1 00:00:14,055 --> 00:00:18,643 Najnovija vijest. Policija kaže da je i Brian nestao. 2 00:00:18,727 --> 00:00:21,730 Deseci prosvjednika sjatili su se u floridsku četvrt 3 00:00:21,813 --> 00:00:23,857 u kojoj žive Brianovi roditelji… 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,735 …neće otići dok ne dobiju odgovore. 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,652 Maknite se! 6 00:00:27,736 --> 00:00:32,032 Nevjerojatan obrat u slučaju. Sad imamo dvije nestale mlade osobe. 7 00:00:33,158 --> 00:00:36,119 Kad sam vidjela da je Brian nestao, reagirala sam: 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 „Nije. U bijegu je.” 9 00:00:38,329 --> 00:00:41,750 Nitko ne zna gdje je. Ni policija ni FBI. 10 00:00:41,833 --> 00:00:43,460 Ne znaju ni roditelji. 11 00:00:43,543 --> 00:00:45,295 Stručnjaci se pitaju 12 00:00:45,378 --> 00:00:47,547 je li osoba koja bi si oduzela život 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,508 ili je ipak prije pobjegao. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,469 Gabby i dalje nije bilo, 15 00:00:52,969 --> 00:00:57,015 a jedina osoba koja je bila s njom nestala je. 16 00:00:57,098 --> 00:00:59,601 Prešli su s Gabby na Briana, 17 00:00:59,684 --> 00:01:03,438 a ja si mislim: „Još nisam našla kćer. Moram je naći.” 18 00:01:04,647 --> 00:01:07,400 Mediji su se usredotočili na Brianov nestanak, 19 00:01:07,484 --> 00:01:09,069 ali u toj fazi istrage 20 00:01:09,152 --> 00:01:11,654 trebali smo truplo da dokažemo zločin. 21 00:01:12,238 --> 00:01:16,743 Nismo mogli uhititi Briana pa smo se usmjerili na to da nađemo Gabby. 22 00:01:16,826 --> 00:01:21,414 AMERIČKO UBOJSTVO: GABBY PETITO 23 00:01:28,088 --> 00:01:31,508 Policija i dalje ne zna gdje je ona. 24 00:01:31,591 --> 00:01:36,346 Policija moli svakoga tko je vidio par da se javi FBI-u. 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 Tražili smo pomoć javnosti i odgovorili su. 26 00:01:40,350 --> 00:01:43,478 Primali smo 200-300 dojava na dan 27 00:01:43,561 --> 00:01:44,604 iz cijele zemlje. 28 00:01:44,687 --> 00:01:48,149 Danas je netko objavio da su našli fotografiju Gabby 29 00:01:48,233 --> 00:01:51,694 u pozadini označene fotografije neke druge osobe. 30 00:01:54,989 --> 00:01:57,242 Pregledavala sam mobitel 31 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 i vidjela objavu na TikToku 32 00:01:59,911 --> 00:02:02,038 djevojke po imenu Miranda. 33 00:02:02,122 --> 00:02:05,959 Bok, ja sam Miranda Baker i 29. kolovoza 34 00:02:06,042 --> 00:02:10,880 dečko i ja povezli smo Briana u Nacionalnom parku Grand Teton. 35 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 Nadam se da će nekomu pomoći 36 00:02:13,258 --> 00:02:15,760 jer sam ga ja vidjela na TikToku. 37 00:02:15,844 --> 00:02:20,181 I pomislila sam: „Podsjeća me na osobu koju sam ja povezla.” 38 00:02:20,265 --> 00:02:23,893 Smjesta sam nazvala ured šerifa okruga Teton. 39 00:02:27,147 --> 00:02:29,399 Posljednja poznata lokacija kombija 40 00:02:29,482 --> 00:02:33,528 bila je ključni dio slagalice da suzimo područje potrage. 41 00:02:36,990 --> 00:02:40,243 Mislim da je bio drugi tjedan u rujnu 42 00:02:40,326 --> 00:02:44,247 kad smo čuli vijesti o Gabby. 43 00:02:44,330 --> 00:02:48,042 Kad čujete da je nomad nestao, to se brzo proširi u zajednici. 44 00:02:48,126 --> 00:02:49,544 Bilo je na svim mrežama. 45 00:02:49,627 --> 00:02:52,463 Još nisu identificirali Gabby… 46 00:02:53,173 --> 00:02:55,341 I pratimo vremenski slijed. 47 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 FBI je procjenjivao između 21. i 24., 48 00:02:59,679 --> 00:03:02,765 a mi tada i nismo bili ondje. 49 00:03:05,435 --> 00:03:06,477 Dana 27. kolovoza 50 00:03:06,561 --> 00:03:09,898 samo smo tražili prenoćište. 51 00:03:09,981 --> 00:03:12,692 Prijatelji su nam preporučili Spread Creek. 52 00:03:12,775 --> 00:03:15,486 Došli smo, odspavali i krenuli dalje. 53 00:03:16,613 --> 00:03:21,367 Montirala sam snimku za YouTube u tom razdoblju iz Spread Creeka, 54 00:03:21,451 --> 00:03:23,036 27. kolovoza, 55 00:03:23,119 --> 00:03:25,330 i sjedila sam uz mobitel 56 00:03:25,413 --> 00:03:29,167 te sam primila obavijest kolege putnika u kamp-kućici 57 00:03:29,250 --> 00:03:33,838 i rekao je: „Red White and Bethune, provjerite sve svoje snimke. 58 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 Slijed se promijenio.” 59 00:03:35,840 --> 00:03:39,010 Pročitala sam objavu službe Nacionalnog parka 60 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 i pisalo je 27. ili 28. kolovoza. 61 00:03:42,513 --> 00:03:46,309 I problijedjela sam kao krpa 62 00:03:46,392 --> 00:03:48,686 jer sam shvatila: „Imam to.” 63 00:04:07,747 --> 00:04:08,957 To je njezin kombi. 64 00:04:09,040 --> 00:04:10,750 To je Gabbyn kombi. 65 00:04:10,833 --> 00:04:12,919 I rekla sam: „Objavit ćemo to.” 66 00:04:13,002 --> 00:04:15,004 I: „Odmah to moramo obznaniti.” 67 00:04:15,088 --> 00:04:17,173 JE LI OVO GABBYN KOMBI? 68 00:04:17,257 --> 00:04:21,219 Kad smo se ujutro probudili, imao je više od milijun pregleda. 69 00:04:21,302 --> 00:04:22,136 MILIJUN 70 00:04:22,220 --> 00:04:25,890 Skočila sam sa stolice. To je taj kombi. Imaju ga. 71 00:04:27,809 --> 00:04:31,896 Bio sam u zapovjednoj postaji kad smo primili Bethunein video 72 00:04:31,980 --> 00:04:34,899 i činilo se da je to područje Spread Creeka. 