1 00:00:20,937 --> 00:00:24,398 副州长 您如何看待司法听证会 2 00:00:24,399 --> 00:00:28,402 - 要调查您的行为? - 好了 3 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 稍安勿躁 现在可以提问了 你先请 4 00:00:31,406 --> 00:00:35,159 副州长 您拒绝了 在司法委员会面前陈述证词 5 00:00:35,160 --> 00:00:36,660 您能解释原因吗? 6 00:00:36,661 --> 00:00:38,245 真正的问题应该是 7 00:00:38,246 --> 00:00:42,041 我们州为何 对这些政治伎俩更感兴趣? 8 00:00:42,042 --> 00:00:43,876 这全是作秀 9 00:00:43,877 --> 00:00:47,838 所以 您否认 您和您的保镖迈克尔·戴维斯 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,965 绰号“美男鱼” 11 00:00:49,966 --> 00:00:52,135 存在不正当的关系? 12 00:00:52,761 --> 00:00:56,055 这不是很有意思吗? 所有这些不实的指控 13 00:00:56,056 --> 00:01:01,769 恰好发生在哈珀州长无法履职之际? 14 00:01:01,770 --> 00:01:04,688 - 所以您在否认 - 我是人吗? 15 00:01:04,689 --> 00:01:05,689 我是吗? 16 00:01:05,690 --> 00:01:06,774 你可以回答 17 00:01:06,775 --> 00:01:07,733 - 是的 - 是的 18 00:01:07,734 --> 00:01:10,778 我是单身女人吗? 19 00:01:10,779 --> 00:01:12,237 - 是的 - 是的 20 00:01:12,238 --> 00:01:16,826 我有缺点吗?当然有 你有缺点吗?你有吗?你呢? 21 00:01:18,078 --> 00:01:19,369 - 我想有 - 是的 22 00:01:19,370 --> 00:01:24,000 - 我当然有 - 所以您不否认指控? 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,213 我这是被逼急了 24 00:01:29,214 --> 00:01:31,548 所以您才拒绝向委员会陈述证词? 25 00:01:31,549 --> 00:01:34,176 不 我拒绝向委员会陈述证词 26 00:01:34,177 --> 00:01:36,470 是因为要受审的不是我 27 00:01:36,471 --> 00:01:40,682 要受审的是这套体系 去质问这套体系 去问他们 28 00:01:40,683 --> 00:01:43,477 - 这不是问题所在 - 就这样! 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,438 副州长 您是否 会向委员会陈述证词? 30 00:01:46,439 --> 00:01:48,733 就这样啦 各位 采访结束 31 00:01:51,945 --> 00:01:55,365 《为民服务的她》 32 00:01:56,366 --> 00:01:57,534 肃静! 33 00:01:59,536 --> 00:02:00,662 {\an8}法庭内保持肃静! 34 00:02:03,248 --> 00:02:04,081 肃静! 35 00:02:04,082 --> 00:02:06,750 {\an8}你是否愿意向上帝发誓 36 00:02:06,751 --> 00:02:09,002 {\an8}一切如实禀告 毫不欺瞒? 37 00:02:09,003 --> 00:02:10,046 {\an8}我愿意 38 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 {\an8}我愿意 39 00:02:12,841 --> 00:02:13,882 {\an8}我愿意 40 00:02:13,883 --> 00:02:15,634 {\an8}藉着上帝的力量 我愿意 41 00:02:15,635 --> 00:02:16,594 {\an8}必须的 42 00:02:17,512 --> 00:02:18,762 {\an8}我愿意... 43 00:02:18,763 --> 00:02:19,806 {\an8}我想是吧 44 00:02:21,141 --> 00:02:23,016 {\an8}抱歉 你说什么了吗? 45 00:02:23,017 --> 00:02:24,309 {\an8}没有 我什么都没说 46 00:02:24,310 --> 00:02:25,770 {\an8}请坐 47 00:02:26,354 --> 00:02:27,855 {\an8}来吧 宝贝 坐这边 48 00:02:27,856 --> 00:02:31,734 {\an8}- 谢谢 他是不是很绅士? - 是的 你们别瞅她的屁股 49 00:02:34,946 --> 00:02:36,405 {\an8}太疯狂了 50 00:02:36,406 --> 00:02:38,615 {\an8}- 靠近点 挪过来 - 我要坐在我宝贝旁边 51 00:02:38,616 --> 00:02:40,076 {\an8}我们想这么做 52 00:02:42,245 --> 00:02:46,206 {\an8}邦兹先生 你是办公厅主任 53 00:02:46,207 --> 00:02:49,001 {\an8}效力于这个国家最受爱戴的一位州长 54 00:02:49,002 --> 00:02:49,918 {\an8}对吗? 55 00:02:49,919 --> 00:02:53,797 {\an8}是的 为埃文·哈珀州长效力 是我此生莫大的荣幸 56 00:02:53,798 --> 00:02:54,715 {\an8}确实 57 00:02:54,716 --> 00:02:58,385 {\an8}在进入当前的紧急状态之前 58 00:02:58,386 --> 00:03:02,639 {\an8}你会怎么形容 自己在州议会大厦的工作? 59 00:03:02,640 --> 00:03:05,185 {\an8}尊重他人 60 00:03:05,852 --> 00:03:07,729 {\an8}忠于国家 还有 61 00:03:08,563 --> 00:03:09,438 {\an8}敬畏上帝 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,025 亨德森先生 请告知你的姓名 以便备案 63 00:03:13,026 --> 00:03:14,443 亨德森先生就行了 64 00:03:14,444 --> 00:03:18,822 亨德森先生 请务必回答刚才的问题 65 00:03:18,823 --> 00:03:22,827 我们再来一遍 你的全名是什么? 66 00:03:24,412 --> 00:03:28,582 听说是巴兹尔·亨德森 不过我也不确定 67 00:03:28,583 --> 00:03:32,336 亨德森先生 这不是刑事审判 68 00:03:32,337 --> 00:03:35,423 汤普森女士 你非得戴那顶帽子吗? 69 00:03:36,132 --> 00:03:37,634 我刚从查经班回来 70 00:03:38,676 --> 00:03:39,928 杰克逊女士 71 00:03:41,012 --> 00:03:44,806 作为副州长的政策顾问 72 00:03:44,807 --> 00:03:46,391 你们第一次见面是在哪里? 