1 00:00:21,187 --> 00:00:22,980 Bu Wagub, bisa beri komentar 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,607 soal sidang yudisial terkait perilaku Anda? 3 00:00:25,608 --> 00:00:28,402 Baiklah. 4 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 Tenang. Kami akan jawab pertanyaan. Kau duluan. 5 00:00:31,406 --> 00:00:35,617 Bu Wagub, Anda menolak bersaksi di depan Komite Yudisial. 6 00:00:35,618 --> 00:00:36,660 Bisa jelaskan? 7 00:00:36,661 --> 00:00:38,245 Pertanyaannya seharusnya, 8 00:00:38,246 --> 00:00:42,041 kenapa kita lebih tertarik pada permainan politik? 9 00:00:42,042 --> 00:00:43,876 Ini dramatisasi. 10 00:00:43,877 --> 00:00:47,838 Jadi, Anda menyangkal tuduhan Anda memiliki hubungan tak senonoh 11 00:00:47,839 --> 00:00:52,135 dengan pengawal Anda, Michael Davies, yang dijuluki Merman? 12 00:00:52,761 --> 00:00:58,182 Bukankah menarik, semua tuduhan palsu ini muncul bersamaan 13 00:00:58,183 --> 00:01:01,769 dengan ketidakmampuan Gubernur Harper menjalankan tugas? 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,147 - Jadi, Anda menyangkal. - Apa aku manusia? 15 00:01:04,773 --> 00:01:05,689 Manusiakah aku? 16 00:01:05,690 --> 00:01:06,774 Jawablah. 17 00:01:06,775 --> 00:01:07,733 - Ya. - Ya. 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,528 Apa aku wanita lajang? 19 00:01:11,112 --> 00:01:12,237 - Ya. - Ya. 20 00:01:12,238 --> 00:01:16,826 Apa aku tidak sempurna? Tentu saja. Kalau kau? Kau? Dan kau? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,620 - Kurasa begitu. - Ya. 22 00:01:19,621 --> 00:01:24,000 - Aku pun begitu. - Jadi, Anda tak menyangkal tuduhan itu? 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,213 Aku merasa dipojokkan. 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,548 Itu sebabnya Anda menolak bersaksi? 25 00:01:31,549 --> 00:01:34,176 Tidak, aku menolak itu 26 00:01:34,177 --> 00:01:36,470 karena bukan aku yang disidang. 27 00:01:36,471 --> 00:01:40,682 Tapi sistem. Tanyakan pada sistem. Tanya itu. 28 00:01:40,683 --> 00:01:43,477 - Bukan itu pertanyaannya. - Cukup! 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,438 Bu Wagub, maukah Anda menghadap komite? 30 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 Itu saja. Sudah selesai. 31 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 Tenang! 32 00:01:59,536 --> 00:02:00,662 {\an8}Harap tenang! 33 00:02:03,248 --> 00:02:04,081 Tenang! 34 00:02:04,082 --> 00:02:09,002 {\an8}Apa kalian berjanji untuk berkata sejujur-jujurnya? 35 00:02:09,003 --> 00:02:10,046 {\an8}Ya. 36 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 {\an8}Ya. 37 00:02:12,841 --> 00:02:13,841 {\an8}Ya. 38 00:02:13,842 --> 00:02:15,634 {\an8}Dengan pertolongan Tuhan, ya. 39 00:02:15,635 --> 00:02:16,719 {\an8}Jelas. 40 00:02:17,428 --> 00:02:18,762 {\an8}Ya... 41 00:02:18,763 --> 00:02:19,806 {\an8}Sepertinya. 42 00:02:21,141 --> 00:02:23,016 {\an8}Maaf, Anda katakan sesuatu? 43 00:02:23,017 --> 00:02:24,309 {\an8}Tidak. 44 00:02:24,310 --> 00:02:25,770 {\an8}Silakan duduk. 45 00:02:26,354 --> 00:02:27,855 {\an8}Ayo, Sayang. Silakan. 46 00:02:27,856 --> 00:02:31,734 {\an8}- Terima kasih. Kau pria sejati. - Ya. Jangan lihat bokongnya. 47 00:02:34,946 --> 00:02:36,405 {\an8}Kau gila. 48 00:02:36,406 --> 00:02:40,076 {\an8}- Geser sedikit. - Duduk merapat. Itu keinginan kami. 49 00:02:42,245 --> 00:02:46,206 {\an8}Pak Bonds, posisi Anda adalah kepala staf 50 00:02:46,207 --> 00:02:49,918 {\an8}bagi salah satu gubernur yang paling disukai. Apa itu benar? 51 00:02:49,919 --> 00:02:53,797 {\an8}Ya. Bekerja untuk Gubernur Erwin Harper adalah suatu kehormatan. 52 00:02:53,798 --> 00:02:54,715 {\an8}Benar. 53 00:02:54,716 --> 00:02:58,385 {\an8}Sekarang, sebelum keadaan darurat ini, 54 00:02:58,386 --> 00:03:02,640 {\an8}bagaimana Anda menggambarkan pengalaman Anda bekerja di balai kota? 55 00:03:04,100 --> 00:03:05,185 {\an8}Sopan, 56 00:03:05,852 --> 00:03:07,729 {\an8}patriotik, dan 57 00:03:08,563 --> 00:03:09,438 {\an8}takut akan Tuhan. 58 00:03:09,439 --> 00:03:13,025 Pak Henderson, sebutkan nama Anda untuk dicatat. 59 00:03:13,026 --> 00:03:14,443 "Pak Henderson" boleh juga. 60 00:03:14,444 --> 00:03:18,822 Pak Henderson, Anda wajib menjawab pertanyaan untuk Anda. 61 00:03:18,823 --> 00:03:22,827 Mari kita coba lagi. Siapa nama lengkap Anda? 62 00:03:24,412 --> 00:03:28,582 {\an8}Sepertinya Basil Henderson, tapi entahlah. 63 00:03:28,583 --> 00:03:32,336 {\an8}Pak Henderson, ini bukan pengadilan kriminal. 64 00:03:32,337 --> 00:03:35,423 Nona Thompson, Anda perlu memakai topi itu? 65 00:03:36,049 --> 00:03:37,634 Saya baru hadiri pedalaman Alkitab. 66 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 Nona Jackson, 67 00:03:41,012 --> 00:03:46,392 sebagai penasihat kebijakan Bu Wagub, di mana kalian pertama bertemu? 68 00:03:47,602 --> 00:03:50,437 Kelly dan aku bertemu dia saat piknik. 69 00:03:50,438 --> 00:03:51,522 Benarkah? 70 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 Karena 71 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 ini foto 72 00:03:57,862 --> 00:04:02,449 yang diambil dari film dokumenter yang menunjukkan 73 00:04:02,450 --> 00:04:05,954 kalian bertemu di Freaknik pada tahun '90-an. 74 00:04:08,498 --> 00:04:12,669 Ya, Pak, itu benar. Itu piknik... 