1
00:00:21,187 --> 00:00:22,980
Bu Wagub, bisa beri komentar
2
00:00:22,981 --> 00:00:25,607
soal sidang yudisial
terkait perilaku Anda?
3
00:00:25,608 --> 00:00:28,402
Baiklah.
4
00:00:28,403 --> 00:00:30,780
Tenang. Kami akan jawab pertanyaan.
Kau duluan.
5
00:00:31,406 --> 00:00:35,617
Bu Wagub, Anda menolak bersaksi
di depan Komite Yudisial.
6
00:00:35,618 --> 00:00:36,660
Bisa jelaskan?
7
00:00:36,661 --> 00:00:38,245
Pertanyaannya seharusnya,
8
00:00:38,246 --> 00:00:42,041
kenapa kita lebih tertarik
pada permainan politik?
9
00:00:42,042 --> 00:00:43,876
Ini dramatisasi.
10
00:00:43,877 --> 00:00:47,838
Jadi, Anda menyangkal tuduhan
Anda memiliki hubungan tak senonoh
11
00:00:47,839 --> 00:00:52,135
dengan pengawal Anda, Michael Davies,
yang dijuluki Merman?
12
00:00:52,761 --> 00:00:58,182
Bukankah menarik,
semua tuduhan palsu ini muncul bersamaan
13
00:00:58,183 --> 00:01:01,769
dengan ketidakmampuan Gubernur Harper
menjalankan tugas?
14
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
- Jadi, Anda menyangkal.
- Apa aku manusia?
15
00:01:04,773 --> 00:01:05,689
Manusiakah aku?
16
00:01:05,690 --> 00:01:06,774
Jawablah.
17
00:01:06,775 --> 00:01:07,733
- Ya.
- Ya.
18
00:01:07,734 --> 00:01:10,528
Apa aku wanita lajang?
19
00:01:11,112 --> 00:01:12,237
- Ya.
- Ya.
20
00:01:12,238 --> 00:01:16,826
Apa aku tidak sempurna? Tentu saja.
Kalau kau? Kau? Dan kau?
21
00:01:18,078 --> 00:01:19,620
- Kurasa begitu.
- Ya.
22
00:01:19,621 --> 00:01:24,000
- Aku pun begitu.
- Jadi, Anda tak menyangkal tuduhan itu?
23
00:01:27,337 --> 00:01:29,213
Aku merasa dipojokkan.
24
00:01:29,214 --> 00:01:31,548
Itu sebabnya Anda menolak bersaksi?
25
00:01:31,549 --> 00:01:34,176
Tidak, aku menolak itu
26
00:01:34,177 --> 00:01:36,470
karena bukan aku yang disidang.
27
00:01:36,471 --> 00:01:40,682
Tapi sistem.
Tanyakan pada sistem. Tanya itu.
28
00:01:40,683 --> 00:01:43,477
- Bukan itu pertanyaannya.
- Cukup!
29
00:01:43,478 --> 00:01:46,438
Bu Wagub, maukah Anda menghadap komite?
30
00:01:46,439 --> 00:01:48,733
Itu saja. Sudah selesai.
31
00:01:56,366 --> 00:01:57,534
Tenang!
32
00:01:59,536 --> 00:02:00,662
{\an8}Harap tenang!
33
00:02:03,248 --> 00:02:04,081
Tenang!
34
00:02:04,082 --> 00:02:09,002
{\an8}Apa kalian berjanji
untuk berkata sejujur-jujurnya?
35
00:02:09,003 --> 00:02:10,046
{\an8}Ya.
36
00:02:10,547 --> 00:02:11,464
{\an8}Ya.
37
00:02:12,841 --> 00:02:13,841
{\an8}Ya.
38
00:02:13,842 --> 00:02:15,634
{\an8}Dengan pertolongan Tuhan, ya.
39
00:02:15,635 --> 00:02:16,719
{\an8}Jelas.
40
00:02:17,428 --> 00:02:18,762
{\an8}Ya...
41
00:02:18,763 --> 00:02:19,806
{\an8}Sepertinya.
42
00:02:21,141 --> 00:02:23,016
{\an8}Maaf, Anda katakan sesuatu?
43
00:02:23,017 --> 00:02:24,309
{\an8}Tidak.
44
00:02:24,310 --> 00:02:25,770
{\an8}Silakan duduk.
45
00:02:26,354 --> 00:02:27,855
{\an8}Ayo, Sayang. Silakan.
46
00:02:27,856 --> 00:02:31,734
{\an8}- Terima kasih. Kau pria sejati.
- Ya. Jangan lihat bokongnya.
47
00:02:34,946 --> 00:02:36,405
{\an8}Kau gila.
48
00:02:36,406 --> 00:02:40,076
{\an8}- Geser sedikit.
- Duduk merapat. Itu keinginan kami.
49
00:02:42,245 --> 00:02:46,206
{\an8}Pak Bonds, posisi Anda adalah kepala staf
50
00:02:46,207 --> 00:02:49,918
{\an8}bagi salah satu gubernur
yang paling disukai. Apa itu benar?
51
00:02:49,919 --> 00:02:53,797
{\an8}Ya. Bekerja untuk Gubernur Erwin Harper
adalah suatu kehormatan.
52
00:02:53,798 --> 00:02:54,715
{\an8}Benar.
53
00:02:54,716 --> 00:02:58,385
{\an8}Sekarang, sebelum keadaan darurat ini,
54
00:02:58,386 --> 00:03:02,640
{\an8}bagaimana Anda menggambarkan
pengalaman Anda bekerja di balai kota?
55
00:03:04,100 --> 00:03:05,185
{\an8}Sopan,
56
00:03:05,852 --> 00:03:07,729
{\an8}patriotik, dan
57
00:03:08,563 --> 00:03:09,438
{\an8}takut akan Tuhan.
58
00:03:09,439 --> 00:03:13,025
Pak Henderson,
sebutkan nama Anda untuk dicatat.
59
00:03:13,026 --> 00:03:14,443
"Pak Henderson" boleh juga.
60
00:03:14,444 --> 00:03:18,822
Pak Henderson, Anda wajib
menjawab pertanyaan untuk Anda.
61
00:03:18,823 --> 00:03:22,827
Mari kita coba lagi.
Siapa nama lengkap Anda?
62
00:03:24,412 --> 00:03:28,582
{\an8}Sepertinya Basil Henderson, tapi entahlah.
63
00:03:28,583 --> 00:03:32,336
{\an8}Pak Henderson,
ini bukan pengadilan kriminal.
64
00:03:32,337 --> 00:03:35,423
Nona Thompson,
Anda perlu memakai topi itu?
65
00:03:36,049 --> 00:03:37,634
Saya baru hadiri pedalaman Alkitab.
66
00:03:38,676 --> 00:03:39,928
Nona Jackson,
67
00:03:41,012 --> 00:03:46,392
sebagai penasihat kebijakan Bu Wagub,
di mana kalian pertama bertemu?
68
00:03:47,602 --> 00:03:50,437
Kelly dan aku bertemu dia saat piknik.
69
00:03:50,438 --> 00:03:51,522
Benarkah?
70
00:03:52,148 --> 00:03:53,149
Karena
71
00:03:54,400 --> 00:03:57,028
ini foto
72
00:03:57,862 --> 00:04:02,449
yang diambil dari film dokumenter
yang menunjukkan
73
00:04:02,450 --> 00:04:05,954
kalian bertemu di Freaknik
pada tahun '90-an.
74
00:04:08,498 --> 00:04:12,669
Ya, Pak, itu benar. Itu piknik...
