1 00:00:06,089 --> 00:00:09,884 Osa kuvastosta on luotu jälkeenpäin ensikäden kertomusten perusteella. 2 00:00:16,766 --> 00:00:20,603 JOULUKUU 2009 8 VUOTTA 3 KK 9/11-ISKUSTA 3 00:00:23,064 --> 00:00:27,819 CIA:n väki Khostissa oli innoissaan mahdollisuudesta - 4 00:00:27,902 --> 00:00:30,989 saada tietolähde, joka veisi meidät bin Ladenin luo. 5 00:00:33,533 --> 00:00:37,370 Häntä ei siis tutkittu. Viitottiin vain sisään. 6 00:00:40,999 --> 00:00:46,254 Paikalla oli koko CIA:n tiimi, erikoisjoukkoja, analyytikkoja. 7 00:00:46,337 --> 00:00:47,839 tiedustelu-upseereja. 8 00:00:47,922 --> 00:00:50,717 Kaikki olivat tulleet ulos häntä vastaan. 9 00:00:51,217 --> 00:00:53,678 Sillä voisi olla valtava merkitys. 10 00:00:56,473 --> 00:00:59,225 Jännitys oli käsin kosketeltava. 11 00:01:01,394 --> 00:01:03,813 Hän nousi ulos auton toiselta puolelta, 12 00:01:04,689 --> 00:01:07,317 ja turvamiehemme kiersivät auton sanoen: 13 00:01:07,400 --> 00:01:09,527 "Kädet pois kaavun taskuista." 14 00:01:10,403 --> 00:01:13,031 He huolestuivat, kun vieras ei totellut. 15 00:01:17,327 --> 00:01:20,371 He eivät tajunneet, että itse tietolähde oli pommi. 16 00:01:29,547 --> 00:01:33,551 Istuin juuri olohuoneeni lattialla, kun puhelin soi. 17 00:01:34,302 --> 00:01:36,429 "Tracy, on sattunut iso räjähdys." 18 00:01:38,306 --> 00:01:41,893 En tiennyt, mistä oli kyse. Telkkarikin taisi olla kiinni. 19 00:01:41,976 --> 00:01:44,062 En tiennyt, mitä oli tapahtunut. 20 00:01:44,646 --> 00:01:45,688 Nyt Afganistaniin. 21 00:01:45,772 --> 00:01:48,608 On saatu hätkähdyttäviä tietoja itsemurhaiskusta, 22 00:01:48,691 --> 00:01:51,111 joka tappoi seitsemän CIA:n upseeria. 23 00:01:51,194 --> 00:01:55,990 Hyökkääjä oli kutsuttu tukikohtaan, eikä häntä tutkittu. 24 00:01:56,074 --> 00:01:57,033 Tämä on teille. 25 00:01:57,826 --> 00:02:00,036 Se ei ole kello. Se on laukaisin. 26 00:02:00,120 --> 00:02:02,038 Saatte kyydin helvettiin. 27 00:02:02,122 --> 00:02:04,541 Miestä ei ollut ennen tavattu, 28 00:02:04,624 --> 00:02:08,044 ja silti hänet päästettiin erittäin suojattuun CIA:n tukikohtaan. 29 00:02:08,128 --> 00:02:10,672 Ja näin hän pystyi räjäyttämään pommin. 30 00:02:11,339 --> 00:02:14,592 Lippu oli CIA:n päämajassa tänään puolitangossa - 31 00:02:14,676 --> 00:02:16,177 seitsemän oman muistoksi. 32 00:02:16,678 --> 00:02:21,141 Johtaja Leon Panetta sanoi heidän kuolleen kaukana kotoa ja lähellä vihollista. 33 00:02:21,224 --> 00:02:23,017 Liian lähellä. 34 00:02:24,394 --> 00:02:27,647 Kollegani Jennifer Matthews oli CIA:n tukikohdan päällikkö - 35 00:02:27,730 --> 00:02:29,232 Khostissa Afganistanissa. 36 00:02:30,024 --> 00:02:31,985 Olimme kuin ydinjoukko. 37 00:02:32,694 --> 00:02:37,323 Olimme Jenniferin kanssa tutkineet al-Qaidaa jo ennen kuin tiesimme sen - 38 00:02:37,407 --> 00:02:38,241 al-Qaidaksi. 39 00:02:40,326 --> 00:02:43,163 Gina soitti ja kertoi Jenniferin kuolleen. 40 00:02:45,540 --> 00:02:47,041 Se oli musertava uutinen. 41 00:02:52,338 --> 00:02:55,592 Muistan, että menin kirkkoon ja kuulin vakiorukoukset. 42 00:02:55,675 --> 00:02:58,678 Mainittiin kaikki puolustusvoimissa palvelleet. "Entä me?" 43 00:02:59,220 --> 00:03:00,555 "Entä Jennifer?" 44 00:03:03,308 --> 00:03:10,273 Oli rankkaa kuulla, kun hänen lapsuudenystävänsä, 45 00:03:10,356 --> 00:03:14,611 hänen lapsensa puhuivat hänestä, koska he eivät tienneet, mitä hän teki. 46 00:03:20,200 --> 00:03:24,913 Muistan, että olin jokaisen niiden CIA-upseerin hautajaisissa. 47 00:03:26,497 --> 00:03:31,502 Ajaessamme hyvin kylmässä säässä läpi kaupungin huomasin, 48 00:03:32,337 --> 00:03:36,007 että yhden talon kuistilla seisoi perhe, 49 00:03:36,507 --> 00:03:41,054 ja heillä oli kyltti, jossa luki: "Kiitos, kun suojelette meitä." 50 00:03:44,140 --> 00:03:45,099 Muistan, 51 00:03:46,142 --> 00:03:48,561 kun juttelin heidän perheenjäsenilleen. 52 00:03:48,645 --> 00:03:50,730 Vanhemmat, joita jututin, sanoivat: 53 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 "Älkää jättäkö kesken tehtävää, 54 00:03:54,067 --> 00:03:58,905 joka maksoi läheisemme hengen. Älkää luovuttako." 55 00:03:59,405 --> 00:04:02,867 Se tehtävä oli tietysti jatkaa bin Ladenin etsintää. 56 00:04:07,497 --> 00:04:14,337 Sanon amerikkalaisille, että jos Jumala suo, tapamme teitä vastakin. 57 00:04:14,420 --> 00:04:18,508 Jos al-Qaida luuli, että Khostin isku heikentäisi meitä, 58 00:04:19,092 --> 00:04:20,343 he olivat väärässä. 59 00:04:20,843 --> 00:04:23,221 Sen vaikutus oli täysin päinvastainen. 60 00:04:23,972 --> 00:04:25,556 Päättäväisyytemme kasvoi. 61 00:04:27,100 --> 00:04:29,102 Khost teki siitä henkilökohtaisen. 62 00:04:32,272 --> 00:04:33,731 Hyvin henkilökohtaisen. 63 00:04:44,575 --> 00:04:45,785 JOULUKUU 2009 64 00:04:45,868 --> 00:04:49,622 TAMMIKUU 2010 8 VUOTTA 4 KUUKAUTTA 9/11-ISKUSTA 65 00:04:49,706 --> 00:04:54,877 9/11:n kymmenvuotispäivä lähestyi kovaa vauhtia, 66 00:04:56,546 --> 00:05:01,884 ja tarve ja halu löytää bin Laden kävivät yhä voimakkaammiksi. 67 00:05:01,968 --> 00:05:06,431 Osama bin Laden on yhä etsintäkuulutettu ja hän vainoaa yhä amerikkalaisia. 68 00:05:06,514 --> 00:05:11,019 Hänen päästään on edelleen luvassa 25 miljoonan palkkio. 69 00:05:11,102 --> 00:05:14,856 Meillä on muka vakoojia ja iskuryhmiä kaikkialla häntä etsimässä. 70 00:05:14,939 --> 00:05:16,899 Miten se mies voi olla yhä hukassa? 71 00:05:18,192 --> 00:05:21,529 Petyimme karvaasti monet kerrat surkeisiin johtolankoihin, 72 00:05:21,612 --> 00:05:24,741 juuri kun olimme luulleet löytäneemme hänet. 73 00:05:24,824 --> 00:05:28,578 Puolustusvoimat oli useamman kerran valmiina nappaamaan hänet, 74 00:05:28,661 --> 00:05:30,413 mutta aina se meni mönkään. 75 00:05:30,913 --> 00:05:32,415 Tyhjä on. Eteenpäin. 76 00:05:32,915 --> 00:05:33,750 Se oli - 77 00:05:37,295 --> 00:05:38,880 todella turhauttavaa. 78 00:05:38,963 --> 00:05:43,259 On myös kysyttävä, kuinka tietäväisiä tiedusteluvirastomme oikeasti ovat. 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,137 Kumpikin puolue kävi CIA:ta vastaan tuolloin - 80 00:05:46,220 --> 00:05:47,597 poliittista sotaa. 81 00:05:48,723 --> 00:05:50,141 Olette epäonnistuneet. 82 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 Ette ole saaneet häntä. Ette tiedä, missä hän on. 83 00:05:52,977 --> 00:05:53,936 No, tuota… 84 00:05:56,481 --> 00:05:57,565 Mielestäni - 85 00:05:59,233 --> 00:06:03,279 bin Ladenin tappaminen olisi kansallisen turvallisuutemme kannalta - 86 00:06:03,363 --> 00:06:04,614 äärimmäisen tärkeää. 87 00:06:06,157 --> 00:06:11,287 CIA ja koko tiedusteluyhteisö oli valtavan paineen alla - 88 00:06:11,371 --> 00:06:13,039 saada aikaan enemmän. 89 00:06:13,122 --> 00:06:16,459 Etsiä bin Ladenia ja al-Qaidaa entistä raivokkaammin. 90 00:06:20,505 --> 00:06:24,050 TERRORISMINTORJUNTA - KOHDEANALYYTIKKO 91 00:06:24,133 --> 00:06:27,053 9/11-iskujen päivänä olin töissä Pentagonissa. 92 00:06:28,763 --> 00:06:31,891 Olin osastoni ainoa hengissä selvinnyt. 93 00:06:33,935 --> 00:06:35,812 Paloin pahasti, 94 00:06:36,396 --> 00:06:40,525 mutta toivuin siitä ja taistelen edelleen joka päivä. 95 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 Mikä on vointi? -Loistava. 96 00:06:43,486 --> 00:06:44,320 Luojan kiitos. 97 00:06:44,404 --> 00:06:48,032 Vuonna 2009 eräs ystävä otti yhteyttä ja sanoi: 98 00:06:48,116 --> 00:06:52,537 "Kevin, bin Laden -tiimi kaipaisi apuasi. 99 00:06:53,037 --> 00:06:57,458 Sen ainoa tehtävä on löytää bin Laden." 100 00:07:03,297 --> 00:07:08,886 Sanoin tiimilleni: "Haluan että tulette raportoimaan minulle joka viikko. 101 00:07:08,970 --> 00:07:11,681 Mitä olette nähneet ja löytäneet, 102 00:07:11,764 --> 00:07:15,101 mitä johtolankoja teillä on, mitä todisteita teillä on?" 103 00:07:15,184 --> 00:07:18,312 Jos hän pakeni Afganistanista, minne hän oli mennyt? 104 00:07:18,396 --> 00:07:21,274 Oliko hän elossa? Kysymykset vain risteilivät. 105 00:07:23,568 --> 00:07:27,989 Kun hän esiintyi televisiossa, se analysoitiin puhki. 106 00:07:29,949 --> 00:07:34,036 Pureuduimme bin Ladenin medialausuntoihin joka kantilta. 107 00:07:34,620 --> 00:07:39,417 Kuuntelimme bin Ladenin nauhoja sillä korvalla, 108 00:07:39,500 --> 00:07:44,630 että erottuisiko sieltä jotain, mikä kertoisi jotain hänen sijainnistaan. 109 00:07:47,633 --> 00:07:51,053 Jokin linnun ääni tai jokin teollisuuden ääni. 110 00:07:53,681 --> 00:07:55,349 Lähettikö hän piiloviestejä? 111 00:07:55,433 --> 00:07:58,936 Kuuluisiko taustalta jotain, mikä paljastaisi olinpaikan? 112 00:08:02,482 --> 00:08:06,986 Yritimme myös selvittää, miten hänen videonsa toimitettiin uutisvälineille. 113 00:08:07,862 --> 00:08:11,032 Hänellä täytyi olla keino välittää viestinsä mistä vain. 114 00:08:11,115 --> 00:08:15,453 He eivät luottaneet elektronisiin laitteisiin, puhelimiin tai muihin, 115 00:08:15,536 --> 00:08:18,414 eli ne kulkivat käsin kuriirien välityksellä. 116 00:08:18,498 --> 00:08:21,959 Jos löytäisimme ja jäljittäisimme jonkun kuriirin, 117 00:08:22,043 --> 00:08:24,754 löytäisimme mahdollisesti myös itse bin Ladenin. 118 00:08:25,838 --> 00:08:27,673 CIA tutki jokaisen johtolangan. 119 00:08:28,174 --> 00:08:32,637 Kuriiriin liittyvä johtolanka sai alkunsa jo vuonna 2002. 120 00:08:36,307 --> 00:08:40,311 POHJOIS-AFRIKKA SALAINEN SIJAINTI 121 00:08:41,229 --> 00:08:45,233 Tiesimme, että oli olemassa joku bin Ladenin luottokuriiri - 122 00:08:45,316 --> 00:08:48,819 ja näimme paljon vaivaa selvittääksemme, kuka hän oli. 123 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 Vangit antoivat valenimiä. 124 00:08:52,782 --> 00:08:55,034 Tai sanoivat, ettei ollut kuriiria, 125 00:08:55,117 --> 00:08:58,412 tai että oli, mutta että tämä oli eläköitynyt. 126 00:09:00,081 --> 00:09:05,044 Oli äärimmäisen vaikeaa ottaa niistä valheista selvää. 127 00:09:06,295 --> 00:09:10,424 Vuoden 2002 lopulla eräällä pohjoisafrikkalaisella maalla - 128 00:09:10,508 --> 00:09:13,052 oli hallussaan al-Qaida-taistelija, 129 00:09:13,553 --> 00:09:15,137 joka oli pidätetty - 130 00:09:15,221 --> 00:09:19,100 ja jolta tivattiin, mitä hän tiesi ja keitä hän tunsi. 131 00:09:20,434 --> 00:09:22,603 Tuossa kuulustelussa - 132 00:09:22,687 --> 00:09:27,525 hän mainitsi henkilön, joka oli hänen mukaansa toiminut bin Ladenin kanssa - 133 00:09:28,109 --> 00:09:29,277 ennen 9/11-iskua, 134 00:09:30,027 --> 00:09:33,990 ja Khalid Shaikh Mohammedin kanssa 9/11:n jälkeen, 135 00:09:34,490 --> 00:09:37,535 ja joka toimi kuriirina näiden kahden välillä. 136 00:09:38,869 --> 00:09:41,330 Hän sanoi, että kuriirin nimi oli - 137 00:09:44,166 --> 00:09:45,042 Abu Ahmed. 138 00:09:46,168 --> 00:09:49,922 Se tieto kiinnosti meitä tietysti kovasti. 139 00:09:50,006 --> 00:09:51,632 CIA:N SALAINEN TOIMIPAIKKA 140 00:09:51,716 --> 00:09:55,928 Kysyimme KSM:ltä, joka oli yhä vankina salaisessa CIA:n vankilassa, 141 00:09:56,429 --> 00:09:58,222 mitä hän tiesi Abu Ahmedista. 142 00:09:59,223 --> 00:10:03,019 KSM:ään oli kohdistettu tehostettuja kuulustelutekniikoita. 