1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,466 Te most táncolsz, ugye? 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,550 --> 00:00:09,509 Mosolyogj! 5 00:00:12,637 --> 00:00:14,806 Táncol! 6 00:00:15,473 --> 00:00:16,474 Táncolsz? 7 00:00:17,392 --> 00:00:18,309 Larissa! 8 00:00:22,230 --> 00:00:26,026 Látjátok a rózsaszín ruhás kislányt a sarokban ezen a szülinapon? 9 00:00:26,109 --> 00:00:27,777 Larissának hívják. 10 00:00:28,528 --> 00:00:30,655 Itt, 1994 áprilisában, 11 00:00:31,239 --> 00:00:34,117 amikor odakint mindenki a focivébéről beszélt, 12 00:00:34,909 --> 00:00:37,037 ő épp az első szülinapját ünnepelte. 13 00:00:37,746 --> 00:00:41,666 Amikor az előző évben, március 30-án megszületett, 14 00:00:42,459 --> 00:00:47,255 még senki sem tudta, hogy a Larissából, aki a hangfalak előtt táncikál, 15 00:00:48,089 --> 00:00:52,010 egy nap Anitta lesz, Brazília történetének legnagyobb popsztárja. 16 00:00:52,969 --> 00:00:55,597 Szeretlek, Anitta! 17 00:00:58,516 --> 00:01:00,185 Tényleg nem lehetett tudni. 18 00:01:01,269 --> 00:01:05,440 Hiszen akkoriban Larissa csak egy Honório Gurgel-i kislány volt. 19 00:01:11,112 --> 00:01:12,697 Ez egy egészen más Rio, 20 00:01:12,781 --> 00:01:16,117 mint amit a bossa novából és a The Girl From Ipanemából ismerünk, 21 00:01:17,911 --> 00:01:19,996 amik épp miatta váltak világhírűvé. 22 00:01:23,541 --> 00:01:27,253 A világ legnagyobb színpadjaira vitte el a funkot és a favelát. 23 00:01:29,339 --> 00:01:32,884 Na most, ha egy kicsit jobban megnézitek… 24 00:01:35,804 --> 00:01:38,765 láthatjátok, hogy ez a honóriói kislány 25 00:01:40,892 --> 00:01:42,310 már akkor más volt. 26 00:01:44,104 --> 00:01:46,606 Ez egy gyerekzsúr volt, tele emberekkel, 27 00:01:47,524 --> 00:01:48,900 ő mégis félrevonult. 28 00:01:49,859 --> 00:01:53,530 Mintha táncolna, de ugyanakkor mindent megfigyelne kívülről. 29 00:01:54,155 --> 00:01:55,365 Szinte kettéhasadt. 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,161 Nem tudta, hogy Brazília megnyeri azt a vébét, 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,580 vagy hogy végül tényleg kettéhasad, 32 00:02:04,666 --> 00:02:06,918 és ő lesz a szupersztár, Anitta, 33 00:02:07,585 --> 00:02:10,797 és egyszer hiányozni fog neki, hogy egyedül legyen. 34 00:02:11,673 --> 00:02:14,384 A bulikban is, és a gondolataival is. 35 00:02:15,635 --> 00:02:18,805 Mert a Piroska és a farkas témájú zsúrjából 36 00:02:19,639 --> 00:02:22,892 egyedül a hangszórók varázsereje maradt meg neki. 37 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 Anitta! 38 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 Anitta a toplista élén… 39 00:02:35,697 --> 00:02:40,076 Az énekesnő történelmet írt a világ legfontosabb zenei fesztiválján… 40 00:02:41,202 --> 00:02:43,705 A karrierem kezdetén a rádió nem játszott funkot. 41 00:02:43,788 --> 00:02:46,332 Poposabbá kellett tennem a dalaimat. 42 00:02:55,967 --> 00:02:59,804 - Anitta újabb díjat nyert. - Óriási turnéra indult. 43 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Rengeteg városban járt, számtalan koncertet adva. 44 00:03:02,807 --> 00:03:05,018 Rió külvárosából a nagyvilágba… 45 00:03:05,101 --> 00:03:07,478 A riói lány! 46 00:03:08,104 --> 00:03:09,814 - Anitta! - Anitta! 47 00:03:21,326 --> 00:03:24,829 Amikor Larissa felhívott azzal, hogy dolgozzak a filmjén, 48 00:03:25,330 --> 00:03:27,498 elég elveszettnek éreztem magam. 49 00:03:27,582 --> 00:03:29,792 Nem értettem, mi ez az egész. 50 00:03:32,212 --> 00:03:35,590 - Mert hát ő már Anitta, nem igaz? - Anitta! Anitta! 51 00:03:35,673 --> 00:03:37,800 Bárki szívesen dolgozna a filmjén. 52 00:03:38,509 --> 00:03:39,510 Miért pont én? 53 00:03:41,095 --> 00:03:44,557 De amikor elmagyarázta, azt hiszem, megértettem az okát. 54 00:03:46,476 --> 00:03:48,686 Velem leszel, és mindent felveszel. 55 00:03:50,897 --> 00:03:55,401 Akkor is, amikor Anitta dolgozik, és akkor is, amikor csak Larissa vagyok. 56 00:03:57,195 --> 00:03:58,196 Anittát… 57 00:03:59,697 --> 00:04:01,115 bárki felveheti. 58 00:04:02,242 --> 00:04:04,619 Szerintem már mindenki fel is vette. 59 00:04:05,203 --> 00:04:06,371 De Larissát… 60 00:04:06,871 --> 00:04:08,122 Larissát nem. 61 00:04:09,499 --> 00:04:12,001 Olyasvalaki kell, aki tapintatos. 62 00:04:15,338 --> 00:04:18,841 Larissa léte szigorúan őrzött titok. Alig páran ismerik őt. 63 00:04:19,842 --> 00:04:22,095 Ők mind olyanok, akikben megbízik, 64 00:04:22,178 --> 00:04:25,306 és akik a kezdetek óta vele vannak. 65 00:04:25,390 --> 00:04:27,934 Tőlem bármikor elkezdhetjük a forgatást. 66 00:04:28,476 --> 00:04:30,603 Akkor kezdünk, amikor te azt mondod. 67 00:04:32,063 --> 00:04:36,734 Igazából, szerintem azért vagyok itt, hogy szétválasszam Larissát és Anitát. 68 00:04:37,902 --> 00:04:39,195 Ki hozott létre kit? 69 00:04:40,321 --> 00:04:42,532 Ezt még nem tisztázta magában. 70 00:04:50,415 --> 00:04:53,668 És a VMA győztese… 71 00:04:54,585 --> 00:04:55,920 Te jó ég! 72 00:04:57,046 --> 00:05:01,384 A Honório Gurgel-i híresség óriási elismerésben részesült, 73 00:05:01,467 --> 00:05:05,722 amikor megkapta a legjobb Latin-amerikai videóklip díját a VMA-n, 74 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 az amerikai MTV gáláján. 75 00:05:11,185 --> 00:05:13,604 Szerintem rájött, hogy az én nézőpontom 76 00:05:13,688 --> 00:05:17,608 és az, hogy ugyanonnan származunk, hasznos lehet a folyamat során. 77 00:05:22,322 --> 00:05:25,616 Megint itt vagyunk, Brazília. Megint itt vagyunk. 78 00:05:27,035 --> 00:05:29,537 A műfajt, amit ma este előadtam, 79 00:05:29,620 --> 00:05:33,041 a hazámban hosszú éveken át törvénybe ütközött előadni. 80 00:05:33,124 --> 00:05:36,461 Egy brazil gettóban születtem és nőttem fel. 81 00:05:36,544 --> 00:05:39,505 Mostantól sokkal több brazil funkot hallotok majd, 82 00:05:39,589 --> 00:05:40,965 és ez csak a kezdet. 83 00:05:41,049 --> 00:05:43,509 A brazil funk VMA-t nyert. 84 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 Anitta! 85 00:05:50,475 --> 00:05:52,101 Az, hogy minden évben 86 00:05:52,185 --> 00:05:55,104 egyedül én képviselhetem a hazámat, óriási dolog. 87 00:05:55,188 --> 00:05:56,981 Mindannyiótoknak köszönöm. 88 00:05:58,524 --> 00:06:00,526 Anitta, nézz ide, és emeld fel! 89 00:06:01,194 --> 00:06:03,571 Logikus volt, hogy engem kért fel. 90 00:06:04,364 --> 00:06:08,743 De mielőtt forgatni kezdtünk volna, bepánikoltam. Érthető, nem? 91 00:06:09,827 --> 00:06:12,914 Végtére is, Larissa, az első szerelmem, 92 00:06:13,706 --> 00:06:15,375 már a világ királynője volt. 93 00:06:16,167 --> 00:06:17,710 És ezt talán nem tudja, 94 00:06:17,794 --> 00:06:21,297 de ő egyben életem legreménytelenebb szerelme is. 95 00:06:26,302 --> 00:06:28,054 Az üzenet, amit visszavontam… 96 00:06:30,681 --> 00:06:33,184 Azt kérdeztem, hogy nálam alszol-e. 97 00:06:35,853 --> 00:06:38,356 Megkérdeztem, hogy van-e kedved átjönni. 98 00:06:40,733 --> 00:06:44,112 Leírtam ezt, és valamiért hozzátettem, hogy köszönöm. 99 00:06:49,742 --> 00:06:52,954 Istenem, most utoljára voltam ilyen kedves veled. 100 00:06:57,625 --> 00:07:00,002 Jaj, ne, megint az agyadra megyek. 101 00:07:00,711 --> 00:07:03,339 Úgy voltam vele, hogy bassza meg, elküldöm. 102 00:07:03,923 --> 00:07:06,467 Leszarom, ha úgy érzed, ezzel megfojtalak. 103 00:07:08,344 --> 00:07:12,974 Szia! Mérges vagyok rád. De nem lehetek, ugye? Ne aggódj! 104 00:07:13,057 --> 00:07:15,768 LARISSA: ANITTA MÁSIK OLDALA 105 00:07:15,852 --> 00:07:17,019 Mert szeretlek. 106 00:07:26,362 --> 00:07:29,490 KIJÁRAT 107 00:07:56,476 --> 00:07:58,227 - Felvesz minket? - Mi… Igen. 108 00:07:58,311 --> 00:08:01,105 Tartsd így! Így tudsz fókuszálni. 109 00:08:03,483 --> 00:08:06,402 Tudod, hogy 12 éves korunk óta ismerjük egymást? 110 00:08:06,486 --> 00:08:07,445 Azta! 111 00:08:07,528 --> 00:08:08,571 - Jaja. - Jaja. 112 00:08:09,071 --> 00:08:13,201 Még fiatalok voltunk. Én úgy 11 lehettem. 113 00:08:13,284 --> 00:08:15,077 Ő meg 13. 114 00:08:15,161 --> 00:08:18,039 Mindketten elmentünk egy rockkoncertre… 115 00:08:18,873 --> 00:08:22,084 És hát, ő rohadt jól nézett ki. 116 00:08:22,168 --> 00:08:23,920 De tényleg elképesztően jól. 117 00:08:24,003 --> 00:08:28,174 Ő volt a legjobb pasi a környéken. Szívdöglesztő volt. 118 00:08:28,257 --> 00:08:29,342 De én nem. 119 00:08:30,218 --> 00:08:32,053 És aztán… Várj, fáj a lábam. 120 00:08:32,136 --> 00:08:34,305 Aztán odajött és megcsókolt, 121 00:08:34,805 --> 00:08:38,226 és el se tudtam hinni, hogy vele csókolózom, 122 00:08:38,309 --> 00:08:40,603 mert olyan jó pasi volt. 123 00:08:40,686 --> 00:08:42,355 Én meg olyan ronda voltam! 124 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 Egy bányarém! 125 00:08:43,481 --> 00:08:44,315 Te jó ég! 126 00:08:44,398 --> 00:08:48,819 Bűnronda voltam, ő meg egy álompasi. Azt gondoltam: „Úristen! 127 00:08:48,903 --> 00:08:52,281 Nála jobb pasival életemben nem fogok csókolózni.” 128 00:08:52,365 --> 00:08:54,492 Majd kiugrottam a bőrömből. 129 00:08:54,575 --> 00:08:58,204 És a mellettünk álló barátaink is csókolózni kezdtek. 130 00:08:58,287 --> 00:08:59,372 Épp ezt csináltam… 131 00:09:00,998 --> 00:09:03,000 Aztán hirtelen, 132 00:09:03,084 --> 00:09:04,794 a csók közepén, 133 00:09:04,877 --> 00:09:06,796 a bátyám, Renan… 134 00:09:07,338 --> 00:09:08,839 Renan odajött! 135 00:09:09,340 --> 00:09:10,675 Renan odajött, és… 136 00:09:12,093 --> 00:09:14,095 „Ne smárolj a húgommal!” 137 00:09:14,178 --> 00:09:15,346 Mondom… 138 00:09:16,222 --> 00:09:17,557 „Pofád lapos! 139 00:09:17,640 --> 00:09:20,935 Tudod, mikor fogok ilyen jó pasival smárolni? Soha! 140 00:09:21,018 --> 00:09:23,854 Soha többé! Nála jobb pasival nem lesz dolgom. 141 00:09:23,938 --> 00:09:25,565 Kussolj, és húzz innen!” 142 00:09:25,648 --> 00:09:28,734 Erre a bátyám rohadtul bepöccent. Le is lépett. 143 00:09:28,818 --> 00:09:32,238 Én meg odamentem Pedróhoz, és azt mondtam, folytassuk. 144 00:09:36,450 --> 00:09:37,368 MENEDZSER 145 00:09:37,451 --> 00:09:41,455 Azóta dolgozom vele, hogy elkezdett spanyolul énekelni. 146 00:09:41,539 --> 00:09:43,541 Akkor J Balvin menedzsere voltam, 147 00:09:43,624 --> 00:09:46,460 és segítettünk Anittának a Downtown című dalában. 148 00:09:50,548 --> 00:09:52,550 Anitta mindenhol ugyanazt hozza. 149 00:09:53,801 --> 00:09:57,138 Kész energiabomba. Árad belőle az életöröm. 150 00:10:04,979 --> 00:10:07,064 Mindig megkapja, amit akar. 151 00:10:07,148 --> 00:10:08,441 Ez nem is kérdés. 152 00:10:08,524 --> 00:10:11,110 Nem fél a fájdalomtól. 153 00:10:11,193 --> 00:10:13,571 Tudja, hogy bármit túlél. 154 00:10:17,116 --> 00:10:19,577 Anitta a szuperhős. 155 00:10:20,077 --> 00:10:23,914 Larissa pedig az emberi lény. 156 00:10:24,415 --> 00:10:27,043 Ő elképesztően törékeny. 157 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 Először videóztam őt a színpad hátsó részéről. 158 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 Ez nagyon más, mint amit megszoktam. 159 00:10:42,391 --> 00:10:44,477 Én mindig Larissához álltam közel. 160 00:10:47,730 --> 00:10:48,689 Gyere be! 161 00:10:49,273 --> 00:10:50,191 Jaj, bocs! 162 00:10:50,941 --> 00:10:55,738 Most esik le, hogy be se mutatkoztam. Pedro vagyok, és szintén honóriói. 163 00:10:59,575 --> 00:11:01,911 És apránként kezdtem megérteni, 164 00:11:01,994 --> 00:11:05,164 hogy amikor Larissa lelép, megjön Anitta. 165 00:11:05,247 --> 00:11:06,082 Így. 166 00:11:10,086 --> 00:11:10,920 Visszajöttem. 167 00:11:11,587 --> 00:11:13,255 Akár akarod, akár nem. 168 00:11:25,559 --> 00:11:31,023 Szerintem azért kért fel erre a filmre, mert én tudom, ki volt még Anitta előtt. 169 00:11:32,983 --> 00:11:37,488 Azért mondtam igent, mert rájöttem: el akarja mesélni ezt a kettéhasadást. 170 00:11:37,571 --> 00:11:40,074 És mivel én már azelőtt is ismertem őt, 171 00:11:40,157 --> 00:11:43,119 a kevesek egyike voltam, aki képes megmutatni ezt. 172 00:11:44,745 --> 00:11:48,416 Tudom, hogy az iránta érzett szerelmemnek nincs köze a filmhez. 