1 00:00:14,055 --> 00:00:18,560 Belangrijk nieuws. Volgens de autoriteiten wordt Brian ook vermist. 2 00:00:18,643 --> 00:00:23,857 Tientallen demonstranten kwamen vandaag naar het huis van Brian Laundries ouders. 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,693 Ze willen antwoorden, zeggen ze. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,652 Maak de weg vrij. 5 00:00:27,736 --> 00:00:32,032 Een enorme wending in deze zaak: er worden nu twee jongeren vermist. 6 00:00:33,199 --> 00:00:37,746 Toen ik zag dat Brian vermist werd, dacht ik: nee, hij is op de vlucht. 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,750 Niemand weet waar hij is. De politie niet, de FBI niet. 8 00:00:41,833 --> 00:00:43,460 Z'n ouders blijkbaar ook niet. 9 00:00:43,543 --> 00:00:47,547 Experts vragen zich af: is dit iemand die zelfmoord zou plegen… 10 00:00:47,630 --> 00:00:50,467 …of is dit eerder iemand die ervandoor zou gaan? 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,886 Gabby werd nog steeds vermist. 12 00:00:52,969 --> 00:00:56,973 En de ene persoon die bij haar was, was nu ook weg. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,601 De aandacht ging van Gabby naar Brian. 14 00:00:59,684 --> 00:01:03,438 Ik bleef maar denken: ik heb m'n dochter nog niet gevonden. 15 00:01:04,606 --> 00:01:07,400 De media focusten op de vermissing van Brian… 16 00:01:07,484 --> 00:01:11,654 …maar wij hadden een lijk nodig om een misdaad te bewijzen. 17 00:01:11,738 --> 00:01:16,743 We konden Brian niet arresteren. Onze enige focus was Gabby vinden. 18 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 Nog steeds geen nieuws over haar verblijfplaats. 19 00:01:31,007 --> 00:01:34,135 De autoriteiten vragen aan iedereen die het paar zag… 20 00:01:34,219 --> 00:01:36,763 …om contact op te nemen met de FBI. 21 00:01:36,846 --> 00:01:39,766 Op de vraag om hulp reageerden de mensen massaal. 22 00:01:40,266 --> 00:01:44,604 We kregen zo'n twee- tot driehonderd tips per dag, uit heel het land. 23 00:01:44,687 --> 00:01:48,149 Iemand zei dat ze een foto van Gabby hebben gevonden… 24 00:01:48,233 --> 00:01:51,861 …op de achtergrond van een getagde foto van iemand anders. 25 00:01:55,073 --> 00:01:59,327 Ik scrolde door m'n telefoon en ik zag een TikTok-bericht… 26 00:01:59,911 --> 00:02:02,038 …van een meisje, Miranda. 27 00:02:02,122 --> 00:02:05,917 Hallo, ik ben Miranda Baker en op 29 augustus… 28 00:02:06,000 --> 00:02:10,880 …hebben m'n vriend en ik Brian opgepikt in Grand Teton National Park. 29 00:02:10,964 --> 00:02:15,760 Ik hoop dat dit iemand helpt om hem te identificeren. Ik zag hem op TikTok. 30 00:02:15,844 --> 00:02:20,181 Ik dacht bij mezelf: dat lijkt de persoon die ik heb opgepikt. 31 00:02:20,265 --> 00:02:23,893 Dus ik belde meteen de sheriff van Teton County. 32 00:02:27,147 --> 00:02:29,399 De laatst bekende locatie van het busje… 33 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 …was een cruciaal puzzelstuk om ons zoekgebied te verkleinen. 34 00:02:36,906 --> 00:02:40,118 Ik denk dat we in de tweede week van september… 35 00:02:40,201 --> 00:02:41,494 CAMPERLEVEN-VLOGGERS 36 00:02:41,578 --> 00:02:44,247 …echt iets over Gabby begonnen te horen. 37 00:02:44,330 --> 00:02:49,544 Een vermiste nomade is nieuws dat snel rondgaat. Je zag het overal. 38 00:02:49,627 --> 00:02:52,463 Ze weten nog niet zeker of het van Gabby is. 39 00:02:53,173 --> 00:02:55,258 En we letten op de tijdlijn. 40 00:02:55,341 --> 00:02:59,596 De FBI schatte dat het ergens tussen de 21e en de 24e was… 41 00:02:59,679 --> 00:03:02,765 …maar wij waren daar toen niet eens. 42 00:03:05,393 --> 00:03:09,397 Op 27 augustus zochten we een plek om te overnachten. 43 00:03:09,480 --> 00:03:12,692 Onze vrienden zeiden: 'Spread Creek, ga eens kijken.' 44 00:03:12,775 --> 00:03:15,528 We kwamen, we sliepen en we vertrokken weer. 45 00:03:16,613 --> 00:03:21,367 Ik was onze YouTube-video aan het bewerken van de Spread Creek-tijdlijn… 46 00:03:21,451 --> 00:03:25,330 …van 27 augustus, en ik had m'n telefoon bij me. 47 00:03:25,413 --> 00:03:29,167 Ik kreeg een melding van een van onze campervrienden. 48 00:03:29,250 --> 00:03:33,838 Ze zeiden: 'Red White and Bethune, kijk eens naar de beelden die je hebt. 49 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 De tijdlijn is veranderd.' 50 00:03:35,840 --> 00:03:38,927 Ik las het bericht van de National Park Service… 51 00:03:39,010 --> 00:03:42,013 …en er stond: 27 of 28 augustus. 52 00:03:42,513 --> 00:03:46,309 Alle kleur, alle bloed, alle leven vloeide weg uit m'n lichaam… 53 00:03:46,392 --> 00:03:48,686 …want ik wist: ik heb het. 54 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 Dat is haar busje. Dat is Gabby's busje. 55 00:04:10,833 --> 00:04:15,004 Ik zei: 'We posten dit.' En: 'We moeten het nu doen.' 56 00:04:15,088 --> 00:04:17,173 IS DIT GABBY PETITO'S BUSJE? 57 00:04:17,257 --> 00:04:21,594 De volgende dag was het al meer dan een miljoen keer bekeken. 58 00:04:22,220 --> 00:04:25,890 Ik sprong bijna van m'n stoel. Dat is het busje. Ze hebben het. 59 00:04:27,809 --> 00:04:31,896 Ik was bij de voorste commandopost toen we de Bethune-video ontvingen… 60 00:04:31,980 --> 00:04:34,899 …en het leek in de buurt van Spread Creek te zijn. 61 00:04:34,983 --> 00:04:39,529 Toen ik op de plek was waar hun busje had gestaan… 62 00:04:39,612 --> 00:04:42,699 …zag ik op de video dat de bomen overeenkwamen… 63 00:04:42,782 --> 00:04:46,327 …en dat de sporen waar de camper had gestaan overeenkwamen. 64 00:04:46,411 --> 00:04:50,873 Dat bevestigde de informatie die we al hadden van de telefoonmaatschappijen… 65 00:04:50,957 --> 00:04:53,501 …en bood ons een veel beter zoekgebied. 66 00:04:54,419 --> 00:04:57,630 19 SEPTEMBER 67 00:04:57,714 --> 00:05:00,091 20 DAGEN NA LAATSTE CONTACT 68 00:05:00,174 --> 00:05:03,886 De tweede dag van onze zoektocht focusten we op de rivierbodem… 69 00:05:03,970 --> 00:05:07,098 …in de buurt van hun laatst bekende kampeerplek. 70 00:05:09,142 --> 00:05:12,562 Te paard is een goede manier om de wildernis te doorzoeken… 71 00:05:13,688 --> 00:05:17,817 …dus een paardenteam volgde Spread Creek stroomopwaarts… 72 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 …en er was ook een team te voet. 73 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 Plots… 74 00:05:23,323 --> 00:05:27,994 …zag een van de teamleden wat ze dachten dat een mensenlichaam was. 75 00:05:37,754 --> 00:05:39,922 Ze lag op haar zij. 76 00:05:40,006 --> 00:05:43,092 Ze had een trui aan. 77 00:05:46,179 --> 00:05:51,601 De laatste keer dat we bevestiging hadden dat Gabby nog leefde, was op 27 augustus. 78 00:05:51,684 --> 00:05:54,354 We vonden haar pas op 19 september. 79 00:05:54,437 --> 00:05:58,733 Dus we denken dat ze al die tijd in dezelfde houding heeft gelegen. 80 00:06:01,319 --> 00:06:06,574 Op de grond was een schroeiplek, alsof iemand een vuurtje had willen aansteken… 81 00:06:06,657 --> 00:06:09,452 …maar we vonden geen materiaal om vuur aan te maken. 82 00:06:09,535 --> 00:06:14,957 Haar laarzen waren uit. Ze lagen naast haar lichaam en naast dat vuur. 83 00:06:15,041 --> 00:06:17,251 Haar houding was onnatuurlijk. 84 00:06:17,335 --> 00:06:21,923 De onderzoekers toen dachten dat de plaats delict in scène was gezet. 85 00:06:23,758 --> 00:06:27,512 We hadden een vliegverbod ingesteld boven het nationale park. 86 00:06:27,595 --> 00:06:33,351 Maar er waren nieuwsagentschappen die toch helikopters naar ons zoekgebied stuurden. 87 00:06:34,060 --> 00:06:37,980 We moesten heel snel de plaats delict beschermen… 88 00:06:38,064 --> 00:06:40,274 …en ook Gabby's waardigheid. 89 00:06:41,776 --> 00:06:45,321 De lijkschouwer oordeelde later dat de doodsoorzaak moord was… 90 00:06:45,405 --> 00:06:49,033 …als gevolg van een stomp trauma en handmatige wurging. 91 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 Je had… 92 00:06:56,707 --> 00:06:58,835 …gewoon veel gemengde gevoelens. 93 00:06:59,377 --> 00:07:01,879 We wilden allemaal een ander resultaat. 94 00:07:05,550 --> 00:07:09,345 De FBI-chef ging meteen de familie inlichten… 95 00:07:10,221 --> 00:07:13,850 …zodat ze het van ons zouden horen, en niet van de media. 96 00:07:16,436 --> 00:07:23,401 POLITIEBUREAU TETON COUNTY 97 00:07:23,484 --> 00:07:24,902 De ochtend van de 19e… 98 00:07:25,903 --> 00:07:27,697 …vertelden ze ons… 99 00:07:27,780 --> 00:07:29,031 STIEFVADER VAN GABBY 100 00:07:29,115 --> 00:07:32,910 …dat ze overblijfselen hadden gevonden die van Gabby waren. 101 00:07:40,126 --> 00:07:44,839 Ik zei: 'Weet je het zeker? Je moet het zeker weten, want ik moet bellen.' 102 00:07:46,841 --> 00:07:50,428 Hij zei: 'Ik ga je dit laten zien. Ik wil het niet… 103 00:07:51,179 --> 00:07:53,806 …maar misschien kun je dingen identificeren.' 104 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Het was Gabby. 105 00:08:02,523 --> 00:08:03,733 Ze lag op de grond… 106 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 …op haar linkerzij, in foetushouding. 107 00:08:12,825 --> 00:08:16,954 Haar haar kwam uit haar kap, die ze over haar hoofd had. 108 00:08:19,624 --> 00:08:20,666 Ze lag daar… 109 00:08:22,627 --> 00:08:24,754 Ze lag daar al weken op de grond. 110 00:08:26,881 --> 00:08:27,798 In het wild. 111 00:08:30,551 --> 00:08:34,847 Achtergelaten als een stuk afval, door iemand die van haar moest houden. 112 00:08:37,308 --> 00:08:40,686 Ik zeeg neer op de grond. En ik moest de telefoon pakken… 113 00:08:43,105 --> 00:08:44,774 …kalmeren… 114 00:08:45,733 --> 00:08:47,109 …en Niki bellen… 115 00:08:48,277 --> 00:08:51,822 …en Joe en Tara bellen in een telefonische vergadering… 116 00:08:52,365 --> 00:08:56,577 …en ze van 3000 kilometer ver vertellen dat onze dochter dood was. 117 00:08:58,371 --> 00:09:00,748 Het was m'n ergste telefoontje ooit. 118 00:09:02,333 --> 00:09:03,417 VADER VAN GABBY 119 00:09:03,501 --> 00:09:08,005 Ik herinner me dat ik op 19 september gebeld werd… 120 00:09:09,423 --> 00:09:11,717 …dat ik m'n dochter nooit zou weerzien. 121 00:09:14,804 --> 00:09:16,597 Ik herinner me niets meer. 122 00:09:17,098 --> 00:09:20,393 STIEFMOEDER VAN GABBY 123 00:09:21,352 --> 00:09:22,895 Het was de ergste dag… 124 00:09:23,729 --> 00:09:24,730 …van ons leven. 125 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 Ik denk vaak aan de laatste momenten. 126 00:09:35,157 --> 00:09:37,785 Ze was vast bang. 127 00:09:39,370 --> 00:09:43,833 En als ze bang was, riep ze mij of Jim, jou of Niki. 128 00:09:44,709 --> 00:09:45,626 Dus… 129 00:09:47,670 --> 00:09:49,171 Wie heeft ze geroepen? 130 00:09:53,217 --> 00:09:55,886 Ik opende de schuifdeur achteraan… 131 00:09:55,970 --> 00:10:00,433 …want tijdens het telefoontje zaten de kinderen buiten, en ik riep ze binnen. 132 00:10:00,933 --> 00:10:02,852 Want ik wilde het ze vertellen. 133 00:10:04,437 --> 00:10:06,939 Het was het ergste wat ik ooit had gevoeld. 134 00:10:07,607 --> 00:10:09,108 Ik stortte helemaal in. 135 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 BROER VAN GABBY 136 00:10:10,276 --> 00:10:14,030 Ik weet eigenlijk niet of het nu al helemaal doordringt. 137 00:10:16,824 --> 00:10:20,077 Dat was de eerste keer dat ik de meiden zag instorten. 138 00:10:21,537 --> 00:10:24,206 Ze wisten dat hun zus nooit thuis zou komen. 139 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 Ik kreeg een sms van een reporter. 140 00:10:36,052 --> 00:10:39,555 'Heb je het nieuws gezien?' De moed zonk me in de schoenen. 141 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 'Ze hebben een lichaam gevonden.' 142 00:10:42,183 --> 00:10:47,104 Dat was de eerste keer in m'n leven dat ik kon zeggen dat ik echt sprakeloos was. 143 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 Zoiets had ik nog nooit gevoeld. 144 00:10:50,941 --> 00:10:53,611 Het ergste is niet eens het verlies… 145 00:10:55,237 --> 00:10:57,365 …maar dat iemand je wordt ontnomen. 146 00:10:58,199 --> 00:11:00,743 Iemand anders besloot dat hij het recht had… 147 00:11:01,243 --> 00:11:05,164 …om iemand van wie je houdt uit je leven weg te nemen, voor altijd. 148 00:11:05,247 --> 00:11:08,084 Er is belangrijk nieuws over Gabby Petito… 149 00:11:08,167 --> 00:11:10,753 Ik keek naar een nieuwsuitzending. 150 00:11:11,754 --> 00:11:15,633 Er was belangrijk nieuws: ze hadden haar lichaam gevonden. 151 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 Ik was er kapot van. 152 00:11:18,302 --> 00:11:20,388 EX-VRIENDJE VAN GABBY 153 00:11:20,471 --> 00:11:22,348 Ze was m'n eerste liefde. 154 00:11:24,350 --> 00:11:29,438 Toen het nieuws bekend was dat ze haar lichaam hadden gevonden… 155 00:11:30,272 --> 00:11:32,400 …wist ik niet wat ik moest denken. 156 00:11:32,483 --> 00:11:35,444 Ik wilde het buitensluiten of wakker worden. 157 00:11:36,570 --> 00:11:39,281 Alsof het een nare droom of zo was. 158 00:11:46,622 --> 00:11:51,335 Toen we Gabby hadden gevonden, breidde het onderzoek zich uit. 159 00:11:51,419 --> 00:11:55,923 We moesten onze focus verleggen naar: wie is de verdachte… 160 00:11:56,006 --> 00:12:00,219 …en hoe bouwen we het bewijsmateriaal op voor latere vervolging? 161 00:12:01,512 --> 00:12:04,974 27 AUGUSTUS 162 00:12:05,725 --> 00:12:09,103 We wisten dat op 27 augustus, rond één uur… 163 00:12:09,186 --> 00:12:13,232 …Brian en Gabby in het restaurant Merry Piglets in Jackson waren. 164 00:12:13,315 --> 00:12:17,653 Daar zag een vrouw dat Gabby en Brian ruzie hadden. 165 00:12:17,737 --> 00:12:22,616 Het leek alsof Brian erg boos was. Pissig, zou ik zeggen. Hij was kwaad. 166 00:12:22,700 --> 00:12:23,743 STEM VAN GETUIGE 167 00:12:23,826 --> 00:12:27,163 Ze stonden heel plots op en liepen het restaurant uit. 168 00:12:27,246 --> 00:12:29,790 Gabby was erg overstuur. Ze huilde. 169 00:12:30,624 --> 00:12:33,169 13.45 UUR 170 00:12:33,252 --> 00:12:35,963 Ze had de 27e geprobeerd me te bellen. 171 00:12:36,046 --> 00:12:40,259 Achteraf denk ik: als ik toen had opgenomen… 172 00:12:40,342 --> 00:12:43,387 …had ik misschien kunnen helpen of was het anders gelopen. 173 00:12:44,805 --> 00:12:48,559 Daarna gingen ze naar de Whole Foods, waar ze op camera werden gezien. 174 00:12:54,523 --> 00:12:56,066 Toen ze daar weggingen… 175 00:12:56,859 --> 00:13:00,696 …reden ze vanuit Jackson naar de buurt van Spread Creek. 176 00:13:05,868 --> 00:13:09,580 Op de video van de Bethunes zie je het busje naast de weg staan… 177 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 …tussen 18.00 en 18.30 uur. 178 00:13:12,458 --> 00:13:17,254 Toen we langs het busje reden, zag het er heel donker en gesloten uit. 179 00:13:17,338 --> 00:13:21,467 Ik dacht: ze zijn aan het wandelen of aan het genieten van de natuur. 180 00:13:21,550 --> 00:13:26,680 Rond 19.15 uur stuurde ze de laatst bekende sms naar haar moeder… 181 00:13:28,140 --> 00:13:32,603 …waarin ze zei dat ze meer kon verdienen als vrouwelijke kampeerder alleen. 182 00:13:34,438 --> 00:13:38,567 We konden nagaan wat ze met haar computer had gedaan. 183 00:13:39,068 --> 00:13:43,447 Rond half negen verplaatste ze computerbestanden op haar harde schijf… 184 00:13:43,531 --> 00:13:48,911 …dus we denken dat ze toen nog leefde omdat de bestanden videobestanden waren… 185 00:13:48,994 --> 00:13:52,248 …en dat was iets wat ze daarvoor ook vaak had gedaan. 186 00:13:53,457 --> 00:13:54,792 Over de volgende dag… 187 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 …hadden we geen informatie die aangaf dat Gabby nog leefde. 188 00:13:59,296 --> 00:14:03,717 We konden al haar apparaten bekijken, zoals haar telefoon en haar computer… 189 00:14:04,218 --> 00:14:06,554 …en toen was er geen beweging meer. 190 00:14:07,221 --> 00:14:12,101 Brian had Gabby vermoord en haar naar de plek gebracht waar ze was gevonden. 191 00:14:13,227 --> 00:14:17,064 28 AUGUSTUS 192 00:14:21,151 --> 00:14:22,778 Op de 28e… 193 00:14:23,279 --> 00:14:26,073 …was Brian vertrokken uit Spread Creek… 194 00:14:26,156 --> 00:14:30,202 …en naar het noorden gewandeld, naar de Colter Bay-camping. 195 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 Onderweg maakte hij foto's. 196 00:14:34,206 --> 00:14:37,293 Soms landschappen, maar hij maakte ook veel foto's… 197 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 …van botten van overleden dieren. 198 00:14:40,629 --> 00:14:42,214 Op de 29e… 199 00:14:42,298 --> 00:14:44,842 …zo bleek uit gegevens van gsm-masten… 200 00:14:44,925 --> 00:14:49,847 …belde hij om 13.20 uur z'n moeder en dat gesprek duurde zo'n 55 minuten. 201 00:14:51,098 --> 00:14:53,267 Daarna belde z'n vader een advocaat. 202 00:14:55,311 --> 00:14:58,188 Ze bleven heen en weer bellen… 203 00:14:58,689 --> 00:15:00,858 …tot ongeveer 15.30 uur 's middags. 204 00:15:02,943 --> 00:15:07,197 Uit belgegevens bleek dat terwijl Brian aan het wandelen was… 205 00:15:07,281 --> 00:15:09,950 …hij sms'jes stuurde naar Gabby's telefoon… 206 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 …in de buurt van Spread Creek. 207 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 IK ZIT VOOR HET BEZOEKERSCENTRUM. 208 00:15:14,580 --> 00:15:17,917 WAT EEN BERGEN. KON JE DE DRONE MAAR NAAR HIER VLIEGEN. 209 00:15:18,000 --> 00:15:21,378 Hallo, ik ben Miranda Baker en op 29 augustus… 210 00:15:21,462 --> 00:15:26,300 …hebben m'n vriend en ik Brian opgepikt in Grand Teton National Park. 211 00:15:27,718 --> 00:15:29,803 Op de 29e, om 17.55 uur… 212 00:15:30,346 --> 00:15:32,806 …werd Brian opgepikt door Miranda Baker. 213 00:15:32,890 --> 00:15:36,393 Ze gaven hem een lift naar het zuiden, richting Jackson. 214 00:15:37,811 --> 00:15:41,941 Rond 18.30 of 18.45 uur werd Brian opgepikt door Norma Jean. 215 00:15:42,024 --> 00:15:45,569 Ze bracht hem naar de ingang van de Spread Creek-camping… 216 00:15:45,653 --> 00:15:47,237 …waar het busje was. 217 00:15:48,447 --> 00:15:51,325 JE KRIJGT MIJN SMS'EN ZELFS. PIK JE ME MORGEN OP? 218 00:15:51,408 --> 00:15:56,455 Sms'jes naar Gabby's telefoon worden pas gelezen als Brian terug is… 219 00:15:56,538 --> 00:16:00,125 …in de regio Spread Creek, waar Gabby's telefoon lag. 220 00:16:00,209 --> 00:16:01,794 IK HOU VAN JE, TOT MORGEN 221 00:16:01,877 --> 00:16:06,340 De activiteit tussen de twee telefoons was bijna onmiddellijk. 222 00:16:06,423 --> 00:16:11,136 Brian had beide telefoons vast en praatte tegen zichzelf. 223 00:16:11,720 --> 00:16:15,140 Hij wilde zichzelf duidelijk een alibi bezorgen. 224 00:16:16,308 --> 00:16:18,686 30 AUGUSTUS 225 00:16:18,769 --> 00:16:23,649 Op 30 augustus vertrok Brian uit Wyoming en reisde terug naar Florida. 226 00:16:23,732 --> 00:16:29,321 CAMERABEELDEN VAN BRIAN DIE MET HET BUSJE RIJDT 227 00:16:30,614 --> 00:16:34,576 Er werd van Gabby's telefoon een sms gestuurd naar haar moeder… 228 00:16:34,660 --> 00:16:37,413 …met de vraag of de moeder de opa wilde bellen… 229 00:16:37,496 --> 00:16:39,873 …omdat de opa Gabby had gecontacteerd. 230 00:16:41,875 --> 00:16:44,294 Hij stopte bij meerdere tankstations. 231 00:16:44,795 --> 00:16:49,925 Uit creditcardgegevens bleek dat hij de benzine met Gabby's bankpas betaalde. 232 00:16:52,094 --> 00:16:55,347 Tijdens de reis was er ook een Zelle-transactie… 233 00:16:57,391 --> 00:16:58,934 …van Gabby naar Brian. 234 00:16:59,018 --> 00:17:02,563 JE HEBT GELD VERSTUURD MET ZELLE 235 00:17:02,646 --> 00:17:06,316 Er stond: 'Vaarwel, Brian, ik zal je nooit meer iets vragen.' 236 00:17:06,400 --> 00:17:11,113 En er wordt 700 dollar overgemaakt van Gabby's rekening naar Brians rekening. 237 00:17:11,196 --> 00:17:13,824 We weten dat Gabby overleden was… 238 00:17:13,907 --> 00:17:18,412 …en dat Brian meerdere apparaten gebruikte om dit naar zichzelf te sturen. 239 00:17:19,788 --> 00:17:23,125 Eerst was hij een vermist persoon… 240 00:17:23,625 --> 00:17:26,086 …en nu werd hij gezocht door de FBI. 241 00:17:26,712 --> 00:17:29,006 ALS GEWAPEND EN GEVAARLIJK BESCHOUWEN 242 00:17:31,675 --> 00:17:35,679 Op 23 september werd een arrestatiebevel uitgegeven voor Brian. 243 00:17:38,015 --> 00:17:41,060 Hij heeft mogelijk een pistool, toch? -Ja. 244 00:17:41,143 --> 00:17:44,229 Laatste kans. Kom eruit als je in de schuur bent. 245 00:17:44,897 --> 00:17:49,026 Er is net een arrestatiebevel uitgegeven voor Brian Laundrie. 246 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 De FBI vraagt de bevolking om hulp om hem te vinden. 247 00:17:52,613 --> 00:17:57,826 Alleen al bij de FBI kregen we meer dan 4.000 tips. 248 00:17:59,036 --> 00:18:01,205 Iemand liet me dit zien op YouTube. 249 00:18:01,288 --> 00:18:06,710 Een persoon die op en neer duikt op en neer op deze video. 250 00:18:06,794 --> 00:18:11,090 Veel mensen zeggen dat hij erg op Brian Laundrie lijkt. 251 00:18:12,049 --> 00:18:16,428 De dame van de foto zei dat hij het bos in rende toen de politie langsreed. 252 00:18:16,512 --> 00:18:20,474 Brian Laundrie werd mogelijk gezien in Ocala, Florida. 253 00:18:21,433 --> 00:18:26,021 Premiejager Dog helpt meezoeken naar Brian Laundrie. 254 00:18:26,105 --> 00:18:29,858 Ik weet dat hij me kent. Hij is waarschijnlijk een van m'n fans. 255 00:18:29,942 --> 00:18:33,445 Als we z'n spoor ruiken, kan hij het vergeten. 256 00:18:37,157 --> 00:18:41,787 Om te weten wat er daarna was gebeurd, moesten we Brians gangen nagaan. 257 00:18:42,704 --> 00:18:45,207 Op de ochtend van 14 september… 258 00:18:46,416 --> 00:18:50,504 …drie dagen voor Brians ouders hem als vermist opgaven bij de politie… 259 00:18:51,046 --> 00:18:54,842 …hoorden we dat iemand z'n auto in het park had achtergelaten… 260 00:18:55,759 --> 00:18:57,845 …en hij stond daar al geruime tijd. 261 00:19:00,222 --> 00:19:03,600 Dat meldden ze bij de politie van North Port. 262 00:19:04,685 --> 00:19:09,106 Bij controle van de kentekenplaten bleek dat de auto van de Laundries was. 263 00:19:12,693 --> 00:19:15,487 Toen ze hoorden dat de auto op de bon was gezet… 264 00:19:17,531 --> 00:19:20,868 …haalden ze 'm op in het park en reden ermee naar huis. 265 00:19:21,869 --> 00:19:23,662 Is het deze Mustang? 266 00:19:24,204 --> 00:19:25,789 Waar is Gabby? 267 00:19:25,873 --> 00:19:30,294 Ze vertelden de politie dat het park waar het voertuig was gevonden… 268 00:19:30,377 --> 00:19:33,463 …een plek was waar Brian graag ging wandelen. 269 00:19:38,051 --> 00:19:42,181 Brian had de Laundries verteld dat hij ging wandelen… 270 00:19:42,264 --> 00:19:45,517 …om wat te bekomen van de stress… 271 00:19:45,601 --> 00:19:50,814 …van de menigte die zich had verzameld voor het huis van de Laundries. 272 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Wij willen antwoorden. 273 00:19:53,609 --> 00:19:59,072 Hij had een rugzak meegenomen vol wandeluitrusting, een tent, eten. 274 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 Ze dachten dat hij zou terugkeren. 275 00:20:01,491 --> 00:20:06,038 Het was niet ongewoon dat Brian ging wandelen en enkele dagen wegbleef. 276 00:20:07,873 --> 00:20:12,085 De Laundries belden dus ook de politie niet in verband met de auto… 277 00:20:12,586 --> 00:20:15,797 …omdat ze dachten dat hij naar huis zou terugkeren. 278 00:20:15,881 --> 00:20:20,385 De politie geeft nu toe dat ze Brian Laundrie uit het oog zijn verloren… 279 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 …nadat ze hem hadden verward met z'n moeder. 280 00:20:23,555 --> 00:20:27,726 WE ZOUDEN 'GELIJKAARDIG' GEBOUWD ZIJN. DAT ZOU BRIAN NIET LEUK VINDEN. 281 00:20:27,809 --> 00:20:33,148 IEDEREEN LACHT OM DIE OPMERKING, WANT HET KOMT NIET EENS IN DE BUURT 282 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 KLEIN, MOLLIG EN DIKKE KONT. 283 00:20:35,901 --> 00:20:38,528 OF KLEIN, ENERGIEK EN GOEDGEVORMD (PEERVORMIG). 284 00:20:38,612 --> 00:20:41,448 LOL, HET ZAL DE PET GEWEEST ZIJN. 285 00:20:41,531 --> 00:20:46,161 ZE ZETTEN HUN BESTE MENSEN IN VOOR SURVEILLANCE 286 00:20:46,245 --> 00:20:47,955 Op 18 september… 287 00:20:48,038 --> 00:20:52,626 …begon de zoektocht naar Brian in het park waar de Mustang was gevonden. 288 00:20:54,419 --> 00:20:56,630 Het was geen gemakkelijke zoektocht. 289 00:20:57,130 --> 00:21:02,511 Het Myakkahatchee en het Carlton Reserve vormen in wezen één gigantisch park. 290 00:21:03,178 --> 00:21:07,891 Het is ongeveer 100 vierkante kilometer, dus ruim 8.000 hectare. 291 00:21:07,975 --> 00:21:12,062 Je zult het pad zien als je er bent, maar dit zal erin overlopen. 292 00:21:12,145 --> 00:21:16,233 We werkten samen met onze partners op staats- en lokaal niveau. 293 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 We zetten vrijwilligersorganisaties in. 294 00:21:20,487 --> 00:21:23,115 Team twee doet de helft van Sarasota County. 295 00:21:29,079 --> 00:21:31,999 Iedereen wilde meewerken aan de zoektocht. 296 00:21:35,252 --> 00:21:40,424 Met drones probeerden we elke zichtbare activiteit te lokaliseren… 297 00:21:40,507 --> 00:21:44,136 …misschien wat wikkels op de grond of een warmtesignaal. 298 00:21:45,762 --> 00:21:49,266 We hadden honden die sporen zochten… 299 00:21:49,933 --> 00:21:54,354 …maar die werden aangevallen door alligators. 300 00:21:54,980 --> 00:21:57,733 Het regende ook wekenlang… 301 00:21:58,400 --> 00:22:01,486 …dus het park was helemaal ondergelopen… 302 00:22:01,987 --> 00:22:06,783 …en je stond letterlijk tot je middel of tot aan je borst in het water. 303 00:22:06,867 --> 00:22:12,372 Mensen hebben daar wekenlang doorheen gelopen, op zoek naar Brian. 304 00:22:12,456 --> 00:22:16,001 20 OKTOBER 305 00:22:16,084 --> 00:22:19,421 BRIAN WORDT 37 DAGEN VERMIST 306 00:22:20,005 --> 00:22:23,884 Op 20 oktober ging het park weer open voor het publiek. 307 00:22:23,967 --> 00:22:27,929 Vanwege de overstroming was het gesloten geweest. 308 00:22:31,058 --> 00:22:35,729 We hoorden dat de Laundries naar het park zouden gaan… 309 00:22:35,812 --> 00:22:38,607 …zodra het openging, om Brian te zoeken. 310 00:22:41,360 --> 00:22:43,570 De politie ging er ook heen. 311 00:23:05,550 --> 00:23:10,097 De Laundries begonnen hun zoektocht rond zeven uur 's ochtends. 312 00:23:15,352 --> 00:23:20,232 Ze wisten waar hun zoon graag wandelde, waar hij graag kampeerde. 313 00:23:22,818 --> 00:23:27,948 Er hing heel veel spanning in de lucht. Ze toonden geen emotie. 314 00:23:43,755 --> 00:23:46,466 Toen ze ongeveer een uur aan het zoeken waren… 315 00:23:47,717 --> 00:23:51,221 …vond Chris Laundrie de waterdichte tas van Brian. 316 00:23:57,102 --> 00:24:01,523 Vijfenveertig minuten daarna werd Brians stoffelijk overschot gevonden. 317 00:24:03,400 --> 00:24:07,404 Op ongeveer anderhalve kilometer van de geparkeerde auto. 318 00:24:09,823 --> 00:24:11,450 Z'n spullen lagen er nog. 319 00:24:13,201 --> 00:24:14,953 Z'n kleren lagen er nog. 320 00:24:15,871 --> 00:24:17,539 Z'n schoenen lagen er nog. 321 00:24:18,957 --> 00:24:23,587 Maar hij was volledig ontbonden, tot op het bot. 322 00:24:23,670 --> 00:24:25,338 AUTOPSIEVERSLAG 323 00:24:25,422 --> 00:24:28,633 Uit de autopsie bleek later dat de doodsoorzaak… 324 00:24:29,551 --> 00:24:32,387 …zelfmoord was door een schotwond in het hoofd. 325 00:24:35,515 --> 00:24:38,852 Z'n ouders vonden z'n stoffelijk overschot. Ongelooflijk. 326 00:24:38,935 --> 00:24:43,732 Ik dacht dat het nepnieuws was. Ik dacht: hoezo? Dat slaat nergens op. 327 00:24:45,025 --> 00:24:50,155 Ik was boos, eerlijk gezegd. Ik wilde gewoon antwoorden krijgen. 328 00:24:50,238 --> 00:24:56,286 En toen hij werd gevonden, konden we naar de antwoorden fluiten. 329 00:25:01,791 --> 00:25:05,420 Op jullie vele vragen hebben we nog niet alle antwoorden. 330 00:25:06,046 --> 00:25:09,007 We werken hard om die antwoorden te krijgen. 331 00:25:11,593 --> 00:25:16,973 In de waterdichte tas zaten foto's van Brian en Gabby. 332 00:25:23,104 --> 00:25:28,193 Er was ook een waterdicht notitieboek waar Brian in had geschreven. 333 00:25:28,693 --> 00:25:31,738 Hij had meerdere brieven aan z'n familie geschreven… 334 00:25:31,821 --> 00:25:35,575 …om te zeggen dat hij van ze hield en om afscheid te nemen. 335 00:25:35,659 --> 00:25:39,663 IK HEB HIER ZELFMOORD GEPLEEGD IN DE HOOP DAT DIEREN MIJ VERSCHEUREN. 336 00:25:39,746 --> 00:25:41,540 OM HAAR FAMILIE BLIJ TE MAKEN. 337 00:25:41,623 --> 00:25:46,711 Er stond 'n verhaal in over wat voorafging aan wat er met Gabby was gebeurd. 338 00:25:46,795 --> 00:25:48,880 HET WAS EEN ONVERWACHT DRAMA. 339 00:25:48,964 --> 00:25:52,175 WE HAASTTEN ONS NAAR DE AUTO, STAKEN DE BEKEN OVER. 340 00:25:52,259 --> 00:25:55,428 IK HOORDE EEN PLONS EN EEN GIL. IK KON AMPER ZIEN. 341 00:25:55,512 --> 00:26:00,183 IK MERKTE DAT ZE AMPER ADEMDE, DAT ZE NAAR ADEM SNAKTE… 342 00:26:00,267 --> 00:26:03,603 ZE WAS IJSKOUD. DE TEMPERATUUR WAS STERK GEDAALD. 343 00:26:03,687 --> 00:26:07,566 IK TROK GABBY UIT HET WATER, ZE KON NIET ZEGGEN WAAR ZE PIJN HAD. 344 00:26:07,649 --> 00:26:10,777 TERWIJL IK HAAR DROEG, UITTE ZE CONSTANT PIJNGELUIDEN. 345 00:26:10,860 --> 00:26:14,114 IK LAG NAAST HAAR EN TUSSEN HET HEVIGE SCHOKKEN DOOR… 346 00:26:14,197 --> 00:26:18,577 …SNAKTE ZE NAAR ADEM EN SMEEKTE ZE ME EEN EINDE TE MAKEN AAN HAAR LEVEN. 347 00:26:18,660 --> 00:26:24,749 IK MAAKTE EEN EINDE AAN HAAR LEVEN. IK VOND HET EEN DAAD VAN BARMHARTIGHEID. 348 00:26:25,250 --> 00:26:28,211 MAAR ZODRA IK BESLOOT HAAR PIJN WEG TE NEMEN… 349 00:26:28,295 --> 00:26:31,256 …WIST IK DAT IK ZONDER HAAR NIET VERDER KON. 350 00:26:36,845 --> 00:26:39,556 Niet een van de versies van Brians verhaal… 351 00:26:39,639 --> 00:26:42,642 …klopte met de bevindingen van Gabby's autopsie. 352 00:26:42,726 --> 00:26:46,771 De enige oorzaak van haar dood was wurging… 353 00:26:46,855 --> 00:26:49,858 …en wat hij zei, kwam helemaal niet in de buurt. 354 00:26:49,941 --> 00:26:51,943 IK VIND HET ERG VOOR HAAR FAMILIE. 355 00:26:52,027 --> 00:26:56,114 Brian schreef in z'n brieven dat hij naar New York wilde komen… 356 00:26:56,197 --> 00:26:59,117 …naar Long Island, om mij het hoofd te bieden… 357 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 …en te bekennen wat hij had gedaan… 358 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 …zodat wij hem konden vermoorden. 359 00:27:05,999 --> 00:27:09,169 Ik heb het altijd vreemd gevonden dat hij schreef: 360 00:27:09,252 --> 00:27:12,964 'Laat mijn ouders erbuiten. Ze hebben niets verkeerd gedaan.' 361 00:27:13,048 --> 00:27:17,302 Ik vind de 'verbranden na lezen'-brief van Roberta walgelijk. 362 00:27:17,385 --> 00:27:19,554 Ik hou van m'n moeder. 363 00:27:19,638 --> 00:27:23,058 Maar ik zou me zorgen maken als ze me zo'n brief stuurde. 364 00:27:23,975 --> 00:27:26,436 De eerste keer dat we die brief zagen… 365 00:27:26,519 --> 00:27:30,523 …waren we zo geschrokken en boos. Hoe kon ze dat schrijven? 366 00:27:31,983 --> 00:27:35,070 Die brief is gewoon walgelijk. 367 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Misselijkmakend. 368 00:27:36,488 --> 00:27:37,530 Ze zei tegen hem: 369 00:27:38,615 --> 00:27:42,661 'Ik breng je een schop om het lichaam te helpen begraven'? Wauw. 370 00:27:47,332 --> 00:27:50,710 De vraag blijft in welke mate z'n ouders betrokken waren. 371 00:27:51,252 --> 00:27:56,841 Wat we wel weten, is dat op 29 augustus Brian heel vaak met z'n ouders belde. 372 00:27:57,842 --> 00:28:00,637 Ze namen meerdere keren contact met elkaar op. 373 00:28:01,429 --> 00:28:06,476 Hij vertelde dat Gabby verdwenen was en dat hij een advocaat nodig had. 374 00:28:07,185 --> 00:28:13,316 We kwamen te weten dat Brian in paniek naar z'n ouders belde om te zeggen… 375 00:28:13,400 --> 00:28:16,611 …dat Gabby verdwenen was en dat hij hulp nodig had. 376 00:28:16,695 --> 00:28:20,323 Op dat moment maakten z'n ouders geld over naar een advocaat. 377 00:28:21,741 --> 00:28:25,495 Ze belden hun advocaat, schreven hem een vette cheque uit… 378 00:28:25,578 --> 00:28:28,748 …en zeiden dat ze alleen wisten dat ze verdwenen was. 379 00:28:28,832 --> 00:28:30,458 We weten niets. 380 00:28:30,959 --> 00:28:33,920 Je geeft 25.000 dollar van je zuurverdiende geld… 381 00:28:34,003 --> 00:28:36,172 …aan een advocaat uit Wyoming… 382 00:28:36,715 --> 00:28:40,885 …en je beweert dat je niet hebt gevraagd waar ze was? Dat is onzin. 383 00:28:41,511 --> 00:28:42,887 Dat zeg ik je meteen. 384 00:28:43,638 --> 00:28:49,227 Zo'n grote som geld kon alleen maar zijn om iemand te vertegenwoordigen voor moord. 385 00:28:52,856 --> 00:28:56,067 Toen wisten we dat we nooit in de buurt zouden komen… 386 00:28:56,151 --> 00:28:58,403 …van de antwoorden waar we op hoopten… 387 00:28:59,529 --> 00:29:04,576 …omdat de twee mensen die echt wisten wat er gebeurd was, er niet meer waren. 388 00:29:14,252 --> 00:29:18,673 Mijn beeld van Brian ligt volledig aan diggelen. 389 00:29:19,841 --> 00:29:24,012 Hij heeft iets vreselijks gedaan. En je kunt het niet terugdraaien. 390 00:29:27,932 --> 00:29:32,729 Ik was bevriend met Brian, maar ik was ook heel hecht met Gabby. 391 00:29:32,812 --> 00:29:34,647 ZE RAAKTE DE WERELD 392 00:29:34,731 --> 00:29:37,066 Ik denk constant aan haar familie. 393 00:29:40,612 --> 00:29:41,821 Je rouwt elke dag. 394 00:29:42,739 --> 00:29:45,325 Je kunt lachen, maar de pijn is er altijd. 395 00:29:47,702 --> 00:29:49,412 Het gaat nooit weg. 396 00:29:55,543 --> 00:29:59,088 OKTOBER 2022 397 00:29:59,172 --> 00:30:01,299 EEN JAAR NA GABBY'S DOOD 398 00:30:01,382 --> 00:30:05,386 Ik ga naar Tetons en Spread Creek. Ik ga kijken. 399 00:30:07,680 --> 00:30:10,016 We besloten als gezin… 400 00:30:10,099 --> 00:30:13,686 …dat we naar de plek wilden waar Gabby werd gevonden. 401 00:30:14,562 --> 00:30:17,273 We wilden Gabby's broers en zussen meenemen. 402 00:30:17,357 --> 00:30:21,277 We namen ook Jackson en Rose mee. 403 00:30:21,778 --> 00:30:26,533 Zodra ik geland was, was het enige wat uit m'n mond kwam: 'Jeetje.' 404 00:30:27,492 --> 00:30:29,369 Omdat het zo mooi was. 405 00:30:39,212 --> 00:30:40,839 We zijn bij Spread Creek. 406 00:30:41,756 --> 00:30:42,924 Prachtige dag hier. 407 00:30:44,342 --> 00:30:46,511 We gaan naar de plek. 408 00:30:57,397 --> 00:30:59,357 Toen we bij Gabby waren… 409 00:30:59,983 --> 00:31:03,152 …kon je haar aanwezigheid en haar geest daar voelen. 410 00:31:04,487 --> 00:31:06,489 Ik weet het. 411 00:31:07,240 --> 00:31:08,449 Ik hou van je, Gabs. 412 00:31:17,500 --> 00:31:18,877 Vers, nieuw. 413 00:31:19,669 --> 00:31:21,713 Het was zo'n mooi moment. 414 00:31:26,092 --> 00:31:28,219 Ik had Gabby's as meegenomen. 415 00:31:29,345 --> 00:31:33,850 De kinderen liepen rond en strooiden op verschillende plekken Gabby's as uit. 416 00:31:34,350 --> 00:31:36,185 We hebben het gedaan, mam. -Oké. 417 00:31:36,269 --> 00:31:40,857 Gabby's jongste zus en ik deden het samen en het was zo moeilijk… 418 00:31:41,649 --> 00:31:46,112 …maar het was precies wat Gabby zou willen. 419 00:31:49,616 --> 00:31:52,660 Het was echt helend om allemaal samen te zijn. 420 00:31:53,369 --> 00:31:57,206 We voelden ons echt dicht bij Gabby die dag. 421 00:31:58,833 --> 00:32:03,379 Ik heb een foto met een enorme bol in het midden. 422 00:32:03,463 --> 00:32:07,967 Ik weet niet of mensen daarin geloven, maar ik weet dat Gabby bij ons was. 423 00:32:14,223 --> 00:32:18,353 Hoewel wij Gabby verloren, zijn veel anderen dankzij haar gered. 424 00:32:20,396 --> 00:32:22,523 We krijgen berichten zoals: 425 00:32:22,607 --> 00:32:26,069 'Door Gabby's verhaal ben ik weggegaan bij m'n vriend. 426 00:32:26,152 --> 00:32:31,407 Ik heb hulp gezocht en ik doe wat ik kan.' En dat is prachtig en hartverwarmend. 427 00:32:32,325 --> 00:32:35,453 We hebben de Gabby Petito Foundation opgericht. 428 00:32:35,954 --> 00:32:38,414 We wilden de aandacht vestigen… 429 00:32:38,498 --> 00:32:41,709 …op de gevaren en tekenen van huiselijk geweld… 430 00:32:42,210 --> 00:32:45,254 …meer bewustzijn, preventie. 431 00:32:45,880 --> 00:32:49,342 Ze zoeken hulp. 'Ik ga naar de website van Gabby Petito. 432 00:32:49,425 --> 00:32:54,764 De stichting. Wat moet ik doen?' Er is een helpknop op die pagina. 433 00:32:54,847 --> 00:32:58,267 Als je erop klikt, leidt hij je naar de juiste hulp. 434 00:33:03,940 --> 00:33:05,775 Dit verhaal is uniek. 435 00:33:06,275 --> 00:33:11,614 Maar ik zal je zeggen, er worden nog zo veel andere mensen vermist en… 436 00:33:15,743 --> 00:33:17,161 Die zijn ook belangrijk. 437 00:33:19,080 --> 00:33:21,290 Dus mijn werk is belangrijk. 