten ülkemde bir numara şarkılar yapmışım, 487 00:29:24,179 --> 00:29:27,932 etrafıma bakınıp "Tamam, sırada ne var?" demeye başlamışım. 488 00:29:28,016 --> 00:29:29,934 Hatırlıyorum, abimi aramıştım. 489 00:29:31,144 --> 00:29:34,355 "Dünyaya açılmak, İspanyolca söylemek istiyorum" dedim. 490 00:29:34,439 --> 00:29:35,523 Bana şöyle dedi, 491 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 "Neden? 492 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 Ülkemizdeki ön yargıyı kırmayı yeni başarmışken 493 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 her şeye baştan mı başlayacaksın? 494 00:29:46,868 --> 00:29:49,245 En dipten başlaman, 495 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 altı sene önce yaptıklarını yapman gerekecek. 496 00:29:53,500 --> 00:29:55,001 Artık enerjin bile yok." 497 00:29:55,084 --> 00:29:56,169 Ben de dedim ki, 498 00:29:56,252 --> 00:29:57,462 "Yapmak istiyorum." 499 00:29:58,671 --> 00:30:03,301 COACHELLA VALLEY, ABD 500 00:30:26,074 --> 00:30:27,867 Baksana, o delikler olacak mı? 501 00:30:27,951 --> 00:30:28,952 Hayır. 502 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 Kare olduğu için bu şekilde hareket edemeyiz. 503 00:30:32,497 --> 00:30:34,082 Hayır, buraya gel. 504 00:30:34,165 --> 00:30:35,375 Sana göstereyim. 505 00:30:39,504 --> 00:30:42,465 Kültürümü daima taşımam ve sahiplenmem gerekecek 506 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 çünkü geldiğim yer orası. 507 00:30:46,094 --> 00:30:48,930 Onun için çok önemli bir şey uğruna savaşıyor, 508 00:30:49,013 --> 00:30:49,973 kimliği uğruna. 509 00:30:50,056 --> 00:30:51,349 Mükemmel! 510 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 Dünya listelerinde birinci sırada olan, 511 00:30:55,186 --> 00:30:59,566 Coachella'da ana sahneye çıkan ilk Brezilyalı. 512 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 "Evet, devam edelim" modundayım. 513 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 Her şey doğru yerde, iyi anlamda. 514 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 -Merhaba! -Yaşıyoruz! 515 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Ben çok… 516 00:31:08,741 --> 00:31:11,077 Bayıldım, örgüler için delik var. 517 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 Saçımı salmalıyım. 518 00:31:13,454 --> 00:31:15,290 -Saçı salacaksın! -Ciddiyim. 519 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 Ne istersen. Burada takılırız. 520 00:31:19,460 --> 00:31:22,755 Sonra buraya, arka tarafa içkileri getirecekler. 521 00:31:22,839 --> 00:31:23,882 İstersen. 522 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Sigara içebilirsin, ne istersen yapabilirsin. Yani… 523 00:31:27,969 --> 00:31:30,597 -Benim dünyamdaki gibi. -Favela bu. Takıl. 524 00:31:30,680 --> 00:31:32,974 -Çöplüğümüzdeyiz. -Karman çorman. 525 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Hoparlör. 526 00:31:35,393 --> 00:31:37,812 Bazı sanatçılar ismini değiştirir, 527 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 ve farklı sanatsal kimlikler yaratırlar. 528 00:31:41,566 --> 00:31:42,984 Ama genellikle 529 00:31:43,651 --> 00:31:46,738 nihayetinde o kişiliklerden biri yok olur. 530 00:31:46,821 --> 00:31:47,989 Onda durum farklı. 531 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Sahneye böyle çıkıyorum, bak. 532 00:31:51,534 --> 00:31:52,994 Motosiklet üzerinde. 533 00:31:53,077 --> 00:31:56,789 Favela'larda bazı insanlar dağ tepelerinde yaşar. 534 00:31:56,873 --> 00:31:59,751 -Doğru. -Yukarılara tırmanmak istemeyiz. 535 00:31:59,834 --> 00:32:01,377 Motorlu taksiler var. 536 00:32:01,461 --> 00:32:05,298 Bir dolar, iki dolar verince seni yukarılara, evine götürüyor, 537 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 sonra da favela'dan dönüyorlar. 538 00:32:07,342 --> 00:32:09,052 Sahneye motor taksiyle… 539 00:32:09,135 --> 00:32:13,097 İşe motor taksiyle giderdim. 540 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 Karnaval havası istiyorum ama dümdüz karnaval da istemedim. 541 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 -Bu Rio'nun… -Geleneksel. 542 00:32:22,941 --> 00:32:25,026 Evet, yine geleneksel bir karnaval. 543 00:32:32,575 --> 00:32:36,204 Larissa ve Anitta'nın birlikte var oluşlarını yakından görmek… 544 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 Aynı anda hem California hem de Honório'daydık. 545 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 Her ikisi de dünyanın en önemli müzik festivalinde. 546 00:33:19,622 --> 00:33:22,625 -Coachella'ya ilk gelişin, değil mi? -Evet, ilk. 547 00:33:22,709 --> 00:33:23,710 Şöyleyim… 548 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Ödüm kopuyor. 549 00:33:26,337 --> 00:33:28,589 -Ödün mü kopuyor? -Evet. 550 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 Şu anda 551 00:33:33,636 --> 00:33:34,929 esas korkan benim. 552 00:33:36,180 --> 00:33:38,599 Gösterişsiz bir hayattansa 553 00:33:38,683 --> 00:33:42,603 şatafata alışmış olabilecek bir kadına teslim olmaktan korkuyorum. 554 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 Şov dünyasının içinde bir kadınsan… 555 00:33:57,660 --> 00:33:59,412 Hadi, şunu giymeme yardım et. 556 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 …şov dünyasından bir erkekle birlikte değilsen 557 00:34:03,332 --> 00:34:05,835 bir şeyler daha zor oluyor. 558 00:34:08,379 --> 00:34:10,089 Bu gerçekten bir iş. 559 00:34:11,382 --> 00:34:15,303 Kiminle çift olacaksın? Birlikte nerelerde görüneceksiniz? 560 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Patenlerimi aldın mı? 561 00:34:20,183 --> 00:34:22,226 O kıyafetlerle üşümeyecek misin? 562 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 Ve anladım ki bu hikâyeyi ben istemiş olsam da 563 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 bu bana göre değildi. 564 00:34:30,943 --> 00:34:31,944 Al, bak. 565 00:34:32,820 --> 00:34:35,114 Üşüme diye. 566 00:34:35,198 --> 00:34:38,993 İşte. Sevdiklerimi kollamayı ne kadar sevdiğimi görüyor musun? 567 00:34:41,913 --> 00:34:44,040 Böylece nasıl olacağını anladım. 568 00:34:45,166 --> 00:34:46,501 Birinden hoşlandığımda 569 00:34:46,584 --> 00:34:48,586 bana iyi gelecek kişiyle olacağım. 570 00:35:12,902 --> 00:35:14,445 O kişi garson da olabilir, 571 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 araba koruması da, 572 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 kapıcı da olabilir. 573 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 Fark etmez. 574 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 Girişe kadar ilerlemeliyiz. 575 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 Hadi şey yapalım… 576 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 -Kafalarımız çıkmıyor. -Görüyor musun? Ben göremiyorum. 577 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 -Evet, şimdi görüyorum. -Hani? Gördün mü? 578 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 Evet. 579 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 Delilik bu. 580 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 Bir erkek, taşralı gerçekten güzel bir kızla çıkarsa 581 00:36:12,044 --> 00:36:13,588 ve adam zengin ve ünlüyse 582 00:36:14,172 --> 00:36:16,674 herkes "Ne güzel, değil mi?" der. 583 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 "Vay be, ne güzel bir köylü kızıyla birlikte." 584 00:36:20,970 --> 00:36:23,723 Ama kadın, sıradan bir işi olan, 585 00:36:23,806 --> 00:36:26,392 sıradan bir adamla birlikte olmaya görsün, 586 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 "Vay be, kendi seviyende birini bulsana, o sana göre değil" derler. 587 00:36:31,564 --> 00:36:34,609 Sanki değerini sen değil de erkek belirliyor. 588 00:36:44,452 --> 00:36:45,620 Gelmiyor musun? 589 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 Yatağa gelmiyor musun? 590 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 Geleceğim. Önce duş alacağım. 591 00:36:51,584 --> 00:36:53,085 Ben seni yıkarım. 592 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 -Ne? -Seni yıkarım. 593 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Şey kokma diye… 594 00:36:57,632 --> 00:36:59,884 Nerede? Buraya gel. 595 00:37:01,260 --> 00:37:04,597 İşte, şu iğrenç sigara kokusundan arınmak için. 596 00:37:09,685 --> 00:37:10,686 Tamam. 597 00:37:11,479 --> 00:37:14,232 Dur, ben hallediyorum. Hadi. 598 00:37:14,732 --> 00:37:15,733 Hadi! 599 00:37:29,247 --> 00:37:30,248 Hadi. 600 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 Her yerinde dövme var, değil mi? 601 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 Ama duş almayı hiç öğrenmemişsin. 602 00:37:39,257 --> 00:37:41,717 -Ben de seni yıkayabilir miyim? -Ben duş alabiliyorum. 603 00:37:41,801 --> 00:37:42,802 Peki. 604 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 Hayır, ben duş almayı biliyorum. 605 00:37:46,931 --> 00:37:48,307 Bilmeyen sensin. 606 00:38:16,836 --> 00:38:17,837 Anitta! 