75
00:04:13,753 --> 00:04:14,963
Untuk orang aneh.
76
00:04:18,091 --> 00:04:21,594
Kapan pertama kali Anda mendengar
soal Antoinette Dunkerson?
77
00:04:23,096 --> 00:04:26,140
Saya harus jujur,
saya tak tahu banyak tentang dia.
78
00:04:26,641 --> 00:04:31,520
Saya pertama kali memperhatikannya
saat pemilu yang aneh itu.
79
00:04:31,521 --> 00:04:34,106
Saya tak bilang itu kecurangan...
80
00:04:34,107 --> 00:04:36,316
Kedengarannya itu maksud Anda.
81
00:04:36,317 --> 00:04:38,778
Tidak, Senator.
82
00:04:39,362 --> 00:04:40,654
Saya... Tidak.
83
00:04:40,655 --> 00:04:42,781
Itu perubahan hasil tak terduga.
84
00:04:42,782 --> 00:04:45,033
Tampak mustahil terwujud.
85
00:04:45,034 --> 00:04:47,494
Memang mustahil.
86
00:04:47,495 --> 00:04:51,416
Kapan Anda bertemu Antoinette Dunkerson?
87
00:04:52,000 --> 00:04:53,793
Antoinette. Itu...
88
00:04:54,294 --> 00:04:55,962
Antoinette adalah sepupu...
89
00:04:57,380 --> 00:04:58,547
Tunggu.
90
00:04:58,548 --> 00:05:00,967
Apa lanjutannya, Pak Henderson?
91
00:05:01,634 --> 00:05:02,843
Kalian menciumnya?
92
00:05:02,844 --> 00:05:05,971
Seperti kebocoran gas.
Membuat otakku buntu.
93
00:05:05,972 --> 00:05:07,889
- Aku pusing.
- Dia butuh air.
94
00:05:07,890 --> 00:05:09,891
- Nona Dunkerson?
- Astaga.
95
00:05:09,892 --> 00:05:10,935
Nona Dunkerson?
96
00:05:13,021 --> 00:05:15,188
Bisa sebutkan nama lengkap Anda?
97
00:05:15,189 --> 00:05:16,231
Ya.
98
00:05:16,232 --> 00:05:19,192
Shamika Latavia Latoya Farrah Dunkerson.
99
00:05:19,193 --> 00:05:20,193
Dia pacar saya.
100
00:05:20,194 --> 00:05:22,487
Apa Anda sepupu
101
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
dari Wagub Antoinette Dunkerson?
102
00:05:27,618 --> 00:05:28,702
Tepat.
103
00:05:28,703 --> 00:05:32,165
Anda dan Pak Henderson
saat ini tinggal bersama Bu Wagub?
104
00:05:34,667 --> 00:05:38,421
Saya tak yakin.
Biarkan saya bahas dengan bibi buyut saya.
105
00:05:39,589 --> 00:05:41,924
Mungkin ya, mungkin tidak.
Siapa yang bertanya?
106
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Mungkin.
107
00:05:44,677 --> 00:05:46,929
Mungkin tidak. Siapa yang bertanya?
108
00:05:47,638 --> 00:05:49,348
Kami yang bertanya.
109
00:05:49,349 --> 00:05:52,810
Anda tinggal
dengan Bu Dunkerson atau tidak?
110
00:05:53,436 --> 00:05:54,686
Saya butuh kekebalan hukum.
111
00:05:54,687 --> 00:05:59,025
Itu tidak ada karena tidak ada gugatan.
112
00:05:59,609 --> 00:06:00,735
Pak Leary,
113
00:06:01,361 --> 00:06:04,196
Bu Wagub diduga
114
00:06:04,197 --> 00:06:07,866
memandang pengawalnya secara tak pantas
115
00:06:07,867 --> 00:06:09,911
saat liputan wawancara pagi.
116
00:06:10,453 --> 00:06:12,496
Sebagai kepala komunikasi,
117
00:06:12,497 --> 00:06:15,540
Anda mengetahui insiden ini?
118
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
Nah, menurut...
119
00:06:20,254 --> 00:06:22,340
Menurut folder,
120
00:06:22,882 --> 00:06:25,884
folder D, bagian 4.5,
121
00:06:25,885 --> 00:06:29,179
tak ada catatan atau transkrip
122
00:06:29,180 --> 00:06:32,891
dari komentar apa pun
yang dibuat saat wawancara.
123
00:06:32,892 --> 00:06:36,353
Jadi, bagaimana rasanya bekerja dengannya?
124
00:06:36,354 --> 00:06:42,192
Secara keseluruhan, menurut saya
etos kerjanya agak kurang.
125
00:06:42,193 --> 00:06:43,151
Dia malas?
126
00:06:43,152 --> 00:06:46,863
Kecuali soal pipa.
Dia sangat marah tentang itu.
127
00:06:46,864 --> 00:06:49,741
Hampir mustahil
untuk berdiskusi secara sehat.
128
00:06:49,742 --> 00:06:54,371
Dia sangat ingin
melindungi orang-orangnya. Paham?
129
00:06:54,372 --> 00:06:56,581
Tentu saja. Sangat meresahkan.
130
00:06:56,582 --> 00:07:00,085
Begini, saya orang
yang mengutamakan karakter.
131
00:07:00,086 --> 00:07:01,712
Saya terinspirasi Dr. King.
132
00:07:03,005 --> 00:07:06,091
Dan bagaimana reaksi Gubernur Harper
133
00:07:06,092 --> 00:07:09,429
terhadap wanita histeris yang marah ini?
134
00:07:10,388 --> 00:07:13,014
Pak Gubernur mencoba berunding dengannya,
135
00:07:13,015 --> 00:07:15,016
tapi Bu Wagub malah menggila.
136
00:07:15,017 --> 00:07:18,603
Saya tak bilang
itu penyebab kondisi Pak Gubernur,
137
00:07:18,604 --> 00:07:21,898
tapi dia terlalu bersemangat!
138
00:07:21,899 --> 00:07:25,153
Itu membawa kita ke Merman.
139
00:07:25,862 --> 00:07:29,656
Begini, saya tak tahu secara langsung
tentang Merman,
140
00:07:29,657 --> 00:07:33,119
tapi jika boleh jujur,
141
00:07:33,786 --> 00:07:35,538
saya merasakan tatapannya.
142
00:07:36,664 --> 00:07:39,124
Saya prihatin mendengarnya.
143
00:07:39,125 --> 00:07:43,129
Apa Bu Dunkerson sadar akan posisinya?
144
00:07:44,589 --> 00:07:47,300
Apa dia melewati batas dengan semua orang?
145
00:07:48,009 --> 00:07:49,342
Saya tak tahu.
146
00:07:49,343 --> 00:07:53,681
Tapi lihat di mana kita sekarang.
147
00:07:57,477 --> 00:08:00,562
{\an8}- Perlu waktu untuk meninjau catatan Anda?
- Aku siap.
148
00:08:00,563 --> 00:08:01,605
{\an8}Anda tampak judes.
149
00:08:01,606 --> 00:08:02,772
Kenapa? Tidak.
150
00:08:02,773 --> 00:08:05,275
Bu Dunkerson, pernahkah Anda
menyebut pengawal Anda,
151
00:08:05,276 --> 00:08:07,320
Michael Davies, sebagai "Merman"?
152
00:08:08,779 --> 00:08:09,654
Tidak.
153
00:08:09,655 --> 00:08:13,408
Kru dari acara pagi bersumpah
bahwa selama episode Anda,
154
00:08:13,409 --> 00:08:17,204
Anda terdengar di mikrofon
menyebut pengawal Anda "Merman".