173 00:11:49,417 --> 00:11:50,418 De azt gondoltam, 174 00:11:51,752 --> 00:11:53,379 most talán lesz bátorságom, 175 00:11:54,463 --> 00:11:57,299 hogy elmondjam neki, mit érzek hosszú évek óta, 176 00:11:57,800 --> 00:11:59,176 a távolból figyelve őt. 177 00:12:00,052 --> 00:12:02,221 A filmezés összehozza az embereket. 178 00:12:03,514 --> 00:12:05,433 Örülök, hogy visszajöttél. 179 00:12:05,516 --> 00:12:07,059 Én is örülök neki. 180 00:12:12,398 --> 00:12:13,941 Van még valami köztünk? 181 00:12:16,652 --> 00:12:20,030 Vajon érdekesnek találja majd ezt a hétköznapi srácot, 182 00:12:20,114 --> 00:12:22,616 miután annyi szupersztárral lógott együtt? 183 00:12:23,659 --> 00:12:28,038 Vajon képes leszek profin lefilmezni anélkül, hogy mindent összekuszálnék? 184 00:12:28,539 --> 00:12:31,125 Jobban érzed magad, hogy együtt vagyunk? 185 00:12:31,208 --> 00:12:32,793 Azt hiszem. Miért? 186 00:12:34,044 --> 00:12:34,920 Csak úgy. 187 00:12:35,546 --> 00:12:36,630 Vagy ami rosszabb… 188 00:12:36,714 --> 00:12:37,631 Ez tök jó. 189 00:12:37,715 --> 00:12:38,966 Még mindig önmaga? 190 00:12:40,009 --> 00:12:41,844 Én képes leszek önmagam lenni? 191 00:12:42,970 --> 00:12:44,889 Ebből semmit se mondtam el neki, 192 00:12:45,389 --> 00:12:49,101 de erre gondoltam, amikor beléptünk ebbe a hotelszobába. 193 00:12:51,103 --> 00:12:51,937 Ez jó lesz? 194 00:12:52,021 --> 00:12:56,484 Régen szerette kimondani a nevemet, mert a nagyapját is így hívták. 195 00:12:56,567 --> 00:12:57,943 Ő is zenész volt. 196 00:13:00,279 --> 00:13:03,157 Ő volt az, aki bevezette a zene világába. 197 00:13:05,451 --> 00:13:09,246 Pedro! Pedro! Hol van Pedro? Pedro! Pedro! Pedro! 198 00:13:11,290 --> 00:13:15,085 - Mintha száz éve nem láttalak volna. - Mert nem is láttál! 199 00:13:15,169 --> 00:13:17,296 Egy örökkévalóságnak tűnt. 200 00:13:18,547 --> 00:13:23,093 Ott voltam én, Anitta, Larissa és a kamerám. 201 00:13:23,969 --> 00:13:28,766 Egy kamera, ami egy embert ment felvenni, de aztán kettővel találta szemben magát. 202 00:13:30,601 --> 00:13:32,394 Két csodálatos nővel, 203 00:13:33,395 --> 00:13:35,606 akik kitárták előttem ezt az ajtót, 204 00:13:36,565 --> 00:13:37,817 és most előttetek is. 205 00:13:39,777 --> 00:13:40,903 Nem jársz senkivel? 206 00:13:40,986 --> 00:13:43,030 Nem. Azt hiszed, járok valakivel? 207 00:13:43,113 --> 00:13:44,323 - Igen. - Miért? 208 00:13:45,115 --> 00:13:46,200 Csak úgy. 209 00:13:46,909 --> 00:13:51,205 Szerintem van valakid, de nem mondod el, hogy ne árts a filmnek. 210 00:13:52,373 --> 00:13:55,292 - Láttam a barátnődet az Instán. - Tényleg? Kit? 211 00:13:56,001 --> 00:13:57,962 - Aki ott van. - Ki? 212 00:13:58,796 --> 00:14:00,923 - Aki ott van az Instádon. - A képen? 213 00:14:02,716 --> 00:14:04,218 Vele szétmentünk már úgy… 214 00:14:06,637 --> 00:14:07,596 négy hónapja. 215 00:14:08,472 --> 00:14:09,682 Szóval szingli vagy? 216 00:14:11,684 --> 00:14:13,936 - Szingli vagyok. Sajnos. - Komolyan? 217 00:14:14,478 --> 00:14:15,396 Komolyan. 218 00:14:18,482 --> 00:14:19,817 Miért hazudnék? 219 00:14:20,609 --> 00:14:21,527 Nem tudom. 220 00:14:23,779 --> 00:14:25,030 Vagyis tudom. 221 00:14:26,365 --> 00:14:29,118 Tudod, mi húz fel nagyon? Hogy amikor mesélsz 222 00:14:30,077 --> 00:14:33,289 a gyerekkorunkról, mindig azt mondod, csúnya voltál. 223 00:14:33,372 --> 00:14:35,124 Rusnya voltam! 224 00:14:35,207 --> 00:14:36,208 Ne már, Larissa! 225 00:14:36,709 --> 00:14:38,836 Egy rusnyaság voltam. A suliban is… 226 00:14:38,919 --> 00:14:40,462 Ezt a barátaid mondták? 227 00:14:40,546 --> 00:14:42,798 Ha csak beléptem az osztályba, 228 00:14:43,716 --> 00:14:46,677 látványosan agonizáltak, mert akkora volt az orrom. 229 00:14:46,760 --> 00:14:47,970 - Esküszöm! - Mi van? 230 00:14:48,053 --> 00:14:51,181 Mindenki úgy tett, mintha fuldokolna. 231 00:14:52,182 --> 00:14:53,642 Milyen osztály volt az? 232 00:14:53,726 --> 00:14:58,355 Akkoriban apámnak nagyon rosszul ment az üzlet. 233 00:14:58,439 --> 00:15:02,902 Ezért át kellett mennünk egy… 234 00:15:04,987 --> 00:15:06,614 Egy állami iskolába. 235 00:15:06,697 --> 00:15:09,366 Imádtam tanulni. Óriási stréber voltam. 236 00:15:09,450 --> 00:15:13,370 Féltem állami suliba menni. Kurvára kivoltam. 237 00:15:14,204 --> 00:15:17,708 Aztán volt egy szépségverseny. Nem hiszek a véletlenekben. 238 00:15:17,791 --> 00:15:20,586 Azért történhetett, hogy legyen egy jó sztorim. 239 00:15:21,503 --> 00:15:24,089 Volt egy Tavasz Szépe nevű verseny. 240 00:15:24,173 --> 00:15:27,176 És a győztes egy ösztöndíjat nyert. 241 00:15:27,968 --> 00:15:29,470 Hát jelentkeztem. 242 00:15:29,553 --> 00:15:33,390 És honnan tudom, hogy ronda vagyok? Mert utána… Mert ronda voltam. 243 00:15:33,474 --> 00:15:36,602 Mert utána az egész suli rajtam nevetett. 244 00:15:36,685 --> 00:15:38,395 A versenynek volt egy témája. 245 00:15:38,938 --> 00:15:40,731 Az újrahasznosítás. 246 00:15:41,649 --> 00:15:44,693 Hazaérve szóltam anyának, hogy jelentkeztem, 247 00:15:44,777 --> 00:15:47,905 és nyernem kell, mert az első ösztöndíjat kap. 248 00:15:48,948 --> 00:15:52,368 Anyuval nekiálltunk kávéspoharakból ruhát csinálni. 249 00:15:53,994 --> 00:15:58,540 És amikor odaértünk a versenyre, minden lány kész ruhakölteményekben volt. 250 00:16:00,250 --> 00:16:01,377 Nézd meg a ruháját! 251 00:16:01,877 --> 00:16:03,420 Ez egy Paco Rabanne. 252 00:16:03,504 --> 00:16:04,713 Nézd meg az enyémet! 253 00:16:05,589 --> 00:16:09,885 Anyukám azt mondta: „Larissa, gyere, menjünk innen!” 254 00:16:11,053 --> 00:16:13,430 Mire én: „Miért mondod ezt?” 255 00:16:14,098 --> 00:16:15,557 De hajthatatlan volt: 256 00:16:16,183 --> 00:16:19,937 „Nem látod, hogy a többiek Isten tudja, kit fogadtak fel, 257 00:16:20,020 --> 00:16:23,023 mi meg magunk csináltunk neked ruhát?” 258 00:16:23,649 --> 00:16:29,279 Mondtam neki, hogy: „Anya, nem számít. Bennük nincs meg az, ami bennem igen.” 259 00:16:30,906 --> 00:16:34,034 Erre ő: „És mi lenne az?” Mire én: „Karizma.” 260 00:16:34,118 --> 00:16:35,661 Így mentem ki a színpadra. 261 00:16:38,497 --> 00:16:39,331 Így. 262 00:16:48,090 --> 00:16:49,550 Így. Így! 263 00:16:50,217 --> 00:16:52,594 - Megvannak a képek. - El tudom képzelni. 264 00:16:52,678 --> 00:16:53,679 - Nem… - Mindent. 265 00:16:53,762 --> 00:16:54,722 Vannak képeim. 266 00:16:55,222 --> 00:16:58,600 Este hét körül anyukám elkezdett… 267 00:16:58,684 --> 00:16:59,852 Le akart lépni. 268 00:16:59,935 --> 00:17:01,603 Már az ajtónál járt. 269 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Erre az a nő bejelentette: „És a győztes 270 00:17:05,315 --> 00:17:07,026 Larissa de Macedo Machado!” 271 00:17:07,109 --> 00:17:11,363 A nénikémre nézve így szóltam: „Nem megmondtam, hogy nyerni fogok?” 272 00:17:11,905 --> 00:17:14,074 Végiglejtettem a színpadon, 273 00:17:14,908 --> 00:17:18,328 és átvettem a szalagomat, a csokromat és az ösztöndíjamat. 274 00:17:18,412 --> 00:17:19,872 Ingyen tanulhattam. 275 00:17:29,590 --> 00:17:33,302 BÜSZKE KISKACSA ÓVODA RIO, 1994. DECEMBER 14. 276 00:17:56,075 --> 00:17:58,827 Larissa már tipegő kora óta óriási személyiség… 277 00:17:58,911 --> 00:17:59,912 LARISSA ÉDESANYJA 278 00:17:59,995 --> 00:18:01,455 …ahogy most is az. 279 00:18:01,538 --> 00:18:05,334 Már kisgyerekként is mindennek az ő kedve szerint kellett lennie, 280 00:18:05,417 --> 00:18:07,836 nem tűrt ellentmondást. 281 00:18:07,920 --> 00:18:09,338 Mindig is ilyen volt. 282 00:18:09,421 --> 00:18:12,841 Mindenféle játékokat talált ki: „Legyünk énekesek! 283 00:18:12,925 --> 00:18:15,928 Játsszuk ezt, játsszunk színházasat!” 284 00:18:16,011 --> 00:18:20,057 Már kiskora óta ő dirigál, mindent ő irányít. 285 00:18:21,809 --> 00:18:22,643 Hé! 286 00:18:26,271 --> 00:18:27,481 Add ide! 287 00:18:33,529 --> 00:18:34,530 LARISSA NAGYNÉNJE 288 00:18:34,613 --> 00:18:39,618 Mindig szoros volt a kapcsolatunk. Minden szülinapi bulin ott volt mindenki. 289 00:18:42,538 --> 00:18:44,206 Rengetegszer elmondja, hogy: 290 00:18:44,289 --> 00:18:48,085 „Mindig is boldogok voltunk. Akár volt pénzünk, akár nem.” 291 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 Én pedig helyeslek. 292 00:18:52,631 --> 00:18:56,009 Azoknak, akik onnan jönnek, ahonnan mi, a család a minden. 293 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 Az az alap. 294 00:18:58,887 --> 00:19:00,722 Nekem is fontos az én családom. 295 00:19:00,806 --> 00:19:03,350 De amit Larissa csinál, az még nekem is új. 296 00:19:05,561 --> 00:19:07,688 Szia, apa, jó reggelt! Hogy vagy? 297 00:19:09,273 --> 00:19:12,860 Apa, azt álmodtam, hogy az ágyon sírsz, mert úgy fáj a hátad. 298 00:19:16,113 --> 00:19:17,072 Jól vagy? 299 00:19:19,366 --> 00:19:20,868 Anitta, köszönöm szépen… 300 00:19:20,951 --> 00:19:23,036 Kezdjük a felvételt! Jó angolul? 301 00:19:23,120 --> 00:19:24,788 - Ahogy neked jó. - Oké. 302 00:19:24,872 --> 00:19:28,709 Szóval, Anitta, a kezdetektől fogva világsztár akartál lenni, 303 00:19:28,792 --> 00:19:30,794 és ezt meg is valósítottad. 304 00:19:30,878 --> 00:19:34,256 Van olyasmi, ami hiányzik a karriered kezdetéről? 305 00:19:35,549 --> 00:19:40,512 Azt hiszem, egyedül az hiányzik, hogy éjjel-nappal a családommal legyek. 306 00:19:41,847 --> 00:19:44,057 - Anya! - Apa! 307 00:19:44,141 --> 00:19:47,227 Rettentően hiányzik a családom, amikor nincsenek itt. 308 00:19:47,853 --> 00:19:51,940 Érzelmileg függök tőlük. 309 00:19:55,402 --> 00:19:57,613 Amikor a nagymamám meghalt… 310 00:19:57,696 --> 00:19:58,739 LARISSA NAGYANYJA 311 00:19:58,822 --> 00:20:01,158 …elkezdett… Egy év után 312 00:20:01,700 --> 00:20:04,661 elkezdett az álmaimon keresztül kommunikálni velem. 313 00:20:05,704 --> 00:20:07,206 Ő volt a legjobb barátom. 314 00:20:08,373 --> 00:20:11,877 Az én hitem szerint az emberek sosem halnak meg. 315 00:20:14,588 --> 00:20:17,925 Beszél hozzám, előre megmondja, mi fog történni, 316 00:20:18,008 --> 00:20:20,302 a jövőről mesél. 317 00:20:20,385 --> 00:20:23,931 Szóval ő a barátom, és folyton beszélek vele. 318 00:20:24,014 --> 00:20:25,515 Tudom, hogy nem halt meg. 319 00:20:30,354 --> 00:20:31,188 LARISSA BÁTYJA 320 00:20:31,230 --> 00:20:32,105 Még sírsz? 321 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 Te jó ég! 322 00:20:36,985 --> 00:20:41,323 A bátyám minden gondolatomat ismeri. Ez abszurd. Úgy szeretem és csodálom! 323 00:20:41,406 --> 00:20:43,742 El se tudom képzelni nélküle az életem. 324 00:20:44,660 --> 00:20:46,912 Őt szeretem a világon a legjobban. 325 00:20:46,995 --> 00:20:48,038 Együtt dolgozunk. 326 00:20:48,705 --> 00:20:49,998 Holnap elkísérlek. 327 00:20:50,082 --> 00:20:52,626 Ezt régen egyikünk sem látta a másikban. 328 00:20:52,709 --> 00:20:56,088 De most érzem, mennyire szeret, és szerintem fordítva is. 329 00:20:56,171 --> 00:20:57,547 Ő a mindenem. 330 00:21:01,426 --> 00:21:03,387 Annyira szeretlek, apa! 331 00:21:03,470 --> 00:21:06,848 Szeretek veled lenni. Imádok. Akkor olyan boldog vagyok! 332 00:21:07,683 --> 00:21:10,227 Melletted minden annyival jobb, a… 333 00:21:10,310 --> 00:21:12,104 A nap is szebben ragyog. 334 00:21:12,187 --> 00:21:13,939 Csodás vagy. Szeretlek. 335 00:21:18,568 --> 00:21:19,653 Én is, drágám. 336 00:21:19,736 --> 00:21:20,737 LARISSA ÉDESAPJA 337 00:21:20,779 --> 00:21:23,365 Nagyon boldog vagyok, ha melletted lehetek. 338 00:21:24,616 --> 00:21:27,244 Én is nagyon szeretlek, oké? 339 00:21:28,120 --> 00:21:29,997 Örülök, hogy boldog vagy. 340 00:21:34,334 --> 00:21:36,920 Larissa a nénikéihez is nagyon közel áll. 341 00:21:37,546 --> 00:21:38,880 Ezt láttam Honórióban, 342 00:21:39,381 --> 00:21:43,552 és például az Instagramon is látom, amikor mindenkit magával utaztat. 343 00:21:44,386 --> 00:21:46,096 - Portugál. - Portugál? 344 00:21:46,763 --> 00:21:49,057 A családom és a barátaim jöjjenek a színpadra! 345 00:21:49,141 --> 00:21:52,102 Amikor kijön a családom, kell egy brazil zászló. 346 00:21:52,185 --> 00:21:55,063 - Szuper. - Aztán a barátaim, és mindenki táncol… 347 00:21:56,648 --> 00:21:59,443 Vagy amikor színpadra hívja az egész családját. 