1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 เต้นอยู่รึจ๊ะ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,509 ยิ้มหน่อย 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 เธอกำลังเต้น! 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 เต้นอยู่รึจ๊ะ 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,309 ลาริสสา! 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,815 เห็นเด็กผู้หญิงชุดสีชมพู 9 00:00:23,898 --> 00:00:26,026 ที่ยืนอยู่ตรงมุมห้องในปาร์ตี้วันเกิดคนนั้นมั้ย 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 เธอชื่อลาริสสา 11 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 ตอนนั้นเดือนเมษายนปี 1994 12 00:00:31,156 --> 00:00:34,117 ช่วงที่ทุกคนตามถนนพูดกันเรื่องฟุตบอลโลก 13 00:00:34,743 --> 00:00:37,245 เธอกำลังฉลองขวบปีแรกของชีวิต 14 00:00:37,746 --> 00:00:38,913 ตอนที่เธอเกิด 15 00:00:39,831 --> 00:00:41,666 วันที่ 30 มีนาคมปีที่แล้ว 16 00:00:42,459 --> 00:00:44,044 ไม่มีใครรู้ว่าลาริสสา 17 00:00:44,669 --> 00:00:47,255 ที่เต้นอยู่หน้าลำโพง 18 00:00:48,089 --> 00:00:52,010 จะกลายเป็นอนิตต้า ป๊อปสตาร์ที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ในประวัติศาสตร์ของบราซิล 19 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 อนิตต้า ฉันรักเธอ! 20 00:00:58,516 --> 00:00:59,601 คุณดูไม่ออกหรอก 21 00:01:01,269 --> 00:01:02,687 เพราะในตอนนั้น 22 00:01:03,188 --> 00:01:05,440 ลาริสสาเป็นแค่เด็กผู้หญิงจากโฮโนรีโอกูร์เจล 23 00:01:11,112 --> 00:01:15,658 สถานที่ที่ต่างไปจากรีโอในบอสซาโนวา กับสาวจากอิปาเนมา 24 00:01:17,911 --> 00:01:20,997 สถานที่ที่กลายที่รู้จักของคนทั้งโลกก็เพราะเธอ 25 00:01:23,541 --> 00:01:27,128 เธอจะพาเพลงฟังก์และสลัมของบราซิล ไปสู่สถานที่ที่สำคัญที่สุดในโลก 26 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 ทีนี้ถ้าคุณดูให้ดีกว่านี้อีกหน่อย… 27 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 ก็จะเห็นว่าเด็กผู้หญิงคนนี้ เด็กผู้หญิงจากโฮโนรีโอ 28 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 ช่างแตกต่างออกไป 29 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 มันเป็นงานปาร์ตี้ของเด็กที่เต็มไปด้วยผู้คน 30 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 แต่เธอกลับอยู่คนเดียว 31 00:01:49,859 --> 00:01:53,530 ราวกับเธอกำลังเต้นรำ ในขณะเดียวกันก็มองเห็นทุกอย่างจากภายนอก 32 00:01:54,155 --> 00:01:55,281 แยกออกเป็นสองส่วน 33 00:01:57,534 --> 00:02:00,161 เธอไม่รู้ว่าสุดท้าย บราซิลก็คว้าแชมป์ฟุตบอลโลกครั้งนั้นได้ 34 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 และไม่รู้ว่าเธอจะลงเอยด้วยการแยกเป็นสองคน 35 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 และกลายเป็นอนิตต้าผู้ยิ่งใหญ่ในที่สุด 36 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 จนบางครั้งก็คิดถึงการอยู่ตรงมุม ในงานปาร์ตี้แบบนั้น 37 00:02:11,673 --> 00:02:14,384 ทั้งมุมในงานปาร์ตี้และมุมของตัวเอง 38 00:02:15,635 --> 00:02:21,224 เพราะสิ่งที่หลงเหลืออยู่ ในปาร์ตี้ธีมหนูน้อยหมวกแดง 39 00:02:21,307 --> 00:02:22,892 คือพลังของลำโพง 40 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 อนิตต้า! 41 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 อนิตต้าคือที่หนึ่ง… 42 00:02:35,697 --> 00:02:40,076 นักร้องคนนี้สร้างประวัติศาสตร์ ในเทศกาลดนตรีที่สำคัญที่สุด… 43 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 ตอนที่ฉันเริ่ม เราเปิดเพลงฟังก์ทางวิทยุไม่ได้ 44 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 ฉันต้องเปลี่ยนเพื่อให้เพลงออกแนวป๊อป 45 00:02:55,967 --> 00:02:59,804 - อนิตต้าคว้ารางวัลได้อีกแล้ว - เธอออกทัวร์เยอะมาก 46 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 เธอไปหลายเมือง เล่นคอนเสิร์ตมากมาย 47 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 จากชานเมืองรีโอสู่โลก… 48 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 สาวจากรีโอ! 49 00:03:08,104 --> 00:03:09,814 - อนิตต้า! - อนิตต้า! 50 00:03:21,201 --> 00:03:25,079 ตอนที่ลาริสสาโทรหาและเชิญผม มาเป็นส่วนหนึ่งของหนังเรื่องนี้ 51 00:03:25,163 --> 00:03:27,081 ผมยอมรับว่าผมรู้สึกสับสน 52 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 ผมไม่ค่อยเข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 53 00:03:32,170 --> 00:03:35,590 - หมายถึงตอนนี้เธอคืออนิตต้าใช่มั้ย - อนิตต้าๆ! 54 00:03:35,673 --> 00:03:37,800 เธอจะให้ใครก็ได้ที่เธอต้องการมาถ่ายให้เธอ 55 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 แล้วทำไมถึงเป็นผมล่ะ 56 00:03:41,095 --> 00:03:44,557 แต่พอเธออธิบาย ผมว่าผมเข้าใจแล้วว่าเพราะอะไร 57 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 เธอจะอยู่กับฉันเพื่อถ่ายทุกอย่าง 58 00:03:50,897 --> 00:03:55,401 ตอนที่อนิตต้าทำงาน และลาริสสาในช่วงเวลาส่วนตัวของฉันด้วย 59 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 ใครๆ ก็ถ่ายได้… 60 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 อนิตต้า 61 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 อันที่จริงผมคิดว่าทุกคนเคยทำมาแล้ว 62 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 แต่ลาริสสา… 63 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 ไม่ใช่ลาริสสา 64 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 เพราะฉันต้องการคนที่หัวไวมากๆ 65 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 ลาริสสาเป็นความลับที่ถูกเก็บไว้อย่างดี จนแทบไม่มีใครเข้าถึงได้ 66 00:04:19,842 --> 00:04:22,095 และปรากฏตัวเฉพาะกับคนที่เธอไว้ใจจริงๆ 67 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 คนที่เคยอยู่กับเธอตั้งแต่แรก 68 00:04:25,390 --> 00:04:28,393 เราเริ่มเมื่อไหร่ก็ได้นะเท่าที่ฉันรู้ 69 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 เมื่อไหร่ก็ตามที่เธอต้องการ ฉันก็จะเริ่ม 70 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 อันที่จริง 71 00:04:33,273 --> 00:04:36,734 ผมคิดว่าผมมาที่นี่เพราะความสับสน ระหว่างลาริสสากับอนิตต้า 72 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 สิ่งมีชีวิตและผู้สร้าง 73 00:04:40,321 --> 00:04:42,532 ในหัวเธอยังไม่ชัดเจน 74 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 วีเอ็มเอเป็นของ 75 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 พระเจ้า! 76 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 (ปี 2022 วีเอ็มเอ) 77 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 ผลงานของคนดังจากโฮโนรีโอกูร์เจล ได้รับการยอมรับ 78 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 เพราะเธอได้รับรางวัลมิวสิกวิดีโอ ลาตินอเมริกายอดเยี่ยมในงานวีเอ็มเอ 79 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 งานประกาศรางวัลที่จัดโดยเอ็มทีวีอเมริกัน 80 00:05:11,185 --> 00:05:13,604 ผมว่าเธอเข้าใจมุมมองของผม 81 00:05:13,688 --> 00:05:17,608 และความจริงที่ว่าเรามาจากที่เดียวกัน ก็อาจมีประโยชน์สำหรับขั้นตอนนี้ 82 00:05:19,444 --> 00:05:21,612 (ปี 2023 วีเอ็มเอ) 83 00:05:22,322 --> 00:05:25,616 เรามาที่นี่อีกครั้ง บราซิล เรามาที่นี่อีกครั้ง 84 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 คืนนี้ฉันแสดงที่นี่ด้วยจังหวะ 85 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 ที่ประเทศฉันถือเป็นอาชญากรรมมานานหลายปี 86 00:05:33,124 --> 00:05:36,336 ฉันเกิดและโตมาในสลัมของบราซิล 87 00:05:36,419 --> 00:05:39,505 คุณจะได้ยินบราซิลเลี่ยนฟังก์มากขึ้นในโลกตอนนี้ 88 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 และนี่คือจุดเริ่มต้น 89 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 บราซิลเลี่ยนฟังก์ชนะรางวัลวีเอ็มเอ ขอบคุณ! 90 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 อนิตต้า! 91 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 (ปี 2024 วีเอ็มเอ) 92 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 สำหรับฉัน การมาที่นี่ทุกปี 93 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 เป็นตัวแทนเพียงคนเดียวของประเทศ มันพิเศษมากสำหรับฉัน 94 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 ขอบคุณทุกคนนะ 95 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 อนิตต้า มองแล้วเชิดหน่อย อนิตต้า… 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 มันก็สมเหตุสมผลนะที่เธอเรียกให้ผมมาถ่ายเธอ 97 00:06:04,364 --> 00:06:08,743 แต่ผมก็ตื่นตระหนกก่อนที่เราจะเริ่ม ก็เห็นๆ กันอยู่ใช่มั้ยล่ะ 98 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 ยังไงซะ ลาริสสา ผู้หญิงคนแรกที่ผมชอบ 99 00:06:13,706 --> 00:06:15,333 ตอนนี้เป็นราชินีของโลก 100 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 และเธออาจไม่รู้ 101 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 แต่ยังเป็นราชินีแห่งปัญหารัก ที่แก้ได้ห่วยที่สุดของผมด้วย 102 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 ข้อความที่ฉันส่งและลบทิ้ง… 103 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 ฉันจะถามว่าเธอจะนอนที่โน่นรึเปล่า 104 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 จะถามว่าเธออยากมาค้างที่นี่มั้ย 105 00:06:40,733 --> 00:06:44,112 เพราะฉันเขียนอะไรแบบนั้น แล้วฉันก็แบบ "ขอบคุณ!" 106 00:06:49,742 --> 00:06:52,954 ให้ตายสิ นั่นคือครั้งสุดท้าย ที่ฉันจะพูดอะไรน่ารักๆ ให้เธอฟัง 107 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 ไม่นะ ฉันเอาอีกแล้ว มากวนเธอ 108 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 ฉันก็แบบ "ช่างแม่ง ฉันจะส่ง ไม่แคร์หรอก" 109 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 ฉันไม่สนว่าเธอจะรู้สึกอึดอัดมั้ย ช่างแม่ง 110 00:07:08,344 --> 00:07:12,974 หวัดดี ฉันโกรธเธอ แต่ฉันโกรธไม่ได้สินะ เลิกกังวลได้แล้ว 111 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 เพราะฉันรักเธอ 112 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 (ทางออก) 113 00:07:47,300 --> 00:07:49,385 (นิวยอร์ก สหรัฐอเมริกา) 114 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 - เขาจะถ่ายเราเหรอ - เรา… ใช่ 115 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 ค้างไว้ตรงนี้ นี่คือวิธีที่จับโฟกัส 116 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 รู้มั้ยว่าเรารู้จักกันตั้งแต่เราอายุ 12 117 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 ไม่มีทาง 118 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 - จริง - จริง 119 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 ตอนเรายังเด็ก ฉันอายุ 11 120 00:08:13,284 --> 00:08:15,077 ส่วนเขาอายุ 13 121 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 แล้วเราก็ไปคอนเสิร์ตร็อกกัน… 122 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 แล้วเขาก็หล่อสุดๆ 123 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 แบบหล่อเวอร์ๆ เลย 124 00:08:24,003 --> 00:08:28,174 เขาเป็นหนุ่มที่ฮ็อตที่สุดในย่านนั้น บ้ามาก 125 00:08:28,257 --> 00:08:29,342 และฉันไม่ใช่ 126 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 แล้ว… เดี๋ยวนะ เจ็บขา 127 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 แล้วเขาก็มาจูบฉัน 128 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 แล้วฉันก็แบบว่า ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันกำลังจูบเขา 129 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 เพราะเขาหล่อมาก ฮ็อตสุดๆ 130 00:08:40,686 --> 00:08:42,355 ส่วนฉันขี้เหร่มาก! 131 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 ขี้เหร่สุดๆ! 132 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 ให้ตายสิ 133 00:08:44,398 --> 00:08:48,819 ฉันขี้เหร่มาก ส่วนเขาก็แซ่บสุด แล้วฉันก็แบบ"โอ้ พระเจ้า พระเจ้าช่วย!" 134 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 "ฉันจูบหนุ่มที่แซ่บที่สุด ที่ฉันไม่มีวันจะได้จูบมาตลอดชีวิต" 135 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 ฉันมีความสุขมากๆ! 136 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 และเพื่อนฉันจูบก็เพื่อนเขาอยู่ข้างๆ เรา! 137 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 แล้วฉันก็แบบ… 138 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 แล้วจู่ๆ 139 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 ระหว่างที่กำลังจูบกัน 140 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 พี่ชายฉัน เรนัน 141 00:09:07,338 --> 00:09:08,839 เรนันก็มา! 142 00:09:09,340 --> 00:09:10,675 เรนันมาและทำ… 143 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 "เลิกจูบน้องสาวฉันซะที!" 144 00:09:14,178 --> 00:09:15,346 ฉันแบบว่า… 145 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 "หุบปากไปเลย" 146 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 "รู้มั้ยว่ากว่าฉันจะได้จูบ หนุ่มหล่อแบบนี้ ไม่เคยเลย!" 147 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 "ไม่อีกแล้ว! เขาเป็นคนที่แซ่บที่สุด ที่ฉันเคยจูบด้วย!" 148 00:09:23,938 --> 00:09:25,565 "หุบปากไปเลย! ไปให้พ้น!" 149 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 แล้วพี่ก็ไป แบบว่าโมโหสุดๆ 150 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 ฉันไปหาเขาแล้วพูดว่า "เอาเลย จูบกันต่อเถอะ!" 