1 00:00:24,315 --> 00:00:25,650 Greit, vi gjør det nå. 2 00:00:26,776 --> 00:00:29,612 Klar til å dra. Der er ubåten din. 3 00:00:38,038 --> 00:00:42,042 Titan, vi klargjør og begynner å få dere om bord snart. 4 00:00:59,017 --> 00:00:59,893 Greit. Gå nå. 5 00:01:01,519 --> 00:01:02,729 Enda en dag på jobb. 6 00:01:08,818 --> 00:01:09,943 Greit. Sånn ja. 7 00:01:09,944 --> 00:01:11,154 - Takk. - Ja. 8 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 Er det ok? 9 00:01:15,450 --> 00:01:17,659 Ja, du gjør det bra. Hold den farten. 10 00:01:17,660 --> 00:01:21,998 Det skjer ingenting som vil kreve en umiddelbar respons. 11 00:01:22,582 --> 00:01:24,374 Ok? Så om dere hører en alarm, 12 00:01:24,375 --> 00:01:27,045 ikke tenk på det. Er best å ikke gjøre noe. 13 00:01:56,574 --> 00:01:58,785 {\an8}Jeg hørte noe. 14 00:02:05,041 --> 00:02:06,375 Har dere enda kontakt? 15 00:02:06,376 --> 00:02:07,293 - Ja. - Ja. 16 00:02:09,129 --> 00:02:10,588 Et slags objekt. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,756 Ja, noe nærmer seg. 18 00:02:12,757 --> 00:02:14,759 Noe nærmer seg på styrbord side. 19 00:02:37,407 --> 00:02:40,409 {\an8}DEN PÅ INNSIDEN 20 00:02:40,410 --> 00:02:45,874 {\an8}Jeg har tenkt mye på tiden min der, og det var ikke normalt. 21 00:02:47,750 --> 00:02:51,378 {\an8}Jeg tenker tilbake på da jeg var med på dykk som skjedde... 22 00:02:51,379 --> 00:02:53,630 {\an8}ASSISTENT FOR SJEFSINGENIØREN 23 00:02:53,631 --> 00:02:58,469 {\an8}...og tenker på hvor ubehagelig det føltes å låse inn folk i ubåten. 24 00:02:59,762 --> 00:03:04,099 Så da den første nyhetsartikkelen dukket opp 25 00:03:04,100 --> 00:03:06,852 og sa: "Turistubåt borte i Atlanterhavet", 26 00:03:06,853 --> 00:03:09,147 da visste jeg at det var OceanGate. 27 00:03:10,356 --> 00:03:14,109 {\an8}18. JUNI 2023 28 00:03:14,110 --> 00:03:17,029 {\an8}Kystvakten sier at de bruker alle ressurser 29 00:03:17,030 --> 00:03:19,948 i søket etter en savnet ubåt 30 00:03:19,949 --> 00:03:22,118 {\an8}utenfor Newfoundland i Canada. 31 00:03:22,702 --> 00:03:27,414 Siste lokasjon var rett over vraket av Titanic. 32 00:03:27,415 --> 00:03:32,462 Et panisk søk etter fartøyet som snart går tom for oksygen. 33 00:03:34,672 --> 00:03:36,173 VARSLEREN 34 00:03:36,174 --> 00:03:39,927 Jeg fikk en melding fra en kollega i redningstjenesten. 35 00:03:39,928 --> 00:03:41,553 {\an8}LEDER FOR MARITIM DRIFT 36 00:03:41,554 --> 00:03:43,306 {\an8}Da fikk jeg vondt i magen. 37 00:03:44,641 --> 00:03:48,852 Jeg rapporterte alt til myndighetene, alt som hadde skjedd meg, 38 00:03:48,853 --> 00:03:53,399 alt jeg hadde sett, bekymringene mine, ingenting ble utelatt. 39 00:03:56,861 --> 00:03:58,487 De burde gjort noe med det. 40 00:03:58,488 --> 00:03:59,655 God ettermiddag. 41 00:03:59,656 --> 00:04:01,449 Ingenting ble gjort. 42 00:04:04,285 --> 00:04:06,913 Dette er en utrolig kompleks leteaksjon. 43 00:04:07,622 --> 00:04:11,250 Søkeområdet er nesten dobbelt så stort som Connecticut 44 00:04:11,251 --> 00:04:14,295 og det er nesten fire kilometer dypt. 45 00:04:17,298 --> 00:04:21,010 Søke- og redningsteamene jobber under svært vanskelige forhold. 46 00:04:24,430 --> 00:04:27,891 {\an8}Det ble sist hørt fra en time og 45 minutter inn i dykket, 47 00:04:27,892 --> 00:04:32,272 men OceanGate slo ikke alarm før etter flere timer. 48 00:04:33,982 --> 00:04:39,195 I går var det to C-130-fly som utførte søke og redningsflyvninger. 49 00:04:39,904 --> 00:04:44,117 Senere i dag blir også flyvåpenets C-130 med i søket. 50 00:04:47,120 --> 00:04:48,578 {\an8}INGENIØREN 51 00:04:48,579 --> 00:04:51,790 {\an8}Mobilen min ble fylt av klipp og artikler folk sendte. 52 00:04:51,791 --> 00:04:55,461 Jeg fikk meldinger som sa: "Har du hørt det? Hva tror du?" 53 00:04:56,045 --> 00:04:58,463 {\an8}Jeg visste at vi ville havne her en dag. 54 00:04:58,464 --> 00:05:00,049 {\an8}TEKNISK DIREKTØR 55 00:05:00,967 --> 00:05:02,093 Og her er vi. 56 00:05:03,761 --> 00:05:05,470 TROR IKKE DE VIL FINNE DEM 57 00:05:05,471 --> 00:05:06,972 Umiddelbart var det 58 00:05:06,973 --> 00:05:10,726 teksting frem og tilbake mellom gamle kolleger og meg selv. 59 00:05:10,727 --> 00:05:12,769 DU VET JEG IKKE KAN SI NOE 60 00:05:12,770 --> 00:05:16,023 En av dem svarte og sa: "Det skjer faktisk." 61 00:05:16,024 --> 00:05:19,401 Våre tanker og bønner er hos dem på Titan og deres kjære. 62 00:05:19,402 --> 00:05:22,237 Vi fortsetter å jobbe så hardt og raskt vi kan 63 00:05:22,238 --> 00:05:23,740 for å prøve å finne dem. 64 00:05:24,282 --> 00:05:25,491 Noen spørsmål? 65 00:05:26,576 --> 00:05:27,451 Vær så god. 66 00:05:27,452 --> 00:05:30,163 Det var plutselig en global nyhet. 67 00:05:36,961 --> 00:05:38,378 TIDEN OG LUFTEN LØPER UT 68 00:05:38,379 --> 00:05:40,672 Dette er som ditt verste mareritt. 69 00:05:40,673 --> 00:05:44,343 {\an8}Det er utenkelig hva de der inne gjennomgår. 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,011 40 TIMER MED LUFT IGJEN 71 00:05:46,012 --> 00:05:48,305 Visste ikke hva jeg skulle si om det. 72 00:05:48,306 --> 00:05:51,225 Jeg kjente ikke alle, men kjente Stockton godt. 73 00:05:52,894 --> 00:05:54,394 Det er fem om bord, 74 00:05:54,395 --> 00:05:57,856 inkludert OceanGate-sjefen, Stockton Rush, 75 00:05:57,857 --> 00:06:02,069 en 58 år gammel brite og luftfartsmilliardær, Hamish Harding. 76 00:06:02,070 --> 00:06:04,696 Den pakistanske investoren Shahzada Dawood, 77 00:06:04,697 --> 00:06:07,700 og sønnen hans, Suleman, er også om bord. 78 00:06:08,451 --> 00:06:12,579 Og vi forstår at den franske forskeren Paul-Henri Nargeolet, 79 00:06:12,580 --> 00:06:17,001 ofte kalt Mr. Titanic, også er ombord i fartøyet. 80 00:06:18,127 --> 00:06:19,795 FAMILIEMEDLEMMET 81 00:06:19,796 --> 00:06:21,214 Hva gjorde du først? 82 00:06:22,340 --> 00:06:23,383 Jeg gråt. 83 00:06:24,634 --> 00:06:28,054 De første ti minuttene gråt jeg mye. Jeg var veldig redd. 84 00:06:28,679 --> 00:06:30,639 {\an8}Husker du hvem som kontaktet deg? 85 00:06:30,640 --> 00:06:31,765 {\an8}NARGEOLETS DATTER 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,185 {\an8}Den amerikanske kystvakten. 87 00:06:34,852 --> 00:06:37,687 De siste to timene bekreftet kystvakten 88 00:06:37,688 --> 00:06:41,067 at et kanadisk fly oppdaget lyder under vann. 89 00:06:41,651 --> 00:06:45,822 I går oppdaget et kanadisk P-3-fly lyder under vann i søkeområdet. 90 00:06:46,614 --> 00:06:50,158 Derfor ble ROV-søket flyttet i et forsøk på 91 00:06:50,159 --> 00:06:52,120 å finne lydenes kilde. 92 00:06:53,162 --> 00:06:55,665 Det var en trøst å se det... 93 00:06:56,874 --> 00:06:59,459 Da søket var i gang 94 00:06:59,460 --> 00:07:01,795 trodde familien at de ville finne dem. 95 00:07:01,796 --> 00:07:04,257 Alle trodde virkelig. Vi hadde håp. 96 00:07:05,800 --> 00:07:08,468 Alt måtte gjøres veldig raskt, men 97 00:07:08,469 --> 00:07:12,557 på det tidspunktet snakket ingen om å finne vrakrester. 98 00:07:13,057 --> 00:07:15,142 ROBOT MED I SØKET ETTER SAVNET UBÅT 99 00:07:15,143 --> 00:07:17,145 Historien hadde ingrediensene. 100 00:07:17,728 --> 00:07:18,855 Den hadde Titanic. 101 00:07:19,439 --> 00:07:20,981 Den hadde milliardærer. 102 00:07:20,982 --> 00:07:22,817 Og det at tiden løp ut. 103 00:07:23,484 --> 00:07:27,946 Myndighetene tror det er mindre enn to dagers forsyning av luft igjen. 104 00:07:27,947 --> 00:07:29,573 {\an8}OKSYGEN: 6 TIMER OG 18 MIN 105 00:07:29,574 --> 00:07:32,910 {\an8}Nyhetene hadde en nedtelling for oksygenet i hjørnet. 106 00:07:33,953 --> 00:07:36,204 Det ble vanskelig å bruke media. 107 00:07:36,205 --> 00:07:38,290 {\an8}Søket etter den savnede ubåten 108 00:07:38,291 --> 00:07:41,251 {\an8}som var på vei til Titanic-vraket, 109 00:07:41,252 --> 00:07:44,337 {\an8}har alt dekket et område på størrelse med Wales. 110 00:07:44,338 --> 00:07:49,134 Rettsdokumenter viser en tidligere ansatt saksøkte selskapet i 2018 og hevdet... 111 00:07:49,135 --> 00:07:52,722 Tid har virkelig blitt det mest dyrebare. 112 00:07:53,848 --> 00:07:56,391 {\an8}Jeg doomscrollet definitivt en god stund. 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,977 TITANIC ÅRLIGE DØDSFALL 114 00:07:58,978 --> 00:08:00,812 Vennene mine ringte meg. 115 00:08:00,813 --> 00:08:03,483 Sørget for at jeg ikke scrollet for lenge. 116 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 Jeg har ikke gjort en dritt! 117 00:08:07,987 --> 00:08:09,779 Hva om alt dette er et knep 118 00:08:09,780 --> 00:08:12,157 {\an8}for å holde folk unna Titanic-vraket? 119 00:08:12,158 --> 00:08:14,535 {\an8}Men hvis det er målet, hvorfor? 120 00:08:15,244 --> 00:08:16,871 {\an8}Vanskelig å sette ord på. 121 00:08:17,455 --> 00:08:20,457 Jeg hadde mange følelser, inkludert sinne. 122 00:08:20,458 --> 00:08:25,129 DETTE ER BARE TULL JEG MÅ GÅ MEG EN TUR 123 00:08:25,755 --> 00:08:28,006 JEG BLIR KVALM 124 00:08:28,007 --> 00:08:29,966 JEG OGSÅ 125 00:08:29,967 --> 00:08:31,760 IKKE LES KOMMENTARENE KAN IKKE 126 00:08:31,761 --> 00:08:33,345 SÅ MANGE TITANIC-VITSER 127 00:08:33,346 --> 00:08:36,556 JEG ER HELT FORFERDET 128 00:08:36,557 --> 00:08:38,266 JEG FRIKER UT 129 00:08:38,267 --> 00:08:39,392 JA 130 00:08:39,393 --> 00:08:41,061 Det var en veldig rar uke. 131 00:08:41,062 --> 00:08:42,646 DET VAR DERFOR JEG SA OPP 132 00:08:42,647 --> 00:08:46,609 Men selv den første dagen var antagelsene det verste. 133 00:08:49,695 --> 00:08:53,574 4 DAGER INN I SØKET 134 00:09:50,548 --> 00:09:55,552 Kystvakten har offisielt startet en maritim etterforskning 135 00:09:55,553 --> 00:09:59,849 av tapet av ubåten og de fem menneskene om bord. 136 00:10:00,808 --> 00:10:04,644 Etterforskningen vil bli ledet av sjefsetterforskeren 137 00:10:04,645 --> 00:10:06,522 kaptein Jason Neubauer. 138 00:10:09,734 --> 00:10:12,360 {\an8}ETTERFORSKEREN 139 00:10:12,361 --> 00:10:15,780 {\an8}Jeg skulle akkurat til å pensjonere meg fra kystvakten, 140 00:10:15,781 --> 00:10:18,700 {\an8}men jeg ville ha saken fordi den var så unik. 141 00:10:18,701 --> 00:10:20,577 {\an8}KYSTVAKTETTERFORSKER 142 00:10:20,578 --> 00:10:22,746 {\an8}Så da de spurte meg, sa jeg ja. 143 00:10:22,747 --> 00:10:23,913 {\an8}UBÅTDØDSFALL 144 00:10:23,914 --> 00:10:29,002 {\an8}Dere ser et blått skip som heter Polar Prince, 145 00:10:29,003 --> 00:10:32,380 og det fraktet ubåten Titan ut på havet. 146 00:10:32,381 --> 00:10:34,758 Dette skipet er registrert i Canada. 147 00:10:34,759 --> 00:10:39,679 Det vil være representanter fra sikkerhetsstyret der for å ta imot dem. 148 00:10:39,680 --> 00:10:40,889 Når noe slikt skjer 149 00:10:40,890 --> 00:10:43,100 må du først sjekke jurisdiksjonen. 150 00:10:43,768 --> 00:10:47,020 De som har registrert et fartøy involvert i en hendelse 151 00:10:47,021 --> 00:10:48,605 har jurisdiksjon. 152 00:10:48,606 --> 00:10:52,984 {\an8}Den dødelige implosjonen involverte ubåten Titan fra amerikanske OceanGate 153 00:10:52,985 --> 00:10:56,905 som ble satt ut fra et kanadisk skip i internasjonalt vann. 154 00:10:56,906 --> 00:10:59,699 Det er en krevende flernasjonal etterforskning. 155 00:10:59,700 --> 00:11:01,035 TITANICS FORLISSTED 156 00:11:01,869 --> 00:11:05,873 Titan var ikke registrert av et annet land eller en amerikansk stat. 157 00:11:07,249 --> 00:11:09,876 Det var veldig uvanlig. 158 00:11:09,877 --> 00:11:11,379 Aldri sett det før. 159 00:11:12,380 --> 00:11:13,880 Har du ikke sett det før? 160 00:11:13,881 --> 00:11:16,133 Nei, etter 26 år med etterforskning... 161 00:11:16,717 --> 00:11:18,094 Hvordan er det mulig? 162 00:11:18,594 --> 00:11:20,262 Jeg tror det var planlagt. 163 00:11:23,307 --> 00:11:27,186 ÅTTE ÅR TIDLIGERE 164 00:11:39,949 --> 00:11:42,575 {\an8}12. MARS 2016 165 00:11:42,576 --> 00:11:45,538 {\an8}- Kan vi ha lysene av og så slå dem på? - Så klart. 166 00:11:54,755 --> 00:11:56,716 {\an8}Hva mer kan du vise meg her inne? 167 00:11:57,258 --> 00:11:58,800 {\an8}Vi har utvendige lys her. 168 00:11:58,801 --> 00:12:01,512 {\an8}Jeg tror de... Er de tilkoblet? Ser slik ut. 169 00:12:02,596 --> 00:12:03,847 Oksygensystemet vårt. 170 00:12:03,848 --> 00:12:07,475 Dette er flasken du bruker for normal drift. 171 00:12:07,476 --> 00:12:09,853 Disse er for nødstilfeller, de røde. 172 00:12:09,854 --> 00:12:13,523 Det er fire dager med oksygen for nødstilfeller. 173 00:12:13,524 --> 00:12:14,649 Piloten er her. 174 00:12:14,650 --> 00:12:17,069 Han er vanligvis her, med to skjermer. 175 00:12:18,195 --> 00:12:19,989 Så han kan navigere med en. 176 00:12:22,074 --> 00:12:23,533 Hvordan kjører du den? 177 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 Med denne kontrolleren. 178 00:12:31,959 --> 00:12:35,838 Han var et ydmykt menneske, men en arrogant vitenskapsmann. 179 00:12:37,006 --> 00:12:40,259 Han visste at han var smart. Det var ingen tvil om det. 180 00:12:41,677 --> 00:12:44,722 Han visste at han var et geni. 181 00:12:50,811 --> 00:12:52,771 {\an8}VIDEOGRAFEN 182 00:12:52,772 --> 00:12:55,398 {\an8}Måten han snakket på, selvtilliten. 183 00:12:55,399 --> 00:12:58,193 {\an8}Han var en veldig selvsikker person, ikke sant? 184 00:12:58,194 --> 00:13:00,112 {\an8}Han snakker med overbevisning. 185 00:13:00,863 --> 00:13:04,282 {\an8}Sier hva han skal gjøre og hvorfor det fungerer. 186 00:13:04,283 --> 00:13:08,077 Måten han snakker på gjør at du tenker: "Han vet hva han gjør." 187 00:13:08,078 --> 00:13:10,747 {\an8}Vi gjorde fremskritt på 60- og 70-tallet 188 00:13:10,748 --> 00:13:12,874 {\an8}med bemannet utforskning av havet. 189 00:13:12,875 --> 00:13:17,129 {\an8}Men det døde ut for mange forklarlige, men ulogiske grunner. 190 00:13:18,672 --> 00:13:20,090 279. 191 00:13:20,591 --> 00:13:22,926 - Hvor mye? - 279. 192 00:13:22,927 --> 00:13:23,843 279. 193 00:13:23,844 --> 00:13:25,345 {\an8}HAVFORSKER OG FILMSKAPER 194 00:13:25,346 --> 00:13:28,223 {\an8}Jeg har lenge følt at utforskningen av havet 195 00:13:28,224 --> 00:13:30,809 {\an8}ikke er et mål i seg selv. 196 00:13:30,810 --> 00:13:35,648 {\an8}Å gå inn i dette store, ukjente området er vår tids privilegium. 197 00:13:36,398 --> 00:13:38,900 De fleste forskere starter med marinbiologi 198 00:13:38,901 --> 00:13:40,860 {\an8}fordi de er interessert i havet 199 00:13:40,861 --> 00:13:42,655 og har en lidenskap for det. 200 00:13:47,827 --> 00:13:51,079 Selv om jeg ga deg en 3D-representasjon av Grand Canyon 201 00:13:51,080 --> 00:13:55,125 og lukten av salviegress, vil det ikke erstatte det å være der. 202 00:13:55,835 --> 00:14:00,798 Her nede hører vi tydelig lydene og klikkene fra delfinene. 203 00:14:02,049 --> 00:14:05,511 Å kunne høre, se og føle hele miljøet 204 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 er noe du ikke kan kopiere. 205 00:14:15,312 --> 00:14:17,564 De trengte mer eksponering. 206 00:14:17,565 --> 00:14:19,024 Det var der vi kom inn. 207 00:14:20,568 --> 00:14:23,737 Ubåten de lagde var veldig enkel. 208 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 Ideen var å lage videoer 209 00:14:28,534 --> 00:14:31,287 for å fange folks oppmerksomhet, ikke sant? 210 00:14:34,039 --> 00:14:38,293 De hadde ville ideer, som å ta med Pearl Jam i ubåten, 211 00:14:38,294 --> 00:14:43,090 og han snakket om en flytende by som også kan gå under vann. 212 00:14:45,217 --> 00:14:49,512 Stockton pleide å si: "Tilgjengelighet er eierskap." 