438 00:33:23,251 --> 00:33:25,378 Het leven van slachtoffers is belangrijk. 439 00:33:27,213 --> 00:33:29,799 Ik heb met veel families gesproken… 440 00:33:29,882 --> 00:33:32,844 …die nog op zoek zijn naar hun vermiste dierbaren… 441 00:33:33,428 --> 00:33:36,472 …en dat is hartverscheurend. 442 00:33:36,556 --> 00:33:40,184 Dit zwengelt weer de discussie aan over aandacht in de media… 443 00:33:40,268 --> 00:33:43,771 …die schijnbaar bezeten zijn van vermiste witte vrouwen. 444 00:33:43,855 --> 00:33:47,817 Stel je de mensen voor in de gemeenschap waar Gabby Petito verdween. 445 00:33:47,900 --> 00:33:49,235 In tien jaar tijd… 446 00:33:49,318 --> 00:33:54,282 …zijn meer dan 700 inheemsen verdwenen, en daar zegt niemand iets van. 447 00:33:54,365 --> 00:33:58,828 En bij één vermiste witte vrouw in hun achtertuin let de hele wereld op. 448 00:33:58,911 --> 00:34:02,749 Toen ik dat hoorde, was m'n eerste reactie niet positief. 449 00:34:02,832 --> 00:34:06,377 Ik was verrast toen ze zeiden dat Gabby's kleur de reden was. 450 00:34:06,461 --> 00:34:08,629 Niet dat Gabby Petito niet belangrijk is. 451 00:34:08,713 --> 00:34:13,509 Maar er is heel veel media-aandacht als witte vrouwen vermist worden… 452 00:34:13,593 --> 00:34:18,222 …en heel weinig als zwarte, bruine en inheemse vrouwen vermist worden. 453 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 En toen begon ik het na te gaan. 454 00:34:20,850 --> 00:34:25,980 De FBI had eind vorig jaar meer dan 89.000 actieve vermissingszaken… 455 00:34:26,064 --> 00:34:28,900 …en 45% daarvan betrof mensen van kleur. 456 00:34:28,983 --> 00:34:32,570 En slechts een fractie daarvan kwam in het nieuws. 457 00:34:32,653 --> 00:34:34,113 De media zijn erg machtig. 458 00:34:34,197 --> 00:34:37,617 Als iedereen hun gezicht kent, maakt het echt een verschil. 459 00:34:37,700 --> 00:34:41,537 Een wetsontwerp over huiselijk geweld werd met grote meerderheid aangenomen… 460 00:34:41,621 --> 00:34:44,373 …en werd gesteund door Gabby Petito's ouders. 461 00:34:44,457 --> 00:34:46,501 Je zou je geliefden niet moeten vrezen. 462 00:34:46,584 --> 00:34:52,215 Op Capitol Hill in Utah spreken Petito's ouders hun steun uit voor wetsontwerp 117… 463 00:34:52,298 --> 00:34:56,219 …waarin staat dat de politie elf vragen moet stellen om te bepalen… 464 00:34:56,302 --> 00:35:00,014 …of een liefdespartner het risico loopt gewond te raken of gedood te worden. 465 00:35:00,515 --> 00:35:05,853 Als deze risicoschatting, waar ik me de afgelopen weken in heb verdiept… 466 00:35:06,813 --> 00:35:11,943 …in Gabby's geval was gebruikt, dan denk ik dat ze hier vandaag nog zou zijn. 467 00:35:22,912 --> 00:35:27,208 Het blijft moeilijk om te beseffen dat Gabby niet meer bij ons is. 468 00:35:31,504 --> 00:35:35,967 Ik kan alleen maar hopen dat ze trots is op ons, naar ons kijkt en zegt: 469 00:35:36,050 --> 00:35:38,511 'Bedankt dat jullie nu mijn stem zijn.' 470 00:35:41,931 --> 00:35:44,976 Telkens als ik van streek ben omdat ik haar mis… 471 00:35:45,810 --> 00:35:49,188 …hoor ik haar in m'n hoofd: 'Mam, ik ben in orde, hou op.' 472 00:35:54,110 --> 00:35:59,824 Ze wil dat ik gewoon plezier heb en leef. En dat is een heel belangrijke boodschap. 473 00:36:02,994 --> 00:36:08,499 Net voor ik Gabby ontmoette, zat ik in een gewelddadige relatie. 474 00:36:08,583 --> 00:36:11,502 Gabby overtuigde me ervan dat ik meer verdiende. 475 00:36:12,378 --> 00:36:16,299 Ik kies ervoor mijn leven te leven, want dat is wat Gabby zou willen. 476 00:36:17,133 --> 00:36:20,094 Ik denk dat ik het goed doe, dat ze trots zou zijn. 477 00:36:22,805 --> 00:36:24,473 Gabby was dol op het leven. 478 00:36:25,683 --> 00:36:26,809 Het meest intense… 479 00:36:27,476 --> 00:36:28,477 …onbevreesde… 480 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 …leven dat je kunt leven. 481 00:36:32,231 --> 00:36:34,275 En ik was zo trots op haar. 482 00:36:35,109 --> 00:36:39,697 Ze inspireert ons om elke dag beter te worden. 483 00:36:48,539 --> 00:36:54,337 Op 19 augustus lanceerde Gabby Petito haar YouTube-kanaal over het camperleven… 484 00:36:54,420 --> 00:36:56,923 …en kwam haar eerste en enige video uit. 485 00:36:57,006 --> 00:37:03,679 Vóór de moord op haar had Gabby's video minder dan 500 views. 486 00:37:04,180 --> 00:37:11,062 Nu heeft Gabby's video meer dan 7 miljoen views. 487 00:37:19,737 --> 00:37:26,744 CAMPERLEVEN BEGIN VAN ONZE CAMPERREIS 488 00:37:33,834 --> 00:37:35,461 In de Verenigde Staten… 489 00:37:35,544 --> 00:37:40,466 …krijgt bijna de helft van alle vrouwen ooit met partnergeweld te maken. 490 00:37:41,217 --> 00:37:45,263 Als jij of iemand die je kent slachtoffer is van huiselijk geweld… 491 00:37:45,346 --> 00:37:48,975 …kun je informatie of hulp vinden op wannatalkaboutit.com. 492 00:37:49,976 --> 00:37:53,938 Tot op heden werden de Laundries nog niet strafrechtelijk vervolgd. 493 00:37:54,021 --> 00:37:58,484 In 2022 klaagde de familie Petito-Schmidt hen aan voor schuldig verzuim. 494 00:37:58,567 --> 00:38:00,736 In 2024 kwam het tot een schikking. 495 00:38:00,820 --> 00:38:04,782 De Laundries lieten via hun advocaat weten geen commentaar te willen geven. 496 00:38:57,918 --> 00:39:00,504 Vertaling: Mireille Van Overmeiren