155
00:08:17,205 --> 00:08:21,041
Sebenarnya, begini.
Kini aku ingat soal itu.
156
00:08:21,042 --> 00:08:25,338
Ya, itu kata yang kami gunakan
untuk tujuan keamanan, kadang-kadang.
157
00:08:26,047 --> 00:08:27,172
Apa kode untukku?
158
00:08:27,173 --> 00:08:30,384
Sepertinya "Bluebird".
159
00:08:30,885 --> 00:08:34,429
Dan dia "Merman", karena dia kuat.
160
00:08:34,430 --> 00:08:35,931
Jadi, itu cocok.
161
00:08:35,932 --> 00:08:40,268
Dan kurasa aku bebas
dan mengepakkan sayap, jadi "Bluebird".
162
00:08:40,269 --> 00:08:45,190
Kru di acara pagi itu bersaksi
mereka mendengar Bu Wagub
163
00:08:45,191 --> 00:08:50,111
melalui mikrofon
menyebut pengawalnya sebagai "Merman"
164
00:08:50,112 --> 00:08:53,406
karena, dan saya kutip,
165
00:08:53,407 --> 00:08:57,203
"Dia membuatku lebih basah
daripada Mississippi."
166
00:08:59,038 --> 00:09:01,457
Maaf untuk bahasa vulgar itu.
167
00:09:03,626 --> 00:09:05,002
Saya maafkan.
168
00:09:05,795 --> 00:09:07,837
Kapan Anda pakai kode "Merman"?
169
00:09:07,838 --> 00:09:10,966
Pada saat kesusahan atau stres,
stres atau kesusahan,
170
00:09:10,967 --> 00:09:15,971
saat dibutuhkan untuk keamanan
atau dia dibutuhkan... Pada saat-saat itu.
171
00:09:15,972 --> 00:09:18,890
Jadi, itu tak ada hubungannya
dengan dia membuat Anda, maaf,
172
00:09:18,891 --> 00:09:22,395
tapi menurut kesaksian,
"Lebih basah dari Mississippi."
173
00:09:27,608 --> 00:09:30,652
Itu sangat menyinggung.
174
00:09:30,653 --> 00:09:31,861
Aku tidak...
175
00:09:31,862 --> 00:09:33,530
Ya, aku tidak...
176
00:09:33,531 --> 00:09:36,283
Tak pernah bilang
ingin menjalin keintiman dengannya?
177
00:09:36,284 --> 00:09:38,578
Apa artinya itu? Bisa jelaskan?
178
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
Mau baca transkripnya?
179
00:09:44,166 --> 00:09:45,626
Mari kita lihat.
180
00:09:46,711 --> 00:09:49,588
Kebohongan... Ini bohong.
181
00:09:49,589 --> 00:09:51,756
Entah siapa yang mengatakan itu.
182
00:09:51,757 --> 00:09:54,676
Tapi itu jelas tidak benar.
183
00:09:54,677 --> 00:09:58,638
Mereka juga bersaksi
bahwa meski mereka tidak yakin,
184
00:09:58,639 --> 00:10:02,225
tapi mereka pikir
Anda bersama Bu Dunkerson.
185
00:10:02,226 --> 00:10:04,436
Saya? Tidak!
186
00:10:04,437 --> 00:10:08,274
Saya sudah ditebus oleh darah Yesus.
187
00:10:08,774 --> 00:10:09,942
Paham?
188
00:10:11,027 --> 00:10:13,862
Apakah Michael Davies itu "Merman"?
189
00:10:13,863 --> 00:10:15,363
- Merman?
- Merman?
190
00:10:15,364 --> 00:10:17,657
Apa itu... Apa mereka mengarangnya?
191
00:10:17,658 --> 00:10:20,076
- Terdengar amis. Aku tak suka.
- Benar.
192
00:10:20,077 --> 00:10:21,661
Kalian mengelak.
193
00:10:21,662 --> 00:10:24,039
- Wah.
- Mengelak, wah.
194
00:10:24,040 --> 00:10:27,292
Jangan memberi julukan.
Jangan sebut pacar saya mengelak.
195
00:10:27,293 --> 00:10:29,377
- Itu jahat.
- Apa dia gila?
196
00:10:29,378 --> 00:10:31,672
Nona Dunkerson, berapa usia Anda?
197
00:10:32,256 --> 00:10:33,341
Saya sudah dewasa.
198
00:10:34,592 --> 00:10:36,301
Baiklah, Bu Jackson,
199
00:10:36,302 --> 00:10:40,389
apa Anda di wastu Bu Wagub pada hari itu?
200
00:10:42,350 --> 00:10:44,852
Senator, untuk mengklarifikasi...
201
00:10:46,854 --> 00:10:49,731
Saya di sini di balai kota
202
00:10:49,732 --> 00:10:53,526
di hari percakapan soal Merman
203
00:10:53,527 --> 00:10:56,404
"diduga" terjadi di dapur wastu Bu Wagub...
204
00:10:56,405 --> 00:10:59,240
Tidak pernah disebutkan
205
00:10:59,241 --> 00:11:02,578
percakapan itu terjadi di dapur.
206
00:11:10,169 --> 00:11:11,379
Maaf, ya?
207
00:11:29,897 --> 00:11:34,192
Pak Henderson,
Anda menerima pengampunan dari Bu Wagub?
208
00:11:34,193 --> 00:11:36,111
Pertanyaan macam apa ini?
209
00:11:36,112 --> 00:11:39,864
Dengar, saya takkan menjawab
sampai kalian memberi kesepakatan!
210
00:11:39,865 --> 00:11:42,492
Karena tak ada kesepakatan,
maka tak ada jawaban!
211
00:11:42,493 --> 00:11:45,413
- Saya ingin kebebalan sebelum bicara!
- Tenang!
212
00:11:45,913 --> 00:11:47,331
Saya ingin kebebalan!
213
00:11:47,873 --> 00:11:49,165
Tenang!
214
00:11:49,166 --> 00:11:52,085
Mari bahas penggunaan APBD
untuk liburan romantis
215
00:11:52,086 --> 00:11:53,837
di pangkalan militer Old Fort.
216
00:11:53,838 --> 00:11:55,548
Soal Old Ford.
217
00:11:56,382 --> 00:11:59,634
Serius, itu acara resmi, Pak.
218
00:11:59,635 --> 00:12:04,472
Itu retret Aliansi Gubernur Selatan.
219
00:12:04,473 --> 00:12:06,349
Kau bisa memeriksanya.
220
00:12:06,350 --> 00:12:09,145
Pak Davies ikut dengan Anda ke retret ini?
221
00:12:09,770 --> 00:12:15,608
Aku yakin dia harus ikut
karena dia pengawalku, itu tugasnya.
222
00:12:15,609 --> 00:12:18,945
Dia dibayar untuk itu oleh APBD.
223
00:12:18,946 --> 00:12:22,115
Jadi, dia ada di sana, sebagai pengawal.
224
00:12:22,116 --> 00:12:26,327
Nona Dunkerson,
mau beri tahu kami pandangan Anda
225
00:12:26,328 --> 00:12:29,914
soal kebersamaan Bu Wagub
dan Michael Davies?
226
00:12:29,915 --> 00:12:31,750
Saya tak pernah lihat mereka bersama.
227
00:12:31,751 --> 00:12:34,711
Anda belum pernah melihat Michael Davies,
228
00:12:34,712 --> 00:12:38,549
pengawal Bu Wagub, bersamanya?
