1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 Enkelte opptak er gjenskapte basert på undersøkelser og beretninger. 2 00:00:16,766 --> 00:00:20,603 8 ÅR OG 3 MÅNEDER SIDEN 11. SEPTEMBER 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,273 KHOST MILITÆRLEIR 4 00:00:23,356 --> 00:00:27,736 CIA-offiserene som var i Khost var begeistret for muligheten 5 00:00:27,819 --> 00:00:30,989 for å finne en kilde som kunne lede oss til bin Laden. 6 00:00:33,533 --> 00:00:37,370 Så han ble ikke ransaket. Han ble bare vinket igjennom. 7 00:00:40,999 --> 00:00:45,545 Hele CIA-teamet er der. Entreprenører, spesialstyrker, 8 00:00:45,628 --> 00:00:47,338 analytikere, saksbehandlere. 9 00:00:47,922 --> 00:00:51,134 Alle har gått ut for å være der når han kommer. 10 00:00:51,217 --> 00:00:53,678 Dette kan potensielt være stort. 11 00:00:56,473 --> 00:00:59,225 Situasjonen er anspent. 12 00:01:01,394 --> 00:01:03,813 Han gikk ut på den andre siden av bilen, 13 00:01:04,689 --> 00:01:07,317 og sikkerhetsfolkene våre gikk rundt og sa: 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,527 "Ta hendene ut av kjortelen." 15 00:01:10,403 --> 00:01:13,031 De ble urolige da han ikke ville gjøre det. 16 00:01:17,327 --> 00:01:20,371 De forsto ikke at kilden var bomben. 17 00:01:29,547 --> 00:01:33,551 Jeg satt på stuegulvet hjemme da jeg ble oppringt. 18 00:01:34,177 --> 00:01:36,429 Hun sa: "Det har vært en stor eksplosjon." 19 00:01:38,306 --> 00:01:41,893 Jeg bare: "Hva snakker du om?" Jeg tror ikke TV-en sto på. 20 00:01:41,976 --> 00:01:44,062 Jeg ante ikke hva som hadde skjedd. 21 00:01:44,646 --> 00:01:48,608 Nå til Afghanistan. Oppsiktsvekkende nye fakta om selvmordsangrepet 22 00:01:48,691 --> 00:01:51,111 som tok livet av syv CIA-offiserer. 23 00:01:51,194 --> 00:01:53,822 Angriperen ble invitert inn i leiren 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 uten å bli ransaket. 25 00:01:56,074 --> 00:02:00,036 Jeg har noe til dere. Det er ikke klokke. Det er detonator. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,038 Dere vil bli sendt til helvetet. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,791 Her er en mann aldri før sett av amerikanerne, 28 00:02:04,874 --> 00:02:08,044 og likevel slipper de ham inn i en sikret CIA-leir. 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,672 Der sørget han for at enheten eksploderte. 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,592 Flagget i CIAs hovedkvarter hang på halv stang i dag 31 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 for syv av deres egne. 32 00:02:16,678 --> 00:02:21,141 Direktør Leon Panetta sa at de døde langt hjemmefra og nær fienden. 33 00:02:21,224 --> 00:02:23,017 For nære, viste det seg. 34 00:02:24,394 --> 00:02:29,232 Min kollega Jennifer Matthews var CIAs leirsjef i Khost i Afghanistan. 35 00:02:30,024 --> 00:02:31,985 Vi var som en gjeng. 36 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 Jeg hadde jobbet med Jennifer… 37 00:02:34,571 --> 00:02:36,197 CIA ANTITERRORISME ANALYTIKER 38 00:02:36,281 --> 00:02:38,241 …siden før vi visste om al-Qaida. 39 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 Så ringte Gina og fortalte at Jennifer hadde blitt drept. 40 00:02:45,540 --> 00:02:46,916 Det var så tøft å høre. 41 00:02:52,338 --> 00:02:55,592 Og jeg husker at jeg gikk i kirken med standardbønnene, 42 00:02:55,675 --> 00:02:59,220 alle som tjenestegjorde i militæret, og tenkte: "Hva med oss? 43 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 Hva med Jennifer?" 44 00:03:03,308 --> 00:03:10,273 Det var bare vanskelig å høre strømmen av mennesker fra hennes barndom 45 00:03:10,356 --> 00:03:14,777 og barna hennes snakke om henne, for de visste selvsagt ikke hva hun gjorde. 46 00:03:20,200 --> 00:03:24,913 Jeg minnes at jeg dro i begravelsen til alle CIA-offiserene. 47 00:03:26,497 --> 00:03:31,502 Og da så jeg, mens vi kjørte i iskaldt vær 48 00:03:32,337 --> 00:03:36,007 en familie som sto på verandaen sin 49 00:03:36,507 --> 00:03:41,471 med et skilt de holdt opp der det sto: "Takk for at dere passer på oss." 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,099 Jeg husker 51 00:03:46,059 --> 00:03:48,144 at jeg snakket med familiene deres. 52 00:03:48,645 --> 00:03:50,730 Foreldrene jeg snakket med, sa: 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 "Ikke gi opp oppdraget 54 00:03:54,067 --> 00:03:58,905 som kostet vår kjære livet. Ikke gi opp." 55 00:03:59,405 --> 00:04:02,867 Og oppdraget var selvsagt å fortsette letingen etter bin Laden. 56 00:04:07,497 --> 00:04:14,337 Jeg vil si til det amerikanske folket at om Gud vil, vil vi fortsette å drepe dere. 57 00:04:14,420 --> 00:04:18,508 Hvis al-Qaida trodde at Khost-angrepet skulle svekke oss, 58 00:04:19,092 --> 00:04:20,343 tok de helt feil. 59 00:04:20,843 --> 00:04:25,556 Det hadde motsatt effekt. Det gjorde oss bare mer bestemt. 60 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Khost gjorde det personlig. 61 00:04:32,272 --> 00:04:34,148 Gjorde det svært personlig. 62 00:04:45,868 --> 00:04:49,622 8 ÅR OG 4 MÅNEDER SIDEN 11. SEPTEMBER 63 00:04:49,706 --> 00:04:54,877 Vi kommer nærmere og nærmere tiårsdagen for 11. september, 64 00:04:56,546 --> 00:05:01,884 og det er økende interesse og ønske om å finne bin Laden. 65 00:05:01,968 --> 00:05:06,431 Osama bin Laden er fortsatt ettersøkt og hjemsøker fortsatt amerikanere. 66 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 Han har en dusør på 20 millioner dollar hengende over seg. 67 00:05:11,102 --> 00:05:14,856 Det er visst spioner og angrepsstyrker på jakt etter ham overalt. 68 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 Hvordan er han fortsatt der ute? 69 00:05:18,192 --> 00:05:21,529 Vi hadde blitt skuffet så mange ganger med falske spor 70 00:05:21,612 --> 00:05:24,741 når vi trodde vi hadde ham. "Han er på det stedet…" 71 00:05:24,824 --> 00:05:30,413 Militæret var klare til å ta ham flere ganger, men det lyktes aldri. 72 00:05:30,913 --> 00:05:32,415 Huset er klarert. Gå. 73 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 Det var… 74 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 …så frustrerende. 75 00:05:38,963 --> 00:05:43,259 Det får en også til å lure på etterretningen til etterretningen vår. 76 00:05:43,343 --> 00:05:47,597 På det tidspunktet ble CIA angrepet politisk fra begge partiene. 77 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 Er det ikke en fiasko? 78 00:05:50,224 --> 00:05:53,019 Dere har ikke fanget ham og vet ikke hvor han er. 79 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 Vel… 80 00:05:56,481 --> 00:05:57,565 Jeg tror 81 00:05:59,233 --> 00:06:04,614 at å fange eller drepe bin Laden er viktig for vår nasjonale sikkerhet. 82 00:06:06,157 --> 00:06:11,287 Det var et enormt press på CIA og etterretningsmiljøet 83 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 som helhet til å gjøre mer. 84 00:06:13,122 --> 00:06:16,459 Øke presset på bin Laden og al-Qaida. 85 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 CIA ANTITERRORISME ANGREPSKOORDINATOR 86 00:06:24,133 --> 00:06:27,220 Dagen for den 11. september jobbet jeg i Pentagon. 87 00:06:28,763 --> 00:06:31,891 Jeg var den eneste overlevende fra avdelingen min. 88 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 Jeg fikk alvorlige brannskader, 89 00:06:36,396 --> 00:06:40,525 men jeg klarte å komme tilbake og fortsette å kjempe hver dag. 90 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 -Hvordan har du det? -Kjempebra. 91 00:06:43,486 --> 00:06:44,320 Gudskjelov. 92 00:06:44,404 --> 00:06:48,032 I 2009 kontaktet en venn meg og sa: 93 00:06:48,116 --> 00:06:52,537 "Kevin, vi trenger din hjelp til å være en del av bin Laden-teamet. 94 00:06:53,037 --> 00:06:57,458 Vi har som eneste mål å finne bin Laden." 95 00:07:03,297 --> 00:07:08,886 Jeg sa til teamet: "Jeg vil at dere skal rapportere til meg på kontoret ukentlig. 96 00:07:08,970 --> 00:07:15,101 Hva dere ser på, hva dere finner. Hvilke spor og hvilke bevis dere har." 97 00:07:15,184 --> 00:07:18,312 Hvor kan han ha dratt etter Afghanistan? 98 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 Er han fortsatt i live? Alle disse spørsmålene. 99 00:07:23,568 --> 00:07:26,028 Så når han dukket opp på skjermen, 100 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 ble det gjennomanalysert. 101 00:07:29,949 --> 00:07:34,036 Vi begynte å fokusere på alt rundt bin Ladens medieuttalelser. 102 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 Vi hørte på bin Ladens opptak for å finne ut om 103 00:07:39,500 --> 00:07:44,630 vi kunne plukke opp lyden av noe som kunne fortelle oss hvor han kunne være. 104 00:07:47,633 --> 00:07:51,053 Fuglelyder eller industrilyder. 105 00:07:53,639 --> 00:07:55,349 Sender han skjulte beskjeder? 106 00:07:55,433 --> 00:07:58,936 Er det noe i bakgrunnen som kan avsløre hvor han kan være? 107 00:08:02,482 --> 00:08:06,986 Vi prøvde også å spore hvordan videoene hans ble levert til nyhetene. 108 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 Han måtte ha en måte å få meldinger frem og tilbake. 109 00:08:11,115 --> 00:08:15,453 De stolte ikke på noe elektronisk utstyr eller telefoner eller slikt, 110 00:08:15,536 --> 00:08:18,414 så de overbringes antagelig for hånd, av kurerer. 111 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 Hvis vi kunne finne, lokalisere og spore en kurer, 112 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 kunne det lede oss til bin Ladens posisjon. 113 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 CIA fulgte alle spor. 114 00:08:28,174 --> 00:08:32,637 Dette sporet om kureren starter helt tilbake i 2002. 115 00:08:36,307 --> 00:08:40,311 NORD-AFRIKA HEMMELIG STED 116 00:08:41,229 --> 00:08:45,233 Vi visste at det fantes en pålitelig bin Laden-kurer, 117 00:08:45,316 --> 00:08:48,819 og det ble jobbet hardt for å få tak i det navnet. 118 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 Fanger oppga falske navn. 119 00:08:52,782 --> 00:08:58,412 Noen sa at det ikke var noen kurer, andre sa at han hadde trukket seg tilbake. 120 00:09:00,081 --> 00:09:05,044 Det var ekstremt vanskelig å avsløre løgnene om kureren. 121 00:09:06,295 --> 00:09:07,922 Og så, sent i 2002, 122 00:09:08,422 --> 00:09:13,052 var det en al-Qaida-agent i varetekt i en nordafrikansk regjering, 123 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 som hadde blitt arrestert 124 00:09:15,221 --> 00:09:19,100 og ble avhørt om hva han visste og hvem han kjente. 125 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Og i det avhøret 126 00:09:22,687 --> 00:09:29,277 nevnte han en person som han sa jobbet med bin Laden før 11. september 127 00:09:30,027 --> 00:09:33,990 og jobbet med Khalid Shaikh Mohammed etter 11. september, 128 00:09:34,490 --> 00:09:37,535 og han var kurer mellom dem. 129 00:09:38,869 --> 00:09:41,330 Og han sa at navnet på kureren var… 130 00:09:44,166 --> 00:09:45,042 …Abu Ahmed. 