348 00:21:59,943 --> 00:22:01,903 A családom itt van velem. 349 00:22:01,987 --> 00:22:05,532 Ez életem egyik legjobb napja. Köszönöm, Portugália! 350 00:22:13,165 --> 00:22:17,127 Gyakran gondolok arra, hogy Larissának hány sztorija van. 351 00:22:17,836 --> 00:22:19,004 Hogy is volt? 352 00:22:20,213 --> 00:22:23,759 Gyerekkoromban a plázába jöttek azok a Disney-karakterek. 353 00:22:23,842 --> 00:22:25,177 Minnie, Mickey, Pluto. 354 00:22:25,260 --> 00:22:26,261 LARISSA NAGYNÉNJE 355 00:22:26,345 --> 00:22:28,513 - Disney. - Mindhez külön sor állt. 356 00:22:28,597 --> 00:22:29,431 Igen. 357 00:22:29,514 --> 00:22:31,725 És nem bírtuk beállni Minnie sorába, 358 00:22:31,808 --> 00:22:33,643 mert túl hosszú volt. 359 00:22:33,727 --> 00:22:37,147 A legrövidebb sorba álltunk be, ami Plutóé volt… 360 00:22:37,230 --> 00:22:40,734 De Larissa csak állt ott, nem mondta, 361 00:22:40,817 --> 00:22:43,487 hogy ez nem érdekli. Csak nézett ránk. 362 00:22:43,570 --> 00:22:46,740 Mi pedig mondtuk neki, hogy Minnie sora túl hosszú. 363 00:22:47,407 --> 00:22:49,868 Aztán egyszer csak nem volt sehol. 364 00:22:49,951 --> 00:22:53,914 Óriási volt a tömeg, és sehol sem láttuk őt. 365 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 Egyből sírni kezdtem. Azt hittem, el fogják rabolni. 366 00:22:57,125 --> 00:23:00,587 Még kicsi volt. Én meg folyton tiszta ideg vagyok. 367 00:23:01,088 --> 00:23:03,340 Ő meg eltűnt. Nem tudtam, hol lehet. 368 00:23:03,840 --> 00:23:04,841 Sorban állt. 369 00:23:05,425 --> 00:23:07,928 És az volt a legijesztőbb, 370 00:23:08,011 --> 00:23:12,682 hogy még csak nem is hisztizett, azt se mondta, hogy nem akar odamenni. 371 00:23:12,766 --> 00:23:16,561 Nem, csak simán odament. Neki ez teljesen rendben volt így. 372 00:23:16,645 --> 00:23:17,771 És odament. 373 00:23:18,897 --> 00:23:21,316 A nagynénjei és az anyja együtt nevelték, 374 00:23:21,400 --> 00:23:23,527 mert mindhárman együtt dolgoztak. 375 00:23:24,111 --> 00:23:27,406 Miriam, Márcia és Marília. 376 00:23:28,698 --> 00:23:32,035 És mivel Larissa még kétéves sem volt a szülei válásakor, 377 00:23:32,119 --> 00:23:35,122 Renan pedig négy volt, a nénikéik sokat segítettek. 378 00:23:36,123 --> 00:23:37,874 Larissának gondot jelentett, 379 00:23:38,458 --> 00:23:41,878 hogy mivel a bátyja idősebb volt a szüleik válásakor, 380 00:23:41,962 --> 00:23:46,550 és ezért őt az egész jobban megviselte, kicsit elhagyatottnak érezte magát. 381 00:23:47,884 --> 00:23:50,429 Van, aki látszólag nem igényli a figyelmet, 382 00:23:50,929 --> 00:23:53,265 pedig talán pont ő igényli a leginkább. 383 00:23:53,974 --> 00:23:57,018 És ha nem kapja meg, egyre keményebb lesz. 384 00:23:57,978 --> 00:23:59,521 Szerintem ő is ilyen. 385 00:23:59,604 --> 00:24:00,772 Larissa törékeny 386 00:24:01,523 --> 00:24:02,482 és érzékeny, 387 00:24:03,150 --> 00:24:04,818 Anitta viszont kőkemény. 388 00:24:05,360 --> 00:24:06,903 Néha még ijesztő is. 389 00:24:07,404 --> 00:24:10,115 De szerintem mindketten nagyon romantikusak, 390 00:24:10,198 --> 00:24:15,203 bár Larissa ezt jobban kifejezi, Anitta pedig pont az ellenkezőjének tűnik. 391 00:24:16,121 --> 00:24:19,416 De ki mondta, hogy egyszerre ne mehetne a kettő? 392 00:24:20,667 --> 00:24:24,212 Mindenesetre az, aki gyerekkorában láthatatlannak érzi magát, 393 00:24:24,296 --> 00:24:25,714 ahogy ő mindig mondja, 394 00:24:25,797 --> 00:24:27,674 nem is tudom, 395 00:24:27,757 --> 00:24:32,554 szerintem hajlamosabb az egyik énjét előtérbe helyezni, 396 00:24:32,637 --> 00:24:36,099 aztán később rájönni, hogy mindkét énje létezhet… 397 00:24:36,183 --> 00:24:37,350 Hogy is mondjam? 398 00:24:38,143 --> 00:24:39,186 Párhuzamosan. 399 00:24:44,024 --> 00:24:47,694 Egész gyerekkoromban levegőnek néztek otthon. 400 00:24:49,696 --> 00:24:52,532 Anyám nem igazán fogadta el azt, aki vagyok. 401 00:24:54,451 --> 00:24:56,453 Neki túl sok voltam. 402 00:24:56,953 --> 00:24:58,121 Túl sok? 403 00:24:58,205 --> 00:25:03,043 Szerinte túlságosan kilógtam a sorból, túl sokat beszéltem, 404 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 túl feltűnő, túl extravagáns, túl… 405 00:25:06,963 --> 00:25:10,133 Mindig a bátyámmal példálózott. 406 00:25:12,969 --> 00:25:16,556 A bátyám volt mindig a higgadtabb, 407 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 olyan, mint anya. 408 00:25:18,642 --> 00:25:19,851 Én pedig inkább… 409 00:25:24,481 --> 00:25:26,358 Nem akartam, hogy tilos legyen… 410 00:25:26,858 --> 00:25:27,901 Ezt akartam… 411 00:25:32,781 --> 00:25:34,282 Ha nem lenne a karrierem, 412 00:25:34,366 --> 00:25:37,452 ha nem lenne az, amit Anittaként felépítettem, 413 00:25:37,536 --> 00:25:39,204 amit elértem… 414 00:25:41,831 --> 00:25:44,751 az a rengeteg alkalom, amikor… 415 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 történelmet írtam a hazám számára, 416 00:25:49,673 --> 00:25:51,091 ebben az egészben, 417 00:25:52,759 --> 00:25:54,678 értéktelennek érezném magam. 418 00:25:54,761 --> 00:25:57,556 Mintha nem lenne ok arra, hogy bárki rám nézzen. 419 00:25:58,181 --> 00:26:03,562 Mert ha nem teszem meg mindezt, és válok Anittává… 420 00:26:06,940 --> 00:26:10,193 akkor nem… Akkor nem lennék jelentéktelen? 421 00:26:10,277 --> 00:26:12,904 Mert gyerekkoromban is így volt. 422 00:26:15,073 --> 00:26:16,449 Szia, anya, hogy vagy? 423 00:26:16,533 --> 00:26:17,742 Emlékszel Pedróra? 424 00:26:18,368 --> 00:26:22,664 A gyerekkori barátomra Honórióból? Szőke, kék szemű. Csókolóztunk. 425 00:26:22,747 --> 00:26:25,584 Itt van, és forgat velem. 426 00:26:25,667 --> 00:26:28,378 Nagyon szeretlek. Jól sikerült a videóklip. 427 00:26:28,878 --> 00:26:29,921 Király lett. 428 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 Visszamegyek Miamiba. Nagyon szeretlek. Hiányzol. 429 00:26:35,594 --> 00:26:36,636 Charlie, gyere! 430 00:26:37,637 --> 00:26:39,431 Charlie! 431 00:26:46,438 --> 00:26:50,358 Szerinted egy madár bármilyen messzire és magasra képes elrepülni? 432 00:26:50,442 --> 00:26:52,819 Vagy van egy magasságkorlát? 433 00:26:53,403 --> 00:26:54,237 Van. 434 00:26:55,030 --> 00:26:55,947 És mi az? 435 00:27:00,994 --> 00:27:03,580 Anitta új rekordot állított fel 436 00:27:03,663 --> 00:27:08,460 Envolver című dalával, ami a Spotify világszerte leghallgatottabb dala lett. 437 00:27:18,720 --> 00:27:20,764 - Hol van anyukám? - Odalent van. 438 00:27:24,309 --> 00:27:26,353 - El tudod ezt hinni? - Anya! 439 00:27:28,772 --> 00:27:32,067 El tudod hinni? Én sem. Még mindig nem. 440 00:27:33,234 --> 00:27:34,569 Anitta! 441 00:27:40,200 --> 00:27:41,409 - Azt mondtam… - Apa! 442 00:27:47,457 --> 00:27:48,708 Úristen! 443 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 - Ügyes vagy. - Úristen! 444 00:27:53,380 --> 00:27:54,798 - Úristen! - Igen. 445 00:27:55,632 --> 00:27:57,884 - Így van, kicsikém. - Apa… 446 00:28:03,431 --> 00:28:04,557 Ez hihetetlen. 447 00:28:05,141 --> 00:28:07,060 - Az. - Hihetetlen. 448 00:28:08,853 --> 00:28:10,397 Alig tudom elhinni. 449 00:28:11,314 --> 00:28:13,108 Épp azt játszották, aztán… 450 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Szerintem minden művész számára az a legnagyobb jutalom, 451 00:28:27,247 --> 00:28:31,918 ha képes teljesen szabadon alkotni, 452 00:28:32,001 --> 00:28:33,962 és azt aztán jól fogadják. 453 00:28:37,298 --> 00:28:39,801 AZ ENVOLVER STÚDIÓFELVÉTELE 454 00:28:53,356 --> 00:28:54,816 Király! 455 00:28:55,734 --> 00:28:58,611 - Gyönyörű! - Igen, az. 456 00:28:58,695 --> 00:29:02,323 - Azta! - Ez rohadt jó! 457 00:29:07,537 --> 00:29:12,041 Valaki egyszer azt mondta, egy brazil nem képes nemzetközi karriert építeni. 458 00:29:12,125 --> 00:29:14,210 Mert rengetegen próbálták, 459 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 de legutóbb a múlt században sikerült a bossa novának. 460 00:29:18,298 --> 00:29:21,217 Ebben a században már nem volt ilyesmi, 461 00:29:21,301 --> 00:29:24,095 és mivel a hazámban csúcsra értek a dalaim, 462 00:29:24,179 --> 00:29:27,932 elkezdtem kérdezősködni, hogy mi legyen a következő lépés. 463 00:29:28,016 --> 00:29:29,976 Felhívtam a bátyámat azzal, hogy: 464 00:29:31,227 --> 00:29:34,189 „Nemzetközi karriert akarok, és egy spanyol dalt!” 465 00:29:34,272 --> 00:29:35,356 Erre ő: 466 00:29:36,232 --> 00:29:37,275 „Minek? 467 00:29:38,610 --> 00:29:43,782 Most sikerült megtörnünk a hazádban uralkodó előítéleteket, 468 00:29:44,574 --> 00:29:46,785 és most elölről akarod kezdeni? 469 00:29:46,868 --> 00:29:49,245 Teljesen a semmiről kéne kezdened, 470 00:29:49,329 --> 00:29:52,916 végigcsinálni azt a sok szarságot, amit hat éve. 471 00:29:52,999 --> 00:29:56,169 Már nincs annyi energiád.” De én azt mondtam: 472 00:29:56,252 --> 00:29:57,587 „Meg akarom csinálni.” 473 00:30:26,074 --> 00:30:28,868 - Azok a lyukak ott lesznek? - Nem. 474 00:30:29,619 --> 00:30:32,413 Mivel ez egy négyzet, nem tudjuk így mozgatni. 475 00:30:32,497 --> 00:30:35,375 Nem, gyere ide! Gyere! Megmutatom, hogy működik. 476 00:30:39,504 --> 00:30:41,840 Mindenhová vinnem kell a kultúrámat, 477 00:30:41,923 --> 00:30:44,884 és a magaménak érezni, mert ezek a gyökereim. 478 00:30:46,094 --> 00:30:49,973 Olyasmiért harcol, ami fontos neki, és ami az énje szerves része. 479 00:30:50,056 --> 00:30:50,932 Tökéletes! 480 00:30:52,308 --> 00:30:55,103 Az első brazil a nemzetközi toplisták élén, 481 00:30:55,186 --> 00:30:59,566 az első brazil a Coachella nagyszínpadán. 482 00:30:59,649 --> 00:31:02,277 Úgy érzem, ez erőt ad a folytatáshoz. 483 00:31:02,360 --> 00:31:05,947 Most minden a helyén van, a jó értelemben. 484 00:31:06,030 --> 00:31:07,574 - Szia! - Élünk! 485 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Nagyon jó… 486 00:31:08,741 --> 00:31:11,077 Nagyon jó, hogy itt kifér a fonatod. 487 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 Ki kell lógatnom a hajam. 488 00:31:13,454 --> 00:31:15,623 - Nem szarozok. - Ki kell lógatnod! 489 00:31:17,208 --> 00:31:19,377 Bármit csinálhatunk. Lóghatunk itt… 490 00:31:19,460 --> 00:31:23,882 Utána itt hátul lesznek italok, ha gondolod. 491 00:31:23,965 --> 00:31:27,135 Szívhatsz, azt csinálsz, amit akarsz. Ez lényegében… 492 00:31:27,802 --> 00:31:30,638 - Mint nálam. - Ez a favela. Bármit csinálhatsz. 493 00:31:30,722 --> 00:31:33,182 - Itt vagyunk. Lazulunk. - Kicsit zűrös… 494 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Hangszórók. 495 00:31:35,351 --> 00:31:37,812 Vannak művészek, akik nevet változtattak, 496 00:31:37,896 --> 00:31:40,732 és létrehoztak, nem tudom, egy művészi alteregót. 497 00:31:41,566 --> 00:31:45,194 De általában végül az egyik személyiségük 498 00:31:45,278 --> 00:31:46,738 megszűnik létezni. 499 00:31:46,821 --> 00:31:48,031 De Larissánál nem. 500 00:31:48,531 --> 00:31:51,034 Így megyek ki a színpadra. 501 00:31:51,534 --> 00:31:52,994 Motoron. 502 00:31:53,077 --> 00:31:56,789 A favelákban néhányan jó magasan laknak a hegyoldalban. 503 00:31:56,873 --> 00:31:59,834 - Aha. - És nem akarnak gyalog felmászni. 504 00:31:59,918 --> 00:32:05,298 Ezért vannak motoros taxik. Ők pár dollárért felvisznek a házadhoz, 505 00:32:05,381 --> 00:32:07,258 és visszajönnek a favelából. 506 00:32:07,842 --> 00:32:13,097 - Szóval motoros taxival mész a… - Régen úgy jártam dolgozni. 507 00:32:17,393 --> 00:32:21,022 Karneválosra akarom, de nem a nagy karneválra gondoltam. 508 00:32:21,105 --> 00:32:22,857 - Ez hagyományos. - Ez Rió… 509 00:32:22,941 --> 00:32:25,026 Ez egy másik, hagyományos karnevál. 510 00:32:32,575 --> 00:32:36,120 Testközelből látni Larissát és Anittát egy testben… 511 00:32:40,041 --> 00:32:43,336 Egyszerre voltunk Kaliforniában és Honórióban. 512 00:32:51,469 --> 00:32:54,555 Mindketten ott voltak a legnagyobb zenei fesztiválon. 513 00:33:19,622 --> 00:33:23,501 - Először lépsz fel a Coachellán, ugye? - Igen, és totál… 514 00:33:24,919 --> 00:33:26,254 Rohadtul félek. 