213 00:14:49,513 --> 00:14:52,557 Hvis det er en liten øy midt på havet 214 00:14:52,558 --> 00:14:55,018 og du er den eneste som har tilgang, 215 00:14:55,019 --> 00:14:57,270 er det du som er eieren, 216 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 fordi du har tilgang til den. 217 00:15:00,065 --> 00:15:01,650 Han trodde virkelig det. 218 00:15:03,110 --> 00:15:05,862 {\an8}Hei, jeg er Stockton Rush. I dag var jeg pilot 219 00:15:05,863 --> 00:15:10,576 {\an8}for et dykk for å se på trålerområder utenfor Friday Harbor. 220 00:15:12,119 --> 00:15:16,456 {\an8}Jeg møtte Stockton første gang da OceanGate startet i Seattle. 221 00:15:16,457 --> 00:15:18,124 {\an8}EKSPERTEN 222 00:15:18,125 --> 00:15:21,586 {\an8}De var fokusert på vitenskap og utdanning, i Puget Sound. 223 00:15:21,587 --> 00:15:22,922 {\an8}EKSPEDISJONSLEDER 224 00:15:23,964 --> 00:15:25,798 Cyclops radiosjekk, over. 225 00:15:25,799 --> 00:15:27,551 Hører deg høyt og tydelig. 226 00:15:28,052 --> 00:15:31,597 Men i 2015 begynte ting å endre seg. 227 00:15:33,432 --> 00:15:36,601 {\an8}Hvis du har hatt lyst til å besøke vraket av Titanic, 228 00:15:36,602 --> 00:15:38,770 {\an8}så kommer muligheten din nå. 229 00:15:38,771 --> 00:15:42,774 {\an8}Turister vil kunne delta i den første ubåtekspedisjonen 230 00:15:42,775 --> 00:15:44,943 {\an8}til Titanic siden 2005. 231 00:15:44,944 --> 00:15:48,030 {\an8}- Mr. Rush, takk for at du kom. - Hyggelig å være her. 232 00:15:48,530 --> 00:15:51,324 {\an8}Da var jeg nok den eneste personen på planeten 233 00:15:51,325 --> 00:15:55,120 han visste om som hadde vært på ekspedisjoner til Titanic før. 234 00:15:55,829 --> 00:15:57,622 {\an8}EKSPEDISJONER I DYPT HAV 2005 235 00:15:57,623 --> 00:16:01,460 {\an8}Fire kilometer under havoverflaten ligger vraket av Titanic. 236 00:16:02,169 --> 00:16:03,128 Der er hun. 237 00:16:05,297 --> 00:16:08,384 Det er helt utrolig. 238 00:16:09,385 --> 00:16:11,177 Vi var et ekspedisjonsselskap. 239 00:16:11,178 --> 00:16:15,516 Vi hadde tatt med rundt 150, 160 mennesker til Titanic. 240 00:16:16,141 --> 00:16:18,935 {\an8}Hvorfor tok det å lang tid før dette skjedde? 241 00:16:18,936 --> 00:16:23,273 {\an8}For som du vet, er det stor interesse for Titanic, selv i dag. 242 00:16:23,774 --> 00:16:25,358 {\an8}Ja, mange forstår ikke at 243 00:16:25,359 --> 00:16:29,570 {\an8}det bare finnes fire ubåter som kan nå dybden der Titanic ligger. 244 00:16:29,571 --> 00:16:32,281 {\an8}Titanic er et stort trekkplaster. 245 00:16:32,282 --> 00:16:33,700 {\an8}REGISSØR AV TITANIC 246 00:16:33,701 --> 00:16:35,619 {\an8}Jeg styrer en fjernstyrt ubåt. 247 00:16:36,286 --> 00:16:38,746 Det er Gilligan. Vet ikke om du ser ham? 248 00:16:38,747 --> 00:16:42,084 Han er den grønne... Brødristeren på steroider. 249 00:16:42,710 --> 00:16:46,213 Selv nå, over 100 år etter at hun sank, 250 00:16:46,714 --> 00:16:48,382 fascinerer hun folk. 251 00:16:50,634 --> 00:16:53,678 Folk er så betatt av Titanic. 252 00:16:53,679 --> 00:16:57,181 Jeg leste en artikkel om at det er tre ord på engelsk 253 00:16:57,182 --> 00:16:59,934 som er kjent over hele planeten, og det er: 254 00:16:59,935 --> 00:17:03,063 Coca-Cola, Gud og Titanic. 255 00:17:03,981 --> 00:17:06,107 Stockton så en mulighet for 256 00:17:06,108 --> 00:17:08,819 å gjenoppta turistbesøk til Titanic. 257 00:17:10,195 --> 00:17:13,239 Vi drøftet markedsføringen av ekspedisjonene, 258 00:17:13,240 --> 00:17:17,494 hvordan vi behandler klienter, hvordan opplevelsen ville se ut, 259 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 og hvordan vi bygget produktet. 260 00:17:20,789 --> 00:17:25,376 Direktør Stockton Rush og teamet blir de første til å se stedet siden 2005. 261 00:17:25,377 --> 00:17:29,338 Sivile betaler den høye prisen for reise på første klasse 262 00:17:29,339 --> 00:17:31,215 på Titanics jomfrutur. 263 00:17:31,216 --> 00:17:36,012 {\an8}Du er med på en ekspedisjon, så de som er med må jobbe med å bruke sonaren... 264 00:17:36,013 --> 00:17:38,724 {\an8}Men først var tanken å bygge et team. 265 00:17:42,436 --> 00:17:45,313 Da jeg avsluttet skolen startet jeg i marinen. 266 00:17:45,314 --> 00:17:47,398 {\an8}Jeg ble en dykker og ROV-pilot... 267 00:17:47,399 --> 00:17:48,775 {\an8}UBÅTPILOT 268 00:17:48,776 --> 00:17:52,570 {\an8}...og jeg har drevet med ubåter i over 20 år nå. 269 00:17:52,571 --> 00:17:57,284 Dette er L5. Kilo, kilo, kilo. 270 00:17:57,993 --> 00:17:59,952 Roger L5, hardt segl. 271 00:17:59,953 --> 00:18:03,790 Min kone, Carol, så en annonse på nettet på den tiden, 272 00:18:03,791 --> 00:18:07,460 og hun sa at de søkte etter noen til stillingen 273 00:18:07,461 --> 00:18:09,505 som leder for maritim drift. 274 00:18:13,217 --> 00:18:16,219 {\an8}En venninne fant nettsiden deres, 275 00:18:16,220 --> 00:18:19,305 sendte den til meg og sa: "Jøss, se på dette. Kult?" 276 00:18:19,306 --> 00:18:21,391 UBÅTTJENESTER OG -LØSNINGER 277 00:18:22,351 --> 00:18:23,851 {\an8}REGNSKAPSFØRER OG REVISOR 278 00:18:23,852 --> 00:18:27,815 {\an8}Jeg begynte å dykke i 2013, og forelsket meg i det. 279 00:18:29,358 --> 00:18:35,279 Jeg fulgte med på OceanGate på nettet en stund, 280 00:18:35,280 --> 00:18:37,699 og så dukket det opp en regnskapsjobb. 281 00:18:40,577 --> 00:18:44,205 Jeg var på LinkedIn en dag, på fergen, og fant dette selskapet 282 00:18:44,206 --> 00:18:46,707 {\an8}som bygget ubåter i nabolaget mitt... 283 00:18:46,708 --> 00:18:47,917 {\an8}INGENIØR 284 00:18:47,918 --> 00:18:49,002 {\an8}...og jeg tenkte... 285 00:18:50,629 --> 00:18:52,089 Jeg elsker å bygge ting. 286 00:18:53,132 --> 00:18:55,550 Jeg begynte i marinen som dyphavsdykker. 287 00:18:55,551 --> 00:18:57,593 Studerte materialer ved Berkeley. 288 00:18:57,594 --> 00:18:59,972 - Kameraet går! - Utmerket. Ok. 289 00:19:00,722 --> 00:19:02,266 De ser etter en tekniker. 290 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 SEND INN CV 291 00:19:06,311 --> 00:19:08,313 Det var et betydelig lønnskutt. 292 00:19:08,897 --> 00:19:11,274 Jeg er revisor og var overkvalifisert. 293 00:19:11,275 --> 00:19:14,610 Men det å kunne kombinere det jeg har studert 294 00:19:14,611 --> 00:19:18,365 med det som er lidenskapen min, det høres ut som en drømmejobb. 295 00:19:18,866 --> 00:19:19,907 KARRIERESENTER 296 00:19:19,908 --> 00:19:21,951 Da vi jobbet for OceanGate 297 00:19:21,952 --> 00:19:24,036 var alle som var der privilegerte, 298 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 og følte at de var spesielle. 299 00:19:26,248 --> 00:19:29,750 Som du ser her, har vi de bemannede Cyclop-ubåtene. 300 00:19:29,751 --> 00:19:31,878 Dette er en ubåt for fem personer. 301 00:19:31,879 --> 00:19:35,382 Den har en maksimal dybde på 500 meter. 302 00:19:36,800 --> 00:19:39,760 Jeg skulle drive selve ubåtprosjektene. 303 00:19:39,761 --> 00:19:41,430 De hadde to ubåter, 304 00:19:42,306 --> 00:19:45,266 Cyclops 1 og Antipodes, 305 00:19:45,267 --> 00:19:49,271 og de hadde byggingen av Titan, noe som var spennende. 306 00:19:50,397 --> 00:19:52,315 Følte at jeg ble dratt inn, 307 00:19:52,316 --> 00:19:56,528 for å gjøre noe som potensielt ingen hadde gjort før. 308 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 UTFORSKERKLUBBEN 309 00:20:04,411 --> 00:20:05,621 Tusen takk. 310 00:20:06,663 --> 00:20:10,333 {\an8}Dere kan ha sett i programmet 311 00:20:10,334 --> 00:20:12,418 {\an8}at jeg ville bli astronaut. 312 00:20:12,419 --> 00:20:16,964 Det var derfor jeg tok en ingeniørgrad. Jeg så Star Trek og Star Wars, 313 00:20:16,965 --> 00:20:19,675 og jeg ville se fremmede livsformer. 314 00:20:19,676 --> 00:20:22,511 Og til slutt innså jeg at 315 00:20:22,512 --> 00:20:26,682 alle de kule tingene jeg tenkte var der ute faktisk finnes under vann. 316 00:20:26,683 --> 00:20:28,351 Og faktisk... 317 00:20:28,352 --> 00:20:30,812 Stockton Rush var definitivt en selger. 318 00:20:32,064 --> 00:20:35,358 Jeg fikk inntrykk av at han ville være annerledes. 319 00:20:35,359 --> 00:20:40,112 Alle med nok penger kan bygge en ubåt og dra ned til Titanic, 320 00:20:40,113 --> 00:20:41,990 men han gjorde det annerledes. 321 00:20:42,574 --> 00:20:45,284 Spørsmålet var hvor i havet du ville. 322 00:20:45,285 --> 00:20:47,829 Hva er det mest kjente stedet i havet? 323 00:20:48,830 --> 00:20:53,918 Det er helt klart Titanic. Og å dra ned til Titanic, som ligger på 3800 meter, 324 00:20:53,919 --> 00:20:56,171 krever en spesiell ubåt. 325 00:21:01,051 --> 00:21:03,636 Ubåten hans, som bygges nå, 326 00:21:03,637 --> 00:21:06,347 vil kunne frakte fem personer til Titanic, 327 00:21:06,348 --> 00:21:08,641 over tre og en halv kilometer ned. 328 00:21:08,642 --> 00:21:10,393 Hvor spent er du på dette? 329 00:21:10,394 --> 00:21:12,062 Helt klart nesten maks! 330 00:21:18,819 --> 00:21:20,320 Ubåter er forskjellige. 331 00:21:20,904 --> 00:21:23,281 Noen er laget av stål, andre av akryl 332 00:21:23,282 --> 00:21:24,950 og andre igjen av titan. 333 00:21:25,659 --> 00:21:28,954 Men dette er første gang et design som dette, 334 00:21:30,122 --> 00:21:34,333 med et karbonfiberskrog, skulle brukes på en slik dybde. 335 00:21:34,334 --> 00:21:36,962 Så det var ukjent, helt ukjent. 336 00:21:38,213 --> 00:21:40,339 DESIGNET AV TITAN BEGYNTE 337 00:21:40,340 --> 00:21:45,386 PÅ LABORATORIET FOR ANVENDT FYSIKK (APL) VED UNIVERSITY OF WASHINGTON I 2013. 338 00:21:45,387 --> 00:21:47,055 Dette er APL, 339 00:21:47,973 --> 00:21:52,102 {\an8}laboratoriet for anvendt fysikk ved University of Washington i Seattle. 340 00:21:55,147 --> 00:21:58,566 {\an8}De jobbet med APL de på de mekaniske tingene 341 00:21:58,567 --> 00:22:02,404 {\an8}og kontrollsystemet med PlayStation-kontrollere. 342 00:22:03,363 --> 00:22:06,742 {\an8}Vi hadde også et kontor der. Dro dit et par ganger i uka. 343 00:22:08,744 --> 00:22:12,496 Med APL på laget følte jeg meg litt mer komfortabel. 344 00:22:12,497 --> 00:22:14,373 LOKALT FIRMA BYGGER NY UBÅT 345 00:22:14,374 --> 00:22:18,085 Men den store appellen for meg med dette prosjektet var 346 00:22:18,086 --> 00:22:20,339 at ubåten skulle klassifiseres. 347 00:22:20,922 --> 00:22:22,673 {\an8}JIAOLONG DYPTGÅENDE UBÅT 348 00:22:22,674 --> 00:22:25,009 {\an8}KAPASITET: 7000 M KLASSIFISERT AV: CCS 349 00:22:25,010 --> 00:22:26,677 {\an8}Når noe er klassifisert, 350 00:22:26,678 --> 00:22:29,764 {\an8}betyr det at et tredjepartsbyrå 351 00:22:29,765 --> 00:22:32,434 {\an8}uavhengig har sertifisert det som trygt. 352 00:22:32,934 --> 00:22:34,977 {\an8}KLASSIFISERINGSSERTIFIKAT FOR UBÅT 353 00:22:34,978 --> 00:22:38,939 {\an8}Analogien er at om du bygger et hjemmelaget fly 354 00:22:38,940 --> 00:22:42,861 så kan du selv og vennene dine bruke det om ingen betaler penger. 355 00:22:43,528 --> 00:22:47,323 {\an8}Men i det øyeblikket du vil transportere passasjerer i det, 356 00:22:47,324 --> 00:22:51,035 {\an8}må du få det sertifisert av et uavhengig byrå. 357 00:22:51,036 --> 00:22:54,121 {\an8}I det maritime miljøet er det å få det klassifisert. 358 00:22:54,122 --> 00:22:55,498 {\an8}REGLER FOR BYGGING 359 00:22:55,499 --> 00:22:56,916 {\an8}PROGRAM FOR DNV-KLASSE 360 00:22:56,917 --> 00:22:59,210 {\an8}De ser på design, konstruksjon 361 00:22:59,211 --> 00:23:01,755 {\an8}og årlige inspeksjoner av disse tingene. 362 00:23:03,215 --> 00:23:04,340 {\an8}ANTIPODER 363 00:23:04,341 --> 00:23:07,051 OceanGates to andre ubåter var klassifisert. 364 00:23:07,052 --> 00:23:08,594 KLASSE: ABS-SERTIFISERT 365 00:23:08,595 --> 00:23:11,055 Denne visjonen om å dra til Titanic 366 00:23:11,056 --> 00:23:13,808 med den nye ubåten som skulle klassifiseres, 367 00:23:13,809 --> 00:23:15,185 hva var ikke å like? 368 00:23:15,894 --> 00:23:17,395 Rush sier at ubåten hans 369 00:23:17,396 --> 00:23:20,940 er en av de tryggeste transportmetodene i verden. 370 00:23:20,941 --> 00:23:24,693 Når vi er ferdige med å teste den, tror jeg den er ufeilbarlig. 371 00:23:24,694 --> 00:23:27,238 Og det var det de sa om Titanic. 372 00:23:27,239 --> 00:23:28,407 Det stemmer. 373 00:23:32,285 --> 00:23:37,332 {\an8}16. SEPTEMBER 2024 374 00:23:39,751 --> 00:23:44,505 HØRING FOR KYSTVAKTENS ETTERFORSKNING DAG 1 375 00:23:44,506 --> 00:23:48,050 Sverger du at vitnemålet du skal avgi 376 00:23:48,051 --> 00:23:51,178 vil være den hele og fulle sannheten, 377 00:23:51,179 --> 00:23:52,346 fremfor Gud? 378 00:23:52,347 --> 00:23:54,391 - Ja. - Takk. Du kan sette deg. 379 00:23:59,062 --> 00:24:02,690 {\an8}Vi gjør høringen som en rettssak. Det ser ut som en rettssak. 380 00:24:02,691 --> 00:24:05,443 - God morgen, Mr. Nissen. - God morgen, sir. 381 00:24:05,444 --> 00:24:07,695 Spørsmålene er om bakgrunnen din 382 00:24:07,696 --> 00:24:10,489 og erfaringen som teknisk direktør i OceanGate. 383 00:24:10,490 --> 00:24:11,658 Høres greit ut. 384 00:24:12,409 --> 00:24:15,078 Flere etterforskere stilte spørsmål. 385 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 Alle vitner i saken har rett til advokat. 386 00:24:19,124 --> 00:24:21,584 Interessenter deltar også i høringen. 387 00:24:21,585 --> 00:24:23,920 Her hadde vi OceanGates advokater. 388 00:24:24,963 --> 00:24:28,382 Du vil finne fakta. Det er hovedmålet med en høring. 389 00:24:28,383 --> 00:24:30,969 Kutt ryktene og finn ut hva som skjedde. 390 00:24:31,720 --> 00:24:34,181 Hvilket år begynte du hos OceanGate? 391 00:24:34,764 --> 00:24:35,973 Mars 2016. 392 00:24:35,974 --> 00:24:38,727 Hva ble du ansatt som i mars 2016? 393 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 Teknisk direktør. 394 00:24:41,897 --> 00:24:44,064 Hva var din rolle og ansvar i jobben 395 00:24:44,065 --> 00:24:45,399 som teknisk direktør? 396 00:24:45,400 --> 00:24:50,780 Jeg ble fortalt av OceanGate at Cyclops 2-ubåten 397 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 var nesten ferdig. 398 00:24:54,117 --> 00:24:56,118 Jeg skulle sette sammen delene 399 00:24:56,119 --> 00:24:59,789 og sette den i drift. Så jeg var... 400 00:25:01,333 --> 00:25:02,249 Beklager. 401 00:25:02,250 --> 00:25:05,170 Klokka mi sier at jeg har unormalt høy puls. 402 00:25:06,755 --> 00:25:11,050 Jeg ble opprinnelig bedt om å fullføre prosjektet. 403 00:25:11,051 --> 00:25:14,012 Det skulle ta et år. Og det var alt. 404 00:25:14,721 --> 00:25:17,682 Hvordan var arbeidsmiljøet da du begynte i firmaet? 405 00:25:20,060 --> 00:25:21,478 Første uken var flott. 406 00:25:27,984 --> 00:25:31,820 Vi har studert Mr. Rush og hans lederstil. 407 00:25:31,821 --> 00:25:35,450 Så jeg føler at vi forstår hvordan han drev firmaet. 408 00:25:37,035 --> 00:25:39,745 Hva betyr det, egentlig? 409 00:25:39,746 --> 00:25:42,998 Han tok avgjørelser om ansettelsesforhold foran andre. 410 00:25:42,999 --> 00:25:45,584 Det var ikke hemmelig. Jeg tror folk visste 411 00:25:45,585 --> 00:25:48,379 at om du utfordret sjefen i noen av de sakene 412 00:25:48,380 --> 00:25:50,048 kunne du få sparken. 413 00:25:50,632 --> 00:25:53,509 {\an8}OCEANGATE DRIFTSTEKNIKER 2017 414 00:25:53,510 --> 00:25:55,678 {\an8}Da jeg var der, 415 00:25:55,679 --> 00:25:58,430 og jeg er usikker på når det gikk opp for meg, 416 00:25:58,431 --> 00:26:02,227 men forretningsmodellen begynte å skurre for meg. 417 00:26:02,811 --> 00:26:04,895 Vi hadde ingen jevn inntekt. 418 00:26:04,896 --> 00:26:09,149 Han sa at de skulle registrere Titan på Bahamas og sjøsette fra Canada 419 00:26:09,150 --> 00:26:11,443 for å unngå amerikansk jurisdiksjon. 420 00:26:11,444 --> 00:26:13,487 Men om kystvakten ble et problem, 421 00:26:13,488 --> 00:26:15,865 ville han bestikke noen i kongressen. 