1
00:00:24,315 --> 00:00:25,650
Greit, vi gjør det nå.
2
00:00:26,776 --> 00:00:29,612
Klar til å dra. Der er ubåten din.
3
00:00:38,038 --> 00:00:42,042
Titan, vi klargjør og begynner
å få dere om bord snart.
4
00:00:59,017 --> 00:00:59,893
Greit. Gå nå.
5
00:01:01,519 --> 00:01:02,729
Enda en dag på jobb.
6
00:01:08,818 --> 00:01:09,943
Greit. Sånn ja.
7
00:01:09,944 --> 00:01:11,154
- Takk.
- Ja.
8
00:01:14,032 --> 00:01:14,866
Er det ok?
9
00:01:15,450 --> 00:01:17,659
Ja, du gjør det bra. Hold den farten.
10
00:01:17,660 --> 00:01:21,998
Det skjer ingenting
som vil kreve en umiddelbar respons.
11
00:01:22,582 --> 00:01:24,374
Ok? Så om dere hører en alarm,
12
00:01:24,375 --> 00:01:27,045
ikke tenk på det.
Er best å ikke gjøre noe.
13
00:01:56,574 --> 00:01:58,785
{\an8}Jeg hørte noe.
14
00:02:05,041 --> 00:02:06,375
Har dere enda kontakt?
15
00:02:06,376 --> 00:02:07,293
- Ja.
- Ja.
16
00:02:09,129 --> 00:02:10,588
Et slags objekt.
17
00:02:11,297 --> 00:02:12,756
Ja, noe nærmer seg.
18
00:02:12,757 --> 00:02:14,759
Noe nærmer seg på styrbord side.
19
00:02:37,407 --> 00:02:40,409
{\an8}DEN PÅ INNSIDEN
20
00:02:40,410 --> 00:02:45,874
{\an8}Jeg har tenkt mye på tiden min der,
og det var ikke normalt.
21
00:02:47,750 --> 00:02:51,378
{\an8}Jeg tenker tilbake på da
jeg var med på dykk som skjedde...
22
00:02:51,379 --> 00:02:53,630
{\an8}ASSISTENT FOR SJEFSINGENIØREN
23
00:02:53,631 --> 00:02:58,469
{\an8}...og tenker på hvor ubehagelig
det føltes å låse inn folk i ubåten.
24
00:02:59,762 --> 00:03:04,099
Så da den første
nyhetsartikkelen dukket opp
25
00:03:04,100 --> 00:03:06,852
og sa: "Turistubåt borte i Atlanterhavet",
26
00:03:06,853 --> 00:03:09,147
da visste jeg at det var OceanGate.
27
00:03:10,356 --> 00:03:14,109
{\an8}18. JUNI 2023
28
00:03:14,110 --> 00:03:17,029
{\an8}Kystvakten sier at
de bruker alle ressurser
29
00:03:17,030 --> 00:03:19,948
i søket etter en savnet ubåt
30
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
{\an8}utenfor Newfoundland i Canada.
31
00:03:22,702 --> 00:03:27,414
Siste lokasjon
var rett over vraket av Titanic.
32
00:03:27,415 --> 00:03:32,462
Et panisk søk etter
fartøyet som snart går tom for oksygen.
33
00:03:34,672 --> 00:03:36,173
VARSLEREN
34
00:03:36,174 --> 00:03:39,927
Jeg fikk en melding fra en kollega
i redningstjenesten.
35
00:03:39,928 --> 00:03:41,553
{\an8}LEDER FOR MARITIM DRIFT
36
00:03:41,554 --> 00:03:43,306
{\an8}Da fikk jeg vondt i magen.
37
00:03:44,641 --> 00:03:48,852
Jeg rapporterte alt til myndighetene,
alt som hadde skjedd meg,
38
00:03:48,853 --> 00:03:53,399
alt jeg hadde sett,
bekymringene mine, ingenting ble utelatt.
39
00:03:56,861 --> 00:03:58,487
De burde gjort noe med det.
40
00:03:58,488 --> 00:03:59,655
God ettermiddag.
41
00:03:59,656 --> 00:04:01,449
Ingenting ble gjort.
42
00:04:04,285 --> 00:04:06,913
Dette er en utrolig kompleks leteaksjon.
43
00:04:07,622 --> 00:04:11,250
Søkeområdet er nesten
dobbelt så stort som Connecticut
44
00:04:11,251 --> 00:04:14,295
og det er nesten fire kilometer dypt.
45
00:04:17,298 --> 00:04:21,010
Søke- og redningsteamene jobber
under svært vanskelige forhold.
46
00:04:24,430 --> 00:04:27,891
{\an8}Det ble sist hørt fra
en time og 45 minutter inn i dykket,
47
00:04:27,892 --> 00:04:32,272
men OceanGate slo ikke alarm
før etter flere timer.
48
00:04:33,982 --> 00:04:39,195
I går var det to C-130-fly
som utførte søke og redningsflyvninger.
49
00:04:39,904 --> 00:04:44,117
Senere i dag blir også
flyvåpenets C-130 med i søket.
50
00:04:47,120 --> 00:04:48,578
{\an8}INGENIØREN
51
00:04:48,579 --> 00:04:51,790
{\an8}Mobilen min ble fylt
av klipp og artikler folk sendte.
52
00:04:51,791 --> 00:04:55,461
Jeg fikk meldinger som sa:
"Har du hørt det? Hva tror du?"
53
00:04:56,045 --> 00:04:58,463
{\an8}Jeg visste at vi ville havne her en dag.
54
00:04:58,464 --> 00:05:00,049
{\an8}TEKNISK DIREKTØR
55
00:05:00,967 --> 00:05:02,093
Og her er vi.
56
00:05:03,761 --> 00:05:05,470
TROR IKKE DE VIL FINNE DEM
57
00:05:05,471 --> 00:05:06,972
Umiddelbart var det
58
00:05:06,973 --> 00:05:10,726
teksting frem og tilbake mellom
gamle kolleger og meg selv.
59
00:05:10,727 --> 00:05:12,769
DU VET JEG IKKE KAN SI NOE
60
00:05:12,770 --> 00:05:16,023
En av dem svarte og sa:
"Det skjer faktisk."
61
00:05:16,024 --> 00:05:19,401
Våre tanker og bønner er
hos dem på Titan og deres kjære.
62
00:05:19,402 --> 00:05:22,237
Vi fortsetter å jobbe
så hardt og raskt vi kan
63
00:05:22,238 --> 00:05:23,740
for å prøve å finne dem.
64
00:05:24,282 --> 00:05:25,491
Noen spørsmål?
65
00:05:26,576 --> 00:05:27,451
Vær så god.
66
00:05:27,452 --> 00:05:30,163
Det var plutselig en global nyhet.
67
00:05:36,961 --> 00:05:38,378
TIDEN OG LUFTEN LØPER UT
68
00:05:38,379 --> 00:05:40,672
Dette er som ditt verste mareritt.
69
00:05:40,673 --> 00:05:44,343
{\an8}Det er utenkelig
hva de der inne gjennomgår.
70
00:05:44,344 --> 00:05:46,011
40 TIMER MED LUFT IGJEN
71
00:05:46,012 --> 00:05:48,305
Visste ikke hva jeg skulle si om det.
72
00:05:48,306 --> 00:05:51,225
Jeg kjente ikke alle,
men kjente Stockton godt.
73
00:05:52,894 --> 00:05:54,394
Det er fem om bord,
74
00:05:54,395 --> 00:05:57,856
inkludert OceanGate-sjefen, Stockton Rush,
75
00:05:57,857 --> 00:06:02,069
en 58 år gammel brite
og luftfartsmilliardær, Hamish Harding.
76
00:06:02,070 --> 00:06:04,696
Den pakistanske investoren
Shahzada Dawood,
77
00:06:04,697 --> 00:06:07,700
og sønnen hans, Suleman, er også om bord.
78
00:06:08,451 --> 00:06:12,579
Og vi forstår at den franske forskeren
Paul-Henri Nargeolet,
79
00:06:12,580 --> 00:06:17,001
ofte kalt Mr. Titanic,
også er ombord i fartøyet.
80
00:06:18,127 --> 00:06:19,795
FAMILIEMEDLEMMET
81
00:06:19,796 --> 00:06:21,214
Hva gjorde du først?
82
00:06:22,340 --> 00:06:23,383
Jeg gråt.
83
00:06:24,634 --> 00:06:28,054
De første ti minuttene gråt jeg mye.
Jeg var veldig redd.
84
00:06:28,679 --> 00:06:30,639
{\an8}Husker du hvem som kontaktet deg?
85
00:06:30,640 --> 00:06:31,765
{\an8}NARGEOLETS DATTER
86
00:06:31,766 --> 00:06:34,185
{\an8}Den amerikanske kystvakten.
87
00:06:34,852 --> 00:06:37,687
De siste to timene bekreftet kystvakten
88
00:06:37,688 --> 00:06:41,067
at et kanadisk fly
oppdaget lyder under vann.
89
00:06:41,651 --> 00:06:45,822
I går oppdaget et kanadisk P-3-fly
lyder under vann i søkeområdet.
90
00:06:46,614 --> 00:06:50,158
Derfor ble ROV-søket flyttet
i et forsøk på
91
00:06:50,159 --> 00:06:52,120
å finne lydenes kilde.
92
00:06:53,162 --> 00:06:55,665
Det var en trøst å se det...
93
00:06:56,874 --> 00:06:59,459
Da søket var i gang
94
00:06:59,460 --> 00:07:01,795
trodde familien at de ville finne dem.
95
00:07:01,796 --> 00:07:04,257
Alle trodde virkelig. Vi hadde håp.
96
00:07:05,800 --> 00:07:08,468
Alt måtte gjøres veldig raskt, men
97
00:07:08,469 --> 00:07:12,557
på det tidspunktet
snakket ingen om å finne vrakrester.
98
00:07:13,057 --> 00:07:15,142
ROBOT MED I SØKET ETTER SAVNET UBÅT
99
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
Historien hadde ingrediensene.
100
00:07:17,728 --> 00:07:18,855
Den hadde Titanic.
101
00:07:19,439 --> 00:07:20,981
Den hadde milliardærer.
102
00:07:20,982 --> 00:07:22,817
Og det at tiden løp ut.
103
00:07:23,484 --> 00:07:27,946
Myndighetene tror det er mindre
enn to dagers forsyning av luft igjen.
104
00:07:27,947 --> 00:07:29,573
{\an8}OKSYGEN: 6 TIMER OG 18 MIN
105
00:07:29,574 --> 00:07:32,910
{\an8}Nyhetene hadde
en nedtelling for oksygenet i hjørnet.
106
00:07:33,953 --> 00:07:36,204
Det ble vanskelig å bruke media.
107
00:07:36,205 --> 00:07:38,290
{\an8}Søket etter den savnede ubåten
108
00:07:38,291 --> 00:07:41,251
{\an8}som var på vei til Titanic-vraket,
109
00:07:41,252 --> 00:07:44,337
{\an8}har alt dekket et område
på størrelse med Wales.
110
00:07:44,338 --> 00:07:49,134
Rettsdokumenter viser en tidligere ansatt
saksøkte selskapet i 2018 og hevdet...
111
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
Tid har virkelig blitt det mest dyrebare.
112
00:07:53,848 --> 00:07:56,391
{\an8}Jeg doomscrollet definitivt en god stund.
113
00:07:56,392 --> 00:07:58,977
TITANIC ÅRLIGE DØDSFALL
114
00:07:58,978 --> 00:08:00,812
Vennene mine ringte meg.
115
00:08:00,813 --> 00:08:03,483
Sørget for at jeg ikke scrollet for lenge.
116
00:08:05,610 --> 00:08:07,278
Jeg har ikke gjort en dritt!
117
00:08:07,987 --> 00:08:09,779
Hva om alt dette er et knep
118
00:08:09,780 --> 00:08:12,157
{\an8}for å holde folk unna Titanic-vraket?
119
00:08:12,158 --> 00:08:14,535
{\an8}Men hvis det er målet, hvorfor?
120
00:08:15,244 --> 00:08:16,871
{\an8}Vanskelig å sette ord på.
121
00:08:17,455 --> 00:08:20,457
Jeg hadde mange følelser, inkludert sinne.
122
00:08:20,458 --> 00:08:25,129
DETTE ER BARE TULL
JEG MÅ GÅ MEG EN TUR
123
00:08:25,755 --> 00:08:28,006
JEG BLIR KVALM
124
00:08:28,007 --> 00:08:29,966
JEG OGSÅ
125
00:08:29,967 --> 00:08:31,760
IKKE LES KOMMENTARENE
KAN IKKE
126
00:08:31,761 --> 00:08:33,345
SÅ MANGE TITANIC-VITSER
127
00:08:33,346 --> 00:08:36,556
JEG ER HELT FORFERDET
128
00:08:36,557 --> 00:08:38,266
JEG FRIKER UT
129
00:08:38,267 --> 00:08:39,392
JA
130
00:08:39,393 --> 00:08:41,061
Det var en veldig rar uke.
131
00:08:41,062 --> 00:08:42,646
DET VAR DERFOR JEG SA OPP
132
00:08:42,647 --> 00:08:46,609
Men selv den første dagen
var antagelsene det verste.
133
00:08:49,695 --> 00:08:53,574
4 DAGER INN I SØKET
134
00:09:50,548 --> 00:09:55,552
Kystvakten har offisielt
startet en maritim etterforskning
135
00:09:55,553 --> 00:09:59,849
av tapet av ubåten
og de fem menneskene om bord.
136
00:10:00,808 --> 00:10:04,644
Etterforskningen vil bli ledet
av sjefsetterforskeren
137
00:10:04,645 --> 00:10:06,522
kaptein Jason Neubauer.
138
00:10:09,734 --> 00:10:12,360
{\an8}ETTERFORSKEREN
139
00:10:12,361 --> 00:10:15,780
{\an8}Jeg skulle akkurat til
å pensjonere meg fra kystvakten,
140
00:10:15,781 --> 00:10:18,700
{\an8}men jeg ville ha saken
fordi den var så unik.
141
00:10:18,701 --> 00:10:20,577
{\an8}KYSTVAKTETTERFORSKER
142
00:10:20,578 --> 00:10:22,746
{\an8}Så da de spurte meg, sa jeg ja.
143
00:10:22,747 --> 00:10:23,913
{\an8}UBÅTDØDSFALL
144
00:10:23,914 --> 00:10:29,002
{\an8}Dere ser et blått skip
som heter Polar Prince,
145
00:10:29,003 --> 00:10:32,380
og det fraktet ubåten Titan ut på havet.
146
00:10:32,381 --> 00:10:34,758
Dette skipet er registrert i Canada.
147
00:10:34,759 --> 00:10:39,679
Det vil være representanter fra
sikkerhetsstyret der for å ta imot dem.
148
00:10:39,680 --> 00:10:40,889
Når noe slikt skjer
149
00:10:40,890 --> 00:10:43,100
må du først sjekke jurisdiksjonen.
150
00:10:43,768 --> 00:10:47,020
De som har registrert
et fartøy involvert i en hendelse
151
00:10:47,021 --> 00:10:48,605
har jurisdiksjon.
152
00:10:48,606 --> 00:10:52,984
{\an8}Den dødelige implosjonen involverte
ubåten Titan fra amerikanske OceanGate
153
00:10:52,985 --> 00:10:56,905
som ble satt ut fra et kanadisk skip
i internasjonalt vann.
154
00:10:56,906 --> 00:10:59,699
Det er en krevende
flernasjonal etterforskning.
155
00:10:59,700 --> 00:11:01,035
TITANICS FORLISSTED
156
00:11:01,869 --> 00:11:05,873
Titan var ikke registrert av
et annet land eller en amerikansk stat.
157
00:11:07,249 --> 00:11:09,876
Det var veldig uvanlig.
158
00:11:09,877 --> 00:11:11,379
Aldri sett det før.
159
00:11:12,380 --> 00:11:13,880
Har du ikke sett det før?
160
00:11:13,881 --> 00:11:16,133
Nei, etter 26 år med etterforskning...
161
00:11:16,717 --> 00:11:18,094
Hvordan er det mulig?
162
00:11:18,594 --> 00:11:20,262
Jeg tror det var planlagt.
163
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
ÅTTE ÅR TIDLIGERE
164
00:11:39,949 --> 00:11:42,575
{\an8}12. MARS 2016
165
00:11:42,576 --> 00:11:45,538
{\an8}- Kan vi ha lysene av og så slå dem på?
- Så klart.
166
00:11:54,755 --> 00:11:56,716
{\an8}Hva mer kan du vise meg her inne?
167
00:11:57,258 --> 00:11:58,800
{\an8}Vi har utvendige lys her.
168
00:11:58,801 --> 00:12:01,512
{\an8}Jeg tror de... Er de tilkoblet? Ser slik ut.
169
00:12:02,596 --> 00:12:03,847
Oksygensystemet vårt.
170
00:12:03,848 --> 00:12:07,475
Dette er flasken du bruker
for normal drift.
171
00:12:07,476 --> 00:12:09,853
Disse er for nødstilfeller, de røde.
172
00:12:09,854 --> 00:12:13,523
Det er fire dager med oksygen
for nødstilfeller.
173
00:12:13,524 --> 00:12:14,649
Piloten er her.
174
00:12:14,650 --> 00:12:17,069
Han er vanligvis her, med to skjermer.
175
00:12:18,195 --> 00:12:19,989
Så han kan navigere med en.
176
00:12:22,074 --> 00:12:23,533
Hvordan kjører du den?
177
00:12:23,534 --> 00:12:25,119
Med denne kontrolleren.
178
00:12:31,959 --> 00:12:35,838
Han var et ydmykt menneske,
men en arrogant vitenskapsmann.
179
00:12:37,006 --> 00:12:40,259
Han visste at han var smart.
Det var ingen tvil om det.
180
00:12:41,677 --> 00:12:44,722
Han visste at han var et geni.
181
00:12:50,811 --> 00:12:52,771
{\an8}VIDEOGRAFEN
182
00:12:52,772 --> 00:12:55,398
{\an8}Måten han snakket på, selvtilliten.
183
00:12:55,399 --> 00:12:58,193
{\an8}Han var en veldig
selvsikker person, ikke sant?
184
00:12:58,194 --> 00:13:00,112
{\an8}Han snakker med overbevisning.
185
00:13:00,863 --> 00:13:04,282
{\an8}Sier hva han skal gjøre
og hvorfor det fungerer.
186
00:13:04,283 --> 00:13:08,077
Måten han snakker på gjør at du tenker:
"Han vet hva han gjør."
187
00:13:08,078 --> 00:13:10,747
{\an8}Vi gjorde fremskritt på 60- og 70-tallet
188
00:13:10,748 --> 00:13:12,874
{\an8}med bemannet utforskning av havet.
189
00:13:12,875 --> 00:13:17,129
{\an8}Men det døde ut for mange
forklarlige, men ulogiske grunner.
190
00:13:18,672 --> 00:13:20,090
279.
191
00:13:20,591 --> 00:13:22,926
- Hvor mye?
- 279.
192
00:13:22,927 --> 00:13:23,843
279.
193
00:13:23,844 --> 00:13:25,345
{\an8}HAVFORSKER OG FILMSKAPER
194
00:13:25,346 --> 00:13:28,223
{\an8}Jeg har lenge følt at
utforskningen av havet
195
00:13:28,224 --> 00:13:30,809
{\an8}ikke er et mål i seg selv.
196
00:13:30,810 --> 00:13:35,648
{\an8}Å gå inn i dette store, ukjente området
er vår tids privilegium.
197
00:13:36,398 --> 00:13:38,900
De fleste forskere
starter med marinbiologi
198
00:13:38,901 --> 00:13:40,860
{\an8}fordi de er interessert i havet
199
00:13:40,861 --> 00:13:42,655
og har en lidenskap for det.
200
00:13:47,827 --> 00:13:51,079
Selv om jeg ga deg en
3D-representasjon av Grand Canyon
201
00:13:51,080 --> 00:13:55,125
og lukten av salviegress,
vil det ikke erstatte det å være der.
202
00:13:55,835 --> 00:14:00,798
Her nede hører vi tydelig
lydene og klikkene fra delfinene.
203
00:14:02,049 --> 00:14:05,511
Å kunne høre, se og føle hele miljøet
204
00:14:06,095 --> 00:14:08,055
er noe du ikke kan kopiere.
205
00:14:15,312 --> 00:14:17,564
De trengte mer eksponering.
206
00:14:17,565 --> 00:14:19,024
Det var der vi kom inn.
207
00:14:20,568 --> 00:14:23,737
Ubåten de lagde var veldig enkel.
208
00:14:25,197 --> 00:14:26,824
Ideen var å lage videoer
209
00:14:28,534 --> 00:14:31,287
for å fange folks oppmerksomhet,
ikke sant?
210
00:14:34,039 --> 00:14:38,293
De hadde ville ideer,
som å ta med Pearl Jam i ubåten,
211
00:14:38,294 --> 00:14:43,090
og han snakket om en flytende by
som også kan gå under vann.
212
00:14:45,217 --> 00:14:49,512
Stockton pleide å si:
"Tilgjengelighet er eierskap."
213
00:14:49,513 --> 00:14:52,557
Hvis det er en liten øy midt på havet
214
00:14:52,558 --> 00:14:55,018
og du er den eneste som har tilgang,
215
00:14:55,019 --> 00:14:57,270
er det du som er eieren,
216
00:14:57,271 --> 00:14:59,481
fordi du har tilgang til den.