151 00:09:37,451 --> 00:09:41,455 ฉันเริ่มทำงานกับเธอ ตอนที่เธอเพิ่งเริ่มร้องเพลงภาษาสเปน 152 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 ตอนนั้นฉันเป็นผู้จัดการของเจ บัลวิน 153 00:09:43,624 --> 00:09:46,168 และเราช่วยเธอทำเพลง "ดาวน์ทาวน์" 154 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 อนิตต้าก็เป็นแบบนี้เสมอไม่ว่าเธอไปที่ไหน 155 00:09:53,718 --> 00:09:57,138 เธอมีพลัง เธอนำความสุขมาสู่ชีวิต 156 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 เธอจะได้ทุกอย่างที่ต้องการ 157 00:10:07,148 --> 00:10:08,441 ไม่ต้องสงสัยเลย 158 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 เธอไม่กลัวที่จะเจ็บปวด 159 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 เธอรู้ว่าเธอผ่านพ้นได้ทุกเรื่อง 160 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 อนิตต้าเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 161 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 รู้มั้ยลาริสสาคือมนุษย์ 162 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 เธอเปราะบางมากๆ 163 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 ผมถ่ายเธอครั้งแรกจากด้านหลังเวที 164 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 ต่างจากสิ่งที่ผมคุ้นเคยมากๆ เลย 165 00:10:42,391 --> 00:10:44,477 ผมอยู่ใกล้ลาริสสาเสมอ 166 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 เข้ามาสิ 167 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 โอ้ แย่แล้ว 168 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 ผมเพิ่งนึกได้ว่ายังไม่ได้แนะนำตัว 169 00:10:53,069 --> 00:10:55,738 ผมชื่อเปโดรและผมก็มาจากโฮโนรีโอเหมือนกัน 170 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 และผมก็ค่อยๆ เริ่มเข้าใจแล้ว 171 00:11:01,994 --> 00:11:05,164 เวลาที่ลาริสสาลงจากเวทีและอนิตต้าก็เข้าฉาก 172 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 แบบนี้ 173 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 ฉันกลับมาแล้ว 174 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 ไม่ว่าเธอจะอยากให้กลับมารึเปล่า 175 00:11:25,476 --> 00:11:27,853 ตอนที่เธอชวนผมมาทำหนังเรื่องนี้ 176 00:11:27,937 --> 00:11:31,023 ผมว่าเธออยากได้พยาน ที่เคยอยู่ด้วยกันก่อนเธอจะเป็นอนิตต้า 177 00:11:32,983 --> 00:11:35,736 ผมตอบตกลงเพราะผมรู้ว่า เธออยากพูดเรื่องนั้น 178 00:11:35,820 --> 00:11:37,446 เรื่องร่างแยกบ้าๆ นั่น 179 00:11:37,530 --> 00:11:40,074 และผมก็รู้ รู้จักเธอในตอนนั้น 180 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 ผมเป็นหนึ่งในไม่กี่คนที่สามารถเล่าเรื่องนั้นได้ 181 00:11:44,662 --> 00:11:48,374 ผมรู้ว่าความรักที่ผมมีให้เธอ ไม่เกี่ยวกับหนังเรื่องนี้ 182 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 แต่ผมคิดว่า 183 00:11:51,585 --> 00:11:53,504 บางทีครั้งนี้ผมอาจจะมีความกล้า 184 00:11:54,463 --> 00:11:57,299 ที่จะบอกเธอทุกอย่าง ที่ผมรู้สึกมาตลอดหลายปีมานี้ 185 00:11:57,800 --> 00:11:59,009 เฝ้ามองเธออยู่ห่างๆ 186 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 การสร้างหนังทำให้คนใกล้ชิดกันมากขึ้นรู้มั้ย 187 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 ฉันดีใจที่เธอกลับมานะ 188 00:12:05,516 --> 00:12:07,059 เหมือนกันเลย ดีใจที่ได้กลับมา 189 00:12:12,231 --> 00:12:13,983 เรื่องระหว่างเรามันยังจะเป็นไปได้มั้ย 190 00:12:16,652 --> 00:12:20,072 เธอจะคิดมั้ยว่าผู้ชายธรรมดาๆ คนนี้สนใจ 191 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 ที่จะได้ออกไปเที่ยวกันกับพวกคนดังๆ 192 00:12:23,659 --> 00:12:28,038 ผมจะสามารถถ่ายเธอแบบมืออาชีพ โดยไม่รู้สึกสับสนใช่มั้ย 193 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 รู้สึกดีขึ้นมั้ยที่ได้อยู่ด้วยกัน 194 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 ก็คงงั้น ทำไมเหรอ 195 00:12:34,044 --> 00:12:34,920 ไม่มีอะไร 196 00:12:35,546 --> 00:12:36,589 รึแย่กว่านั้น… 197 00:12:36,672 --> 00:12:37,631 เยี่ยมเลย 198 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 เธอยังเป็นตัวของตัวเองมั้ย 199 00:12:40,009 --> 00:12:41,844 ผมจะเป็นตัวของตัวเองได้มั้ย 200 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 แน่นอนผมไม่ได้บอกเธอเรื่องนั้น 201 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 แต่มันเป็นสิ่งที่ผมคิด ตอนที่เราเดินเข้าห้องของโรงแรม 202 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 ให้ฉันใส่มันมั้ย 203 00:12:52,021 --> 00:12:56,484 จำได้ว่าเธอชอบเรียกชื่อผม เพราะเหมือนชื่อปู่ของเธอ 204 00:12:56,567 --> 00:12:57,943 เขาเป็นนักดนตรีเหมือนกัน 205 00:13:00,154 --> 00:13:03,574 และเป็นคนที่แนะนำเธอให้รู้จักโลกแห่งดนตรี 206 00:13:05,451 --> 00:13:09,246 เปโดรๆ! เปโดรอยู่ไหน เปโดรๆ! 207 00:13:11,290 --> 00:13:13,167 อย่างกับฉันหายไปนาน 208 00:13:13,250 --> 00:13:15,085 เธอหายไปตั้งนาน! 209 00:13:15,169 --> 00:13:17,296 สำหรับฉัน มันไม่เคยหายไปเลย 210 00:13:18,547 --> 00:13:23,093 ผม อนิตต้า ลาริสสา และกล้องของผม 211 00:13:23,969 --> 00:13:25,971 กล้องเข้ามาถ่ายคนๆ เดียว 212 00:13:26,639 --> 00:13:28,516 แต่จู่ๆ มันกลับเจอคนสองคน 213 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 ผู้หญิงที่น่าทึ่งสองคน 214 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 ที่ไม่น่าเชื่อเลยว่าจะเปิดประตูนี้ให้ผม 215 00:13:36,524 --> 00:13:37,608 และตอนนี้ก็เปิดให้คุณด้วย 216 00:13:39,735 --> 00:13:40,903 ไม่ได้เดตกับใครเลยเหรอ 217 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 เปล่า เธอคิดว่าฉันคบใครอยู่รึ 218 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 - คิด - ทำไมล่ะ 219 00:13:45,074 --> 00:13:46,158 ก็แค่คิดว่าเธอคบใครอยู่ 220 00:13:46,909 --> 00:13:49,662 คิดงั้นจริงๆ แล้วเธอบอกว่าไม่ได้เดตเพราะ… 221 00:13:49,745 --> 00:13:51,163 ทั้งหมดก็เพื่อศิลปะ 222 00:13:52,373 --> 00:13:53,999 ฉันเห็นแฟนเธอในอินสตาแกรม 223 00:13:54,083 --> 00:13:55,292 เหรอ ใคร 224 00:13:56,001 --> 00:13:57,962 - คนที่อยู่ในนั้นไง - ใคร 225 00:13:58,796 --> 00:14:00,130 ในอินสตาแกรมของเธอ 226 00:14:00,214 --> 00:14:01,465 - ในรูปเหรอ - อืม 227 00:14:02,716 --> 00:14:04,134 เราเลิกกันประมาณ… 228 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 สี่เดือนก่อน 229 00:14:08,430 --> 00:14:09,640 งั้นเธอก็โสดเหรอ 230 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 - ฉันโสด แย่จัง - จริงเหรอ 231 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 จริงสิ 232 00:14:18,399 --> 00:14:19,900 ฉันจะโกหกเรื่องนั้นทำไม 233 00:14:20,609 --> 00:14:21,527 ไม่รู้สิ 234 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 หมายถึงฉันรู้ 235 00:14:26,365 --> 00:14:29,118 รู้มั้ยว่าอะไรที่ทำให้ฉันโมโห เวลาเธอเล่าเรื่อง 236 00:14:29,994 --> 00:14:33,289 สมัยที่เราเด็กๆ แล้วเธอเอาแต่พูดว่าเธอขี้เหร่ 237 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 ฉันน่าสยองมาก! 238 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 ไม่เอาน่า ลาริสสา 239 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 ฉันน่าสยองมาก ในชั้นเรียน คน… 240 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 เพื่อนเธอพูดแบบนั้นเหรอ 241 00:14:40,546 --> 00:14:42,798 ตอนนั้นที่ฉันเดินเข้าห้องเรียน 242 00:14:43,549 --> 00:14:46,552 คนจะแกล้งตายเพราะจมูกฉันใหญ่ 243 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 - สาบานต่อพระเจ้าเลย - ฮะ! 244 00:14:48,095 --> 00:14:51,181 ผู้คนจะแกล้งทำเป็นขาดอากาศหายใจตาย 245 00:14:52,182 --> 00:14:53,642 ห้องเรียนแบบไหนกันเนี่ย 246 00:14:53,726 --> 00:14:58,355 สมัยนั้นพ่อฉันกำลังเจอ ปัญหาธุรกิจอย่างหนักหาสาหัส 247 00:14:58,439 --> 00:15:02,902 เราเลยต้องเข้า… 248 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 เข้าโรงเรียนรัฐบาล 249 00:15:06,697 --> 00:15:09,283 ฉันชอบเรียนหนังสือ ฉันเป็นสายเนิร์ดของแท้ 250 00:15:09,366 --> 00:15:13,370 ฉันกลัวการไปโรงเรียนรัฐบาล แบบว่าเชี่ยแล้วๆ 251 00:15:14,121 --> 00:15:17,708 แล้วก็มีการประกวดนางงาม ฉันไม่เชื่อเรื่องบังเอิญหรอก 252 00:15:17,791 --> 00:15:20,961 ฉันว่าทุกอย่างมันเกิดขึ้น เพื่อที่ฉันจะได้เล่าเรื่องนี้ให้ฟัง 253 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 มีการประกวด "สาวฤดูใบไม้ผลิ" 254 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 และรางวัลคือทุนการศึกษา 255 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 ฉันเลยสมัครประกวดนางงาม 256 00:15:29,553 --> 00:15:33,390 แล้วทำไมฉันถึงรู้ว่าฉันขี้เหร่น่ะเหรอ เพราะฉันกลายเป็น… เพราะฉันขี้เหร่ 257 00:15:33,474 --> 00:15:36,602 เพราะตอนสมัคร ฉันกลายเป็นตัวตลกของโรงเรียน 258 00:15:36,685 --> 00:15:38,354 และการประกวดก็มีธีม 259 00:15:38,854 --> 00:15:40,648 ธีมรีไซเคิล 260 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 ฉันกลับมาบ้านแล้วพูดว่า "แม่คะ หนูสมัครประกวดนางงาม 261 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 และหนูต้องชนะ เพราะรางวัลคือทุนการศึกษา" 262 00:15:48,948 --> 00:15:52,368 ฉันกับแม่ก็เริ่มทำชุดจากแก้วกาแฟ 263 00:15:53,994 --> 00:15:58,540 และพอเราไปถึง สาวๆ แต่งตัวกันเต็มเหนี่ยว 264 00:16:00,250 --> 00:16:01,377 ดูชุดเธอสิ! 265 00:16:01,877 --> 00:16:03,420 'ปาโก ราบานน์เลยนะ 266 00:16:03,504 --> 00:16:04,505 แล้วดูชุดฉัน! 267 00:16:05,589 --> 00:16:09,885 แม่เลยบอกว่า "ลาริสสา ไปเถอะ ไปจากที่นี่กัน" 268 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 ฉันถามว่า "แม่หมายความว่าไง" 269 00:16:14,098 --> 00:16:15,557 แม่ก็บอกว่า "ไม่ๆ" 270 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 "ลูกไม่เห็นคนพวกนี้เหรอ เขาจ้างใครก็ไม่รู้ 271 00:16:20,020 --> 00:16:23,023 ส่วนเราแม่ลูกเองก็ทำเสื้อผ้ากันเอง" 272 00:16:23,649 --> 00:16:29,279 ฉันบอกแม่ว่า "แม่ ช่างมันเถอะ พวกนั้นไม่มีสิ่งที่หนูมี" 273 00:16:30,781 --> 00:16:34,034 - แม่ถามว่า "ลูกมีอะไร" - ฉันบอกว่า "เสน่ห์" 274 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 ฉันเดินขึ้นเวทีแบบนี้ 275 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 แบบนี้ 276 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 แบบนี้ๆ! 277 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 - ฉันมีรูป - ฉันนึกภาพเธอทำแบบนั้นออกเลย 278 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 - ไม่… - ทุกอย่าง 279 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 ฉันมีรูป 280 00:16:55,222 --> 00:16:58,600 พอถึงเวลาหนึ่งทุ่ม แม่ฉันเริ่มจะ… 281 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 แม่กำลังจะกลับ 282 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 แม่อยู่ที่ประตูแล้ว 283 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 พอผู้หญิงคนนั้นก็ประกาศว่า "และผู้ชนะคือ… 284 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 ลาริสสา เดอ มาเซโด มาชาโด!" 285 00:17:07,109 --> 00:17:11,363 ฉันมองน้าแล้วพูดว่า "บอกว่าไงว่าหนูต้องชนะใช่มั้ย" 286 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 และฉันก็เดินลงจากเวที 287 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 คว้าสายสะพาย ดอกไม้ และทุนการศึกษา 288 00:17:18,412 --> 00:17:19,872 ฉันได้เรียนฟรี 289 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 (รร.อนุบาลเป็ดน้อยที่น่าภูมิใจ รีโอ วันที่ 14 ธันวาคม ปี 1998) 290 00:17:56,075 --> 00:17:59,536 ลาริสสามีบุคลิกที่หลากหลายมาตั้งแต่เด็ก 291 00:17:59,620 --> 00:18:01,038 อย่างที่เธอเป็นอยู่ 292 00:18:01,538 --> 00:18:05,250 แม้แต่ตอนสมัยยังเล็ก ทุกอย่างต้องเป็นไปตามที่เธอต้องการ 293 00:18:05,334 --> 00:18:07,836 ไม่มีทางเลี่ยงได้ 294 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 เธอเป็นแบบนี้มาตลอด 295 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 เธอคิดเกมพวกนี้ขึ้นมา แบบว่า "มาเป็นนักร้องกันเถอะ 296 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 มาเล่นกัน มาเล่นละครกันเถอะ" 297 00:18:16,011 --> 00:18:20,057 เธอเป็นหัวโจกจัดแจงทุกอย่างตั้งแต่สมัยเด็กๆ 298 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 นี่! 299 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 เอามานี่นะ! 300 00:18:33,529 --> 00:18:36,323 เราสนิทกันมาตลอด 301 00:18:36,406 --> 00:18:39,618 ถ้ามีปาร์ตี้วันเกิด ทุกคนจะอยู่ที่นั่น 302 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 สิ่งที่เธอชอบพูดตลอดก็คือ 303 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 "เรามีความสุขกันเสมอใช่มั้ย ต่อให้มีเงินรึไม่มีก็เถอะ" 304 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 และฉันพูดว่า "ใช่แล้ว" 305 00:18:52,631 --> 00:18:55,968 สำหรับคนที่มาจากที่ที่เราอยู่ ครอบครัวคือทุกอย่าง 306 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 มันคือรากฐาน 307 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 ผมเห็นคุณค่าของครอบครัวผมเสมอ 308 00:19:00,806 --> 00:19:03,350 แต่ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบที่ลาริสสาทำมาก่อน 309 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 สวัสดีค่ะพ่อ อรุณสวัสดิ์ เป็นไงบ้างคะ 310 00:19:09,273 --> 00:19:12,860 พ่อ หนูฝันว่าพ่อนอนร้องไห้เพราะปวดหลัง 311 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 พ่อเป็นอะไรรึเปล่า 312 00:19:19,241 --> 00:19:20,868 อนิตต้า ขอบคุณมาก… 313 00:19:20,951 --> 00:19:23,036 ฉันจะเริ่มอัดเสียงนะ ภาษาอังกฤษก็ได้ใช่มั้ย 314 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 - เอาที่คุณอยากได้เลย - โอเค เจ๋ง 315 00:19:24,872 --> 00:19:28,709 เอาล่ะอนิตต้า แรกเริ่มเลย คุณอยากเป็นนักร้องระดับโลก 316 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 และคุณก็ทำสำเร็จแล้ว 317 00:19:30,878 --> 00:19:34,256 มีอะไรที่คุณคิดถึงบ้างมั้ยในช่วงแรกๆ ของอาชีพ 318 00:19:35,549 --> 00:19:40,512 สิ่งเดียวที่ฉันคิดถึงจริงๆ คือการได้อยู่กับครอบครัวตลอด 24 ชั่วโมง 319 00:19:41,847 --> 00:19:44,057 - แม่! - พ่อ! 320 00:19:44,141 --> 00:19:47,227 ฉันคิดถึงครอบครัวเหลือเกิน เวลาที่พวกเขาไม่อยู่ตรงนี้ 321 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 ฉันต้องมีที่พึ่งทางใจ 322 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 ตอนยายฉันเสีย 323 00:19:58,822 --> 00:20:01,158 เธอเริ่ม… หลังหนึ่งปีผ่านไป 324 00:20:01,700 --> 00:20:04,453 เธอเริ่มสื่อสารกับฉันในฝัน 325 00:20:05,704 --> 00:20:07,122 ยายคือเพื่อนรักของฉัน 326 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 ศาสนาของฉันเชื่อว่าคนเราไม่มีวันตาย 327 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 ยายคุยกับฉัน บอกฉันหลายๆ อย่างที่กำลังจะเกิดขึ้น 328 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 ยายเล่าเรื่องอนาคตให้ฉันฟัง 329 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 ยายเป็นเหมือนเพื่อนและฉันก็คุยกับยายตลอด 330 00:20:24,014 --> 00:20:25,432 ฉันรู้ว่าพวกเขายังไม่ตาย 331 00:20:30,354 --> 00:20:32,105 พี่ยังร้องไห้อยู่อีกเหรอ 332 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 ให้ตายสิ 333 00:20:37,069 --> 00:20:39,238 พี่รู้ว่าฉันคิดยังไง ทุกอย่างที่ฉันต้องการ 334 00:20:39,321 --> 00:20:41,448 บ้าบอมาก ฉันรักและชื่นชมพี่มาก 335 00:20:41,531 --> 00:20:43,659 ฉันนึกภาพชีวิตที่ไม่มีพี่ไม่ออกเลย 336 00:20:44,660 --> 00:20:46,912 พี่คือรักแท้ของฉัน สุดที่รักของฉัน 337 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 เราทำงานด้วยกัน 338 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 พรุ่งนี้ฉันไปกับเธอนะ 339 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 ฉันมองไม่เห็นสิ่งนี้ในตัวเขา และพี่ก็ไม่เห็นสิ่งนี้ในตัวฉัน 340 00:20:52,709 --> 00:20:56,088 แต่ตอนนี้ฉันรู้สึกได้ว่าพี่รักฉันมากแค่ไหน และฉันก็คิดแบบเดียวกับพี่ก็เหมือนกัน 341 00:20:56,171 --> 00:20:57,547 พี่เป็นทุกอย่าง 342 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 พ่อคะ หนูรักพ่อมาก 343 00:21:03,470 --> 00:21:06,848 หนูชอบอยู่กับพ่อ หนูชอบมากๆ หนูมีความสุขมาก 344 00:21:07,599 --> 00:21:10,227 เวลาที่หนูอยู่เคียงข้างพ่อ ชีวิตหนูดีขึ้น 345 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 สายรุ้งปรากฏขึ้น 346 00:21:12,187 --> 00:21:13,939 พ่อวิเศษมาก หนูรักพ่อ 347 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 พ่อก็เหมือนกัน ลูกรัก 348 