75 00:04:13,753 --> 00:04:14,963 Untuk orang aneh. 76 00:04:18,091 --> 00:04:21,594 Kapan pertama kali Anda mendengar soal Antoinette Dunkerson? 77 00:04:23,096 --> 00:04:26,140 Saya harus jujur, saya tak tahu banyak tentang dia. 78 00:04:26,641 --> 00:04:31,520 Saya pertama kali memperhatikannya saat pemilu yang aneh itu. 79 00:04:31,521 --> 00:04:34,106 Saya tak bilang itu kecurangan... 80 00:04:34,107 --> 00:04:36,316 Kedengarannya itu maksud Anda. 81 00:04:36,317 --> 00:04:38,778 Tidak, Senator. 82 00:04:39,362 --> 00:04:40,654 Saya... Tidak. 83 00:04:40,655 --> 00:04:42,781 Itu perubahan hasil tak terduga. 84 00:04:42,782 --> 00:04:45,033 Tampak mustahil terwujud. 85 00:04:45,034 --> 00:04:47,494 Memang mustahil. 86 00:04:47,495 --> 00:04:51,416 Kapan Anda bertemu Antoinette Dunkerson? 87 00:04:52,000 --> 00:04:53,793 Antoinette. Itu... 88 00:04:54,294 --> 00:04:55,962 Antoinette adalah sepupu... 89 00:04:57,380 --> 00:04:58,547 Tunggu. 90 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 Apa lanjutannya, Pak Henderson? 91 00:05:01,634 --> 00:05:02,843 Kalian menciumnya? 92 00:05:02,844 --> 00:05:05,971 Seperti kebocoran gas. Membuat otakku buntu. 93 00:05:05,972 --> 00:05:07,889 - Aku pusing. - Dia butuh air. 94 00:05:07,890 --> 00:05:09,891 - Nona Dunkerson? - Astaga. 95 00:05:09,892 --> 00:05:10,935 Nona Dunkerson? 96 00:05:13,021 --> 00:05:15,188 Bisa sebutkan nama lengkap Anda? 97 00:05:15,189 --> 00:05:16,231 Ya. 98 00:05:16,232 --> 00:05:19,192 Shamika Latavia Latoya Farrah Dunkerson. 99 00:05:19,193 --> 00:05:20,193 Dia pacar saya. 100 00:05:20,194 --> 00:05:22,487 Apa Anda sepupu 101 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 dari Wagub Antoinette Dunkerson? 102 00:05:27,618 --> 00:05:28,702 Tepat. 103 00:05:28,703 --> 00:05:32,165 Anda dan Pak Henderson saat ini tinggal bersama Bu Wagub? 104 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 Saya tak yakin. Biarkan saya bahas dengan bibi buyut saya. 105 00:05:39,589 --> 00:05:41,924 Mungkin ya, mungkin tidak. Siapa yang bertanya? 106 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Mungkin. 107 00:05:44,677 --> 00:05:46,929 Mungkin tidak. Siapa yang bertanya? 108 00:05:47,638 --> 00:05:49,348 Kami yang bertanya. 109 00:05:49,349 --> 00:05:52,810 Anda tinggal dengan Bu Dunkerson atau tidak? 110 00:05:53,436 --> 00:05:54,686 Saya butuh kekebalan hukum. 111 00:05:54,687 --> 00:05:59,025 Itu tidak ada karena tidak ada gugatan. 112 00:05:59,609 --> 00:06:00,735 Pak Leary, 113 00:06:01,361 --> 00:06:04,196 Bu Wagub diduga 114 00:06:04,197 --> 00:06:07,866 memandang pengawalnya secara tak pantas 115 00:06:07,867 --> 00:06:09,911 saat liputan wawancara pagi. 116 00:06:10,453 --> 00:06:12,496 Sebagai kepala komunikasi, 117 00:06:12,497 --> 00:06:15,540 Anda mengetahui insiden ini? 118 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 Nah, menurut... 119 00:06:20,254 --> 00:06:22,340 Menurut folder, 120 00:06:22,882 --> 00:06:25,884 folder D, bagian 4.5, 121 00:06:25,885 --> 00:06:29,179 tak ada catatan atau transkrip 122 00:06:29,180 --> 00:06:32,891 dari komentar apa pun yang dibuat saat wawancara. 123 00:06:32,892 --> 00:06:36,353 Jadi, bagaimana rasanya bekerja dengannya? 124 00:06:36,354 --> 00:06:42,192 Secara keseluruhan, menurut saya etos kerjanya agak kurang. 125 00:06:42,193 --> 00:06:43,151 Dia malas? 126 00:06:43,152 --> 00:06:46,863 Kecuali soal pipa. Dia sangat marah tentang itu. 127 00:06:46,864 --> 00:06:49,741 Hampir mustahil untuk berdiskusi secara sehat. 128 00:06:49,742 --> 00:06:54,371 Dia sangat ingin melindungi orang-orangnya. Paham? 129 00:06:54,372 --> 00:06:56,581 Tentu saja. Sangat meresahkan. 130 00:06:56,582 --> 00:07:00,085 Begini, saya orang yang mengutamakan karakter. 131 00:07:00,086 --> 00:07:01,712 Saya terinspirasi Dr. King. 132 00:07:03,005 --> 00:07:06,091 Dan bagaimana reaksi Gubernur Harper 133 00:07:06,092 --> 00:07:09,429 terhadap wanita histeris yang marah ini? 134 00:07:10,388 --> 00:07:13,014 Pak Gubernur mencoba berunding dengannya, 135 00:07:13,015 --> 00:07:15,016 tapi Bu Wagub malah menggila. 136 00:07:15,017 --> 00:07:18,603 Saya tak bilang itu penyebab kondisi Pak Gubernur, 137 00:07:18,604 --> 00:07:21,898 tapi dia terlalu bersemangat! 138 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 Itu membawa kita ke Merman. 139 00:07:25,862 --> 00:07:29,656 Begini, saya tak tahu secara langsung tentang Merman, 140 00:07:29,657 --> 00:07:33,119 tapi jika boleh jujur, 141 00:07:33,786 --> 00:07:35,538 saya merasakan tatapannya. 142 00:07:36,664 --> 00:07:39,124 Saya prihatin mendengarnya. 143 00:07:39,125 --> 00:07:43,129 Apa Bu Dunkerson sadar akan posisinya? 144 00:07:44,589 --> 00:07:47,300 Apa dia melewati batas dengan semua orang? 145 00:07:48,009 --> 00:07:49,342 Saya tak tahu. 146 00:07:49,343 --> 00:07:53,681 Tapi lihat di mana kita sekarang. 147 00:07:57,477 --> 00:08:00,562 {\an8}- Perlu waktu untuk meninjau catatan Anda? - Aku siap. 148 00:08:00,563 --> 00:08:01,605 {\an8}Anda tampak judes. 149 00:08:01,606 --> 00:08:02,772 Kenapa? Tidak. 150 00:08:02,773 --> 00:08:05,275 Bu Dunkerson, pernahkah Anda menyebut pengawal Anda, 151 00:08:05,276 --> 00:08:07,320 Michael Davies, sebagai "Merman"? 152 00:08:08,779 --> 00:08:09,654 Tidak. 153 00:08:09,655 --> 00:08:13,408 Kru dari acara pagi bersumpah bahwa selama episode Anda, 154 00:08:13,409 --> 00:08:17,204 Anda terdengar di mikrofon menyebut pengawal Anda "Merman". 