131 00:09:46,168 --> 00:09:49,922 Vi var selvfølgelig veldig interesserte i den informasjonen. 132 00:09:50,006 --> 00:09:52,008 HEMMELIG ARREST FOR CIA UKJENT STED 133 00:09:52,091 --> 00:09:55,928 Vi spurte KSM, som fortsatt satt i et hemmelig CIA-fengsel, 134 00:09:56,429 --> 00:09:58,639 om hva han visste om Abu Ahmed. 135 00:09:59,223 --> 00:10:03,019 KSM hadde gjennomgått forbedrede avhørsteknikker. 136 00:10:03,102 --> 00:10:07,231 Han fortalte oss omtrent alt vi ville vite. 137 00:10:08,441 --> 00:10:13,821 Han sa: "Ja, jeg har hørt om Abu Ahmed, men han er ikke med i al-Qaida lenger." 138 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Han går tilbake til cellen sin, som avlyttes, 139 00:10:17,783 --> 00:10:20,870 og sier til de andre al-Qaida-agentene 140 00:10:20,953 --> 00:10:22,079 som er der med ham: 141 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 "Ingen snakker om kureren." 142 00:10:28,878 --> 00:10:35,092 KSM gjorde alt han kunne for å beskytte kureren fordi han visste 143 00:10:35,593 --> 00:10:38,429 at Abu Ahmed kunne føre oss til bin Laden. 144 00:10:39,555 --> 00:10:43,684 Så vi fokuserer på å prøve å finne Abu Ahmed. 145 00:10:44,435 --> 00:10:47,563 Bin Laden og KSM kunne ikke ha valgt noen bedre. 146 00:10:47,647 --> 00:10:50,775 Han utviste mye bra operasjonssikkerhet 147 00:10:50,858 --> 00:10:53,069 som gjorde det vanskelig å finne ham. 148 00:10:53,778 --> 00:10:56,989 Til slutt fant vi ut at han var kuwaitisk. 149 00:10:58,324 --> 00:11:02,370 Vi fulgte alle spor, men ante ikke hvordan han så ut. 150 00:11:02,453 --> 00:11:03,704 Han var gåtefull. 151 00:11:04,497 --> 00:11:10,044 Det var en lang og hard kamp å prøve å finne ut av hans livsmønster, 152 00:11:10,127 --> 00:11:12,129 bevegelser, reisemål, 153 00:11:12,213 --> 00:11:16,717 hva slags kommunikasjon han brukte, hvordan han brukte kommunikasjonen. 154 00:11:16,801 --> 00:11:23,724 Vi var engstelige for å gjøre feil som skulle avsløre at vi lette etter ham. 155 00:11:23,808 --> 00:11:28,229 Det foregår fra 2002 til 2010. 156 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Det tok åtte år å finne ham på denne kloden. 157 00:11:35,486 --> 00:11:38,489 Sommeren 2010 fikk vi et gjennombrudd. 158 00:11:39,240 --> 00:11:43,285 Vi sporet telefonen hans til en by i Pakistan som heter Peshawar… 159 00:11:45,579 --> 00:11:48,582 …og vi klarte å avlytte telefonsamtalen. 160 00:11:50,626 --> 00:11:55,047 Han snakket med noen som hadde kjent ham lenge. 161 00:11:55,131 --> 00:11:58,259 Vennen hans spurte ham: "Hva gjør du nå? 162 00:11:58,342 --> 00:12:03,222 Jeg har ikke hørt fra deg. Jeg har ikke sett deg. Hva driver du med?" 163 00:12:03,305 --> 00:12:07,309 Og han gjentok stadig at han var opptatt og jobbet. 164 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 Vennen hans ga ikke opp. 165 00:12:09,770 --> 00:12:13,482 Han sa: "Men hva gjør du? Nøyaktig?" 166 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Det ble stille et øyeblikk. 167 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Og så sa han: 168 00:12:19,989 --> 00:12:22,366 "Jeg gjør det jeg gjorde før." 169 00:12:24,160 --> 00:12:27,538 Vennen sa umiddelbart: "Da må du gå med Allah." 170 00:12:28,038 --> 00:12:32,376 Det var tydelig at det han hadde gjort før, var å jobbe for bin Laden. 171 00:12:34,879 --> 00:12:38,507 Vi måtte ha menneskelig etterretning på bakken. 172 00:12:39,633 --> 00:12:42,344 BAKKE-ETTERRETNINGSOFFISER 173 00:12:42,428 --> 00:12:46,223 Folk tror etterretningsarbeid er analytikere som leser rapporter. 174 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 Folk på gata, mener jeg. 175 00:12:49,435 --> 00:12:54,064 Som spesialkommandør var jeg basert i Kabul med ansvar for hele regionen. 176 00:12:55,024 --> 00:12:59,153 Vi trenger etterretning for å bekrefte all informasjon. 177 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 Hva tror vi at vi vet? 178 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Hva vet vi at vi ikke vet? Hva ser vi? 179 00:13:10,372 --> 00:13:14,794 Vi ser kureren gå inn i en liten hvit SUV. 180 00:13:15,544 --> 00:13:18,214 Det er mange hvite SUV-er i Pakistan. 181 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 Og CIA-offiserene våre fulgte den fra Peshawar 182 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 til en by kalt Abbottabad. 183 00:13:32,686 --> 00:13:36,482 Til slutt stanset bilen ved et stort hus. 184 00:13:42,571 --> 00:13:46,826 En rekke indikatorer tilsa at noe foregikk i det huset. 185 00:13:46,909 --> 00:13:49,912 Dette var ulikt alt vi tidligere hadde sett. 186 00:13:51,247 --> 00:13:57,878 Vi så et inngjerdet område som var mye større enn andre i nærheten. 187 00:13:57,962 --> 00:14:03,217 Vi fikk vite at kureren, Abu Ahmed, hadde kjøpt huset i 2005, 188 00:14:03,717 --> 00:14:07,972 i en dyr del av Abbottabad, uten synlig inntekt. 189 00:14:08,973 --> 00:14:11,642 Det var tre til seks meter høye vegger 190 00:14:11,725 --> 00:14:17,606 dekket med piggtråd, og det var en balkong med skillevegg. 191 00:14:21,694 --> 00:14:26,824 Abbottabad er kjent for å være et turistområde på grunn av fjellene, 192 00:14:27,324 --> 00:14:31,287 så hvorfor skulle noen sette en 2,5 meter høy vegg tre etasjer opp? 193 00:14:32,246 --> 00:14:35,291 Sikkerheten i toppetasjen er rett og slett merkelig. 194 00:14:36,125 --> 00:14:38,627 Man begynner å sette sammen bitene. 195 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Dette var noen som ikke ville bli sett. 196 00:14:42,590 --> 00:14:46,760 Det var høyst mistenkelig og fikk alarmklokkene til å ringe i laget. 197 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 Det var ganske tydelig 198 00:14:49,638 --> 00:14:52,600 at det var en høytstående person der. 199 00:14:56,020 --> 00:14:58,981 9 ÅR SIDEN 11. SEPTEMBER 200 00:15:02,776 --> 00:15:08,449 Jeg dro umiddelbart til presidenten og orienterte ham om hva vi hadde funnet. 201 00:15:09,992 --> 00:15:13,746 Først orienterte vi Forsvarsdepartementets Mike Vickers 202 00:15:13,829 --> 00:15:17,124 og sjef for antiterrorisme i Det hvite hus, John Brennan. 203 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Michael Morell ringte meg dagen før for å si… 204 00:15:20,836 --> 00:15:22,379 ASS. ETTERRETNINGSDIREKTØR 205 00:15:22,463 --> 00:15:24,840 …at Obama skulle få sensitiv informasjon. 206 00:15:24,924 --> 00:15:26,050 VISEFORSVARSMINISTER 207 00:15:26,133 --> 00:15:29,720 På første møte med presidenten kommer Leon Panetta inn og sier: 208 00:15:29,803 --> 00:15:33,599 "Vi klarte å geolokalisere bin Ladens kurer 209 00:15:33,682 --> 00:15:37,394 og følge ham tilbake, og der er det en inngjerdet eiendom." 210 00:15:38,896 --> 00:15:42,483 Jeg sa: "Herr president, vi har en sterk mistanke om 211 00:15:42,566 --> 00:15:45,402 at bin Laden kan befinne seg der." 212 00:15:47,112 --> 00:15:51,867 President Obama var forsiktig optimistisk med tanke på at dette kunne være 213 00:15:51,951 --> 00:15:56,664 en skikkelig ledetråd som vi aldri hadde hatt før. 214 00:15:57,289 --> 00:16:00,626 På slutten av orienteringen ga presidenten oss to ordrer, 215 00:16:00,709 --> 00:16:03,837 og Barack Obama var ikke typen til å gi ordre. 216 00:16:04,880 --> 00:16:10,844 Den første var: "Leon, Michael, finn ut hva faen som skjer på eiendommen." 217 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Og den andre: "Ikke si det til noen. 218 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Dette stopper her. 219 00:16:20,354 --> 00:16:23,482 Ingen andre i regjeringen får vite om dette." 220 00:16:29,196 --> 00:16:32,199 Vi startet konstant overvåkning 221 00:16:32,282 --> 00:16:36,203 og så på alt som skjedde på den eiendommen. 222 00:16:37,705 --> 00:16:40,290 Det var vanskelig å få etterretning. 223 00:16:41,291 --> 00:16:44,420 Det var ingen telefon eller internett. 224 00:16:45,379 --> 00:16:47,506 Mobiltelefonene Abu Ahmed brukte 225 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 ble ikke aktiverte før han var langt unna Abbottabad. 226 00:16:53,220 --> 00:16:55,764 Han foretok ekstraordinære sikkerhetstiltak. 227 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Direktør Panetta kom med egne forslag for å samle etterretning. 228 00:17:03,272 --> 00:17:05,232 Kan vi plassere kameraer i trærne? 229 00:17:05,816 --> 00:17:10,362 Andre tenkte: "Hva om vi kan se i søpla deres etter mulige spor?" 230 00:17:10,988 --> 00:17:14,158 Men de lot aldri søppelet bli tatt ut. 231 00:17:14,241 --> 00:17:16,618 De brant søpla. 232 00:17:17,870 --> 00:17:22,416 Vi jobbet med en lege som skulle dra til eiendommen og gi polio-sprøyter 233 00:17:22,499 --> 00:17:24,710 og få tak i en blodprøve. 234 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Vi håpet å kunne bruke det for å bekrefte at det var bin Ladens familie. 235 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 Kurerene nektet å la dem komme inn. 236 00:17:35,262 --> 00:17:41,185 Etter hvert begynte vi å se kvinner og barn gå inn og ut av området, 237 00:17:41,268 --> 00:17:44,021 så vi begynte å spore og overvåke dem. 238 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 Og det vi oppdaget, var at det var to familier 239 00:17:47,733 --> 00:17:50,569 som bodde der, Abu Ahmed og broren hans. 240 00:17:56,450 --> 00:18:01,205 Men da vi så nøye etter på satellittbildene… 241 00:18:03,457 --> 00:18:06,293 …fant vi ut at det var en tredje familie i huset. 242 00:18:07,377 --> 00:18:09,296 Den forlater aldri området. 243 00:18:12,049 --> 00:18:14,051 Barna gikk ikke på skole, 244 00:18:14,134 --> 00:18:17,805 i motsetning til alle andre barn i denne delen av Pakistan. 245 00:18:19,098 --> 00:18:22,226 Ved å se på klessnoren identifiserte vi 246 00:18:23,268 --> 00:18:26,105 hvor mange familiemedlemmer bodde der. 247 00:18:27,689 --> 00:18:31,443 Oversikten vi hadde over antallet barn og voksne gjorde 248 00:18:31,527 --> 00:18:34,863 at vi hadde sterk mistanke om hvem den tredje familien var. 249 00:18:46,667 --> 00:18:51,130 Etter hvert så vi en som var litt eldre 250 00:18:51,213 --> 00:18:53,966 komme ut av huset 251 00:18:54,967 --> 00:18:58,929 og gå i sirkler, som en fange i en fengselsgård. 252 00:19:01,140 --> 00:19:04,601 Hver dag kom han ut og gikk i hagen. 253 00:19:05,519 --> 00:19:08,313 Hver eneste dag. Vi kalte ham "Vandreren". 254 00:19:09,523 --> 00:19:15,737 Ved hjelp av måling kunne vi se en person, sola skinte den veien og kastet skygge, 255 00:19:16,321 --> 00:19:18,157 vi målte størrelsen på skyggen, 256 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 fant ut nøyaktig høyde på det som skapte skyggen, 257 00:19:21,910 --> 00:19:25,038 og høyden var omtrent den samme som Osama bin Ladens. 258 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Håret reiste seg bokstavelig talt på hodet mitt. 259 00:19:29,751 --> 00:19:33,005 "Herregud, vi har kanskje funnet ham." 260 00:19:34,631 --> 00:19:37,801 Jeg hadde sett mange av de andre sporene til bin Laden. 261 00:19:37,885 --> 00:19:41,096 De var ingenting sammenlignet med denne. 