607 00:38:19,588 --> 00:38:21,173 Bak, Anitta burada! 608 00:38:21,924 --> 00:38:22,925 Tak tak. 609 00:38:26,846 --> 00:38:28,097 Yapamıyorum! 610 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 -Anitta. -Yanındayken Anitta olamıyorum, şapşal! 611 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 Bu gece sarhoş olmam gerek. 612 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 -İçmeye başlayalım! -Ben başlıyorum. Hadi, ver şunu. 613 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 -Yetişkinler gibi o zaman! -Bana uyar! 614 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 Bak, tekila varmış. 615 00:38:46,449 --> 00:38:48,326 -Vay be! -Başka… 616 00:38:48,409 --> 00:38:50,786 Hani geldiğinde ikimiz baş başaydık? 617 00:38:50,870 --> 00:38:52,121 Hatırlıyorum. 618 00:38:52,204 --> 00:38:55,082 -Belli bir şekilde konuşuyorduk, değil mi? -Doğru. 619 00:38:55,583 --> 00:38:59,295 Diğerleri gelince nasıl değiştiğimi fark etmedin mi? 620 00:38:59,795 --> 00:39:01,047 O insanlar geldiğinde 621 00:39:01,130 --> 00:39:04,050 ve esas kimliğimi sergilemek istemediğimde… 622 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 …kişiliğim değişiyor. 623 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 Bazen kendi kendime "Siktir" diyorum, 624 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 "Neden bir anda böyle oluyorum?" 625 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 Nedenini biliyorum 626 00:39:17,688 --> 00:39:20,274 ama elimde olan bir şey değil. 627 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 Sence neden böyle oluyor? 628 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 Galiba o insanların beni yargılamasından korkuyorum. 629 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 -Acıktım. -Ne haber Anitta? 630 00:39:35,122 --> 00:39:36,207 Merhaba Pedro. 631 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Selam! 632 00:39:38,751 --> 00:39:40,628 Gel, sana bir sır vereyim. 633 00:39:41,754 --> 00:39:43,381 Söyle. Sırrı çekiyorum. 634 00:39:43,464 --> 00:39:47,134 Pedro, elinde kamerayla çok seksi görünüyorsun. 635 00:39:49,929 --> 00:39:51,847 Anitta mı, Larissa mı konuşuyor? 636 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 -Hadi, cevap ver. -Çok kızdım! 637 00:40:02,483 --> 00:40:03,859 Sonra mı söyleyeceksin? 638 00:40:04,944 --> 00:40:07,279 Anitta tabii. Ben öyle şeyler söylemem. 639 00:40:09,198 --> 00:40:10,449 Ama düşünürüm. 640 00:40:11,617 --> 00:40:12,993 Bunu yine konuşuruz. 641 00:40:13,077 --> 00:40:14,537 -Ne? -Tekrar konuşuruz. 642 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Evet. Herkese merhaba! 643 00:40:27,758 --> 00:40:30,678 Burada olmaktan çok mutluyuz. Hazır mısınız? 644 00:40:51,282 --> 00:40:53,826 -Kasırga gibiydim. -Evet. Bugün öyleydin. 645 00:40:54,326 --> 00:40:57,705 Anitta olarak yaptığım şeyde rahatsız oldukça 646 00:40:57,788 --> 00:41:00,332 Anitta kendini daha güçlü hissettiriyor. 647 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 -Bu gece hiç şakası yok. -Daha erken, daha güçlü, daha çok geliyor… 648 00:41:06,589 --> 00:41:08,591 Kontrolden çıkmış gibi. 649 00:41:09,341 --> 00:41:10,342 Eve gidince 650 00:41:11,051 --> 00:41:12,261 bana sarılır mısın? 651 00:41:12,344 --> 00:41:14,138 -Tabii. -Paniklemeye başlarsam. 652 00:41:14,221 --> 00:41:15,222 Hiç dert değil. 653 00:41:16,557 --> 00:41:18,684 -Paniklemesem de sarılıyorsun. -Evet. 654 00:41:20,936 --> 00:41:22,688 Larissa'yı çekmeye geldiğimde 655 00:41:22,771 --> 00:41:25,691 en büyük mücadelem hislerimi örtbas etmekti. 656 00:41:28,027 --> 00:41:32,656 Komşum olan pop star kızın peşine takılmışım gibi yapmak. 657 00:41:40,372 --> 00:41:41,749 Bu çanta kimin sence? 658 00:41:42,249 --> 00:41:43,250 Hangisi? 659 00:41:44,335 --> 00:41:45,336 Ne çantası? 660 00:41:47,671 --> 00:41:48,923 Şu mu? 661 00:41:49,006 --> 00:41:51,383 -Bilmiyorum. -Carmen Miranda'nındı. 662 00:41:51,884 --> 00:41:52,885 Vay canına. 663 00:41:53,844 --> 00:41:55,804 "GECE ÇANTASI" 664 00:41:55,888 --> 00:41:58,974 Aramızdaki yakınlığın değişmediğini hemen fark ettim. 665 00:42:02,019 --> 00:42:03,229 Farklı olan tek şey, 666 00:42:03,312 --> 00:42:06,440 kendimi bir anda bir aşk hikâyesinde gibi hissetmemdi. 667 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 Bitti. Ne yapacağımı biliyor musun? 668 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 Tahmin et. 669 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 -İnanamıyorum. Tanrım. -Işıklar kapalı kalsın. 670 00:42:18,202 --> 00:42:19,328 Bu bir rüya mi? 671 00:42:19,828 --> 00:42:23,791 Bir şey yapma. Şunu kapatayım. Bak, nasıl karanlık olacak. 672 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 Tanrım. 673 00:42:30,923 --> 00:42:34,134 İnsanlar öz güvensiz olduğumu gerçekten düşünüyor mu? 674 00:42:35,844 --> 00:42:37,680 Sence şimdi mi öğrenecekler? 675 00:42:39,223 --> 00:42:41,600 -Sanırım. -Olabilir. 676 00:42:41,684 --> 00:42:43,978 Sahneye çıkarken her şeyin kötü olduğunu, 677 00:42:44,061 --> 00:42:47,690 benim iğrenç olduğumu, kimsenin beni görmek istemediğini, 678 00:42:47,773 --> 00:42:51,652 kimsenin beğenmeyeceğini, kimsenin gelmeyeceğini düşündüğümü 679 00:42:52,194 --> 00:42:54,196 hayal eden yoktur. 680 00:42:55,030 --> 00:42:56,198 Ben de sanmıyorum. 681 00:43:00,286 --> 00:43:02,663 Larissa yatmadan önce 682 00:43:02,746 --> 00:43:05,374 sahneye çıkmadan önce korktuğunu söylediğinde 683 00:43:05,457 --> 00:43:07,084 buna anlam veremedim. 684 00:43:07,167 --> 00:43:09,378 Ne haber Rio de Janeiro? 685 00:43:13,549 --> 00:43:17,177 Çünkü gün başlarken bükülmez gibi görünen bir demir gibiydi. 686 00:43:25,686 --> 00:43:28,939 Sahne aldığında mikrofonunda iki kanal oluyor. 687 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 Şarkı söylemek ve ekibiyle konuşmak için. 688 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 Süper bir şey bu! 689 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Gel, kanatları çıkar. 690 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 Tüm operasyonu o yönetiyor. 691 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 Şimdi çemberi yapacağım. 692 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 Sahnede gördüğü bir şey için bile takımına hitap edebilir. 693 00:43:58,719 --> 00:44:02,056 Parmaklıkların oradaki yaşlı kadın ezilecek gibi. 694 00:44:02,139 --> 00:44:04,266 Buraya getirin onu, ön tarafa. 695 00:44:18,155 --> 00:44:20,658 Her şeyi aynı anda görüyor 696 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 ve kavrıyor… 697 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 Dikkat, şehir muhafızları! 698 00:44:25,954 --> 00:44:27,956 Şuradaki bir adamı gasp etti 699 00:44:28,832 --> 00:44:29,917 ve o tarafa gitti. 700 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 Diğerleri görmedi, ben gördüm. Adamı gasp edip şöyle gitti. 701 00:44:34,963 --> 00:44:37,091 Sırf ünlü olmak ona yetmiyor. 702 00:44:37,174 --> 00:44:39,593 Festival kamyonunun tepesinde, 703 00:44:39,677 --> 00:44:41,887 hatta seçimlerde bile olabilir. 704 00:44:42,388 --> 00:44:44,473 Kendini olduğu gibi, 705 00:44:44,556 --> 00:44:48,185 bahane üretmeden kabullenmesinde hür bir duruş var. 706 00:44:48,268 --> 00:44:51,647 Bu da onu aşırı güçlü kılıyor. 707 00:44:51,730 --> 00:44:53,607 Kimse ona bulaşamaz. 708 00:44:53,691 --> 00:44:56,902 Altı, yedi, sekiz, bir. Yedi, sekiz, sekiz, alkış. 709 00:44:56,985 --> 00:45:00,280 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz. 710 00:45:00,364 --> 00:45:02,574 Yürüyelim. İki, üç, dağılın. 711 00:45:02,658 --> 00:45:05,577 Beş, altı, yedi, sekiz. Bir, iki… 712 00:45:05,661 --> 00:45:08,664 Kontrol için yerlerinde kalıp provayı izlemediler. 713 00:45:14,461 --> 00:45:15,462 Merak ediyorum, 714 00:45:15,546 --> 00:45:18,716 ekibimde çalışan bunca insan varken 715 00:45:18,799 --> 00:45:23,137 neden benim, sanatçı Anitta olarak benim 716 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 şu anda bunu düşünmem, 717 00:45:25,389 --> 00:45:29,059 bu sorunu fark etmem ve sorunun varlığını kavramam gerekiyor? 718 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 Hem de provalardan beş dakika önce. 719 00:45:31,311 --> 00:45:34,440 Bu cevabı istiyorum. Bunun cevabı ne? 720 00:45:38,527 --> 00:45:42,364 Kameraya yansıyan, sanatçı ve yapımcının tek vücut olmuş hâliydi. 721 00:45:42,448 --> 00:45:44,533 Çünkü o her şeyi izliyor. 722 00:45:47,035 --> 00:45:49,246 Her seferinde aynı saçmalık. 723 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 Acaba kendi halkımla, kendi ekibim ve organizasyonumla 724 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 Brezilya'da bir şeyler yaparken neden işler böyle yürümüyor? 725 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 Benimle çalışmak çok kolaydır. 726 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 Bir şey talep etmem, bir şey istemem. 727 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 Kolaydır. 