422 00:26:17,576 --> 00:26:19,243 Mr. McCoy, er det et sitat? 423 00:26:19,244 --> 00:26:21,997 Han sa: "Jeg bestikker noen i kongressen." 424 00:26:22,497 --> 00:26:24,873 Ingen hadde sagt noe slik til meg før. 425 00:26:24,874 --> 00:26:28,252 Og jeg var forferdet. Etter det 426 00:26:28,253 --> 00:26:31,840 sa jeg opp jobben, for jeg kunne ikke jobbe der lenger. 427 00:26:34,259 --> 00:26:36,927 Først var han ganske lett å få kontakt med. 428 00:26:36,928 --> 00:26:38,305 Veldig imøtekommende. 429 00:26:39,055 --> 00:26:42,099 Jeg var veldig interessert i det de planla å gjøre, 430 00:26:42,100 --> 00:26:44,269 å gjøre havforskning tilgjengelig. 431 00:26:47,814 --> 00:26:50,024 {\an8}Fikk kontakt og snakket med Stockton 432 00:26:50,025 --> 00:26:53,695 {\an8}som så inviterte meg til å komme og se prototypen. 433 00:26:55,238 --> 00:26:56,947 {\an8}JOURNALIST I WIRED 434 00:26:56,948 --> 00:26:58,741 {\an8}Stockton var en entreprenør. 435 00:26:58,742 --> 00:27:02,579 {\an8}Jeg har møtt mange av dem i løpet av årene, sikkert hundrevis. 436 00:27:04,831 --> 00:27:06,249 Hvor kom han fra? 437 00:27:07,000 --> 00:27:09,127 Hva vet du om Stockton Rush? 438 00:27:12,756 --> 00:27:15,633 {\an8}Han kom fra en rik familie. Ingen tvil om det. 439 00:27:15,634 --> 00:27:17,218 {\an8}Utdannet ved Princeton. 440 00:27:19,596 --> 00:27:23,850 Ikke den sterkeste studenten akademisk, men han tok en ingeniørgrad. 441 00:27:25,894 --> 00:27:28,103 Han bygde seg et fly av et byggesett. 442 00:27:28,104 --> 00:27:30,607 Det er et fly han brukte i mange år. 443 00:27:31,733 --> 00:27:34,527 Senere bygde han også en ubåt fra et byggesett. 444 00:27:35,195 --> 00:27:38,406 Veldig selvsikker og entusiastisk. 445 00:27:39,324 --> 00:27:41,158 {\an8}KONA TIL STOCKTON RUSH 446 00:27:41,159 --> 00:27:45,497 {\an8}Både Stockton og kona Wendy hadde arvet rikdom. 447 00:27:46,331 --> 00:27:48,624 Stockton kan faktisk spore sitt opphav 448 00:27:48,625 --> 00:27:52,128 til to av de som signerte uavhengighetserklæringen. 449 00:27:53,505 --> 00:27:54,506 Hører du oss? 450 00:27:55,131 --> 00:27:58,843 Vi hører deg høyt og tydelig. Hører du oss? 451 00:27:59,636 --> 00:28:01,762 Når du snakker sakte, er det greit. 452 00:28:01,763 --> 00:28:03,348 Vi starter reisen opp nå. 453 00:28:04,808 --> 00:28:06,100 Kona hans, Wendy, 454 00:28:06,101 --> 00:28:08,602 {\an8}var tippoldebarn 455 00:28:08,603 --> 00:28:11,438 {\an8}av to personer som faktisk omkom på Titanic. 456 00:28:11,439 --> 00:28:13,190 {\an8}TUSENVIS SØRGER I MINNESTUND 457 00:28:13,191 --> 00:28:15,651 {\an8}Strauss hadde laget et handelsimperium 458 00:28:15,652 --> 00:28:19,614 som faktisk resulterte i et varemerke som varehuset Macy's. 459 00:28:20,615 --> 00:28:23,118 Stockton var veldig privilegert. 460 00:28:23,785 --> 00:28:26,078 Stockton kunne være sosialt klønete. 461 00:28:26,079 --> 00:28:29,289 Om han ikke var fornøyd, sa han tydelig ifra. 462 00:28:29,290 --> 00:28:30,542 Veldig tydelig. 463 00:28:31,584 --> 00:28:34,837 Jeg har fått e-poster fra en anonym kilde 464 00:28:34,838 --> 00:28:37,882 som viser hvordan han håndterte folk i selskapet. 465 00:28:38,383 --> 00:28:40,802 Det var mye der som var bekymringsverdig. 466 00:28:42,929 --> 00:28:45,557 Jeg hørte historier om Stocktons temperament. 467 00:28:47,016 --> 00:28:50,561 Han virket veldig defensiv når noen stilte kritiske spørsmål. 468 00:28:50,562 --> 00:28:53,481 Vet du om noen dykk der... 469 00:28:54,482 --> 00:28:57,736 Han klandret alle andre for alt. 470 00:29:00,780 --> 00:29:04,908 Han fremstod, selv i starten, som ganske arrogant. 471 00:29:04,909 --> 00:29:07,202 DU KAN FÅ OMVISNING PÅ HAVETS BUNN 472 00:29:07,203 --> 00:29:09,538 Det startet med ideen om at det måtte 473 00:29:09,539 --> 00:29:13,126 {\an8}finnes en slags forretningsmulighet med utforsking av havet. 474 00:29:15,211 --> 00:29:18,464 Det er der vi må bygge byer før vi gjør det i rommet. 475 00:29:18,465 --> 00:29:21,425 {\an8}På månen? Så kult. Og det er så mange utrolige... 476 00:29:21,426 --> 00:29:25,512 {\an8}Han ville være en Jeff Bezos eller Elon Musk. 477 00:29:25,513 --> 00:29:27,389 Den planeten trenger å fikses. 478 00:29:27,390 --> 00:29:30,810 Men vi kan gjøre om Mars til en jordlignende planet. 479 00:29:31,311 --> 00:29:32,811 Hvordan vil du gjøre det? 480 00:29:32,812 --> 00:29:35,481 Han refererte til dem som "alfahanner". 481 00:29:35,482 --> 00:29:38,818 Han elsket det uttrykket og brukte det hele tiden. 482 00:29:42,906 --> 00:29:46,825 Han brukte OceanGate og hvordan karbonfiber gjorde dem annerledes 483 00:29:46,826 --> 00:29:48,620 enn alle andre i bransjen. 484 00:29:50,497 --> 00:29:54,042 Klarer han det, kan han være en alfahann også. 485 00:29:59,088 --> 00:30:02,883 Basert på informasjonen du har, vil du beskrive Titan, 486 00:30:02,884 --> 00:30:06,095 som en eksperimentell bemannet ubåt? 487 00:30:06,721 --> 00:30:10,015 Ja, men det var en eksperimentell ubåt 488 00:30:10,016 --> 00:30:14,479 som de allerede hadde tatt betalt for å dra til Titanic med. 489 00:30:22,403 --> 00:30:26,908 DEN FØRSTE SESONGEN SOMMEREN 2021 490 00:30:30,161 --> 00:30:34,248 Jeg nølte med å fortelle kona og familien min hva jeg gjorde 491 00:30:34,249 --> 00:30:37,418 for jeg var enda litt skeptisk. 492 00:30:42,465 --> 00:30:44,591 {\an8}De vil blitt bekymret om jeg sa det. 493 00:30:44,592 --> 00:30:45,717 {\an8}DYKKESPESIALIST 494 00:30:45,718 --> 00:30:47,804 {\an8}Jeg ville ikke gjøre det mot dem. 495 00:30:54,310 --> 00:30:58,188 Du kunne se at Stockton var sjefen. Det var hans ekspedisjon. 496 00:30:58,189 --> 00:31:00,942 Pass hodet. Ok? Ta alt utstyret i sekken. 497 00:31:04,529 --> 00:31:06,488 Vi har klienter som er 498 00:31:06,489 --> 00:31:09,576 Titanic-entusiaster som vi kaller Titaniacs. 499 00:31:10,326 --> 00:31:11,243 Er alle her? 500 00:31:11,244 --> 00:31:13,246 Ok, la oss samle oss. Kom igjen. 501 00:31:13,955 --> 00:31:17,083 Mange av operasjonsspesialistene er fra romindustrien. 502 00:31:17,709 --> 00:31:21,920 Det er veldig forskjellig, ved at vi aktivt søker 503 00:31:21,921 --> 00:31:25,216 involvering fra operasjonsspesialistene som er med oss. 504 00:31:28,595 --> 00:31:31,471 Lytt godt til operasjonsspesialistene. 505 00:31:31,472 --> 00:31:35,059 Dykkesjekker. Vi er på fire. Forhåndsbriefing, nå er vi... 506 00:31:35,560 --> 00:31:38,229 Begrepet operasjonsspesialist er en omgåelse. 507 00:31:39,314 --> 00:31:43,067 Det er en del regler om å operere fartøy til sjøs. 508 00:31:43,610 --> 00:31:46,194 Reglene er forskjellige avhengig av om du er 509 00:31:46,195 --> 00:31:48,947 mannskap eller en betalende passasjer. 510 00:31:48,948 --> 00:31:51,033 Noen ting er mindre kritiske. 511 00:31:51,034 --> 00:31:53,201 For eksempel å se på videoinnhold. 512 00:31:53,202 --> 00:31:55,495 Blir ikke skadet om du roter det til. 513 00:31:55,496 --> 00:31:59,000 Operasjonsspesialistene våre lukker ubåten. Det er kritisk. 514 00:32:03,838 --> 00:32:07,383 Stockton prøvde å forvirre ting 515 00:32:07,967 --> 00:32:12,013 og insisterte på at ingen skulle kalles passasjer. 516 00:32:12,597 --> 00:32:15,015 Colin Taylor, operasjonsspesialist. 517 00:32:15,016 --> 00:32:17,559 Richard Taylor, operasjonsspesialist. 518 00:32:17,560 --> 00:32:19,895 Det var bare én ting OceanGate gjorde 519 00:32:19,896 --> 00:32:22,941 for å omgå amerikansk lovgivning. 520 00:32:24,484 --> 00:32:28,947 Det er visse ting du vil være sikker på, slik som det trykksatte fartøyet. 521 00:32:29,948 --> 00:32:32,532 Når ubåten er... Du vil forsikre deg om at 522 00:32:32,533 --> 00:32:35,536 den ikke vil kollapse, men alt annet kan gå galt. 523 00:32:39,332 --> 00:32:43,628 En av tingene som imponerte meg var den totale åpenheten. 524 00:32:44,212 --> 00:32:46,254 AVTALE OM ANSVARSFRASKRIVELSE 525 00:32:46,255 --> 00:32:47,839 EKSPERIMENTELL UBÅT 526 00:32:47,840 --> 00:32:49,925 I alle papirene var det lett å se... 527 00:32:49,926 --> 00:32:51,843 ALVORLIG SKADE - PSYKISK TRAUME 528 00:32:51,844 --> 00:32:54,388 ...at du signerte på at du kunne dø. 529 00:32:54,389 --> 00:32:55,514 MIN EGEN DØD 530 00:32:55,515 --> 00:32:57,015 SKADE OG/ELLER DØD 531 00:32:57,016 --> 00:32:58,601 DØD 532 00:33:10,405 --> 00:33:13,073 Å være en av de første som reiser 533 00:33:13,074 --> 00:33:15,200 til bunnen av havet 534 00:33:15,201 --> 00:33:16,828 i en eksperimentell ubåt 535 00:33:17,453 --> 00:33:18,662 høres skremmende ut. 536 00:33:18,663 --> 00:33:22,374 Du er ikke alene. Mange har sagt det til meg. 537 00:33:22,375 --> 00:33:26,838 Men jeg følte meg selvsikker. Jeg følte meg trygg på både Stockton 538 00:33:27,463 --> 00:33:28,840 og P. H. 539 00:33:29,424 --> 00:33:31,174 {\an8}DYPHAVSFORSKER 540 00:33:31,175 --> 00:33:33,176 {\an8}P. H. hadde vært der 37 ganger 541 00:33:33,177 --> 00:33:36,138 {\an8}og han vet alt som er å vite om Titanic, 542 00:33:36,139 --> 00:33:39,684 og mye om ubåter og dykking. 543 00:33:46,149 --> 00:33:48,984 Hvert dykk er en ny opplevelse. 544 00:33:48,985 --> 00:33:51,945 Hvert dykk er et nytt eventyr fordi 545 00:33:51,946 --> 00:33:54,198 du aldri ser akkurat det samme. 546 00:33:55,324 --> 00:33:58,161 Dette er et ledende fransk forskningsfartøy. 547 00:33:58,870 --> 00:34:01,663 George Tulloch er ekspedisjonsleder. 548 00:34:01,664 --> 00:34:04,583 Tullochs selskap, RMS Titanic, 549 00:34:04,584 --> 00:34:08,170 er ansvarlig for å bevare det historiske skipet. 550 00:34:08,171 --> 00:34:10,338 For å koordinere ekspedisjonen 551 00:34:10,339 --> 00:34:15,178 har Tulloch valgt P. H. Nargeolet, tidligere offiser i den franske marinen. 552 00:34:18,014 --> 00:34:23,186 Jeg setter pris på Titanic, men det tok mye av min fars tid. 553 00:34:24,687 --> 00:34:28,316 {\an8}P. H. NARGEOLETS DATTER 554 00:34:30,777 --> 00:34:34,029 Da jeg var liten bodde vi i Sør-Frankrike. 555 00:34:34,030 --> 00:34:40,953 Faren min var ikke mye hjemme, fordi han var på turer med marinen. 556 00:34:41,454 --> 00:34:44,165 Han hadde mange oppdrag til sjøs. 557 00:34:54,592 --> 00:34:57,345 De oppdaget nye objekter 558 00:34:58,221 --> 00:35:01,682 og dro dem opp av havet for å beskytte dem. 559 00:35:05,478 --> 00:35:07,605 Arbeidet var lidenskapen hans. 560 00:35:09,315 --> 00:35:11,984 Brody, Horizon-kadett og OceanGate-praktikant. 561 00:35:13,027 --> 00:35:16,029 Steve, operasjons... Media og markedsføring, 562 00:35:16,030 --> 00:35:18,032 og generell ekspedisjonssupport. 563 00:35:18,699 --> 00:35:20,451 P. H., ubåtmannskap. 564 00:35:20,952 --> 00:35:22,828 - Ubåtmannskap. - Den som vet alt. 565 00:35:22,829 --> 00:35:26,623 En av de mest erfarne ubåtpilotene i verden nå. 566 00:35:26,624 --> 00:35:28,543 - Det er den du er, P. H. - Bravo. 567 00:35:33,714 --> 00:35:35,882 Han jobbet ikke for OceanGate. 568 00:35:35,883 --> 00:35:37,343 Han ble invitert. 569 00:35:38,052 --> 00:35:38,970 Det er viktig. 570 00:35:58,823 --> 00:36:02,285 Det var en viss forventning. 571 00:36:05,621 --> 00:36:07,874 De kaller det avgrunnen av en grunn. 572 00:36:33,524 --> 00:36:35,193 Hvor langt unna tror du? 573 00:36:36,527 --> 00:36:37,403 Jeg vil si... 574 00:36:39,071 --> 00:36:39,947 fem hundre. 575 00:36:40,531 --> 00:36:41,574 Fem hundre meter. 576 00:36:48,915 --> 00:36:52,125 Da vi seilte langs sjøbunnen 577 00:36:52,126 --> 00:36:55,295 var det plutselig en stor vegg der, 578 00:36:55,296 --> 00:36:57,673 og det var surrealistisk. 579 00:36:58,591 --> 00:37:00,843 Det var bare: "Herregud, der er det." 580 00:37:07,433 --> 00:37:08,893 Vi seiler langsmed 581 00:37:09,518 --> 00:37:10,686 skroget nå. 582 00:37:12,438 --> 00:37:13,981 Der er baugen! 583 00:37:14,815 --> 00:37:16,400 Ja, jeg kan se baugen! 584 00:37:27,620 --> 00:37:28,788 Jøss, se der! 585 00:37:30,498 --> 00:37:32,750 - Hva er det, en telegraf eller? - Ja. 586 00:37:33,501 --> 00:37:35,335 Det er alle plakettene. 587 00:37:35,336 --> 00:37:36,796 Og plakettene, ja. 588 00:37:38,506 --> 00:37:41,007 En million ting raste gjennom hodet mitt, 589 00:37:41,008 --> 00:37:43,551 men hovedsaken var at: 590 00:37:43,552 --> 00:37:46,763 "Jeg er faktisk her og ser dette. 591 00:37:46,764 --> 00:37:49,350 Dette er utrolig." 592 00:37:51,018 --> 00:37:52,937 Og det vil jeg aldri glemme. 593 00:37:54,146 --> 00:37:58,149 Det er et utrolig syn flere folk får en sjanse til å se på nært hold. 594 00:37:58,150 --> 00:38:01,653 Ekspedisjonen hadde nasjonale og verdenskjente forskere, 595 00:38:01,654 --> 00:38:03,738 oppdagere og Titanic-eksperter. 596 00:38:03,739 --> 00:38:05,365 KLAR FOR TITANIC-OMVISNING 597 00:38:05,366 --> 00:38:09,452 Leder for ekspedisjonen er OceanGate-sjef Stockton Rush. 598 00:38:09,453 --> 00:38:12,872 EVENTYRLYST GIR UBÅT SOM KAN NÅ TITANIC 599 00:38:12,873 --> 00:38:14,208 Hvordan føler du deg? 600 00:38:15,209 --> 00:38:18,337 Jeg vet hva jeg følte da vi var ferdige: utslitt. 601 00:38:19,505 --> 00:38:21,424 Og nå er jeg bare... 602 00:38:22,174 --> 00:38:24,176 Jeg var glad på deres vegne. 603 00:38:25,428 --> 00:38:27,887 Jeg ville at de skulle lykkes 604 00:38:27,888 --> 00:38:30,140 fordi målet deres var nobelt. 605 00:38:30,141 --> 00:38:33,643 I dag får vi nye bilder fra et historisk dykk foretatt av 606 00:38:33,644 --> 00:38:35,145 {\an8}OceanGates grunnlegger... 607 00:38:35,146 --> 00:38:39,816 {\an8}Direktør Stockton Rush er med oss direkte fra Connecticut med mer. 608 00:38:39,817 --> 00:38:41,652 {\an8}Stockton, dette er utrolig. 609 00:38:46,324 --> 00:38:50,119 Jeg klarte ikke å absorbere det før jeg kom tilbake til skipet. 610 00:38:50,786 --> 00:38:53,997 Det var utrolig å komme opp, for vi hadde brukt 12 år 611 00:38:53,998 --> 00:38:56,792 {\an8}på å jobbe med dette, og å komme dit var flott. 612 00:38:59,295 --> 00:39:01,254 Vi må erkjenne at 613 00:39:01,255 --> 00:39:04,216 han gjennomførte det han planla å gjøre. 614 00:39:04,717 --> 00:39:07,303 Han tok en karbonfiber-ubåt ned til Titanic. 615 00:39:08,637 --> 00:39:10,139 Ja, det er sant, 616 00:39:10,765 --> 00:39:13,183 men vi visste ikke når det ville gå galt. 617 00:39:13,184 --> 00:39:16,062 Det var matematisk sikkert at det ville gå galt. 618 00:39:16,937 --> 00:39:20,483 Så, et dykk eller to, eller ti, til Titanic 619 00:39:21,317 --> 00:39:23,027 er ikke et mål på suksess. 620 00:39:25,988 --> 00:39:31,160 Og personlig vil jeg aldri forstå hvordan den overlevde de første prøvedykkene. 621 00:39:32,036 --> 00:39:35,789 Etterforskningen vil vise at skroget ble endret under veis 622 00:39:35,790 --> 00:39:39,293 omtrent halvveis i prosessen fordi det forrige mislyktes. 623 00:39:40,461 --> 00:39:45,424 {\an8}3. APRIL 2016 624 00:39:47,510 --> 00:39:51,639 FEM ÅR FØR DET FØRSTE DYKKET TIL TITANIC 625 00:39:56,769 --> 00:39:59,355 HAVFORSKNINGSBYGNINGEN 626 00:40:10,950 --> 00:40:14,453 I dag skal vi foreta tredje trykktest av karbonfiberskroget. 627 00:40:15,037 --> 00:40:20,750 Vi vil gjerne nå 6000 PSI, noe som tilsvarer 4100 meter. 628 00:40:20,751 --> 00:40:23,586 {\an8}Men det er en sannsynlighet ulik null 629 00:40:23,587 --> 00:40:27,758 {\an8}for at den kan implodere slik den gjorde i den første testen vår. 630 00:40:32,763 --> 00:40:34,306 De foretok flere tester. 631 00:40:35,099 --> 00:40:38,394 Fordi de testet dybden, hvor dypt de kunne dykke. 632 00:40:41,105 --> 00:40:43,857 Jeg visste at de skulle bruke nye materialer. 