262 00:19:42,848 --> 00:19:46,143 Jeg husker jeg sa: "Herrefred, dette kan være bin Laden. 263 00:19:47,895 --> 00:19:52,191 Gjør det dere må for å gi meg et bilde. 264 00:19:52,274 --> 00:19:55,652 Og de sa: "Det er vanskelig, direktør. 265 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 Vi har én vegg på seks meter og en annen på nesten fire meter. 266 00:19:59,698 --> 00:20:01,116 Vi får ikke siktet dit." 267 00:20:04,077 --> 00:20:06,330 Jeg husker at jeg sa: "Vet dere hva. 268 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 Jeg har sett filmer der CIA kan gjøre dette." 269 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 Og vi lo. Alle lo. 270 00:20:13,045 --> 00:20:15,839 Men de klarte ikke å få et klart bilde. 271 00:20:17,758 --> 00:20:23,472 Direktør Panetta la et enormt press på antiterrorsenteret for å få vite mer. 272 00:20:25,807 --> 00:20:28,018 9 ÅR OG 5 MÅNEDER SIDEN 11. SEPTEMBER 273 00:20:28,101 --> 00:20:31,647 En dag ble jeg bedt om å komme til bin Laden-enheten i CIA 274 00:20:31,730 --> 00:20:34,983 for å orientere om intervjuet med Osama bin Laden. 275 00:20:35,067 --> 00:20:38,403 Jeg tenkte at det var gammel historie, men greit. 276 00:20:41,240 --> 00:20:44,034 Jeg gjorde bin Laden-intervjuet i 1998. 277 00:20:44,618 --> 00:20:48,038 Og det er det eneste intervjuet jeg har gjort 278 00:20:48,121 --> 00:20:50,415 som bare ble større og større etterpå. 279 00:20:52,626 --> 00:20:56,171 Så jeg sitter med CIA og går gjennom opptakene. 280 00:21:01,301 --> 00:21:04,638 Og jeg trodde de ville vite hvordan sikkerheten var 281 00:21:04,721 --> 00:21:07,432 rundt bin Laden. Hvordan han kom og dro. 282 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Radiokommunikasjon. 283 00:21:11,186 --> 00:21:15,732 Så jeg går gjennom det i detalj, og de sier: 284 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 "Har du noen flere opptak av at han bare går?" 285 00:21:20,153 --> 00:21:23,532 Hvorfor ville de se opptak av at han går? 286 00:21:29,037 --> 00:21:30,706 Jeg ante det ikke da, 287 00:21:30,789 --> 00:21:36,336 men de ville ha opptak for å avgjøre om gangen, den svake haltingen, 288 00:21:36,420 --> 00:21:39,423 holdningen til Vandreren, 289 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 matchet bin Ladens gange 290 00:21:42,175 --> 00:21:45,470 fra de nærmeste opptakene som noen hadde av ham gående, 291 00:21:45,554 --> 00:21:49,391 hvilket var da han kom til det møtet med meg i 1998, 292 00:21:50,267 --> 00:21:51,351 for å sammenligne. 293 00:21:52,352 --> 00:21:53,645 Jeg ante ikke med hva. 294 00:21:55,272 --> 00:21:58,817 Selv om Millers opptak viste at det var likheter, 295 00:21:59,401 --> 00:22:02,612 var det ikke avgjørende bevis for at bin Laden var der. 296 00:22:03,155 --> 00:22:07,409 Jeg tenkte selvfølgelig at det kunne være bin Laden. Det gjorde alle. 297 00:22:07,909 --> 00:22:12,414 Det gjaldt å bevise det i den grad at en beslutningstaker 298 00:22:12,497 --> 00:22:14,833 kunne føle seg sikker nok til å handle. 299 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 De rapporterte til meg hver uke. 300 00:22:20,213 --> 00:22:24,468 Noen ganger kom de inn og sa: "Vi har ikke funnet noe nytt." 301 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 Og jeg sa til dem: 302 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 "Det er ikke bra nok." 303 00:22:31,183 --> 00:22:34,436 Som en overlevelsesmekanisme når det er slit på jobben, 304 00:22:34,519 --> 00:22:36,980 kobler man fra følelsene. 305 00:22:38,690 --> 00:22:41,485 Det var vanskelig på mange måter. 306 00:22:45,280 --> 00:22:51,620 Jeg lagde film med minner av min sønn fordi han var ferdig på videregående, 307 00:22:51,703 --> 00:22:56,708 og det var flere opptak av ting han hadde gjort som jeg ikke husket. 308 00:22:58,627 --> 00:23:01,797 Jeg husket ikke disse hendelsene i min sønns liv. 309 00:23:02,798 --> 00:23:07,469 Og jeg husker at jeg var sint da jeg gikk på jobb den kvelden. 310 00:23:08,470 --> 00:23:10,680 Jeg måtte ta innover meg 311 00:23:11,264 --> 00:23:14,101 at jeg valgte å fortsette. 312 00:23:17,938 --> 00:23:21,942 Det var alltid en følelse av at en ikke gjorde nok, med lange helger 313 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 og savn etter familien. 314 00:23:28,156 --> 00:23:29,783 Og så døde moren min 315 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 midt oppi jakten. Og… 316 00:23:36,706 --> 00:23:39,584 Jeg sa det til henne før hun døde: 317 00:23:40,085 --> 00:23:44,256 "Jeg jobber med noe veldig viktig. Og jeg… 318 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 …håper du også vil få se det." 319 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 Så da hun døde av kreft var det eneste som fikk meg gjennom sorgen 320 00:23:54,015 --> 00:23:58,937 det å ha et stort ansvar. Jeg visste at vi gjorde fremskritt. 321 00:24:00,355 --> 00:24:03,984 Men jeg var besatt av å bygge videre på etterretningssaken 322 00:24:04,067 --> 00:24:06,236 om at bin Laden var på eiendommen. 323 00:24:08,572 --> 00:24:13,910 På det tidspunktet var sjansene for å kunne oppnå 100 % sikkerhet 324 00:24:13,994 --> 00:24:17,914 for at han var der svært usannsynlig. 325 00:24:19,583 --> 00:24:24,504 Det var også frykten for at bin Laden skulle innse at han hadde blitt oppdaget. 326 00:24:26,131 --> 00:24:28,675 Bin Laden kunne dra derfra når som helst, 327 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 så det var risikofylt å fortsette å samle data. 328 00:24:37,601 --> 00:24:40,854 9 ÅR OG 6 MÅNEDER SIDEN 11. SEPTEMBER 329 00:24:41,938 --> 00:24:43,982 Vi nærmet oss å ta en avgjørelse 330 00:24:44,065 --> 00:24:46,485 om hva vi skulle gjøre med eiendommen. 331 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 Så presidenten ville vite hva utsiktene var 332 00:24:50,864 --> 00:24:53,116 for å få mer etterretning, 333 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 for å kunne bekrefte at bin Laden var der. 334 00:24:57,579 --> 00:25:02,167 Vi hadde ikke 100 % bevis for at bin Laden virkelig var der. 335 00:25:03,001 --> 00:25:05,378 Det var bare indisier. 336 00:25:06,421 --> 00:25:09,591 Det var ingen absolutte bevis for at han var der. 337 00:25:10,675 --> 00:25:17,182 Jeg sa: "Herr president, du må vite at saken om at Saddam 338 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 hadde masseødeleggelsesvåpen… 339 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 INGEN ATOMVÅPEN 340 00:25:20,268 --> 00:25:22,395 ETTERRETNINGSFEIL 341 00:25:23,063 --> 00:25:26,775 …hadde sterkere hold enn at bin Laden er i Abbottabad." 342 00:25:27,275 --> 00:25:29,402 Man kunne høre en knappenål falle. 343 00:25:31,571 --> 00:25:34,407 Det var en stor nasjonal sikkerhetsbeslutning. 344 00:25:35,242 --> 00:25:38,870 Hans politiske rådgivere sa at hvis operasjonen mislyktes, 345 00:25:38,954 --> 00:25:43,792 ville hans offentlige image bli betydelig redusert. 346 00:25:43,875 --> 00:25:45,126 KOMMUNIKASJONSRÅDGIVER 347 00:25:45,210 --> 00:25:47,003 Jeg anså det som risikofylt, 348 00:25:47,087 --> 00:25:50,715 en operasjon som kunne drepe flere amerikanske soldater. 349 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 En Carter-reprise. 350 00:25:52,759 --> 00:25:57,180 Da den islamske revolusjonen skjedde i Iran, ble ambassaden invadert, 351 00:25:57,264 --> 00:25:59,474 og det ble tatt en mengde gisler. 352 00:25:59,558 --> 00:26:02,477 President Carter beordret helikoptre inn i Iran 353 00:26:02,561 --> 00:26:06,898 for å redde gisler, og de krasjet i ørkenen, og mange folk døde. 354 00:26:07,399 --> 00:26:10,652 Og det fikk ham og USA til å se svake ut. 355 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Så når man så på Carter-saken var dette dømt til å mislykkes. 356 00:26:16,157 --> 00:26:19,077 Året før nyvalg. Carter ble ikke gjenvalgt. 357 00:26:21,079 --> 00:26:24,833 Jeg hørte president Obama si: "Jeg bryr meg ikke om politikken. 358 00:26:24,916 --> 00:26:30,630 Bin Laden har klart å unngå amerikansk rettferdighet altfor lenge." 359 00:26:31,715 --> 00:26:33,091 Presidenten sa: 360 00:26:33,174 --> 00:26:38,179 "Jeg vil at dere skal forberede dere på å ta den eiendommen." 361 00:26:39,848 --> 00:26:42,892 Han sa: "Jeg har ikke bestemt meg for dette ennå, 362 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 men hvis vi skal gjøre det, blir det snart. 363 00:26:46,938 --> 00:26:48,315 Forbered planen." 364 00:26:52,027 --> 00:26:53,570 SPESIALKOMMANDOSJEF USA 365 00:26:53,653 --> 00:26:56,823 Telefonen ringte. Det var nestlederen for sjefsnemnda. 366 00:26:56,906 --> 00:27:00,577 Han sa: "CIA tror de har fått ferten av Osama bin Laden." 367 00:27:00,660 --> 00:27:05,582 Øynene hans lyste opp. Han er fra SEAL. Det er som en drøm som går i oppfyllelse. 368 00:27:06,416 --> 00:27:10,837 Jeg driver med å redde gisler og angrep på terroristorganisasjoner. 369 00:27:10,920 --> 00:27:14,257 Men dette var min karrieres største oppdrag. 370 00:27:16,718 --> 00:27:19,554 Jeg hadde fått diagnosen kreft året før, 371 00:27:19,638 --> 00:27:21,348 kronisk lymfatisk leukemi. 372 00:27:22,390 --> 00:27:28,063 Kreften hadde ikke utviklet seg dit at det tok fra meg evnen til å lede. 373 00:27:28,730 --> 00:27:31,524 Selv om det var uheldig, ga det meg en anledning, 374 00:27:31,608 --> 00:27:34,944 så jeg hadde en plausibel grunn til å dra til Statene. 375 00:27:35,945 --> 00:27:39,449 Så jeg fløy til D.C. og møtte CIA-direktøren, Leon Panetta, 376 00:27:40,325 --> 00:27:42,327 og han fortalte meg om eiendommen. 377 00:27:43,119 --> 00:27:48,083 Og jeg sa: "Du må sette i stand en operasjon 378 00:27:48,166 --> 00:27:50,794 for å kunne innta den eiendommen." 379 00:27:53,129 --> 00:27:55,465 3 UKER FØR RAIDET 380 00:27:56,591 --> 00:27:58,927 OPPLÆRINGSSENTER UKJENT STED 381 00:27:59,010 --> 00:28:03,098 Vi skal velge de beste til å gjøre jobben for De forente stater. 382 00:28:03,181 --> 00:28:05,392 Vi skal hente inn SEAL til oppdraget. 383 00:28:06,935 --> 00:28:09,312 SEAL Team Six er topplaget i marinen. 384 00:28:09,938 --> 00:28:13,274 Først var det SEAL Team én og Team to, og så rundt 1980 385 00:28:13,358 --> 00:28:15,652 forordnet orlogskaptein Marcinko Team seks. 386 00:28:15,735 --> 00:28:19,072 Og han kalte det seks fordi han visste russerne ville si: 387 00:28:19,155 --> 00:28:21,574 "Det er SEAL Team én, to, og så seks. 388 00:28:21,658 --> 00:28:24,703 "Hvor er tre, fire og fem?" Bra kontraspionasje, ja? 389 00:28:24,786 --> 00:28:27,497 Så vi var ikke helt bortreiste, vi tenkte. 390 00:28:30,417 --> 00:28:32,627 Vi hadde nettopp vært i Afghanistan. 391 00:28:32,711 --> 00:28:36,423 Vi var i Miami for å dykke og få litt fri 392 00:28:36,506 --> 00:28:38,717 så gutta kunne henge litt på stranda. 393 00:28:41,094 --> 00:28:43,638 Vi var ute på terrassen en kveld da vi 394 00:28:43,722 --> 00:28:46,641 uten forvarsel ble tilbakekalt til Virginia Beach. 