155 00:08:17,205 --> 00:08:21,041 Sebenarnya, begini. Kini aku ingat soal itu. 156 00:08:21,042 --> 00:08:25,338 Ya, itu kata yang kami gunakan untuk tujuan keamanan, kadang-kadang. 157 00:08:26,047 --> 00:08:27,172 Apa kode untukku? 158 00:08:27,173 --> 00:08:30,384 Sepertinya "Bluebird". 159 00:08:30,885 --> 00:08:34,429 Dan dia "Merman", karena dia kuat. 160 00:08:34,430 --> 00:08:35,931 Jadi, itu cocok. 161 00:08:35,932 --> 00:08:40,268 Dan kurasa aku bebas dan mengepakkan sayap, jadi "Bluebird". 162 00:08:40,269 --> 00:08:45,190 Kru di acara pagi itu bersaksi mereka mendengar Bu Wagub 163 00:08:45,191 --> 00:08:50,111 melalui mikrofon menyebut pengawalnya sebagai "Merman" 164 00:08:50,112 --> 00:08:53,406 karena, dan saya kutip, 165 00:08:53,407 --> 00:08:57,203 "Dia membuatku lebih basah daripada Mississippi." 166 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 Maaf untuk bahasa vulgar itu. 167 00:09:03,626 --> 00:09:05,002 Saya maafkan. 168 00:09:05,795 --> 00:09:07,837 Kapan Anda pakai kode "Merman"? 169 00:09:07,838 --> 00:09:10,966 Pada saat kesusahan atau stres, stres atau kesusahan, 170 00:09:10,967 --> 00:09:15,971 saat dibutuhkan untuk keamanan atau dia dibutuhkan... Pada saat-saat itu. 171 00:09:15,972 --> 00:09:18,890 Jadi, itu tak ada hubungannya dengan dia membuat Anda, maaf, 172 00:09:18,891 --> 00:09:22,395 tapi menurut kesaksian, "Lebih basah dari Mississippi." 173 00:09:27,608 --> 00:09:30,652 Itu sangat menyinggung. 174 00:09:30,653 --> 00:09:31,861 Aku tidak... 175 00:09:31,862 --> 00:09:33,530 Ya, aku tidak... 176 00:09:33,531 --> 00:09:36,283 Tak pernah bilang ingin menjalin keintiman dengannya? 177 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 Apa artinya itu? Bisa jelaskan? 178 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 Mau baca transkripnya? 179 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 Mari kita lihat. 180 00:09:46,711 --> 00:09:49,588 Kebohongan... Ini bohong. 181 00:09:49,589 --> 00:09:51,756 Entah siapa yang mengatakan itu. 182 00:09:51,757 --> 00:09:54,676 Tapi itu jelas tidak benar. 183 00:09:54,677 --> 00:09:58,638 Mereka juga bersaksi bahwa meski mereka tidak yakin, 184 00:09:58,639 --> 00:10:02,225 tapi mereka pikir Anda bersama Bu Dunkerson. 185 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 Saya? Tidak! 186 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 Saya sudah ditebus oleh darah Yesus. 187 00:10:08,774 --> 00:10:09,942 Paham? 188 00:10:11,027 --> 00:10:13,862 Apakah Michael Davies itu "Merman"? 189 00:10:13,863 --> 00:10:15,363 - Merman? - Merman? 190 00:10:15,364 --> 00:10:17,657 Apa itu... Apa mereka mengarangnya? 191 00:10:17,658 --> 00:10:20,076 - Terdengar amis. Aku tak suka. - Benar. 192 00:10:20,077 --> 00:10:21,661 Kalian mengelak. 193 00:10:21,662 --> 00:10:24,039 - Wah. - Mengelak, wah. 194 00:10:24,040 --> 00:10:27,292 Jangan memberi julukan. Jangan sebut pacar saya mengelak. 195 00:10:27,293 --> 00:10:29,377 - Itu jahat. - Apa dia gila? 196 00:10:29,378 --> 00:10:31,672 Nona Dunkerson, berapa usia Anda? 197 00:10:32,256 --> 00:10:33,341 Saya sudah dewasa. 198 00:10:34,592 --> 00:10:36,301 Baiklah, Bu Jackson, 199 00:10:36,302 --> 00:10:40,389 apa Anda di wastu Bu Wagub pada hari itu? 200 00:10:42,350 --> 00:10:44,852 Senator, untuk mengklarifikasi... 201 00:10:46,854 --> 00:10:49,731 Saya di sini di balai kota 202 00:10:49,732 --> 00:10:53,526 di hari percakapan soal Merman 203 00:10:53,527 --> 00:10:56,404 "diduga" terjadi di dapur wastu Bu Wagub... 204 00:10:56,405 --> 00:10:59,240 Tidak pernah disebutkan 205 00:10:59,241 --> 00:11:02,578 percakapan itu terjadi di dapur. 206 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 Maaf, ya? 207 00:11:29,897 --> 00:11:34,192 Pak Henderson, Anda menerima pengampunan dari Bu Wagub? 208 00:11:34,193 --> 00:11:36,111 Pertanyaan macam apa ini? 209 00:11:36,112 --> 00:11:39,864 Dengar, saya takkan menjawab sampai kalian memberi kesepakatan! 210 00:11:39,865 --> 00:11:42,492 Karena tak ada kesepakatan, maka tak ada jawaban! 211 00:11:42,493 --> 00:11:45,413 - Saya ingin kebebalan sebelum bicara! - Tenang! 212 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 Saya ingin kebebalan! 213 00:11:47,873 --> 00:11:49,165 Tenang! 214 00:11:49,166 --> 00:11:52,085 Mari bahas penggunaan APBD untuk liburan romantis 215 00:11:52,086 --> 00:11:53,837 di pangkalan militer Old Fort. 216 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Soal Old Ford. 217 00:11:56,382 --> 00:11:59,634 Serius, itu acara resmi, Pak. 218 00:11:59,635 --> 00:12:04,472 Itu retret Aliansi Gubernur Selatan. 219 00:12:04,473 --> 00:12:06,349 Kau bisa memeriksanya. 220 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Pak Davies ikut dengan Anda ke retret ini? 221 00:12:09,770 --> 00:12:15,608 Aku yakin dia harus ikut karena dia pengawalku, itu tugasnya. 222 00:12:15,609 --> 00:12:18,945 Dia dibayar untuk itu oleh APBD. 223 00:12:18,946 --> 00:12:22,115 Jadi, dia ada di sana, sebagai pengawal. 224 00:12:22,116 --> 00:12:26,327 Nona Dunkerson, mau beri tahu kami pandangan Anda 225 00:12:26,328 --> 00:12:29,914 soal kebersamaan Bu Wagub dan Michael Davies? 226 00:12:29,915 --> 00:12:31,750 Saya tak pernah lihat mereka bersama. 