728 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 "Ne istersin Anitta?" Ne varsa. 729 00:46:07,014 --> 00:46:10,267 "Nasıl istersin?" Herkes için nasıl kolay olacaksa. 730 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 Hep böyledir. 731 00:46:11,769 --> 00:46:13,520 Öyle kolay ki. 732 00:46:17,232 --> 00:46:18,358 Bir sorum var. 733 00:46:18,442 --> 00:46:21,779 Anitta'nın enerjisini kullandığını Larissa hissediyor mu? 734 00:46:21,862 --> 00:46:23,447 Şey gibi, 735 00:46:24,031 --> 00:46:25,240 geri tepen bir silah. 736 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 Evet, yani 737 00:46:28,285 --> 00:46:30,621 bunu anca eve gidince hissediyorum. 738 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 Eve dönüyorum ve sanki… 739 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 Kendime işkence etmişim gibi geliyor. 740 00:46:39,630 --> 00:46:44,134 SEVILLA, İSPANYA 741 00:46:45,052 --> 00:46:46,053 Ne haber Pedro? 742 00:46:46,637 --> 00:46:50,224 Yeni mi uyandın? Düşürdüğüm şeyle seni uyandırdım mı? 743 00:46:50,307 --> 00:46:52,810 Hadi. Larissa'nın masallarından biri daha. 744 00:46:53,560 --> 00:46:57,189 Bir varmış bir yokmuş, Larissa, Grammy Ödülleri'ne gidiyormuş. 745 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 Larissa evden çıkmadan kendi makyajını yapmaya başlamış. 746 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 Biri seni arıyor. 747 00:47:01,985 --> 00:47:03,529 Ağlamayacağım 748 00:47:04,655 --> 00:47:06,406 Ağlasam mı, gülsem mi? 749 00:47:06,990 --> 00:47:11,286 Birazdan yüzümü silip "Gitmiyorum işte, gitmiyorum" diyeceğim. 750 00:47:12,162 --> 00:47:14,331 Bana öyle bakınca geriliyorum. 751 00:47:17,626 --> 00:47:20,420 Bir şekilde halledeceğim, dışarı çıkacağız 752 00:47:20,921 --> 00:47:22,381 ve çok güzel olacağım. 753 00:47:22,464 --> 00:47:25,843 Herkes "Harika olmuşsun" diyecek. "Evet, doğru" diyeceğim. 754 00:47:26,426 --> 00:47:27,594 "Teşekkürler." 755 00:47:28,262 --> 00:47:30,347 Bu gecenin özeti bu kadar. 756 00:47:31,306 --> 00:47:35,435 Açlıktan ölen insanlar var, ben bu saçmalık için endişeleniyorum. 757 00:47:36,562 --> 00:47:39,940 Hayatım çok ilginç. Sürekli bir sürü şey oluyor. 758 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 Sonunda 759 00:47:42,526 --> 00:47:46,113 içinden bunları konuşmak geliyor. 760 00:47:46,196 --> 00:47:48,448 Anlıyor musun? Tüm bunları göstermek. 761 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 O zaman da Larissa'nın hayatı ilginç değilmiş gibi oluyor. 762 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 Sürekli olup biten bir şeyler yok diye. 763 00:47:55,956 --> 00:47:58,083 Sürpriz gelişmeler, 764 00:47:58,166 --> 00:48:00,961 çözülmesi gereken sorunlar falan. 765 00:48:01,044 --> 00:48:04,131 Arka planda kayboluyor, ondan bahsetmeyi unutuyorsun. 766 00:48:04,965 --> 00:48:06,925 Bu bana da oluyor. 767 00:48:07,926 --> 00:48:11,847 Ben de onu unutuyorum çünkü hayatı daha az… 768 00:48:12,389 --> 00:48:13,390 ilginç. 769 00:48:13,473 --> 00:48:17,019 Daha az ilginç değil de bilgi kalabalığı yok. 770 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 Şarj aletimi kaybettim bile. 771 00:48:19,813 --> 00:48:22,399 Anitta olmayı istemediğim anlardan biri. 772 00:48:22,941 --> 00:48:25,319 Çünkü dışarı çıkmak için can atıyorum 773 00:48:25,903 --> 00:48:28,280 ama istikameti düşünmek de istemiyorum. 774 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 Canımın istediği yere gitmek istiyorum. 775 00:48:30,866 --> 00:48:34,620 Bir yere gitsem benlik olmadığını söyleyecekler, 776 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 orada bulunmamam gerektiğini. 777 00:48:37,289 --> 00:48:39,750 Başka yere gitsem "Sokaklarda durma" diyecekler. 778 00:48:39,833 --> 00:48:41,251 Sokağa çıkmak istiyorum. 779 00:48:45,839 --> 00:48:47,841 Bluetooth'un var mı? 780 00:48:47,925 --> 00:48:49,801 Bluetooth'un var mı dostum? 781 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 -Bu kim? -Carmen Miranda. 782 00:49:25,837 --> 00:49:27,923 -Tanımıyor musun? -Hayır. 783 00:49:28,006 --> 00:49:30,759 Arkadaşımıza ders verelim, 784 00:49:30,842 --> 00:49:33,845 Carmen Miranda'nın kim olduğunu bilmiyor. 785 00:49:34,930 --> 00:49:36,223 Carmen Miranda, 786 00:49:36,306 --> 00:49:41,561 Brezilya dışında ünlü olan ilk Brezilyalı. 787 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 Onun dışında benzer başarılara imza atan tek Brezilyalı kim, biliyor musun? 788 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 Tahmin et. 789 00:49:59,371 --> 00:50:01,790 Bu geceyi nasıl buldun? 790 00:50:02,374 --> 00:50:03,375 Şey, 791 00:50:03,959 --> 00:50:04,960 eğlendik. 792 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 İnsanlar bana bir şeyler anlatmaktan korkar. 793 00:50:08,755 --> 00:50:10,966 -Ne gibi? -Bir şeyler sormaktan. 794 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 "Anitta bu, dans edip twerk yapan kız" diye düşünürler. 795 00:50:16,138 --> 00:50:18,807 Seks yapacağımız zamansa 796 00:50:18,890 --> 00:50:20,726 "Eyvah, yapamayacağım" olurlar, 797 00:50:23,311 --> 00:50:27,065 "Beklentileri karşılamam lazım, sonuçta çok ünlü biri." 798 00:50:27,566 --> 00:50:29,484 Sonra da kaldıramazlar. 799 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 Eskiden kendimi çok kötü hissederdim, 800 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 çok üzülürdüm, hem de çok. 801 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 Çünkü kimse benimle bu şekilde olamıyordu. 802 00:50:40,287 --> 00:50:42,372 "Siktir" diye düşündürdüm, 803 00:50:43,457 --> 00:50:44,875 "Niye hep böyle oluyor?" 804 00:50:44,958 --> 00:50:48,045 Kurban psikolojisine girerdim. Artık "Neyse" diyorum. 805 00:50:48,128 --> 00:50:52,007 "İyi, madem cesaretin yok, demek ki olacağı yokmuş." 806 00:50:52,883 --> 00:50:53,884 Yeter. 807 00:50:55,552 --> 00:50:56,553 Kapatıyorum. 808 00:50:57,512 --> 00:50:58,513 Tamam. 809 00:50:58,597 --> 00:51:00,682 En sevdiğin şarkı ne? Bak. 810 00:51:01,183 --> 00:51:04,269 Beğenir misin ki? Herhâlde beğenirsin. Emin gibiyim. 811 00:51:15,155 --> 00:51:18,450 Hayatının sonuna kadar tek şarkı dinleyecek olsan 812 00:51:18,533 --> 00:51:20,702 bu şarkıyı mı seçerdin? 813 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 Evet. Seninkini ne peki? 814 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 -Benimki mi? -Evet. 815 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 Söyleyeceğim. 816 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 Benim en sevdiğim şarkı bu. 817 00:51:37,677 --> 00:51:38,678 Bu. 818 00:51:39,763 --> 00:51:40,764 Dur. 819 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 Ergenken 820 00:51:51,650 --> 00:51:52,901 bir film izlemiştim. 821 00:51:53,527 --> 00:51:55,362 Adını hatırlamıyorum 822 00:51:55,987 --> 00:51:59,032 ama kız bir şarkı söylüyordu, 823 00:51:59,533 --> 00:52:01,326 süper bir şarkı, 824 00:52:01,409 --> 00:52:05,330 romantik bir aşk ilanı gibiydi. 825 00:52:05,413 --> 00:52:08,625 Ben hep böyle romantik oldum, 826 00:52:08,708 --> 00:52:10,919 kimsenin bilmediği bir yanım bu, 827 00:52:11,002 --> 00:52:12,212 içimde bir yerde, 828 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 senin zaten görebildiğin bir aptal romantik. 829 00:52:18,218 --> 00:52:20,637 Böylece en sevdiğim şarkı oldu. 830 00:52:21,763 --> 00:52:22,889 Tüm dünyada. 831 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 Uykun mu var? 832 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 Sarhoşum. 833 00:52:50,750 --> 00:52:51,877 Burada. 834 00:52:52,460 --> 00:52:54,671 -Benim… -Bir varmış, bir yokmuş. 835 00:52:55,255 --> 00:52:58,008 Uydurduğum peri masalında. 836 00:53:11,104 --> 00:53:13,815 Larissa'nın en hayran olduğum yönlerinden biri 837 00:53:13,899 --> 00:53:15,400 çok spontane olması. 838 00:53:17,986 --> 00:53:19,487 Her yanıyla gerçek. 839 00:53:21,740 --> 00:53:24,242 10 saniye içinde hem ağlayıp hem gülebilir. 840 00:53:25,994 --> 00:53:28,205 Hem çekici hem samimi. 841 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 Hem odak noktası hem de yaslanacak bir omuz. 842 00:53:37,714 --> 00:53:39,424 Derin, şakacı. 843 00:53:40,383 --> 00:53:44,179 Dünyanın kraliçesi. Sürekli diğer insanlar için endişeleniyor. 844 00:53:45,013 --> 00:53:46,306 Bazen merak ediyorum 845 00:53:46,389 --> 00:53:49,309 bunca çelişkili şey, tek bir insana nasıl sığıyor? 846 00:53:51,311 --> 00:53:54,773 Hatırlıyorum da o gün neden bir anda ağladığını ona sordum. 847 00:53:56,316 --> 00:53:57,817 Oysa gülüyorduk. 848 00:54:00,779 --> 00:54:03,949 Durdu, çok ciddi bir ifadeyle bana bakıp şöyle dedi, 849 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 "Bilmiyorum." 850 00:54:10,372 --> 00:54:13,041 Yakınlaştırayım da düzgün dinle. 851 00:54:13,583 --> 00:54:16,002 Buraya otur. Geç şöyle. 852 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 -Merhaba. -Buyurun, geçin. 