73 00:03:46,392 --> 00:03:50,437 凯莉和我是在野餐时认识她的 74 00:03:50,438 --> 00:03:51,522 真的吗? 75 00:03:52,148 --> 00:03:53,149 因为 76 00:03:54,400 --> 00:03:57,028 这是一张照片 77 00:03:57,862 --> 00:04:02,449 截取自一部纪录片 它表明 78 00:04:02,450 --> 00:04:05,954 你们在90年代的 “怪咖野餐节”上就认识了 79 00:04:08,498 --> 00:04:12,669 是的 先生 没错 那是场野餐 80 00:04:13,461 --> 00:04:14,963 - 针对怪咖的 - 针对怪咖的 81 00:04:18,132 --> 00:04:21,594 你第一次听说 安托瓦妮特·邓克森是什么时候? 82 00:04:23,179 --> 00:04:26,140 说实话 我对她了解不多 83 00:04:26,641 --> 00:04:31,520 我第一次知道她 是在那次特别的选举中 84 00:04:31,521 --> 00:04:34,106 听着 我不是说那次选举造假 85 00:04:34,107 --> 00:04:36,316 - 但... - 你听起来就是这意思 86 00:04:36,317 --> 00:04:38,778 不对 议员 87 00:04:39,362 --> 00:04:40,654 我...不对 88 00:04:40,655 --> 00:04:45,033 只是反转太突然了 胜出似乎不可能 89 00:04:45,034 --> 00:04:47,494 确实不可能 90 00:04:47,495 --> 00:04:51,416 你是什么时候认识 安托瓦妮特·邓克森的? 91 00:04:52,000 --> 00:04:53,793 安托瓦妮特是... 92 00:04:54,294 --> 00:04:55,962 安托瓦妮特是我女朋友的... 93 00:04:57,380 --> 00:04:58,547 且慢 94 00:04:58,548 --> 00:05:00,967 你女朋友的什么 亨德森先生? 95 00:05:01,634 --> 00:05:02,843 你们闻到了吗? 96 00:05:02,844 --> 00:05:05,971 好像有气体泄漏了 我脑袋发昏 97 00:05:05,972 --> 00:05:07,889 - 我头好晕 - 他需要水 98 00:05:07,890 --> 00:05:09,891 - 邓克森女士? - 天啊 99 00:05:09,892 --> 00:05:10,935 邓克森女士? 100 00:05:13,021 --> 00:05:15,188 能说下你的全名吗? 101 00:05:15,189 --> 00:05:19,192 好的 沙米卡·拉薇·拉托·法拉·邓克森 102 00:05:19,193 --> 00:05:20,152 宝贝 说得真好 103 00:05:20,153 --> 00:05:22,487 你的表姐是 104 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 副州长安托瓦妮特·邓克森吗? 105 00:05:27,618 --> 00:05:28,702 没错 106 00:05:28,703 --> 00:05:32,165 你和亨德森先生现在跟她一起住吗? 107 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 我不确定 我得问问我老姨 108 00:05:39,589 --> 00:05:41,424 也许是 也许不是 看是谁问了? 109 00:05:42,550 --> 00:05:43,593 也许是 110 00:05:44,677 --> 00:05:46,929 也许不是 看是谁问了? 111 00:05:47,638 --> 00:05:49,348 是我们问的 112 00:05:49,349 --> 00:05:52,810 你是不是和邓克森女士住在一起? 113 00:05:53,478 --> 00:05:54,686 我要求申请豁免权 114 00:05:54,687 --> 00:05:59,025 没有豁免权 因为没人提出指控 115 00:05:59,609 --> 00:06:00,735 利里先生 116 00:06:01,361 --> 00:06:06,156 据说副州长在一次早间节目采访中 117 00:06:06,157 --> 00:06:09,911 说了一些关于她贴身保镖的不当言论 118 00:06:10,453 --> 00:06:12,496 作为通讯部主任 119 00:06:12,497 --> 00:06:15,540 你知道这件事吗? 120 00:06:15,541 --> 00:06:18,086 根据... 121 00:06:20,254 --> 00:06:22,340 根据文件夹 122 00:06:22,882 --> 00:06:25,884 D号文件夹的第4.5节 123 00:06:25,885 --> 00:06:29,179 在所述的采访中 124 00:06:29,180 --> 00:06:32,891 并未发现所述言论的记录或笔录 125 00:06:32,892 --> 00:06:36,353 那你和她共事感觉如何? 126 00:06:36,354 --> 00:06:42,192 总体来说 我觉得她工作态度有些懒散 127 00:06:42,193 --> 00:06:43,151 懒惰吗? 128 00:06:43,152 --> 00:06:46,863 管道的事除外 这件事让她火冒三丈 129 00:06:46,864 --> 00:06:49,741 跟她进行文明的沟通根本不可能 130 00:06:49,742 --> 00:06:54,371 她铁了心要保护她的“人民” 懂吧? 131 00:06:54,372 --> 00:06:56,581 我当然懂 确实很头疼 132 00:06:56,582 --> 00:07:00,085 是啊 你看 我是那种更看重人品的人 133 00:07:00,086 --> 00:07:01,712 金博士启迪了我 134 00:07:03,005 --> 00:07:06,091 哈珀州长是如何回应 135 00:07:06,092 --> 00:07:09,429 这位愤怒、歇斯底里的女人的? 136 00:07:10,388 --> 00:07:13,014 州长试着跟她讲道理 137 00:07:13,015 --> 00:07:15,016 但她情绪很激动 138 00:07:15,017 --> 00:07:18,603 我不是说 他的情况是拜她所赐 139 00:07:18,604 --> 00:07:21,898 但是 哇喔 她简直像发了疯! 140 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 这不禁让我们想到了“美男鱼” 141 00:07:25,862 --> 00:07:29,656 不 “美男鱼”的事 我不太了解 142 00:07:29,657 --> 00:07:33,119 但...老实说 143 00:07:33,786 --> 00:07:35,538 我确实注意到她总瞅着他看 144 00:07:36,664 --> 00:07:39,124 听到这些 我很遗憾 145 00:07:39,125 --> 00:07:43,129 听着 邓克森女士 明白自己的身份吗? 146 00:07:44,589 --> 00:07:46,883 她跟每个人都这么没有边界感吗? 147 00:07:48,009 --> 00:07:49,342 我不好说 148 00:07:49,343 --> 00:07:53,681 但我们这里的人都心知肚明 149 00:07:57,477 --> 00:08:00,562 - 需要时间看看你的笔记吗? - 我准备好了 150 00:08:00,563 --> 00:08:01,605 {\an8}你似乎充满了敌意 151 00:08:01,606 --> 00:08:02,772 怎么会?不 我没有 152 00:08:02,773 --> 00:08:05,400 邓克森女士 你有没有叫过你的保镖 153 00:08:05,401 --> 00:08:07,320 迈克尔·戴维斯为“美男鱼”? 