227 00:12:31,751 --> 00:12:34,711 Anda belum pernah melihat Michael Davies, 228 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 pengawal Bu Wagub, bersamanya? 229 00:12:40,634 --> 00:12:41,718 Tidak. 230 00:12:41,719 --> 00:12:43,345 - Apa itu? - Apa itu? 231 00:12:44,346 --> 00:12:46,515 Ini foto 232 00:12:47,141 --> 00:12:50,518 berisi Anda, Bu Wagub, 233 00:12:50,519 --> 00:12:52,854 dan Michael Davies 234 00:12:52,855 --> 00:12:55,815 pada upacara pembukaan kebun apel. 235 00:12:55,816 --> 00:12:57,568 Anda mengenali ini? 236 00:12:58,152 --> 00:13:00,653 - Kurang jelas. - Pakai kacamatamu. 237 00:13:00,654 --> 00:13:02,113 Ya. Saya butuh itu. 238 00:13:02,114 --> 00:13:04,866 Kadang di siang hari, penglihatannya buruk. 239 00:13:04,867 --> 00:13:09,330 Ya. Semua orang kulit hitam tampak sama bagi Anda. Itu rasis. 240 00:13:11,081 --> 00:13:13,333 - Ada beberapa orang. - Benar. 241 00:13:13,334 --> 00:13:14,375 Saya melihatnya. 242 00:13:14,376 --> 00:13:17,378 Kapan Pak Davies mulai bermalam di rumah Anda? 243 00:13:17,379 --> 00:13:18,839 Itu... 244 00:13:19,715 --> 00:13:23,302 Itu tidak benar. Pak Davies tak pernah... 245 00:13:24,845 --> 00:13:28,306 Astaga. Dia tak pernah bermalam di rumahku. 246 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 Maksud Anda Pak Davies tak pernah bermalam di rumah Anda? 247 00:13:32,686 --> 00:13:37,190 Untuk lebih jelasnya, dengarkan aku dengan baik-baik. 248 00:13:37,191 --> 00:13:42,487 Pak Davies tak pernah menginap di rumahku. 249 00:13:42,488 --> 00:13:44,406 Kami punya kesaksian. 250 00:13:44,990 --> 00:13:48,034 Aku tak tahu apa yang kau coba siratkan, Pak. 251 00:13:48,035 --> 00:13:50,662 Karena jika kau mencoba menyiratkan 252 00:13:50,663 --> 00:13:52,705 bahwa Michael Davies dan aku 253 00:13:52,706 --> 00:13:55,583 sedang menjalin hubungan, tanpa bukti... 254 00:13:55,584 --> 00:13:56,835 Wah. 255 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 Itu menyinggung. 256 00:13:58,671 --> 00:13:59,504 Itu tak benar. 257 00:13:59,505 --> 00:14:01,297 Kukira Anda mau bekerja sama. 258 00:14:01,298 --> 00:14:02,507 Memang. 259 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 Anda sepupu Bu Wagub? 260 00:14:07,888 --> 00:14:09,138 Ya, saya rasa begitu. 261 00:14:09,139 --> 00:14:13,894 Dan setelah pemilu, Anda diangkat sebagai asisten? 262 00:14:14,895 --> 00:14:16,354 Seingat saya begitu. 263 00:14:16,355 --> 00:14:19,065 Bisa Anda gambarkan seperti apa 264 00:14:19,066 --> 00:14:23,362 bekerja di balai kota di tim Bu Wagub? 265 00:14:24,113 --> 00:14:27,323 Sis, itu tak mudah, oke? 266 00:14:27,324 --> 00:14:29,742 Kami diberikan tugas konyol. 267 00:14:29,743 --> 00:14:32,120 Lingkungan kerjanya tak bersahabat. 268 00:14:32,121 --> 00:14:34,956 Dan kami mendapat ancaman tuli. 269 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Serius. 270 00:14:36,625 --> 00:14:40,295 Anda... Maaf, maksud Anda ancaman pembunuhan, bukan? 271 00:14:40,296 --> 00:14:42,422 - Bukan, maksud saya tuli. - Tuli, ya. 272 00:14:42,423 --> 00:14:44,716 Antoinette punya interpreter bahasa isyarat. 273 00:14:44,717 --> 00:14:47,635 Dia tak suka kebijakan terkait jalur pipa. 274 00:14:47,636 --> 00:14:51,681 Dia mulai memberikan isyarat rancu dan membuat aktivis satwa liar marah. 275 00:14:51,682 --> 00:14:56,352 Semuanya menggila. Kami jadi takut. Saya menyuruhnya datang, itu buruk. 276 00:14:56,353 --> 00:14:58,396 Michael sampai harus menginap. 277 00:14:58,397 --> 00:15:00,690 - N... O... - P... 278 00:15:00,691 --> 00:15:03,776 - Apa Michael Davies menginap? - Q... R...S... Aku 279 00:15:03,777 --> 00:15:05,613 - Mencintaimu. - Mencintaimu. 280 00:15:07,114 --> 00:15:09,033 Nona Dunkerson! 281 00:15:10,159 --> 00:15:14,662 Apa Michael Davies menginap di wastu Bu Wagub? 282 00:15:14,663 --> 00:15:16,248 Itu kesaksian baru. 283 00:15:28,469 --> 00:15:30,345 - Keluarkan mereka! - Kami mau dibunuh? 284 00:15:30,346 --> 00:15:32,263 - Keluar! - Siapa? 285 00:15:32,264 --> 00:15:35,434 Panggil Michael Davies untuk bersaksi. 286 00:15:35,976 --> 00:15:38,020 Mari panggil Merman ke sini. 287 00:15:38,729 --> 00:15:42,065 Apa? Kau berlagak jadi siapa? Morris Chestnut? 288 00:15:42,066 --> 00:15:44,818 Kau mengulurkan tangan seperti penyambut tamu. 289 00:15:47,154 --> 00:15:49,155 Kau di depan, aku tak memercayaimu. 290 00:15:49,156 --> 00:15:50,823 - Aku takut. - Aku juga. 291 00:15:50,824 --> 00:15:58,581 Tak ada keadilan, tak ada kedamaian! 292 00:15:58,582 --> 00:16:03,295 Anda berjanji untuk berkata sejujur-jujurnya? 293 00:16:04,546 --> 00:16:06,590 - Ya. - Silakan duduk. 294 00:16:08,258 --> 00:16:09,176 Nah, 295 00:16:10,427 --> 00:16:11,679 Michael Davies... 296 00:16:12,680 --> 00:16:16,099 kami sudah lelah mencoba menelusuri 297 00:16:16,100 --> 00:16:19,852 garis waktu hubungan Anda dengan Wakil Gubernur Dunkerson, 298 00:16:19,853 --> 00:16:23,064 jadi, saya akan langsung ke intinya. 299 00:16:23,065 --> 00:16:25,858 Anda sudah menikah, benar? 300 00:16:25,859 --> 00:16:28,528 Garis waktunya sederhana. Pernikahan saya sudah berakhir. 301 00:16:28,529 --> 00:16:30,948 Sial! 302 00:16:31,615 --> 00:16:34,784 Kami mengajukan gugatan cerai setahun lalu. Kini... 303 00:16:34,785 --> 00:16:37,663 Kau menonton sidangnya di sini? 304 00:16:38,414 --> 00:16:42,125 Kau tak boleh menonton ini, untuk menghindari potensi gangguan. 