853 00:54:26,888 --> 00:54:27,889 Ne? 854 00:54:39,192 --> 00:54:41,695 Kulaklarınız kopana kadar 855 00:54:41,778 --> 00:54:43,738 bu şarkıyı dinlemenizi istiyorum! 856 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 Hoşça kalın millet. 857 00:55:02,924 --> 00:55:03,925 Ne? 858 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 Gelip gidiyor işte. Siktir et. 859 00:55:07,512 --> 00:55:08,930 Demin gördüm. 860 00:55:29,784 --> 00:55:30,910 Pijama! 861 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Uçmaktan korkuyorum. 862 00:55:38,918 --> 00:55:42,213 Benim için çekimlerin en zor kısımlarından biri buydu. 863 00:55:43,048 --> 00:55:46,134 Onun yaşadıklarıyla karşılaştırınca uçuş korkusu önemsiz. 864 00:55:46,760 --> 00:55:51,056 NEW YORK, ABD 865 00:55:53,391 --> 00:55:55,643 -Alo, canım? -Merhaba doktor. Nasılsın? 866 00:55:55,727 --> 00:55:58,271 -Beni duyuyor musun? Nasılsın? -Buyur. 867 00:55:58,355 --> 00:56:00,315 PET taraması yapıldı. 868 00:56:01,274 --> 00:56:04,986 PET taraması, en yüksek olasılıkları veren tahlil 869 00:56:05,070 --> 00:56:08,365 ve en yüksek olasılık, akciğer tümörü. 870 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 -Kanser mi? -Ama neyse ki elimizde… 871 00:56:13,244 --> 00:56:17,832 Evet, kanser gibi görünüyor. Ama lokalize. 872 00:56:18,333 --> 00:56:22,587 PET taraması tüm vücutta yapılır, başka hiçbir yerde kansere rastlamadık. 873 00:56:22,670 --> 00:56:27,258 Yani ameliyat iyi geçerse baban iyileşecek. 874 00:56:33,181 --> 00:56:34,891 Böyle zor bir haber alıp 875 00:56:35,392 --> 00:56:37,769 verilmiş milyonlarca söze yetişiyorsunuz 876 00:56:38,436 --> 00:56:41,106 çünkü iptal etmek gibi bir seçeneğiniz yok. 877 00:56:41,856 --> 00:56:43,775 Dünya yıldızı Anitta karşınızda. 878 00:56:47,362 --> 00:56:49,656 Birlikte geri sayım yapalım mı? 879 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 Hadi. 880 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 -Beş, dört, üç, iki, bir… -Dört, üç, iki, bir… 881 00:57:03,253 --> 00:57:05,380 Kendinize yeni bir isim bulmuşsunuz, 882 00:57:05,463 --> 00:57:08,633 iki ayrı ve çelişkili yoldan hayatınızı yaşıyorsunuz. 883 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 Çok seksiyim! 884 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 Anneme hep şarkıcı olacağımı, 885 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 çok ünlü olacağımı söylerdim, falan filan. 886 00:57:20,186 --> 00:57:22,647 Ama şarkı söylemeye ilk başladığımda 887 00:57:22,730 --> 00:57:26,609 "Hayır, sadece bunu değil, dünyayı değiştirmek istiyorum" dedim. 888 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 "Ülkemi değiştirmek istiyorum." 889 00:57:30,822 --> 00:57:34,826 Burada olmam, oraya doğru yol katettiğimi gösteriyor. 890 00:57:34,909 --> 00:57:35,994 Ben… 891 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 Başarıyorum. 892 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 O yüzden çok mutluyum. 893 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 Üstelik çok da seksi görünüyorum! 894 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 Anne, bak! 895 00:57:54,137 --> 00:57:55,430 Sahiden böyle miyim? 896 00:57:55,930 --> 00:57:56,931 Tabii ki. 897 00:57:57,640 --> 00:58:00,602 Larissa, görülmek istediğini hep açıkça belli etti. 898 00:58:04,898 --> 00:58:08,318 Ama orada, annesinin gözünde de görünür olduğunu görmek… 899 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 Bu onun için herkesten daha çok anlam taşıyor. 900 00:58:14,949 --> 00:58:15,992 Teşekkürler. 901 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 Hoşça kalın. Teşekkürler. 902 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 Çok teşekkürler millet. Teşekkürler! 903 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 Baba, yarın sabah hemşire kaçta kan alsın? 904 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 Hem ben vardığımda sonuçlar çıkar, 905 00:58:36,387 --> 00:58:38,723 hepsini birlikte hallederiz. 906 00:58:40,266 --> 00:58:42,352 Anitta yenilmez görünse de… 907 00:58:44,437 --> 00:58:45,563 Larissa öyle değil. 908 00:58:50,693 --> 00:58:52,278 Hesap her zaman tutmuyor. 909 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 Hoş geldin Anitta! 910 00:58:58,284 --> 00:59:02,830 LAHEY, HOLLANDA 911 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 Sorun değil. 912 00:59:07,919 --> 00:59:10,755 Portekizce konuştum bile, o yüzden devam edelim! 913 00:59:13,299 --> 00:59:14,300 Kahretsin! 914 00:59:14,384 --> 00:59:17,178 Ses tekrar kesilmezse devam edeceğiz. 915 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 Ses kesilirse siz şarkı söylersiniz. 916 00:59:21,849 --> 00:59:24,269 İngilizce, her şey yolunda gibi yaparız. 917 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Çok mutluyum! 918 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 Aman tanrım! 919 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 Neredeyse her şarkıda, müzikte bir şeyler ters gidiyordu. 920 00:59:45,790 --> 00:59:49,043 Beş dakikada bir, ekipman birden… 921 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 İçkimi getirin. Başlarım böyle işe. 922 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 Ona çok yakın olanlar hariç kimse fark etmiyor. 923 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 Selam, ben Anitta. 924 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 Herkese teşekkür etmek istiyorum… 925 01:00:14,068 --> 01:00:18,781 Sahnede sadece dans edip şarkı söylemiyor, üstünkörü bir performans sergilemiyor. 926 01:00:19,324 --> 01:00:21,159 Hepsi bu olsaydı sorun olmazdı. 927 01:00:24,746 --> 01:00:26,873 Devasa bir operasyonu kontrol ediyor 928 01:00:26,956 --> 01:00:29,417 ve sorunsuz işlemesini sağlıyor. 929 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Çok yorucu olsa gerek. 930 01:00:36,466 --> 01:00:39,302 Bir yerden bir yere gitme süreci yüzünden 931 01:00:39,385 --> 01:00:42,221 turneye çıkmaktan nefret ediyorum. 932 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 Kalbimi, aklımı, her şeyimi mahvediyor. 933 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 -Bu kadar gün. 13, 14, 15, 16, 17… -Bok gibiymiş. 934 01:00:49,979 --> 01:00:54,067 Her gün başka bir ülkede sahnedeyim. 935 01:01:02,241 --> 01:01:06,537 PARİS, FRANSA 936 01:01:21,552 --> 01:01:24,222 Hadi, ya gir ya çık. O kadar. 937 01:01:24,305 --> 01:01:25,306 Kapıyı kapatın. 938 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 Tanrım, kapıyı kapat 939 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 Bu su sıcacık. 940 01:01:31,938 --> 01:01:34,315 -Şeyi aldın mı… -Evet. 941 01:01:35,066 --> 01:01:36,067 Teşekkürler. 942 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 Arka arkaya üç konser. 943 01:01:46,911 --> 01:01:49,455 Farklı ülkeler. Ölüyorum. 944 01:01:49,539 --> 01:01:50,707 Ağlamak istiyorum. 945 01:01:51,290 --> 01:01:52,291 Keşke… 946 01:01:54,377 --> 01:01:55,628 Ölmek istiyorum. 947 01:02:00,133 --> 01:02:02,260 Carmen Miranda kim, biliyor musun? 948 01:02:07,557 --> 01:02:10,393 PORTO, PORTEKİZ 949 01:02:14,522 --> 01:02:15,523 Delilik bu. 950 01:02:16,149 --> 01:02:19,152 İnsan bunun için hayatından vazgeçmeli. 951 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 Tabii ki bir bedeli var. 952 01:02:31,998 --> 01:02:33,916 Sanırım artık bu noktada 953 01:02:34,000 --> 01:02:36,669 Larissa'nın kendini dinlemesi gerekiyordu. 954 01:02:37,670 --> 01:02:41,841 Bu hızda devam ederse sağlığı ciddi şekilde etkilenebilir. 955 01:02:46,471 --> 01:02:48,139 Bundan bahsetmesinin sebebi, 956 01:02:48,639 --> 01:02:51,017 Carmen Miranda hakkında okuduğu kitaptı. 957 01:02:52,393 --> 01:02:54,228 O da hiç durmadan çalışmış. 958 01:02:54,312 --> 01:02:56,689 Nihayetinde vücudu pes etmiş. 959 01:03:08,493 --> 01:03:12,455 1 AY SONRA 960 01:03:12,955 --> 01:03:14,957 Çok zor ya. 961 01:03:15,041 --> 01:03:16,250 Çok zor. 962 01:03:17,543 --> 01:03:20,379 Sanki bir şey yolunda gidiyor, 963 01:03:20,463 --> 01:03:22,131 sonra birden başka bir şey… 964 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Hemen akabinde. Sanki beden… 965 01:03:25,009 --> 01:03:27,595 Sanki bedenim huzurlu olmaya dayanamıyor. 966 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 Artık dayanamıyorum. 967 01:03:29,806 --> 01:03:33,976 Ne zaman Anitta'nın kim olduğunu bilen biriyle karşılaşsam 968 01:03:34,060 --> 01:03:35,645 bana yakın biri değilse 969 01:03:35,728 --> 01:03:36,979 Anitta'ya dönüşüyorum. 970 01:03:37,855 --> 01:03:39,482 Bir düğmeye basılıyor gibi. 971 01:03:39,565 --> 01:03:42,360 Sürekli o kişiye dönüşmek istemiyorum. 972 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 Eskiden bu dönüşümü kontrol edebilirdim. 973 01:03:44,904 --> 01:03:48,157 Artık herkes beni tanıdığına göre kontrolü kaybettim. 974 01:03:48,241 --> 01:03:50,201 Artık buna dayanamıyorum. 975 01:03:50,701 --> 01:03:54,247 Ne zaman dönüşeceğimi kontrol edememeye dayanamıyorum. 