154 00:08:08,779 --> 00:08:09,654 没有 155 00:08:09,655 --> 00:08:13,408 早间新闻节目的工作人员 在宣誓后作证说 在你出镜时 156 00:08:13,409 --> 00:08:17,204 听到你在开麦时 称呼你的保镖为“美男鱼” 157 00:08:17,205 --> 00:08:21,041 事实上 你知道吗? 我想起来了 我之前忘了 这是... 158 00:08:21,042 --> 00:08:25,338 是的 出于安全考虑 我们有时会用这个代号 159 00:08:26,047 --> 00:08:27,172 我的代号是什么来着? 160 00:08:27,173 --> 00:08:30,800 我想我是“蓝鸟” 161 00:08:30,801 --> 00:08:34,429 他是“美鱼男” 因为他身强力壮 162 00:08:34,430 --> 00:08:35,931 所以挺贴切的 163 00:08:35,932 --> 00:08:37,474 我猜 你懂的 164 00:08:37,475 --> 00:08:40,268 我自由奔放 所以我是“蓝鸟” 165 00:08:40,269 --> 00:08:45,190 早间新闻节目的工作人员 作证说 他们听到副州长 166 00:08:45,191 --> 00:08:50,111 在开麦时 叫她的保镖“美男鱼” 167 00:08:50,112 --> 00:08:53,406 因为 我引用原话 168 00:08:53,407 --> 00:08:57,203 “他让我比密西西比河还湿” 169 00:08:59,038 --> 00:09:01,457 抱歉说了这样不雅的话 170 00:09:03,626 --> 00:09:05,002 我接受你的道歉 171 00:09:05,795 --> 00:09:07,837 你什么时候 会使用“美男鱼”这个代号? 172 00:09:07,838 --> 00:09:10,966 在遇到危险或压力大时 173 00:09:10,967 --> 00:09:15,971 需要安全保护或需要他的时候 174 00:09:15,972 --> 00:09:18,890 所以这无关于他让你...请原谅我 175 00:09:18,891 --> 00:09:22,395 但证词说“比密西西比河还湿” 176 00:09:27,608 --> 00:09:30,652 这真的太无礼了 177 00:09:30,653 --> 00:09:31,861 我不... 178 00:09:31,862 --> 00:09:33,530 对 我不... 179 00:09:33,531 --> 00:09:36,283 你从未说过 你想在汪洋的深处跟他见面 180 00:09:36,284 --> 00:09:38,578 我不懂那是什么意思 你能解释一下吗? 181 00:09:39,620 --> 00:09:41,747 您想看看笔录吗? 182 00:09:44,166 --> 00:09:45,626 让我瞧瞧 183 00:09:46,711 --> 00:09:49,588 谎言 这些都是谎言 184 00:09:49,589 --> 00:09:51,756 我不知道这些话是谁说的 185 00:09:51,757 --> 00:09:54,676 但它们压根不属实 186 00:09:54,677 --> 00:09:58,638 他们还作证说 他们无法确定 187 00:09:58,639 --> 00:10:02,225 但他们认为你当时 和邓克森女士在同一个房间里 188 00:10:02,226 --> 00:10:04,436 我吗?没有! 189 00:10:04,437 --> 00:10:08,274 亲爱的 我已经被耶稣的宝血洁净 190 00:10:08,774 --> 00:10:09,942 你懂我的意思吗? 191 00:10:11,027 --> 00:10:13,862 迈克尔·戴维斯是“美男鱼”吗? 192 00:10:13,863 --> 00:10:15,363 -“美男鱼”? -“美男鱼”? 193 00:10:15,364 --> 00:10:17,657 那是什么玩意?他们瞎掰出来的吗? 194 00:10:17,658 --> 00:10:20,076 - 听起来很可疑 我不喜欢 - 真的很可疑 195 00:10:20,077 --> 00:10:21,661 你们在回避问题 196 00:10:21,662 --> 00:10:24,039 - 哇喔 - 回避 哇喔 197 00:10:24,040 --> 00:10:27,292 我不想骂人 但你不能说我的宝贝回避问题 198 00:10:27,293 --> 00:10:29,377 - 那太无礼了 - 他疯了吗? 199 00:10:29,378 --> 00:10:31,672 邓克森女士 你多大了? 200 00:10:32,256 --> 00:10:33,257 我成年了 201 00:10:34,592 --> 00:10:36,301 好的 杰克逊女士 202 00:10:36,302 --> 00:10:40,389 事发那天 你在副州长的宅邸吗? 203 00:10:42,350 --> 00:10:44,852 议员 容我澄清一下... 204 00:10:46,854 --> 00:10:49,731 我当时在州议会大厦这里 205 00:10:49,732 --> 00:10:53,526 那天这场所谓的“美男鱼”对话 206 00:10:53,527 --> 00:10:56,404 是发生在副州长的厨房里... 207 00:10:56,405 --> 00:10:59,240 没人提到过 208 00:10:59,241 --> 00:11:02,578 对话发生在厨房里 209 00:11:10,169 --> 00:11:11,379 抱歉 210 00:11:29,897 --> 00:11:34,192 亨德森先生 你是否得到了副州长的特赦? 211 00:11:34,193 --> 00:11:36,111 这是哪门子的问题? 212 00:11:36,112 --> 00:11:39,864 你们都听好了 要我回答 先跟我谈好减轻罪责的条件! 213 00:11:39,865 --> 00:11:42,492 不谈好条件 我就不回答! 214 00:11:42,493 --> 00:11:45,287 - 在说话前 我要求豁免权! - 肃静! 215 00:11:45,913 --> 00:11:47,331 我要求豁免权! 216 00:11:47,873 --> 00:11:48,749 肃静! 217 00:11:49,250 --> 00:11:52,043 我们来谈谈挪用州公款 218 00:11:52,044 --> 00:11:53,837 去古堡军事基地幽会度假的事 219 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 古堡 220 00:11:56,382 --> 00:11:59,634 哇 那其实是官方的活动 先生 221 00:11:59,635 --> 00:12:04,472 那其实是参加南方州长联盟静修会 222 00:12:04,473 --> 00:12:06,349 你可以核实一下 223 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 戴维斯先生跟你一起 参加了这场所谓的“静修会”吗? 224 00:12:09,770 --> 00:12:15,608 我相信他在那里 因为他是保安 这是他的工作 225 00:12:15,609 --> 00:12:18,945 这是州政府花钱雇他干的事 226 00:12:18,946 --> 00:12:22,115 是的 他在那里负责安保工作 227 00:12:22,116 --> 00:12:26,327 邓克森女士 你能否告诉我们 在你眼中 228 00:12:26,328 --> 00:12:29,914 副州长和迈克尔·戴维斯 在一起时是怎样的? 