1 00:00:06,089 --> 00:00:08,758 CERTAINES IMAGES ONT ÉTÉ RECRÉÉES À PARTIR DE RECHERCHES 2 00:00:08,842 --> 00:00:09,884 ET DE TÉMOIGNAGES 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,931 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 4 00:00:16,766 --> 00:00:20,603 DÉCEMBRE 2009 8 ANS 3 MOIS DEPUIS LE 11/09 5 00:00:21,604 --> 00:00:22,981 BASE MILITAIRE DE KHOST 6 00:00:23,064 --> 00:00:26,526 À Khost, la CIA se réjouit de la possibilité 7 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 DIRECTEUR 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,989 d'avoir une source qui peut nous mener à Ben Laden. 9 00:00:33,533 --> 00:00:37,370 Il n'est donc pas fouillé. On le fait rentrer comme ça. 10 00:00:40,999 --> 00:00:46,254 Toute l'équipe de la CIA est là. Contractants, forces spéciales, analystes, 11 00:00:46,337 --> 00:00:47,338 officiers traitants. 12 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 Ils sortent tous pour l'accueillir. 13 00:00:51,217 --> 00:00:53,678 Y a potentiellement un coup énorme à jouer. 14 00:00:56,473 --> 00:00:59,225 La tension est maximale. 15 00:01:01,394 --> 00:01:03,813 Il sort de l'autre côté de la voiture. 16 00:01:04,689 --> 00:01:07,317 Nos agents de sécurité font le tour : 17 00:01:07,400 --> 00:01:09,527 "Sortez les mains de vos robes." 18 00:01:10,403 --> 00:01:13,031 Ils s'alarment, car il refuse. 19 00:01:17,327 --> 00:01:20,371 Ils ne comprennent pas que la source est la bombe. 20 00:01:29,547 --> 00:01:33,551 Je suis assise par terre dans mon salon et je reçois un coup de fil. 21 00:01:34,302 --> 00:01:36,429 "Il y a eu une grosse explosion." 22 00:01:38,306 --> 00:01:39,974 La télé n'est pas allumée. 23 00:01:40,058 --> 00:01:41,893 CONTRE-TERRORISME - OPÉRATIONS 24 00:01:41,976 --> 00:01:44,062 Je ne sais pas ce qui s'est passé. 25 00:01:44,646 --> 00:01:48,608 Passons à l'Afghanistan. Nous en savons plus sur l'attentat-suicide 26 00:01:48,691 --> 00:01:51,111 qui a tué sept officiers de la CIA. 27 00:01:51,194 --> 00:01:53,822 L'agresseur a été invité dans cette base 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 et il n'a pas été fouillé. 29 00:01:56,074 --> 00:01:57,033 C'est pour vous. 30 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 Pas une montre. Un détonateur. 31 00:02:00,120 --> 00:02:02,038 Vous serez envoyés en enfer. 32 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 Les Américains ne l'avaient jamais vu, 33 00:02:04,624 --> 00:02:08,044 mais ils l'ont laissé entrer dans cette base sécurisée. 34 00:02:08,128 --> 00:02:10,672 Il a pu y faire exploser cet engin. 35 00:02:11,339 --> 00:02:14,592 Le drapeau au siège de la CIA est en berne aujourd'hui 36 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 pour sept de ses agents. 37 00:02:16,678 --> 00:02:21,141 Selon le directeur, ils sont morts loin de chez eux et proches de l'ennemi. 38 00:02:21,224 --> 00:02:23,017 Trop proches, apparemment. 39 00:02:24,394 --> 00:02:29,232 Ma collègue, Jennifer Matthews, était la cheffe de la base de Khost. 40 00:02:30,024 --> 00:02:31,985 Nous formions une équipe. 41 00:02:32,694 --> 00:02:35,697 On travaillait ensemble sur al-Qaida, avant qu'on sache qui… 42 00:02:35,780 --> 00:02:37,365 CONTRE-TERRORISME - ANALYSTE 43 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 … ils étaient. 44 00:02:40,326 --> 00:02:43,079 Et on m'annonce que Jennifer a été tuée. 45 00:02:45,540 --> 00:02:47,167 C'est terrible à entendre. 46 00:02:52,338 --> 00:02:55,592 À l'église, je me souviens d'entendre les intentions 47 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 pour tous ceux qui servent dans l'armée. "Et nous ? 48 00:02:59,220 --> 00:03:00,555 "Et Jennifer ?" 49 00:03:03,308 --> 00:03:05,935 C'était dur d'entendre… 50 00:03:06,019 --> 00:03:07,687 CONTRE-TERRORISME - ANALYSTE 51 00:03:07,770 --> 00:03:12,192 … les gens de son enfance, ses enfants, parler d'elle. 52 00:03:12,275 --> 00:03:14,360 Ils ignoraient ce qu'elle faisait. 53 00:03:20,200 --> 00:03:24,913 Je vais aux enterrements de tous les officiers de la CIA. 54 00:03:26,497 --> 00:03:31,502 Et je remarque, alors que l'on conduit par temps glacial, 55 00:03:32,337 --> 00:03:36,007 une famille debout sur le perron 56 00:03:36,507 --> 00:03:39,260 qui brandit une pancarte : 57 00:03:39,344 --> 00:03:41,054 "Merci de nous protéger." 58 00:03:44,140 --> 00:03:45,099 Je me souviens 59 00:03:46,142 --> 00:03:48,102 de parler à leur famille. 60 00:03:48,645 --> 00:03:50,730 Les parents me répondent : 61 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 "N'abandonnez pas la mission 62 00:03:54,067 --> 00:03:58,905 "qui a coûté la vie à notre proche. N'abandonnez pas." 63 00:03:59,405 --> 00:04:02,867 La mission, bien sûr, est de continuer à traquer Ben Laden. 64 00:04:07,497 --> 00:04:14,337 Peuple d'Amérique, si Dieu le veut, nous continuerons de vous tuer. 65 00:04:14,420 --> 00:04:18,508 Si al-Qaida se dit que l'attaque de Khost va nous affaiblir, 66 00:04:19,092 --> 00:04:20,343 ils se trompent. 67 00:04:20,843 --> 00:04:23,221 Ça a l'effet inverse. 68 00:04:23,972 --> 00:04:25,556 On est plus déterminés que jamais. 69 00:04:27,100 --> 00:04:29,352 Khost en fait une affaire personnelle. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 Très personnelle. 71 00:04:38,111 --> 00:04:41,823 UNE TRAQUE AMÉRICAINE : OUSSAMA BEN LADEN 72 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 DÉCEMBRE 2009 73 00:04:45,868 --> 00:04:49,622 JANVIER 2010 8 ANS 4 MOIS DEPUIS LE 11/09 74 00:04:49,706 --> 00:04:54,877 On se rapproche de plus en plus du 10e anniversaire du 11 septembre. 75 00:04:56,546 --> 00:05:01,884 Et il y a une demande et un désir accrus de trouver Ben Laden. 76 00:05:01,968 --> 00:05:06,431 Oussama Ben Laden est toujours recherché et continue de hanter l'Amérique. 77 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 Sa tête est toujours mise à prix pour 25 millions de dollars. 78 00:05:11,102 --> 00:05:13,938 On aurait des espions et des équipes partout 79 00:05:14,022 --> 00:05:14,856 à sa recherche. 80 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 Comment est-il encore en liberté ? 81 00:05:18,192 --> 00:05:21,529 Toutes ces mauvaises pistes nous brisent le cœur. 82 00:05:21,612 --> 00:05:23,489 On y croit à chaque fois. 83 00:05:23,573 --> 00:05:25,241 CONTRE-TERRORISME - ANALYSTE 84 00:05:25,325 --> 00:05:28,578 L'armée s'est mise en branle plusieurs fois pour le capturer, 85 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 mais ça n'a jamais fonctionné. 86 00:05:30,913 --> 00:05:32,415 R.A.S. On continue. 87 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 C'est… 88 00:05:37,295 --> 00:05:38,463 tellement frustrant. 89 00:05:38,963 --> 00:05:43,259 Ça questionne aussi sur les compétences de nos agences de renseignements. 90 00:05:43,343 --> 00:05:47,597 À ce moment-là, la CIA est la cible de critiques des deux partis politiques. 91 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 C'est un échec, non ? 92 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 Il court toujours, vous ignorez où il se trouve. 93 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 Eh bien… 94 00:05:56,481 --> 00:05:57,565 Je pense que… 95 00:05:59,233 --> 00:06:03,279 capturer ou tuer Ben Laden serait extrêmement important 96 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 pour notre sécurité. 97 00:06:06,157 --> 00:06:11,287 Il y a une énorme pression sur la CIA et la communauté du renseignement 98 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 pour en faire plus. 99 00:06:13,122 --> 00:06:16,459 Mettre les bouchées doubles contre Ben Laden et al-Qaida. 100 00:06:20,505 --> 00:06:24,008 CONTRE-TERRORISME - IDENTIFICATEUR DE CIBLES TERRORISTES 101 00:06:24,133 --> 00:06:27,053 Le 11 septembre, je travaillais au Pentagone. 102 00:06:28,763 --> 00:06:31,891 Je suis le seul survivant de mon département. 103 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 J'ai été gravement brûlé. 104 00:06:36,396 --> 00:06:40,525 Mais je m'en suis remis et j'ai continué à me battre chaque jour. 105 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 - Comment allez-vous ? - Bien. 106 00:06:43,486 --> 00:06:44,320 Dieu merci. 107 00:06:44,404 --> 00:06:48,032 En 2009, un ami me contacte et me dit : 108 00:06:48,116 --> 00:06:52,537 "On aurait besoin de ton aide dans l'équipe qui traque Ben Laden. 109 00:06:53,037 --> 00:06:57,458 "Sa seule et unique mission est de trouver Ben Laden." 110 00:07:03,297 --> 00:07:08,886 Je dis à mon équipe : "Chaque semaine, je veux que vous me fassiez un rapport. 111 00:07:08,970 --> 00:07:11,681 "Ce que vous regardez, ce que vous trouvez, 112 00:07:11,764 --> 00:07:15,101 "quels indices vous avez, quelles preuves vous avez." 113 00:07:15,184 --> 00:07:18,312 Où a-t-il pu aller s'il a fui l'Afghanistan ? 114 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 Est-il vivant ? Ces questions vous taraudent. 115 00:07:23,568 --> 00:07:26,028 Quand il apparaît dans une vidéo, 116 00:07:26,112 --> 00:07:27,989 on la passe au crible. 117 00:07:29,949 --> 00:07:34,036 On décortique les déclarations de Ben Laden aux médias. 118 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 On écoute les cassettes de Ben Laden pour voir si oui ou non 119 00:07:39,500 --> 00:07:42,628 on peut capter un son qui nous donnerait une indication 120 00:07:42,712 --> 00:07:44,630 sur sa localisation. 121 00:07:47,633 --> 00:07:51,053 Le bruit d'un oiseau ou d'une activité industrielle. 122 00:07:53,681 --> 00:07:58,936 Envoie-t-il des messages cachés ? L'arrière-plan nous donne-t-il un indice ? 123 00:08:02,482 --> 00:08:06,986 On essaie aussi d'identifier le mode d'envoi de ses vidéos aux médias. 124 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 Il doit avoir un moyen de communiquer, où qu'il se trouve. 125 00:08:11,115 --> 00:08:14,160 Ils se méfient des appareils électroniques, 126 00:08:14,243 --> 00:08:15,453 téléphones ou autres, 127 00:08:15,536 --> 00:08:18,414 donc ils passent probablement par des coursiers. 128 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 Si on parvient à localiser un coursier, 129 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 il pourrait nous mener à Ben Laden. 130 00:08:25,838 --> 00:08:27,381 On suit toutes les pistes. 131 00:08:28,174 --> 00:08:32,637 Cette piste du coursier remonte à 2002. 132 00:08:36,307 --> 00:08:40,311 AFRIQUE DU NORD LIEU CONFIDENTIEL 133 00:08:41,229 --> 00:08:45,233 On sait que Ben Laden passe par un coursier de confiance. 134 00:08:45,316 --> 00:08:48,819 De grands efforts sont déployés pour identifier son nom. 135 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 Les détenus donnent de faux noms. 136 00:08:52,782 --> 00:08:55,034 Pour certains, il n'y a pas de coursier. 137 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 Pour d'autres, il y en avait un, mais il a pris sa retraite. 138 00:09:00,081 --> 00:09:05,044 C'est extrêmement difficile de démêler les mensonges qui entourent le coursier. 139 00:09:06,295 --> 00:09:07,922 Et fin 2002, 140 00:09:08,422 --> 00:09:10,424 un agent d'al-Qaida, 141 00:09:10,508 --> 00:09:13,052 est en garde à vue en Afrique du Nord. 142 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 Il est arrêté 143 00:09:15,221 --> 00:09:19,100 et interrogé sur ce qu'il sait, qui il connaît. 144 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Et pendant cet interrogatoire, 145 00:09:22,687 --> 00:09:27,525 il mentionne un individu qui, selon lui, travaillait avec Ben Laden 146 00:09:28,109 --> 00:09:29,527 avant le 11 septembre, 147 00:09:30,027 --> 00:09:33,990 et avec Khalid Cheikh Mohammed après le 11 septembre. 148 00:09:34,490 --> 00:09:37,535 C'était aussi un messager entre les deux. 149 00:09:38,869 --> 00:09:41,330 Il ajoute que le nom du messager est… 150 00:09:44,166 --> 00:09:45,042 Abu Ahmed. 