143 00:10:03,102 --> 00:10:07,231 Hän kertoi meille periaattessa kaiken, mitä halusimme tietää. 144 00:10:08,441 --> 00:10:13,821 Hän kertoi kuulleensa Abu Ahmedista, joka ei kuulemma enää ollut al-Qaidassa. 145 00:10:15,114 --> 00:10:17,199 Palattuaan selliin, jota kuuntelimme, 146 00:10:17,783 --> 00:10:21,954 hän sanoi muille al-Qaida-taistelijoille, jotka olivat hänen kanssaan: 147 00:10:23,080 --> 00:10:26,167 "Kuriirista ei sitten hiiskuta." 148 00:10:28,878 --> 00:10:35,092 KSM teki kaikkensa suojellakseen kuriiria, koska tiesi, 149 00:10:35,593 --> 00:10:37,845 että Abu Ahmed olisi avain bin Ladenin luo. 150 00:10:39,555 --> 00:10:43,684 Keskityimme siis kaikin voimin löytämään Abu Ahmedin. 151 00:10:44,435 --> 00:10:46,937 Loistava valinta Bin Ladenilta ja KSM:ltä. 152 00:10:47,647 --> 00:10:53,069 Hän peitti toimiessaan tarkasti jälkensä, minkä takia häntä oli hyvin vaikea löytää. 153 00:10:53,778 --> 00:10:56,989 Lopulta saimme selville, että hän oli kuwaitilainen. 154 00:10:58,324 --> 00:11:02,453 Seurasimme jokaista johtolankaa, emmekä tienneet, miltä hän näyttää. 155 00:11:02,536 --> 00:11:03,704 Hän oli arvoitus. 156 00:11:04,497 --> 00:11:10,044 Pyrimme pitkään ja sinnikkäästi selvittämään hänen elämäntapansa, 157 00:11:10,127 --> 00:11:12,129 liikkeet, minne hän matkustaisi, 158 00:11:12,213 --> 00:11:16,717 millaisia viestintävälineitä hän käytti, miten hän niitä käytti. 159 00:11:16,801 --> 00:11:21,597 Pelkäsimme tekevämme virheitä, jotka tietämättämme paljastaisivat, 160 00:11:21,681 --> 00:11:23,724 että etsimme häntä. 161 00:11:23,808 --> 00:11:28,229 Sitä jatkui siis vuodesta 2002 vuoteen 2010. 162 00:11:28,729 --> 00:11:32,400 Kahdeksan vuotta me etsimme häntä tältä planeetalta. 163 00:11:35,486 --> 00:11:38,489 Teimme läpimurron kesällä 2010. 164 00:11:39,240 --> 00:11:43,285 Jäljitimme hänen puhelimensa Pakistanin kaupunkiin nimeltä Peshawar - 165 00:11:45,579 --> 00:11:48,582 ja onnistuimme salakuuntelemaan puhelua. 166 00:11:50,626 --> 00:11:55,047 Hän puhui jollekin vanhalle tutulle. 167 00:11:55,131 --> 00:11:58,259 Ystävä kysyi häneltä: "Mitä sinä nykyään teet? 168 00:11:58,342 --> 00:12:01,303 En ole kuullut sinusta. En ole nähnyt sinua. 169 00:12:01,387 --> 00:12:03,222 Mitä sinä puuhaat?" 170 00:12:03,305 --> 00:12:04,974 Hän yritti selittää: 171 00:12:05,057 --> 00:12:07,309 "Pysyttelen kiireisenä. Teen töitä." 172 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 Ystävä jatkoi kärttämistä. 173 00:12:09,770 --> 00:12:13,482 "Mutta mitä sinä tarkalleen ottaen oikein teet? 174 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 Seurasi hetken hiljaisuus. 175 00:12:18,237 --> 00:12:19,238 Sitten hän sanoi: 176 00:12:19,989 --> 00:12:22,366 "Samaa kuin ennenkin." 177 00:12:24,160 --> 00:12:27,538 Ystävä sanoi heti: "Allahin siunausta sitten vain." 178 00:12:28,038 --> 00:12:32,376 Oli selvää, että hän oli ennenkin tehnyt töitä bin Ladenille. 179 00:12:34,879 --> 00:12:38,507 Jonkun meikäläisen oli mentävä sinne paikan päälle. 180 00:12:39,633 --> 00:12:42,011 KENTTÄTIEDUSTELU-UPSEERI 181 00:12:42,094 --> 00:12:46,223 Tiedustelutyö mielletään usein raporttien lukemiseksi. 182 00:12:46,307 --> 00:12:48,225 Minulle se on kentällä oloa. 183 00:12:49,435 --> 00:12:54,064 Erikoisyksikön komentajana asemapaikkani oli Kabul ja sen ympäristö. 184 00:12:55,024 --> 00:12:59,153 Tarvitsimme tiedustelutietoa, joka vahvistaisi kaikki tiedot. 185 00:13:00,696 --> 00:13:02,323 Mitä luulemme tietävämme? 186 00:13:02,406 --> 00:13:04,992 Mitä tiedämme, ettemme tiedä? Mitä näemme? 187 00:13:10,372 --> 00:13:14,794 Katsoimme, kun kuriiri nousi valkoiseen katumaasturiin. 188 00:13:15,544 --> 00:13:18,214 Pakistanissa valkoisia maastureita on paljon. 189 00:13:20,966 --> 00:13:24,303 CIA-upseerimme seurasivat sitä Peshawarista - 190 00:13:25,221 --> 00:13:27,056 Abbottabadin kaupunkiin. 191 00:13:32,686 --> 00:13:36,482 Lopulta auto ajoi yhden ison talon pihaan. 192 00:13:42,571 --> 00:13:46,826 Merkit viittasivat vahvasti siihen, että talossa oli tekeillä jotain. 193 00:13:46,909 --> 00:13:49,912 Se poikkesi kaikesta aiemmasta, mitä olimme nähneet. 194 00:13:51,247 --> 00:13:56,710 Se rakennuskompleksi oli paljon isompi kuin muut - 195 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 alueen kompleksit. 196 00:13:57,962 --> 00:14:03,217 Selvisi, että kuriiri Abu Ahmed oli ostanut talon vuonna 2005 - 197 00:14:03,717 --> 00:14:07,972 kalliista Abbottabadin kaupunginosasta, ilman näkyviä tuloja. 198 00:14:08,973 --> 00:14:11,642 Talossa oli 3,5–5,5 metriä korkeat muurit, 199 00:14:11,725 --> 00:14:14,687 joiden päällä oli piikkilankaa, sekä parveke - 200 00:14:16,647 --> 00:14:17,606 näkösuojalla. 201 00:14:21,694 --> 00:14:26,824 Abbottabad tunnetaan turistialueena vuortensa ansiosta, 202 00:14:27,324 --> 00:14:31,287 eli miksi joku rakentaisi katolle metrien korkuisen muurin? 203 00:14:32,246 --> 00:14:35,291 Ylimmän kerroksen suojaus oli tosi outo. 204 00:14:36,125 --> 00:14:38,627 Palaset alkoivat loksahdella paikoilleen. 205 00:14:38,711 --> 00:14:41,505 Kyseessä oli joku, joka halusi pysyä piilossa. 206 00:14:42,590 --> 00:14:46,760 Se oli hyvin epäilyttävää, ja hälytyskellot kilkattivat. 207 00:14:47,761 --> 00:14:49,138 Oli varsin selvää, 208 00:14:49,638 --> 00:14:52,600 että talossa oleskeli joku korkea-arvoinen asukas. 209 00:14:54,226 --> 00:14:55,936 11. TAMMIKUUTA 2010 210 00:14:56,020 --> 00:14:58,981 21. SYYSKUUTA 2010 9 VUOTTA 9/11-ISKUSTA 211 00:15:02,776 --> 00:15:06,030 Menin heti USA:n presidentin puheille - 212 00:15:06,530 --> 00:15:08,449 ja kerroin hänelle löydöstämme. 213 00:15:09,992 --> 00:15:11,410 Ensin kerroimme - 214 00:15:11,493 --> 00:15:13,829 puolustusministeriön Mike Vickersille - 215 00:15:13,913 --> 00:15:16,916 ja terrorismintorjunnan johtajalle John Brennanille. 216 00:15:17,833 --> 00:15:21,045 Michael Morell soitti edellispäivänä, että se tieto - 217 00:15:21,128 --> 00:15:24,423 joka Obamalle kerrottaisiin, oli hyvin arkaluontoista. 218 00:15:24,924 --> 00:15:29,720 Leon Panetta tuli tästä ensimmäisestä tapaamisesta presidentin kanssa sanoen: 219 00:15:29,803 --> 00:15:33,599 "Saimme paikannettua bin Ladenin kuriirin - 220 00:15:33,682 --> 00:15:36,769 ja seurasimme häntä tähän rakennuskompleksiin." 221 00:15:38,896 --> 00:15:42,483 "Herra presidentti, epäilemme vahvasti, 222 00:15:42,566 --> 00:15:45,402 että bin Laden saattaa hyvinkin olla siellä." 223 00:15:47,112 --> 00:15:51,867 Presidentti Obama oli varovaisen optimistinen, että tämä voisi olla jotain, 224 00:15:51,951 --> 00:15:56,664 mitä emme olleet koskaan aiemmin nähneet. 225 00:15:57,289 --> 00:16:00,626 Briiffin lopuksi presidentti antoi meille kaksi käskyä, 226 00:16:00,709 --> 00:16:03,837 eikä Barack Obama ollut hanakka käskemään. 227 00:16:04,880 --> 00:16:07,758 Ensimmäinen oli: "Leon, Michael, 228 00:16:08,258 --> 00:16:10,844 selvittäkää, mitä siinä kompleksissa tapahtuu. 229 00:16:12,012 --> 00:16:15,057 Ja kaksi: Älkää kertoko kenellekään. 230 00:16:17,685 --> 00:16:19,311 Sisäpiiri on tämä. 231 00:16:20,354 --> 00:16:23,482 Kukaan muu hallinnon jäsen ei saa tietää tästä." 232 00:16:29,196 --> 00:16:32,199 Aloitimme jatkuvan valvonnan. 233 00:16:32,282 --> 00:16:36,203 Seurasimme kaikkea, mitä kompleksissa tapahtui. 234 00:16:37,705 --> 00:16:40,290 Tiedustelutietoa oli vaikea saada. 235 00:16:41,291 --> 00:16:44,420 Ei toiminut puhelin, ei netti. 236 00:16:45,379 --> 00:16:47,506 Abu Ahmed käytti kännyköitä, 237 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 mutta laittoi akun paikoilleen vasta Abbottabadin ulkopuolella. 238 00:16:53,220 --> 00:16:55,723 Hän oli toimissaan äärimmäisen huolellinen. 239 00:16:58,976 --> 00:17:02,646 Johtaja Panetta keksi keinoja tiedustelutietojen keräämiseen. 240 00:17:03,272 --> 00:17:05,232 Mitä jos pannaan kamerat puihin? 241 00:17:05,816 --> 00:17:10,362 Joku keksi, että kerätään heidän roskansa vihjeiden toivossa. 242 00:17:10,988 --> 00:17:14,158 Mutta he eivät antaneet roskia pois. 243 00:17:14,241 --> 00:17:16,618 He käytännössä polttivat ne itse. 244 00:17:17,870 --> 00:17:20,789 Yritimme saada kompleksin sisään lääkärin - 245 00:17:20,873 --> 00:17:24,710 antamaan poliorokotteen ja ottamaan samalla verinäytteen. 246 00:17:24,793 --> 00:17:30,049 Toivoimme, että voisimme siten varmistua, että kyseessä oli bin Ladenin perhe. 247 00:17:31,592 --> 00:17:34,511 Kuriirit eivät päästäneet lääkäriä sisään. 248 00:17:35,262 --> 00:17:41,185 Ajan oloon aloimme nähdä naisia ja lapsia, jotka kulkivat ulos ja sisään. 249 00:17:41,268 --> 00:17:44,021 Aloimme tarkkailla heitä. 250 00:17:44,104 --> 00:17:47,649 Meille selvisi, että kompleksissa asui - 251 00:17:47,733 --> 00:17:50,569 kaksi perhettä, Abu Ahmed ja hänen veljensä. 252 00:17:56,450 --> 00:18:01,205 Mutta kun tutkimme satelliittikuvia oikein tarkasti, 253 00:18:03,457 --> 00:18:06,085 kävi ilmi, että talossa asui kolmaskin perhe. 254 00:18:07,377 --> 00:18:09,296 Se ei poistunut sieltä koskaan. 255 00:18:12,049 --> 00:18:14,051 Lapset eivät käyneet koulua, 256 00:18:14,134 --> 00:18:17,805 toisin kuin muut lapset tässä osassa Pakistania. 257 00:18:19,098 --> 00:18:22,226 Saimme selville pyykkinarua tarkkailemalla, 258 00:18:23,268 --> 00:18:26,105 kuinka monta perheenjäsentä siellä asui. 259 00:18:27,689 --> 00:18:31,819 Saatuamme selville lasten ja aikuisten lukumäärän - 260 00:18:31,902 --> 00:18:34,863 meillä oli vahva epäilys siitä, kenen kolmas perhe oli. 261 00:18:46,667 --> 00:18:51,130 Näimme hieman vanhemman henkilön, 262 00:18:51,213 --> 00:18:53,966 joka tuli usein ulos talosta - 263 00:18:54,967 --> 00:18:56,760 ja käveli ympyrää, 264 00:18:56,844 --> 00:18:58,929 kuin vanki vankilan pihalla. 265 00:19:01,140 --> 00:19:04,601 Hän tuli ulos joka päivä ja käveli pihalla. 266 00:19:05,519 --> 00:19:08,313 Joka päivä. Sanoimme häntä "Ravaajaksi". 267 00:19:09,523 --> 00:19:11,608 Käytimme apunamme mensuraatiota. 268 00:19:11,692 --> 00:19:15,737 Kun on tässä, ja aurinko paistaa täältä, syntyy varjo. 269 00:19:16,321 --> 00:19:18,157 Kun mittasimme varjon koon, 270 00:19:18,240 --> 00:19:21,827 saimme selville sen ihmisen tarkan pituuden, 271 00:19:21,910 --> 00:19:25,038 ja se vastasi suunnilleen Osama bin Ladenin pituutta. 272 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Niskakarvani nousivat oikeasti pystyyn. 273 00:19:29,751 --> 00:19:33,005 "Voi taivas, olemme ehkä löytäneet hänet." 274 00:19:34,756 --> 00:19:37,801 Olin nähnyt monia johtolankoja bin Ladenista. 275 00:19:37,885 --> 00:19:41,096 Tämä oli aivan toista maata. 276 00:19:42,848 --> 00:19:46,143 Muistan sanoneeni, että tämä voi oikeasti olla bin Laden. 277 00:19:47,895 --> 00:19:52,191 Käskin kaikin keinoin saada hänestä kasvokuvan. 278 00:19:52,274 --> 00:19:55,652 Se oli kuulemma hyvin vaikea tehtävä. 279 00:19:55,736 --> 00:19:59,615 Toisella puolella oli yli viisi- ja toisella yli 3-metriset muurit. 280 00:19:59,698 --> 00:20:01,116 Hyvää kuvaa ei saisi. 