229 00:12:29,915 --> 00:12:31,750 我从没见过他们在一起 230 00:12:31,751 --> 00:12:34,711 你从没见过迈克尔·戴维斯 231 00:12:34,712 --> 00:12:38,549 即副州长的保镖 和她在一起? 232 00:12:40,634 --> 00:12:41,718 没有 233 00:12:41,719 --> 00:12:43,345 - 那是什么? - 那是什么? 234 00:12:44,346 --> 00:12:46,515 这是一张照片 235 00:12:47,141 --> 00:12:50,518 里面有你、副州长 236 00:12:50,519 --> 00:12:55,815 和迈克尔·戴维斯 在一场苹果园开幕式上 237 00:12:55,816 --> 00:12:57,568 你认得他吗? 238 00:12:58,152 --> 00:13:00,653 - 我看不清 - 你得戴上眼镜 239 00:13:00,654 --> 00:13:02,113 确实 我需要我的眼镜 240 00:13:02,114 --> 00:13:04,866 她白天的视力有时不太好 241 00:13:04,867 --> 00:13:07,535 我看不清 黑人在你眼中都一样 242 00:13:07,536 --> 00:13:09,330 我觉得你这是种族歧视 243 00:13:11,081 --> 00:13:13,416 - 那里有个人 - 那里有人 244 00:13:13,417 --> 00:13:14,375 我看到人了 245 00:13:14,376 --> 00:13:17,378 戴维斯先生 什么时候开始在你家过夜的? 246 00:13:17,379 --> 00:13:18,839 那是... 247 00:13:19,715 --> 00:13:23,302 那不属实 戴维斯先生从来没有... 248 00:13:24,845 --> 00:13:28,306 天啊 他从没在我家过夜 249 00:13:28,307 --> 00:13:31,936 你是说戴维斯先生从没在你家过夜? 250 00:13:32,686 --> 00:13:37,190 我澄清一下 认真听好了 251 00:13:37,191 --> 00:13:42,487 戴维斯先生从未在我家过夜 252 00:13:42,488 --> 00:13:44,406 我们有证词 253 00:13:44,990 --> 00:13:48,034 我不知道你想暗示什么 先生 254 00:13:48,035 --> 00:13:50,662 因为如果你想暗示 255 00:13:50,663 --> 00:13:52,705 迈克尔·戴维斯和我 256 00:13:52,706 --> 00:13:55,583 在约会 却拿不出证据? 257 00:13:55,584 --> 00:13:56,835 哇喔 258 00:13:56,836 --> 00:13:58,045 那太无礼了 259 00:13:58,671 --> 00:13:59,504 不属实 260 00:13:59,505 --> 00:14:01,297 我以为你会配合 261 00:14:01,298 --> 00:14:02,507 我配合了 262 00:14:02,508 --> 00:14:05,553 你是副州长的表妹? 263 00:14:07,972 --> 00:14:09,138 对 我想是的 264 00:14:09,139 --> 00:14:13,894 选举之后 你就被聘为助理了吗? 265 00:14:14,895 --> 00:14:16,354 如果我没记错的话 266 00:14:16,355 --> 00:14:19,065 你能否描述一下 267 00:14:19,066 --> 00:14:23,362 在州议会大厦 与副州长的团队共事是什么样的? 268 00:14:24,113 --> 00:14:27,323 妹子 这不容易 好吗? 269 00:14:27,324 --> 00:14:29,742 他们派我们干些蠢活 270 00:14:29,743 --> 00:14:34,956 工作环境充满了勾心斗角 姐妹 我们还收到了聋人威胁 271 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 真的吗? 272 00:14:36,625 --> 00:14:40,295 你...抱歉 你是说死亡威胁吧? 273 00:14:40,296 --> 00:14:42,422 - 不 我是说聋人 - 聋人 是的 274 00:14:42,423 --> 00:14:44,716 安托瓦妮特有一个手语翻译 275 00:14:44,717 --> 00:14:47,635 他反对她有关管道的言论 276 00:14:47,636 --> 00:14:51,681 他开始比划帮派的小手势 把野生动物保护主义者惹毛了 277 00:14:51,682 --> 00:14:54,267 事情一发不可收拾 我吓坏了 他也吓坏了 278 00:14:54,268 --> 00:14:56,352 我叫他来这里 情况很糟糕 279 00:14:56,353 --> 00:14:57,771 所以迈克尔只能搬进来 280 00:14:58,480 --> 00:15:00,690 - 来往... - 往事... 281 00:15:00,691 --> 00:15:03,776 - 迈克尔·戴维斯搬进去了吗? - 事情...情爱... 282 00:15:03,777 --> 00:15:05,613 - 爱你 - 爱你 283 00:15:07,114 --> 00:15:09,033 邓克森小姐! 284 00:15:10,159 --> 00:15:14,662 迈克尔·戴维斯 搬进副州长的宅邸了吗? 285 00:15:14,663 --> 00:15:16,248 这是新的证词 286 00:15:28,469 --> 00:15:30,345 - 带他们出去! - 你们要灭口吗? 287 00:15:30,346 --> 00:15:32,263 - 你们可以走了! - 带谁出去? 288 00:15:32,264 --> 00:15:35,434 请迈克尔·戴维斯来证人席 289 00:15:35,976 --> 00:15:38,020 让我们传“美鱼男”进来 290 00:15:38,729 --> 00:15:42,065 怎样?你以为你是谁? 莫里斯·切斯纳特吗? 291 00:15:42,066 --> 00:15:44,526 你伸手的样子像是引座员 292 00:15:47,154 --> 00:15:49,155 你走前面 老子不相信你 293 00:15:49,156 --> 00:15:50,823 - 我好害怕 - 我也好害怕 294 00:15:50,824 --> 00:15:58,581 没有正义就没有和平! 295 00:15:58,582 --> 00:16:02,126 你是否愿意向上帝发誓 一切如实禀告 296 00:16:02,127 --> 00:16:03,295 毫不欺瞒? 297 00:16:04,546 --> 00:16:06,590 - 我愿意 - 请坐 298 00:16:08,258 --> 00:16:09,176 好了 299 00:16:10,427 --> 00:16:11,679 迈克尔·戴维斯... 300 00:16:12,680 --> 00:16:16,099 我们已经厌倦了去弄清 301 00:16:16,100 --> 00:16:19,852 你和副州长邓克森约会的时间线 302 00:16:19,853 --> 00:16:23,064 我就开门见山问吧 303 00:16:23,065 --> 00:16:25,858 你结婚了 对吗? 304 00:16:25,859 --> 00:16:28,528 时间线很简单 我离婚了 305 00:16:28,529 --> 00:16:30,948 该死! 306 00:16:31,615 --> 00:16:34,784 我们一年前 就依法提交了离婚申请 现在... 307 00:16:34,785 --> 00:16:37,663 你该不会一直在这里观看证词吧? 