633 00:40:43,858 --> 00:40:48,237 Karbonfiber. Jeg visste ingenting om det før jeg kom dit. Ingenting. 634 00:40:53,325 --> 00:40:57,121 Karbonfiber er tråder laget av karbon. 635 00:40:57,913 --> 00:41:00,708 De er dekket med et lim som holder dem sammen. 636 00:41:04,753 --> 00:41:09,175 Karbonfiber er veldig sterkt. Og det er et lett og billig materiale. 637 00:41:10,885 --> 00:41:11,927 Det er bra nok. 638 00:41:12,511 --> 00:41:15,513 Det brukes i mange nye systemer og produkter. 639 00:41:15,514 --> 00:41:19,267 Det brukes av mange grunner fordi det er veldig lett og sterkt. 640 00:41:19,268 --> 00:41:20,352 Går det bra? 641 00:41:24,356 --> 00:41:27,650 Når man regner på driftskostnader, er det dyreste skipet. 642 00:41:27,651 --> 00:41:30,320 Det som driver kostnadene ved ubåtdrift... 643 00:41:30,321 --> 00:41:34,408 Det er ikke å fylle på oksygen eller CO2-rensing. Det er ingenting. 644 00:41:35,075 --> 00:41:36,409 Alt handler om skipet. 645 00:41:36,410 --> 00:41:38,828 Og det nest viktigste er transport. 646 00:41:38,829 --> 00:41:41,331 Hvordan får du fraktet fram ting? 647 00:41:41,332 --> 00:41:43,292 Det er 90 % av kostnadene. 648 00:41:46,128 --> 00:41:49,839 Hvis du bygde en ubåt for fem personer av stål og titan 649 00:41:49,840 --> 00:41:52,259 ville den blitt ekstremt stor og tung. 650 00:41:52,843 --> 00:41:56,931 Du ville trengt noe stort for å løfte den opp av vannet og frakte den. 651 00:41:59,183 --> 00:42:00,850 Hva med de jeg holder nå? 652 00:42:00,851 --> 00:42:03,562 De har ikke mye... Den går ikke høyere enn dit. 653 00:42:06,440 --> 00:42:09,817 Om du kan realisere drømmen om en karbonfiberubåt 654 00:42:09,818 --> 00:42:13,488 kan du senke prisen og plutselig få flåter av ubåter som 655 00:42:13,489 --> 00:42:15,115 opererer over hele verden. 656 00:42:15,908 --> 00:42:17,535 Ok, hva nå? 657 00:42:18,327 --> 00:42:19,870 - Må han gjøre alt det? - Ja. 658 00:42:21,747 --> 00:42:23,123 Det er ikke som metall. 659 00:42:23,707 --> 00:42:26,168 Du vet, titan er svært godt forstått. 660 00:42:26,919 --> 00:42:29,212 Karbonfiber er mye mer særegent, 661 00:42:29,213 --> 00:42:31,549 fordi de små fibrene inni kan knekke. 662 00:42:35,094 --> 00:42:37,513 Når de ryker? Det skaper faktisk en lyd. 663 00:42:39,014 --> 00:42:40,723 Vi har akustiske sensorer. 664 00:42:40,724 --> 00:42:42,892 Om vi har karbonfiber som knekker, 665 00:42:42,893 --> 00:42:44,770 så ser vi det på akustikken. 666 00:42:45,771 --> 00:42:49,066 Når et fiber knekker svekkes strukturen, som du forstår. 667 00:42:50,734 --> 00:42:52,569 {\an8}Hvis en fibertråd knekker... 668 00:42:52,570 --> 00:42:53,486 {\an8}STYREMEDLEM 669 00:42:53,487 --> 00:42:55,280 {\an8}...om karbon i skroget knekker 670 00:42:55,281 --> 00:43:00,744 oppdages det forhåpentligvis av dette, for det vil tyde på strukturell feil. 671 00:43:02,329 --> 00:43:03,414 Jeg har lydsignal. 672 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 Dette er et akustisk overvåkningssystem. 673 00:43:08,752 --> 00:43:11,045 Det var en rekke mikrofoner 674 00:43:11,046 --> 00:43:14,967 {\an8}over hele skroget som lyttet for å sjekke om fibrene knakk. 675 00:43:15,843 --> 00:43:18,928 OceanGate trodde at lyden av karbonfiber som knekker 676 00:43:18,929 --> 00:43:20,722 kunne brukes til å finne ut 677 00:43:20,723 --> 00:43:23,516 om strukturen var i ferd med å kollapse. 678 00:43:23,517 --> 00:43:26,395 {\an8}UBÅT FOR 5 PERSONER - 4000 METER 679 00:43:27,563 --> 00:43:32,150 I 2021 hevdet nettsiden deres at overvåkingen deres i sanntid 680 00:43:32,151 --> 00:43:34,068 var en unik sikkerhetsfunksjon, 681 00:43:34,069 --> 00:43:37,614 slik at alle i ubåten ville få en advarsel. 682 00:43:37,615 --> 00:43:41,160 De kunne da stoppe nedstigningen og komme trygt opp igjen. 683 00:43:42,328 --> 00:43:44,120 Vi håper at vi ikke hører noe. 684 00:43:44,121 --> 00:43:47,665 At vi ikke hører noe og at strukturen er helt trygg 685 00:43:47,666 --> 00:43:49,126 gjennom hele testen. 686 00:43:49,793 --> 00:43:51,711 Hvordan startet du i OceanGate? 687 00:43:51,712 --> 00:43:55,131 De kontaktet noen i Boeing. 688 00:43:55,132 --> 00:43:58,552 Både jeg og han der, Jake, jobbet for Boeing. 689 00:44:01,764 --> 00:44:04,433 Det hjalp mye å jobbe med Boeing. 690 00:44:08,479 --> 00:44:11,523 Karbonfiber var noe Boeing-ingeniørene forstod. 691 00:44:12,107 --> 00:44:16,027 Og de holdt til like ved OceanGates hovedkontor 692 00:44:16,028 --> 00:44:17,529 i Everett i Washington. 693 00:44:18,822 --> 00:44:21,824 Teamet fra Boeing lagde i 2013 694 00:44:21,825 --> 00:44:24,535 et konsept og designdokumenter. 695 00:44:24,536 --> 00:44:25,453 UKLASSIFISERT 696 00:44:25,454 --> 00:44:28,207 Et ganske heftig dokument, 70 sider, tror jeg. 697 00:44:32,461 --> 00:44:35,880 Jeg vil si at de i det dokumentet hadde laget et veikart 698 00:44:35,881 --> 00:44:37,674 for å bygge et slikt fartøy. 699 00:44:37,675 --> 00:44:39,050 OCEANGATE-PROGRAMMET 700 00:44:39,051 --> 00:44:40,678 Ok, jeg kommer. 701 00:44:41,178 --> 00:44:43,680 Boeing-ingeniørene var veldig bekymret 702 00:44:43,681 --> 00:44:47,184 for hvordan karbonfiberskroget ville prestere. 703 00:44:51,438 --> 00:44:54,691 For denne testen har vi redusert skroget 704 00:44:54,692 --> 00:44:56,818 til en fjerdedel av størrelsen. 705 00:44:56,819 --> 00:44:59,445 Vi bygger det, monterer instrumentene, 706 00:44:59,446 --> 00:45:00,947 {\an8}setter det i kammeret 707 00:45:00,948 --> 00:45:04,410 {\an8}og simulerer at skroget tas ned til den dybden vi vil dra. 708 00:45:06,328 --> 00:45:07,829 - Er alt stabilt? - Ja. 709 00:45:07,830 --> 00:45:08,914 John, er du klar? 710 00:45:09,915 --> 00:45:11,999 Femten hundre. Fortsett. 711 00:45:12,000 --> 00:45:14,628 TANKTRYKK 712 00:45:18,298 --> 00:45:22,761 Hver enkelt av disse pulsene er en slags hendelse i skroget. 713 00:45:23,929 --> 00:45:27,641 Epoksy som herder eller fiber som knekker. Helst ikke det siste. 714 00:45:28,183 --> 00:45:29,643 Hva er trykket, John? 715 00:45:30,310 --> 00:45:31,562 Vi er på 3500. 716 00:45:32,688 --> 00:45:33,731 Vi går til fire. 717 00:45:39,069 --> 00:45:41,488 Hvor er vi nå? Der er vi. 718 00:45:44,491 --> 00:45:45,701 Hva tror du, Dave? 719 00:45:47,411 --> 00:45:49,912 La oss se hvordan det går. Mange hendelser. 720 00:45:49,913 --> 00:45:51,582 Ja, du vil ikke ha det. 721 00:45:53,167 --> 00:45:54,042 Greit. 722 00:45:57,546 --> 00:45:59,046 Hvor langt gikk det? 723 00:45:59,047 --> 00:46:00,466 Det gikk til 4000... 724 00:46:01,383 --> 00:46:02,925 4009 PSI. 725 00:46:02,926 --> 00:46:05,094 Den akustiske overvåkingen funker. 726 00:46:05,095 --> 00:46:09,348 Ja, men det faktum at det ikke engang kunne... 727 00:46:09,349 --> 00:46:12,561 Vi kom ikke til samme trykket som sist. Drit i det. 728 00:46:13,228 --> 00:46:14,605 Det løser mye. 729 00:46:16,482 --> 00:46:20,444 Den dagen var de så glade, men da den imploderte, ble de forbanna. 730 00:46:21,236 --> 00:46:22,320 Her er den. 731 00:46:22,321 --> 00:46:24,155 - Ja, her. - La oss se. 732 00:46:24,156 --> 00:46:25,991 Jeg kan ikke tro det. 733 00:46:26,867 --> 00:46:30,078 Vi kom oss ikke engang forbi 4300 PSI. 734 00:46:34,208 --> 00:46:38,252 {\an8}VRAKET AV TITANIC DYBDE: 3800 METER 735 00:46:38,253 --> 00:46:42,381 {\an8}TITANIC TESTDYKK DYBDE: 4100 METER 736 00:46:42,382 --> 00:46:44,759 {\an8}Stockton hadde den innstillingen at: 737 00:46:44,760 --> 00:46:47,805 "Alt vil ordne seg. Vi fikser dette." 738 00:46:49,640 --> 00:46:50,516 Se på det. 739 00:46:52,309 --> 00:46:54,310 Det er implosjon og så eksplosjon. 740 00:46:54,311 --> 00:46:56,605 Jøss! Ok. 741 00:46:58,148 --> 00:47:00,566 Jeg tror det var rundt 3000 PSI at 742 00:47:00,567 --> 00:47:05,364 vi begynte å se litt akustisk aktivitet på en av hemisfærene. 743 00:47:05,864 --> 00:47:07,448 Og det ble verre, 744 00:47:07,449 --> 00:47:10,202 og da vi stoppet ved 4000 PSI 745 00:47:10,786 --> 00:47:12,037 kollapset hele greia. 746 00:47:12,538 --> 00:47:13,830 De gode nyhetene er 747 00:47:13,831 --> 00:47:16,582 at vi så tegn til kollaps før det skjedde, 748 00:47:16,583 --> 00:47:19,210 noe som var et av testmålene, 749 00:47:19,211 --> 00:47:23,841 å validere den akustiske overvåkingen og se om du kan forutse kollaps. 750 00:47:24,800 --> 00:47:26,426 Alle tester er gode tester. 751 00:47:28,387 --> 00:47:30,680 Det kom ut litt... annerledes. 752 00:47:30,681 --> 00:47:32,766 Et utmerket stykke kunst. 753 00:47:33,934 --> 00:47:35,894 Det er en vanlig Jackson Pollock. 754 00:47:40,899 --> 00:47:43,109 Overvåkningssystemet for skroget 755 00:47:43,110 --> 00:47:46,279 var noe OceanGate fant på 756 00:47:46,280 --> 00:47:49,907 for å prøve å tilfredsstille 757 00:47:49,908 --> 00:47:53,328 folk som stilte for mange spørsmål. 758 00:47:54,454 --> 00:47:58,082 TRE MÅNEDER SENERE 759 00:47:58,083 --> 00:48:01,252 Da vi gikk til 2000 fikk vi mange hendelser 760 00:48:01,253 --> 00:48:04,255 som har skjedd på en rekke ulike datakanaler. 761 00:48:04,256 --> 00:48:06,924 Nå har det vært relativt stille ved 6000, 762 00:48:06,925 --> 00:48:08,885 så vi går opp til 6500 763 00:48:08,886 --> 00:48:10,804 og om vi ser noe så stopper vi. 764 00:48:13,265 --> 00:48:17,476 Hvis jeg har en ski laget av karbon eller komposittmateriale, 765 00:48:17,477 --> 00:48:21,814 og jeg legger press på skien og du hører det knirker og knaker, 766 00:48:21,815 --> 00:48:24,151 så vet du ikke når den knekker. 767 00:48:27,946 --> 00:48:29,156 Det var det! 768 00:48:30,032 --> 00:48:32,075 - Stopper vi nå? - Ja, jeg tror det. 769 00:48:32,910 --> 00:48:35,578 Du lytter til denne greia som knaker, 770 00:48:35,579 --> 00:48:37,413 og du lytter til stresset 771 00:48:37,414 --> 00:48:40,291 som sier at den er under enormt trykk, 772 00:48:40,292 --> 00:48:42,336 men ikke når den vil kollapse. 773 00:48:44,338 --> 00:48:48,591 Boeings ingeniører sendte Stockton en analyse av skroget 774 00:48:48,592 --> 00:48:51,594 og kreftene mot skroget mens det gikk ned i dypet, 775 00:48:51,595 --> 00:48:53,804 {\an8}som hadde dødninghode og knokler 776 00:48:53,805 --> 00:48:57,266 {\an8}på dypet rett under der Titanic er. 777 00:48:57,267 --> 00:48:58,184 {\an8}RISIKO 4000 M 778 00:48:58,185 --> 00:49:00,353 VI MENER DET ER RISIKO FOR KOLLAPS 779 00:49:00,354 --> 00:49:01,979 VED ELLER FØR 4000 METER. 780 00:49:01,980 --> 00:49:06,192 Det var et tydelig tegn for meg at de var dypt bekymret. 781 00:49:06,193 --> 00:49:09,153 VÆR VELDIG FORSIKTIG. 782 00:49:09,154 --> 00:49:12,282 Hvorfor sluttet OceanGate og Boeing å samarbeide? 783 00:49:13,575 --> 00:49:15,576 {\an8}Jeg vet ikke helt. 784 00:49:15,577 --> 00:49:17,620 {\an8}MATERIALE- OG PROSESSINGENIØR 785 00:49:17,621 --> 00:49:20,082 {\an8}Jeg tror vi var for dyre. 786 00:49:21,124 --> 00:49:24,628 Selv da det var åpenbart at Boeing ikke ville bygge ubåten, 787 00:49:25,337 --> 00:49:28,381 hadde Stockton på et vis oppskriftsboken. 788 00:49:28,382 --> 00:49:31,759 Stockton innså at han trengte intern teknisk ekspertise. 789 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 Du kunne ikke leie inn University of Washington, APL... 790 00:49:35,889 --> 00:49:39,350 Som teknisk direktør, tok du alle tekniske avgjørelser? 791 00:49:39,351 --> 00:49:40,268 Nei. 792 00:49:41,561 --> 00:49:44,271 - Har du tatt noen tekniske avgjørelser? - Ja. 793 00:49:44,272 --> 00:49:47,191 Hvem tok de fleste tekniske beslutningene? 794 00:49:47,192 --> 00:49:48,275 Det var Stockton. 795 00:49:48,276 --> 00:49:51,488 De fleste bare ga opp overfor Stockton. 796 00:49:51,989 --> 00:49:54,282 Det var selvmord å krangle ham. 797 00:49:57,619 --> 00:50:00,496 Tony ble med i 2016, tror jeg. 798 00:50:00,497 --> 00:50:03,082 Han sentraliserte den tekniske ekspertisen 799 00:50:03,083 --> 00:50:06,837 og ansatte andre ingeniører og bygget opp ingeniørteamet 800 00:50:07,754 --> 00:50:10,882 som skulle erstatte U-Dub 801 00:50:11,508 --> 00:50:14,845 og lage sine egne design for å lage et ferdig fartøy. 802 00:50:17,806 --> 00:50:20,976 Stockton sa til meg: "Det ditt problem." 803 00:50:35,824 --> 00:50:38,284 I JUNI 2016, MENS TITAN BLE BYGGET, 804 00:50:38,285 --> 00:50:41,996 STARTET OCEANGATE EN EKSPEDISJON TIL VRAKET ANDREA DORIA 805 00:50:41,997 --> 00:50:44,291 SOM EN TEST FOR DRIFTSTEAMET. 806 00:50:47,461 --> 00:50:49,253 {\an8}Selve vraket er ved Nantucket. 807 00:50:49,254 --> 00:50:51,839 {\an8}TRANSANTLANTISK SKIP 808 00:50:51,840 --> 00:50:54,676 {\an8}Vi reiste ut med ubåten Cyclops 1. 809 00:50:57,721 --> 00:51:00,639 Vi visste at det ville bli testen for selskapet 810 00:51:00,640 --> 00:51:02,559 og det ville bli veldig farlig. 811 00:51:03,685 --> 00:51:05,269 Vi dykker så lenge vi kan. 812 00:51:05,270 --> 00:51:08,105 Vi har en ny prosedyre og blir i to timer. 813 00:51:08,106 --> 00:51:11,234 Vi driver 100 meter med strømmen, tipper jeg. 814 00:51:12,569 --> 00:51:16,781 Som med Titanic, var planen å kartlegge hele vraket. 815 00:51:16,782 --> 00:51:20,285 Jeg skulle ta med ned fire av de betalende passasjerene. 816 00:51:21,745 --> 00:51:24,121 Men på dykkedagen 817 00:51:24,122 --> 00:51:27,542 bestemte Stockton at han ikke ville ha meg i ubåten. 818 00:51:28,293 --> 00:51:30,378 Han skulle ta med passasjerene ned. 819 00:51:31,338 --> 00:51:33,048 Det var da jeg protesterte. 820 00:51:33,715 --> 00:51:38,010 Vraket råtner fort. Det er veldig farlig. 821 00:51:38,011 --> 00:51:39,596 Det er mange farer. 822 00:51:44,351 --> 00:51:46,894 Han bare bestemte seg for å gjøre 823 00:51:46,895 --> 00:51:49,397 som han ville, og han var direktøren. 824 00:51:51,024 --> 00:51:53,443 Så vi kranglet den dagen. 825 00:51:54,986 --> 00:51:58,031 Jeg overtalte ham til å la meg bli med i ubåten, 826 00:51:58,782 --> 00:52:00,242 men han ville styre den. 827 00:52:08,166 --> 00:52:10,001 Jeg sender den. Du kan gå inn. 828 00:52:19,177 --> 00:52:21,555 Starter undervannskommunikasjon. 829 00:52:22,180 --> 00:52:23,806 Jeg starter kameraet nå. 830 00:52:23,807 --> 00:52:25,100 Kjør på. 831 00:52:26,810 --> 00:52:28,435 Luft ut når du kan. 832 00:52:28,436 --> 00:52:29,604 Lufter ut. 833 00:52:32,149 --> 00:52:33,024 Lufter ut. 834 00:52:36,444 --> 00:52:37,279 Dykk! 835 00:52:37,863 --> 00:52:38,947 Dykk. 836 00:52:41,366 --> 00:52:43,200 Greit. Vi drar. 837 00:52:43,201 --> 00:52:44,244 Mottatt, avgang. 838 00:52:50,458 --> 00:52:51,751 - Vi er av LARS. - Ja. 839 00:52:59,384 --> 00:53:02,804 Mottatt, hører dere der oppe. Vi er 3-2 meter på vei ned. 840 00:53:04,639 --> 00:53:07,559 Kommunikasjonssjekk. Alt i orden på 4-0 meter. 841 00:53:10,061 --> 00:53:13,063 Si ifra når dere når bunnen, er vi åtte meter unna. 842 00:53:13,064 --> 00:53:14,191 Ingenting ennå. 843 00:53:14,774 --> 00:53:16,026 - Der er det. - Der. 844 00:53:17,068 --> 00:53:18,485 Det er der, ser du? 845 00:53:18,486 --> 00:53:19,946 Ok, gå nærmere. 846 00:53:24,784 --> 00:53:26,076 - Der er det. - Ja. 847 00:53:26,077 --> 00:53:27,745 Vi ser det godt. 848 00:53:27,746 --> 00:53:29,246 Er det lysene? 849 00:53:29,247 --> 00:53:30,497 Kan vi... 850 00:53:30,498 --> 00:53:32,291 Sving litt til. 851 00:53:32,292 --> 00:53:33,793 Vi er veldig nære. 852 00:53:34,836 --> 00:53:35,961 Er for langt ned. 853 00:53:35,962 --> 00:53:38,006 Det er vrakrester rundt oss. 854 00:53:38,506 --> 00:53:39,840 - Greit. - Ser du det? 855 00:53:39,841 --> 00:53:42,259 - Det er bildet jeg tok her. - Jøss. Ok. 856 00:53:42,260 --> 00:53:44,345 - Jeg sier at vi er litt nære. - Ja. 857 00:53:44,346 --> 00:53:45,513 Jeg sier ikke hva... 858 00:53:46,389 --> 00:53:50,476 Han kom ned, og kjørte fremover tre meter fra baugen. 