515 00:33:26,337 --> 00:33:28,631 - Rohadtul félsz? - Igen. 516 00:33:31,009 --> 00:33:32,093 E percben 517 00:33:33,594 --> 00:33:34,929 én vagyok az, aki fél. 518 00:33:36,180 --> 00:33:41,144 Félek odaadni magam egy olyan nőnek, aki inkább a nagyvilági élethez szokott, 519 00:33:41,227 --> 00:33:42,895 mint a szerényhez. 520 00:33:51,612 --> 00:33:55,742 Ha nőként vagy jelen a szórakoztatóiparban… 521 00:33:57,660 --> 00:33:59,370 Gyere, segíts ezt feltenni! 522 00:34:00,038 --> 00:34:03,249 …és nincs melletted egy férfi, aki abban tevékenykedik, 523 00:34:03,332 --> 00:34:05,835 az megnehezíti a dolgodat. 524 00:34:08,379 --> 00:34:10,089 Ez kőkemény üzlet. 525 00:34:11,299 --> 00:34:15,553 Kivel állsz össze? Hol fogtok együtt megjelenni? 526 00:34:16,220 --> 00:34:17,555 Megvan a korcsolyám? 527 00:34:20,183 --> 00:34:22,435 Nem fogsz fázni ebben a ruhában? 528 00:34:24,228 --> 00:34:28,232 És rájöttem, hogy bármennyire is akartam ezt az egészet, 529 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 ez nem nekem való. 530 00:34:30,943 --> 00:34:31,861 Nézd csak! 531 00:34:32,779 --> 00:34:35,114 Ebben nem fogsz fázni. 532 00:34:35,198 --> 00:34:38,951 Tessék. Látod, mennyire szeretek gondoskodni a szeretteimről? 533 00:34:41,913 --> 00:34:44,248 Szóval rájöttem, mit fogok csinálni. 534 00:34:45,208 --> 00:34:48,878 Ha megkedvelek valakit, és jó nekem mellette, vele maradok. 535 00:35:12,902 --> 00:35:14,403 Mindegy, hogy pincér, 536 00:35:15,404 --> 00:35:17,490 parkolóőr 537 00:35:18,574 --> 00:35:21,577 vagy portás… 538 00:35:21,661 --> 00:35:22,870 Nem számít. 539 00:35:49,522 --> 00:35:51,649 El kell mennünk az ajtóig. 540 00:35:53,860 --> 00:35:54,944 Akkor… 541 00:35:58,489 --> 00:36:01,534 - Így nem látszik a fejünk. - Te látod? Én nem. 542 00:36:01,617 --> 00:36:03,995 - Igen, Már igen. - Hova? Most látsz? 543 00:36:04,495 --> 00:36:06,164 Igen. 544 00:36:07,498 --> 00:36:08,499 Ez őrület. 545 00:36:08,583 --> 00:36:11,961 Ha egy pasi egy gyönyörű, vidéki lánnyal jár, 546 00:36:12,044 --> 00:36:16,674 és a pasi gazdag és híres, mindenki el van ájulva ettől: 547 00:36:16,757 --> 00:36:20,386 „Azta, egy kedves, vidéki lánnyal jár!” 548 00:36:20,970 --> 00:36:24,557 De ha egy nő kezd el járni egy átlagos pasival, 549 00:36:24,640 --> 00:36:26,392 akinek hétköznapi állása van, 550 00:36:26,475 --> 00:36:30,897 jön, hogy: „Olyan pasival kéne lenned, aki egy szinten van veled.” 551 00:36:31,564 --> 00:36:34,609 Mintha a férfi határozná meg az értékedet. 552 00:36:34,692 --> 00:36:36,360 SEVILLA, SPANYOLORSZÁG 553 00:36:44,368 --> 00:36:45,453 Nem jössz? 554 00:36:47,121 --> 00:36:48,456 Nem jössz lefeküdni? 555 00:36:48,539 --> 00:36:50,583 De. Lezuhanyzom, aztán jövök. 556 00:36:51,584 --> 00:36:53,085 Majd én megmoslak. 557 00:36:54,170 --> 00:36:55,922 - Mi? - Majd én megmoslak. 558 00:36:56,005 --> 00:36:57,548 Hogy ne áradjon belőled… 559 00:36:57,632 --> 00:36:59,759 Hol van? Gyere ide! 560 00:37:01,260 --> 00:37:04,764 Csak egy kicsit, hogy ne legyen ilyen cigiszagod. 561 00:37:09,810 --> 00:37:10,686 Oké. 562 00:37:11,437 --> 00:37:14,232 Majd én csinálom. Menj! 563 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 Menj be! 564 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 Gyerünk! 565 00:37:34,085 --> 00:37:36,003 Te aztán jól ki vagy varrva! 566 00:37:36,087 --> 00:37:38,756 De lezuhanyozni nem tanultál meg. 567 00:37:39,257 --> 00:37:40,383 Én is megmoshatlak? 568 00:37:40,466 --> 00:37:42,718 - Nem. Én tudok zuhanyozni. - Oké. 569 00:37:44,178 --> 00:37:46,097 Nem, én tudok zuhanyozni. 570 00:37:46,931 --> 00:37:48,307 Te nem tudsz. 571 00:38:16,877 --> 00:38:17,753 Anitta! 572 00:38:19,588 --> 00:38:21,173 Nézzétek, itt van Anitta! 573 00:38:21,924 --> 00:38:22,883 Kopp-kopp! 574 00:38:26,846 --> 00:38:28,014 Nem megy! 575 00:38:30,474 --> 00:38:33,686 - Anitta! - Veled nem tudok Anitta lenni, te hülye! 576 00:38:33,769 --> 00:38:35,646 Ma este be kell piálnom, oké? 577 00:38:35,730 --> 00:38:38,816 - Kezdjünk el inni! - Én elkezdek. Gyerünk, adj piát! 578 00:38:38,899 --> 00:38:41,319 - Egy kis felnőtt móka? - Benne vagyok! 579 00:38:43,946 --> 00:38:46,365 Van itt egy kis Don Julio Rosado. 580 00:38:46,449 --> 00:38:47,408 Azta! 581 00:38:47,491 --> 00:38:48,326 Van… 582 00:38:48,409 --> 00:38:50,828 Emlékszel, mikor megjöttél, és ketten voltunk? 583 00:38:50,911 --> 00:38:52,121 Aha, emlékszem. 584 00:38:52,204 --> 00:38:55,499 - Egy bizonyos stílusban beszéltünk, nem? - De. 585 00:38:55,583 --> 00:38:59,295 Nem tűnt fel, hogy megváltoztam, amikor a többiek megérkeztek? 586 00:38:59,795 --> 00:39:04,050 Amikor ilyen emberekkel találkozom, és nem akarom az igazi énemet adni… 587 00:39:06,552 --> 00:39:08,471 megváltozik a személyiségem. 588 00:39:09,180 --> 00:39:11,515 Néha azt kérdezem magamtól: „Baszki! 589 00:39:12,224 --> 00:39:14,435 Miért változtam meg hirtelen?” 590 00:39:14,977 --> 00:39:17,021 És tudom, miért történik ez, 591 00:39:17,688 --> 00:39:20,274 de nem tudom irányítani. 592 00:39:20,358 --> 00:39:21,942 Szerinted mitől van ez? 593 00:39:22,026 --> 00:39:26,113 Mert félek, hogy azok az emberek ítélkeznek majd felettem. 594 00:39:33,412 --> 00:39:35,081 - Éhen halok. - Mizu, Anitta? 595 00:39:35,164 --> 00:39:36,123 Szia, Pedro! 596 00:39:36,791 --> 00:39:37,833 Szia! 597 00:39:38,584 --> 00:39:42,963 - Gyere ide, elárulok egy titkot. - Mondd el! Felveszem a titkot, oké? 598 00:39:43,464 --> 00:39:47,134 Pedro, olyan szexi vagy kamerával a kezedben! 599 00:39:50,054 --> 00:39:51,972 Ezt Anitta mondta, vagy Larissa? 600 00:39:56,352 --> 00:39:58,229 - Na? Válaszolj! - Felrobbanok! 601 00:40:02,525 --> 00:40:03,609 Később válaszolsz? 602 00:40:04,985 --> 00:40:07,321 Anitta mondta. Én sosem mondanék ilyet. 603 00:40:09,240 --> 00:40:12,410 - De ezt gondolom. - Erre majd visszatérünk. 604 00:40:13,369 --> 00:40:14,620 Ezt még megbeszéljük. 605 00:40:25,631 --> 00:40:27,216 Igen. Sziasztok! 606 00:40:27,842 --> 00:40:30,678 Nagyon örülünk, hogy itt lehetünk. Készen álltok? 607 00:40:51,282 --> 00:40:54,243 - Lecsapott a hurrikán, nem? - Le. Igen. 608 00:40:54,326 --> 00:40:57,621 Minél kényelmetlenebb valami, amit Anittaként csinálok, 609 00:40:57,705 --> 00:41:00,332 annál erősebb Anittát hoz elő belőlem. 610 00:41:00,416 --> 00:41:04,420 - Ma este nagyon odatette. - Korábban jött elő, erősebben, több… 611 00:41:06,630 --> 00:41:08,591 Nem tudom irányítani. 612 00:41:09,341 --> 00:41:12,970 - Ha hazaértünk, megölelnél? - Persze. 613 00:41:13,053 --> 00:41:15,055 - Ha kezdenék kiborulni. - Simán. 614 00:41:16,557 --> 00:41:18,726 - Most is megölelsz, csak úgy? - Meg. 615 00:41:20,978 --> 00:41:22,688 Amikor Larissával forgattam, 616 00:41:22,771 --> 00:41:26,066 az volt a legnehezebb, hogy leplezzem, mit érzek iránta. 617 00:41:28,027 --> 00:41:30,696 Tettetni, hogy csak a szomszéd lányt követem, 618 00:41:30,779 --> 00:41:32,656 aki popsztár lett. 619 00:41:40,372 --> 00:41:43,000 - Tudod, kinek a táskája az? - Melyik? 620 00:41:44,335 --> 00:41:45,169 Milyen táska? 621 00:41:47,630 --> 00:41:50,132 Ja, hogy az? Nem, nem tudom, kié. 622 00:41:50,216 --> 00:41:51,800 Carmen Mirandáé volt. 623 00:41:51,884 --> 00:41:52,760 Azta! 624 00:41:53,886 --> 00:41:55,846 ESTÉLYI TÁSKA 625 00:41:55,930 --> 00:41:59,016 Hamar rájöttem, hogy ugyanolyan közel állunk egymáshoz. 626 00:42:02,019 --> 00:42:06,565 Annyi volt a különbség, hogy hirtelen egy szerelmi történetben találtam magam. 627 00:42:09,652 --> 00:42:11,987 Kész. Tudod, mit fogok csinálni? 628 00:42:12,071 --> 00:42:13,113 Tippelj! 629 00:42:14,698 --> 00:42:17,409 - Ezt nem hiszem el. Istenem! - Villanyt le! 630 00:42:18,202 --> 00:42:19,745 Ez egy álom? 631 00:42:19,828 --> 00:42:23,791 Ne csinálj semmit! Hadd csukjam ezt be! Nézd, milyen sötét a szobám! 632 00:42:28,420 --> 00:42:29,421 Te jó ég! 633 00:42:30,923 --> 00:42:34,093 Szerinted mások önbizalom-hiányosnak tartanak? 634 00:42:35,761 --> 00:42:37,763 Szerinted most annak fognak? 635 00:42:39,223 --> 00:42:40,140 Igen. 636 00:42:40,724 --> 00:42:41,642 Szerintem is. 637 00:42:41,725 --> 00:42:45,938 Kétlem, hogy bárki azt hinné, hogy a színpadra lépéskor félek, 638 00:42:46,021 --> 00:42:48,857 hogy szar vagyok, hogy senki sem kíváncsi rám, 639 00:42:48,941 --> 00:42:52,111 hogy minden szar, hogy ez senkinek nem fog tetszeni, 640 00:42:52,194 --> 00:42:54,196 és hogy üres lesz a nézőtér. 641 00:42:55,030 --> 00:42:56,198 Azt én is kétlem. 642 00:42:59,577 --> 00:43:00,411 KARNEVÁL 643 00:43:00,494 --> 00:43:02,830 Amikor Larissa lefekvés előtt elmondta, 644 00:43:02,913 --> 00:43:07,084 hogy fellépés előtt elbizonytalanodik, teljesen elvesztettem a fonalat. 645 00:43:07,167 --> 00:43:09,336 Mizu, Rio de Janeiro? 646 00:43:13,549 --> 00:43:17,636 Mert amint felkelt a nap, átkapcsolt, és rettenthetetlenné vált. 647 00:43:25,686 --> 00:43:28,939 Amikor fellép, két csatorna van a mikrofonján. 648 00:43:29,023 --> 00:43:31,859 Az egyiken énekel, a másikon a csapattal beszél. 649 00:43:33,444 --> 00:43:34,945 Ez csúcs! 650 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Vedd le a szárnyamat! 651 00:43:36,864 --> 00:43:39,408 Mindent ő irányít. 652 00:43:40,826 --> 00:43:42,870 Most jöhet a körtánc. 653 00:43:54,214 --> 00:43:58,636 Van, hogy a színpadról lát meg valamit, és szól a csapatának. 654 00:43:58,719 --> 00:44:01,305 Félek, hogy azt az idős hölgyet kilapítják 655 00:44:01,388 --> 00:44:04,266 ott a korlátnál. Hozzátok ide, az első sorba! 656 00:44:18,155 --> 00:44:20,658 Mindent egyszerre lát 657 00:44:20,741 --> 00:44:22,368 és tart fejben. 658 00:44:22,451 --> 00:44:24,703 Figyelem, polgárőrség! 659 00:44:25,954 --> 00:44:27,956 Ott kiraboltak egy férfit, 660 00:44:28,832 --> 00:44:30,334 és a rabló arra ment. 661 00:44:30,417 --> 00:44:33,837 Én láttam, nem az emberek. Kirabolta, és arra ment. 662 00:44:34,463 --> 00:44:37,132 Nem éri be azzal, hogy csak híresség legyen. 663 00:44:37,216 --> 00:44:39,635 Nem tétlenkedik sem a karneváli kocsin, 664 00:44:39,718 --> 00:44:41,929 de alkalomadtán egy választáson sem. 665 00:44:42,429 --> 00:44:48,185 Van egyfajta szabadság abban, ahogy elfogadja magát olyannak, amilyen, 666 00:44:48,268 --> 00:44:52,940 és ez teszi őt olyan hihetetlenül erőssé és rendíthetetlenné. 667 00:44:53,023 --> 00:44:53,857 VMA-PRÓBA 668 00:44:53,941 --> 00:44:55,526 Hat, hét, nyolc, egy. 669 00:44:55,609 --> 00:45:01,073 Hét, nyolc, nyolc, taps! Egy, két, há', négy, öt, hat, hét, nyolc. Séta. 670 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 Két, há', szét! 671 00:45:02,658 --> 00:45:05,577 Öt, hat, hét, nyolc. Egy, két… 672 00:45:05,661 --> 00:45:08,831 Nem maradtak ott ellenőrizni. Nem nézték meg a próbát. 673 00:45:14,461 --> 00:45:15,462 Szóval nem értem, 674 00:45:15,546 --> 00:45:18,716 hogy egy ekkora csapattal a hátam mögött, 675 00:45:18,799 --> 00:45:23,137 miért pont nekem, Anittának, az énekesnek kell 676 00:45:23,220 --> 00:45:25,305 most ezen agyalnom, 677 00:45:25,389 --> 00:45:29,059 és szembesülnöm ezzel a problémával, 678 00:45:29,143 --> 00:45:31,228 öt perccel a próba előtt. 679 00:45:31,311 --> 00:45:34,440 Erre választ akarok kapni. Mi erre a válasz? 680 00:45:38,610 --> 00:45:42,364 Ezen a felvételen egyszerre volt énekes és producer. 681 00:45:42,448 --> 00:45:44,450 Mert ő mindenre odafigyel. 682 00:45:47,077 --> 00:45:49,246 Mindig ugyanaz a szarság van. 683 00:45:49,329 --> 00:45:53,083 Miért van az, hogy Brazíliában a saját embereimmel, 684 00:45:53,167 --> 00:45:57,463 a saját csapatommal, szervezésünkkel dolgozva sosem történik ilyesmi? 685 00:45:58,046 --> 00:46:00,174 Velem nagyon könnyű együtt dolgozni. 686 00:46:00,257 --> 00:46:03,385 Nincsenek kívánságaim. Szart se kérek. 687 00:46:03,469 --> 00:46:04,470 Könnyű. 688 00:46:04,553 --> 00:46:06,930 „Mit akarsz, Anitta?” „Ami van.” 689 00:46:07,014 --> 00:46:10,267 „Hogy akarod?” „Ahogy az mindenkinek jó.” 690 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 Folyton így csinálom. 691 00:46:11,769 --> 00:46:13,520 Kurvára könnyű. 692 00:46:17,232 --> 00:46:18,484 Egy kérdés: 693 00:46:18,567 --> 00:46:21,695 Larissa érzi, amikor Anitta energiáját használod? 