151 00:09:46,168 --> 00:09:49,922 Cette information, bien sûr, nous intéresse particulièrement. 152 00:09:50,006 --> 00:09:51,674 PRISON SECRÈTE LIEU CONFIDENTIEL 153 00:09:51,716 --> 00:09:55,928 On demande à KCM, toujours en détention dans une prison secrète de la CIA : 154 00:09:56,429 --> 00:09:58,222 "Que sais-tu d'Abu Ahmed ?" 155 00:09:59,223 --> 00:10:03,019 KCM avait subi des techniques d'interrogatoire renforcées. 156 00:10:03,102 --> 00:10:07,231 Il nous disait presque tout ce qu'on voulait savoir. 157 00:10:08,441 --> 00:10:13,821 Il nous dit : "J'ai entendu parler de lui, mais il n'est plus avec al-Qaida." 158 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Dans sa cellule, qui est sur écoute, 159 00:10:17,783 --> 00:10:21,954 il dit aux autres agents d'al-Qaida qui sont avec lui : 160 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 "Personne ne parle du messager." 161 00:10:28,878 --> 00:10:35,092 KCM fait tout ce qu'il peut pour protéger le messager parce qu'il sait 162 00:10:35,593 --> 00:10:37,845 qu'il peut nous mener à Ben Laden. 163 00:10:39,555 --> 00:10:43,684 On se focalise sur une chose : trouver Abu Ahmed. 164 00:10:44,435 --> 00:10:46,937 Ben Laden et KCM ont choisi le meilleur. 165 00:10:47,647 --> 00:10:50,775 Il maîtrise la sécurité opérationnelle, 166 00:10:50,858 --> 00:10:53,069 ce qui le rend difficile à trouver. 167 00:10:53,778 --> 00:10:56,530 On finit par comprendre qu'il vient du Koweït. 168 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 KOWEÏT 169 00:10:58,324 --> 00:11:02,453 On poursuit toutes les pistes, mais on ignore à quoi il ressemble. 170 00:11:02,536 --> 00:11:03,704 C'est une énigme. 171 00:11:04,497 --> 00:11:10,044 Ça nous demande un effort considérable d'essayer de déterminer son mode de vie, 172 00:11:10,127 --> 00:11:12,129 ses déplacements potentiels, 173 00:11:12,213 --> 00:11:16,717 les types de communication qu'il utilise et comment il les utilise. 174 00:11:16,801 --> 00:11:21,597 On craint de faire des erreurs qui le préviennent par inadvertance 175 00:11:21,681 --> 00:11:23,724 qu'on le recherche. 176 00:11:23,808 --> 00:11:28,229 On le traque entre 2002 et 2010. 177 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Huit ans pour le localiser sur la planète. 178 00:11:35,486 --> 00:11:38,489 À l'été 2010, il se passe quelque chose de décisif. 179 00:11:39,240 --> 00:11:43,536 On localise son téléphone au Pakistan, dans une ville du nom de Peshawar… 180 00:11:45,579 --> 00:11:48,582 Et on réussit à intercepter l'appel. 181 00:11:50,626 --> 00:11:55,047 Il parle à quelqu'un qui le connaissait par le passé. 182 00:11:55,131 --> 00:11:58,259 Son ami lui demande : "Que fais-tu aujourd'hui ? 183 00:11:58,342 --> 00:12:01,303 "Je n'ai plus de nouvelles, on ne se voit plus. 184 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 "Que fais-tu en ce moment ?" 185 00:12:03,305 --> 00:12:04,974 Et il se contente d'un : 186 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 "Je m'occupe, je travaille." 187 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 Mais son ami insiste : 188 00:12:09,770 --> 00:12:13,482 "Mais qu'est-ce que tu fais exactement ?" 189 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Il y a un moment de silence. 190 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Et il répond : 191 00:12:19,989 --> 00:12:22,366 "Je fais ce que je faisais avant." 192 00:12:24,160 --> 00:12:27,538 Immédiatement, son ami répond : "Qu'Allah soit avec toi." 193 00:12:28,038 --> 00:12:32,376 Il est clair qu'avant, il travaillait pour Ben Laden. 194 00:12:34,879 --> 00:12:38,507 Il nous faut des agents sur le terrain. 195 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 AGENT DE TERRAIN 196 00:12:42,094 --> 00:12:46,223 Les gens réduisent les renseignements à des analystes lisant des rapports. 197 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 Là, je parle des gens dans la rue. 198 00:12:49,435 --> 00:12:54,064 En tant que commandant opérationnel, je suis basé à Kaboul et dans la région. 199 00:12:55,024 --> 00:12:59,153 Il nous faut des renseignements qui valident toutes ces informations. 200 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 Que croit-on savoir ? 201 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Qu'est-ce qu'on ignore, qu'on voit ? 202 00:13:10,372 --> 00:13:14,794 On voit le messager rentrer dans un petit SUV blanc. 203 00:13:15,544 --> 00:13:18,214 Il y a beaucoup de SUV blancs au Pakistan. 204 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 Et nos agents de la CIA le suivent de Peshawar 205 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 jusqu'à la ville d'Abbottabad. 206 00:13:32,686 --> 00:13:36,482 Enfin, le véhicule s'arrête devant cette grande maison. 207 00:13:42,571 --> 00:13:46,826 Des indics nous rapportent qu'il se passe quelque chose dans cette maison. 208 00:13:46,909 --> 00:13:49,912 On n'avait jamais rien vu de tel. 209 00:13:51,247 --> 00:13:56,710 Le complexe est bien plus grand que n'importe quel autre complexe 210 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 de la région. 211 00:13:57,962 --> 00:14:00,464 On apprend que le messager, Abu Ahmed, 212 00:14:00,548 --> 00:14:03,217 a acheté cette maison en 2005, 213 00:14:03,717 --> 00:14:07,972 dans un quartier chic d'Abbottabad, sans revenus apparents. 214 00:14:08,973 --> 00:14:11,642 Les murs font 4 à 5 m de haut, 215 00:14:11,725 --> 00:14:14,687 avec du barbelé, et il y a un balcon 216 00:14:16,647 --> 00:14:17,606 avec un brise-vue. 217 00:14:21,694 --> 00:14:26,824 Abbottabad est une région touristique, à cause des montagnes, 218 00:14:27,324 --> 00:14:31,287 alors pourquoi mettre un mur de 2,40 m au deuxième étage ? 219 00:14:32,246 --> 00:14:35,291 La protection du dernier étage est juste bizarre. 220 00:14:36,125 --> 00:14:38,627 On commence à assembler les morceaux. 221 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 C'est quelqu'un qui ne veut pas être vu, du tout. 222 00:14:42,590 --> 00:14:46,760 C'est très suspect, ça éveille les soupçons de toute l'équipe. 223 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 Il est clair 224 00:14:49,638 --> 00:14:52,600 que quelqu'un de grande valeur se trouve là-bas. 225 00:14:54,226 --> 00:14:55,936 11 JANVIER 2010 226 00:14:56,020 --> 00:14:58,981 21 SEPTEMBRE 2010 9 ANS DEPUIS LE 11/09 227 00:15:02,776 --> 00:15:06,447 Je vais tout de suite voir le président des États-Unis 228 00:15:06,530 --> 00:15:08,449 pour le mettre au courant. 229 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 On briefe d'abord 230 00:15:11,493 --> 00:15:13,913 Mike Vickers, du ministère de la Défense, 231 00:15:13,996 --> 00:15:16,707 et John Brennan, chef du contre-terrorisme. 232 00:15:17,833 --> 00:15:21,045 Michael Morell m'appelle la veille pour me prévenir 233 00:15:21,128 --> 00:15:24,423 que des informations sensibles seraient communiquées. 234 00:15:24,924 --> 00:15:27,426 Dès la première réunion avec le président, 235 00:15:27,509 --> 00:15:29,720 Leon Panetta entre et dit : 236 00:15:29,803 --> 00:15:33,599 "On a pu géolocaliser le messager de Ben Laden 237 00:15:33,682 --> 00:15:36,769 "et le suivre jusqu'à ce complexe." 238 00:15:38,896 --> 00:15:42,483 Je dis : "M. le Président, on a de grandes raisons de croire 239 00:15:42,566 --> 00:15:45,402 "que Ben Laden se trouve là-bas." 240 00:15:47,112 --> 00:15:51,867 Le président Obama est prudent, mais optimiste 241 00:15:51,951 --> 00:15:56,664 sur le fait que ça soit notre première piste sérieuse. 242 00:15:57,289 --> 00:16:00,626 À la fin du briefing, le président nous donne deux ordres. 243 00:16:00,709 --> 00:16:03,837 Et Barack Obama n'est pas du genre à donner des ordres. 244 00:16:04,880 --> 00:16:07,758 Le premier est : "Leon, Michael, 245 00:16:08,258 --> 00:16:10,844 "trouvez ce qui se passe dans cette maison." 246 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Et le deuxième : "Ne dites rien à personne. 247 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 "Ça ne sort pas d'ici. 248 00:16:20,354 --> 00:16:23,482 "Personne d'autre ne doit être au courant." 249 00:16:29,196 --> 00:16:32,199 On débute une surveillance constante, 250 00:16:32,282 --> 00:16:36,203 scrutant tout ce qui se passe dans cette maison. 251 00:16:37,705 --> 00:16:40,290 C'est difficile d'obtenir des renseignements. 252 00:16:41,291 --> 00:16:44,420 Il n'y a ni téléphone ni Internet. 253 00:16:45,379 --> 00:16:47,506 Abu Ahmed utilise des portables, 254 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 mais il ne met des piles qu'une fois bien éloigné d'Abbottabad. 255 00:16:53,220 --> 00:16:55,639 Il maîtrise la sécurité opérationnelle. 256 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Panetta innove en matière de collecte de renseignements. 257 00:17:03,272 --> 00:17:05,232 On met des caméras dans ces arbres ? 258 00:17:05,816 --> 00:17:10,362 D'autres imaginent récupérer leurs déchets pour trouver des indices. 259 00:17:10,988 --> 00:17:14,158 Mais ils ne sortent pas leurs poubelles. 260 00:17:14,241 --> 00:17:16,618 Ils brûlent leurs déchets. 261 00:17:17,870 --> 00:17:20,789 On prévoit d'envoyer un médecin là-bas, 262 00:17:20,873 --> 00:17:24,710 pour les vacciner contre la polio et prélever un échantillon de sang. 263 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 On espère ainsi pouvoir vérifier que c'est bien la famille de Ben Laden. 264 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 Les coursiers ne les laissent pas entrer. 265 00:17:35,262 --> 00:17:39,058 Avec le temps, on commence à voir des femmes et des enfants 266 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 entrer et sortir du complexe. 267 00:17:41,268 --> 00:17:44,021 On commence à les suivre, à les surveiller. 268 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 On découvre que deux familles 269 00:17:47,733 --> 00:17:50,569 vivent là-bas, Abu Ahmed et son frère. 270 00:17:56,450 --> 00:18:01,205 Mais en regardant de très près la photo satellite… 271 00:18:03,457 --> 00:18:06,001 on découvre qu'il y a une troisième famille. 272 00:18:07,377 --> 00:18:09,296 Et elle ne sort jamais. 273 00:18:12,049 --> 00:18:14,051 Les enfants ne vont pas à l'école, 274 00:18:14,134 --> 00:18:17,805 contrairement aux autres enfants dans cette partie du Pakistan. 275 00:18:19,098 --> 00:18:20,057 On identifie, 276 00:18:20,140 --> 00:18:22,226 en regardant la corde à linge, 277 00:18:23,268 --> 00:18:26,105 combien de membres de la famille habitent là-bas. 278 00:18:27,689 --> 00:18:31,819 On a un assez bon compte des enfants et des adultes 279 00:18:31,902 --> 00:18:34,863 pour soupçonner fortement qui est la 3e famille. 280 00:18:46,667 --> 00:18:51,130 À un moment, on aperçoit un individu qui semble un peu plus âgé, 281 00:18:51,213 --> 00:18:53,966 qui sort de la maison 282 00:18:54,967 --> 00:18:56,760 et marche en cercles. 283 00:18:56,844 --> 00:18:58,929 Comme un détenu dans une prison. 284 00:19:01,140 --> 00:19:04,601 Chaque jour, il sort et marche dans le jardin. 285 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 Chaque jour. 286 00:19:07,020 --> 00:19:08,313 On l'appelle "Le marcheur". 287 00:19:09,523 --> 00:19:11,608 On utilise la méthode de l'ombre portée. 288 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 On voit une personne, le soleil brille par ici, 289 00:19:14,486 --> 00:19:15,737 projetant une ombre, 290 00:19:16,321 --> 00:19:18,157 on mesure la taille de l'ombre, 291 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 et on détermine la taille exacte de ce qui crée l'ombre. 292 00:19:21,910 --> 00:19:25,038 Et c'est à peu près la même que celle de Ben Laden. 293 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 J'en ai la chair de poule. 294 00:19:29,751 --> 00:19:33,005 "Mon Dieu, on l'a peut-être trouvé." 295 00:19:34,756 --> 00:19:37,801 J'en ai vu des pistes sur Ben Laden. 