73 00:04:34,983 --> 00:04:39,529 Kad sam došao do mjesta gdje je kombi bio parkiran, 74 00:04:39,612 --> 00:04:42,699 prema snimci sam vidio da stabla odgovaraju 75 00:04:42,782 --> 00:04:46,327 i da je tragove na tlu ostavio taj kombi. 76 00:04:46,411 --> 00:04:49,914 Time smo potvrdili informaciju koju smo već imali 77 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 od pružatelja mobilnih usluga, da suzimo područje potrage. 78 00:04:54,419 --> 00:04:57,630 19. RUJNA 79 00:04:58,589 --> 00:05:00,091 Drugoga dana potrage 80 00:05:00,967 --> 00:05:03,886 usredotočili smo se na dno rijeke 81 00:05:03,970 --> 00:05:07,181 blizu područja gdje su kampirali. 82 00:05:09,142 --> 00:05:12,562 Divljinu je najbolje pretraživati na konju. 83 00:05:13,688 --> 00:05:17,692 Ekipa na konjima išla je uzvodno uz Spread Creek, 84 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 kao i ekipa pješice. 85 00:05:22,196 --> 00:05:23,239 Iznenada 86 00:05:23,323 --> 00:05:27,994 netko je vidio truplo. 87 00:05:37,837 --> 00:05:40,048 Ležala je na boku. 88 00:05:40,131 --> 00:05:43,176 Bila je umotana u džemper. 89 00:05:46,179 --> 00:05:51,601 Posljednja potvrda da je Gabby živa bila je 27. kolovoza. 90 00:05:51,684 --> 00:05:54,354 Našli smo je tek 19. rujna. 91 00:05:54,437 --> 00:05:58,733 Vjerujemo da je to vrijeme provela u tom položaju. 92 00:06:01,361 --> 00:06:06,574 Ispred nje bili su tragovi gorenja na tlu, kao da je netko pokušao zapaliti vatru. 93 00:06:06,657 --> 00:06:09,452 Ali nismo našli sredstvo za paljenje vatre. 94 00:06:09,535 --> 00:06:10,745 Izute čizme 95 00:06:10,828 --> 00:06:14,957 stajale su uz njezino truplo i vatru. 96 00:06:15,041 --> 00:06:17,251 Nije ležala u prirodnom položaju. 97 00:06:17,335 --> 00:06:20,296 Istražiteljima se tada činilo 98 00:06:20,380 --> 00:06:21,923 da je poprište namješteno. 99 00:06:23,758 --> 00:06:27,512 Zabranili smo letenje iznad nacionalnog parka. 100 00:06:28,096 --> 00:06:30,848 Međutim, informativni programi 101 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 i dalje su slali helikoptere onamo. 102 00:06:34,060 --> 00:06:37,980 Morali smo brzo zaštititi poprište, 103 00:06:38,064 --> 00:06:40,233 kao i Gabbyno dostojanstvo. 104 00:06:41,776 --> 00:06:45,321 Poslije je mrtvozornik zaključio da je Gabby ubijena 105 00:06:45,405 --> 00:06:48,449 udarcem tupim predmetom te davljenjem rukama. 106 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 OZLJEDE SE PODUDARAJU S DAVLJENJEM 107 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 Bila je to 108 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 mješavina raznih osjećaja. 109 00:06:59,419 --> 00:07:01,879 Svi smo se nadali drukčijem ishodu. 110 00:07:05,550 --> 00:07:09,429 FBI-ev nadzornik ubrzo je obavijestio obitelj 111 00:07:10,263 --> 00:07:13,683 kako bi to čuli od nas, a ne s državnih medija. 112 00:07:16,436 --> 00:07:23,443 URED ŠERIFA OKRUGA TETON 113 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 Ujutro 19. 114 00:07:25,903 --> 00:07:27,738 rekli su nam 115 00:07:27,822 --> 00:07:29,031 GABBYN POOČIM 116 00:07:29,115 --> 00:07:32,493 da su našli ostatke naše kćeri Gabby. 117 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 Pitao sam: „Sigurni ste? 118 00:07:41,878 --> 00:07:44,839 Morate biti sigurni jer moram nazvati.” 119 00:07:46,883 --> 00:07:50,636 Rekao je: „Pokazat ću vam ovo, iako to ne želim, 120 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 no možda možete nešto identificirati.” 121 00:07:56,809 --> 00:07:57,852 To je bila Gabby. 122 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 Ležala je na tlu, 123 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 na lijevom boku, sklupčana. 124 00:08:12,867 --> 00:08:16,954 Kosa joj je izlazila iz kapuljače koja joj je bila na glavi. 125 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 Samo je ležala… 126 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 tjednima je ležala na tlu. 127 00:08:26,923 --> 00:08:27,798 U divljini. 128 00:08:30,593 --> 00:08:32,929 Ostavio ju je kao da je smeće, 129 00:08:33,012 --> 00:08:34,847 netko tko ju je navodno volio. 130 00:08:37,308 --> 00:08:40,686 Srušio sam se na pod. I morao sam uzeti mobitel… 131 00:08:43,105 --> 00:08:44,607 pribrati se 132 00:08:45,733 --> 00:08:47,109 i nazvati Niki, 133 00:08:48,361 --> 00:08:51,781 pozvati Joea i Taru u zajednički poziv 134 00:08:52,406 --> 00:08:56,369 i s udaljenosti od 3200 km im reći da je naša kći mrtva. 135 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 Bio mi je to najgori poziv u životu. 136 00:09:02,333 --> 00:09:03,501 GABBYN TATA 137 00:09:03,584 --> 00:09:07,964 Sjećam se da sam 19. rujna primio poziv 138 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 da više neću vidjeti kćer. 139 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 Ničega se ne sjećam. 140 00:09:17,098 --> 00:09:20,393 GABBYNA POMAJKA 141 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 To nam je najgori dan 142 00:09:23,771 --> 00:09:24,730 u životu. 143 00:09:27,024 --> 00:09:28,484 Često mislim na kraj. 144 00:09:35,199 --> 00:09:37,743 Siguran sam da se… bojala. 