694 00:46:21,779 --> 00:46:25,240 Mint amikor… visszarúg egy fegyver. 695 00:46:25,824 --> 00:46:27,659 Igen, mármint… 696 00:46:28,285 --> 00:46:30,621 Csak akkor érzem, amikor már hazaértem. 697 00:46:30,704 --> 00:46:32,539 Hazaérek, és így… 698 00:46:33,957 --> 00:46:36,877 Olyan, mintha megkínoztam volna magam. 699 00:46:39,588 --> 00:46:44,468 SEVILLA, SPANYOLORSZÁG 700 00:46:45,010 --> 00:46:45,844 Mizu, Pedro? 701 00:46:45,928 --> 00:46:47,721 A LATIN GRAMMY-DÍJ-ÁTADÓ NAPJA 702 00:46:47,805 --> 00:46:50,265 Most ébredtél fel? Én ébresztettelek fel? 703 00:46:50,349 --> 00:46:52,893 Most elmondom nektek Larissa újabb meséjét. 704 00:46:53,644 --> 00:46:57,189 Egyszer volt, hol nem volt, Larissa Grammy-díj-átadóra ment. 705 00:46:57,272 --> 00:47:00,442 Larissa még épp időben kezdte el kisminkelni magát. 706 00:47:00,526 --> 00:47:01,902 Valaki hív. 707 00:47:01,985 --> 00:47:03,487 Nem fogok sírni 708 00:47:04,321 --> 00:47:06,406 Nem tudom, sírjak-e, vagy nevessek. 709 00:47:06,490 --> 00:47:11,286 Mindjárt letörlöm az egészet az arcomról, és azt mondom, nem megyek sehova. 710 00:47:11,870 --> 00:47:14,331 Idegesít, ha közben így nézel. 711 00:47:17,584 --> 00:47:20,838 Valahogy megoldom, elmegyünk, 712 00:47:20,921 --> 00:47:22,381 és gyönyörű leszek. 713 00:47:22,464 --> 00:47:24,675 Mindenki el lesz ájulva tőlem. 714 00:47:24,758 --> 00:47:27,469 Én meg fogadom majd a bókokat. 715 00:47:28,303 --> 00:47:30,347 Ez lesz a ma esti program. 716 00:47:31,306 --> 00:47:33,183 Vannak, akik éhen halnak, 717 00:47:33,267 --> 00:47:35,435 én meg ilyen baromságokon aggódom. 718 00:47:36,562 --> 00:47:39,940 Nagyon érdekes az életem. Folyton rengeteg dolog történik. 719 00:47:40,482 --> 00:47:42,442 És végül 720 00:47:42,526 --> 00:47:46,113 beszélni akarok róluk. 721 00:47:46,196 --> 00:47:48,448 Tudod? Hogy mindent megmutassak. 722 00:47:48,532 --> 00:47:52,744 És ettől olyan, mintha Larissa élete nem lenne érdekes. 723 00:47:53,370 --> 00:47:55,873 Mert vele nem történik ennyi minden, 724 00:47:55,956 --> 00:48:00,961 nincs az életében ennyi fordulat, megoldandó probléma, satöbbi. 725 00:48:01,044 --> 00:48:04,172 Ezért háttérbe szorul. Elfelejtenek beszélni róla. 726 00:48:05,007 --> 00:48:06,842 És velem is ez van. 727 00:48:07,926 --> 00:48:12,723 Megfeledkezem róla, mert az ő élete kevésbé ér… 728 00:48:12,806 --> 00:48:16,894 Nem kevésbé érdekes, de kevésbé eseménydús. 729 00:48:17,603 --> 00:48:19,313 Máris elhagytam a töltőm. 730 00:48:19,813 --> 00:48:22,399 Most azt kívánom, bárcsak ne lennék Anitta. 731 00:48:22,900 --> 00:48:25,319 Miért? Mert rohadtul elmennék valahova, 732 00:48:25,986 --> 00:48:30,782 és nem akarok azon aggódni, hogy hova. Oda akarok menni, ahova kedvem szottyan. 733 00:48:30,866 --> 00:48:34,620 Mert ha oda megyek, azt mondják, az nem neked való, 734 00:48:34,703 --> 00:48:39,666 ott nem érzed majd jól magad. Ha oda, akkor meg az a baj, hogy az utcán vagyok. 735 00:48:39,750 --> 00:48:41,251 Szeretnék az utcán lenni. 736 00:48:45,839 --> 00:48:49,092 Van bluetoothod? Van bluetoothod, haver? 737 00:49:24,169 --> 00:49:25,754 - Ki ez? - Carmen Miranda. 738 00:49:25,837 --> 00:49:27,923 - Nem tudod, ki ő? - Nem. 739 00:49:28,006 --> 00:49:30,759 Jöjjön egy kis történelemóra a barátunknak, 740 00:49:30,842 --> 00:49:33,845 aki nem tudja, ki az a Carmen Miranda! 741 00:49:34,930 --> 00:49:38,392 Carmen Miranda volt az első brazil, 742 00:49:38,475 --> 00:49:41,561 aki Brazílián kívül is ismertté vált. 743 00:49:41,645 --> 00:49:46,274 Egyetlen másik brazilnak sikerült ugyanezt elérnie. 744 00:49:46,942 --> 00:49:48,026 Tudod, ki az? 745 00:49:59,329 --> 00:50:01,790 Na, mit gondolsz a ma estéről? 746 00:50:02,374 --> 00:50:03,208 Hát… 747 00:50:03,917 --> 00:50:04,960 jól elvoltunk. 748 00:50:05,460 --> 00:50:08,130 Mindenki fél elmondani nekem a dolgokat. 749 00:50:08,755 --> 00:50:10,966 - Például? - És kérdezni. 750 00:50:11,049 --> 00:50:16,054 Azt gondolják: „Ő Anitta, a lány, aki táncol és twerkel.” 751 00:50:16,138 --> 00:50:18,807 És amikor szexelnénk, jön az, hogy: 752 00:50:18,890 --> 00:50:21,518 „Úristen, ez nem megy! 753 00:50:23,311 --> 00:50:27,065 Most nagyon jól kell teljesítenem, mert ő olyan híres.” 754 00:50:27,566 --> 00:50:29,484 És nem áll fel nekik. 755 00:50:29,568 --> 00:50:33,196 Eleinte ez szörnyű érzés volt, 756 00:50:33,280 --> 00:50:36,450 nagyon elszomorított. 757 00:50:37,325 --> 00:50:40,203 Mert így senkivel sem tudtam együtt lenni. 758 00:50:40,287 --> 00:50:44,875 És azt gondoltam: „Bassza meg, miért velem történik ez?” 759 00:50:44,958 --> 00:50:48,045 Áldozati szerepet vettem fel. De már úgy vagyok vele, 760 00:50:48,128 --> 00:50:51,965 hogy oké, ha betojtál tőlem, akkor nem így volt megírva. 761 00:50:52,883 --> 00:50:53,717 Elég volt. 762 00:50:55,594 --> 00:50:56,470 Kikapcsolom. 763 00:50:57,512 --> 00:51:00,015 Oké. Melyik a kedvenc dalod? 764 00:51:00,098 --> 00:51:02,976 - Nézd! - Tetszeni fog? Szerintem igen. 765 00:51:03,060 --> 00:51:05,062 Szinte biztos, hogy tetszeni fog. 766 00:51:15,155 --> 00:51:17,616 Te ezt a dalt választanád, 767 00:51:17,699 --> 00:51:20,702 ha életed végéig csak egyet hallgathatnál? 768 00:51:20,786 --> 00:51:22,621 Igen. És te melyiket? 769 00:51:23,205 --> 00:51:24,664 - Én? - Igen. 770 00:51:25,290 --> 00:51:26,416 Elmondom. 771 00:51:28,752 --> 00:51:30,587 Ez az én kedvenc dalom. 772 00:51:37,677 --> 00:51:38,595 Ez. 773 00:51:39,763 --> 00:51:40,639 Várj! 774 00:51:48,105 --> 00:51:50,232 Még tinikoromban 775 00:51:51,608 --> 00:51:52,859 láttam ezt a filmet. 776 00:51:53,527 --> 00:51:55,320 Már nem emlékszem a címére, 777 00:51:56,029 --> 00:52:01,326 de a lány ezt a dalt énekli benne, és csodálatos volt. 778 00:52:01,409 --> 00:52:05,330 Romantikus, egy szerelmi vallomás, 779 00:52:05,413 --> 00:52:08,750 és én mindig is romantikus alkat voltam, 780 00:52:08,834 --> 00:52:12,212 ez a másik énem, amit senki se ismer, ez itt, 781 00:52:12,921 --> 00:52:17,384 ez a romantikus fruska, akit te már ismerhetsz. 782 00:52:18,218 --> 00:52:20,637 Így lett ez a kedvenc dalom. 783 00:52:21,721 --> 00:52:22,848 Az egész világon. 784 00:52:46,788 --> 00:52:47,914 Álmos vagy? 785 00:52:47,998 --> 00:52:49,249 Részeg vagyok. 786 00:52:50,750 --> 00:52:54,546 - Mármint itt, az én… - „Egyszer volt, hol nem volt.” 787 00:52:55,297 --> 00:52:58,008 A mesében, amit én találtam ki. 788 00:53:11,021 --> 00:53:13,732 Az Larissa egyik legcsodálatosabb tulajdonsága, 789 00:53:13,815 --> 00:53:15,400 hogy elképesztően spontán. 790 00:53:17,986 --> 00:53:19,446 Minden elemében eredeti. 791 00:53:21,740 --> 00:53:24,409 Tíz másodpercen belül képes sírni és nevetni. 792 00:53:25,994 --> 00:53:28,205 Pizsamában is képes elcsábítani. 793 00:53:32,167 --> 00:53:35,086 Egyszerre gyengéd és erős. 794 00:53:37,714 --> 00:53:39,382 Bölcs, mégis egy mókamester. 795 00:53:40,383 --> 00:53:44,512 A világ a lábai előtt hever, mégsem ismerek nála odaadóbb embert. 796 00:53:45,013 --> 00:53:46,348 Néha eltűnődöm, 797 00:53:46,431 --> 00:53:49,351 hány ellentmondásos dolog fér meg egy emberben. 798 00:53:51,353 --> 00:53:54,773 Aznap megkérdeztem tőle, miért fakadt sírva csak úgy. 799 00:53:56,316 --> 00:53:57,817 Dőltünk a nevetéstől. 800 00:54:00,820 --> 00:54:03,949 Abbahagyta, komoly arccal rám nézett, és azt mondta: 801 00:54:04,032 --> 00:54:05,033 „Gőzöm sincs.” 802 00:54:10,372 --> 00:54:13,083 Közelebb hozom, hogy rendesen halld. 803 00:54:13,583 --> 00:54:15,961 Ülj ide! Ülj ide! 804 00:54:21,383 --> 00:54:24,219 - Halihó! - Gyere ide! 805 00:54:26,888 --> 00:54:27,806 Mi az? 806 00:54:39,192 --> 00:54:41,861 Addig hallgassátok ezt a kurva dalt, 807 00:54:41,945 --> 00:54:43,738 amíg bele nem süketültök! 808 00:54:50,620 --> 00:54:51,746 Na sziasztok! 809 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 Mi az? 810 00:55:05,093 --> 00:55:07,512 Jön, teszi a dolgát, aztán megy. Baszki! 811 00:55:07,595 --> 00:55:08,930 Láttam. 812 00:55:29,784 --> 00:55:30,910 Pizsi! 813 00:55:36,333 --> 00:55:37,751 Rettegek a repüléstől. 814 00:55:38,918 --> 00:55:42,339 Ez volt a hónapokig tartó forgatás egyik legnehezebb része. 815 00:55:43,048 --> 00:55:46,134 De ahhoz képest, amin ő megy keresztül, ez semmi. 816 00:55:53,391 --> 00:55:55,560 - Szia! - Üdv, doktornő! Hogy van? 817 00:55:55,643 --> 00:55:58,271 - Szia, hallasz? Hogy vagy? - Mondja csak! 818 00:55:58,355 --> 00:56:00,315 Megcsináltuk a PET-vizsgálatot. 819 00:56:01,316 --> 00:56:04,986 Ez a vizsgálat adja a legpontosabb dianózist. 820 00:56:05,070 --> 00:56:08,323 És a vizsgálat során tüdődaganatot találtunk. 821 00:56:09,866 --> 00:56:12,660 - Rák? - Szerencsére… 822 00:56:13,244 --> 00:56:18,208 Igen, úgy tűnik, rák. De lokalizált. 823 00:56:18,291 --> 00:56:22,545 A PET-vizsgálat az egész testet érinti, és máshol nem találtunk rákot. 824 00:56:22,629 --> 00:56:27,258 Tehát ha a műtét jól sikerül, édesapád meggyógyul. 825 00:56:33,264 --> 00:56:37,435 Ilyen szörnyű hírek után is muszáj tovább csinálni a milliónyi dolgod, 826 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 mert nem mondhatsz le semmit. 827 00:56:41,356 --> 00:56:43,775 Köszöntsük együtt a világsztárt, Anittát! 828 00:56:47,237 --> 00:56:49,656 Segítetek nekem visszaszámolni? 829 00:56:50,156 --> 00:56:51,324 Kezdjük! 830 00:56:51,408 --> 00:56:56,413 - Öt, négy, három, kettő, egy… - Négy, három, kettő, egy… 831 00:57:03,128 --> 00:57:05,463 Képzeljétek el, hogy kitaláltok egy másik nevet, 832 00:57:05,547 --> 00:57:09,050 és két teljesen különböző ember életét élitek egyszerre! 833 00:57:09,134 --> 00:57:10,635 De dögös vagyok! 834 00:57:13,555 --> 00:57:17,100 Mindig mondtam anyukámnak, hogy énekes leszek, 835 00:57:17,183 --> 00:57:20,103 meg hogy nagyon híres, és így tovább. 836 00:57:20,186 --> 00:57:23,231 De amikor elkezdtem énekelni, rájöttem, 837 00:57:23,314 --> 00:57:26,609 hogy nekem ez nem elég. Meg akarom változtatni a világot. 838 00:57:27,110 --> 00:57:29,779 Meg akarom változtatni az országomat. 839 00:57:30,822 --> 00:57:35,869 És az, hogy most itt állhatok, azt jelzi, hogy jó úton haladok. Én… 840 00:57:36,578 --> 00:57:38,037 Sikerülni fog, 841 00:57:38,121 --> 00:57:40,123 és ez nagyon boldoggá tesz. 842 00:57:40,206 --> 00:57:42,917 És olyan… Olyan dögös vagyok! 843 00:57:50,091 --> 00:57:51,217 Anya, nézd! 844 00:57:54,137 --> 00:57:55,472 Tényleg ilyen vagyok? 845 00:57:55,972 --> 00:57:56,931 Hát persze. 846 00:57:57,640 --> 00:58:00,852 Larissának mindig is szüksége volt a figyelemre. 847 00:58:04,898 --> 00:58:08,318 De amikor megláttam őt az édesanyjával és a képmásával… 848 00:58:10,445 --> 00:58:13,573 Ez sokkal többet jelentett neki, mint a külvilágnak. 849 00:58:14,949 --> 00:58:15,867 Köszönöm. 850 00:58:18,369 --> 00:58:19,996 Sziasztok! Köszönöm. 851 00:58:21,039 --> 00:58:23,291 Nagyon szépen köszönöm! Köszi! 852 00:58:29,672 --> 00:58:34,010 Apa, holnap reggel mikor vegyen tőled vért a nővér? 853 00:58:34,093 --> 00:58:38,723 Úgy meglesz az eredmény, mire odaérek, és mindent elintézhetünk együtt. 854 00:58:40,266 --> 00:58:42,477 Bár Anitta legyőzhetetlennek tűnik… 855 00:58:44,479 --> 00:58:45,563 Larissa nem az. 856 00:58:50,693 --> 00:58:52,278 Nem mindig jön ki a matek. 857 00:58:55,782 --> 00:58:58,201 Köszöntsük Anittát! 858 00:58:58,284 --> 00:59:03,414 HÁGA, HOLLANDIA 859 00:59:06,668 --> 00:59:07,835 Jól van. 860 00:59:07,919 --> 00:59:10,755 Már beszéltem portugálul, úgyhogy folytassuk! 861 00:59:13,341 --> 00:59:14,175 A francba! 862 00:59:14,259 --> 00:59:17,178 Ha nem megy el a hang, folytathatjuk. 863 00:59:19,097 --> 00:59:21,349 Ha elmegy a hang, énekeljetek ti! 864 00:59:21,849 --> 00:59:24,269 Angolul tettessük, hogy minden oké! 865 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Olyan boldog vagyok! 866 00:59:28,189 --> 00:59:29,566 Te jó ég! 867 00:59:38,783 --> 00:59:42,745 Szinte minden dalomnál gond volt a zenével. 