217
00:15:00,065 --> 00:15:01,650
Han trodde virkelig det.
218
00:15:03,110 --> 00:15:05,862
{\an8}Hei, jeg er Stockton Rush.
I dag var jeg pilot
219
00:15:05,863 --> 00:15:10,576
{\an8}for et dykk for å se på
trålerområder utenfor Friday Harbor.
220
00:15:12,119 --> 00:15:16,456
{\an8}Jeg møtte Stockton første gang
da OceanGate startet i Seattle.
221
00:15:16,457 --> 00:15:18,124
{\an8}EKSPERTEN
222
00:15:18,125 --> 00:15:21,586
{\an8}De var fokusert på
vitenskap og utdanning, i Puget Sound.
223
00:15:21,587 --> 00:15:22,922
{\an8}EKSPEDISJONSLEDER
224
00:15:23,964 --> 00:15:25,798
Cyclops radiosjekk, over.
225
00:15:25,799 --> 00:15:27,551
Hører deg høyt og tydelig.
226
00:15:28,052 --> 00:15:31,597
Men i 2015 begynte ting å endre seg.
227
00:15:33,432 --> 00:15:36,601
{\an8}Hvis du har hatt lyst til
å besøke vraket av Titanic,
228
00:15:36,602 --> 00:15:38,770
{\an8}så kommer muligheten din nå.
229
00:15:38,771 --> 00:15:42,774
{\an8}Turister vil kunne delta
i den første ubåtekspedisjonen
230
00:15:42,775 --> 00:15:44,943
{\an8}til Titanic siden 2005.
231
00:15:44,944 --> 00:15:48,030
{\an8}- Mr. Rush, takk for at du kom.
- Hyggelig å være her.
232
00:15:48,530 --> 00:15:51,324
{\an8}Da var jeg nok
den eneste personen på planeten
233
00:15:51,325 --> 00:15:55,120
han visste om som hadde vært
på ekspedisjoner til Titanic før.
234
00:15:55,829 --> 00:15:57,622
{\an8}EKSPEDISJONER I DYPT HAV 2005
235
00:15:57,623 --> 00:16:01,460
{\an8}Fire kilometer under havoverflaten
ligger vraket av Titanic.
236
00:16:02,169 --> 00:16:03,128
Der er hun.
237
00:16:05,297 --> 00:16:08,384
Det er helt utrolig.
238
00:16:09,385 --> 00:16:11,177
Vi var et ekspedisjonsselskap.
239
00:16:11,178 --> 00:16:15,516
Vi hadde tatt med
rundt 150, 160 mennesker til Titanic.
240
00:16:16,141 --> 00:16:18,935
{\an8}Hvorfor tok det å lang tid
før dette skjedde?
241
00:16:18,936 --> 00:16:23,273
{\an8}For som du vet, er det stor
interesse for Titanic, selv i dag.
242
00:16:23,774 --> 00:16:25,358
{\an8}Ja, mange forstår ikke at
243
00:16:25,359 --> 00:16:29,570
{\an8}det bare finnes fire ubåter
som kan nå dybden der Titanic ligger.
244
00:16:29,571 --> 00:16:32,281
{\an8}Titanic er et stort trekkplaster.
245
00:16:32,282 --> 00:16:33,700
{\an8}REGISSØR AV TITANIC
246
00:16:33,701 --> 00:16:35,619
{\an8}Jeg styrer en fjernstyrt ubåt.
247
00:16:36,286 --> 00:16:38,746
Det er Gilligan. Vet ikke om du ser ham?
248
00:16:38,747 --> 00:16:42,084
Han er den grønne...
Brødristeren på steroider.
249
00:16:42,710 --> 00:16:46,213
Selv nå, over 100 år etter at hun sank,
250
00:16:46,714 --> 00:16:48,382
fascinerer hun folk.
251
00:16:50,634 --> 00:16:53,678
Folk er så betatt av Titanic.
252
00:16:53,679 --> 00:16:57,181
Jeg leste en artikkel om at
det er tre ord på engelsk
253
00:16:57,182 --> 00:16:59,934
som er kjent over hele planeten,
og det er:
254
00:16:59,935 --> 00:17:03,063
Coca-Cola, Gud og Titanic.
255
00:17:03,981 --> 00:17:06,107
Stockton så en mulighet for
256
00:17:06,108 --> 00:17:08,819
å gjenoppta turistbesøk til Titanic.
257
00:17:10,195 --> 00:17:13,239
Vi drøftet
markedsføringen av ekspedisjonene,
258
00:17:13,240 --> 00:17:17,494
hvordan vi behandler klienter,
hvordan opplevelsen ville se ut,
259
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
og hvordan vi bygget produktet.
260
00:17:20,789 --> 00:17:25,376
Direktør Stockton Rush og teamet
blir de første til å se stedet siden 2005.
261
00:17:25,377 --> 00:17:29,338
Sivile betaler den høye prisen
for reise på første klasse
262
00:17:29,339 --> 00:17:31,215
på Titanics jomfrutur.
263
00:17:31,216 --> 00:17:36,012
{\an8}Du er med på en ekspedisjon, så de som
er med må jobbe med å bruke sonaren...
264
00:17:36,013 --> 00:17:38,724
{\an8}Men først var tanken å bygge et team.
265
00:17:42,436 --> 00:17:45,313
Da jeg avsluttet skolen
startet jeg i marinen.
266
00:17:45,314 --> 00:17:47,398
{\an8}Jeg ble en dykker og ROV-pilot...
267
00:17:47,399 --> 00:17:48,775
{\an8}UBÅTPILOT
268
00:17:48,776 --> 00:17:52,570
{\an8}...og jeg har drevet med ubåter
i over 20 år nå.
269
00:17:52,571 --> 00:17:57,284
Dette er L5. Kilo, kilo, kilo.
270
00:17:57,993 --> 00:17:59,952
Roger L5, hardt segl.
271
00:17:59,953 --> 00:18:03,790
Min kone, Carol,
så en annonse på nettet på den tiden,
272
00:18:03,791 --> 00:18:07,460
og hun sa at
de søkte etter noen til stillingen
273
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
som leder for maritim drift.
274
00:18:13,217 --> 00:18:16,219
{\an8}En venninne fant nettsiden deres,
275
00:18:16,220 --> 00:18:19,305
sendte den til meg og sa:
"Jøss, se på dette. Kult?"
276
00:18:19,306 --> 00:18:21,391
UBÅTTJENESTER OG -LØSNINGER
277
00:18:22,351 --> 00:18:23,851
{\an8}REGNSKAPSFØRER OG REVISOR
278
00:18:23,852 --> 00:18:27,815
{\an8}Jeg begynte å dykke i 2013,
og forelsket meg i det.
279
00:18:29,358 --> 00:18:35,279
Jeg fulgte med på OceanGate
på nettet en stund,
280
00:18:35,280 --> 00:18:37,699
og så dukket det opp en regnskapsjobb.
281
00:18:40,577 --> 00:18:44,205
Jeg var på LinkedIn en dag,
på fergen, og fant dette selskapet
282
00:18:44,206 --> 00:18:46,707
{\an8}som bygget ubåter i nabolaget mitt...
283
00:18:46,708 --> 00:18:47,917
{\an8}INGENIØR
284
00:18:47,918 --> 00:18:49,002
{\an8}...og jeg tenkte...
285
00:18:50,629 --> 00:18:52,089
Jeg elsker å bygge ting.
286
00:18:53,132 --> 00:18:55,550
Jeg begynte i marinen som dyphavsdykker.
287
00:18:55,551 --> 00:18:57,593
Studerte materialer ved Berkeley.
288
00:18:57,594 --> 00:18:59,972
- Kameraet går!
- Utmerket. Ok.
289
00:19:00,722 --> 00:19:02,266
De ser etter en tekniker.
290
00:19:03,308 --> 00:19:05,060
SEND INN CV
291
00:19:06,311 --> 00:19:08,313
Det var et betydelig lønnskutt.
292
00:19:08,897 --> 00:19:11,274
Jeg er revisor og var overkvalifisert.
293
00:19:11,275 --> 00:19:14,610
Men det å kunne
kombinere det jeg har studert
294
00:19:14,611 --> 00:19:18,365
med det som er lidenskapen min,
det høres ut som en drømmejobb.
295
00:19:18,866 --> 00:19:19,907
KARRIERESENTER
296
00:19:19,908 --> 00:19:21,951
Da vi jobbet for OceanGate
297
00:19:21,952 --> 00:19:24,036
var alle som var der privilegerte,
298
00:19:24,037 --> 00:19:26,247
og følte at de var spesielle.
299
00:19:26,248 --> 00:19:29,750
Som du ser her, har vi
de bemannede Cyclop-ubåtene.
300
00:19:29,751 --> 00:19:31,878
Dette er en ubåt for fem personer.
301
00:19:31,879 --> 00:19:35,382
Den har en maksimal dybde på 500 meter.
302
00:19:36,800 --> 00:19:39,760
Jeg skulle drive selve ubåtprosjektene.
303
00:19:39,761 --> 00:19:41,430
De hadde to ubåter,
304
00:19:42,306 --> 00:19:45,266
Cyclops 1 og Antipodes,
305
00:19:45,267 --> 00:19:49,271
og de hadde byggingen av Titan,
noe som var spennende.
306
00:19:50,397 --> 00:19:52,315
Følte at jeg ble dratt inn,
307
00:19:52,316 --> 00:19:56,528
for å gjøre noe som potensielt
ingen hadde gjort før.
308
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
UTFORSKERKLUBBEN
309
00:20:04,411 --> 00:20:05,621
Tusen takk.
310
00:20:06,663 --> 00:20:10,333
{\an8}Dere kan ha sett i programmet
311
00:20:10,334 --> 00:20:12,418
{\an8}at jeg ville bli astronaut.
312
00:20:12,419 --> 00:20:16,964
Det var derfor jeg tok en ingeniørgrad.
Jeg så Star Trek og Star Wars,
313
00:20:16,965 --> 00:20:19,675
og jeg ville se fremmede livsformer.
314
00:20:19,676 --> 00:20:22,511
Og til slutt innså jeg at
315
00:20:22,512 --> 00:20:26,682
alle de kule tingene jeg tenkte
var der ute faktisk finnes under vann.
316
00:20:26,683 --> 00:20:28,351
Og faktisk...
317
00:20:28,352 --> 00:20:30,812
Stockton Rush var definitivt en selger.
318
00:20:32,064 --> 00:20:35,358
Jeg fikk inntrykk av at
han ville være annerledes.
319
00:20:35,359 --> 00:20:40,112
Alle med nok penger
kan bygge en ubåt og dra ned til Titanic,
320
00:20:40,113 --> 00:20:41,990
men han gjorde det annerledes.
321
00:20:42,574 --> 00:20:45,284
Spørsmålet var hvor i havet du ville.
322
00:20:45,285 --> 00:20:47,829
Hva er det mest kjente stedet i havet?
323
00:20:48,830 --> 00:20:53,918
Det er helt klart Titanic. Og å dra ned
til Titanic, som ligger på 3800 meter,
324
00:20:53,919 --> 00:20:56,171
krever en spesiell ubåt.
325
00:21:01,051 --> 00:21:03,636
Ubåten hans, som bygges nå,
326
00:21:03,637 --> 00:21:06,347
vil kunne frakte fem personer til Titanic,
327
00:21:06,348 --> 00:21:08,641
over tre og en halv kilometer ned.
328
00:21:08,642 --> 00:21:10,393
Hvor spent er du på dette?
329
00:21:10,394 --> 00:21:12,062
Helt klart nesten maks!
330
00:21:18,819 --> 00:21:20,320
Ubåter er forskjellige.
331
00:21:20,904 --> 00:21:23,281
Noen er laget av stål, andre av akryl
332
00:21:23,282 --> 00:21:24,950
og andre igjen av titan.
333
00:21:25,659 --> 00:21:28,954
Men dette er første gang
et design som dette,
334
00:21:30,122 --> 00:21:34,333
med et karbonfiberskrog,
skulle brukes på en slik dybde.
335
00:21:34,334 --> 00:21:36,962
Så det var ukjent, helt ukjent.
336
00:21:38,213 --> 00:21:40,339
DESIGNET AV TITAN BEGYNTE
337
00:21:40,340 --> 00:21:45,386
PÅ LABORATORIET FOR ANVENDT FYSIKK (APL)
VED UNIVERSITY OF WASHINGTON I 2013.
338
00:21:45,387 --> 00:21:47,055
Dette er APL,
339
00:21:47,973 --> 00:21:52,102
{\an8}laboratoriet for anvendt fysikk ved
University of Washington i Seattle.
340
00:21:55,147 --> 00:21:58,566
{\an8}De jobbet med APL
de på de mekaniske tingene
341
00:21:58,567 --> 00:22:02,404
{\an8}og kontrollsystemet
med PlayStation-kontrollere.
342
00:22:03,363 --> 00:22:06,742
{\an8}Vi hadde også et kontor der.
Dro dit et par ganger i uka.
343
00:22:08,744 --> 00:22:12,496
Med APL på laget
følte jeg meg litt mer komfortabel.
344
00:22:12,497 --> 00:22:14,373
LOKALT FIRMA BYGGER NY UBÅT
345
00:22:14,374 --> 00:22:18,085
Men den store appellen for meg
med dette prosjektet var
346
00:22:18,086 --> 00:22:20,339
at ubåten skulle klassifiseres.
347
00:22:20,922 --> 00:22:22,673
{\an8}JIAOLONG DYPTGÅENDE UBÅT
348
00:22:22,674 --> 00:22:25,009
{\an8}KAPASITET: 7000 M
KLASSIFISERT AV: CCS
349
00:22:25,010 --> 00:22:26,677
{\an8}Når noe er klassifisert,
350
00:22:26,678 --> 00:22:29,764
{\an8}betyr det at et tredjepartsbyrå
351
00:22:29,765 --> 00:22:32,434
{\an8}uavhengig har sertifisert det som trygt.
352
00:22:32,934 --> 00:22:34,977
{\an8}KLASSIFISERINGSSERTIFIKAT FOR UBÅT
353
00:22:34,978 --> 00:22:38,939
{\an8}Analogien er at
om du bygger et hjemmelaget fly
354
00:22:38,940 --> 00:22:42,861
så kan du selv og vennene dine
bruke det om ingen betaler penger.
355
00:22:43,528 --> 00:22:47,323
{\an8}Men i det øyeblikket
du vil transportere passasjerer i det,
356
00:22:47,324 --> 00:22:51,035
{\an8}må du få det sertifisert
av et uavhengig byrå.
357
00:22:51,036 --> 00:22:54,121
{\an8}I det maritime miljøet
er det å få det klassifisert.
358
00:22:54,122 --> 00:22:55,498
{\an8}REGLER FOR BYGGING
359
00:22:55,499 --> 00:22:56,916
{\an8}PROGRAM FOR DNV-KLASSE
360
00:22:56,917 --> 00:22:59,210
{\an8}De ser på design, konstruksjon
361
00:22:59,211 --> 00:23:01,755
{\an8}og årlige inspeksjoner av disse tingene.
362
00:23:03,215 --> 00:23:04,340
{\an8}ANTIPODER
363
00:23:04,341 --> 00:23:07,051
OceanGates to andre ubåter
var klassifisert.
364
00:23:07,052 --> 00:23:08,594
KLASSE: ABS-SERTIFISERT
365
00:23:08,595 --> 00:23:11,055
Denne visjonen om å dra til Titanic
366
00:23:11,056 --> 00:23:13,808
med den nye ubåten
som skulle klassifiseres,
367
00:23:13,809 --> 00:23:15,185
hva var ikke å like?
368
00:23:15,894 --> 00:23:17,395
Rush sier at ubåten hans
369
00:23:17,396 --> 00:23:20,940
er en av de tryggeste
transportmetodene i verden.
370
00:23:20,941 --> 00:23:24,693
Når vi er ferdige med å teste den,
tror jeg den er ufeilbarlig.
371
00:23:24,694 --> 00:23:27,238
Og det var det de sa om Titanic.
372
00:23:27,239 --> 00:23:28,407
Det stemmer.
373
00:23:32,285 --> 00:23:37,332
{\an8}16. SEPTEMBER 2024
374
00:23:39,751 --> 00:23:44,505
HØRING FOR KYSTVAKTENS ETTERFORSKNING
DAG 1
375
00:23:44,506 --> 00:23:48,050
Sverger du at vitnemålet du skal avgi
376
00:23:48,051 --> 00:23:51,178
vil være den hele og fulle sannheten,
377
00:23:51,179 --> 00:23:52,346
fremfor Gud?
378
00:23:52,347 --> 00:23:54,391
- Ja.
- Takk. Du kan sette deg.
379
00:23:59,062 --> 00:24:02,690
{\an8}Vi gjør høringen som en rettssak.
Det ser ut som en rettssak.
380
00:24:02,691 --> 00:24:05,443
- God morgen, Mr. Nissen.
- God morgen, sir.
381
00:24:05,444 --> 00:24:07,695
Spørsmålene er om bakgrunnen din
382
00:24:07,696 --> 00:24:10,489
og erfaringen
som teknisk direktør i OceanGate.
383
00:24:10,490 --> 00:24:11,658
Høres greit ut.
384
00:24:12,409 --> 00:24:15,078
Flere etterforskere stilte spørsmål.
385
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
Alle vitner i saken har rett til advokat.
386
00:24:19,124 --> 00:24:21,584
Interessenter deltar også i høringen.
387
00:24:21,585 --> 00:24:23,920
Her hadde vi OceanGates advokater.
388
00:24:24,963 --> 00:24:28,382
Du vil finne fakta.
Det er hovedmålet med en høring.
389
00:24:28,383 --> 00:24:30,969
Kutt ryktene og finn ut hva som skjedde.
390
00:24:31,720 --> 00:24:34,181
Hvilket år begynte du hos OceanGate?
391
00:24:34,764 --> 00:24:35,973
Mars 2016.
392
00:24:35,974 --> 00:24:38,727
Hva ble du ansatt som i mars 2016?
393
00:24:39,811 --> 00:24:40,979
Teknisk direktør.
394
00:24:41,897 --> 00:24:44,064
Hva var din rolle og ansvar i jobben
395
00:24:44,065 --> 00:24:45,399
som teknisk direktør?
396
00:24:45,400 --> 00:24:50,780
Jeg ble fortalt av OceanGate
at Cyclops 2-ubåten
397
00:24:51,948 --> 00:24:53,408
var nesten ferdig.
398
00:24:54,117 --> 00:24:56,118
Jeg skulle sette sammen delene
399
00:24:56,119 --> 00:24:59,789
og sette den i drift. Så jeg var...
400
00:25:01,333 --> 00:25:02,249
Beklager.
401
00:25:02,250 --> 00:25:05,170
Klokka mi sier at
jeg har unormalt høy puls.
402
00:25:06,755 --> 00:25:11,050
Jeg ble opprinnelig
bedt om å fullføre prosjektet.
403
00:25:11,051 --> 00:25:14,012
Det skulle ta et år. Og det var alt.
404
00:25:14,721 --> 00:25:17,682
Hvordan var arbeidsmiljøet
da du begynte i firmaet?
405
00:25:20,060 --> 00:25:21,478
Første uken var flott.
406
00:25:27,984 --> 00:25:31,820
Vi har studert Mr. Rush og hans lederstil.
407
00:25:31,821 --> 00:25:35,450
Så jeg føler at vi forstår
hvordan han drev firmaet.
408
00:25:37,035 --> 00:25:39,745
Hva betyr det, egentlig?
409
00:25:39,746 --> 00:25:42,998
Han tok avgjørelser om
ansettelsesforhold foran andre.
410
00:25:42,999 --> 00:25:45,584
Det var ikke hemmelig.
Jeg tror folk visste
411
00:25:45,585 --> 00:25:48,379
at om du utfordret sjefen
i noen av de sakene
412
00:25:48,380 --> 00:25:50,048
kunne du få sparken.
413
00:25:50,632 --> 00:25:53,509
{\an8}OCEANGATE DRIFTSTEKNIKER 2017
414
00:25:53,510 --> 00:25:55,678
{\an8}Da jeg var der,
415
00:25:55,679 --> 00:25:58,430
og jeg er usikker på
når det gikk opp for meg,
416
00:25:58,431 --> 00:26:02,227
men forretningsmodellen
begynte å skurre for meg.
417
00:26:02,811 --> 00:26:04,895
Vi hadde ingen jevn inntekt.
418
00:26:04,896 --> 00:26:09,149
Han sa at de skulle registrere Titan
på Bahamas og sjøsette fra Canada
419
00:26:09,150 --> 00:26:11,443
for å unngå amerikansk jurisdiksjon.
420
00:26:11,444 --> 00:26:13,487
Men om kystvakten ble et problem,
421
00:26:13,488 --> 00:26:15,865
ville han bestikke noen i kongressen.
422
00:26:17,576 --> 00:26:19,243
Mr. McCoy, er det et sitat?
423
00:26:19,244 --> 00:26:21,997
Han sa: "Jeg bestikker noen i kongressen."
424
00:26:22,497 --> 00:26:24,873
Ingen hadde sagt noe slik til meg før.
425
00:26:24,874 --> 00:26:28,252
Og jeg var forferdet. Etter det
426
00:26:28,253 --> 00:26:31,840
sa jeg opp jobben,
for jeg kunne ikke jobbe der lenger.