859 00:53:50,477 --> 00:53:53,271 Han tok oss inn i et felt med løse vrakrester. 860 00:53:53,980 --> 00:53:55,522 Jeg setter på lys. Klare? 861 00:53:55,523 --> 00:53:56,691 - Ok. - Ja. 862 00:53:57,400 --> 00:53:58,651 - Ok? - Ja. 863 00:53:58,652 --> 00:54:02,196 Jeg kjører til klokken tre slik at vi driver forbi det. 864 00:54:02,197 --> 00:54:03,323 - Ok. - Ok? 865 00:54:04,991 --> 00:54:08,619 Vraket er kun tre meter unna til babord side, Stockton. Stopp. 866 00:54:08,620 --> 00:54:11,665 Gå ned. 867 00:54:12,249 --> 00:54:14,292 Gå ned. Fortsett nedover. 868 00:54:16,127 --> 00:54:19,713 Ok, hvis du ikke har noe foran deg, kjør forover, ok? 869 00:54:19,714 --> 00:54:21,799 Kjør sakte, veldig sakte. 870 00:54:21,800 --> 00:54:23,550 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 871 00:54:23,551 --> 00:54:25,262 Fortsett, et skrogs lengde. 872 00:54:27,389 --> 00:54:30,516 Han brakte oss til styrbord side 873 00:54:30,517 --> 00:54:32,851 og kjøre oss fast inn under baugen. 874 00:54:32,852 --> 00:54:35,145 Han satte oss skikkelig fast. 875 00:54:35,146 --> 00:54:38,190 Jeg sa: "Ikke gjør noe. Bare gi meg kontrolleren." 876 00:54:38,191 --> 00:54:40,609 Om vi går rett opp vil vi unngå den. 877 00:54:40,610 --> 00:54:41,944 Men være veldig nær. 878 00:54:41,945 --> 00:54:43,862 Nei, vi treffer det. 879 00:54:43,863 --> 00:54:44,863 Helt sikkert. 880 00:54:44,864 --> 00:54:48,701 Chris, kan du holde utkikk på babord side? 881 00:54:48,702 --> 00:54:50,995 Vi ser etter kabler og vaiere. 882 00:54:50,996 --> 00:54:54,248 Han hadde ikke mye erfaring med å styre ubåter. 883 00:54:54,249 --> 00:54:57,501 Akkurat, det er vrakrester der. 884 00:54:57,502 --> 00:54:59,462 Det er rett over oss. 885 00:55:01,506 --> 00:55:05,426 På det tidspunktet fikk jeg oss fri og kjørte oss 50 meter unna. 886 00:55:05,427 --> 00:55:07,303 Så snudde jeg ubåten, og sa: 887 00:55:07,304 --> 00:55:10,848 "Det var det vi skulle ha gjort det på dykket." 888 00:55:10,849 --> 00:55:13,475 Han sa: "Takk, jeg skylder deg en tjeneste." 889 00:55:13,476 --> 00:55:19,648 Overflateteam, til informasjon, er vi tre null meter fra baugen, 890 00:55:19,649 --> 00:55:22,276 og er på vei tilbake til overflaten. 891 00:55:22,277 --> 00:55:26,323 Nåværende dybde, fem to meter. 892 00:55:40,628 --> 00:55:42,546 Vi satt fast under baugen. 893 00:55:42,547 --> 00:55:45,215 Jeg vet ikke engang om jeg vil høre dette. 894 00:55:45,216 --> 00:55:47,927 Du kunne se det i kuppelen, 895 00:55:48,470 --> 00:55:50,095 og det var rett bak oss. 896 00:55:50,096 --> 00:55:52,348 David tok over. 897 00:55:52,349 --> 00:55:53,974 Ja, David så opp. 898 00:55:53,975 --> 00:55:55,142 Så opp i kuppelen. 899 00:55:55,143 --> 00:55:57,770 Vi skulle rett frem, men det var et fjell. 900 00:55:57,771 --> 00:56:00,522 Men vi var rett under baugen. Det var flott. 901 00:56:00,523 --> 00:56:04,568 Vi så... Det er et vrak der nede. Det er stort. 902 00:56:04,569 --> 00:56:06,612 Passasjerene klemte hverandre. 903 00:56:06,613 --> 00:56:12,452 Men med Stockton endret alt seg for meg fra da av. 904 00:56:13,119 --> 00:56:16,121 På tre! Én, to... 905 00:56:16,122 --> 00:56:18,792 Han snakket ikke til meg på resten av turen. 906 00:56:22,337 --> 00:56:23,671 Dynamikken endret seg. 907 00:56:27,175 --> 00:56:29,510 UTFORSKERE KARTLEGGER ANDREA DORIA 908 00:56:29,511 --> 00:56:31,303 SKIPSVRAKENES MOUNT EVEREST 909 00:56:31,304 --> 00:56:33,098 Etter Andrea Doria 910 00:56:33,765 --> 00:56:37,101 begynte toppledelsen å kutte meg ut 911 00:56:37,102 --> 00:56:39,311 fra Titan-prosjektet. 912 00:56:39,312 --> 00:56:42,022 Jeg ble droppet fra all e-postkommunikasjon 913 00:56:42,023 --> 00:56:43,608 og verbal kommunikasjon. 914 00:56:44,651 --> 00:56:47,277 Jeg fikk null informasjon. Men samtidig 915 00:56:47,278 --> 00:56:50,280 var jeg sjefspilot og leder for maritim drift. 916 00:56:50,281 --> 00:56:53,910 Det var jeg som skulle foreta alle disse dykkene. 917 00:56:54,702 --> 00:56:58,498 I hodet mitt tenkte jeg: "Dette er ikke riktig." 918 00:56:59,833 --> 00:57:01,543 Jeg er veldig frittalende, 919 00:57:02,168 --> 00:57:05,587 så jeg snakket med noen i styret da de kom inn. 920 00:57:05,588 --> 00:57:08,340 Jeg snakket regelmessig med Stockton. 921 00:57:08,341 --> 00:57:10,676 Driftssjefen, Stocktons kone. 922 00:57:10,677 --> 00:57:13,762 Alle disse menneskene som egentlig drev firmaet. 923 00:57:13,763 --> 00:57:17,642 Jeg snakket med dem og ga uttrykk for bekymringene mine. 924 00:57:19,352 --> 00:57:22,938 Fordi det ikke bare var en ferdigbygd ubåt 925 00:57:22,939 --> 00:57:25,232 så jeg hver eneste del. 926 00:57:25,233 --> 00:57:27,902 Og stort sett alle delene hadde et problem. 927 00:57:31,197 --> 00:57:35,868 I dag skjer den kritiske sammenføyningen av titan og karbonfiber. 928 00:57:35,869 --> 00:57:40,707 {\an8}Seglet må være jevnt og lite, men ikke for lite. 929 00:57:43,251 --> 00:57:45,462 Det er ingen vei tilbake etter dette. 930 00:57:47,964 --> 00:57:50,466 Teknisk direktør, Tony Nissen, 931 00:57:50,467 --> 00:57:52,969 og jeg kranglet rett som det var. 932 00:57:58,016 --> 00:58:01,810 Han hentet inn folk som hadde veldig lite erfaring 933 00:58:01,811 --> 00:58:04,146 fra den bemannede ubåtindustrien. 934 00:58:04,147 --> 00:58:06,649 Mange av dem kom rett fra skolen. 935 00:58:08,109 --> 00:58:10,319 Mark Walsh er ledende elektroingeniør 936 00:58:10,320 --> 00:58:13,739 og er nyutdannet fra ingeniørskolen WSU i Everett. 937 00:58:13,740 --> 00:58:16,159 24 år gamle Nicholas Nelson også. 938 00:58:16,868 --> 00:58:20,621 Bare å vite at vi sender noe ned på 4000 meters dybde 939 00:58:20,622 --> 00:58:25,793 og at det er vårt design som blir brukt er helt fantastisk. 940 00:58:26,503 --> 00:58:29,087 En stund kom David til meg og... 941 00:58:29,088 --> 00:58:30,839 Jeg vil bruke ordet klage. 942 00:58:30,840 --> 00:58:35,553 Men det var Davids måte å uttrykke bekymringene sine på. 943 00:58:38,515 --> 00:58:41,808 På den tiden hadde jeg ikke erfaring med karbonfiber, 944 00:58:41,809 --> 00:58:45,563 men for det utrente øyet var det som sveitserost. 945 00:58:49,442 --> 00:58:51,985 Man kunne faktisk se porøsiteten, 946 00:58:51,986 --> 00:58:54,864 delamineringen og tomrommene. 947 00:58:55,448 --> 00:58:58,825 Da de hadde forseglet grensesnittringene i titan 948 00:58:58,826 --> 00:59:01,036 tok de den ut på parkeringsplassen 949 00:59:01,037 --> 00:59:03,206 og sprayet den med lasteplanmaling. 950 00:59:04,874 --> 00:59:08,210 Stockton ble irritert om noen stilte spørsmålstegn 951 00:59:08,211 --> 00:59:10,129 ved det vi gjorde. 952 00:59:10,838 --> 00:59:12,632 Han tok det personlig. 953 00:59:13,591 --> 00:59:16,510 Et firma i Everett har nettopp bygget en ubåt 954 00:59:16,511 --> 00:59:19,097 som de vil reise til med Titanic i sommer. 955 00:59:20,014 --> 00:59:21,515 Dette er en laserskanner. 956 00:59:21,516 --> 00:59:23,517 Teknisk direktør Tony Nissen 957 00:59:23,518 --> 00:59:25,686 viser det høyteknologiske utstyret 958 00:59:25,687 --> 00:59:30,440 han og teamet hans skal installere på deres nyeste ubåt for fem personer, Titan. 959 00:59:30,441 --> 00:59:32,986 Nye kameraer vil ta opp i 4K-oppløsning. 960 00:59:33,570 --> 00:59:36,154 Da komponentene ble satt sammen 961 00:59:36,155 --> 00:59:39,283 var jeg den eneste som sa fra, og sa: 962 00:59:39,284 --> 00:59:41,952 "Dere må få den inspisert av 963 00:59:41,953 --> 00:59:43,954 inspektører fra en tredjepart." 964 00:59:43,955 --> 00:59:47,082 "Henter dere dem inn?" "Vi tar oss av det." 965 00:59:47,083 --> 00:59:50,210 Jeg ble avfeid hver eneste gang. 966 00:59:50,211 --> 00:59:51,671 Jeg får tårer i øynene. 967 00:59:53,339 --> 00:59:54,966 Det krevde mye å komme hit. 968 00:59:56,217 --> 00:59:59,178 Det var tøft å komme hit. Vi gjorde det kjempefort. 969 01:00:01,764 --> 01:00:04,766 Under lunsjen en dag på OceanGate 970 01:00:04,767 --> 01:00:07,060 sa Stockton at han hadde bestemt at 971 01:00:07,061 --> 01:00:11,149 han ikke så noe behov for klassifisering og tredjeparts tilsyn. 972 01:00:12,400 --> 01:00:13,985 Hvordan gikk den lunsjen? 973 01:00:16,154 --> 01:00:19,239 Reiste meg og sa: "Jeg kan ikke være en del av dette. 974 01:00:19,240 --> 01:00:24,120 Jeg kan ikke assosieres med OceanGate eller dette fartøyet." Så gikk jeg. 975 01:00:26,539 --> 01:00:29,750 Alle vi kjente i ubåtindustrien 976 01:00:29,751 --> 01:00:31,878 ba ham om ikke å gjøre dette. 977 01:00:32,587 --> 01:00:36,715 Men når du begynner med noe der du gjør alt selv, 978 01:00:36,716 --> 01:00:40,344 og du innser at du har tatt feil retning i begynnelsen, 979 01:00:40,345 --> 01:00:42,012 spesielt for Stockton, 980 01:00:42,013 --> 01:00:44,223 så må du innrømme at du tok feil... 981 01:00:45,350 --> 01:00:47,435 Det er en stor pille å svelge. 982 01:00:48,186 --> 01:00:49,354 Klar for action. 983 01:00:54,901 --> 01:00:59,404 De sa til meg: "Du overtar denne om et par uker." 984 01:00:59,405 --> 01:01:04,285 Jeg bare: "Jeg har allerede sagt at vi ikke dykker med denne." 985 01:01:10,208 --> 01:01:11,708 Så Stockton sa til meg: 986 01:01:11,709 --> 01:01:17,548 "Ok, jeg vil at du skal finne noen til å foreta en inspeksjon av Titan." 987 01:01:18,424 --> 01:01:20,133 LAGET AV: DAVID LOCHRIDGE 988 01:01:20,134 --> 01:01:23,387 OCEANGATE CYCLOPS 2 RAPPORT FRA KVALITETSKONTROLL 989 01:01:23,388 --> 01:01:25,264 SKROG - TRENGER MER INSPEKSJON 990 01:01:26,224 --> 01:01:28,685 Over noen dager foretok jeg flere tester. 991 01:01:29,477 --> 01:01:31,353 EN FLAMMETEST BLE UTFØRT 992 01:01:31,354 --> 01:01:32,730 Jeg tok bilder. 993 01:01:36,984 --> 01:01:38,860 KVALITETS- OG SIKKERHETSRAPPORT 994 01:01:38,861 --> 01:01:42,989 Deretter skrev jeg det jeg mente var en veldig hyggelig e-post 995 01:01:42,990 --> 01:01:46,743 som sa at når alt kommer til alt, ligger ansvaret hos meg. 996 01:01:46,744 --> 01:01:50,123 Den sendte jeg den 18. januar. 997 01:01:52,959 --> 01:01:54,626 19. JANUAR 2018 998 01:01:54,627 --> 01:01:59,048 Morgenen etter fikk jeg en e-post. Vi skulle ha et møte. 999 01:02:00,842 --> 01:02:04,302 {\an8}Det var meg selv, Bonnie Carl, personaldirektøren, 1000 01:02:04,303 --> 01:02:07,347 {\an8}Scott Griffiths, kvalitetsdirektøren, 1001 01:02:07,348 --> 01:02:10,016 {\an8}og Stockton Rush, administrerende direktør. 1002 01:02:10,017 --> 01:02:11,936 {\an8}Og Tony Nissen. 1003 01:02:22,280 --> 01:02:23,488 Sånn ja. 1004 01:02:23,489 --> 01:02:24,781 Hvilken dag er det? 1005 01:02:24,782 --> 01:02:26,074 - Den 18? - Den 19. 1006 01:02:26,075 --> 01:02:27,785 Den 19. og klokka er ett. 1007 01:02:28,369 --> 01:02:29,370 Vi tar opp dette. 1008 01:02:30,079 --> 01:02:31,289 Ok, første spørsmål. 1009 01:02:31,873 --> 01:02:33,999 Forklar litt. Hva førte til dette? 1010 01:02:34,000 --> 01:02:37,085 - Hvor lenge har du vært bekymret? - I bunn og grunn... 1011 01:02:37,086 --> 01:02:38,296 Jeg er ikke naiv. 1012 01:02:39,714 --> 01:02:41,340 Jeg merket stemningen. 1013 01:02:42,049 --> 01:02:45,177 En del av det er, jeg vil også vite hva var din... 1014 01:02:45,178 --> 01:02:48,222 Hva førte til dette? Hva er målet med dokumentet? 1015 01:02:49,140 --> 01:02:50,932 For meg er målet med dette 1016 01:02:50,933 --> 01:02:54,395 sikkerheten til alle som skal inn i den, inkludert deg. 1017 01:02:54,979 --> 01:02:58,607 Jeg hørte det på Stocktons stemme. Han var nervøs. 1018 01:02:58,608 --> 01:03:00,902 Han skalv. Jeg så hendene hans. 1019 01:03:03,529 --> 01:03:04,780 Han var forbannet. 1020 01:03:04,781 --> 01:03:07,824 Han var hoppende sint. 1021 01:03:07,825 --> 01:03:10,828 Men ikke det sinteste jeg har sett eller hørt ham. 1022 01:03:12,371 --> 01:03:15,291 Men... den dagen var ganske ille. 1023 01:03:16,334 --> 01:03:20,337 Er motsatt av det alle sier. De sier: "Karbonfiber tåler ikke trykk." 1024 01:03:20,338 --> 01:03:22,756 De prater piss og jeg har bevist det. 1025 01:03:22,757 --> 01:03:24,007 Det tok åtte år. 1026 01:03:24,008 --> 01:03:26,219 - Jeg vet hva jeg snakker om. - Ok. 1027 01:03:27,178 --> 01:03:28,304 Fortsett. 1028 01:03:28,930 --> 01:03:31,348 Angående det at du skal ned i ubåten, 1029 01:03:31,349 --> 01:03:33,391 - jeg er imot det. - Jeg forstår. 1030 01:03:33,392 --> 01:03:35,352 Vi burde ha ubåten i en vaier. 1031 01:03:35,353 --> 01:03:37,562 Fordi alt du gjør er eksperimentelt... 1032 01:03:37,563 --> 01:03:39,065 Det er problemet ditt. 1033 01:03:39,565 --> 01:03:42,150 En vaier har jo sine sikkerhetsproblemer. 1034 01:03:42,151 --> 01:03:44,820 For det andre gjør vi det slik. Punktum. 1035 01:03:44,821 --> 01:03:46,863 - Det er det. - Jeg har sett på det. 1036 01:03:46,864 --> 01:03:49,825 Du lager et testprogram der du gjør det gradvis. 1037 01:03:49,826 --> 01:03:52,661 Den vil ikke gå til 3100 meter og være perfekt, 1038 01:03:52,662 --> 01:03:54,663 og så kollapse på 3200 meter. 1039 01:03:54,664 --> 01:03:57,165 Det skjer ikke, og jeg satser livet mitt 1040 01:03:57,166 --> 01:03:59,335 på at det ikke kommer til å skje. 1041 01:03:59,836 --> 01:04:03,922 Hvorfor teste noe med folk i? 1042 01:04:03,923 --> 01:04:05,465 Det forstår jeg ikke. 1043 01:04:05,466 --> 01:04:07,844 For meg var det ren arroganse. 1044 01:04:08,427 --> 01:04:10,679 Jeg vil ikke ha noen i dette selskapet 1045 01:04:10,680 --> 01:04:13,932 som er ukomfortabel med det vi gjør. 1046 01:04:13,933 --> 01:04:17,352 Vi gjør uvanlige ting her og jeg er definitivt ikke A4. 1047 01:04:17,353 --> 01:04:20,272 Uten tvil. Jeg gjør ting som ikke er standard. 1048 01:04:20,273 --> 01:04:22,357 Folk tror jeg er en jævla idiot. 1049 01:04:22,358 --> 01:04:24,318 De har gjort det i åtte år. 1050 01:04:24,819 --> 01:04:26,736 Jeg fortsetter i samme retning, 1051 01:04:26,737 --> 01:04:30,407 men jeg skal ikke tvinge folk til å bli med i religionen min 1052 01:04:30,408 --> 01:04:31,742 hvis de ikke vil det. 1053 01:04:33,703 --> 01:04:35,412 Ante ikke hva jeg skulle si, 1054 01:04:35,413 --> 01:04:37,789 men jeg ble sjokkert fordi 1055 01:04:37,790 --> 01:04:40,668 de nå var villige til å spille russisk rulett. 1056 01:04:42,253 --> 01:04:44,170 Vi trenger David i mannskapet. 1057 01:04:44,171 --> 01:04:47,133 Etter min mening trenger vi ham her. 1058 01:04:47,884 --> 01:04:49,927 Jeg tror Stockton har bestemt seg. 1059 01:04:50,720 --> 01:04:54,932 Jeg er litt skuffet over kommentarene dine nå. 1060 01:04:55,725 --> 01:04:58,019 Jeg er ærlig talt veldig skuffet. 1061 01:04:58,686 --> 01:05:02,898 Dette er første gang jeg har dokumentert helse- og sikkerhetsproblemer. 1062 01:05:02,899 --> 01:05:04,107 Herregud, Stockton, 1063 01:05:04,108 --> 01:05:07,444 vi har hatt problemer på alle ekspedisjoner vi har hatt. 1064 01:05:07,445 --> 01:05:10,572 Og jeg har vært med deg på hver eneste ekspedisjon. 1065 01:05:10,573 --> 01:05:12,325 Jeg nekter ikke for det. 1066 01:05:13,075 --> 01:05:14,743 Vil du si meg opp nå? 1067 01:05:14,744 --> 01:05:16,036 Det er spørsmålet. 1068 01:05:16,037 --> 01:05:18,497 Jeg ser ikke at vi har noe valg. 1069 01:05:19,624 --> 01:05:22,835 Jeg synes synd på David. Det skulle ikke ha skjedd. 1070 01:05:24,045 --> 01:05:26,005 Den dagen sa Stockton til meg at 1071 01:05:26,505 --> 01:05:29,759 50 000 dollar var ingenting for å ødelegge noens liv. 1072 01:05:32,428 --> 01:05:34,179 Sa han det angående David? 