281 00:20:04,077 --> 00:20:06,330 Muistan, kun sanoin väelleni, 282 00:20:06,413 --> 00:20:09,416 että olen nähnyt elokuvan, jossa CIA pystyy siihen. 283 00:20:10,209 --> 00:20:12,169 Saimme hyvät naurut. 284 00:20:13,045 --> 00:20:15,839 Mutta he eivät saaneet otettua selvää kuvaa. 285 00:20:17,758 --> 00:20:23,472 Johtaja Panetta vaati Terrorismintorjuntakeskukselta lisätietoa. 286 00:20:23,972 --> 00:20:25,766 21. SYYSKUUTA 2010 287 00:20:25,849 --> 00:20:27,559 9 VUOTTA 5 KUUKAUTTA 9/11-ISKUSTA 288 00:20:27,643 --> 00:20:31,480 Minua pyydettiin saapumaan CIA:n bin Laden -yksikköön - 289 00:20:31,563 --> 00:20:34,983 kertomaan heille siitä, kun haastattelin Osama bin Ladenia. 290 00:20:35,067 --> 00:20:38,403 Ajattelin, että aika vanha juttu, mutta sopiihan se. 291 00:20:41,240 --> 00:20:44,034 Haastattelin bin Ladenia vuonna 1998. 292 00:20:44,618 --> 00:20:50,415 Se oli urani ainoa haastattelu, joka alkoi saada huomiota jälkikäteen. 293 00:20:52,626 --> 00:20:56,171 Kävin CIA:n väen kanssa läpi kuvaamamme materiaalin. 294 00:21:01,301 --> 00:21:04,638 Heitä uskoakseni kiinnosti, millaiset turvatoimet - 295 00:21:04,721 --> 00:21:07,432 bin Ladenilla oli. Hänen kulkemisensa. 296 00:21:07,516 --> 00:21:08,850 Radioviestintä. 297 00:21:11,186 --> 00:21:15,732 Kerroin kaikesta varsin yksityiskohtaisesti, 298 00:21:15,816 --> 00:21:19,278 ja minulta kysyttiin kuvamateriaalia, jossa hän kävelisi. 299 00:21:20,153 --> 00:21:23,532 Ihmettelin, miksi he sellaista halusivat. 300 00:21:29,037 --> 00:21:30,706 Silloin en tiennyt, 301 00:21:30,789 --> 00:21:36,336 mutta kävi ilmi, että kuvista haluttiin nähdä, vastasiko Ravaajan kävelytyyli, 302 00:21:36,420 --> 00:21:39,423 lievä ontuminen ja ryhti - 303 00:21:40,007 --> 00:21:42,092 bin Ladenin kävelytyyliä - 304 00:21:42,175 --> 00:21:45,470 lähimmältä etäisyydeltä hänestä kuvatulla videolla, 305 00:21:45,554 --> 00:21:49,391 mikä tapahtui hänen saapuessaan haastateltavakseni vuonna 1998. 306 00:21:50,267 --> 00:21:51,685 Niitä haluttiin verrata. 307 00:21:52,352 --> 00:21:53,645 En tiennyt siitä. 308 00:21:55,272 --> 00:21:58,817 Vaikka Millerin materiaalissa oli yhtäläisyyksiä, 309 00:21:59,401 --> 00:22:02,654 se ei todistanut varmasti, että kyseessä oli bin Laden. 310 00:22:03,155 --> 00:22:07,409 Ajattelin tietysti, kuten me kaikki, että se saattoi olla bin Laden. 311 00:22:07,909 --> 00:22:12,456 Se olisi nyt vain todistettava siinä määrin, että päätöksentekijällä - 312 00:22:12,539 --> 00:22:14,833 olisi perusteet ryhtyä toimiin. 313 00:22:17,669 --> 00:22:19,629 Minulle raportoitiin joka viikko. 314 00:22:20,213 --> 00:22:24,468 Joskus he tulivat kertomaan, etteivät olleet löytäneet mitään uutta. 315 00:22:24,551 --> 00:22:25,802 Sanoin heille, 316 00:22:26,762 --> 00:22:29,389 että tämä ei riitä. 317 00:22:31,183 --> 00:22:34,436 Jotta työpaineista jotenkin selviäisi, 318 00:22:34,519 --> 00:22:36,980 oli otettava etäisyyttä omiin tunteisiin. 319 00:22:38,690 --> 00:22:41,485 Se oli rankkaa hyvin monella tavalla. 320 00:22:45,280 --> 00:22:51,620 Kokosin videoita poikani muistoista, kun hän oli valmistumassa high schoolista. 321 00:22:51,703 --> 00:22:56,708 Hänen puuhistaan oli paljon videoita, enkä muistanut niistä mitään. 322 00:22:58,627 --> 00:23:01,797 En muistanut niitä tapahtumia poikani elämästä. 323 00:23:02,798 --> 00:23:03,632 Muistan, 324 00:23:04,800 --> 00:23:07,469 että menin sinä iltana töihin vihaisena. 325 00:23:08,470 --> 00:23:10,680 Oli tosi vaikea hyväksyä se, 326 00:23:11,264 --> 00:23:14,101 että olin itse valinnut sen tien. 327 00:23:18,063 --> 00:23:20,649 Aina tuntui, ettemme tee tarpeeksi. 328 00:23:20,732 --> 00:23:21,942 Viikonloput töissä - 329 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 läheisiä ikävöiden. 330 00:23:28,156 --> 00:23:29,783 Sitten äitini kuoli - 331 00:23:30,951 --> 00:23:33,703 kesken bin Laden -jahdin. Ja… 332 00:23:36,706 --> 00:23:39,584 Olin sanonut hänelle vähän aiemmin, 333 00:23:40,085 --> 00:23:44,256 että työstän yhtä tärkeää juttua. Että toivon, 334 00:23:45,215 --> 00:23:47,134 hänen lopulta näkevän tulokset. 335 00:23:49,428 --> 00:23:53,932 Kun hän kuoli syöpään, selvisin siitä surusta vain sen voimin, 336 00:23:54,015 --> 00:23:58,937 että kannoin valtavaa vastuuta. Tiesin, että tutkinta edistyi. 337 00:24:00,355 --> 00:24:03,984 Mutta halusin pakkomielteisesti saada kasaan todisteet, 338 00:24:04,067 --> 00:24:06,236 että bin Laden oli siinä talossa. 339 00:24:08,572 --> 00:24:13,910 Siinä vaiheessa mahdollisuudet saada siitä 100 prosentin varmuus - 340 00:24:13,994 --> 00:24:17,914 olivat hyvin vähäiset. 341 00:24:19,583 --> 00:24:24,504 Pelkona oli myös se, että bin Laden huomaisi paljastuneensa. 342 00:24:26,131 --> 00:24:28,675 Bin Laden voisi häipyä sieltä milloin vain, 343 00:24:28,758 --> 00:24:31,428 eli lisätiedon kerääminen oli liian iso riski. 344 00:24:35,849 --> 00:24:37,517 12. HELMIKUUTA 2011 345 00:24:37,601 --> 00:24:40,854 14. MAALISKUUTA 2011 9 VUOTTA 6 KUUKAUTTA 9/11-ISKUSTA 346 00:24:41,938 --> 00:24:46,485 Päätös iskeä rakennuskompleksiin oli koko ajan lähempänä. 347 00:24:47,068 --> 00:24:50,780 Presidentti halusi tietää, millaiset mahdollisuudet meillä oli - 348 00:24:50,864 --> 00:24:53,116 saada lisää tiedustelutietoa, 349 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 kyetä vahvistamaan, että bin Laden oli siellä. 350 00:24:57,579 --> 00:25:02,167 Meillä ei ollut täysin varmoja todisteita, että bin Laden oli siellä. 351 00:25:03,001 --> 00:25:05,378 Meillä oli vain aihetodisteita. 352 00:25:06,421 --> 00:25:09,591 Meillä ei ollut ainoatakaan vedenpitävää todistetta. 353 00:25:10,675 --> 00:25:17,182 Sanoin: "Herra presidentti, teidän tulee tietää, että Saddamin - 354 00:25:17,265 --> 00:25:19,059 joukkotuhoaseista… 355 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 EI JOUKKOTUHOASEITA 356 00:25:20,268 --> 00:25:22,395 TIEDUSTELUVIRHE 357 00:25:23,063 --> 00:25:26,775 oli vahvemmat todisteet kuin bin Ladenista Abbottabadissa." 358 00:25:27,275 --> 00:25:29,402 Huoneeseen laskeutui hiljaisuus. 359 00:25:31,571 --> 00:25:33,823 Kyseessä oli kansallinen turvallisuus. 360 00:25:35,242 --> 00:25:38,870 Poliittiset neuvonantajat sanoivat, että jos operaatio epäonnistuisi, 361 00:25:38,954 --> 00:25:43,792 hänen julkisuuskuvansa heikkenisi merkittävästi. 362 00:25:43,875 --> 00:25:47,003 Se oli valtava poliittinen riski. 363 00:25:47,087 --> 00:25:50,715 Operaatio, jossa voisi kuolla joukko USA:n sotilaita. 364 00:25:50,799 --> 00:25:51,800 Carter uusintana. 365 00:25:52,759 --> 00:25:57,180 Kun Iranissa alkoi islamilainen vallankumous, lähetystö vallattiin, 366 00:25:57,264 --> 00:25:58,932 ja väkeä joutui panttivangiksi. 367 00:25:59,558 --> 00:26:02,477 Presidentti Carter määräsi Iraniin helikopterit - 368 00:26:02,561 --> 00:26:06,898 pelastamaan vangit. Se putosi aavikolle, ja monta ihmistä kuoli. 369 00:26:07,399 --> 00:26:10,652 Carter näytti heikolta, koko USA näytti heikolta. 370 00:26:11,152 --> 00:26:15,031 Carterin operaatio oli hutiloitu. 371 00:26:16,157 --> 00:26:19,077 Vaaleihin oli vuosi, eikä häntä valittu uudelleen. 372 00:26:21,079 --> 00:26:24,833 Kuulin presidentti Obaman sanovan: "Politiikasta viis. 373 00:26:24,916 --> 00:26:26,126 Bin Laden on - 374 00:26:26,793 --> 00:26:30,630 aivan liian kauan onnistunut pakoilemaan USA:n oikeutta." 375 00:26:31,715 --> 00:26:33,091 Presidentti sanoi: 376 00:26:33,174 --> 00:26:38,179 "Alkakaa valmistella rynnäkköä siihen rakennuskompleksiin." 377 00:26:39,848 --> 00:26:42,892 "En ole tehnyt iskusta vielä päätöstä, 378 00:26:42,976 --> 00:26:46,271 mutta jos se tehdään, se tehdään nopealla aikataululla. 379 00:26:46,938 --> 00:26:48,315 Laatikaa suunnitelma." 380 00:26:52,902 --> 00:26:56,197 Esikuntapäälliköiden komitean varapuheenjohtaja soitti. 381 00:26:56,906 --> 00:27:00,577 Sanoi: "CIA:lla on ilmeisesti kiikarissaan Osama bin Laden." 382 00:27:00,660 --> 00:27:05,582 Hän innostui ikihyviksi. SEALin hommia. Kuin unelmien täyttymys. 383 00:27:06,416 --> 00:27:10,837 Tehtäväni on panttivankien pelastaminen ja ratsiat terroristiorganisaatioihin. 384 00:27:10,920 --> 00:27:14,257 Mutta tämä olisi ilman muuta urani suurin tehtävä. 385 00:27:16,718 --> 00:27:21,348 Minulla oli vuotta aiemmin todettu syöpä, krooninen lymfaattinen leukemia. 386 00:27:22,390 --> 00:27:28,063 Syöpä ei ollut edennyt niin pitkälle, että se olisi vaikuttanut kykyyni johtaa. 387 00:27:28,730 --> 00:27:34,944 Niin valitettavaa kuin se olikin, sain syyn palata Yhdysvaltoihin. 388 00:27:35,945 --> 00:27:39,449 Lensin Washingtoniin tapaamaan CIA:n johtajaa, Leon Panettaa, 389 00:27:40,408 --> 00:27:42,327 ja hän kertoi kompleksista. 390 00:27:43,119 --> 00:27:47,832 Annoin käskyn suunnitella rynnäkön - 391 00:27:47,916 --> 00:27:50,794 siihen kompleksiin. 392 00:27:51,294 --> 00:27:53,046 14. MAALISKUUTA 2011 393 00:27:53,129 --> 00:27:55,465 10. HUHTIKUUTA 2011 3 VIIKKOA ENNEN RYNNÄKKÖÄ 394 00:27:56,591 --> 00:27:58,927 SALAINEN KOULUTUSKESKUS 395 00:27:59,010 --> 00:28:03,181 Valitsisimme parhaat ihmiset operaatioon Yhdysvaltain hyväksi. 396 00:28:03,264 --> 00:28:05,392 Tehtävä annettaisiin SEAL-joukoille. 397 00:28:06,935 --> 00:28:09,270 SEAL Team Six on eliittitason erikoisjoukko. 398 00:28:09,938 --> 00:28:13,274 Ensin oli SEAL Team One, SEAL Team Two, ja noin vuonna 1980 - 399 00:28:13,358 --> 00:28:15,652 komentaja Richard Marcinko nimitti Team Sixin. 400 00:28:15,735 --> 00:28:19,072 "Six" sen takia, että hän tiesi venäläisten ihmettelevän: 401 00:28:19,155 --> 00:28:21,574 "SEAL Team One, Two ja Six. 402 00:28:21,658 --> 00:28:24,703 Missä hitossa ovat 3, 4 ja 5?" Hyvä strategia, eikö? 403 00:28:24,786 --> 00:28:27,497 Meillä osataan käyttää älliä. 404 00:28:30,417 --> 00:28:32,627 Olimme tulleet juuri Afganistanista. 405 00:28:32,711 --> 00:28:36,423 Olimme Floridan Miamissa. Sukeltelimme ja nautimme vapaudesta. 406 00:28:36,506 --> 00:28:38,633 Hengailtiin poikien kanssa rannalla. 407 00:28:41,094 --> 00:28:43,638 Yhtenä iltana patiolla istuessamme puhelin soi. 408 00:28:43,722 --> 00:28:46,641 Tui komento Virginia Beachille. Syytä ei kerrottu. 409 00:28:46,725 --> 00:28:51,312 Se oli pettymys, koska nämä hälytykset kuivuivat aina kasaan. 410 00:28:51,396 --> 00:28:56,109 Briiffit olivat aina täyttä hölynpölyä, ja meitä tympäisi. 411 00:28:56,192 --> 00:28:59,320 Olimme odottaneet Miamia Jalalabadista päästyämme. 412 00:29:01,197 --> 00:29:04,159 Komensin heidät koolle kesken loman, 413 00:29:04,242 --> 00:29:07,495 ja heidän kehonkielensä kertoi, ettei se ilahduttanut. 414 00:29:07,579 --> 00:29:09,539 Luulivat harjoitukseksi. 415 00:29:10,999 --> 00:29:12,876 Paikka oli vaatimaton. 416 00:29:12,959 --> 00:29:15,295 Pieni, yksikerroksinen koulurakennus. 417 00:29:15,378 --> 00:29:20,550 Aseistettu vartija. Menimme sisään. Se on kuin luokkahuone. Oli tussitauluja. 418 00:29:21,050 --> 00:29:24,053 Veimme heidät briiffaushuoneeseen. CIA:n briiffaaja tuli, 419 00:29:24,137 --> 00:29:27,056 antoi allekirjoitettavaksi salassapitosopimukset, 420 00:29:27,140 --> 00:29:30,268 mikä ei ollut koulutuksissamme yhtään epätavallista. 