296 00:19:37,885 --> 00:19:41,096 Aucune n'était du même calibre que celle-ci. 297 00:19:42,848 --> 00:19:46,018 Je me dis : "Bon sang, ça pourrait être Ben Laden. 298 00:19:47,895 --> 00:19:52,191 "Débrouillez-vous, mais il me faut un visage." 299 00:19:52,274 --> 00:19:55,652 Ils répondent : "C'est très difficile à faire, monsieur. 300 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 "On a des murs de 5,5 m d'un côté, et presque 4 m de l'autre. 301 00:19:59,698 --> 00:20:01,116 "L'angle est mauvais." 302 00:20:04,077 --> 00:20:06,330 Je me souviens répondre : "Vous savez, 303 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 "j'ai vu des films où la CIA peut le faire." 304 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 Et on a ri. Tout le monde a ri. 305 00:20:13,045 --> 00:20:15,839 Mais ils n'arrivent pas à obtenir une image nette. 306 00:20:17,758 --> 00:20:21,220 Le directeur Panetta met une pression énorme 307 00:20:21,303 --> 00:20:23,472 sur l'équipe pour en savoir plus. 308 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 21 SEPTEMBRE 2010 309 00:20:25,849 --> 00:20:28,393 12 FÉVRIER 2011 9 ANS 5 MOIS DEPUIS LE 11/09 310 00:20:28,477 --> 00:20:31,480 On me demande de venir dans l'unité Ben Laden de la CIA 311 00:20:31,563 --> 00:20:34,983 et de les briefer sur l'interview d'Oussama Ben Laden. 312 00:20:35,067 --> 00:20:38,403 Je me dis : "C'est une vieille histoire, mais d'accord." 313 00:20:41,240 --> 00:20:44,034 J'ai interviewé Ben Laden en 1998. 314 00:20:44,618 --> 00:20:48,038 Et c'est la seule interview que j'ai faite dans ma vie 315 00:20:48,121 --> 00:20:50,415 qui a continué à prendre de l'ampleur. 316 00:20:52,626 --> 00:20:56,171 Je suis avec la CIA et on visionne les images. 317 00:21:01,301 --> 00:21:04,638 Il me semble intéressant qu'ils voient le niveau de sécurité 318 00:21:04,721 --> 00:21:07,432 qui entoure Ben Laden. Il entre et sort comment ? 319 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Les échanges radio. 320 00:21:11,186 --> 00:21:15,732 Alors que je rentre dans plein de détails, ils disent : 321 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 "Vous avez d'autres images de lui en train de marcher ?" 322 00:21:20,153 --> 00:21:23,532 Pourquoi veulent-ils le voir en train de marcher ? 323 00:21:29,037 --> 00:21:30,706 Je l'ignore à l'époque, 324 00:21:30,789 --> 00:21:36,336 mais ils veulent vérifier si la démarche, le léger boitement, 325 00:21:36,420 --> 00:21:39,423 la posture du Marcheur 326 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 correspondent à ceux de Ben Laden 327 00:21:42,175 --> 00:21:45,470 sur le film le plus proche qu'on a de lui en marchant, 328 00:21:45,554 --> 00:21:49,391 c'est-à-dire quand il se rend à notre interview en 1998. 329 00:21:50,267 --> 00:21:51,268 Pour comparer. 330 00:21:52,352 --> 00:21:53,645 Je n'en savais rien. 331 00:21:55,272 --> 00:21:58,817 Même si les images de Miller montrent des similitudes, 332 00:21:59,401 --> 00:22:02,612 ce n'est pas une preuve que c'est Ben Laden. 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,824 Bien sûr, je me dis que ça peut être lui. 334 00:22:05,907 --> 00:22:07,409 Tout le monde le pense. 335 00:22:07,909 --> 00:22:12,456 Il faut parvenir à le prouver au point qu'un décideur 336 00:22:12,539 --> 00:22:14,833 se sente assez confiant pour agir. 337 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 J'exige un rapport hebdomadaire. 338 00:22:20,213 --> 00:22:24,468 Parfois, ils me disent simplement : "On n'a rien de nouveau." 339 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 Et je leur réponds : 340 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 "Ce n'est pas suffisant." 341 00:22:31,183 --> 00:22:34,436 Comme mécanisme de survie face à la pression du travail, 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,980 on se détache de ses émotions. 343 00:22:38,690 --> 00:22:41,485 C'est difficile sur tant d'aspects. 344 00:22:45,280 --> 00:22:49,659 J'assemble des films de souvenirs de mon fils, 345 00:22:49,743 --> 00:22:51,620 car il termine le lycée, 346 00:22:51,703 --> 00:22:54,873 et il y a tant d'images de choses qu'il a faites 347 00:22:55,665 --> 00:22:56,708 et que j'ai manquées. 348 00:22:58,627 --> 00:23:02,130 Je n'ai aucun souvenir de ces événements dans sa vie. 349 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Et… 350 00:23:04,800 --> 00:23:07,469 en allant travailler ce soir-là, je suis en colère. 351 00:23:08,470 --> 00:23:10,680 Je lutte pour l'accepter. 352 00:23:11,264 --> 00:23:14,101 Je choisis de continuer. 353 00:23:18,063 --> 00:23:20,649 On se dit toujours qu'on ne fait pas assez. 354 00:23:20,732 --> 00:23:21,942 On bosse le week-end, 355 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 on ne voit plus nos proches. 356 00:23:28,156 --> 00:23:29,783 Puis ma mère décède, 357 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 en plein pendant la traque. Et… 358 00:23:36,706 --> 00:23:39,584 je lui dis avant qu'elle meure : 359 00:23:40,085 --> 00:23:44,256 "Je travaille sur quelque chose de très important. Et j'espère que tu… 360 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 "J'espère que tu le verras." 361 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 Donc, quand elle meurt d'un cancer, ce qui me permet de faire mon deuil 362 00:23:54,015 --> 00:23:58,937 est d'avoir une grosse responsabilité. Je sais qu'on progresse. 363 00:24:00,355 --> 00:24:04,067 Mais je n'ai qu'une idée en tête : monter un dossier qui prouve 364 00:24:04,151 --> 00:24:06,236 que Ben Laden est dans ce complexe. 365 00:24:08,572 --> 00:24:13,910 À ce stade, les chances de pouvoir obtenir 100 % de certitude 366 00:24:13,994 --> 00:24:17,914 qu'il est là sont extrêmement improbables. 367 00:24:19,583 --> 00:24:24,504 On craint aussi que Ben Laden se rende compte qu'on l'a découvert. 368 00:24:26,131 --> 00:24:28,675 Il peut quitter le complexe à tout moment. 369 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 C'est trop risqué de continuer à collecter. 370 00:24:35,849 --> 00:24:37,517 12 FÉVRIER 2011 371 00:24:37,601 --> 00:24:40,854 14 MARS 2011 9 ANS 6 MOIS DEPUIS LE 11/09 372 00:24:41,938 --> 00:24:43,982 On se rapproche de la décision 373 00:24:44,065 --> 00:24:46,485 de mener une action contre le complexe. 374 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 Le président veut savoir quelles sont nos perspectives 375 00:24:50,864 --> 00:24:53,116 d'obtenir plus de renseignements 376 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 pour confirmer la présence de Ben Laden. 377 00:24:57,579 --> 00:25:02,167 On n'a pas de preuves à 100 % que Ben Laden se trouve là-bas. 378 00:25:03,001 --> 00:25:05,378 C'est une présomption. 379 00:25:06,421 --> 00:25:09,591 On n'a pas de preuve directe qu'il s'y trouve. 380 00:25:10,675 --> 00:25:17,182 Je dis : "M. le Président, nous avons plus de preuves que Saddam avait 381 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 "des armes de destruction massive… 382 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 PAS D'ADM 383 00:25:20,268 --> 00:25:22,395 UN ÉCHEC DES RENSEIGNEMENTS 384 00:25:23,063 --> 00:25:26,775 "… que Ben Laden est à Abbottabad." 385 00:25:27,275 --> 00:25:29,402 On entend les mouches voler. 386 00:25:31,488 --> 00:25:33,823 C'est une décision clé de sécurité nationale. 387 00:25:35,242 --> 00:25:38,870 Ses conseillers politiques l'avertissent que si l'opération échoue, 388 00:25:38,954 --> 00:25:43,792 sa réputation en prendrait un coup. 389 00:25:43,875 --> 00:25:45,293 CONSEILLER EN COMMUNICATION 390 00:25:45,377 --> 00:25:47,003 Politiquement, c'est risqué. 391 00:25:47,087 --> 00:25:50,715 Une opération qui pourrait tuer des soldats américains. 392 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 À la Carter. 393 00:25:52,759 --> 00:25:57,180 Quand la révolution islamique démarre en Iran, l'ambassade est renversée, 394 00:25:57,264 --> 00:25:58,932 des gens sont pris en otage. 395 00:25:59,558 --> 00:26:02,477 Le président Carter envoie les hélicoptères en Iran 396 00:26:02,561 --> 00:26:06,898 pour les libérer, mais ils s'écrasent. Et beaucoup de gens meurent. 397 00:26:07,399 --> 00:26:10,652 Ça a ébranlé le président et tout le pays. 398 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 L'opération Carter est un échec. 399 00:26:16,157 --> 00:26:19,077 Un an avant les élections. Carter n'a pas été réélu. 400 00:26:21,037 --> 00:26:24,833 J'entends le président Obama dire : "Je me fiche de la politique. 401 00:26:24,916 --> 00:26:26,334 "Ça fait trop longtemps 402 00:26:26,876 --> 00:26:30,630 "que Ben Laden échappe aux mains de la justice américaine." 403 00:26:31,715 --> 00:26:33,091 Le président dit : 404 00:26:33,174 --> 00:26:38,179 "Préparez les opérations pour attaquer ce complexe." 405 00:26:39,848 --> 00:26:42,892 Il ajoute : "Je n'ai pas encore pris la décision, 406 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 "mais si on le fait, on le fait bientôt. 407 00:26:46,938 --> 00:26:48,607 "Préparez le plan d'action." 408 00:26:52,027 --> 00:26:54,154 COMMANDANT DES OPÉRATIONS SPÉCIALES 409 00:26:54,195 --> 00:26:56,197 L'état-major interarmées m'appelle : 410 00:26:56,906 --> 00:27:00,577 "La CIA pense avoir une piste sur Oussama Ben Laden." 411 00:27:00,660 --> 00:27:03,622 Ses yeux se sont illuminés. C'est un SEAL. 412 00:27:03,705 --> 00:27:05,582 Il en rêvait. 413 00:27:06,416 --> 00:27:10,837 Mon travail est de libérer des otages, d'attaquer des organisations terroristes. 414 00:27:10,920 --> 00:27:14,257 Mais c'est la plus grosse mission de ma carrière. 415 00:27:16,718 --> 00:27:19,554 Un an plus tôt, on me diagnostique un cancer, 416 00:27:19,638 --> 00:27:21,556 une leucémie lymphoïde chronique. 417 00:27:22,390 --> 00:27:27,145 Le cancer n'a pas évolué au point où ça affecterait ma capacité 418 00:27:27,228 --> 00:27:28,063 à commander. 419 00:27:28,730 --> 00:27:31,524 Dans mon malheur, ça me donne une bonne couverture, 420 00:27:31,608 --> 00:27:34,944 une raison plausible de rentrer aux États-Unis. 421 00:27:35,945 --> 00:27:38,531 Je rentre rencontrer le directeur de la CIA, 422 00:27:38,615 --> 00:27:39,449 Leon Panetta, 423 00:27:40,408 --> 00:27:42,327 et il me parle de ce complexe. 424 00:27:43,119 --> 00:27:48,083 Je réponds : "Écoutez, j'ai besoin que vous prépariez un plan d'action 425 00:27:48,166 --> 00:27:50,794 "pour attaquer ce complexe." 426 00:27:51,294 --> 00:27:53,046 14 MARS 2011 427 00:27:53,129 --> 00:27:55,465 10 AVRIL 2011 3 SEMAINES AVANT LE RAID 428 00:27:56,591 --> 00:27:58,927 CENTRE D'ENTRAÎNEMENT LIEU CONFIDENTIEL 429 00:27:59,010 --> 00:28:03,181 On va choisir les meilleurs pour cette mission pour les États-Unis. 430 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 On va faire intervenir les SEALs. 431 00:28:06,935 --> 00:28:09,396 La SEAL Team 6 est l'unité d'élite de la Marine. 432 00:28:09,896 --> 00:28:13,274 Il y a d'abord eu la Team 1, puis la Team 2 et, vers 1980, 433 00:28:13,358 --> 00:28:15,652 le commandant Marcinko crée la Team 6. 434 00:28:15,735 --> 00:28:19,072 Il choisit le numéro six, car il imagine les Russes : 435 00:28:19,155 --> 00:28:21,574 "Teams 1, 2 et 6. 436 00:28:21,658 --> 00:28:24,703 "Où sont les 3, 4 et 5 ?" Du sacré contre-espionnage ! 437 00:28:24,786 --> 00:28:27,497 On n'utilise pas que nos muscles, on réfléchit. 438 00:28:28,998 --> 00:28:30,333 FLORIDE 439 00:28:30,417 --> 00:28:32,627 On revient juste d'Afghanistan. 440 00:28:32,711 --> 00:28:36,423 On est à Miami, en Floride, pour plonger, prendre un peu de liberté 441 00:28:36,506 --> 00:28:38,550 et du bon temps sur la plage. 442 00:28:41,094 --> 00:28:43,638 Un soir, on reçoit un appel. 443 00:28:43,722 --> 00:28:46,641 On doit rentrer à Virginia Beach, on ignore pourquoi. 