1073 01:05:34,180 --> 01:05:35,097 Ja. 1074 01:05:38,935 --> 01:05:41,354 Det forandret livet mitt i det selskapet. 1075 01:05:42,688 --> 01:05:45,733 Forandret hvordan jeg ledet den tekniske avdelingen. 1076 01:05:46,984 --> 01:05:48,903 Måtte sørge for at ingen sa noe. 1077 01:05:50,404 --> 01:05:55,450 Jeg jobbet for en som antakelig nesten var en klinisk psykopat, 1078 01:05:55,451 --> 01:05:56,910 helt klart narsissist. 1079 01:05:56,911 --> 01:05:59,497 Hvordan takler du en eier som er slik? 1080 01:06:04,168 --> 01:06:07,588 {\an8}Jeg forstod da at jeg ikke kunne jobbe der lenger. 1081 01:06:08,589 --> 01:06:11,007 {\an8}Jeg oppdaterte LinkedIn-profilen min, 1082 01:06:11,008 --> 01:06:14,302 og sa ikke noe til Stockton eller Neil om det da. 1083 01:06:14,303 --> 01:06:16,805 Stockton fortsatte som om: 1084 01:06:16,806 --> 01:06:20,976 "Ok, nå blir Bonnie vår neste pilot, 1085 01:06:20,977 --> 01:06:22,811 og dette vil bli supert." 1086 01:06:22,812 --> 01:06:28,275 "Vi skal ha en kvinnelig pilot. Dette blir bra for media." 1087 01:06:28,859 --> 01:06:30,527 Jeg husker at jeg tenkte: 1088 01:06:30,528 --> 01:06:34,615 "Hva skjer? Er du gal? Jeg er regnskapsfører." 1089 01:06:38,119 --> 01:06:39,662 {\an8}Bestemte meg for å slutte. 1090 01:06:41,163 --> 01:06:43,666 Tror ikke jeg sa stort til Stockton om det, 1091 01:06:44,417 --> 01:06:45,960 og jeg avsluttet det slik. 1092 01:06:51,173 --> 01:06:54,802 Jeg hadde vært praktikant i selskapet i over et år. 1093 01:06:55,469 --> 01:06:58,806 På slutten av siste skoleåret sendte de meg til Bahamas. 1094 01:07:16,032 --> 01:07:17,616 Titan var der for testing. 1095 01:07:18,617 --> 01:07:20,702 Max. Hører du? 1096 01:07:20,703 --> 01:07:21,829 Bare fortsett. 1097 01:07:23,497 --> 01:07:26,166 Det var litt: "Ok, du hjelper til med dette, 1098 01:07:26,167 --> 01:07:29,085 og om det er noe som fungerer for oss begge, 1099 01:07:29,086 --> 01:07:31,464 så kan vi gi deg et jobbtilbud." 1100 01:07:37,136 --> 01:07:38,888 Det var min første jobbtur. 1101 01:07:59,492 --> 01:08:04,497 TITANS FØRSTE TEST I DYPT HAV 1102 01:08:06,624 --> 01:08:09,168 Vi har nå dykk 39. 1103 01:08:09,794 --> 01:08:12,463 Målet er en dybde på 4200 meter. 1104 01:08:13,255 --> 01:08:15,924 Vi har en lang dag foran oss, 1105 01:08:15,925 --> 01:08:19,220 så vi starter operasjonen i kveld. 1106 01:08:20,429 --> 01:08:24,141 Planen er å forberede fartøyet fra klokken 03.00. 1107 01:08:30,523 --> 01:08:34,568 I begynnelsen gjorde Stockton dykk alene i Titan. 1108 01:08:35,569 --> 01:08:36,487 Ok. 1109 01:08:37,196 --> 01:08:39,781 Jeg har opptakeren på. Lydopptakeren er på. 1110 01:08:39,782 --> 01:08:43,827 Klokken er 03.55 om morgenen 1111 01:08:43,828 --> 01:08:47,164 her i solfylte Marsh Harbour. 1112 01:09:12,857 --> 01:09:16,818 Han sa det var høyt, men han sa at det var det vi forventet. 1113 01:09:16,819 --> 01:09:20,113 Det er karbonfiberet som "går seg til". 1114 01:09:20,114 --> 01:09:23,742 Jeg har aldri hørt om et skrog som går seg til. 1115 01:09:26,078 --> 01:09:28,663 Ok. Du kommer til å få en del bråk. 1116 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 Jeg har det i mikrofonen. 1117 01:09:31,542 --> 01:09:35,129 Ganske... kraftige knakelyder. 1118 01:09:47,975 --> 01:09:49,476 Jøss! Det var rart. 1119 01:09:50,811 --> 01:09:53,147 Så lenge det ikke sprekker, er det ok. 1120 01:09:56,734 --> 01:09:58,569 Det vil få oppmerksomheten din. 1121 01:10:00,905 --> 01:10:02,740 Det vil få oppmerksomheten din. 1122 01:10:04,783 --> 01:10:06,993 Stockton ville ha én akustisk sensor. 1123 01:10:06,994 --> 01:10:11,081 Jeg brukte 18 strekkmålere og ni akustiske sensorer, så han ble sint. 1124 01:10:11,624 --> 01:10:15,793 Han var reddere for å forsvinne på havet 1125 01:10:15,794 --> 01:10:20,049 mens han var på overflaten, enn han var for at fartøyet imploderte. 1126 01:10:22,801 --> 01:10:25,554 Utrolig. 3938 meter, Dana. 1127 01:10:35,606 --> 01:10:36,690 Nære nok. 1128 01:10:47,159 --> 01:10:49,911 Titan, boltene er ute. Du kan utligne trykket. 1129 01:10:49,912 --> 01:10:51,080 Mottatt. Gjør det. 1130 01:10:56,085 --> 01:10:57,544 Litt vann til deg! 1131 01:10:58,671 --> 01:10:59,505 Hei. 1132 01:11:00,422 --> 01:11:01,631 Velkommen tilbake. 1133 01:11:01,632 --> 01:11:03,092 Fire tusen meter! 1134 01:11:04,009 --> 01:11:08,305 Det stemmer. 17,3 timer, enda en rekord. 1135 01:11:09,098 --> 01:11:12,518 James Cameron er den eneste andre alene i en ubåt så lenge. 1136 01:11:13,560 --> 01:11:15,478 Utrolig bragd, alle sammen. 1137 01:11:15,479 --> 01:11:17,189 La oss feire. 1138 01:11:21,652 --> 01:11:23,737 Ok. Ja! 1139 01:11:26,699 --> 01:11:28,992 Det morsomme er at det var oppdrag 39. 1140 01:11:28,993 --> 01:11:31,745 Dybden jeg fikk på kameraet var 3939 m. 1141 01:11:32,246 --> 01:11:33,705 Gjorde det med vilje. 1142 01:11:33,706 --> 01:11:35,748 Kunne gått til fire, men hvorfor? 1143 01:11:35,749 --> 01:11:39,627 Alle som ikke kaller 3939 fire er en dust. 1144 01:11:39,628 --> 01:11:42,505 Det bryter med NAR, og vi bryr oss ikke. 1145 01:11:42,506 --> 01:11:45,258 Bare: "Ikke bra nok for deg? Pokker ta deg." 1146 01:11:45,259 --> 01:11:48,344 Kan du fjerne det fra filmen og si du gikk til 4000? 1147 01:11:48,345 --> 01:11:49,721 Det stemmer. 1148 01:11:49,722 --> 01:11:51,222 Du skal redigere det ut. 1149 01:11:51,223 --> 01:11:52,725 4039, ja. 1150 01:11:55,060 --> 01:11:57,563 Ja. Loss alt der inne. 1151 01:11:58,480 --> 01:11:59,314 Greit. 1152 01:11:59,315 --> 01:12:01,941 Vi så på dataene, og jeg sa til Stockton: 1153 01:12:01,942 --> 01:12:05,695 "Vi vet ikke hva bra ser ut som. 1154 01:12:05,696 --> 01:12:07,989 Men vet det ikke burde se slik ut." 1155 01:12:07,990 --> 01:12:11,909 OVERVÅKINGSDATA I SANNTID 1156 01:12:11,910 --> 01:12:15,748 DYKK 39 LYDSIGNAL VS DYBDE 1157 01:12:18,709 --> 01:12:22,796 {\an8}DYBDE 337... 518 1158 01:12:32,723 --> 01:12:33,807 {\an8}Hvis du lytter til 1159 01:12:34,516 --> 01:12:38,687 {\an8}det akustiske overvåkningssystemet viser det deg pigger, 1160 01:12:40,064 --> 01:12:41,565 så det knaker fremdeles. 1161 01:12:43,025 --> 01:12:48,279 Du vil ikke høre det lenger. For om det ikke knaker, er den intakt. 1162 01:12:48,280 --> 01:12:49,822 - Gratulerer. - Takk. 1163 01:12:49,823 --> 01:12:50,741 Fantastisk. 1164 01:12:52,409 --> 01:12:55,120 Tror du Stockton forstod risikoen? 1165 01:12:55,829 --> 01:12:56,830 Nei. 1166 01:12:57,915 --> 01:12:58,916 Gjorde ikke det. 1167 01:13:00,250 --> 01:13:02,710 Han er visstnok en luftfartsingeniør, 1168 01:13:02,711 --> 01:13:07,800 men det er flere vitenskapelige prinsipper han absolutt ikke forstod. 1169 01:13:08,717 --> 01:13:12,012 OCEANGATE-SJEF TIL 4000 M DYP FOR TITANIC-DYKK I 2019 1170 01:13:13,055 --> 01:13:15,516 2019 skulle bli første Titanic-dykk. 1171 01:13:16,016 --> 01:13:18,352 Han var sint fordi jeg ikke sa ja. 1172 01:13:19,061 --> 01:13:21,980 "Du trenger et dykk til. Et prikkfritt dykk." 1173 01:13:30,155 --> 01:13:32,865 Testingen på Bahamas pågikk i månedsvis. 1174 01:13:32,866 --> 01:13:34,326 Ok, Mark, slipp den. 1175 01:13:36,995 --> 01:13:37,830 Igjen. 1176 01:13:41,917 --> 01:13:42,959 Igjen. 1177 01:13:42,960 --> 01:13:44,544 Det var kaotisk. 1178 01:13:44,545 --> 01:13:47,047 Det var problemer med elektriske systemer 1179 01:13:47,756 --> 01:13:49,133 som måtte repareres. 1180 01:13:52,636 --> 01:13:54,471 Ok, det går bra. Lås meg inn. 1181 01:13:55,431 --> 01:13:58,641 På det tidspunktet hadde de alt alvorlige bekymringer 1182 01:13:58,642 --> 01:14:02,062 om hva som foregikk med skroget, og lydene det lagde. 1183 01:14:03,689 --> 01:14:05,148 Ser bra ut. Hold kursen. 1184 01:14:05,149 --> 01:14:06,442 Hold den kursen. 1185 01:14:08,694 --> 01:14:10,237 Ok, litt til styrbord. 1186 01:14:11,405 --> 01:14:14,031 Det tok fire måneder fra Stocktons solodykk 1187 01:14:14,032 --> 01:14:16,618 til de testet Titan på dypt vann igjen. 1188 01:14:19,371 --> 01:14:23,417 Den dagen var det ombord en annen ubåtekspert, Karl Stanley. 1189 01:14:25,419 --> 01:14:26,794 Han hadde bygd en ubåt. 1190 01:14:26,795 --> 01:14:29,213 Brukte den for turister på Honduras. 1191 01:14:29,214 --> 01:14:32,468 Stockton var stolt og ville vise frem Titan. 1192 01:14:33,051 --> 01:14:35,052 {\an8}EIER AV STANLEY SUBMARINES 1193 01:14:35,053 --> 01:14:37,847 {\an8}Mitt forhold til Stockton går minst ti tilbake, 1194 01:14:37,848 --> 01:14:39,849 muligens opp til 15 år. 1195 01:14:39,850 --> 01:14:43,728 Da jeg fant ut at han lagde en ubåt i karbonfiber 1196 01:14:43,729 --> 01:14:45,063 ble jeg opprømt. 1197 01:14:45,647 --> 01:14:48,941 Jeg dro til Washington og jobbet en uke gratis for ham 1198 01:14:48,942 --> 01:14:52,570 med den første versjonen av utsettings- og bergingsfartøyet 1199 01:14:52,571 --> 01:14:57,117 med den forståelsen at jeg en dag skulle få være med på et dykk. 1200 01:14:57,951 --> 01:14:59,785 {\an8}17. APRIL 2019 1201 01:14:59,786 --> 01:15:03,040 {\an8}Vi dykket over 3650 meter. 1202 01:15:03,624 --> 01:15:05,167 Førti til bunnen. 1203 01:15:05,667 --> 01:15:07,336 - Førti meter til bunnen? - Ja. 1204 01:15:08,629 --> 01:15:10,172 Jeg ser ingenting. 1205 01:15:12,424 --> 01:15:15,885 Knakelydene ble forsterket når du kom dypere. 1206 01:15:15,886 --> 01:15:19,680 DYKK 47 LYDSIGNAL VS DYBDE 1207 01:15:19,681 --> 01:15:22,559 DYBDE I METER 1208 01:15:34,112 --> 01:15:36,113 Da du kom opp fra dykket, 1209 01:15:36,114 --> 01:15:37,990 deltok du i et møte 1210 01:15:37,991 --> 01:15:42,745 der resultatene av overvåkningen i sanntid med de akustiske sensorene 1211 01:15:42,746 --> 01:15:45,122 ble undersøkt av gruppen 1212 01:15:45,123 --> 01:15:48,334 for å prøve å finne ut hvor lydene kom fra? 1213 01:15:48,335 --> 01:15:50,836 Den informasjonen ble ikke delt med meg. 1214 01:15:50,837 --> 01:15:54,257 Han likte ikke... Jeg signerte ikke ansvarsfraskrivelsen. 1215 01:15:54,258 --> 01:15:56,342 Han ga meg aldri noe foredrag om 1216 01:15:56,343 --> 01:16:00,346 hvordan "alt er transparent, og det er bare å stille spørsmål." 1217 01:16:00,347 --> 01:16:02,391 Var bare: "Du er her, kom igjen." 1218 01:16:03,308 --> 01:16:05,851 Velkommen, folkens. Hvordan går det? 1219 01:16:05,852 --> 01:16:06,895 Hei! 1220 01:16:08,981 --> 01:16:13,401 Etter dykket utvekslet Karl og Stockton e-poster. 1221 01:16:13,402 --> 01:16:16,404 {\an8}TAKK FOR EN FANTASTISK MULIGHET, STOCKTON 1222 01:16:16,405 --> 01:16:18,698 Du sa: "Lydene vi registrerte i går 1223 01:16:18,699 --> 01:16:22,076 virker ikke samsvarende med lim som knekker eller 1224 01:16:22,077 --> 01:16:23,619 bobler som sprekker." 1225 01:16:23,620 --> 01:16:27,457 "Det eneste jeg tenker på er om det vil mislykkes katastrofalt." 1226 01:16:28,542 --> 01:16:30,459 Ble du på noe punkt i e-postene 1227 01:16:30,460 --> 01:16:33,672 gjort oppmerksom på at en sprekk ble funnet i skroget? 1228 01:16:40,512 --> 01:16:44,765 Jeg hadde billetter til St. John's. Skulle være med på overflatelaget. 1229 01:16:44,766 --> 01:16:48,894 Vi planla mye og hadde skaffet og sendt containere. 1230 01:16:48,895 --> 01:16:52,232 Så fant en av pilotene våre en sprekk i ubåten. 1231 01:16:54,776 --> 01:16:55,736 Ok, fortsett. 1232 01:16:57,404 --> 01:17:00,698 En centimeter lenger inn med nålen. Ok. Der. 1233 01:17:00,699 --> 01:17:02,034 - Der? - Der. 1234 01:17:02,909 --> 01:17:03,744 Ja. 1235 01:17:04,661 --> 01:17:05,579 Gjør det igjen. 1236 01:17:06,538 --> 01:17:09,540 Jeg ser, ikke at lakken beveger seg, 1237 01:17:09,541 --> 01:17:12,460 men det svarte skroget som beveger seg inn og ut. 1238 01:17:12,461 --> 01:17:13,795 - Beveger det seg? - Ja. 1239 01:17:15,714 --> 01:17:18,090 De tok med alt tilbake fra Bahamas 1240 01:17:18,091 --> 01:17:21,761 og endte opp med å få noen fra ingeniørteamet til 1241 01:17:21,762 --> 01:17:25,640 å slipe ned karbonfiberskroget for å se hvor dyp sprekken var. 1242 01:17:25,641 --> 01:17:28,476 VERTIKAL SPREKK - HORISONTAL SPREKK 1243 01:17:28,477 --> 01:17:30,145 TITAN KLOKKA FIRE 1244 01:17:33,440 --> 01:17:36,985 Det var ikke offentlig kjent. De sa: "Ikke si noe til noen." 1245 01:17:41,573 --> 01:17:45,117 Etter at jeg kom tilbake fra Bahamas 1246 01:17:45,118 --> 01:17:50,540 og hadde skjært ut mye av sprekken, ba Stockton meg om å spise lunsj med ham. 1247 01:17:53,460 --> 01:17:55,670 Han sa at to personer i styret 1248 01:17:55,671 --> 01:18:00,467 hadde sagt til ham at jeg burde ha visst at det problemet var der. 1249 01:18:01,385 --> 01:18:05,180 Jeg sa til Stockton: "Jeg visste det, og jeg sa det til deg." 1250 01:18:05,764 --> 01:18:09,016 "Faktisk skrev jeg en rapport som viste at det var der." 1251 01:18:09,017 --> 01:18:10,643 MÅLT BELASTNING VISER AT 1252 01:18:10,644 --> 01:18:13,145 SKROGET IKKE OPPFYLLER KRAVENE 1253 01:18:13,146 --> 01:18:16,066 Og Stockton sa: "Vel, en av oss må vekk." 1254 01:18:16,942 --> 01:18:18,485 "Og det blir ikke meg." 1255 01:18:19,653 --> 01:18:20,654 Greit. 1256 01:18:27,869 --> 01:18:29,913 {\an8}Noen ingeniører fikk sparken. 1257 01:18:30,831 --> 01:18:31,956 {\an8}Jeg ble overrasket. 1258 01:18:31,957 --> 01:18:36,461 {\an8}Vi hadde et møte seks dager før flyet mitt til St. John's. 1259 01:18:36,962 --> 01:18:40,089 "Tilfeldigvis" ble båten også avlyst. 1260 01:18:40,090 --> 01:18:42,425 UTSETTER PLANENE OM TITANIC-DYKK I ÅR 1261 01:18:42,426 --> 01:18:45,887 Offentlig sa Stockton: "Vi trenger et skip på overflaten." 1262 01:18:46,930 --> 01:18:48,347 De sa: "Vi drar ikke." 1263 01:18:48,348 --> 01:18:49,515 PÅ GRUNN AV SKIPET 1264 01:18:49,516 --> 01:18:52,101 Senere fikk offentligheten vite at: 1265 01:18:52,102 --> 01:18:53,853 "Vi skal bygge om skroget." 1266 01:18:53,854 --> 01:18:58,859 Jeg tror ikke det ble sagt helt klart hvorfor. 1267 01:19:00,277 --> 01:19:02,404 Jeg bare: "Jeg burde bare si opp." 1268 01:19:07,868 --> 01:19:10,954 Jeg ville ikke kjempe mot ham eller gå til styret. 1269 01:19:11,997 --> 01:19:17,002 Fordi Stockton tydelig hadde sagt hvordan han liker å ødelegge folks liv. 1270 01:19:26,595 --> 01:19:27,636 Greit. 1271 01:19:27,637 --> 01:19:29,180 {\an8}Opptakeren er på 1272 01:19:29,181 --> 01:19:34,185 {\an8}for det amerikanske arbeidstilsynet. 1273 01:19:34,186 --> 01:19:39,024 {\an8}Jeg skal foreta et intervju av Mr. David Lochridge. 1274 01:19:42,652 --> 01:19:46,865 Mr. Lochridge kontaktet oss i 2018. 1275 01:19:48,283 --> 01:19:49,784 {\an8}INSPEKTØR ARBEIDSTILSYNET 1276 01:19:49,785 --> 01:19:52,162 {\an8}Først tenkte jeg at saken var solid. 1277 01:19:53,663 --> 01:19:57,708 {\an8}De fleste ubåter der ute er klassifisert under de seks byråene 1278 01:19:57,709 --> 01:20:01,046 {\an8}Lloyds, ABS og DNV GL. 1279 01:20:01,922 --> 01:20:07,092 {\an8}Eieren ombestemte seg etter jul og sa: "Nei. Vi skal ikke klassifisere noe. 1280 01:20:07,093 --> 01:20:08,677 {\an8}Den blir ikke forsikret." 1281 01:20:08,678 --> 01:20:10,263 ARBEIDSTILSYNET I USA 1282 01:20:12,974 --> 01:20:16,561 Noen dager etter at det skjedde, ble OceanGate informert. 1283 01:20:17,062 --> 01:20:19,438 Jeg var i varslerbeskyttelsesprogrammet. 1284 01:20:19,439 --> 01:20:21,774 De sa at jeg ville bli beskyttet. 1285 01:20:21,775 --> 01:20:23,818 {\an8}FRA DELSTATEN WASHINGTON 1286 01:20:23,819 --> 01:20:25,528 {\an8}OceanGate svarte. 1287 01:20:25,529 --> 01:20:29,240 De gikk til sak mot Mr. Lochridge. 