421 00:29:31,352 --> 00:29:33,980 Kuulin CIA:n upseerin sanovan - 422 00:29:34,063 --> 00:29:38,193 sanan "Abbottabad", enkä ollut kuullut koko kaupungista. 423 00:29:38,276 --> 00:29:40,403 Melkein menee nytkin kylmät väreet. 424 00:29:40,487 --> 00:29:43,531 Se oli itselle ihan outo kaupunki vieraassa maassa. 425 00:29:44,115 --> 00:29:48,119 SEAL Team Sixin komentaja asteli eteemme muina miehinä ja sanoi: 426 00:29:48,203 --> 00:29:50,371 "Lähdemme jahtaamaan Osama bin Ladenia." 427 00:29:51,581 --> 00:29:53,416 Kohteemme oli Osama bin Laden. 428 00:29:54,167 --> 00:29:55,919 Maailman etsityin terroristi. 429 00:29:58,546 --> 00:30:01,841 Mietin, että se oli nykyhistoriamme tärkein tehtävä. 430 00:30:02,926 --> 00:30:05,220 Mikä kunnia olla osa sitä hienoa joukkoa. 431 00:30:05,804 --> 00:30:08,181 Mutta meille sanottiin, että olisi kiire. 432 00:30:08,264 --> 00:30:11,559 Parin viikon päästä kuun kierrossa olisi - 433 00:30:11,643 --> 00:30:14,979 täysin valoton vaihe, ja toimisimme toisena niistä päivistä. 434 00:30:16,648 --> 00:30:18,358 Tämä ei ole harjoitus. 435 00:30:18,441 --> 00:30:21,444 Meillä on tehtävä, joten alkakaamme valmistautua. 436 00:30:24,864 --> 00:30:27,909 Meidän tehtävämme oli valmistaa heidät siihen. 437 00:30:27,992 --> 00:30:30,745 Eli antaa heille tarvittavat työkalut. 438 00:30:30,829 --> 00:30:33,289 Tällä kertaa teimme jotain vähän erilaista. 439 00:30:34,791 --> 00:30:39,963 Päätimme rakentaa kompleksista tarkan kopion harjoituspaikaksi. 440 00:30:40,630 --> 00:30:43,049 CIA rakensi meille siitä mallin. 441 00:30:43,132 --> 00:30:46,761 Se oli ulkoapäin kuin Osama bin Ladenin kompleksi. 442 00:30:47,470 --> 00:30:53,017 SEAL-joukot voisivat harjoitella tehtävän taktisia liikkeitä. 443 00:30:55,186 --> 00:30:57,647 Helikopteripilotit harjoittelivat kuvioitaan. 444 00:30:57,730 --> 00:31:01,109 SEAL-joukot laskeutuivat köysillä kolmikerroksisen talon katolle - 445 00:31:01,192 --> 00:31:02,485 ja sisäpihalle. 446 00:31:02,986 --> 00:31:06,155 Teimme niin paljon toistoja, että ranteisiin sattui - 447 00:31:06,239 --> 00:31:07,740 ja tuli jännetulehduksia. 448 00:31:07,824 --> 00:31:12,412 Todistimme osaavamme laskeutua köydellä. Sen voisi jo lopettaa. 449 00:31:13,037 --> 00:31:15,999 Tiesimme sen muodon. Tiesimme, missä rakennukset olivat. 450 00:31:16,791 --> 00:31:19,335 Sitä me emme tienneet, miltä sisällä näytti. 451 00:31:20,295 --> 00:31:22,881 Oliko tila avoin vai olisiko siellä käytävä, 452 00:31:22,964 --> 00:31:25,091 ja huoneet vasemmalla ja oikealla? 453 00:31:25,800 --> 00:31:28,261 Siispä teimme rakenteesta modulaarisen. 454 00:31:29,929 --> 00:31:31,598 Sisällä. -Huone tyhjä! 455 00:31:31,681 --> 00:31:34,684 Sitä muutettiin joka kerta. -Täällä! 456 00:31:34,767 --> 00:31:37,478 He olivat niin hyviä, että rakennus hajotettiin - 457 00:31:37,562 --> 00:31:41,482 joka ilta vihollissatelliittien varalta. 458 00:31:41,566 --> 00:31:42,483 10. HUHTIKUUTA 2011 459 00:31:42,567 --> 00:31:44,611 17. HUHTIKUUTA 2011 2 VIIKKOA ENNEN RYNNÄKKÖÄ 460 00:31:46,487 --> 00:31:50,742 Harjoituskertojen määrä nousi yli sataan. 461 00:31:50,825 --> 00:31:54,704 Sitä suunniteltiin yhä uudestaan ja harjoiteltiin yhä uudestaan, 462 00:31:54,787 --> 00:31:57,540 ja kaikkeen mietittiin varasuunnitelmat. 463 00:31:57,624 --> 00:32:01,419 Pieniinkin asioihin, kuten missä kohtaa helikopteria istumme? 464 00:32:01,502 --> 00:32:04,005 Minkä päällä istumme? Millaiset tuolit? 465 00:32:04,088 --> 00:32:06,466 Mihin koira laitetaan? Simuloidaan auton lähtö. 466 00:32:06,549 --> 00:32:08,509 Simuloidaan vika köydessä. 467 00:32:08,593 --> 00:32:12,430 Mitä jos tätä miestä ammutaan? Mitä jos tämä huone räjähtää? 468 00:32:12,513 --> 00:32:15,975 Mitä jos menetämme 24:stä miehestä puolet? 469 00:32:17,185 --> 00:32:20,104 He tuhosivat asioita, jotka piti korjata. 470 00:32:20,188 --> 00:32:21,773 Perääntykää! 471 00:32:24,150 --> 00:32:26,945 Me kävimme sitten korjaamassa paikat. 472 00:32:28,529 --> 00:32:30,657 Mitä teimme hyvin, mitä huonosti? 473 00:32:30,740 --> 00:32:33,868 12-tuntisia päiviä, pidempiäkin, harjoitellen, suunnitellen. 474 00:32:33,952 --> 00:32:38,498 Sitten palasimme parakkiin ja keskustelimme kompleksista. 475 00:32:39,207 --> 00:32:41,334 Olisiko siellä jokin älytön vekotin, 476 00:32:41,417 --> 00:32:44,420 jokin liukumäki, joka kulkee katolta laaksoon? 477 00:32:44,504 --> 00:32:46,589 Voisiko joku ilmestyä viemäristä? 478 00:32:46,673 --> 00:32:50,385 Kerran yksi pomoista kysyi: "Mikä on pahinta, mitä voi tapahtua?" 479 00:32:50,468 --> 00:32:53,888 Nuorin tyyppi sanoi: "Helikopteri voi pudota pihalle." 480 00:32:54,889 --> 00:32:58,685 Miksi maalaat piruja seinälle? 481 00:32:58,768 --> 00:33:00,395 17. HUHTIKUUTA 2011 482 00:33:00,478 --> 00:33:03,064 24, HUHTIKUUTA 2011 VIIKKO ENNEN RYNNÄKKÖÄ 483 00:33:03,147 --> 00:33:08,361 Operaation päävalmistelutukikohta oli Jalalabadissa Afganistanin - 484 00:33:08,444 --> 00:33:09,445 puolella rajaa. 485 00:33:09,529 --> 00:33:14,784 Sillä 350 kilometrin matkalla oli kaikenlaisia ongelmia. 486 00:33:14,867 --> 00:33:18,955 Riskit olivat merkittäviä. Lentäisimme Pakistanin ilmatilassa. 487 00:33:19,455 --> 00:33:22,792 Kompleksi oli aivan lähellä Pakistanin West Pointia, 488 00:33:22,875 --> 00:33:24,252 eli sotilasakatemiaa - 489 00:33:24,335 --> 00:33:27,171 ja muita tärkeitä sotilaskohteita. 490 00:33:27,714 --> 00:33:31,801 He kouluttivat upseereita siellä Abbottabadissa. 491 00:33:32,969 --> 00:33:36,764 Oli oltava tarkkana, sillä jos he havaitsisivat uhan, 492 00:33:36,848 --> 00:33:38,433 mitä he tekisivät? 493 00:33:39,976 --> 00:33:42,895 Presidentti Obama tähdensi, ettei Pakistanille - 494 00:33:42,979 --> 00:33:47,900 kerrottaisi, sillä Pakistanin tiedustelu oli vuosien varrella vaihdellut puolta, 495 00:33:47,984 --> 00:33:51,988 ja sillä oli alueella suhteita useisiin militanttiterroristeihin, 496 00:33:52,071 --> 00:33:54,782 myös al-Qaidaan. 497 00:33:54,866 --> 00:33:57,994 Saattaisimme ajautua sotaan Pakistanin kanssa. 498 00:33:58,578 --> 00:34:01,581 Jolla oli erikoisjoukkoja, tiedustelupalvelu, ilmavoimat, 499 00:34:01,664 --> 00:34:04,042 panssarijoukot, ydinaseita. 500 00:34:04,667 --> 00:34:07,587 Onnistuisimmeko kulkemaan ne 162 mailia huomaamatta? 501 00:34:07,670 --> 00:34:10,882 Selvitimme, missä Pakistanilla oli tutkajärjestelmiä, 502 00:34:10,965 --> 00:34:14,510 mihin kaikkialle ne ylsivät, ja yritimme vältellä niitä. 503 00:34:15,136 --> 00:34:18,431 Lentomatkaan vaikutti suuri joukko erilaisia muuttujia. 504 00:34:18,514 --> 00:34:21,726 Meidät voitiin ampua alas mennessä ja myös palatessa. 505 00:34:21,809 --> 00:34:26,939 Me jopa vitsailimme jätkien kanssa, että oli tosi kyseessä. Pelkkä menolippu. 506 00:34:27,565 --> 00:34:31,569 Paluuta ei olisi. Se olisi viimeinen tehtävämme. 507 00:34:33,404 --> 00:34:36,908 Sitten kävelimme kulman taakse ja näimme hangaarissa kopterit. 508 00:34:39,035 --> 00:34:46,042 Meillä oli kaksi erikoishelikopteria, joita tutkat eivät niin vain havaitsisi. 509 00:34:46,125 --> 00:34:49,087 Me siinä naureskelimme, ja muistan jutelleemme, 510 00:34:49,170 --> 00:34:51,964 että selviytymismahdollisuudet paranivat, 511 00:34:52,048 --> 00:34:55,426 koska emme tienneet, että sotisimme Transformereilla. 512 00:34:56,511 --> 00:34:59,138 Se olisi ensimmäinen tehtävä niillä koptereilla. 513 00:34:59,639 --> 00:35:03,434 En tiedä, paljonko niitä oli testattu, mutta teknologiaa riitti. 514 00:35:03,518 --> 00:35:06,813 Sellaiset operaatiot ovat pelottavia. Siksi konekiväärit. 515 00:35:07,730 --> 00:35:11,526 Riski on suuri, se on hyvin vaarallista, ja homman on toimittava. 516 00:35:11,609 --> 00:35:13,236 24. HUHTIKUUTA 2011 517 00:35:13,319 --> 00:35:15,780 26. HUHTIKUUTA 2011 5 PÄIVÄÄ ENNEN RYNNÄKKÖÄ 518 00:35:16,948 --> 00:35:18,783 Se oli McRaven, joka keksi, 519 00:35:18,866 --> 00:35:23,204 että meidät lähetetään jo valmiiksi Afganistanin Jalalabadiin. 520 00:35:23,287 --> 00:35:25,331 Olisimme valmiina toimimaan. 521 00:35:28,626 --> 00:35:30,753 Lasten hyvästely on aina vaikeaa. 522 00:35:30,837 --> 00:35:35,591 Ja valitettavasti SEAL Team Sixin jäsenenä siihen sai tottua. 523 00:35:37,552 --> 00:35:39,428 Jouduin hyvästelemään lapseni. 524 00:35:39,512 --> 00:35:42,390 Heidän vauvavuosistaan urani loppuun asti - 525 00:35:42,473 --> 00:35:44,934 jouduin hyvästelemään, repimään laastarin, 526 00:35:45,017 --> 00:35:49,272 antamaan viimeisen suukon ja lähtemään, kääntämään selän. 527 00:35:56,154 --> 00:35:59,740 Tiesivätkö he hyvästellessään, että et ehkä tule takaisin? 528 00:35:59,824 --> 00:36:01,576 Tiesivät he, senkin takia, 529 00:36:01,659 --> 00:36:04,871 että heillä oli kavereita, joiden isä ei ollut palannut. 530 00:36:14,797 --> 00:36:16,257 26. HUHTIKUUTA 2011 531 00:36:16,340 --> 00:36:18,801 28. HUHTIKUUTA 2011 3 PÄIVÄÄ ENNEN RYNNÄKKÖÄ 532 00:36:23,181 --> 00:36:28,227 Oli aika briiffata Kansallista turvallisuusneuvostoa. 533 00:36:30,354 --> 00:36:31,939 Tunnen Obaman hyvin. 534 00:36:32,023 --> 00:36:35,985 Se kuului tehtäviini, olla se tyyppi, joka tunsi Obaman. 535 00:36:36,068 --> 00:36:42,116 Sen näki hänen kehonkielestään, että hän aikoi ottaa sen riskin. 536 00:36:42,200 --> 00:36:44,911 Hän oli niin uppoutunut siihen kaikkeen. 537 00:36:45,912 --> 00:36:50,082 Presidentti kysyi kaikilta johtavilta virkamiehiltä - 538 00:36:50,166 --> 00:36:51,918 mielipidettä rynnäköstä. 539 00:36:53,336 --> 00:36:54,670 Mielipiteet vaihtelivat. 540 00:36:55,171 --> 00:36:56,964 Moni nosti esiin kysymyksiä. 541 00:36:58,424 --> 00:37:00,801 Ministeri Clinton kannatti sitä. 542 00:37:00,885 --> 00:37:03,346 Kansallisen tiedustelun johtaja Jim Clapper - 543 00:37:03,429 --> 00:37:05,890 ja minä kannatimme sitä myös vahvasti. 544 00:37:06,474 --> 00:37:10,311 Kun minulta kysyttiin, sanoin, että tätä olit aina aikonut. 545 00:37:10,394 --> 00:37:13,439 Mutta vasta-argumenttejakin oli paljon. 546 00:37:14,982 --> 00:37:16,484 Varapresidentti vastusti. 547 00:37:17,068 --> 00:37:19,320 Hän piti tiedustelutietoja vajaina, 548 00:37:19,403 --> 00:37:23,824 ja häntä huoletti sen vaikutus USA:n ja Pakistanin suhteisiin. 549 00:37:25,034 --> 00:37:30,665 Ja puolustusministeri Bob Gates oli huolissaan joukkojen turvallisuudesta. 550 00:37:30,748 --> 00:37:34,877 Bob Gates, joka oli maan hallinnossa Desert One -operaation aikaan, 551 00:37:34,961 --> 00:37:40,716 vastusti rynnäkköä peläten Desert One -tyylistä kopteriturmaa. 552 00:37:40,800 --> 00:37:44,470 Gates sanoi sen, ja mietin: "Voi älä sano sitä ääneen". 553 00:37:44,553 --> 00:37:48,683 Mitä jos niin käy, ja tämä kokous tulee julki? 554 00:37:48,766 --> 00:37:50,977 Puhunhan minäkin tässä sinulle. 555 00:37:51,060 --> 00:37:53,646 Se olisi käynyt ilmi, että asiasta oli puhuttu, 556 00:37:53,729 --> 00:37:56,482 ja voi ei, Obama ohitti sen. 557 00:37:59,527 --> 00:38:01,612 Presidentti kuunteli kaikkia - 558 00:38:02,655 --> 00:38:05,157 mutta sanoi harkitsevansa asiaa. 