00:21:19,736 --> 00:21:23,490 พ่อมีความสุขมากเวลาได้อยู่เคียงข้างลูก มีความสุขมากๆ เลยนะ 349 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 พ่อก็รักลูกมากเหมือนกันโอเคนะ 350 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 พ่อดีใจที่ลูกมีความสุข 351 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 ลาริสสาก็สนิทกับพวกน้าๆ ของเธอมาก 352 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 ผมเคยเห็นในโฮโนรีโอ 353 00:21:39,339 --> 00:21:43,552 และผมเห็นในอินสตาแกรม เช่นเวลาเธอเดินทางและพาทุกคนไปด้วย 354 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 - โปรตุเกส - โปรตุเกสเหรอ 355 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 ฉันอยากให้ครอบครัวและเพื่อนๆ ขึ้นมาบนเวที 356 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 พอครอบครัวฉันขึ้นมา เธอต้องเอาธงบราซิลมา 357 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 - สุดยอด - เพื่อนๆ และทุกคนก็เต้นกัน 358 00:21:56,815 --> 00:21:59,443 รึตอนที่เธอขนทั้งครอบครัวของเธอขึ้นมาบนเวที 359 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 ครอบครัวฉันอยู่ตรงนี้ด้วย 360 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย ขอบคุณโปรตุเกส! 361 00:22:13,040 --> 00:22:17,127 จนถึงวันนี้ฉันยังคิดถึง เรื่องราวมากมายที่ลาริสสาต้องเล่า 362 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 มันคืออะไรนะ 363 00:22:20,213 --> 00:22:24,259 สมัยฉันเป็นเด็ก ในห้างพวกของดิสนีย์ มินนี่ 364 00:22:24,343 --> 00:22:26,261 มิกกี้ พลูโต 365 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 - ดิสนีย์ - แต่อย่างก็มีแถวแยกของตัวเอง 366 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 ใช่ 367 00:22:29,514 --> 00:22:31,725 และเราต่อคิวมินนี่ไม่ไหว 368 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 เพราะมันยาวมาก 369 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 เราเลยไปต่อแถวที่สั้นที่สุด ซึ่งเป็นของพลูโต ของ… 370 00:22:37,230 --> 00:22:40,734 เธอก็ยังอยู่ตรงนั้นมอง แต่ไม่พูดอะไรแบบว่า 371 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 "หนูไม่อยากได้" เธอแน่วแน่แล้วมองเรา 372 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 แล้วเราก็พูดว่า "มินนี่แถวยาวเกินไป" และเธอก็ทำหน้าแบบนี้ 373 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 แล้วจู่ๆ ลาริสสาหายไปไหน 374 00:22:49,951 --> 00:22:53,914 มีคนแน่นขนัด แล้วเราก็แบบว่าลาริสสาอยู่ไหน 375 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 ฉันเริ่มร้องไห้ทันที บอกว่า "มีคนลักพาตัวเธอ" 376 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 เธอตัวเล็ก "ใจเย็นๆ" และฉัน… เครียดมาก ตอนนั้นฉันเป็นแบบนั้น 377 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 แล้วเธอก็หายไป ลาริสสาอยู่ไหน 378 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 ต่อแถวอยู่ 379 00:23:05,425 --> 00:23:10,764 และสิ่งที่ทำให้เราตกใจก็คือเธอไม่งอแงเลย 380 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 ไม่พูดเลยว่า "หนูอยากไปตรงนั้น" 381 00:23:12,766 --> 00:23:16,561 ไม่เลย เธอไปดื้อๆ ในหัวเธอแบบว่า "เยี่ยมเลย" 382 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 แล้วเธอก็ไปเลย 383 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 น้าๆ เลี้ยงเธอมาด้วยกันกับแม่ของเธอ 384 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 เพราะทั้งสามคนทำงานด้วยกัน 385 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 มิเรียม มาร์เซียและมาริเลีย 386 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 และตั้งแต่มิเรียมกับเมาโรแยกทางกัน ตอนที่ลาริสสาอายุยังไม่ถึงสองขวบ 387 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 และเรนันอายุสี่ขวบ พวกน้าๆ มาช่วยเธอจริงๆ 388 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 มันสำคัญกับกับลาริสสาด้วย 389 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 เธอคิดเพราะพี่ชายเธอโตกว่า ช่วงที่พ่อแม่แยกทางกัน 390 00:23:41,962 --> 00:23:46,550 และเขาดูเจ็บปวดกว่าเธอ เธอรู้สึกเหมือนถูกทอดทิ้ง 391 00:23:47,759 --> 00:23:50,470 เคยเห็นมั้ย คนที่ดูเหมือนไม่ต้องการความสนใจ 392 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 แต่อาจเป็นคนที่ต้องการความสนใจมากที่สุด 393 00:23:53,974 --> 00:23:57,018 แล้วพอไม่ได้รับ พวกเขาก็แกร่งขึ้นเรื่อยๆ 394 00:23:57,978 --> 00:23:59,521 ผมว่ามันเป็นแบบนั้นแหละ 395 00:23:59,604 --> 00:24:00,772 ลาริสสาเปราะบาง 396 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 และอ่อนไหว 397 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 ในขณะที่อนิตต้าแกร่งสุดๆ 398 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 จนบางครั้งก็น่ากลัวด้วยซ้ำ 399 00:24:07,404 --> 00:24:10,115 แต่ผมว่าลึกๆ แล้วทั้งสองคนโรแมนติกมาก 400 00:24:10,198 --> 00:24:12,325 แม้ว่าลาริสสาจะดูออกได้ง่ายกว่า 401 00:24:12,409 --> 00:24:15,203 ในขณะที่อนิตต้าดูเหมือนจะตรงกันข้ามก็ตาม 402 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 แล้วใครบอกล่ะว่าเราเป็นทุกอย่างพร้อมกันไม่ได้ 403 00:24:20,667 --> 00:24:24,129 ยังไงก็เถอะ สำหรับคนที่มีวัยเด็ก ที่รู้สึกล่องหนมาตลอด 404 00:24:24,212 --> 00:24:25,714 แบบที่เธอชอบพูดเสมอ 405 00:24:25,797 --> 00:24:27,674 ไม่รู้สิ 406 00:24:27,757 --> 00:24:32,554 ผมว่าการเลือกตัวตนแค่ด้านเดียวมันง่ายกว่า 407 00:24:32,637 --> 00:24:36,099 แล้วมารู้ทีหลังว่าทั้งสองด้านสามารถ… 408 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 จะพูดไงดีล่ะ 409 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 อยู่ร่วมกันได้ 410 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 ตลอดช่วงวัยเด็ก ฉันไร้ตัวตนอยู่ในบ้าน 411 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 แม่ไม่ยอมรับตัวตนของฉัน 412 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 แม่คิดว่าฉันควรทำตัวให้น้อยๆ หน่อย 413 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 น้อยๆ หน่อยเหรอ 414 00:24:58,205 --> 00:25:03,043 เด่นให้น้อยลง พูดให้น้อยลง 415 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 สะดุดตาให้น้อยลง ฟุ่มเฟือยให้น้อยลง 416 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 แม่ชอบพูดตลอดว่าฉันควรทำตัวแบบพี่ 417 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 และพี่ก็เป็นคนใจเย็นกว่าฉัน 418 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 เหมือนแม่มากกว่า 419 00:25:18,642 --> 00:25:19,851 ส่วนฉันก็… 420 00:25:24,481 --> 00:25:26,274 ฉันก็ไม่อยากเป็น… 421 00:25:26,858 --> 00:25:27,901 ฉันอยากเป็น… 422 00:25:32,781 --> 00:25:34,282 ถ้าไม่ใช่เพราะงานของฉัน 423 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 ถ้าไม่ใช่เพราะสิ่งที่ฉันสร้างในฐานะอนิตต้า 424 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 สิ่งที่ฉันมี… 425 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 ตลอดเวลาที่ฉันสร้าง 426 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 ประวัติศาสตร์ในประเทศบ้านเกิดของฉัน ใน… 427 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 ในทั้งหมดทั้งมวลนั่น 428 00:25:52,592 --> 00:25:54,678 มันคงจะเหมือนกับว่าฉันไม่มีคุณค่าอะไรเลย 429 00:25:54,761 --> 00:25:57,556 เหมือนกับว่าไม่มีเหตุผลให้ใครมามองฉัน 430 00:25:58,181 --> 00:26:03,562 เพราะถ้าฉันไม่ทำแบบนั้นและกลายเป็นอนิตต้า… 431 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 มันก็คงไม่… มันคงเหมือนฉันไม่มีส่วนเกี่ยวข้องรู้มั้ย 432 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 เพราะตลอดวัยเด็กของฉันเป็นแบบนั้นไง 433 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 ไงคะแม่ เป็นไงบ้าง 434 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 จำเปโดรได้มั้ย 435 00:26:18,368 --> 00:26:22,664 เพื่อนสมัยเด็กของหนูจากโฮโนรีโอ ผมบลอนด์ตาสีฟ้าที่หนูเคยจูบเขา 436 00:26:22,747 --> 00:26:25,584 เขามาทำหนังกับหนู 437 00:26:25,667 --> 00:26:28,378 รักแม่มากนะคะ อ้อ วิดีโอมันเริ่ดมาก 438 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 มันเจ๋งมากเลย 439 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 หนูจะกลับไปไมอามี รักแม่มากๆ เลย คิดถึงนะ 440 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 ชาร์ลี มาเร็ว! 441 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 ชาร์ลีๆ! 442 00:26:46,479 --> 00:26:50,358 คิดว่านกบินได้ไกลและสูง อย่างที่พวกมันอยากบินมั้ย 443 00:26:50,442 --> 00:26:52,944 มีขีดจำกัดมั้ยว่านกมันบินได้สูงแค่ไหน 444 00:26:53,445 --> 00:26:54,279 มีนะ 445 00:26:55,030 --> 00:26:55,947 มันคืออะไรเหรอ 446 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 อนิตต้าสร้างสถิติใหม่ 447 00:27:03,663 --> 00:27:08,043 ด้วยซิงเกิ้ลฮิต "เอนโวลเวอร์" ติดอันดับหนึ่งท็อประดับโลกบนสปอติฟาย 448 00:27:18,720 --> 00:27:20,764 - แม่ฉันอยู่ไหน - อยู่ด้านล่าง 449 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 - เชื่อมั้ยล่ะ - แม่! 450 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 ลูกเชื่อมั้ย แม่ก็ไม่อยากจะเชื่อเหมือนกัน แม่ยังไม่เชื่อเลย 451 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 อนิตต้า! 452 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 - ฉันบอกว่า… - พ่อ! 453 00:27:47,457 --> 00:27:48,708 พระเจ้า! 454 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 - ดีมากเลย - พระเจ้า! 455 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 - พระเจ้า! - ใช่ 456 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 - ใช่เลย ลูกรัก - พ่อ… 457 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 เหลือเชื่อเลย 458 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 - ใช่เลย - เหลือเชื่อเลย 459 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 ไม่อยากจะเชื่อเลย 460 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 ไม่ มันกำลังเล่นอยู่ แล้ว… 461 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 ฉันคิดว่ารางวัลสูงสุดสำหรับศิลปินทุกคน 462 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 คือการได้สร้างสรรค์อย่างที่ตัวเองต้องการ 463 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 และโลกให้การยอมรับ 464 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 (การอัดเพลง "เอนโวลเวอร์" ในสตูดิโอ) 465 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 สุดยอด! 466 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 - เพราะจัง! - อืม เพราะ 467 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 - โห - สุดยอดเลย! 468 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 มีคนบอกฉันว่ามันเป็นไปไม่ได้ 469 00:29:09,289 --> 00:29:12,041 ที่คนบราซิลจะไปสู่ระดับนานาชาติ 470 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 เพราะทุกคนเคยลองแล้ว 471 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 และครั้งสุดท้ายที่เราทำได้ คือเมื่อศตวรรษที่แล้วด้วยบอสซาโนวา 472 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 ในศตวรรษนี้ เราไม่มีอะไรแบบนั้นอีกแล้ว 473 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 ฉันมีเพลงที่ดังที่สุดในประเทศของตัวเองแล้ว 474 00:29:24,179 --> 00:29:27,932 แล้วฉันก็เริ่มถามว่า "โอเค แล้วไงต่อ" 475 00:29:28,016 --> 00:29:29,934 จำได้ว่าฉันโทรหาพี่ชาย… 476 00:29:31,186 --> 00:29:34,189 "ฉันอยากโกอินเตอร์ อยากทำเพลงเป็นภาษาสเปน" 477 00:29:34,272 --> 00:29:35,356 แล้วพี่ก็บอกว่า… 478 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 "ทำไมล่ะ" 479 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 "ตอนนี้เราลบอคติในประเทศของเราได้แล้วนี่ 480 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 เธออยากเริ่มต้นใหม่อีกครั้งเหรอ" 481 00:29:46,868 --> 00:29:49,245 "เธอต้องเริ่มจากศูนย์ 482 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 ทำเรื่องที่เธอเคยต้องทำเมื่อหกปีก่อน" 483 00:29:52,999 --> 00:29:56,169 "เธอไม่มีแรงเหลือแล้วด้วยซ้ำ" แล้วฉันก็พูดว่า 484 00:29:56,252 --> 00:29:57,462 "ฉันอยากทำ" 485 00:29:58,671 --> 00:30:00,465 (โคเชลลาวัลเลย์ สหรัฐอเมริกา) 486 00:30:26,074 --> 00:30:28,868 - นี่ เราจะมีรูๆ ใช่มั้ย - ไม่ๆ 487 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 เพราะมันเป็นสี่เหลี่ยมจัตุรัส เราขยับแบบนี้ไม่ได้ 488 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 ไม่ มานี่สิ มาทางนี้ จะแสดงให้ดูว่ามันทำงานยังไง 489 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 ฉันต้องรักษาวัฒนธรรมของฉันเอาไว้ 490 00:30:41,923 --> 00:30:44,884 และโอบรับมัน เพราะนั่นคือที่ที่ฉันจากมา 491 00:30:46,094 --> 00:30:48,888 เธอกำลังต่อสู้เพื่อบางอย่างที่สำคัญกับเธอจริงๆ 492 00:30:48,972 --> 00:30:49,973 และมันคือตัวตนของเธอ 493 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 เริ่ดมาก! 494 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 ชาวบราซิลคนแรก ที่ขึ้นอันดับหนึ่งบนชาร์ตระดับโลก 495 00:30:55,186 --> 00:30:59,566 บราซิลคนแรกที่ได้แสดงบนเวทีหลักของโคเชลลา 496 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 ความรู้สึกมันแบบว่า เออ ไปกันต่อเลย 497 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 ทุกอย่างอยู่ในจุดที่ถูกต้องในทางที่ดี 498 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 - ไง! - เรารอด! 