1288 01:20:29,241 --> 01:20:30,783 DU HAR BLITT SAKSØKT 1289 01:20:30,784 --> 01:20:33,494 Det var bare: "Vi kommer etter deg, kona di, 1290 01:20:33,495 --> 01:20:36,248 huset ditt, visumet ditt..." alt. 1291 01:20:36,832 --> 01:20:39,876 Det var et korstog. "Hvordan våger du å trosse meg?" 1292 01:20:41,086 --> 01:20:43,171 Idioter. Det er på kamera. 1293 01:20:44,422 --> 01:20:46,049 Passer ordet "idioter" her? 1294 01:20:47,884 --> 01:20:51,303 Det heter varslerbeskyttelsesprogrammet, ikke sant? 1295 01:20:51,304 --> 01:20:56,684 Dessverre er ikke varslere beskyttet mot hevnaksjoner. 1296 01:20:56,685 --> 01:20:59,854 Det er ikke som vitnebeskyttelsesprogrammet 1297 01:20:59,855 --> 01:21:00,896 eller noe sånt. 1298 01:21:00,897 --> 01:21:02,899 Det vi gjør, er å etterforske. 1299 01:21:06,403 --> 01:21:08,779 Hensikten var å få meg til å tie. 1300 01:21:08,780 --> 01:21:13,033 Holde meg stille så de kunne gå videre med prosjektet, 1301 01:21:13,034 --> 01:21:15,745 dra ut til Titanic, og ta med folk ut dit. 1302 01:21:17,497 --> 01:21:23,294 I 2019 BEGYNTE OCEANGATE PRODUKSJONEN AV ET NYTT KARBONFIBERSKROG TIL TITAN 1303 01:21:23,295 --> 01:21:25,797 MED NYE INGENIØRER. 1304 01:21:28,842 --> 01:21:32,636 For de neste spørsmålene, når jeg sier Titan-skrog, 1305 01:21:32,637 --> 01:21:36,181 snakker jeg spesifikt om det andre Titan-skroget. 1306 01:21:36,182 --> 01:21:37,141 Ok. 1307 01:21:37,142 --> 01:21:40,352 Kan du beskrive testen av den tredje modellen i skala? 1308 01:21:40,353 --> 01:21:42,563 {\an8}Jeg har ikke de testene foran meg. 1309 01:21:42,564 --> 01:21:44,231 {\an8}TEKNISK DIREKTØR 2021-2023 1310 01:21:44,232 --> 01:21:47,694 {\an8}Jeg fikk dem ikke, men vet at de mislyktes. 1311 01:21:48,445 --> 01:21:52,782 Vi visste at vi måtte gjøre noe annerledes fordi det ikke fungerte. 1312 01:21:57,621 --> 01:22:00,832 Etter at sprekken ble funnet ville jeg slutte. 1313 01:22:02,334 --> 01:22:04,126 Det var da de sa: "Vet du hva? 1314 01:22:04,127 --> 01:22:07,213 Vi skal bygge om Titans skrog og forbedre det." 1315 01:22:10,091 --> 01:22:13,637 Og jeg bare: "Ok, de gjør det rette. Jeg kan bli." 1316 01:22:18,516 --> 01:22:21,268 Det var mye press da skroget sviktet. 1317 01:22:21,269 --> 01:22:22,603 De innså plutselig: 1318 01:22:22,604 --> 01:22:25,481 "Ikke bare mister vi inntektene for i år. 1319 01:22:25,482 --> 01:22:28,985 Vi må erstatte enten skroget eller hele fartøyet." 1320 01:22:29,486 --> 01:22:32,154 Hundretusenvis av dollar, millioner av dollar, 1321 01:22:32,155 --> 01:22:34,448 når du tar med folks tid og arbeid. 1322 01:22:34,449 --> 01:22:37,368 HELTIDSANSATT I OCEANGATE 1323 01:22:37,369 --> 01:22:38,744 Rett før nyttår 1324 01:22:38,745 --> 01:22:42,665 tilbød Stockton og den nye tekniske sjefen de hadde ansatt 1325 01:22:42,666 --> 01:22:45,542 meg en stilling som prosjektleder 1326 01:22:45,543 --> 01:22:49,339 for å hjelpe til med tidslinjen for det nye skroget. 1327 01:22:50,882 --> 01:22:53,258 De sa: "Vi vil gi deg ubåtpilotopplæring 1328 01:22:53,259 --> 01:22:56,304 og ha deg med heltid på driftsteamet." 1329 01:22:58,181 --> 01:23:02,226 Stockton hadde sagt: "Vi vil at du skal være en kvinnelig, ung pilot. 1330 01:23:02,227 --> 01:23:04,145 At du blir firmaets ansikt." 1331 01:23:04,896 --> 01:23:07,774 Sier han ikke vil ha en mann på 60 år eller noe. 1332 01:23:08,483 --> 01:23:12,028 Da jeg ba om mer lønn sa de: "Nei, dette er gjensidig." 1333 01:23:12,904 --> 01:23:17,199 Og så, fordi jeg tror du kanskje vil spørre meg igjen hvorfor jeg ble... 1334 01:23:17,200 --> 01:23:18,534 Ja, det vil jeg. 1335 01:23:18,535 --> 01:23:20,160 Det var covid. 1336 01:23:20,161 --> 01:23:23,872 Gjennom pandemien så jeg vennene mine bli oppsagt hele tiden. 1337 01:23:23,873 --> 01:23:25,874 "Jeg har jobb, la meg bli." 1338 01:23:25,875 --> 01:23:27,292 SETT AV TID I MORGEN 1339 01:23:27,293 --> 01:23:29,753 FOR PERSONLIG SAMTALE OM RESTRUKTURERING 1340 01:23:29,754 --> 01:23:31,005 Pengene skrantet. 1341 01:23:31,006 --> 01:23:33,799 Han innså plutselig at vi kanskje så på to år 1342 01:23:33,800 --> 01:23:35,385 før vi kunne dykke igjen. 1343 01:23:36,052 --> 01:23:38,345 Stockton reduserte ingeniørteamet. 1344 01:23:38,346 --> 01:23:42,266 NOEN VIL BLI OPPSAGT. 1345 01:23:42,267 --> 01:23:46,688 Det var ikke mange store møter angående byggingen av det nye skroget. 1346 01:23:47,313 --> 01:23:50,733 Det var ofte den tekniske direktøren, 1347 01:23:50,734 --> 01:23:53,611 driftslederen, Stockton og meg. 1348 01:23:54,946 --> 01:23:57,990 De jobbet med forskjellige karbonfiberleverandører. 1349 01:23:57,991 --> 01:24:00,409 Og gruppen de ansatte for å lage det 1350 01:24:00,410 --> 01:24:03,078 var eksperter i karbonfiberindustrien. 1351 01:24:03,079 --> 01:24:05,832 Men de hadde de aldri laget en ubåt før. 1352 01:24:08,877 --> 01:24:13,006 Den tredje modellen i skala ble bygd og testet i juli 2020. 1353 01:24:13,506 --> 01:24:15,550 Den sviktet på 3000 meter. 1354 01:24:16,593 --> 01:24:20,137 MODELLSKROG I SKALA KOLLAPSET PÅ 3000 METER 1355 01:24:20,138 --> 01:24:24,433 KANSKJE DET ER DEN RABATTERTE KARBONFIBEREN VÅR, MEN HVA VET VEL JEG? 1356 01:24:24,434 --> 01:24:28,604 Det var ganske nedslående for hele teamet, tror jeg. 1357 01:24:28,605 --> 01:24:31,066 Men for meg var det svaret på alt. 1358 01:24:32,108 --> 01:24:35,736 For å bekrefte, den tredje modelltesten var ikke vellykket 1359 01:24:35,737 --> 01:24:39,239 for Titanic-dybde, før de lagde skroget i full skala? 1360 01:24:39,240 --> 01:24:40,825 Det stemmer. 1361 01:24:46,915 --> 01:24:49,042 De begynte med skroget i full skala. 1362 01:24:51,544 --> 01:24:53,879 Fikk du snakket med noen om det? 1363 01:24:53,880 --> 01:24:54,839 Ja. 1364 01:24:55,715 --> 01:24:57,007 Jeg sa fra om det. 1365 01:24:57,008 --> 01:24:58,133 Mange gjorde det. 1366 01:24:58,134 --> 01:25:01,303 De diskuterte bekymringene. De bare: "Hva mener du?" 1367 01:25:01,304 --> 01:25:03,306 "Det feilet. Fortsetter dere?" 1368 01:25:06,893 --> 01:25:10,145 Stockton var så oppsatt på å nå Titanic 1369 01:25:10,146 --> 01:25:13,525 at ingenting noen sa utgjorde noen forskjell. 1370 01:25:14,734 --> 01:25:18,445 Jeg ville ikke låse noen inn i den ubåten. 1371 01:25:18,446 --> 01:25:21,740 Det var noe mange av kollegaene mine var enige om da, 1372 01:25:21,741 --> 01:25:24,869 og ingen av dem ble i selskapet stort lenger. 1373 01:25:26,246 --> 01:25:29,290 De sa: "Enten er du med oss, eller ikke." 1374 01:25:31,334 --> 01:25:34,045 Jeg sa: "Ok. Da sier jeg opp nå." 1375 01:25:36,506 --> 01:25:39,341 Fulgte du med på hva som skjedde etter at du dro? 1376 01:25:39,342 --> 01:25:40,384 Med skroget? 1377 01:25:40,385 --> 01:25:42,845 OCEANGATE INTENSIVERER FORSKNINGEN 1378 01:25:42,846 --> 01:25:45,472 Ja. Så godt jeg kunne. 1379 01:25:45,473 --> 01:25:47,599 FOR EN ANDRE TITANIC-EKSPEDISJON 1380 01:25:47,600 --> 01:25:49,894 Jeg håpet at de ikke ville dra. 1381 01:25:56,901 --> 01:26:00,529 {\an8}Til denne dag vet ikke vi journalister 1382 01:26:00,530 --> 01:26:04,826 hvor mye vi ble villedet av det Stockton fortalte oss. 1383 01:26:07,287 --> 01:26:10,330 {\an8}Jeg jobber i CBS Sunday Morning, og fikk en e-post... 1384 01:26:10,331 --> 01:26:11,331 {\an8}REPORTEREN 1385 01:26:11,332 --> 01:26:16,337 {\an8}...som sa et selskap kalt OceanGate har invitert oss for å lage en historie. 1386 01:26:19,090 --> 01:26:20,591 Var det ingen nøling? 1387 01:26:20,592 --> 01:26:22,886 - Ingen nøling. - Ganske tillitsfullt. 1388 01:26:24,137 --> 01:26:27,264 {\an8}Jeg tenkte at han vil ha medieomtale. 1389 01:26:27,265 --> 01:26:28,348 {\an8}KORRESPONDENT 1390 01:26:28,349 --> 01:26:32,729 {\an8}Han vil ikke ha med en korrespondent på noe som er farlig. 1391 01:26:34,772 --> 01:26:38,943 DEN ANDRE SESONGEN SOMMEREN 2022 1392 01:26:41,446 --> 01:26:44,031 Vi var der den andre sommeren de dykket. 1393 01:26:44,032 --> 01:26:47,201 De hadde fem ekspedisjoner i løpet av sommeren. 1394 01:26:47,202 --> 01:26:50,121 En ekspedisjon var en tur på ni dager. 1395 01:26:53,666 --> 01:26:55,710 De gjør det fem ganger. 1396 01:26:58,379 --> 01:27:02,425 Hver ekspedisjon har fem muligheter for å dra ned for å se Titanic. 1397 01:27:10,308 --> 01:27:13,770 Titan rapporterer fra bunnen, fra 3748 meters dybde. 1398 01:27:15,563 --> 01:27:20,109 Totalt er det 25 muligheter per sommer. 1399 01:27:20,777 --> 01:27:26,658 Og totalt, etter to somre, hadde de bare vært der nede ni ganger. 1400 01:27:33,998 --> 01:27:38,253 Men jeg følte at OceanGate hadde en manisk sikkerhetskultur. 1401 01:27:39,170 --> 01:27:41,380 De hadde en regel om tre. 1402 01:27:41,381 --> 01:27:46,928 Hvis tre små ting var feil eller unormalt eller ikke optimalt, 1403 01:27:47,470 --> 01:27:49,430 så dykket de ikke. De avlyste. 1404 01:27:50,556 --> 01:27:51,807 De tar oss opp igjen. 1405 01:27:51,808 --> 01:27:53,600 - Tar de oss opp igjen? - Ja. 1406 01:27:53,601 --> 01:27:55,227 Ja, de tar oss opp igjen. 1407 01:27:55,228 --> 01:27:56,604 - Har noe skjedd? - Ja. 1408 01:27:58,731 --> 01:28:03,820 De hadde med den ledende eksperten på Titanic-dykking, P. H. Nargeolet, 1409 01:28:04,404 --> 01:28:06,614 trolig den største eksperten. 1410 01:28:07,782 --> 01:28:10,659 Jeg spurte ham flere ganger: "Bekymrer noe deg?" 1411 01:28:10,660 --> 01:28:12,160 Han sa: "Så klart ikke." 1412 01:28:12,161 --> 01:28:15,580 Jeg sa: "Det er greit. Ikke noe problem." 1413 01:28:15,581 --> 01:28:17,750 Det fikk meg til å føle meg trygg. 1414 01:28:19,377 --> 01:28:22,254 Hva er din funksjon på denne ekspedisjonen? 1415 01:28:22,255 --> 01:28:24,131 Jeg hjelper så mye jeg kan, 1416 01:28:24,132 --> 01:28:28,052 for jeg vet litt om Titanic. 1417 01:28:28,761 --> 01:28:30,805 Du vet mye om Titanic. 1418 01:28:32,015 --> 01:28:35,851 P. H. sin involvering vil alltid være et mysterium for oss. 1419 01:28:35,852 --> 01:28:38,021 Dykkets fallrate er aktivert. 1420 01:28:39,272 --> 01:28:41,565 Han ble fortalt klart og tydelig at 1421 01:28:41,566 --> 01:28:43,817 han lånte ut navnet sitt 1422 01:28:43,818 --> 01:28:46,779 til noe som hadde en klar og åpenbar svakhet. 1423 01:28:47,822 --> 01:28:50,033 Senk farten. Det er rett foran oss. 1424 01:28:51,284 --> 01:28:53,536 Svaret hans var alltid det samme. 1425 01:28:54,329 --> 01:28:57,497 "Jeg er en gammel mann som har hatt en flott karriere. 1426 01:28:57,498 --> 01:29:00,584 Om jeg kan bidra med sikkerhet til driften deres, 1427 01:29:00,585 --> 01:29:02,253 så er det en seier." 1428 01:29:03,087 --> 01:29:05,590 Herregud. Her er baugen, folkens. 1429 01:29:07,425 --> 01:29:08,300 Ser dere den? 1430 01:29:08,301 --> 01:29:11,220 Se på det, hvordan den bare kommer ut av intet. 1431 01:29:13,681 --> 01:29:16,391 Applaus! Titan er ved baugen av Titanic 1432 01:29:16,392 --> 01:29:18,728 på 3741 meters dyp. 1433 01:29:19,228 --> 01:29:21,938 - Ok, ferdig. Sånn ja. - Ja! 1434 01:29:21,939 --> 01:29:23,440 Kjempeenkelt. 1435 01:29:23,441 --> 01:29:26,026 Hvordan i all verden kom Stockton så langt? 1436 01:29:26,027 --> 01:29:27,904 Det vil jeg aldri forstå. 1437 01:29:28,446 --> 01:29:30,197 Vi har vært heldige. 1438 01:29:30,198 --> 01:29:34,159 Jeg vet at Elon fant på dette, men hell er superkraft nummer én. 1439 01:29:34,160 --> 01:29:37,955 Og alle som har gjort noe i havet setter pris på hell. 1440 01:29:42,335 --> 01:29:45,462 Det ble en så sammensveiset gruppe mennesker 1441 01:29:45,463 --> 01:29:50,217 som hadde så sterk tro på det de trodde de gjorde 1442 01:29:50,218 --> 01:29:52,553 at det nesten ble som en kult. 1443 01:29:55,556 --> 01:29:58,059 Titan overflateteam. 1444 01:29:58,559 --> 01:29:59,977 Velkommen tilbake. 1445 01:30:07,402 --> 01:30:09,695 Ja visst! 1446 01:30:14,659 --> 01:30:17,661 Han trodde på det han gjorde og at det ville funke. 1447 01:30:17,662 --> 01:30:22,959 Hvorfor var han ellers pilot på mange dykk og inviterte et TV-team for å filme? 1448 01:30:24,710 --> 01:30:29,339 Ubåten er nettopp tilbake fra en hel dag nede ved Titanic. 1449 01:30:29,340 --> 01:30:30,967 - Igjen. - Igjen! 1450 01:30:31,676 --> 01:30:34,136 Vår egen David Pogue ble nylig invitert 1451 01:30:34,137 --> 01:30:37,931 for å bli med en eksklusiv og veldig liten gruppe mennesker. 1452 01:30:37,932 --> 01:30:42,185 Historien vår om OceanGate ble sendt i november 2022. 1453 01:30:42,186 --> 01:30:44,939 Tror folk syns det var kult og interessant. 1454 01:30:45,523 --> 01:30:46,941 Stockton var begeistret. 1455 01:30:47,733 --> 01:30:49,735 Han sa: "Telefonen ringer alt." 1456 01:30:59,954 --> 01:31:04,459 {\an8}CHARLESTON I SØR-CAROLINA 1457 01:31:07,545 --> 01:31:11,340 Mr. Catterson, har du dykket med Titan? 1458 01:31:12,175 --> 01:31:13,341 Nei. 1459 01:31:13,342 --> 01:31:16,970 {\an8}Hadde du følt deg komfortabel med å dykke i dypet med Titan? 1460 01:31:16,971 --> 01:31:20,265 {\an8}UBÅTPILOT OG TEKNIKER HOS OCEANGATE 1461 01:31:20,266 --> 01:31:21,184 {\an8}Nei. 1462 01:31:22,435 --> 01:31:24,854 Forholdet mitt til Stockton surnet. 1463 01:31:25,438 --> 01:31:27,147 Da alt ble bygget 1464 01:31:27,148 --> 01:31:30,818 ville han at jeg skulle være pilot for Titanic-oppdragene. 1465 01:31:31,611 --> 01:31:33,321 Sa jeg ikke ville inn i den. 1466 01:31:34,655 --> 01:31:36,449 Det ble min undergang. 1467 01:31:38,826 --> 01:31:43,455 Hvis du ikke kan overbevise dine egne til å tro på oppdraget ditt, 1468 01:31:43,456 --> 01:31:46,751 og at fartøyet er trygt, er det noe feil med selskapet. 1469 01:31:48,461 --> 01:31:50,962 Hørte du bekymringene? Tok du dem seriøst? 1470 01:31:50,963 --> 01:31:54,466 Ble de en del av prosessen for å lage det trygge fartøyet 1471 01:31:54,467 --> 01:31:55,760 som alle ville ha? 1472 01:31:57,011 --> 01:31:59,263 Eller innkaller du dem og sparker dem? 1473 01:32:01,516 --> 01:32:04,476 Den ukjente helten i dette er Dave Lochridge. 1474 01:32:04,477 --> 01:32:09,314 Han var kanskje den eneste som innså hvor ille det egentlig var. 1475 01:32:09,315 --> 01:32:14,529 Han nektet å gå på kompromiss med sine profesjonelle standarder. 1476 01:32:15,196 --> 01:32:18,448 Vi bestemte oss for å saksøke OceanGate. 1477 01:32:18,449 --> 01:32:20,492 Vi gjorde noe annet enn OceanGate 1478 01:32:20,493 --> 01:32:23,079 som saksøkte oss i en sivil domstol, 1479 01:32:24,038 --> 01:32:26,290 noe som forblir bak lukkede dører. 1480 01:32:26,958 --> 01:32:31,169 Vi bestemte oss for å bruke den føderale retten så det ble offentlig 1481 01:32:31,170 --> 01:32:33,880 og folk kunne få all informasjonen. 1482 01:32:33,881 --> 01:32:36,299 Måtte kjempe mot dem med alt vi hadde. 1483 01:32:36,300 --> 01:32:39,136 Men det kostet oss økonomisk. 1484 01:32:39,637 --> 01:32:43,974 I sju måneder brukte vi sparepengene våre på dette. 1485 01:32:43,975 --> 01:32:45,768 Vi kjempet fra egen lomme. 1486 01:32:46,394 --> 01:32:48,770 Som du nok vet er et søksmål vanskelig, 1487 01:32:48,771 --> 01:32:51,941 spesielt når du blir anklaget for tyveri og svindel. 1488 01:32:52,692 --> 01:32:57,904 {\an8}Når vi fikk det skriftlige svaret og alle bevisene fra begge sider, 1489 01:32:57,905 --> 01:33:01,658 {\an8}måtte dessverre etterforskningen da ta en pause, 1490 01:33:01,659 --> 01:33:05,745 for som etterforsker har jeg mange andre saker også. 1491 01:33:05,746 --> 01:33:07,455 KONDOLANSER TIL DEG OG KONA 1492 01:33:07,456 --> 01:33:12,460 "Vær oppmerksom på at jeg nå har elleve saker som er eldre enn din. 1493 01:33:12,461 --> 01:33:16,549 Jeg kontakter deg ved behov. Takk for tålmodigheten." 