305 00:16:42,126 --> 00:16:47,046 ...di mata Tuhan dan mantan istri saya, pernikahan saya sudah berakhir. 306 00:16:47,047 --> 00:16:48,048 Amin. 307 00:16:48,549 --> 00:16:49,465 Dia sudah menikah? 308 00:16:49,466 --> 00:16:53,094 Dia bilang punya mantan istri dan dua anak, tapi aku juga. 309 00:16:53,095 --> 00:16:57,224 Kenapa Anda yang menentukan pernikahan Anda berakhir? 310 00:16:57,766 --> 00:16:59,268 Memang seharusnya siapa? 311 00:17:00,519 --> 00:17:01,395 Benar. 312 00:17:01,979 --> 00:17:02,896 Itu benar! 313 00:17:03,397 --> 00:17:07,817 Ada kesaksian Anda mulai menginap 314 00:17:07,818 --> 00:17:09,695 di rumah Wakil Gubernur. 315 00:17:10,904 --> 00:17:11,863 Benarkah itu? 316 00:17:11,864 --> 00:17:14,449 Ya. Ada ancaman tuli. 317 00:17:14,450 --> 00:17:18,119 Dan pada saat itu, Anda dan Bu Wagub 318 00:17:18,120 --> 00:17:19,621 memulai hubungan? 319 00:17:21,415 --> 00:17:23,083 Benar. 320 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 Benar. 321 00:17:27,171 --> 00:17:29,464 - Ini kacau. - Tenang! 322 00:17:29,465 --> 00:17:32,633 Aku harus masuk ke sana dan membuat pernyataan tentang itu. 323 00:17:32,634 --> 00:17:36,679 - Apa yang akan kau katakan? - Entah! Beri tahu aku! Itu tugasmu. 324 00:17:36,680 --> 00:17:39,557 Michael tak boleh mendefinisikan hubungan kami. 325 00:17:39,558 --> 00:17:42,644 - Itu tak masuk akal. - Oke. Lantas kalian apa? 326 00:17:43,854 --> 00:17:45,438 Entah! Katakan padaku! 327 00:17:45,439 --> 00:17:49,192 Oke, biarkan aku... Beri aku waktu! Biarkan aku berpikir. 328 00:17:49,193 --> 00:17:53,613 Bilang saja kau tak ingin kehidupan pribadi Michael 329 00:17:53,614 --> 00:17:56,074 disorot seperti itu 330 00:17:56,075 --> 00:17:59,952 karena kau pikir seluruh sidang ini hanyalah tipuan. 331 00:17:59,953 --> 00:18:02,663 - Aku suka itu. Aku bisa bilang begitu. - Ya. 332 00:18:02,664 --> 00:18:05,708 Michael tak melapor padamu. Kau bukan bosnya. 333 00:18:05,709 --> 00:18:07,710 - Itu boleh juga! - Ya. 334 00:18:07,711 --> 00:18:12,381 Kalian sempat berkencan. Sudah berakhir, kini tidak lagi. 335 00:18:12,382 --> 00:18:15,802 - Ya, sudah berakhir. - Kalian tak berkencan lagi. 336 00:18:15,803 --> 00:18:17,011 - Sama sekali. - Kenapa? 337 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 Jadi... 338 00:18:19,181 --> 00:18:20,723 Lakukan diam-diam. 339 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 Tidak bisa. 340 00:18:22,726 --> 00:18:25,061 - Di akhir pekan? - Kau mau jabatan ini? 341 00:18:25,062 --> 00:18:28,649 Apa kau mau jabatan ini? 342 00:18:29,483 --> 00:18:32,693 - Apa kau mau pria itu? - Oke, Shamika! 343 00:18:32,694 --> 00:18:35,656 Bisa diam sebentar? 344 00:18:36,323 --> 00:18:38,324 Oke! 345 00:18:38,325 --> 00:18:41,619 Aku akan masuk ke sana dan mengatakan itu. 346 00:18:41,620 --> 00:18:42,787 Oke. Ya. 347 00:18:42,788 --> 00:18:43,704 Oke. 348 00:18:43,705 --> 00:18:45,873 Ya, oke. Ya, ayo ke sana. 349 00:18:45,874 --> 00:18:48,584 Tapi jangan sampai mereka tahu kau menonton sidang. 350 00:18:48,585 --> 00:18:50,878 Kau tampak merusak kesaksian. 351 00:18:50,879 --> 00:18:53,798 Oke, aku akan bilang aku mendengar seseorang berteriak 352 00:18:53,799 --> 00:18:55,800 bahwa sidang akan ditunda. 353 00:18:55,801 --> 00:18:57,594 - Bagaimana? Oke. - Bagus. 354 00:19:00,055 --> 00:19:03,266 Jadi, kalian akan berteriak di lorong, "Ditunda"? 355 00:19:03,267 --> 00:19:04,892 - Ya. - Beres. 356 00:19:04,893 --> 00:19:06,353 Sidang ditunda! 357 00:19:07,020 --> 00:19:08,355 Sidang ditunda! 358 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 Sidang ditunda! 359 00:19:11,400 --> 00:19:12,609 Sidang ditunda! 360 00:19:13,193 --> 00:19:15,903 Apa? Sidang ditunda? 361 00:19:15,904 --> 00:19:19,157 Aku akan melihat apa mereka butuh aku untuk bersaksi! 362 00:19:19,158 --> 00:19:20,117 Oke? 363 00:19:28,584 --> 00:19:31,002 Bu Dunkerson, kenapa Anda kemari? 364 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 Saya ingin bersaksi. 365 00:19:33,130 --> 00:19:36,757 Bu Dunkerson, Anda sadar menonton kesaksian 366 00:19:36,758 --> 00:19:40,887 dan bergegas memberi tahu kami informasi baru tidaklah diperbolehkan. 367 00:19:40,888 --> 00:19:45,266 Saya mendengar orang di luar kantor saya 368 00:19:45,267 --> 00:19:49,312 berteriak Anda akan menunda sidang, dan saya ingin bersaksi. 369 00:19:49,313 --> 00:19:52,523 Anda tiba-tiba ingin bersaksi. 370 00:19:52,524 --> 00:19:55,610 Saya ingin mendengar kesaksiannya. 371 00:19:55,611 --> 00:19:58,112 Saya tak siap untuk ini. 372 00:19:58,113 --> 00:19:59,323 Saya akan menunggu. 373 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 Baiklah. 374 00:20:03,702 --> 00:20:07,371 Bu Dunkerson, saya akan langsung ke inti masalah. 375 00:20:07,372 --> 00:20:08,456 Bagus. 376 00:20:08,457 --> 00:20:11,083 Anda bersaksi, di bawah sumpah, 377 00:20:11,084 --> 00:20:13,961 Michael Davies belum pernah ke rumah Anda, 378 00:20:13,962 --> 00:20:15,838 tapi kami mendengar kesaksian 379 00:20:15,839 --> 00:20:19,509 dia menghabiskan beberapa malam di wastu wakil gubernur. 380 00:20:21,220 --> 00:20:23,180 Memang. Itu bukan rumah saya. 381 00:20:27,392 --> 00:20:28,434 Maksudnya? 382 00:20:28,435 --> 00:20:33,439 Anda bertanya apa dia menginap di rumah saya. 383 00:20:33,440 --> 00:20:34,608 Jawabannya tidak. 