559 00:38:07,201 --> 00:38:10,955 Presidentti Obama sanoi, että hän tekisi lopullisen päätöksen - 560 00:38:11,580 --> 00:38:13,791 ja halusi miettiä sitä yön yli. 561 00:38:21,257 --> 00:38:22,842 28. HUHTIKUUTA 2011 562 00:38:22,925 --> 00:38:25,344 29. HUHTIKUUTA 2011 2 PÄIVÄÄ ENNEN RYNNÄKKÖÄ 563 00:38:30,725 --> 00:38:32,768 Muistan seuraavan aamun selvästi. 564 00:38:32,852 --> 00:38:34,186 Olin päämajassa, 565 00:38:35,980 --> 00:38:39,358 ja turvallisuusneuvonantaja Tom Donilon soitti minulle: 566 00:38:40,401 --> 00:38:43,654 "Presidentti on päättänyt käynnistää operaation." 567 00:38:43,738 --> 00:38:45,364 Se oli iso riski. 568 00:38:45,448 --> 00:38:47,658 Oletimme, että bin Laden oli siellä - 569 00:38:47,742 --> 00:38:50,244 ja että onnistuisimme, 570 00:38:50,328 --> 00:38:53,873 mutta sen parempaa tilaisuutta napata bin Laden ei tulisi. 571 00:38:53,956 --> 00:38:55,916 Kyllä. Menoksi vain. 572 00:38:56,751 --> 00:38:58,294 29. HUHTIKUUTA 2011 573 00:38:58,377 --> 00:39:01,797 30. HUHTIKUUTA 2011 PÄIVÄ ENNEN RYNNÄKKÖÄ 574 00:39:06,886 --> 00:39:09,722 Vuorokausi ennen itse rynnäkköä - 575 00:39:10,890 --> 00:39:13,642 Washingtonissa oli suuri tapahtuma, 576 00:39:14,268 --> 00:39:16,604 Valkoisen talon kirjeenvaihtajien illallinen. 577 00:39:18,230 --> 00:39:20,983 Päätimme kaikki mennä paikalle, 578 00:39:21,067 --> 00:39:24,278 koska poissaolomme herättäisi kysymyksiä. 579 00:39:24,362 --> 00:39:27,573 Se ilta Valkoisessa talossa kirjeenvaihtajien illallisella - 580 00:39:27,656 --> 00:39:30,159 oli yksi elämäni oudoimmista kokemuksista. 581 00:39:30,242 --> 00:39:32,078 Yhdysvaltain presidentti. 582 00:39:35,498 --> 00:39:39,210 Kaikki asianosaiset presidentistä alaspäin - 583 00:39:39,293 --> 00:39:42,588 ymmärsivät salassapidon tärkeyden. 584 00:39:44,757 --> 00:39:49,095 Illallinen oli tavallaan hyvää peitetoimintaa, 585 00:39:49,178 --> 00:39:51,013 koska kaikki näytti normaalilta. 586 00:39:51,097 --> 00:39:55,226 On hienoa olla täällä Valkoisen talon kirjeenvaihtajien illallisella. 587 00:39:56,811 --> 00:39:57,853 Melkoinen viikko. 588 00:40:00,523 --> 00:40:01,732 Se oli vaikeaa. 589 00:40:02,566 --> 00:40:07,822 Kunnioitin valtavasti hänen kykyään esittää - 590 00:40:08,447 --> 00:40:10,282 Yhdysvaltain presidenttiä. 591 00:40:10,366 --> 00:40:13,411 Mukavaa olla taas täällä monien arvovieraiden, 592 00:40:14,036 --> 00:40:15,996 keskeisten valtion työntekijöiden - 593 00:40:17,456 --> 00:40:21,001 ja joutavien valtion työntekijöiden kanssa. Tiedätte, kumpia olette. 594 00:40:21,085 --> 00:40:25,172 Sitten koomikko nousi lavalle ja vitsaili bin Laden -ongelmasta. 595 00:40:25,881 --> 00:40:28,426 Bin Ladenin luullaan piileksivän Hindu Kushissa, 596 00:40:28,509 --> 00:40:32,680 vaikka hänhän juontaa joka päivä tv-ohjelmaa C-SPANilla. 597 00:40:36,058 --> 00:40:37,143 Kaikki nauroivat. 598 00:40:37,726 --> 00:40:40,354 Itseksemme mietimme: 599 00:40:40,855 --> 00:40:42,148 "Kunpa tietäisitte, 600 00:40:43,732 --> 00:40:44,817 mitä minä tiedän." 601 00:40:45,985 --> 00:40:48,195 Mitä seuraavana päivänä tapahtuisi. 602 00:40:48,988 --> 00:40:51,824 Salaisin operaatio - 603 00:40:53,367 --> 00:40:55,035 kahteenkymmeneen vuoteen. 604 00:40:55,119 --> 00:40:56,579 Kiitos ja hauskaa iltaa. 605 00:41:06,088 --> 00:41:07,631 30. HUHTIKUUTA 2011 606 00:41:07,715 --> 00:41:10,259 1. TOUKOKUUTA 2011 RYNNÄKKÖPÄIVÄ 607 00:41:14,346 --> 00:41:17,766 Seuraava päivä oli sunnuntai, joten menin messuun - 608 00:41:18,767 --> 00:41:24,315 ja käytin tilaisuuden rukoilla runsaasti tulevien tapahtumien puolesta. 609 00:41:25,274 --> 00:41:27,693 Rukoilin, että onnistuisimme. 610 00:41:29,778 --> 00:41:33,240 Suuntasin kirkosta suoraan CIA:n päämajaan. 611 00:41:33,824 --> 00:41:37,870 CIA:N PÄÄMAJA 612 00:41:38,162 --> 00:41:40,331 Rynnäkköpäivä. Hetki oli koittanut. 613 00:41:40,956 --> 00:41:46,086 Terrorismintorjuntakeskuksen valmistelut tehtiin USA:ssa pitkälti salassa. 614 00:41:46,587 --> 00:41:47,505 Jännitys oli kova. 615 00:41:48,589 --> 00:41:52,134 Minun roolini oli toimia viestintälinkkinä. 616 00:41:53,469 --> 00:41:55,554 Tina oli kopissa vieressäni. 617 00:41:56,180 --> 00:41:59,892 En nukkunut edellisyönä. Paine oli valtava. 618 00:42:00,851 --> 00:42:04,230 Ensimmäistä kertaa mielessäni häivähti epäilys. 619 00:42:05,272 --> 00:42:08,984 Olin ollut seuraamassa johtolankaa, ja nyt lähetimme joukkoja - 620 00:42:09,068 --> 00:42:10,778 mahdollisesti vaaraan, 621 00:42:10,861 --> 00:42:12,780 ja vastuu painoi meitä kaikkia. 622 00:42:14,073 --> 00:42:16,534 Nyt kaikki tuntui paljon todemmalta. 623 00:42:20,412 --> 00:42:23,624 Siitä tulisi joko suurenmoinen menestys - 624 00:42:23,707 --> 00:42:25,209 tai kammottava fiasko. 625 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 SEALit olivat perheellisiä. 626 00:42:28,963 --> 00:42:31,924 Tehtäväni oli varmistaa, että he voisivat onnistua. 627 00:42:32,007 --> 00:42:33,884 Minua huoletti ainoastaan se. 628 00:42:35,719 --> 00:42:41,600 Testamentit ja valtakirjat oli laadittu, jotta perhe pärjäisi, jos isä kuolisi. 629 00:42:41,684 --> 00:42:44,520 Oli todennäköistä, ettemme selviäisi hengissä, 630 00:42:44,603 --> 00:42:47,356 joten kaikille piti kirjoittaa käsin kirje. 631 00:42:47,439 --> 00:42:51,652 Muistan, kun kirjoitin lapsilleni: 632 00:42:52,403 --> 00:42:55,864 "Anteeksi, etten ollut luonanne." Kyyneleet putoilivat paperille. 633 00:43:03,372 --> 00:43:05,708 Tulin Valkoiseen taloon anivarhain. 634 00:43:05,791 --> 00:43:08,460 Viikonloppuisin siellä on yleisökierroksia. 635 00:43:09,670 --> 00:43:13,048 Olimme peruneet ne, koska käytävillä kulkevat ihmiset - 636 00:43:13,132 --> 00:43:16,260 olisivat voineet huolestua pahanpäiväisesti, 637 00:43:16,343 --> 00:43:19,680 jos olisivat nähneet siellä sunnuntaina korkeita virkamiehiä. 638 00:43:21,682 --> 00:43:24,852 Kokoonnuimme jo varhain Valkoisen talon tilannehuoneeseen. 639 00:43:25,352 --> 00:43:28,147 Ahdisti. Huolestutti. Hermostutti. 640 00:43:29,440 --> 00:43:32,735 Se todellakin tuntui komentokeskukselta. 641 00:43:32,818 --> 00:43:35,029 Obama istui pöydän päässä. 642 00:43:35,112 --> 00:43:38,616 Ympärillään pöydän ääressä korkeimmat virkamiehensä, 643 00:43:38,699 --> 00:43:41,410 Bob Gates, Hillary Clinton. 644 00:43:41,493 --> 00:43:43,996 Leon Panetta oli näytöllä etäyhteyden päässä. 645 00:43:44,079 --> 00:43:47,666 Hän oli CIA:n päämajassa vastaavassa tilannehuoneessa - 646 00:43:47,750 --> 00:43:48,834 oman väkensä kanssa. 647 00:43:48,917 --> 00:43:52,880 Ja toisella ruudulla oli amiraali McRaven, joka oli Jalalabadissa. 648 00:43:55,174 --> 00:43:58,552 Odotus oli valtava. 649 00:44:00,638 --> 00:44:03,474 Käskyn antoi armeijan ylipäällikkö. 650 00:44:03,557 --> 00:44:05,893 Hänellä oli pelissä eniten. 651 00:44:07,394 --> 00:44:12,107 Hänen kasvoillaan oli tiukka ilme. Sen näki, että häntäkin hermostutti. 652 00:44:18,280 --> 00:44:22,743 Meillä oli yhteys amiraali McRaveniin Jalalabadiin, 653 00:44:23,327 --> 00:44:24,912 missä hän tuolloin oli. 654 00:44:26,497 --> 00:44:27,956 KLO 22.29 655 00:44:30,709 --> 00:44:32,503 Sitä ennen en juuri nukkunut. 656 00:44:33,504 --> 00:44:36,340 Siitä voisi tulla historiallinen hetki. 657 00:44:36,423 --> 00:44:38,300 Mikään ei saisi mennä pieleen. 658 00:44:39,927 --> 00:44:42,805 Sanoin miehille: "Meillä on tehtävä. Hoidetaan se." 659 00:44:44,139 --> 00:44:47,810 Bin Ladenin koodinimi oli Geronimo. Se oli sovittu etukäteen. 660 00:44:48,560 --> 00:44:52,981 Kaikki jännittivät, että jokin menisi vikaan. 661 00:44:54,108 --> 00:44:56,402 Mitä jos bin Laden ei olekaan siellä? 662 00:44:59,029 --> 00:45:03,075 Muistan, kun kopterit käskettiin ilmaan, ja mietin: 663 00:45:03,951 --> 00:45:04,868 "Nyt mentiin." 664 00:45:05,327 --> 00:45:06,912 KLO 22.50 665 00:45:09,540 --> 00:45:12,835 Näillä ei ole ennen lennetty. Miten saan sen mielestäni? 666 00:45:12,918 --> 00:45:15,212 Mieti jotain simppeliä. Voin laskea. 667 00:45:15,295 --> 00:45:17,589 Yksi, kaksi, kolme, neljä. 668 00:45:19,091 --> 00:45:20,384 Aloin siis laskea. 669 00:45:20,467 --> 00:45:24,805 Noin 557:n kohdalla muistan sanoneeni: "Vapautta vastaan hyökkäsi tänään - 670 00:45:24,888 --> 00:45:27,391 kasvoton pelkuri, mutta me puolustamme sitä." 671 00:45:27,891 --> 00:45:30,936 Niin Bush sanoi 11. syyskuuta. En tiedä, miten muistin sen. 672 00:45:31,019 --> 00:45:33,397 Lopetin laskemisen. Sanoin sen uudestaan. 673 00:45:33,480 --> 00:45:35,941 Vapautta vastaan hyökkäsi tänään kasvoton pelkuri, 674 00:45:36,024 --> 00:45:37,234 mutta me puolustamme sitä. 675 00:45:37,317 --> 00:45:40,821 Silloin tunsin: "No niin, homma hoidossa. 676 00:45:40,904 --> 00:45:43,532 Tällä sakilla me tapetaan se." 677 00:45:46,785 --> 00:45:49,037 He lähtivät Jalalabadista, 678 00:45:49,830 --> 00:45:53,333 ja he lensivät jonkin aikaa Afganistanin ilmatilassa. 679 00:45:53,417 --> 00:45:55,252 Oli vielä helppo hengittää. 680 00:45:55,335 --> 00:45:57,004 AFGANISTAN 681 00:45:57,045 --> 00:45:59,882 Kunnes he ylittivät rajan Pakistaniin, 682 00:46:00,883 --> 00:46:02,718 ja huolen määrä nousi. 683 00:46:03,844 --> 00:46:06,346 Milloin Pakistanin armeija huomaisi heidät? 684 00:46:08,974 --> 00:46:12,269 Pakistanilaiset olivat ampuneet meitä kohti aiemminkin. 685 00:46:13,687 --> 00:46:16,857 En epäillyt, että jos pakistanilaiset huomaisivat meidät - 686 00:46:16,940 --> 00:46:20,235 ja tunnistaisivat USA:n joukoiksi, etteivätkö ampuisi. 687 00:46:20,986 --> 00:46:25,491 Valtava jännitys. Kuuntelimme tarkasti, viittasiko mikään siihen, 688 00:46:25,574 --> 00:46:26,909 että heidät oli huomattu. 689 00:46:29,536 --> 00:46:33,791 Siinä vaiheessa selviäisi, toimiiko tekniikka. 690 00:46:36,335 --> 00:46:40,547 Samaan aikaan, kun he matkasivat yli tunnin helikoptereissa - 691 00:46:40,631 --> 00:46:42,257 Pakistanin ilmatilassa, 692 00:46:42,341 --> 00:46:45,219 Washingtonissa oltiin eräänlaisessa välitilassa, 693 00:46:45,302 --> 00:46:47,012 koska mitään ei voinut tehdä. 694 00:46:47,805 --> 00:46:51,225 Obama piti tauon. Sanoi menevänsä yläkertaan. 695 00:46:51,308 --> 00:46:54,561 Pyysi sanomaan, kun pitää tulla takaisin. 696 00:46:54,645 --> 00:46:56,063 Meni pelaamaan korttia. 697 00:46:56,146 --> 00:46:59,650 Hän pelaa pakkomielteisesti Patalupausta, kun on hermostunut - 698 00:46:59,733 --> 00:47:01,819 tai haluaa vain ajatukset muualle. 699 00:47:02,569 --> 00:47:08,700 Istuimme ja aloimme jutella syyskuun 11:nnen päivän tapahtumista. 700 00:47:09,952 --> 00:47:13,956 Jotkut seisoskelivat, joivat kahvia, kertoivat, missä silloin olivat. 701 00:47:15,707 --> 00:47:18,877 Puhe kääntyi siihen luontevasti. 702 00:47:23,465 --> 00:47:25,717 Sitä tajusi, että olimme siellä - 703 00:47:26,844 --> 00:47:29,137 bin Ladenin takia. 704 00:47:30,347 --> 00:47:31,682 Sitten Obama palasi, 705 00:47:32,266 --> 00:47:34,643 ja käytävän toisella puolella - 706 00:47:34,726 --> 00:47:38,355 oli pieni kokoushuone, missä kenraali seurasi operaatiota. 