395 00:28:46,725 --> 00:28:51,312 Det var skuffende fordi slike krisesituasjoner blir aldri til noe. 396 00:28:51,396 --> 00:28:56,109 Du blir orientert om masse tull som ikke har noe med deg å gjøre, og det suger. 397 00:28:56,192 --> 00:28:59,320 Vi hadde gledet oss til Miami siden Jalalabad. 398 00:29:01,197 --> 00:29:04,159 Jeg hentet dem inn fra tjenestefri, 399 00:29:04,242 --> 00:29:07,495 og det var tydelig at de ikke var glade for det. 400 00:29:07,579 --> 00:29:09,539 De trodde det var en øvelse. 401 00:29:10,999 --> 00:29:15,295 Vi kom til et lite imponerende sted. Som et lite enetasjes skolehus. 402 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 Bevæpnet vakt utenfor. Vi går inn. 403 00:29:17,464 --> 00:29:20,550 Og det er satt opp som et klasserom med noen tavler. 404 00:29:21,050 --> 00:29:24,053 Orientereren fra CIA kommer inn i rommet 405 00:29:24,137 --> 00:29:27,056 og forklarer at de må signere taushetserklæringer, 406 00:29:27,140 --> 00:29:30,268 som ikke var uvanlig da vi hadde sensitive opplæringer. 407 00:29:31,352 --> 00:29:33,980 Da offiseren sto der oppe og jeg hørte henne 408 00:29:34,063 --> 00:29:38,193 si ordet "Abbottabad", en by jeg aldri hadde hørt om før… 409 00:29:38,276 --> 00:29:40,403 Det gir meg nesten gåsehud nå. 410 00:29:40,487 --> 00:29:43,531 Dette er en by i et annet land du aldri har hørt om. 411 00:29:44,115 --> 00:29:46,326 Kommandøren i SEAL Team Six gikk frem 412 00:29:46,409 --> 00:29:48,119 sedvanlig nonchalant og sa… 413 00:29:48,203 --> 00:29:50,371 "Vi skal gå etter Osama bin Laden." 414 00:29:51,581 --> 00:29:55,919 Målet er Osama bin Laden. Verdens mest ettersøkte terrorist. 415 00:29:58,421 --> 00:30:01,841 Jeg tenkte: "Dette er det viktigste oppdraget i nyere historie. 416 00:30:02,926 --> 00:30:05,220 Så ærefullt å være del av et slikt team." 417 00:30:05,804 --> 00:30:08,181 Men de påpekte at tiden var knapp. 418 00:30:08,264 --> 00:30:12,769 Vi har et par uker før det er 0 % belysning i månesyklusen, 419 00:30:12,852 --> 00:30:14,979 og vi tar det på en av de to dagene. 420 00:30:16,648 --> 00:30:18,358 Dette er ikke en øvelse. 421 00:30:18,441 --> 00:30:21,444 Vi har en jobb å gjøre, la oss gå og forberede oss. 422 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 Vår jobb var å forberede dem på det de skulle gjøre. 423 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Gi dem redskapene til å gjøre det de må. 424 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Denne gangen gjorde vi noe litt annerledes. 425 00:30:34,791 --> 00:30:38,711 Vi bestemte oss for at vi kunne bygge eiendommen som den står 426 00:30:38,795 --> 00:30:39,963 så de kunne øve. 427 00:30:40,630 --> 00:30:43,049 CIA lagde en modell for oss. 428 00:30:43,132 --> 00:30:46,761 Utsiden så ut som Osama bin Ladens eiendom. 429 00:30:47,470 --> 00:30:53,017 Så vi kunne få inn SEAL-ene og øve på deres taktiske bevegelser mot målet. 430 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 Helikopterpilotene øvde seg på konturer. 431 00:30:57,730 --> 00:31:01,276 SEAL kunne fire seg raskt ned til toppen av den treetasjes bygningen 432 00:31:01,359 --> 00:31:02,902 og inn på gårdsplassen. 433 00:31:02,986 --> 00:31:06,322 Vi repeterte det så ofte at det gjorde vondt i håndleddene. 434 00:31:06,406 --> 00:31:10,451 Vi fikk senebetennelse. Til slutt var det tydelig at vi kunne det. 435 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 Det var unødvendig å gjøre det. 436 00:31:13,037 --> 00:31:15,999 Vi kjente formen. Vi visste hvor bygningene var. 437 00:31:16,624 --> 00:31:19,335 Det vi ikke visste, var hvordan det så ut inni. 438 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Var det åpent, eller kom man til en korridor 439 00:31:22,964 --> 00:31:25,300 med et rom til venstre og et til høyre? 440 00:31:25,800 --> 00:31:28,261 Så strukturen var modulær. 441 00:31:29,929 --> 00:31:31,598 -Jeg er inne. -Rommet er klart! 442 00:31:31,681 --> 00:31:34,684 -Den endret seg for hver gjennomgang. -Her. 443 00:31:34,767 --> 00:31:37,478 De var så flinke at de tok ned anlegget 444 00:31:37,562 --> 00:31:41,482 hver eneste kveld i tilfelle fiendtlige satellitter fløy over. 445 00:31:42,567 --> 00:31:44,611 2 UKER FØR RAIDET 446 00:31:46,487 --> 00:31:50,742 De gjentok øvelsene over hundre ganger. 447 00:31:50,825 --> 00:31:57,540 Så man planlegger og planlegger og øver og øver, og ser på alle element. 448 00:31:57,624 --> 00:32:01,419 Alt som virker enkelt, som hvor i helikopteret skal du sitte? 449 00:32:01,502 --> 00:32:04,005 Hva skal du sitte på? Hvilken stol? 450 00:32:04,088 --> 00:32:06,466 Hva med hunden? Simuler en bil til venstre. 451 00:32:06,549 --> 00:32:08,509 Hva om rappelleringstauet ikke funker. 452 00:32:08,593 --> 00:32:12,430 Hva skjer om han blir skutt? Hva om dette rommet eksploderer? 453 00:32:12,513 --> 00:32:15,975 Hva skjer hvis vi reduseres fra 24 til 12 menn? 454 00:32:17,185 --> 00:32:20,104 Jeg kan si at de ødela ting som måtte fikses. 455 00:32:20,188 --> 00:32:21,773 Trekk unna! 456 00:32:24,150 --> 00:32:26,945 Og så gikk vi inn og gjenoppbygget det igjen. 457 00:32:28,529 --> 00:32:30,657 Hva gjorde vi bra? Hva var dårlig? 458 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Minst tolv timer om dagen med å øve og planlegge. 459 00:32:33,952 --> 00:32:38,498 Vi dro tilbake til brakkene der vi bodde og sto rundt modellen og snakket om den. 460 00:32:39,123 --> 00:32:41,334 Kom det til å være en teit innretning 461 00:32:41,417 --> 00:32:44,420 med ei sklie som går fra toppetasjen til smuget? 462 00:32:44,504 --> 00:32:46,756 Vil noen klatre ut av kloakksystemet? 463 00:32:46,839 --> 00:32:50,385 En kveld sa en av sjefene: "Hva er det verste som kan skje?" 464 00:32:50,468 --> 00:32:53,888 Og den yngste i rommet sa: "Helikopteret kan krasje i hagen." 465 00:32:54,889 --> 00:32:58,685 Og vi så på ham og bare: "Prøver du å bringe oss ulykke?" 466 00:33:00,478 --> 00:33:03,064 1 UKE FØR RAIDET 467 00:33:03,147 --> 00:33:09,445 Hovedbasen for operasjonen var i Jalalabad på Afghanistan-siden av grensen. 468 00:33:09,529 --> 00:33:14,784 Mellom de 350 kilometerne er det mye som kan gå galt. 469 00:33:14,867 --> 00:33:18,955 Risikoen var betydelig. Man flyr i pakistansk luftrom. 470 00:33:19,455 --> 00:33:22,792 Eiendommen var like ved Pakistans krigsskole, 471 00:33:22,875 --> 00:33:27,171 militærakademiet deres, og andre viktige militære installasjoner. 472 00:33:27,714 --> 00:33:31,801 Så det var opplæring av militære offiserer der i Abbottabad. 473 00:33:32,969 --> 00:33:36,764 Man må være forsiktig, for hvis de oppdager en trussel, 474 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 hvem vet hva de vil gjøre? 475 00:33:39,976 --> 00:33:44,147 Obama var klar på at vi ikke skulle informere pakistanerne 476 00:33:44,230 --> 00:33:47,900 fordi pakistansk etterretning samarbeidet med begge sider i mange år, 477 00:33:47,984 --> 00:33:52,488 og de var knyttet til mange militante terroristgrupper 478 00:33:52,572 --> 00:33:54,782 i området, inkludert al-Qaida. 479 00:33:54,866 --> 00:33:57,994 Så vi kunne komme i krig med Pakistan. 480 00:33:58,077 --> 00:34:02,081 Med en hær med spesialstyrker, etterretningstjeneste, flyvåpen, 481 00:34:02,165 --> 00:34:04,042 væpnet styrke, atomvåpen. 482 00:34:04,667 --> 00:34:07,587 Kan vi dra de 260 kilometerne uoppdaget? 483 00:34:07,670 --> 00:34:10,882 Så vi så på hvor alle de pakistanske radarsystemene er, 484 00:34:10,965 --> 00:34:14,510 hvor radarens område går, og så prøvde vi å unngå det. 485 00:34:15,136 --> 00:34:18,431 Det var så mange variabler med å fly inn i Pakistan. 486 00:34:18,514 --> 00:34:21,726 Fra å bli beskutt på vei inn til beskutt på vei ut. 487 00:34:21,809 --> 00:34:24,228 Selv da vi tullet måtte jeg si til gutta: 488 00:34:24,312 --> 00:34:26,939 "Ta det på alvor. Dette er et enveisoppdrag. 489 00:34:27,565 --> 00:34:31,944 Vi kommer ikke tilbake fra dette. Dette er det vårt aller siste oppdrag." 490 00:34:33,321 --> 00:34:36,908 Og så gikk vi rundt et hjørne i en hangar og så helikoptrene. 491 00:34:39,035 --> 00:34:46,042 Vi hadde to hemmelige typer helikoptre som var vanskeligere å oppdage med radar. 492 00:34:46,125 --> 00:34:49,087 Vi lo litt. Jeg husker at vi sa: 493 00:34:49,170 --> 00:34:51,964 "Sjansene våre for å overleve økte nå, 494 00:34:52,048 --> 00:34:55,426 vi visste ikke at vi skulle til krig i Transformers." 495 00:34:56,344 --> 00:34:59,555 Dette var det første oppdraget med de nye helikoptrene. 496 00:34:59,639 --> 00:35:03,434 Jeg vet ikke hvor mye de var testet, men vi visste teknologien var bra. 497 00:35:03,518 --> 00:35:07,438 Disse operasjonene er skumle. Det er derfor vi har med maskingevær. 498 00:35:07,522 --> 00:35:11,526 Det er veldig risikabelt, ekstremt farlig, og det må fungere. 499 00:35:13,319 --> 00:35:15,780 5 DAGER FØR RAIDET 500 00:35:16,948 --> 00:35:18,783 Det var McRaven som kom på 501 00:35:18,866 --> 00:35:23,204 å sende oss til Jalalabad i Afghanistan i tilfelle vi fikk grønt lys. 502 00:35:23,287 --> 00:35:25,331 Da er vi der klare for action. 503 00:35:28,626 --> 00:35:35,591 Det var vanskelig å si farvel til barna. Det var dessverre noe vi var vant til. 504 00:35:37,552 --> 00:35:39,512 Det var noe jeg gjorde med barna. 505 00:35:39,595 --> 00:35:42,223 Fra de var babyer til jeg forlot marinen 506 00:35:42,306 --> 00:35:44,934 måtte jeg ta farvel og bare få det overstått. 507 00:35:45,017 --> 00:35:47,436 Til slutt må du gi dem det siste kysset, 508 00:35:47,520 --> 00:35:49,272 snu deg, og det er det. 509 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 Visste de at du tok farvel og kanskje aldri kom tilbake? 510 00:35:59,824 --> 00:36:04,787 Ja, og de hadde venner med fedre som kom aldri hjem, så de visste det. 511 00:36:16,340 --> 00:36:18,801 3 DAGER FØR RAIDET 512 00:36:23,181 --> 00:36:28,227 Så skulle det nasjonale sikkerhetsrådet orienteres. 513 00:36:30,354 --> 00:36:31,939 Jeg kjenner Obama godt. 514 00:36:32,023 --> 00:36:35,985 Det var en av jobbene mine, å være fyren som kjente Obama. 515 00:36:36,068 --> 00:36:42,116 Man kunne føle på kroppsspråket hans at han hadde tenkt å gamble her. 516 00:36:42,200 --> 00:36:44,911 Han var så oppslukt av dette. 517 00:36:45,912 --> 00:36:51,918 Presidenten spurte alle i førsterekken om de trodde at vi burde utføre raidet. 518 00:36:53,336 --> 00:36:56,964 Det var mange ulike synspunkt. Mange stilte spørsmål. 519 00:36:58,424 --> 00:37:00,801 Utenriksminister Clinton støttet det. 520 00:37:00,885 --> 00:37:03,346 Jim Clapper, USAs etterretningsdirektør, 521 00:37:03,429 --> 00:37:05,890 og jeg støttet det også. 522 00:37:06,390 --> 00:37:10,311 Da det kom til meg, sa jeg bare: "Du har sagt at du skal gjøre dette." 523 00:37:10,394 --> 00:37:13,439 Men det var mange argumenter mot det. 524 00:37:14,857 --> 00:37:19,320 Visepresidenten stemte nei. Han mente at etterretningen ikke var bra nok, 525 00:37:19,403 --> 00:37:23,824 og han var bekymret for forholdet mellom USA og Pakistan. 