229
00:12:40,634 --> 00:12:41,718
Tidak.
230
00:12:41,719 --> 00:12:43,345
- Apa itu?
- Apa itu?
231
00:12:44,346 --> 00:12:46,515
Ini foto
232
00:12:47,141 --> 00:12:50,518
berisi Anda, Bu Wagub,
233
00:12:50,519 --> 00:12:52,854
dan Michael Davies
234
00:12:52,855 --> 00:12:55,815
pada upacara pembukaan kebun apel.
235
00:12:55,816 --> 00:12:57,568
Anda mengenali ini?
236
00:12:58,152 --> 00:13:00,653
- Kurang jelas.
- Pakai kacamatamu.
237
00:13:00,654 --> 00:13:02,113
Ya. Saya butuh itu.
238
00:13:02,114 --> 00:13:04,866
Kadang di siang hari,
penglihatannya buruk.
239
00:13:04,867 --> 00:13:09,330
Ya. Semua orang kulit hitam
tampak sama bagi Anda. Itu rasis.
240
00:13:11,081 --> 00:13:13,333
- Ada beberapa orang.
- Benar.
241
00:13:13,334 --> 00:13:14,375
Saya melihatnya.
242
00:13:14,376 --> 00:13:17,378
Kapan Pak Davies
mulai bermalam di rumah Anda?
243
00:13:17,379 --> 00:13:18,839
Itu...
244
00:13:19,715 --> 00:13:23,302
Itu tidak benar. Pak Davies tak pernah...
245
00:13:24,845 --> 00:13:28,306
Astaga.
Dia tak pernah bermalam di rumahku.
246
00:13:28,307 --> 00:13:31,936
Maksud Anda Pak Davies
tak pernah bermalam di rumah Anda?
247
00:13:32,686 --> 00:13:37,190
Untuk lebih jelasnya,
dengarkan aku dengan baik-baik.
248
00:13:37,191 --> 00:13:42,487
Pak Davies tak pernah menginap di rumahku.
249
00:13:42,488 --> 00:13:44,406
Kami punya kesaksian.
250
00:13:44,990 --> 00:13:48,034
Aku tak tahu
apa yang kau coba siratkan, Pak.
251
00:13:48,035 --> 00:13:50,662
Karena jika kau mencoba menyiratkan
252
00:13:50,663 --> 00:13:52,705
bahwa Michael Davies dan aku
253
00:13:52,706 --> 00:13:55,583
sedang menjalin hubungan, tanpa bukti...
254
00:13:55,584 --> 00:13:56,835
Wah.
255
00:13:56,836 --> 00:13:58,045
Itu menyinggung.
256
00:13:58,671 --> 00:13:59,504
Itu tak benar.
257
00:13:59,505 --> 00:14:01,297
Kukira Anda mau bekerja sama.
258
00:14:01,298 --> 00:14:02,507
Memang.
259
00:14:02,508 --> 00:14:05,553
Anda sepupu Bu Wagub?
260
00:14:07,888 --> 00:14:09,138
Ya, saya rasa begitu.
261
00:14:09,139 --> 00:14:13,894
Dan setelah pemilu,
Anda diangkat sebagai asisten?
262
00:14:14,895 --> 00:14:16,354
Seingat saya begitu.
263
00:14:16,355 --> 00:14:19,065
Bisa Anda gambarkan seperti apa
264
00:14:19,066 --> 00:14:23,362
bekerja di balai kota di tim Bu Wagub?
265
00:14:24,113 --> 00:14:27,323
Sis, itu tak mudah, oke?
266
00:14:27,324 --> 00:14:29,742
Kami diberikan tugas konyol.
267
00:14:29,743 --> 00:14:32,120
Lingkungan kerjanya tak bersahabat.
268
00:14:32,121 --> 00:14:34,956
Dan kami mendapat ancaman tuli.
269
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
Serius.
270
00:14:36,625 --> 00:14:40,295
Anda... Maaf, maksud Anda
ancaman pembunuhan, bukan?
271
00:14:40,296 --> 00:14:42,422
- Bukan, maksud saya tuli.
- Tuli, ya.
272
00:14:42,423 --> 00:14:44,716
Antoinette punya
interpreter bahasa isyarat.
273
00:14:44,717 --> 00:14:47,635
Dia tak suka kebijakan terkait jalur pipa.
274
00:14:47,636 --> 00:14:51,681
Dia mulai memberikan isyarat rancu
dan membuat aktivis satwa liar marah.
275
00:14:51,682 --> 00:14:56,352
Semuanya menggila. Kami jadi takut.
Saya menyuruhnya datang, itu buruk.
276
00:14:56,353 --> 00:14:58,396
Michael sampai harus menginap.
277
00:14:58,397 --> 00:15:00,690
- N... O...
- P...
278
00:15:00,691 --> 00:15:03,776
- Apa Michael Davies menginap?
- Q... R...S... Aku
279
00:15:03,777 --> 00:15:05,613
- Mencintaimu.
- Mencintaimu.
280
00:15:07,114 --> 00:15:09,033
Nona Dunkerson!
281
00:15:10,159 --> 00:15:14,662
Apa Michael Davies menginap
di wastu Bu Wagub?
282
00:15:14,663 --> 00:15:16,248
Itu kesaksian baru.
283
00:15:28,469 --> 00:15:30,345
- Keluarkan mereka!
- Kami mau dibunuh?
284
00:15:30,346 --> 00:15:32,263
- Keluar!
- Siapa?
285
00:15:32,264 --> 00:15:35,434
Panggil Michael Davies untuk bersaksi.
286
00:15:35,976 --> 00:15:38,020
Mari panggil Merman ke sini.
287
00:15:38,729 --> 00:15:42,065
Apa? Kau berlagak jadi siapa?
Morris Chestnut?
288
00:15:42,066 --> 00:15:44,818
Kau mengulurkan tangan
seperti penyambut tamu.
289
00:15:47,154 --> 00:15:49,155
Kau di depan, aku tak memercayaimu.
290
00:15:49,156 --> 00:15:50,823
- Aku takut.
- Aku juga.
291
00:15:50,824 --> 00:15:58,581
Tak ada keadilan, tak ada kedamaian!
292
00:15:58,582 --> 00:16:03,295
Anda berjanji
untuk berkata sejujur-jujurnya?
293
00:16:04,546 --> 00:16:06,590
- Ya.
- Silakan duduk.
294
00:16:08,258 --> 00:16:09,176
Nah,
295
00:16:10,427 --> 00:16:11,679
Michael Davies...
296
00:16:12,680 --> 00:16:16,099
kami sudah lelah mencoba menelusuri
297
00:16:16,100 --> 00:16:19,852
garis waktu hubungan Anda
dengan Wakil Gubernur Dunkerson,
298
00:16:19,853 --> 00:16:23,064
jadi, saya akan langsung ke intinya.
299
00:16:23,065 --> 00:16:25,858
Anda sudah menikah, benar?
300
00:16:25,859 --> 00:16:28,528
Garis waktunya sederhana.
Pernikahan saya sudah berakhir.
301
00:16:28,529 --> 00:16:30,948
Sial!
302
00:16:31,615 --> 00:16:34,784
Kami mengajukan gugatan cerai
setahun lalu. Kini...
303
00:16:34,785 --> 00:16:37,663
Kau menonton sidangnya di sini?
304
00:16:38,414 --> 00:16:42,125
Kau tak boleh menonton ini,
untuk menghindari potensi gangguan.
305
00:16:42,126 --> 00:16:47,046
...di mata Tuhan dan mantan istri saya,
pernikahan saya sudah berakhir.