499 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 ฉันชอบ… 500 00:31:08,741 --> 00:31:11,077 ฉันชอบตรงนี้ มีช่องให้เปียโผล่ออกมา 501 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 ฉันต้องปล่อยผมนะะ 502 00:31:13,454 --> 00:31:15,623 - ไม่ได้เมารึอะไรทั้งนั้น - คุณต้องปล่อยผม! 503 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 เต็มที่เลย เราจะอยู่นี่แฮงก์เอาท์กัน… 504 00:31:19,460 --> 00:31:23,882 เขาจะดื่มกันที่นี่หลังจากนี้ ด้านหลังถ้าคุณต้องการ 505 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 จะสูบบุหรี่ก็ได้ ทำอะไรก็ได้ที่อยากทำ หลักๆ ก็… 506 00:31:27,802 --> 00:31:30,638 - เหมือนอยู่ในโลกของผม - มันคือสลัม อยากทำอะไรก็ทำ 507 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 - เราอยู่ในถิ่น เราชิลกัน - รกหน่อยนะ… 508 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 ลำโพง… 509 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 หลายครั้งที่ศิลปินเปลี่ยนชื่อ 510 00:31:37,896 --> 00:31:40,690 และสร้างอีกบุคลิกทางศิลปะขึ้นมา ไม่รู้สิ 511 00:31:41,566 --> 00:31:45,194 แต่สิ่งที่มักจะเกิดขึ้นก็คือหนึ่งในด้านเหล่านั้น 512 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 ก็จะหายไป 513 00:31:46,821 --> 00:31:48,031 แต่ไม่ใช่สำหรับเธอ 514 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 นั่นคือวิธีที่ฉันจะขึ้นเวที นี่ 515 00:31:51,534 --> 00:31:52,994 ด้วยมอเตอร์ไซค์ 516 00:31:53,077 --> 00:31:56,789 ในสลัม หลายคนอาศัยอยู่บนเขาสูงใช่มั้ย 517 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 - ใช่ - เราเลยไม่อยากเดินขึ้นไป 518 00:31:59,918 --> 00:32:01,252 ก็เลยมีรถมอเตอร์ไซค์รับจ้าง 519 00:32:01,336 --> 00:32:05,298 เราจ่ายแค่หนึ่งถึงสองดอลลาร์ และพวกเขาจะพาคุณไปส่งถึงบ้าน 520 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 แล้วกลับลงมาที่สลัม 521 00:32:07,842 --> 00:32:13,097 - เธอจะขึ้นมอเตอร์ไซด์รับจ้างไปที่… - ฉันเคยซ้อนมอเตอร์ไซด์รับจ้างไปทำงาน 522 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 ฉันอยากให้เป็นงานคาร์นิวัล แต่ฉันไม่อยากได้งานคาร์นิวัลจ๋าๆ 523 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 - มันเป็นแบบดั้งเดิม - ของรีโอ… 524 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 ใช่ มันคือคาร์นิวัลแบบดั้งเดิม 525 00:32:32,575 --> 00:32:36,120 ได้เห็นลาริสสากับอนิตต้าอยู่ร่วมกันแบบใกล้ๆ… 526 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 เหมือนเราได้อยู่ที่แคลิฟอร์เนีย กับที่โฮโนรีโอไปพร้อมๆ กัน 527 00:32:51,469 --> 00:32:54,472 ทั้งสองคนอยู่ในเทศกาลดนตรีที่สำคัญที่สุดของโลก 528 00:33:19,622 --> 00:33:23,501 - นี่คือโคเชลลาครั้งแรกของคุณใช่มั้ย - ใช่ ฉันแบบ… 529 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 กลัวจนขี้หดตดหาย 530 00:33:26,337 --> 00:33:28,631 - กลัวจนขี้หดตดหายเลยเหรอ - ใช่ 531 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 ช่วงเวลานี้ 532 00:33:33,594 --> 00:33:34,887 ผมต่างหากที่กลัว 533 00:33:36,180 --> 00:33:41,144 กลัวที่จะมอบตัวเองให้กับผู้หญิง ที่อาจคุ้นเคยกับชีวิตที่ยิ่งใหญ่ 534 00:33:41,227 --> 00:33:42,895 มากกว่าชีวิตง่ายๆ 535 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 พอคุณเป็นผู้หญิงในวงการบันเทิง… 536 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 เร็วเข้า ช่วยฉันใส่นี่หน่อย 537 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 ถ้าคุณไม่มีผู้ชายในวงการบันเทิง 538 00:34:03,332 --> 00:34:05,835 อะไรๆ มันก็จะยากขึ้นมาหน่อย 539 00:34:08,379 --> 00:34:10,089 มันคือธุรกิจของจริง 540 00:34:11,299 --> 00:34:15,553 คุณจะคบกับใครรึจะออกไปไหนด้วยกัน 541 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 เจอรองเท้าสเก็ตฉันมั้ย 542 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 ใส่เสื้อผ้าแบบนั้นไม่หนาวเหรอ 543 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 และฉันก็เข้าใจว่า ถึงแม้ฉันต้องการสร้างเรื่องราวของตัวเอง 544 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 แต่ฉันก็ไม่ถนัดเรื่องนั้น 545 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 นี่ ดูสิ 546 00:34:32,779 --> 00:34:35,114 เธอจะได้ไม่หนาว 547 00:34:35,198 --> 00:34:38,951 นี่ เห็นมั้ยว่าฉันชอบดูแลคนที่ฉันรักขนาดไหน 548 00:34:41,913 --> 00:34:44,248 ฉันก็เลยเข้าใจว่ามันจะเป็นแบบนี้ 549 00:34:45,208 --> 00:34:46,501 เวลาฉันชอบใครสักคน 550 00:34:46,584 --> 00:34:48,920 ฉันจะคบคนที่ดีสำหรับฉัน 551 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 ไม่ว่าจะเป็นบริกร 552 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 ยามเฝ้ารถ 553 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 คนเฝ้าประตู 554 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 ไม่สำคัญหรอก 555 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 เราต้องไปให้ถึงประตู 556 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 งั้น… 557 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 - มันบังหัวเราอยู่ - เห็นยัง ฉันมองไม่เห็น 558 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 - เห็นแล้ว ตอนนี้เห็นแล้ว - ไหน ทีนี้เห็นใช่มั้ย 559 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 เห็นแล้ว 560 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 บ้าไปแล้ว 561 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 ถ้าผู้ชายไปเที่ยวกับสาวสวยจากชนบท 562 00:36:12,044 --> 00:36:15,006 แล้วผู้ชายคนนั้นรวยและมีชื่อเสียง คนจะพูดว่า 563 00:36:15,089 --> 00:36:16,674 "โห ดีจังเลยเนอะ" 564 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 "ว้าวเขาไปเที่ยวกับสาวสวยจากชนบท" 565 00:36:20,970 --> 00:36:24,599 แต่ถ้าเป็นผู้หญิงมาคบกับผู้ชายธรรมดาๆ 566 00:36:24,682 --> 00:36:26,392 ที่ทำงานธรรมดาๆ ก็จะ 567 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 "โธ่ เธอน่าจะคบกับผู้ชายที่อยู่ในระดับ เดียวกันกับเธอ เขาคนละระดับกับเธอเลย" 568 00:36:31,564 --> 00:36:34,609 เหมือนผู้ชายเป็นคนกำหนดว่า เธอจะมีค่ารึเปล่า ไม่ใช่ตัวคุณ 569 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 ไม่มาเหรอ 570 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 ไม่มานอนเหรอ 571 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 นอน จะไปอาบน้ำก่อนแล้วค่อยมานอน 572 00:36:51,584 --> 00:36:53,085 งั้นฉันจะอาบให้ 573 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 - ฮะ - ฉันจะอาบให้เธอ 574 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 เธอจะได้ไม่มีกลิ่นเหมือน… 575 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 อยู่ไหนแล้ว มานี่ 576 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 เห็นมั้ย แค่นิดเดียวกลิ่นบุหรี่เหม็นๆ ก็หายแล้ว 577 00:37:09,810 --> 00:37:10,686 โอเค 578 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 เดี๋ยวนะ ฉันจัดการเอง มาเร็วๆ 579 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 มาเร็ว! 580 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 เร็วเข้า 581 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 เธอมีรอยสักเต็มตัวเลยสินะ 582 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 แต่เธออาบน้ำไม่เป็น 583 00:37:39,257 --> 00:37:41,717 - ขออาบให้เธอด้วยได้มั้ย - ไม่ฉันอาบน้ำเป็น 584 00:37:41,801 --> 00:37:42,718 โอเค 585 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 ไม่ ฉันอาบน้ำเป็น 586 00:37:46,931 --> 00:37:48,307 เธอต่างหากที่อาบน้ำไม่เป็น 587 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 อนิตต้า! 588 00:38:19,588 --> 00:38:21,173 นี่ อนิตต้ามาแล้ว! 589 00:38:21,924 --> 00:38:22,883 ก๊อกๆ 590 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 ฉันทำไม่ได้! 591 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 - อนิตต้า - ฉันเป็นอนิตต้ากับเธอไม่ได้ ตาบื้อ! 592 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 คืนนี้ฉันต้องเมา โอเคนะ 593 00:38:35,730 --> 00:38:38,733 - มากินเหล้ากันเถอะ! - ฉันจะเริ่มแล้ว เร็วเข้า เอามาให้ฉัน 594 00:38:38,816 --> 00:38:41,319 - ความบันเทิงของผู้ใหญ่เหรอ - ฉันจะทำ! 595 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 ดูสิ มีดอนฮูลิโอโรซาโด้ด้วย 596 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 โห! 597 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 มี… 598 00:38:48,409 --> 00:38:50,786 จำตอนที่เธอมาถึงได้มั้ย แล้วมีแค่เธอกับฉัน 599 00:38:50,870 --> 00:38:52,121 จำได้ 600 00:38:52,204 --> 00:38:54,206 เราคุยกันแบบนึงใช่มั้ย 601 00:38:54,290 --> 00:38:55,499 ใช่ 602 00:38:55,583 --> 00:38:59,295 ไม่สังเกตรึว่าฉันเปลี่ยนไปตอนที่คนอื่นๆ เข้ามา 603 00:38:59,795 --> 00:39:01,047 พอคนพวกนั้นเข้ามา 604 00:39:01,130 --> 00:39:04,050 และฉันไม่อยากเผยตัวตนที่แท้จริงของฉัน… 605 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 บุคลิกของฉันเปลี่ยนไป 606 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 บางครั้งฉันก็ถามตัวเองว่า "ให้ตายสิ…" 607 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 "ทำไมจู่ๆ ฉันถึงเป็นแบบนี้" 608 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 และฉันรู้ว่าเพราะอะไร… 609 00:39:17,688 --> 00:39:20,274 แต่มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันควบคุมได้ 610 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 ทำไมถึงคิดแบบนั้นล่ะ 611 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 คิดว่าเป็นเพราะกลัวคนพวกนั้นจะตัดสินฉัน 612 00:39:33,454 --> 00:39:35,039 - หิวแล้ว - ว่าไง อนิตต้า 613 00:39:35,122 --> 00:39:36,082 ไง เปโดร 614 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 ไง! 615 00:39:38,584 --> 00:39:42,963 - มานี่ ฉันจะบอกความลับให้ - บอกมาสิ ฉันกำลังถ่ายความลับอยู่ โอเคมั้ย 616 00:39:43,464 --> 00:39:47,134 เปโดร เธอดูเซ็กซี่มากเวลาที่ถือกล้องอยู่ในมือ 617 00:39:49,804 --> 00:39:51,806 นี่อนิตต้ารึลาริสสาเป็นคนพูดเนี่ย 618 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 - ว่าไง ตอบหน่อย - โกรธแล้วนะ! 619 00:40:02,441 --> 00:40:03,859 อยากตอบมั้ย 620 00:40:04,985 --> 00:40:07,238 อนิตต้าอยู่แล้ว เพราะฉันไม่เคยพูดแบบนั้น 621 00:40:09,240 --> 00:40:12,410 - แต่ฉันคิดนะ - ฉันอยากฟังเรื่องนี้ทีหลัง 622 00:40:12,993 --> 00:40:14,745 - ฮะ - ฉันอยากฟังเรื่องนี้ทีหลัง 623 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 ใช่ สวัสดีทุกคน! 624 00:40:27,842 --> 00:40:30,678 เราดีใจมากที่ได้มาที่นี่ พร้อมมั้ย 625 00:40:51,282 --> 00:40:54,243 - มีพายุเฮอริเคนผ่านมาสินะ - ไม่ ใช่ วันนี้เธอโผล่มา 626 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 ยิ่งฉันอึดอัดเวลาทำอะไรๆ ในฐานะอนิตต้า 627 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 อนิตต้าก็ที่แข็งแกร่งกว่าตัวฉันเอง 628 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 - คืนนี้เธอดูจริงจัง - เธอมาเร็วขึ้น แข็งแกร่งขึ้นและยิ่ง… 629 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 ควบคุมไม่ได้ 630 00:41:09,341 --> 00:41:12,303 พอถึงบ้านแล้วเธอกอดฉันหน่อย… 631 00:41:12,386 --> 00:41:14,138 - ได้อยู่แล้ว - ถ้าฉันเริ่มสติแตกได้มั้ย 632 00:41:14,221 --> 00:41:15,055 ง่ายจะตาย 633 00:41:16,474 --> 00:41:18,684 - เธอกอดอยู่แล้วต่อให้ไม่มีวิกฤต - ใช่ 634 00:41:20,853 --> 00:41:22,688 ตอนผมมาถ่ายลาริสสา 635 00:41:22,771 --> 00:41:26,066 ความท้าทายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของผม คือการปกปิดสิ่งที่ผมรู้สึกกับเธอ 636 00:41:27,943 --> 00:41:30,696 แกล้งทำเป็นว่าผมแค่ติดตามสาวจากย่านเดียวกัน 637 00:41:30,779 --> 00:41:32,656 ที่กลายเป็นดาราเพลงป๊อป 638 00:41:40,372 --> 00:41:43,000 - รู้มั้ยว่านี่กระเป๋าของใคร - ใบไหน 639 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 ใบไหนเหรอ 640 00:41:47,630 --> 00:41:50,132 อ๋อ ใบนั้นเหรอ ไม่ ไม่รู้ว่ากระเป๋าใคร 641 00:41:50,216 --> 00:41:51,800 มันเป็นของคาร์เมน มิแรนด้า 642 00:41:51,884 --> 00:41:52,760 ว้าว 643 00:41:53,886 --> 00:41:55,888 ("กระเป๋างานราตรี") 644 00:41:55,971 --> 00:41:58,974 ผมรู้ได้ทันทีว่าความใกล้ชิดของเรา ไม่เปลี่ยนเลยสักนิด 645 00:42:01,894 --> 00:42:04,396 และความแตกต่างก็คือจู่ๆ 646 00:42:04,480 --> 00:42:06,398 ผมก็รู้สึกเหมือนอยู่ในนิยายรัก 647 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 เสร็จแล้ว รู้มั้ยว่าฉันจะทำอะไร 648 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 ทายสิ 649 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 - ไม่อยากเชื่อเลย ให้ตายสิ - ปิดไฟ 650 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 นั่นความฝันเหรอ 651 00:42:19,828 --> 00:42:23,666 ไม่ต้องทำอะไร ขอฉันปิดนะ ดูสิว่าห้องนอนฉันมืดแค่ไหน 652 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 โห 653 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 คนจะคิดมั้ยว่าฉันโคตรไม่มั่นใจเลย 654 00:42:35,761 --> 00:42:37,763 คิดว่าตอนนี้พวกเขาจะรู้รึยัง 655 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 คงงั้นมั้ง 656 00:42:40,724 --> 00:42:41,642 ฉันก็คิดยังงั้น 657 00:42:41,725 --> 00:42:45,938 ไม่คิดว่าจะมีใครจินตนาการว่าฉันขึ้นเวที โดยที่คิดว่าทุกอย่างมันห่วยแตก 658 00:42:46,021 --> 00:42:48,857 คิดว่าฉันห่วย ไม่มีใครชอบ ไม่มีใครอยากจะดูฉัน 659 00:42:48,941 --> 00:42:52,111 คิดว่าทุกอย่างมันห่วยแตก ไม่มีใครชอบมัน 660 00:42:52,194 --> 00:42:54,196 คิดว่าจะไม่มีใครอยากมาดูฉันเล่น 661 00:42:55,030 --> 00:42:56,198 ฉันก็สงสัยเหมือนกัน 662 00:43:00,286 --> 00:43:02,830 ตอนที่ลาริสสาบอกผมก่อนเข้านอน 663 00:43:02,913 --> 00:43:05,291 ว่าเธอไม่มั่นใจก่อนขึ้นเวที 664 00:43:05,374 --> 00:43:07,084 ผมคงรู้สึกสับสน 665 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 ว่าไง รีโอเดจาเนโร! 666 00:43:13,549 --> 00:43:14,842 เพราะพอเริ่มวัน 667 00:43:14,925 --> 00:43:17,636 เธอจะเปิดโหมดบอสสาวที่ดูเหมือนจะไม่วันพัง 668 00:43:25,686 --> 00:43:28,939 เวลาขึ้นแสดง เธอจะใช้ไมค์สองช่อง 669 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 ช่องนึงสำหรับร้องเพลง ส่วนอีกช่องไว้คุยกับทีมงาน 670 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 นี่สุดยอดเลย! 