427
00:26:34,259 --> 00:26:36,927
Først var han
ganske lett å få kontakt med.
428
00:26:36,928 --> 00:26:38,305
Veldig imøtekommende.
429
00:26:39,055 --> 00:26:42,099
Jeg var veldig interessert
i det de planla å gjøre,
430
00:26:42,100 --> 00:26:44,269
å gjøre havforskning tilgjengelig.
431
00:26:47,814 --> 00:26:50,024
{\an8}Fikk kontakt og snakket med Stockton
432
00:26:50,025 --> 00:26:53,695
{\an8}som så inviterte meg
til å komme og se prototypen.
433
00:26:55,238 --> 00:26:56,947
{\an8}JOURNALIST I WIRED
434
00:26:56,948 --> 00:26:58,741
{\an8}Stockton var en entreprenør.
435
00:26:58,742 --> 00:27:02,579
{\an8}Jeg har møtt mange av dem
i løpet av årene, sikkert hundrevis.
436
00:27:04,831 --> 00:27:06,249
Hvor kom han fra?
437
00:27:07,000 --> 00:27:09,127
Hva vet du om Stockton Rush?
438
00:27:12,756 --> 00:27:15,633
{\an8}Han kom fra en rik familie.
Ingen tvil om det.
439
00:27:15,634 --> 00:27:17,218
{\an8}Utdannet ved Princeton.
440
00:27:19,596 --> 00:27:23,850
Ikke den sterkeste studenten akademisk,
men han tok en ingeniørgrad.
441
00:27:25,894 --> 00:27:28,103
Han bygde seg et fly av et byggesett.
442
00:27:28,104 --> 00:27:30,607
Det er et fly han brukte i mange år.
443
00:27:31,733 --> 00:27:34,527
Senere bygde han også
en ubåt fra et byggesett.
444
00:27:35,195 --> 00:27:38,406
Veldig selvsikker og entusiastisk.
445
00:27:39,324 --> 00:27:41,158
{\an8}KONA TIL STOCKTON RUSH
446
00:27:41,159 --> 00:27:45,497
{\an8}Både Stockton og kona Wendy
hadde arvet rikdom.
447
00:27:46,331 --> 00:27:48,624
Stockton kan faktisk spore sitt opphav
448
00:27:48,625 --> 00:27:52,128
til to av de
som signerte uavhengighetserklæringen.
449
00:27:53,505 --> 00:27:54,506
Hører du oss?
450
00:27:55,131 --> 00:27:58,843
Vi hører deg høyt og tydelig.
Hører du oss?
451
00:27:59,636 --> 00:28:01,762
Når du snakker sakte, er det greit.
452
00:28:01,763 --> 00:28:03,348
Vi starter reisen opp nå.
453
00:28:04,808 --> 00:28:06,100
Kona hans, Wendy,
454
00:28:06,101 --> 00:28:08,602
{\an8}var tippoldebarn
455
00:28:08,603 --> 00:28:11,438
{\an8}av to personer
som faktisk omkom på Titanic.
456
00:28:11,439 --> 00:28:13,190
{\an8}TUSENVIS SØRGER I MINNESTUND
457
00:28:13,191 --> 00:28:15,651
{\an8}Strauss hadde laget et handelsimperium
458
00:28:15,652 --> 00:28:19,614
som faktisk resulterte
i et varemerke som varehuset Macy's.
459
00:28:20,615 --> 00:28:23,118
Stockton var veldig privilegert.
460
00:28:23,785 --> 00:28:26,078
Stockton kunne være sosialt klønete.
461
00:28:26,079 --> 00:28:29,289
Om han ikke var fornøyd,
sa han tydelig ifra.
462
00:28:29,290 --> 00:28:30,542
Veldig tydelig.
463
00:28:31,584 --> 00:28:34,837
Jeg har fått e-poster fra en anonym kilde
464
00:28:34,838 --> 00:28:37,882
som viser hvordan han
håndterte folk i selskapet.
465
00:28:38,383 --> 00:28:40,802
Det var mye der som var bekymringsverdig.
466
00:28:42,929 --> 00:28:45,557
Jeg hørte historier
om Stocktons temperament.
467
00:28:47,016 --> 00:28:50,561
Han virket veldig defensiv
når noen stilte kritiske spørsmål.
468
00:28:50,562 --> 00:28:53,481
Vet du om noen dykk der...
469
00:28:54,482 --> 00:28:57,736
Han klandret alle andre for alt.
470
00:29:00,780 --> 00:29:04,908
Han fremstod, selv i starten,
som ganske arrogant.
471
00:29:04,909 --> 00:29:07,202
DU KAN FÅ OMVISNING PÅ HAVETS BUNN
472
00:29:07,203 --> 00:29:09,538
Det startet med ideen om at det måtte
473
00:29:09,539 --> 00:29:13,126
{\an8}finnes en slags forretningsmulighet
med utforsking av havet.
474
00:29:15,211 --> 00:29:18,464
Det er der vi må bygge byer
før vi gjør det i rommet.
475
00:29:18,465 --> 00:29:21,425
{\an8}På månen? Så kult.
Og det er så mange utrolige...
476
00:29:21,426 --> 00:29:25,512
{\an8}Han ville være
en Jeff Bezos eller Elon Musk.
477
00:29:25,513 --> 00:29:27,389
Den planeten trenger å fikses.
478
00:29:27,390 --> 00:29:30,810
Men vi kan gjøre om Mars
til en jordlignende planet.
479
00:29:31,311 --> 00:29:32,811
Hvordan vil du gjøre det?
480
00:29:32,812 --> 00:29:35,481
Han refererte til dem som "alfahanner".
481
00:29:35,482 --> 00:29:38,818
Han elsket det uttrykket
og brukte det hele tiden.
482
00:29:42,906 --> 00:29:46,825
Han brukte OceanGate og hvordan
karbonfiber gjorde dem annerledes
483
00:29:46,826 --> 00:29:48,620
enn alle andre i bransjen.
484
00:29:50,497 --> 00:29:54,042
Klarer han det,
kan han være en alfahann også.
485
00:29:59,088 --> 00:30:02,883
Basert på informasjonen du har,
vil du beskrive Titan,
486
00:30:02,884 --> 00:30:06,095
som en eksperimentell bemannet ubåt?
487
00:30:06,721 --> 00:30:10,015
Ja, men det var en eksperimentell ubåt
488
00:30:10,016 --> 00:30:14,479
som de allerede hadde
tatt betalt for å dra til Titanic med.
489
00:30:22,403 --> 00:30:26,908
DEN FØRSTE SESONGEN
SOMMEREN 2021
490
00:30:30,161 --> 00:30:34,248
Jeg nølte med å fortelle kona
og familien min hva jeg gjorde
491
00:30:34,249 --> 00:30:37,418
for jeg var enda litt skeptisk.
492
00:30:42,465 --> 00:30:44,591
{\an8}De vil blitt bekymret om jeg sa det.
493
00:30:44,592 --> 00:30:45,717
{\an8}DYKKESPESIALIST
494
00:30:45,718 --> 00:30:47,804
{\an8}Jeg ville ikke gjøre det mot dem.
495
00:30:54,310 --> 00:30:58,188
Du kunne se at Stockton var sjefen.
Det var hans ekspedisjon.
496
00:30:58,189 --> 00:31:00,942
Pass hodet. Ok? Ta alt utstyret i sekken.
497
00:31:04,529 --> 00:31:06,488
Vi har klienter som er
498
00:31:06,489 --> 00:31:09,576
Titanic-entusiaster
som vi kaller Titaniacs.
499
00:31:10,326 --> 00:31:11,243
Er alle her?
500
00:31:11,244 --> 00:31:13,246
Ok, la oss samle oss. Kom igjen.
501
00:31:13,955 --> 00:31:17,083
Mange av operasjonsspesialistene
er fra romindustrien.
502
00:31:17,709 --> 00:31:21,920
Det er veldig forskjellig,
ved at vi aktivt søker
503
00:31:21,921 --> 00:31:25,216
involvering fra operasjonsspesialistene
som er med oss.
504
00:31:28,595 --> 00:31:31,471
Lytt godt til operasjonsspesialistene.
505
00:31:31,472 --> 00:31:35,059
Dykkesjekker. Vi er på fire.
Forhåndsbriefing, nå er vi...
506
00:31:35,560 --> 00:31:38,229
Begrepet operasjonsspesialist
er en omgåelse.
507
00:31:39,314 --> 00:31:43,067
Det er en del regler
om å operere fartøy til sjøs.
508
00:31:43,610 --> 00:31:46,194
Reglene er forskjellige
avhengig av om du er
509
00:31:46,195 --> 00:31:48,947
mannskap eller en betalende passasjer.
510
00:31:48,948 --> 00:31:51,033
Noen ting er mindre kritiske.
511
00:31:51,034 --> 00:31:53,201
For eksempel å se på videoinnhold.
512
00:31:53,202 --> 00:31:55,495
Blir ikke skadet om du roter det til.
513
00:31:55,496 --> 00:31:59,000
Operasjonsspesialistene våre
lukker ubåten. Det er kritisk.
514
00:32:03,838 --> 00:32:07,383
Stockton prøvde å forvirre ting
515
00:32:07,967 --> 00:32:12,013
og insisterte på at
ingen skulle kalles passasjer.
516
00:32:12,597 --> 00:32:15,015
Colin Taylor, operasjonsspesialist.
517
00:32:15,016 --> 00:32:17,559
Richard Taylor, operasjonsspesialist.
518
00:32:17,560 --> 00:32:19,895
Det var bare én ting OceanGate gjorde
519
00:32:19,896 --> 00:32:22,941
for å omgå amerikansk lovgivning.
520
00:32:24,484 --> 00:32:28,947
Det er visse ting du vil være sikker på,
slik som det trykksatte fartøyet.
521
00:32:29,948 --> 00:32:32,532
Når ubåten er... Du vil forsikre deg om at
522
00:32:32,533 --> 00:32:35,536
den ikke vil kollapse,
men alt annet kan gå galt.
523
00:32:39,332 --> 00:32:43,628
En av tingene som imponerte meg
var den totale åpenheten.
524
00:32:44,212 --> 00:32:46,254
AVTALE OM ANSVARSFRASKRIVELSE
525
00:32:46,255 --> 00:32:47,839
EKSPERIMENTELL UBÅT
526
00:32:47,840 --> 00:32:49,925
I alle papirene var det lett å se...
527
00:32:49,926 --> 00:32:51,843
ALVORLIG SKADE - PSYKISK TRAUME
528
00:32:51,844 --> 00:32:54,388
...at du signerte på at du kunne dø.
529
00:32:54,389 --> 00:32:55,514
MIN EGEN DØD
530
00:32:55,515 --> 00:32:57,015
SKADE OG/ELLER DØD
531
00:32:57,016 --> 00:32:58,601
DØD
532
00:33:10,405 --> 00:33:13,073
Å være en av de første som reiser
533
00:33:13,074 --> 00:33:15,200
til bunnen av havet
534
00:33:15,201 --> 00:33:16,828
i en eksperimentell ubåt
535
00:33:17,453 --> 00:33:18,662
høres skremmende ut.
536
00:33:18,663 --> 00:33:22,374
Du er ikke alene.
Mange har sagt det til meg.
537
00:33:22,375 --> 00:33:26,838
Men jeg følte meg selvsikker.
Jeg følte meg trygg på både Stockton
538
00:33:27,463 --> 00:33:28,840
og P. H.
539
00:33:29,424 --> 00:33:31,174
{\an8}DYPHAVSFORSKER
540
00:33:31,175 --> 00:33:33,176
{\an8}P. H. hadde vært der 37 ganger
541
00:33:33,177 --> 00:33:36,138
{\an8}og han vet alt som er å vite om Titanic,
542
00:33:36,139 --> 00:33:39,684
og mye om ubåter og dykking.
543
00:33:46,149 --> 00:33:48,984
Hvert dykk er en ny opplevelse.
544
00:33:48,985 --> 00:33:51,945
Hvert dykk er et nytt eventyr fordi
545
00:33:51,946 --> 00:33:54,198
du aldri ser akkurat det samme.
546
00:33:55,324 --> 00:33:58,161
Dette er et ledende
fransk forskningsfartøy.
547
00:33:58,870 --> 00:34:01,663
George Tulloch er ekspedisjonsleder.
548
00:34:01,664 --> 00:34:04,583
Tullochs selskap, RMS Titanic,
549
00:34:04,584 --> 00:34:08,170
er ansvarlig for å bevare
det historiske skipet.
550
00:34:08,171 --> 00:34:10,338
For å koordinere ekspedisjonen
551
00:34:10,339 --> 00:34:15,178
har Tulloch valgt P. H. Nargeolet,
tidligere offiser i den franske marinen.
552
00:34:18,014 --> 00:34:23,186
Jeg setter pris på Titanic,
men det tok mye av min fars tid.
553
00:34:24,687 --> 00:34:28,316
{\an8}P. H. NARGEOLETS DATTER
554
00:34:30,777 --> 00:34:34,029
Da jeg var liten bodde vi i Sør-Frankrike.
555
00:34:34,030 --> 00:34:40,953
Faren min var ikke mye hjemme,
fordi han var på turer med marinen.
556
00:34:41,454 --> 00:34:44,165
Han hadde mange oppdrag til sjøs.
557
00:34:54,592 --> 00:34:57,345
De oppdaget nye objekter
558
00:34:58,221 --> 00:35:01,682
og dro dem opp av havet
for å beskytte dem.
559
00:35:05,478 --> 00:35:07,605
Arbeidet var lidenskapen hans.
560
00:35:09,315 --> 00:35:11,984
Brody, Horizon-kadett
og OceanGate-praktikant.
561
00:35:13,027 --> 00:35:16,029
Steve, operasjons... Media og markedsføring,
562
00:35:16,030 --> 00:35:18,032
og generell ekspedisjonssupport.
563
00:35:18,699 --> 00:35:20,451
P. H., ubåtmannskap.
564
00:35:20,952 --> 00:35:22,828
- Ubåtmannskap.
- Den som vet alt.
565
00:35:22,829 --> 00:35:26,623
En av de mest erfarne
ubåtpilotene i verden nå.
566
00:35:26,624 --> 00:35:28,543
- Det er den du er, P. H.
- Bravo.
567
00:35:33,714 --> 00:35:35,882
Han jobbet ikke for OceanGate.
568
00:35:35,883 --> 00:35:37,343
Han ble invitert.
569
00:35:38,052 --> 00:35:38,970
Det er viktig.
570
00:35:58,823 --> 00:36:02,285
Det var en viss forventning.
571
00:36:05,621 --> 00:36:07,874
De kaller det avgrunnen av en grunn.
572
00:36:33,524 --> 00:36:35,193
Hvor langt unna tror du?
573
00:36:36,527 --> 00:36:37,403
Jeg vil si...
574
00:36:39,071 --> 00:36:39,947
fem hundre.
575
00:36:40,531 --> 00:36:41,574
Fem hundre meter.
576
00:36:48,915 --> 00:36:52,125
Da vi seilte langs sjøbunnen
577
00:36:52,126 --> 00:36:55,295
var det plutselig en stor vegg der,
578
00:36:55,296 --> 00:36:57,673
og det var surrealistisk.
579
00:36:58,591 --> 00:37:00,843
Det var bare: "Herregud, der er det."
580
00:37:07,433 --> 00:37:08,893
Vi seiler langsmed
581
00:37:09,518 --> 00:37:10,686
skroget nå.
582
00:37:12,438 --> 00:37:13,981
Der er baugen!
583
00:37:14,815 --> 00:37:16,400
Ja, jeg kan se baugen!
584
00:37:27,620 --> 00:37:28,788
Jøss, se der!
585
00:37:30,498 --> 00:37:32,750
- Hva er det, en telegraf eller?
- Ja.
586
00:37:33,501 --> 00:37:35,335
Det er alle plakettene.
587
00:37:35,336 --> 00:37:36,796
Og plakettene, ja.
588
00:37:38,506 --> 00:37:41,007
En million ting raste gjennom hodet mitt,
589
00:37:41,008 --> 00:37:43,551
men hovedsaken var at:
590
00:37:43,552 --> 00:37:46,763
"Jeg er faktisk her og ser dette.
591
00:37:46,764 --> 00:37:49,350
Dette er utrolig."
592
00:37:51,018 --> 00:37:52,937
Og det vil jeg aldri glemme.
593
00:37:54,146 --> 00:37:58,149
Det er et utrolig syn flere folk
får en sjanse til å se på nært hold.
594
00:37:58,150 --> 00:38:01,653
Ekspedisjonen hadde nasjonale
og verdenskjente forskere,
595
00:38:01,654 --> 00:38:03,738
oppdagere og Titanic-eksperter.
596
00:38:03,739 --> 00:38:05,365
KLAR FOR TITANIC-OMVISNING
597
00:38:05,366 --> 00:38:09,452
Leder for ekspedisjonen
er OceanGate-sjef Stockton Rush.
598
00:38:09,453 --> 00:38:12,872
EVENTYRLYST GIR UBÅT SOM KAN NÅ TITANIC
599
00:38:12,873 --> 00:38:14,208
Hvordan føler du deg?
600
00:38:15,209 --> 00:38:18,337
Jeg vet hva jeg følte
da vi var ferdige: utslitt.
601
00:38:19,505 --> 00:38:21,424
Og nå er jeg bare...
602
00:38:22,174 --> 00:38:24,176
Jeg var glad på deres vegne.
603
00:38:25,428 --> 00:38:27,887
Jeg ville at de skulle lykkes
604
00:38:27,888 --> 00:38:30,140
fordi målet deres var nobelt.
605
00:38:30,141 --> 00:38:33,643
I dag får vi nye bilder
fra et historisk dykk foretatt av
606
00:38:33,644 --> 00:38:35,145
{\an8}OceanGates grunnlegger...
607
00:38:35,146 --> 00:38:39,816
{\an8}Direktør Stockton Rush er med oss
direkte fra Connecticut med mer.
608
00:38:39,817 --> 00:38:41,652
{\an8}Stockton, dette er utrolig.
609
00:38:46,324 --> 00:38:50,119
Jeg klarte ikke å absorbere det
før jeg kom tilbake til skipet.
610
00:38:50,786 --> 00:38:53,997
Det var utrolig å komme opp,
for vi hadde brukt 12 år
611
00:38:53,998 --> 00:38:56,792
{\an8}på å jobbe med dette,
og å komme dit var flott.
612
00:38:59,295 --> 00:39:01,254
Vi må erkjenne at
613
00:39:01,255 --> 00:39:04,216
han gjennomførte det han planla å gjøre.
614
00:39:04,717 --> 00:39:07,303
Han tok en karbonfiber-ubåt
ned til Titanic.
615
00:39:08,637 --> 00:39:10,139
Ja, det er sant,
616
00:39:10,765 --> 00:39:13,183
men vi visste ikke når det ville gå galt.
617
00:39:13,184 --> 00:39:16,062
Det var matematisk sikkert
at det ville gå galt.
618
00:39:16,937 --> 00:39:20,483
Så, et dykk eller to,
eller ti, til Titanic
619
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
er ikke et mål på suksess.
620
00:39:25,988 --> 00:39:31,160
Og personlig vil jeg aldri forstå hvordan
den overlevde de første prøvedykkene.
621
00:39:32,036 --> 00:39:35,789
Etterforskningen vil vise
at skroget ble endret under veis
622
00:39:35,790 --> 00:39:39,293
omtrent halvveis i prosessen
fordi det forrige mislyktes.
623
00:39:40,461 --> 00:39:45,424
{\an8}3. APRIL 2016
624
00:39:47,510 --> 00:39:51,639
FEM ÅR FØR DET FØRSTE DYKKET TIL TITANIC
625
00:39:56,769 --> 00:39:59,355
HAVFORSKNINGSBYGNINGEN
626
00:40:10,950 --> 00:40:14,453
I dag skal vi foreta tredje
trykktest av karbonfiberskroget.
627
00:40:15,037 --> 00:40:20,750
Vi vil gjerne nå 6000 PSI,
noe som tilsvarer 4100 meter.
628
00:40:20,751 --> 00:40:23,586
{\an8}Men det er en sannsynlighet ulik null
629
00:40:23,587 --> 00:40:27,758
{\an8}for at den kan implodere slik
den gjorde i den første testen vår.
630
00:40:32,763 --> 00:40:34,306
De foretok flere tester.
631
00:40:35,099 --> 00:40:38,394
Fordi de testet dybden,
hvor dypt de kunne dykke.
632
00:40:41,105 --> 00:40:43,857
Jeg visste at
de skulle bruke nye materialer.
633
00:40:43,858 --> 00:40:48,237
Karbonfiber. Jeg visste ingenting om det
før jeg kom dit. Ingenting.
634
00:40:53,325 --> 00:40:57,121
Karbonfiber er tråder laget av karbon.
635
00:40:57,913 --> 00:41:00,708
De er dekket med et lim
som holder dem sammen.
636
00:41:04,753 --> 00:41:09,175
Karbonfiber er veldig sterkt.
Og det er et lett og billig materiale.
637
00:41:10,885 --> 00:41:11,927
Det er bra nok.
638
00:41:12,511 --> 00:41:15,513
Det brukes i mange
nye systemer og produkter.
639
00:41:15,514 --> 00:41:19,267
Det brukes av mange grunner
fordi det er veldig lett og sterkt.
640
00:41:19,268 --> 00:41:20,352
Går det bra?
641
00:41:24,356 --> 00:41:27,650
Når man regner på driftskostnader,
er det dyreste skipet.
642
00:41:27,651 --> 00:41:30,320
Det som driver kostnadene ved ubåtdrift...
643
00:41:30,321 --> 00:41:34,408
Det er ikke å fylle på oksygen
eller CO2-rensing. Det er ingenting.
644
00:41:35,075 --> 00:41:36,409
Alt handler om skipet.
645
00:41:36,410 --> 00:41:38,828
Og det nest viktigste er transport.
646
00:41:38,829 --> 00:41:41,331
Hvordan får du fraktet fram ting?
647
00:41:41,332 --> 00:41:43,292
Det er 90 % av kostnadene.
648
00:41:46,128 --> 00:41:49,839
Hvis du bygde en ubåt
for fem personer av stål og titan
649
00:41:49,840 --> 00:41:52,259
ville den blitt ekstremt stor og tung.
650
00:41:52,843 --> 00:41:56,931
Du ville trengt noe stort for
å løfte den opp av vannet og frakte den.
651
00:41:59,183 --> 00:42:00,850
Hva med de jeg holder nå?
652
00:42:00,851 --> 00:42:03,562
De har ikke mye...
Den går ikke høyere enn dit.
653
00:42:06,440 --> 00:42:09,817
Om du kan realisere drømmen
om en karbonfiberubåt
654
00:42:09,818 --> 00:42:13,488
kan du senke prisen
og plutselig få flåter av ubåter som
655
00:42:13,489 --> 00:42:15,115
opererer over hele verden.
656
00:42:15,908 --> 00:42:17,535
Ok, hva nå?
657
00:42:18,327 --> 00:42:19,870
- Må han gjøre alt det?
- Ja.
658
00:42:21,747 --> 00:42:23,123
Det er ikke som metall.
659
00:42:23,707 --> 00:42:26,168
Du vet, titan er svært godt forstått.
660
00:42:26,919 --> 00:42:29,212
Karbonfiber er mye mer særegent,
661
00:42:29,213 --> 00:42:31,549
fordi de små fibrene inni kan knekke.
662
00:42:35,094 --> 00:42:37,513
Når de ryker? Det skaper faktisk en lyd.
663
00:42:39,014 --> 00:42:40,723
Vi har akustiske sensorer.
664
00:42:40,724 --> 00:42:42,892
Om vi har karbonfiber som knekker,
665
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
så ser vi det på akustikken.
666
00:42:45,771 --> 00:42:49,066
Når et fiber knekker svekkes strukturen,
som du forstår.
667
00:42:50,734 --> 00:42:52,569
{\an8}Hvis en fibertråd knekker...
668
00:42:52,570 --> 00:42:53,486
{\an8}STYREMEDLEM
669
00:42:53,487 --> 00:42:55,280
{\an8}...om karbon i skroget knekker
670
00:42:55,281 --> 00:43:00,744
oppdages det forhåpentligvis av dette,
for det vil tyde på strukturell feil.
671
00:43:02,329 --> 00:43:03,414
Jeg har lydsignal.
672
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
Dette er et akustisk overvåkningssystem.
673
00:43:08,752 --> 00:43:11,045
Det var en rekke mikrofoner
674
00:43:11,046 --> 00:43:14,967
{\an8}over hele skroget som lyttet
for å sjekke om fibrene knakk.
675
00:43:15,843 --> 00:43:18,928
OceanGate trodde at
lyden av karbonfiber som knekker
676
00:43:18,929 --> 00:43:20,722
kunne brukes til å finne ut
677
00:43:20,723 --> 00:43:23,516
om strukturen var i ferd med å kollapse.
678
00:43:23,517 --> 00:43:26,395
{\an8}UBÅT FOR 5 PERSONER - 4000 METER
679
00:43:27,563 --> 00:43:32,150
I 2021 hevdet nettsiden deres
at overvåkingen deres i sanntid
680
00:43:32,151 --> 00:43:34,068
var en unik sikkerhetsfunksjon,
681
00:43:34,069 --> 00:43:37,614
slik at alle i ubåten
ville få en advarsel.
682
00:43:37,615 --> 00:43:41,160
De kunne da stoppe nedstigningen
og komme trygt opp igjen.
683
00:43:42,328 --> 00:43:44,120
Vi håper at vi ikke hører noe.
684
00:43:44,121 --> 00:43:47,665
At vi ikke hører noe
og at strukturen er helt trygg
685
00:43:47,666 --> 00:43:49,126
gjennom hele testen.
686
00:43:49,793 --> 00:43:51,711
Hvordan startet du i OceanGate?
687
00:43:51,712 --> 00:43:55,131
De kontaktet noen i Boeing.
688
00:43:55,132 --> 00:43:58,552
Både jeg og han der, Jake,
jobbet for Boeing.
689
00:44:01,764 --> 00:44:04,433
Det hjalp mye å jobbe med Boeing.
690
00:44:08,479 --> 00:44:11,523
Karbonfiber var noe
Boeing-ingeniørene forstod.
691
00:44:12,107 --> 00:44:16,027
Og de holdt til like ved
OceanGates hovedkontor
692
00:44:16,028 --> 00:44:17,529
i Everett i Washington.
693
00:44:18,822 --> 00:44:21,824
Teamet fra Boeing lagde i 2013
694
00:44:21,825 --> 00:44:24,535
et konsept og designdokumenter.
695
00:44:24,536 --> 00:44:25,453
UKLASSIFISERT
696
00:44:25,454 --> 00:44:28,207
Et ganske heftig dokument,
70 sider, tror jeg.
697
00:44:32,461 --> 00:44:35,880
Jeg vil si at de i det dokumentet
hadde laget et veikart
698
00:44:35,881 --> 00:44:37,674
for å bygge et slikt fartøy.
699
00:44:37,675 --> 00:44:39,050
OCEANGATE-PROGRAMMET
700
00:44:39,051 --> 00:44:40,678
Ok, jeg kommer.
701
00:44:41,178 --> 00:44:43,680
Boeing-ingeniørene var veldig bekymret
702
00:44:43,681 --> 00:44:47,184
for hvordan karbonfiberskroget
ville prestere.
703
00:44:51,438 --> 00:44:54,691
For denne testen har vi redusert skroget
704
00:44:54,692 --> 00:44:56,818
til en fjerdedel av størrelsen.
705
00:44:56,819 --> 00:44:59,445
Vi bygger det, monterer instrumentene,
706
00:44:59,446 --> 00:45:00,947
{\an8}setter det i kammeret
707
00:45:00,948 --> 00:45:04,410
{\an8}og simulerer at skroget
tas ned til den dybden vi vil dra.
708
00:45:06,328 --> 00:45:07,829
- Er alt stabilt?
- Ja.
709
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
John, er du klar?
710
00:45:09,915 --> 00:45:11,999
Femten hundre. Fortsett.
711
00:45:12,000 --> 00:45:14,628
TANKTRYKK
712
00:45:18,298 --> 00:45:22,761
Hver enkelt av disse pulsene
er en slags hendelse i skroget.
713
00:45:23,929 --> 00:45:27,641
Epoksy som herder eller fiber som knekker.
Helst ikke det siste.
714
00:45:28,183 --> 00:45:29,643
Hva er trykket, John?
715
00:45:30,310 --> 00:45:31,562
Vi er på 3500.
716
00:45:32,688 --> 00:45:33,731
Vi går til fire.
717
00:45:39,069 --> 00:45:41,488
Hvor er vi nå? Der er vi.
718
00:45:44,491 --> 00:45:45,701
Hva tror du, Dave?
719
00:45:47,411 --> 00:45:49,912
La oss se hvordan det går.
Mange hendelser.
720
00:45:49,913 --> 00:45:51,582
Ja, du vil ikke ha det.
721
00:45:53,167 --> 00:45:54,042
Greit.
722
00:45:57,546 --> 00:45:59,046
Hvor langt gikk det?
723
00:45:59,047 --> 00:46:00,466
Det gikk til 4000...
724
00:46:01,383 --> 00:46:02,925
4009 PSI.
725
00:46:02,926 --> 00:46:05,094
Den akustiske overvåkingen funker.
726
00:46:05,095 --> 00:46:09,348
Ja, men det faktum
at det ikke engang kunne...
727
00:46:09,349 --> 00:46:12,561
Vi kom ikke til samme trykket som sist.
Drit i det.
728
00:46:13,228 --> 00:46:14,605
Det løser mye.
729
00:46:16,482 --> 00:46:20,444
Den dagen var de så glade,
men da den imploderte, ble de forbanna.
730
00:46:21,236 --> 00:46:22,320
Her er den.
731
00:46:22,321 --> 00:46:24,155
- Ja, her.
- La oss se.
732
00:46:24,156 --> 00:46:25,991
Jeg kan ikke tro det.
733
00:46:26,867 --> 00:46:30,078
Vi kom oss ikke engang forbi 4300 PSI.
734
00:46:34,208 --> 00:46:38,252
{\an8}VRAKET AV TITANIC
DYBDE: 3800 METER
735
00:46:38,253 --> 00:46:42,381
{\an8}TITANIC TESTDYKK
DYBDE: 4100 METER
736
00:46:42,382 --> 00:46:44,759
{\an8}Stockton hadde den innstillingen at:
737
00:46:44,760 --> 00:46:47,805
"Alt vil ordne seg. Vi fikser dette."
738
00:46:49,640 --> 00:46:50,516
Se på det.
739
00:46:52,309 --> 00:46:54,310
Det er implosjon og så eksplosjon.
740
00:46:54,311 --> 00:46:56,605
Jøss! Ok.
741
00:46:58,148 --> 00:47:00,566
Jeg tror det var rundt 3000 PSI at
742
00:47:00,567 --> 00:47:05,364
vi begynte å se litt akustisk
aktivitet på en av hemisfærene.
743
00:47:05,864 --> 00:47:07,448
Og det ble verre,
744
00:47:07,449 --> 00:47:10,202
og da vi stoppet ved 4000 PSI
745
00:47:10,786 --> 00:47:12,037
kollapset hele greia.
746
00:47:12,538 --> 00:47:13,830
De gode nyhetene er
747
00:47:13,831 --> 00:47:16,582
at vi så tegn til kollaps før det skjedde,
748
00:47:16,583 --> 00:47:19,210
noe som var et av testmålene,
749
00:47:19,211 --> 00:47:23,841
å validere den akustiske overvåkingen
og se om du kan forutse kollaps.
750
00:47:24,800 --> 00:47:26,426
Alle tester er gode tester.
751
00:47:28,387 --> 00:47:30,680
Det kom ut litt... annerledes.
752
00:47:30,681 --> 00:47:32,766
Et utmerket stykke kunst.
753
00:47:33,934 --> 00:47:35,894
Det er en vanlig Jackson Pollock.
754
00:47:40,899 --> 00:47:43,109
Overvåkningssystemet for skroget
755
00:47:43,110 --> 00:47:46,279
var noe OceanGate fant på
756
00:47:46,280 --> 00:47:49,907
for å prøve å tilfredsstille
757
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
folk som stilte for mange spørsmål.
758
00:47:54,454 --> 00:47:58,082
TRE MÅNEDER SENERE
759
00:47:58,083 --> 00:48:01,252
Da vi gikk til 2000
fikk vi mange hendelser
760
00:48:01,253 --> 00:48:04,255
som har skjedd
på en rekke ulike datakanaler.
761
00:48:04,256 --> 00:48:06,924
Nå har det vært relativt stille ved 6000,
762
00:48:06,925 --> 00:48:08,885
så vi går opp til 6500
763
00:48:08,886 --> 00:48:10,804
og om vi ser noe så stopper vi.
764
00:48:13,265 --> 00:48:17,476
Hvis jeg har en ski
laget av karbon eller komposittmateriale,
765
00:48:17,477 --> 00:48:21,814
og jeg legger press på skien
og du hører det knirker og knaker,
766
00:48:21,815 --> 00:48:24,151
så vet du ikke når den knekker.
767
00:48:27,946 --> 00:48:29,156
Det var det!
768
00:48:30,032 --> 00:48:32,075
- Stopper vi nå?
- Ja, jeg tror det.
769
00:48:32,910 --> 00:48:35,578
Du lytter til denne greia som knaker,
770
00:48:35,579 --> 00:48:37,413
og du lytter til stresset
771
00:48:37,414 --> 00:48:40,291
som sier at den er under enormt trykk,
772
00:48:40,292 --> 00:48:42,336
men ikke når den vil kollapse.
773
00:48:44,338 --> 00:48:48,591
Boeings ingeniører sendte Stockton
en analyse av skroget
774
00:48:48,592 --> 00:48:51,594
og kreftene mot skroget
mens det gikk ned i dypet,
775
00:48:51,595 --> 00:48:53,804
{\an8}som hadde dødninghode og knokler
776
00:48:53,805 --> 00:48:57,266
{\an8}på dypet rett under der Titanic er.
777
00:48:57,267 --> 00:48:58,184
{\an8}RISIKO 4000 M
778
00:48:58,185 --> 00:49:00,353
VI MENER DET ER RISIKO FOR KOLLAPS
779
00:49:00,354 --> 00:49:01,979
VED ELLER FØR 4000 METER.
780
00:49:01,980 --> 00:49:06,192
Det var et tydelig tegn for meg
at de var dypt bekymret.
781
00:49:06,193 --> 00:49:09,153
VÆR VELDIG FORSIKTIG.
782
00:49:09,154 --> 00:49:12,282
Hvorfor sluttet OceanGate og Boeing
å samarbeide?
783
00:49:13,575 --> 00:49:15,576
{\an8}Jeg vet ikke helt.
784
00:49:15,577 --> 00:49:17,620
{\an8}MATERIALE- OG PROSESSINGENIØR
785
00:49:17,621 --> 00:49:20,082
{\an8}Jeg tror vi var for dyre.
786
00:49:21,124 --> 00:49:24,628
Selv da det var åpenbart at
Boeing ikke ville bygge ubåten,
787
00:49:25,337 --> 00:49:28,381
hadde Stockton på et vis oppskriftsboken.
788
00:49:28,382 --> 00:49:31,759
Stockton innså at han trengte
intern teknisk ekspertise.
789
00:49:31,760 --> 00:49:34,972
Du kunne ikke leie inn
University of Washington, APL...
790
00:49:35,889 --> 00:49:39,350
Som teknisk direktør,
tok du alle tekniske avgjørelser?
791
00:49:39,351 --> 00:49:40,268
Nei.
792
00:49:41,561 --> 00:49:44,271
- Har du tatt noen tekniske avgjørelser?
- Ja.
793
00:49:44,272 --> 00:49:47,191
Hvem tok de fleste tekniske beslutningene?
794
00:49:47,192 --> 00:49:48,275
Det var Stockton.
795
00:49:48,276 --> 00:49:51,488
De fleste bare ga opp overfor Stockton.
796
00:49:51,989 --> 00:49:54,282
Det var selvmord å krangle ham.
797
00:49:57,619 --> 00:50:00,496
Tony ble med i 2016, tror jeg.
798
00:50:00,497 --> 00:50:03,082
Han sentraliserte den tekniske ekspertisen
799
00:50:03,083 --> 00:50:06,837
og ansatte andre ingeniører
og bygget opp ingeniørteamet
800
00:50:07,754 --> 00:50:10,882
som skulle erstatte U-Dub
801
00:50:11,508 --> 00:50:14,845
og lage sine egne design
for å lage et ferdig fartøy.
802
00:50:17,806 --> 00:50:20,976
Stockton sa til meg: "Det ditt problem."
803
00:50:35,824 --> 00:50:38,284
I JUNI 2016, MENS TITAN BLE BYGGET,
804
00:50:38,285 --> 00:50:41,996
STARTET OCEANGATE EN EKSPEDISJON
TIL VRAKET ANDREA DORIA
805
00:50:41,997 --> 00:50:44,291
SOM EN TEST FOR DRIFTSTEAMET.
806
00:50:47,461 --> 00:50:49,253
{\an8}Selve vraket er ved Nantucket.
807
00:50:49,254 --> 00:50:51,839
{\an8}TRANSANTLANTISK SKIP
808
00:50:51,840 --> 00:50:54,676
{\an8}Vi reiste ut med ubåten Cyclops 1.
809
00:50:57,721 --> 00:51:00,639
Vi visste at det ville bli
testen for selskapet
810
00:51:00,640 --> 00:51:02,559
og det ville bli veldig farlig.
811
00:51:03,685 --> 00:51:05,269
Vi dykker så lenge vi kan.
812
00:51:05,270 --> 00:51:08,105
Vi har en ny prosedyre og blir i to timer.
813
00:51:08,106 --> 00:51:11,234
Vi driver 100 meter
med strømmen, tipper jeg.
814
00:51:12,569 --> 00:51:16,781
Som med Titanic,
var planen å kartlegge hele vraket.
815
00:51:16,782 --> 00:51:20,285
Jeg skulle ta med ned
fire av de betalende passasjerene.
816
00:51:21,745 --> 00:51:24,121
Men på dykkedagen
817
00:51:24,122 --> 00:51:27,542
bestemte Stockton at
han ikke ville ha meg i ubåten.
818
00:51:28,293 --> 00:51:30,378
Han skulle ta med passasjerene ned.
819
00:51:31,338 --> 00:51:33,048
Det var da jeg protesterte.
820
00:51:33,715 --> 00:51:38,010
Vraket råtner fort. Det er veldig farlig.
821
00:51:38,011 --> 00:51:39,596
Det er mange farer.
822
00:51:44,351 --> 00:51:46,894
Han bare bestemte seg for å gjøre
823
00:51:46,895 --> 00:51:49,397
som han ville, og han var direktøren.
824
00:51:51,024 --> 00:51:53,443
Så vi kranglet den dagen.
825
00:51:54,986 --> 00:51:58,031
Jeg overtalte ham til
å la meg bli med i ubåten,
826
00:51:58,782 --> 00:52:00,242
men han ville styre den.
827
00:52:08,166 --> 00:52:10,001
Jeg sender den. Du kan gå inn.
828
00:52:19,177 --> 00:52:21,555
Starter undervannskommunikasjon.
829
00:52:22,180 --> 00:52:23,806
Jeg starter kameraet nå.
830
00:52:23,807 --> 00:52:25,100
Kjør på.
831
00:52:26,810 --> 00:52:28,435
Luft ut når du kan.
832
00:52:28,436 --> 00:52:29,604
Lufter ut.
833
00:52:32,149 --> 00:52:33,024
Lufter ut.
834
00:52:36,444 --> 00:52:37,279
Dykk!
835
00:52:37,863 --> 00:52:38,947
Dykk.
836
00:52:41,366 --> 00:52:43,200
Greit. Vi drar.
837
00:52:43,201 --> 00:52:44,244
Mottatt, avgang.
838
00:52:50,458 --> 00:52:51,751
- Vi er av LARS.
- Ja.
839
00:52:59,384 --> 00:53:02,804
Mottatt, hører dere der oppe.
Vi er 3-2 meter på vei ned.
840
00:53:04,639 --> 00:53:07,559
Kommunikasjonssjekk.
Alt i orden på 4-0 meter.
841
00:53:10,061 --> 00:53:13,063
Si ifra når dere når bunnen,
er vi åtte meter unna.
842
00:53:13,064 --> 00:53:14,191
Ingenting ennå.
843
00:53:14,774 --> 00:53:16,026
- Der er det.
- Der.
844
00:53:17,068 --> 00:53:18,485
Det er der, ser du?
845
00:53:18,486 --> 00:53:19,946
Ok, gå nærmere.
846
00:53:24,784 --> 00:53:26,076
- Der er det.
- Ja.
847
00:53:26,077 --> 00:53:27,745
Vi ser det godt.
848
00:53:27,746 --> 00:53:29,246
Er det lysene?
849
00:53:29,247 --> 00:53:30,497
Kan vi...
850
00:53:30,498 --> 00:53:32,291
Sving litt til.
851
00:53:32,292 --> 00:53:33,793
Vi er veldig nære.
852
00:53:34,836 --> 00:53:35,961
Er for langt ned.
853
00:53:35,962 --> 00:53:38,006
Det er vrakrester rundt oss.
854
00:53:38,506 --> 00:53:39,840
- Greit.
- Ser du det?
855
00:53:39,841 --> 00:53:42,259
- Det er bildet jeg tok her.
- Jøss. Ok.
856
00:53:42,260 --> 00:53:44,345
- Jeg sier at vi er litt nære.
- Ja.
857
00:53:44,346 --> 00:53:45,513
Jeg sier ikke hva...
858
00:53:46,389 --> 00:53:50,476
Han kom ned, og kjørte fremover
tre meter fra baugen.
859
00:53:50,477 --> 00:53:53,271
Han tok oss inn
i et felt med løse vrakrester.
860
00:53:53,980 --> 00:53:55,522
Jeg setter på lys. Klare?
861
00:53:55,523 --> 00:53:56,691
- Ok.
- Ja.
862
00:53:57,400 --> 00:53:58,651
- Ok?
- Ja.
863
00:53:58,652 --> 00:54:02,196
Jeg kjører til klokken tre
slik at vi driver forbi det.
864
00:54:02,197 --> 00:54:03,323
- Ok.
- Ok?
865
00:54:04,991 --> 00:54:08,619
Vraket er kun tre meter unna
til babord side, Stockton. Stopp.
866
00:54:08,620 --> 00:54:11,665
Gå ned.
867
00:54:12,249 --> 00:54:14,292
Gå ned. Fortsett nedover.
868
00:54:16,127 --> 00:54:19,713
Ok, hvis du ikke har noe foran deg,
kjør forover, ok?
869
00:54:19,714 --> 00:54:21,799
Kjør sakte, veldig sakte.
870
00:54:21,800 --> 00:54:23,550
- Hva er det?
- Jeg vet ikke.
871
00:54:23,551 --> 00:54:25,262
Fortsett, et skrogs lengde.
872
00:54:27,389 --> 00:54:30,516
Han brakte oss til styrbord side
873
00:54:30,517 --> 00:54:32,851
og kjøre oss fast inn under baugen.
874
00:54:32,852 --> 00:54:35,145
Han satte oss skikkelig fast.
875
00:54:35,146 --> 00:54:38,190
Jeg sa: "Ikke gjør noe.
Bare gi meg kontrolleren."
876
00:54:38,191 --> 00:54:40,609
Om vi går rett opp vil vi unngå den.
877
00:54:40,610 --> 00:54:41,944
Men være veldig nær.
878
00:54:41,945 --> 00:54:43,862
Nei, vi treffer det.
879
00:54:43,863 --> 00:54:44,863
Helt sikkert.
880
00:54:44,864 --> 00:54:48,701
Chris, kan du holde utkikk på babord side?
881
00:54:48,702 --> 00:54:50,995
Vi ser etter kabler og vaiere.
882
00:54:50,996 --> 00:54:54,248
Han hadde ikke mye erfaring
med å styre ubåter.
883
00:54:54,249 --> 00:54:57,501
Akkurat, det er vrakrester der.
884
00:54:57,502 --> 00:54:59,462
Det er rett over oss.
885
00:55:01,506 --> 00:55:05,426
På det tidspunktet fikk jeg oss fri
og kjørte oss 50 meter unna.
886
00:55:05,427 --> 00:55:07,303
Så snudde jeg ubåten, og sa:
887
00:55:07,304 --> 00:55:10,848
"Det var det vi skulle
ha gjort det på dykket."
888
00:55:10,849 --> 00:55:13,475
Han sa:
"Takk, jeg skylder deg en tjeneste."
889
00:55:13,476 --> 00:55:19,648
Overflateteam, til informasjon,
er vi tre null meter fra baugen,
890
00:55:19,649 --> 00:55:22,276
og er på vei tilbake til overflaten.
891
00:55:22,277 --> 00:55:26,323
Nåværende dybde, fem to meter.
892
00:55:40,628 --> 00:55:42,546
Vi satt fast under baugen.
893
00:55:42,547 --> 00:55:45,215
Jeg vet ikke engang om jeg vil høre dette.
894
00:55:45,216 --> 00:55:47,927
Du kunne se det i kuppelen,
895
00:55:48,470 --> 00:55:50,095
og det var rett bak oss.
896
00:55:50,096 --> 00:55:52,348
David tok over.
897
00:55:52,349 --> 00:55:53,974
Ja, David så opp.
898
00:55:53,975 --> 00:55:55,142
Så opp i kuppelen.
899
00:55:55,143 --> 00:55:57,770
Vi skulle rett frem, men det var et fjell.
900
00:55:57,771 --> 00:56:00,522
Men vi var rett under baugen.
Det var flott.
901
00:56:00,523 --> 00:56:04,568
Vi så...
Det er et vrak der nede. Det er stort.
902
00:56:04,569 --> 00:56:06,612
Passasjerene klemte hverandre.
903
00:56:06,613 --> 00:56:12,452
Men med Stockton
endret alt seg for meg fra da av.
904
00:56:13,119 --> 00:56:16,121
På tre! Én, to...
905
00:56:16,122 --> 00:56:18,792
Han snakket ikke til meg
på resten av turen.
906
00:56:22,337 --> 00:56:23,671
Dynamikken endret seg.
907
00:56:27,175 --> 00:56:29,510
UTFORSKERE KARTLEGGER ANDREA DORIA
908
00:56:29,511 --> 00:56:31,303
SKIPSVRAKENES MOUNT EVEREST
909
00:56:31,304 --> 00:56:33,098
Etter Andrea Doria
910
00:56:33,765 --> 00:56:37,101
begynte toppledelsen å kutte meg ut
911
00:56:37,102 --> 00:56:39,311
fra Titan-prosjektet.
912
00:56:39,312 --> 00:56:42,022
Jeg ble droppet
fra all e-postkommunikasjon
913
00:56:42,023 --> 00:56:43,608
og verbal kommunikasjon.
914
00:56:44,651 --> 00:56:47,277
Jeg fikk null informasjon. Men samtidig
915
00:56:47,278 --> 00:56:50,280
var jeg sjefspilot
og leder for maritim drift.
916
00:56:50,281 --> 00:56:53,910
Det var jeg som skulle foreta
alle disse dykkene.
917
00:56:54,702 --> 00:56:58,498
I hodet mitt tenkte jeg:
"Dette er ikke riktig."
918
00:56:59,833 --> 00:57:01,543
Jeg er veldig frittalende,
919
00:57:02,168 --> 00:57:05,587
så jeg snakket med noen i styret
da de kom inn.
920
00:57:05,588 --> 00:57:08,340
Jeg snakket regelmessig med Stockton.
921
00:57:08,341 --> 00:57:10,676
Driftssjefen, Stocktons kone.
922
00:57:10,677 --> 00:57:13,762
Alle disse menneskene
som egentlig drev firmaet.
923
00:57:13,763 --> 00:57:17,642
Jeg snakket med dem
og ga uttrykk for bekymringene mine.
924
00:57:19,352 --> 00:57:22,938
Fordi det ikke bare var en ferdigbygd ubåt
925
00:57:22,939 --> 00:57:25,232
så jeg hver eneste del.
926
00:57:25,233 --> 00:57:27,902
Og stort sett alle delene
hadde et problem.
927
00:57:31,197 --> 00:57:35,868
I dag skjer den kritiske
sammenføyningen av titan og karbonfiber.
928
00:57:35,869 --> 00:57:40,707
{\an8}Seglet må være jevnt og lite,
men ikke for lite.
929
00:57:43,251 --> 00:57:45,462
Det er ingen vei tilbake etter dette.
930
00:57:47,964 --> 00:57:50,466
Teknisk direktør, Tony Nissen,
931
00:57:50,467 --> 00:57:52,969
og jeg kranglet rett som det var.
932
00:57:58,016 --> 00:58:01,810
Han hentet inn folk
som hadde veldig lite erfaring
933
00:58:01,811 --> 00:58:04,146
fra den bemannede ubåtindustrien.
934
00:58:04,147 --> 00:58:06,649
Mange av dem kom rett fra skolen.
935
00:58:08,109 --> 00:58:10,319
Mark Walsh er ledende elektroingeniør
936
00:58:10,320 --> 00:58:13,739
og er nyutdannet
fra ingeniørskolen WSU i Everett.
937
00:58:13,740 --> 00:58:16,159
24 år gamle Nicholas Nelson også.
938
00:58:16,868 --> 00:58:20,621
Bare å vite at vi sender
noe ned på 4000 meters dybde
939
00:58:20,622 --> 00:58:25,793
og at det er vårt design som blir brukt
er helt fantastisk.
940
00:58:26,503 --> 00:58:29,087
En stund kom David til meg og...
941
00:58:29,088 --> 00:58:30,839
Jeg vil bruke ordet klage.
942
00:58:30,840 --> 00:58:35,553
Men det var Davids måte
å uttrykke bekymringene sine på.
943
00:58:38,515 --> 00:58:41,808
På den tiden hadde jeg ikke
erfaring med karbonfiber,
944
00:58:41,809 --> 00:58:45,563
men for det utrente øyet
var det som sveitserost.
945
00:58:49,442 --> 00:58:51,985
Man kunne faktisk se porøsiteten,
946
00:58:51,986 --> 00:58:54,864
delamineringen og tomrommene.
947
00:58:55,448 --> 00:58:58,825
Da de hadde forseglet
grensesnittringene i titan
948
00:58:58,826 --> 00:59:01,036
tok de den ut på parkeringsplassen
949
00:59:01,037 --> 00:59:03,206
og sprayet den med lasteplanmaling.
950
00:59:04,874 --> 00:59:08,210
Stockton ble irritert
om noen stilte spørsmålstegn
951
00:59:08,211 --> 00:59:10,129
ved det vi gjorde.
952
00:59:10,838 --> 00:59:12,632
Han tok det personlig.
953
00:59:13,591 --> 00:59:16,510
Et firma i Everett
har nettopp bygget en ubåt
954
00:59:16,511 --> 00:59:19,097
som de vil reise til med Titanic i sommer.
955
00:59:20,014 --> 00:59:21,515
Dette er en laserskanner.
956
00:59:21,516 --> 00:59:23,517
Teknisk direktør Tony Nissen
957
00:59:23,518 --> 00:59:25,686
viser det høyteknologiske utstyret
958
00:59:25,687 --> 00:59:30,440
han og teamet hans skal installere på
deres nyeste ubåt for fem personer, Titan.
959
00:59:30,441 --> 00:59:32,986
Nye kameraer vil ta opp i 4K-oppløsning.
960
00:59:33,570 --> 00:59:36,154
Da komponentene ble satt sammen
961
00:59:36,155 --> 00:59:39,283
var jeg den eneste som sa fra, og sa:
962
00:59:39,284 --> 00:59:41,952
"Dere må få den inspisert av
963
00:59:41,953 --> 00:59:43,954
inspektører fra en tredjepart."
964
00:59:43,955 --> 00:59:47,082
"Henter dere dem inn?"
"Vi tar oss av det."
965
00:59:47,083 --> 00:59:50,210
Jeg ble avfeid hver eneste gang.
966
00:59:50,211 --> 00:59:51,671
Jeg får tårer i øynene.
967
00:59:53,339 --> 00:59:54,966
Det krevde mye å komme hit.
968
00:59:56,217 --> 00:59:59,178
Det var tøft å komme hit.
Vi gjorde det kjempefort.
969
01:00:01,764 --> 01:00:04,766
Under lunsjen en dag på OceanGate
970
01:00:04,767 --> 01:00:07,060
sa Stockton at han hadde bestemt at
971
01:00:07,061 --> 01:00:11,149
han ikke så noe behov for
klassifisering og tredjeparts tilsyn.
972
01:00:12,400 --> 01:00:13,985
Hvordan gikk den lunsjen?
973
01:00:16,154 --> 01:00:19,239
Reiste meg og sa:
"Jeg kan ikke være en del av dette.
974
01:00:19,240 --> 01:00:24,120
Jeg kan ikke assosieres med OceanGate
eller dette fartøyet." Så gikk jeg.
975
01:00:26,539 --> 01:00:29,750
Alle vi kjente i ubåtindustrien
976
01:00:29,751 --> 01:00:31,878
ba ham om ikke å gjøre dette.
977
01:00:32,587 --> 01:00:36,715
Men når du begynner med
noe der du gjør alt selv,
978
01:00:36,716 --> 01:00:40,344
og du innser at du har
tatt feil retning i begynnelsen,
979
01:00:40,345 --> 01:00:42,012
spesielt for Stockton,
980
01:00:42,013 --> 01:00:44,223
så må du innrømme at du tok feil...
981
01:00:45,350 --> 01:00:47,435
Det er en stor pille å svelge.
982
01:00:48,186 --> 01:00:49,354
Klar for action.
983
01:00:54,901 --> 01:00:59,404
De sa til meg:
"Du overtar denne om et par uker."
984
01:00:59,405 --> 01:01:04,285
Jeg bare: "Jeg har allerede sagt at
vi ikke dykker med denne."
985
01:01:10,208 --> 01:01:11,708
Så Stockton sa til meg:
986
01:01:11,709 --> 01:01:17,548
"Ok, jeg vil at du skal finne noen
til å foreta en inspeksjon av Titan."
987
01:01:18,424 --> 01:01:20,133
LAGET AV: DAVID LOCHRIDGE
988
01:01:20,134 --> 01:01:23,387
OCEANGATE CYCLOPS 2
RAPPORT FRA KVALITETSKONTROLL
989
01:01:23,388 --> 01:01:25,264
SKROG - TRENGER MER INSPEKSJON
990
01:01:26,224 --> 01:01:28,685
Over noen dager foretok jeg flere tester.
991
01:01:29,477 --> 01:01:31,353
EN FLAMMETEST BLE UTFØRT
992
01:01:31,354 --> 01:01:32,730
Jeg tok bilder.
993
01:01:36,984 --> 01:01:38,860
KVALITETS- OG SIKKERHETSRAPPORT
994
01:01:38,861 --> 01:01:42,989
Deretter skrev jeg det jeg mente var
en veldig hyggelig e-post
995
01:01:42,990 --> 01:01:46,743
som sa at når alt kommer til alt,
ligger ansvaret hos meg.
996
01:01:46,744 --> 01:01:50,123
Den sendte jeg den 18. januar.
997
01:01:52,959 --> 01:01:54,626
19. JANUAR 2018
998
01:01:54,627 --> 01:01:59,048
Morgenen etter fikk jeg en e-post.
Vi skulle ha et møte.
999
01:02:00,842 --> 01:02:04,302
{\an8}Det var meg selv,
Bonnie Carl, personaldirektøren,
1000
01:02:04,303 --> 01:02:07,347
{\an8}Scott Griffiths, kvalitetsdirektøren,
1001
01:02:07,348 --> 01:02:10,016
{\an8}og Stockton Rush,
administrerende direktør.
1002
01:02:10,017 --> 01:02:11,936
{\an8}Og Tony Nissen.
1003
01:02:22,280 --> 01:02:23,488
Sånn ja.
1004
01:02:23,489 --> 01:02:24,781
Hvilken dag er det?
1005
01:02:24,782 --> 01:02:26,074
- Den 18?
- Den 19.
1006
01:02:26,075 --> 01:02:27,785
Den 19. og klokka er ett.
1007
01:02:28,369 --> 01:02:29,370
Vi tar opp dette.
1008
01:02:30,079 --> 01:02:31,289
Ok, første spørsmål.
1009
01:02:31,873 --> 01:02:33,999
Forklar litt. Hva førte til dette?
1010
01:02:34,000 --> 01:02:37,085
- Hvor lenge har du vært bekymret?
- I bunn og grunn...
1011
01:02:37,086 --> 01:02:38,296
Jeg er ikke naiv.
1012
01:02:39,714 --> 01:02:41,340
Jeg merket stemningen.
1013
01:02:42,049 --> 01:02:45,177
En del av det er,
jeg vil også vite hva var din...
1014
01:02:45,178 --> 01:02:48,222
Hva førte til dette?
Hva er målet med dokumentet?
1015
01:02:49,140 --> 01:02:50,932
For meg er målet med dette
1016
01:02:50,933 --> 01:02:54,395
sikkerheten til alle som skal inn i den,
inkludert deg.
1017
01:02:54,979 --> 01:02:58,607
Jeg hørte det på Stocktons stemme.
Han var nervøs.
1018
01:02:58,608 --> 01:03:00,902
Han skalv. Jeg så hendene hans.
1019
01:03:03,529 --> 01:03:04,780
Han var forbannet.
1020
01:03:04,781 --> 01:03:07,824
Han var hoppende sint.
1021
01:03:07,825 --> 01:03:10,828
Men ikke det sinteste
jeg har sett eller hørt ham.
1022
01:03:12,371 --> 01:03:15,291
Men... den dagen var ganske ille.
1023
01:03:16,334 --> 01:03:20,337
Er motsatt av det alle sier.
De sier: "Karbonfiber tåler ikke trykk."
1024
01:03:20,338 --> 01:03:22,756
De prater piss og jeg har bevist det.
1025
01:03:22,757 --> 01:03:24,007
Det tok åtte år.
1026
01:03:24,008 --> 01:03:26,219
- Jeg vet hva jeg snakker om.
- Ok.
1027
01:03:27,178 --> 01:03:28,304
Fortsett.
1028
01:03:28,930 --> 01:03:31,348
Angående det at du skal ned i ubåten,
1029
01:03:31,349 --> 01:03:33,391
- jeg er imot det.
- Jeg forstår.
1030
01:03:33,392 --> 01:03:35,352
Vi burde ha ubåten i en vaier.
1031
01:03:35,353 --> 01:03:37,562
Fordi alt du gjør er eksperimentelt...
1032
01:03:37,563 --> 01:03:39,065
Det er problemet ditt.
1033
01:03:39,565 --> 01:03:42,150
En vaier har jo sine sikkerhetsproblemer.
1034
01:03:42,151 --> 01:03:44,820
For det andre gjør vi det slik. Punktum.
1035
01:03:44,821 --> 01:03:46,863
- Det er det.
- Jeg har sett på det.
1036
01:03:46,864 --> 01:03:49,825
Du lager et testprogram
der du gjør det gradvis.
1037
01:03:49,826 --> 01:03:52,661
Den vil ikke gå
til 3100 meter og være perfekt,
1038
01:03:52,662 --> 01:03:54,663
og så kollapse på 3200 meter.
1039
01:03:54,664 --> 01:03:57,165
Det skjer ikke, og jeg satser livet mitt
1040
01:03:57,166 --> 01:03:59,335
på at det ikke kommer til å skje.
1041
01:03:59,836 --> 01:04:03,922
Hvorfor teste noe med folk i?
1042
01:04:03,923 --> 01:04:05,465
Det forstår jeg ikke.
1043
01:04:05,466 --> 01:04:07,844
For meg var det ren arroganse.
1044
01:04:08,427 --> 01:04:10,679
Jeg vil ikke ha noen i dette selskapet
1045
01:04:10,680 --> 01:04:13,932
som er ukomfortabel med det vi gjør.
1046
01:04:13,933 --> 01:04:17,352
Vi gjør uvanlige ting her
og jeg er definitivt ikke A4.
1047
01:04:17,353 --> 01:04:20,272
Uten tvil.
Jeg gjør ting som ikke er standard.
1048
01:04:20,273 --> 01:04:22,357
Folk tror jeg er en jævla idiot.
1049
01:04:22,358 --> 01:04:24,318
De har gjort det i åtte år.
1050
01:04:24,819 --> 01:04:26,736
Jeg fortsetter i samme retning,
1051
01:04:26,737 --> 01:04:30,407
men jeg skal ikke tvinge folk
til å bli med i religionen min
1052
01:04:30,408 --> 01:04:31,742
hvis de ikke vil det.
1053
01:04:33,703 --> 01:04:35,412
Ante ikke hva jeg skulle si,
1054
01:04:35,413 --> 01:04:37,789
men jeg ble sjokkert fordi
1055
01:04:37,790 --> 01:04:40,668
de nå var villige til
å spille russisk rulett.
1056
01:04:42,253 --> 01:04:44,170
Vi trenger David i mannskapet.
1057
01:04:44,171 --> 01:04:47,133
Etter min mening trenger vi ham her.
1058
01:04:47,884 --> 01:04:49,927
Jeg tror Stockton har bestemt seg.
1059
01:04:50,720 --> 01:04:54,932
Jeg er litt skuffet over
kommentarene dine nå.
1060
01:04:55,725 --> 01:04:58,019
Jeg er ærlig talt veldig skuffet.
1061
01:04:58,686 --> 01:05:02,898
Dette er første gang jeg har dokumentert
helse- og sikkerhetsproblemer.
1062
01:05:02,899 --> 01:05:04,107
Herregud, Stockton,
1063
01:05:04,108 --> 01:05:07,444
vi har hatt problemer
på alle ekspedisjoner vi har hatt.
1064
01:05:07,445 --> 01:05:10,572
Og jeg har vært med deg
på hver eneste ekspedisjon.
1065
01:05:10,573 --> 01:05:12,325
Jeg nekter ikke for det.
1066
01:05:13,075 --> 01:05:14,743
Vil du si meg opp nå?
1067
01:05:14,744 --> 01:05:16,036
Det er spørsmålet.
1068
01:05:16,037 --> 01:05:18,497
Jeg ser ikke at vi har noe valg.
1069
01:05:19,624 --> 01:05:22,835
Jeg synes synd på David.
Det skulle ikke ha skjedd.
1070
01:05:24,045 --> 01:05:26,005
Den dagen sa Stockton til meg at
1071
01:05:26,505 --> 01:05:29,759
50 000 dollar var ingenting
for å ødelegge noens liv.
1072
01:05:32,428 --> 01:05:34,179
Sa han det angående David?
1073
01:05:34,180 --> 01:05:35,097
Ja.
1074
01:05:38,935 --> 01:05:41,354
Det forandret livet mitt i det selskapet.
1075
01:05:42,688 --> 01:05:45,733
Forandret hvordan
jeg ledet den tekniske avdelingen.
1076
01:05:46,984 --> 01:05:48,903
Måtte sørge for at ingen sa noe.
1077
01:05:50,404 --> 01:05:55,450
Jeg jobbet for en som antakelig
nesten var en klinisk psykopat,
1078
01:05:55,451 --> 01:05:56,910
helt klart narsissist.
1079
01:05:56,911 --> 01:05:59,497
Hvordan takler du en eier som er slik?
1080
01:06:04,168 --> 01:06:07,588
{\an8}Jeg forstod da at
jeg ikke kunne jobbe der lenger.
1081
01:06:08,589 --> 01:06:11,007
{\an8}Jeg oppdaterte LinkedIn-profilen min,
1082
01:06:11,008 --> 01:06:14,302
og sa ikke noe
til Stockton eller Neil om det da.
1083
01:06:14,303 --> 01:06:16,805
Stockton fortsatte som om:
1084
01:06:16,806 --> 01:06:20,976
"Ok, nå blir Bonnie vår neste pilot,
1085
01:06:20,977 --> 01:06:22,811
og dette vil bli supert."
1086
01:06:22,812 --> 01:06:28,275
"Vi skal ha en kvinnelig pilot.
Dette blir bra for media."
1087
01:06:28,859 --> 01:06:30,527
Jeg husker at jeg tenkte:
1088
01:06:30,528 --> 01:06:34,615
"Hva skjer? Er du gal?
Jeg er regnskapsfører."
1089
01:06:38,119 --> 01:06:39,662
{\an8}Bestemte meg for å slutte.
1090
01:06:41,163 --> 01:06:43,666
Tror ikke jeg sa stort
til Stockton om det,
1091
01:06:44,417 --> 01:06:45,960
og jeg avsluttet det slik.
1092
01:06:51,173 --> 01:06:54,802
Jeg hadde vært praktikant
i selskapet i over et år.
1093
01:06:55,469 --> 01:06:58,806
På slutten av siste skoleåret
sendte de meg til Bahamas.
1094
01:07:16,032 --> 01:07:17,616
Titan var der for testing.
1095
01:07:18,617 --> 01:07:20,702
Max. Hører du?
1096
01:07:20,703 --> 01:07:21,829
Bare fortsett.
1097
01:07:23,497 --> 01:07:26,166
Det var litt:
"Ok, du hjelper til med dette,
1098
01:07:26,167 --> 01:07:29,085
og om det er noe
som fungerer for oss begge,
1099
01:07:29,086 --> 01:07:31,464
så kan vi gi deg et jobbtilbud."
1100
01:07:37,136 --> 01:07:38,888
Det var min første jobbtur.
1101
01:07:59,492 --> 01:08:04,497
TITANS FØRSTE TEST I DYPT HAV
1102
01:08:06,624 --> 01:08:09,168
Vi har nå dykk 39.
1103
01:08:09,794 --> 01:08:12,463
Målet er en dybde på 4200 meter.
1104
01:08:13,255 --> 01:08:15,924
Vi har en lang dag foran oss,
1105
01:08:15,925 --> 01:08:19,220
så vi starter operasjonen i kveld.
1106
01:08:20,429 --> 01:08:24,141
Planen er å forberede
fartøyet fra klokken 03.00.
1107
01:08:30,523 --> 01:08:34,568
I begynnelsen gjorde Stockton
dykk alene i Titan.
1108
01:08:35,569 --> 01:08:36,487
Ok.
1109
01:08:37,196 --> 01:08:39,781
Jeg har opptakeren på.
Lydopptakeren er på.
1110
01:08:39,782 --> 01:08:43,827
Klokken er 03.55 om morgenen
1111
01:08:43,828 --> 01:08:47,164
her i solfylte Marsh Harbour.
1112
01:09:12,857 --> 01:09:16,818
Han sa det var høyt,
men han sa at det var det vi forventet.
1113
01:09:16,819 --> 01:09:20,113
Det er karbonfiberet som "går seg til".
1114
01:09:20,114 --> 01:09:23,742
Jeg har aldri hørt om
et skrog som går seg til.
1115
01:09:26,078 --> 01:09:28,663
Ok. Du kommer til å få en del bråk.
1116
01:09:28,664 --> 01:09:30,749
Jeg har det i mikrofonen.
1117
01:09:31,542 --> 01:09:35,129
Ganske... kraftige knakelyder.
1118
01:09:47,975 --> 01:09:49,476
Jøss! Det var rart.
1119
01:09:50,811 --> 01:09:53,147
Så lenge det ikke sprekker, er det ok.
1120
01:09:56,734 --> 01:09:58,569
Det vil få oppmerksomheten din.
1121
01:10:00,905 --> 01:10:02,740
Det vil få oppmerksomheten din.
1122
01:10:04,783 --> 01:10:06,993
Stockton ville ha én akustisk sensor.
1123
01:10:06,994 --> 01:10:11,081
Jeg brukte 18 strekkmålere og
ni akustiske sensorer, så han ble sint.
1124
01:10:11,624 --> 01:10:15,793
Han var reddere for å forsvinne på havet
1125
01:10:15,794 --> 01:10:20,049
mens han var på overflaten,
enn han var for at fartøyet imploderte.
1126
01:10:22,801 --> 01:10:25,554
Utrolig. 3938 meter, Dana.
1127
01:10:35,606 --> 01:10:36,690
Nære nok.
1128
01:10:47,159 --> 01:10:49,911
Titan, boltene er ute.
Du kan utligne trykket.
1129
01:10:49,912 --> 01:10:51,080
Mottatt. Gjør det.
1130
01:10:56,085 --> 01:10:57,544
Litt vann til deg!
1131
01:10:58,671 --> 01:10:59,505
Hei.
1132
01:11:00,422 --> 01:11:01,631
Velkommen tilbake.
1133
01:11:01,632 --> 01:11:03,092
Fire tusen meter!
1134
01:11:04,009 --> 01:11:08,305
Det stemmer. 17,3 timer, enda en rekord.
1135
01:11:09,098 --> 01:11:12,518
James Cameron er
den eneste andre alene i en ubåt så lenge.
1136
01:11:13,560 --> 01:11:15,478
Utrolig bragd, alle sammen.
1137
01:11:15,479 --> 01:11:17,189
La oss feire.
1138
01:11:21,652 --> 01:11:23,737
Ok. Ja!
1139
01:11:26,699 --> 01:11:28,992
Det morsomme er at det var oppdrag 39.
1140
01:11:28,993 --> 01:11:31,745
Dybden jeg fikk på kameraet var 3939 m.
1141
01:11:32,246 --> 01:11:33,705
Gjorde det med vilje.
1142
01:11:33,706 --> 01:11:35,748
Kunne gått til fire, men hvorfor?
1143
01:11:35,749 --> 01:11:39,627
Alle som ikke kaller 3939 fire er en dust.
1144
01:11:39,628 --> 01:11:42,505
Det bryter med NAR, og vi bryr oss ikke.
1145
01:11:42,506 --> 01:11:45,258
Bare: "Ikke bra nok for deg?
Pokker ta deg."
1146
01:11:45,259 --> 01:11:48,344
Kan du fjerne det fra filmen
og si du gikk til 4000?
1147
01:11:48,345 --> 01:11:49,721
Det stemmer.
1148
01:11:49,722 --> 01:11:51,222
Du skal redigere det ut.
1149
01:11:51,223 --> 01:11:52,725
4039, ja.
1150
01:11:55,060 --> 01:11:57,563
Ja. Loss alt der inne.
1151
01:11:58,480 --> 01:11:59,314
Greit.
1152
01:11:59,315 --> 01:12:01,941
Vi så på dataene, og jeg sa til Stockton:
1153
01:12:01,942 --> 01:12:05,695
"Vi vet ikke hva bra ser ut som.
1154
01:12:05,696 --> 01:12:07,989
Men vet det ikke burde se slik ut."
1155
01:12:07,990 --> 01:12:11,909
OVERVÅKINGSDATA I SANNTID
1156
01:12:11,910 --> 01:12:15,748
DYKK 39 LYDSIGNAL VS DYBDE
1157
01:12:18,709 --> 01:12:22,796
{\an8}DYBDE 337... 518
1158
01:12:32,723 --> 01:12:33,807
{\an8}Hvis du lytter til
1159
01:12:34,516 --> 01:12:38,687
{\an8}det akustiske overvåkningssystemet
viser det deg pigger,
1160
01:12:40,064 --> 01:12:41,565
så det knaker fremdeles.
1161
01:12:43,025 --> 01:12:48,279
Du vil ikke høre det lenger.
For om det ikke knaker, er den intakt.
1162
01:12:48,280 --> 01:12:49,822
- Gratulerer.
- Takk.
1163
01:12:49,823 --> 01:12:50,741
Fantastisk.
1164
01:12:52,409 --> 01:12:55,120
Tror du Stockton forstod risikoen?
1165
01:12:55,829 --> 01:12:56,830
Nei.
1166
01:12:57,915 --> 01:12:58,916
Gjorde ikke det.
1167
01:13:00,250 --> 01:13:02,710
Han er visstnok en luftfartsingeniør,
1168
01:13:02,711 --> 01:13:07,800
men det er flere vitenskapelige prinsipper
han absolutt ikke forstod.
1169
01:13:08,717 --> 01:13:12,012
OCEANGATE-SJEF TIL 4000 M DYP
FOR TITANIC-DYKK I 2019
1170
01:13:13,055 --> 01:13:15,516
2019 skulle bli første Titanic-dykk.
1171
01:13:16,016 --> 01:13:18,352
Han var sint fordi jeg ikke sa ja.
1172
01:13:19,061 --> 01:13:21,980
"Du trenger et dykk til.
Et prikkfritt dykk."
1173
01:13:30,155 --> 01:13:32,865
Testingen på Bahamas pågikk i månedsvis.
1174
01:13:32,866 --> 01:13:34,326
Ok, Mark, slipp den.
1175
01:13:36,995 --> 01:13:37,830
Igjen.
1176
01:13:41,917 --> 01:13:42,959
Igjen.
1177
01:13:42,960 --> 01:13:44,544
Det var kaotisk.
1178
01:13:44,545 --> 01:13:47,047
Det var problemer med elektriske systemer
1179
01:13:47,756 --> 01:13:49,133
som måtte repareres.
1180
01:13:52,636 --> 01:13:54,471
Ok, det går bra. Lås meg inn.
1181
01:13:55,431 --> 01:13:58,641
På det tidspunktet hadde de
alt alvorlige bekymringer
1182
01:13:58,642 --> 01:14:02,062
om hva som foregikk med skroget,
og lydene det lagde.
1183
01:14:03,689 --> 01:14:05,148
Ser bra ut. Hold kursen.
1184
01:14:05,149 --> 01:14:06,442
Hold den kursen.
1185
01:14:08,694 --> 01:14:10,237
Ok, litt til styrbord.
1186
01:14:11,405 --> 01:14:14,031
Det tok fire måneder
fra Stocktons solodykk
1187
01:14:14,032 --> 01:14:16,618
til de testet Titan på dypt vann igjen.
1188
01:14:19,371 --> 01:14:23,417
Den dagen var det ombord
en annen ubåtekspert, Karl Stanley.
1189
01:14:25,419 --> 01:14:26,794
Han hadde bygd en ubåt.
1190
01:14:26,795 --> 01:14:29,213
Brukte den for turister på Honduras.
1191
01:14:29,214 --> 01:14:32,468
Stockton var stolt
og ville vise frem Titan.
1192
01:14:33,051 --> 01:14:35,052
{\an8}EIER AV STANLEY SUBMARINES
1193
01:14:35,053 --> 01:14:37,847
{\an8}Mitt forhold til Stockton
går minst ti tilbake,
1194
01:14:37,848 --> 01:14:39,849
muligens opp til 15 år.
1195
01:14:39,850 --> 01:14:43,728
Da jeg fant ut at han lagde
en ubåt i karbonfiber
1196
01:14:43,729 --> 01:14:45,063
ble jeg opprømt.
1197
01:14:45,647 --> 01:14:48,941
Jeg dro til Washington
og jobbet en uke gratis for ham
1198
01:14:48,942 --> 01:14:52,570
med den første versjonen
av utsettings- og bergingsfartøyet
1199
01:14:52,571 --> 01:14:57,117
med den forståelsen at jeg
en dag skulle få være med på et dykk.
1200
01:14:57,951 --> 01:14:59,785
{\an8}17. APRIL 2019
1201
01:14:59,786 --> 01:15:03,040
{\an8}Vi dykket over 3650 meter.
1202
01:15:03,624 --> 01:15:05,167
Førti til bunnen.
1203
01:15:05,667 --> 01:15:07,336
- Førti meter til bunnen?
- Ja.
1204
01:15:08,629 --> 01:15:10,172
Jeg ser ingenting.
1205
01:15:12,424 --> 01:15:15,885
Knakelydene ble forsterket
når du kom dypere.
1206
01:15:15,886 --> 01:15:19,680
DYKK 47 LYDSIGNAL VS DYBDE
1207
01:15:19,681 --> 01:15:22,559
DYBDE I METER
1208
01:15:34,112 --> 01:15:36,113
Da du kom opp fra dykket,
1209
01:15:36,114 --> 01:15:37,990
deltok du i et møte
1210
01:15:37,991 --> 01:15:42,745
der resultatene av overvåkningen i sanntid
med de akustiske sensorene
1211
01:15:42,746 --> 01:15:45,122
ble undersøkt av gruppen
1212
01:15:45,123 --> 01:15:48,334
for å prøve å finne ut
hvor lydene kom fra?
1213
01:15:48,335 --> 01:15:50,836
Den informasjonen ble ikke delt med meg.
1214
01:15:50,837 --> 01:15:54,257
Han likte ikke...
Jeg signerte ikke ansvarsfraskrivelsen.
1215
01:15:54,258 --> 01:15:56,342
Han ga meg aldri noe foredrag om
1216
01:15:56,343 --> 01:16:00,346
hvordan "alt er transparent,
og det er bare å stille spørsmål."
1217
01:16:00,347 --> 01:16:02,391
Var bare: "Du er her, kom igjen."
1218
01:16:03,308 --> 01:16:05,851
Velkommen, folkens. Hvordan går det?
1219
01:16:05,852 --> 01:16:06,895
Hei!
1220
01:16:08,981 --> 01:16:13,401
Etter dykket utvekslet
Karl og Stockton e-poster.
1221
01:16:13,402 --> 01:16:16,404
{\an8}TAKK FOR EN FANTASTISK MULIGHET, STOCKTON
1222
01:16:16,405 --> 01:16:18,698
Du sa: "Lydene vi registrerte i går
1223
01:16:18,699 --> 01:16:22,076
virker ikke samsvarende
med lim som knekker eller
1224
01:16:22,077 --> 01:16:23,619
bobler som sprekker."
1225
01:16:23,620 --> 01:16:27,457
"Det eneste jeg tenker på
er om det vil mislykkes katastrofalt."
1226
01:16:28,542 --> 01:16:30,459
Ble du på noe punkt i e-postene
1227
01:16:30,460 --> 01:16:33,672
gjort oppmerksom på at
en sprekk ble funnet i skroget?
1228
01:16:40,512 --> 01:16:44,765
Jeg hadde billetter til St. John's.
Skulle være med på overflatelaget.
1229
01:16:44,766 --> 01:16:48,894
Vi planla mye
og hadde skaffet og sendt containere.
1230
01:16:48,895 --> 01:16:52,232
Så fant en av pilotene våre
en sprekk i ubåten.
1231
01:16:54,776 --> 01:16:55,736
Ok, fortsett.
1232
01:16:57,404 --> 01:17:00,698
En centimeter lenger inn med nålen.
Ok. Der.
1233
01:17:00,699 --> 01:17:02,034
- Der?
- Der.
1234
01:17:02,909 --> 01:17:03,744
Ja.
1235
01:17:04,661 --> 01:17:05,579
Gjør det igjen.
1236
01:17:06,538 --> 01:17:09,540
Jeg ser, ikke at lakken beveger seg,
1237
01:17:09,541 --> 01:17:12,460
men det svarte skroget
som beveger seg inn og ut.
1238
01:17:12,461 --> 01:17:13,795
- Beveger det seg?
- Ja.
1239
01:17:15,714 --> 01:17:18,090
De tok med alt tilbake fra Bahamas
1240
01:17:18,091 --> 01:17:21,761
og endte opp med
å få noen fra ingeniørteamet til
1241
01:17:21,762 --> 01:17:25,640
å slipe ned karbonfiberskroget
for å se hvor dyp sprekken var.
1242
01:17:25,641 --> 01:17:28,476
VERTIKAL SPREKK - HORISONTAL SPREKK
1243
01:17:28,477 --> 01:17:30,145
TITAN KLOKKA FIRE
1244
01:17:33,440 --> 01:17:36,985
Det var ikke offentlig kjent.
De sa: "Ikke si noe til noen."
1245
01:17:41,573 --> 01:17:45,117
Etter at jeg kom tilbake fra Bahamas
1246
01:17:45,118 --> 01:17:50,540
og hadde skjært ut mye av sprekken,
ba Stockton meg om å spise lunsj med ham.
1247
01:17:53,460 --> 01:17:55,670
Han sa at to personer i styret
1248
01:17:55,671 --> 01:18:00,467
hadde sagt til ham at jeg burde
ha visst at det problemet var der.
1249
01:18:01,385 --> 01:18:05,180
Jeg sa til Stockton:
"Jeg visste det, og jeg sa det til deg."
1250
01:18:05,764 --> 01:18:09,016
"Faktisk skrev jeg en rapport
som viste at det var der."
1251
01:18:09,017 --> 01:18:10,643
MÅLT BELASTNING VISER AT
1252
01:18:10,644 --> 01:18:13,145
SKROGET IKKE OPPFYLLER KRAVENE
1253
01:18:13,146 --> 01:18:16,066
Og Stockton sa: "Vel, en av oss må vekk."
1254
01:18:16,942 --> 01:18:18,485
"Og det blir ikke meg."
1255
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
Greit.
1256
01:18:27,869 --> 01:18:29,913
{\an8}Noen ingeniører fikk sparken.
1257
01:18:30,831 --> 01:18:31,956
{\an8}Jeg ble overrasket.
1258
01:18:31,957 --> 01:18:36,461
{\an8}Vi hadde et møte
seks dager før flyet mitt til St. John's.
1259
01:18:36,962 --> 01:18:40,089
"Tilfeldigvis" ble båten også avlyst.
1260
01:18:40,090 --> 01:18:42,425
UTSETTER PLANENE OM TITANIC-DYKK I ÅR
1261
01:18:42,426 --> 01:18:45,887
Offentlig sa Stockton:
"Vi trenger et skip på overflaten."
1262
01:18:46,930 --> 01:18:48,347
De sa: "Vi drar ikke."
1263
01:18:48,348 --> 01:18:49,515
PÅ GRUNN AV SKIPET
1264
01:18:49,516 --> 01:18:52,101
Senere fikk offentligheten vite at:
1265
01:18:52,102 --> 01:18:53,853
"Vi skal bygge om skroget."
1266
01:18:53,854 --> 01:18:58,859
Jeg tror ikke
det ble sagt helt klart hvorfor.
1267
01:19:00,277 --> 01:19:02,404
Jeg bare: "Jeg burde bare si opp."
1268
01:19:07,868 --> 01:19:10,954
Jeg ville ikke kjempe mot ham
eller gå til styret.
1269
01:19:11,997 --> 01:19:17,002
Fordi Stockton tydelig hadde sagt
hvordan han liker å ødelegge folks liv.
1270
01:19:26,595 --> 01:19:27,636
Greit.
1271
01:19:27,637 --> 01:19:29,180
{\an8}Opptakeren er på
1272
01:19:29,181 --> 01:19:34,185
{\an8}for det amerikanske arbeidstilsynet.
1273
01:19:34,186 --> 01:19:39,024
{\an8}Jeg skal foreta et intervju
av Mr. David Lochridge.
1274
01:19:42,652 --> 01:19:46,865
Mr. Lochridge kontaktet oss i 2018.
1275
01:19:48,283 --> 01:19:49,784
{\an8}INSPEKTØR ARBEIDSTILSYNET
1276
01:19:49,785 --> 01:19:52,162
{\an8}Først tenkte jeg at saken var solid.
1277
01:19:53,663 --> 01:19:57,708
{\an8}De fleste ubåter der ute
er klassifisert under de seks byråene
1278
01:19:57,709 --> 01:20:01,046
{\an8}Lloyds, ABS og DNV GL.
1279
01:20:01,922 --> 01:20:07,092
{\an8}Eieren ombestemte seg etter jul og sa:
"Nei. Vi skal ikke klassifisere noe.
1280
01:20:07,093 --> 01:20:08,677
{\an8}Den blir ikke forsikret."
1281
01:20:08,678 --> 01:20:10,263
ARBEIDSTILSYNET I USA
1282
01:20:12,974 --> 01:20:16,561
Noen dager etter at det skjedde,
ble OceanGate informert.
1283
01:20:17,062 --> 01:20:19,438
Jeg var i varslerbeskyttelsesprogrammet.
1284
01:20:19,439 --> 01:20:21,774
De sa at jeg ville bli beskyttet.
1285
01:20:21,775 --> 01:20:23,818
{\an8}FRA DELSTATEN WASHINGTON
1286
01:20:23,819 --> 01:20:25,528
{\an8}OceanGate svarte.
1287
01:20:25,529 --> 01:20:29,240
De gikk til sak mot Mr. Lochridge.
1288
01:20:29,241 --> 01:20:30,783
DU HAR BLITT SAKSØKT
1289
01:20:30,784 --> 01:20:33,494
Det var bare:
"Vi kommer etter deg, kona di,
1290
01:20:33,495 --> 01:20:36,248
huset ditt, visumet ditt..." alt.
1291
01:20:36,832 --> 01:20:39,876
Det var et korstog.
"Hvordan våger du å trosse meg?"
1292
01:20:41,086 --> 01:20:43,171
Idioter. Det er på kamera.
1293
01:20:44,422 --> 01:20:46,049
Passer ordet "idioter" her?
1294
01:20:47,884 --> 01:20:51,303
Det heter varslerbeskyttelsesprogrammet,
ikke sant?
1295
01:20:51,304 --> 01:20:56,684
Dessverre er ikke varslere
beskyttet mot hevnaksjoner.
1296
01:20:56,685 --> 01:20:59,854
Det er ikke
som vitnebeskyttelsesprogrammet
1297
01:20:59,855 --> 01:21:00,896
eller noe sånt.
1298
01:21:00,897 --> 01:21:02,899
Det vi gjør, er å etterforske.
1299
01:21:06,403 --> 01:21:08,779
Hensikten var å få meg til å tie.
1300
01:21:08,780 --> 01:21:13,033
Holde meg stille
så de kunne gå videre med prosjektet,
1301
01:21:13,034 --> 01:21:15,745
dra ut til Titanic, og ta med folk ut dit.
1302
01:21:17,497 --> 01:21:23,294
I 2019 BEGYNTE OCEANGATE PRODUKSJONEN
AV ET NYTT KARBONFIBERSKROG TIL TITAN
1303
01:21:23,295 --> 01:21:25,797
MED NYE INGENIØRER.
1304
01:21:28,842 --> 01:21:32,636
For de neste spørsmålene,
når jeg sier Titan-skrog,
1305
01:21:32,637 --> 01:21:36,181
snakker jeg spesifikt om
det andre Titan-skroget.
1306
01:21:36,182 --> 01:21:37,141
Ok.
1307
01:21:37,142 --> 01:21:40,352
Kan du beskrive testen
av den tredje modellen i skala?
1308
01:21:40,353 --> 01:21:42,563
{\an8}Jeg har ikke de testene foran meg.
1309
01:21:42,564 --> 01:21:44,231
{\an8}TEKNISK DIREKTØR 2021-2023
1310
01:21:44,232 --> 01:21:47,694
{\an8}Jeg fikk dem ikke,
men vet at de mislyktes.
1311
01:21:48,445 --> 01:21:52,782
Vi visste at vi måtte gjøre noe
annerledes fordi det ikke fungerte.
1312
01:21:57,621 --> 01:22:00,832
Etter at sprekken ble funnet
ville jeg slutte.
1313
01:22:02,334 --> 01:22:04,126
Det var da de sa: "Vet du hva?
1314
01:22:04,127 --> 01:22:07,213
Vi skal bygge om
Titans skrog og forbedre det."
1315
01:22:10,091 --> 01:22:13,637
Og jeg bare:
"Ok, de gjør det rette. Jeg kan bli."
1316
01:22:18,516 --> 01:22:21,268
Det var mye press da skroget sviktet.
1317
01:22:21,269 --> 01:22:22,603
De innså plutselig:
1318
01:22:22,604 --> 01:22:25,481
"Ikke bare mister vi inntektene for i år.
1319
01:22:25,482 --> 01:22:28,985
Vi må erstatte enten skroget
eller hele fartøyet."
1320
01:22:29,486 --> 01:22:32,154
Hundretusenvis av dollar,
millioner av dollar,
1321
01:22:32,155 --> 01:22:34,448
når du tar med folks tid og arbeid.
1322
01:22:34,449 --> 01:22:37,368
HELTIDSANSATT I OCEANGATE
1323
01:22:37,369 --> 01:22:38,744
Rett før nyttår
1324
01:22:38,745 --> 01:22:42,665
tilbød Stockton og
den nye tekniske sjefen de hadde ansatt
1325
01:22:42,666 --> 01:22:45,542
meg en stilling som prosjektleder
1326
01:22:45,543 --> 01:22:49,339
for å hjelpe til med tidslinjen
for det nye skroget.
1327
01:22:50,882 --> 01:22:53,258
De sa: "Vi vil gi deg ubåtpilotopplæring
1328
01:22:53,259 --> 01:22:56,304
og ha deg med heltid på driftsteamet."
1329
01:22:58,181 --> 01:23:02,226
Stockton hadde sagt: "Vi vil at
du skal være en kvinnelig, ung pilot.
1330
01:23:02,227 --> 01:23:04,145
At du blir firmaets ansikt."
1331
01:23:04,896 --> 01:23:07,774
Sier han ikke vil ha
en mann på 60 år eller noe.
1332
01:23:08,483 --> 01:23:12,028
Da jeg ba om mer lønn
sa de: "Nei, dette er gjensidig."
1333
01:23:12,904 --> 01:23:17,199
Og så, fordi jeg tror du kanskje
vil spørre meg igjen hvorfor jeg ble...
1334
01:23:17,200 --> 01:23:18,534
Ja, det vil jeg.
1335
01:23:18,535 --> 01:23:20,160
Det var covid.
1336
01:23:20,161 --> 01:23:23,872
Gjennom pandemien så jeg
vennene mine bli oppsagt hele tiden.
1337
01:23:23,873 --> 01:23:25,874
"Jeg har jobb, la meg bli."
1338
01:23:25,875 --> 01:23:27,292
SETT AV TID I MORGEN
1339
01:23:27,293 --> 01:23:29,753
FOR PERSONLIG SAMTALE OM RESTRUKTURERING
1340
01:23:29,754 --> 01:23:31,005
Pengene skrantet.
1341
01:23:31,006 --> 01:23:33,799
Han innså plutselig at
vi kanskje så på to år
1342
01:23:33,800 --> 01:23:35,385
før vi kunne dykke igjen.
1343
01:23:36,052 --> 01:23:38,345
Stockton reduserte ingeniørteamet.
1344
01:23:38,346 --> 01:23:42,266
NOEN VIL BLI OPPSAGT.
1345
01:23:42,267 --> 01:23:46,688
Det var ikke mange store møter
angående byggingen av det nye skroget.
1346
01:23:47,313 --> 01:23:50,733
Det var ofte den tekniske direktøren,
1347
01:23:50,734 --> 01:23:53,611
driftslederen, Stockton og meg.
1348
01:23:54,946 --> 01:23:57,990
De jobbet med
forskjellige karbonfiberleverandører.
1349
01:23:57,991 --> 01:24:00,409
Og gruppen de ansatte for å lage det
1350
01:24:00,410 --> 01:24:03,078
var eksperter i karbonfiberindustrien.
1351
01:24:03,079 --> 01:24:05,832
Men de hadde de aldri laget en ubåt før.
1352
01:24:08,877 --> 01:24:13,006
Den tredje modellen i skala
ble bygd og testet i juli 2020.
1353
01:24:13,506 --> 01:24:15,550
Den sviktet på 3000 meter.
1354
01:24:16,593 --> 01:24:20,137
MODELLSKROG I SKALA
KOLLAPSET PÅ 3000 METER
1355
01:24:20,138 --> 01:24:24,433
KANSKJE DET ER DEN RABATTERTE
KARBONFIBEREN VÅR, MEN HVA VET VEL JEG?
1356
01:24:24,434 --> 01:24:28,604
Det var ganske nedslående
for hele teamet, tror jeg.
1357
01:24:28,605 --> 01:24:31,066
Men for meg var det svaret på alt.
1358
01:24:32,108 --> 01:24:35,736
For å bekrefte,
den tredje modelltesten var ikke vellykket
1359
01:24:35,737 --> 01:24:39,239
for Titanic-dybde,
før de lagde skroget i full skala?
1360
01:24:39,240 --> 01:24:40,825
Det stemmer.
1361
01:24:46,915 --> 01:24:49,042
De begynte med skroget i full skala.
1362
01:24:51,544 --> 01:24:53,879
Fikk du snakket med noen om det?
1363
01:24:53,880 --> 01:24:54,839
Ja.
1364
01:24:55,715 --> 01:24:57,007
Jeg sa fra om det.
1365
01:24:57,008 --> 01:24:58,133
Mange gjorde det.
1366
01:24:58,134 --> 01:25:01,303
De diskuterte bekymringene.
De bare: "Hva mener du?"
1367
01:25:01,304 --> 01:25:03,306
"Det feilet. Fortsetter dere?"
1368
01:25:06,893 --> 01:25:10,145
Stockton var så oppsatt på å nå Titanic
1369
01:25:10,146 --> 01:25:13,525
at ingenting noen sa
utgjorde noen forskjell.
1370
01:25:14,734 --> 01:25:18,445
Jeg ville ikke låse noen inn i den ubåten.
1371
01:25:18,446 --> 01:25:21,740
Det var noe mange av
kollegaene mine var enige om da,
1372
01:25:21,741 --> 01:25:24,869
og ingen av dem
ble i selskapet stort lenger.
1373
01:25:26,246 --> 01:25:29,290
De sa: "Enten er du med oss, eller ikke."
1374
01:25:31,334 --> 01:25:34,045
Jeg sa: "Ok. Da sier jeg opp nå."
1375
01:25:36,506 --> 01:25:39,341
Fulgte du med på
hva som skjedde etter at du dro?
1376
01:25:39,342 --> 01:25:40,384
Med skroget?
1377
01:25:40,385 --> 01:25:42,845
OCEANGATE INTENSIVERER FORSKNINGEN
1378
01:25:42,846 --> 01:25:45,472
Ja. Så godt jeg kunne.
1379
01:25:45,473 --> 01:25:47,599
FOR EN ANDRE TITANIC-EKSPEDISJON
1380
01:25:47,600 --> 01:25:49,894
Jeg håpet at de ikke ville dra.
1381
01:25:56,901 --> 01:26:00,529
{\an8}Til denne dag vet ikke vi journalister
1382
01:26:00,530 --> 01:26:04,826
hvor mye vi ble villedet
av det Stockton fortalte oss.
1383
01:26:07,287 --> 01:26:10,330
{\an8}Jeg jobber i CBS Sunday Morning,
og fikk en e-post...
1384
01:26:10,331 --> 01:26:11,331
{\an8}REPORTEREN
1385
01:26:11,332 --> 01:26:16,337
{\an8}...som sa et selskap kalt OceanGate
har invitert oss for å lage en historie.
1386
01:26:19,090 --> 01:26:20,591
Var det ingen nøling?
1387
01:26:20,592 --> 01:26:22,886
- Ingen nøling.
- Ganske tillitsfullt.
1388
01:26:24,137 --> 01:26:27,264
{\an8}Jeg tenkte at han vil ha medieomtale.
1389
01:26:27,265 --> 01:26:28,348
{\an8}KORRESPONDENT
1390
01:26:28,349 --> 01:26:32,729
{\an8}Han vil ikke ha med
en korrespondent på noe som er farlig.
1391
01:26:34,772 --> 01:26:38,943
DEN ANDRE SESONGEN
SOMMEREN 2022
1392
01:26:41,446 --> 01:26:44,031
Vi var der den andre sommeren de dykket.
1393
01:26:44,032 --> 01:26:47,201
De hadde fem ekspedisjoner
i løpet av sommeren.
1394
01:26:47,202 --> 01:26:50,121
En ekspedisjon var en tur på ni dager.
1395
01:26:53,666 --> 01:26:55,710
De gjør det fem ganger.
1396
01:26:58,379 --> 01:27:02,425
Hver ekspedisjon har fem muligheter
for å dra ned for å se Titanic.
1397
01:27:10,308 --> 01:27:13,770
Titan rapporterer fra bunnen,
fra 3748 meters dybde.
1398
01:27:15,563 --> 01:27:20,109
Totalt er det 25 muligheter per sommer.
1399
01:27:20,777 --> 01:27:26,658
Og totalt, etter to somre,
hadde de bare vært der nede ni ganger.
1400
01:27:33,998 --> 01:27:38,253
Men jeg følte at OceanGate
hadde en manisk sikkerhetskultur.
1401
01:27:39,170 --> 01:27:41,380
De hadde en regel om tre.
1402
01:27:41,381 --> 01:27:46,928
Hvis tre små ting var feil eller
unormalt eller ikke optimalt,
1403
01:27:47,470 --> 01:27:49,430
så dykket de ikke. De avlyste.
1404
01:27:50,556 --> 01:27:51,807
De tar oss opp igjen.
1405
01:27:51,808 --> 01:27:53,600
- Tar de oss opp igjen?
- Ja.
1406
01:27:53,601 --> 01:27:55,227
Ja, de tar oss opp igjen.
1407
01:27:55,228 --> 01:27:56,604
- Har noe skjedd?
- Ja.
1408
01:27:58,731 --> 01:28:03,820
De hadde med den ledende eksperten
på Titanic-dykking, P. H. Nargeolet,
1409
01:28:04,404 --> 01:28:06,614
trolig den største eksperten.
1410
01:28:07,782 --> 01:28:10,659
Jeg spurte ham flere ganger:
"Bekymrer noe deg?"
1411
01:28:10,660 --> 01:28:12,160
Han sa: "Så klart ikke."
1412
01:28:12,161 --> 01:28:15,580
Jeg sa: "Det er greit. Ikke noe problem."
1413
01:28:15,581 --> 01:28:17,750
Det fikk meg til å føle meg trygg.
1414
01:28:19,377 --> 01:28:22,254
Hva er din funksjon på
denne ekspedisjonen?
1415
01:28:22,255 --> 01:28:24,131
Jeg hjelper så mye jeg kan,
1416
01:28:24,132 --> 01:28:28,052
for jeg vet litt om Titanic.
1417
01:28:28,761 --> 01:28:30,805
Du vet mye om Titanic.
1418
01:28:32,015 --> 01:28:35,851
P. H. sin involvering
vil alltid være et mysterium for oss.
1419
01:28:35,852 --> 01:28:38,021
Dykkets fallrate er aktivert.
1420
01:28:39,272 --> 01:28:41,565
Han ble fortalt klart og tydelig at
1421
01:28:41,566 --> 01:28:43,817
han lånte ut navnet sitt
1422
01:28:43,818 --> 01:28:46,779
til noe som hadde
en klar og åpenbar svakhet.
1423
01:28:47,822 --> 01:28:50,033
Senk farten. Det er rett foran oss.
1424
01:28:51,284 --> 01:28:53,536
Svaret hans var alltid det samme.
1425
01:28:54,329 --> 01:28:57,497
"Jeg er en gammel mann
som har hatt en flott karriere.
1426
01:28:57,498 --> 01:29:00,584
Om jeg kan bidra med
sikkerhet til driften deres,
1427
01:29:00,585 --> 01:29:02,253
så er det en seier."
1428
01:29:03,087 --> 01:29:05,590
Herregud. Her er baugen, folkens.
1429
01:29:07,425 --> 01:29:08,300
Ser dere den?
1430
01:29:08,301 --> 01:29:11,220
Se på det,
hvordan den bare kommer ut av intet.
1431
01:29:13,681 --> 01:29:16,391
Applaus! Titan er ved baugen av Titanic
1432
01:29:16,392 --> 01:29:18,728
på 3741 meters dyp.
1433
01:29:19,228 --> 01:29:21,938
- Ok, ferdig. Sånn ja.
- Ja!
1434
01:29:21,939 --> 01:29:23,440
Kjempeenkelt.
1435
01:29:23,441 --> 01:29:26,026
Hvordan i all verden
kom Stockton så langt?
1436
01:29:26,027 --> 01:29:27,904
Det vil jeg aldri forstå.
1437
01:29:28,446 --> 01:29:30,197
Vi har vært heldige.
1438
01:29:30,198 --> 01:29:34,159
Jeg vet at Elon fant på dette,
men hell er superkraft nummer én.
1439
01:29:34,160 --> 01:29:37,955
Og alle som har gjort noe
i havet setter pris på hell.
1440
01:29:42,335 --> 01:29:45,462
Det ble en så
sammensveiset gruppe mennesker
1441
01:29:45,463 --> 01:29:50,217
som hadde så sterk tro
på det de trodde de gjorde
1442
01:29:50,218 --> 01:29:52,553
at det nesten ble som en kult.
1443
01:29:55,556 --> 01:29:58,059
Titan overflateteam.
1444
01:29:58,559 --> 01:29:59,977
Velkommen tilbake.
1445
01:30:07,402 --> 01:30:09,695
Ja visst!
1446
01:30:14,659 --> 01:30:17,661
Han trodde på det han gjorde
og at det ville funke.
1447
01:30:17,662 --> 01:30:22,959
Hvorfor var han ellers pilot på mange
dykk og inviterte et TV-team for å filme?
1448
01:30:24,710 --> 01:30:29,339
Ubåten er nettopp tilbake
fra en hel dag nede ved Titanic.
1449
01:30:29,340 --> 01:30:30,967
- Igjen.
- Igjen!
1450
01:30:31,676 --> 01:30:34,136
Vår egen David Pogue ble nylig invitert
1451
01:30:34,137 --> 01:30:37,931
for å bli med en eksklusiv
og veldig liten gruppe mennesker.
1452
01:30:37,932 --> 01:30:42,185
Historien vår om OceanGate
ble sendt i november 2022.
1453
01:30:42,186 --> 01:30:44,939
Tror folk syns det var
kult og interessant.
1454
01:30:45,523 --> 01:30:46,941
Stockton var begeistret.
1455
01:30:47,733 --> 01:30:49,735
Han sa: "Telefonen ringer alt."
1456
01:30:59,954 --> 01:31:04,459
{\an8}CHARLESTON I SØR-CAROLINA
1457
01:31:07,545 --> 01:31:11,340
Mr. Catterson, har du dykket med Titan?
1458
01:31:12,175 --> 01:31:13,341
Nei.
1459
01:31:13,342 --> 01:31:16,970
{\an8}Hadde du følt deg komfortabel
med å dykke i dypet med Titan?
1460
01:31:16,971 --> 01:31:20,265
{\an8}UBÅTPILOT OG TEKNIKER HOS OCEANGATE
1461
01:31:20,266 --> 01:31:21,184
{\an8}Nei.
1462
01:31:22,435 --> 01:31:24,854
Forholdet mitt til Stockton surnet.
1463
01:31:25,438 --> 01:31:27,147
Da alt ble bygget
1464
01:31:27,148 --> 01:31:30,818
ville han at jeg skulle være
pilot for Titanic-oppdragene.
1465
01:31:31,611 --> 01:31:33,321
Sa jeg ikke ville inn i den.
1466
01:31:34,655 --> 01:31:36,449
Det ble min undergang.
1467
01:31:38,826 --> 01:31:43,455
Hvis du ikke kan overbevise dine egne
til å tro på oppdraget ditt,
1468
01:31:43,456 --> 01:31:46,751
og at fartøyet er trygt,
er det noe feil med selskapet.
1469
01:31:48,461 --> 01:31:50,962
Hørte du bekymringene? Tok du dem seriøst?
1470
01:31:50,963 --> 01:31:54,466
Ble de en del av prosessen
for å lage det trygge fartøyet
1471
01:31:54,467 --> 01:31:55,760
som alle ville ha?
1472
01:31:57,011 --> 01:31:59,263
Eller innkaller du dem og sparker dem?
1473
01:32:01,516 --> 01:32:04,476
Den ukjente helten i dette
er Dave Lochridge.
1474
01:32:04,477 --> 01:32:09,314
Han var kanskje den eneste
som innså hvor ille det egentlig var.
1475
01:32:09,315 --> 01:32:14,529
Han nektet å gå på kompromiss
med sine profesjonelle standarder.
1476
01:32:15,196 --> 01:32:18,448
Vi bestemte oss for å saksøke OceanGate.
1477
01:32:18,449 --> 01:32:20,492
Vi gjorde noe annet enn OceanGate
1478
01:32:20,493 --> 01:32:23,079
som saksøkte oss i en sivil domstol,
1479
01:32:24,038 --> 01:32:26,290
noe som forblir bak lukkede dører.
1480
01:32:26,958 --> 01:32:31,169
Vi bestemte oss for å bruke
den føderale retten så det ble offentlig
1481
01:32:31,170 --> 01:32:33,880
og folk kunne få all informasjonen.
1482
01:32:33,881 --> 01:32:36,299
Måtte kjempe mot dem med alt vi hadde.
1483
01:32:36,300 --> 01:32:39,136
Men det kostet oss økonomisk.
1484
01:32:39,637 --> 01:32:43,974
I sju måneder brukte vi
sparepengene våre på dette.
1485
01:32:43,975 --> 01:32:45,768
Vi kjempet fra egen lomme.
1486
01:32:46,394 --> 01:32:48,770
Som du nok vet er et søksmål vanskelig,
1487
01:32:48,771 --> 01:32:51,941
spesielt når du blir
anklaget for tyveri og svindel.
1488
01:32:52,692 --> 01:32:57,904
{\an8}Når vi fikk det skriftlige svaret
og alle bevisene fra begge sider,
1489
01:32:57,905 --> 01:33:01,658
{\an8}måtte dessverre etterforskningen
da ta en pause,
1490
01:33:01,659 --> 01:33:05,745
for som etterforsker
har jeg mange andre saker også.
1491
01:33:05,746 --> 01:33:07,455
KONDOLANSER TIL DEG OG KONA
1492
01:33:07,456 --> 01:33:12,460
"Vær oppmerksom på at jeg nå har
elleve saker som er eldre enn din.
1493
01:33:12,461 --> 01:33:16,549
Jeg kontakter deg ved behov.
Takk for tålmodigheten."
1494
01:33:17,216 --> 01:33:21,553
Kona og jeg bestemte oss for at dette er...
Jeg skal ikke si meningsløst,
1495
01:33:21,554 --> 01:33:25,933
men det gikk ingen steder,
og det var til skade for oss.
1496
01:33:27,393 --> 01:33:29,352
Og det var vanskelig.
1497
01:33:29,353 --> 01:33:32,815
Så Carol og jeg
bestemte oss for å gi opp søksmålet.
1498
01:33:33,858 --> 01:33:37,360
Vi gikk tom for både penger og kampvilje.
1499
01:33:37,361 --> 01:33:39,571
Vi var ferdige og utbrente.
1500
01:33:39,572 --> 01:33:41,948
Myndighetene ville ikke hjelpe oss.
1501
01:33:41,949 --> 01:33:43,618
Vi måtte gi opp. Ferdig.
1502
01:33:45,328 --> 01:33:48,371
OceanGate pustet ham i nakken.
1503
01:33:48,372 --> 01:33:51,625
Så han trakk tilbake søksmålet.
1504
01:33:51,626 --> 01:33:53,836
Og da forsvinner bare saken?
1505
01:33:55,212 --> 01:33:56,088
Ja.
1506
01:34:08,267 --> 01:34:10,518
{\an8}Dr. Ross, under ekspedisjonen i 2022,
1507
01:34:10,519 --> 01:34:13,688
{\an8}var du der hele ekspedisjonen?
Alle fem oppdragene?
1508
01:34:13,689 --> 01:34:15,732
{\an8}FORSKNINGSLEDER I OCEANGATE
1509
01:34:15,733 --> 01:34:19,528
Nei, jeg var bare på oppdrag fire og fem.
1510
01:34:20,529 --> 01:34:22,782
Var du med på dykk 80?
1511
01:34:23,366 --> 01:34:24,200
Ja.
1512
01:34:29,747 --> 01:34:33,667
Vi vet at karbonfiberet begynte
å reagere annerledes i dybden
1513
01:34:33,668 --> 01:34:36,420
basert på hendelsen
som fant sted på dykk 80.
1514
01:34:43,177 --> 01:34:47,347
Vi steg opp, og jeg husker ikke dybden.
1515
01:34:47,348 --> 01:34:49,766
Jeg tror vi var ganske nære overflaten,
1516
01:34:49,767 --> 01:34:51,518
men vi var enda under vann.
1517
01:34:51,519 --> 01:34:52,727
{\an8}Og det var et...
1518
01:34:52,728 --> 01:34:55,021
{\an8}OPERASJONSSPESIALIST DYKK 80
1519
01:34:55,022 --> 01:34:57,191
{\an8}...høyt smell eller knakelyd.
1520
01:35:02,113 --> 01:35:06,158
På vei opp i oppdrag fire,
Scott var pilot, hørte de et høyt smell.
1521
01:35:07,159 --> 01:35:09,244
- Ikke en beroligende lyd.
- Nei.
1522
01:35:09,245 --> 01:35:14,124
Men ved overflaten
og som Tim og P. H. vil bevitne,
1523
01:35:14,125 --> 01:35:17,294
lager nesten alle ubåter
en lyd på et tidspunkt.
1524
01:35:18,629 --> 01:35:23,007
Fartøyet klarte flere dykk
etter at det skjedde,
1525
01:35:23,008 --> 01:35:26,512
men dataene
endret seg betydelig etter dykk 80.
1526
01:35:29,849 --> 01:35:33,226
Det er der overvåkingen i sanntid
kunne ha vært en fordel.
1527
01:35:33,227 --> 01:35:35,229
DYKK 81
DYKK 80
1528
01:35:37,565 --> 01:35:38,858
DYKK 82
1529
01:35:42,111 --> 01:35:44,697
Fordi det viser at flere fibre knekker.
1530
01:35:51,537 --> 01:35:53,539
{\an8}Det burde ha vært en advarsel.
1531
01:35:55,124 --> 01:35:59,044
{\an8}Til slutt ignorerte de det systemet
som var avgjørende for driften.
1532
01:36:00,671 --> 01:36:04,925
Jeg mener det er det endelige beviset
på hva som forårsaket dette.
1533
01:36:13,142 --> 01:36:15,727
Det vi ville, var å ta med ubåten tilbake,
1534
01:36:15,728 --> 01:36:17,562
{\an8}i det minste til Everett,
1535
01:36:17,563 --> 01:36:23,610
{\an8}og ta ut innmaten
og inspisere innsiden av skroget
1536
01:36:23,611 --> 01:36:25,653
for å se om det var sprekker.
1537
01:36:25,654 --> 01:36:29,240
Og det var veldig frustrerende
1538
01:36:29,241 --> 01:36:33,662
fordi den ble etterlatt
på kaia i St. John's.
1539
01:36:37,625 --> 01:36:39,835
Jeg sa til Stockton: "Ikke gjør det."
1540
01:36:42,838 --> 01:36:46,716
"Når vi har bygd den,
kan den ikke lagres i minusgrader.
1541
01:36:46,717 --> 01:36:47,843
Må ikke fryses."
1542
01:36:50,638 --> 01:36:51,888
Om det er vann der
1543
01:36:51,889 --> 01:36:55,601
og den er ute i kulden og vannet fryser,
knekker det fibrene.
1544
01:36:56,977 --> 01:36:58,561
Det er helt sikkert at
1545
01:36:58,562 --> 01:37:01,564
den ubåten ikke kunne være i kuldegrader.
1546
01:37:01,565 --> 01:37:03,692
Det er viktig å holde vannet ute.
1547
01:37:05,986 --> 01:37:08,989
Vi kunne ikke jobbe med den
eller inspisere den,
1548
01:37:09,573 --> 01:37:11,908
og de sa at det var et kostnadsproblem.
1549
01:37:11,909 --> 01:37:17,247
At kostnaden med å sende den tilbake
var uoverkommelig.
1550
01:37:17,248 --> 01:37:20,708
De hadde lite penger,
så vi kunne ikke gjøre det.
1551
01:37:20,709 --> 01:37:24,462
Og det var egentlig da jeg sa opp.
1552
01:37:24,463 --> 01:37:28,550
Jeg hadde blitt ganske frustrert
over noen av disse problemene
1553
01:37:28,551 --> 01:37:31,011
og bestemte meg for å forlate selskapet.
1554
01:37:33,764 --> 01:37:35,723
Innen tredje sesong var det klart
1555
01:37:35,724 --> 01:37:39,979
at mye av ingeniørekspertisen
hadde forlatt OceanGate.
1556
01:37:45,109 --> 01:37:47,151
Det virket som at OceanGate følte
1557
01:37:47,152 --> 01:37:49,612
at siden fartøyet hadde vært i dypet,
1558
01:37:49,613 --> 01:37:53,367
hadde de et velprøvd konsept
som kunne driftes videre.
1559
01:37:55,411 --> 01:38:02,418
TITANS NESTE DYKK I DYPET BLE DETS SISTE.
1560
01:38:16,891 --> 01:38:21,854
SISTE SESONG
VÅREN 2023
1561
01:38:29,028 --> 01:38:32,656
{\an8}INFLUENSEREN
1562
01:38:33,699 --> 01:38:35,783
Greit, la oss gå. Jeg er naturlig
1563
01:38:35,784 --> 01:38:37,827
og snakker om det etterpå.
1564
01:38:37,828 --> 01:38:40,496
- Kan jeg bare si et par ting?
- Ja. Greit.
1565
01:38:40,497 --> 01:38:43,458
{\an8}Første gang jeg hopper på båten.
Jeg er så spent.
1566
01:38:43,459 --> 01:38:46,044
{\an8}Vi skal gå opp og se, bare gå rundt
1567
01:38:46,045 --> 01:38:49,924
{\an8}og se hva vi skal drive med
de neste dagene. La oss gå.
1568
01:38:51,592 --> 01:38:54,720
Jeg heter Jake Koehler. Jeg er YouTuber.
1569
01:38:56,722 --> 01:38:58,681
Jeg kalles egentlig "Scuba Jake".
1570
01:38:58,682 --> 01:39:00,475
Hva skjer? Velkommen tilbake.
1571
01:39:00,476 --> 01:39:02,937
Om du er ny er jeg Jake, en skattejeger.
1572
01:39:04,188 --> 01:39:06,564
{\an8}Hva var det med Titanic?
1573
01:39:06,565 --> 01:39:08,733
{\an8}Alltid vært fascinert av historien.
1574
01:39:08,734 --> 01:39:10,026
Jeg gikk på nettet
1575
01:39:10,027 --> 01:39:12,988
{\an8}og så på videoene av vraket,
hvordan det så ut.
1576
01:39:14,740 --> 01:39:17,451
{\an8}For meg var Titanic
en av de skumleste filmene.
1577
01:39:18,410 --> 01:39:20,411
{\an8}Det var rart å fullføre sirkelen
1578
01:39:20,412 --> 01:39:23,122
{\an8}at jeg skulle sjekke det ut
som voksen, men...
1579
01:39:23,123 --> 01:39:24,959
Jeg kontaktet OceanGate selv.
1580
01:39:25,668 --> 01:39:30,089
Her er den. Dette er Titan.
Det er ubåten. Ta en titt.
1581
01:39:35,594 --> 01:39:38,471
Er det den delen du sa, estetisk...
1582
01:39:38,472 --> 01:39:41,307
Ja, glassfiberen er oppe.
Panseret er åpent.
1583
01:39:41,308 --> 01:39:44,852
Ser ut som en vinge. Det er ganske kult.
1584
01:39:44,853 --> 01:39:46,063
Ubåt med vinge.
1585
01:39:46,647 --> 01:39:47,772
Ja!
1586
01:39:47,773 --> 01:39:48,941
Bare tuller.
1587
01:39:49,483 --> 01:39:53,319
Visste du at de så langt den våren
1588
01:39:53,320 --> 01:39:55,572
ikke hadde hatt et vellykket dykk?
1589
01:39:56,740 --> 01:40:00,785
Jeg fant ut av det,
spesielt da jeg kom til Newfoundland,
1590
01:40:00,786 --> 01:40:03,121
at de første oppdragene var mislykket.
1591
01:40:03,122 --> 01:40:05,249
Været var så dårlig.
1592
01:40:11,630 --> 01:40:14,925
Vi var noen dager der ute
og jeg ble skikkelig sjøsyk.
1593
01:40:17,094 --> 01:40:18,387
Herregud!
1594
01:40:23,809 --> 01:40:25,269
Hvordan har du det?
1595
01:40:26,228 --> 01:40:29,732
Vi skulle ut. Det var alltid
mye vind og store bølger.
1596
01:40:32,317 --> 01:40:34,152
Jeg ville hjem, skal ikke lyve.
1597
01:40:34,153 --> 01:40:36,405
Men samtidig kom vi av en grunn.
1598
01:40:38,115 --> 01:40:39,574
ETTER NI DAGER PÅ HAVET
1599
01:40:39,575 --> 01:40:42,326
AVLYSTE OCEANGATE ALLE DYKK TIL TITANIC
1600
01:40:42,327 --> 01:40:44,037
PÅ GRUNN AV VÆRFORHOLDENE.
1601
01:40:44,038 --> 01:40:45,913
PÅ VEI TILBAKE TIL ST. JOHN'S
1602
01:40:45,914 --> 01:40:47,957
BESTEMTE STOCKTON SEG FOR Å DYKKE
1603
01:40:47,958 --> 01:40:51,086
NÆR KANTEN AV GRAND BANKS
VED NEWFOUNDLAND.
1604
01:40:53,630 --> 01:40:55,174
Greit, vi gjør det nå.
1605
01:40:56,050 --> 01:40:59,011
Vi er klare. Der er ubåten din.
1606
01:41:00,012 --> 01:41:00,929
Negativt...
1607
01:41:02,139 --> 01:41:04,516
Jeg skjønte ikke at det var iskaldt.
1608
01:41:05,768 --> 01:41:07,436
Jeg satte meg inn.
1609
01:41:08,103 --> 01:41:11,482
Det var veldig rart,
for jeg hadde ikke vært inni den før.
1610
01:41:17,112 --> 01:41:18,988
Der forsvant en.
1611
01:41:18,989 --> 01:41:21,784
Det er greit.
Bare en mutter, vi har mange.
1612
01:41:23,744 --> 01:41:24,703
Greit, folkens.
1613
01:41:28,123 --> 01:41:29,583
Stockton, klar for dykk.
1614
01:41:30,626 --> 01:41:32,002
Ja, vi gjør det.
1615
01:41:32,711 --> 01:41:34,129
Herregud!
1616
01:41:36,173 --> 01:41:39,343
Se på dette. Vi går rett ned.
1617
01:41:44,389 --> 01:41:45,766
Hva sier han nå?
1618
01:41:46,350 --> 01:41:49,561
Han sa: "Dere er låst inn."
1619
01:41:51,105 --> 01:41:52,396
"Greit å låse inn?"
1620
01:41:52,397 --> 01:41:54,483
Det betyr at de vil løfte oss opp.
1621
01:41:55,400 --> 01:41:58,402
- Ja, vi har ikke hatt kommunikasjon...
- På en stund.
1622
01:41:58,403 --> 01:42:01,072
Vi var på vei ned, men tåken rullet inn,
1623
01:42:01,073 --> 01:42:02,741
så dykket ble avlyst.
1624
01:42:05,869 --> 01:42:08,956
Jeg vil gjerne høre hva som skjedde.
Er nok ikke gøy.
1625
01:42:10,457 --> 01:42:14,545
Det høres rart ut nå,
men jeg ble litt skuffet.
1626
01:42:21,552 --> 01:42:23,594
Det tok sikkert et par timer,
1627
01:42:23,595 --> 01:42:26,974
men jeg husker at føttene mine var kalde.
1628
01:42:27,683 --> 01:42:28,892
Overflateteam.
1629
01:42:29,601 --> 01:42:32,855
På grunn av kondens
på innsiden av ubåten, så vi dråper.
1630
01:42:36,942 --> 01:42:39,944
Senere, husker jeg
kranen som holdt opp kuppelen,
1631
01:42:39,945 --> 01:42:41,404
etter at alle var døde,
1632
01:42:41,405 --> 01:42:44,282
og jeg husket at jeg stod på den kuppelen
1633
01:42:44,283 --> 01:42:45,909
bare noen dager før.
1634
01:42:54,835 --> 01:42:58,881
Og jeg bare tenkte:
"Pokker, hva om det var meg?"
1635
01:43:00,716 --> 01:43:02,217
Det er litt... tøft.
1636
01:43:11,310 --> 01:43:13,812
Det er egentlig ikke... Handler ikke om meg.
1637
01:43:14,855 --> 01:43:17,815
Jeg syns synd på alle de andre, så klart,
1638
01:43:17,816 --> 01:43:19,902
men ja, det er tøft.
1639
01:43:21,320 --> 01:43:24,656
Det er mange hva-om-spørsmål,
men du kan ikke leve sånn.
1640
01:43:49,681 --> 01:43:54,061
I 2023 hadde OceanGate foretatt
fire tidligere dykkeforsøk,
1641
01:43:54,686 --> 01:43:57,814
og alle ble avbrutt av været
eller tekniske problemer.
1642
01:44:02,527 --> 01:44:05,489
På den siste ekspedisjonens første dykk,
1643
01:44:06,073 --> 01:44:08,366
halvannen time inn i dykket,
1644
01:44:08,367 --> 01:44:11,912
stoppet plutselig all
kommunikasjon og sporing.
1645
01:44:16,375 --> 01:44:22,755
SEKSTEN MINUTTER ETTER AT
KOMMUNIKASJONEN FRA TITAN OPPHØRTE,
1646
01:44:22,756 --> 01:44:29,220
NÅDDE EN UVENTET LYD EN UNDERVANNSOPPTAKER
1647
01:44:29,221 --> 01:44:32,266
1450 KM FRA TITANIC.
1648
01:44:53,203 --> 01:44:55,538
Fra første gang jeg snakket med folk
1649
01:44:55,539 --> 01:44:57,164
da ubåten enda var savnet,
1650
01:44:57,165 --> 01:45:01,502
var det kilder som sa at
de hadde sluttet på grunn av Stockton.
1651
01:45:01,503 --> 01:45:05,172
En kilde sa at han hadde
to telefoner på grunn av Stockton.
1652
01:45:05,173 --> 01:45:07,216
Ville ikke snakke med Stockton...
1653
01:45:07,217 --> 01:45:11,345
Det var en som faktisk ikke
åpnet seg helt for meg
1654
01:45:11,346 --> 01:45:13,807
før alle visste at Stockton var død.
1655
01:45:26,486 --> 01:45:28,154
Det var i det øyeblikket
1656
01:45:28,155 --> 01:45:32,492
jeg skjønte at det fantes en ekte historie
om hvorfor dette skjedde.
1657
01:45:35,787 --> 01:45:37,455
Dette er selskapets fremtid.
1658
01:45:37,456 --> 01:45:39,540
Dette er veien jeg har staket ut.
1659
01:45:39,541 --> 01:45:41,083
Jeg ønsker ikke å dø.
1660
01:45:41,084 --> 01:45:43,754
Jeg har et flott barnebarn
og skal være her.
1661
01:45:49,384 --> 01:45:54,472
Den virkelige feilen er ikke ideen om
at noe ikke var klassifisert,
1662
01:45:54,473 --> 01:45:56,725
eller at vi ikke fulgte reglene.
1663
01:45:58,101 --> 01:46:00,062
Det er ikke den egentlige feilen.
1664
01:46:03,106 --> 01:46:07,152
Stockton identifiserte
seg selv med OceanGate.
1665
01:46:08,070 --> 01:46:09,403
Er han som gjør dette.
1666
01:46:09,404 --> 01:46:13,784
Han er den som sprenger grenser
for å åpne havene for menneskeheten.
1667
01:46:21,458 --> 01:46:23,876
Hvis du kritiserer noe av operasjonen,
1668
01:46:23,877 --> 01:46:25,629
kritiserer du ham personlig.
1669
01:46:31,551 --> 01:46:35,388
Det viktigste om noe går galt
når du er i ubåten,
1670
01:46:35,389 --> 01:46:37,264
er støtte fra overflateteamet.
1671
01:46:37,265 --> 01:46:39,600
Alle sier: "Det blir Stocktons kone.
1672
01:46:39,601 --> 01:46:42,311
Den eneste du står ansvarlig for."
Bare tull.
1673
01:46:42,312 --> 01:46:44,855
Det er de som står igjen med resultatene.
1674
01:46:44,856 --> 01:46:48,401
Det er de som må svare
overfor etterforskningsteamet.
1675
01:46:48,402 --> 01:46:49,945
OceanGate er ferdig.
1676
01:46:52,155 --> 01:46:54,907
Det er kulturen som forårsaket dette.
1677
01:46:54,908 --> 01:46:58,245
Det er kulturen som drepte
de menneskene. Helt sikkert.
1678
01:47:07,212 --> 01:47:10,673
{\an8}Har du hørt noe eller fått en oppdatering
1679
01:47:10,674 --> 01:47:13,260
{\an8}fra OceanGate etter implosjonen?
1680
01:47:14,636 --> 01:47:18,974
Nei. Tvert imot.
OceanGate har vært helt stille.
1681
01:47:26,565 --> 01:47:31,027
Ikke engang en beskjed: "Beklager at
faren din døde." Ikke det heller, nei.
1682
01:47:33,613 --> 01:47:37,241
Nå til det nye søksmålet
fra familien til en Titanic-utforsker
1683
01:47:37,242 --> 01:47:40,161
drept i implosjonen av ubåten i fjor.
1684
01:47:40,162 --> 01:47:43,164
Søksmålet for dødsfallet
er på 50 millioner dollar
1685
01:47:43,165 --> 01:47:47,294
og hevder at de om bord var vettskremte
da de innså hva som skjedde.
1686
01:47:58,054 --> 01:47:59,306
Han ville bli berømt.
1687
01:48:00,682 --> 01:48:03,727
Først og fremst
for sitt eget ego og berømmelse.
1688
01:48:05,687 --> 01:48:07,189
Det var det han ville ha.
1689
01:48:10,484 --> 01:48:11,943
Og han fikk det.
1690
01:48:17,866 --> 01:48:20,118
{\an8}Jeg ønsker ikke å dø, og skal ikke dø.
1691
01:48:24,915 --> 01:48:27,917
Det som lett kan skje, er at vi mislykkes.
1692
01:48:27,918 --> 01:48:31,337
Jeg har minst 50 grunner
til å gi opp og mislykkes.
1693
01:48:31,338 --> 01:48:34,799
Jeg skal ikke dø.
Ingen skal dø på min vakt. Punktum.
1694
01:48:48,522 --> 01:48:51,524
PER JUNI 2025
HAR DEN AMERIKANSKE KYSTVAKTEN
1695
01:48:51,525 --> 01:48:54,777
ENDA IKKE OFFENTLIGGJORT
SIN ENDELIGE RAPPORT.
1696
01:48:54,778 --> 01:48:57,404
DE ER EN AV FLERE MYNDIGHETER
1697
01:48:57,405 --> 01:49:00,367
SOM UNDERSØKER HENDELSEN.
1698
01:49:04,329 --> 01:49:06,997
INGEN SIKTELSE HAR BLITT TATT UT
1699
01:49:06,998 --> 01:49:10,042
I FORBINDELSE MED IMPLOSJONEN AV TITAN
1700
01:49:10,043 --> 01:49:12,212
OG TAPET AV FEM MENNESKELIV.
1701
01:50:12,063 --> 01:50:17,068
Tekst: Lars Erik Hauklien