976 01:03:54,330 --> 01:03:56,165 Bedeli bu. Vazgeçemezsin. 977 01:03:56,249 --> 01:03:59,669 Bugüne kadar olduğun kişi olmak için ödediğin bedel bu. 978 01:03:59,752 --> 01:04:02,839 -Yarattığın karakter için. -Hepsini gömmek istiyorum. 979 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 Artık eskisi daha çok şey veremem. 980 01:04:06,676 --> 01:04:09,262 Artık dayanamıyorum. 981 01:04:11,013 --> 01:04:12,139 Yapamıyorum. 982 01:04:13,307 --> 01:04:15,560 Belki de bu yüzden 983 01:04:15,643 --> 01:04:18,646 kendiyle yeniden bağ kurmaya karar verdi. 984 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 Ama kolaya kaçmayı sevmiyor. 985 01:04:24,443 --> 01:04:26,946 Bunu dünyanın en yüksek zirvesinde yapmayı seçti. 986 01:04:29,949 --> 01:04:32,743 1 AY SONRA 987 01:04:40,543 --> 01:04:46,007 LUKLA, EVEREST DAĞI'NA ÇIKIŞ NOKTASI 988 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 Dünya çapında bir sanatçı olmak 989 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 sadece gittiğiniz yerlerde ünlü olmaktan ibaret değil 990 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 çünkü dünya çok büyük. 991 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 Dünya çok büyük. 992 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 İnsanların kim olduğunuzu bilmediği bir yer daima olacaktır. 993 01:05:01,397 --> 01:05:03,357 Kim olduğunuz önemli değil. 994 01:05:05,234 --> 01:05:07,445 Dağlarda herkes eşit. 995 01:05:07,528 --> 01:05:09,196 Kimse özel muamele görmez. 996 01:05:09,280 --> 01:05:12,241 Everest'e tırmandım ama bu beni büyük biri yapmaz. 997 01:05:12,325 --> 01:05:15,202 Bazen "Bir fotoğraf çekinelim" diyenler olsa da… 998 01:05:15,286 --> 01:05:16,662 Kaç kez denedin? 999 01:05:17,163 --> 01:05:18,789 Sadece bir kez ve başardım. 1000 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 Tamam, kolay olmuş. Gidelim. 1001 01:05:28,799 --> 01:05:30,885 Söylenene göre oraya vardığında 1002 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 tek yapmak istediğin 1003 01:05:33,679 --> 01:05:36,933 başkalarını gördüğün için zirveye ulaşmakmış. 1004 01:05:37,683 --> 01:05:40,978 "İnsanlar varıyor, ben de varırım. Daha iyisini yaparım. 1005 01:05:41,062 --> 01:05:43,606 Buraya kadar geldim. Oraya da gidebilirim." 1006 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 Orada olduğunu hayal et. 1007 01:05:50,696 --> 01:05:51,822 Çok fazla olurdu. 1008 01:05:56,035 --> 01:05:57,161 Zirveye ulaşırsan 1009 01:05:57,745 --> 01:06:01,332 sekiz dakikadan uzun süre zirvede kalamıyormuşsun, 1010 01:06:01,415 --> 01:06:02,500 öyle bir şey. 1011 01:06:02,583 --> 01:06:04,251 Yoksa orada ölüyormuşsun. 1012 01:06:04,794 --> 01:06:06,796 Ebediyen genç, donmuş kalıyorsun. 1013 01:06:06,879 --> 01:06:09,799 İnsanlar ebediyen seni görüyor, seni konuşuyor. 1014 01:06:10,424 --> 01:06:11,425 Buna değdi mi? 1015 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 Yedi bin rakıma ulaşınca 1016 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 oksijen yüzünden kafan güzel olmaya başlıyormuş, 1017 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 düzgün düşünemiyormuşsun. 1018 01:06:38,369 --> 01:06:42,164 Aslında biraz düşününce başarı da tıpkı böyle. 1019 01:06:43,416 --> 01:06:44,959 Bir saat daha yürüyeceğiz. 1020 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Belki daha da az. 1021 01:06:52,842 --> 01:06:54,885 Ya pişman olursak ne oluyor? 1022 01:06:56,637 --> 01:06:57,555 Biz… 1023 01:06:57,638 --> 01:06:59,598 -Diyelim ki yarın… -Evet. 1024 01:06:59,682 --> 01:07:02,184 …aramızdan biri vazgeçmek istiyor. 1025 01:07:02,685 --> 01:07:03,894 Umarım… 1026 01:07:03,978 --> 01:07:05,980 Umarım böyle bir şey olmaz. 1027 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 Anlıyorum ama ya olursa? Sadece soruyorum. 1028 01:07:13,070 --> 01:07:17,033 O gün kariyerimde hissettiğim şeyin tam olarak aynısını hissettim. 1029 01:07:20,411 --> 01:07:24,582 Biraz dinlenmek istedim. Kendimi çok hasta ve yorgun hissediyordum. 1030 01:07:27,001 --> 01:07:31,088 Ama etrafımdaki insanların Anitta'ya dair çok net bir izlenimi vardı, 1031 01:07:31,881 --> 01:07:33,340 asla pes etmeyen biri. 1032 01:07:34,258 --> 01:07:37,303 En iyisi olmak, zirveye varmak, daha fazlasını almak için 1033 01:07:37,386 --> 01:07:40,806 kanının son damlasına kadar var gücüyle mücadele eden biri. 1034 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 Hem bana inanmadılar da. 1035 01:07:43,476 --> 01:07:44,935 Bence geri dönmeliyiz. 1036 01:07:46,312 --> 01:07:47,563 Korkuyorum. 1037 01:07:47,646 --> 01:07:49,940 En azından pes etmedin, bu çok önemli. 1038 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 -Pes etmek istiyorum! -Hayır. 1039 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 -Evet, istiyorum! Millet… -Ne dedin? 1040 01:07:54,653 --> 01:07:56,489 Neden böyle diyorsunuz? 1041 01:07:57,114 --> 01:07:59,325 Hiç pes edecek birine benziyor mu? 1042 01:07:59,867 --> 01:08:01,410 -Ben de öyle diyorum. -Ama… 1043 01:08:01,494 --> 01:08:04,080 -Hiçbir şeyden vazgeçmez. -Aşağı yukarı. 1044 01:08:04,163 --> 01:08:05,372 Millet, dinleyin. 1045 01:08:05,873 --> 01:08:09,085 Eski ben hiçbir şeyden vazgeçmezdi. 1046 01:08:09,168 --> 01:08:10,544 Yeni ben… 1047 01:08:10,628 --> 01:08:13,005 Helikopter çağırmaya varım, 1048 01:08:13,089 --> 01:08:16,175 "Evet çocuklar, hastayım, yapamadım… 1049 01:08:16,258 --> 01:08:19,303 -"Ben kaçar." -…Benimle ilgilenin." derim. Evet! 1050 01:08:19,386 --> 01:08:21,972 -Şimdiden iyi geldi. -"Spa'ya gidelim." 1051 01:08:22,056 --> 01:08:25,142 İlk kez doğa yürüyüşüne çıktım, manzaraya bayıldım. 1052 01:08:26,018 --> 01:08:29,021 Her şey çok iyi. Bayıldım. 1053 01:08:29,522 --> 01:08:33,651 Bundan daha ileri gitme ihtiyacı duymuyorum. 1054 01:08:38,614 --> 01:08:42,618 Vazgeçmenin nesi yanlış? Fikrini değiştirmenin nesi yanlış? 1055 01:08:43,994 --> 01:08:45,621 Özgür olmak istedim. 1056 01:08:47,289 --> 01:08:49,917 Tırmanmaya devam edersem 1057 01:08:50,000 --> 01:08:53,254 sadece ekibin beklentilerini karşılamış olacaktım. 1058 01:08:53,337 --> 01:08:56,173 Hüsrana uğratmak istemediğim film ekibini. 1059 01:08:56,715 --> 01:08:58,717 Ama bir anda sükûnet arzusu 1060 01:08:58,801 --> 01:09:01,971 zirveye ulaşma arzusuna ağır bastı. 1061 01:09:03,097 --> 01:09:07,351 Belki de yolu yarılayınca iki dünyanın da en iyi yanını gördüm. 1062 01:09:07,977 --> 01:09:09,979 Mekânın ve doğanın tadını çıkarıp 1063 01:09:10,604 --> 01:09:12,106 çekim yapmak 1064 01:09:12,898 --> 01:09:13,983 ve sessiz kalmak. 1065 01:09:16,986 --> 01:09:20,948 Tamam, zirveye çıkışımın görüntüsü olmayacak. 1066 01:09:21,782 --> 01:09:22,908 Ama tüm zirvelerin 1067 01:09:22,992 --> 01:09:27,872 en yükseğine varmanın sonuçlarına katlanabilir miydim? 1068 01:09:28,372 --> 01:09:30,166 Çok fazla yan etkisi var. 1069 01:09:30,666 --> 01:09:32,168 Her ikisine de, değil mi? 1070 01:09:34,545 --> 01:09:38,549 Tüm kariyerimi yeniden düşünmeye başladım. Tüm hayatımı. 1071 01:09:39,675 --> 01:09:42,303 Yalnız gezmeyi severim, sokakta yürümeyi, 1072 01:09:42,386 --> 01:09:44,054 korumasız gezmeyi, 1073 01:09:44,555 --> 01:09:48,017 tanımadığım, barlarda tanıştığım insanlarla arkadaş olmayı, 1074 01:09:48,559 --> 01:09:50,936 dans pistinin ortasında dans etmeyi… 1075 01:09:52,521 --> 01:09:54,648 Belki de Anitta yükseğe tırmandıkça 1076 01:09:55,274 --> 01:09:57,526 Larissa o anları bir daha yaşamayacak. 1077 01:09:58,986 --> 01:09:59,987 Ya sonra? 1078 01:10:01,405 --> 01:10:02,615 O zaman ne yaparız? 1079 01:10:06,035 --> 01:10:07,286 Onun adına mutluydum. 1080 01:10:09,538 --> 01:10:10,873 Çünkü devam etmek için 1081 01:10:11,373 --> 01:10:15,002 bazen tam da gereken şey pes etmektir. 1082 01:10:18,339 --> 01:10:19,965 İstikamet farklı olsa da. 1083 01:10:21,717 --> 01:10:23,969 Onun şimdiki istikameti, 1084 01:10:24,470 --> 01:10:26,597 hep zirvede olmaya ihtiyaç duymamak. 1085 01:10:27,848 --> 01:10:31,602 Şarkıcı Anitta, inzivada beş gün geçirdi. 1086 01:10:31,685 --> 01:10:34,438 Enerji rotasını takip etti. 1087 01:10:34,521 --> 01:10:35,981 Denge arayışıyla 1088 01:10:36,065 --> 01:10:39,193 günlük hayatın gürültüsünden uzakta kendini izole etti 1089 01:10:41,737 --> 01:10:46,867 RIO DE JANEIRO, BREZİLYA 1090 01:10:46,951 --> 01:10:47,952 İyileştim! 1091 01:10:48,035 --> 01:10:49,828 İyileştim! Bitti. 1092 01:10:49,912 --> 01:10:51,413 Bitti. Her şey bitti. 1093 01:10:51,497 --> 01:10:54,416 Toparlanmak, yaraların iyileşmesi, yenilenmek kaldı. 1094 01:10:54,500 --> 01:10:56,293 Bitti. Oraya gitmelisin. 1095 01:10:57,127 --> 01:10:58,128 Kızım! 1096 01:10:59,129 --> 01:11:00,130 Güven bana. 1097 01:11:00,214 --> 01:11:03,092 Eğer gitmezsen seni sürükleyerek götürürüm. 1098 01:11:03,175 --> 01:11:04,885 -Tanrım! -Soğuk da varmış. 1099 01:11:04,969 --> 01:11:06,804 Anne! İnanamıyorum! 1100 01:11:06,887 --> 01:11:10,391 -Anne! -Mutlu musun tatlım? Şükürler olsun! 