308 00:16:38,414 --> 00:16:42,125 你不该观看听证会的 这是为了避免潜在的干扰 309 00:16:42,126 --> 00:16:45,795 ...在上帝和我前妻的眼中 310 00:16:45,796 --> 00:16:47,046 我的婚姻已经结束了 311 00:16:47,047 --> 00:16:48,048 阿门 312 00:16:48,549 --> 00:16:49,465 他结婚了? 313 00:16:49,466 --> 00:16:53,094 好吧 他说他有前妻 还有两个孩子 但我也一样 314 00:16:53,095 --> 00:16:57,223 你凭什么决定你的婚姻何时结束? 315 00:16:57,224 --> 00:16:58,684 那谁能决定? 316 00:17:00,519 --> 00:17:01,395 说得对 317 00:17:01,979 --> 00:17:02,896 说得对! 318 00:17:03,397 --> 00:17:05,314 - 有证词说... - 说得对 319 00:17:05,315 --> 00:17:09,695 ...你开始在副州长的宅邸过夜了 320 00:17:10,904 --> 00:17:11,863 对吗? 321 00:17:11,864 --> 00:17:14,449 是的 有聋人威胁 322 00:17:14,450 --> 00:17:18,119 那时 你和副州长 323 00:17:18,120 --> 00:17:19,621 开始约会了吗? 324 00:17:21,415 --> 00:17:23,083 是的 325 00:17:25,127 --> 00:17:26,086 是的 326 00:17:27,171 --> 00:17:29,464 - 这简直乱成一团麻 - 肃静! 327 00:17:29,465 --> 00:17:32,633 我得进去推翻他的说法 328 00:17:32,634 --> 00:17:35,428 - 你打算说什么? - 我不知道 你告诉我 329 00:17:35,429 --> 00:17:36,679 那是你的工作 330 00:17:36,680 --> 00:17:40,391 我只知道我不能让迈克尔 来定义我们是什么关系 这不合理 331 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 好 行吧 那你们是什么关系? 332 00:17:43,854 --> 00:17:45,438 我不知道 你来告诉我! 333 00:17:45,439 --> 00:17:49,192 好吧 让我...给我一分钟! 让我想想 我们在想了 334 00:17:49,193 --> 00:17:53,613 你不如说 你不希望迈克尔的私生活 335 00:17:53,614 --> 00:17:56,074 被拿出来如此盘问 336 00:17:56,075 --> 00:17:59,952 因为你认为这场听证会就是圈套 337 00:17:59,953 --> 00:18:02,580 - 好的 我喜欢 我可以这么说 - 对 338 00:18:02,581 --> 00:18:05,708 迈克尔不向你汇报 你不是他的老板 339 00:18:05,709 --> 00:18:07,710 - 这说得通! - 说得通 340 00:18:07,711 --> 00:18:12,381 你们只是交往了一阵子 现在结束了 你不会再见他了 341 00:18:12,382 --> 00:18:15,802 - 是的 结束了 - 你不会再见他了 342 00:18:15,803 --> 00:18:17,011 - 再也不见 - 为啥不见? 343 00:18:17,012 --> 00:18:18,013 原因是... 344 00:18:19,181 --> 00:18:20,723 你可以私下见他 345 00:18:20,724 --> 00:18:22,059 不 她不可以 346 00:18:22,726 --> 00:18:25,061 - 周六和周日呢? - 你想要这份工作吗? 347 00:18:25,062 --> 00:18:28,649 你想要这份工作吗? 348 00:18:29,483 --> 00:18:32,693 - 你想要那个男人吗? - 够了 沙米卡! 349 00:18:32,694 --> 00:18:35,656 你能不能先闭嘴? 350 00:18:36,323 --> 00:18:38,324 好! 351 00:18:38,325 --> 00:18:41,619 我会...我会进去说那番话 352 00:18:41,620 --> 00:18:42,787 好 对 353 00:18:42,788 --> 00:18:43,704 好 354 00:18:43,705 --> 00:18:45,873 是啊 好的 我们下楼吧 355 00:18:45,874 --> 00:18:48,584 但你不能让他们知道你听到了这些 356 00:18:48,585 --> 00:18:50,878 否则会显得你在篡改证词 357 00:18:50,879 --> 00:18:53,798 好 我会说我听到有人大喊说 358 00:18:53,799 --> 00:18:55,800 他们要休会了 359 00:18:55,801 --> 00:18:57,594 - 怎么样?好的 - 很好 360 00:19:00,055 --> 00:19:03,266 你们要去走廊上大喊“休会”吗? 361 00:19:03,267 --> 00:19:04,892 - 好 - 交给我 362 00:19:04,893 --> 00:19:06,353 他们要休会了! 363 00:19:07,020 --> 00:19:08,355 他们要休会了! 364 00:19:09,273 --> 00:19:10,440 他们要休会了! 365 00:19:11,400 --> 00:19:12,609 他们要休会了! 366 00:19:13,193 --> 00:19:15,903 什么?他们要休会了! 367 00:19:15,904 --> 00:19:19,157 我去看看他们要不要我提供证词! 368 00:19:19,158 --> 00:19:20,117 对吧? 369 00:19:28,584 --> 00:19:31,002 邓克森女士 你怎么来了? 370 00:19:31,003 --> 00:19:32,629 我想陈述证词 371 00:19:33,130 --> 00:19:36,757 邓克森女士 您应该清楚 观看证词后 372 00:19:36,758 --> 00:19:40,887 再跑进来向我们 补充新证词是不允许的 373 00:19:40,888 --> 00:19:45,266 我只是听到办公室外有人喊 374 00:19:45,267 --> 00:19:49,312 你们要休庭了 所以才急着来作证 375 00:19:49,313 --> 00:19:52,523 你突然这么急着要作证 376 00:19:52,524 --> 00:19:55,610 我就想听听她要说什么 377 00:19:55,611 --> 00:19:58,112 这件事让我毫无准备 378 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 我会等 379 00:20:01,992 --> 00:20:03,160 行 380 00:20:03,702 --> 00:20:07,371 邓克森女士 我就开门见山地问了 381 00:20:07,372 --> 00:20:08,456 太好了 382 00:20:08,457 --> 00:20:11,083 你宣誓后作证说 383 00:20:11,084 --> 00:20:13,961 迈克尔·戴维斯从没去过你家 384 00:20:13,962 --> 00:20:15,713 但我们听到的证词说 385 00:20:15,714 --> 00:20:19,509 他多次在副州长的宅邸过夜 386 00:20:21,220 --> 00:20:23,180 他没有 那不是我家 387 00:20:27,392 --> 00:20:28,434 你说什么? 388 00:20:28,435 --> 00:20:33,439 你问的是 他有没有在我家过夜 389 00:20:33,440 --> 00:20:34,608 他没有 390 00:20:35,400 --> 00:20:40,739 副州长宅邸只是我目前睡觉的地方 391 00:20:41,907 --> 00:20:43,575 你说巧不巧 392 00:20:44,076 --> 00:20:47,537 你知道他结婚了吗? 