306
00:16:47,047 --> 00:16:48,048
Amin.
307
00:16:48,549 --> 00:16:49,465
Dia sudah menikah?
308
00:16:49,466 --> 00:16:53,094
Dia bilang punya mantan istri
dan dua anak, tapi aku juga.
309
00:16:53,095 --> 00:16:57,224
Kenapa Anda yang menentukan
pernikahan Anda berakhir?
310
00:16:57,766 --> 00:16:59,268
Memang seharusnya siapa?
311
00:17:00,519 --> 00:17:01,395
Benar.
312
00:17:01,979 --> 00:17:02,896
Itu benar!
313
00:17:03,397 --> 00:17:07,817
Ada kesaksian Anda mulai menginap
314
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
di rumah Wakil Gubernur.
315
00:17:10,904 --> 00:17:11,863
Benarkah itu?
316
00:17:11,864 --> 00:17:14,449
Ya. Ada ancaman tuli.
317
00:17:14,450 --> 00:17:18,119
Dan pada saat itu, Anda dan Bu Wagub
318
00:17:18,120 --> 00:17:19,621
memulai hubungan?
319
00:17:21,415 --> 00:17:23,083
Benar.
320
00:17:25,127 --> 00:17:26,086
Benar.
321
00:17:27,171 --> 00:17:29,464
- Ini kacau.
- Tenang!
322
00:17:29,465 --> 00:17:32,633
Aku harus masuk ke sana
dan membuat pernyataan tentang itu.
323
00:17:32,634 --> 00:17:36,679
- Apa yang akan kau katakan?
- Entah! Beri tahu aku! Itu tugasmu.
324
00:17:36,680 --> 00:17:39,557
Michael tak boleh
mendefinisikan hubungan kami.
325
00:17:39,558 --> 00:17:42,644
- Itu tak masuk akal.
- Oke. Lantas kalian apa?
326
00:17:43,854 --> 00:17:45,438
Entah! Katakan padaku!
327
00:17:45,439 --> 00:17:49,192
Oke, biarkan aku... Beri aku waktu!
Biarkan aku berpikir.
328
00:17:49,193 --> 00:17:53,613
Bilang saja
kau tak ingin kehidupan pribadi Michael
329
00:17:53,614 --> 00:17:56,074
disorot seperti itu
330
00:17:56,075 --> 00:17:59,952
karena kau pikir
seluruh sidang ini hanyalah tipuan.
331
00:17:59,953 --> 00:18:02,663
- Aku suka itu. Aku bisa bilang begitu.
- Ya.
332
00:18:02,664 --> 00:18:05,708
Michael tak melapor padamu.
Kau bukan bosnya.
333
00:18:05,709 --> 00:18:07,710
- Itu boleh juga!
- Ya.
334
00:18:07,711 --> 00:18:12,381
Kalian sempat berkencan.
Sudah berakhir, kini tidak lagi.
335
00:18:12,382 --> 00:18:15,802
- Ya, sudah berakhir.
- Kalian tak berkencan lagi.
336
00:18:15,803 --> 00:18:17,011
- Sama sekali.
- Kenapa?
337
00:18:17,012 --> 00:18:18,013
Jadi...
338
00:18:19,181 --> 00:18:20,723
Lakukan diam-diam.
339
00:18:20,724 --> 00:18:22,059
Tidak bisa.
340
00:18:22,726 --> 00:18:25,061
- Di akhir pekan?
- Kau mau jabatan ini?
341
00:18:25,062 --> 00:18:28,649
Apa kau mau jabatan ini?
342
00:18:29,483 --> 00:18:32,693
- Apa kau mau pria itu?
- Oke, Shamika!
343
00:18:32,694 --> 00:18:35,656
Bisa diam sebentar?
344
00:18:36,323 --> 00:18:38,324
Oke!
345
00:18:38,325 --> 00:18:41,619
Aku akan masuk ke sana dan mengatakan itu.
346
00:18:41,620 --> 00:18:42,787
Oke. Ya.
347
00:18:42,788 --> 00:18:43,704
Oke.
348
00:18:43,705 --> 00:18:45,873
Ya, oke. Ya, ayo ke sana.
349
00:18:45,874 --> 00:18:48,584
Tapi jangan sampai mereka tahu
kau menonton sidang.
350
00:18:48,585 --> 00:18:50,878
Kau tampak merusak kesaksian.
351
00:18:50,879 --> 00:18:53,798
Oke, aku akan bilang
aku mendengar seseorang berteriak
352
00:18:53,799 --> 00:18:55,800
bahwa sidang akan ditunda.
353
00:18:55,801 --> 00:18:57,594
- Bagaimana? Oke.
- Bagus.
354
00:19:00,055 --> 00:19:03,266
Jadi, kalian akan berteriak
di lorong, "Ditunda"?
355
00:19:03,267 --> 00:19:04,892
- Ya.
- Beres.
356
00:19:04,893 --> 00:19:06,353
Sidang ditunda!
357
00:19:07,020 --> 00:19:08,355
Sidang ditunda!
358
00:19:09,273 --> 00:19:10,440
Sidang ditunda!
359
00:19:11,400 --> 00:19:12,609
Sidang ditunda!
360
00:19:13,193 --> 00:19:15,903
Apa? Sidang ditunda?
361
00:19:15,904 --> 00:19:19,157
Aku akan melihat
apa mereka butuh aku untuk bersaksi!
362
00:19:19,158 --> 00:19:20,117
Oke?
363
00:19:28,584 --> 00:19:31,002
Bu Dunkerson, kenapa Anda kemari?
364
00:19:31,003 --> 00:19:32,629
Saya ingin bersaksi.
365
00:19:33,130 --> 00:19:36,757
Bu Dunkerson,
Anda sadar menonton kesaksian
366
00:19:36,758 --> 00:19:40,887
dan bergegas memberi tahu kami
informasi baru tidaklah diperbolehkan.
367
00:19:40,888 --> 00:19:45,266
Saya mendengar orang di luar kantor saya
368
00:19:45,267 --> 00:19:49,312
berteriak Anda akan menunda sidang,
dan saya ingin bersaksi.
369
00:19:49,313 --> 00:19:52,523
Anda tiba-tiba ingin bersaksi.
370
00:19:52,524 --> 00:19:55,610
Saya ingin mendengar kesaksiannya.
371
00:19:55,611 --> 00:19:58,112
Saya tak siap untuk ini.
372
00:19:58,113 --> 00:19:59,323
Saya akan menunggu.
373
00:20:01,992 --> 00:20:03,160
Baiklah.
374
00:20:03,702 --> 00:20:07,371
Bu Dunkerson,
saya akan langsung ke inti masalah.
375
00:20:07,372 --> 00:20:08,456
Bagus.
376
00:20:08,457 --> 00:20:11,083
Anda bersaksi, di bawah sumpah,
377
00:20:11,084 --> 00:20:13,961
Michael Davies belum pernah ke rumah Anda,
378
00:20:13,962 --> 00:20:15,838
tapi kami mendengar kesaksian
379
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
dia menghabiskan beberapa malam
di wastu wakil gubernur.
380
00:20:21,220 --> 00:20:23,180
Memang. Itu bukan rumah saya.
381
00:20:27,392 --> 00:20:28,434
Maksudnya?
382
00:20:28,435 --> 00:20:33,439
Anda bertanya
apa dia menginap di rumah saya.
383
00:20:33,440 --> 00:20:34,608
Jawabannya tidak.
384
00:20:35,400 --> 00:20:40,739
Wastu wakil gubernur
cuma tempat tinggal sementara.