707 00:47:39,731 --> 00:47:41,775 Obama meni sinne, 708 00:47:41,859 --> 00:47:46,905 ja pian kaikki muutkin kokoontuivat siihen pieneen huoneeseen, 709 00:47:47,781 --> 00:47:50,784 ja McRaven alkoi selostaa. 710 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 Hän oli tässä operaatiossa kuin Jumalan ääni. 711 00:47:54,955 --> 00:47:58,125 Minuuttien päässä kohteesta koettiin hyvin ahdistava hetki. 712 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 Silloin olimme haavoittuvaisia, 713 00:48:01,628 --> 00:48:04,965 koska olimme lähellä Pakistanin West Pointia, 714 00:48:05,465 --> 00:48:08,844 ja siitä parin kilometrin päässä oli suuri jalkaväkipataljoona. 715 00:48:09,428 --> 00:48:13,765 Sadat sotilaat saattaisivat siis hyökätä SEAL-joukkojemme kimppuun. 716 00:48:14,308 --> 00:48:16,810 Pakistanilaiset voisivat piirittää meidät. 717 00:48:17,728 --> 00:48:20,397 Presidentti oli sanonut, että jos niin käy, 718 00:48:20,480 --> 00:48:22,190 raivatkaa tienne pois sieltä. 719 00:48:24,026 --> 00:48:28,030 Emme halunneet mitään panttivankitilannetta, 720 00:48:28,113 --> 00:48:30,824 että joukkojamme jäisi Pakistanin vangeiksi. 721 00:48:32,492 --> 00:48:35,954 Lastaaja kurotti avaamaan oven. 722 00:48:36,455 --> 00:48:39,458 Katsoimme ulos ikkunasta, hetken päässä bin Ladenista. 723 00:48:39,541 --> 00:48:42,461 Nyt ei oltu harjoitusalueella. Täällä oli sähköt. 724 00:48:42,544 --> 00:48:44,671 Tämä oli Pakistanin luksusseutua. 725 00:48:47,132 --> 00:48:51,428 Kopteri pudottaisi meidät alas. Oman tiimini katolle. Siitä iskisimme. 726 00:48:51,511 --> 00:48:54,222 Täydellinen suunnitelma, mutta sitten alkoi vastustaa. 727 00:48:55,557 --> 00:48:57,059 KLO 00.29 728 00:48:59,811 --> 00:49:03,482 Koptereiden asettuessa kompleksin yläpuolelle - 729 00:49:05,943 --> 00:49:08,487 yksi niistä ikään kuin keinahteli. 730 00:49:09,988 --> 00:49:11,823 Se putosi kovaa. 731 00:49:14,117 --> 00:49:15,243 Se iskeytyi maahan. 732 00:49:17,663 --> 00:49:19,206 Sellaisella hetkellä - 733 00:49:20,290 --> 00:49:22,501 sydän pomppaa kurkkuun. 734 00:49:24,211 --> 00:49:26,171 Olin ihan Obaman vieressä. 735 00:49:27,255 --> 00:49:30,926 Hän katsoi hurjan järkyttyneenä ja huolestuneena. 736 00:49:31,009 --> 00:49:33,387 Desert One näytti toistuvan. 737 00:49:33,470 --> 00:49:34,930 Ajattelin: "Voi luoja, 738 00:49:35,430 --> 00:49:39,351 omia saattoi kuolla sen johtolangan takia, jota olemme jahdanneet." 739 00:49:39,434 --> 00:49:44,815 Kaikki olivat kuin tulisilla hiilillä ja odottivat, reagoisiko siihen joku. 740 00:49:45,899 --> 00:49:49,569 Lopulta naapuruston väki reagoi. Valoja alkoi syttyä. 741 00:49:50,946 --> 00:49:51,989 Ja sillä hetkellä - 742 00:49:52,072 --> 00:49:54,741 operaatio paljastui sosiaalisessa mediassa. 743 00:49:56,618 --> 00:49:58,870 Monet tiesivät helikopterin pudonneen. 744 00:49:58,954 --> 00:50:00,580 SOTILASHELIKOPTERI PUTOSI LÄHELLÄ ABBOTTABADIA 745 00:50:00,664 --> 00:50:04,334 Eivät tienneet amerikkalaiseksi. Olettivat pakistanilaiseksi. 746 00:50:04,418 --> 00:50:06,712 EI OLLUT TEKNINEN VIKA, JA AMMUTTIIN ALAS 747 00:50:06,795 --> 00:50:07,838 KUULOSTI TAHALLISELTA 748 00:50:07,921 --> 00:50:09,256 HELIKOPTERI AMMUTTU ALAS 749 00:50:09,339 --> 00:50:11,717 Vastatiedustelumielessä se oli moka. 750 00:50:12,467 --> 00:50:15,637 Se oli merkki ja varoitus Pakistanin tiedustelupalvelulle. 751 00:50:17,222 --> 00:50:20,100 Tehtävä oli vaarassa. 752 00:50:22,102 --> 00:50:25,147 Sanoin Bill McRavenille, "Mitä hittoa on tekeillä?" 753 00:50:25,647 --> 00:50:28,984 Kaverit olivat kunnossa. Näin heidän tulevan ulos kopterista. 754 00:50:29,067 --> 00:50:31,111 Kävi niin, että kun kopteri tuli, 755 00:50:31,194 --> 00:50:35,157 sen aikaansaama ilmavirta osui siihen 5,5-metriseen muuriin - 756 00:50:35,240 --> 00:50:38,201 ja loi pyörteen, jolloin kopteri menetti nostovoimansa. 757 00:50:38,285 --> 00:50:41,663 Se keinahti ja rysähti eläinsuojan päälle. 758 00:50:42,164 --> 00:50:46,710 Bill ei hätkähtänyt. Sanoi: "Olen kutsunut paikalle varakopterin. 759 00:50:46,793 --> 00:50:50,589 Menemme muureista läpi. Jatkamme tehtävää." 760 00:50:50,672 --> 00:50:54,092 Sanoin: "Jumalan siunausta. Hoidetaan se." 761 00:50:56,011 --> 00:50:58,346 Miehet poistuivat pudonneesta kopterista. 762 00:50:59,681 --> 00:51:02,184 Toinen kopteri tuli heti sen jälkeen. 763 00:51:02,684 --> 00:51:04,811 En tiennyt ensin tulleen ongelmista. 764 00:51:05,729 --> 00:51:09,316 Meidän piti pudottaa osa kavereista ja oma tiimini menisi katolta. 765 00:51:09,399 --> 00:51:13,070 Pudotimme tyypit, kuten oli harjoiteltu. Ylös ja taas alas. 766 00:51:14,362 --> 00:51:17,324 Toisen kopterin pilotti ei tiennyt, mitä oli tapahtunut. 767 00:51:17,407 --> 00:51:20,786 Hän tuli varoen. Ei tiennyt, oliko heitä kohti ammuttu. 768 00:51:20,869 --> 00:51:23,914 Hän laskeutui rakennuksen ulkopuolelle. 769 00:51:23,997 --> 00:51:27,375 Pilotti käski meidät ulos. 770 00:51:28,502 --> 00:51:32,672 Kukaan ei ollut siellä missä piti, suunnitelman A mukaan. 771 00:51:33,715 --> 00:51:35,050 Minun piti olla katolla. 772 00:51:35,133 --> 00:51:38,553 Muistan ajatelleeni, että sota aloitetaan kai sitten täältä. 773 00:51:38,637 --> 00:51:41,973 Meilläpä oli suunnitelmat B, C ja D. 774 00:51:46,812 --> 00:51:52,484 He yrittivät päästä rakennuksen sisään. Ulkoseinässä näytti olevan ovi. 775 00:51:52,984 --> 00:51:56,780 Katsoin, kun ovella räjäytettiin panos. 776 00:51:56,863 --> 00:51:58,240 Näin räjähdyksen, 777 00:52:01,243 --> 00:52:02,619 mutta he eivät liikkuneet. 778 00:52:02,702 --> 00:52:06,915 Reilun metrin paksuisessa muurissa olikin valeovi. 779 00:52:07,499 --> 00:52:10,877 Hän vilkaisi meitä ja sanoi: "Ei onnistunut, paha juttu." 780 00:52:11,419 --> 00:52:13,338 Sanoin: "Ei, vaan tämä on hyvä. 781 00:52:13,421 --> 00:52:14,673 Se on valeovi. 782 00:52:15,382 --> 00:52:17,634 Kenellä sellainen on? Hän on täällä." 783 00:52:19,344 --> 00:52:24,349 Tiesimme, että autoportti ainakin aukeaa. Olimme nähneet autojen kulkevan siitä. 784 00:52:24,432 --> 00:52:26,017 Räjäytetään se. 785 00:52:26,810 --> 00:52:29,396 Sanoin radioon: "Murto epäonnistui, koilliskulma. 786 00:52:29,479 --> 00:52:31,022 Räjäytämme autoportin." 787 00:52:33,525 --> 00:52:35,986 Joku sanoi: Älkää räjäyttäkö sitä. Avataan se. 788 00:52:36,069 --> 00:52:37,946 Ja niin ovi aukesi, 789 00:52:38,029 --> 00:52:41,658 ja sieltä pilkisti hanskan peittämä peukku, jonka tunnistin. 790 00:52:42,659 --> 00:52:43,660 Marssimme sisään. 791 00:52:47,205 --> 00:52:52,210 Muutamassa minuutissa koko joukko oli kompleksin päätilassa. 792 00:52:54,087 --> 00:52:56,882 Oli pimeää. Sotilailla oli pimeänäkölasit. 793 00:52:56,965 --> 00:52:58,967 Adrenaliini virtasi veressä. 794 00:53:00,260 --> 00:53:04,055 Aseiden laserosoittimet näkyivät, kun miehet liikkuivat. 795 00:53:05,348 --> 00:53:08,935 Saatoin nähdä, kun he kulkivat läpi talon uhkia etsien. 796 00:53:12,189 --> 00:53:15,233 Sitten näin heidän menevän kolmikerroksiseen rakennukseen. 797 00:53:15,817 --> 00:53:17,861 Muuta en sitten nähnytkään. 798 00:53:19,529 --> 00:53:20,989 KLO 00.31 799 00:53:26,786 --> 00:53:32,042 Jännitys oli valtava. Luoja tietää, mitä seuraavaksi tapahtuisi. 800 00:53:32,125 --> 00:53:36,630 Käsillä oli se hetki, kun kaikki suunnitelmat, 801 00:53:36,713 --> 00:53:42,385 kaikki mitä oli toivonut bin Ladenin nappaamiseksi, 802 00:53:42,469 --> 00:53:45,931 ratkeaisi seuraavien 20 minuutin sisällä. 803 00:53:47,057 --> 00:53:50,936 Saisimme tietää, olisiko operaatio menestys vai munaus. 804 00:53:53,647 --> 00:53:55,899 Hiljaisuutta kesti 20 minuuttia. 805 00:53:57,734 --> 00:53:59,986 Elämäni pisimmät 20 minuuttia. 806 00:54:09,454 --> 00:54:12,707 Noiden 20 minuutin aikana maassa olevat SEAL-joukot - 807 00:54:18,255 --> 00:54:22,384 törmäsivät ensin Abu Ahmediin ja ampuivat hänet kuoliaaksi. 808 00:54:25,303 --> 00:54:28,139 Sitten etenimme talon ensimmäiseen kerrokseen, 809 00:54:28,223 --> 00:54:32,644 ja yksi miehistäni ampui yhden kuriirin ja tämän vaimon. 810 00:54:34,521 --> 00:54:36,314 Nainen hyppäsi miehensä eteen. 811 00:54:36,398 --> 00:54:39,526 Naiset toimivat selvästi ihmiskilpinä. 812 00:54:39,609 --> 00:54:41,903 Se oli toinen merkki. Hän oli siellä. 813 00:54:43,029 --> 00:54:46,032 Menimme portaita ylös. Siellä oli lukittuja ovia. 814 00:54:46,574 --> 00:54:50,495 Kutsuimme ovenmurtajan, joka tuli ja räjäytti ne auki. 815 00:54:50,578 --> 00:54:53,206 Olin niin sanotun junan kuudentena miehenä, 816 00:54:53,290 --> 00:54:54,958 kun nousimme portaita ylös. 817 00:54:55,583 --> 00:54:58,420 Etummainen mies näki bin Ladenin 20-vuotiaan pojan, 818 00:54:58,503 --> 00:54:59,671 Khalid bin Ladenin. 819 00:55:00,547 --> 00:55:02,757 Khalid hyppäsi kaiteen taakse. 820 00:55:02,841 --> 00:55:03,967 Etummainen mies - 821 00:55:04,050 --> 00:55:06,428 kuiskaili Khalidille juttuja hämätäkseen tätä. 822 00:55:06,511 --> 00:55:09,014 Tule tänne. 823 00:55:09,097 --> 00:55:13,727 Hän sanoi "Tule tänne" kahdella kielellä, mikä hämäsi Khalidia, joka tuli esiin… 824 00:55:15,729 --> 00:55:17,272 Miehemme ampui hänet. 825 00:55:19,774 --> 00:55:22,152 Olimme toisessa kerroksessa. Pyrimme kolmanteen, 826 00:55:22,235 --> 00:55:23,611 missä bin Laden oli, 827 00:55:23,695 --> 00:55:27,324 mutta ensin piti varmistaa, että toinen kerros oli tyhjä. 828 00:55:27,824 --> 00:55:29,576 Kaverit etenivät yksitellen. 829 00:55:29,659 --> 00:55:32,537 Kaikki kulkivat ohitseni, ja olin viimeisenä, 830 00:55:32,620 --> 00:55:34,748 eli minusta tuli kakkosmies. 831 00:55:35,582 --> 00:55:37,625 Ykkösmiehen tehtävä on suunnata ylös, 832 00:55:37,709 --> 00:55:40,462 ja kakkosmiehen kertoa, kun takana on tarpeeksi miehiä. 833 00:55:42,130 --> 00:55:44,507 Halusin neljä miestä, ja katsoin ympärilleni. 834 00:55:45,342 --> 00:55:48,094 Meillä oli 23 miestä useassa eri talossa, 835 00:55:48,178 --> 00:55:51,806 eri kerroksissa. Meiltä loppui miehet. Meitä oli kaksi. 836 00:55:55,268 --> 00:55:57,687 Yläkerroksen portaiden yllä oli verho, 837 00:55:57,771 --> 00:56:01,524 jonka takana liikkui ihmisiä, ja ykkösmies näki heidät. 838 00:56:02,025 --> 00:56:06,154 Sanoi: "Voivat olla itsemurhapommittajia. Hoidellaan ne, mutta toimitaan heti. 839 00:56:07,280 --> 00:56:10,533 Vastassa olisi itsemurhapommittaja. En jaksanut miettiä sitä. 840 00:56:10,617 --> 00:56:13,578 Hoidetaan se. Puristin häntä, ja lähdimme ylös. 841 00:56:17,749 --> 00:56:19,709 Menimme portaat ylös, 842 00:56:19,793 --> 00:56:23,129 ja ykkösmies avasi verhon, ja siellä seisoi ihmisiä. 843 00:56:24,631 --> 00:56:25,840 Hän hoiteli heidät. 844 00:56:26,341 --> 00:56:27,675 Räjähdys osuisi häneen. 845 00:56:27,759 --> 00:56:30,095 Koska hän meni tänne, minä menin tuonne, 846 00:56:30,178 --> 00:56:33,890 ja edessäni metrin päässä seisoi Osama bin Laden. 847 00:56:36,851 --> 00:56:39,896 Se oli niitä elämän hetkiä, kun kaikki hidastuu. 848 00:56:43,316 --> 00:56:45,693 Pidempi ja laihempi kuin luulinkaan. 