393 00:20:53,502 --> 00:20:56,755 我不明白这有什么关联 394 00:20:57,297 --> 00:20:59,632 因为我们又没在约会 395 00:20:59,633 --> 00:21:02,761 约会的时间线存在歧义 396 00:21:04,763 --> 00:21:05,681 所以... 397 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 你正在试图弄清楚 398 00:21:10,352 --> 00:21:13,688 两个单身 399 00:21:13,689 --> 00:21:16,608 自愿交往的人约会的时间线 400 00:21:21,113 --> 00:21:22,405 你要去哪里? 401 00:21:22,406 --> 00:21:27,619 我是来陈述证词 澄清一些事情的 我已经澄清完了 402 00:21:28,245 --> 00:21:29,079 祝你今天愉快 403 00:21:40,674 --> 00:21:43,092 你们好 嗨 大家好 404 00:21:43,093 --> 00:21:46,304 嘿 多特 孩子们怎么样了? 他们还好吗?太棒了 好了 405 00:21:46,305 --> 00:21:48,306 拜托 比尔 406 00:21:48,307 --> 00:21:51,684 我真不敢相信玛丽 竟然让你这副样子出门 407 00:21:51,685 --> 00:21:53,561 我会照顾好你的 别担心 408 00:21:53,562 --> 00:21:58,316 钱伯斯太太 你收到我给你的核桃派食谱了吗? 409 00:21:58,317 --> 00:21:59,608 孩子们会喜欢... 410 00:21:59,609 --> 00:22:04,530 克拉特巴克先生 请移步到证人席 411 00:22:04,531 --> 00:22:07,074 {\an8}天啊 不好意思 412 00:22:07,075 --> 00:22:10,037 {\an8}我是讨好型人格 我有罪 我是孤独一人党 413 00:22:10,704 --> 00:22:13,789 克拉特巴克先生 你是否愿意向上帝发誓 414 00:22:13,790 --> 00:22:16,625 一切如实禀告 毫不欺瞒? 415 00:22:16,626 --> 00:22:19,420 我若说假话 愿上帝重重惩罚我 416 00:22:19,421 --> 00:22:22,048 你只需要说:“我愿意” 克拉特巴克先生 417 00:22:22,049 --> 00:22:23,966 我绝对愿意 418 00:22:23,967 --> 00:22:25,384 只说:“我愿意” 419 00:22:25,385 --> 00:22:27,929 我愿意 你要给我戴戒指吗? 420 00:22:29,973 --> 00:22:31,599 请坐 421 00:22:31,600 --> 00:22:34,810 你们要吃薄荷糖吗?真的很清新 422 00:22:34,811 --> 00:22:36,604 - 坐吧 - 好的 抱歉 423 00:22:36,605 --> 00:22:40,358 克拉特巴克先生 能听我说话吗? 424 00:22:40,359 --> 00:22:42,444 当然可以 你要薄荷糖吗? 425 00:22:43,362 --> 00:22:44,404 不用了 谢谢 426 00:22:46,031 --> 00:22:49,784 克拉特巴克先生 你在密西西比州任职多久了? 427 00:22:49,785 --> 00:22:51,160 15年了 428 00:22:51,161 --> 00:22:52,828 具体负责什么工作? 429 00:22:52,829 --> 00:22:57,250 我为政客服务 让他们看起来光鲜亮丽 430 00:22:58,710 --> 00:23:02,505 我主要负责打点 他们的行李和私人物品 431 00:23:02,506 --> 00:23:06,885 我负责安排日程 有时甚至会提醒他们给妈妈打电话 432 00:23:07,677 --> 00:23:11,847 所以算不上助理 也算不上秘书 433 00:23:11,848 --> 00:23:15,477 我有点像是巨婴的保姆 434 00:23:17,938 --> 00:23:22,608 克拉特巴克先生 你似乎很喜欢给政客当私人助理 435 00:23:22,609 --> 00:23:26,612 正好尽我所长 可以这么说 436 00:23:26,613 --> 00:23:29,240 意思是 我很擅长我的工作 437 00:23:29,241 --> 00:23:31,493 我从沙莫妮卡那里学来的 438 00:23:32,077 --> 00:23:34,036 你一定很难过 439 00:23:34,037 --> 00:23:37,957 被调到副州长的办公室当联络员吧 440 00:23:37,958 --> 00:23:41,502 天啊 我简直崩溃了 一点不假 441 00:23:41,503 --> 00:23:43,921 但后来杰德跟我透露了任务的事 442 00:23:43,922 --> 00:23:45,589 谢谢 回到... 443 00:23:45,590 --> 00:23:48,969 不 现在是我的发言时间 444 00:23:49,511 --> 00:23:52,596 请你细说一下任务 445 00:23:52,597 --> 00:23:57,685 跟副州长相关的任务具体是指什么? 446 00:23:57,686 --> 00:24:02,023 哈珀州长派我监督安托瓦妮特 447 00:24:03,900 --> 00:24:04,818 监督 448 00:24:07,154 --> 00:24:10,865 知道吗?大体就是别让她碍事 449 00:24:10,866 --> 00:24:12,950 别让她掺和进来 450 00:24:12,951 --> 00:24:14,035 让她 451 00:24:15,370 --> 00:24:20,458 去参加无关紧要的活动 这样州长才能专心干大事 452 00:24:20,459 --> 00:24:22,460 看到了吗?我就知道 453 00:24:22,461 --> 00:24:26,755 我跟他说了 我不需要监督 他却一直回绝我 454 00:24:26,756 --> 00:24:30,259 我不需要一个整天打压我的监督 455 00:24:30,260 --> 00:24:32,261 他们在走廊里能听到你的声音 456 00:24:32,262 --> 00:24:34,013 你能详细说说 457 00:24:34,014 --> 00:24:37,559 你为什么被派去监督副州长吗? 458 00:24:39,186 --> 00:24:41,980 抱歉 无可奉告 这超出了我的权限许可 459 00:24:44,232 --> 00:24:46,318 克拉特巴克先生 我认为 460 00:24:46,818 --> 00:24:49,695 你是我们今天见到的 461 00:24:49,696 --> 00:24:52,198 最诚实、最坦率、最公正的证人之一 462 00:24:52,199 --> 00:24:53,616 你人真好 谢谢你 463 00:24:53,617 --> 00:24:55,826 我就直接问你吧 464 00:24:55,827 --> 00:25:00,414 你个人是否认为邓克森副州长 465 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 在她的办公室里行为不检点? 