526 00:37:25,034 --> 00:37:30,665 Bob Gates, forsvarsministeren, var bekymret for styrkens sikkerhet. 527 00:37:30,748 --> 00:37:34,877 Bob Gates, som satt i regjeringen under Desert One, 528 00:37:34,961 --> 00:37:40,716 var motstander på grunn av en helikopterulykke under operasjonen. 529 00:37:40,800 --> 00:37:44,470 Gates sa dette, og jeg tenkte: "Gud, ikke si det høyt", 530 00:37:44,553 --> 00:37:48,683 for hva om det skjer og så blir disse møtene kjent? 531 00:37:48,766 --> 00:37:50,977 Og nå snakker jeg jo med deg. 532 00:37:51,060 --> 00:37:56,482 Det ville ha kommet ut at noen tok opp dette og at Obama ignorerte det. 533 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 Presidenten hørte på alt 534 00:38:02,655 --> 00:38:05,157 og sa: "Jeg skal ta det i betraktning." 535 00:38:07,201 --> 00:38:10,955 President Obama sa at han skulle ta en endelig avgjørelse 536 00:38:11,580 --> 00:38:13,791 og ville sove på det. 537 00:38:22,925 --> 00:38:25,344 2 DAGER FØR RAIDET 538 00:38:30,725 --> 00:38:34,186 Jeg husker neste morgen godt, jeg var på hovedkvarteret, 539 00:38:35,980 --> 00:38:39,358 og Tom Donilon, etterretningsdirektøren, ringte meg 540 00:38:40,401 --> 00:38:43,654 og sa: "Presidenten har bestemt seg for å utføre oppdraget." 541 00:38:43,738 --> 00:38:45,364 Vi satser stort her. 542 00:38:45,448 --> 00:38:47,658 Vi satser på at bin Laden er der, 543 00:38:47,742 --> 00:38:50,077 og vi satser på at vi klarer det, 544 00:38:50,161 --> 00:38:53,873 men dette er den beste sjansen vi vil ha til å ta bin Laden. 545 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 Ja, vi gjør det. 546 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 1 DAG FØR RAIDET 547 00:39:06,886 --> 00:39:09,722 Tjuefire timer før selve raidet 548 00:39:10,890 --> 00:39:13,642 var det en stor begivenhet i Washington, 549 00:39:14,268 --> 00:39:16,604 korrespondentmiddagen i Det hvite hus. 550 00:39:18,230 --> 00:39:20,983 Så vi bestemte at alle skulle dra, 551 00:39:21,067 --> 00:39:24,278 ellers ville det ha oppstått spørsmål. 552 00:39:24,362 --> 00:39:27,573 Å være på korrespondentmiddag den kvelden 553 00:39:27,656 --> 00:39:30,159 er noe av det merkeligste jeg har opplevd. 554 00:39:30,242 --> 00:39:32,078 De forente staters president. 555 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Folk som var involvert i dette, fra presidenten og ned, 556 00:39:39,293 --> 00:39:42,588 forsto viktigheten av hemmelighold. 557 00:39:44,757 --> 00:39:49,095 Så korrespondentmiddagen var på en måte et godt dekke, 558 00:39:49,178 --> 00:39:51,013 fordi alt var som vanlig. 559 00:39:51,097 --> 00:39:55,226 Det er flott å være her på Det hvite hus korrespondentmiddag. 560 00:39:56,811 --> 00:39:57,645 For ei uke. 561 00:40:00,523 --> 00:40:01,732 Det var vanskelig. 562 00:40:02,566 --> 00:40:07,822 Jeg hadde enorm respekt for hans evne til å spille rollen 563 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 som USAs president. 564 00:40:10,366 --> 00:40:13,411 Godt å være her med så mange respekterte gjester, 565 00:40:14,036 --> 00:40:15,996 essensielle statsansatte, 566 00:40:17,456 --> 00:40:21,001 ikke så essensielle statsansatte. Dere vet hvem dere er. 567 00:40:21,085 --> 00:40:25,172 Og så kom en komiker og spøkte om bin Laden-saken. 568 00:40:25,798 --> 00:40:28,384 Folk tror bin Laden gjemmer seg i Hindu Kush, 569 00:40:28,467 --> 00:40:32,680 men visste dere at han er programleder for Dagsnytt 18 hver dag? 570 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 Alle lo. 571 00:40:37,726 --> 00:40:40,354 Og vi tenkte innerst inne: 572 00:40:40,855 --> 00:40:42,148 "Om du bare visste 573 00:40:43,732 --> 00:40:44,567 det jeg vet." 574 00:40:45,985 --> 00:40:48,195 Og hva som skulle skje dagen etter. 575 00:40:48,988 --> 00:40:51,824 Den hemmeligste operasjonen 576 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 de siste 20 årene. 577 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 Takk og god kveld. 578 00:41:07,715 --> 00:41:10,259 DAGEN FOR RAIDET 579 00:41:14,346 --> 00:41:17,766 Neste morgen var det søndag, så jeg dro til kirken 580 00:41:18,767 --> 00:41:21,187 og tok den muligheten til å be lenge 581 00:41:21,270 --> 00:41:24,315 om det som skulle skje den dagen. 582 00:41:25,274 --> 00:41:27,693 Jeg ba om at vi skulle lykkes. 583 00:41:29,778 --> 00:41:33,240 Jeg forlot kirken og dro rett til CIA. 584 00:41:33,824 --> 00:41:37,870 CIAS HOVEDKVARTER 585 00:41:38,162 --> 00:41:40,331 Dagen for raidet. Tiden er inne. 586 00:41:40,956 --> 00:41:46,086 Mange av forberedelsene i antiterrorsenteret ble gjort i stillhet. 587 00:41:46,587 --> 00:41:52,134 Alle var på tuppa. Jeg hadde oppgaven som kommunikasjonsrelé. 588 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Tina var i avlukket ved siden av. 589 00:41:56,180 --> 00:41:58,182 Jeg sov ikke natten før. 590 00:41:58,265 --> 00:41:59,892 Det var et enormt press. 591 00:42:00,851 --> 00:42:04,230 Det var første gang jeg følte et fnugg av tvil. 592 00:42:05,272 --> 00:42:10,778 Etter å ha jobbet med dette sporet, og nå sette tropper potensielt i fare, 593 00:42:10,861 --> 00:42:12,780 gjorde at vi følte et ansvar. 594 00:42:14,073 --> 00:42:16,534 Det kom så nært. 595 00:42:20,412 --> 00:42:23,624 Vi ville enten lykkes stort 596 00:42:23,707 --> 00:42:25,209 eller mislykkes fatalt. 597 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 SEAL-ene var familiemenn. 598 00:42:28,963 --> 00:42:31,924 Jobben min var å sørge for at de kunne lykkes. 599 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Det var alt jeg tenkte på. 600 00:42:35,719 --> 00:42:38,889 Vi hadde gjort alt med testamenter og fullmakter 601 00:42:38,973 --> 00:42:41,600 for å sørge for familien dersom man skulle dø. 602 00:42:41,684 --> 00:42:44,520 Men det er et oppdrag vi neppe overlever, 603 00:42:44,603 --> 00:42:47,356 så jeg må håndskrive brev til alle. 604 00:42:47,439 --> 00:42:51,652 Og jeg husker at jeg skrev til barna mine og var mer sånn: 605 00:42:52,152 --> 00:42:55,864 "Beklager at jeg ikke er der", med tårer dryppende på arket. 606 00:43:03,372 --> 00:43:05,708 Jeg dro grytidlig til Det hvite hus. 607 00:43:05,791 --> 00:43:08,460 I helgene er det omvisninger for folk. 608 00:43:09,670 --> 00:43:13,048 Men vi avlyste alle fordi det ville ha ført til 609 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 spørsmål hvis folk gikk gjennom gangene 610 00:43:16,343 --> 00:43:19,388 og så mange høytstående embetsmenn der på en søndag. 611 00:43:21,682 --> 00:43:24,768 Det var mange som kom tidlig til strategirommet. 612 00:43:25,352 --> 00:43:28,147 Man var spent, bekymret og nervøs. 613 00:43:29,440 --> 00:43:32,735 Det føltes virkelig som et kommandosenter. 614 00:43:32,818 --> 00:43:35,029 Obama satt øverst ved bordet. 615 00:43:35,112 --> 00:43:41,410 Så satt ministrene hans rundt bordet, Bob Gates, Hillary Clinton. 616 00:43:41,493 --> 00:43:43,996 Leon Panetta var på én skjerm. 617 00:43:44,079 --> 00:43:48,834 Han er i CIAs versjon av et strategirom med en haug med folk. 618 00:43:48,917 --> 00:43:52,880 Og på den andre skjermen var admiral McRaven fra Jalalabad. 619 00:43:55,174 --> 00:43:58,552 Det var en enorm forventning. 620 00:44:00,638 --> 00:44:03,474 Øverstkommanderende var den som ga ordren. 621 00:44:03,557 --> 00:44:05,893 Det var han som risikerte mest. 622 00:44:07,394 --> 00:44:10,189 Han hadde et intenst uttrykk i ansiktet. 623 00:44:10,272 --> 00:44:12,107 Men man så han var nervøs. 624 00:44:18,280 --> 00:44:22,743 Vi har forbindelse med admiral McRaven i Jalalabad, 625 00:44:23,327 --> 00:44:24,912 og det er der han er. 626 00:44:30,709 --> 00:44:33,128 Jeg fikk ikke mye søvn på forhånd. 627 00:44:33,212 --> 00:44:36,340 Dette kom til å bli et potensielt historisk øyeblikk. 628 00:44:36,423 --> 00:44:38,300 Jeg ville gjøre alt rett. 629 00:44:39,885 --> 00:44:43,430 Jeg sa til gutta: "Vi har en jobb å gjøre, la oss gjøre den." 630 00:44:44,139 --> 00:44:47,810 Bin Ladens kodenavn er Geronimo. Det var avtalt på forhånd. 631 00:44:48,560 --> 00:44:52,981 Spenningen er stor, det er så mye som kan gå galt. 632 00:44:54,108 --> 00:44:56,402 Og hva om bin Laden ikke er der? 633 00:44:59,029 --> 00:45:03,075 Jeg husker jeg hørte de sa at helikoptrene hadde lettet og tenkte: 634 00:45:03,951 --> 00:45:04,868 "Vi er i gang." 635 00:45:09,540 --> 00:45:12,835 Ingen har flydd i disse før. Jeg vil ikke tenke på det. 636 00:45:12,918 --> 00:45:17,589 Tenk på noe lett. Jeg kan telle. Så jeg teller. En, to, tre, fire. 637 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Så jeg teller. 638 00:45:20,467 --> 00:45:24,805 Og rundt 557 husker jeg at jeg sa: "Selve friheten ble truet i morges 639 00:45:24,888 --> 00:45:27,808 av en ansiktsløs feiging og skal bli forsvart." 640 00:45:27,891 --> 00:45:30,936 Det var det Bush sa. Jeg vet ikke hvordan jeg husket det. 641 00:45:31,019 --> 00:45:33,397 Jeg bare: "Glem å telle. Si det igjen." 642 00:45:33,480 --> 00:45:37,234 Friheten ble truet av en ansiktsløs feiging og skal bli forsvart. 643 00:45:37,317 --> 00:45:40,821 Da traff det meg: "Ok, jeg er på dette oppdraget. 644 00:45:40,904 --> 00:45:43,532 Dette er teamet, og vi skal drepe ham." 645 00:45:46,785 --> 00:45:53,333 De forlater Jalalabad, og mens de flyr i afghansk luftrom 646 00:45:53,417 --> 00:45:55,252 kan man puste rolig. 647 00:45:57,045 --> 00:46:00,382 Så kommer øyeblikket der de krysser grensen til Pakistan, 648 00:46:00,883 --> 00:46:02,718 og uroen øker betraktelig. 649 00:46:03,844 --> 00:46:06,346 Når oppdager det pakistanske militæret dem? 650 00:46:08,974 --> 00:46:12,269 Pakistanerne hadde beskutt oss flere ganger før. 651 00:46:13,645 --> 00:46:16,732 Så jeg var sikker på at om pakistanerne så helikoptrene 652 00:46:16,815 --> 00:46:20,235 og trodde det var amerikanske styrker, ville de angripe oss. 653 00:46:20,986 --> 00:46:25,491 Det var så anspent. Vi lyttet nøye etter indikasjoner på 654 00:46:25,574 --> 00:46:26,909 om de ble oppdaget. 655 00:46:29,536 --> 00:46:33,791 Og nå er vi på et punkt der vi finner ut om teknologien fungerer. 656 00:46:36,335 --> 00:46:42,257 Mens de er i lufta på denne timelange helikopterturen i pakistansk luftrom, 657 00:46:42,341 --> 00:46:45,135 er det som et interregnum i rommet i Washington, 658 00:46:45,219 --> 00:46:47,012 siden det ikke er noe å gjøre. 659 00:46:47,805 --> 00:46:51,225 Så Obama tar en pause. Han sier sånn: "Jeg går opp. 660 00:46:51,308 --> 00:46:56,063 Si fra når jeg skal komme tilbake." Han går opp dit for å spille kort. 661 00:46:56,146 --> 00:46:59,608 Han spilte alltid Spardame når han var nervøs 662 00:46:59,691 --> 00:47:01,819 eller bare måtte tenke på noe annet. 663 00:47:02,569 --> 00:47:08,700 Vi satt liksom bare der og begynte å snakke om 11. september. 664 00:47:09,952 --> 00:47:13,789 Folk sto og hang, drakk kaffe og sa: "Jeg holdt på med dette, og…" 665 00:47:15,707 --> 00:47:18,877 Vi graviterte naturlig mot den dagen. 666 00:47:23,465 --> 00:47:25,717 Man innså at vi alle på et vis 667 00:47:26,844 --> 00:47:29,137 var der på grunn av bin Laden. 