385
00:20:41,907 --> 00:20:43,575
Kebetulan sekali, ya.
386
00:20:44,076 --> 00:20:47,537
Anda tahu dia sudah menikah?
387
00:20:53,502 --> 00:20:56,755
Saya tak melihat relevansinya,
388
00:20:57,297 --> 00:20:59,632
karena kami tidak berkencan.
389
00:20:59,633 --> 00:21:02,761
Ada beberapa perbedaan
soal garis waktunya.
390
00:21:04,763 --> 00:21:05,681
Jadi...
391
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Anda mencoba mencari garis waktu
392
00:21:10,352 --> 00:21:13,688
ketika dua orang lajang
393
00:21:13,689 --> 00:21:16,608
dan saling suka berkencan.
394
00:21:21,113 --> 00:21:22,405
Anda mau ke mana?
395
00:21:22,406 --> 00:21:27,619
Saya ingin bersaksi
dan menjelaskan semuanya, kini sudah.
396
00:21:28,245 --> 00:21:29,079
Selamat siang.
397
00:21:40,674 --> 00:21:43,092
Halo. Hai, semuanya.
398
00:21:43,093 --> 00:21:46,304
Hei, Dot, apa kabar anak-anak?
Baik? Fantastis. Oke.
399
00:21:46,305 --> 00:21:48,180
Ayolah, Bill.
400
00:21:48,181 --> 00:21:51,684
Aku tak percaya Mary
membiarkanmu keluar rumah seperti ini.
401
00:21:51,685 --> 00:21:53,561
Serahkan kepadaku. Tenang.
402
00:21:53,562 --> 00:21:58,316
Bu Chambers,
sudah terima resep pai pekan dariku?
403
00:21:58,317 --> 00:21:59,608
Anak-anak akan suka...
404
00:21:59,609 --> 00:22:04,530
Pak Clatterbuck,
tolong duduk di tempat saksi.
405
00:22:04,531 --> 00:22:07,074
Astaga. Maaf.
406
00:22:07,075 --> 00:22:10,162
Saya suka menyenangkan orang.
Ketahuan. Satu-satunya di sini.
407
00:22:10,704 --> 00:22:13,122
Pak Clatterbuck, apa Anda bersumpah
408
00:22:13,123 --> 00:22:16,625
untuk berkata sejujur-jujurnya?
409
00:22:16,626 --> 00:22:19,420
Jika saya bersaksi dusta,
saya bersedia dihukum Tuhan.
410
00:22:19,421 --> 00:22:22,048
Katakan saja, "Ya."
411
00:22:22,049 --> 00:22:23,966
Ya, seyakin-yakinnya.
412
00:22:23,967 --> 00:22:25,384
Hanya, "Ya."
413
00:22:25,385 --> 00:22:27,929
Ya. Apa Anda akan memasangkan cincin?
414
00:22:29,973 --> 00:22:31,599
Silakan duduk.
415
00:22:31,600 --> 00:22:34,810
Mau permen min? Ini sangat menyegarkan.
416
00:22:34,811 --> 00:22:36,604
- Duduk.
- Oke, maaf.
417
00:22:36,605 --> 00:22:40,358
Pak Clatterbuck,
bisa tolong perhatikan saya?
418
00:22:40,359 --> 00:22:42,444
Tentu saja. Mau min?
419
00:22:43,362 --> 00:22:44,404
Tidak, terima kasih.
420
00:22:46,031 --> 00:22:49,784
Pak Clatterbuck, sudah berapa lama
Anda bekerja di balai kota?
421
00:22:49,785 --> 00:22:51,160
Lima belas tahun.
422
00:22:51,161 --> 00:22:52,828
Sebagai apa?
423
00:22:52,829 --> 00:22:57,250
Saya bekerja untuk politisi
agar mereka terlihat bagus.
424
00:22:58,710 --> 00:23:02,505
Pada dasarnya, saya mengurus tas
dan barang pribadi mereka.
425
00:23:02,506 --> 00:23:06,885
Saya mengatur jadwal.
Mengingatkan mereka menelepon ibu mereka.
426
00:23:07,677 --> 00:23:11,847
Jadi, bukan asisten atau sekretaris.
427
00:23:11,848 --> 00:23:15,477
Saya semacam pengasuh balita dewasa.
428
00:23:17,938 --> 00:23:22,608
Pak Clatterbuck, sepertinya Anda
menyukai peran sebagai asisten.
429
00:23:22,609 --> 00:23:26,529
Bisa dibilang itu keahlian saya.
430
00:23:26,530 --> 00:23:29,281
Artinya saya cukup bagus
dalam pekerjaan saya.
431
00:23:29,282 --> 00:23:31,493
Saya pelajari itu dari Shama... Shamonica.
432
00:23:32,077 --> 00:23:34,036
Jadi, Anda pasti sangat sedih
433
00:23:34,037 --> 00:23:37,957
ditugaskan sebagai penghubung
di kantor Bu Wagub.
434
00:23:37,958 --> 00:23:41,460
Astaga, saya merasa hancur. Sungguh.
435
00:23:41,461 --> 00:23:43,921
Tapi Jed memberi tahu saya soal misinya.
436
00:23:43,922 --> 00:23:45,589
Terima kasih. Jadi, kembali ke...
437
00:23:45,590 --> 00:23:48,969
Tidak. Ini giliran saya bertanya.
438
00:23:49,511 --> 00:23:52,596
Tolong jelaskan misi yang dimaksud.
439
00:23:52,597 --> 00:23:57,685
Apa misinya
dan apa kaitannya dengan Bu Wagub?
440
00:23:57,686 --> 00:24:02,023
Saya ditugaskan oleh Gubernur Harper
untuk mengawasi Antoinette.
441
00:24:03,900 --> 00:24:04,818
Mengawasi.
442
00:24:07,154 --> 00:24:10,865
Intinya, begini.
Memastikan dia tak menghalangi.
443
00:24:10,866 --> 00:24:12,950
Menjaganya tetap pada tugas-tugasnya.
444
00:24:12,951 --> 00:24:14,035
Kirim dia
445
00:24:15,370 --> 00:24:20,458
ke acara biasa dan tak berguna,
agar Pak Gubernur bisa urus hal penting.
446
00:24:20,459 --> 00:24:22,460
Lihat? Sudah kuduga.
447
00:24:22,461 --> 00:24:26,755
Kubilang aku tak butuh pengawas,
dan dia terus menyangkal.
448
00:24:26,756 --> 00:24:30,259
Aku tak butuh pengawas
yang selalu memanipulasiku.
449
00:24:30,260 --> 00:24:32,261
Suaramu terdengar ke luar.
450
00:24:32,262 --> 00:24:37,559
Bisa Anda jelaskan
kenapa Anda diminta mengawasi Bu Wagub?
451
00:24:39,186 --> 00:24:41,980
Maaf, tak bisa. Saya tak tahu alasannya.
452
00:24:44,232 --> 00:24:46,318
Pak Clatterbuck, menurut saya,
453
00:24:46,818 --> 00:24:49,695
Anda salah satu saksi
yang paling jujur, terus terang,
454
00:24:49,696 --> 00:24:52,198
dan tidak memihak pada hari ini.
455
00:24:52,199 --> 00:24:53,616
Anda baik sekali. Trims.
456
00:24:53,617 --> 00:24:55,826
Saya akan bertanya langsung.
457
00:24:55,827 --> 00:25:00,414
Apa Anda secara pribadi percaya
Wakil Gubernur Dunkerson
458
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
berperilaku tidak pantas di kantornya?