1101 01:11:10,474 --> 01:11:13,227 Bana pek açılmazdı, 1102 01:11:13,310 --> 01:11:15,813 ne yaşadığını falan anlatmazdı. 1103 01:11:15,896 --> 01:11:20,359 Bana anlatmazdı ama ben ona hep sorardım. 1104 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 Bazı günler "Anne, pes ediyorum, artık dayanamıyorum" dediği olurdu. 1105 01:11:25,864 --> 01:11:27,074 Bu Renan. 1106 01:11:27,157 --> 01:11:28,993 -Hep böyle biriydi. -Benim. 1107 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 Sen. 1108 01:11:30,327 --> 01:11:33,664 Ben çığlık atan, zıplayıp duran biriyim. 1109 01:11:33,747 --> 01:11:35,874 -Benim karakterim… -Hep öyle oldun. 1110 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 Evet ama şimdi böyleyim ve bu hoşuma gidiyor, anlıyor musun? 1111 01:11:40,004 --> 01:11:41,839 -Evet. -Böyle olacağı varmış. 1112 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 -Kesinlikle. -Benim de böyle olmam gerek. 1113 01:11:44,591 --> 01:11:47,720 -Hoplar zıplarım, şarkı söylerim… -Aynen öyle! 1114 01:11:47,803 --> 01:11:51,765 …şakalar yaparım, hata yaparım, çılgın olmayı severim. 1115 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 Çılgınlık yapmayı seviyorum 1116 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 ve çok mutluyum. 1117 01:11:57,813 --> 01:12:00,482 Çatlak olmayı! Tam bir deli! 1118 01:12:05,195 --> 01:12:06,530 Evde kimse var mı? 1119 01:12:07,906 --> 01:12:08,907 Güzelim! 1120 01:12:12,536 --> 01:12:14,038 Galiba çocukken 1121 01:12:14,538 --> 01:12:16,957 kim olduğumuzu pek bilmiyoruz. 1122 01:12:17,458 --> 01:12:19,668 Ne olacağımıza diğerleri karar veriyor. 1123 01:12:19,752 --> 01:12:22,338 -Çok güzel! -Bu bir ömür boyu sürebiliyor. 1124 01:12:23,255 --> 01:12:26,258 Larissa hep özel, hep bir şekilde farklıydı. 1125 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 Ama ne bileyim, sanki… 1126 01:12:30,054 --> 01:12:34,058 Kendi içine sığmadığı için daha sade olmaya çalıştı. 1127 01:12:34,975 --> 01:12:37,269 Ama bence hayatta o noktaya gelince, 1128 01:12:37,853 --> 01:12:39,104 30'lu yaşlarda 1129 01:12:39,897 --> 01:12:42,274 aslında neyin önemli olduğunu görüyoruz. 1130 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 Anitta bir karakter. 1131 01:12:47,279 --> 01:12:49,031 Dayanıklı olmak, 1132 01:12:49,615 --> 01:12:51,158 güçlü olmak istiyor. 1133 01:12:53,118 --> 01:12:55,204 Tüm bunların içinde Larissa var, 1134 01:12:55,287 --> 01:12:59,666 küçüklüğünden beri yaptığı şeyleri yapmaya devam ediyor. 1135 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 Bence sahnede farklı biri. 1136 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 Ama yıllar geçtikçe 1137 01:13:07,424 --> 01:13:10,177 sanki daha fazla Larissa oldu. 1138 01:13:10,260 --> 01:13:12,096 Kendisi gibi davranıyor. 1139 01:13:12,679 --> 01:13:14,890 Buna müsaade ediyor. 1140 01:13:27,069 --> 01:13:29,154 Millet, bu gece Ay'ı gördünüz mü? 1141 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 Charlie'yi yürüyüşe çıkarıyordum, önüme baktığımda… 1142 01:13:37,079 --> 01:13:40,958 Brezilya'da öyle mi bilmiyorum ama buradan acayip görünüyor. Tanrım. 1143 01:13:41,458 --> 01:13:42,709 Ağlayıp duruyorum. 1144 01:13:43,544 --> 01:13:45,879 Çok güzel. Hepinizi çok seviyorum! 1145 01:13:45,963 --> 01:13:49,258 Hayatımda olduğunuz için minnettarım. Ne güzel bir Ay! 1146 01:13:52,177 --> 01:13:54,638 Değiştiğini gördüm. 1147 01:13:55,931 --> 01:13:58,892 Aile dizilimine gitmemi, Kundalini'mi uyandırmamı, 1148 01:13:58,976 --> 01:14:02,604 inzivaya çekilmemi kaç kez söyledi bilmiyorum. 1149 01:14:10,946 --> 01:14:14,491 Herkesi sarhoş edip oynaşmak için partiler verirdim. 1150 01:14:14,575 --> 01:14:17,536 Şimdi ruhani gelişim adına toplantılar yapıyorum, 1151 01:14:17,619 --> 01:14:19,997 herkes ışıktan varlıklar olabilsin diye. 1152 01:14:23,167 --> 01:14:26,628 Sohbet mi ediyorsunuz? Onunla seans yapıyorsun sanmıştım. 1153 01:14:26,712 --> 01:14:28,672 -Hayır, bekliyorum. -Diyordum ki… 1154 01:14:29,339 --> 01:14:30,340 Öyle mi? 1155 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 Bugün Kundalini uyandırma çalışması yaptık. 1156 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 Evet, Kundalini uyandırma. Sahip olduğumuz en güçlü enerji. 1157 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 Şu anda aklımdaki tek şey huzur ve sükûnet. 1158 01:14:41,810 --> 01:14:44,229 Sarıl bana. Çalışman lazım, değil mi? 1159 01:14:44,313 --> 01:14:46,940 Senin eğitime ihtiyacın var. 1160 01:14:49,193 --> 01:14:52,571 Yok artık! Bana da sarıldın! 1161 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Sarılabildiğin kadar sarıl. 1162 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 Hadi. Her 10 günde bir yapman gerek. 1163 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 -Ben kimseye sarılmam da… -Bana sarıldın. Bence çok tatlıydı. 1164 01:15:03,624 --> 01:15:06,251 -Ama ben… -Evet ama o… 1165 01:15:06,335 --> 01:15:08,212 -O bizden biri. -Sana sarıldım. 1166 01:15:08,295 --> 01:15:10,672 Hatta uzun süre öylece kaldık. 1167 01:15:10,756 --> 01:15:12,883 Şimdi ben bile… 1168 01:15:17,971 --> 01:15:20,349 -Seni seviyorum. -Böyle bir derdi var. 1169 01:15:20,432 --> 01:15:22,059 Öpmek için illa tutacaksın. 1170 01:15:22,142 --> 01:15:25,145 Tutup çekince de "Tanrım" diyor, "Sakin ol" diyorum. 1171 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 Biz arkadaşız. 1172 01:15:32,069 --> 01:15:35,656 Manevi hayatı uğruna bir şeylerler yapmanın yolunu bulur, 1173 01:15:35,739 --> 01:15:36,949 zihni için. 1174 01:15:37,032 --> 01:15:40,994 Tatile çıkmazsa, enerjisini toplamaya zamanı olmazsa 1175 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 yine hastalanacak. 1176 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Devam eden bir arayış bu. 1177 01:15:45,415 --> 01:15:47,084 Larissa her şeyi deniyor. 1178 01:15:47,167 --> 01:15:50,337 Yoga, Kundalini, ruhsal inziva, her şey. 1179 01:15:51,004 --> 01:15:54,216 Böylece Anitta olarak sahneye çıkacak gücü bulabilecek. 1180 01:16:08,772 --> 01:16:10,399 Yalnız kalmak istemiyor. 1181 01:16:11,567 --> 01:16:13,402 Arkadaşlarını yanında istiyor. 1182 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 Seni seviyorum Ju! 1183 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 Kanka. 1184 01:16:30,460 --> 01:16:31,795 Son bir yudum alayım. 1185 01:16:36,258 --> 01:16:37,926 -Suya girecek misin? -Var ya… 1186 01:16:38,010 --> 01:16:40,345 Hayır ama sırf havlum olmadığından. 1187 01:16:40,429 --> 01:16:42,097 Ama çok mutluyum. 1188 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 Doğa güzel. 1189 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 Deniz güzel. 1190 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 Biz sarhoşlara bakan komşular güzel. 1191 01:16:52,024 --> 01:16:53,233 Her şey güzel. 1192 01:16:59,114 --> 01:17:02,451 Gün doğana kadar burada kalabiliriz. Sonra da sabah… 1193 01:17:03,160 --> 01:17:04,161 Kanka! 1194 01:17:05,579 --> 01:17:09,416 Yaptığım her şeyi severek yaptım. İnsanların hayatını değiştirdim. 1195 01:17:09,499 --> 01:17:12,169 Peki onlara doğru mesajı gönderdim mi? 1196 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 Burası çok güzel! 1197 01:17:13,503 --> 01:17:16,173 Burada güneş şuradan mı doğuyor, şuradan mı? 1198 01:17:17,716 --> 01:17:21,011 Her şeyi çoktan fethettiğim bir noktaya ulaştım. 1199 01:17:21,094 --> 01:17:23,847 İstediğim her şeyi başardım. 1200 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 Dünyada bir numara olmak istiyordum, oldum. 1201 01:17:27,225 --> 01:17:31,605 Ama dünya çapında bir numara olduktan sonra 1202 01:17:32,439 --> 01:17:35,984 herkes "Şimdi ne olacak, sırada ne var?" deyip durduğu için 1203 01:17:36,068 --> 01:17:38,028 huzurum kaçtı 1204 01:17:38,570 --> 01:17:41,239 ve endişeyle bir sonraki şeyin peşine düştüm. 1205 01:17:43,325 --> 01:17:45,535 Bir numara olmak her zaman hayalimdi. 1206 01:17:45,619 --> 01:17:48,664 Neden keyfime bakıp bir yerlere gitmedim ki? 1207 01:17:49,748 --> 01:17:52,167 Sırılsıklam olacaksın! 1208 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 Bu sorudan nefret ediyorum. 1209 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 "Gelecek yıl için planların ne? Planların…" 1210 01:18:02,260 --> 01:18:04,012 Ne bileyim lan ben? 1211 01:18:05,097 --> 01:18:06,348 Ne bileyim? 1212 01:18:08,058 --> 01:18:10,811 Kimse sonsuza kadar zirvede kalamaz. 1213 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 Onca şeye sahip olup da gerçekten mutlu olamaz. 1214 01:18:15,691 --> 01:18:19,027 Anca onları kaybettikten sonra mutlu olabileceksen 1215 01:18:19,111 --> 01:18:20,529 gerçekten mutlusundur. 1216 01:18:21,530 --> 01:18:22,614 Bence 1217 01:18:23,782 --> 01:18:26,034 yaptığım onca şeyi yaptığında, 1218 01:18:26,785 --> 01:18:28,995 aynı anda her yerde var olduğunda 1219 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 içinde hep büyük bir boşluk kalır. 