671 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 มาถอดปีกออกไปที 672 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 เธอดูแลการทำงานทั้งหมด 673 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 ฉันจะทำจับเป็นวงกลมแล้วนะ 674 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 เธอสามารถขึ้นไปบนเวที แล้วพอเห็นอะไรก็จะแจ้งให้ทีมงาน 675 00:43:58,719 --> 00:44:01,305 ฉันกลัวคุณป้าคนนี้จะโดนอัด 676 00:44:01,388 --> 00:44:04,266 ติดกับแผงกั้นนั่น พาเธอมาที่แถวหน้าตรงนี้เลย 677 00:44:18,155 --> 00:44:20,658 เธอเห็นทุกอย่างในปราดเดียว 678 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 และเธอรับรู้ทุกอย่าง… 679 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 ฟังนะ ทหารรักษาเมือง! 680 00:44:25,954 --> 00:44:27,956 เขาปล้นคนที่อยู่ตรงนั้น 681 00:44:28,832 --> 00:44:29,917 แล้วก็ไปทางโน้น 682 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 ฉันเห็นนะ คนไม่เห็นแต่ฉันเห็น เขาปล้นคนนั้นแล้วไปทางโน้น 683 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 เธอไม่มีความสุขที่ได้เป็นคนดัง 684 00:44:37,216 --> 00:44:39,635 เธอจะไม่อยู่บนรั้ว บนรถแห่ 685 00:44:39,718 --> 00:44:41,929 รึแม้แต่ในการเลือกตั้งถ้าจำเป็น 686 00:44:42,429 --> 00:44:48,185 เธอมีอิสระที่จะยอมรับตัวเอง ในแบบที่เธอเป็นโดยไม่รู้สึกผิด 687 00:44:48,268 --> 00:44:51,647 นั่นทำให้เธอทรงพลังมาก 688 00:44:51,730 --> 00:44:53,607 และไม่มีใครกล้าแหยม 689 00:44:53,691 --> 00:44:55,526 หก เจ็ด แปด หนึ่ง 690 00:44:55,609 --> 00:44:57,861 เจ็ด แปด แปด ปรบมือ หนึ่ง สอง สาม 691 00:44:57,945 --> 00:45:01,073 สี่ ห้า หก เจ็ด แปด เดินไป 692 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 สอง สาม แยกตัว 693 00:45:02,658 --> 00:45:05,577 ห้า หก เจ็ด แปด หนึ่ง สอง… 694 00:45:05,661 --> 00:45:08,831 แล้วพวกเขาก็ไม่ได้อยู่เช็ก ไม่ได้มาดูการซ้อม 695 00:45:14,461 --> 00:45:15,462 ฉันเลยสงสัยว่า 696 00:45:15,546 --> 00:45:18,716 มีคนมากมายมาทำงานในทีมของฉัน 697 00:45:18,799 --> 00:45:21,260 ทำไมมันถึงต้องเป็นฉัน 698 00:45:21,343 --> 00:45:23,137 ฉันคือศิลปิน อนิตต้า 699 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 ที่ต้องมาคิดเรื่องนี้ตอนนี้ 700 00:45:25,389 --> 00:45:29,059 แล้วรับปัญหานี้ มารู้ว่ามีปัญหานี้อยู่ 701 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 ห้านาทีก่อนการซ้อม 702 00:45:31,311 --> 00:45:34,440 ฉันต้องการคำตอบเรื่องนี้ จะตอบเรื่องนี้ยังไง 703 00:45:38,569 --> 00:45:42,364 ทั้งหมดที่กล้องถ่ายได้คือส่วนผสม ของศิลปินและโปรดิวเซอร์ในคนเดียว 704 00:45:42,448 --> 00:45:44,450 เพราะเธอดูแลทุกอย่าง 705 00:45:47,077 --> 00:45:49,246 ทุกครั้งก็เป็นปัญหาเดิมๆ 706 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 อยากรู้ว่าทำไมเวลาฉันทำงาน ที่บราซิลกับคนของตัวเอง 707 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 กับทีมของฉันกับองค์กรของฉันเอง อะไรๆ ไม่ได้เป็นแบบนี้นะ 708 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 ฉันเป็นคนที่ทำงานด้วยง่ายมาก 709 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 ฉันไม่ได้เรียกร้องอะไร ไม่ขออะไรห่วยๆ 710 00:46:03,469 --> 00:46:04,428 ง่ายมาก 711 00:46:04,511 --> 00:46:05,596 "อยากได้อะไร อนิตต้า" 712 00:46:05,679 --> 00:46:06,930 "มีอะไรก็เอาตามนั้น" 713 00:46:07,014 --> 00:46:07,890 "อยากได้แบบไหน" 714 00:46:07,973 --> 00:46:10,267 "เอาแบบที่ดีสำหรับทุกคน" 715 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 เป็นแบบนั้นตลอด 716 00:46:11,769 --> 00:46:13,520 แม่งโคตรง่ายเลย 717 00:46:17,232 --> 00:46:18,358 ถามหน่อย 718 00:46:18,442 --> 00:46:21,695 ลาริสสารู้สึกมั้ยเวลาที่เธอใช้พลังของอนิตต้า 719 00:46:21,779 --> 00:46:23,363 แบบว่า… 720 00:46:24,072 --> 00:46:25,240 อย่างแรงดีดกลับแบบนี้ 721 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 อืม ฉันหมายถึง… 722 00:46:28,285 --> 00:46:30,621 ฉันจะรู้สึกได้ก็ต่อเมื่อกลับถึงบ้าน 723 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 ฉันกลับมาบ้านแล้วมันก็แบบว่า… 724 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 เหมือนฉันทรมานตัวเองรู้มั้ย 725 00:46:39,588 --> 00:46:41,924 (เซบีญา สเปน) 726 00:46:45,052 --> 00:46:46,011 ไง เปโดร 727 00:46:46,637 --> 00:46:50,265 เพิ่งตื่นเหรอ ฉันปลุกเธอด้วยเสียงของตกลงรึเปล่า 728 00:46:50,349 --> 00:46:52,601 ลุยกันเถอะ อีกหนึ่งเรื่องราวของลาริสสา ทุกคน 729 00:46:53,644 --> 00:46:57,189 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ลาริสสากำลังจะไปงานแกรมมี่อวอร์ด 730 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 ลาริสสาเริ่มแต่งหน้าเองก่อนไป 731 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 มีคนโทรหาเธอ 732 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 ฉันจะไม่ร้องไห้ 733 00:47:04,404 --> 00:47:06,406 ไม่รู้จะหัวเราะรึร้องไห้ดี 734 00:47:06,490 --> 00:47:11,286 อีกเดี๋ยวก็จะเช็ดออกจากหน้าหมดเกลี้ยง แล้วพูดว่า "ฉันจะไม่ไปอีกแล้ว ไม่ไป" 735 00:47:11,870 --> 00:47:14,331 มองฉันแบบนั้น เธอทำให้ฉันประหม่าเลยนะ 736 00:47:17,584 --> 00:47:20,838 ยังไงก็ต้องจัดการให้เรียบร้อยแล้วเราจะออกไป 737 00:47:20,921 --> 00:47:22,381 และฉันจะต้องสวยเริ่ด 738 00:47:22,464 --> 00:47:24,675 ทุกคนจะพูดว่า "เธอดูน่าทึ่งมาก" 739 00:47:24,758 --> 00:47:27,469 ฉันจะพูดว่า "ใช่แล้ว ขอบคุณ" 740 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 และนั่นจะเป็นบันทึกย่อของคืนนี้ 741 00:47:31,306 --> 00:47:33,183 มีคนตายเพราะความอดอยาก 742 00:47:33,267 --> 00:47:35,435 และฉันกลับเอาแต่ห่วงเรื่องงี่เง่าแบบนั้น 743 00:47:36,562 --> 00:47:37,896 ชีวิตฉันน่าสนใจมาก 744 00:47:37,980 --> 00:47:40,399 มีหลายอย่างเกิดขึ้นตลอดเวลา 745 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 แล้วเราก็ลงเอย 746 00:47:42,526 --> 00:47:46,113 ด้วยการอยากคุยเรื่องพวกนั่น 747 00:47:46,196 --> 00:47:48,448 รู้มั้ย เพื่อแสดงสิ่งเหล่านั้น 748 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 และนั่นทำให้ดูเหมือนชีวิตของลาริสสาไม่น่าสนใจ 749 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 เพราะไม่มีเรื่องน่าตื่นเต้นเกิดขึ้น 750 00:47:55,956 --> 00:48:00,961 ไม่มีพล็อตเรื่องหักมุมอะไร ไม่มีปัญหาที่ต้องแก้ อะไรทำนองนั้น 751 00:48:01,044 --> 00:48:04,172 เธอเลยค่อยๆ เลือนหายไปในฉากหลัง เราลืมพูดถึงเธอ 752 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 และนั่นก็เกิดขึ้นกับฉันเหมือนกัน 753 00:48:07,926 --> 00:48:12,723 ฉันกำลังลืมเธอเพราะชีวิตเธอไม่ค่อยสน… 754 00:48:12,806 --> 00:48:16,894 ไม่ใช่ไม่ค่อยสนใจ แต่ไม่ค่อยอัดแน่นด้วยข้อมูลสักเท่าไหร่ 755 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 ฉันทำที่ชาร์จหายไปแล้ว 756 00:48:19,813 --> 00:48:22,399 นี่เป็นหนึ่งในช่วงเวลาเหล่านั้น ที่ฉันไม่อยากเป็นอนิตต้าเลย 757 00:48:22,900 --> 00:48:25,319 ทำไมน่ะเหรอ เพราะฉันอยากออกไปเที่ยว 758 00:48:25,986 --> 00:48:28,280 และฉันไม่อยากต้องกังวลว่าที่ไหน 759 00:48:28,363 --> 00:48:30,782 ฉันอยากไปทุกที่ที่อยากไป 760 00:48:30,866 --> 00:48:34,620 เพราะถ้าฉันไปที่นี่ พวกเขาจะบอกว่ามันเหมาะกับฉัน 761 00:48:34,703 --> 00:48:37,205 เพราะมันไม่ดีสำหรับฉันที่จะไปที่นั่น 762 00:48:37,289 --> 00:48:39,666 และถ้าฉันไปที่นั่น ก็ไม่ควรเดินตามถนน 763 00:48:39,750 --> 00:48:41,251 ฉันอยากไปเดินตามถนน 764 00:48:45,839 --> 00:48:49,801 มีบลูทูธมั้ย เพื่อน มีบลูทูธมั้ย 765 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 - นี่ใคร - คาร์เมน มิแรนด้า 766 00:49:25,837 --> 00:49:27,923 - ไม่รู้จักเหรอว่าเธอคือใคร - ไม่ 767 00:49:28,006 --> 00:49:30,759 มาสอนบทเรียนให้เพื่อนของเรา 768 00:49:30,842 --> 00:49:33,845 ที่ไม่รู้จักคาร์เมน มิแรนด้ากันเถอะ 769 00:49:34,930 --> 00:49:38,392 คาร์เมน มิแรนด้าเป็นชาวบราซิลคนแรก 770 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 มีชื่อเสียงนอกประเทศบราซิล 771 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 นอกจากเธอ แล้วรู้มั้ยว่าคนบราซิลอีกแค่คนเดียว ที่ประสบความสำเร็จแบบเดียวกัน 772 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 ทายซิว่าใคร 773 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 แล้วเธอคิดยังไงกับคืนนี้ 774 00:50:02,374 --> 00:50:03,208 ก็… 775 00:50:03,917 --> 00:50:04,960 เราสนุกกัน 776 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 คนมักกลัวที่จะเล่าเรื่องให้ฉันฟัง… 777 00:50:08,630 --> 00:50:10,966 - ยังไง - และถามอะไรฉัน 778 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 พวกเขาคิดว่า "เธอคืออนิตต้า ผู้หญิงที่เต้นแล้วก็ทเวิร์ก" 779 00:50:16,138 --> 00:50:18,807 แล้วพอเป็นเรื่องเซ็กส์ พวกเขาก็แบบว่า 780 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 "ให้ตายสิ ฉันทำไม่ได้… 781 00:50:23,311 --> 00:50:27,065 ฉันต้องทำตามความคาดหวังเพราะเธอดังมาก" 782 00:50:27,566 --> 00:50:29,484 แล้วพวกเขาก็นกเขาไม่ขัน 783 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 ตอนแรกฉันเคยรู้สึกแย่กับมันนะ 784 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 ฉันเศร้าสุดๆ สุดๆ ไปเลย 785 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 เพราะไม่มีใครจะอยู่กับฉันแบบนั้นได้ 786 00:50:40,287 --> 00:50:44,875 และฉันก็คิดว่า "เชี่ย ทำไมฉันถึงเจอแบบนี้ตลอดเลย" 787 00:50:44,958 --> 00:50:48,003 ฉันทำตัวเหมือนเหยื่อ และทุกวันนี้ฉันแค่พูดว่า "อ๋อ" 788 00:50:48,086 --> 00:50:51,965 "โอเค ถ้าเธอไม่กล้า ก็เป็นเพราะเราไม่สมควรจะคบกัน" 789 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 พอแล้ว 790 00:50:55,594 --> 00:50:56,470 จะปิดกล้องนะ 791 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 โอเค เพลงโปรดของเธอคือเพลงอะไร 792 00:51:00,098 --> 00:51:02,976 - นี่ - เธอจะชอบมั้ย ฉันว่าเธอต้องชอบ 793 00:51:03,060 --> 00:51:05,062 ฉันมั่นใจเกือบเต็มร้อยว่าเธอต้องชอบแน่ 794 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 นี่คือเพลงที่เธอจะฟัง 795 00:51:17,699 --> 00:51:20,702 ไปตลอดชีวิตถ้าต้องเลือกสักเพลงน่ะเหรอ 796 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 ใช่ เธอจะบอกเพลงโปรดของเธอมั้ย 797 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 - ของฉันรึ - ใช่ 798 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 ฉันจะบอกให้ 799 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 นี่คือเพลงโปรดของฉัน 800 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 เพลงนี้ 801 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 แป๊บนะ 802 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 ตอนฉันเป็นวัยรุ่น 803 00:51:51,608 --> 00:51:52,859 ฉันดูหนังเรื่องนี้ 804 00:51:53,527 --> 00:51:55,320 ฉันจำชื่อไม่ได้แล้ว 805 00:51:56,029 --> 00:52:01,326 แต่ผู้หญิงคนนั้นร้องเพลงนี้แล้วมันก็แบบ 806 00:52:01,409 --> 00:52:05,330 โรแมนติก เป็นคำประกาศความรัก 807 00:52:05,413 --> 00:52:08,625 และฉันโรแมนติกแบบนี้มาตลอด 808 00:52:08,708 --> 00:52:10,919 ฉันอีกคนที่ไม่มีใครรู้จัก 809 00:52:11,002 --> 00:52:12,212 ตัวฉันตรงนี้ 810 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 เธอเป็นคนโรแมนติกต๊องๆ อย่างที่เห็น 811 00:52:18,218 --> 00:52:20,637 มันเลยกลายเป็นเพลงโปรดของฉัน 812 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 ที่สุดในโลก 813 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 เธอง่วงรึยัง 814 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 ฉันเมา 815 00:52:50,750 --> 00:52:53,461 แบบว่าที่นี่ใน… 816 00:52:53,545 --> 00:52:54,546 กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว 817 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 ในเทพนิยายที่ฉันแต่งขึ้นมา 818 00:53:11,021 --> 00:53:13,815 หนึ่งในสิ่งที่ผมชื่นชมลาริสสาที่สุด 819 00:53:13,899 --> 00:53:15,400 คือเธอมีความเป็นธรรมชาติมาก 820 00:53:17,986 --> 00:53:19,446 ทุกอย่างเกี่ยวกับเธอคือเรื่องจริง 821 00:53:21,615 --> 00:53:24,326 เธอหัวเราะและร้องไห้ได้ในเวลาไม่ถึงสิบวินาที 822 00:53:25,994 --> 00:53:28,205 เหมือนการยั่วยวนและชุดนอนเลย 823 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 เธอคือเวทีและหัวไหล่ให้พิงในเวลาเดียวกัน 824 00:53:37,714 --> 00:53:39,424 เธอเป็นคนลึกซึ้ง เป็นคนตลก 825 00:53:40,383 --> 00:53:41,843 ราชินีของโลก 826 00:53:41,927 --> 00:53:44,512 และไม่มีคนไหนที่ผมรู้จัก จะกังวลถึงคนอื่นมากเท่าเธอแล้ว 827 00:53:45,013 --> 00:53:46,348 บางครั้งผมก็สงสัย 828 00:53:46,431 --> 00:53:49,351 ว่าสิ่งที่ขัดแย้งกันขนาดนี้อยู่ในคนๆ เดียวได้ยังไง 829 00:53:51,269 --> 00:53:54,940 จำได้ว่าวันนั้นผมถามเธอว่า ทำไมจู่ๆ เธอถึงร้องไห้ขึ้นมา 830 00:53:56,316 --> 00:53:57,817 เราหัวเราะกันเฮฮามาก 831 00:54:00,695 --> 00:54:03,949 เธอหยุดหัวเราะ มองผม ด้วยสีหน้าจริงจังมากแล้วพูดว่า 832 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 "ไม่รู้สิ" 833 00:54:10,372 --> 00:54:13,083 ฉันจะเอามันมาใกล้ๆ เธอจะได้ฟังชัดๆ 834 00:54:13,583 --> 00:54:15,961 นั่งนี่ นั่งตรงนี้ 835 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 - สวัสดี - เข้ามาเลย 836 00:54:26,888 --> 00:54:27,806 อะไร 837 00:54:39,192 --> 00:54:41,861 ฉันอยากให้ทุกคนฟังเพลงนี้โคตรๆ 838 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 จนหูแตกกันไปเลย! 839 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 บายนะทุกคน 840 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 อะไร 841 00:55:05,093 --> 00:55:07,429 เธอมา เธอจัด เธอไป ตามนั้น 842 00:55:07,512 --> 00:55:08,930 เห็นแล้วเมื่อกี๊ 843 00:55:29,743 --> 00:55:30,869 ชุดนอน! 844 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 ผมกลัวการบิน 845 00:55:38,752 --> 00:55:42,339 นั่นเป็นหนึ่งในส่วนที่ยากที่สุดสำหรับผม ตลอดหลายเดือนของการถ่ายทำ 846 00:55:42,839 --> 00:55:46,134 แต่เทียบกับสิ่งที่เธอต้องเจอ การกลัวการบินมันไม่สำคัญเลย 847 00:55:46,760 --> 00:55:48,762 (นิวยอร์ก สหรัฐอเมริกา) 848 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 - ไงที่รัก - สวัสดีค่ะหมอ เป็นไงบ้าง 849 00:55:55,643 --> 00:55:58,271 - สวัสดี ได้ยินฉันมั้ย เป็นยังไงบ้าง - เอาเลย 850 00:55:58,355 --> 00:56:00,315 เขาทำเพ็ทสแกนเสร็จแล้ว 851 00:56:01,191 --> 00:56:04,986 การตรวจเพ็ทสแกนคือการตรวจ ที่ทำให้เราเห็นความเป็นไปได้มากที่สุด 852 00:56:05,070 --> 00:56:08,323 และความเป็นไปได้มากที่สุด ก็คือเนื้องอกในปอด 853 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 - มะเร็งเหรอ - โชคดีที่… 854 00:56:13,244 --> 00:56:17,999 ใช่ เหมือนจะเป็นมะเร็ง แต่มันไม่ลุกลาม 855 00:56:18,083 --> 00:56:22,545 เพ็ทสแกนจะตรวจทั้งตัว และเราไม่เจอมะเร็งที่อวัยวะอื่น 856 00:56:22,629 --> 00:56:27,258 แปลว่าถ้าการผ่าตัดสำเร็จลุล่วง พ่อคุณจะหายดี 857 00:56:33,181 --> 00:56:34,891 การได้รับข่าวร้ายแบบนี้ 858 00:56:35,392 --> 00:56:37,936 และต้องเดินหน้าต่อกับนัดหมายเป็นล้านๆ 859 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 เพราะการยกเลิกนัดไม่ใช่ทางเลือก 860 00:56:41,356 --> 00:56:43,691 ขอต้อนรับซูเปอร์สตาร์ระดับโลก อนิตต้า 861 00:56:47,237 --> 00:56:49,656 ทุกคนมาร่วมนับถอยหลังกับผมมั้ย 862 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 เริ่มเลย 863 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 - ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง… - สี่ สาม สอง หนึ่ง… 864 00:57:03,086 --> 00:57:05,463 ลองตั้งชื่อใหม่ให้กับตัวคุณเอง 865 00:57:05,547 --> 00:57:09,050 และใช้ชีวิตสองสไตล์ที่แตกต่างและขัดแย้งกัน 866 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 ฉันแซ่บมาก! 867 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 ฉันบอกแม่ตลอดว่าฉันจะเป็นนักร้อง 868 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 ฉันจะต้องดังมากๆ นี่นั่นโน่น 869 00:57:20,186 --> 00:57:23,231 แต่พอฉันเริ่มร้องเพลง ฉันแบบว่า 870 00:57:23,314 --> 00:57:26,609 "ไม่ ฉันไม่ได้ต้องการแค่นั้น ฉันอยากเปลี่ยนโลก" 871 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 "ฉันอยากเปลี่ยนประเทศ" 872 00:57:30,822 --> 00:57:35,869 และการที่ฉันได้อยู่ตรงนี้ มันแสดงให้เห็นว่าฉันกำลังไปถึงจุดนั้น ฉัน… 873 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 ฉันจะต้องทำได้ 874 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 รู้มั้ยฉันมีความสุขมาก 875 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 และฉันก็… ดูแซ่บเวอร์! 876 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 แม่ ดูสิ! 