868 00:59:45,790 --> 00:59:49,127 A berendezések ötpercenként… 869 00:59:51,212 --> 00:59:54,507 Hozz inni! Elegem van ebből a szarból. 870 01:00:02,932 --> 01:00:06,311 Ezt csak az veszi észre, aki nagyon közel áll hozzá. 871 01:00:06,394 --> 01:00:07,437 Hahó, itt Anitta. 872 01:00:07,520 --> 01:00:09,606 Mindenkinek köszönöm… 873 01:00:13,568 --> 01:00:16,195 Ő nem csak annyit tesz, hogy táncol, énekel, 874 01:00:16,279 --> 01:00:18,573 és apait-anyait belead a színpadon. 875 01:00:19,324 --> 01:00:21,200 Az meg se kottyanna neki. 876 01:00:24,746 --> 01:00:29,417 Ő irányítja ezt a hatalmas gépezetet, ő felel érte, hogy minden flottul menjen. 877 01:00:31,169 --> 01:00:32,795 Ez nagyon fárasztó lehet. 878 01:00:36,466 --> 01:00:39,302 Utálok turnézni, mert kínszenvedés 879 01:00:39,385 --> 01:00:42,221 folyton ide-oda utazni. 880 01:00:42,305 --> 01:00:45,475 Kicsinál lelkileg, mentálisan, mindenhogy. 881 01:00:46,267 --> 01:00:49,896 - Akkor most 13-ától 17-éig… - Ez de szar! 882 01:00:49,979 --> 01:00:54,067 Mindennap más országban lépek fel. 883 01:01:02,241 --> 01:01:06,788 PÁRIZS, FRANCIAORSZÁG 884 01:01:21,552 --> 01:01:25,515 Gyerünk már! Szállj be, vagy szállj ki! Csukd be az ajtót! 885 01:01:26,974 --> 01:01:29,394 Istenem, csukd már be az ajtót! 886 01:01:30,061 --> 01:01:31,437 Forró a vizem… 887 01:01:31,938 --> 01:01:34,315 - Megkaptad a… - Igen. 888 01:01:35,066 --> 01:01:36,025 Köszi! 889 01:01:44,784 --> 01:01:46,828 Zsinórban három koncert. 890 01:01:46,911 --> 01:01:50,707 Különböző országokban. Ebbe belehalok. Sírni akarok. 891 01:01:51,332 --> 01:01:52,250 Meg akarok… 892 01:01:54,293 --> 01:01:55,545 Meg akarok halni. 893 01:02:00,174 --> 01:02:02,218 Tudod, ki az a Carmen Miranda? 894 01:02:07,557 --> 01:02:10,393 PORTO, PORTUGÁLIA 895 01:02:14,564 --> 01:02:15,523 Ez őrület. 896 01:02:16,149 --> 01:02:19,068 Az embernek fel kell adnia az életét. 897 01:02:20,653 --> 01:02:22,363 Persze, ennek ára van. 898 01:02:31,497 --> 01:02:36,669 Azt hiszem, eljutott arra a pontra, hogy felfogta, hallgatnia kell Larissára. 899 01:02:37,670 --> 01:02:41,841 Hogy ha ebben a tempóban folytatja, arra rámehet az egészsége. 900 01:02:46,429 --> 01:02:48,139 Ezt meg is említette nekem, 901 01:02:48,639 --> 01:02:51,267 mert Carmen Mirandáról olvasott, 902 01:02:51,893 --> 01:02:54,228 aki szintén megállás nélkül dolgozott. 903 01:02:54,312 --> 01:02:56,814 És a teste végül feladta. 904 01:03:08,493 --> 01:03:12,872 1 HÓNAPPAL KÉSŐBB 905 01:03:12,955 --> 01:03:16,167 Ez nagyon nem egyszerű. Olyan nehéz! 906 01:03:17,543 --> 01:03:22,048 Valamiből kigyógyulok, aztán jön valami más… 907 01:03:23,132 --> 01:03:24,926 Rögtön utána. A test… 908 01:03:25,009 --> 01:03:27,595 Képtelen leállni a testem. 909 01:03:27,678 --> 01:03:29,305 Nem bírom tovább. 910 01:03:29,806 --> 01:03:32,225 Ha csak összefutok valakivel, 911 01:03:32,308 --> 01:03:33,976 aki ismeri Anittát, 912 01:03:34,060 --> 01:03:35,645 de nem áll közel hozzám, 913 01:03:35,728 --> 01:03:36,979 Anittává változom. 914 01:03:37,939 --> 01:03:39,357 Átbillen egy kapcsoló. 915 01:03:39,440 --> 01:03:42,360 És nem akarok folyton ő lenni. 916 01:03:42,443 --> 01:03:44,821 Régen képes voltam ezt irányítani. 917 01:03:44,904 --> 01:03:48,199 De most, hogy mindenki ismer, elvesztettem az irányítást. 918 01:03:48,282 --> 01:03:50,159 És nem bírom tovább, érted? 919 01:03:50,660 --> 01:03:54,288 Nem bírom elviselni, hogy nem én irányítom, mikor változom át. 920 01:03:54,372 --> 01:03:56,165 Ez ezzel jár. Nem adhatod fel. 921 01:03:56,249 --> 01:03:59,710 Ez az ára annak, hogy az lehess, aki eddig voltál. 922 01:03:59,794 --> 01:04:02,839 - Ez a karakter. - De vele le akarok számolni. 923 01:04:02,922 --> 01:04:05,800 Már nem bírok annyit beletenni, mint régen. 924 01:04:06,676 --> 01:04:09,345 És nem… Nem bírom ezt tovább. 925 01:04:11,013 --> 01:04:12,098 Egyszerűen nem. 926 01:04:13,307 --> 01:04:16,435 Talán ezért döntött úgy, 927 01:04:16,519 --> 01:04:18,646 hogy újra visszatalál önmagához. 928 01:04:20,106 --> 01:04:22,108 De őt nem vonzzák a könnyű dolgok. 929 01:04:24,527 --> 01:04:27,154 Így a világ legmagasabb csúcsát választotta. 930 01:04:29,949 --> 01:04:32,994 1 HÓNAPPAL KÉSŐBB 931 01:04:33,578 --> 01:04:36,163 KATMANDU, NEPÁL 932 01:04:40,543 --> 01:04:46,007 LUKLA, KIINDULÓPONT A MOUNT EVERESTHEZ 933 01:04:46,090 --> 01:04:48,259 Nemzetközi előadóművésznek lenni 934 01:04:49,218 --> 01:04:52,763 nem csak azt jelenti, hogy ahová csak mész, ott híres vagy, 935 01:04:52,847 --> 01:04:55,016 mert a világ óriási. 936 01:04:55,766 --> 01:04:57,143 Óriási ez a világ. 937 01:04:57,643 --> 01:05:01,314 Mindig van olyan szeglete, ahol nem tudják, ki vagy. 938 01:05:01,397 --> 01:05:03,274 Ahol nem számít, ki vagy. 939 01:05:05,234 --> 01:05:07,445 A hegyek közt mindenki egyenlő. 940 01:05:07,528 --> 01:05:10,239 Itt nincs kivételezés. Megmásztam az Everestet, 941 01:05:10,323 --> 01:05:12,241 de ettől nem lettem különleges. 942 01:05:12,325 --> 01:05:15,161 Persze néha fotózkodni akarnak velem, vagy… 943 01:05:15,244 --> 01:05:16,704 Hányszor indultál neki? 944 01:05:17,204 --> 01:05:18,748 Csak egyszer, és sikerült. 945 01:05:19,332 --> 01:05:21,334 Oké, akkor könnyű volt. Menjünk! 946 01:05:28,758 --> 01:05:30,843 Azt mondják, ha odaérsz, 947 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 az minden vágyad, 948 01:05:33,679 --> 01:05:36,933 hogy felérj a csúcsra, mert mindenkitől ezt látod. 949 01:05:37,725 --> 01:05:41,103 „Mások felmásznak oda. Én is fel fogok. Jobb leszek. 950 01:05:41,187 --> 01:05:43,481 Ide már eljutottam. Oda is feljutok.” 951 01:05:46,776 --> 01:05:48,611 Képzeld el, milyen odafent! 952 01:05:50,655 --> 01:05:51,822 Az durva lenne. 953 01:05:56,035 --> 01:05:57,244 Ha eléred a csúcsot, 954 01:05:57,745 --> 01:06:02,500 nem maradhatsz a kibaszott csúcson nyolc percnél tovább, vagy ilyesmi. 955 01:06:02,583 --> 01:06:06,796 Különben ott halsz meg. Örökké fiatal maradsz, mert megfagysz. 956 01:06:06,879 --> 01:06:09,715 Örökké látni fognak téged, és beszélnek is rólad. 957 01:06:10,466 --> 01:06:11,425 Ér ez ennyit? 958 01:06:27,566 --> 01:06:31,112 Ha eléred azt a kibaszott 7000 méteres magasságot, 959 01:06:31,946 --> 01:06:35,199 azt mondják, lényegében betépsz az oxigénhiánytól, 960 01:06:35,282 --> 01:06:37,618 és nem tudsz rendesen gondolkodni. 961 01:06:38,369 --> 01:06:42,164 Ha belegondolsz, ez a sikernél is nagyon hasonló. 962 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 Még egy óra gyaloglás? 963 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Talán annyi se. 964 01:06:52,842 --> 01:06:54,844 Mi lesz, ha meggondoljuk magunkat? 965 01:06:56,637 --> 01:06:57,555 Mi… 966 01:06:57,638 --> 01:06:59,598 - És ha holnap… - Igen? 967 01:06:59,682 --> 01:07:02,184 Egyikünk nem bírja, és ki akar szállni? 968 01:07:02,685 --> 01:07:05,980 Remélem, az… Remélem, nem történik ilyen. 969 01:07:06,063 --> 01:07:08,774 Értem, de mi van, ha mégis? Csak kérdem. 970 01:07:13,070 --> 01:07:17,074 Aznap pontosan ugyanazt éreztem, amit a karrierem kapcsán is érzek. 971 01:07:20,411 --> 01:07:24,540 Pihenni akartam. Nagyon rosszul voltam, és elfáradtam. 972 01:07:27,001 --> 01:07:31,088 De a körülöttem lévők fejében világosan élt az a kép Anittáról, 973 01:07:31,881 --> 01:07:33,340 hogy ő sosem adja fel. 974 01:07:34,300 --> 01:07:37,094 Hogy ő olyan, aki a végsőkig küzd, 975 01:07:37,178 --> 01:07:40,890 hogy a legjobb legyen, a csúcsra jusson, és halmozza a sikereit. 976 01:07:41,932 --> 01:07:43,392 És alig hittek nekem. 977 01:07:43,476 --> 01:07:44,935 Vissza kéne fordulnunk. 978 01:07:46,312 --> 01:07:47,646 Félek. 979 01:07:47,730 --> 01:07:49,940 Nem akarod feladni. Ez sokat elmond. 980 01:07:50,024 --> 01:07:51,984 - De fel akarom adni! - Nem. 981 01:07:52,485 --> 01:07:54,570 - De fel akarom… Hé! - Mi az? 982 01:07:54,653 --> 01:07:56,489 Miért hajtogatjátok… 983 01:07:57,114 --> 01:07:59,825 Úgy tűnik, mint aki fel akarja adni? 984 01:07:59,909 --> 01:08:01,410 - Csak ezt mondom. - De… 985 01:08:01,494 --> 01:08:04,080 - Ő semmit sem ad fel. - Gyakorlatilag. 986 01:08:04,163 --> 01:08:05,790 Figyu! 987 01:08:05,873 --> 01:08:07,124 A régi énem 988 01:08:07,833 --> 01:08:09,085 semmit sem adott fel. 989 01:08:09,168 --> 01:08:10,544 Az új énem… 990 01:08:10,628 --> 01:08:13,047 Simán hívnék egy helikoptert azzal, hogy: 991 01:08:13,130 --> 01:08:16,175 „Rosszul vagyok. Nem bírtam felmászni.” 992 01:08:16,258 --> 01:08:19,303 - Béke. - „Vigyetek le!” Simán megtenném! 993 01:08:19,386 --> 01:08:21,972 - Így is tök jó volt. - „Megyek a fürdőbe.” 994 01:08:22,056 --> 01:08:23,516 Először túráztam. 995 01:08:23,599 --> 01:08:25,101 Gyönyörű volt a kilátás. 996 01:08:26,018 --> 01:08:28,938 Minden… Minden olyan jó volt! Imádtam. 997 01:08:29,522 --> 01:08:33,651 Nem volt… Semmi szükségem arra, hogy tovább menjek. 998 01:08:38,614 --> 01:08:42,576 Miért baj az, ha feladod? Miért baj, ha meggondolod magad? 999 01:08:43,994 --> 01:08:45,621 És én szabad akartam lenni. 1000 01:08:47,289 --> 01:08:50,042 Úgy éreztem, ha tovább mászom, 1001 01:08:50,126 --> 01:08:53,254 azzal csak a stáb elvárásainak tennék eleget, 1002 01:08:53,337 --> 01:08:56,006 akiknek nem akartam csalódást okozni. 1003 01:08:56,757 --> 01:09:00,136 De most hirtelen jobban vágytam a hallgatásra, 1004 01:09:00,219 --> 01:09:01,929 mint a csúcsra jutásra. 1005 01:09:03,097 --> 01:09:07,309 Talán azzal jártam a legjobban, hogy csak félútig jutottam? 1006 01:09:08,018 --> 01:09:12,022 Csak élvezem ezt a helyet, a természetet, csinálok pár képet, 1007 01:09:12,898 --> 01:09:13,983 és elcsendesedem. 1008 01:09:16,986 --> 01:09:20,948 Oké, nem lesz róla felvételem, ahogy felérek a csúcsra. 1009 01:09:21,782 --> 01:09:22,908 De vajon kibírnám 1010 01:09:22,992 --> 01:09:28,205 a legmagasabb csúcsra való feljutás következményeit? 1011 01:09:28,289 --> 01:09:31,834 Bárhogy is döntök, annak sok árnyoldala lesz. 1012 01:09:34,545 --> 01:09:38,465 Elkezdtem átértékelni a karrieremet, az egész életemet. 1013 01:09:39,633 --> 01:09:42,303 Szeretek egyedül utazni, az utcán sétálni, 1014 01:09:42,386 --> 01:09:44,388 testőrök nélkül, 1015 01:09:44,471 --> 01:09:48,017 ismeretlenekkel barátkozni, akikkel bárokban találkozom, 1016 01:09:48,517 --> 01:09:50,895 szeretek a táncparkett közepén táncolni… 1017 01:09:52,563 --> 01:09:54,648 Talán ha Anitta még feljebb mászik, 1018 01:09:55,274 --> 01:09:57,776 Larissa többé sosem élhet át ilyesmit. 1019 01:09:59,028 --> 01:09:59,945 És akkor? 1020 01:10:01,363 --> 01:10:02,573 Akkor mi lesz? 1021 01:10:06,035 --> 01:10:07,286 Örültem a döntésének. 1022 01:10:09,663 --> 01:10:11,207 Mert szerintem gyakran 1023 01:10:11,290 --> 01:10:15,002 épp a feladásra van szükségünk ahhoz, hogy folytatni tudjuk, 1024 01:10:18,339 --> 01:10:19,965 még ha egy új irányba is. 1025 01:10:21,842 --> 01:10:24,386 És ő most abba az irányba tart, 1026 01:10:24,470 --> 01:10:26,722 hogy nem kell mindig a csúcson lennie. 1027 01:10:27,806 --> 01:10:31,602 Anitta, az énekesnő öt napot töltött egy spirituális elvonuláson. 1028 01:10:31,685 --> 01:10:34,438 Egy úgynevezett életúttérképet készített. 1029 01:10:34,521 --> 01:10:39,109 Elvonult, hogy egyensúlyra leljen, távol a mindennapok nyüzsgésétől. 1030 01:10:41,737 --> 01:10:46,909 RIO DE JANEIRO, BRAZÍLIA 1031 01:10:46,992 --> 01:10:49,828 Meggyógyultam! Meggyógyultam! Vége. 1032 01:10:49,912 --> 01:10:54,333 Vége. Vége az egésznek. Már csak lelkileg kell felépülnöm és megújulnom. 1033 01:10:54,416 --> 01:10:56,418 Vége. El kell menned oda. 1034 01:10:57,127 --> 01:10:58,003 Csajszi! 1035 01:10:59,171 --> 01:11:03,092 Higgy nekem! Ha nem mész oda, én vonszollak el! 1036 01:11:03,175 --> 01:11:04,885 - Úristen! - Hideg is van. 1037 01:11:04,969 --> 01:11:10,391 - Anya! - Boldog vagy, drágám? Hála az égnek! 1038 01:11:10,474 --> 01:11:13,227 Nem nyílt meg nekem túl gyakran, 1039 01:11:13,310 --> 01:11:15,813 nem mondta el, hogy épp min megy keresztül. 1040 01:11:15,896 --> 01:11:20,359 Nem mondott el nekem semmit. Pedig folyton kérdezgettem. 