466 00:25:04,503 --> 00:25:05,628 谁知道呢 议员? 467 00:25:05,629 --> 00:25:08,672 她对自己和她的团队很严格 468 00:25:08,673 --> 00:25:13,803 我有一次听到她 跟她的团队说:“我们必须做到完美” 469 00:25:14,638 --> 00:25:17,349 可是拜托 人无完人 我说得对吗? 470 00:25:18,600 --> 00:25:24,104 你会认为她 有失州议会大厦的体统吗? 471 00:25:24,105 --> 00:25:26,815 谁知道呢?人人都有自己的秘密 472 00:25:26,816 --> 00:25:29,985 我为许多政府官员守过不少秘密 473 00:25:29,986 --> 00:25:34,241 这些指控对我来说见怪不怪了 474 00:25:35,825 --> 00:25:38,118 - 上 亨利! - 加油 亨利! 475 00:25:38,119 --> 00:25:39,912 - 没错 - 给他来个“水门”暴击 476 00:25:39,913 --> 00:25:42,289 她倔得像头驴 477 00:25:42,290 --> 00:25:45,584 行事又咋咋呼呼的 478 00:25:45,585 --> 00:25:46,670 我说得对吗? 479 00:25:47,254 --> 00:25:50,214 但这跟在座的其他男人有何区别? 480 00:25:50,215 --> 00:25:53,300 我们都知道政治 可不是聚着喝茶那么简单... 481 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 不好意思 我先喝点茶 482 00:25:56,471 --> 00:26:00,683 但有人对她的私生活提出了指控 483 00:26:00,684 --> 00:26:04,019 你是建议我们无视这些指控吗? 484 00:26:04,020 --> 00:26:06,689 我不是来为她辩护的 她有乱搞男女关系吗? 485 00:26:06,690 --> 00:26:10,193 也许有 老实说 我不会感到惊讶 486 00:26:10,694 --> 00:26:12,237 但你看到她的保镖了吗? 487 00:26:12,904 --> 00:26:17,032 她怎能不心动? 见鬼 我都心动了 好吗? 488 00:26:17,033 --> 00:26:20,119 但我们要假装 这是我在这里 489 00:26:20,120 --> 00:26:22,038 掩盖过的最恶劣的事吗? 490 00:26:22,539 --> 00:26:26,250 我是说 我曾把政客 偷偷从脱衣舞俱乐部弄走 491 00:26:26,251 --> 00:26:28,669 我藏过罪证 492 00:26:28,670 --> 00:26:32,131 我编造过“我在加班” 这种拙劣的不在场证明 493 00:26:32,132 --> 00:26:35,509 而且还是为这屋里的某些人干的 494 00:26:35,510 --> 00:26:37,762 对了 我就不点名道姓了 495 00:26:40,098 --> 00:26:42,433 这只是冰山一角 议员 496 00:26:42,434 --> 00:26:44,727 所以 你不是来作证 497 00:26:44,728 --> 00:26:48,147 她和她的保镖有不正当关系的? 498 00:26:48,148 --> 00:26:49,608 我什么都没看见 499 00:26:50,442 --> 00:26:54,111 恕我直言 我觉得她一直都性冷淡 500 00:26:54,112 --> 00:26:56,322 绝对不是一个“性致”很高的人 501 00:26:56,323 --> 00:27:00,869 我想我们大家都同意 她不性感 502 00:27:01,369 --> 00:27:03,912 这是...他现在在撒谎 503 00:27:03,913 --> 00:27:07,750 这是他第一次在陈述证词时撒谎 他之前都表现得很好 504 00:27:07,751 --> 00:27:09,460 因为我很性感 505 00:27:09,461 --> 00:27:10,462 是啊 506 00:27:10,962 --> 00:27:12,671 - 是啊 当然 - 我很性感 507 00:27:12,672 --> 00:27:15,674 - 是啊 知道吧? - 是啊 508 00:27:15,675 --> 00:27:18,260 我带很多情妇 509 00:27:18,261 --> 00:27:23,849 走过我戏称为 “地下输卵管铁路”的医疗保健通道 510 00:27:23,850 --> 00:27:25,726 懂我意思吧? 511 00:27:25,727 --> 00:27:27,646 我说的就是堕胎 512 00:27:28,396 --> 00:27:31,523 现在我们却坐在这里 冲着一对鸳鸯指指点点? 513 00:27:31,524 --> 00:27:33,568 - 拜托 亨利! - 我是说... 514 00:27:35,028 --> 00:27:37,738 我也绝非是无辜的 515 00:27:37,739 --> 00:27:40,032 的确 我也许给她使过绊子 516 00:27:40,033 --> 00:27:43,161 一开始会向上级汇报她的情况 517 00:27:43,745 --> 00:27:45,914 虽然她很讨人厌 我也确实发现她 518 00:27:46,956 --> 00:27:49,041 非常讨人厌 519 00:27:49,042 --> 00:27:50,251 是的 她确实讨人厌 520 00:27:50,919 --> 00:27:52,503 有一点我很清楚 521 00:27:52,504 --> 00:27:57,508 她想为密西西比州带来改变 522 00:27:57,509 --> 00:28:01,595 她正在努力 为密西西比州的人民带来改变 523 00:28:01,596 --> 00:28:04,349 这不正是我们当初选她的原因吗? 524 00:28:05,600 --> 00:28:08,477 听着 鉴于证据不足 525 00:28:08,478 --> 00:28:12,773 这些指控的动机也令人怀疑 526 00:28:12,774 --> 00:28:17,112 我建议无限期推迟本次听证会 527 00:28:18,321 --> 00:28:21,156 除非诸位想要深入调查 528 00:28:21,157 --> 00:28:24,994 克拉特巴克先生关于全体机构的指控 529 00:28:26,329 --> 00:28:28,080 我附议这项动议 530 00:28:28,081 --> 00:28:32,126 动议通过 本次听证会无限期休会 531 00:28:32,127 --> 00:28:33,753 谢谢你 亨利 532 00:28:38,049 --> 00:28:40,719 姐妹 我觉得我们要当州长了! 533 00:28:42,637 --> 00:28:44,179 这真的要成真了? 534 00:28:44,180 --> 00:28:45,639 - 是的! - 真的要成真了 535 00:28:45,640 --> 00:28:47,099 我们要上任了? 536 00:28:47,100 --> 00:28:50,018 大家欢呼起来! 