1220 01:18:32,749 --> 01:18:36,670 Artık kendini düşünmezsin bile. 1221 01:18:36,753 --> 01:18:38,380 Daha fazlasını istersin. 1222 01:18:38,463 --> 01:18:40,882 Daha fazla ilgi, hep daha fazla ilgi. 1223 01:18:43,760 --> 01:18:46,471 Bence içimdeki o boşluk öyle büyüktü ki 1224 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 ne kadar başarılı olduğumun artık bir önemi kalmamıştı. 1225 01:18:51,727 --> 01:18:54,813 Onu hiçbir şey dolduramadı çünkü o boşluk içimde, 1226 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 bizse dışarıdaki şeylerle o boşluğu doldurmaya çalışıp duruyoruz. 1227 01:18:59,651 --> 01:19:02,362 Yarın hepsini kaybetsem mutlu olur muydum? 1228 01:19:02,446 --> 01:19:04,114 Test etmek istediğim şey bu. 1229 01:19:05,115 --> 01:19:07,743 Test etmek, "Bir dakika!" demek istiyorum. 1230 01:19:08,243 --> 01:19:11,455 "Bunların hiçbiri olmadan mutlu olmayı öğrenmeliyim." 1231 01:19:14,207 --> 01:19:16,376 Hem kendim hem de diğer herkes için. 1232 01:19:19,337 --> 01:19:20,922 Bu filmi yapmamın sebebi 1233 01:19:21,631 --> 01:19:23,925 insanlara 1234 01:19:24,009 --> 01:19:28,930 özel olmak için ünlü ve zengin olmaya gerek olmadığını anlatmaya çalışmak. 1235 01:19:29,556 --> 01:19:31,600 İnsanlara şunu söylemek istiyorum. 1236 01:19:33,560 --> 01:19:36,563 Yarın veya önümüzdeki sene 1237 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 daha havalı bir 1238 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 arabanız olmasa 1239 01:19:41,943 --> 01:19:45,238 bunun hiçbir önemi olmaz. 1240 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 Seneye daha iyi bir eviniz olmasa yine bir şey olmaz. 1241 01:19:51,870 --> 01:19:53,497 Bundan beş yıl sonra 1242 01:19:53,580 --> 01:19:56,208 hit bir parça çıkarmazsam bir şey olmaz. 1243 01:19:58,835 --> 01:20:01,254 Hit şarkılar olmadan da mutlu olabiliriz. 1244 01:20:08,386 --> 01:20:10,222 Kendimi çok iyi hissediyorum! 1245 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 Gel köpekçik. Burada annenle dur. 1246 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 Annenle rahat rahat otur. 1247 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 Tuhaf bir şey söyleyeyim mi? 1248 01:20:17,479 --> 01:20:20,941 O mavi kitabı okuyordum, bitirdim. 1249 01:20:22,192 --> 01:20:25,695 Ölümle ilgili muhteşem bir bölüm vardı. 1250 01:20:26,947 --> 01:20:28,198 Şey hakkında, 1251 01:20:29,366 --> 01:20:31,952 hayatı yarın ölecekmişsin gibi yaşamak. 1252 01:20:35,121 --> 01:20:36,832 Yarın ölecek olsan 1253 01:20:36,915 --> 01:20:39,459 her dakikan çok daha fazla değerli olurdu. 1254 01:20:42,796 --> 01:20:46,299 "Vay be, uyandım! Vay be, gökyüzüne bak!" der dururdun. 1255 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 Tekrar, tekrar! 1256 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 -Daha fazlası. -Daha yüksek sesle! 1257 01:21:01,231 --> 01:21:03,066 O bölümü okuyup uyudum. 1258 01:21:03,149 --> 01:21:06,862 Uyandığımda "Ha siktir, çok doğru!" oldum. 1259 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 Ve dinamit der ki… 1260 01:21:10,907 --> 01:21:12,868 Sonra benim için her şey değişti. 1261 01:21:16,705 --> 01:21:18,540 O gün uyandığımda… 1262 01:21:22,210 --> 01:21:23,336 …sanki 1263 01:21:23,420 --> 01:21:26,256 her şeye hayranlık duyuyordum, 1264 01:21:26,339 --> 01:21:29,175 otele, gökyüzüne bakıp "Yok artık!" deyip durdum. 1265 01:21:29,801 --> 01:21:31,511 Sahnede çok mutluydum 1266 01:21:31,595 --> 01:21:33,263 çünkü sonrasında ne olacağı, 1267 01:21:33,763 --> 01:21:37,726 insanların izleyip izlemediği hiç umurumda bile değildi. 1268 01:21:37,809 --> 01:21:40,854 Sadece performansımdan keyif almak istedim. 1269 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 O günün her saniyesinden keyfi almak istedim. 1270 01:21:48,612 --> 01:21:50,739 Buraya ilk kez göz atıyoruz… 1271 01:21:50,822 --> 01:21:53,241 Larissa'yı ilk gördüğümde eve coşkuyla dönmüştüm. 1272 01:21:53,325 --> 01:21:56,036 Noel ya da yılbaşı gecesi falan gibiydi. 1273 01:21:57,037 --> 01:21:59,164 Şuna bak, karlar içinde bembeyazsın. 1274 01:21:59,873 --> 01:22:01,374 -Teşekkürler. -Rica ederim. 1275 01:22:01,458 --> 01:22:02,667 İyi mi? 1276 01:22:02,751 --> 01:22:04,252 -Bekle. -Çok güzel. 1277 01:22:04,336 --> 01:22:06,504 Öpüştüğümüzde de aynısını hissettim. 1278 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 Bana öyle gülmüyor. 1279 01:22:12,969 --> 01:22:15,138 Beni bu filme davet ettiğinde 1280 01:22:15,722 --> 01:22:16,765 aynı şey oldu. 1281 01:22:16,848 --> 01:22:18,475 -Duydun mu? -Duydum tabii. 1282 01:22:19,517 --> 01:22:22,520 Tabii, sinema sektöründe çalıştığımı biliyordu. 1283 01:22:22,604 --> 01:22:26,066 Uzun zaman geçmişti. Bu teklif tamamen profesyoneldi. 1284 01:22:28,777 --> 01:22:30,820 Kontrol. 1285 01:22:30,904 --> 01:22:32,822 Ses testi. 1286 01:22:35,992 --> 01:22:38,411 Yine seni kurtarıyorum. Kayıtlara geçsin. 1287 01:22:38,495 --> 01:22:41,623 Sanki yine 13 yaşındaydım, anlıyor musunuz? 1288 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 Okuldan sonra ona söyleyeceklerimi çalışıyordum. 1289 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 Gözlerim şimdi ne diyor? 1290 01:22:46,962 --> 01:22:49,506 Yaşadıklarımızı yaşayacağımızı düşünmezdim. 1291 01:22:49,589 --> 01:22:50,840 Söylemeye utanıyorum. 1292 01:22:52,217 --> 01:22:56,304 -Söyle de aklımı okuyor musun görelim! -Neredeyse… Hayır! Utanıyorum. 1293 01:22:56,388 --> 01:22:57,389 Yine âşık oldum. 1294 01:22:58,348 --> 01:23:00,016 Bence o da oldu. 1295 01:23:00,100 --> 01:23:02,894 Şu kamerayı bırakıp yanıma oturur musun? 1296 01:23:02,978 --> 01:23:04,771 Kameraya konuşmak istemiyorum. 1297 01:23:08,692 --> 01:23:10,986 Var ya Pedro, harikasın, değil mi? 1298 01:23:11,069 --> 01:23:13,196 Dövme yapıyorsun, yemek yapıyorsun, 1299 01:23:13,279 --> 01:23:15,281 üstelik aşırı seksisin, 1300 01:23:15,365 --> 01:23:16,574 sevişiyorsun, 1301 01:23:16,658 --> 01:23:19,995 bateri çalıyorsun, gitar çalıyorsun, efsanesin. 1302 01:23:20,078 --> 01:23:21,454 Ya sen harikasın 1303 01:23:21,538 --> 01:23:23,748 ya da ben âşık oldum ve aptallaştım. 1304 01:23:24,749 --> 01:23:27,043 Charlie sana sarılmama izin vermiyor. 1305 01:23:27,544 --> 01:23:28,920 Hâlâ telefonda mısın? 1306 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 Konuşmaya ben de dâhil oldum. 1307 01:24:38,281 --> 01:24:41,451 Anitta'nın hayatında ilişkiye pek yer yok. 1308 01:24:42,077 --> 01:24:44,662 Tamam, git hadi. Terapiye gideceğim. 1309 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 Aslında ben sadece Larissa'yı görmüştüm. 1310 01:24:48,500 --> 01:24:50,335 Tanıdığım Larissa'yı. 1311 01:24:50,418 --> 01:24:51,419 Bilemiyorum, 1312 01:24:51,920 --> 01:24:55,006 tanıdığım ya da tanıdığımı sandığım Larissa'yı. 1313 01:24:55,090 --> 01:24:58,968 Otel odasında gördüğüm Larissa buydu, bir ya da en fazla iki saat. 1314 01:25:10,563 --> 01:25:12,482 Ama işleri berbat etmiştim 1315 01:25:12,565 --> 01:25:14,400 ve benimle olmak istemiyordu. 1316 01:25:15,777 --> 01:25:16,820 En azından hemen. 1317 01:25:18,029 --> 01:25:21,825 Larissa'nın kişiliğindeki en büyük sorun nedir diyecek olursanız 1318 01:25:22,826 --> 01:25:26,621 doğru olduğunu düşündüğü şeyle tamamen aynı olmayan durumları 1319 01:25:26,704 --> 01:25:28,832 kestirip atma yeteneği diyebilirim. 1320 01:25:33,211 --> 01:25:34,587 Bugün ne yapıyorsun? 1321 01:25:35,505 --> 01:25:37,006 Bugün ne yapacaksın? 1322 01:25:47,559 --> 01:25:49,352 İlk dilim kimin olsun Larissa? 1323 01:25:49,853 --> 01:25:51,062 Millet gömüldü bile! 1324 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 Bu ilk seferim Brezilya. Bana destek olun. 1325 01:25:57,944 --> 01:25:58,987 Anlaşıldı. 1326 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 İşin aslı o geceden sonra 1327 01:26:08,121 --> 01:26:09,664 yollarımızı ayırdık. 1328 01:26:11,291 --> 01:26:12,625 Hâlâ projedeydim, 1329 01:26:13,293 --> 01:26:14,919 kamera hâlâ kayıttaydı… 1330 01:26:17,422 --> 01:26:19,090 …ama mercek, artık bir duvardı. 1331 01:26:47,285 --> 01:26:48,786 -Üzgün müsün? -Hayır. 1332 01:26:50,371 --> 01:26:52,207 Peki neden enerjimiz bir tuhaf? 1333 01:26:53,333 --> 01:26:54,334 Şey… 1334 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 Neler olduğunu bilmeyince tuhaf bir durum oluşuyor. 1335 01:27:03,593 --> 01:27:06,137 Tabii sen bir şeyleri açıklayacaksan başka. 1336 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 Neler oluyor? 1337 01:27:08,932 --> 01:27:12,143 Bu ilişki, seninle çalışmam 1338 01:27:12,852 --> 01:27:15,396 kendimi hislerimden korumam açısından çok zor. 1339 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 İlk başta 1340 01:27:18,775 --> 01:27:20,777 Böyle olmamalı demiştim. 1341 01:27:21,861 --> 01:27:23,238 Çok kötü olur demiştim. 1342 01:27:24,781 --> 01:27:26,241 Kim ısrar etti peki? 1343 01:27:27,700 --> 01:27:28,701 Sen. 1344 01:27:29,869 --> 01:27:31,871 O zaman bir şekilde hareket edip 1345 01:27:31,955 --> 01:27:34,165 sonra fikrini değiştiriyorsun. 