145 00:09:39,453 --> 00:09:43,958 I kad bi se bojala, nazvala bi mene ili Jima, tebe ili Niki. 146 00:09:44,834 --> 00:09:45,710 Pa… 147 00:09:47,753 --> 00:09:49,422 ne znam koga je zvala. 148 00:09:53,217 --> 00:09:55,886 Otvorila sam stražnja klizna vrata, 149 00:09:55,970 --> 00:09:58,222 jer su djeca sjedila vani, 150 00:09:58,306 --> 00:10:00,266 i rekla sam: „Svi uđite.” 151 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 Jer ja sam htjela reći djeci. 152 00:10:04,478 --> 00:10:06,939 Bio mi je to najgori osjećaj u životu. 153 00:10:07,607 --> 00:10:10,192 Znam da sam se slomio. 154 00:10:10,276 --> 00:10:14,030 Ne znam jesam li uopće to posve shvatio. 155 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 Prvi sam put vidjela kako se cure slamaju. 156 00:10:21,537 --> 00:10:24,165 Znale su da im se sestra ne vraća. 157 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 Primila sam poruku novinara. 158 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 Pitao me: „Vidjela si vijesti?” 159 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Potonula sam. 160 00:10:40,139 --> 00:10:42,099 Rekao je: „Našli su truplo.” 161 00:10:42,183 --> 00:10:47,104 I mogu reći da sam tada prvi put u životu ostala bez teksta. 162 00:10:47,188 --> 00:10:49,148 Dotad nisam takvo što osjetila. 163 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Mislim da gubitak čak i nije najgori. 164 00:10:55,321 --> 00:10:57,073 Nego što ti je netko oduzet. 165 00:10:58,199 --> 00:11:00,826 Netko je drugi odlučio da ima pravo 166 00:11:01,327 --> 00:11:05,164 iz života ti oduzeti nekoga koga voliš. Zauvijek. 167 00:11:05,247 --> 00:11:08,084 Nove vijesti o nestanku Gabby Petito… 168 00:11:08,167 --> 00:11:10,753 Gledao sam vijesti 169 00:11:11,754 --> 00:11:15,633 i objavili su da su našli njezino truplo. 170 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 To me shrvalo. 171 00:11:18,302 --> 00:11:20,388 GABBYN BIVŠI DEČKO 172 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 Bila mi je prva ljubav. 173 00:11:24,350 --> 00:11:25,726 Kad su objavili vijest 174 00:11:26,519 --> 00:11:29,397 da su našli njezino truplo, 175 00:11:30,272 --> 00:11:32,441 nisam znala što da mislim. 176 00:11:32,525 --> 00:11:35,444 Htjela sam to isključiti ili se probuditi 177 00:11:36,570 --> 00:11:39,365 kao da je to samo noćna mora. 178 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 Kad smo našli Gabby, 179 00:11:48,249 --> 00:11:51,335 to je proširilo istragu. 180 00:11:51,419 --> 00:11:55,881 Moramo se usredotočiti na moguće sumnjivce 181 00:11:55,965 --> 00:11:58,384 te kako možemo složiti dokaze 182 00:11:58,467 --> 00:12:00,219 da sve pripremimo za suđenje. 183 00:12:01,512 --> 00:12:04,974 27. KOLOVOZA 184 00:12:05,766 --> 00:12:07,476 Znamo da su 27. kolovoza, 185 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 oko 13 sati, 186 00:12:09,186 --> 00:12:13,232 Brian i Gabby bili u restoranu Merry Piglets u Jacksonu. 187 00:12:13,315 --> 00:12:15,151 Jedna je žena vidjela 188 00:12:15,234 --> 00:12:17,778 da se Gabby i Brian svađaju. 189 00:12:17,862 --> 00:12:20,740 Činilo se da je Brian bio jako uzrujan. 190 00:12:20,823 --> 00:12:22,616 Ljutit, čak i bijesan. 191 00:12:23,701 --> 00:12:27,204 Naglo su ustali i izašli iz restorana. 192 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 Gabby je bila jako uzrujana. Plakala je. 193 00:12:30,624 --> 00:12:33,210 13.45 194 00:12:33,294 --> 00:12:35,963 Kad sam primio poziv 27. 195 00:12:36,046 --> 00:12:40,259 sad mislim, da sam se možda javio, 196 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 možda bih joj mogao pomoći. 197 00:12:44,805 --> 00:12:48,225 Poslije su otišli u Whole Foods, gdje ih je snimila kamera. 198 00:12:54,565 --> 00:12:56,066 Kad su izašli odande, 199 00:12:56,901 --> 00:13:00,654 počeli su voziti uz područje Spread Creeka od Jacksona. 200 00:13:06,368 --> 00:13:09,580 Snimka Bethunesa pokazuje da je kombi bio uz cestu 201 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 između 18 i 18.30 sati. 202 00:13:12,500 --> 00:13:14,126 Dok smo prolazili uz kombi, 203 00:13:14,210 --> 00:13:17,254 izgledalo je jako tamno, zatvoreno 204 00:13:17,338 --> 00:13:19,715 i pretpostavila sam da planinare 205 00:13:19,799 --> 00:13:21,467 ili uživaju na otvorenome. 206 00:13:21,550 --> 00:13:22,760 Oko 19.15 sati 207 00:13:23,636 --> 00:13:26,680 poslala je posljednju poruku svojoj majci… 208 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 PREKIDATE LI 209 00:13:28,057 --> 00:13:32,269 …u kojoj je govorila o tome kako može više zaraditi sama. 210 00:13:34,438 --> 00:13:38,984 Mogli smo sve pregledati te kako se koristila računalom. 211 00:13:39,068 --> 00:13:43,447 Oko pola devet premještala je datoteke na tvrdom disku 212 00:13:43,531 --> 00:13:46,492 pa mislimo da je tada još bila živa 213 00:13:46,575 --> 00:13:48,911 jer su to bile videodatoteke 214 00:13:48,994 --> 00:13:52,248 i to se poklapalo s njezinim prijašnjim ponašanjem. 215 00:13:53,499 --> 00:13:54,792 Već sutradan 216 00:13:54,875 --> 00:13:58,462 nema naznaka da je Gabby živa. 217 00:13:59,338 --> 00:14:01,757 Pregledali smo sve njezine uređaje 218 00:14:01,841 --> 00:14:03,801 poput mobitela i računala 219 00:14:04,301 --> 00:14:06,762 i od toga trenutka nije bilo korištenja. 