877 00:57:54,137 --> 00:57:55,472 หนูเป็นแบบนี้จริงๆ เหรอ 878 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 ใช่สิ 879 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 ลาริสสาพูดชัดเสมอว่าต้องการให้คนมองเห็นเธอ 880 00:58:04,898 --> 00:58:08,318 แต่พอเห็นเธออยู่ตรงนั้นกับแม่ ได้เห็นทั้งคู่… 881 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 มันมีความหมายกับเธอมากกว่า มากกว่าที่มันมีความหมายกับโลก 882 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 ขอบคุณ 883 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 บาย ขอบคุณ 884 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 ขอบคุณมากนะทุกคน ขอบคุณ! 885 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 พ่อคะ พรุ่งนี้เช้าจะให้พยาบาล ไปเจาะเลือดพ่อตอนไหนดีที่สุดค่ะ 886 00:58:34,093 --> 00:58:36,304 พวกเขาจะได้ออกผลตรวจตอนที่หนูไปถึง 887 00:58:36,387 --> 00:58:38,723 และเราจะจัดการเรื่องนี้ให้เรียบร้อยด้วยกัน 888 00:58:40,266 --> 00:58:42,352 และถึงอนิตต้าจะดูไร้เทียมทาน 889 00:58:44,479 --> 00:58:45,563 ลาริสสากลับไม่ใช่ 890 00:58:50,693 --> 00:58:52,278 ทันไม่ได้สมเหตุสมผลเสมอไปหรอก 891 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 ยินดีต้อนรับ อนิตต้า! 892 00:58:58,284 --> 00:59:00,745 (กรุงเฮก เนเธอร์แลนด์) 893 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 ไม่เป็นไร 894 00:59:07,919 --> 00:59:10,755 ฉันพูดภาษาโปรตุเกสแล้ว งั้นก็ไปกันต่อเถอะ! 895 00:59:13,341 --> 00:59:14,175 ให้ตายสิ! 896 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 ถ้าเสียงไม่หยุดทำงานอีก เราก็เดินหน้าต่อไปได้ 897 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 ถ้าเครื่องเสียงหยุดทำงาน ก็ร้องพร้อมฉันละกัน 898 00:59:21,849 --> 00:59:24,269 พอพูดภาษาอังกฤษ เราแกล้งทำเป็นว่าทุกอย่างปกติดี ดู… 899 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 ฉันมีความสุขสุดๆ เลย! 900 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 โอ้พระเจ้า! 901 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 เกือบทุกเพลง ดนตรีของฉัน ก็เหมือนจะหายไปตลอดเวลา 902 00:59:45,790 --> 00:59:49,127 ทุกห้านาที อุปกรณ์ก็แบบว่า… 903 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 เอาเครื่องดื่มมาให้หน่อย ฉันพอกับเรื่องเวรพวกนี้แล้ว 904 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 ไม่มีใครสังเกตเห็นนอกจากคนที่สนิทกันจริงๆ 905 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 ไง นี่อนิตต้า 906 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 ฉันอยากขอบคุณทุกคน 907 01:00:13,568 --> 01:00:16,195 เพราะมันไม่ใช่แค่เธอเต้น ร้องเพลง 908 01:00:16,279 --> 01:00:18,823 และการแสดงที่เข้าถึงอารมณ์ เวลาอยู่บนเวทีเท่านั้น 909 01:00:19,324 --> 01:00:21,200 ถ้าแค่นั้นก็ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไร 910 01:00:24,746 --> 01:00:29,417 ประเด็นก็คือเธอควบคุมปฏิบัติการขนาดมหึมานี้ และทำให้แน่ใจว่ามันเป็นไปอย่างถูกต้อง 911 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 คงต้องเหนื่อยน่าดู 912 01:00:36,466 --> 01:00:39,302 ฉันเกลียดการออกทัวร์เพราะกระบวนการทั้งหมด 913 01:00:39,385 --> 01:00:42,221 ในการเดินทางจากที่หนึ่งไปอีกที่หนึ่ง 914 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 มันทำร้ายจิตใจ ความคิด ทุกอย่างของฉัน 915 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 - ทุกวันนี้ 13 14 15 16 17… - เวรแล้ว 916 01:00:49,979 --> 01:00:54,067 ฉันแสดงทุกวันไม่ซ้ำประเทศเลย 917 01:01:02,241 --> 01:01:04,369 (ปารีส ฝรั่งเศส) 918 01:01:21,552 --> 01:01:25,515 เร็วเข้าๆ ขึ้นมาไม่งั้นก็ลงไป นั่นแหละ ปิดประตูซะ 919 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 พระเจ้า ปิดประตู 920 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 โอ๊ย น้ำร้อนจัง… 921 01:01:31,938 --> 01:01:34,315 - เธอได้… - อืม 922 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 ขอบคุณ 923 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 สามโชว์รวด 924 01:01:46,911 --> 01:01:50,707 ไม่ซ้ำประเทศ ฉันกำลังจะตาย อยากจะร้องไห้ 925 01:01:51,332 --> 01:01:52,250 ฉันอยาก… 926 01:01:54,293 --> 01:01:55,545 ฉันอยากตาย 927 01:01:57,338 --> 01:02:00,091 (คาร์เมน) 928 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 รู้มั้ยว่าคาร์เมน มิแรนด้าคือใคร 929 01:02:07,557 --> 01:02:10,393 (ปอร์โต้ โปรตุเกส) 930 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 มันบ้ามาก 931 01:02:16,149 --> 01:02:19,068 ที่คนๆ นึงต้องสละชีวิตตัวเอง 932 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 แน่นอน มันมีราคาที่ต้องจ่าย 933 01:02:31,497 --> 01:02:33,916 ผมว่าทุกอย่างมาถึงจุดนี้ที่เธอเข้าใจแล้ว 934 01:02:34,000 --> 01:02:36,669 ว่าลาริสสาต้องฟังเสียงตัวเอง 935 01:02:37,670 --> 01:02:41,841 ว่าถ้าเธอก้าวต่อไปด้วยความเร็วแบบนั้น สุขภาพของเธออาจได้รับผลกระทบจริงๆ 936 01:02:46,429 --> 01:02:48,139 แล้วเธอก็พูดเรื่องนี้กับผม 937 01:02:48,639 --> 01:02:51,267 เพราะเธอเอาแต่อ่านหนังสือ เรื่องของคาร์เมน มิแรนด้า 938 01:02:52,393 --> 01:02:54,228 ที่ทำงานไม่หยุดเหมือนกัน 939 01:02:54,312 --> 01:02:56,814 และสุดท้ายร่างกายของเธอก็ไม่ไหว 940 01:03:08,493 --> 01:03:10,620 (หนึ่งเดือนต่อมา) 941 01:03:12,955 --> 01:03:16,167 มันโหดจริงๆ ยากมากเลย 942 01:03:17,543 --> 01:03:22,048 เหมือนส่วนนึงหายดีแล้วอีกส่วนก็ไปแทน… 943 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 ทันทีเลย เหมือนร่างกาย… 944 01:03:25,009 --> 01:03:27,595 ร่างกายฉันทนอยู่นิ่งๆ ไม่ได้ 945 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 ฉันทนไม่ไหวแล้ว 946 01:03:29,806 --> 01:03:32,225 ทุกครั้งที่เจอใครสักคน 947 01:03:32,308 --> 01:03:33,976 ที่รู้ว่าอนิตต้าคือใคร 948 01:03:34,060 --> 01:03:35,645 แต่ฉันไม่ได้สนิทกับเขา 949 01:03:35,728 --> 01:03:36,979 ฉันกลายเป็นเธอ 950 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 สวิตช์ถูกเปิด 951 01:03:39,440 --> 01:03:42,360 และฉันไม่อยากเปลี่ยนเป็นคนๆ นั้นตลอดเวลา 952 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 ฉันเคยควบคุมได้เวลาที่เปลี่ยน 953 01:03:44,904 --> 01:03:48,157 แต่ตอนนี้ใครๆ ก็รู้จักฉัน ฉันควบคุมมันไม่ได้แล้ว 954 01:03:48,241 --> 01:03:50,201 ฉันทนไม่ไหวแล้วรู้มั้ย 955 01:03:50,701 --> 01:03:54,288 ฉันทนไม่ได้ที่ควบคุมไม่ได้ เวลาที่ฉันต้องกลายเป็นคนๆ นี้ 956 01:03:54,372 --> 01:03:56,165 นั่นคือราคาที่ต้องจ่าย เธอยอมแพ้ไม่ได้ 957 01:03:56,249 --> 01:03:59,669 นั่นคือราคาที่เธอต้องจ่ายเพื่อเป็นเธอในทุกวันนี้ 958 01:03:59,752 --> 01:04:02,839 - เพื่อเป็นตัวละครที่เธอสร้างขึ้นมา - ไม่ ฉันอยากฝังมันไว้ให้หมดเลย 959 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 เป็นไปไม่ได้ที่ฉันจะทุ่มให้มากเท่าที่เดิม 960 01:04:06,676 --> 01:04:09,345 และฉันไม่… ฉันทนไม่ไหวแล้ว 961 01:04:11,013 --> 01:04:12,098 ไม่ไหวแล้ว 962 01:04:13,307 --> 01:04:16,435 นั่นอาจเป็นเหตุผลที่เธอตัดสินใจ 963 01:04:16,519 --> 01:04:18,646 ที่จะกลับมาเป็นตัวเอง 964 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 แต่เธอไม่ชอบอะไรที่มันง่ายๆ 965 01:04:24,485 --> 01:04:26,863 เธอเลือกที่จะทำเรื่องนี้ บนยอดเขาที่สูงที่สุดในโลก 966 01:04:29,949 --> 01:04:31,325 (หนึ่งเดือนต่อมา) 967 01:04:33,578 --> 01:04:36,163 (กาฐมาณฑุ เนปาล) 968 01:04:40,543 --> 01:04:43,296 (ลุคลา จุดเริ่มต้นสู่ยอดเขาเอเวอเรสต์) 969 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 การเป็นศิลปินระดับนานาชาติ 970 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 ไม่ใช่แค่การมีชื่อเสียงในที่ที่คุณไปเท่านั้น 971 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 เพราะโลกมันกว้างใหญ่ 972 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 โลกนี้ช่างกว้างใหญ่จริงๆ 973 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 มีที่ที่ผู้คนอาจไม่รู้จักคุณเป็นว่าใครอยู่เสมอ 974 01:05:01,397 --> 01:05:03,274 มันไม่สำคัญหรอกว่าคุณจะเป็นใคร 975 01:05:05,234 --> 01:05:07,445 พอคุณอยู่บนภูเขา ทุกคนก็เท่าเทียมกัน 976 01:05:07,528 --> 01:05:10,197 ไม่มีใครได้รับการดูแลเป็นพิเศษ หมายถึงผมเคยปีนเอเวอเรสต์ 977 01:05:10,281 --> 01:05:12,241 แต่นั่นไม่ได้ทำให้ผมเป็นคนที่ยิ่งใหญ่ 978 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 แต่บางครั้งผู้คนก็พูดว่า "โอเค ฉันอยากถ่ายรูปกับคุณ" ไม่ก็… 979 01:05:15,244 --> 01:05:16,704 คุณลองกี่ครั้ง 980 01:05:17,204 --> 01:05:18,623 แค่ครั้งเดียวก็ทำได้เลย 981 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 โอเค งั้นมันก็ง่ายสินะ ไปกันเถอะ 982 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 มีคนบอกว่าพอคุณไปถึงที่นั่น 983 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 สิ่งที่คุณต้องทำก็คือ 984 01:05:33,679 --> 01:05:36,933 ไปให้ถึงจุดสูงสุด เพราะคุณเห็นคนอื่นไปถึงจุดสูงสุด 985 01:05:37,725 --> 01:05:40,978 "ผู้คนไปที่นั่น ฉันก็ไปด้วย ฉันเก่งขึ้นได้" 986 01:05:41,062 --> 01:05:43,481 "ฉันมาถึงนี่แล้ว ฉันต้องไปที่นั่นให้ได้" 987 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 ลองนึกภาพตอนคุณอยู่บนนั้นสิ 988 01:05:50,655 --> 01:05:51,822 มันคงจะสุดมากเลยนะ 989 01:05:55,993 --> 01:05:57,244 ถ้าคุณไปถึงจุดสูงสุด 990 01:05:57,745 --> 01:05:59,580 คุณไม่สามารถอยู่บนยอดสุด 991 01:05:59,664 --> 01:06:02,500 ได้นานเกินแปดนาทีรึอะไรแบบนั้น 992 01:06:02,583 --> 01:06:04,710 ไม่งั้นคุณก็จะตายอยู่ตรงนั้น 993 01:06:04,794 --> 01:06:06,796 เธอจะดูเด็กตลอดกาล โดนแช่แข็ง 994 01:06:06,879 --> 01:06:09,715 ทุกคนจะได้เห็นและพูดถึงคุณตลอดไป 995 01:06:10,466 --> 01:06:11,425 มันคุ้มกันมั้ย 996 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 เมื่อถึงระดับความสูงเจ็ดกิโล 997 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 ว่ากันว่าคุณจะเริ่มมึนเพราะออกซิเจน 998 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 แล้วก็หัวไม่โล่ง 999 01:06:38,369 --> 01:06:42,164 นั่นก็เหมือนกับความสำเร็จ ถ้าคุณลองคิดดีๆ 1000 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 เดินอีกหนึ่งชั่วโมง 1001 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 รึน้อยกว่านั้น 1002 01:06:52,842 --> 01:06:54,844 ถ้าเราพลาดแล้วจะเกิดอะไรขึ้น 1003 01:06:56,637 --> 01:06:57,555 เรา… 1004 01:06:57,638 --> 01:06:59,598 - เอ่อ ถ้าพรุ่งนี้… - หืม 1005 01:06:59,682 --> 01:07:02,184 เราคนนึงเกิดซวยแล้วอยากเลิกล่ะ 1006 01:07:02,685 --> 01:07:05,980 เอ่อ ผมหวังว่า… หวังว่าเรื่องนั้นมันจะไม่เกิดขึ้น 1007 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 เข้าใจแต่ถ้ามันเกิดล่ะ ก็แค่ถามดู 1008 01:07:13,070 --> 01:07:17,033 วันนั้นฉันรู้สึกแบบเดียวกับที่รู้สึก กับเรื่องหน้าที่การงานเป๊ะ 1009 01:07:20,411 --> 01:07:24,540 ฉันอยากพัก ฉันรู้สึกป่วยหนัก เหนื่อยมาก 1010 01:07:27,001 --> 01:07:31,088 แต่คนรอบๆ ตัวฉัน มีภาพที่ชัดเจนของอนิตต้าในฐานะ 1011 01:07:31,881 --> 01:07:33,340 คนที่ไม่เคยยอมแพ้ 1012 01:07:34,300 --> 01:07:37,094 คนที่ทุ่มเททุกอย่างจนหยดสุดท้าย 1013 01:07:37,178 --> 01:07:40,806 เพื่อไปให้ถึงจุดสูงสุด เพื่อชนะมากขึ้นเรื่อยๆ 1014 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 และพวกเขาแทบไม่เชื่อฉันเลย 1015 01:07:43,476 --> 01:07:44,935 ฉันว่าเราควรกลับไปได้แล้วนะ 1016 01:07:46,312 --> 01:07:47,605 ฉันกลัว 1017 01:07:47,688 --> 01:07:49,940 อย่างน้อยคุณก็ไม่อยากยอมแพ้ นั่นบอกอะไรหลายอย่าง 1018 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 - ฉันอยากยอมแพ้! - ไม่ 1019 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 - อยาก ฉันอยาก… ทุกคน! - อะไรเนี่ย 1020 01:07:54,653 --> 01:07:56,489 ทำไมทุกคนถึงพูดว่า… 1021 01:07:57,114 --> 01:07:59,825 นี่เธอกลายเป็นคนที่อยากยอมแพ้แล้วเหรอ 1022 01:07:59,909 --> 01:08:01,410 - นั่นแหละที่ผมจะบอก - แต่… 1023 01:08:01,494 --> 01:08:04,080 - เธอไม่ยอมแพ้อะไรทั้งนั้น - พูดง่ายๆ เลย 1024 01:08:04,163 --> 01:08:05,790 ทุกคน ฟังนะ 1025 01:08:05,873 --> 01:08:07,124 ฉันคนเก่า 1026 01:08:07,833 --> 01:08:09,085 ไม่ยอมแพ้ 1027 01:08:09,168 --> 01:08:10,544 ฉันคนใหม่… 1028 01:08:10,628 --> 01:08:13,005 ฉันจะลงไปขึ้นเฮลิคอปเตอร์แล้วพูดว่า 1029 01:08:13,089 --> 01:08:16,175 ใช่ ทุกคน ฉันป่วย ฉันทำไม่ได้" 1030 01:08:16,258 --> 01:08:19,303 - "ลาก่อน" - "ช่วยมาดูแลฉันหน่อย" เออ ฉันจะไปแล้ว! 1031 01:08:19,386 --> 01:08:21,972 - ฉันชอบประสบการณ์นี้มาก - "ฉันจะไปสปา" 1032 01:08:22,056 --> 01:08:23,516 การเดินป่าครั้งแรกของฉัน 1033 01:08:23,599 --> 01:08:25,101 ฉันชอบวิวมาก 1034 01:08:26,018 --> 01:08:28,938 ทุกอย่างดีมาก ชอบมากเลย 1035 01:08:29,522 --> 01:08:33,651 ฉันไม่… ไม่อยากจะไปให้ไกลกว่านี้แล้ว 1036 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 การยอมแพ้มันผิดตรงไหน การเปลี่ยนใจมันผิดตรงไหน 1037 01:08:43,994 --> 01:08:45,621 และฉันอยากเป็นอิสระ 1038 01:08:47,289 --> 01:08:49,917 ฉันรู้สึกว่าถ้าฉันปีนต่อไป 1039 01:08:50,000 --> 01:08:53,254 ฉันก็คงที่ตามความคาดหวังของทีมงาน 1040 01:08:53,337 --> 01:08:56,257 ทีมงานถ่ายทำที่ฉันไม่อยากทำให้ผิดหวัง 1041 01:08:56,757 --> 01:09:00,136 แต่ตอนนี้จู่ๆ ความตั้งใจที่จะเงียบปากมันดังกว่า 1042 01:09:00,219 --> 01:09:01,929 ดังกว่าความอยากที่จะไปให้ถึงจุดสูงสุด 1043 01:09:03,097 --> 01:09:07,309 บางทีการไปถึงแค่จุดครึ่งทางก็ได้มอบสิ่งที่ ดีที่สุดของทั้งสองโลกให้กับฉันแล้วเหรอ 1044 01:09:08,018 --> 01:09:09,979 แค่ชื่นชมสถานที่ ธรรมชาติ 1045 01:09:10,646 --> 01:09:13,858 ถ่ายวิดีโอแล้วก็เงียบไว้ 1046 01:09:16,986 --> 01:09:20,948 โอเค ฉันจะไม่มีคลิปที่ตัวเองไปถึงจุดสูงสุด 1047 01:09:21,782 --> 01:09:22,908 แต่ฉันจะสามารถทน 1048 01:09:22,992 --> 01:09:28,205 ผลที่ตามมาจากการขึ้นไปถึง ยอดเขาที่สูงที่สุดได้มั้ย 1049 01:09:28,289 --> 01:09:31,834 มันมีผลข้างเคียงมากเกินไป กับทั้งสองอย่างรึเปล่า 1050 01:09:34,545 --> 01:09:38,465 ฉันเริ่มคิดใหม่ทั้งเรื่องอาชีพการงาน เรื่องทั้งชีวิตของฉัน 1051 01:09:39,633 --> 01:09:42,303 ฉันชอบเดินทางคนเดียว เดินไปบนถนน 1052 01:09:42,386 --> 01:09:44,388 เดินโดยไม่มีบอดี้การ์ด 1053 01:09:44,471 --> 01:09:48,017 ผูกมิตรกับคนที่ไม่รู้จัก คนที่ฉันเจอที่บาร์ 1054 01:09:48,517 --> 01:09:50,895 ฉันอยากเต้นกลางฟลอร์เต้นรำ… 1055 01:09:52,563 --> 01:09:54,648 บางทีถ้าอนิตต้าไต่ขึ้นไปสูงกว่านั้น 1056 01:09:55,274 --> 01:09:57,776 ลาริสสาก็จะไม่มีวันได้ช่วงเวลาเหล่านั้นอีกครั้ง 1057 01:09:59,028 --> 01:09:59,945 แล้วไงต่อล่ะ 1058 01:10:01,363 --> 01:10:02,573 แล้วจะทำไงดี 1059 01:10:06,035 --> 01:10:07,244 ผมดีใจกับเธอ 1060 01:10:09,663 --> 01:10:15,002 เพราะผมคิดว่าบ่อยครั้งการยอมแพ้ คือสิ่งที่เราต้องทำต่อไปเรื่อยๆ… 1061 01:10:18,339 --> 01:10:19,965 