849 00:56:45,777 --> 00:56:50,198 Harmaa tai valkoinen parta, mutta tunnistin hänen nenänsä. 850 00:56:51,241 --> 00:56:52,700 Ehdottomasti hän. 851 00:56:53,326 --> 00:56:54,661 Hän ei antautunut. 852 00:56:55,286 --> 00:56:57,664 Hän oli uhka koko tiimille. 853 00:56:59,290 --> 00:57:00,333 Hänen piti kuolla. 854 00:57:06,631 --> 00:57:08,258 KLO 00.50 855 00:57:14,722 --> 00:57:17,600 Aika kului ja jännitys tiheni koko ajan. 856 00:57:19,352 --> 00:57:22,647 Odotimme ja odotimme jotain pihahdusta. 857 00:57:24,524 --> 00:57:28,570 Oli hiljaista, kuuntelimme korvat tarkkana. 858 00:57:29,863 --> 00:57:33,783 Tuli tavallaan mieleen sairaalan odotushuone, 859 00:57:33,867 --> 00:57:36,035 kun joku on synnyttämässä. 860 00:57:36,619 --> 00:57:39,038 Sitä ennakoi ja murehtii. 861 00:57:42,625 --> 00:57:44,544 Ne olivat pitkät 19 minuuttia. 862 00:57:45,962 --> 00:57:48,673 Sitten tuli puhelu maajoukkojen komentajalta. 863 00:57:48,756 --> 00:57:51,092 Maajoukkojen komentaja sanoi radioitse: 864 00:57:51,176 --> 00:57:53,803 "Jumalan ja maamme tähden, Geronimo, Geronimo." 865 00:57:54,387 --> 00:57:55,472 Saimme hänet. 866 00:57:58,308 --> 00:57:59,976 Tiesimme, että se tarkoitti, 867 00:58:00,810 --> 00:58:04,272 että Osama bin Laden on tapettu USA:n joukkojen toimesta. 868 00:58:05,106 --> 00:58:09,068 "Ei helvetti." Kukaan ei puhunut mitään. 869 00:58:11,362 --> 00:58:13,448 Kukaan ei taputtanut. 870 00:58:14,282 --> 00:58:16,618 Huoneessa oli täysin hiljaista. 871 00:58:19,370 --> 00:58:23,208 Hiljaisuuden rikkoi Obama, joka ei liikahtanut tuoliltaan, 872 00:58:23,708 --> 00:58:26,085 hän sanoi vain: "Saimme hänet". 873 00:58:29,839 --> 00:58:32,467 Sen kuultuani silmäni täyttyivät kyynelistä, 874 00:58:32,967 --> 00:58:36,721 ja katsoin kollegaani, joka oli kanssani. 875 00:58:37,430 --> 00:58:38,765 Tuijotimme toisiamme. 876 00:58:42,060 --> 00:58:44,729 Oli epätodellista kuulla se siinä huoneessa. 877 00:58:44,812 --> 00:58:51,653 Sain siitä jonkinlaista mielenrauhaa. Oikeus tapahtuu, vaikka viiveellä. 878 00:58:53,154 --> 00:58:53,988 Saimme hänet. 879 00:58:56,783 --> 00:59:01,037 Mietin: "Voi taivas, nyt se on tehty." 880 00:59:02,413 --> 00:59:05,041 Toivoin, että äiti tiesi, missä ikinä olikin. 881 00:59:07,961 --> 00:59:10,922 Se oli valtava helpotus. 882 00:59:11,005 --> 00:59:14,133 Olimme jahdanneet bin Ladenia kymmenen vuotta, 883 00:59:14,217 --> 00:59:17,095 ja se päivä on syöpynyt mieleeni ikuisesti. 884 00:59:19,222 --> 00:59:20,723 Hetki oli tunteellinen, 885 00:59:21,516 --> 00:59:23,851 mutta sitä kesti vain pari sekuntia, 886 00:59:25,103 --> 00:59:26,980 koska sillä hienolla hetkelläkin - 887 00:59:27,063 --> 00:59:31,442 keskityimme siihen, että saamme SEAL-sotilaat turvallisesti takaisin. 888 00:59:32,610 --> 00:59:36,030 Obama näytti yhä stressaantuneelta, nousi ylös ja sanoi: 889 00:59:36,614 --> 00:59:39,701 "Kertokaa heti, kun he lähtevät Pakistanin ilmatilasta." 890 00:59:41,369 --> 00:59:44,956 Tehtävä ei ollut ohi, kaverit piti saada vielä pois - 891 00:59:45,039 --> 00:59:46,666 Pakistanista Afganistaniin. 892 00:59:46,749 --> 00:59:49,127 Ennen sitä kukaan ei hengähtänyt. 893 00:59:49,210 --> 00:59:50,628 KLO 00.54 894 00:59:51,087 --> 00:59:53,590 Katsoin ympärilleni ja näin bin Ladenin ruumiin. 895 00:59:54,674 --> 00:59:57,510 Yksi miehistä kysyi minulta: "Kaikki OK?" 896 00:59:57,594 --> 01:00:02,765 Sanoin: "Mitä nyt tehdään?" "Nyt etsitään tietokoneet. Tule." 897 01:00:02,849 --> 01:00:04,851 "Niin tietysti." Tokenin. Hitto vie. 898 01:00:06,728 --> 01:00:09,856 Maajoukkojen komentaja soitti ja sanoi: "Löysimme - 899 01:00:09,939 --> 01:00:12,358 runsain määrin arvokasta tietoa. 900 01:00:12,942 --> 01:00:18,156 Toimistosta löytyi kaikkea vanhoista levyasemista CD-levyihin. 901 01:00:19,032 --> 01:00:22,577 Vastasin: "Ottakaa mitä pystytte. Olisi parasta jo lähteä." 902 01:00:23,369 --> 01:00:26,289 Sillä välin kompleksin ulkopuolelle - 903 01:00:27,165 --> 01:00:30,126 oli alkanut kerääntyä väkeä hälinää ihmettelemään. 904 01:00:30,793 --> 01:00:35,715 Yksi lingvistikollegamme oli paikan päällä, kompleksin reunamilla. 905 01:00:36,382 --> 01:00:38,301 Hän yritti pitää heitä loitolla. 906 01:00:38,843 --> 01:00:41,888 Passissa ollut tarkka-ampujamme sanoi: "Olen valmis - 907 01:00:41,971 --> 01:00:44,557 ampumaan, joten suostuttele heidät pois." 908 01:00:45,433 --> 01:00:46,809 Kerroin miehille, 909 01:00:46,893 --> 01:00:51,481 ettei pidä tappaa, paitsi jos joku käyttäytyy uhkaavasti. 910 01:00:54,484 --> 01:00:58,571 Olin hyvin ahdistunut. Sanoin: "Voisitteko jo häipyä sieltä?" 911 01:00:58,655 --> 01:01:01,866 Emme irrottaneet silmiämme Pakistanin tutkista. 912 01:01:02,533 --> 01:01:05,495 Löysimme niin hyvää kamaa, että 32 minuutin tavoite - 913 01:01:05,578 --> 01:01:08,289 venyi 40:ksi, sitten 45 minuutiksi. 914 01:01:11,876 --> 01:01:14,545 Keräämämme tiedot voisivat pelastaa ihmisiä. 915 01:01:14,629 --> 01:01:18,091 Voisimme pelastaa jonkin USA:n kaupungin, Lontoon, 916 01:01:18,174 --> 01:01:21,219 paljastaa heidän suunnitelmiaan. Piti kerätä kaikki. 917 01:01:22,512 --> 01:01:25,890 Maassa vietetty aika oli pidempi kuin kukaan halusi. 918 01:01:27,100 --> 01:01:29,644 Sillä välin oli kerääntynyt suuri joukko. 919 01:01:29,727 --> 01:01:33,690 "Täällä ei ole mitään nähtävää. Pakistanin harjoitus. Ei huolta. 920 01:01:33,773 --> 01:01:35,274 Palatkaa koteihinne." 921 01:01:37,568 --> 01:01:40,446 Bin Ladenin ruumis oli haettava ruumispussissa. 922 01:01:42,740 --> 01:01:45,284 He hakivat bin Ladenin ruumiin, 923 01:01:45,368 --> 01:01:47,745 nousivat helikoptereihin - 924 01:01:49,330 --> 01:01:50,248 ja lähtivät. 925 01:01:52,333 --> 01:01:56,129 He räjäyttivät pudonneen kopterin arkaluontoisten tietojen takia. 926 01:01:59,173 --> 01:02:01,884 Kuin olisi elokuvaa katsonut. 927 01:02:07,598 --> 01:02:10,518 Nousimme ilmaan, ja pilotti lensi maksimivauhtia. 928 01:02:10,601 --> 01:02:12,854 Pakistanilaisten oli jo tiedettävä. 929 01:02:12,937 --> 01:02:15,940 Näimme tutkan käynnistyvän, hangaarien avautuvan. 930 01:02:17,525 --> 01:02:19,777 He lähettivät ilmaan pari F-15:ttä, 931 01:02:20,820 --> 01:02:23,239 yrittivät estää koptereitamme palaamasta. 932 01:02:23,740 --> 01:02:26,951 47 ei pärjää F-16:lle. Meidät voitaisiin ampua alas. 933 01:02:28,494 --> 01:02:31,164 Käynnistin kellon ajastimen. Pitää päästä 90:een. 934 01:02:31,247 --> 01:02:34,709 90 minuutin päästä olisimme päässeet Afganistanin puolelle, 935 01:02:34,792 --> 01:02:38,463 eikä meitä voisi enää ampua alas, koska F-15-koneita olisi rajalla - 936 01:02:38,546 --> 01:02:39,964 meitä suojaamassa. 937 01:02:41,299 --> 01:02:43,676 Kymmenen minuuttia. Pitää päästä 20:een. 938 01:02:44,719 --> 01:02:47,722 Helikopterit etenivät matalalla nopeudella. 939 01:02:49,682 --> 01:02:54,854 Saimme maasta väliaikatietoja, miten lähellä tukikohtaa he olivat. 940 01:02:56,939 --> 01:02:58,649 30 minuuttia. Tavoite 90. 941 01:03:00,526 --> 01:03:03,696 Me kaikki yritimme mielessämme puskea koptereita - 942 01:03:03,780 --> 01:03:05,823 lentämään mahdollisimman nopeasti. 943 01:03:09,202 --> 01:03:11,871 60 minuuttia. Tavoite 90. Nyt jo 70 minuuttia. 944 01:03:13,664 --> 01:03:15,666 Yritin olla ajattelematta mitään. 945 01:03:15,750 --> 01:03:19,086 Aloin miettiä Lake Placidin olympialaisia vuonna 1980. 946 01:03:19,170 --> 01:03:23,216 Jännitys kasvaa. Olympia-areena on täpötäynnä. 947 01:03:25,092 --> 01:03:28,137 Venäläisillä oli kaikkien aikojen joukkue. 948 01:03:28,971 --> 01:03:31,307 Se oli voittanut kultaa 50-luvulta asti. 949 01:03:32,266 --> 01:03:35,311 Vastassa oli nuori USA:n joukkue, 950 01:03:35,394 --> 01:03:38,064 joka oli täynnä keltanokkia, mutta se johti. 951 01:03:38,147 --> 01:03:41,359 Kolmas erä, tilanne 4–3. Yleisö mylvi. 952 01:03:41,442 --> 01:03:45,571 Kymmenen, yhdeksän, vielä ehtii mokata. Hermoilu näkyi. 953 01:03:46,072 --> 01:03:47,198 Kahdeksan, 954 01:03:47,281 --> 01:03:48,115 seitsemän, 955 01:03:49,325 --> 01:03:50,326 kuusi, 956 01:03:51,077 --> 01:03:51,911 viisi, 957 01:03:52,495 --> 01:03:53,329 neljä, 958 01:03:54,163 --> 01:03:54,997 kolme, 959 01:03:56,249 --> 01:03:57,083 kaksi. 960 01:04:03,464 --> 01:04:05,925 85 minuutin kohdalla pilotti ilmoitti: 961 01:04:06,008 --> 01:04:08,386 "Hyvät herrat, ensi kertaa elämässänne - 962 01:04:08,469 --> 01:04:11,305 ilahdutte tämän kuullessanne. Tervetuloa Afganistaniin." 963 01:04:11,389 --> 01:04:12,890 Uskotko ihmeisiin? 964 01:04:17,186 --> 01:04:22,024 Kun helikopteri ylitti Pakistanin rajan, pakistanilaiset kääntyivät ympäri. 965 01:04:24,694 --> 01:04:27,613 Valtava helpotuksen huokaus. He olivat turvassa. 966 01:04:28,990 --> 01:04:30,408 KLO 02.51 967 01:04:30,491 --> 01:04:33,953 Tuntui epätodelliselta, että onnistuimme, 968 01:04:34,036 --> 01:04:37,790 koska olimme valmistautuneet kuolemaan, mutta oli kiva elää. 969 01:04:40,835 --> 01:04:46,424 Kun helikopterit laskeutuivat takaisin Afganistanin Jalalabadiin, 970 01:04:46,507 --> 01:04:50,219 sillä hetkellä me kaikki pöydän ympärillä totesimme: 971 01:04:50,303 --> 01:04:53,764 "Tehtävä suoritettu." 972 01:04:53,848 --> 01:04:56,601 Kaikki, mitä olimme tehneet, kaikki suunnittelu, 973 01:04:57,184 --> 01:04:58,311 kaikki se työ, 974 01:04:59,103 --> 01:05:04,233 oli kantanut hedelmää, ja saavutimme jotain, mitä en koskaan uskonut - 975 01:05:04,317 --> 01:05:08,779 saavuttavamme, eli sen, että bin Laden saatiin teoistaan tilille. 976 01:05:10,907 --> 01:05:14,201 Halasimme ja onnittelimme toisiamme. 977 01:05:15,912 --> 01:05:18,039 Hyvin hoidettu, turvallisuustiimi. 978 01:05:18,122 --> 01:05:19,123 Kiitos. -Sir. 979 01:05:19,206 --> 01:05:20,583 Olen ylpeä teistä. 980 01:05:21,292 --> 01:05:23,002 Teitte hienoa työtä. -Kiitos. 981 01:05:23,085 --> 01:05:26,422 Kun saa kehuja Yhdysvaltain presidentiltä, 982 01:05:26,505 --> 01:05:29,508 sitä hetkeä ei unohda koskaan. 983 01:05:37,683 --> 01:05:41,687 Tyttäreni oli viimeistä vuotta high schoolissa, ja rynnäkköpäivänä - 984 01:05:42,605 --> 01:05:44,857 oli hänen viimeinen konserttinsa. 985 01:05:46,275 --> 01:05:48,611 Vaimo kysyi: "Missä olet?" 986 01:05:52,198 --> 01:05:53,449 Sanoin: "En pääse." 987 01:05:54,617 --> 01:05:57,912 "Et pääse? Etkö voi irrottautua edes tunniksi? 988 01:05:59,455 --> 01:06:02,291 Mikä työ on tärkeämpi kuin tyttäresi?" 989 01:06:04,251 --> 01:06:06,337 "Pakko mennä." Lopetin puhelun. 990 01:06:09,465 --> 01:06:12,218 Hän oli istunut loppupäivän sohvalla - 991 01:06:12,301 --> 01:06:15,096 ja selvittänyt, miten avioero pannaan vireille. 992 01:06:18,933 --> 01:06:21,352 Olin tehnyt niin pitkää päivää, 993 01:06:22,812 --> 01:06:24,355 seitsemän päivää viikossa, 994 01:06:24,855 --> 01:06:26,148 ilman vapaapäiviä. 995 01:06:28,192 --> 01:06:31,070 Avioliittoni oli hajoamaisillaan. 996 01:06:33,155 --> 01:06:37,284 Kun presidentti päätti pitää kansalle puheen, 997 01:06:38,285 --> 01:06:41,455 soitin vaimolle ja sanoin: "Avaa televisio, 998 01:06:44,709 --> 01:06:46,085 niin ymmärrät." 