668 00:47:30,347 --> 00:47:34,643 Og så kommer Obama tilbake, og rett over gangen 669 00:47:34,726 --> 00:47:38,939 er det et lite konferanserom med en general som overvåker operasjonen. 670 00:47:39,731 --> 00:47:41,775 Og Obama går inn dit, 671 00:47:41,859 --> 00:47:46,905 og så begynner alle å fylle det lille konferanserommet, 672 00:47:47,781 --> 00:47:50,784 og McRaven blir som en forteller. 673 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 Han er Guds stemme for hele operasjonen. 674 00:47:54,830 --> 00:47:58,125 Vi var skikkelig nervøse to minutter unna målet. 675 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 Det var et veldig sårbart punkt 676 00:48:01,628 --> 00:48:04,965 fordi Pakistans krigsskole var i nærheten, 677 00:48:05,465 --> 00:48:08,844 og det var bare noen km fra den store infanteribataljonen. 678 00:48:09,428 --> 00:48:13,765 Så det var hundrevis av soldater som kunne angripe SEAL-ene. 679 00:48:14,308 --> 00:48:16,810 Vi hadde blitt omringet av pakistanere. 680 00:48:17,728 --> 00:48:20,397 Presidenten var tydelig på at om det skjedde, 681 00:48:20,480 --> 00:48:22,149 skulle vi kjempe oss ut. 682 00:48:24,026 --> 00:48:28,030 Vi ville ikke ha noen gisselsituasjon 683 00:48:28,113 --> 00:48:30,824 dere våre styrker ble fanget av pakistanerne. 684 00:48:32,492 --> 00:48:35,871 Fyren i flybesetningen strekker seg og åpner døra. 685 00:48:36,371 --> 00:48:39,458 Vi ser ut av vinduet, to minutter fra bin Ladens hus. 686 00:48:39,541 --> 00:48:44,671 Vi er ikke på et opplæringssted nå. Her er det strøm. Vi er på et feriested. 687 00:48:47,132 --> 00:48:49,301 Planen er at de skal fire ned folk. 688 00:48:49,384 --> 00:48:54,222 Teamet mitt skal slå til fra taket. Super plan. Det er da helvete bryter løs. 689 00:48:59,811 --> 00:49:03,482 Idet helikoptrene svevde sakte over området, 690 00:49:05,943 --> 00:49:08,487 rystet det ene helikopteret litt. 691 00:49:09,988 --> 00:49:11,823 Det faller hardt. 692 00:49:14,117 --> 00:49:14,993 Det krasjer. 693 00:49:17,663 --> 00:49:19,206 Det er et slikt øyeblikk 694 00:49:20,290 --> 00:49:22,501 der hjertet kommer opp i halsen. 695 00:49:24,211 --> 00:49:26,171 Jeg sto veldig nært Obama. 696 00:49:27,255 --> 00:49:30,926 Han så dypt sjokkert og bekymret ut. 697 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 Det var som: "Desert One-greia skjer." 698 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Jeg tenkte: "Herregud, 699 00:49:35,430 --> 00:49:39,351 vi kan få tapte liv som resultat av det sporet vi har fulgt." 700 00:49:39,434 --> 00:49:42,938 Alle sitter som på nåler og venter på å se 701 00:49:43,021 --> 00:49:44,815 om det kommer noen respons. 702 00:49:45,899 --> 00:49:48,986 Til slutt reagerer naboene. Lys blir slått på. 703 00:49:49,069 --> 00:49:51,196 STORT SMELL I VINDUENE I ABBOTTABAD. 704 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 I det øyeblikket ble operasjonen kompromittert på sosiale medier. 705 00:49:56,618 --> 00:49:58,870 Mange visste at et helikopter krasjet. 706 00:49:58,954 --> 00:50:00,580 MILITÆRHELIKOPTER STYRTER 707 00:50:00,664 --> 00:50:04,334 Men ikke at det var amerikansk. De antok det var pakistansk. 708 00:50:04,418 --> 00:50:07,838 FOLK SIER DET BLE SKUTT NED. HØRES FORSETTELIG UT 709 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 HELIKOPTER SKUTT NED 710 00:50:09,339 --> 00:50:11,717 Kontraspionasjemessig er det en fiasko. 711 00:50:12,300 --> 00:50:15,804 Det er en indikator og advarsel til pakistansk etterretning. 712 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Vi forsto at oppdraget sto i fare. 713 00:50:22,102 --> 00:50:25,564 Jeg spurte Bill McRaven: "Hva faen er det som skjer?" 714 00:50:25,647 --> 00:50:28,984 Jeg så at gutta kom seg raskt ut av helikopteret. 715 00:50:29,067 --> 00:50:31,111 Det som skjedde var at da helikopteret kom, 716 00:50:31,194 --> 00:50:35,157 traff oppdriften fra helikopteret den seks meter høye veggen 717 00:50:35,240 --> 00:50:38,201 og skapte en virvel, og helikopteret mistet høyde. 718 00:50:38,285 --> 00:50:41,663 Svinger over og lander hardt i dyreinnhegningen. 719 00:50:42,164 --> 00:50:46,710 Bill nølte ikke. Han sa: "Jeg har tilkalt et reservehelikopter. 720 00:50:46,793 --> 00:50:50,589 Vi skal bryte gjennom veggene. Vi fortsetter oppdraget." 721 00:50:50,672 --> 00:50:54,092 Og jeg sa: "Gud velsigne deg. Vi gjør det." 722 00:50:56,011 --> 00:50:58,388 Gutta beveget seg vekk fra helikopteret. 723 00:50:59,681 --> 00:51:02,184 Det andre helikopteret kom rett etter det. 724 00:51:02,684 --> 00:51:04,811 Jeg visste ikke om det som skjedde. 725 00:51:05,687 --> 00:51:09,316 Teamet mitt skal slippe av noen, og så fortsette opp på taket. 726 00:51:09,399 --> 00:51:13,070 Vi setter av folk som på øvelsene. Vi letter og lander igjen. 727 00:51:14,362 --> 00:51:17,324 Piloten ante ingenting om det andre helikopteret. 728 00:51:17,407 --> 00:51:23,914 Han visste ikke om de hadde blitt beskutt, så for å være forsiktig lander han utafor. 729 00:51:23,997 --> 00:51:27,375 Så piloten ber oss komme oss ut. 730 00:51:28,502 --> 00:51:32,672 Nå er ikke gutta der de skal være basert på plan A. 731 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Jeg skulle vært på taket. 732 00:51:35,133 --> 00:51:38,553 Og jeg husker at jeg tenkte: "Vi starter krigen herfra." 733 00:51:38,637 --> 00:51:41,973 Den gode nyheten er at vi hadde en plan B, C og D. 734 00:51:46,812 --> 00:51:48,563 De prøver å komme seg inn. 735 00:51:48,647 --> 00:51:52,484 På ytterveggen var det noe som så ut til å være en dør. 736 00:51:52,984 --> 00:51:56,780 Så mens jeg ser på, bruker de en sprengladning på døren. 737 00:51:56,863 --> 00:51:58,240 Jeg ser eksplosjonen… 738 00:52:01,118 --> 00:52:02,619 …men de beveger seg ikke. 739 00:52:02,702 --> 00:52:06,915 Og det viser seg å være en falsk dør på den tjukke betongveggen. 740 00:52:07,457 --> 00:52:10,877 Han snudde seg og sa: "Mislykket sprenging, dette er ille." 741 00:52:11,419 --> 00:52:14,673 Og jeg sa: "Nei, det er bra. Det der er ei falsk dør. 742 00:52:15,382 --> 00:52:17,634 Hvem har det? Han er der inne." 743 00:52:19,344 --> 00:52:24,349 Vi vet at carporten til høyre åpner seg, vi har sett biler komme inn og ut. 744 00:52:24,432 --> 00:52:29,312 Vi sprenger den porten. Jeg sier på radio: "Mislykket sprenging, nordøstre hjørne. 745 00:52:29,396 --> 00:52:31,022 Vi skal sprenge carporten." 746 00:52:33,358 --> 00:52:35,986 Og noen sa: "Ikke spreng den. Vi skal åpne." 747 00:52:36,069 --> 00:52:41,658 Så åpnes døra, og en hanske kom ut med en tommel jeg kjenner igjen. 748 00:52:42,659 --> 00:52:43,660 Vi går inn dit. 749 00:52:47,205 --> 00:52:52,210 Så, på noen få minutter, er alle inne på området. 750 00:52:54,087 --> 00:52:56,882 Det er mørkt. Gutta har nattbriller på. 751 00:52:56,965 --> 00:52:59,092 Adrenalinet pumper selvsagt kraftig. 752 00:53:00,260 --> 00:53:04,055 Man så lasersiktet på våpnene bevege seg. 753 00:53:05,348 --> 00:53:08,935 Man så gutta gjennomsøke området på jakt etter trusler. 754 00:53:12,189 --> 00:53:15,734 Og jeg så gutta gå inn i den treetasjes bygningen. 755 00:53:15,817 --> 00:53:17,861 Det var alt jeg så. 756 00:53:26,786 --> 00:53:29,748 Det er så anspent. 757 00:53:29,831 --> 00:53:32,042 Gudene vet hva som vil skje nå. 758 00:53:32,125 --> 00:53:36,630 Dette er øyeblikket der alt man har planlagt, 759 00:53:36,713 --> 00:53:42,385 alt man har håpet på når det gjelder å få tak i bin Laden, 760 00:53:42,469 --> 00:53:45,931 står på spill de neste 20 minuttene. 761 00:53:47,057 --> 00:53:50,936 Det vil fortelle deg om dette er en suksess eller en fiasko. 762 00:53:53,647 --> 00:53:55,899 Det var 20 minutters stillhet. 763 00:53:57,734 --> 00:53:59,986 Sikkert de lengste 20 minuttene i mitt liv. 764 00:54:09,454 --> 00:54:12,707 I løpet av de 20 minuttene traff SEAL-ene på bakken… 765 00:54:18,255 --> 00:54:22,801 …først på Abu Ahmed og skjøt og drepte ham. 766 00:54:25,303 --> 00:54:28,139 Så går vi inn i et hus i første etasje, 767 00:54:28,223 --> 00:54:32,644 og en av mine menn skyter en av kurerene og kona hans. 768 00:54:34,521 --> 00:54:36,314 Hun hoppet foran ham. 769 00:54:36,398 --> 00:54:39,526 Kvinnene gjør seg til menneskelige skjold. 770 00:54:39,609 --> 00:54:41,903 Det er enda en indikator. Han er her. 771 00:54:43,029 --> 00:54:46,032 Vi går opp trappa. Vi kommer til låste dører, 772 00:54:46,574 --> 00:54:50,495 anroper hjelp og får sprengt opp døra. 773 00:54:50,578 --> 00:54:53,206 Så jeg er nummer seks i det vi kaller et tog, 774 00:54:53,290 --> 00:54:54,958 og vi går opp trappa. 775 00:54:55,583 --> 00:54:58,420 Den første så bin Ladens 20 år gamle sønn, 776 00:54:58,503 --> 00:54:59,671 Khalid bin Laden. 777 00:55:00,547 --> 00:55:02,632 Khalid hoppet bak et rekkverk. 778 00:55:02,716 --> 00:55:06,428 Jeg hørte fyren foran hviske ting til Khalid for å forvirre ham. 779 00:55:06,511 --> 00:55:08,805 Kom hit. 780 00:55:08,888 --> 00:55:13,727 Han sa "kom hit" på to forskjellige språk, noe som forvirret Khalid som kom frem… 781 00:55:15,729 --> 00:55:17,272 …og han skjøt og drepte ham. 782 00:55:19,774 --> 00:55:23,611 Vi er i andre etasje, på vei til tredje hvor bin Laden skal være, 783 00:55:23,695 --> 00:55:27,324 men vi må rydde andre etasje før vi begynner å bevege oss. 784 00:55:27,824 --> 00:55:29,576 Gutta begynner å falle av. 785 00:55:29,659 --> 00:55:32,537 Alle går ut foran meg, så nå står jeg sist, 786 00:55:32,620 --> 00:55:34,748 som gjør meg til nummer to. 787 00:55:35,415 --> 00:55:40,462 Jobben til nummer én er å gå opp først, nummer to skal si fra når vi har nok folk. 788 00:55:42,130 --> 00:55:44,507 Jeg vil ha med fire og ser meg rundt. 789 00:55:45,342 --> 00:55:49,220 Vi hadde 23 karer på bakken i forskjellige hus og etasjer. 790 00:55:49,304 --> 00:55:51,806 Vi gikk tom for folk. Det var bare oss to. 791 00:55:55,018 --> 00:55:57,687 Det er en gardin over trappa til tredjeetasjen, 792 00:55:57,771 --> 00:56:01,524 det er folk som beveger seg bak den, og nummer én ser dem. 793 00:56:02,025 --> 00:56:06,154 Han sa: "Mulig selvmordsbombere, men vi kan slå dem. Men vi må gå nå." 794 00:56:07,280 --> 00:56:10,658 Vi skal møte en selvmordsbomber. Jeg er lei av å tenke på det. 795 00:56:10,742 --> 00:56:13,578 Vi gjør det. Jeg klemmer ham, og vi går opp trappa. 796 00:56:17,749 --> 00:56:19,709 Så vi gikk til toppen av trappa, 797 00:56:19,793 --> 00:56:23,129 og nummer én trakk fra ei gardin, og der sto det folk. 798 00:56:24,631 --> 00:56:25,840 Han taklet dem. 799 00:56:26,341 --> 00:56:27,675 Han skal ta støtet. 800 00:56:27,759 --> 00:56:30,095 Så siden han gikk den veien, gikk jeg den andre. 801 00:56:30,178 --> 00:56:33,890 Og der, foran meg, en halvmeter unna, står Osama bin Laden. 802 00:56:36,851 --> 00:56:39,896 Det var et av de øyeblikkene der alt går i sakte film. 803 00:56:43,316 --> 00:56:45,693 Han er høyere og tynnere enn jeg trodde. 