220 00:14:07,263 --> 00:14:11,600 Istraga je pokazala da je Brian ubio Gabby i premjestio truplo. 221 00:14:13,227 --> 00:14:17,064 28. KOLOVOZA 222 00:14:21,277 --> 00:14:22,736 Dana 28. 223 00:14:23,404 --> 00:14:26,073 Brian je napustio područje Spread Creeka 224 00:14:26,156 --> 00:14:30,035 te je autostopirao do kampa kod Colter Baya. 225 00:14:30,119 --> 00:14:31,328 28. KOLOVOZA 226 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 Usput je fotografirao. 227 00:14:34,206 --> 00:14:37,293 Neke su bile panoramske, ali je često fotografirao 228 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 i kosti uginulih životinja. 229 00:14:40,629 --> 00:14:42,214 Dana 29. 230 00:14:42,298 --> 00:14:46,176 podaci s tornja za mobilne usluge pokazali su da je u 13.20 231 00:14:46,260 --> 00:14:49,847 nazvao majku Robertu te da su razgovarali 55 minuta. 232 00:14:51,098 --> 00:14:53,434 Tata je zatim nazvao odvjetnika. 233 00:14:55,227 --> 00:14:58,647 Zatim su međusobno telefonirali 234 00:14:58,731 --> 00:15:00,858 sve do 15.30 tog poslijepodneva. 235 00:15:02,943 --> 00:15:07,197 Podaci pružatelja mobilnih usluga pokazuju da je, dok je planinario, 236 00:15:07,281 --> 00:15:09,950 Brian slao poruke na Gabbyn mobitel, 237 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 dok je bio na području Spread Creeka. 238 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 SJEDIM PRED TURISTIČKIM CENTROM. 239 00:15:14,580 --> 00:15:17,917 JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM! DA BAREM MOŽEŠ KORISTITI DRON 240 00:15:18,000 --> 00:15:21,462 Bok, ja sam Miranda Baker i 29. kolovoza 241 00:15:21,545 --> 00:15:26,300 dečko i ja pokupili smo Briana u Nacionalnom parku Grand Teton. 242 00:15:27,718 --> 00:15:29,887 Dana 29. u 17.55 sati 243 00:15:30,387 --> 00:15:32,890 Briana je pokupila Miranda Baker 244 00:15:32,973 --> 00:15:36,393 te su ga povezli južno prema Jacksonu. 245 00:15:37,811 --> 00:15:41,941 Oko 18.30 ili 18.45 Briana je pokupila Norma Jean 246 00:15:42,024 --> 00:15:45,569 te ga je odvezla do ulaza u kamp Spread Creek, 247 00:15:45,653 --> 00:15:47,237 gdje je ostavio kombi. 248 00:15:48,447 --> 00:15:51,450 ČUDI ME ŠTO PRIMAŠ PORUKE. MOŽEŠ SUTRA DOĆI PO MENE? 249 00:15:51,533 --> 00:15:56,288 Poruke poslane na Gabbyn mobitel nisu pročitane dok se Brian nije vratio 250 00:15:56,372 --> 00:16:00,125 na područje Spread Creeka, gdje je bio Gabbyn mobitel. 251 00:16:01,877 --> 00:16:06,340 Aktivnost između dvaju mobitela bila je gotovo trenutna. 252 00:16:06,423 --> 00:16:11,053 Brian je držao oba mobitela i razgovarao sam sa sobom. 253 00:16:11,720 --> 00:16:15,140 I očito je pokušavao stvoriti alibi. 254 00:16:16,308 --> 00:16:18,686 30. KOLOVOZA 255 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 Dana 30. kolovoza Brian je napustio Wyoming i krenuo prema Floridi. 256 00:16:23,732 --> 00:16:27,319 NADZORNE SNIMKE PRIKAZUJU KAKO BRIAN VOZI KOMBI 257 00:16:30,739 --> 00:16:34,576 Poruka je poslana s Gabbyna mobitela na mobitel njezine majke 258 00:16:35,160 --> 00:16:37,579 u kojoj traži da mama razgovara s djedom 259 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 jer je djed nazivao Gabby. 260 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 Stao je na više benzinskih. 261 00:16:44,795 --> 00:16:48,549 Prema kartičnim zapisima znamo da se koristio Gabbynom karticom 262 00:16:48,632 --> 00:16:49,883 da plati gorivo. 263 00:16:52,094 --> 00:16:55,347 I tijekom putovanja obavljena je transakcija Zelleom, 264 00:16:57,433 --> 00:16:58,934 od Gabby Brianu. 265 00:16:59,018 --> 00:17:02,563 POSLALI STE NOVAC ZELLEOM 266 00:17:02,646 --> 00:17:06,400 I pisalo je: „Zbogom, Briane, više nikad ništa neću tražiti” 267 00:17:06,483 --> 00:17:11,113 te je 700 dolara prebačeno s Gabbyna na Brianov račun. 268 00:17:11,196 --> 00:17:16,160 A znamo da je Gabby već bila mrtva te je Brian s više uređaja 269 00:17:16,243 --> 00:17:17,870 slao novac samomu sebi. 270 00:17:19,747 --> 00:17:22,541 I time se od nestale osobe 271 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 prometnuo u federalnog bjegunca. 272 00:17:26,712 --> 00:17:29,006 NAORUŽAN I OPASAN 273 00:17:31,675 --> 00:17:35,679 Dana 23. rujna izdan je federalni nalog za Brianovo uhićenje. 274 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 Tip možda ima pištolj, zar ne? 275 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 Da. 276 00:17:41,143 --> 00:17:44,229 Posljednja prilika, ako si u šupi, oglasi se! 277 00:17:44,855 --> 00:17:49,026 Najnovija vijest: policija je izdala nalog za Brianovo uhićenje. 278 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 FBI od javnosti traži pomoć da ga pronađu. 279 00:17:52,613 --> 00:17:57,826 Samo je FBI primio više od 4000 dojava. 280 00:17:59,036 --> 00:18:01,246 Netko mi je ovo pokazao na YouTubeu. 281 00:18:01,330 --> 00:18:06,710 Osobu koja se podiže i saginje na ovoj snimci. 282 00:18:06,794 --> 00:18:11,298 I mnogi su govorili da veoma sliči Brianu Laundrieju. 283 00:18:12,049 --> 00:18:16,428 Gospođa je rekla da je otrčao u šumu kad je prošlo policijski vozilo. 284 00:18:16,512 --> 00:18:20,474 Moguće viđenje Briana Laundrieja u Ocali na Floridi. 285 00:18:21,433 --> 00:18:26,063 Lovac na glave Dog pridružio se potrazi za Brianom. 286 00:18:26,146 --> 00:18:29,858 Znam da me mali zna. Vjerojatno je moj obožavatelj. 287 00:18:29,942 --> 00:18:33,445 Ako nanjušimo, samo nanjušimo njegov trag, gotov je. 288 00:18:37,157 --> 00:18:41,578 Kako bismo doznali što je uslijedilo, moramo posložiti Brianovo kretanje. 289 00:18:42,704 --> 00:18:45,207 Ujutro 14. rujna, 290 00:18:46,416 --> 00:18:50,337 tri dana prije nego što su Brianovi roditelji prijavili nestanak, 291 00:18:51,046 --> 00:18:54,383 doznali smo da je netko prilično dugo… 292 00:18:54,466 --> 00:18:55,676 EKOLOŠKI PARK 293 00:18:55,759 --> 00:18:57,719 …ostavio auto u parku. 294 00:19:00,222 --> 00:19:03,600 To je prijavljeno policiji North Porta. 295 00:19:04,685 --> 00:19:06,937 Provjerili su tablice i ispostavilo se 296 00:19:07,646 --> 00:19:09,273 da je to vozilo Laundrieja. 297 00:19:12,693 --> 00:19:15,487 Nakon što su doznali da su dobili kaznu, 298 00:19:17,531 --> 00:19:21,034 Laundrieji su otišli po auto iz parka te su ga dovezli kući. 299 00:19:21,869 --> 00:19:23,662 Je li to taj Mustang? 300 00:19:24,204 --> 00:19:25,831 Gdje je Gabby?! 301 00:19:25,914 --> 00:19:30,294 Obavijestili su policiju da je park u kojem je vozilo nađeno 302 00:19:30,377 --> 00:19:33,463 jedno od Brianovih omiljenih mjesta za planinarenje. 303 00:19:38,051 --> 00:19:42,222 Doznali smo da je Brian rekao obitelji da ide planinariti 304 00:19:42,306 --> 00:19:47,352 kako bi smanjio stres zbog pritiska rulje 305 00:19:47,436 --> 00:19:50,814 koja se okupila ispred kuće obitelji Laundrie. 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 Želimo odgovore! 307 00:19:53,609 --> 00:19:59,072 Ponio je naprtnjaču punu opreme za planinarenje, šator, hranu. 308 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 Oni su mislili da će se vratiti. 309 00:20:01,491 --> 00:20:06,038 Nije bilo neobično da Brian ode planinariti i ostane nekoliko dana. 310 00:20:07,873 --> 00:20:12,002 Zbog toga obitelj Laundrie nije nazvala policiju zbog auta 311 00:20:12,544 --> 00:20:15,797 jer su očekivali da će se vratiti kući. 312 00:20:15,881 --> 00:20:20,385 Policija priznaje da ne zna gdje se nalazi Brian Laundrie 313 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 nakon što su mislili da je njegova majka on. 314 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 POLICIJA N. PORTA REKLA JE DA SMO SLIČNE GRAĐE 315 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 BRIANU SE TO NE BI SVIDJELO! 316 00:20:27,809 --> 00:20:33,148 DA, SVI SE TOMU SMIJU JER NISTE NI PRIBLIŽNO SLIČNI 317 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 NISKA, BUCMASTA, VELIKE GUZE! 318 00:20:35,901 --> 00:20:38,528 NISKA, SA STAVOM I S OBLINAMA 319 00:20:38,612 --> 00:20:41,448 LOL VJEROJATNO SAMO ZBOG KAPE! 320 00:20:41,531 --> 00:20:46,161 OČITO SU POSLALI NAJBOLJE LJUDE U NADZOR 321 00:20:46,245 --> 00:20:47,955 Dana 18. rujna 322 00:20:48,038 --> 00:20:52,626 počeli smo tražiti Briana u parku u kojem je nađen Mustang. 323 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 Potraga nije bila laka. 324 00:20:57,172 --> 00:21:00,133 Rezervati Myakkahatchee i Carlton 325 00:21:00,217 --> 00:21:02,511 zapravo su jedan golem park. 326 00:21:03,178 --> 00:21:07,891 Površina je oko 100 četvornih kilometara, a to je više od 8000 hektara. 327 00:21:07,975 --> 00:21:10,018 Vidjet ćete stazu kad stignete, 328 00:21:10,102 --> 00:21:12,062 ali ovo se isprepliće. 329 00:21:12,145 --> 00:21:16,024 Surađivali smo s državom i lokalnim partnerima. 330 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 Poslali smo i dobrovoljne organizacije. 331 00:21:20,487 --> 00:21:23,115 Pola je druge ekipe iz okruga Sarasota. 332 00:21:29,079 --> 00:21:31,999 Svi su htjeli sudjelovati u potrazi. 333 00:21:35,252 --> 00:21:40,465 Dronovima smo pokušavali uhvatiti bilo kakvu aktivnost, 334 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 možda bismo vidjeli omote na tlu ili nekakav toplinski otisak. 335 00:21:45,804 --> 00:21:49,349 Psi su nanjušili nekakve mirise, 336 00:21:49,975 --> 00:21:54,354 no napadali su ih aligatori. 337 00:21:54,938 --> 00:21:57,733 A i tjednima je padala kiša 338 00:21:58,400 --> 00:22:01,945 pa je park bio posve poplavljen 339 00:22:02,029 --> 00:22:06,825 i voda je na područjima potrage bila do struka, pa i do prsa. 340 00:22:06,908 --> 00:22:12,372 Ljudi su tjednima hodali kroz sve to kako bi našli Briana. 341 00:22:12,456 --> 00:22:16,001 20. LISTOPADA 342 00:22:16,084 --> 00:22:19,421 BRIANA NEMA 37 DANA 343 00:22:20,005 --> 00:22:21,923 Dana 20. listopada 344 00:22:22,007 --> 00:22:25,510 upravitelji parka otvorili su park za javnost. 345 00:22:25,594 --> 00:22:27,929 Bio je zatvoren zbog poplava. 346 00:22:31,016 --> 00:22:35,729 Obavijestili su nas da obitelj Laundrie ide u park 347 00:22:35,812 --> 00:22:38,607 čim se otvori kako bi tražili Briana. 348 00:22:41,401 --> 00:22:43,695 I policija je otišla onamo. 349 00:23:05,509 --> 00:23:10,097 Obitelj Laundrie započela je s potragom oko sedam ujutro. 350 00:23:15,435 --> 00:23:18,063 Znali su gdje je Brian volio planinariti. 351 00:23:18,146 --> 00:23:20,273 Znali su gdje je volio kampirati. 352 00:23:22,859 --> 00:23:27,948 U zraku se osjećala snažna napetost. Oni nisu pokazivali osjećaje. 353 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 Nakon jednog sata potrage 354 00:23:47,759 --> 00:23:51,054 Chris Laundrie našao je Brianovu vodootpornu torbu. 355 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 I 45 minuta poslije toga 356 00:23:59,604 --> 00:24:01,314 nađeni su Brianovi ostaci. 357 00:24:03,358 --> 00:24:07,237 Otprilike kilometar i pol od mjesta gdje je parkirao auto. 358 00:24:09,739 --> 00:24:11,450 Njegove su stvari bile ondje. 359 00:24:13,243 --> 00:24:15,162 Njegova je odjeća bila ondje. 360 00:24:15,912 --> 00:24:17,664 Kao i njegova obuća. 361 00:24:18,999 --> 00:24:23,587 Ali posve se raspao, sve do kosti. 362 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 IZVJEŠĆE OSTACI KOSTURA 363 00:24:25,464 --> 00:24:28,633 U izvješću je poslije utvrđeno da je uzrok smrti 364 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 samoubojstvo prostrijelnom ranom u glavu. 365 00:24:32,554 --> 00:24:35,432 NAČIN SMRTI: SAMOUBOJSTVO (PIŠTOLJEM) 366 00:24:35,515 --> 00:24:37,684 Roditelji su našli ostatke. 367 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 Nisam vjerovala. 368 00:24:38,935 --> 00:24:41,354 Mislila sam da su lažne vijesti. 369 00:24:41,438 --> 00:24:43,940 A ja ću: „Kako to mislite? Nema smisla.” 370 00:24:45,025 --> 00:24:47,027 Bila sam bijesna, iskreno. 371 00:24:47,110 --> 00:24:50,155 Samo sam htjela odgovore 372 00:24:50,739 --> 00:24:56,286 i kad su našli njegove ostatke, odgovori su otišli u dim. 373 00:25:01,791 --> 00:25:05,170 Znamo da imate mnogo pitanja, ali još nemamo odgovore. 374 00:25:06,046 --> 00:25:09,007 Marljivo radimo kako bismo vam iznijeli odgovore. 375 00:25:11,635 --> 00:25:16,973 U vodootpornoj torbi bile su fotografije Briana i Gabby. 376 00:25:23,104 --> 00:25:28,610 A ondje je bila i vodootporna bilježnica u koju je Brian pisao. 377 00:25:28,693 --> 00:25:31,988 Napisao je više pisama obitelji, 378 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 većinom da im kaže da ih voli te da se oprosti. 379 00:25:35,659 --> 00:25:37,661 UBIO SAM SE UZ OVAJ POTOK 380 00:25:39,579 --> 00:25:42,916 Unutra je bila priča 381 00:25:42,999 --> 00:25:46,711 o tome što se događalo prije Gabbyne smrti. 382 00:25:46,795 --> 00:25:48,922 TO JE BILA NEOČEKIVANA TRAGEDIJA. 383 00:25:49,005 --> 00:25:52,509 TRČALI SMO DO AUTA, POKUŠAVALI PRIJEĆI POTOKE. 384 00:25:52,592 --> 00:25:55,428 ČUJEM PLJUSAK I VRISAK. JEDVA IŠTA VIDIM. 385 00:25:55,512 --> 00:26:00,183 NAŠAO SAM JE KAKO JEDVA DIŠE, HVATA ZRAK. 386 00:26:00,267 --> 00:26:03,603 SMRZAVALA SE. TEMPERATURA JE PALA. 387 00:26:03,687 --> 00:26:07,566 KAD SAM IZVUKAO GABBY IZ VODE, NIJE MI ZNALA REĆI ŠTO JE BOLI. 388 00:26:07,649 --> 00:26:10,777 DOK SAM JE NOSIO, STALNO JE ISPUŠTALA JAUKE. 389 00:26:10,860 --> 00:26:15,532 DOK SAM LEŽAO UZ NJU, IZMEĐU SNAŽNIH DRHTAVICA, 390 00:26:15,615 --> 00:26:18,577 HVATAJUĆI ZRAK, MOLILA JE DA JOJ NETKO OKONČA BOL. 391 00:26:18,660 --> 00:26:24,749 OKONČAO SAM JOJ ŽIVOT. MISLIO SAM DA JE TO MILOSRDAN ČIN. 392 00:26:25,250 --> 00:26:29,045 ALI OD TRENUTKA KAD SAM JOJ POKUŠAO OKONČATI BOL, 393 00:26:29,129 --> 00:26:31,256 ZNAO SAM DA NE MOGU ŽIVJETI BEZ NJE. 394 00:26:36,886 --> 00:26:40,599 Nijedna verzija Brianove priče nije bila točna 395 00:26:40,682 --> 00:26:42,642 s obzirom na Gabbynu obdukciju. 396 00:26:42,726 --> 00:26:46,771 Jedini uzrok njezine smrti bilo je davljenje, 397 00:26:46,855 --> 00:26:49,858 ništa ni približno onomu što je on opisao. 398 00:26:52,027 --> 00:26:56,114 Brian je u pismima pisao da želi doći u New York, 399 00:26:56,197 --> 00:26:59,117 na Long Island, kako bi se suočio sa mnom 400 00:26:59,200 --> 00:27:01,411 i priznao što je učinio 401 00:27:01,494 --> 00:27:04,623 kako bismo ga mi riješili. 402 00:27:05,999 --> 00:27:09,169 Uvijek mi je bilo čudno što je napisao: 403 00:27:09,252 --> 00:27:12,964 „Ne uplećite moje roditelje u ovo. Oni nisu ništa skrivili.” 404 00:27:13,048 --> 00:27:17,302 Mislim da je Robertina poruka da spali pismo nakon čitanja odvratna. 405 00:27:17,385 --> 00:27:19,554 Ja volim svoju mamu, 406 00:27:19,638 --> 00:27:22,891 ali bila bih zabrinuta da mi pošalje takvo pismo. 407 00:27:23,975 --> 00:27:26,019 Kad smo vidjeli to pismo, 408 00:27:26,519 --> 00:27:30,523 bili smo u takvom šoku i bijesni, kako je mogla napisati… 409 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 to pismo? 410 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 Baš je odvratno. 411 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 Bilo mi je mučno. 412 00:27:36,488 --> 00:27:37,489 Rekla mu je: 413 00:27:38,531 --> 00:27:41,368 „Donijet ću ti lopatu i pomoći zakopati truplo.” 414 00:27:41,951 --> 00:27:42,786 Ajme! 415 00:27:43,828 --> 00:27:44,663 Ajme! 416 00:27:47,332 --> 00:27:50,752 Još ne znamo do koje su mjere bili upleteni, 417 00:27:51,252 --> 00:27:54,464 ali znamo da je 29. kolovoza 418 00:27:54,547 --> 00:27:56,883 Brian više puta zvao roditelje. 419 00:27:57,842 --> 00:28:00,553 Više su se puta međusobno kontaktirali. 420 00:28:01,429 --> 00:28:04,724 Doznali smo da im je rekao da Gabby nema 421 00:28:04,808 --> 00:28:06,142 i da treba odvjetnika. 422 00:28:07,185 --> 00:28:11,898 Doznali smo da je Brian unezvjereno zvao 423 00:28:11,981 --> 00:28:14,776 roditelje da kaže da Gabby više nema 424 00:28:14,859 --> 00:28:16,611 i da treba pomoć. 425 00:28:16,695 --> 00:28:19,906 Tada su njegovi roditelji poslali novac odvjetniku. 426 00:28:21,741 --> 00:28:24,744 Kontaktirali su s odvjetnikom i ispisali mu ček 427 00:28:24,828 --> 00:28:28,748 te su rekli da su znali samo da nje više nema. 428 00:28:28,832 --> 00:28:30,458 Ništa ne znamo. 429 00:28:30,959 --> 00:28:33,837 Bacit ćete 25 000 teško zarađena novca 430 00:28:33,920 --> 00:28:36,631 na odvjetnika iz jebenog Wyominga? 431 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 I govorite mi da niste pitali gdje je ona? 432 00:28:39,884 --> 00:28:42,846 To je sranje, odmah vam kažem. 433 00:28:43,638 --> 00:28:46,057 Mislim da svota koju su platili 434 00:28:46,141 --> 00:28:49,394 nije nizašto drugo nego da brani optuženika za ubojstvo. 435 00:28:52,814 --> 00:28:56,735 Znali smo da nećemo doći do odgovora 436 00:28:56,818 --> 00:28:58,236 koje smo željeli 437 00:28:59,529 --> 00:29:02,365 jer jedino dvoje ljudi koje je znalo što se zbilo 438 00:29:03,366 --> 00:29:04,617 više nije bilo. 439 00:29:14,294 --> 00:29:18,673 Moje viđenje Briana posve se srozalo. 440 00:29:20,133 --> 00:29:21,968 Učinio je nešto užasno. 441 00:29:22,552 --> 00:29:24,012 I nema povratka. 442 00:29:27,932 --> 00:29:32,729 Bila sam Brianova prijateljica, ali bila sam bliska i s Gabby. 443 00:29:32,812 --> 00:29:34,647 DIRNULA JE SVIJET 444 00:29:34,731 --> 00:29:37,025 Stalno razmišljam o njezinoj obitelji. 445 00:29:40,612 --> 00:29:41,988 Tugujete svaki dan. 446 00:29:42,739 --> 00:29:45,116 Možete se smiješiti, ali bol ostaje. 447 00:29:47,660 --> 00:29:49,537 -Nikad ne prođe. -Nikad. 448 00:29:55,543 --> 00:29:59,088 LISTOPAD 2022. 449 00:29:59,589 --> 00:30:03,718 Posjetit ćemo Tetone i Spread Creek. 450 00:30:03,802 --> 00:30:05,428 Idemo ih pogledati. 451 00:30:07,680 --> 00:30:12,393 Kao obitelj odlučili smo da želimo posjetiti mjesto 452 00:30:12,477 --> 00:30:13,686 gdje su našli Gabby. 453 00:30:14,562 --> 00:30:16,648 Htjeli smo povesti braću i sestre. 454 00:30:17,357 --> 00:30:21,277 Poveli smo i Jacksona i Rose. 455 00:30:21,778 --> 00:30:26,533 Čim sam sletjela, izgovorila sam samo: „Bože!” 456 00:30:27,450 --> 00:30:29,369 jer je bilo prelijepo. 457 00:30:39,170 --> 00:30:40,839 Evo nas na Spread Creeku. 458 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 Predivan je dan. 459 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 Sad idemo do tog mjesta. 460 00:30:57,397 --> 00:30:59,357 Kad smo stigli do tog mjesta, 461 00:30:59,941 --> 00:31:03,152 ondje su se osjećali njezin duh i njezina prisutnost. 462 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 Znam. 463 00:31:07,240 --> 00:31:08,366 Volim te, Gabs. 464 00:31:17,292 --> 00:31:18,877 Svježe, novo. 465 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 Bio je to tako divan trenutak. 466 00:31:26,092 --> 00:31:28,011 Ponijela sam Gabbyn pepeo. 467 00:31:29,387 --> 00:31:32,181 Djeca su hodala i našla razna područja 468 00:31:32,265 --> 00:31:33,725 da bace Gabbyn pepeo. 469 00:31:34,225 --> 00:31:36,185 -Dobro smo to napravili. -Dobro. 470 00:31:36,269 --> 00:31:39,063 Gabbyna mlađa sestra i ja učinile smo to skupa 471 00:31:39,647 --> 00:31:40,857 i bilo je teško, 472 00:31:41,649 --> 00:31:43,026 no Gabby 473 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 bi htjela upravo to. 474 00:31:49,616 --> 00:31:52,410 Pomoglo mi je što smo svi bili zajedno. 475 00:31:53,328 --> 00:31:57,206 Tog smo se dana osjećali uistinu bliskima s Gabby. 476 00:31:58,833 --> 00:32:00,752 Imam fotografiju 477 00:32:01,252 --> 00:32:03,546 s golemim krugom u sredini. 478 00:32:03,630 --> 00:32:06,215 Ne znam vjeruju li ljudi, no ondje je krug 479 00:32:06,299 --> 00:32:08,134 i znam da je Gabby bila s nama. 480 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 Iako smo ostali bez Gabby, 481 00:32:16,017 --> 00:32:18,353 mnogi su spašeni zbog nje. 482 00:32:20,438 --> 00:32:22,565 Primamo poruke u kojima kažu: 483 00:32:22,649 --> 00:32:26,069 „Zbog Gabbyne priče ostavila sam dečka. 484 00:32:26,152 --> 00:32:28,863 Tražila sam pomoć i radim sve što mogu.” 485 00:32:28,947 --> 00:32:31,407 I to je predivno i toplo mi je oko srca. 486 00:32:32,325 --> 00:32:35,495 Osnovali smo zakladu Gabby Petito. 487 00:32:36,037 --> 00:32:38,414 Htjeli smo skrenuti pozornost 488 00:32:38,498 --> 00:32:41,709 na opasnosti i znakove obiteljskog nasilja, 489 00:32:42,210 --> 00:32:43,544 podići svijest o tome, 490 00:32:44,087 --> 00:32:45,213 spriječiti to. 491 00:32:45,880 --> 00:32:49,342 Tražili su pomoć i: „Idem na stranicu Gabby Petito, 492 00:32:49,425 --> 00:32:52,261 stranicu zaklade. Što da radim? Trebam pomoć.” 493 00:32:52,345 --> 00:32:54,764 Na toj stranici postoji tipka za pomoć. 494 00:32:54,847 --> 00:32:58,267 Kad kliknete na nju, odvede vas do informacija. 495 00:33:03,940 --> 00:33:05,900 Ova je priča jedinstvena, 496 00:33:06,401 --> 00:33:11,614 no reći ću vam da ima još mnogo nestalih osoba i… 497 00:33:15,785 --> 00:33:17,161 i one su važne. 498 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 Stoga, moj je rad važan. 499 00:33:23,251 --> 00:33:24,961 Životi žrtava su važni. 500 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 Razgovarala sam s brojnim obiteljima 501 00:33:29,799 --> 00:33:32,844 koje i dalje traže nestale voljene, 502 00:33:33,428 --> 00:33:36,472 a to vam doista slomi srce. 503 00:33:36,556 --> 00:33:40,184 Priča Gabby Petito oživila je raspravu o pozornosti 504 00:33:40,268 --> 00:33:43,813 i očaranosti medija nestalim bjelkinjama. 505 00:33:43,896 --> 00:33:45,606 Zamislite ljude 506 00:33:45,690 --> 00:33:47,817 u zajednici u kojoj je Gabby nestala 507 00:33:47,900 --> 00:33:51,779 koji znaju da je u proteklih deset godina više od 700 domorodaca 508 00:33:51,863 --> 00:33:54,282 nestalo, a nitko ništa nije rekao, 509 00:33:54,365 --> 00:33:57,243 a čim nestane jedna bjelkinja u njihovu kraju, 510 00:33:57,326 --> 00:33:58,828 svi obrate pozornost. 511 00:33:59,412 --> 00:34:02,749 Kad sam to čuo, isprva nisam pozitivno reagirao. 512 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 Šokiralo me što navode Gabbynu boju kože kao razlog. 513 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 Ne govorim da G. Petito nije važna. 514 00:34:08,713 --> 00:34:11,841 Ali govorim da su u medijima previše zastupljeni 515 00:34:11,924 --> 00:34:15,428 nestanci bjelkinja, a da su nedovoljno zastupljeni 516 00:34:15,511 --> 00:34:18,222 nestanci crnih, smeđih i domorodačkih žena. 517 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 Pa sam počeo to istraživati. 518 00:34:20,850 --> 00:34:25,980 FBI je imao više od 89 000 slučajeva nestalih osoba na kraju prošle godine, 519 00:34:26,064 --> 00:34:28,941 a od toga su 45 % osobe druge boje kože, 520 00:34:29,025 --> 00:34:32,570 a samo je djelić tih slučajeva dospio u vijesti. 521 00:34:32,653 --> 00:34:34,113 Mediji snažno utječu. 522 00:34:34,197 --> 00:34:37,617 Posve je drukčije kad im svi vide lice. 523 00:34:37,700 --> 00:34:41,537 Prijedlog zakona o obiteljskom nasilju ima potporu na Capitolu, 524 00:34:41,621 --> 00:34:44,373 a podupiru ga i roditelji Gabby Petito. 525 00:34:44,457 --> 00:34:46,501 Ne trebate se bojati voljenih. 526 00:34:46,584 --> 00:34:52,340 Roditelji G. Petito na Capitol Hillu u državi Utah podupiru Zakon 117, 527 00:34:52,423 --> 00:34:55,343 a prema kojem policija mora postaviti 11 pitanja 528 00:34:55,426 --> 00:34:59,597 da odluče je li ljubavni partner u opasnosti od ozljeda ili ubojstva. 529 00:35:00,515 --> 00:35:03,684 Da je procjena opasnosti, kojom sam se predano bavila 530 00:35:03,768 --> 00:35:05,853 protekla dva tjedna, 531 00:35:06,854 --> 00:35:10,191 primijenjena, da je primijenjena u Gabbynu slučaju, 532 00:35:10,274 --> 00:35:11,943 vjerujem da bi bila živa. 533 00:35:22,954 --> 00:35:27,208 I dalje nam je teško pojmiti da Gabby nema, da više nije s nama. 534 00:35:31,504 --> 00:35:34,715 Nadam se da smo joj osvjetlali obraz i da nas gleda 535 00:35:34,799 --> 00:35:38,803 i da govori: „Hvala što ste bili moj glas kad nisam mogla govoriti.” 536 00:35:41,931 --> 00:35:44,725 Kad god se uzrujam jer mi nedostaje, 537 00:35:45,810 --> 00:35:49,188 čujem njezin glas kako govori: „Prestani, dobro sam.” 538 00:35:54,110 --> 00:35:57,029 Želi da se zabavljam i uživam u životu 539 00:35:57,530 --> 00:35:59,824 i to je uistinu važna poruka. 540 00:36:02,994 --> 00:36:05,121 Prije nego što sam upoznala Gabby, 541 00:36:05,204 --> 00:36:08,499 bila sam u odnosu u kojem sam zlostavljana. 542 00:36:09,083 --> 00:36:11,502 Gabby me uvjerila da zaslužujem više. 543 00:36:12,420 --> 00:36:15,882 Biram da ću živjeti punim plućima jer bi Gabby to htjela. 544 00:36:17,175 --> 00:36:19,552 Mislim da mi ide i da bi se ponosila. 545 00:36:22,847 --> 00:36:24,473 Gabby je voljela život. 546 00:36:25,725 --> 00:36:26,809 Najveći 547 00:36:27,476 --> 00:36:30,897 i najneustrašiviji život kojim možete živjeti. 548 00:36:32,273 --> 00:36:34,442 I tako sam se ponosila njome. 549 00:36:35,276 --> 00:36:39,739 Nadahnula nas je da svaki dan budemo bolji. 550 00:36:48,539 --> 00:36:54,337 DANA 19. KOLOVOZA 2021. GABBY JE POKRENULA KANAL NA YOUTUBEU 551 00:36:54,420 --> 00:36:56,923 I OBJAVILA PRVI I JEDINI VIDEO. 552 00:36:57,006 --> 00:37:03,679 PRIJE UBOJSTVA GABBYN JE VIDEO IMAO MANJE OD 500 PREGLEDA. 553 00:37:04,305 --> 00:37:11,062 DANAS GABBYN VIDEO IMA VIŠE OD SEDAM MILIJUNA PREGLEDA. 554 00:37:19,737 --> 00:37:26,744 ŽIVOT U KOMBIJU POČETAK NAŠEG PUTOVANJA U KOMBIJU 555 00:37:33,668 --> 00:37:36,337 U SAD-U ĆE GOTOVO POLOVICA ŽENA 556 00:37:36,420 --> 00:37:40,591 U NEKOM TRENUTKU PRETRPJETI NASILJE OD RUKE LJUBAVNOG PARTNERA. 557 00:37:41,217 --> 00:37:44,845 AKO STE ŽRTVA OBITELJSKOG NASILJA ILI POZNAJETE NEKU ŽRTVU, 558 00:37:44,929 --> 00:37:49,058 POSJETITE WANNATALKABOUTIT.COM. 559 00:37:49,976 --> 00:37:53,938 DO DANAS NIJEDNA OPTUŽNICA NIJE PODIGNUTA PROTIV OBITELJI LAUNDRIE. 560 00:37:54,021 --> 00:37:57,149 GODINE 2022. OBITELJ PETITO-SCHMIDT TUŽILA JE 561 00:37:57,233 --> 00:38:00,736 ROBERTU I CHRISA ZA SMRT TREĆE OSOBE. NAGODILI SU SE 2024. 562 00:38:00,820 --> 00:38:04,782 OBITELJ LAUNDRIE, PREKO ODVJETNIKA, ODBILA JE KOMENTIRATI. 563 00:38:57,918 --> 00:39:01,922 Prijevod titlova: Željko Radić