ต่อให้ไปในทิศทางใหม่ก็ตาม 1062 01:10:21,717 --> 01:10:24,386 และทิศทางที่เธอกำลังจะไปตอนนี้ ก็ยิ่งเป็นเรื่องของ 1063 01:10:24,470 --> 01:10:26,889 จิตใจที่ไม่ต้องการไปอยู่จุดสูงสุดตลอดเวลา 1064 01:10:27,806 --> 01:10:31,602 นักร้องอนิตต้าใช้เวลาห้าวันในการเยียวยาพักใจ 1065 01:10:31,685 --> 01:10:34,438 เธอทำสิ่งที่เรียกว่า "แผนภูมิการตั้งครรภ์" 1066 01:10:34,521 --> 01:10:39,109 เธอปลีกวิเวกเพื่อค้นหาสมดุล ห่างไกลจากความวุ่นวายในชีวิตประจำวัน 1067 01:10:41,737 --> 01:10:43,739 (รีโอเดจาเนโร บราซิล) 1068 01:10:46,992 --> 01:10:49,828 ฉันหายแล้ว! นี่ ฉันหายดีแล้ว! มันจบแล้ว 1069 01:10:49,912 --> 01:10:51,413 มันจบแล้ว จบสิ้นทุกอย่าง! 1070 01:10:51,497 --> 01:10:54,333 มันเป็นเรื่องของการฟื้นตัว รักษาแผลเป็น ปรับปรุงอะไรใหม่ 1071 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 มันจบ แล้วแกต้องไปที่นั่น 1072 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 แก! 1073 01:10:59,171 --> 01:11:03,092 เชื่อฉันสิถ้าแกไม่ไป ฉันจะลากแกไปที่นั่นเอง 1074 01:11:03,175 --> 01:11:04,885 - ตายแล้ว! - ที่นั่นมีเครื่องดื่มเย็นๆ 1075 01:11:04,969 --> 01:11:10,391 - แม่! ว้าว แม่! - มีความสุขมั้ย ลูกรัก โอ้ ขอบคุณพระเจ้า! 1076 01:11:10,474 --> 01:11:13,227 เธอไม่ค่อยเปิดใจกับฉัน แบบว่า 1077 01:11:13,310 --> 01:11:15,813 เล่าให้ฟังว่าเธอเจออะไรมารึอะไรทำนองนั้น 1078 01:11:15,896 --> 01:11:20,359 เธอไม่เล่าอะไรให้ฉันฟังเลย แต่ฉันถามตลอด 1079 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 บางวันเธอก็พูดว่า "แม่ หนูยอมแพ้ หนูทนไม่ไหวแล้ว" 1080 01:11:25,864 --> 01:11:28,993 - เรนัน เขาเป็นแบบนี้ตลอด - ผมเอง 1081 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 ลูก 1082 01:11:30,327 --> 01:11:33,664 หนูคือคนที่กรีดร้องและกระโดดโลดเต้น 1083 01:11:33,747 --> 01:11:35,874 - หนูคือคนที่… - ตลอดแหละ 1084 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 ใช่ แต่ตอนนี้หนูเป็นแบบนั้นแล้ว แล้วหนูก็ชอบสิ่งที่หนูเป็นนะ 1085 01:11:40,004 --> 01:11:41,839 - อืม - มันควรจะเป็นแบบนั้น 1086 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 - ใช่เลย - และนั่นคือสิ่งที่หนูควรจะเป็น 1087 01:11:44,591 --> 01:11:47,720 - หนูร่าเริงกระโดดโลดเต้น ร้องเพลง - เอาเลย! 1088 01:11:47,803 --> 01:11:51,765 หนูเล่นมุก ทำตัวไร้สาระบ้าๆ บอๆ 1089 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 และหนูชอบทำเรื่องบ้าๆ 1090 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 และมีความสุขมาก 1091 01:11:57,813 --> 01:12:00,399 บ้าสุดๆ! บ้าไปแล้ว! 1092 01:12:05,195 --> 01:12:06,530 มีใครอยู่บ้านมั้ย 1093 01:12:07,906 --> 01:12:08,866 น่ารักจัง! 1094 01:12:12,578 --> 01:12:14,496 ผมคิดว่าตอนที่เราเป็นเด็ก 1095 01:12:14,580 --> 01:12:16,999 เราไม่รู้จริงๆ ว่าเราจะเป็นใครจริงมั้ย 1096 01:12:17,499 --> 01:12:19,585 เราเป็นอะไรก็ได้ที่คนรอบตัวตัดสินใจว่าเราเป็น 1097 01:12:19,668 --> 01:12:22,338 - น่ารักจังเลย! - และนั่นจะคงอยู่ตลอดไป 1098 01:12:23,255 --> 01:12:26,133 ลาริสสาเป็นคนพิเศษเสมอ แตกต่างออกไป 1099 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 แต่ไม่รู้สิ ผมรู้สึกว่า… 1100 01:12:30,012 --> 01:12:34,058 ผมคิดว่าเธอไม่เข้ากับตัวเอง เธอเลยพยายามทำตัวให้เรียบง่ายมากขึ้น 1101 01:12:34,975 --> 01:12:37,686 แต่ผมคิดว่าเมื่อเราไปถึงจุดนั้นในชีวิต 1102 01:12:37,770 --> 01:12:39,063 ตอนช่วงอายุ 30 1103 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 เราจะเริ่มเห็นว่าอะไรที่สำคัญจริงๆ 1104 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 อนิตต้าคือตัวละคร 1105 01:12:47,279 --> 01:12:51,158 เธออยากแข็งแกร่งและมีอำนาจ 1106 01:12:53,118 --> 01:12:57,623 และข้างในนั้นก็คือลาริสสา ที่กำลังทำสิ่งอื่นๆ ทั้งหมด 1107 01:12:57,706 --> 01:12:59,666 ที่ทำมาตั้งแต่เด็กๆ 1108 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 ฉันว่าเธอไม่เหมือนเดิมบนเวที 1109 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 แต่หลายปีมานี้ 1110 01:13:07,424 --> 01:13:12,096 ฉันเริ่มรู้สึกว่าเธอคือลาริสสามากขึ้น เธอเป็นตัวของตัวเอง 1111 01:13:12,679 --> 01:13:14,890 เธอยอมให้มันเกิดขึ้น 1112 01:13:27,069 --> 01:13:29,154 ทุกคน เห็นพระจันทร์คืนนี้มั้ย 1113 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 ฉันกำลังพาชาร์ลีไปเดินเล่น และพอฉันมองไปข้างหน้า ทุกคน… 1114 01:13:37,121 --> 01:13:41,291 ฉันไม่รู้ว่าที่บราซิลเป็นแบบนั้นรึเปล่า แต่ที่นี่ดูบ้ามาก ให้ตายสิ 1115 01:13:41,375 --> 01:13:42,709 ฉันหยุดร้องไห้ไม่ได้ 1116 01:13:43,544 --> 01:13:45,879 มันสวยมาก ฉันรักพวกเธอทุกคนเหลือเกิน! 1117 01:13:45,963 --> 01:13:49,258 ฉันซาบซึ้งมากที่ทุกคนผ่านเข้ามาในชีวิต พระจันทร์สวยจัง! 1118 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 ให้ตายสิ ผมได้เห็นเธอเปลี่ยนแปลง 1119 01:13:55,931 --> 01:13:58,767 จำไม่ได้ว่ากี่ครั้งแล้วที่เธอบอกให้ผมไป 1120 01:13:58,851 --> 01:14:02,604 รับการบำบัดกลุ่มดาวสำหรับครอบครัว กุณฑาลินี เยียวยาพักใจ 1121 01:14:10,946 --> 01:14:14,491 ฉันเคยจัดปาร์ตี้เพื่อให้ทุกคนเมาเละเทะ 1122 01:14:14,575 --> 01:14:17,536 ตอนนี้ฉันจัดนัดเพื่อการเติบโตทางจิตวิญญาณ 1123 01:14:17,619 --> 01:14:19,997 ทุกคนจะได้เป็นสิ่งมีชีวิตแห่งแสงสว่าง 1124 01:14:23,167 --> 01:14:24,168 อ๋อ คุยกันอยู่นี่เอง 1125 01:14:24,251 --> 01:14:26,628 นึกว่าเริ่มเซสชั่นกับเธอแล้ว 1126 01:14:26,712 --> 01:14:30,007 - เปล่า ฉันรออยู่ - ฉันบอกว่า… โอ้! 1127 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 และวันนี้เราก็จะปลุกพลังกุณฑาลินีกันเนอะ 1128 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 ใช่ ปลุกพลังกุณฑาลินี มันเป็นพลังงานที่ทรงอานุภาพที่สุดที่เรามี 1129 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 อ๋อใช่ ตอนนี้ฉันจะสงบสุข 1130 01:14:41,810 --> 01:14:44,229 ขอกอดหน่อย เธอต้องเรียนไม่ใช่รึ 1131 01:14:44,313 --> 01:14:46,940 ต้องฝึกบ้างนะ 1132 01:14:49,193 --> 01:14:52,488 โห! เธอก็กอดฉันเหมือนกัน! 1133 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 กอดเธอให้เต็มที่เลย 1134 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 เอาเลย ต้องทำทุกๆ สิบวัน 1135 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 - ฉันไม่ค่อยกอดใครหรอก ฉันไม่… - เธอกอดฉัน ฉันคิดว่ามันน่ารักมาก 1136 01:15:03,624 --> 01:15:06,251 - แต่ฉัน… - ใช่ แต่แบบ เธอคือ… 1137 01:15:06,335 --> 01:15:08,253 - เธอก็เป็นคนธรรมดาๆ - ฉันกอดเธอแล้ว 1138 01:15:08,337 --> 01:15:10,672 ฉันถึงกับยอมให้กอดต่อเลยนะ 1139 01:15:10,756 --> 01:15:12,883 ตอนนี้ ขนาดฉัน… 1140 01:15:17,971 --> 01:15:18,805 ฉันรักเธอ 1141 01:15:18,889 --> 01:15:22,059 เธอมีปัญหากับเรื่องนี้ คุณต้องคว้าตัวเธอมาหอม 1142 01:15:22,142 --> 01:15:25,020 ฉันคว้าตัวเธอ เธอพูดว่า "พระเจ้า!" ฉันบอกว่า "ใจเย็นๆ!" 1143 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 เราเป็นเพื่อนกัน 1144 01:15:32,069 --> 01:15:35,697 เธอจะหาทางทำอะไรเพื่อจิตวิญญาณ 1145 01:15:35,781 --> 01:15:36,615 เพื่อจิตใจตัวเอง 1146 01:15:36,698 --> 01:15:38,158 ถ้าเธอไม่ได้ไปพักร้อน 1147 01:15:38,242 --> 01:15:40,994 ถ้าเธอไม่มีเวลาเพื่อฟื้นฟูพลังงานของตัวเอง 1148 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 เธอก็จะป่วยอีก 1149 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 มันแทบจะเป็นการค้นหาอย่างต่อเนื่อง 1150 01:15:45,415 --> 01:15:49,503 ลาริสสาเข้าร่วมทุกอย่าง โยคะ กุณฑาลินี การเยียวยาพักใจ ทุกอย่าง 1151 01:15:49,586 --> 01:15:54,216 เธอจะได้มีพละกำลังเพื่อขึ้นเวทีในฐานะอนิตต้า 1152 01:16:08,772 --> 01:16:10,399 เธอไม่อยากอยู่คนเดียว 1153 01:16:11,525 --> 01:16:13,360 เธออยากมีเพื่อนอยู่ข้างๆ 1154 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 รักนะ จู! 1155 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 โอ๊ยแกเอ๊ย! 1156 01:16:30,460 --> 01:16:31,795 ขอจิบสุดท้ายนะ 1157 01:16:36,174 --> 01:16:37,926 - จะไปแช่น้ำเหรอ - แก ฉัน… 1158 01:16:38,010 --> 01:16:40,345 เปล่า เพราะไม่มีผ้ามาเช็ดตัวให้แห้ง 1159 01:16:40,429 --> 01:16:42,097 แต่ฉันก็มีความสุขมาก 1160 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 ธรรมชาติสวยงาม 1161 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 ทะเลสวยมาก 1162 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 เพื่อนบ้านที่มองขี้เมาอย่างเราก็ช่างงดงาม 1163 01:16:51,982 --> 01:16:53,191 ทุกอย่างงดงามไปหมด 1164 01:16:59,072 --> 01:17:02,409 เราอยู่ตรงนี่จนกว่าพระอาทิตย์จะขึ้น แล้วพอรุ่งเช้า… 1165 01:17:03,160 --> 01:17:03,994 แก! 1166 01:17:05,621 --> 01:17:09,333 ฉันรักทุกอย่างที่ฉันทำ ฉันว่าฉันได้เปลี่ยนชีวิตผู้คน 1167 01:17:09,416 --> 01:17:12,169 แต่ฉันส่งข้อความไปถูกรึเปล่า 1168 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 มันสวยงามมาก! 1169 01:17:13,503 --> 01:17:16,131 พระอาทิตย์จะขึ้นทางนั้นรึทางโน้น 1170 01:17:17,716 --> 01:17:21,011 ฉันมาถึงจุดที่เอาชนะทุกอย่างได้แล้ว 1171 01:17:21,094 --> 01:17:23,847 ทุกอย่างที่ฉันต้องการ ฉันทำได้สำเร็จ 1172 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 ฉันอยากเป็นอันดับหนึ่งของโลกแล้วก็เป็นได้ 1173 01:17:27,225 --> 01:17:29,478 แต่หลังจากที่ฉันไปถึงอันดับหนึ่งของโลก 1174 01:17:29,561 --> 01:17:33,440 แค่เพราะทุกคนแบบว่า 1175 01:17:33,523 --> 01:17:35,984 "สิ่งต่อไปอยู่ไหนๆ" 1176 01:17:36,068 --> 01:17:41,114 ฉันเลิกผ่อนคลายและเริ่มกังวลว่า สิ่งต่อไปอยู่ที่ไหน 1177 01:17:43,283 --> 01:17:45,535 ให้ตายสิ ฉันฝันถึงการเป็นที่หนึ่งมาตลอด 1178 01:17:45,619 --> 01:17:48,664 ทำไมฉันถึงไม่สนุกกับมันเลย และเดินทางไปที่ไหนสักแห่ง 1179 01:17:49,748 --> 01:17:52,084 เดี๋ยวตัวเปียกก็หมดหรอก! 1180 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 ฉันเกลียดคำถามนี้ 1181 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 "ปีหน้าคุณมีแผนจะทำอะไร คุณกำลังวางแผนอะไร…" 1182 01:18:02,260 --> 01:18:03,887 ไม่รู้โว้ย! เชี่ยเอ๊ย! 1183 01:18:05,097 --> 01:18:06,348 จะไปรู้ได้ไงวะ! 1184 01:18:08,058 --> 01:18:10,769 ไม่มีใครอยู่อันดับหนึ่งได้ตลอดไปหรอก 1185 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 การมีทุกสิ่งและมีความสุขอย่างแท้จริง 1186 01:18:15,691 --> 01:18:17,401 เธอจะมีความสุขอย่างแท้จริง 1187 01:18:17,484 --> 01:18:20,529 ก็ต่อเมื่อเธอยังคงมีความสุขได้ หลังจากสูญเสียสิ่งเหล่านั้นไปแล้ว 1188 01:18:21,530 --> 01:18:22,447 ฉันว่า 1189 01:18:23,782 --> 01:18:26,034 ถ้าเธอทำทุกอย่างที่ฉันทำ 1190 01:18:26,827 --> 01:18:28,995 อยู่ทุกที่ในเวลาเดียวกัน 1191 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 มันก็จะมีหลุมขนาดใหญ่เสมอ 1192 01:18:32,749 --> 01:18:36,545 เราไม่ได้คิดถึงตัวเองอีกต่อไปแล้ว 1193 01:18:36,628 --> 01:18:38,255 เราแค่ต้องการมากขึ้น 1194 01:18:38,338 --> 01:18:40,882 ยิ่งเป็นที่สนใจมากขึ้นๆ 1195 01:18:43,760 --> 01:18:46,471 และฉันคิดว่าความว่างเปล่านั้น ในตัวฉันมันใหญ่มาก 1196 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 จนต่อให้ฉันประสบความสำเร็จแค่ไหน มันไม่สำคัญแล้ว 1197 01:18:51,727 --> 01:18:54,813 ไม่มีอะไรเติมเต็มหลุมนั้น เพราะมีความว่างเปล่าอยู่ข้างใน 1198 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 และเราพยายามเติมเต็มหลุม ด้วยสิ่งต่างๆ จากภายนอก 1199 01:18:59,651 --> 01:19:02,362 ถ้าพรุ่งนี้ฉันเสียทุกอย่างไป ฉันจะมีความสุขมั้ย 1200 01:19:02,446 --> 01:19:04,072 นั่นคือสิ่งที่ฉันอยากทดสอบ 1201 01:19:05,031 --> 01:19:07,993 ฉันอยากทดสอบมัน หยุดแล้วพูดว่า "เดี๋ยวนะ" 1202 01:19:08,076 --> 01:19:11,455 ฉันต้องเรียนรู้ที่จะมีความสุขโดยไม่ต้องมีสิ่งนั้น" 1203 01:19:14,207 --> 01:19:16,626 และฉันคิดว่ามันเหมาะกับฉันและคนอื่นๆ 1204 01:19:19,337 --> 01:19:20,881 ฉันอยากทำหนังเรื่องนี้ 1205 01:19:21,631 --> 01:19:23,925 เพื่อพยายามบอกคนอื่นๆ 1206 01:19:24,009 --> 01:19:27,304 ว่าเราไม่ต้องมีชื่อเสียงรึร่ำรวย 1207 01:19:27,387 --> 01:19:28,930 เพื่อเป็นคนพิเศษหรอก 1208 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 แล้วถ้าฉันบอกใครๆ ล่ะ… 1209 01:19:33,560 --> 01:19:36,480 ว่ามันไม่แปลกหรอกนะ 1210 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 ถ้าพรุ่งนี้… 1211 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 ถ้าปีหน้า 1212 01:19:41,943 --> 01:19:45,238 คุณไม่มีรถที่เจ๋งกว่าคันที่คุณเคยขับ 1213 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 ไม่เป็นไรหรอกถ้าปีหน้า คุณไม่มีบ้านที่สวยกว่าหลังเดิม 1214 01:19:51,870 --> 01:19:54,122 ไม่เป็นไรหรอกถ้าฉันไม่มีซิงเกิ้ลฮิต 1215 01:19:54,206 --> 01:19:56,208 ห้าปีต่อจากนี้ 1216 01:19:58,877 --> 01:20:01,087 เพราะเรามีความสุขโดยไม่มีเพลงฮิตก็ได้ 1217 01:20:08,386 --> 01:20:10,388 โอ๊ย รู้สึกดีจัง! 1218 01:20:11,056 --> 01:20:13,016 มานี่ เจ้าหมาน้อย อยู่กับแม่ตรงนี้นะ 1219 01:20:13,099 --> 01:20:14,851 ให้แม่อบอุ่นสบายด้วย 1220 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 - รู้มั้ยว่าอะไรที่ตลก - อะไร 1221 01:20:17,479 --> 01:20:20,941 ฉันอ่านหนังสือเล่มสีฟ้านั่นจนจบ 1222 01:20:21,024 --> 01:20:22,150 อืม 1223 01:20:22,234 --> 01:20:25,695 แล้วมีอยู่บทนึงที่โคตรสุดยอดที่พูดเรื่องความตาย 1224 01:20:26,947 --> 01:20:28,198 มันเกี่ยวกับ 1225 01:20:29,366 --> 01:20:32,035 การใช้ชีวิตเหมือนเรากำลังจะตายพรุ่งนี้ 1226 01:20:35,121 --> 01:20:36,832 ถ้าพรุ่งนี้จะต้องตาย 1227 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 เราจะเห็นคุณค่าของเวลาทุกนาทีมากขึ้น 1228 01:20:42,838 --> 01:20:46,216 เราจะแบบ "ว้าว! ฉันตื่นแล้ว! ว้าว! ดูท้องฟ้าสิ!" 