804 00:56:45,777 --> 00:56:50,198 Skjegget hans var grått, hvitt, men jeg kjente igjen nesa. 805 00:56:51,241 --> 00:56:52,700 Det var helt klart ham. 806 00:56:53,326 --> 00:56:58,206 Han overgir seg ikke. Han er en trussel. Ikke bare for meg, men hele teamet. 807 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Han må dø. 808 00:57:14,722 --> 00:57:17,600 Det ble mer og mer anspent etter som tiden gikk. 809 00:57:19,352 --> 00:57:22,647 Vi bare ventet på å høre noen form for reaksjon. 810 00:57:24,524 --> 00:57:27,360 Det var musestille, 811 00:57:27,444 --> 00:57:28,570 alle ventet. 812 00:57:29,863 --> 00:57:33,783 Det minnet meg litt om et venterom på sykehus 813 00:57:33,867 --> 00:57:36,035 når noen skal føde. 814 00:57:36,619 --> 00:57:39,038 Man er spent og urolig. 815 00:57:42,625 --> 00:57:44,544 Det var lange 19 minutter. 816 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 Og så blir jeg anropt av bakkekommandøren. 817 00:57:48,756 --> 00:57:51,092 Han sa over radioen: 818 00:57:51,176 --> 00:57:53,803 "For Gud og fedrelandet, Geronimo. 819 00:57:54,387 --> 00:57:55,472 Vi tok ham." 820 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 Vi vet at det betyr 821 00:58:00,810 --> 00:58:04,272 at Osama bin Laden har blitt drept av amerikanske styrker. 822 00:58:05,106 --> 00:58:09,068 Bare: "Dæven døtte." Ingen sa noe. 823 00:58:11,362 --> 00:58:13,448 Det var ingen applaus. 824 00:58:14,282 --> 00:58:16,618 Det var et veldig stille rom. 825 00:58:19,370 --> 00:58:23,208 Stillheten blir brutt av Obama, som ikke rørte seg fra stolen, 826 00:58:23,708 --> 00:58:26,085 som sier: "Vi tok ham." 827 00:58:29,839 --> 00:58:32,467 Da jeg hørte det, fikk jeg tårer i øynene, 828 00:58:32,967 --> 00:58:36,721 og jeg så på kollegaen min som var der oppe med meg. 829 00:58:37,347 --> 00:58:38,765 Vi bare så på hverandre. 830 00:58:42,060 --> 00:58:44,729 Å høre det inne i rommet var uvirkelig. 831 00:58:44,812 --> 00:58:51,653 For meg var det en avslutning der. Rettferdigheten rådet til slutt. 832 00:58:53,154 --> 00:58:53,988 Vi tok ham. 833 00:58:56,783 --> 00:59:01,037 Jeg tenkte: "Herregud, nå er det gjort." 834 00:59:02,413 --> 00:59:05,333 Jeg håpet at mamma visste det hvor enn hun var. 835 00:59:07,961 --> 00:59:10,922 Det var bare en stor lettelse. 836 00:59:11,005 --> 00:59:13,925 Etter ti års innsats for å få tak i bin Laden 837 00:59:14,008 --> 00:59:17,095 er hendelsene den dagen for alltid brent inn i hodet. 838 00:59:19,222 --> 00:59:20,723 Det var emosjonelt, 839 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 men det varte bare i noen sekunder, 840 00:59:25,103 --> 00:59:26,938 for i kampens hete 841 00:59:27,021 --> 00:59:31,442 fokuserte vi ennå på at SEAL-ene og helikoptrene skulle komme trygt tilbake. 842 00:59:32,485 --> 00:59:36,030 Obama så fortsatt ganske stressa ut, og han reiste seg og sa: 843 00:59:36,614 --> 00:59:39,701 "Si ifra straks de er ute av pakistansk luftrom." 844 00:59:41,369 --> 00:59:44,956 Oppdraget var ikke over, for vi måtte fortsatt få gutta 845 00:59:45,039 --> 00:59:49,127 -ut av Pakistan og til Afghanistan. -Ingen puster dypt før dette er over. 846 00:59:51,087 --> 00:59:53,590 Jeg ser bort, og bin Ladens lik ligger der. 847 00:59:54,674 --> 00:59:57,510 En av karene kommer bort og spør om det går bra, 848 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 og jeg svarer: "Hva gjør vi nå?!" 849 01:00:00,430 --> 01:00:02,765 Og han sa: "Nå finner vi datamaskinene. Kom." 850 01:00:02,849 --> 01:00:05,435 "Det stemmer", sa jeg og var tilbake. 851 01:00:06,728 --> 01:00:09,856 Bakkekommandøren anroper og sier: "Vi har funnet 852 01:00:09,939 --> 01:00:12,358 et skattekammer av etterretning i andre." 853 01:00:12,942 --> 01:00:18,156 Vi er på kontorer med alt fra gammeldagse harddisker til CD-plater. 854 01:00:19,032 --> 01:00:22,577 Jeg sa: "Ok, ta så mye dere kan. Vi må komme oss ut herfra." 855 01:00:23,369 --> 01:00:30,043 Folk begynte å dukke opp utenfor området på grunn av forstyrrelsene. 856 01:00:30,793 --> 01:00:33,254 Vi hadde en kollega som var lingvist. 857 01:00:33,338 --> 01:00:35,715 Han var i utkanten av området. 858 01:00:36,382 --> 01:00:38,259 Han prøvde å holde dem unna. 859 01:00:38,801 --> 01:00:41,888 Kompisen min, en skarpskytter utenfor, sa: "Jeg er klar til 860 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 å skyte dem, så overtal dem til å roe ned." 861 01:00:45,433 --> 01:00:51,481 Og jeg sa til gutta: "Ikke drep noen med mindre du føler deg truet." 862 01:00:54,484 --> 01:00:58,571 Jeg var veldig anspent. Jeg spurte: "Kan vi få litt fortgang her?" 863 01:00:58,655 --> 01:01:01,866 Men vi tok ikke øynene vekk fra pakistanske radarer. 864 01:01:02,367 --> 01:01:05,495 Vi fant så mye bra. Vi ville ha 32 minutter på bakken, 865 01:01:05,578 --> 01:01:08,289 men så ble det 40 og 45 minutter. 866 01:01:11,876 --> 01:01:14,545 Jo mer vi kan ta, jo flere liv kan vi redde. 867 01:01:14,629 --> 01:01:18,091 Vi kan redde en amerikansk by eller London pga. noe vi finner, 868 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 noe de planlegger. Vi må holde ut så lenge vi kan. 869 01:01:22,512 --> 01:01:25,890 Tiden på bakken var lenger enn ønskelig. 870 01:01:27,100 --> 01:01:29,644 En stor folkemengde hadde dannet seg. 871 01:01:29,727 --> 01:01:33,690 Han sa: "Ingenting å se her, pakistansk øvelse. Bare rolig. 872 01:01:33,773 --> 01:01:35,274 Dra bare hjem igjen." 873 01:01:37,485 --> 01:01:40,446 Vi må legge bin Laden i en likpose og ta ham med. 874 01:01:42,740 --> 01:01:47,745 De kommer ut med liket av bin Laden og går i helikopteret og reservehelikopteret, 875 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 og de drar. 876 01:01:52,333 --> 01:01:56,129 De sprengte det havarerte helikopteret pga. sensitivt materiale. 877 01:01:59,173 --> 01:02:01,884 Det var som å se på film. 878 01:02:07,598 --> 01:02:10,518 Vi drar. Piloten foran flyr så fort han kan. 879 01:02:10,601 --> 01:02:12,770 Pakistanerne må vite at vi er der. 880 01:02:12,854 --> 01:02:15,940 Vi ser at radaren er skrudd på. Siloene deres er åpne. 881 01:02:17,525 --> 01:02:23,656 De sendte ut et par F-15 som prøvde å avskjære helikoptrene på tilbakeveien. 882 01:02:23,740 --> 01:02:26,951 En F-16 mot en 47 er ikke bra. De kan skyte oss ned. 883 01:02:28,494 --> 01:02:31,164 Så jeg starter klokka, og jeg vil se 90. 884 01:02:31,247 --> 01:02:34,709 Og 90 minutter betyr at vi krysser grensen fra Pakistan til Afghanistan, 885 01:02:34,792 --> 01:02:38,463 og vi kan ikke lenger bli skutt ned for da har vi F-15-er 886 01:02:38,546 --> 01:02:39,964 som kan beskytte oss. 887 01:02:41,299 --> 01:02:43,676 Ok, ti minutter. Tjue minutter neste. 888 01:02:44,719 --> 01:02:47,722 Helikoptre i lav fart over terrenget. 889 01:02:49,682 --> 01:02:54,854 Vi får høre fra bakken hvor langt unna de er basen. 890 01:02:56,939 --> 01:02:58,649 Tretti minutter. Vi må nå 90. 891 01:03:00,526 --> 01:03:03,696 Alle i det senteret villet helikoptrene frem 892 01:03:03,780 --> 01:03:05,823 for å fly så fort som det gikk an. 893 01:03:09,076 --> 01:03:11,871 Det har gått 60 minutter, må til 90. Nå er det 70. 894 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 Jeg prøver å tenke på andre ting. 895 01:03:15,750 --> 01:03:19,086 Jeg begynte å tenke på OL i Lake Placid i 1980. 896 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Spenningen bygger seg opp. Det olympiske senteret er helt fullt. 897 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 Russerne hadde det beste laget noensinne. 898 01:03:28,805 --> 01:03:31,307 De hadde vunnet gull siden 50-tallet. 899 01:03:32,266 --> 01:03:35,311 De spiller mot unge amerikanere nylig ferdig med college 900 01:03:35,394 --> 01:03:38,064 som ikke har noe på isen å gjøre, men de vinner. 901 01:03:38,147 --> 01:03:41,359 Fire tre, tredje periode, man kan høre publikum. 902 01:03:41,442 --> 01:03:45,571 Ti, ni, de kan fortsatt rote det til. De er nervøse. 903 01:03:46,072 --> 01:03:47,198 Åtte, 904 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 sju, 905 01:03:49,325 --> 01:03:50,326 seks, 906 01:03:51,077 --> 01:03:51,911 fem, 907 01:03:52,495 --> 01:03:53,329 fire, 908 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 tre, 909 01:03:56,249 --> 01:03:57,083 to. 910 01:04:03,464 --> 01:04:07,718 Så kommer piloten etter 85 minutter og sier: "For første gang i livet 911 01:04:07,802 --> 01:04:11,305 vil dere bli glade for å høre dette. Velkommen til Afghanistan." 912 01:04:11,389 --> 01:04:12,890 Tror du på mirakler? 913 01:04:12,974 --> 01:04:13,850 Ja! 914 01:04:13,933 --> 01:04:15,434 Helt utrolig! 915 01:04:17,186 --> 01:04:20,356 Når helikopteret krysser over den pakistanske grensen, 916 01:04:20,439 --> 01:04:22,024 snur pakistanerne. 917 01:04:24,610 --> 01:04:27,613 Det er et stort lettelsens sukk for at de er trygge. 918 01:04:30,491 --> 01:04:33,953 Det er surrealistisk bare det å lykkes fordi, som sagt, 919 01:04:34,036 --> 01:04:37,790 vi aksepterte å dø på oppdraget. Men det er fint å overleve. 920 01:04:40,835 --> 01:04:46,424 Da helikoptrene landet igjen i Jalalabad i Afghanistan, 921 01:04:46,507 --> 01:04:50,219 var øyeblikket der alle rundt bordet sa: 922 01:04:50,303 --> 01:04:53,764 "Oppdrag utført." 923 01:04:53,848 --> 01:04:56,601 Alt vi hadde gjort, all planleggingen, 924 01:04:57,184 --> 01:04:58,311 alt arbeidet, 925 01:04:59,103 --> 01:05:05,818 betalte seg ved at vi oppnådde noe jeg ikke hadde trodd var mulig, 926 01:05:05,902 --> 01:05:09,280 hvilket var å la rettferdighet skje fyllest for bin Laden. 927 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Og vi klemte og gratulerte hverandre. 928 01:05:15,912 --> 01:05:18,039 Bra jobba, nasjonalt sikkerhetsteam. 929 01:05:18,122 --> 01:05:19,123 -Takk. -Ja, sir. 930 01:05:19,206 --> 01:05:20,625 Ja, jeg er stolt av deg. 931 01:05:21,292 --> 01:05:23,002 -Det var en flott jobb. -Takk. 932 01:05:23,085 --> 01:05:26,422 Når USAs president sier at du har gjort en bra jobb, 933 01:05:26,505 --> 01:05:29,508 glemmer du aldri det øyeblikket. 934 01:05:37,683 --> 01:05:41,687 Dagen for raidet gikk datteren min ut av videregående. 935 01:05:42,605 --> 01:05:44,607 Det var hennes siste konsert. 936 01:05:46,275 --> 01:05:48,611 Og kona mi spurte: "Hvor er du?" 937 01:05:52,198 --> 01:05:53,866 Og jeg sa: "Jeg kan ikke." 938 01:05:54,617 --> 01:05:57,912 Og hun sa: "Kan du ikke? Ikke en time engang? 939 01:05:59,455 --> 01:06:02,291 Er det du gjør viktigere enn datteren din?" 940 01:06:04,251 --> 01:06:06,253 Og jeg unnskyldte meg og la på. 941 01:06:09,465 --> 01:06:12,218 Resten av dagen satt hun på sofaen 942 01:06:12,301 --> 01:06:15,513 og prøvde å finne ut hvordan skilsmisser fungerer. 943 01:06:18,933 --> 01:06:21,352 Jeg hadde jobbet så mange timer, 944 01:06:22,812 --> 01:06:24,146 sju dager i uken, 945 01:06:24,855 --> 01:06:26,148 uten fridager. 946 01:06:28,192 --> 01:06:31,070 Ekteskapet mitt var i trøbbel. 947 01:06:33,155 --> 01:06:37,284 Da presidenten bestemte seg for å fortelle det til nasjonen, 948 01:06:38,285 --> 01:06:41,455 ringte jeg henne og sa: "Skru på TV-en, 949 01:06:44,709 --> 01:06:46,085 så vil du forstå." 950 01:06:49,005 --> 01:06:50,548 Og hun sa: "Dere tok ham." 951 01:06:51,674 --> 01:06:55,928 Siste nytt, president Barack Obama forventes å gjøre en kunngjøring. 952 01:06:56,012 --> 01:06:59,056 Vi vet ikke hva den handler om, men vi forventer 953 01:06:59,140 --> 01:07:02,476 en stor kunngjøring, for dette er veldig uvanlig. 954 01:07:02,560 --> 01:07:07,773 Jeg er hjemme i seng med datteren min og leser en godnatthistorie. 955 01:07:07,857 --> 01:07:10,943 Emily, kona mi, kommer inn, og sier: 956 01:07:11,027 --> 01:07:13,821 "Alle telefonene ringer." Jeg sier at jeg leser. 957 01:07:13,904 --> 01:07:16,699 Hun sier: "Nei, alle telefonene ringer." Det er aldri bra. 958 01:07:16,782 --> 01:07:21,787 Det hvite hus ringte og informerte hver nyhetsorganisasjon separat 959 01:07:21,871 --> 01:07:24,415 om at det vil komme en uttalelse i kveld… 960 01:07:24,498 --> 01:07:28,169 Obama sa: "Jeg trenger en tale", og jeg hadde ikke skrevet den. 961 01:07:28,252 --> 01:07:30,463 Så jeg bare: "Å, faen." 962 01:07:31,547 --> 01:07:34,216 Jeg snur meg og bare: "Jeg trenger fem minutter!" 963 01:07:34,300 --> 01:07:37,470 Og jeg tenkte: "Sånn snakker man ikke til presidenten. 964 01:07:37,553 --> 01:07:41,182 Iallfall ikke foran hele regjeringen." 965 01:07:41,265 --> 01:07:43,934 Han sa at vi klarer det. 966 01:07:44,018 --> 01:07:46,979 Så vi snakket om hva han vil ha i talen. 967 01:07:47,897 --> 01:07:50,149 Jeg har skrevet tusenvis av taler. 968 01:07:50,232 --> 01:07:54,612 Ingenting nærmer seg følelsen av å skrive det. 969 01:07:54,695 --> 01:07:57,031 Da jeg skrev den første setningen, 970 01:07:57,531 --> 01:08:03,037 slo den store muligheten jeg hadde meg. "Jeg skal fortelle verden om dette." 971 01:08:03,120 --> 01:08:06,749 Det var hektisk, men jeg var vant til det med Obama. 972 01:08:06,832 --> 01:08:10,795 Han liker å redigere til det siste. Jeg hadde endringene på et utkast, 973 01:08:10,878 --> 01:08:13,756 og jeg måtte sprinte til teleprompter-operatøren 974 01:08:13,839 --> 01:08:16,008 for å slå Obama bak meg. 975 01:08:18,219 --> 01:08:19,762 Men så var det litt nifst, 976 01:08:19,845 --> 01:08:22,932 for det er få pressefolk som er samlet for dette. 977 01:08:23,432 --> 01:08:26,227 Så er vi noen få, men det er et stort, tomt rom. 978 01:08:26,727 --> 01:08:30,981 På TV ser man Obama som går ned den lange, røde gangen til podiet. 979 01:08:33,442 --> 01:08:38,197 Og han snakker bare til noen kameraer. Det er ingen publikum. 980 01:08:38,781 --> 01:08:41,242 Og der er vi bakerst i rommet. 981 01:08:42,284 --> 01:08:43,119 God kveld. 982 01:08:44,078 --> 01:08:47,998 I kveld kan jeg rapportere til det amerikanske folk og verden 983 01:08:48,499 --> 01:08:50,709 at USA har utført en operasjon 984 01:08:50,793 --> 01:08:54,463 som tok livet av Osama bin Laden, lederen av al-Qaida. 985 01:08:54,547 --> 01:08:57,800 Jeg hører president Obama si: "Osama bin Laden." 986 01:08:58,300 --> 01:09:00,845 Jeg så på Osama bin Laden og tenkte: 987 01:09:01,762 --> 01:09:04,473 "Hvordan faen kom jeg hit fra Butte i Montana?" 988 01:09:04,557 --> 01:09:06,642 Og så kommer vi tilbake, han snakker, 989 01:09:06,725 --> 01:09:10,104 og de rundt meg sier: "Si det. Si at ingen ble skadet." 990 01:09:10,688 --> 01:09:13,232 Et lite team amerikanere utførte operasjonen 991 01:09:13,315 --> 01:09:15,734 med eksepsjonelt mot og evner. 992 01:09:16,527 --> 01:09:18,279 Ingen amerikanere ble skadet. 993 01:09:19,029 --> 01:09:21,740 Jeg så på Brennan mens Obama snakket og sa: 994 01:09:23,367 --> 01:09:26,203 "Hvor lenge har dere prøvd å få tak i bin Laden?" 995 01:09:26,287 --> 01:09:30,040 Uten å tenke på det sa han: "15 år." 996 01:09:30,124 --> 01:09:32,293 Han visste det i hodet. 997 01:09:32,376 --> 01:09:34,545 Du vet, Sudan til Afghanistan. 998 01:09:35,254 --> 01:09:38,132 Og det var en følelse av: 999 01:09:38,215 --> 01:09:42,720 "Herregud, det er så mange folk som har prøvd å få tatt denne fyren." 1000 01:09:43,679 --> 01:09:45,306 Det er nesten ti år siden 1001 01:09:45,806 --> 01:09:51,228 at en lys septemberdag ble formørket av det verste angrepet i vår historie. 1002 01:09:54,773 --> 01:09:56,442 Og på kvelder som denne, 1003 01:09:56,525 --> 01:09:59,153 kan vi si til familier som har mistet sine kjære 1004 01:09:59,236 --> 01:10:03,073 til al-Qaidas terror: Rettferdigheten har skjedd fyllest. 1005 01:10:06,744 --> 01:10:09,121 I kveld takker vi de utallige ansatte 1006 01:10:09,205 --> 01:10:13,375 som har jobbet utrettelig for å oppnå dette resultatet. 1007 01:10:15,753 --> 01:10:19,840 Det amerikanske folk ser ikke hva de gjør eller kjenner navnene deres, 1008 01:10:20,758 --> 01:10:23,886 men i kveld kan de være fornøyde med jobben sin 1009 01:10:26,055 --> 01:10:28,891 og med resultatet av deres jakt på rettferdighet. 1010 01:10:32,561 --> 01:10:33,395 Takk. 1011 01:10:34,730 --> 01:10:37,358 Og måtte Gud velsigne USA. 1012 01:10:41,820 --> 01:10:46,492 Etter at han hadde holdt talen gikk jeg tilbake til kontoret, 1013 01:10:46,992 --> 01:10:50,162 og idet jeg gikk ut derfra, 1014 01:10:50,246 --> 01:10:55,459 så jeg at det var lysere enn det pleier å være utenfor. 1015 01:10:57,127 --> 01:11:02,299 Og jeg så et folkmylder i Lafayette Park, 1016 01:11:02,925 --> 01:11:05,135 og de ropte: "USA, USA." 1017 01:11:14,895 --> 01:11:18,899 Folk gledet seg over det som hadde skjedd, 1018 01:11:18,983 --> 01:11:25,781 og da innså jeg at ikke bare hadde bin Laden fått sin straff, 1019 01:11:26,865 --> 01:11:29,994 men på mange måter hadde vi brakt rettferdighet 1020 01:11:30,077 --> 01:11:33,872 til alle ofrene som hadde mistet familie 1021 01:11:34,456 --> 01:11:36,625 i tvillingtårnene og andre steder. 1022 01:11:42,381 --> 01:11:45,009 Jeg går ned og tar en øl fra kjøleskapet, 1023 01:11:45,092 --> 01:11:47,886 og tenkte: "Dette er nok mer enn en ølgreie", 1024 01:11:47,970 --> 01:11:51,515 så jeg tok en flaske whisky fra skapet 1025 01:11:52,016 --> 01:11:55,019 og begynte å gå ut, og så stoppet jeg og tok en sigar 1026 01:11:55,102 --> 01:11:59,481 fra boksen i stua for jeg tenkte: "Dette blir en bra kveld." 1027 01:11:59,565 --> 01:12:02,276 Takk, USA! 1028 01:12:04,361 --> 01:12:06,655 Og nå er jeg klar, og jeg tenker: 1029 01:12:07,740 --> 01:12:13,287 "Her skal du feire en annen persons død 1030 01:12:13,370 --> 01:12:16,999 som døde på voldelig vis, er vi ikke mer siviliserte enn det?" 1031 01:12:17,082 --> 01:12:20,419 Jeg tenkte litt på det og sa: "Vet du hva? Faen heller. 1032 01:12:21,253 --> 01:12:23,255 "Han døde slik han skulle dø." 1033 01:12:30,095 --> 01:12:36,685 Presidenten var bekymret for hva vi skulle gjøre med liket av bin Laden. 1034 01:12:48,781 --> 01:12:54,244 Det ble bestemt at vi skulle overføre liket til et hangarskip 1035 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 i Det indiske hav, 1036 01:12:56,705 --> 01:12:59,458 der han ville få de siste muslimske riter. 1037 01:13:00,042 --> 01:13:02,711 Men at han skulle bli senket i havet 1038 01:13:04,129 --> 01:13:08,759 så han ikke kunne lokaliseres og bli tilbedt. 1039 01:13:12,137 --> 01:13:14,139 Det jeg aldri glemmer, er 1040 01:13:14,223 --> 01:13:16,725 at militæret lagde et fotoalbum av reisen 1041 01:13:16,809 --> 01:13:18,310 til bin Ladens lik. 1042 01:13:18,394 --> 01:13:21,522 Det begynte med at han var skutt, 1043 01:13:21,605 --> 01:13:23,816 og så tilbake i Jalalabad 1044 01:13:23,899 --> 01:13:26,110 med ansiktet vasket. 1045 01:13:26,193 --> 01:13:28,904 Det jeg husker så sterkt er ikke bildet 1046 01:13:28,987 --> 01:13:30,781 av bin Ladens ansikt skutt av, 1047 01:13:32,199 --> 01:13:34,701 det var marinefartøyet. 1048 01:13:35,536 --> 01:13:38,038 Liket hans er pakket inn i et liksvøp 1049 01:13:38,831 --> 01:13:41,208 og blir senket ned i vannet, 1050 01:13:42,000 --> 01:13:44,336 glir bare under vannet. 1051 01:13:47,047 --> 01:13:49,383 Jeg husker at det påvirket meg. 1052 01:13:51,176 --> 01:13:56,140 Etter alt som har skjedd i verden er dette mennesket 1053 01:13:56,223 --> 01:14:01,645 bare et sted i Det indiske hav innpakket i et hvitt liksvøp. 1054 01:14:09,528 --> 01:14:14,032 USA vant helt klart slaget etter 11. september. 1055 01:14:14,116 --> 01:14:16,493 Ingen flere store angrep. 1056 01:14:16,577 --> 01:14:18,620 Vi fanget og drepte 1057 01:14:19,121 --> 01:14:23,250 hele al-Qaidas toppledelse som var ansvarlig for 11. september. 1058 01:14:23,750 --> 01:14:26,253 Men jeg frykter at bin Laden vant krigen. 1059 01:14:27,337 --> 01:14:29,923 Jeg tror bin Laden svekket USA. 1060 01:14:31,091 --> 01:14:35,095 Milliardene av dollar vi har brukt på antiterrorisme, 1061 01:14:35,179 --> 01:14:37,097 den lange krigen i Afghanistan, 1062 01:14:37,181 --> 01:14:39,475 Irak-krigen som splittet amerikanerne. 1063 01:14:39,558 --> 01:14:41,643 Det skjer enda den dag i dag. 1064 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 USA DREPER BIN LADEN 1065 01:14:43,353 --> 01:14:44,605 TOK HAM! 1066 01:14:44,688 --> 01:14:46,231 MESTERHJERNEN DREPT 1067 01:14:46,315 --> 01:14:49,943 Jeg var mektig imponert over alle 1068 01:14:50,027 --> 01:14:52,738 som var involverte i å få oss dit. 1069 01:14:54,907 --> 01:14:55,741 Men… 1070 01:14:58,410 --> 01:14:59,495 Jeg vet ikke. 1071 01:15:00,579 --> 01:15:07,544 Jeg vil at noen som fortjener å lide 1072 01:15:08,754 --> 01:15:12,716 får lide på den måten de frykter mest. 1073 01:15:13,634 --> 01:15:17,429 Jeg ville at han skulle dø som en gammel mann, 1074 01:15:17,930 --> 01:15:22,017 helt glemt, i visshet om at ingen brydde seg om ham 1075 01:15:22,100 --> 01:15:24,978 eller tenkte på ham eller visste hvem han var. 1076 01:15:25,062 --> 01:15:30,192 Det tenker jeg er det verste man kan gjøre mot ham eller andre terrorister. 1077 01:15:32,861 --> 01:15:35,948 Jeg tror bare ikke folk forstår 1078 01:15:37,074 --> 01:15:43,330 makten vi har til å ødelegge terrorisme ved å ikke bli påvirket av den, 1079 01:15:44,122 --> 01:15:48,043 ved å ikke være redd for den, ved å ikke ta avgjørelser pga. den. 1080 01:15:50,671 --> 01:15:54,675 Det er den beste måten man kan nøytralisere og ødelegge den på. 1081 01:15:56,593 --> 01:15:59,846 Bare for å si "f. ta dere", ikke sant? 1082 01:15:59,930 --> 01:16:02,724 "Dere endrer ikke hvem vi er eller hva vi gjør." 1083 01:16:06,812 --> 01:16:11,858 En kan se kaoset som vil oppstå når dette skjer igjen, 1084 01:16:12,359 --> 01:16:15,862 der det vil forårsake tragedie, 1085 01:16:16,863 --> 01:16:19,241 sinne, vekke følelser, 1086 01:16:20,158 --> 01:16:22,494 og noen andre vil komme 1087 01:16:23,662 --> 01:16:24,871 og utnytte det. 1088 01:16:27,165 --> 01:16:29,376 Det er ikke slutten på historien, 1089 01:16:30,460 --> 01:16:34,923 men det er slutten på dette kapittelet, bin Laden-kapittelet. 1090 01:19:19,421 --> 01:19:24,426 Tekst: Anniken Einan