1346 01:27:34,249 --> 01:27:37,168 Nedenini açıklamıyor, benimle konuşmuyorsun. 1347 01:27:38,586 --> 01:27:41,547 Kimse kimseyi biriyle olmaya zorlayamaz. Kimse. 1348 01:27:43,299 --> 01:27:45,134 -Kimse… -Kayıtta mısınız? 1349 01:27:45,218 --> 01:27:47,720 Evet, kayıttayız. Ama olsun. Ne oldu? 1350 01:27:47,804 --> 01:27:51,015 Kızıma selam vermezseniz ölüp bitecek demek istedim. 1351 01:27:51,099 --> 01:27:53,935 -Derhâl. -Kahretsin. Elime yüzüme mi bulaştırdım? 1352 01:27:54,477 --> 01:27:57,146 Telafi etmek istedim ama o, kararını vermişti. 1353 01:28:03,695 --> 01:28:05,321 Çekimlerin son günü. 1354 01:28:05,405 --> 01:28:08,408 Larissa'nın babası Mauro'nun 60'ıncı yaş günü. 1355 01:28:09,033 --> 01:28:11,786 Doğum günleri Larissa için hep önemli olmuştur. 1356 01:28:11,869 --> 01:28:13,288 Bu açıdan Anitta gibi. 1357 01:28:13,871 --> 01:28:15,248 Parti vermeyi seviyor. 1358 01:28:15,999 --> 01:28:18,793 Sırf kendisi için değil, sevdiği herkes için. 1359 01:28:19,419 --> 01:28:21,254 Nasıl zaman buluyor bilmiyorum. 1360 01:28:21,337 --> 01:28:24,173 Bazen onun bir saat gibi olduğunu düşünüyorum, 1361 01:28:24,257 --> 01:28:26,592 farklı yönde işleyen bir saat. 1362 01:28:27,135 --> 01:28:30,263 Kasırganın tam ortasında yüzlerce sorunu çözüyor, 1363 01:28:30,763 --> 01:28:32,348 bir dostu aradığında 1364 01:28:32,432 --> 01:28:35,018 sorun çözülene kadar her şeyi duraklatıyor. 1365 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 20.000 kişiye şarkı söylerken çok sakindim ama şimdi… 1366 01:28:44,402 --> 01:28:45,528 Gayet sakin. 1367 01:28:48,323 --> 01:28:50,283 Herkese iyi akşamlar! 1368 01:28:52,869 --> 01:28:55,705 Babamın arkadaşları, ailemiz, hoş geldiniz. 1369 01:28:56,497 --> 01:28:59,584 Bu, babamın ilk doğum günü partisi 1370 01:29:00,168 --> 01:29:02,962 illa şık bir şey olacaktı, değil mi ama? 1371 01:29:03,046 --> 01:29:04,130 Ona şöyle dedim, 1372 01:29:04,213 --> 01:29:09,177 "Baba, sen o kadar… Seni şaşırtmak imkânsız, değil mi?" 1373 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 "Tabii, pai de santo'yum ben" dedi. 1374 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 Ama öngöremediği bir sürpriz var. 1375 01:29:16,476 --> 01:29:18,019 Bu akşamki gösteri benden. 1376 01:29:18,102 --> 01:29:19,312 Başlayabilirsiniz. 1377 01:30:08,111 --> 01:30:11,030 Bütün çocuklarım manevi yönümün izinden gitti. 1378 01:30:11,531 --> 01:30:13,574 Hepimizin Orisha'ları var. 1379 01:30:13,658 --> 01:30:15,910 Yollarınıza iyi bakarsanız 1380 01:30:15,993 --> 01:30:18,204 Orisha sizin için yolu bulur. 1381 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 Soy yoludur bu. 1382 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 Larissa'nın Orisha'sı bir çocuk. 1383 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 Bir Oshosi. Bir çocuk. 1384 01:30:26,170 --> 01:30:29,507 Aman tanrım! 1385 01:30:30,842 --> 01:30:32,009 Babamı arayayım! 1386 01:30:34,345 --> 01:30:36,305 Bakalım o ne diyecek. 1387 01:30:37,223 --> 01:30:38,516 -Baba. -Canım benim. 1388 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 Bu gece ne giydiğime bak. 1389 01:30:42,854 --> 01:30:44,063 Güzel olmamış mıyım? 1390 01:30:45,189 --> 01:30:47,024 Orisha gibi olmuşsun. 1391 01:30:49,902 --> 01:30:52,697 Süper starların dünyasındaki bu dev etkinlikler 1392 01:30:53,197 --> 01:30:55,950 sanırım asla başa çıkamayacağım bir şey. 1393 01:30:56,784 --> 01:30:58,035 Ama o çok mutluydu. 1394 01:30:58,911 --> 01:31:01,122 Babasından gelen telefonla 1395 01:31:01,205 --> 01:31:04,375 kanseri tamamen yendiğini, iyileştiğini öğrendiğinde 1396 01:31:04,459 --> 01:31:08,296 neredeyse sokağın ortasında dans edecekti. 1397 01:31:08,379 --> 01:31:09,422 İlginç biri. 1398 01:31:12,383 --> 01:31:15,678 Hayatının bir filme benzediğini düşünmeden edemiyorum. 1399 01:31:16,179 --> 01:31:19,015 Plastik bardaklardan yapılmış elbisesiyle 1400 01:31:19,098 --> 01:31:20,683 yarışmada burs kazanmış! 1401 01:31:20,766 --> 01:31:23,478 Altı yaşındaymış. Altı yaşında! 1402 01:31:23,561 --> 01:31:26,939 Şimdiyse kıyafeti inci işlemeli. 1403 01:31:30,943 --> 01:31:33,029 Honório'da tanıştığım kız 1404 01:31:33,529 --> 01:31:35,740 ve şimdi tekrar tanıştığım 1405 01:31:36,365 --> 01:31:37,492 sahnedeki kadın 1406 01:31:37,575 --> 01:31:41,954 birçok şey olmakla başa çıkmak için adını değiştirmiş bir banliyö kızı. 1407 01:31:42,038 --> 01:31:44,624 Sevecen bir evlat ve kız kardeşken 1408 01:31:44,707 --> 01:31:46,626 kendi imparatorluğunun başında olmak. 1409 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 Annemi, babamı, abimi seviyorum. 1410 01:31:50,046 --> 01:31:52,173 Annem çok serttir. 1411 01:31:52,256 --> 01:31:54,634 Kabuğunu kırmak çok zordur. 1412 01:31:55,134 --> 01:31:56,385 O harika bir anne 1413 01:31:56,928 --> 01:31:59,972 ama bana hiç sarılmaz, beni hiç öpmezdi. 1414 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 Şimdiyse benim en iyi arkadaşım. 1415 01:32:04,560 --> 01:32:07,104 Onu sürekli arıyorum. Harika bir şey bu. 1416 01:32:09,273 --> 01:32:11,150 Onunla bu kadar vakit geçirince 1417 01:32:11,817 --> 01:32:13,903 Fark ettim ki Larissa ve Anitta, 1418 01:32:13,986 --> 01:32:18,241 bir zamanlar zihninde kim daha fazla yer kaplayacak, 1419 01:32:18,324 --> 01:32:20,826 savaşı kim kazanacak diye didişen bu ikili 1420 01:32:20,910 --> 01:32:23,287 artık benim de anladığım şeyi anlıyordu. 1421 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 Kişiliğinin yarısını reddederek hayatı yaşayamazsın. 1422 01:32:27,667 --> 01:32:29,877 Bu ikililik hepimizin içinde var. 1423 01:32:30,378 --> 01:32:31,837 Kimse tek bir şey değil. 1424 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 Umarım hayatımızın başka bir döneminde tekrar bir araya gelebiliriz. 1425 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 Umarım yine onu filme alabilirim. 1426 01:33:12,461 --> 01:33:14,297 Dans ederken, şarkı söylerken, 1427 01:33:14,380 --> 01:33:19,552 hoparlörle arasındaki unutulmaz buluşmaya şahitlik ederken. 1428 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 Larissa! 1429 01:33:27,852 --> 01:33:31,856 SÃO CONRADO PLAJI, BREZİLYA 1430 01:33:33,899 --> 01:33:37,862 KARNAVALIN SON GÜNÜ 1431 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 Bak, gün ağardı. 1432 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 Koşacak mısın? 1433 01:33:59,300 --> 01:34:01,427 Bu tüm kulüplerden daha iyiydi! 1434 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 -Değil mi? -Evet. 1435 01:34:04,555 --> 01:34:05,598 Sırılsıklam oldum. 1436 01:34:05,681 --> 01:34:09,101 Aynı şarkılara twerk yapıp duracaktık. 1437 01:34:09,602 --> 01:34:12,438 Yani, şarkılar harika ama bunu kaç kez yaptık. 1438 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 Hem güneşin doğuşunu da gördük. 1439 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 Kanka, şarkıcı olmadan önce buraya hiç gelmemiştim. 1440 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 Güney Bölgesi'ne. 1441 01:34:24,784 --> 01:34:28,704 Rio'da yaşayıp São Conrado'ya hiç gelmemiştim. 1442 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 Bu sahile hiç gelmemiştim. 1443 01:34:33,000 --> 01:34:34,710 Kulübe gitmekten daha iyi. 1444 01:34:34,794 --> 01:34:36,170 Kulübe gitmekten iyi. 1445 01:34:36,962 --> 01:34:37,963 Sikerler! 1446 01:34:38,547 --> 01:34:43,052 Bir grup sarhoş canımı sıkacak, dırdır edip duracaktı. 1447 01:34:43,969 --> 01:34:45,971 Bu gece benim de çenem düştü. 1448 01:34:48,432 --> 01:34:50,685 Ama ben ilginç şeyler söyledim. 1449 01:34:55,981 --> 01:34:58,109 Çok mutluyum. 1450 01:34:59,443 --> 01:35:01,612 Çok mutluyum! 1451 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 Çok mutlu olmaya karar verdim. 1452 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 Ne olursa olsun mutlu olacağım. 1453 01:35:14,542 --> 01:35:17,002 Sen de mutlu olmaya karar veremez misin? 1454 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 Öyleyse neden hâlâ mutlu değilsin? 1455 01:35:25,136 --> 01:35:31,767 LARISSA ANITTA'NIN DİĞER YÜZÜ 1456 01:35:38,274 --> 01:35:39,525 Galiba ben 1457 01:35:40,276 --> 01:35:41,485 sevişmek istiyorum. 1458 01:35:42,027 --> 01:35:43,112 Birini bulacağım. 1459 01:35:54,582 --> 01:35:57,126 Bil bakalım ben… Asla tahmin edemezsin. 1460 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 Şey istiyorum… 1461 01:36:09,263 --> 01:36:10,514 Nasıl denir? 1462 01:36:10,598 --> 01:36:11,807 Seks değil. 1463 01:36:12,308 --> 01:36:16,145 Bugün mantra dinleyerek ilişkiye girmek istiyorum. 1464 01:36:30,576 --> 01:36:34,914 Olur da her şeyi geride bırakıp 1465 01:36:35,706 --> 01:36:37,541 bir dağda mantra söylersem… 1466 01:36:37,625 --> 01:36:39,960 -Seninle gelirim. -…benimle gelir misin? 1467 01:39:39,723 --> 01:39:42,059 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar