1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,596 --> 00:00:14,056 JONAS BROTHERS VILÁG KÖRÜLI TURNÉ 4 00:00:21,688 --> 00:00:22,898 {\an8}Oké. 5 00:00:22,981 --> 00:00:24,274 {\an8}Gyerünk, emberek! 6 00:00:25,108 --> 00:00:29,780 Ha már eljöttünk Londonba a koncertért, legyünk elsők az ajándéktárgyas standnál! 7 00:00:30,405 --> 00:00:33,909 Will, mégis mennyi mindent akarsz még venni? 8 00:00:33,992 --> 00:00:36,245 Most van egy limitált szériás poharuk. 9 00:00:36,328 --> 00:00:39,206 A Jonas tesók világítanak rajta a sötétben. 10 00:00:40,332 --> 00:00:41,625 Magnus, ne! Tedd azt le! 11 00:00:41,708 --> 00:00:43,502 Gyűjtői csokoládé. Fel sincs bontva. 12 00:00:43,585 --> 00:00:45,629 - Mit tökölsz? - A hajam nincs kész. 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,881 Tök mindegy, te nem vagy Joe Jonas. 14 00:00:47,965 --> 00:00:51,593 - Nincs meg a kesztyűm. - Úgyis hülyén áll rajtad. 15 00:00:51,677 --> 00:00:53,053 Látta valaki a deómat? 16 00:00:53,136 --> 00:00:55,305 Mióta használsz dezodort egyáltalán? 17 00:00:55,389 --> 00:00:57,683 Nézd, a ma este nem rólatok szól. 18 00:00:58,475 --> 00:01:00,936 Will, tudom, hogy fontos... 19 00:01:01,019 --> 00:01:04,064 Fontos? A mai este nem egyszerűen fontos, Viveca. 20 00:01:04,147 --> 00:01:05,691 Ez az én Super Bowlom. 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,193 Amikor rossz napom van, 22 00:01:08,277 --> 00:01:10,529 és azt kérdezik: „Játszol az Anchorman 3-ban? 23 00:01:10,612 --> 00:01:12,197 A Mi a manó 2-ben? A Vaiana 6-ban?" 24 00:01:12,281 --> 00:01:14,408 - Az egyben sem játszottam! - Tudom. 25 00:01:14,491 --> 00:01:16,368 Tudod, mi segít túljutni ezen? 26 00:01:16,451 --> 00:01:18,620 Én és a gyerekek. 27 00:01:19,246 --> 00:01:20,539 Mi? Nem! 28 00:01:21,123 --> 00:01:22,374 A mai este gondolata. 29 00:01:22,457 --> 00:01:26,003 Ma láthatom, ahogy a három isten elkápráztatja a világot. 30 00:01:29,798 --> 00:01:30,799 Értitek? 31 00:01:34,845 --> 00:01:36,388 Rendben. Menjünk! 32 00:01:37,597 --> 00:01:39,683 „UNBREAKABLE BOND” TURNÉ 33 00:01:42,728 --> 00:01:45,230 Jó, hogy négy és fél órával előbb jöttünk. 34 00:01:52,612 --> 00:01:54,781 - Minden perc... - Minden testvér... 35 00:01:54,865 --> 00:01:56,074 Minden érzés számít. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,001 {\an8}Helló, London! Boldog karácsonyt! 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,555 JONAS BROTHERS: KARÁCSONYRA OTTHON VAGYUNK 38 00:02:38,909 --> 00:02:40,202 {\an8}Gyerünk! 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,548 Hűha! 40 00:02:55,509 --> 00:02:56,718 Ez összehoz minket. 41 00:03:07,604 --> 00:03:09,064 Köszönjük, London! 42 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 {\an8}Imádlak titeket, Jonas tesók! 43 00:03:18,657 --> 00:03:19,658 {\an8}JB TURNÉ 44 00:03:19,741 --> 00:03:21,618 - Micsoda show! Kösz, London! - Ja. 45 00:03:21,701 --> 00:03:23,286 - Igen. - Jó kis turné volt. 46 00:03:23,370 --> 00:03:25,372 Kösz, Derek. Jó pihenést Cabóban! 47 00:03:25,455 --> 00:03:26,998 - Kösz. - Viszlát jövőre! 48 00:03:27,082 --> 00:03:28,792 - Fogd! - Boldog karácsonyt! 49 00:03:28,875 --> 00:03:30,710 Will Ferrell itt volt. Megint. 50 00:03:31,628 --> 00:03:34,381 Hozasd helyre a török hajbeültetést, Brian! Sok sikert! 51 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 Kösz, Joe! 52 00:03:41,430 --> 00:03:43,181 Srácok, mi ez az egész? 53 00:03:43,265 --> 00:03:45,892 A turné végi hálabuli a csapatnak. Mondtam. 54 00:03:46,601 --> 00:03:48,061 - Köszönjük! - Szeretlek titeket! 55 00:03:48,145 --> 00:03:50,105 - Kösz. - Király volt a mai buli. 56 00:03:50,188 --> 00:03:52,149 Mert változtattam a dallistán. 57 00:03:52,232 --> 00:03:53,358 Változtattál? 58 00:03:53,442 --> 00:03:57,863 Szerintetek a második rész vontatott volt, ezért ma négy órát dolgoztam rajta. 59 00:03:58,572 --> 00:03:59,948 Imádom a mémeket. Csak... 60 00:04:00,532 --> 00:04:02,159 Feltűnt, ugye? 61 00:04:02,242 --> 00:04:04,703 Naná, persze. Nagyon hálásak vagyunk. 62 00:04:05,203 --> 00:04:07,247 Szia, szívem! Most végeztünk. 63 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 Mit ennétek? 64 00:04:08,415 --> 00:04:10,083 Remek befejezés a turnénak. 65 00:04:10,167 --> 00:04:12,043 - Kebabot? - Az az új akkord! 66 00:04:12,127 --> 00:04:14,212 Kényeztetés a fülnek. 67 00:04:14,921 --> 00:04:16,840 Merci. Kösz a bókot, Brad. 68 00:04:16,923 --> 00:04:19,801 - Szánkót? - Priyankával franciául tanulunk. 69 00:04:19,885 --> 00:04:21,678 - Király. - Dönert vagy tálat? 70 00:04:22,679 --> 00:04:24,931 Dönert, értem. És Alena? 71 00:04:25,682 --> 00:04:27,601 Aha, ő meg tálat. Mit ittatok? 72 00:04:27,684 --> 00:04:28,852 Senkit sem érdekel. 73 00:04:29,644 --> 00:04:32,355 Majd visszahívlak. Nick megint behisztizett. 74 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 - Mi? - Semmi. 75 00:04:34,441 --> 00:04:35,484 Itt is vagyunk. 76 00:04:36,943 --> 00:04:40,697 Jó. Fiúk, biztos, hogy holnap fel tudtok szállni nélkülem a gépre? 77 00:04:40,780 --> 00:04:44,534 Maradhatok, hogy biztosan hazaérjetek. Marie biztos megérti. 78 00:04:44,618 --> 00:04:47,913 Bár most házasodunk újra, és ő már Atlantic Cityben van, 79 00:04:47,996 --> 00:04:49,247 de nagyon megértő. 80 00:04:49,331 --> 00:04:51,500 Ezt kifejtettem az új fogadalmamban. 81 00:04:51,583 --> 00:04:53,668 Egy estéről van szó. Megleszünk. 82 00:04:53,752 --> 00:04:56,713 Nem tetszik, hogy a fiaim egyedül maradnak Londonban. 83 00:04:57,464 --> 00:04:58,632 Nem vagyunk a fiaid. 84 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Felnőttek vagyunk. 85 00:05:00,050 --> 00:05:01,801 Jól van. Ti vagytok a főnökök. 86 00:05:01,885 --> 00:05:05,305 Azért hoztam valamit a zaklatók ellen. 87 00:05:05,388 --> 00:05:07,057 Hányan vannak jelenleg? 88 00:05:07,140 --> 00:05:08,308 Nicknek 34. 89 00:05:08,391 --> 00:05:11,102 Joe-nak 48, Kevinnek 175. 90 00:05:11,186 --> 00:05:14,272 Mert visszaírok annak is, aki börtönből ír nekem. 91 00:05:14,356 --> 00:05:15,607 A rajongó az rajongó. 92 00:05:15,690 --> 00:05:18,401 Mit hoztál, Brad? Gázspray-t, sokkolót? 93 00:05:18,485 --> 00:05:19,778 - Ezek sípok? - Nem. 94 00:05:19,861 --> 00:05:21,404 Ezek vészsípok. 95 00:05:21,488 --> 00:05:23,949 Rajta vannak a neveitek. 96 00:05:24,032 --> 00:05:27,077 Ha gond lenne úton New Yorkba, csak fújjátok meg! 97 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Ettől nem nyugodtam meg. 98 00:05:30,413 --> 00:05:35,710 Ja, és szerződtettem egy puccos, nonstop utazási irodát, ha bármi történne. 99 00:05:38,421 --> 00:05:41,216 Nem kell puccos utazási iroda, Bradford. 100 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 A nevem Bradley. 101 00:05:43,635 --> 00:05:44,636 Oké. 102 00:05:44,719 --> 00:05:46,012 Ne felejtsétek el! 103 00:05:46,096 --> 00:05:48,014 Megnéztem, hová mehetnénk este, és... 104 00:05:48,098 --> 00:05:49,516 Én nem megyek sehová. 105 00:05:50,016 --> 00:05:52,102 Vár Malti Marie és Pri, nem lehetek másnapos. 106 00:05:52,185 --> 00:05:55,772 Ez komoly? Ez a turné utolsó estéje. Ilyenkor mindig bulizunk. 107 00:05:55,855 --> 00:05:57,065 És Londonban vagyunk. 108 00:05:57,148 --> 00:05:59,526 Amint hazaérünk, mindenki megy a dolgára, és... 109 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 - Bocs. - Oké, rendben. 110 00:06:01,152 --> 00:06:02,529 Te mit mondasz, Kev? 111 00:06:02,612 --> 00:06:05,073 A két nagytesó az uncsi pisis nélkül? 112 00:06:05,156 --> 00:06:08,285 Egy hónapja nem láttam a srácokat. A legjobb formámat kell hoznom. 113 00:06:08,368 --> 00:06:09,911 Mind kipihenten akarunk hazamenni, 114 00:06:09,995 --> 00:06:13,373 de kár lenne kihagyni életünk legkirályabb estéjét. 115 00:06:13,456 --> 00:06:16,251 Kimerült, harmincas apukák vagyunk. 116 00:06:17,544 --> 00:06:20,463 - Mennyire lehetne király? - Tudni akarod? 117 00:06:40,609 --> 00:06:42,193 Ja, szokták mondani. 118 00:06:50,327 --> 00:06:53,913 E.J. most írta, hogy van egy dögös buli! 119 00:06:53,997 --> 00:06:57,000 Jonas hasonmások, velünk tartotok? 120 00:07:09,471 --> 00:07:13,433 - „Erős”? Az istenért, 36 éves vagy! - Az én dalom, az én szabályaim. 121 00:07:28,948 --> 00:07:29,949 Elton nem ért rá? 122 00:07:30,033 --> 00:07:32,452 Ez az én fantáziám. Jó lesz. 123 00:08:14,619 --> 00:08:15,912 Irány a palota! 124 00:08:49,863 --> 00:08:51,239 Belevágunk? 125 00:09:05,086 --> 00:09:06,296 Szia, Gaga! 126 00:09:06,379 --> 00:09:09,257 Szia! Milyen a vermonti ház? Olyan szép, mint a képeken? 127 00:09:09,340 --> 00:09:12,177 Gyönyörű. Maltival imádjuk. Malti, köszönj Gagának! 128 00:09:12,260 --> 00:09:17,182 Szia! Malti, holnap otthon leszek, és elviszlek síelni, ahogy ígértem. 129 00:09:20,560 --> 00:09:22,187 Nem igazán érdekli. 130 00:09:22,270 --> 00:09:25,565 Az előkarácsonyi ajándékokkal nem versenyezhetsz. 131 00:09:25,648 --> 00:09:29,694 - Már bontjátok az ajándékokat? - Mit tehetnék? Halmokban állnak. 132 00:09:29,778 --> 00:09:31,946 Tudom, semmi baj. 133 00:09:32,030 --> 00:09:34,365 - Alig várom, hogy találkozzunk. - Fáradtnak tűnsz. 134 00:09:35,450 --> 00:09:38,244 Ez a hat hónapnyi turnézás hatása. 135 00:09:40,038 --> 00:09:42,540 És persze hat hónapnyi magányos agyalásé, 136 00:09:42,624 --> 00:09:45,752 hogy milyen legyen a turné, az album, a következő év, 137 00:09:45,835 --> 00:09:47,670 miközben a tesóim lazsálnak. 138 00:09:49,547 --> 00:09:51,257 És a krém is elfogyott, amit vettél. 139 00:09:52,175 --> 00:09:54,260 - Tudtam! - Hát igen, látszik. 140 00:09:54,344 --> 00:09:56,179 Kimaradt az esti rutin! 141 00:09:56,262 --> 00:09:58,556 - Pedig érzékeny a szemed alja. - Tudom. 142 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Fel a fejjel! Hamarosan itthon leszel. 143 00:10:02,685 --> 00:10:04,437 - Szeretünk. - Szeretlek titeket. 144 00:10:04,521 --> 00:10:05,772 Szia, Gaga! 145 00:10:05,855 --> 00:10:06,856 Jó éjt! 146 00:10:06,940 --> 00:10:11,152 Hát nem aranyos? Egy medve, személyre szabott selyemkabátban. 147 00:10:11,236 --> 00:10:12,737 Hűha! Ez gyönyörű. 148 00:10:12,821 --> 00:10:13,947 Személyre szabott? 149 00:10:14,030 --> 00:10:17,116 Ez meg egy szarvas, igazi gyémánt brossal! 150 00:10:17,200 --> 00:10:18,701 Hűha! Ez elképesztő. 151 00:10:18,785 --> 00:10:21,955 Még apró krokodilbőr tűsarkú is van rajta. 152 00:10:22,038 --> 00:10:24,999 Hány díszünknek van egyedi ruházata? 153 00:10:25,083 --> 00:10:26,417 Mindegyiknek. 154 00:10:27,460 --> 00:10:30,129 - Oké. - Szívem, beszéltél Nickkel és Joe-val? 155 00:10:30,922 --> 00:10:33,716 Nem. Félek, hogy fogadják majd. 156 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 Nézd! Ez majd felvidít. 157 00:10:36,970 --> 00:10:40,682 Egy pingvin kasmírkalapban. 158 00:10:40,765 --> 00:10:43,059 Mint Jeremy Strong a Golden Globe-on. 159 00:10:43,142 --> 00:10:44,143 Cuki. 160 00:10:47,647 --> 00:10:51,359 AZ EURÓPAI TURNÉ UTOLSÓ KONCERTJE DECEMBER 22., SZOMBAT 161 00:10:53,987 --> 00:10:54,988 Minden rendben? 162 00:10:55,071 --> 00:10:56,281 Hogyne. 163 00:10:58,408 --> 00:11:04,122 - Hát, igen. A zenekar tagja vagyok. - Tudom, ki maga. 164 00:11:04,706 --> 00:11:06,875 A Mikulás is hallgat Spotifyt. 165 00:11:07,375 --> 00:11:09,294 - Mi? - Van Spotifyom. 166 00:11:10,211 --> 00:11:14,799 Hogy lehet egy ilyen híres rocksztár ennyire maga alatt? 167 00:11:15,925 --> 00:11:17,051 Én csak... 168 00:11:20,680 --> 00:11:24,475 A Jonas Brothers remekül működik. 169 00:11:24,559 --> 00:11:28,688 De a Jonas testvérek, hát... 170 00:11:28,771 --> 00:11:30,773 A láng, ami volt köztünk... 171 00:11:32,358 --> 00:11:33,359 mostanra kialudt. 172 00:11:34,569 --> 00:11:38,031 A karácsony a legjobb alkalom a kihunyt családi láng újjáélesztésére. 173 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 Hát persze. 174 00:11:39,991 --> 00:11:42,785 Kár, hogy mi igyekszünk a lehető legtávolabb lenni egymástól. 175 00:11:43,369 --> 00:11:44,370 Ez nem jó. 176 00:11:45,997 --> 00:11:47,540 Egyáltalán nem jó. 177 00:11:50,084 --> 00:11:53,046 Hát, kösz, hogy meghallgatott. 178 00:11:53,129 --> 00:11:54,923 - Boldog karácsonyt! - Magának is! 179 00:11:56,049 --> 00:11:57,050 Kösz. 180 00:12:14,108 --> 00:12:15,526 A KIRÁLYNŐ FEJE ÉTTEREM ÉS KOCSMA 181 00:12:41,219 --> 00:12:42,720 48 ÓRA karácsonyig 182 00:12:47,517 --> 00:12:51,688 Állítólag villám csapott a gépbe, mire az üzemanyagtartály felrobbant. 183 00:12:52,397 --> 00:12:56,067 - És van esetleg másik szabad gép? - Hogyne. 184 00:12:56,150 --> 00:12:58,903 Visszamegyek a tűzoltóságra, ahol dolgozom, 185 00:12:58,987 --> 00:13:00,822 és máris hozom a magángépünket. 186 00:13:01,948 --> 00:13:03,324 Ez udvariatlan volt. 187 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 Nem hagyhatom ki a karácsonyt! 188 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 Szerinted ezzel rajtad kívül nincs így senki? 189 00:13:09,789 --> 00:13:11,958 - Egyedi vagyok. - Egyikünk se hagyhatja ki. 190 00:13:12,041 --> 00:13:15,503 Láttál már karácsonyi filmet? Ez mindegyik lényege. 191 00:13:15,586 --> 00:13:19,340 Meg kell tanítanom Malti Marie-t síelni. Tudod, milyen cuki egy síelő gyerek? 192 00:13:19,424 --> 00:13:20,425 Nagyon cuki. 193 00:13:20,508 --> 00:13:23,469 És fondüestet szerveztem. Egész estés mártogatás. 194 00:13:23,553 --> 00:13:26,931 Olvasztott sajt, csoki... Priyanka imádja. Nem maradhat le róla. 195 00:13:27,557 --> 00:13:28,558 Ez kell neked. 196 00:13:29,225 --> 00:13:31,811 Kamillás gyertya. Saját termék, Glow by Joe. 197 00:13:32,937 --> 00:13:34,313 Tessék. 198 00:13:35,023 --> 00:13:36,441 Azta! 199 00:13:36,524 --> 00:13:39,652 Irigy vagy, mert az én gyertyáim elfogytak, a tieid meg nem. 200 00:13:40,528 --> 00:13:42,196 A világ nem állt készen rájuk. 201 00:13:42,280 --> 00:13:45,616 - Soha nem is fog. - Nyugi, még van időnk, csak 23-a van. 202 00:13:45,700 --> 00:13:47,994 - Vegyünk jegyet másik járatra! - Hívom Bradet. 203 00:13:48,077 --> 00:13:51,330 Ne! Épp újranősül. Támogatnunk kell ebben. 204 00:13:51,414 --> 00:13:53,833 - Egyedül kell boldogulnunk. - Jól hangzik. 205 00:13:53,916 --> 00:13:56,711 De kiskorunk óta híresek vagyunk. Hát ez van. 206 00:13:56,794 --> 00:13:57,795 - Igaz. - Igen. 207 00:13:59,922 --> 00:14:01,132 Szia, Bradet hívtad. 208 00:14:01,215 --> 00:14:04,719 Keddig nem érsz el, mert újra elveszek egy csodás nőt. 209 00:14:04,802 --> 00:14:07,430 Ha valamelyik óriásbébi vagy, nézd meg a tárcád! 210 00:14:10,349 --> 00:14:12,393 - De ezt eltéptem! - Ügyes. 211 00:14:14,562 --> 00:14:17,065 Azért hívsz, hogy megtaposd a szívem, 212 00:14:17,148 --> 00:14:19,734 amit már így is apró darabra törtél? 213 00:14:19,817 --> 00:14:21,069 NE HÍVD FEL! TÉNYLEG NE! 214 00:14:24,030 --> 00:14:25,448 Talán rossz számot hívtam. 215 00:14:25,531 --> 00:14:28,826 Kevin Jonas vagyok, az Odyssey Travelt keresem. 216 00:14:33,081 --> 00:14:34,082 Te jó ég! 217 00:14:35,208 --> 00:14:36,501 Úristen! Oké. 218 00:14:38,669 --> 00:14:39,670 Halló? 219 00:14:40,505 --> 00:14:42,048 Köszönjük, hogy az Odysseyt hívta. 220 00:14:42,131 --> 00:14:47,095 Cassidy beszél, aki most visszavált az Odysseytől megszokott profizmusra. 221 00:14:47,178 --> 00:14:48,554 Az előbbit meg felejtsük el! 222 00:14:48,638 --> 00:14:52,600 Nemrég szakítottam, és azt hittem, az exem hív egy eldobható mobilról. 223 00:14:52,683 --> 00:14:55,061 Ilyesmi bárkivel előfordulhat. 224 00:14:55,144 --> 00:14:57,438 - Sajnálom! Mi történt? - Köszönöm. 225 00:14:57,522 --> 00:14:59,023 - Jól vagy? - Üdv, Cassidy! 226 00:14:59,107 --> 00:15:00,274 Leégett a gépünk, 227 00:15:00,358 --> 00:15:03,778 és sürgősen el kell jutnom Vermontba a feleségemhez és a lányomhoz. 228 00:15:03,861 --> 00:15:05,613 Nekem meg a családomhoz New Jersey-be. 229 00:15:05,696 --> 00:15:09,075 Keresnél nekünk egy másik gépet, egy járatot Heathrow-ról, bármit? 230 00:15:09,158 --> 00:15:10,576 Értem. Igen. 231 00:15:13,121 --> 00:15:15,164 Kár volt nemet mondanom a Delta-reklámra. 232 00:15:15,248 --> 00:15:17,333 - Te? Nemet? - Ezt hogy érted? 233 00:15:17,416 --> 00:15:19,168 - Mindent elvállalsz. - Nem is. 234 00:15:19,252 --> 00:15:21,546 - Te vagy a férfi Botox arca. - Ez nem Botox. 235 00:15:21,629 --> 00:15:24,382 Ez Brotox. Vagyis botox pasiknak. 236 00:15:25,341 --> 00:15:28,094 - A Botoxnak nem kellett. - Hé, Jonasék! 237 00:15:28,177 --> 00:15:31,097 Megvan! A közelgő vihar miatt Heathrow-t bezárták, 238 00:15:31,180 --> 00:15:36,352 de van jegy a három órás gépre a párizsi de Gaulle reptérről. 239 00:15:37,145 --> 00:15:39,814 Ehhez viszont rajta kell lennetek a Párizsba induló vonaton... 240 00:15:42,316 --> 00:15:43,317 Fél óra múlva. 241 00:15:43,401 --> 00:15:44,652 Menni fog! 242 00:15:44,735 --> 00:15:46,362 - Oké. - Indulunk. Kösz. 243 00:15:46,445 --> 00:15:50,032 Úgy hallottam, hogy elég gyorsak vagytok. 244 00:15:50,116 --> 00:15:52,076 - Hívtam egy Ubert. - Kösz, Cassidy. 245 00:15:52,160 --> 00:15:53,369 - Szia! - Igaz a hír? 246 00:15:57,165 --> 00:15:58,541 Nyertünk valamit? 247 00:15:58,624 --> 00:16:00,835 Nick, ülj előre! Te szeretsz dumálni. 248 00:16:02,044 --> 00:16:03,504 - Helló! - Üdv! 249 00:16:03,588 --> 00:16:07,466 - Ön aztán rajong a karácsonyért. - Így van, beismerem. 250 00:16:07,550 --> 00:16:08,968 Ki kér cukorkát? 251 00:16:09,051 --> 00:16:10,970 - Nem kérek. - Csábító, de nem. 252 00:16:11,053 --> 00:16:13,389 Nem, kösz. A St. Pancras állomásra megyünk. 253 00:16:13,472 --> 00:16:15,266 - Igen. - Értem. 254 00:16:15,349 --> 00:16:18,269 Máris megnézem a Wahzén, hogy hol van. 255 00:16:18,352 --> 00:16:19,854 - „Wahzé”? - Új vagyok itt. 256 00:16:19,937 --> 00:16:21,772 - A Waze-re gondolt. - Recepciós voltam 257 00:16:21,856 --> 00:16:26,027 egy ronkonkomai fül-orr-gégésznél, méghozzá 37 éven át. 258 00:16:26,110 --> 00:16:29,447 De egy nap rájöttem, hogy ideje új életet kezdeni. 259 00:16:29,530 --> 00:16:31,407 - Értem. - És most itt vagyunk. 260 00:16:31,490 --> 00:16:34,911 Az élet nem csak fülekről, orrokról és gégékről szól. 261 00:16:34,994 --> 00:16:36,954 - Egyetértek. - Mindig is anglofil voltam. 262 00:16:37,038 --> 00:16:38,414 - És maga? - Én is. 263 00:16:38,497 --> 00:16:39,916 - Nahát! - Anglofil, az. 264 00:16:39,999 --> 00:16:41,584 - Azt mondtam: „Deb... - Deb... 265 00:16:41,667 --> 00:16:44,253 - ...egészséges vagy, helyén az eszed. - Egészséges? 266 00:16:44,337 --> 00:16:46,631 - Ideje kalandozni.” - És elindulni. 267 00:16:46,714 --> 00:16:49,258 - Igen. - Te jó ég! 268 00:16:49,342 --> 00:16:50,718 Oké. De béna vagyok! 269 00:16:50,801 --> 00:16:54,347 - Azt írtam a Wahzébe, hogy „kaland”. - Nahát, tényleg? 270 00:16:54,430 --> 00:16:56,224 - Írtam... - Látom. Megnézhetem? 271 00:16:56,307 --> 00:16:59,810 - Segítek, jó? - Milyen kedves fiatalember! 272 00:16:59,894 --> 00:17:00,937 - Igen. - Egek! 273 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Bár az unokám is ilyen udvarias lenne! 274 00:17:03,981 --> 00:17:05,942 Harminc percünk van odaérni. 275 00:17:06,025 --> 00:17:07,610 - Indulhatnánk? - Harminc perc? 276 00:17:07,693 --> 00:17:09,111 - Az kemény lesz... - Hajrá! 277 00:17:09,195 --> 00:17:11,656 - Minden perc számít. - ...de nekem menni fog. 278 00:17:11,739 --> 00:17:13,032 - Remek. - Indulás! 279 00:17:15,034 --> 00:17:16,327 Ez repülőrajt volt! 280 00:17:17,078 --> 00:17:18,829 Remélem, nem állítanak meg, 281 00:17:18,913 --> 00:17:21,457 mert a jogsiban lévő kép nem hasonlít rám. 282 00:17:21,540 --> 00:17:23,042 - Mi? - És megvan az oka. 283 00:17:23,125 --> 00:17:24,627 Nem én vagyok rajta! 284 00:17:27,171 --> 00:17:28,172 Hoppá! 285 00:17:31,926 --> 00:17:33,386 Rossz sáv! 286 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 Figyeljen! 287 00:17:34,845 --> 00:17:38,349 Még szokom, hogy a másik oldalon kell közlekedni. 288 00:17:38,432 --> 00:17:39,976 Deb, kérem, lassítson! 289 00:17:40,059 --> 00:17:42,061 Nyugi, nem kell telerakni a gatyót! 290 00:17:42,144 --> 00:17:45,231 - El akarjuk érni a vonatot? - De élve, ha lehet. 291 00:17:49,026 --> 00:17:50,569 - Oké. - Hoppá! 292 00:17:54,573 --> 00:17:55,574 Mindenkinek! 293 00:18:01,580 --> 00:18:03,291 Mi az a fügepuding egyáltalán? 294 00:18:03,374 --> 00:18:06,252 - Szerintem az fügés puding. - Kamion! 295 00:18:16,053 --> 00:18:19,974 Te jó ég! Tudják, melyik puding alulértékelt? 296 00:18:20,057 --> 00:18:22,435 A rizspuding. Annyi hozzávaló van benne! 297 00:18:22,518 --> 00:18:24,603 - Arra! - Köszönöm a segítséget. 298 00:18:29,191 --> 00:18:32,111 Szóval arcon csókolt, hívott egy taxit, 299 00:18:32,737 --> 00:18:35,114 és többé nem láttam Buzz Aldrint. 300 00:18:35,197 --> 00:18:37,533 - Micsoda sztori! - Nézzenek oda! 301 00:18:37,616 --> 00:18:40,870 - Előbb értünk ide. - Te jó ég! 302 00:18:40,953 --> 00:18:43,039 Öt csillagra értékelnek, ugye? 303 00:18:43,122 --> 00:18:45,207 - Naná. Kösz. - Boldog karácsonyt! 304 00:18:45,291 --> 00:18:47,960 - Menjünk haza! - Nem hiszem el, hogy sikerült. 305 00:18:48,044 --> 00:18:49,920 - Van időnk még egy dalra? - Ja. 306 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Piac 307 00:20:54,670 --> 00:20:55,671 DÉLI BEJÁRAT 308 00:21:01,677 --> 00:21:02,887 PÁRIZS 309 00:21:09,018 --> 00:21:11,020 AMSZTERDAM 310 00:21:27,495 --> 00:21:28,662 Joe? 311 00:21:29,705 --> 00:21:31,290 - Lucy! - Én vagyok. 312 00:21:31,373 --> 00:21:32,374 - Szia! - Mi a... 313 00:21:32,458 --> 00:21:34,543 Jó ég! Nem láttalak téged, mióta... 314 00:21:34,627 --> 00:21:36,337 Portlandbe költöztél, 13 évesen? 315 00:21:36,420 --> 00:21:40,049 Igen, te... Hűha! Emlékszel, hova költözött a családom? 316 00:21:40,132 --> 00:21:43,344 Hogy emlékszem-e? Azóta utálom Portlandet. 317 00:21:43,427 --> 00:21:44,637 Tényleg? 318 00:21:44,720 --> 00:21:47,806 Sokszor hívtak oda, mert hogy milyen menő hely... 319 00:21:47,890 --> 00:21:49,600 De szerintem Portland gáz. 320 00:21:49,683 --> 00:21:51,977 Az a hely lopta el tőlem Lucy Chent. 321 00:21:52,061 --> 00:21:53,979 - Nahát! - Sokat lógtunk együtt. 322 00:21:54,063 --> 00:21:58,025 - Miért szakadt meg a kapcsolatunk? - Gyerekek voltunk, nem volt telefonunk. 323 00:21:58,108 --> 00:22:00,361 - Aztán te híres lettél. - Igaz. 324 00:22:00,444 --> 00:22:02,404 Egyszer én... 325 00:22:02,488 --> 00:22:04,573 - Magas labda volt. - ...üzentem neked. 326 00:22:04,657 --> 00:22:06,367 - Nem válaszoltál, így... - De nem... 327 00:22:06,450 --> 00:22:08,202 Te pedig menő orvos lettél. 328 00:22:08,786 --> 00:22:11,747 Igen, szív- és mellkassebész. 329 00:22:11,830 --> 00:22:13,123 - Tényleg. - Igen. 330 00:22:13,207 --> 00:22:17,461 - De honnan tudtad? - Mindig is olyan orvosos voltál. 331 00:22:18,546 --> 00:22:20,714 - Kémkedsz utánam Instagramon? - Dehogy! 332 00:22:20,798 --> 00:22:21,966 Egyszer rád kerestem. 333 00:22:22,841 --> 00:22:24,009 - Értem. - Ja. 334 00:22:24,093 --> 00:22:25,970 Tudtam, hogy orvos leszel. 335 00:22:26,053 --> 00:22:28,847 Egyszer a suliban malacot kellett boncolnunk. 336 00:22:28,931 --> 00:22:32,059 Mindenki kiakadt, te meg felvágtad, mint egy profi. 337 00:22:32,142 --> 00:22:35,354 Igen, emlékszem. Te közben belehánytál a táskámba. 338 00:22:35,437 --> 00:22:36,981 - Nem is! - A terem közepén. 339 00:22:37,064 --> 00:22:38,482 De. Én fogtam a hajad. 340 00:22:38,566 --> 00:22:41,527 És te voltál a tanulópartnerem, szóval... 341 00:22:41,610 --> 00:22:44,196 Mit keresel ezen a vonaton? 342 00:22:44,280 --> 00:22:46,323 Konferenciára mész? 343 00:22:46,907 --> 00:22:49,285 Valami szív- és mell... Mi is? 344 00:22:49,368 --> 00:22:50,661 - Mellsebészet? - Mellkas. 345 00:22:50,744 --> 00:22:52,288 - Ja, tényleg. - Igen. 346 00:22:52,371 --> 00:22:54,456 Nem. Én... 347 00:22:55,332 --> 00:22:56,333 Én... 348 00:22:57,793 --> 00:22:59,169 Nemrég szakítottam. 349 00:22:59,753 --> 00:23:04,300 Ez amolyan emós, búfelejtő európai körút. 350 00:23:04,383 --> 00:23:06,385 - Egyedül? - Gáz? 351 00:23:07,094 --> 00:23:08,762 Nem, igazából bátor dolog. 352 00:23:10,639 --> 00:23:11,974 Kösz. 353 00:23:12,766 --> 00:23:15,603 Tíz perc múlva megérkezünk a végállomásra. 354 00:23:15,686 --> 00:23:17,187 Rendben. 355 00:23:17,896 --> 00:23:19,648 - Jobb, ha megyek. A... - Oké. 356 00:23:19,732 --> 00:23:22,276 - Örülök, hogy láttalak. - Én is. Nagyon. 357 00:23:22,359 --> 00:23:23,944 Doktornő! 358 00:23:24,028 --> 00:23:26,071 - Igen, de... - Hát igen. 359 00:23:27,323 --> 00:23:29,742 Oké, akkor... Szia! 360 00:23:30,659 --> 00:23:31,827 Szia! 361 00:23:41,003 --> 00:23:44,006 - Nick, én... - Nem fogjátok elhinni, kivel találkoztam. 362 00:23:44,089 --> 00:23:45,341 - Kivel? - Lucy Chennel. 363 00:23:45,424 --> 00:23:46,592 - Általánosból? - Ja. 364 00:23:46,675 --> 00:23:48,302 És egymásra hangolódtunk. 365 00:23:48,969 --> 00:23:51,347 Manapság így hívod? Egymásra hangolódás? 366 00:23:51,430 --> 00:23:52,973 Ez hányadik a hónapban? 367 00:23:53,057 --> 00:23:54,600 Addig el se tud számolni. 368 00:23:55,267 --> 00:23:56,602 Kösz. 369 00:23:57,311 --> 00:23:58,520 Nagyon vicces. 370 00:24:00,189 --> 00:24:03,150 Mivel itt ragadtunk, valamit el kell mondanom nektek. 371 00:24:03,233 --> 00:24:04,652 Nincs rajta majonéz. 372 00:24:06,070 --> 00:24:07,446 Akkor hozz majonézt! 373 00:24:18,957 --> 00:24:21,377 - Szia, Stacy! - Nicky J! Mi újság? 374 00:24:22,628 --> 00:24:25,506 Sonya, vigyázz a krémmel a szám körül! 375 00:24:25,589 --> 00:24:28,300 Miért is hívtál, Stacy? 376 00:24:28,384 --> 00:24:30,386 Ja, igen. Jó hírem van! 377 00:24:30,469 --> 00:24:34,807 Az ünnepek után a szervezők hat hónappal meghosszabbítanák a turnét. 378 00:24:35,683 --> 00:24:37,017 Szívesen. 379 00:24:39,728 --> 00:24:41,814 - Hűha! - Hé, Nick! 380 00:24:42,648 --> 00:24:44,316 Idelent vagyunk! 381 00:24:44,983 --> 00:24:48,320 Emlékszel a dallista átdolgozására, amit észre sem vettük? 382 00:24:48,404 --> 00:24:53,367 Biztos még hat hónapig akarsz gürizni, amíg mi csak lazsálunk és bulizunk? 383 00:24:54,159 --> 00:24:55,744 Szeretem a mémeket! 384 00:24:56,787 --> 00:24:58,914 Nicky J! Itt vagy? 385 00:24:58,997 --> 00:25:02,668 Igen. Nemet kell mondanom a turné meghosszabbítására. 386 00:25:02,751 --> 00:25:06,088 A tesóimnak ne említsd meg, hogy ez egyáltalán felmerült! 387 00:25:06,755 --> 00:25:08,966 Hogy? Miért? 388 00:25:09,049 --> 00:25:10,259 Ez az! 389 00:25:13,095 --> 00:25:17,141 Kissé kiégtek a turnézástól, de utálnak csalódást okozni a rajongónak. 390 00:25:17,766 --> 00:25:20,811 Sosem mondanának nemet, de kell nekik egy kis szünet. 391 00:25:23,063 --> 00:25:24,231 Hát jó. 392 00:25:24,857 --> 00:25:28,902 Sonya! Tennél egy kis érzéstelenítő krémet a szívemre? 393 00:25:29,486 --> 00:25:31,488 Nick Jonas épp most törte össze. 394 00:25:31,572 --> 00:25:33,157 Nem kell, csak nyomasztom! 395 00:25:34,074 --> 00:25:36,660 Leteszem, Stacy. Mindjárt befutunk Párizsba. 396 00:25:39,246 --> 00:25:43,333 - Következik a végállomás, Amszterdam. - Mi? 397 00:25:43,417 --> 00:25:47,337 39 ÓRA karácsonyig 398 00:25:54,011 --> 00:25:55,763 Ki képes rossz vonatra szállni? 399 00:25:55,846 --> 00:26:02,311 - Biztos a reggeliről csacsogott anyával. - Légy kedves, vagy ugrott a tandíjad! 400 00:26:02,394 --> 00:26:06,982 Kösz, hogy ott vagy, anya. Nem fázom. Hordom a sálat. Most leteszem. Szeretlek! 401 00:26:07,065 --> 00:26:10,152 Amszterdamból kell hazajutnotok? 402 00:26:10,235 --> 00:26:12,571 Igen, de nem gond, csak... 403 00:26:12,654 --> 00:26:14,782 Kitalálok valamit és visszahívlak. 404 00:26:14,865 --> 00:26:17,743 - Nagyon szeretlek, Malti! - Húzz haza karácsonyra! 405 00:26:17,826 --> 00:26:18,827 Szeretünk. 406 00:26:21,914 --> 00:26:23,957 Te csak ne nyöszörögj! 407 00:26:24,041 --> 00:26:25,417 - Miért? - Mert a te hibád. 408 00:26:25,501 --> 00:26:28,295 Az enyém? Mind ugyanarra a vonatra szálltunk. 409 00:26:28,378 --> 00:26:31,840 - De te nem ellenőrizted. - Pedig te vagy a karót nyelt fontoskodó. 410 00:26:31,924 --> 00:26:34,676 Ő a karót nyelt fontoskodó, te meg a cuki nőcsábász. 411 00:26:34,760 --> 00:26:36,428 - Én meg a kedves... - Papírmasé? 412 00:26:37,179 --> 00:26:38,263 Uncsi bongyorka? 413 00:26:38,347 --> 00:26:40,140 A legvalószerűtlenebb rocksztár? 414 00:26:40,224 --> 00:26:41,600 Nem Nick, és nem Joe. 415 00:26:42,351 --> 00:26:45,479 - Aki még mindig New Jersey-ben él. - Találó, nőcsábász. 416 00:26:46,396 --> 00:26:48,816 Én jóképű átlagembert mondtam volna, de legyen. 417 00:26:50,067 --> 00:26:51,443 Te jó ég! Cassidy! 418 00:26:52,361 --> 00:26:55,572 Szia, Cassidy! Ugye van járatunk Amszterdamból? 419 00:26:56,156 --> 00:26:58,951 Még nincs. Két nap van karácsonyig, 420 00:26:59,034 --> 00:27:01,328 és a hollandok imádnak utazni. 421 00:27:01,829 --> 00:27:04,915 Talán mert jár nekik négy hét fizetett szabi. 422 00:27:04,998 --> 00:27:07,000 Te jó ég! 423 00:27:07,876 --> 00:27:10,128 Nem kéne Amszterdamba költözni? 424 00:27:10,712 --> 00:27:11,713 Igen! 425 00:27:11,797 --> 00:27:13,966 Cassidy, figyelnél ránk egy percre? 426 00:27:14,049 --> 00:27:16,343 Bocs. Minden légitársaságot követek. 427 00:27:16,426 --> 00:27:18,512 Reggelig biztosan találok valamit. 428 00:27:18,595 --> 00:27:21,473 Oké, ha reggel indulunk, még épp hazaérünk. 429 00:27:21,557 --> 00:27:23,642 - Legalább vacsorára. - Az nem rossz. 430 00:27:23,725 --> 00:27:25,018 És hol alszunk ma? 431 00:27:27,062 --> 00:27:29,690 Hogyhogy ez az egyetlen hotelszoba a városban? 432 00:27:30,357 --> 00:27:32,568 A Tripadvisor ennyit ír a helyről: „Ne!” 433 00:27:36,947 --> 00:27:38,490 - Zárd be az ajtót! - Jó. 434 00:27:40,325 --> 00:27:42,578 - A zár két zsinór. - Kösd meg szorosan! 435 00:27:42,661 --> 00:27:44,204 - Szorosabbra! - Csináljam én? 436 00:27:44,288 --> 00:27:46,164 Kötök rá matrózcsomót. 437 00:27:47,791 --> 00:27:49,167 - Oké. - Az tuti, hogy ma éjjel 438 00:27:49,251 --> 00:27:52,296 - az útlevelemmel alszom. - Felesleges. 439 00:27:52,379 --> 00:27:55,215 Karót nyelt létedre ebben elég felelőtlen vagy. 440 00:27:55,299 --> 00:27:56,300 Én fekszem középre. 441 00:27:56,383 --> 00:27:58,427 Épp beszéltem, nem ér lestoppolni a helyet! 442 00:27:58,510 --> 00:27:59,970 De. Idősebb és nagyobb vagyok. 443 00:28:00,053 --> 00:28:02,431 - Nekem szélesebb a vállam. - Nem igaz! 444 00:28:02,514 --> 00:28:04,391 Komplett weboldalak vannak a vállamról. 445 00:28:04,474 --> 00:28:06,518 - Lássuk! - Az kizárt. 446 00:28:06,602 --> 00:28:08,312 - Üljünk háttal! - Nick! 447 00:28:08,395 --> 00:28:11,481 Befognátok? A hazautunkat szervezem épp. 448 00:28:11,565 --> 00:28:12,941 Cassidyben nem bízom. 449 00:28:15,193 --> 00:28:16,194 Joe! 450 00:28:16,278 --> 00:28:20,198 Bocs, valaki küldött egy videót. Ez a polip bírja a Vanderpump-villát. 451 00:28:21,325 --> 00:28:23,702 Ez jó, nézd! Ó, ez nem az. 452 00:28:23,785 --> 00:28:24,912 Irány Amszterdam! 453 00:28:24,995 --> 00:28:28,081 - Mizu, család? - Ez Nick haverja a Broadwayről. 454 00:28:28,165 --> 00:28:31,209 Ez az Air Ethan élőben. Amszterdamba tartunk. 455 00:28:31,293 --> 00:28:34,004 - Amszterdamba? - A magángépén. 456 00:28:34,087 --> 00:28:36,298 Előadom az intim karácsonyi műsoromat. 457 00:28:36,381 --> 00:28:38,008 A címe Tojáslikőr és EGOT. 458 00:28:38,091 --> 00:28:42,179 Aztán karácsonyra hazarepülünk a stábommal New Yorkba. 459 00:28:42,262 --> 00:28:44,598 Ez tökéletes lehetőség. 460 00:28:44,681 --> 00:28:46,808 Kizárt, hogy Ethan felenged a gépére. 461 00:28:46,892 --> 00:28:48,310 - Miért? - Utál engem. 462 00:28:48,393 --> 00:28:50,687 A Reszkessetek, betörők! musical első próbáján 463 00:28:50,771 --> 00:28:54,358 azt mondtam neki, hogy „kölyök”, mire ő: „Ne nevezz így, vénember!” 464 00:28:54,441 --> 00:28:57,361 Mondtam, hogy az apját alakítom, így számomra ő kölyök. 465 00:28:57,444 --> 00:29:00,530 Fura szereposztás. Mindegy, azóta utál engem. 466 00:29:00,614 --> 00:29:01,949 - Az ezer éve volt. - Ja. 467 00:29:02,032 --> 00:29:04,743 Nem fog menni, felejtsétek el! 468 00:29:05,661 --> 00:29:06,870 Oké, Nick. 469 00:29:06,954 --> 00:29:10,415 Szerinted Nick cserben hagyná Maltit? Azt sosem heverné ki. 470 00:29:11,333 --> 00:29:13,585 Kiheverné. Bár Malti még kicsi, 471 00:29:13,669 --> 00:29:16,129 - biztos kéne terápia... - Jó, keressünk meg Ethant! 472 00:29:16,213 --> 00:29:17,547 Jussunk fel a gépére! 473 00:29:17,631 --> 00:29:18,757 Király! 474 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 {\an8}ETHAN LLOYD MONROE TOJÁSLIKŐR ÉS EGOT 475 00:29:24,763 --> 00:29:29,559 Azt mondtam: „Kristin Chenoweth, ez életem legjobb karácsonyi sonkája.” 476 00:29:30,769 --> 00:29:34,272 Ezt mondtam. Őrület, mi van a Broadwayn! 477 00:29:35,440 --> 00:29:36,525 Elbűvölő pasas. 478 00:29:37,859 --> 00:29:39,069 Az nem... 479 00:29:39,152 --> 00:29:40,779 Csak nem a Jonas tesók? 480 00:29:42,823 --> 00:29:44,032 - Üdv! - Helló! 481 00:29:44,116 --> 00:29:45,826 Lebuktunk. Sziasztok! 482 00:29:45,909 --> 00:29:46,952 - Nick! - Ethan! 483 00:29:47,035 --> 00:29:49,287 Kedves tőled, hogy eljöttél megnézni. 484 00:29:49,371 --> 00:29:51,957 Rendes tőled. Ez nagy dolog. 485 00:29:52,040 --> 00:29:53,959 Miért nem jössz fel a színpadra? 486 00:29:54,042 --> 00:29:55,127 Ez az! 487 00:29:55,210 --> 00:29:56,795 - Én... - Gondolj a gépre! 488 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 - Jó ötlet. - Megyek. 489 00:29:58,922 --> 00:30:01,091 - Ez az! - Vigyél haza minket! 490 00:30:01,174 --> 00:30:02,342 Irány a színpad! 491 00:30:02,426 --> 00:30:03,885 Nick Jonas. 492 00:30:03,969 --> 00:30:05,887 Micsoda megtiszteltetés. Nick! 493 00:30:05,971 --> 00:30:07,931 - Ethan! - Nicky, cimbi! De örülök! 494 00:30:08,015 --> 00:30:09,599 - Menni fog. - Ügyesen! 495 00:30:09,683 --> 00:30:11,351 Kaphatok kettőt abból? Kösz. 496 00:30:11,435 --> 00:30:13,687 A legtöbben biztos tudjátok, 497 00:30:13,770 --> 00:30:16,732 hogy Nickkel szerepeltünk a Reszkessetek, betörők! musicalben. 498 00:30:16,815 --> 00:30:21,445 Én játszottam Kevin McCallistert, Nick pedig nyilván az apámat. 499 00:30:22,571 --> 00:30:24,322 Ilyen a Broadway. 500 00:30:24,406 --> 00:30:28,326 A hitetlenkedést félretéve, valóban Ethan játszott fiatalabb, 501 00:30:28,410 --> 00:30:30,287 én pedig idősebb szerepet. 502 00:30:30,370 --> 00:30:33,957 Hogy hihető legyen, festettek pár ősz tincset a hajamba. 503 00:30:34,041 --> 00:30:35,333 Tényleg? 504 00:30:35,834 --> 00:30:36,918 Hogyne. 505 00:30:37,002 --> 00:30:38,211 - Csak... - Te is tudod. 506 00:30:38,295 --> 00:30:40,380 A ráncok is dobtak a hitelességeden. 507 00:30:40,964 --> 00:30:42,174 Ugyan! 508 00:30:43,050 --> 00:30:44,051 Csak ugratlak, haver. 509 00:30:44,134 --> 00:30:46,428 - Mókás. - Hé, Nick! 510 00:30:46,511 --> 00:30:48,722 - Elénekeljük a duettünket? - Nem hinném... 511 00:30:48,805 --> 00:30:52,100 Szerintem mindenki kíváncsi a musical főcímdalára. 512 00:30:52,184 --> 00:30:54,019 Igen! Halljuk! 513 00:30:54,102 --> 00:30:56,646 Nyisd meg a szöveget a telódon! Jó nagy betűkkel. 514 00:30:56,730 --> 00:30:59,149 Kösz, de a látásom tökéletes. 515 00:30:59,232 --> 00:31:00,317 - Akkor jó. - Figyelj! 516 00:31:00,400 --> 00:31:01,902 Akarod alacsonyabban énekelni? 517 00:31:01,985 --> 00:31:05,030 Tudom, hogy sokszor gondjaid voltak a magas hangokkal, 518 00:31:05,113 --> 00:31:07,324 nehezen tudtad kiénekelni őket. 519 00:31:08,575 --> 00:31:09,826 Ezt ne! 520 00:31:10,660 --> 00:31:13,330 - Jó az eredeti hangnem. - Akkor rajta! 521 00:31:13,413 --> 00:31:15,791 - Oké, kezdjük! - Rajta! Játssz! 522 00:31:15,874 --> 00:31:16,958 Istenem! 523 00:31:17,834 --> 00:31:18,877 Kezdődik. 524 00:32:05,924 --> 00:32:08,927 - Miért csak három hétig ment a darab? - Én értem. 525 00:32:55,390 --> 00:32:57,642 - Tovább! - Jaj, ne! 526 00:33:05,442 --> 00:33:06,526 - Megcsinálja. - Ne! 527 00:33:08,153 --> 00:33:09,571 Nem tudok feljebb menni. 528 00:33:17,287 --> 00:33:18,371 Mit művelsz? Elég! 529 00:33:29,507 --> 00:33:31,468 Állj! 530 00:33:31,551 --> 00:33:34,638 Tudtad. Pontosan tudtad, mit csinálsz. 531 00:33:34,721 --> 00:33:37,974 Tudod, mi vagy te, Nick Jonas? Egy beteg állat. 532 00:33:38,058 --> 00:33:40,936 - Oké, csak... - Megkerestél Amszterdamban, 533 00:33:41,019 --> 00:33:42,437 - azért, hogy... - Baj van. 534 00:33:42,520 --> 00:33:44,773 ...leégess a kedvenc közönségem előtt, 535 00:33:44,856 --> 00:33:49,319 mert nem bírod elviselni, hogy lejárt lemez vagy... 536 00:33:49,986 --> 00:33:52,280 - Ez fájt. - ...én viszont hamarosan 537 00:33:52,364 --> 00:33:53,698 dupla EGOT-díjas leszek. 538 00:33:53,782 --> 00:33:58,703 Két Emmy, két Grammy, két Oscar, két Tony. Dupla EGOT. 539 00:33:58,787 --> 00:34:01,957 Ez a leggázabb város, és te vagy a leggázabb Jonas. 540 00:34:02,749 --> 00:34:03,750 Justin! 541 00:34:05,210 --> 00:34:06,878 - Maga a hősöm! - Kösz. 542 00:34:09,631 --> 00:34:11,967 Az élő műsor szépsége. Bármi megtörténhet. 543 00:34:15,136 --> 00:34:17,514 - Buktuk a gépet? - Buktuk a gépet. 544 00:34:17,597 --> 00:34:22,602 29 ÓRA karácsonyig 545 00:34:33,530 --> 00:34:35,156 Te követsz engem? 546 00:34:35,240 --> 00:34:37,742 Lucy! Te mit keresel itt? 547 00:34:38,535 --> 00:34:41,955 Meg akartam nézni az Ethan Lloyd Monroe Show-t, 548 00:34:42,038 --> 00:34:44,874 de helyette ez történt. 549 00:34:45,500 --> 00:34:47,252 - Hát igen. - Ja. 550 00:34:47,335 --> 00:34:49,504 Vajon visszakapom a pénzem? Mert... 551 00:34:49,587 --> 00:34:51,881 Megadom Nick elérhetőségét. 552 00:34:51,965 --> 00:34:53,591 - Igen? - Számlázd ki neki! 553 00:34:53,675 --> 00:34:56,761 - Ja, remek ötlet. - Jó lesz? 554 00:34:59,055 --> 00:35:03,184 Igazából jó, hogy előbb vége lett, mert van egy amszterdami bakancslistám, 555 00:35:03,268 --> 00:35:06,021 és van egy dolog, ami nem fért volna bele, 556 00:35:06,104 --> 00:35:08,398 de így már van időm rá. 557 00:35:08,481 --> 00:35:10,317 Úgyhogy megyek is. 558 00:35:11,401 --> 00:35:13,028 Csatlakozhatok? 559 00:35:14,654 --> 00:35:16,948 Azt sem tudod, miről van szó. 560 00:35:17,574 --> 00:35:19,909 - Nem gond. - Jó, én... 561 00:35:19,993 --> 00:35:21,995 - Örülnék, ha jönnél. - Remek. 562 00:35:22,078 --> 00:35:24,122 Írok a tesóimnak. 563 00:35:24,205 --> 00:35:25,749 Oké. Én meg anyámnak. 564 00:35:25,832 --> 00:35:27,459 Csak viccelek. 565 00:35:27,542 --> 00:35:29,294 - Hozom a kabátomat. - Oké. 566 00:35:32,505 --> 00:35:35,175 {\an8}Összefutottam Lucyval! Egymásra hangolódtunk. 567 00:35:39,554 --> 00:35:42,223 Így hívják manapság? Egymásra hangolódás? 568 00:35:42,849 --> 00:35:45,310 Ez hányadik ebben a hónapban? 569 00:35:45,393 --> 00:35:47,896 Semmirekellő nőcsábász vagy. Nem érdemled meg. 570 00:35:47,979 --> 00:35:49,022 Egyetértek. 571 00:36:02,535 --> 00:36:05,705 {\an8}Összefutottam egy barátommal. Találkozunk a hotelben 572 00:36:09,918 --> 00:36:13,254 Emlékszel az Oops, I Did It Again-táncra? 573 00:36:13,338 --> 00:36:15,173 Naná. Nem vagyok lúzer. 574 00:36:16,341 --> 00:36:18,718 - Mintha... Nem... - Nem is emlékszel. 575 00:36:18,802 --> 00:36:20,470 De igen! A fejemben megvan, 576 00:36:20,553 --> 00:36:22,263 - csak a testem nem tudja. - Oké. 577 00:36:23,056 --> 00:36:26,893 Az exed is orvos? 578 00:36:26,976 --> 00:36:28,395 Na jó... 579 00:36:29,562 --> 00:36:30,647 Igen. 580 00:36:30,730 --> 00:36:32,649 Legjobb barátok voltunk. Jó volt. 581 00:36:32,732 --> 00:36:37,195 Életem legnagyobb kihívása volt bevallani, hogy nem vagyok szerelmes belé. 582 00:36:38,029 --> 00:36:40,198 Tehát te szakítottál vele? 583 00:36:40,740 --> 00:36:41,741 Igen. 584 00:36:43,118 --> 00:36:46,121 Megértem, ha így már nem sajnálsz annyira. 585 00:36:46,204 --> 00:36:47,247 Sajnállak. 586 00:36:48,289 --> 00:36:50,834 Nekem is volt pár szörnyű szakításom. 587 00:36:52,085 --> 00:36:53,128 Na ja. 588 00:36:54,170 --> 00:36:56,214 Nem tudom, hogy megy ez. 589 00:36:56,297 --> 00:36:58,883 Mások ilyenkor úgy tesznek, 590 00:36:58,967 --> 00:37:01,469 mintha nem tudnának mindent a magánéletedről? 591 00:37:01,553 --> 00:37:05,557 Te meg úgy teszel, mintha nem tudnád, hogy úgy tesznek, mintha nem tudnák? 592 00:37:06,724 --> 00:37:08,476 Igen, nagyjából így megy. 593 00:37:09,310 --> 00:37:11,020 Ez nagyon fura. 594 00:37:12,105 --> 00:37:14,482 - Már bocs. - Elég fura, igen. 595 00:37:16,151 --> 00:37:18,695 De a jó hír az, hogy ez jó helynek tűnik. 596 00:37:19,487 --> 00:37:22,157 - Pontosan mire is? - Az úszáshoz. 597 00:37:22,824 --> 00:37:23,825 Ja. 598 00:37:25,243 --> 00:37:27,704 Nem változtál sokat, csak meghibbantál. 599 00:37:28,705 --> 00:37:29,873 Ez a Nieuwjaarsduik. 600 00:37:29,956 --> 00:37:32,834 Holland újévi hagyomány, a sikeres új kezdetért. 601 00:37:32,917 --> 00:37:36,004 De szilveszterkor már nem leszek itt, úgyhogy... 602 00:37:38,882 --> 00:37:41,801 Gyere, szépfiú! A hideg víz jót tesz a pórusaidnak. 603 00:37:43,928 --> 00:37:45,346 Oké, rendben. 604 00:37:46,764 --> 00:37:48,016 Ezt el sem hiszem. 605 00:37:48,099 --> 00:37:49,976 Felakasztom az útlevéltartót. 606 00:37:55,273 --> 00:37:56,274 Vegyél repjegyet! 607 00:37:56,858 --> 00:37:58,234 Sajnálom, nem értettem. 608 00:37:58,318 --> 00:38:01,446 Semmi baj. Vegyél új repülőjegyet! 609 00:38:02,155 --> 00:38:03,573 Még egyszer! 610 00:38:04,949 --> 00:38:07,368 Vegyél repjegyet! 611 00:38:07,452 --> 00:38:09,412 Úgy érti, béreljek autót? 612 00:38:09,954 --> 00:38:13,249 Nem. Repülőjegyet szeretnék. 613 00:38:13,333 --> 00:38:15,585 Hé, Nick, haver! 614 00:38:16,252 --> 00:38:21,674 Valamiről beszélni akarok veled. A téma a la música. 615 00:38:22,842 --> 00:38:25,637 „La música”? Miről hadoválok itt? 616 00:38:25,720 --> 00:38:27,222 Tárj a tárgyra, Kevin! 617 00:38:28,598 --> 00:38:31,309 Nick, szólót akarok énekelni. 618 00:38:32,477 --> 00:38:33,770 Benne vagytok, srácok? 619 00:38:33,853 --> 00:38:35,230 Papírmasé. 620 00:38:35,313 --> 00:38:37,899 - Uncsi bongyorka. - A legvalószerűtlenebb rocksztár. 621 00:38:37,982 --> 00:38:42,028 Olyan gonosz dolgokat mondtunk, hogy még túloznod se kell. 622 00:38:46,950 --> 00:38:47,951 Menni fog. 623 00:38:48,618 --> 00:38:52,163 Vegyél új repülőjegyet! 624 00:38:52,247 --> 00:38:54,332 Ha újra szeretné hallani a menüt, 625 00:38:54,415 --> 00:38:56,960 - nyomja meg a kilencest! - Nick, beszélhetünk? 626 00:38:57,043 --> 00:38:59,587 Ide figyelj, te hülye robot! 627 00:38:59,671 --> 00:39:02,257 Azt hiszed, leválthatod az embereket? Hát nem! 628 00:39:02,340 --> 00:39:05,260 Kapcsolj egy élő embert, hogy vehessek egy repjegyet 629 00:39:05,343 --> 00:39:07,220 és hazamehessek karácsonyra! 630 00:39:07,303 --> 00:39:08,680 Mi van? 631 00:39:08,763 --> 00:39:09,764 Semmi. 632 00:39:09,847 --> 00:39:12,934 Sajnálom, nem értettem. Kérem, tartsa! 633 00:39:15,562 --> 00:39:20,567 25 ÓRA karácsonyig 634 00:39:20,650 --> 00:39:22,485 Oké. Készen állsz? 635 00:39:23,194 --> 00:39:24,237 Persze. 636 00:39:32,078 --> 00:39:33,705 - Ez jéghideg. - Szörnyű. 637 00:39:35,123 --> 00:39:36,499 A te ötleted volt. 638 00:39:38,918 --> 00:39:39,919 Gyorsan! 639 00:39:40,003 --> 00:39:41,379 - Joe, gyere! - Várj! 640 00:39:46,384 --> 00:39:48,553 Gyorsabban! Biciklivel van. 641 00:39:48,636 --> 00:39:50,847 - Megvan, futás! - Kösz. 642 00:39:51,431 --> 00:39:52,682 Nagyon hideg van. 643 00:39:52,765 --> 00:39:55,059 - Sikerült! - Nem tudom. 644 00:39:57,729 --> 00:40:00,523 - Szerinted leráztuk? - Szerintem nem is követett. 645 00:40:04,319 --> 00:40:05,320 Mosásnap van. 646 00:40:09,407 --> 00:40:10,783 {\an8}Turisták! 647 00:40:10,867 --> 00:40:11,951 - Köszönjük. - Kösz. 648 00:40:13,620 --> 00:40:15,288 Hát arra nem számítottam, 649 00:40:15,371 --> 00:40:17,874 hogy ma este törvényt sértek Amszterdamban. 650 00:40:19,584 --> 00:40:21,294 - Mi az? - Semmi. 651 00:40:21,377 --> 00:40:23,296 Csak fura veled lenni. 652 00:40:23,379 --> 00:40:26,424 Mintha tegnap lógtunk volna be az Amerikai pite 2-re. 653 00:40:27,008 --> 00:40:31,095 Közben viszont ezer év telt el, és annyi mindent nem tudok rólad, 654 00:40:31,179 --> 00:40:35,308 hogy mit csináltál, mit gondoltál, mit éreztél... Nem is tudom. 655 00:40:37,435 --> 00:40:40,063 Egyszerre vagy egy kedvenc, kinyúlt pulcsi, 656 00:40:41,230 --> 00:40:44,108 és egy új cipő, amit még be kell törnöm. 657 00:40:46,235 --> 00:40:47,779 Már nem szó szerint. 658 00:40:47,862 --> 00:40:49,489 - Ez nem... - Én... 659 00:40:50,281 --> 00:40:51,866 Pontosan tudom, mit érzel. 660 00:41:01,125 --> 00:41:03,169 Nicknek sikerült repjegyet vennie. 661 00:41:03,670 --> 00:41:05,213 Mennem kell. 662 00:41:05,880 --> 00:41:07,256 Ez csodálatos. 663 00:41:07,340 --> 00:41:09,717 - Hol töltöd az ünnepeket? - Brooklynban. 664 00:41:10,551 --> 00:41:14,389 Holnap délután indulok. A szüleim John Stamosszal hajókáznak, 665 00:41:14,472 --> 00:41:16,808 így a macskákkal ünnepelek. 666 00:41:18,267 --> 00:41:19,727 Én is New Yorkban leszek. 667 00:41:21,187 --> 00:41:22,313 Tényleg? 668 00:41:22,397 --> 00:41:23,398 Tényleg. 669 00:41:28,444 --> 00:41:32,699 Remélem, a macskák meglepnek valamivel. 670 00:41:38,121 --> 00:41:39,414 Igen. 671 00:41:39,997 --> 00:41:42,125 Na jó, mennem kell. 672 00:41:42,208 --> 00:41:43,835 Hogyne. Szia, Joe! 673 00:41:44,460 --> 00:41:45,461 Szia! 674 00:43:55,258 --> 00:43:58,553 Ez egy rémálom. Nincs tiszta ruhám. 675 00:43:58,636 --> 00:44:03,182 Mindent hazaküldtem, kivéve azt, ami egy napra és egy éjszakára kell. 676 00:44:03,266 --> 00:44:06,394 De itt ragadtunk, így holnap is a mai ruhát veszem fel. 677 00:44:07,436 --> 00:44:09,605 Legalább a köntösöm megvan. 678 00:44:09,689 --> 00:44:11,774 Apropó, J. Lo kéri vissza a ruháját. 679 00:44:11,858 --> 00:44:14,402 Mindenem bűzlik. Hát nem utálatos? 680 00:44:14,485 --> 00:44:17,113 Érzem a taxis nő autójának a szagát, 681 00:44:17,196 --> 00:44:21,117 a vonatot, a sült krumplit és a majonézt. 682 00:44:21,200 --> 00:44:23,911 Hát, Priyankának nincs egyszerű dolga. 683 00:44:23,995 --> 00:44:26,956 Igen. Nagyon türelmes nő. 684 00:44:30,418 --> 00:44:32,128 - Szia! - Jól bezártad, Kev. 685 00:44:32,712 --> 00:44:35,381 Joe, amíg te Amszterdamban lófráltál, 686 00:44:35,464 --> 00:44:39,635 én egy kedves ügynökkel beszéltem, hogy jegyet foglaljak a holnapi gépre. 687 00:44:39,719 --> 00:44:41,137 - Remek! - Igen. 688 00:44:41,220 --> 00:44:43,222 És hogy hívják? 689 00:44:43,306 --> 00:44:46,142 - Ez vicces történet... - Úgysem emlékszik rá. 690 00:44:47,310 --> 00:44:51,230 - Kérem az útlevelemet. Becsekkolnék. - Máris. Kinél is vannak? 691 00:44:51,314 --> 00:44:53,024 Ja, igen, nálam, a táskában. 692 00:44:53,107 --> 00:44:55,026 Túl könnyűnek tűnik, de... 693 00:44:55,109 --> 00:44:56,527 Eltűntek. 694 00:44:56,611 --> 00:44:58,029 Mind eltűnt, szóval... 695 00:44:58,112 --> 00:44:59,113 Remek! 696 00:45:01,824 --> 00:45:05,745 23 ÓRA karácsonyig 697 00:45:05,828 --> 00:45:07,580 Elvesztettétek az útleveleket? 698 00:45:07,663 --> 00:45:09,957 - Vicceltek? - Nem mi vesztettük el őket. 699 00:45:10,041 --> 00:45:11,918 - Joe vesztette el. - Ellopták. 700 00:45:12,001 --> 00:45:14,378 Mázlitok, hogy sok ilyen esettel van dolgom. 701 00:45:14,462 --> 00:45:16,881 Tartsátok egy percre! 702 00:45:18,341 --> 00:45:21,469 Siri, mit tegyek, ha elvesztem az útlevelemet külföldön? 703 00:45:21,552 --> 00:45:24,180 - Te jó ég! - Cassidy, így is hallunk. 704 00:45:25,598 --> 00:45:26,933 Ja, Sirivel beszéltem, 705 00:45:27,016 --> 00:45:30,061 aki az útlevél-specialista kollégám. 706 00:45:30,144 --> 00:45:32,688 Sajnálom, nem értem. 707 00:45:33,481 --> 00:45:34,774 - Cassidy! - Jól van! 708 00:45:34,857 --> 00:45:37,151 Oké, nincs semmilyen kolléga. 709 00:45:37,234 --> 00:45:38,778 Egyedül töltöm a karácsonyt. 710 00:45:40,363 --> 00:45:41,364 Istenem! 711 00:45:42,198 --> 00:45:43,324 Megvan! 712 00:45:43,407 --> 00:45:44,784 Mi van meg? Cassidy! 713 00:45:44,867 --> 00:45:47,620 Az exem pilóta. Azért dobott, hogy elvihesse 714 00:45:47,703 --> 00:45:50,873 Angela Merkelt a kedvenc hamburgi fürdőjébe. 715 00:45:51,707 --> 00:45:53,250 Ezért szakítottunk. 716 00:45:53,334 --> 00:45:57,421 Ha eljuttok Németországba, a privát gépén hazarepít titeket. 717 00:45:58,172 --> 00:46:00,341 Cassidy, ezt eddig miért nem mondtad? 718 00:46:00,424 --> 00:46:02,760 Nem jutott eszembe. A pasas számomra halott. 719 00:46:02,843 --> 00:46:05,137 Ti nem is figyeltetek rám? 720 00:46:05,888 --> 00:46:09,016 Bocs. Csak el kell juttatnom titeket Németországba. 721 00:46:09,600 --> 00:46:11,852 A legtöbb sofőröm szabadságon van, 722 00:46:11,936 --> 00:46:14,897 de megnézem az amszterdami Craigslistet. 723 00:46:16,065 --> 00:46:17,066 Van is itt valaki. 724 00:46:18,901 --> 00:46:20,569 Valamit akar a lábatokkal. 725 00:46:20,653 --> 00:46:22,196 - Nem. - Nem. 726 00:46:22,279 --> 00:46:23,364 Mégis mit? 727 00:46:24,907 --> 00:46:26,701 Autóbérlés 728 00:46:29,036 --> 00:46:30,287 Boldog karácsonyt! 729 00:46:30,371 --> 00:46:32,623 Csak hazamegyünk karácsonyra! Rajta! 730 00:46:32,707 --> 00:46:35,584 - Indulás! - Felnőttek vagyunk. Eljutunk Hamburgba. 731 00:46:37,420 --> 00:46:41,382 Varázslat! 732 00:46:44,301 --> 00:46:47,096 Ennél még a lábpiszkálós pasas is jobb lenne. 733 00:46:51,350 --> 00:46:55,855 14 ÓRA karácsonyig 734 00:46:56,522 --> 00:46:58,816 A lányok talán gesztenyét sütögetnek. 735 00:46:59,650 --> 00:47:01,277 Éhen halok. 736 00:47:01,944 --> 00:47:06,949 - Egek! Szerintetek éhen halok? - Nem. Szerintem halálra fagysz. 737 00:47:07,033 --> 00:47:09,744 És Joe-val meg kell ennünk, hogy túléljük. 738 00:47:09,827 --> 00:47:11,245 Egy teherautó! 739 00:47:11,829 --> 00:47:14,623 - Egy kocsi! Stoppoljunk? - Megőrültél? 740 00:47:14,707 --> 00:47:18,294 Egy lista szerint a stoppolás a hatodik legvalószínűbb halálok, 741 00:47:18,377 --> 00:47:20,755 és mi a második legidegesítőbb banda vagyunk. 742 00:47:20,838 --> 00:47:22,548 Rakd össze a kettőt! 743 00:47:22,631 --> 00:47:24,842 - A sofőr agyon fog verni. - Nem. 744 00:47:24,925 --> 00:47:25,926 - Állj! - Ne! 745 00:47:26,010 --> 00:47:27,053 Nick, mit csinálsz? 746 00:47:27,136 --> 00:47:29,513 - Hazajuttatom magunkat. - Ne nézz rá! 747 00:47:37,146 --> 00:47:40,983 - Nyugi, Duolingo, 48 napos sorozat. - Beszélek angolul. 748 00:47:41,567 --> 00:47:43,944 És véletlenül épp Hamburg felé tartok. 749 00:47:44,028 --> 00:47:45,404 Találkoztunk már? 750 00:47:45,488 --> 00:47:49,825 Dehogy! Sosem varázsoltam el. 751 00:47:50,618 --> 00:47:54,121 - Tessék? - Mármint sosem találkoztunk. 752 00:47:54,622 --> 00:47:58,375 Oké? Ketten hátra, valaki mellém üljön! 753 00:47:59,502 --> 00:48:00,503 Oké. 754 00:48:02,630 --> 00:48:04,465 Nyilván én ülök a gyilkos mellé. 755 00:48:05,966 --> 00:48:07,218 Finom illat. Mi ez? 756 00:48:07,760 --> 00:48:08,803 Hatszáz karácsonyfa. 757 00:48:14,850 --> 00:48:17,019 Nyugi, ma elég kevés whiskyt ittam. 758 00:48:17,103 --> 00:48:19,021 Csak viccelek. 759 00:48:19,688 --> 00:48:21,398 Ez csak borsmentatea. 760 00:48:21,482 --> 00:48:26,237 Meséljen! Hogy ragadt a testvéreivel Németországban karácsonykor? 761 00:48:26,320 --> 00:48:29,156 Jó kérdés. Európában turnéztunk. 762 00:48:29,865 --> 00:48:31,200 Van egy együttesünk. 763 00:48:31,283 --> 00:48:35,246 Együtt zenélő testvérek? Á, mint a Bee Gees! 764 00:48:36,038 --> 00:48:37,498 Jól hangzik. 765 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Jó is tud lenni. 766 00:48:42,461 --> 00:48:44,088 Ne értsen félre! Én... 767 00:48:44,171 --> 00:48:47,883 Örülök, hogy vannak rajongóink, akik szeretik a zenénket, 768 00:48:47,967 --> 00:48:52,805 és hogy még ennyi év után is együtt zenélhetünk. 769 00:48:53,514 --> 00:48:54,515 De a család... 770 00:48:55,391 --> 00:48:58,352 Folyton összezárva lenni a családtagjaiddal, az... 771 00:48:58,853 --> 00:48:59,979 Az nehéz. 772 00:49:00,729 --> 00:49:03,399 Még gyerekek voltunk, amikor befutottunk, 773 00:49:03,482 --> 00:49:07,194 és szinte egyből beleragadtunk bizonyos szerepekbe. 774 00:49:07,778 --> 00:49:10,531 Persze a siker titka, hogy jól vagyunk a szerepeinkben, 775 00:49:10,614 --> 00:49:15,661 de az én feladatom lett a tervezés, mindenen én aggódom és görcsölök. 776 00:49:15,744 --> 00:49:19,290 És noha csak a legjobbat igyekszem kihozni magunkból, 777 00:49:20,374 --> 00:49:25,296 közben rohadt idegesítő vagyok. 778 00:49:26,714 --> 00:49:30,509 És ez az őrületbe kerget. 779 00:49:32,469 --> 00:49:33,596 Érti, mit mondok? 780 00:49:34,972 --> 00:49:36,682 Nem igazán. 781 00:49:36,765 --> 00:49:39,768 Nekem nincs senkim, aki őrületbe kergethetne. 782 00:49:39,852 --> 00:49:41,187 - Most dicsekszik? - Nem, én... 783 00:49:41,270 --> 00:49:43,522 Nagyon magányos vagyok. 784 00:49:43,606 --> 00:49:45,900 A világ végén lakom, 785 00:49:45,983 --> 00:49:49,737 és a munka kitölti az egész életemet. 786 00:49:50,321 --> 00:49:54,658 Próbálok örömet szerezni az embereknek, ezért minden évben kiszállítom a... 787 00:49:54,742 --> 00:49:56,243 A karácsonyfákat. 788 00:49:57,745 --> 00:50:00,664 - Ez nagyon kedves. - Igen, az is lehet. 789 00:50:00,748 --> 00:50:05,169 De közben kívülálló vagyok, csak az ablakon át látom az embereket. 790 00:50:06,337 --> 00:50:10,799 Magányos farkas vagyok, de mindig egy falkához akartam tartozni. 791 00:50:16,764 --> 00:50:17,765 Értem. 792 00:50:19,350 --> 00:50:22,102 Lehúzódna? Rá akarok nézni a tesóimra. 793 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Hogyne. 794 00:50:26,065 --> 00:50:28,150 - Miért álltunk meg? - Nem tudom. 795 00:50:33,781 --> 00:50:36,909 Egy béna varázslat sem ér fel az emberi munkával. 796 00:50:39,203 --> 00:50:43,415 - Jól vagy? - Igen, csak friss levegőre vágytam. 797 00:50:54,218 --> 00:50:58,681 - Tudjátok, mire emlékeztet ez? - A régi időkre, amikor apa vitt fellépni? 798 00:51:01,058 --> 00:51:02,351 A kisbusszal. 799 00:51:02,434 --> 00:51:05,521 Apa szörnyen vezetett, hátul én mindig rosszul voltam. 800 00:51:08,482 --> 00:51:10,859 Apa egyszer maga vágott karácsonyfát, nem? 801 00:51:10,943 --> 00:51:12,778 - De, igen. - Tele volt pókokkal. 802 00:51:12,861 --> 00:51:14,280 Pókok voltak mindenhol. 803 00:51:14,363 --> 00:51:15,698 - Emlékszem rá. - Igen. 804 00:51:15,781 --> 00:51:20,577 - Emlékszem apára a kis dallasi lakásban... - Minden díszről volt egy sztorija. 805 00:51:20,661 --> 00:51:22,288 - Jó részüket kitalálta. - Naná. 806 00:51:22,371 --> 00:51:24,623 „Ezt Új-Zélandról hoztam.” „Jártál ott?” 807 00:51:27,334 --> 00:51:29,753 - Ja, az új-zélandi karácsony! - Igen. 808 00:53:05,099 --> 00:53:06,934 Monopoliztunk, vagy... 809 00:53:07,017 --> 00:53:09,353 El is felejtettem a sok játékot. 810 00:53:15,067 --> 00:53:16,985 Abszolút. Ez az. 811 00:53:28,956 --> 00:53:32,251 Üdv, itt Stacy. A sípszó után hagyj üzenetet! 812 00:53:33,127 --> 00:53:34,211 Szia, Nick vagyok. 813 00:53:35,087 --> 00:53:38,799 Nézd, gondolkodtam. Talán meghosszabbíthatnánk a turnét. 814 00:53:39,842 --> 00:53:42,386 Imádunk együtt fellépni, 815 00:53:42,469 --> 00:53:46,056 és amikor jól mennek a dolgok, akkor minden szuper. 816 00:53:46,140 --> 00:53:47,266 Csak... 817 00:53:49,977 --> 00:53:52,938 Még nem döntöttem el, hogy működhet-e a dolog. 818 00:53:53,021 --> 00:53:57,401 De még ne mondj nemet a promotereknek! Oké, szia! 819 00:53:57,985 --> 00:53:59,278 Nézd, új ruhák! 820 00:53:59,361 --> 00:54:00,946 {\an8}ERRE KOLBÁSZOLTAM RÁ SE RÁNTOK 821 00:54:02,322 --> 00:54:03,657 {\an8}DÜSSELDORFI CSAJ VAGYOK 822 00:54:04,616 --> 00:54:05,617 Düsseldorfi csaj? 823 00:54:06,201 --> 00:54:08,287 De nem érezni rajta a tegnapi szagokat. 824 00:54:08,871 --> 00:54:10,914 Vágod az enyémet? Elég vicces. 825 00:54:23,594 --> 00:54:25,512 - Nahát! - Ez gyönyörű. 826 00:54:26,138 --> 00:54:28,515 Reméljük, Cassidy exe nem futóbolond. 827 00:54:30,559 --> 00:54:31,602 Üdv, uraim! 828 00:54:32,352 --> 00:54:35,355 - A fenébe is! - Nem csoda, hogy Cassidy odavan. 829 00:54:35,439 --> 00:54:38,442 Gene vagyok. Örömmel viszlek haza titeket karácsonyra. 830 00:54:39,026 --> 00:54:40,027 Üdv, Gene! 831 00:54:40,611 --> 00:54:42,154 A szokásos dolgok. 832 00:54:42,905 --> 00:54:45,324 Kiderítettem, mik a kedvenc nasijaitok. 833 00:54:45,407 --> 00:54:49,369 Csipsz Nicknek, pörkölt mogyi Kevinnek, savanyú cukor Joe-nak. 834 00:54:51,413 --> 00:54:53,123 Ezt én is imádom. 835 00:54:54,166 --> 00:54:56,084 Fanyar és édes, mint a zenétek. 836 00:54:57,127 --> 00:54:58,128 Ahogy mondod. 837 00:55:01,673 --> 00:55:03,008 JO-HO-HÓ-NAS 838 00:55:09,723 --> 00:55:11,767 Kevin McCallister, te ördögfióka! 839 00:55:14,436 --> 00:55:15,437 Rázós az út. 840 00:55:15,521 --> 00:55:18,482 Biztos csak turbulencia. Gene ura a helyzetnek. 841 00:55:23,737 --> 00:55:26,031 Na jó, megnézem, mi van. 842 00:55:30,953 --> 00:55:32,079 Gene? 843 00:55:34,206 --> 00:55:35,332 Te meg mit művelsz? 844 00:55:35,415 --> 00:55:38,585 Cassidy képet posztolt valami Deanről, nézd! 845 00:55:38,669 --> 00:55:39,962 Tengerparton a pasimmal 846 00:55:40,879 --> 00:55:42,214 Ez a kép nem valódi. 847 00:55:44,716 --> 00:55:48,262 Értékelem a vigasztalást, Jonas, de megoldom a helyzetet. 848 00:55:48,345 --> 00:55:50,764 Bosszúból kiteszek egy szexi fotót. 849 00:55:50,847 --> 00:55:53,725 Ezek vacakok. Szűk a hely. Csak nyolc hasizmom látszik. 850 00:55:53,809 --> 00:55:55,852 - De nincs másodpilóta! - Akkor siessünk! 851 00:55:58,647 --> 00:56:01,108 Gene! Gene, nem kéne vezetned a gépet? 852 00:56:01,191 --> 00:56:03,402 Megy a robotpilóta. Ez most fontosabb. 853 00:56:03,485 --> 00:56:05,195 - Segítenétek? - Mi van már? 854 00:56:05,279 --> 00:56:06,405 A fickó őrült. 855 00:56:06,488 --> 00:56:09,449 Nem vagyok őrült. Szexi fotókkal csábítjuk vissza a nőmet. 856 00:56:09,533 --> 00:56:11,535 Oké, mutasd! Meg kell néznem. 857 00:56:12,869 --> 00:56:16,331 - Szörnyű itt a világítás. Fakó a bőröm. - Várj, van itt valami neked. 858 00:56:17,666 --> 00:56:19,126 Ez szerinted segít, Joe? 859 00:56:20,127 --> 00:56:21,420 Fantasztikus! Mi ez? 860 00:56:21,503 --> 00:56:26,258 Glow by Joe gyertya. Fahéjas szegfűszeg. Kétszer is a legszexibb illat lett. 861 00:56:26,341 --> 00:56:28,635 Mit művelsz, Joe? Ő a pilóta! 862 00:56:28,719 --> 00:56:31,388 Épp ezért. Minél előbb végzünk, annál jobb. 863 00:56:31,471 --> 00:56:32,598 Nick! 864 00:56:32,681 --> 00:56:35,475 Figyelj, miután leszálltunk, felhívhatnád Casst... 865 00:56:35,559 --> 00:56:37,436 - Jó a fény? - ...hogy bocsánatot kérj. 866 00:56:39,521 --> 00:56:41,982 Na jó, hogy csinálod? Keto? Böjt? 867 00:56:42,608 --> 00:56:43,609 Tedd le a karod! 868 00:56:45,110 --> 00:56:46,862 - Visszajelzés. - Természetesnek tűnik. 869 00:56:46,945 --> 00:56:48,488 Nick, miért írta a menedzserünk, 870 00:56:48,572 --> 00:56:51,825 hogy örül, hogy mégis hajlandó vagy meghosszabbítani a turnét? 871 00:56:51,908 --> 00:56:54,369 Ja, igen. Hosszabb turnét akarnak. Gratula! 872 00:56:54,453 --> 00:56:57,581 - Figyelj, Nick! Nem állhatok így örökké. - Megbeszélhetnénk később? 873 00:56:57,664 --> 00:56:59,666 - Viccelsz? - De hogy érti, hogy „mégis”? 874 00:56:59,750 --> 00:57:02,044 Talán meggondoltad magad? 875 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 Oké, tegnap beszéltem vele a meghosszabbításról, 876 00:57:05,005 --> 00:57:07,049 de azt hazudtam, hogy nem akarjátok. 877 00:57:07,132 --> 00:57:08,967 - Valójában én nem akartam. - Ne! 878 00:57:09,051 --> 00:57:11,845 Nemet mondtál anélkül, hogy megdumáltuk volna? 879 00:57:11,928 --> 00:57:13,722 Igen, de meggondoltam, szóval... 880 00:57:13,805 --> 00:57:14,806 - Ne! - Hihetetlen. 881 00:57:14,890 --> 00:57:17,517 - Ez nem jó. Fel vagyok puffadva! - Nem vagy. 882 00:57:17,601 --> 00:57:19,227 Miért erőltetted belém a cukorkát? 883 00:57:19,311 --> 00:57:20,312 - Mi? - Fotózz újra! 884 00:57:20,395 --> 00:57:23,440 - Fotózz inkább deréktől lefelé! - Mi? Oké, legyen! 885 00:57:24,650 --> 00:57:25,651 Gene! 886 00:57:26,526 --> 00:57:27,861 - Meghalt? - Az nem lehet. 887 00:57:27,944 --> 00:57:29,529 Ha ő halott, mi is azok vagyunk. 888 00:57:30,322 --> 00:57:31,448 Ébresszük fel! 889 00:57:31,531 --> 00:57:33,075 - Gene? - Ébredj, haver! 890 00:57:33,659 --> 00:57:35,160 Életben van! 891 00:57:35,243 --> 00:57:36,578 - Él! - Segítsd fel! 892 00:57:36,662 --> 00:57:37,704 Segítsetek! 893 00:57:40,582 --> 00:57:43,794 - Gyerünk! Ezt a hülyét! - Óvatosan! 894 00:57:43,877 --> 00:57:44,878 Óvatosan! 895 00:57:44,961 --> 00:57:46,755 - Fogd a lábát! - Rajta! 896 00:57:46,838 --> 00:57:48,674 Ne érjen hozzá semmihez! 897 00:57:48,757 --> 00:57:49,758 ROBOTPILÓTA KIKAPCSOLVA 898 00:57:49,841 --> 00:57:51,593 Kikapcsoltuk a robotpilótát. 899 00:57:51,677 --> 00:57:53,095 - Tényleg? - Igen. 900 00:57:53,178 --> 00:57:54,805 - Kapcsold vissza! - Hogy kell? 901 00:57:54,888 --> 00:57:56,640 Semmi sem működik. 902 00:57:56,723 --> 00:57:58,016 Zuhanunk. Kapcsold be! 903 00:57:58,100 --> 00:58:02,604 - Én? Még a manuális váltót se értem! - Gene, ébredj! Gyerünk! 904 00:58:03,647 --> 00:58:04,690 Nyugi, srácok! 905 00:58:05,357 --> 00:58:07,317 Ismerem Glen Powellt a Top Gunból. 906 00:58:08,360 --> 00:58:09,361 Figyeljetek! 907 00:58:09,444 --> 00:58:10,445 ALACSONY MAGASSÁG KORRIGÁLJ 908 00:58:11,363 --> 00:58:12,864 Hazamegyünk karácsonyra. 909 00:58:15,826 --> 00:58:17,202 Nem fog menni. 910 00:58:17,285 --> 00:58:19,454 - Gene, vezetni kéne a gépet! - Húzza fel! 911 00:58:19,538 --> 00:58:22,165 - Szükségünk van rád! Ébredj fel! Kérlek! - Húzza fel! 912 00:58:22,249 --> 00:58:23,250 Várjunk! 913 00:58:23,750 --> 00:58:24,835 Húzza fel a gépet! 914 00:58:24,918 --> 00:58:25,919 Azok megvannak? 915 00:58:26,712 --> 00:58:28,004 Az az enyém! 916 00:58:28,088 --> 00:58:29,423 Mindegy, csak fújd! 917 00:58:31,383 --> 00:58:33,301 Nem. Egy, kettő, három! 918 00:58:34,970 --> 00:58:36,430 Működik! Tovább! 919 00:58:37,597 --> 00:58:39,474 Cassidy, szeretlek! Cassidy? 920 00:58:39,558 --> 00:58:40,976 - Gene, a gép! - Felébredt! 921 00:58:42,602 --> 00:58:43,895 Rajta! 922 00:58:45,689 --> 00:58:46,732 Jól van. 923 00:58:47,733 --> 00:58:49,025 Jaj, ne! 924 00:58:49,109 --> 00:58:50,777 Menni fog, Gene. 925 00:58:50,861 --> 00:58:52,487 Kapaszkodjatok, fiúk! 926 00:58:52,571 --> 00:58:53,947 Kapaszkodjatok! 927 00:59:10,130 --> 00:59:12,007 Megcsináltad, Gene! Élünk! 928 00:59:16,219 --> 00:59:17,387 Mi ez a szag? 929 00:59:17,471 --> 00:59:18,513 Fahéj. 930 00:59:18,597 --> 00:59:19,681 És szegfűszeg. 931 00:59:19,765 --> 00:59:21,558 És fenyő. Egyértelműen. 932 00:59:22,142 --> 00:59:23,351 Jaj, ne! 933 00:59:27,189 --> 00:59:28,774 Ne! 934 00:59:29,524 --> 00:59:30,525 Oké. 935 00:59:30,609 --> 00:59:31,777 Nyomás! 936 00:59:38,116 --> 00:59:39,367 Két repülő két nap alatt. 937 00:59:40,827 --> 00:59:42,287 Ugye van valakinél telefon? 938 00:59:43,121 --> 00:59:44,456 Talán nem lesz bajuk. 939 00:59:45,415 --> 00:59:46,625 Ne! 940 00:59:47,209 --> 00:59:49,252 Miért nem kötök soha biztosítást a telómra? 941 00:59:50,086 --> 00:59:52,506 5 ÓRA karácsonyig 942 00:59:55,967 --> 00:59:59,429 Bocs az előbbiért, oké? A szerelem őrültségekre késztet. 943 00:59:59,513 --> 01:00:01,932 Tüzet rakok és építek menedéket. 944 01:00:02,015 --> 01:00:03,016 Remek. 945 01:00:03,099 --> 01:00:05,560 Tábort verünk éjszakára, jó? 946 01:00:05,644 --> 01:00:06,686 - Rajta! - Nem. 947 01:00:07,270 --> 01:00:10,524 Nem verünk tábort veled, Gene. 948 01:00:11,191 --> 01:00:14,361 Nem lehetünk szenteste a gyerekeinkkel, 949 01:00:14,444 --> 01:00:17,572 mert egy bolond csajnak készítettél szexi szelfiket. 950 01:00:17,656 --> 01:00:21,409 Hadd szakítsalak félbe! Az exem nevét a szádra ne vedd! 951 01:00:21,493 --> 01:00:22,994 - Nem mondtam ki a nevét. - Jó. 952 01:00:23,578 --> 01:00:25,413 - Ne is! - De most már kimondom. 953 01:00:26,414 --> 01:00:27,415 - Cassidy! - Ne! 954 01:00:27,499 --> 01:00:29,751 - Cassidy! - Srácok... 955 01:00:29,835 --> 01:00:32,045 - Cassidy! - Tudod, mit? Cseszd meg! 956 01:00:32,128 --> 01:00:33,129 Cseszd meg, Nick! 957 01:00:33,213 --> 01:00:35,507 Joe szólólemezei jobbak, mint a tieid. 958 01:00:35,590 --> 01:00:37,175 Végetek van. 959 01:00:37,259 --> 01:00:38,718 - Ne! - Magatokra maradtatok. 960 01:00:38,802 --> 01:00:40,303 - Bocs, haver, de... - Gene! 961 01:00:40,387 --> 01:00:41,680 Visszamegyek a nőmhöz. 962 01:00:41,763 --> 01:00:44,266 - Haver, ne már! - Megkeresem a nőmet. 963 01:00:44,349 --> 01:00:45,350 Haver! 964 01:00:46,142 --> 01:00:48,228 Ez ügyes volt, Nick. 965 01:00:48,311 --> 01:00:52,649 Ez a pasas volt a túlélésünk kulcsa, erre közlöd, hogy nem táborozol vele. 966 01:00:52,732 --> 01:00:54,401 Újabb remek döntést hoztál egyedül. 967 01:00:55,735 --> 01:00:58,905 Tehát hirtelen haragszol rám, amiért döntéseket hozok, 968 01:00:58,989 --> 01:01:01,658 miközben mindenben rám támaszkodsz? 969 01:01:02,242 --> 01:01:07,789 Szerinted szeretek a „karót nyelt” lenni? Nem. De felvállaltam, miattatok. 970 01:01:08,915 --> 01:01:10,041 Baromság. 971 01:01:10,792 --> 01:01:12,460 Szeretsz irányítani. 972 01:01:12,544 --> 01:01:17,048 Szeretsz mindenkinél jobbnak tűnni. Biztos ezért gúnyolódsz a magánéletemen. 973 01:01:17,132 --> 01:01:18,425 - Mi? - Igaza van, Nick. 974 01:01:18,508 --> 01:01:20,051 Már akartam szólni emiatt. 975 01:01:20,135 --> 01:01:23,346 Te is ezt csinálod! Felületes nőcsábászként kezeltek. 976 01:01:23,430 --> 01:01:26,641 Ettől úgy érzem, hogy sosem lesz igazi kapcsolatom. 977 01:01:26,725 --> 01:01:30,103 Talán ezért titkoltam, hogy Amszterdamban újra találkoztam Lucyval. 978 01:01:30,186 --> 01:01:33,440 Úgy érzem, van köztünk valami, de nem merek belevágni, 979 01:01:33,523 --> 01:01:36,610 hátha a tesóimnak van igaza, és sekélyes idióta vagyok. 980 01:01:42,198 --> 01:01:43,199 Énekelni akarok. 981 01:01:45,201 --> 01:01:46,578 - Most? - Nem. 982 01:01:46,661 --> 01:01:48,121 Szólót akarok egy dalban. 983 01:01:48,204 --> 01:01:49,664 Napok óta el akarom mondani, 984 01:01:49,748 --> 01:01:52,792 de olyan önimádók vagytok, hogy észre sem vettetek. 985 01:01:54,502 --> 01:01:58,256 Ne minket hibáztass azért, mert nem mersz kiállni magadért! 986 01:01:58,340 --> 01:02:00,759 Ha énekelni akarsz, énekelj! 987 01:02:00,842 --> 01:02:03,094 Remek. Nick újabb egyoldalú döntése. 988 01:02:03,595 --> 01:02:04,971 Nem akarod, hogy énekeljen? 989 01:02:05,055 --> 01:02:06,932 Csak örülnék, ha megkérdeznél. 990 01:02:07,015 --> 01:02:10,727 Azt hittem, kibírok még hat hónapot, de belőletek hat másodperc is sok. 991 01:02:10,810 --> 01:02:12,729 Hazamegyek a lányaimhoz egyedül. 992 01:02:12,812 --> 01:02:14,105 - Én is. - Igen, én is. 993 01:02:14,189 --> 01:02:15,899 Egyedül is hazatalálok. 994 01:02:18,109 --> 01:02:21,488 Érdekes, egyikünknek sincs fia. Szerintetek genetikai oka lehet? 995 01:02:21,571 --> 01:02:22,572 Tutira. 996 01:02:23,323 --> 01:02:24,324 Apa hibája. 997 01:04:51,137 --> 01:04:53,264 Körbe-körbe mentünk, igaz? 998 01:04:53,348 --> 01:04:54,432 Igen. 999 01:04:56,351 --> 01:04:57,519 Mi volt ez? 1000 01:04:57,602 --> 01:04:58,603 Gene? 1001 01:05:00,980 --> 01:05:01,981 Te vagy az? 1002 01:05:02,607 --> 01:05:04,692 Jön tüzet rakni és vacsorát főzni. 1003 01:05:05,527 --> 01:05:06,528 Nick sajnálja. 1004 01:05:09,948 --> 01:05:11,366 Ez nem Gene. 1005 01:05:11,449 --> 01:05:14,577 Oké, hárman vagyunk egy farkas ellen. 1006 01:05:15,286 --> 01:05:17,372 Bear Grylls szerint ilyenkor zajongani kell. 1007 01:05:17,455 --> 01:05:18,456 Nem, hallgatni. 1008 01:05:18,540 --> 01:05:19,707 - Zajongani. - Hallgatni. 1009 01:05:19,791 --> 01:05:23,837 - A medvékkel kell hallgatni. - Nem egy van, a farkasok falkában élnek. 1010 01:05:25,171 --> 01:05:28,675 Miért is utaznál egyedül, ha a testvéreid is elkísérhetnek? 1011 01:05:28,758 --> 01:05:29,759 Mi? 1012 01:05:30,593 --> 01:05:32,220 - Most zajongjunk vagy ne? - Igen. 1013 01:05:32,303 --> 01:05:33,388 Bocsánatot kérek. 1014 01:05:33,471 --> 01:05:35,098 - Mi legyen? - Zajongjunk! 1015 01:05:35,181 --> 01:05:39,602 Sajnálom, hogy karót nyelt voltam, és hallgattam a turné meghosszabbításáról. 1016 01:05:39,686 --> 01:05:42,647 Sajnálom, hogy nem becsülünk. Bocs, hogy gúnyoltalak, Joe. 1017 01:05:42,730 --> 01:05:45,108 - Lucy jól járna veled. - Hangosabban! 1018 01:05:45,191 --> 01:05:48,361 Sajnálom, hogy nem énekelsz, Kevin. 1019 01:05:48,444 --> 01:05:50,280 Biztos tök jó hangod van. 1020 01:05:50,363 --> 01:05:52,073 - Kösz. - Közelebb! 1021 01:05:52,157 --> 01:05:53,366 Kiabáljatok már! 1022 01:05:54,701 --> 01:05:56,828 - Tűnés! - Menjetek haza! 1023 01:05:58,705 --> 01:06:01,332 - Nem vált be. - Nem hinném, hogy megússzuk. 1024 01:06:02,333 --> 01:06:03,459 Egy utolsó ölelés! 1025 01:06:04,961 --> 01:06:06,129 Minden perc számít. 1026 01:06:06,671 --> 01:06:07,672 Minden érzés számít. 1027 01:06:07,755 --> 01:06:09,299 Minden testvér számít. 1028 01:06:09,382 --> 01:06:10,383 Szeretlek titeket. 1029 01:06:10,466 --> 01:06:11,467 - Szeretlek. - Én is. 1030 01:06:25,732 --> 01:06:26,733 Mi történt? 1031 01:06:26,816 --> 01:06:28,651 - Eltűntek. - Ez karácsonyi csoda. 1032 01:06:29,235 --> 01:06:30,236 Kösz, Mikulás! 1033 01:06:31,154 --> 01:06:32,405 Köszi, Mikulás! 1034 01:06:35,700 --> 01:06:36,993 Istenem! 1035 01:06:37,702 --> 01:06:39,579 - Megint a farkasok! - Istenem! 1036 01:06:42,790 --> 01:06:43,833 Hó, állj! 1037 01:06:44,459 --> 01:06:45,710 Te jó ég! 1038 01:06:45,793 --> 01:06:46,961 - Istenem! - Brad! 1039 01:06:48,129 --> 01:06:50,215 - De jó látni! - Szerencsére jól vagytok. 1040 01:06:50,298 --> 01:06:52,258 - Jól van. - Hogy találtál meg? 1041 01:06:53,092 --> 01:06:54,886 Bekerült a hírekbe a repülőbalesetetek. 1042 01:06:54,969 --> 01:06:57,680 Órák óta kereslek titeket, de a vaksötétben nem láttam. 1043 01:06:57,764 --> 01:07:00,808 De az a nagy villámcsapás beragyogta az egész erdőt, 1044 01:07:00,892 --> 01:07:02,268 és megláttam a nagy fiaimat. 1045 01:07:02,352 --> 01:07:03,895 Nem, igazad volt, Brad. 1046 01:07:03,978 --> 01:07:06,105 - Az óriáscsecsemőid vagyunk. - Ja. 1047 01:07:07,106 --> 01:07:10,693 - És a második esküvőd? Lemaradtál róla? - Nem, az eskü megvolt. 1048 01:07:10,777 --> 01:07:12,904 És Marie megérti. Ő a legjobb asszony. 1049 01:07:13,613 --> 01:07:17,575 És persze mondtam neki, hogy fizetitek a flancos nászutat Balin. 1050 01:07:17,659 --> 01:07:18,868 - Naná. - Ja, persze. 1051 01:07:18,952 --> 01:07:19,953 Mennyire flancosat? 1052 01:07:20,662 --> 01:07:22,872 - Jön a mentőhelikopter. - Csodás. 1053 01:07:22,956 --> 01:07:26,459 Fel kéne hívnotok a családotokat. Halottnak hisznek titeket. 1054 01:07:26,542 --> 01:07:27,543 - Persze. - Tessék. 1055 01:07:27,627 --> 01:07:28,628 Király. 1056 01:07:28,711 --> 01:07:32,590 Remélem, Priyanka örömében, hogy élek, nem borul ki az új terven. 1057 01:07:32,674 --> 01:07:33,758 Új terv? 1058 01:07:33,841 --> 01:07:36,469 Igen. Együtt karácsonyozunk, Kevinéknél. 1059 01:07:36,552 --> 01:07:39,305 Ezt a döntést nem együtt kéne meghoznunk? 1060 01:07:40,056 --> 01:07:41,057 De. 1061 01:07:41,140 --> 01:07:42,976 - Dani örülni fog. - Rendben. 1062 01:07:43,059 --> 01:07:44,352 Hazamegyünk karácsonyozni! 1063 01:07:44,435 --> 01:07:46,104 - Ne mondogasd már ezt! - Fogd be! 1064 01:07:46,187 --> 01:07:47,605 Brad, honnan a kutyák? 1065 01:07:48,481 --> 01:07:51,401 Félprofi szánhajtó vagyok. Megcsináltam az Iditarodot is. 1066 01:07:51,484 --> 01:07:53,027 Már milliószor elmondtam. 1067 01:07:53,528 --> 01:07:55,488 - Ja, tényleg. - Persze. 1068 01:07:58,491 --> 01:07:59,492 {\an8}0 ÓRA karácsonyig 1069 01:07:59,575 --> 01:08:02,287 {\an8}- Mondtam, hogy hazaérünk. - Persze. Menjünk! 1070 01:08:09,627 --> 01:08:10,795 Boldog karácsonyt! 1071 01:08:12,171 --> 01:08:13,798 - Hát itt vagy! - Istenem! 1072 01:08:15,216 --> 01:08:16,551 Sikerült. 1073 01:08:16,634 --> 01:08:17,969 - Szia, apa! - Túlélted. 1074 01:08:18,052 --> 01:08:19,512 Úgy aggódtam érted! 1075 01:08:19,595 --> 01:08:21,764 - Szia! - Szia, szépségem! 1076 01:08:21,848 --> 01:08:24,350 - Boldog karácsonyt! - Úgy örülök nektek! 1077 01:08:24,434 --> 01:08:26,185 - Hát megjöttél! - Persze. 1078 01:08:26,269 --> 01:08:28,730 A világért sem hagynám ki a karácsonyt! 1079 01:08:28,813 --> 01:08:30,857 - Düsseldorf? - Ja. 1080 01:08:30,940 --> 01:08:33,109 Téged inkább berlininek képzelnélek. 1081 01:08:33,192 --> 01:08:34,444 - Tényleg? - Igen. 1082 01:08:34,527 --> 01:08:35,611 Igen? 1083 01:08:35,695 --> 01:08:37,530 Minden kívánságotok teljesült? 1084 01:08:37,613 --> 01:08:38,614 Igen? 1085 01:08:50,335 --> 01:08:52,962 Erre Nick: „Érzem a taxis nő autójának szagát! 1086 01:08:53,046 --> 01:08:55,465 Meg a majonézt és a sült krumplit.” 1087 01:08:55,548 --> 01:08:56,841 - És ez... - Oké. 1088 01:08:56,924 --> 01:08:58,384 Nem egészen így volt. 1089 01:08:58,468 --> 01:08:59,594 De igen. 1090 01:09:00,219 --> 01:09:01,429 Nyitom. 1091 01:09:01,512 --> 01:09:03,014 Ki az? 1092 01:09:03,097 --> 01:09:05,350 Felhívtunk valakit a nevedben. 1093 01:09:06,601 --> 01:09:07,685 Szia! 1094 01:09:09,604 --> 01:09:11,272 - Üdv újra itthon! - Kösz. 1095 01:09:12,440 --> 01:09:14,275 Mit keres itt a régi bébiszitterem? 1096 01:09:15,902 --> 01:09:17,153 Szia! 1097 01:09:17,779 --> 01:09:18,780 Szia! 1098 01:09:20,656 --> 01:09:22,909 Akkor halljuk! 1099 01:09:24,827 --> 01:09:25,912 Mit? 1100 01:09:26,829 --> 01:09:30,333 A tesóid azt mondták, nagy beszéddel készülsz, mert bánod, 1101 01:09:30,416 --> 01:09:32,585 hogy faképnél hagytál Amszterdamban, 1102 01:09:32,668 --> 01:09:34,879 de ahogy látom, valószínűleg nem... 1103 01:09:35,463 --> 01:09:37,215 Kösz, srácok! És a luxus Ubert is. 1104 01:09:37,298 --> 01:09:38,758 - Menő volt. - Szívesen. 1105 01:09:40,343 --> 01:09:42,136 Igen, lesz egy nagy beszéd. 1106 01:09:44,180 --> 01:09:46,349 - Nos? - Lucy... 1107 01:09:50,895 --> 01:09:53,064 Amikor összefutottunk a vonaton, 1108 01:09:53,147 --> 01:09:55,650 az volt az idei év legizgalmasabb eseménye. 1109 01:09:56,234 --> 01:09:58,027 Pedig volt részem izgalomban. 1110 01:09:58,111 --> 01:10:00,154 Több száz stadionban léptem fel, 1111 01:10:00,238 --> 01:10:03,449 túléltem egy farkastámadást, és tutira találkoztam a Mikulással. 1112 01:10:04,200 --> 01:10:05,952 - Értem. - De amikor mi... 1113 01:10:06,828 --> 01:10:08,329 - Igen? - Folytasd! 1114 01:10:08,413 --> 01:10:10,540 Aztán lezuhant a gépünk... 1115 01:10:10,623 --> 01:10:12,250 - Mi? - ...egy gyönyörű pasi miatt. 1116 01:10:12,333 --> 01:10:14,544 Levette az ingét. Nagyon jóképű volt. 1117 01:10:14,627 --> 01:10:15,962 - Nézd... - Mit csinálsz? 1118 01:10:16,671 --> 01:10:18,089 Taxit hívok neki. 1119 01:10:19,048 --> 01:10:22,635 De a lényeg, hogy Amszterdam csodás volt veled. 1120 01:10:22,718 --> 01:10:24,512 - Hihetetlen vagy, bátor... - Igen. 1121 01:10:24,595 --> 01:10:25,930 ...és vicces. 1122 01:10:26,013 --> 01:10:29,100 Beugrottál a jéghideg vízbe, ami nagyon bátor dolog. 1123 01:10:30,059 --> 01:10:32,019 Azt mondtam... Ismételgetem magam. 1124 01:10:32,854 --> 01:10:33,855 Istenem! 1125 01:10:34,439 --> 01:10:37,525 Tisztára, mint az Igazából szerelem. Csak a horror változat. 1126 01:10:37,608 --> 01:10:38,860 Nézd, nekem... 1127 01:10:40,445 --> 01:10:44,490 Meg kellett volna ragadnom a lehetőséget, hogy találkozzunk New Yorkban, 1128 01:10:45,533 --> 01:10:46,701 de nem tettem. 1129 01:10:48,911 --> 01:10:54,500 Rettegtem, hogy beléd esem, és rosszul sül el a dolog. 1130 01:10:54,584 --> 01:10:57,378 De vállalom a kockázatot, 1131 01:10:58,004 --> 01:11:03,926 mert úgy érzem, lehetünk egymás régi pulóverei és új cipői. 1132 01:11:05,845 --> 01:11:08,806 - Ez mit jelent? - Nem tudom, de nagyon nyálas. 1133 01:11:17,398 --> 01:11:18,566 Vagy mégsem. 1134 01:11:22,236 --> 01:11:25,198 Lehet, hogy túl gyors a tempó, 1135 01:11:25,281 --> 01:11:27,533 de akarsz a családommal karácsonyozni? 1136 01:11:28,868 --> 01:11:30,912 - Szívesen. Sziasztok! - Szia! 1137 01:11:41,923 --> 01:11:45,176 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 1138 01:11:48,763 --> 01:11:49,764 Nyisd ki! 1139 01:12:29,470 --> 01:12:31,597 Cassidy, szeretlek! 1140 01:12:32,098 --> 01:12:33,099 Gene? 1141 01:12:34,725 --> 01:12:36,602 Egy, kettő, három! 1142 01:12:40,565 --> 01:12:41,566 AZ UTAZÁS A SZERELMESEKÉ 1143 01:14:08,569 --> 01:14:09,570 - Tetszett? - Igen. 1144 01:14:12,323 --> 01:14:14,825 És így a Jonas Brothers turnéja folyt... 1145 01:14:17,620 --> 01:14:18,913 Vár az Oasis. 1146 01:14:21,791 --> 01:14:24,710 EGY HÓNAPPAL KÉSŐBB... 1147 01:15:28,357 --> 01:15:32,611 {\an8}Ha a gyerekeim kiesnének egy hajóból, aztán ti is, 1148 01:15:32,695 --> 01:15:35,531 {\an8}inkább titeket mentenélek meg! Csak mondom. 1149 01:15:43,080 --> 01:15:46,000 {\an8}Igen! Jaj, ne! 1150 01:15:49,712 --> 01:15:51,547 {\an8}Énekeljetek! 1151 01:16:14,153 --> 01:16:16,614 {\an8}Bocs, hogy kicsit piros a szemem. Sírtam. 1152 01:16:16,697 --> 01:16:18,365 {\an8}Ethan Monroe bocsánatot kér 1153 01:16:18,449 --> 01:16:23,120 {\an8}Már biztos láttátok a videót rólam és egy régi barátomról, Nick Jonasról. 1154 01:16:23,204 --> 01:16:25,289 {\an8}Én is látom, amit ti láttok. 1155 01:16:25,372 --> 01:16:27,917 {\an8}Úgy tűnik, nagyon gonosz vagyok vele. 1156 01:16:28,000 --> 01:16:30,419 {\an8}Csak azt üzenem, het spijt me, 1157 01:16:30,503 --> 01:16:34,507 {\an8}ami hollandul annyit tesz, „sajnálom”. 1158 01:16:34,590 --> 01:16:35,925 {\an8}És hogy ezt bebizonyítsam, 1159 01:16:36,008 --> 01:16:41,847 {\an8}karácsonyra adományozok 5000 eurót Amszterdamnak. 1160 01:16:42,473 --> 01:16:43,599 {\an8}Hamarosan találkozunk! 1161 01:16:43,682 --> 01:16:44,683 {\an8}Nick Jonas... 1162 01:16:52,525 --> 01:16:53,943 {\an8}Halljuk! 1163 01:17:19,301 --> 01:17:20,302 {\an8}Hé! 1164 01:17:36,235 --> 01:17:37,236 Kevin, te jössz! 1165 01:17:40,990 --> 01:17:42,992 A feliratot fordította: Kisházi Viktória