384 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 Wastu wakil gubernur cuma tempat tinggal sementara. 385 00:20:41,907 --> 00:20:43,575 Kebetulan sekali, ya. 386 00:20:44,076 --> 00:20:47,537 Anda tahu dia sudah menikah? 387 00:20:53,502 --> 00:20:56,755 Saya tak melihat relevansinya, 388 00:20:57,297 --> 00:20:59,632 karena kami tidak berkencan. 389 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 Ada beberapa perbedaan soal garis waktunya. 390 00:21:04,763 --> 00:21:05,681 Jadi... 391 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 Anda mencoba mencari garis waktu 392 00:21:10,352 --> 00:21:13,688 ketika dua orang lajang 393 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 dan saling suka berkencan. 394 00:21:21,113 --> 00:21:22,405 Anda mau ke mana? 395 00:21:22,406 --> 00:21:27,619 Saya ingin bersaksi dan menjelaskan semuanya, kini sudah. 396 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 Selamat siang. 397 00:21:40,674 --> 00:21:43,092 Halo. Hai, semuanya. 398 00:21:43,093 --> 00:21:46,304 Hei, Dot, apa kabar anak-anak? Baik? Fantastis. Oke. 399 00:21:46,305 --> 00:21:48,180 Ayolah, Bill. 400 00:21:48,181 --> 00:21:51,684 Aku tak percaya Mary membiarkanmu keluar rumah seperti ini. 401 00:21:51,685 --> 00:21:53,561 Serahkan kepadaku. Tenang. 402 00:21:53,562 --> 00:21:58,316 Bu Chambers, sudah terima resep pai pekan dariku? 403 00:21:58,317 --> 00:21:59,608 Anak-anak akan suka... 404 00:21:59,609 --> 00:22:04,530 Pak Clatterbuck, tolong duduk di tempat saksi. 405 00:22:04,531 --> 00:22:07,074 Astaga. Maaf. 406 00:22:07,075 --> 00:22:10,162 Saya suka menyenangkan orang. Ketahuan. Satu-satunya di sini. 407 00:22:10,704 --> 00:22:13,122 Pak Clatterbuck, apa Anda bersumpah 408 00:22:13,123 --> 00:22:16,625 untuk berkata sejujur-jujurnya? 409 00:22:16,626 --> 00:22:19,420 Jika saya bersaksi dusta, saya bersedia dihukum Tuhan. 410 00:22:19,421 --> 00:22:22,048 Katakan saja, "Ya." 411 00:22:22,049 --> 00:22:23,966 Ya, seyakin-yakinnya. 412 00:22:23,967 --> 00:22:25,384 Hanya, "Ya." 413 00:22:25,385 --> 00:22:27,929 Ya. Apa Anda akan memasangkan cincin? 414 00:22:29,973 --> 00:22:31,599 Silakan duduk. 415 00:22:31,600 --> 00:22:34,810 Mau permen min? Ini sangat menyegarkan. 416 00:22:34,811 --> 00:22:36,604 - Duduk. - Oke, maaf. 417 00:22:36,605 --> 00:22:40,358 Pak Clatterbuck, bisa tolong perhatikan saya? 418 00:22:40,359 --> 00:22:42,444 Tentu saja. Mau min? 419 00:22:43,362 --> 00:22:44,404 Tidak, terima kasih. 420 00:22:46,031 --> 00:22:49,784 Pak Clatterbuck, sudah berapa lama Anda bekerja di balai kota? 421 00:22:49,785 --> 00:22:51,160 Lima belas tahun. 422 00:22:51,161 --> 00:22:52,828 Sebagai apa? 423 00:22:52,829 --> 00:22:57,250 Saya bekerja untuk politisi agar mereka terlihat bagus. 424 00:22:58,710 --> 00:23:02,505 Pada dasarnya, saya mengurus tas dan barang pribadi mereka. 425 00:23:02,506 --> 00:23:06,885 Saya mengatur jadwal. Mengingatkan mereka menelepon ibu mereka. 426 00:23:07,677 --> 00:23:11,847 Jadi, bukan asisten atau sekretaris. 427 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 Saya semacam pengasuh balita dewasa. 428 00:23:17,938 --> 00:23:22,608 Pak Clatterbuck, sepertinya Anda menyukai peran sebagai asisten. 429 00:23:22,609 --> 00:23:26,529 Bisa dibilang itu keahlian saya. 430 00:23:26,530 --> 00:23:29,281 Artinya saya cukup bagus dalam pekerjaan saya. 431 00:23:29,282 --> 00:23:31,493 Saya pelajari itu dari Shama... Shamonica. 432 00:23:32,077 --> 00:23:34,036 Jadi, Anda pasti sangat sedih 433 00:23:34,037 --> 00:23:37,957 ditugaskan sebagai penghubung di kantor Bu Wagub. 434 00:23:37,958 --> 00:23:41,460 Astaga, saya merasa hancur. Sungguh. 435 00:23:41,461 --> 00:23:43,921 Tapi Jed memberi tahu saya soal misinya. 436 00:23:43,922 --> 00:23:45,589 Terima kasih. Jadi, kembali ke... 437 00:23:45,590 --> 00:23:48,969 Tidak. Ini giliran saya bertanya. 438 00:23:49,511 --> 00:23:52,596 Tolong jelaskan misi yang dimaksud. 439 00:23:52,597 --> 00:23:57,685 Apa misinya dan apa kaitannya dengan Bu Wagub? 440 00:23:57,686 --> 00:24:02,023 Saya ditugaskan oleh Gubernur Harper untuk mengawasi Antoinette. 441 00:24:03,900 --> 00:24:04,818 Mengawasi. 442 00:24:07,154 --> 00:24:10,865 Intinya, begini. Memastikan dia tak menghalangi. 443 00:24:10,866 --> 00:24:12,950 Menjaganya tetap pada tugas-tugasnya. 444 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 Kirim dia 445 00:24:15,370 --> 00:24:20,458 ke acara biasa dan tak berguna, agar Pak Gubernur bisa urus hal penting. 446 00:24:20,459 --> 00:24:22,460 Lihat? Sudah kuduga. 447 00:24:22,461 --> 00:24:26,755 Kubilang aku tak butuh pengawas, dan dia terus menyangkal. 448 00:24:26,756 --> 00:24:30,259 Aku tak butuh pengawas yang selalu memanipulasiku. 449 00:24:30,260 --> 00:24:32,261 Suaramu terdengar ke luar. 450 00:24:32,262 --> 00:24:37,559 Bisa Anda jelaskan kenapa Anda diminta mengawasi Bu Wagub? 451 00:24:39,186 --> 00:24:41,980 Maaf, tak bisa. Saya tak tahu alasannya. 452 00:24:44,232 --> 00:24:46,318 Pak Clatterbuck, menurut saya, 453 00:24:46,818 --> 00:24:49,695 Anda salah satu saksi yang paling jujur, terus terang, 454 00:24:49,696 --> 00:24:52,198 dan tidak memihak pada hari ini. 455 00:24:52,199 --> 00:24:53,616 Anda baik sekali. Trims. 456 00:24:53,617 --> 00:24:55,826 Saya akan bertanya langsung. 457 00:24:55,827 --> 00:25:00,414 Apa Anda secara pribadi percaya Wakil Gubernur Dunkerson 458 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 berperilaku tidak pantas di kantornya? 459 00:25:04,503 --> 00:25:05,628 Siapa yang tahu? 460 00:25:05,629 --> 00:25:08,672 Dia sangat tegas kepada dirinya dan timnya. 461 00:25:08,673 --> 00:25:13,803 Saya pernah mendengarnya beri tahu timnya, "Kita harus sempurna." 462 00:25:14,554 --> 00:25:17,349 Tapi ayolah, tak ada yang sempurna. Benar, 'kan? 463 00:25:18,600 --> 00:25:24,104 Apa menurut Anda dia tak memenuhi etika di balai kota? 464 00:25:24,105 --> 00:25:26,815 Siapa yang tahu? Semua orang punya rahasia. 465 00:25:26,816 --> 00:25:29,985 Saya menyimpan banyak rahasia orang pemerintahan. 466 00:25:29,986 --> 00:25:34,241 Jadi, tuduhan ini tak membuat saya terkejut. 467 00:25:35,825 --> 00:25:38,118 - Bagus, Henry! - Ayo, Henry! 468 00:25:38,119 --> 00:25:39,912 - Bagus. - Bongkar kelakuannya. 469 00:25:39,913 --> 00:25:42,289 Dia sangat keras kepala 470 00:25:42,290 --> 00:25:45,584 dan dia sangat heboh. 471 00:25:45,585 --> 00:25:46,670 Benar, 'kan? 472 00:25:47,254 --> 00:25:50,214 Tapi bukankah sama seperti para pria lain di sini? 473 00:25:50,215 --> 00:25:53,300 Kita semua tahu politik bukanlah pesta minum teh... 474 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 Maaf, saya haus. 475 00:25:56,471 --> 00:26:00,683 Tapi ada tuduhan tentang kehidupan pribadinya. 476 00:26:00,684 --> 00:26:04,019 Apa Anda menyarankan kami mengabaikan itu? 477 00:26:04,020 --> 00:26:06,689 Saya bukan membelanya. Apa dia maniak seks? 478 00:26:06,690 --> 00:26:10,193 Mungkin. Tapi, jujur, saya takkan terkejut. 479 00:26:10,694 --> 00:26:12,237 Kalian lihat pengawalnya? 480 00:26:12,904 --> 00:26:17,032 Mustahil dia tak tergoda. Saya pun tergoda, oke? 481 00:26:17,033 --> 00:26:20,119 Tapi apa kita akan berpura-pura itu hal terburuk 482 00:26:20,120 --> 00:26:21,955 yang harus saya tutupi? 483 00:26:22,455 --> 00:26:26,250 Saya menyelundupkan politisi keluar dari klub tari telanjang. 484 00:26:26,251 --> 00:26:28,669 Menyembunyikan bukti yang memberatkan. 485 00:26:28,670 --> 00:26:32,131 Membuat alibi palsu seperti bekerja lembur. 486 00:26:32,132 --> 00:26:35,509 Itu hanya untuk beberapa orang di ruangan ini. 487 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 Omong-omong, saya takkan menyebut nama. 488 00:26:40,098 --> 00:26:42,433 Itu cuma sedikit, Senator. 489 00:26:42,434 --> 00:26:44,727 Jadi, Anda tak punya kesaksian 490 00:26:44,728 --> 00:26:48,147 tentang dia berperilaku tidak pantas dengan pengawalnya? 491 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 Saya tak lihat apa-apa. 492 00:26:50,442 --> 00:26:54,111 Bagi saya, dia selalu, bisa dikatakan, aseksual, 493 00:26:54,112 --> 00:26:56,322 jelas tak menggairahkan. 494 00:26:56,323 --> 00:27:01,285 Saya rasa kita semua setuju dia tidak seksi. 495 00:27:01,286 --> 00:27:03,912 Nah, itu... Dia berbohong. 496 00:27:03,913 --> 00:27:07,750 Ini kebohongan pertamanya selama kesaksian. Sisanya bagus. 497 00:27:07,751 --> 00:27:09,460 Karena aku seksi. 498 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 Ya. 499 00:27:10,962 --> 00:27:12,671 - Tentu, ya. - Aku seksi. 500 00:27:12,672 --> 00:27:15,674 - Ya, tentu. Jelas. - Ya. 501 00:27:15,675 --> 00:27:18,260 Saya sudah membawa banyak wanita simpanan 502 00:27:18,261 --> 00:27:23,849 melakukan apa yang saya sebut melakukan tindakan medis tertentu, 503 00:27:23,850 --> 00:27:25,726 paham maksud saya? 504 00:27:25,727 --> 00:27:27,646 Maksud saya aborsi. 505 00:27:28,396 --> 00:27:31,523 Tapi kini kita mencecar hubungan percintaan? 506 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 - Ayolah, Henry! - Maksud saya... 507 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 Saya tak bersalah sama sekali. 508 00:27:37,739 --> 00:27:40,032 Tentu, saya mungkin merugikannya 509 00:27:40,033 --> 00:27:43,161 di awal dengan melaporkan tindakannya, 510 00:27:43,745 --> 00:27:45,914 tapi meski dia menyebalkan, dan menurut saya dia 511 00:27:46,956 --> 00:27:49,041 sangat menyebalkan. 512 00:27:49,042 --> 00:27:50,251 Ya, benar. 513 00:27:50,919 --> 00:27:52,503 Satu hal yang pasti 514 00:27:52,504 --> 00:27:57,508 dia mau membuat perubahan untuk Mississippi. 515 00:27:57,509 --> 00:28:01,595 Dia mencoba membuat perubahan untuk warga Mississippi. 516 00:28:01,596 --> 00:28:04,349 Bukankah itu alasan kita memilihnya? 517 00:28:05,600 --> 00:28:08,477 Dengar, mengingat kurangnya bukti nyata 518 00:28:08,478 --> 00:28:12,773 dan motif mencurigakan di balik tuduhan ini, 519 00:28:12,774 --> 00:28:17,112 saya mengusulkan sidang ini ditunda tanpa batas waktu. 520 00:28:18,321 --> 00:28:21,156 Kecuali kalian ingin mengorek lebih dalam 521 00:28:21,157 --> 00:28:24,994 soal tuduhan Pak Clatterbuck tentang institusi ini. 522 00:28:26,329 --> 00:28:28,080 Saya mendukung mosi itu. 523 00:28:28,081 --> 00:28:32,126 Sepakat. Sidang ini ditunda tanpa batas waktu. 524 00:28:32,127 --> 00:28:33,753 Terima kasih, Henry. 525 00:28:38,049 --> 00:28:40,719 Sis, kurasa kau akan menjadi gubernur! 526 00:28:42,637 --> 00:28:44,179 Ini benar-benar terjadi? 527 00:28:44,180 --> 00:28:45,639 - Ya! - Ini terjadi. 528 00:28:45,640 --> 00:28:47,099 Kita akan berhasil? 529 00:28:47,100 --> 00:28:50,018 Ayo semangat! Ini langkah terakhir kita, dan kita berhasil! 