444 00:28:46,725 --> 00:28:51,312 C'est frustrant, car les mises en alerte ne mènent jamais à rien. 445 00:28:51,396 --> 00:28:54,858 On est briefés sur un tas de bêtises qui ne me concernent pas. 446 00:28:54,941 --> 00:28:56,109 C'est très chiant. 447 00:28:56,192 --> 00:28:59,320 On attendait tous d'aller à Miami depuis Jalalabad. 448 00:29:01,197 --> 00:29:04,159 Quand je les fais venir, je les sors de permission 449 00:29:04,242 --> 00:29:07,495 et leur langage corporel me dit qu'ils sont pas ravis. 450 00:29:07,579 --> 00:29:09,539 Ils pensent que c'est un exercice. 451 00:29:10,999 --> 00:29:15,295 On s'arrête dans un endroit quelconque. Une sorte d'école, de plain-pied. 452 00:29:15,378 --> 00:29:17,297 Un garde armé dehors. On s'assied. 453 00:29:17,380 --> 00:29:20,550 On dirait une salle de classe, avec des tableaux blancs. 454 00:29:21,050 --> 00:29:24,053 On les amène dans la salle de briefing. 455 00:29:24,137 --> 00:29:27,056 Ils doivent signer des contrats de confidentialité, 456 00:29:27,140 --> 00:29:30,268 rien d'inhabituel, nos entraînements étant sensibles. 457 00:29:31,352 --> 00:29:33,980 Quand j'entends l'officière de la CIA 458 00:29:34,063 --> 00:29:38,193 dire "Abbottabad", c'est la première fois que j'en entends parler. 459 00:29:38,276 --> 00:29:40,403 J'en ai encore la chair de poule. 460 00:29:40,487 --> 00:29:43,531 Une ville d'un autre pays, inconnue au bataillon. 461 00:29:44,115 --> 00:29:48,119 Le commandant de la SEAL Team 6 arrive et annonce avec nonchalance : 462 00:29:48,203 --> 00:29:50,371 "Notre cible est Oussama Ben Laden." 463 00:29:51,581 --> 00:29:55,919 La cible est Ben Laden. Le terroriste le plus recherché de l'histoire. 464 00:29:58,546 --> 00:30:01,841 Je me dis : "La mission la plus importante des temps modernes. 465 00:30:02,926 --> 00:30:05,220 "Quel honneur ! Quelle belle équipe !" 466 00:30:05,804 --> 00:30:08,181 On nous prévient que c'est urgent. 467 00:30:08,264 --> 00:30:12,769 Deux semaines plus tard, il y aura 0 % d'illumination dans le cycle lunaire. 468 00:30:12,852 --> 00:30:14,979 On aura une fenêtre de deux jours. 469 00:30:16,648 --> 00:30:18,358 Ce n'est pas un exercice. 470 00:30:18,441 --> 00:30:21,444 On a une mission à accomplir, préparons-nous. 471 00:30:24,864 --> 00:30:27,075 Notre boulot est de les préparer… 472 00:30:27,116 --> 00:30:29,160 DIRECTEUR DE L'ÉQUIPE DE SOUTIEN 473 00:30:29,244 --> 00:30:33,289 … et de leur donner les bons outils. Dans ce cas, on a un peu innové. 474 00:30:34,791 --> 00:30:39,963 On construit le complexe grandeur nature pour qu'ils s'entraînent. 475 00:30:40,630 --> 00:30:43,049 La CIA nous construit une maquette. 476 00:30:43,132 --> 00:30:46,761 L'extérieur ressemble au complexe d'Oussama Ben Laden. 477 00:30:47,470 --> 00:30:50,598 L'idée est que les SEALs puissent répéter 478 00:30:50,682 --> 00:30:53,017 leurs mouvements tactiques. 479 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 Les hélicos répètent leurs profils de vol. 480 00:30:57,730 --> 00:31:01,109 Les SEALs descendent en rappel sur le toit de la maison 481 00:31:01,192 --> 00:31:02,485 et dans la cour. 482 00:31:02,986 --> 00:31:06,155 On répète tant de fois, qu'on en a mal aux poignets. 483 00:31:06,239 --> 00:31:07,740 On en a des tendinites. 484 00:31:07,824 --> 00:31:10,451 C'est bon, on sait descendre en rappel, 485 00:31:10,535 --> 00:31:12,412 on peut peut-être s'arrêter ! 486 00:31:13,037 --> 00:31:15,999 On connaît la forme, la disposition des bâtiments. 487 00:31:16,791 --> 00:31:19,335 Mais on ignore comment c'est à l'intérieur. 488 00:31:20,295 --> 00:31:25,091 Est-ce ouvert ou y a-t-il un couloir avec des pièces à gauche et à droite ? 489 00:31:25,800 --> 00:31:28,261 La structure est modulable. 490 00:31:29,929 --> 00:31:31,598 - J'entre. - R.A.S. ! 491 00:31:31,681 --> 00:31:33,600 Elle change à chaque fois. 492 00:31:33,683 --> 00:31:34,684 Ici. 493 00:31:34,767 --> 00:31:37,478 Ils vont même jusqu'à démonter le complexe 494 00:31:37,562 --> 00:31:41,482 chaque soir, au cas où des satellites ennemis le survolent. 495 00:31:41,566 --> 00:31:42,483 10 AVRIL 2011 496 00:31:42,567 --> 00:31:44,611 17 AVRIL 2011 2 SEMAINES AVANT LE RAID 497 00:31:46,487 --> 00:31:48,531 Ils répètent le raid 498 00:31:48,615 --> 00:31:50,742 plus de 100 fois. 499 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 On planifie, on planifie, et on répète, et on répète, 500 00:31:54,787 --> 00:31:57,540 et on pare à toutes les éventualités. 501 00:31:57,624 --> 00:31:59,208 Tout ce qui semble simple, 502 00:31:59,292 --> 00:32:01,419 comme où on s'assied dans l'hélico. 503 00:32:01,502 --> 00:32:04,005 On s'assied sur quoi ? Ce type de chaise ? 504 00:32:04,088 --> 00:32:06,466 Et le chien ? Simulons qu'une voiture part, 505 00:32:06,549 --> 00:32:08,509 que la corde ne se déroule pas. 506 00:32:08,593 --> 00:32:12,430 On fait quoi si ce gars se fait tirer dessus ? Si ça explose ? 507 00:32:12,513 --> 00:32:15,975 Si on passe de 24 à 12 hommes ? 508 00:32:17,185 --> 00:32:20,104 Ils détruisent des choses qu'on doit réparer. 509 00:32:20,188 --> 00:32:21,773 Recule ! 510 00:32:24,150 --> 00:32:26,945 Puis, on y retourne et on reconstruit. 511 00:32:28,529 --> 00:32:30,657 Qu'a-t-on fait de bien ? De mal ? 512 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 Minimum 12 heures par jour, à répéter et planifier. 513 00:32:33,952 --> 00:32:38,498 Puis, on retourne dans nos quartiers et on en discute autour de la maquette. 514 00:32:39,207 --> 00:32:41,334 Y aura-t-il un engin ridicule 515 00:32:41,417 --> 00:32:44,420 avec un toboggan qui sort du dernier étage ? 516 00:32:44,504 --> 00:32:46,589 Quelqu'un peut-il sortir des égouts ? 517 00:32:46,673 --> 00:32:48,341 Un soir, un des boss dit : 518 00:32:48,424 --> 00:32:50,385 "Quel est le pire des scénarios ?" 519 00:32:50,468 --> 00:32:53,888 Le plus jeune dit : "L'hélico s'écrase devant la maison." 520 00:32:54,889 --> 00:32:58,685 On le regarde, genre : "Tu vas nous porter la poisse !" 521 00:32:58,768 --> 00:33:00,395 17 AVRIL 2011 522 00:33:00,478 --> 00:33:03,064 24 AVRIL 2011 1 SEMAINE AVANT LE RAID 523 00:33:03,147 --> 00:33:07,443 La base principale de l'opération est à Jalalabad, 524 00:33:07,527 --> 00:33:09,445 du côté afghan de la frontière. 525 00:33:09,529 --> 00:33:14,784 Ces 350 kilomètres regorgent de toutes sortes de problèmes. 526 00:33:14,867 --> 00:33:18,955 Les risques sont importants. On survole l'espace aérien pakistanais. 527 00:33:19,455 --> 00:33:23,459 Le complexe est juste à côté de l'académie militaire du Pakistan… 528 00:33:24,794 --> 00:33:26,462 … et d'autres bases militaires. 529 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 ACADÉMIE MILITAIRE 530 00:33:27,714 --> 00:33:31,801 Des officiers militaires sont formés à Abbottabad. 531 00:33:32,969 --> 00:33:36,764 Il faut être très prudent, car si une menace est détectée, 532 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 qui sait ce qu'ils feront ? 533 00:33:39,976 --> 00:33:42,895 Le président Obama est formel et refuse d'informer 534 00:33:42,979 --> 00:33:45,440 les Pakistanais, car leurs renseignements 535 00:33:45,523 --> 00:33:47,900 ont travaillé pour les deux camps. 536 00:33:47,984 --> 00:33:53,322 Ils ont beaucoup échangé avec les terroristes militants de la zone, 537 00:33:53,406 --> 00:33:54,782 dont al-Qaida. 538 00:33:54,866 --> 00:33:57,994 On risque d'entrer en guerre avec le Pakistan. 539 00:33:58,578 --> 00:34:01,581 Avec des forces spéciales, des renseignements, des avions, 540 00:34:01,664 --> 00:34:04,042 des blindés, des armes nucléaires. 541 00:34:04,667 --> 00:34:07,587 Peut-on franchir ces 260 km furtivement ? 542 00:34:07,670 --> 00:34:10,882 On regarde où se trouvent tous les radars pakistanais 543 00:34:10,965 --> 00:34:14,510 et quelles zones ils couvrent pour essayer de les éviter. 544 00:34:15,136 --> 00:34:18,431 Survoler le Pakistan implique de nombreuses variables. 545 00:34:18,514 --> 00:34:21,726 On peut se faire descendre à l'aller comme au retour. 546 00:34:21,809 --> 00:34:24,228 On plaisante, mais je dis aux hommes : 547 00:34:24,312 --> 00:34:26,939 "Sérieusement, c'est une mission à sens unique. 548 00:34:27,565 --> 00:34:31,569 "On ne reviendra pas. C'est notre dernière mission." 549 00:34:33,404 --> 00:34:36,908 Puis, dans un hangar, on se retrouve nez à nez avec ces hélicos. 550 00:34:39,035 --> 00:34:46,042 On a deux formes secrètes d'hélicoptères plus difficiles à détecter par radar. 551 00:34:46,125 --> 00:34:49,087 On se marre, je me souviens qu'on se dit : 552 00:34:49,170 --> 00:34:51,923 "Nos chances de survie viennent d'augmenter, 553 00:34:52,006 --> 00:34:55,426 "car maintenant on part à la guerre dans des Transformers." 554 00:34:56,511 --> 00:34:59,138 C'est la première mission avec ces hélicoptères. 555 00:34:59,639 --> 00:35:03,434 J'ignore le nombre de tests effectués, mais ils sont ultra-modernes. 556 00:35:03,518 --> 00:35:06,813 Ces opérations sont effrayantes, d'où les mitrailleuses. 557 00:35:07,730 --> 00:35:10,149 C'est très risqué, extrêmement dangereux, 558 00:35:10,233 --> 00:35:11,526 et ça doit marcher. 559 00:35:11,609 --> 00:35:13,236 24 AVRIL 2011 560 00:35:13,319 --> 00:35:15,780 26 AVRIL 2011 5 JOURS AVANT LE RAID 561 00:35:16,948 --> 00:35:18,783 C'est l'Amiral McRaven qui a l'idée 562 00:35:18,866 --> 00:35:23,204 qu'on parte à Jalalabad, en Afghanistan, au cas où on aurait un feu vert. 563 00:35:23,287 --> 00:35:25,331 On sera prêts à envoyer du lourd. 564 00:35:28,584 --> 00:35:30,753 C'est dur de dire adieu aux enfants. 565 00:35:30,837 --> 00:35:35,591 Et malheureusement, dans la SEAL Team 6, on a l'habitude. 566 00:35:37,552 --> 00:35:39,428 Ça fait partie du jeu. 567 00:35:39,512 --> 00:35:42,390 De leur naissance jusqu'à ce que je quitte la Marine, 568 00:35:42,473 --> 00:35:44,934 j'ai dû dire adieu, arracher le pansement. 569 00:35:45,017 --> 00:35:47,436 À un moment, il faut faire un dernier baiser, 570 00:35:47,520 --> 00:35:49,272 se tourner, et c'est tout. 571 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 Ils comprennent que vous ne reviendrez peut-être pas ? 572 00:35:59,824 --> 00:36:01,576 Ils ont bien compris. 573 00:36:01,659 --> 00:36:04,871 Ils ont des amis qui ont perdu leur père. Ils savent. 574 00:36:14,797 --> 00:36:16,257 26 AVRIL 2011 575 00:36:16,340 --> 00:36:18,801 28 AVRIL 2011 3 JOURS AVANT LE RAID 576 00:36:23,181 --> 00:36:28,227 Le moment est venu de briefer le Conseil de sécurité nationale. 577 00:36:30,354 --> 00:36:31,939 Je connais bien Obama. 578 00:36:32,023 --> 00:36:35,985 Un de mes boulots est d'être le type qui connaît Obama. 579 00:36:36,068 --> 00:36:42,116 Son langage corporel est clair. Il va prendre le risque. 580 00:36:42,200 --> 00:36:44,911 Il a concentré tous ses efforts là-dessus. 581 00:36:45,912 --> 00:36:50,082 Le président sonde tous les responsables et leur demande s'ils pensent 582 00:36:50,166 --> 00:36:51,918 que le raid doit être lancé. 583 00:36:53,336 --> 00:36:54,754 Les avis sont partagés. 584 00:36:55,254 --> 00:36:56,964 Beaucoup de questions. 585 00:36:58,424 --> 00:37:00,801 La secrétaire Clinton soutient le raid. 586 00:37:00,885 --> 00:37:05,890 Jim Clapper, Directeur des renseignements, et moi-même sommes pour aussi. 587 00:37:06,474 --> 00:37:09,977 Je dis : "Oui, vous avez toujours dit que vous le feriez." 588 00:37:10,478 --> 00:37:13,439 Mais beaucoup argumentent contre. 589 00:37:14,982 --> 00:37:16,484 Le vice-président vote non. 590 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Pour lui, on manque de renseignements, 591 00:37:19,403 --> 00:37:23,824 et il s'inquiète de l'impact sur nos relations avec le Pakistan. 592 00:37:25,034 --> 00:37:27,411 Et Bob Gates, secrétaire à la Défense, 593 00:37:27,495 --> 00:37:30,665 s'inquiète de la sécurité des hommes. 