1494 01:33:17,216 --> 01:33:21,553 Kona og jeg bestemte oss for at dette er... Jeg skal ikke si meningsløst, 1495 01:33:21,554 --> 01:33:25,933 men det gikk ingen steder, og det var til skade for oss. 1496 01:33:27,393 --> 01:33:29,352 Og det var vanskelig. 1497 01:33:29,353 --> 01:33:32,815 Så Carol og jeg bestemte oss for å gi opp søksmålet. 1498 01:33:33,858 --> 01:33:37,360 Vi gikk tom for både penger og kampvilje. 1499 01:33:37,361 --> 01:33:39,571 Vi var ferdige og utbrente. 1500 01:33:39,572 --> 01:33:41,948 Myndighetene ville ikke hjelpe oss. 1501 01:33:41,949 --> 01:33:43,618 Vi måtte gi opp. Ferdig. 1502 01:33:45,328 --> 01:33:48,371 OceanGate pustet ham i nakken. 1503 01:33:48,372 --> 01:33:51,625 Så han trakk tilbake søksmålet. 1504 01:33:51,626 --> 01:33:53,836 Og da forsvinner bare saken? 1505 01:33:55,212 --> 01:33:56,088 Ja. 1506 01:34:08,267 --> 01:34:10,518 {\an8}Dr. Ross, under ekspedisjonen i 2022, 1507 01:34:10,519 --> 01:34:13,688 {\an8}var du der hele ekspedisjonen? Alle fem oppdragene? 1508 01:34:13,689 --> 01:34:15,732 {\an8}FORSKNINGSLEDER I OCEANGATE 1509 01:34:15,733 --> 01:34:19,528 Nei, jeg var bare på oppdrag fire og fem. 1510 01:34:20,529 --> 01:34:22,782 Var du med på dykk 80? 1511 01:34:23,366 --> 01:34:24,200 Ja. 1512 01:34:29,747 --> 01:34:33,667 Vi vet at karbonfiberet begynte å reagere annerledes i dybden 1513 01:34:33,668 --> 01:34:36,420 basert på hendelsen som fant sted på dykk 80. 1514 01:34:43,177 --> 01:34:47,347 Vi steg opp, og jeg husker ikke dybden. 1515 01:34:47,348 --> 01:34:49,766 Jeg tror vi var ganske nære overflaten, 1516 01:34:49,767 --> 01:34:51,518 men vi var enda under vann. 1517 01:34:51,519 --> 01:34:52,727 {\an8}Og det var et... 1518 01:34:52,728 --> 01:34:55,021 {\an8}OPERASJONSSPESIALIST DYKK 80 1519 01:34:55,022 --> 01:34:57,191 {\an8}...høyt smell eller knakelyd. 1520 01:35:02,113 --> 01:35:06,158 På vei opp i oppdrag fire, Scott var pilot, hørte de et høyt smell. 1521 01:35:07,159 --> 01:35:09,244 - Ikke en beroligende lyd. - Nei. 1522 01:35:09,245 --> 01:35:14,124 Men ved overflaten og som Tim og P. H. vil bevitne, 1523 01:35:14,125 --> 01:35:17,294 lager nesten alle ubåter en lyd på et tidspunkt. 1524 01:35:18,629 --> 01:35:23,007 Fartøyet klarte flere dykk etter at det skjedde, 1525 01:35:23,008 --> 01:35:26,512 men dataene endret seg betydelig etter dykk 80. 1526 01:35:29,849 --> 01:35:33,226 Det er der overvåkingen i sanntid kunne ha vært en fordel. 1527 01:35:33,227 --> 01:35:35,229 DYKK 81 DYKK 80 1528 01:35:37,565 --> 01:35:38,858 DYKK 82 1529 01:35:42,111 --> 01:35:44,697 Fordi det viser at flere fibre knekker. 1530 01:35:51,537 --> 01:35:53,539 {\an8}Det burde ha vært en advarsel. 1531 01:35:55,124 --> 01:35:59,044 {\an8}Til slutt ignorerte de det systemet som var avgjørende for driften. 1532 01:36:00,671 --> 01:36:04,925 Jeg mener det er det endelige beviset på hva som forårsaket dette. 1533 01:36:13,142 --> 01:36:15,727 Det vi ville, var å ta med ubåten tilbake, 1534 01:36:15,728 --> 01:36:17,562 {\an8}i det minste til Everett, 1535 01:36:17,563 --> 01:36:23,610 {\an8}og ta ut innmaten og inspisere innsiden av skroget 1536 01:36:23,611 --> 01:36:25,653 for å se om det var sprekker. 1537 01:36:25,654 --> 01:36:29,240 Og det var veldig frustrerende 1538 01:36:29,241 --> 01:36:33,662 fordi den ble etterlatt på kaia i St. John's. 1539 01:36:37,625 --> 01:36:39,835 Jeg sa til Stockton: "Ikke gjør det." 1540 01:36:42,838 --> 01:36:46,716 "Når vi har bygd den, kan den ikke lagres i minusgrader. 1541 01:36:46,717 --> 01:36:47,843 Må ikke fryses." 1542 01:36:50,638 --> 01:36:51,888 Om det er vann der 1543 01:36:51,889 --> 01:36:55,601 og den er ute i kulden og vannet fryser, knekker det fibrene. 1544 01:36:56,977 --> 01:36:58,561 Det er helt sikkert at 1545 01:36:58,562 --> 01:37:01,564 den ubåten ikke kunne være i kuldegrader. 1546 01:37:01,565 --> 01:37:03,692 Det er viktig å holde vannet ute. 1547 01:37:05,986 --> 01:37:08,989 Vi kunne ikke jobbe med den eller inspisere den, 1548 01:37:09,573 --> 01:37:11,908 og de sa at det var et kostnadsproblem. 1549 01:37:11,909 --> 01:37:17,247 At kostnaden med å sende den tilbake var uoverkommelig. 1550 01:37:17,248 --> 01:37:20,708 De hadde lite penger, så vi kunne ikke gjøre det. 1551 01:37:20,709 --> 01:37:24,462 Og det var egentlig da jeg sa opp. 1552 01:37:24,463 --> 01:37:28,550 Jeg hadde blitt ganske frustrert over noen av disse problemene 1553 01:37:28,551 --> 01:37:31,011 og bestemte meg for å forlate selskapet. 1554 01:37:33,764 --> 01:37:35,723 Innen tredje sesong var det klart 1555 01:37:35,724 --> 01:37:39,979 at mye av ingeniørekspertisen hadde forlatt OceanGate. 1556 01:37:45,109 --> 01:37:47,151 Det virket som at OceanGate følte 1557 01:37:47,152 --> 01:37:49,612 at siden fartøyet hadde vært i dypet, 1558 01:37:49,613 --> 01:37:53,367 hadde de et velprøvd konsept som kunne driftes videre. 1559 01:37:55,411 --> 01:38:02,418 TITANS NESTE DYKK I DYPET BLE DETS SISTE. 1560 01:38:16,891 --> 01:38:21,854 SISTE SESONG VÅREN 2023 1561 01:38:29,028 --> 01:38:32,656 {\an8}INFLUENSEREN 1562 01:38:33,699 --> 01:38:35,783 Greit, la oss gå. Jeg er naturlig 1563 01:38:35,784 --> 01:38:37,827 og snakker om det etterpå. 1564 01:38:37,828 --> 01:38:40,496 - Kan jeg bare si et par ting? - Ja. Greit. 1565 01:38:40,497 --> 01:38:43,458 {\an8}Første gang jeg hopper på båten. Jeg er så spent. 1566 01:38:43,459 --> 01:38:46,044 {\an8}Vi skal gå opp og se, bare gå rundt 1567 01:38:46,045 --> 01:38:49,924 {\an8}og se hva vi skal drive med de neste dagene. La oss gå. 1568 01:38:51,592 --> 01:38:54,720 Jeg heter Jake Koehler. Jeg er YouTuber. 1569 01:38:56,722 --> 01:38:58,681 Jeg kalles egentlig "Scuba Jake". 1570 01:38:58,682 --> 01:39:00,475 Hva skjer? Velkommen tilbake. 1571 01:39:00,476 --> 01:39:02,937 Om du er ny er jeg Jake, en skattejeger. 1572 01:39:04,188 --> 01:39:06,564 {\an8}Hva var det med Titanic? 1573 01:39:06,565 --> 01:39:08,733 {\an8}Alltid vært fascinert av historien. 1574 01:39:08,734 --> 01:39:10,026 Jeg gikk på nettet 1575 01:39:10,027 --> 01:39:12,988 {\an8}og så på videoene av vraket, hvordan det så ut. 1576 01:39:14,740 --> 01:39:17,451 {\an8}For meg var Titanic en av de skumleste filmene. 1577 01:39:18,410 --> 01:39:20,411 {\an8}Det var rart å fullføre sirkelen 1578 01:39:20,412 --> 01:39:23,122 {\an8}at jeg skulle sjekke det ut som voksen, men... 1579 01:39:23,123 --> 01:39:24,959 Jeg kontaktet OceanGate selv. 1580 01:39:25,668 --> 01:39:30,089 Her er den. Dette er Titan. Det er ubåten. Ta en titt. 1581 01:39:35,594 --> 01:39:38,471 Er det den delen du sa, estetisk... 1582 01:39:38,472 --> 01:39:41,307 Ja, glassfiberen er oppe. Panseret er åpent. 1583 01:39:41,308 --> 01:39:44,852 Ser ut som en vinge. Det er ganske kult. 1584 01:39:44,853 --> 01:39:46,063 Ubåt med vinge. 1585 01:39:46,647 --> 01:39:47,772 Ja! 1586 01:39:47,773 --> 01:39:48,941 Bare tuller. 1587 01:39:49,483 --> 01:39:53,319 Visste du at de så langt den våren 1588 01:39:53,320 --> 01:39:55,572 ikke hadde hatt et vellykket dykk? 1589 01:39:56,740 --> 01:40:00,785 Jeg fant ut av det, spesielt da jeg kom til Newfoundland, 1590 01:40:00,786 --> 01:40:03,121 at de første oppdragene var mislykket. 1591 01:40:03,122 --> 01:40:05,249 Været var så dårlig. 1592 01:40:11,630 --> 01:40:14,925 Vi var noen dager der ute og jeg ble skikkelig sjøsyk. 1593 01:40:17,094 --> 01:40:18,387 Herregud! 1594 01:40:23,809 --> 01:40:25,269 Hvordan har du det? 1595 01:40:26,228 --> 01:40:29,732 Vi skulle ut. Det var alltid mye vind og store bølger. 1596 01:40:32,317 --> 01:40:34,152 Jeg ville hjem, skal ikke lyve. 1597 01:40:34,153 --> 01:40:36,405 Men samtidig kom vi av en grunn. 1598 01:40:38,115 --> 01:40:39,574 ETTER NI DAGER PÅ HAVET 1599 01:40:39,575 --> 01:40:42,326 AVLYSTE OCEANGATE ALLE DYKK TIL TITANIC 1600 01:40:42,327 --> 01:40:44,037 PÅ GRUNN AV VÆRFORHOLDENE. 1601 01:40:44,038 --> 01:40:45,913 PÅ VEI TILBAKE TIL ST. JOHN'S 1602 01:40:45,914 --> 01:40:47,957 BESTEMTE STOCKTON SEG FOR Å DYKKE 1603 01:40:47,958 --> 01:40:51,086 NÆR KANTEN AV GRAND BANKS VED NEWFOUNDLAND. 1604 01:40:53,630 --> 01:40:55,174 Greit, vi gjør det nå. 1605 01:40:56,050 --> 01:40:59,011 Vi er klare. Der er ubåten din. 1606 01:41:00,012 --> 01:41:00,929 Negativt... 1607 01:41:02,139 --> 01:41:04,516 Jeg skjønte ikke at det var iskaldt. 1608 01:41:05,768 --> 01:41:07,436 Jeg satte meg inn. 1609 01:41:08,103 --> 01:41:11,482 Det var veldig rart, for jeg hadde ikke vært inni den før. 1610 01:41:17,112 --> 01:41:18,988 Der forsvant en. 1611 01:41:18,989 --> 01:41:21,784 Det er greit. Bare en mutter, vi har mange. 1612 01:41:23,744 --> 01:41:24,703 Greit, folkens. 1613 01:41:28,123 --> 01:41:29,583 Stockton, klar for dykk. 1614 01:41:30,626 --> 01:41:32,002 Ja, vi gjør det. 1615 01:41:32,711 --> 01:41:34,129 Herregud! 1616 01:41:36,173 --> 01:41:39,343 Se på dette. Vi går rett ned. 1617 01:41:44,389 --> 01:41:45,766 Hva sier han nå? 1618 01:41:46,350 --> 01:41:49,561 Han sa: "Dere er låst inn." 1619 01:41:51,105 --> 01:41:52,396 "Greit å låse inn?" 1620 01:41:52,397 --> 01:41:54,483 Det betyr at de vil løfte oss opp. 1621 01:41:55,400 --> 01:41:58,402 - Ja, vi har ikke hatt kommunikasjon... - På en stund. 1622 01:41:58,403 --> 01:42:01,072 Vi var på vei ned, men tåken rullet inn, 1623 01:42:01,073 --> 01:42:02,741 så dykket ble avlyst. 1624 01:42:05,869 --> 01:42:08,956 Jeg vil gjerne høre hva som skjedde. Er nok ikke gøy. 1625 01:42:10,457 --> 01:42:14,545 Det høres rart ut nå, men jeg ble litt skuffet. 1626 01:42:21,552 --> 01:42:23,594 Det tok sikkert et par timer, 1627 01:42:23,595 --> 01:42:26,974 men jeg husker at føttene mine var kalde. 1628 01:42:27,683 --> 01:42:28,892 Overflateteam. 1629 01:42:29,601 --> 01:42:32,855 På grunn av kondens på innsiden av ubåten, så vi dråper. 1630 01:42:36,942 --> 01:42:39,944 Senere, husker jeg kranen som holdt opp kuppelen, 1631 01:42:39,945 --> 01:42:41,404 etter at alle var døde, 1632 01:42:41,405 --> 01:42:44,282 og jeg husket at jeg stod på den kuppelen 1633 01:42:44,283 --> 01:42:45,909 bare noen dager før. 1634 01:42:54,835 --> 01:42:58,881 Og jeg bare tenkte: "Pokker, hva om det var meg?" 1635 01:43:00,716 --> 01:43:02,217 Det er litt... tøft. 1636 01:43:11,310 --> 01:43:13,812 Det er egentlig ikke... Handler ikke om meg. 1637 01:43:14,855 --> 01:43:17,815 Jeg syns synd på alle de andre, så klart, 1638 01:43:17,816 --> 01:43:19,902 men ja, det er tøft. 1639 01:43:21,320 --> 01:43:24,656 Det er mange hva-om-spørsmål, men du kan ikke leve sånn. 1640 01:43:49,681 --> 01:43:54,061 I 2023 hadde OceanGate foretatt fire tidligere dykkeforsøk, 1641 01:43:54,686 --> 01:43:57,814 og alle ble avbrutt av været eller tekniske problemer. 1642 01:44:02,527 --> 01:44:05,489 På den siste ekspedisjonens første dykk, 1643 01:44:06,073 --> 01:44:08,366 halvannen time inn i dykket, 1644 01:44:08,367 --> 01:44:11,912 stoppet plutselig all kommunikasjon og sporing. 1645 01:44:16,375 --> 01:44:22,755 SEKSTEN MINUTTER ETTER AT KOMMUNIKASJONEN FRA TITAN OPPHØRTE, 1646 01:44:22,756 --> 01:44:29,220 NÅDDE EN UVENTET LYD EN UNDERVANNSOPPTAKER 1647 01:44:29,221 --> 01:44:32,266 1450 KM FRA TITANIC. 1648 01:44:53,203 --> 01:44:55,538 Fra første gang jeg snakket med folk 1649 01:44:55,539 --> 01:44:57,164 da ubåten enda var savnet, 1650 01:44:57,165 --> 01:45:01,502 var det kilder som sa at de hadde sluttet på grunn av Stockton. 1651 01:45:01,503 --> 01:45:05,172 En kilde sa at han hadde to telefoner på grunn av Stockton. 1652 01:45:05,173 --> 01:45:07,216 Ville ikke snakke med Stockton... 1653 01:45:07,217 --> 01:45:11,345 Det var en som faktisk ikke åpnet seg helt for meg 1654 01:45:11,346 --> 01:45:13,807 før alle visste at Stockton var død. 1655 01:45:26,486 --> 01:45:28,154 Det var i det øyeblikket 1656 01:45:28,155 --> 01:45:32,492 jeg skjønte at det fantes en ekte historie om hvorfor dette skjedde. 1657 01:45:35,787 --> 01:45:37,455 Dette er selskapets fremtid. 1658 01:45:37,456 --> 01:45:39,540 Dette er veien jeg har staket ut. 1659 01:45:39,541 --> 01:45:41,083 Jeg ønsker ikke å dø. 1660 01:45:41,084 --> 01:45:43,754 Jeg har et flott barnebarn og skal være her. 1661 01:45:49,384 --> 01:45:54,472 Den virkelige feilen er ikke ideen om at noe ikke var klassifisert, 1662 01:45:54,473 --> 01:45:56,725 eller at vi ikke fulgte reglene. 1663 01:45:58,101 --> 01:46:00,062 Det er ikke den egentlige feilen. 1664 01:46:03,106 --> 01:46:07,152 Stockton identifiserte seg selv med OceanGate. 1665 01:46:08,070 --> 01:46:09,403 Er han som gjør dette. 1666 01:46:09,404 --> 01:46:13,784 Han er den som sprenger grenser for å åpne havene for menneskeheten. 1667 01:46:21,458 --> 01:46:23,876 Hvis du kritiserer noe av operasjonen, 1668 01:46:23,877 --> 01:46:25,629 kritiserer du ham personlig. 1669 01:46:31,551 --> 01:46:35,388 Det viktigste om noe går galt når du er i ubåten, 1670 01:46:35,389 --> 01:46:37,264 er støtte fra overflateteamet. 1671 01:46:37,265 --> 01:46:39,600 Alle sier: "Det blir Stocktons kone. 1672 01:46:39,601 --> 01:46:42,311 Den eneste du står ansvarlig for." Bare tull. 1673 01:46:42,312 --> 01:46:44,855 Det er de som står igjen med resultatene. 1674 01:46:44,856 --> 01:46:48,401 Det er de som må svare overfor etterforskningsteamet. 1675 01:46:48,402 --> 01:46:49,945 OceanGate er ferdig. 1676 01:46:52,155 --> 01:46:54,907 Det er kulturen som forårsaket dette. 1677 01:46:54,908 --> 01:46:58,245 Det er kulturen som drepte de menneskene. Helt sikkert. 1678 01:47:07,212 --> 01:47:10,673 {\an8}Har du hørt noe eller fått en oppdatering 1679 01:47:10,674 --> 01:47:13,260 {\an8}fra OceanGate etter implosjonen? 1680 01:47:14,636 --> 01:47:18,974 Nei. Tvert imot. OceanGate har vært helt stille. 1681 01:47:26,565 --> 01:47:31,027 Ikke engang en beskjed: "Beklager at faren din døde." Ikke det heller, nei. 1682 01:47:33,613 --> 01:47:37,241 Nå til det nye søksmålet fra familien til en Titanic-utforsker 1683 01:47:37,242 --> 01:47:40,161 drept i implosjonen av ubåten i fjor. 1684 01:47:40,162 --> 01:47:43,164 Søksmålet for dødsfallet er på 50 millioner dollar 1685 01:47:43,165 --> 01:47:47,294 og hevder at de om bord var vettskremte da de innså hva som skjedde. 1686 01:47:58,054 --> 01:47:59,306 Han ville bli berømt. 1687 01:48:00,682 --> 01:48:03,727 Først og fremst for sitt eget ego og berømmelse. 1688 01:48:05,687 --> 01:48:07,189 Det var det han ville ha. 1689 01:48:10,484 --> 01:48:11,943 Og han fikk det. 1690 01:48:17,866 --> 01:48:20,118 {\an8}Jeg ønsker ikke å dø, og skal ikke dø. 1691 01:48:24,915 --> 01:48:27,917 Det som lett kan skje, er at vi mislykkes. 1692 01:48:27,918 --> 01:48:31,337 Jeg har minst 50 grunner til å gi opp og mislykkes. 1693 01:48:31,338 --> 01:48:34,799 Jeg skal ikke dø. Ingen skal dø på min vakt. Punktum. 1694 01:48:48,522 --> 01:48:51,524 PER JUNI 2025 HAR DEN AMERIKANSKE KYSTVAKTEN 1695 01:48:51,525 --> 01:48:54,777 ENDA IKKE OFFENTLIGGJORT SIN ENDELIGE RAPPORT. 1696 01:48:54,778 --> 01:48:57,404 DE ER EN AV FLERE MYNDIGHETER 1697 01:48:57,405 --> 01:49:00,367 SOM UNDERSØKER HENDELSEN. 1698 01:49:04,329 --> 01:49:06,997 INGEN SIKTELSE HAR BLITT TATT UT 1699 01:49:06,998 --> 01:49:10,042 I FORBINDELSE MED IMPLOSJONEN AV TITAN 1700 01:49:10,043 --> 01:49:12,212 OG TAPET AV FEM MENNESKELIV. 1701 01:50:12,063 --> 01:50:17,068 Tekst: Lars Erik Hauklien