530 00:28:50,019 --> 00:28:51,521 - Ayo! - Astaga! 531 00:28:52,313 --> 00:28:54,940 Oke! Ini sangat... 532 00:28:54,941 --> 00:28:56,234 Astaga! 533 00:28:58,319 --> 00:28:59,403 Baiklah. 534 00:28:59,404 --> 00:29:02,197 Aku butuh ini. Terima kasih. 535 00:29:02,198 --> 00:29:04,701 - Kawan, ayo. - Lebih baik. 536 00:29:05,368 --> 00:29:07,411 Hei, siang! 537 00:29:07,412 --> 00:29:10,581 Aku datang untuk memberi Pak Gubernur dorongan moral. 538 00:29:10,582 --> 00:29:12,207 Dia belum pulih sepenuhnya. 539 00:29:12,208 --> 00:29:14,501 Diam, dia baik-baik saja. 540 00:29:14,502 --> 00:29:17,463 Cuma perlu udara segar. Perintah dokter. 541 00:29:17,464 --> 00:29:19,047 Tak ada perintah... 542 00:29:19,048 --> 00:29:22,301 Ya. Kau tak ingin ada kekacauan di Mississippi, bukan? 543 00:29:22,302 --> 00:29:23,635 - Tidak. - Tentu. 544 00:29:23,636 --> 00:29:26,764 Kau ingin dia tetap menjadi gubernur dan menghindari kudeta? 545 00:29:26,765 --> 00:29:28,265 - Kudeta? - Ya. 546 00:29:28,266 --> 00:29:29,933 - Tentu saja. - Ya. 547 00:29:29,934 --> 00:29:32,436 - Aku tak tahu. - Kini kau tahu. Dah. 548 00:29:32,437 --> 00:29:34,980 Terima kasih. Pak Gubernur! 549 00:29:34,981 --> 00:29:36,940 Anda siap jalan? 550 00:29:36,941 --> 00:29:38,192 - Jalan? - Ya. 551 00:29:38,193 --> 00:29:41,571 Anda ingat Antoinette Dunkerson? 552 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 Wakil... Wakil gubernur wanita kulit hitam? 553 00:29:49,412 --> 00:29:50,330 Yah... 554 00:29:51,372 --> 00:29:54,082 Oke. Tenanglah. Ya. 555 00:29:54,083 --> 00:29:55,834 Anda harus keluar dari sini. 556 00:29:55,835 --> 00:29:59,588 Kita harus tunjukkan Anda sudah sembuh. Kita harus pergi. 557 00:29:59,589 --> 00:30:00,756 - Pergi? - Pergi! 558 00:30:00,757 --> 00:30:01,715 - Pergi! - Pergi! 559 00:30:01,716 --> 00:30:03,801 Bagus, ayo! Pakaikan pakaiannya. 560 00:30:03,802 --> 00:30:07,305 Pakaikan dia baju ini. Buat dia terlihat seperti gubernur lagi. 561 00:30:08,556 --> 00:30:11,642 Anda... Apa? Tutupi itu. Jangan lihat itu. 562 00:30:11,643 --> 00:30:13,852 - Ini dia. - Seka aku, Jed! 563 00:30:13,853 --> 00:30:14,937 Ya, Pak. 564 00:30:14,938 --> 00:30:18,107 Aku punya saputangan di sakuku. Ini dia. 565 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - Pergi! - Ya, Pak. 566 00:30:22,487 --> 00:30:26,198 Ayo, Gubernur. Tunjukkan pada dunia Anda masih mampu. 567 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 Serang! 568 00:30:30,328 --> 00:30:33,038 - Astaga. - Nette, kau mau kotak jelek ini? 569 00:30:33,039 --> 00:30:37,877 Tidak. Itu bertuliskan "Wakil Gubernur", bukan "Gubernur". 570 00:30:39,128 --> 00:30:41,338 Sampanye! 571 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 - Pas sekali! - Ya! 572 00:30:44,300 --> 00:30:45,634 - Hei! - Sudah kubilang, 'kan? 573 00:30:45,635 --> 00:30:47,761 - Jangan melawan keluarga. - Berikan. 574 00:30:47,762 --> 00:30:49,847 Terima kasih, Basil. 575 00:30:49,848 --> 00:30:51,598 - Sama-sama. - Terima kasih. 576 00:30:51,599 --> 00:30:54,853 - Sedikit untukmu juga. - Teman-Teman. 577 00:30:55,562 --> 00:30:57,272 Aku hanya ingin bilang 578 00:30:57,939 --> 00:31:01,859 aku sangat beruntung kalian semua bersamaku 579 00:31:01,860 --> 00:31:03,902 di tahap berikutnya, 580 00:31:03,903 --> 00:31:07,573 gubernur negara bagian Mississippi. 581 00:31:07,574 --> 00:31:09,533 Aku sangat... 582 00:31:09,534 --> 00:31:11,286 Bersulang! 583 00:31:16,583 --> 00:31:18,376 - Bagus... - Berita sela. 584 00:31:18,960 --> 00:31:22,671 Gubernur Mississippi, Harper, telah pulang dari rumah sakit 585 00:31:22,672 --> 00:31:25,883 dan kembali bertugas secepatnya. 586 00:31:25,884 --> 00:31:28,886 Seperti yang Anda lihat, kita mengikuti mobil gubernur 587 00:31:28,887 --> 00:31:33,766 kembali ke wastu gubernur dengan kepala stafnya, Jed Bonds. 588 00:31:34,475 --> 00:31:35,309 Ya. 589 00:31:35,310 --> 00:31:38,186 Seperti yang kalian lihat, Gubernur kembali! 590 00:31:38,187 --> 00:31:39,771 Ayo. Ambil foto. 591 00:31:39,772 --> 00:31:43,317 Ambil foto, semuanya. Inilah dia. Ini buktinya. 592 00:31:43,318 --> 00:31:46,153 Bagus. Terima kasih. Baiklah, kini pergilah. Ayo. 593 00:31:46,154 --> 00:31:49,698 Terima kasih. Baik-baiklah pada kami. Kami permisi. Pergilah. 594 00:31:49,699 --> 00:31:51,408 Silakan. Pergilah. Ayo. 595 00:31:51,409 --> 00:31:54,995 Tidak, Gubernur, lewat sini, di rumah. Benar begitu. Bagus. 596 00:31:54,996 --> 00:31:57,539 Kami akan membantu Anda segera pulih. 597 00:31:57,540 --> 00:32:01,168 Dia akan buatkan panekuk, mungkin sesuatu yang enak, sedikit... 598 00:32:01,169 --> 00:32:03,337 Hai, apa kabar? Aku baik-baik saja. 599 00:32:03,338 --> 00:32:04,464 Jangan. 600 00:32:05,924 --> 00:32:08,051 Terima kasih. Senang berjumpa. 601 00:32:08,760 --> 00:32:13,514 - Oke. Ayo kembalikan ke sini. - Ini serius? 602 00:32:14,849 --> 00:32:17,393 Kau tahu? Siapa yang mau jadi gubernur? 603 00:32:17,977 --> 00:32:19,686 Kita masih bisa minum sampanye. 604 00:32:19,687 --> 00:32:21,689 - Itu benar. - Ada sebotol lagi? 605 00:32:22,190 --> 00:32:23,274 - Ya. - Oke. 606 00:32:23,942 --> 00:32:25,025 Apa? 607 00:32:25,026 --> 00:32:25,985 Sial. 608 00:32:26,694 --> 00:32:28,947 - Boleh kuminta sisanya? - Ya. 609 00:33:12,782 --> 00:33:16,119 Terjemahan subtitle oleh Rendy