594 00:37:30,748 --> 00:37:34,877 Bob Gates était au gouvernement au moment de Desert One. 595 00:37:34,961 --> 00:37:40,716 Il s'oppose au raid en réaction au crash d'hélicoptère de Desert One. 596 00:37:40,800 --> 00:37:44,470 Il le dit et je me dis : "Mon Dieu, ne le dites pas tout haut." 597 00:37:44,553 --> 00:37:48,683 Si ça arrive et que ces réunions sont rendues publiques ? 598 00:37:48,766 --> 00:37:50,977 Je vous dis ça à vous aujourd'hui. 599 00:37:51,060 --> 00:37:53,646 Ça se serait su que le point avait été soulevé. 600 00:37:53,729 --> 00:37:56,482 "Oh mon Dieu", vous savez, Obama l'ignore. 601 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 Le président écoute tout ça, 602 00:38:02,655 --> 00:38:05,157 mais dit : "Laissez-moi y réfléchir." 603 00:38:07,201 --> 00:38:10,955 Le président Obama dit qu'il prendrait une décision définitive, 604 00:38:11,580 --> 00:38:13,791 mais se donne la nuit pour réfléchir. 605 00:38:21,257 --> 00:38:22,842 28 AVRIL 2011 606 00:38:22,925 --> 00:38:25,344 29 AVRIL 2011 2 JOURS AVANT LE RAID 607 00:38:30,725 --> 00:38:32,768 Le lendemain, je me souviens bien, 608 00:38:32,852 --> 00:38:34,186 je suis au siège. 609 00:38:35,980 --> 00:38:39,400 Tom Donilon, conseiller à la sécurité nationale, m'appelle. 610 00:38:40,401 --> 00:38:43,654 "Le président donne son go pour la mission." 611 00:38:43,738 --> 00:38:45,364 C'est un gros pari. 612 00:38:45,448 --> 00:38:47,658 On parie que Ben Laden est là-bas, 613 00:38:47,742 --> 00:38:50,244 et on parie qu'on peut y arriver, 614 00:38:50,328 --> 00:38:53,873 mais c'est la meilleure occasion qu'on aura de tuer Ben Laden. 615 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 Oui. Allons-y. 616 00:38:56,751 --> 00:38:58,294 29 AVRIL 2011 617 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 30 AVRIL 2011 1 JOUR AVANT LE RAID 618 00:39:06,886 --> 00:39:09,722 Vingt-quatre heures avant le raid, 619 00:39:10,890 --> 00:39:13,642 un grand événement a lieu à Washington. 620 00:39:14,268 --> 00:39:16,604 Le dîner des correspondants de la Maison-Blanche. 621 00:39:18,230 --> 00:39:20,983 On décide tous de s'y rendre, 622 00:39:21,067 --> 00:39:24,278 car, sinon, cela paraîtrait suspicieux. 623 00:39:24,362 --> 00:39:27,573 Aller au dîner des correspondants ce soir-là 624 00:39:27,656 --> 00:39:30,159 est une expérience extrêmement étrange. 625 00:39:30,242 --> 00:39:32,078 Le président des États-Unis. 626 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Les gens impliqués, à tous les niveaux jusqu'au président, 627 00:39:39,293 --> 00:39:42,588 comprennent l'importance du secret. 628 00:39:44,757 --> 00:39:49,095 Ce dîner est, à certains égards, une bonne couverture, 629 00:39:49,178 --> 00:39:51,013 car on ne change pas la routine. 630 00:39:51,097 --> 00:39:55,559 C'est merveilleux d'être à ce dîner des correspondants de la Maison-Blanche. 631 00:39:56,811 --> 00:39:57,812 Quelle semaine ! 632 00:40:00,523 --> 00:40:01,732 C'est difficile. 633 00:40:02,566 --> 00:40:07,822 J'ai beaucoup de respect pour sa capacité à jouer le rôle 634 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 du président des États-Unis. 635 00:40:10,366 --> 00:40:13,411 Quel plaisir d'être entouré d'invités de marque, 636 00:40:14,036 --> 00:40:15,996 de fonctionnaires essentiels, 637 00:40:17,456 --> 00:40:21,001 de fonctionnaires non essentiels. Vous vous reconnaîtrez. 638 00:40:21,085 --> 00:40:25,172 Et un comique est monté sur scène, faisant des blagues sur Ben Laden. 639 00:40:25,881 --> 00:40:28,426 Ben Laden ne se cache pas dans l'Hindou Kush, 640 00:40:28,509 --> 00:40:31,429 il présente une émission quotidienne 641 00:40:31,512 --> 00:40:32,680 sur C-SPAN. 642 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 Tout le monde rit. 643 00:40:37,726 --> 00:40:40,354 Et au fond de nous, on se dit tous : 644 00:40:40,855 --> 00:40:42,148 "Si vous saviez, 645 00:40:43,732 --> 00:40:44,775 "ce que je sais." 646 00:40:45,985 --> 00:40:48,195 Et ce qui va se passer le lendemain. 647 00:40:48,988 --> 00:40:51,824 L'opération la plus secrète 648 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 depuis 20 ans. 649 00:40:55,119 --> 00:40:56,287 Merci et bonsoir ! 650 00:41:06,088 --> 00:41:07,631 30 AVRIL 2011 651 00:41:07,715 --> 00:41:10,259 1 MAI 2011 JOUR DU RAID 652 00:41:14,346 --> 00:41:17,766 Le lendemain, c'est dimanche, je vais à la messe. 653 00:41:18,767 --> 00:41:21,187 J'en profite pour beaucoup prier 654 00:41:21,270 --> 00:41:24,315 pour ce qui va se passer ce jour-là. 655 00:41:25,274 --> 00:41:27,693 Pour que l'opération soit un succès. 656 00:41:29,778 --> 00:41:33,240 Je quitte l'église et me rends directement à la CIA. 657 00:41:33,824 --> 00:41:37,870 QUARTIER GÉNÉRAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIE 658 00:41:38,162 --> 00:41:40,331 Le jour du raid. C'est l'heure. 659 00:41:40,956 --> 00:41:43,459 Les préparatifs au centre antiterrorisme 660 00:41:43,542 --> 00:41:46,086 aux États-Unis se font dans le silence. 661 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 On est à cran. 662 00:41:48,589 --> 00:41:52,134 Mon rôle est d'être un relais de communication. 663 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Tina est dans le box à côté de moi. 664 00:41:56,180 --> 00:41:58,182 Je ne dors pas la nuit précédente. 665 00:41:58,265 --> 00:41:59,892 La pression est énorme. 666 00:42:00,851 --> 00:42:04,230 C'est la première fois que j'ai l'ombre d'un doute. 667 00:42:05,272 --> 00:42:08,984 J'ai bossé sur cette piste et maintenant on envoie des troupes, 668 00:42:09,068 --> 00:42:12,780 et leur vie peut être en danger. On se sent tous responsables. 669 00:42:14,073 --> 00:42:16,534 Ça devient beaucoup plus réel. 670 00:42:20,412 --> 00:42:23,624 On se dirige vers soit un incroyable succès, 671 00:42:23,707 --> 00:42:25,209 soit un terrible échec. 672 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 Les SEALs ont des familles. 673 00:42:28,963 --> 00:42:31,924 Mon job est de leur donner les moyens de réussir. 674 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 C'est tout ce qui me préoccupe. 675 00:42:35,719 --> 00:42:39,056 On s'est occupés des testaments, des procurations, 676 00:42:39,139 --> 00:42:41,600 pour protéger notre famille si on meurt. 677 00:42:41,684 --> 00:42:44,520 Mais là je risque vraiment de ne pas revenir, 678 00:42:44,603 --> 00:42:47,356 donc je dois écrire une lettre à chacun. 679 00:42:47,439 --> 00:42:51,652 Quand j'écris des lettres à mes enfants, c'est plus : 680 00:42:52,403 --> 00:42:55,864 "Désolé d'avoir raté ça", la page trempée de larmes. 681 00:43:03,372 --> 00:43:05,708 J'arrive très tôt à la Maison-Blanche. 682 00:43:05,791 --> 00:43:08,460 Le week-end, il y a des visites. 683 00:43:09,670 --> 00:43:16,260 Mais on les annule toutes, car les visiteurs se seraient inquiétés 684 00:43:16,343 --> 00:43:19,430 de voir des hauts fonctionnaires arriver un dimanche. 685 00:43:21,682 --> 00:43:24,768 On se réunit tôt dans la Salle de crise. 686 00:43:25,352 --> 00:43:28,147 On est anxieux. On est inquiets. On est nerveux. 687 00:43:29,440 --> 00:43:32,735 On se croirait dans un centre de commandement. 688 00:43:32,818 --> 00:43:35,029 Obama est assis au bout de la table. 689 00:43:35,112 --> 00:43:38,616 Et il y a, en gros, les haut placés de son cabinet 690 00:43:38,699 --> 00:43:41,410 autour de la table, Bob Gates, Hillary Clinton. 691 00:43:41,493 --> 00:43:43,996 Et Leon Panetta sur un écran. 692 00:43:44,079 --> 00:43:47,666 Il est à la CIA, dans leur version d'une Salle de crise, 693 00:43:47,750 --> 00:43:48,834 avec des gens. 694 00:43:48,917 --> 00:43:52,880 Et sur l'autre écran, il y a l'amiral McRaven, à Jalalabad. 695 00:43:55,174 --> 00:43:58,552 L'enjeu est énorme. 696 00:44:00,638 --> 00:44:03,474 Le commandant en chef, c'est lui qui donne l'ordre. 697 00:44:03,557 --> 00:44:05,893 C'est lui qui a le plus à perdre. 698 00:44:07,394 --> 00:44:10,189 Il a cette expression… C'est vraiment intense. 699 00:44:10,272 --> 00:44:12,107 Il est un peu nerveux aussi. 700 00:44:18,280 --> 00:44:22,743 On est connectés avec l'amiral McRaven à Jalalabad, 701 00:44:23,327 --> 00:44:24,912 car il se trouve là-bas. 702 00:44:26,497 --> 00:44:27,956 22H29 703 00:44:28,040 --> 00:44:30,000 22H30 704 00:44:30,709 --> 00:44:32,503 Je dors peu avant la mission. 705 00:44:33,504 --> 00:44:36,340 On va peut-être vivre un moment historique. 706 00:44:36,423 --> 00:44:38,300 Je veux que ça se passe bien. 707 00:44:39,927 --> 00:44:42,805 Je dis aux hommes : "Notre mission nous attend." 708 00:44:44,056 --> 00:44:47,810 Le nom de code de Ben Laden est Geronimo. C'est convenu d'avance. 709 00:44:48,560 --> 00:44:52,981 La tension est à son maximum à l'idée que quelque chose tourne mal. 710 00:44:54,108 --> 00:44:56,402 Et si Ben Laden n'est pas là ? 711 00:44:59,029 --> 00:45:03,075 Je me souviens de l'appel qui donne l'ordre aux hélicos de décoller. 712 00:45:03,951 --> 00:45:04,868 "C'est parti." 713 00:45:05,327 --> 00:45:06,912 22H50 714 00:45:06,995 --> 00:45:07,913 22H51 715 00:45:09,498 --> 00:45:12,835 Personne n'a jamais volé là-dedans. Comment ne pas y penser ? 716 00:45:12,918 --> 00:45:15,254 Penser à un truc simple, comme compter. 717 00:45:15,337 --> 00:45:17,589 Un, deux, trois, quatre. 718 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Donc, je compte. 719 00:45:20,467 --> 00:45:24,805 Et vers 557, je me dis : "La liberté a été attaquée ce matin 720 00:45:24,888 --> 00:45:27,391 "par un lâche sans visage. Elle sera défendue." 721 00:45:27,891 --> 00:45:30,936 Bush a dit ça le 11/09. Et je m'en suis souvenu ! 722 00:45:31,019 --> 00:45:33,397 "Arrête de compter, répète plutôt ça." 723 00:45:33,480 --> 00:45:35,941 La liberté a été attaquée ce matin. 724 00:45:36,024 --> 00:45:37,234 Elle sera défendue. 725 00:45:37,317 --> 00:45:40,821 C'est là que je me dis : "OK, je suis sur cette mission. 726 00:45:40,904 --> 00:45:43,532 "Et je suis dans l'équipe qui va le tuer." 727 00:45:46,785 --> 00:45:49,037 Ils quittent Jalalabad. 728 00:45:49,830 --> 00:45:53,333 Pendant un temps, ils volent dans l'espace aérien afghan, 729 00:45:53,417 --> 00:45:55,252 on peut se détendre. 730 00:45:57,045 --> 00:45:59,882 Quand ils passent la frontière avec le Pakistan, 731 00:46:00,883 --> 00:46:02,718 l'inquiétude monte d'un cran. 732 00:46:03,844 --> 00:46:06,263 L'armée pakistanaise les détectera-t-elle ? 733 00:46:08,974 --> 00:46:12,269 Les Pakistanais nous ont tiré dessus par le passé. 734 00:46:13,687 --> 00:46:16,857 Je suis persuadé que s'ils détectent les hélicoptères, 735 00:46:16,940 --> 00:46:20,235 et soupçonnent une intrusion américaine, ils nous attaqueront. 736 00:46:20,986 --> 00:46:25,491 Quelle tension ! On est aux aguets pour voir s'il y a des signes 737 00:46:25,574 --> 00:46:26,909 qu'ils ont été repérés. 738 00:46:29,536 --> 00:46:33,791 C'est maintenant qu'on va découvrir si la technologie fonctionne. 739 00:46:36,335 --> 00:46:40,547 Alors qu'ils survolent en hélicoptère pendant plus d'une heure 740 00:46:40,631 --> 00:46:42,257 le Pakistan, 741 00:46:42,341 --> 00:46:45,219 il y a cette sorte d'interrègne à Washington, 742 00:46:45,302 --> 00:46:47,012 car il n'y a rien à faire. 743 00:46:47,805 --> 00:46:51,225 Obama prend donc une pause. Il dit : "Je vais monter. 744 00:46:51,308 --> 00:46:54,561 "Dites-moi quand je dois revenir", en gros. 745 00:46:54,645 --> 00:46:56,063 Il va jouer aux cartes. 746 00:46:56,146 --> 00:46:59,650 Il joue à l'atout pique quand il est nerveux 747 00:46:59,733 --> 00:47:01,819 ou qu'il a besoin de se distraire. 748 00:47:02,569 --> 00:47:05,197 On est tous assis à ne rien faire et… 749 00:47:06,573 --> 00:47:08,700 on se met à parler du 11 septembre. 750 00:47:09,952 --> 00:47:13,747 En buvant un café : "C'est ce que je faisais, et…" 751 00:47:15,707 --> 00:47:18,877 On revient naturellement à ce jour-là. 752 00:47:23,465 --> 00:47:25,717 On se rend compte qu'on est tous là 753 00:47:26,844 --> 00:47:29,137 à cause de Ben Laden. 