这是我们最后一搏了 我们赢了! 537 00:28:50,019 --> 00:28:51,521 - 走吧! - 天啊! 538 00:28:52,313 --> 00:28:54,940 好了 这太... 539 00:28:54,941 --> 00:28:56,234 天啊! 540 00:28:58,319 --> 00:28:59,403 好了 541 00:28:59,404 --> 00:29:02,197 我需要轮椅 好了 谢谢 542 00:29:02,198 --> 00:29:04,701 - 你 老兄 来吧 - 好多了 543 00:29:05,368 --> 00:29:07,411 嘿 下午好! 544 00:29:07,412 --> 00:29:10,581 我们来带州长去振奋一下士气 545 00:29:10,582 --> 00:29:12,207 他还没完全康复 546 00:29:12,208 --> 00:29:14,501 别说话 他没事 547 00:29:14,502 --> 00:29:17,463 出去透透气对他有好处 医生说的 548 00:29:17,464 --> 00:29:19,047 医生没说... 549 00:29:19,048 --> 00:29:21,885 是啊 你不想让你的州陷入混乱吧? 550 00:29:22,385 --> 00:29:23,635 - 不想 - 不想 551 00:29:23,636 --> 00:29:26,764 你希望他继续当州长 避免政变吧? 552 00:29:26,765 --> 00:29:28,265 - 政变? - 政变 553 00:29:28,266 --> 00:29:29,933 - 当然 - 是的 554 00:29:29,934 --> 00:29:32,436 - 我不知道 - 你现在知道了 再见 555 00:29:32,437 --> 00:29:34,980 谢谢 州长! 556 00:29:34,981 --> 00:29:36,940 你准备好兜兜风了吗? 557 00:29:36,941 --> 00:29:38,192 - 兜风? - 是的 558 00:29:38,193 --> 00:29:41,571 你记得安托瓦妮特·邓克森吗? 559 00:29:43,239 --> 00:29:47,577 副...那个黑人女副州长? 560 00:29:49,412 --> 00:29:50,330 这个嘛... 561 00:29:51,372 --> 00:29:54,082 好了 别激动 是的 562 00:29:54,083 --> 00:29:55,834 我们得带你离开这里 563 00:29:55,835 --> 00:29:59,588 我们得让你的国家和州看到 你的身体正在好转 我们得走了 564 00:29:59,589 --> 00:30:00,756 - 走? - 走! 565 00:30:00,757 --> 00:30:01,715 - 走! - 走! 566 00:30:01,716 --> 00:30:03,801 好样的 来吧!我们给他穿衣服 567 00:30:03,802 --> 00:30:07,305 快给他穿上衣服 让他再次看起来像个州长 568 00:30:08,556 --> 00:30:11,642 你的...什么玩意?盖住!非礼勿视 569 00:30:11,643 --> 00:30:13,852 - 好了 - 给我擦汗 杰德! 570 00:30:13,853 --> 00:30:14,937 好的 先生 571 00:30:14,938 --> 00:30:18,107 你知道我带了手帕 好了 572 00:30:18,650 --> 00:30:21,027 - 走! - 好 先生 573 00:30:22,487 --> 00:30:26,198 来吧 州长 让世界看到你还没玩完 574 00:30:26,199 --> 00:30:28,326 冲啊! 575 00:30:30,328 --> 00:30:33,038 - 天啊 - 小安 要留着这些丑盒子吗? 576 00:30:33,039 --> 00:30:37,877 不要了 那玩意写着“副州长” 而非“州长” 577 00:30:39,128 --> 00:30:41,338 香槟! 578 00:30:41,339 --> 00:30:43,341 - 这就对了! - 太好了! 579 00:30:44,300 --> 00:30:45,634 - 嘿! - 我不是跟你说过吗? 580 00:30:45,635 --> 00:30:47,761 - 永远别和家人对着干 - 给我 581 00:30:47,762 --> 00:30:49,847 谢谢你 巴兹尔 582 00:30:49,848 --> 00:30:51,598 - 不客气 - 谢谢 583 00:30:51,599 --> 00:30:54,853 - 给你倒一点 宝宝 - 各位 584 00:30:55,562 --> 00:30:57,272 我只想说 585 00:30:57,939 --> 00:31:01,859 我很幸运能有你们陪伴我 586 00:31:01,860 --> 00:31:03,902 进入下一篇章 587 00:31:03,903 --> 00:31:07,573 成为密西西比州的州长 588 00:31:07,574 --> 00:31:09,533 我只是... 589 00:31:09,534 --> 00:31:11,286 干杯! 590 00:31:16,583 --> 00:31:18,376 - 太好了... - 突发新闻 591 00:31:18,960 --> 00:31:22,671 密西西比州的哈珀州长已经出院 592 00:31:22,672 --> 00:31:25,883 并将马上复职 593 00:31:25,884 --> 00:31:28,886 {\an8}如你们所见 我们在跟拍摄州长的车 594 00:31:28,887 --> 00:31:33,766 {\an8}办公厅主任杰德·邦兹 正陪同他一起返回州长的宅邸 595 00:31:34,475 --> 00:31:35,309 是啊 596 00:31:35,310 --> 00:31:38,186 如你们所见 州长回来了! 597 00:31:38,187 --> 00:31:39,771 来吧 拍点照片 598 00:31:39,772 --> 00:31:43,317 大家拍点照片 他就在这儿 这就是证据 599 00:31:43,318 --> 00:31:46,153 很好 谢谢 好了 出去吧 去吧 600 00:31:46,154 --> 00:31:49,698 谢谢你们 行行好 我们要走了 走吧 601 00:31:49,699 --> 00:31:51,408 去吧 走吧 去吧 602 00:31:51,409 --> 00:31:54,995 不 州长 这边 进屋 来吧 好了 603 00:31:54,996 --> 00:31:57,539 我们会尽快让你恢复日常工作 604 00:31:57,540 --> 00:32:01,209 她会给你做煎饼 也许是好吃的小... 605 00:32:01,210 --> 00:32:03,337 嗨 你好吗?我很好 606 00:32:03,338 --> 00:32:04,464 别 607 00:32:05,924 --> 00:32:08,051 谢谢 很高兴见到你 608 00:32:08,760 --> 00:32:13,388 - 好了 我们把它放回这里 - 你他妈是认真的吗? 609 00:32:13,389 --> 00:32:14,765 (安托瓦妮特·邓克森) 610 00:32:14,766 --> 00:32:17,393 知道吗?谁稀罕当州长呢? 611 00:32:17,977 --> 00:32:19,686 我们还是可以喝点香槟 612 00:32:19,687 --> 00:32:22,022 - 这倒是 - 你还有一瓶吗? 613 00:32:22,023 --> 00:32:23,274 - 有 - 好的 614 00:32:23,942 --> 00:32:25,025 搞什么? 615 00:32:25,026 --> 00:32:25,985 见鬼 616 00:32:26,694 --> 00:32:28,947 - 剩下的可以给我吗? - 好的 617 00:33:12,782 --> 00:33:16,119 - 字幕翻译: - Zeo Niu