1041 01:11:20,442 --> 01:11:24,488 Néha azt mondta: „Anya, feladom. Nem bírom tovább.” 1042 01:11:25,864 --> 01:11:28,993 - Ez Renan. Mindig is ilyen volt. - Ilyen vagyok. 1043 01:11:29,076 --> 01:11:30,244 Ilyen. 1044 01:11:30,327 --> 01:11:33,664 Én olyan ember vagyok, aki sikítozik és fel-alá ugrál. 1045 01:11:33,747 --> 01:11:35,874 - Olyan, aki… - Mindig olyan voltál. 1046 01:11:35,958 --> 01:11:39,920 Igen, de most már ilyen vagyok, és szeretem azt, amilyen vagyok. 1047 01:11:40,004 --> 01:11:41,839 - Igen. - És ez így van jól. 1048 01:11:41,922 --> 01:11:44,508 - Pontosan. - Ennek így kell lennie. 1049 01:11:44,591 --> 01:11:47,720 - Boldog vagyok, fel-alá ugrálok, éneklek… - Igen! 1050 01:11:47,803 --> 01:11:51,765 Poénkodok, elbaszok dolgokat, és szeretek őrültködni. 1051 01:11:51,849 --> 01:11:54,893 És szeretek őrültségeket csinálni, 1052 01:11:54,977 --> 01:11:57,313 és majd kiugrok a bőrömből. 1053 01:11:57,813 --> 01:12:00,399 Dilis! Totál dilis vagyok! 1054 01:12:05,195 --> 01:12:06,530 Van otthon valaki? 1055 01:12:07,906 --> 01:12:08,866 Gyönyörűm! 1056 01:12:12,578 --> 01:12:14,496 Azt hiszem, gyerekként 1057 01:12:14,580 --> 01:12:16,999 nem igazán tudjuk, kik vagyunk, nem igaz? 1058 01:12:17,499 --> 01:12:19,626 Azok vagyunk, aminek mások tartanak. 1059 01:12:19,710 --> 01:12:22,338 - De szép! - És ez egy életen át elkísérhet. 1060 01:12:23,255 --> 01:12:26,133 Larissa mindig különleges volt, valahogy más. 1061 01:12:26,842 --> 01:12:29,511 De nem is tudom, az a benyomásom… 1062 01:12:30,012 --> 01:12:34,058 Szerintem mindig kilógott a sorból, és megpróbált szürkébbé válni. 1063 01:12:34,975 --> 01:12:37,686 De azt hiszem, egy bizonyos életszakaszban, 1064 01:12:37,770 --> 01:12:39,063 a 30-as éveinkben, 1065 01:12:39,938 --> 01:12:42,232 elkezdjük megérteni, mi számít igazán. 1066 01:12:44,485 --> 01:12:47,196 Anitta egy olyan karakter, 1067 01:12:47,279 --> 01:12:51,158 aki erős és befolyásos akar lenni. 1068 01:12:53,118 --> 01:12:57,623 És legbelül ott van Larissa, aki minden mást úgy csinál, 1069 01:12:57,706 --> 01:12:59,666 ahogy gyerekkora óta mindig. 1070 01:13:00,167 --> 01:13:04,588 Szerintem a színpadon megváltozik. 1071 01:13:04,671 --> 01:13:07,341 De az évek során 1072 01:13:07,424 --> 01:13:12,096 kezdtem úgy érezni, hogy egyre inkább Larissa. Önmagát adja. 1073 01:13:12,679 --> 01:13:14,890 Hagyja, hogy ez megtörténjen. 1074 01:13:27,069 --> 01:13:29,154 Láttátok a holdat ma este? 1075 01:13:30,239 --> 01:13:34,076 Elvittem Charlie-t sétálni, és amikor előre néztem… 1076 01:13:37,121 --> 01:13:41,291 Nem tudom, Brazíliában ilyen-e, de itt elképesztő. Te jó ég! 1077 01:13:41,375 --> 01:13:42,709 Folyamatosan zokogok. 1078 01:13:43,544 --> 01:13:45,879 Olyan gyönyörű! Úgy szeretlek titeket! 1079 01:13:45,963 --> 01:13:49,258 Hálás vagyok, hogy vagytok nekem. De gyönyörű a hold! 1080 01:13:52,177 --> 01:13:54,596 A szemem láttára változott meg. 1081 01:13:55,931 --> 01:13:58,767 Nem is tudom, hányszor mondta, hogy menjek el 1082 01:13:58,851 --> 01:14:02,604 családállításra, Kundalinire, spirituális elvonulásra… 1083 01:14:10,863 --> 01:14:14,491 Régen bulikat szerveztem, hogy mindenki vedeljen és marhuljon. 1084 01:14:14,575 --> 01:14:17,536 Most spirituális találkozókat szervezek, 1085 01:14:17,619 --> 01:14:19,997 hogy mindenki fénylénnyé válhasson. 1086 01:14:23,167 --> 01:14:26,628 Ja, hogy beszélgettek! Azt hittem elkezdtetek egy ülést. 1087 01:14:26,712 --> 01:14:30,007 - Nem, még várok. - Azt mondtam… Ó! 1088 01:14:31,341 --> 01:14:34,845 És ma Kundalini-aktiválást csináltunk, ugye? 1089 01:14:34,928 --> 01:14:38,515 Igen, Kundalini-aktiválást. Ez a legerősebb energiánk. 1090 01:14:38,599 --> 01:14:41,727 Most átjár a béke és a nyugalom. 1091 01:14:41,810 --> 01:14:44,229 Ölelj meg! Tanulnod kell, nem igaz? 1092 01:14:44,313 --> 01:14:46,940 Képződnöd kell. 1093 01:14:49,651 --> 01:14:50,652 LARISSA BARÁTNŐJE 1094 01:14:50,736 --> 01:14:53,155 Hé! Te is megöleltél! 1095 01:14:55,949 --> 01:14:57,576 Ölelgessétek agyon! 1096 01:14:57,659 --> 01:14:59,870 Oké. Tíznaponta kell megtenned. 1097 01:14:59,953 --> 01:15:03,540 - Én nem ölelgetek senkit. - Engem megöleltél. Tök cuki volt. 1098 01:15:03,624 --> 01:15:06,251 - De én… - Igen, de nem ő a… 1099 01:15:06,335 --> 01:15:08,253 - Ő egy a sokból. - Megöleltelek. 1100 01:15:08,337 --> 01:15:10,672 Még szorítottalak is egy ideig. 1101 01:15:10,756 --> 01:15:12,883 Most én is… 1102 01:15:17,971 --> 01:15:18,805 Szeretlek. 1103 01:15:18,889 --> 01:15:22,059 Ez problémás nála. Úgy kell elkapni, hogy megpuszild. 1104 01:15:22,142 --> 01:15:25,020 Ha elkapom, tökre kivan, és meg kell nyugtatni. 1105 01:15:27,898 --> 01:15:28,941 Barátok vagyunk. 1106 01:15:32,069 --> 01:15:36,949 Megtalálja a módját, hogy tegyen valamit a lelki és mentális egészségéért. 1107 01:15:37,032 --> 01:15:38,158 Ha nem pihen, 1108 01:15:38,242 --> 01:15:40,994 ha nem szán időt az energiája visszanyerésére, 1109 01:15:41,078 --> 01:15:43,413 megint meg fog betegedni. 1110 01:15:43,497 --> 01:15:45,332 Szinte folyamatosan kutat. 1111 01:15:45,415 --> 01:15:49,503 Larissa mindent kipróbál. Jógát, Kundalinit, spirituális elvonulást, 1112 01:15:49,586 --> 01:15:54,216 mindent, hogy legyen ereje Anittaként színpadra lépni. 1113 01:16:08,814 --> 01:16:10,399 Nem akar egyedül lenni. 1114 01:16:11,608 --> 01:16:13,443 Szüksége van a barátaira. 1115 01:16:17,948 --> 01:16:19,908 Szeretlek, Ju! 1116 01:16:23,745 --> 01:16:24,997 Jaj, csajszi! 1117 01:16:30,460 --> 01:16:31,795 Iszom még egy kortyot. 1118 01:16:36,174 --> 01:16:37,926 - Bemész a vízbe? - Én… 1119 01:16:38,010 --> 01:16:40,345 Nem, de csak mert nincs törölközőm. 1120 01:16:40,429 --> 01:16:42,097 De olyan boldog vagyok! 1121 01:16:43,599 --> 01:16:45,434 Csodálatos a természet. 1122 01:16:46,518 --> 01:16:48,228 A tenger is csodálatos. 1123 01:16:48,312 --> 01:16:51,398 És az is, hogy a szomszédok nézik a részeg fejünket. 1124 01:16:51,982 --> 01:16:53,191 Minden csodálatos. 1125 01:16:59,072 --> 01:17:02,409 Megvárhatnánk itt a napfelkeltét. Aztán reggel… 1126 01:17:03,160 --> 01:17:03,994 Csajszi! 1127 01:17:05,621 --> 01:17:09,333 Mindent élveztem. Azt hiszem, megváltoztattam az emberek életét. 1128 01:17:09,416 --> 01:17:12,169 De a megfelelő üzenetet közvetítettem nekik? 1129 01:17:12,252 --> 01:17:13,420 Ez olyan gyönyörű! 1130 01:17:13,503 --> 01:17:16,131 Itt kel fel a nap, vagy ott? 1131 01:17:17,716 --> 01:17:21,011 Eljutottam arra a pontra, hogy már mindent elértem. 1132 01:17:21,094 --> 01:17:23,847 Mindent elértem, amire vágytam. 1133 01:17:24,640 --> 01:17:27,142 Az én dalom lett a legnépszerűbb a világon. 1134 01:17:27,225 --> 01:17:29,645 De miután ezt elértem, 1135 01:17:29,728 --> 01:17:33,565 mindenki egyből azt kérdezte, 1136 01:17:33,649 --> 01:17:36,151 hol a következő. 1137 01:17:36,234 --> 01:17:41,114 Ezért nem lazíthattam, hanem a következőn kellett aggódnom. 1138 01:17:43,367 --> 01:17:45,535 Mindig a toplista élére vágytam. 1139 01:17:45,619 --> 01:17:48,664 Miért nem élveztem ki, és utaztam el valahova? 1140 01:17:49,748 --> 01:17:52,084 Így tiszta víz leszel! 1141 01:17:55,212 --> 01:17:56,963 Utálom ezt a kérdést. 1142 01:17:57,714 --> 01:18:02,177 „Mi a terved a jövő évre?” Mi a terved… 1143 01:18:02,260 --> 01:18:04,054 Kurvára nem tudom! Bassza meg! 1144 01:18:05,097 --> 01:18:06,348 Kurvára nem tudom! 1145 01:18:08,058 --> 01:18:10,769 Senki sem tud örökké a csúcson lenni, 1146 01:18:12,187 --> 01:18:15,607 folyton teljesíteni, és őszintén boldognak lenni. 1147 01:18:15,691 --> 01:18:17,484 Csak akkor vagy igazán boldog, 1148 01:18:17,567 --> 01:18:20,529 ha akkor is az maradsz, amikor mindent elveszítesz. 1149 01:18:21,530 --> 01:18:22,447 Azt hiszem, 1150 01:18:23,782 --> 01:18:26,034 ha valaki azt csinálja, amit én, 1151 01:18:26,827 --> 01:18:28,995 és egyszerre van ott mindenhol, 1152 01:18:29,830 --> 01:18:32,082 abban folyton egy óriási űr tátong. 1153 01:18:32,749 --> 01:18:36,545 Saját magadra már nem is gondolsz. 1154 01:18:36,628 --> 01:18:38,255 Csak egyre többet akarsz. 1155 01:18:38,338 --> 01:18:40,882 Egyre több és több figyelmet. 1156 01:18:43,760 --> 01:18:46,555 És azt hiszem, a bennem lévő űr olyan nagy volt, 1157 01:18:47,180 --> 01:18:50,892 hogy nem számított, milyen sikeressé váltam. 1158 01:18:51,685 --> 01:18:54,813 Semmi sem tölti ki azt az űrt, mert az bennünk van, 1159 01:18:54,896 --> 01:18:58,734 és külső dolgokkal próbáljuk kitölteni. 1160 01:18:59,860 --> 01:19:04,072 Ha holnap mindent elveszítenék, boldog lennék? Ezt akarom kipróbálni. 1161 01:19:05,115 --> 01:19:07,993 És ha kipróbáltam, azt mondom: „Várjunk csak! 1162 01:19:08,076 --> 01:19:11,455 Meg kell tanulnom, hogy legyek boldog mindezek nélkül.” 1163 01:19:14,207 --> 01:19:16,626 És szerintem ez mindenki másra is igaz. 1164 01:19:19,296 --> 01:19:20,922 Azért akartam ezt a filmet, 1165 01:19:21,631 --> 01:19:23,925 hogy elmondjam az embereknek, 1166 01:19:24,009 --> 01:19:27,304 nem kell hírnév vagy vagyon ahhoz, 1167 01:19:27,387 --> 01:19:29,014 hogy különlegesek legyenek. 1168 01:19:29,556 --> 01:19:31,433 Mi lenne, ha elmondanám nekik… 1169 01:19:33,560 --> 01:19:36,480 hogy nincs azzal semmi baj, 1170 01:19:37,606 --> 01:19:38,815 ha holnap 1171 01:19:40,150 --> 01:19:41,234 vagy jövőre 1172 01:19:41,943 --> 01:19:45,238 nem tudnak menőbb autót venni a mostaninál? 1173 01:19:46,698 --> 01:19:50,786 Hogy nem baj, ha jövőre nem tudnak jobb házat venni? 1174 01:19:51,870 --> 01:19:56,208 Hogy nem baj, ha öt év múlva nem lesz egy slágerem sem? 1175 01:19:58,877 --> 01:20:01,379 Mert slágerek nélkül is élhetünk boldogan. 1176 01:20:08,386 --> 01:20:10,388 Nincs kedvem még felkelni! 1177 01:20:11,056 --> 01:20:14,851 Gyere, kiskutyám! Maradj itt anyával! Itt most jó anyunak. 1178 01:20:15,519 --> 01:20:17,395 - Tudod, mi a vicces? - Mi? 1179 01:20:17,479 --> 01:20:20,941 Azt a kék könyvet olvastam, és a végére értem. 1180 01:20:21,024 --> 01:20:22,150 Aha. 1181 01:20:22,234 --> 01:20:25,695 És volt benne egy kurva jó fejezet a halálról. 1182 01:20:26,947 --> 01:20:28,198 Arról szól, 1183 01:20:29,366 --> 01:20:32,452 hogy mindig úgy élj, mintha az lenne az utolsó napod. 1184 01:20:35,121 --> 01:20:36,832 Ha ez lenne az utolsó napod, 1185 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 minden percét sokkal jobban értékelnéd. 1186 01:20:42,838 --> 01:20:46,216 Örülnél hogy felébredtél, örülnél, hogy milyen szép az ég. 1187 01:20:49,469 --> 01:20:50,595 Bumm! 1188 01:20:57,018 --> 01:20:59,020 Megint! 1189 01:20:59,104 --> 01:21:01,147 - Csináljuk még! - Hangosabban! 1190 01:21:01,231 --> 01:21:06,862 Elolvastam azt fejezetet, és lefeküdtem. Aztán úgy ébredtem, hogy baszki, ez igaz. 1191 01:21:06,945 --> 01:21:08,280 Mit csinál a dinamit? 1192 01:21:08,363 --> 01:21:09,573 Bumm! 1193 01:21:10,949 --> 01:21:12,784 És ez mindent megváltoztatott. 1194 01:21:16,705 --> 01:21:18,456 Aznap felébredtem… 1195 01:21:22,210 --> 01:21:23,336 és 1196 01:21:23,420 --> 01:21:29,175 mindenre rácsodálkoztam. A hotelre, az égre, hogy: „Baszki!” 1197 01:21:29,759 --> 01:21:33,638 És nagyon boldog voltam a koncert közben, mert nem érdekelt, 1198 01:21:33,722 --> 01:21:37,726 mi lesz utána, és hogy van-e elég néző. 1199 01:21:37,809 --> 01:21:40,854 Csak jól akartam érezni magam a koncert közben. 1200 01:21:40,937 --> 01:21:44,065 Csak ki akartam élvezni a nap minden percét. 1201 01:21:48,486 --> 01:21:50,739 Most pillantjuk meg először a… 1202 01:21:50,822 --> 01:21:53,241 Nagyon feldobott, amikor először láttam Larissát. 1203 01:21:53,325 --> 01:21:56,620 Olyan volt, mintha karácsony vagy szilveszter lett volna. 1204 01:21:57,120 --> 01:21:59,080 Azta, hófehérben fekszel a hóban! 1205 01:21:59,998 --> 01:22:01,207 - Köszi. - Szívesen. 1206 01:22:01,291 --> 01:22:02,667 - Menő? - Aha. 1207 01:22:02,751 --> 01:22:04,252 - Várj! - Olyan szép! 1208 01:22:04,336 --> 01:22:06,588 Amikor csókolóztunk, ugyanezt éreztem. 