754 00:47:30,347 --> 00:47:31,682 Puis, Obama revient. 755 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 De l'autre côté du couloir, 756 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 il y a une petite salle d'où un général surveille l'opération. 757 00:47:39,731 --> 00:47:41,775 Obama y va. 758 00:47:41,859 --> 00:47:46,905 Tout le monde le rejoint dans cette minuscule salle de conférence. 759 00:47:47,781 --> 00:47:50,784 Et McRaven commence à commenter. 760 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 C'est la voix de Dieu pour cette opération. 761 00:47:54,955 --> 00:47:58,125 Il y a un moment critique à deux minutes de la cible. 762 00:47:58,208 --> 00:47:59,459 COMPLEXE DE BEN LADEN 763 00:47:59,501 --> 00:48:01,712 C'est un gros point de vulnérabilité, 764 00:48:01,795 --> 00:48:04,965 car on est à côté de l'académie militaire du Pakistan… 765 00:48:05,048 --> 00:48:06,592 1ER BATAILLON PAKISTANAIS 766 00:48:06,633 --> 00:48:08,844 … et du bataillon d'infanterie. 767 00:48:09,428 --> 00:48:13,765 Des centaines de soldats pourraient attaquer les SEALs. 768 00:48:14,308 --> 00:48:16,810 On serait entourés de Pakistanais. 769 00:48:17,728 --> 00:48:20,397 Alors, les ordres du président sont clairs : 770 00:48:20,480 --> 00:48:22,149 évacuez, à tout prix. 771 00:48:24,026 --> 00:48:28,030 On veut éviter une sorte de prise d'otages 772 00:48:28,113 --> 00:48:30,824 de nos forces par les Pakistanais. 773 00:48:32,492 --> 00:48:35,954 Un gars de l'équipe de pilotage arrive et ouvre la porte. 774 00:48:36,455 --> 00:48:39,458 On regarde par la fenêtre, à deux minutes de la cible. 775 00:48:39,541 --> 00:48:42,461 On a quitté la zone d'entraînement. C'est éclairé. 776 00:48:42,544 --> 00:48:44,755 C'est une zone balnéaire du Pakistan. 777 00:48:47,132 --> 00:48:49,301 Le plan, c'est de déposer des gars à terre. 778 00:48:49,384 --> 00:48:51,428 Mon équipe sur le toit. On frappe comme ça. 779 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 C'est le plan parfait, mais tout a dérapé. 780 00:48:55,557 --> 00:48:57,059 00H29 781 00:48:57,142 --> 00:48:58,477 00H30 782 00:48:59,811 --> 00:49:03,690 Alors que les hélicoptères se positionnent au-dessus du complexe… 783 00:49:05,943 --> 00:49:08,487 un des hélicoptères se met à trembler. 784 00:49:09,988 --> 00:49:11,823 Il tombe. 785 00:49:14,117 --> 00:49:14,993 Il se crashe. 786 00:49:17,663 --> 00:49:19,206 C'est le moment où… 787 00:49:20,290 --> 00:49:22,501 la panique vous tord le ventre. 788 00:49:24,211 --> 00:49:26,171 Je suis tout près d'Obama. 789 00:49:27,255 --> 00:49:30,926 Il a l'air profondément choqué et inquiet. 790 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 "Ça recommence, comme à Desert One." 791 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Je pense : "Oh mon Dieu, 792 00:49:35,430 --> 00:49:39,351 "des gens sont peut-être morts à cause de la piste qu'on a suivie." 793 00:49:39,434 --> 00:49:42,938 Tout le monde est à cran, on attend de voir 794 00:49:43,021 --> 00:49:44,815 s'il y a une riposte. 795 00:49:45,899 --> 00:49:48,986 Le quartier finit par réagir. Des lumières s'allument. 796 00:49:49,069 --> 00:49:51,446 LES FENÊTRES TREMBLENT ICI. ÇA FAIT PEUR. 797 00:49:51,488 --> 00:49:53,991 Les réseaux sociaux compromettent l'opération. 798 00:49:54,032 --> 00:49:55,242 QUE SE PASSE-T-IL ? 799 00:49:55,325 --> 00:49:57,077 CRASH D'UN HÉLICO À ABBOTTABAD 800 00:49:57,119 --> 00:49:58,870 Beaucoup sont au courant. 801 00:49:58,954 --> 00:50:00,580 CRASH D'UN HÉLICO DE L'ARMÉE 802 00:50:00,664 --> 00:50:04,334 Ils ignorent qu'il est américain, pensent qu'il est pakistanais. 803 00:50:04,418 --> 00:50:06,712 PAS UNE DÉFAILLANCE TECHNIQUE, IL A ÉTÉ ABATTU 804 00:50:06,795 --> 00:50:07,838 INTENTIONNEL 805 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 HÉLICOPTÈRE ABATTU 806 00:50:09,339 --> 00:50:11,717 En contre-espionnage, c'est un échec. 807 00:50:12,467 --> 00:50:15,637 Les renseignements pakistanais sont avertis. 808 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 La mission est en péril. 809 00:50:22,102 --> 00:50:25,147 Je dis à Bill McRaven : "Que se passe-t-il bon sang ?" 810 00:50:25,647 --> 00:50:28,984 Les hommes vont bien, ils ont vite évacué l'hélicoptère. 811 00:50:29,067 --> 00:50:31,111 Quand l'hélicoptère arrive, 812 00:50:31,194 --> 00:50:35,157 le souffle de l'hélicoptère heurte ce mur de 5,5 m de haut 813 00:50:35,240 --> 00:50:38,201 et crée un vortex, et l'hélico perd sa portance. 814 00:50:38,285 --> 00:50:41,663 Il se balance et atterrit brutalement dans l'enclos. 815 00:50:42,164 --> 00:50:46,710 Bill ne perd pas un instant et dit : "Un hélicoptère de renfort arrive." 816 00:50:46,793 --> 00:50:50,589 Il dit : "On va percer les murs. On continue la mission." 817 00:50:50,672 --> 00:50:54,092 Je réponds : "Que Dieu vous bénisse. Allons-y." 818 00:50:56,011 --> 00:50:58,346 Les hommes sortent de l'hélico à terre. 819 00:50:59,681 --> 00:51:02,184 Le second hélicoptère arrive juste après. 820 00:51:02,684 --> 00:51:04,811 J'ignore tout du crash. 821 00:51:05,729 --> 00:51:09,316 Mon équipe est censée déposer des gars puis aller sur le toit. 822 00:51:09,399 --> 00:51:13,070 On les dépose, comme à l'entraînement. On remonte et on redescend. 823 00:51:14,362 --> 00:51:17,324 Le pilote du second hélico ignore ce qui s'est passé. 824 00:51:17,407 --> 00:51:20,786 Il reste prudent, car il ignore s'ils ont essuyé des tirs. 825 00:51:20,869 --> 00:51:23,914 Il atterrit donc à l'extérieur du complexe. 826 00:51:23,997 --> 00:51:27,375 Le pilote nous dit de sortir. 827 00:51:28,502 --> 00:51:31,630 Les hommes ne sont pas là où ils sont censés être 828 00:51:31,713 --> 00:51:32,672 selon le plan A. 829 00:51:33,715 --> 00:51:38,553 Je devais être sur le toit. Je me dis : "Bon, la guerre commence ici." 830 00:51:38,637 --> 00:51:41,973 La bonne nouvelle, c'est qu'on a des plans B, C et D. 831 00:51:46,812 --> 00:51:48,563 Ils essaient de s'introduire. 832 00:51:48,647 --> 00:51:52,484 Sur le mur extérieur, il y a ce qui semble être une porte. 833 00:51:52,984 --> 00:51:56,780 Je les regarde placer une charge de démolition sur la porte. 834 00:51:56,863 --> 00:51:58,240 Je vois l'explosion… 835 00:52:01,243 --> 00:52:02,619 Mais ils ne bougent pas. 836 00:52:02,702 --> 00:52:06,915 Et il s'avère qu'il y a une fausse porte sur ce mur de béton de 1,20 m. 837 00:52:07,499 --> 00:52:10,877 Il recule et dit : "Une brèche ratée, c'est pas bon." 838 00:52:11,419 --> 00:52:14,673 Et je réponds : "Au contraire. C'est une fausse porte. 839 00:52:15,382 --> 00:52:17,634 "Qui fait ça ? Ça prouve qu'il est là." 840 00:52:19,261 --> 00:52:21,763 On sait que c'est un garage sur la droite. 841 00:52:21,847 --> 00:52:24,349 On a vu des voitures entrer et sortir. 842 00:52:24,432 --> 00:52:26,059 Faisons sauter cette porte. 843 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 Je dis sur la radio : "Brèche ratée, nord-est. 844 00:52:29,479 --> 00:52:31,022 "On fait sauter le garage." 845 00:52:33,525 --> 00:52:35,986 Quelqu'un répond : "Non, on va l'ouvrir." 846 00:52:36,069 --> 00:52:37,946 Et la porte s'ouvre, 847 00:52:38,029 --> 00:52:41,658 un gant sort avec un pouce que je reconnais. 848 00:52:42,659 --> 00:52:43,660 On s'introduit. 849 00:52:47,205 --> 00:52:48,874 Puis, en quelques minutes, 850 00:52:48,957 --> 00:52:52,210 tout le monde est dans la zone principale du complexe. 851 00:52:54,087 --> 00:52:56,882 Il fait nuit. Ils ont des lunettes à vision nocturne. 852 00:52:56,965 --> 00:52:58,967 Clairement, l'adrénaline monte. 853 00:53:00,260 --> 00:53:04,055 On voit les pointeurs lasers de leurs armes. On les voit bouger. 854 00:53:05,348 --> 00:53:08,935 Les hommes balaient le complexe à la recherche de menaces. 855 00:53:12,189 --> 00:53:15,233 Certains pénètrent dans l'immeuble de deux étages. 856 00:53:15,817 --> 00:53:17,861 Je ne peux rien voir d'autre. 857 00:53:19,529 --> 00:53:20,989 00H31 858 00:53:21,072 --> 00:53:22,365 00H32 859 00:53:26,786 --> 00:53:29,748 La tension est à son maximum. 860 00:53:29,831 --> 00:53:32,042 Dieu sait ce qu'il va se passer. 861 00:53:32,125 --> 00:53:36,630 C'est le moment où tout ce que vous avez prévu, 862 00:53:36,713 --> 00:53:42,385 tout ce que vous avez espéré pour être capable d'arrêter Ben Laden 863 00:53:42,469 --> 00:53:45,931 est en jeu dans les 20 prochaines minutes. 864 00:53:47,057 --> 00:53:50,936 Ça déterminera si oui ou non c'est un succès ou un échec. 865 00:53:53,647 --> 00:53:55,899 Il y a 20 minutes de silence. 866 00:53:57,734 --> 00:53:59,986 Les 20 plus longues minutes de ma vie. 867 00:54:09,454 --> 00:54:11,164 Pendant ces 20 minutes, 868 00:54:11,248 --> 00:54:12,707 les SEALs au sol… 869 00:54:18,255 --> 00:54:22,384 tombent d'abord sur Abu Ahmed, et le tuent. 870 00:54:25,303 --> 00:54:28,139 On entre au rez-de-chaussée de cette maison, 871 00:54:28,223 --> 00:54:32,644 et un de mes hommes tire sur un des coursiers et sa femme. 872 00:54:34,521 --> 00:54:36,314 Elle saute devant lui. 873 00:54:36,398 --> 00:54:39,526 Les femmes se transforment en boucliers humains. 874 00:54:39,609 --> 00:54:41,903 C'est un autre indicateur. Il est là. 875 00:54:43,029 --> 00:54:46,032 On monte les escaliers. Des portes sont fermées. 876 00:54:46,574 --> 00:54:50,495 On appelle le sapeur et il fait sauter une porte. 877 00:54:50,578 --> 00:54:53,206 Je suis derrière six gars, on fait un train 878 00:54:53,290 --> 00:54:54,958 et on monte les escaliers. 879 00:54:55,583 --> 00:54:58,420 Le gars devant voit le fils de Ben Laden, 20 ans, 880 00:54:58,503 --> 00:54:59,671 Khalid Ben Laden. 881 00:55:00,547 --> 00:55:02,716 Khalid saute derrière une rampe. 882 00:55:02,799 --> 00:55:06,428 Le gars devant murmure des choses à Khalid pour l'embrouiller. 883 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Viens ici. 884 00:55:09,097 --> 00:55:11,349 "Viens ici", en deux langues différentes. 885 00:55:11,433 --> 00:55:13,727 Ça perturbe Khalid qui sort… 886 00:55:15,729 --> 00:55:17,272 Il le tue. 887 00:55:19,774 --> 00:55:22,152 On est au premier étage, on vise le second, 888 00:55:22,235 --> 00:55:23,611 là où est Ben Laden. 889 00:55:23,695 --> 00:55:27,324 Mais on doit sécuriser cet étage avant de monter. 890 00:55:27,824 --> 00:55:29,576 Les hommes se dispersent. 891 00:55:29,659 --> 00:55:32,537 Ils quittent les rangs, je suis le dernier, 892 00:55:32,620 --> 00:55:34,748 ce qui fait de moi le numéro deux. 893 00:55:35,582 --> 00:55:37,625 Le numéro un vise l'étage supérieur, 894 00:55:37,709 --> 00:55:40,462 le numéro 2 doit le prévenir quand on est assez. 895 00:55:42,130 --> 00:55:44,507 Je veux quatre gars, je regarde partout. 896 00:55:45,342 --> 00:55:49,220 On est 23 mecs, sur plusieurs maisons, plusieurs étages. 897 00:55:49,304 --> 00:55:51,806 On manque d'hommes. On n'est plus que deux. 898 00:55:55,268 --> 00:55:57,687 Y a un rideau sur le palier du second 899 00:55:57,771 --> 00:56:01,524 et y a des gens qui bougent derrière. Le numéro un les voit. 900 00:56:02,025 --> 00:56:06,154 "C'est peut-être des kamikazes, on peut les avoir, mais maintenant." 901 00:56:07,280 --> 00:56:10,533 On va rencontrer un kamikaze. J'en ai marre d'y penser. 902 00:56:10,617 --> 00:56:13,578 Finissons-en. Je le serre et on monte. 903 00:56:17,749 --> 00:56:19,709 On monte jusqu'au palier 904 00:56:19,793 --> 00:56:23,129 et le numéro un ouvre le rideau, des gens sont cachés là. 905 00:56:24,631 --> 00:56:25,840 Il les plaque. 906 00:56:26,341 --> 00:56:30,095 Il va contenir l'explosion. Il est allé par là, donc je vais par là. 907 00:56:30,178 --> 00:56:33,890 Et devant moi, à moins d'un mètre, se trouve Oussama Ben Laden. 908 00:56:36,851 --> 00:56:39,312 C'est un de ces moments qu'on vit au ralenti. 909 00:56:43,316 --> 00:56:45,693 Il est plus grand et maigre que je pensais. 