999 01:06:49,005 --> 01:06:50,548 Hän sanoi: "Saitte hänet." 1000 01:06:51,674 --> 01:06:54,510 Kuulimme juuri, että presidentti Obaman on määrä - 1001 01:06:54,593 --> 01:06:55,928 pitää yllätyspuhe. 1002 01:06:56,012 --> 01:06:59,056 Emme tiedä, mistä on kyse, mutta odotamme sen olevan - 1003 01:06:59,140 --> 01:07:02,476 jotain merkittävää, koska tämä on hyvin epätavallista. 1004 01:07:02,560 --> 01:07:07,773 Olin kotona, lukemassa tyttärelle sängyssä iltasatua, 1005 01:07:07,857 --> 01:07:10,943 kun vaimoni Emily tuli sanomaan: 1006 01:07:11,027 --> 01:07:13,821 "Kaikki puhelimet soivat." "Luen nyt satua." 1007 01:07:13,904 --> 01:07:16,699 "Oikeasti, aivan kaikki." Se ei tiedä hyvää. 1008 01:07:16,782 --> 01:07:21,787 Valkoinen talo on ilmoittanut kaikille uutisorganisaatiolle, 1009 01:07:21,871 --> 01:07:24,415 että tänä iltana on tulossa ilmoitus… 1010 01:07:24,498 --> 01:07:27,835 Obama sanoi tarvitsevansa puheen. Se oli tekemättä. 1011 01:07:27,918 --> 01:07:30,463 Mietin: "Voihan hitto." 1012 01:07:31,547 --> 01:07:34,216 Käännähdin ja sanoin: "Odota viisi minuuttia!" 1013 01:07:34,300 --> 01:07:37,470 Sitten tajusin, että eihän presidentille noin puhuta. 1014 01:07:37,553 --> 01:07:41,182 Ei varsinkaan koko kabinetin kuullen. 1015 01:07:41,265 --> 01:07:43,934 Hän vastasi: "Asia selvä." 1016 01:07:44,018 --> 01:07:46,979 Juttelimme ja kysyin, mitä hän puheeseen halusi. 1017 01:07:47,897 --> 01:07:50,149 Olin kirjoittanut tuhansia puheita. 1018 01:07:50,232 --> 01:07:54,612 Puheen kirjoittaminen ei ole koskaan tuntunut lähellekään siltä miltä silloin. 1019 01:07:54,695 --> 01:07:57,031 Kun kirjoitin ensimmäisen virkkeen, 1020 01:07:57,531 --> 01:08:00,868 tajuntaani iski sen valtavuus, mitä olin tekemässä. 1021 01:08:00,951 --> 01:08:03,037 Kerron tästä koko maailmalle. 1022 01:08:03,120 --> 01:08:06,749 Kirjoitusprosessi oli kiihkeä, kuten Obaman kanssa usein oli. 1023 01:08:06,832 --> 01:08:10,795 Hän haluaa editoida viimeiseen asti. Sain käsin kirjoitetut muutokset - 1024 01:08:10,878 --> 01:08:13,756 ja jouduin juoksemaan lukulaitetyypin luo, 1025 01:08:13,839 --> 01:08:16,008 jotta ehtisin ennen takanani tulevaa Obamaa. 1026 01:08:18,302 --> 01:08:19,762 Tilanne oli aavemainen, 1027 01:08:19,845 --> 01:08:22,932 koska paikalla oli vain pieni ryhmä toimittajia. 1028 01:08:23,432 --> 01:08:26,143 Ja kourallinen meitä siinä valtavassa salissa. 1029 01:08:26,644 --> 01:08:31,107 TV:ssä näkyi, kun Obama käveli pitkin pitkää, punaista mattoa puhujakorokkeelle. 1030 01:08:33,442 --> 01:08:38,197 Ja hänhän puhui vain kameroille. Yleisöä ei ollut. 1031 01:08:38,781 --> 01:08:41,242 Me vain istumme huoneen perällä. 1032 01:08:42,284 --> 01:08:43,119 Hyvää iltaa. 1033 01:08:44,078 --> 01:08:47,998 Voin tänä iltana kertoa amerikkalaisille ja koko maailmalle, 1034 01:08:48,499 --> 01:08:50,709 että USA on suorittanut operaation, 1035 01:08:50,793 --> 01:08:54,463 jossa surmattiin al-Qaidan johtaja Osama bin Laden. 1036 01:08:54,547 --> 01:08:57,800 Kuulin presidentti Obaman sanovan "Osama bin Laden." 1037 01:08:58,300 --> 01:09:00,845 Kun katsoin Osama bin Ladenia, ajattelin: 1038 01:09:01,846 --> 01:09:04,473 "Miten hitossa olin tullut tähän Montanan Buttesta?" 1039 01:09:04,557 --> 01:09:06,642 Palasin siihen hetkeen. Obama puhui, 1040 01:09:06,725 --> 01:09:10,104 ja kaverit ympärillä hokivat: "Sano, ettei kukaan loukkaantunut." 1041 01:09:10,688 --> 01:09:12,982 Pieni amerikkalaisryhmä suoritti operaation - 1042 01:09:13,065 --> 01:09:15,734 poikkeuksellisella rohkeudella ja taidolla. 1043 01:09:16,527 --> 01:09:18,279 He ovat kaikki kunnossa. 1044 01:09:19,155 --> 01:09:21,740 Katsoin Obaman puhuessa Brennania, ja sanoin: 1045 01:09:23,367 --> 01:09:25,703 "Kauanko olet jahdannut bin Ladenia?" 1046 01:09:26,203 --> 01:09:30,040 Yhtään miettimättä hän vastasi: "15 vuotta." 1047 01:09:30,124 --> 01:09:34,545 Se tuli kuin apteekin hyllyltä. Sudanista Afganistaniin. 1048 01:09:35,254 --> 01:09:38,132 Tunne oli hurja, kun mietti, 1049 01:09:38,215 --> 01:09:42,720 kuinka moni häntä oli yrittänyt saada satimeen. 1050 01:09:43,679 --> 01:09:45,306 Lähes vuosikymmen sitten - 1051 01:09:45,806 --> 01:09:47,683 kirkkaan syyspäivän pimensi - 1052 01:09:47,766 --> 01:09:51,228 historiamme pahin hyökkäys amerikkalaisia vastaan. 1053 01:09:54,773 --> 01:09:56,442 Tällaisena päivänä - 1054 01:09:56,525 --> 01:09:59,153 voimme sanoa niille, jotka menettivät läheisiä - 1055 01:09:59,236 --> 01:10:00,571 al-Qaidan terrorille: 1056 01:10:01,280 --> 01:10:03,073 Oikeus on tapahtunut. 1057 01:10:06,744 --> 01:10:09,121 Kiitämme tänään niitä lukemattomia - 1058 01:10:09,205 --> 01:10:13,375 ammattilaisia, jotka raatoivat väsymättä tämän lopputuloksen eteen. 1059 01:10:15,753 --> 01:10:19,840 Amerikan kansa ei näe heidän työtään eikä tiedä heidän nimiään, 1060 01:10:20,758 --> 01:10:23,886 mutta tänään he saavat olla tyytyväisiä työhönsä - 1061 01:10:26,055 --> 01:10:28,557 ja oikeuteen, jota ovat jakaneet. 1062 01:10:32,561 --> 01:10:33,395 Kiitos. 1063 01:10:34,730 --> 01:10:37,358 Ja Jumala siunatkoon Yhdysvaltoja. 1064 01:10:41,820 --> 01:10:46,492 Kun hän oli pitänyt puheensa, palasin työhuoneeseeni, 1065 01:10:46,992 --> 01:10:50,162 ja kun aloin tehdä lähtöä länsisiivestä, 1066 01:10:50,246 --> 01:10:55,459 huomasin, että ulkona oli kellonaikaan nähden ihmeen valoisaa. 1067 01:10:57,127 --> 01:11:02,299 Näin ihmisjoukkojen kokoontuvan Lafayette Parkiin - 1068 01:11:02,925 --> 01:11:05,135 huutaen "USA, USA." 1069 01:11:14,895 --> 01:11:18,899 Ihmiset osallistuivat ilonpitoon tapahtuneen johdosta, 1070 01:11:18,983 --> 01:11:22,403 ja silloin minulle valkeni, 1071 01:11:22,486 --> 01:11:25,781 ettemme olleet jakaneet oikeutta vain bin Ladenille, 1072 01:11:26,865 --> 01:11:29,994 vaan olimme monella tapaa jakaneet oikeutta - 1073 01:11:30,077 --> 01:11:33,872 myös kaikille uhreille, joiden perheet olivat kuolleet - 1074 01:11:34,456 --> 01:11:36,625 WTC-torneissa tai muualla. 1075 01:11:42,381 --> 01:11:45,009 Menin alakertaan, ja otin jääkaapista oluen, 1076 01:11:45,092 --> 01:11:47,886 sitten mietin, että olut ei nyt kelpaa. 1077 01:11:47,970 --> 01:11:51,515 Niinpä otin kaapista viskipullon, 1078 01:11:52,016 --> 01:11:55,019 lähdin kohti kuistia mutta pysähdyin vielä - 1079 01:11:55,102 --> 01:11:59,481 nappaamaan laatikosta sikarin ajatellen: "Tästä tulee hyvä ilta." 1080 01:11:59,565 --> 01:12:02,276 Kiitos, USA! 1081 01:12:04,361 --> 01:12:06,655 Kaikki oli valmista, ja mietin: 1082 01:12:07,740 --> 01:12:13,537 "Valmistaudut juhlimaan sitä, että toinen ihminen kuoli - 1083 01:12:13,620 --> 01:12:16,999 väkivaltaisella tavalla. Emmekö ole sen sivistyneempiä?" 1084 01:12:17,082 --> 01:12:20,419 Mietin vielä hetken, kunnes sanoin: "Paskat hänestä. 1085 01:12:21,253 --> 01:12:23,255 Hän kuoli juuri kuten pitikin." 1086 01:12:30,095 --> 01:12:36,685 Presidenttiä mietitytti, mitä tekisimme bin Ladenin ruumiille. 1087 01:12:48,781 --> 01:12:54,244 Päätimme siirtää ruumiin jollekin lentotukialuksistamme - 1088 01:12:54,328 --> 01:12:55,579 Intian valtamerellä. 1089 01:12:56,705 --> 01:12:59,458 Hän saisi viimeiset muslimirituaalit, 1090 01:13:00,042 --> 01:13:02,294 mutta hänet haudattaisiin mereen, 1091 01:13:04,129 --> 01:13:08,759 jotta paikasta ei voisi tulla mitään pyhiinvaelluspaikkaa. 1092 01:13:12,137 --> 01:13:14,139 Muistan lopun ikäni, 1093 01:13:14,223 --> 01:13:18,310 kun sotavoimat tekivät ruumiin matkasta kuvakollaasin. 1094 01:13:18,394 --> 01:13:21,522 Sen alussa hänet oli juuri ammuttu, 1095 01:13:21,605 --> 01:13:23,816 sitten viety takaisin Jalalabadiin, 1096 01:13:23,899 --> 01:13:26,110 kasvot puhdistettu. 1097 01:13:26,193 --> 01:13:30,781 Vahvimmin mieleeni ei ole jäänyt kuva bin Ladenin ammutuista kasvoista, 1098 01:13:32,199 --> 01:13:34,701 vaan kuvat laivaston alukselta. 1099 01:13:35,536 --> 01:13:38,038 Ruumis oli kääritty käärinliinaan, 1100 01:13:38,831 --> 01:13:41,208 ja se laskettiin veteen. 1101 01:13:42,000 --> 01:13:44,336 Se liukui hitaasti veden alle. 1102 01:13:47,047 --> 01:13:49,383 Se vaikutti minuun voimakkaasti. 1103 01:13:51,176 --> 01:13:53,512 Kaikkien maailman tapahtumien jälkeen - 1104 01:13:53,595 --> 01:13:56,140 se ihmisolento - 1105 01:13:56,223 --> 01:14:01,645 on jossain siellä Intian valtameressä valkoiseen käärinliinaan käärittynä. 1106 01:14:09,528 --> 01:14:14,032 Yhdysvallat ehdottomasti voitti 9/11:n jälkeisen taistelun. 1107 01:14:14,116 --> 01:14:16,493 Vastaavia iskuja ei ole ollut. 1108 01:14:16,577 --> 01:14:18,620 Vangitsimme ja surmasimme - 1109 01:14:19,121 --> 01:14:23,250 koko al-Qaidan ylimmän johdon, joka oli vastuussa 9/11-iskuista. 1110 01:14:23,750 --> 01:14:26,503 Pelkään, että bin Laden saattoi voittaa sodan. 1111 01:14:27,337 --> 01:14:29,923 Mielestäni bin Laden heikensi Amerikkaa. 1112 01:14:31,091 --> 01:14:35,095 Käytimme biljoonia dollareita terrorismin torjuntaan, 1113 01:14:35,179 --> 01:14:39,475 pitkä sota Afganistanissa sekä Irakin sota jakoivat amerikkalaisia. 1114 01:14:39,558 --> 01:14:41,643 Se vaikuttaa tänäkin päivänä. 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 USA TAPPOI BIN LADENIN 1116 01:14:43,353 --> 01:14:44,605 POISSA PELISTÄ! 1117 01:14:44,688 --> 01:14:46,231 9/11:N TAUSTAPIRU TAPETTU 1118 01:14:46,315 --> 01:14:49,943 Olin todella ylpeä kaikista, 1119 01:14:50,027 --> 01:14:53,113 joiden ponnistelujen ansiosta olimme siinä pisteessä. 1120 01:14:54,907 --> 01:14:55,741 Mutta… 1121 01:14:58,410 --> 01:14:59,495 En tiedä. 1122 01:15:00,579 --> 01:15:07,544 Olisin halunnut hänen kärsivän. 1123 01:15:08,754 --> 01:15:12,716 Kärsivän elosta äärimmäisessä pelossa. 1124 01:15:13,634 --> 01:15:17,429 Että hän olisi kuollut vanhuksena, 1125 01:15:17,930 --> 01:15:19,431 täysin unohdettuna, 1126 01:15:19,515 --> 01:15:24,978 tietäen, ettei häntä kaipaa eikä ajattele eikä tunne kukaan. 1127 01:15:25,062 --> 01:15:30,192 Se olisi mielestäni pahinta, mitä terroristille voisi tehdä. 1128 01:15:32,861 --> 01:15:35,948 Ihmiset eivät vain taida ymmärtää, 1129 01:15:37,074 --> 01:15:43,330 että meillä on valta tuhota terrorismi, kun emme anna sen vaikuttaa meihin, 1130 01:15:44,122 --> 01:15:48,043 kun emme pelkää sitä, kun emme anna sen vaikuttaa päätöksiimme. 1131 01:15:50,671 --> 01:15:54,675 Se on paras tapa eliminoida ja tuhota se. 1132 01:15:56,593 --> 01:15:59,846 Kun sanoo vain "haista vee". 1133 01:15:59,930 --> 01:16:02,724 Te ette muuta sitä, keitä me olemme ja mitä teemme. 1134 01:16:06,812 --> 01:16:11,858 Maailman myllerrykset luovat uusia ongelmia, 1135 01:16:12,359 --> 01:16:15,862 aiheuttavat tragedioita, 1136 01:16:16,863 --> 01:16:19,241 vihaa, suuria tunteita, 1137 01:16:20,158 --> 01:16:24,871 ja kuvaan ilmestyy joku toinen, joka käyttää tilannetta hyväkseen. 1138 01:16:27,165 --> 01:16:28,959 Tarina ei pääty tähän, 1139 01:16:30,460 --> 01:16:32,421 mutta tämä on tämän luvun loppu, 1140 01:16:33,338 --> 01:16:34,923 bin Laden -luvun loppu. 1141 01:19:19,421 --> 01:19:24,426 Tekstitys: Päivi Vuoriaro