1209 01:22:11,092 --> 01:22:12,886 Rám nem mosolyog így. 1210 01:22:12,969 --> 01:22:16,765 És akkor is, amikor megkért, hogy vegyek részt ebben a filmben. 1211 01:22:16,848 --> 01:22:18,683 - Hallottad ezt? - Még szép. 1212 01:22:19,434 --> 01:22:24,147 Persze tudta, hogy már jó ideje a filmiparban dolgozom. 1213 01:22:24,230 --> 01:22:26,066 Szakmai alapon kért fel. 1214 01:22:28,777 --> 01:22:32,530 Egy-két! Hangpróba. 1215 01:22:35,617 --> 01:22:38,370 Megint megmentelek, Pedro. Vedd csak fel! 1216 01:22:38,453 --> 01:22:41,623 Olyan volt, mintha újra 13 éves lennék. 1217 01:22:41,706 --> 01:22:44,668 Elpróbáltam, mit mondok majd neki a suli után. 1218 01:22:44,751 --> 01:22:46,461 Mit üzenek a tekintetemmel? 1219 01:22:46,962 --> 01:22:49,506 Nem hittem, hogy ezt fogjuk átélni. 1220 01:22:49,589 --> 01:22:50,840 Szégyellem kimondani. 1221 01:22:51,716 --> 01:22:52,842 - Na! - Ne már! 1222 01:22:52,926 --> 01:22:56,388 - Hogy tudjam, hogy a fejembe látsz. - Ne! Zavarban vagyok! 1223 01:22:56,471 --> 01:23:00,016 Újra beleszerettem. És szerintem ő is belém. 1224 01:23:00,100 --> 01:23:04,437 Letennéd a kamerát, és ideülnél mellém? Nem akarok folyton abba beszélni. 1225 01:23:08,650 --> 01:23:10,986 Baszki, Pedro, te aztán nem vagy semmi! 1226 01:23:11,069 --> 01:23:15,281 Tetoválsz, főzöl, észveszejtő pasi vagy, 1227 01:23:15,365 --> 01:23:19,995 jó vagy az ágyban, dobolsz, gitározol, hihetetlen vagy. 1228 01:23:20,078 --> 01:23:24,499 Vagy kurva jó vagy, vagy elvette az eszemet a szerelem. 1229 01:23:24,582 --> 01:23:27,419 Charlie nem hagyja, hogy megöleljelek, Pedro. 1230 01:23:27,502 --> 01:23:29,254 Még videóhívásban vagy? 1231 01:23:37,429 --> 01:23:39,305 Én is látszani fogok. 1232 01:24:38,281 --> 01:24:41,534 Anitta életébe nagyon nehéz beszorítani egy kapcsolatot. 1233 01:24:42,577 --> 01:24:44,662 Oké, elég! Terápiára kell mennem. 1234 01:24:45,163 --> 01:24:47,916 Igazából csak akkor láttam Larissát, 1235 01:24:48,500 --> 01:24:50,376 a Larissát, akit ismerek… 1236 01:24:50,460 --> 01:24:51,294 Nem is tudom, 1237 01:24:51,920 --> 01:24:55,006 a Larissát, akiről azt hittem, hogy ismerem, 1238 01:24:55,090 --> 01:24:58,968 amikor visszamentünk a hotelszobába, maximum egy-két órára. 1239 01:25:10,605 --> 01:25:14,526 De sajnos elszúrtam. És Larissa véget vetett a kapcsolatunknak. 1240 01:25:15,777 --> 01:25:16,736 De azonnal. 1241 01:25:18,029 --> 01:25:21,783 Ha meg kéne neveznem Larissa fő jellemhibáját, azt mondanám, 1242 01:25:22,826 --> 01:25:24,911 félelmetes, hogyan képes lezárni bármit, 1243 01:25:24,994 --> 01:25:28,832 ami nem pontosan úgy alakul, ahogy ő azt jónak látja. 1244 01:25:33,211 --> 01:25:34,587 Mit csinálsz ma? 1245 01:25:35,505 --> 01:25:37,006 Mi a mai program? 1246 01:25:47,559 --> 01:25:49,769 Kié legyen az első szelet? Larissáé? 1247 01:25:49,853 --> 01:25:51,104 A többiek már esznek! 1248 01:25:53,314 --> 01:25:56,442 Először járok Brazíliában. Segíts már! 1249 01:25:57,944 --> 01:25:58,862 Oké. 1250 01:26:04,909 --> 01:26:06,828 Azután az éjszaka után 1251 01:26:08,204 --> 01:26:09,664 szakítottunk. 1252 01:26:11,291 --> 01:26:14,836 Tovább dolgoztam a projekten, a kamera forgott, 1253 01:26:17,422 --> 01:26:19,090 de a lencse fallá változott. 1254 01:26:47,285 --> 01:26:48,786 - Szomorú vagy? - Nem. 1255 01:26:50,413 --> 01:26:52,123 Akkor miért vagy ilyen fura? 1256 01:26:53,333 --> 01:26:54,250 Hát… 1257 01:27:00,256 --> 01:27:03,509 amikor nem tudod, mi a helyzet, az mindig fura. 1258 01:27:03,593 --> 01:27:06,304 Hacsak nem akarod tisztázni a dolgokat. 1259 01:27:06,971 --> 01:27:08,431 Mi ez az egész? 1260 01:27:08,932 --> 01:27:12,143 Van ez a kapcsolat köztünk, és az, hogy veled dolgozom, 1261 01:27:12,936 --> 01:27:15,396 borzasztó, mert ki kell zárnom az érzelmeimet. 1262 01:27:16,064 --> 01:27:17,523 Már a legelején 1263 01:27:18,775 --> 01:27:20,902 megmondtam, hogy ezt nem kéne, ugye? 1264 01:27:20,985 --> 01:27:23,112 - Aha. - Hogy ez mindent elrontana. 1265 01:27:24,781 --> 01:27:26,282 És ki ragaszkodott hozzá? 1266 01:27:27,742 --> 01:27:28,618 Te. 1267 01:27:29,953 --> 01:27:31,788 Aztán valahogy viselkedsz, 1268 01:27:31,871 --> 01:27:34,165 és utána meggondolod magad, 1269 01:27:34,249 --> 01:27:37,168 de nem magyarázod meg, és hozzám se szólsz. 1270 01:27:38,086 --> 01:27:41,464 Senkit nem lehet rákényszeríteni egy kapcsolatra. Senkit. 1271 01:27:43,341 --> 01:27:45,134 - Sen… - Forgattok? 1272 01:27:45,218 --> 01:27:47,720 Igen. De semmi baj. Mi az? 1273 01:27:47,804 --> 01:27:51,140 Csak kérlek, üdvözöld a lányomat! Sokat jelentene neki. 1274 01:27:51,224 --> 01:27:53,851 - Egy pillanat. - A francba! Elcsesztem? 1275 01:27:54,477 --> 01:27:57,146 Meg akartam beszélni. De ő már döntött. 1276 01:28:03,695 --> 01:28:05,321 A forgatás utolsó napja. 1277 01:28:05,405 --> 01:28:07,991 Larissa édesapjának 60. születésnapja. 1278 01:28:09,033 --> 01:28:11,828 Larissa mindig is imádta a szülinapokat. 1279 01:28:11,911 --> 01:28:15,290 Ebben hasonlít Anittára. Imád bulit szervezni. 1280 01:28:15,999 --> 01:28:18,626 Nemcsak magának, de a szeretteinek is. 1281 01:28:19,419 --> 01:28:21,254 Nem tudom, hogy van erre ideje. 1282 01:28:21,337 --> 01:28:26,259 Néha úgy érzem, hogy az ő órája teljesen máshogy jár. 1283 01:28:26,884 --> 01:28:30,680 A hurrikán szemében van, problémák százaival foglalkozik, 1284 01:28:30,763 --> 01:28:35,018 de ha egy barátjának gondja adódik, mindent leállít, amíg nem segített. 1285 01:28:39,897 --> 01:28:44,319 Amikor 20 000 ember előtt énekeltem, tök nyugodt voltam, de most… 1286 01:28:44,402 --> 01:28:45,611 Még nyugodtabb vagy. 1287 01:28:48,323 --> 01:28:50,199 Jó estét mindenkinek! 1288 01:28:52,869 --> 01:28:55,705 Üdvözlöm apa barátait és a családunkat! 1289 01:28:56,539 --> 01:29:00,084 Ez apukám első szülinapi bulija, 1290 01:29:00,168 --> 01:29:02,962 úgyhogy stílusos kellett, hogy legyen. 1291 01:29:03,046 --> 01:29:04,047 Azt mondtam neki: 1292 01:29:04,130 --> 01:29:09,177 „Apa, te annyira… Téged nem lehet meglepni, ugye?” 1293 01:29:09,761 --> 01:29:12,263 Mire ő: „Igen. Én mindent tudok.” 1294 01:29:13,097 --> 01:29:15,683 De van egy meglepetés, amire nem számított. 1295 01:29:16,476 --> 01:29:18,019 Ma este én fogok énekelni. 1296 01:29:18,102 --> 01:29:19,312 Indulhat a zene. 1297 01:30:08,111 --> 01:30:11,030 Minden gyerekem továbbvitte a spiritualitásomat. 1298 01:30:11,531 --> 01:30:18,204 Mindannyiunknak vannak segítő szellemei. Ők segítenek megtalálni a helyes utat. 1299 01:30:18,287 --> 01:30:19,872 Az őseink vezetnek minket. 1300 01:30:21,374 --> 01:30:24,168 Larissa segítő szelleme egy gyermek. 1301 01:30:24,252 --> 01:30:26,087 Egy Oshosi. Egy gyermek. 1302 01:30:26,170 --> 01:30:30,758 Te jó ég! 1303 01:30:30,842 --> 01:30:32,218 Hadd hívjam fel apát! 1304 01:30:34,345 --> 01:30:36,305 Lássuk, mit szól hozzá! 1305 01:30:37,223 --> 01:30:38,516 - Apa! - Szia, drágám! 1306 01:30:39,100 --> 01:30:41,352 Nézd, mi lesz rajtam ma este! 1307 01:30:42,353 --> 01:30:44,147 Hát nem vagyok gyönyörű? 1308 01:30:45,189 --> 01:30:47,024 Mint egy segítő szellem. 1309 01:30:49,902 --> 01:30:52,697 A hírességeknek szervezett nagy eseményeket 1310 01:30:53,197 --> 01:30:55,950 sosem bírnám elviselni. 1311 01:30:56,784 --> 01:30:58,035 De ő imádja őket. 1312 01:30:58,911 --> 01:31:01,122 Amikor az apja felhívta azzal, 1313 01:31:01,205 --> 01:31:04,375 hogy kigyógyult a rákból, 1314 01:31:04,459 --> 01:31:08,296 majdnem táncra perdült az utca közepén. 1315 01:31:08,379 --> 01:31:09,797 Óriási egyéniség. 1316 01:31:12,383 --> 01:31:16,053 Számomra teljesen olyan az élete, mint valami film. 1317 01:31:16,137 --> 01:31:20,683 Egy műanyag poharakból készült ruhában nyert ösztöndíjat egy szépségversenyen. 1318 01:31:20,766 --> 01:31:23,478 Hatéves volt. Hatéves. 1319 01:31:23,561 --> 01:31:26,939 Most meg gyöngyökkel van tele a ruhája. 1320 01:31:30,943 --> 01:31:33,446 És a lány, akit Honórióban ismertem meg, 1321 01:31:33,529 --> 01:31:36,991 és a nő, akit most újra megismertem a színpadon, 1322 01:31:37,575 --> 01:31:41,954 egy külvárosi lány, aki nevet váltott, hogy egyszerre lehessen ennyi minden. 1323 01:31:42,038 --> 01:31:46,626 A legkedvesebb lány és húg, és ugyanakkor a saját birodalmának feje. 1324 01:31:46,709 --> 01:31:49,086 Szeretem anyát, apát és a bátyámat is. 1325 01:31:50,046 --> 01:31:54,550 Anyám nagyon zárkózott. Nehéz közel férkőzni hozzá. 1326 01:31:54,634 --> 01:31:56,344 Nagyszerű anya, 1327 01:31:56,928 --> 01:31:59,972 de sosem ölelt vagy puszilt meg. 1328 01:32:01,557 --> 01:32:04,477 Most ő a legjobb barátnőm. 1329 01:32:04,560 --> 01:32:07,188 Bármi van, őt hívom fel. És ez így tökéletes. 1330 01:32:09,273 --> 01:32:11,234 Miután ennyi időt töltöttem vele, 1331 01:32:11,817 --> 01:32:13,903 rájöttem, hogy Larissa és Anitta, 1332 01:32:13,986 --> 01:32:18,324 akik korábban azon viaskodtak, hogy kiszorítsák a másikat, 1333 01:32:18,407 --> 01:32:20,785 vagy hogy ki nyeri meg ezt a csatát, 1334 01:32:20,868 --> 01:32:23,162 mostanra megértették, amit én is. 1335 01:32:23,871 --> 01:32:27,583 Nem élhetsz úgy, hogy elutasítod a személyiséged felét. 1336 01:32:27,667 --> 01:32:30,294 És mindannyiunkban ott van ez a kettősség. 1337 01:32:30,378 --> 01:32:31,837 Senki sem egyoldalú. 1338 01:33:04,579 --> 01:33:09,875 És nagyon remélem, hogy életünk során egyszer még találkozni fogunk. 1339 01:33:09,959 --> 01:33:12,378 Remélem, újra le tudom filmezni, 1340 01:33:12,461 --> 01:33:16,966 ahogy táncol, énekel, és újra megörökíthetem, ahogy szembesül 1341 01:33:17,049 --> 01:33:19,552 a hangszóró varázserejével. 1342 01:33:19,635 --> 01:33:23,931 Larissa! 1343 01:33:27,852 --> 01:33:32,064 SÃO CONRADO BEACH, BRAZÍLIA 1344 01:33:33,899 --> 01:33:38,195 A KARNEVÁL UTOLSÓ NAPJA 1345 01:33:44,577 --> 01:33:46,120 Nézd, feljött a nap! 1346 01:33:47,538 --> 01:33:48,623 Futni fogsz? 1347 01:33:59,300 --> 01:34:01,636 Ez jobb volt, mint bármelyik klub. 1348 01:34:02,887 --> 01:34:03,971 - Ugye? - Aha. 1349 01:34:04,597 --> 01:34:05,598 Csuromvíz vagyok. 1350 01:34:05,681 --> 01:34:09,477 Csak ugyanazokra a régi dalokra twerkelnénk. 1351 01:34:09,560 --> 01:34:12,396 Tök jó dalok, de már táncoltunk rájuk. 1352 01:34:14,440 --> 01:34:16,651 Itt meg láthatjuk a napfelkeltét. 1353 01:34:18,486 --> 01:34:21,656 Mielőtt énekes lettem, sosem jártam itt. 1354 01:34:21,739 --> 01:34:22,823 A déli régióban. 1355 01:34:24,784 --> 01:34:28,704 Rióban éltem, és sosem jöttem el São Conradóba. 1356 01:34:28,788 --> 01:34:30,456 Sosem jártam ezen a parton. 1357 01:34:33,000 --> 01:34:34,710 Ez jobb, mint egy klub. 1358 01:34:34,794 --> 01:34:36,170 Ez jobb, mint egy klub. 1359 01:34:36,962 --> 01:34:37,963 Baszki! 1360 01:34:38,547 --> 01:34:43,052 Ott csak felhúznak a részegek, mert be nem áll a szájuk. 1361 01:34:44,053 --> 01:34:45,971 Én is sokat beszéltem ma este. 1362 01:34:48,474 --> 01:34:50,685 De érdekes dolgokat is mondtam. 1363 01:34:55,981 --> 01:34:58,234 Olyan boldog vagyok! 1364 01:34:59,485 --> 01:35:01,612 Olyan boldog vagyok! 1365 01:35:06,659 --> 01:35:09,203 Úgy döntöttem, kurvára boldog leszek, 1366 01:35:10,162 --> 01:35:13,040 akármilyen szarság is történjen. 1367 01:35:14,583 --> 01:35:17,128 Nem dönthetsz te is úgy, hogy boldog leszel? 1368 01:35:21,882 --> 01:35:24,093 Akkor miért nem vagy boldog? 1369 01:35:25,136 --> 01:35:29,014 LARISSA: ANITTA MÁSIK OLDALA 1370 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 Azt hiszem, szexelni akarok. 1371 01:35:42,027 --> 01:35:43,112 Kerítek valakit. 1372 01:35:54,582 --> 01:35:57,209 Találd ki, kit… Sosem jössz rá. 1373 01:36:06,385 --> 01:36:08,262 Azt akarom… 1374 01:36:09,263 --> 01:36:10,514 Hogy is mondják? 1375 01:36:10,598 --> 01:36:11,807 Nem szexelni akarok. 1376 01:36:12,308 --> 01:36:16,103 Eggyé válni valakivel, miközben mantrákat hallgatok. 1377 01:36:30,576 --> 01:36:37,583 Ha mindent hátrahagyok, és elmegyek egy hegyre mantraénekesnek… 1378 01:36:37,666 --> 01:36:39,960 - Veled megyek. - Eljössz velem? 1379 01:39:39,723 --> 01:39:41,850 A feliratot fordította: Tóth Norbert