910 00:56:45,777 --> 00:56:50,198 Sa barbe est grise, blanche, mais je reconnais son nez. 911 00:56:51,241 --> 00:56:52,117 C'est bien lui. 912 00:56:53,326 --> 00:56:54,661 Il ne se rend pas. 913 00:56:55,286 --> 00:56:57,664 C'est une menace, pour toute l'équipe. 914 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Il doit mourir. 915 00:57:06,631 --> 00:57:08,258 00H50 916 00:57:08,341 --> 00:57:09,426 00H51 917 00:57:14,722 --> 00:57:17,600 Les minutes passent, la tension est palpable. 918 00:57:19,352 --> 00:57:22,647 On attend d'avoir un type de réponse. 919 00:57:24,524 --> 00:57:27,360 Il y a un silence étouffé. 920 00:57:27,444 --> 00:57:28,570 On attend. 921 00:57:29,863 --> 00:57:33,783 À certains égards, ça me rappelle une salle d'attente d'un hôpital 922 00:57:33,867 --> 00:57:36,035 quand quelqu'un va accoucher. 923 00:57:36,619 --> 00:57:39,038 On anticipe, on s'inquiète. 924 00:57:42,625 --> 00:57:44,544 Dix-neuf minutes interminables. 925 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 Le commandant des forces terrestres m'appelle. 926 00:57:48,756 --> 00:57:51,092 Le commandant dit sur sa radio : 927 00:57:51,176 --> 00:57:53,803 "Pour Dieu et la patrie, Geronimo, Geronimo." 928 00:57:54,387 --> 00:57:55,472 On l'a eu. 929 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 On sait que ça signifie 930 00:58:00,810 --> 00:58:04,272 que Ben Laden a été tué par les forces américaines. 931 00:58:05,106 --> 00:58:09,068 On est genre : "Merde alors." Personne ne dit rien. 932 00:58:11,362 --> 00:58:13,448 Il n'y a pas d'applaudissements. 933 00:58:14,282 --> 00:58:16,618 La pièce reste extrêmement silencieuse. 934 00:58:19,370 --> 00:58:23,208 Le silence est rompu par Obama qui ne bouge pas de sa chaise 935 00:58:23,708 --> 00:58:26,085 et qui dit juste : "On l'a eu." 936 00:58:29,839 --> 00:58:32,550 Quand j'entends ça, j'en ai les larmes aux yeux. 937 00:58:33,051 --> 00:58:36,721 Je regarde mon collègue qui est là avec moi. 938 00:58:37,430 --> 00:58:38,765 On se regarde juste. 939 00:58:42,060 --> 00:58:44,729 Entendre ça dans la pièce, c'est surréaliste. 940 00:58:44,812 --> 00:58:49,359 Pour moi, l'affaire est close. Justice différée, pas refusée. 941 00:58:49,984 --> 00:58:51,653 Justice différée, pas refusée. 942 00:58:53,154 --> 00:58:53,988 On l'a eu. 943 00:58:56,783 --> 00:58:58,159 Je me dis "Mon Dieu", 944 00:58:58,743 --> 00:58:59,577 vous savez, 945 00:59:00,203 --> 00:59:01,037 "C'est fini". 946 00:59:02,413 --> 00:59:05,333 J'aimerais que ma mère le sache, où qu'elle soit. 947 00:59:07,961 --> 00:59:10,922 C'est juste un vrai soulagement. 948 00:59:11,005 --> 00:59:14,133 Après dix ans d'efforts pour arrêter Ben Laden, 949 00:59:14,217 --> 00:59:17,095 ce jour-là restera gravé à jamais dans ma mémoire. 950 00:59:19,222 --> 00:59:20,723 C'est émouvant, 951 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 mais ça ne dure que quelques secondes, 952 00:59:25,103 --> 00:59:26,980 car, dans le feu de l'action, 953 00:59:27,063 --> 00:59:31,442 on n'oublie pas les SEALs et les hélicos qui doivent encore rentrer. 954 00:59:32,610 --> 00:59:36,030 Obama a l'air encore stressé. Il se lève et dit : 955 00:59:36,614 --> 00:59:39,701 "Prévenez-moi dès qu'ils quittent le Pakistan." 956 00:59:41,369 --> 00:59:44,956 La mission n'est pas finie. On doit faire rentrer les hommes 957 00:59:45,039 --> 00:59:46,666 jusqu'en Afghanistan. 958 00:59:46,749 --> 00:59:49,127 Tout le monde retient son souffle. 959 00:59:49,210 --> 00:59:50,628 00H54 960 00:59:51,087 --> 00:59:53,590 Je suis là, devant le corps de Ben Laden. 961 00:59:54,674 --> 00:59:57,510 Un de mes hommes arrive. Il me dit : "Ça va ?" 962 00:59:57,594 --> 01:00:00,346 Je réponds : "Et maintenant, on fait quoi ?" 963 01:00:00,430 --> 01:00:02,765 Il dit : "On trouve les ordinateurs." 964 01:00:02,849 --> 01:00:04,851 "OK. Je suis dedans. Merde." 965 01:00:06,728 --> 01:00:09,856 Le commandant m'appelle : "Regardez, on a trouvé 966 01:00:09,939 --> 01:00:12,358 une mine d'or de renseignements au premier." 967 01:00:12,942 --> 01:00:16,154 On trouve un tas de choses, des vieux disques durs 968 01:00:16,237 --> 01:00:18,156 comme des CD. 969 01:00:19,032 --> 01:00:22,577 Je réponds : "OK, emportez le maximum, on doit sortir d'ici." 970 01:00:23,369 --> 01:00:26,289 À ce stade, à l'extérieur du complexe, 971 01:00:27,165 --> 01:00:30,043 les voisins s'approchent, alertés par le bruit. 972 01:00:30,793 --> 01:00:33,254 Un collègue de l'agence, le linguiste, 973 01:00:33,338 --> 01:00:35,715 se trouve près du complexe. 974 01:00:36,382 --> 01:00:38,343 Il essaie de les tenir à l'écart. 975 01:00:38,843 --> 01:00:41,179 Mon pote, un sniper posté dehors, dit : 976 01:00:41,262 --> 01:00:44,557 "Je les tiens en joue, donc dissuadez-les d'approcher." 977 01:00:45,433 --> 01:00:46,809 Je dis à mes hommes : 978 01:00:46,893 --> 01:00:51,481 "Ne tuez personne, sauf si vous vous sentez menacés." 979 01:00:54,484 --> 01:00:58,571 Je suis super anxieux. Je dis : "On peut accélérer un peu ?" 980 01:00:58,655 --> 01:01:01,866 On ne quitte pas des yeux les radars pakistanais. 981 01:01:02,533 --> 01:01:05,495 On trouve des pépites. On avait dit 32 minutes, 982 01:01:05,578 --> 01:01:08,289 mais là on en est à 45 minutes sur le terrain. 983 01:01:11,876 --> 01:01:14,545 Plus on pousse, plus on peut sauver des vies, 984 01:01:14,629 --> 01:01:18,091 une ville américaine, ou Londres, avec ce qu'on trouve, 985 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 un truc qu'ils planifient. On doit tenir au max. 986 01:01:22,512 --> 01:01:25,890 On passe plus de temps sur place que prévu. 987 01:01:27,100 --> 01:01:29,644 À ce stade, une foule s'est formée. 988 01:01:29,727 --> 01:01:33,690 "Y a rien à voir. Un exercice pakistanais. Ne vous inquiétez pas. 989 01:01:33,773 --> 01:01:35,274 "Rentrez chez vous." 990 01:01:37,568 --> 01:01:40,446 On doit mettre le corps dans un sac. On le rapporte. 991 01:01:42,740 --> 01:01:45,284 Ils sortent avec le corps de Ben Laden 992 01:01:45,368 --> 01:01:47,745 pour monter dans les hélicoptères. 993 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 Et ils partent. 994 01:01:52,333 --> 01:01:56,129 Ils font exploser l'hélicoptère abattu, pour effacer nos traces. 995 01:01:59,173 --> 01:02:01,884 La scène est digne d'un film. 996 01:02:07,598 --> 01:02:10,518 On s'en va. Le pilote vole aussi vite que possible. 997 01:02:10,601 --> 01:02:12,854 Les Pakistanais doivent savoir qu'on est là. 998 01:02:12,937 --> 01:02:15,940 Le radar s'allume. Les silos commencent à s'ouvrir. 999 01:02:17,525 --> 01:02:19,777 Ils lancent deux F-15 1000 01:02:20,820 --> 01:02:23,239 pour essayer d'intercepter nos hélicos. 1001 01:02:23,740 --> 01:02:26,951 Un 47 ne fait pas le poids contre un F-16. 1002 01:02:28,494 --> 01:02:31,164 Je lance ma montre, je dois atteindre 90. 1003 01:02:31,247 --> 01:02:34,709 On est à 90 minutes de la frontière avec l'Afghanistan, 1004 01:02:34,792 --> 01:02:38,463 une fois là-bas, on est à l'abri des missiles, car des F-15 1005 01:02:38,546 --> 01:02:39,964 peuvent nous protéger. 1006 01:02:41,299 --> 01:02:43,676 Dix minutes. On doit atteindre les 20. 1007 01:02:44,719 --> 01:02:47,722 Les hélicos se déplacent à faible vitesse. 1008 01:02:49,682 --> 01:02:53,394 Des appels depuis le terrain nous indiquent à quelle distance 1009 01:02:53,478 --> 01:02:54,854 ils sont de la base. 1010 01:02:56,939 --> 01:02:58,649 30 minutes. Encore 60. 1011 01:03:00,526 --> 01:03:03,696 Tout le centre pousse les hélicoptères 1012 01:03:03,780 --> 01:03:05,823 à voler le plus vite possible. 1013 01:03:09,202 --> 01:03:11,871 Ça fait 60 minutes. Encore 30. 70 minutes. 1014 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 J'essaie de me changer les idées. 1015 01:03:15,750 --> 01:03:19,086 Je pense aux Jeux Olympiques de 1980 à Lake Placid. 1016 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 L'excitation monte. Le centre olympique est plein à craquer. 1017 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 La plus grande équipe russe de hockey jamais réunie. 1018 01:03:28,971 --> 01:03:31,307 Les médaillés d'or depuis les années 50. 1019 01:03:32,266 --> 01:03:35,311 Ils affrontent des Américains sortis de la fac, 1020 01:03:35,394 --> 01:03:38,064 qui, contre toute attente, gagnent. 1021 01:03:38,147 --> 01:03:41,359 Quatre à trois, troisième période, on entend la foule. 1022 01:03:41,442 --> 01:03:45,571 Dix, neuf, ça peut encore foirer. Ils sont nerveux. 1023 01:03:46,072 --> 01:03:47,198 Huit, 1024 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 sept, 1025 01:03:49,325 --> 01:03:50,326 six, 1026 01:03:51,077 --> 01:03:51,911 cinq, 1027 01:03:52,495 --> 01:03:53,329 quatre, 1028 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 trois, 1029 01:03:56,249 --> 01:03:57,083 deux. 1030 01:04:03,464 --> 01:04:05,925 Le pilote dit, après 85 minutes de vol : 1031 01:04:06,008 --> 01:04:08,386 "Pour la première fois de votre vie, 1032 01:04:08,469 --> 01:04:11,305 "ça va vous réjouir : bienvenue en Afghanistan." 1033 01:04:11,389 --> 01:04:12,890 Croyez-vous aux miracles ? 1034 01:04:12,974 --> 01:04:13,850 Oui ! 1035 01:04:13,933 --> 01:04:15,434 Incroyable ! 1036 01:04:17,186 --> 01:04:20,356 Quand l'hélicoptère passe la frontière pakistanaise, 1037 01:04:20,439 --> 01:04:22,024 les Pakistanais font demi-tour. 1038 01:04:24,694 --> 01:04:27,613 Quel soulagement ! Ils sont en sécurité. 1039 01:04:28,990 --> 01:04:30,575 2H51 1040 01:04:30,658 --> 01:04:31,492 2H52 1041 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 C'est surréaliste de réussir, 1042 01:04:34,036 --> 01:04:37,790 car on avait accepté de mourir, mais c'est bon de vivre. 1043 01:04:40,835 --> 01:04:46,424 Quand les hélicoptères atterrissent de retour à Jalalabad, en Afghanistan, 1044 01:04:46,507 --> 01:04:50,219 il y a un moment où, tous autour de la table, on dit : 1045 01:04:50,303 --> 01:04:51,679 "Mission accomplie. 1046 01:04:52,179 --> 01:04:53,764 "Mission accomplie." 1047 01:04:53,848 --> 01:04:56,601 Tout ce qu'on a fait, toute la planification, 1048 01:04:57,184 --> 01:04:58,311 tout le travail, 1049 01:04:59,103 --> 01:05:03,399 ont payé en réussissant quelque chose que je pensais 1050 01:05:03,482 --> 01:05:05,943 qu'on n'arriverait jamais à faire, 1051 01:05:06,027 --> 01:05:08,779 c'est-à-dire punir Ben Laden. 1052 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 On s'est pris dans les bras, on s'est félicités. 1053 01:05:15,912 --> 01:05:18,039 - Bravo ! - Monsieur. 1054 01:05:18,122 --> 01:05:19,123 - Merci. - Oui. 1055 01:05:19,206 --> 01:05:20,583 Je suis fier de vous. 1056 01:05:21,292 --> 01:05:23,002 - Excellent travail. - Merci. 1057 01:05:23,085 --> 01:05:26,422 Quand le président des États-Unis vous félicite, 1058 01:05:26,505 --> 01:05:29,508 c'est un moment que vous n'oubliez jamais. 1059 01:05:37,683 --> 01:05:39,226 Le jour du raid, 1060 01:05:39,310 --> 01:05:41,687 ma fille est en terminale. 1061 01:05:42,605 --> 01:05:44,607 C'est son dernier concert. 1062 01:05:46,275 --> 01:05:48,611 Et ma femme me demande : "Où es-tu ?" 1063 01:05:52,198 --> 01:05:53,532 Je dis : "Je ne peux pas." 1064 01:05:54,617 --> 01:05:57,912 Elle répond : "Tu ne peux pas ? Même pour une heure ? 1065 01:05:59,455 --> 01:06:02,375 "Ce que tu fais est plus important que ta fille ?" 1066 01:06:04,251 --> 01:06:06,337 Moi : "J'y vais" et je raccroche. 1067 01:06:09,465 --> 01:06:12,134 Elle passe la journée à ruminer sur le canapé, 1068 01:06:12,218 --> 01:06:15,096 à se demander : "Comment ce divorce va marcher ?" 1069 01:06:18,933 --> 01:06:21,435 J'avais tellement travaillé, 1070 01:06:22,812 --> 01:06:24,146 sept jours sur sept, 1071 01:06:24,855 --> 01:06:26,148 sans jour off. 1072 01:06:28,192 --> 01:06:31,070 Mon mariage est en danger. 