1229 01:20:49,469 --> 01:20:50,595 ตู้ม! 1230 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 อีกทีๆ! 1231 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 - ขอดังกว่านี้ๆ! - ดังกว่านี้อีก! 1232 01:21:01,231 --> 01:21:04,192 ฉันอ่านบทนั้นแล้วก็เข้านอน พอตื่นขึ้นมาฉันก็พูดว่า 1233 01:21:04,276 --> 01:21:06,862 "เชี่ยว่ะ แม่งจริง!" 1234 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 และไดนาไมต์ก็ดัง… 1235 01:21:08,363 --> 01:21:09,573 ตู้ม! 1236 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 แล้วทุกอย่างก็เปลี่ยนไปสำหรับฉัน 1237 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 วันนั้นฉันตื่นขึ้นมา… 1238 01:21:22,210 --> 01:21:23,336 แบบ 1239 01:21:23,420 --> 01:21:29,175 ทึ่งกับทุกอย่างในโรงแรม บนท้องฟ้า แบบว่า "แม่งเอ๊ย!" 1240 01:21:29,759 --> 01:21:31,595 และฉันขึ้นแสดงอย่างมีความสุข 1241 01:21:31,678 --> 01:21:33,638 เพราะฉันไม่สนแล้ว 1242 01:21:33,722 --> 01:21:37,726 ว่าจะเกิดอะไรขึ้นหลังจากนั้น ว่ามีคนดูอยู่รึเปล่า 1243 01:21:37,809 --> 01:21:40,854 ให้ตายสิ ฉันแค่อยากออกไปแสดงเพื่อความสนุก 1244 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 ให้ตายสิฉันแค่อยากสนุกกับทุกวินาทีของวันนั้น 1245 01:21:48,486 --> 01:21:50,739 นี่เป็นภาพแรกของเราที่… 1246 01:21:50,822 --> 01:21:53,241 ครั้งแรกที่ผมเห็นลาริสสา ผมกลับมาบ้านอย่างมีความสุข 1247 01:21:53,325 --> 01:21:56,620 อย่างกับคริสต์มาสรึคืนวันส่งท้ายปีเก่า รึอะไรแบบนั้นเลย 1248 01:21:57,120 --> 01:21:59,080 ดูเธอสิ ขาวโพลนด้วยหิมะ 1249 01:21:59,915 --> 01:22:01,207 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 1250 01:22:01,291 --> 01:22:02,667 - เจ๋งมั้ย - อือฮึ 1251 01:22:02,751 --> 01:22:04,252 - แป๊บนะ - ดีจังเลย 1252 01:22:04,336 --> 01:22:06,588 ตอนเราจูบกัน ผมก็รู้สึกแบบเดียวกัน 1253 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 เขาไม่ได้ยิ้มให้ฉันแบบนั้น 1254 01:22:12,969 --> 01:22:15,555 แล้วพอเธอเชิญผมมาเป็นส่วนหนึ่งของหนังเรื่องนี้ 1255 01:22:15,639 --> 01:22:16,765 มันก็คล้ายๆ กัน 1256 01:22:16,848 --> 01:22:18,683 - ได้ยินมั้ย - ได้ยินอยู่แล้ว 1257 01:22:19,434 --> 01:22:22,520 แน่ล่ะ เธอรู้ว่าผมทำงานด้านภาพยนตร์ 1258 01:22:22,604 --> 01:22:26,066 เวลาผ่านไปนานมาก ข้อเสนอเป็นมืออาชีพสุดๆ 1259 01:22:28,777 --> 01:22:32,530 เช็กๆ เช็กๆ ทดสอบเสียง 1260 01:22:35,617 --> 01:22:38,370 ฉันช่วยเธอไว้อีกแล้ว เปโดร ปล่อยให้มันอัดไปนะ 1261 01:22:38,453 --> 01:22:41,623 ผมรู้สึกเหมือนอายุ 13 อีกครั้ง 1262 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 ซ้อมสิ่งที่ผมจะพูดกับเธอตอนหลังเลิกเรียน 1263 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 สายตาฉันบอกอะไรอยู่เหรอ 1264 01:22:46,962 --> 01:22:49,506 ผมไม่เคยคิดเลยว่า เราจะได้มีสัมผัสกับสิ่งที่เราทำ 1265 01:22:49,589 --> 01:22:50,757 ฉันอายที่จะพูด 1266 01:22:51,716 --> 01:22:52,842 - พูดมา! - ฉันเกือบตาย 1267 01:22:52,926 --> 01:22:56,388 - ฉันจะได้มั่นใจว่าเธออ่านใจฉันออก! - ไม่ๆ ฉันอาย! 1268 01:22:56,471 --> 01:23:00,016 ผมตกหลุมรักซ้ำแล้วซ้ำเล่า และผมคิดว่าเธอเองก็เหมือนกัน 1269 01:23:00,100 --> 01:23:02,894 วางกล้องไว้ข้างๆ แล้วมานั่งข้างฉันได้มั้ย 1270 01:23:02,978 --> 01:23:05,105 ฉันไม่อยากเอาแต่พูดกับกล้อง 1271 01:23:08,650 --> 01:23:10,986 ให้ตายสิ เปโดร เธอสุดยอดมากเลยเนอะ 1272 01:23:11,069 --> 01:23:15,281 เธอสัก ทำอาหารเป็น เธอหล่อมาก 1273 01:23:15,365 --> 01:23:19,995 เธออึ๊บเก่ง ตีกลอง เล่นกีตาร์เป็น เธอน่าหลงไหล 1274 01:23:20,078 --> 01:23:24,499 ไม่ว่าเธอจะเจ๋งรึฉันมีความรัก และกลายเป็นคนโง่ 1275 01:23:24,582 --> 01:23:27,419 ชาร์ลีไม่ยอมให้ฉันกอดเธอ เปโดร 1276 01:23:27,502 --> 01:23:28,837 ยังคุยโทรศัพท์อยู่เหรอ 1277 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 ฉันจะไปโผล่ในสาย 1278 01:24:38,281 --> 01:24:41,451 ในชีวิตของอนิตต้า มีพื้นที่ให้กับความสัมพันธ์น้อยมาก 1279 01:24:42,577 --> 01:24:44,662 โอเค ไปได้ ฉันต้องไปบำบัด 1280 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 ผมเคยได้เห็นแต่ลาริสสา 1281 01:24:48,500 --> 01:24:50,376 ลาริสสาที่ผมเคยรู้จัก… 1282 01:24:50,460 --> 01:24:51,294 ไม่รู้สิ 1283 01:24:51,920 --> 01:24:55,006 ลาริสสาที่ผมคิดว่าผมเคยรู้จักรึผมคิดว่าผมรู้ 1284 01:24:55,090 --> 01:24:58,968 ตอนเรากลับไปที่ห้องพักโรงแรม มากสุดได้หนึ่งรึสองชั่วโมง 1285 01:25:10,605 --> 01:25:14,526 แต่ประเด็นคือผมทำพลาดกับเธอ และเธอไม่อยากคบกับผมอีกต่อไป 1286 01:25:15,777 --> 01:25:16,736 เดี๋ยวนั้นเลย 1287 01:25:18,029 --> 01:25:21,783 ถ้าให้ผมบอกว่าความผิดด้านบุคลิกภาพหลัก ของลาริสสาคืออะไร ก็คงจะเป็น… 1288 01:25:22,826 --> 01:25:24,911 ความสามารถที่น่าสะพรึงในการตัดจบสถานการณ์ 1289 01:25:24,994 --> 01:25:28,832 เวลามันไม่ลงตัวกันพอดีกับสิ่งที่เธอเห็นว่าใช่ 1290 01:25:33,211 --> 01:25:34,587 วันนี้จะทำอะไรเหรอ 1291 01:25:35,505 --> 01:25:37,006 วันนี้เธอจะทำอะไร 1292 01:25:47,559 --> 01:25:49,769 ลาริสสา ควรเอาชิ้นแรกให้ใครดี 1293 01:25:49,853 --> 01:25:50,979 เริ่มกินกันแล้วนะ! 1294 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 นี่เป็นครั้งแรกของฉันเลย บราซิล ขอกำลังใจกันหน่อย 1295 01:25:57,944 --> 01:25:58,862 เข้าใจแล้ว 1296 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 ความจริงก็คือหลังจากคืนนั้น 1297 01:26:08,121 --> 01:26:09,664 เราแยกกันคนละทาง 1298 01:26:11,291 --> 01:26:14,836 ผมยังอยู่ในโปรเจ็กต์ กล้องยังเดินต่อ… 1299 01:26:17,422 --> 01:26:19,090 แต่เลนส์กลายเป็นกำแพงไปแล้ว 1300 01:26:47,285 --> 01:26:48,786 - เธอเศร้าเหรอ - เปล่า 1301 01:26:50,246 --> 01:26:52,207 งั้นทำไมพลังงานของเราถึงแปลกๆ แบบนี้ล่ะ 1302 01:26:53,333 --> 01:26:54,250 ก็… 1303 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 ตอนที่เราไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น อะไรๆ ก็แปลกไป 1304 01:27:03,593 --> 01:27:06,304 เว้นแต่เธอจะรู้สึกว่าอยากเคลียร์อะไรกับฉัน 1305 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 มันเกิดอะไรขึ้น 1306 01:27:08,932 --> 01:27:12,143 ความสัมพันธ์นี้ ฉันทำงานกับเธอ 1307 01:27:12,936 --> 01:27:15,396 มันแย่มากสำหรับฉัน ที่ต้องปกป้องตัวเองจากความรู้สึก 1308 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 ในตอนแรก 1309 01:27:18,775 --> 01:27:20,777 ฉันบอกเธอแล้วใช่มั้ยว่าไม่ควรเป็นแบบนี้ 1310 01:27:20,860 --> 01:27:23,112 - อือฮึ - ว่ามันจะทำให้ทุกอย่างพัง 1311 01:27:24,781 --> 01:27:26,115 แล้วใครเป็นคนดึงดัน 1312 01:27:27,742 --> 01:27:28,618 เธอไง 1313 01:27:29,869 --> 01:27:31,788 แล้วเธอก็ทำตัวอย่างนึง 1314 01:27:31,871 --> 01:27:34,165 แล้วเธอก็เปลี่ยนใจ 1315 01:27:34,249 --> 01:27:37,168 เธอไม่อธิบายเหตุผล บอกฉันรึพูดอะไรเลย 1316 01:27:38,586 --> 01:27:41,464 ไม่มีใครถูกบังคับให้คบกับใครนะ ไม่มี 1317 01:27:43,341 --> 01:27:45,134 - ไม่… - ถ่ายอยู่เหรอ 1318 01:27:45,218 --> 01:27:47,720 ใช่ แต่ไม่เป็นไร ว่าไง 1319 01:27:47,804 --> 01:27:51,140 แค่อยากบอกว่าถ้าเธอไม่ไปทักทายลูกสาวฉัน ลูกฉันตายแน่ๆ 1320 01:27:51,224 --> 01:27:53,851 - จะไปเดี๋ยวนี้เลย - ให้ตายสิ ผมทำพังงั้นเหรอ 1321 01:27:54,435 --> 01:27:57,146 ผมอยากหาทางออก แต่เธอตัดสินใจแล้ว 1322 01:28:03,695 --> 01:28:05,321 วันสุดท้ายของการถ่ายทำ 1323 01:28:05,405 --> 01:28:07,991 วันเกิดปีที่ 60 ของเมาโร พ่อของลาริสสา 1324 01:28:09,033 --> 01:28:11,828 ลาริสสาชอบงานวันเกิดอลังการเสมอ 1325 01:28:11,911 --> 01:28:15,290 เขาก็เหมือนกับอนิตต้าในมุมนั้น เธอชอบจัดปาร์ตี้ 1326 01:28:15,999 --> 01:28:18,626 ไม่ใช่แค่เพื่อตัวเอง แต่เพื่อทุกคนที่เธอรัก 1327 01:28:19,419 --> 01:28:21,254 ผมไม่รู้ว่าเธอหาเวลาได้ยังไง 1328 01:28:21,337 --> 01:28:26,259 บางทีผมก็คิดว่าเธอเหมือนนาฬิกา ที่ทำงานบนตารางที่ต่างออกไป 1329 01:28:26,884 --> 01:28:30,680 เธออยู่ในตาของพายุเฮอริเคน แก้ปัญหาเป็นร้อยๆ 1330 01:28:30,763 --> 01:28:35,018 เธอหยุดทุกอย่างเพื่อรับสายเพื่อน จนกว่าปัญหาจะคลี่คลาย 1331 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 ตอนที่ฉันร้องเพลงให้สองหมื่นคนฟัง ตอนนั้นฉันชิลมาก แต่ตอนนี้… 1332 01:28:44,402 --> 01:28:45,528 ชิลสุดๆ 1333 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 สวัสดีค่ะ ทุกคน! 1334 01:28:52,869 --> 01:28:55,705 ยินดีต้อนรับเพื่อนๆ ของพ่อ ครอบครัวเรา 1335 01:28:56,539 --> 01:29:00,084 นี่คือปาร์ตี้วันเกิดครั้งแรกของพ่อฉัน 1336 01:29:00,168 --> 01:29:02,962 เราเลยต้องจัดอย่างมีสไตล์ใช่มั้ยล่ะ 1337 01:29:03,046 --> 01:29:04,047 ฉันเลยบอกพ่อว่า 1338 01:29:04,130 --> 01:29:09,177 "พ่อคะ พ่อช่าง… เป็นไปไม่ได้เลยที่จะเซอร์ไพรส์พ่อใช่มั้ย" 1339 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 พ่อบอกว่า "ก็ใช่ พ่อคือปายเดอซานโต" 1340 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 แต่มีอยู่หนึ่งเซอร์ไพรส์ที่พ่อคาดไม่ถึง 1341 01:29:16,476 --> 01:29:18,019 ว่าการแสดงคืนนี้เป็นของฉันเอง 1342 01:29:18,102 --> 01:29:19,312 เริ่มได้เลย 1343 01:30:08,111 --> 01:30:11,030 ลูกๆ ของผมเดินตามผมด้านจิตวิญญาณแล้ว 1344 01:30:11,531 --> 01:30:13,574 เราทุกคนมีโอริชา 1345 01:30:13,658 --> 01:30:18,204 เมื่อเส้นทางของเราได้รับการดูแลอย่างดี โอริชาจะเป็นผู้หาทางให้เราเอง 1346 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 วิถีแห่งบรรพบุรุษ 1347 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 โอริชาของลาริสสาเป็นเด็ก 1348 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 คือโอโชซี คือเด็ก 1349 01:30:26,170 --> 01:30:30,758 ตายแล้ว! 1350 01:30:30,842 --> 01:30:31,968 ขอโทรหาพ่อหน่อยนะ! 1351 01:30:34,345 --> 01:30:36,305 มาดูกันว่าพ่อจะว่ายังไง 1352 01:30:37,223 --> 01:30:38,516 - พ่อคะ - ไง ลูกรัก! 1353 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 ดูสิว่าคืนนี้หนูใส่ชุดอะไร 1354 01:30:42,854 --> 01:30:43,980 หนูสวยมั้ย 1355 01:30:45,189 --> 01:30:47,024 ลูกดูเหมือนโอริชาเลย 1356 01:30:49,902 --> 01:30:52,697 งานใหญ่ๆ แบบนี้ในโลกของคนดังระดับโลก 1357 01:30:53,197 --> 01:30:55,950 มีคือสิ่งที่ผมคิดว่าผมคงรับมือไม่ไหว 1358 01:30:56,784 --> 01:30:58,035 แต่เธอมีความสุขมาก 1359 01:30:58,911 --> 01:31:01,122 ตอนที่เธอได้รับโทรศัพท์จากพ่อ 1360 01:31:01,205 --> 01:31:04,375 ที่โทรมาบอกว่าเขาหายขาดปลอดจากมะเร็งแล้ว 1361 01:31:04,459 --> 01:31:08,171 เธอเกือบจะเต้นกลางถนน 1362 01:31:08,254 --> 01:31:09,797 เธอเป็นคนที่น่าสนใจมาก 1363 01:31:12,383 --> 01:31:16,053 ผมอดคิดไม่ได้ว่าชีวิตเธอก็เหมือนหนังจริงๆ นะ 1364 01:31:16,137 --> 01:31:19,098 เธอรับทุนการศึกษาด้วยชุดกระโปรง ในงานประกวดนางงามโรงเรียน 1365 01:31:19,182 --> 01:31:20,683 ทำจากแก้วกาแฟพลาสติก! 1366 01:31:20,766 --> 01:31:23,478 เธออายุหกขวบ หกขวบเอง 1367 01:31:23,561 --> 01:31:26,939 และตอนนี้ชุดของเธอมีไข่มุก 1368 01:31:30,943 --> 01:31:33,446 และสาวที่ผมเจอครั้งแรกในโฮโนรีโอ 1369 01:31:33,529 --> 01:31:35,740 และผู้หญิงที่ผมเจออีกครั้งตอนนี้ 1370 01:31:36,407 --> 01:31:37,492 บนเวที 1371 01:31:37,575 --> 01:31:41,954 เป็นสาวชานเมืองที่เปลี่ยนชื่อ เพื่อรับมือกับอะไรหลายๆ อย่าง 1372 01:31:42,038 --> 01:31:44,624 เป็นลูกสาวและน้องสาวที่น่ารักที่สุด 1373 01:31:44,707 --> 01:31:46,626 ขณะเดียวกันก็กลายเป็นอาณาจักรของตัวเอง 1374 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 ฉันรักแม่ รักพ่อ รักพี่ 1375 01:31:50,046 --> 01:31:54,550 แม่ฉันเป็นคนปากแข็ง มันยากที่จะผ่านเปลือกนอกของแม่ไปได้ 1376 01:31:54,634 --> 01:31:56,344 แม่เป็นแม่ที่ดี 1377 01:31:56,928 --> 01:31:59,972 แต่แม่ไม่เคยกอดรึหอมฉันเลย 1378 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 ตอนนี้แม่เป็นเพื่อนสนิทฉันแล้ว 1379 01:32:04,560 --> 01:32:07,104 ฉันโทรหาแม่ตลอดและมันเพอร์เฟกต์ 1380 01:32:09,273 --> 01:32:11,150 หลังจากใช้เวลากับเธอมามาก 1381 01:32:11,817 --> 01:32:13,903 ผมเริ่มเข้าใจแล้วว่าลาริสสากับอนิตต้า 1382 01:32:13,986 --> 01:32:18,324 ที่เคยสู้กันเพื่อให้รู้แพ้ชนะ ว่าใครจะได้พื้นที่ในใจเธอมากกว่ากัน 1383 01:32:18,407 --> 01:32:20,785 รึใครจะชนะศึกนั้น 1384 01:32:20,868 --> 01:32:23,162 ตอนนี้ก็เข้าใจถึงสิ่งที่ผมก็เข้าใจเหมือนกัน 1385 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 เราใช้ชีวิตโดยปฏิเสธอีก 50 เปอร์เซ็นต์ ของตัวตนคุณไม่ได้หรอก 1386 01:32:27,667 --> 01:32:30,294 และลึกๆ แล้วเราทุกคนก็มีสองด้านเหมือนกัน 1387 01:32:30,378 --> 01:32:31,837 ไม่มีใครเป็นมีแค่ด้านเดียว 1388 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 และผมหวังว่าเราจะได้พบกันอีกครั้ง ในช่วงเวลาในชีวิตเรา 1389 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 หวังว่าผมจะถ่ายเธอได้แบบที่ผมถ่าย 1390 01:33:12,461 --> 01:33:16,966 เต้นรำ ร้องเพลงและร่วมเป็นพยาน ถึงการพบกันที่ไม่มีวันลืม 1391 01:33:17,049 --> 01:33:19,552 ระหว่างเธอกับพลังของลำโพง 1392 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 ลาริสสาๆ! 1393 01:33:27,852 --> 01:33:29,729 (หาดเซากอนราโด บราซิล) 1394 01:33:33,899 --> 01:33:35,651 (วันสุดท้ายของคาร์นิวัล) 1395 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 ดูสิ เริ่มวันใหม่แล้ว 1396 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 จะหนีเหรอ 1397 01:33:59,300 --> 01:34:01,636 นี่ดีกว่าไปคลับเป็นไหนๆ 1398 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 - ใช่มั้ย - ใช่ 1399 01:34:04,680 --> 01:34:05,598 ดูสิ ฉันเปียกหมดแล้ว 1400 01:34:05,681 --> 01:34:09,477 เราจะเต้นทเวิร์กเพลงเก่าๆ กัน 1401 01:34:09,560 --> 01:34:12,396 มันเป็นเพลงที่ดีมากแต่เราเคยทำมาแล้ว 1402 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 และเราได้เห็นพระอาทิตย์ขึ้น 1403 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 แก ก่อนเป็นนักร้อง ฉันไม่เคยมาที่นี่เลย 1404 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 ไปโซนใต้ 1405 01:34:24,784 --> 01:34:28,704 ฉันอยู่ที่รีโอ แต่ยังไม่เคยมาเซากอนราโด 1406 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 ฉันไม่เคยมาหาดนี้เลย 1407 01:34:33,000 --> 01:34:34,710 ดีกว่าไปคลับซะอีก 1408 01:34:34,794 --> 01:34:36,212 ดีกว่าไปคลับเยอะเลย 1409 01:34:36,962 --> 01:34:37,963 บ้าเอ๊ย! 1410 01:34:38,547 --> 01:34:43,052 พวกคนเมาทำฉันโมโห พูดมาก 1411 01:34:44,053 --> 01:34:45,971 ใช่ คืนนี้ฉันก็พูดมากเหมือนกัน 1412 01:34:48,474 --> 01:34:50,685 แต่ฉันพูดเรื่องน่าสนใจ 1413 01:34:55,981 --> 01:34:58,234 ฉันมีความสุขมาก 1414 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 มีความสุขมากเลย! 1415 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 ฉันตัดสินใจแล้วว่าจะมีความสุขโคตรๆ 1416 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 และฉันจะมีความสุขไม่ว่าจะเกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 1417 01:35:14,583 --> 01:35:16,877 คุณตัดสินใจจะมีความสุขเหมือนกันไม่ได้เหรอ 1418 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 แล้วทำไมคุณถึงยังไม่มีความสุขอีกล่ะ 1419 01:35:25,136 --> 01:35:29,014 (ลาริสสา: อีกด้านของอนิตต้า) 1420 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 ฉันว่าฉันอยากมีเซ็กส์ 1421 01:35:42,027 --> 01:35:43,112 ต้องหาใครสักคน 1422 01:35:54,582 --> 01:35:57,209 ทายซิว่าใครที่ฉันจะ… ไม่มีทางทายถูกหรอก 1423 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 ฉันอยาก เอ่อ… 1424 01:36:09,263 --> 01:36:10,514 เรียกว่าไงนะ 1425 01:36:10,598 --> 01:36:11,807 ไม่มีเซ็กส์ 1426 01:36:12,308 --> 01:36:16,103 ฉันอยากมีเพศสัมพันธ์ และฟังบทสวดมนตราวันนี้ไปด้วย 1427 01:36:30,576 --> 01:36:37,583 ถ้าฉันทิ้งทุกอย่างไว้ข้างหลัง และกลายเป็นนักร้องเพลงมนตราบนภูเขา 1428 01:36:37,666 --> 01:36:39,960 - จะไปกับฉันมั้ย - ฉันจะไปด้วย 1429 01:39:39,723 --> 01:39:41,558 คำบรรยายโดย คุณาพร ศันสนียกุลวิไล