459
00:25:04,503 --> 00:25:05,628
Siapa yang tahu?
460
00:25:05,629 --> 00:25:08,672
Dia sangat tegas
kepada dirinya dan timnya.
461
00:25:08,673 --> 00:25:13,803
Saya pernah mendengarnya
beri tahu timnya, "Kita harus sempurna."
462
00:25:14,554 --> 00:25:17,349
Tapi ayolah,
tak ada yang sempurna. Benar, 'kan?
463
00:25:18,600 --> 00:25:24,104
Apa menurut Anda
dia tak memenuhi etika di balai kota?
464
00:25:24,105 --> 00:25:26,815
Siapa yang tahu?
Semua orang punya rahasia.
465
00:25:26,816 --> 00:25:29,985
Saya menyimpan
banyak rahasia orang pemerintahan.
466
00:25:29,986 --> 00:25:34,241
Jadi, tuduhan ini
tak membuat saya terkejut.
467
00:25:35,825 --> 00:25:38,118
- Bagus, Henry!
- Ayo, Henry!
468
00:25:38,119 --> 00:25:39,912
- Bagus.
- Bongkar kelakuannya.
469
00:25:39,913 --> 00:25:42,289
Dia sangat keras kepala
470
00:25:42,290 --> 00:25:45,584
dan dia sangat heboh.
471
00:25:45,585 --> 00:25:46,670
Benar, 'kan?
472
00:25:47,254 --> 00:25:50,214
Tapi bukankah sama
seperti para pria lain di sini?
473
00:25:50,215 --> 00:25:53,300
Kita semua tahu
politik bukanlah pesta minum teh...
474
00:25:53,301 --> 00:25:55,762
Maaf, saya haus.
475
00:25:56,471 --> 00:26:00,683
Tapi ada tuduhan
tentang kehidupan pribadinya.
476
00:26:00,684 --> 00:26:04,019
Apa Anda menyarankan kami mengabaikan itu?
477
00:26:04,020 --> 00:26:06,689
Saya bukan membelanya.
Apa dia maniak seks?
478
00:26:06,690 --> 00:26:10,193
Mungkin.
Tapi, jujur, saya takkan terkejut.
479
00:26:10,694 --> 00:26:12,237
Kalian lihat pengawalnya?
480
00:26:12,904 --> 00:26:17,032
Mustahil dia tak tergoda.
Saya pun tergoda, oke?
481
00:26:17,033 --> 00:26:20,119
Tapi apa kita akan berpura-pura
itu hal terburuk
482
00:26:20,120 --> 00:26:21,955
yang harus saya tutupi?
483
00:26:22,455 --> 00:26:26,250
Saya menyelundupkan politisi
keluar dari klub tari telanjang.
484
00:26:26,251 --> 00:26:28,669
Menyembunyikan bukti yang memberatkan.
485
00:26:28,670 --> 00:26:32,131
Membuat alibi palsu
seperti bekerja lembur.
486
00:26:32,132 --> 00:26:35,509
Itu hanya untuk beberapa orang
di ruangan ini.
487
00:26:35,510 --> 00:26:37,762
Omong-omong, saya takkan menyebut nama.
488
00:26:40,098 --> 00:26:42,433
Itu cuma sedikit, Senator.
489
00:26:42,434 --> 00:26:44,727
Jadi, Anda tak punya kesaksian
490
00:26:44,728 --> 00:26:48,147
tentang dia berperilaku tidak pantas
dengan pengawalnya?
491
00:26:48,148 --> 00:26:49,608
Saya tak lihat apa-apa.
492
00:26:50,442 --> 00:26:54,111
Bagi saya,
dia selalu, bisa dikatakan, aseksual,
493
00:26:54,112 --> 00:26:56,322
jelas tak menggairahkan.
494
00:26:56,323 --> 00:27:01,285
Saya rasa kita semua setuju
dia tidak seksi.
495
00:27:01,286 --> 00:27:03,912
Nah, itu... Dia berbohong.
496
00:27:03,913 --> 00:27:07,750
Ini kebohongan pertamanya
selama kesaksian. Sisanya bagus.
497
00:27:07,751 --> 00:27:09,460
Karena aku seksi.
498
00:27:09,461 --> 00:27:10,462
Ya.
499
00:27:10,962 --> 00:27:12,671
- Tentu, ya.
- Aku seksi.
500
00:27:12,672 --> 00:27:15,674
- Ya, tentu. Jelas.
- Ya.
501
00:27:15,675 --> 00:27:18,260
Saya sudah membawa banyak wanita simpanan
502
00:27:18,261 --> 00:27:23,849
melakukan apa yang saya sebut
melakukan tindakan medis tertentu,
503
00:27:23,850 --> 00:27:25,726
paham maksud saya?
504
00:27:25,727 --> 00:27:27,646
Maksud saya aborsi.
505
00:27:28,396 --> 00:27:31,523
Tapi kini kita
mencecar hubungan percintaan?
506
00:27:31,524 --> 00:27:33,568
- Ayolah, Henry!
- Maksud saya...
507
00:27:35,028 --> 00:27:37,738
Saya tak bersalah sama sekali.
508
00:27:37,739 --> 00:27:40,032
Tentu, saya mungkin merugikannya
509
00:27:40,033 --> 00:27:43,161
di awal dengan melaporkan tindakannya,
510
00:27:43,745 --> 00:27:45,914
tapi meski dia menyebalkan,
dan menurut saya dia
511
00:27:46,956 --> 00:27:49,041
sangat menyebalkan.
512
00:27:49,042 --> 00:27:50,251
Ya, benar.
513
00:27:50,919 --> 00:27:52,503
Satu hal yang pasti
514
00:27:52,504 --> 00:27:57,508
dia mau membuat perubahan
untuk Mississippi.
515
00:27:57,509 --> 00:28:01,595
Dia mencoba membuat perubahan
untuk warga Mississippi.
516
00:28:01,596 --> 00:28:04,349
Bukankah itu alasan kita memilihnya?
517
00:28:05,600 --> 00:28:08,477
Dengar, mengingat kurangnya bukti nyata
518
00:28:08,478 --> 00:28:12,773
dan motif mencurigakan
di balik tuduhan ini,
519
00:28:12,774 --> 00:28:17,112
saya mengusulkan sidang ini ditunda
tanpa batas waktu.
520
00:28:18,321 --> 00:28:21,156
Kecuali kalian ingin mengorek lebih dalam
521
00:28:21,157 --> 00:28:24,994
soal tuduhan Pak Clatterbuck
tentang institusi ini.
522
00:28:26,329 --> 00:28:28,080
Saya mendukung mosi itu.
523
00:28:28,081 --> 00:28:32,126
Sepakat.
Sidang ini ditunda tanpa batas waktu.
524
00:28:32,127 --> 00:28:33,753
Terima kasih, Henry.
525
00:28:38,049 --> 00:28:40,719
Sis, kurasa kau akan menjadi gubernur!
526
00:28:42,637 --> 00:28:44,179
Ini benar-benar terjadi?
527
00:28:44,180 --> 00:28:45,639
- Ya!
- Ini terjadi.
528
00:28:45,640 --> 00:28:47,099
Kita akan berhasil?
529
00:28:47,100 --> 00:28:50,018
Ayo semangat! Ini langkah terakhir kita,
dan kita berhasil!
530
00:28:50,019 --> 00:28:51,521
- Ayo!
- Astaga!
531
00:28:52,313 --> 00:28:54,940
Oke! Ini sangat...
532
00:28:54,941 --> 00:28:56,234
Astaga!
533
00:28:58,319 --> 00:28:59,403
Baiklah.