1073 01:06:33,155 --> 01:06:34,740 Quand le président décide 1074 01:06:35,408 --> 01:06:37,284 de l'annoncer à la nation, 1075 01:06:38,285 --> 01:06:41,455 je l'appelle et je lui dis : "Allume la télé… 1076 01:06:44,709 --> 01:06:46,085 "et tu comprendras." 1077 01:06:49,005 --> 01:06:50,589 Elle dit : "Vous l'avez eu." 1078 01:06:51,674 --> 01:06:54,510 Flash info, le président Barack Obama doit faire 1079 01:06:54,593 --> 01:06:55,928 une annonce surprise. 1080 01:06:56,012 --> 01:06:59,056 On ignore de quoi il retourne, mais ça devrait être 1081 01:06:59,140 --> 01:07:02,476 une annonce exceptionnelle, car c'est très inhabituel. 1082 01:07:02,560 --> 01:07:07,773 Je suis à la maison, sur le lit de ma fille, à lui lire des histoires. 1083 01:07:07,857 --> 01:07:10,943 Emily, ma femme, entre et dit : 1084 01:07:11,027 --> 01:07:13,821 "Les téléphones sonnent." Je dis : "Je lis." 1085 01:07:13,904 --> 01:07:16,699 "Ils sonnent tous." C'est mauvais signe. 1086 01:07:16,782 --> 01:07:21,787 La Maison-Blanche a informé toutes les chaînes d'informations 1087 01:07:21,871 --> 01:07:24,415 qu'il y aurait une annonce ce soir… 1088 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 Obama réclame un discours, mais je n'ai rien écrit. 1089 01:07:27,918 --> 01:07:30,463 Alors, je suis genre : "Oh merde." 1090 01:07:31,547 --> 01:07:34,216 Je dis genre : "J'ai besoin de cinq minutes !" 1091 01:07:34,300 --> 01:07:37,470 Et merde. On ne parle pas au président comme ça. 1092 01:07:37,553 --> 01:07:41,182 Encore moins devant son cabinet de sécurité nationale. 1093 01:07:41,265 --> 01:07:43,934 Il répond : "Ne vous inquiétez pas." 1094 01:07:44,018 --> 01:07:46,979 On se pose : "Que voulez-vous dans le discours ?" 1095 01:07:47,897 --> 01:07:50,149 J'ai écrit des milliers de discours. 1096 01:07:50,232 --> 01:07:54,612 En termes d'émotions, rien n'est comparable à celui-ci. 1097 01:07:54,695 --> 01:07:57,031 Quand j'écris la première phrase, 1098 01:07:57,531 --> 01:08:00,868 je réalise l'énormité de ce que j'ai l'opportunité de faire. 1099 01:08:00,951 --> 01:08:03,037 Je m'adresse au monde entier. 1100 01:08:03,120 --> 01:08:06,749 Le rythme est effréné, mais c'est habituel avec Obama. 1101 01:08:06,832 --> 01:08:10,795 Il aime modifier jusqu'au bout. J'ai un brouillon modifié de sa main 1102 01:08:10,878 --> 01:08:13,756 et je sprinte jusqu'à l'opérateur de téléprompteur 1103 01:08:13,839 --> 01:08:16,008 pour arriver avant Obama qui me suit. 1104 01:08:18,302 --> 01:08:19,762 Ce qui est étrange, 1105 01:08:19,845 --> 01:08:22,848 c'est qu'il n'y a qu'un petit groupe de presse. 1106 01:08:23,349 --> 01:08:26,102 Et notre petit groupe, dans une grande salle vide. 1107 01:08:26,644 --> 01:08:28,771 À la télé, on voit Obama descendre 1108 01:08:28,854 --> 01:08:31,065 le long couloir rouge jusqu'au podium. 1109 01:08:33,442 --> 01:08:38,197 Et il ne s'adresse qu'à des caméras. Il n'y a pas de public. 1110 01:08:38,781 --> 01:08:41,242 On est assis là, au fond de la pièce. 1111 01:08:42,284 --> 01:08:43,119 Bonsoir. 1112 01:08:44,078 --> 01:08:47,998 Ce soir, je peux annoncer au peuple américain et au monde entier 1113 01:08:48,499 --> 01:08:50,709 que nous avons mené une opération 1114 01:08:50,793 --> 01:08:54,463 qui a mené à la mort d'Oussama Ben Laden, le chef d'al-Qaida. 1115 01:08:54,547 --> 01:08:57,800 J'entends le président Obama dire "Oussama Ben Laden". 1116 01:08:58,300 --> 01:09:00,845 Je regarde Oussama Ben Laden et je me dis : 1117 01:09:01,846 --> 01:09:04,473 "Dire que je viens du Montana, bordel !" 1118 01:09:04,557 --> 01:09:06,642 Et je me remets dedans. Il parle, 1119 01:09:06,725 --> 01:09:10,104 et les hommes sont là : "Dites que personne n'a été blessé." 1120 01:09:10,688 --> 01:09:12,982 Une petite équipe a mené l'opération, 1121 01:09:13,065 --> 01:09:15,901 avec un courage et des capacités extraordinaires. 1122 01:09:16,443 --> 01:09:18,279 Aucun Américain n'a été blessé. 1123 01:09:19,155 --> 01:09:21,740 Je regarde Brennan pendant le discours : 1124 01:09:23,367 --> 01:09:25,703 "Combien de temps l'avez-vous traqué ?" 1125 01:09:26,203 --> 01:09:30,040 Et sans réfléchir une seconde, il répond : "15 ans." 1126 01:09:30,124 --> 01:09:32,293 Il le savait exactement. 1127 01:09:32,376 --> 01:09:34,545 Du Soudan à l'Afghanistan. 1128 01:09:35,254 --> 01:09:38,132 Et ça vous tombe dessus : 1129 01:09:38,215 --> 01:09:42,720 "Oh, mon Dieu, il y a tant de gens qui ont essayé d'avoir ce type." 1130 01:09:43,679 --> 01:09:45,306 Il y a presque dix ans, 1131 01:09:45,806 --> 01:09:47,683 un jour de septembre est assombri 1132 01:09:47,766 --> 01:09:51,228 par la pire attaque de l'histoire contre le peuple américain. 1133 01:09:54,773 --> 01:09:56,442 Et les soirs comme celui-ci, 1134 01:09:56,525 --> 01:09:59,153 on peut dire aux familles des victimes 1135 01:09:59,236 --> 01:10:00,571 d'al-Qaida, 1136 01:10:01,280 --> 01:10:03,073 que justice a été faite. 1137 01:10:06,744 --> 01:10:09,121 Merci aux professionnels du renseignement 1138 01:10:09,205 --> 01:10:13,542 et du contre-terrorisme qui ont travaillé sans relâche pour en arriver là. 1139 01:10:15,753 --> 01:10:19,882 Les Américains ne voient pas leur travail, ne connaissent pas leurs noms, 1140 01:10:20,758 --> 01:10:23,886 mais ce soir, ils récoltent le fruit de leurs efforts 1141 01:10:26,055 --> 01:10:28,557 et de leur quête de justice. 1142 01:10:32,561 --> 01:10:33,395 Merci. 1143 01:10:34,730 --> 01:10:37,358 Que Dieu bénisse les États-Unis d'Amérique. 1144 01:10:41,820 --> 01:10:44,615 Après son discours, 1145 01:10:44,698 --> 01:10:46,492 je redescends dans mon bureau 1146 01:10:46,992 --> 01:10:50,162 et alors que je quitte l'aile Ouest, 1147 01:10:50,246 --> 01:10:54,250 je remarque que dehors, il fait moins sombre que d'habitude 1148 01:10:54,333 --> 01:10:55,459 pour cette heure. 1149 01:10:57,127 --> 01:11:02,299 Et je vois une foule de gens converger vers Lafayette Park, 1150 01:11:02,925 --> 01:11:05,135 chantant "USA, USA ". 1151 01:11:14,895 --> 01:11:18,899 Les gens participent à la joie de ce qui s'est passé, 1152 01:11:18,983 --> 01:11:22,403 et je réalise à ce moment-là, 1153 01:11:22,486 --> 01:11:25,781 qu'on n'a pas seulement puni Ben Laden, 1154 01:11:26,865 --> 01:11:29,994 mais qu'à bien des égards on a aussi rendu justice 1155 01:11:30,077 --> 01:11:33,872 à toutes ces familles dont les proches ont été tués 1156 01:11:34,456 --> 01:11:36,625 dans les tours jumelles et ailleurs. 1157 01:11:42,381 --> 01:11:45,009 Je descends prendre une bière dans le frigo 1158 01:11:45,092 --> 01:11:47,886 et je me dis que ça mérite mieux qu'une bière, 1159 01:11:47,970 --> 01:11:51,515 donc j'attrape une bouteille de whisky dans le placard 1160 01:11:52,016 --> 01:11:55,019 et me dirige vers le porche. Et j'attrape un cigare 1161 01:11:55,102 --> 01:11:59,481 dans le salon en me disant : "Ça va être une bonne soirée." 1162 01:11:59,565 --> 01:12:02,276 Merci, les États-Unis ! 1163 01:12:04,361 --> 01:12:06,655 Maintenant, je suis prêt. Je me dis : 1164 01:12:07,740 --> 01:12:13,537 "Tu es là, sur le point de célébrer la mort d'une autre personne 1165 01:12:13,620 --> 01:12:16,999 de façon violente. On est plus civilisés que ça, non ?" 1166 01:12:17,082 --> 01:12:20,419 Puis : "Vous savez quoi ? Qu'il aille se faire foutre. 1167 01:12:21,253 --> 01:12:23,255 "Il devait mourir ainsi." 1168 01:12:30,095 --> 01:12:36,685 Le président s'inquiète de ce qu'on va faire du corps de Ben Laden. 1169 01:12:48,781 --> 01:12:54,244 On décide de transférer le corps sur un porte-avions 1170 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 dans l'océan Indien. 1171 01:12:56,705 --> 01:12:59,458 Il reçoit les derniers rites musulmans, 1172 01:13:00,042 --> 01:13:02,294 mais il est enterré en mer 1173 01:13:04,129 --> 01:13:08,759 pour éviter que sa tombe ne devienne un sanctuaire. 1174 01:13:12,137 --> 01:13:16,725 Ce qui m'a marqué, c'est que l'armée a fait un album photos du voyage 1175 01:13:16,809 --> 01:13:18,310 du corps de Ben Laden. 1176 01:13:18,394 --> 01:13:21,522 Ça commence quand il vient de se faire tirer dessus, 1177 01:13:21,605 --> 01:13:23,816 puis de retour à Jalalabad, 1178 01:13:23,899 --> 01:13:26,110 et enfin le visage nettoyé. 1179 01:13:26,193 --> 01:13:28,904 Ce qui m'a le plus marqué, ce n'est pas la photo 1180 01:13:28,987 --> 01:13:30,781 du visage de Ben Laden mort, 1181 01:13:32,199 --> 01:13:34,701 mais le vaisseau naval. 1182 01:13:35,536 --> 01:13:38,038 Son corps enveloppé dans un linceul 1183 01:13:38,831 --> 01:13:41,208 est descendu dans l'eau, 1184 01:13:42,000 --> 01:13:44,336 et glisse sous l'eau. 1185 01:13:47,047 --> 01:13:49,383 Ça m'a énormément touché. 1186 01:13:51,176 --> 01:13:54,263 Après tous ces événements mondiaux, ce… 1187 01:13:55,389 --> 01:13:56,598 cet être humain est… 1188 01:13:57,099 --> 01:13:57,933 juste… 1189 01:13:59,059 --> 01:14:01,854 au milieu de l'océan dans un linceul blanc. 1190 01:14:09,528 --> 01:14:14,032 Les États-Unis ont remporté la bataille qui a suivi le 11 septembre. 1191 01:14:14,116 --> 01:14:16,493 Finies les attaques à grande échelle. 1192 01:14:16,577 --> 01:14:18,620 On a capturé, tué 1193 01:14:19,121 --> 01:14:23,250 tous les haut placés d'al-Qaida qui étaient derrière le 11 septembre. 1194 01:14:23,750 --> 01:14:26,462 Mais je crains que Ben Laden n'ait gagné la guerre. 1195 01:14:27,337 --> 01:14:29,923 Pour moi, Ben Laden a affaibli l'Amérique. 1196 01:14:31,091 --> 01:14:35,095 Les billions de dollars dépensés en contre-terrorisme, 1197 01:14:35,179 --> 01:14:37,097 la longue guerre en Afghanistan, 1198 01:14:37,181 --> 01:14:39,475 la guerre en Irak, ont divisé le pays. 1199 01:14:39,558 --> 01:14:41,643 Et ce n'est pas fini. 1200 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 LES ÉTATS-UNIS TUENT BEN LADEN 1201 01:14:43,353 --> 01:14:44,605 ON L'A EU ! 1202 01:14:44,688 --> 01:14:46,231 LE CERVEAU DU 09/11 TUÉ 1203 01:14:46,315 --> 01:14:47,149 J'étais… 1204 01:14:47,983 --> 01:14:52,738 plus qu'impressionnée par tous ceux qui nous ont menés jusqu'à ce moment. 1205 01:14:54,907 --> 01:14:55,741 Mais… 1206 01:14:58,410 --> 01:14:59,495 Je ne sais pas. 1207 01:15:00,579 --> 01:15:01,788 Je veux que… 1208 01:15:02,789 --> 01:15:05,334 quelqu'un qui mérite… 1209 01:15:06,627 --> 01:15:07,544 de souffrir, 1210 01:15:08,754 --> 01:15:12,716 voie son pire cauchemar se réaliser. 1211 01:15:13,634 --> 01:15:17,429 Je voulais qu'il meure vieux, 1212 01:15:17,930 --> 01:15:19,431 complètement oublié, 1213 01:15:19,515 --> 01:15:22,017 que plus personne ne se soucie de lui, 1214 01:15:22,100 --> 01:15:24,978 ne pense à lui ou ne sache qui il est. 1215 01:15:25,062 --> 01:15:30,192 Pour moi, c'est le pire qu'on puisse infliger, à lui ou à un autre terroriste. 1216 01:15:32,861 --> 01:15:35,948 Je pense que les gens ne comprennent pas 1217 01:15:37,074 --> 01:15:43,330 le pouvoir qu'on a sur le terrorisme. Il faut l'empêcher de nous influencer, 1218 01:15:44,122 --> 01:15:48,043 ne pas en avoir peur, ne pas prendre de décisions à cause de ça. 1219 01:15:50,671 --> 01:15:54,675 C'est la meilleure façon de le neutraliser et de le détruire. 1220 01:15:56,593 --> 01:15:59,846 Juste pour dire "Va te f…", vous savez ? 1221 01:15:59,930 --> 01:16:02,724 "Vous ne changerez pas nos identités, nos actions." 1222 01:16:06,812 --> 01:16:11,858 On imagine que des nouveaux tourments attiseront le feu dans le monde. 1223 01:16:12,359 --> 01:16:15,862 Il y aura de nouvelles tragédies, 1224 01:16:16,863 --> 01:16:19,241 suscitant la colère, des émotions, 1225 01:16:20,158 --> 01:16:22,494 et quelqu'un d'autre viendra 1226 01:16:23,662 --> 01:16:24,871 pour les exploiter. 1227 01:16:27,165 --> 01:16:28,959 L'histoire n'est pas finie, 1228 01:16:30,460 --> 01:16:32,421 mais c'est la fin de ce chapitre, 1229 01:16:33,338 --> 01:16:34,923 du chapitre sur Ben Laden. 1230 01:19:19,421 --> 01:19:24,426 Sous-titres : Claire de Calonne