534
00:28:59,404 --> 00:29:02,197
Aku butuh ini. Terima kasih.
535
00:29:02,198 --> 00:29:04,701
- Kawan, ayo.
- Lebih baik.
536
00:29:05,368 --> 00:29:07,411
Hei, siang!
537
00:29:07,412 --> 00:29:10,581
Aku datang untuk memberi Pak Gubernur
dorongan moral.
538
00:29:10,582 --> 00:29:12,207
Dia belum pulih sepenuhnya.
539
00:29:12,208 --> 00:29:14,501
Diam, dia baik-baik saja.
540
00:29:14,502 --> 00:29:17,463
Cuma perlu udara segar. Perintah dokter.
541
00:29:17,464 --> 00:29:19,047
Tak ada perintah...
542
00:29:19,048 --> 00:29:22,301
Ya. Kau tak ingin ada kekacauan
di Mississippi, bukan?
543
00:29:22,302 --> 00:29:23,635
- Tidak.
- Tentu.
544
00:29:23,636 --> 00:29:26,764
Kau ingin dia tetap menjadi gubernur
dan menghindari kudeta?
545
00:29:26,765 --> 00:29:28,265
- Kudeta?
- Ya.
546
00:29:28,266 --> 00:29:29,933
- Tentu saja.
- Ya.
547
00:29:29,934 --> 00:29:32,436
- Aku tak tahu.
- Kini kau tahu. Dah.
548
00:29:32,437 --> 00:29:34,980
Terima kasih. Pak Gubernur!
549
00:29:34,981 --> 00:29:36,940
Anda siap jalan?
550
00:29:36,941 --> 00:29:38,192
- Jalan?
- Ya.
551
00:29:38,193 --> 00:29:41,571
Anda ingat Antoinette Dunkerson?
552
00:29:43,239 --> 00:29:47,577
Wakil... Wakil gubernur wanita kulit hitam?
553
00:29:49,412 --> 00:29:50,330
Yah...
554
00:29:51,372 --> 00:29:54,082
Oke. Tenanglah. Ya.
555
00:29:54,083 --> 00:29:55,834
Anda harus keluar dari sini.
556
00:29:55,835 --> 00:29:59,588
Kita harus tunjukkan Anda sudah sembuh.
Kita harus pergi.
557
00:29:59,589 --> 00:30:00,756
- Pergi?
- Pergi!
558
00:30:00,757 --> 00:30:01,715
- Pergi!
- Pergi!
559
00:30:01,716 --> 00:30:03,801
Bagus, ayo! Pakaikan pakaiannya.
560
00:30:03,802 --> 00:30:07,305
Pakaikan dia baju ini.
Buat dia terlihat seperti gubernur lagi.
561
00:30:08,556 --> 00:30:11,642
Anda... Apa? Tutupi itu. Jangan lihat itu.
562
00:30:11,643 --> 00:30:13,852
- Ini dia.
- Seka aku, Jed!
563
00:30:13,853 --> 00:30:14,937
Ya, Pak.
564
00:30:14,938 --> 00:30:18,107
Aku punya saputangan di sakuku. Ini dia.
565
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Pergi!
- Ya, Pak.
566
00:30:22,487 --> 00:30:26,198
Ayo, Gubernur. Tunjukkan pada dunia
Anda masih mampu.
567
00:30:26,199 --> 00:30:28,326
Serang!
568
00:30:30,328 --> 00:30:33,038
- Astaga.
- Nette, kau mau kotak jelek ini?
569
00:30:33,039 --> 00:30:37,877
Tidak. Itu bertuliskan
"Wakil Gubernur", bukan "Gubernur".
570
00:30:39,128 --> 00:30:41,338
Sampanye!
571
00:30:41,339 --> 00:30:43,341
- Pas sekali!
- Ya!
572
00:30:44,300 --> 00:30:45,634
- Hei!
- Sudah kubilang, 'kan?
573
00:30:45,635 --> 00:30:47,761
- Jangan melawan keluarga.
- Berikan.
574
00:30:47,762 --> 00:30:49,847
Terima kasih, Basil.
575
00:30:49,848 --> 00:30:51,598
- Sama-sama.
- Terima kasih.
576
00:30:51,599 --> 00:30:54,853
- Sedikit untukmu juga.
- Teman-Teman.
577
00:30:55,562 --> 00:30:57,272
Aku hanya ingin bilang
578
00:30:57,939 --> 00:31:01,859
aku sangat beruntung
kalian semua bersamaku
579
00:31:01,860 --> 00:31:03,902
di tahap berikutnya,
580
00:31:03,903 --> 00:31:07,573
gubernur negara bagian Mississippi.
581
00:31:07,574 --> 00:31:09,533
Aku sangat...
582
00:31:09,534 --> 00:31:11,286
Bersulang!
583
00:31:16,583 --> 00:31:18,376
- Bagus...
- Berita sela.
584
00:31:18,960 --> 00:31:22,671
Gubernur Mississippi, Harper,
telah pulang dari rumah sakit
585
00:31:22,672 --> 00:31:25,883
dan kembali bertugas secepatnya.
586
00:31:25,884 --> 00:31:28,886
Seperti yang Anda lihat,
kita mengikuti mobil gubernur
587
00:31:28,887 --> 00:31:33,766
kembali ke wastu gubernur
dengan kepala stafnya, Jed Bonds.
588
00:31:34,475 --> 00:31:35,309
Ya.
589
00:31:35,310 --> 00:31:38,186
Seperti yang kalian lihat,
Gubernur kembali!
590
00:31:38,187 --> 00:31:39,771
Ayo. Ambil foto.
591
00:31:39,772 --> 00:31:43,317
Ambil foto, semuanya.
Inilah dia. Ini buktinya.
592
00:31:43,318 --> 00:31:46,153
Bagus. Terima kasih.
Baiklah, kini pergilah. Ayo.
593
00:31:46,154 --> 00:31:49,698
Terima kasih. Baik-baiklah pada kami.
Kami permisi. Pergilah.
594
00:31:49,699 --> 00:31:51,408
Silakan. Pergilah. Ayo.
595
00:31:51,409 --> 00:31:54,995
Tidak, Gubernur, lewat sini, di rumah.
Benar begitu. Bagus.
596
00:31:54,996 --> 00:31:57,539
Kami akan membantu Anda segera pulih.
597
00:31:57,540 --> 00:32:01,168
Dia akan buatkan panekuk,
mungkin sesuatu yang enak, sedikit...
598
00:32:01,169 --> 00:32:03,337
Hai, apa kabar? Aku baik-baik saja.
599
00:32:03,338 --> 00:32:04,464
Jangan.
600
00:32:05,924 --> 00:32:08,051
Terima kasih. Senang berjumpa.
601
00:32:08,760 --> 00:32:13,514
- Oke. Ayo kembalikan ke sini.
- Ini serius?
602
00:32:14,849 --> 00:32:17,393
Kau tahu? Siapa yang mau jadi gubernur?
603
00:32:17,977 --> 00:32:19,686
Kita masih bisa minum sampanye.
604
00:32:19,687 --> 00:32:21,689
- Itu benar.
- Ada sebotol lagi?
605
00:32:22,190 --> 00:32:23,274
- Ya.
- Oke.
606
00:32:23,942 --> 00:32:25,025
Apa?
607
00:32:25,026 --> 00:32:25,985
Sial.
608
00:32:26,694 --> 00:32:28,947
- Boleh kuminta sisanya?
- Ya.
609
00:33:12,782 --> 00:33:16,119
Terjemahan subtitle oleh Rendy