1 00:00:13,388 --> 00:00:14,597 ‫- 17 בספטמבר, 2021 -‬ 2 00:00:14,681 --> 00:00:18,643 ‫לפני מספר דקות נמסר לנו מהרשויות‬ ‫שגם בריאן נעדר.‬ 3 00:00:18,727 --> 00:00:23,857 ‫עשרות מפגינים הגיעו לשכונה בפלורידה‬ ‫שבה מתגוררים כיום הוריו של בריאן לונדרי…‬ 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,735 ‫…לדבריהם, הם לא יעזבו עד שיקבלו תשובות.‬ 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,652 ‫תפנו את הכביש!‬ 6 00:00:27,736 --> 00:00:32,032 ‫תפנית משמעותית בפרשה.‬ ‫עכשיו מדובר בשני צעירים נעדרים.‬ 7 00:00:33,158 --> 00:00:36,119 ‫התגובה הראשונה שלי‬ ‫כשנודע לי שבריאן נעדר הייתה,‬ 8 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 ‫"הוא לא נעדר. הוא בורח."‬ 9 00:00:38,329 --> 00:00:43,460 ‫איש לא יודע איפה הוא. לא המשטרה, לא ה-FBI.‬ ‫גם הוריו אומרים שהם לא יודעים.‬ 10 00:00:43,543 --> 00:00:47,547 ‫מומחים דנים בשאלה‬ ‫אם הוא אדם שעלול לשים קץ לחייו,‬ 11 00:00:47,630 --> 00:00:50,508 ‫או אם הוא מישהו שסביר יותר שיימלט.‬ 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 ‫גבי עדיין הייתה נעדרת,‬ 13 00:00:52,969 --> 00:00:57,015 ‫והאדם היחיד שהיה איתה, נעלם עכשיו.‬ 14 00:00:57,098 --> 00:00:59,601 ‫מוקד תשומת הלב עבר מגבי לבריאן.‬ 15 00:00:59,684 --> 00:01:03,438 ‫חשבתי, "לא מצאתי את הבת שלי עדיין.‬ ‫אני צריכה למצוא אותה".‬ 16 00:01:04,647 --> 00:01:07,400 ‫התקשורת הסיטה את תשומת ליבה‬ ‫להיעדרות של בריאן,‬ 17 00:01:07,484 --> 00:01:09,069 ‫אבל בשלב זה של החקירה,‬ 18 00:01:09,152 --> 00:01:11,654 ‫היינו צריכים גופה כדי להוכיח שבוצע פשע.‬ 19 00:01:12,155 --> 00:01:13,823 ‫לא יכולנו לעצור את בריאן.‬ 20 00:01:13,907 --> 00:01:16,743 ‫כל מאמצינו הופנו למציאתה של גבי.‬ 21 00:01:16,826 --> 00:01:21,414 ‫- רצח אמריקאי: גבי פטיטו -‬ 22 00:01:28,088 --> 00:01:30,924 ‫עדיין לא התקבל מידע מהרשויות‬ ‫לגבי מקום הימצאה.‬ 23 00:01:31,007 --> 00:01:32,967 ‫- 18 בספטמבר‬ ‫מחוז טיטון, ויומינג -‬ 24 00:01:33,051 --> 00:01:36,346 ‫הרשויות מבקשות מכל מי שראה את הזוג‬ ‫ליצור קשר עם ה-FBI.‬ 25 00:01:36,846 --> 00:01:39,724 ‫ביקשנו את עזרת הציבור, והוא בהחלט נענה.‬ 26 00:01:40,350 --> 00:01:42,310 ‫קיבלנו כ-200 עד 300 קצות חוט ביום…‬ 27 00:01:42,393 --> 00:01:43,478 ‫- קייל‬ ‫סוכן FBI, דנוור -‬ 28 00:01:43,561 --> 00:01:44,604 ‫מכל רחבי המדינה.‬ 29 00:01:44,687 --> 00:01:48,149 ‫היום מישהו פרסם שהוא ראה את גבי‬ 30 00:01:48,233 --> 00:01:51,694 ‫ברקע של תמונה מתויגת של אדם אחר.‬ 31 00:01:54,989 --> 00:01:57,242 ‫תוך כדי גלילה בטלפון שלי,‬ 32 00:01:57,325 --> 00:01:59,327 ‫נתקלתי בפוסט בטיקטוק‬ 33 00:01:59,911 --> 00:02:02,038 ‫שהעלתה בחורה בשם מירנדה.‬ 34 00:02:02,122 --> 00:02:05,959 ‫היי, שמי מירנדה בייקר, וב-29 באוגוסט,‬ 35 00:02:06,042 --> 00:02:10,880 ‫החבר שלי ואני נתנו לבריאן טרמפ‬ ‫בפארק הלאומי גרנד טיטון.‬ 36 00:02:10,964 --> 00:02:13,174 ‫אני מקווה שזה יעזור להביא לאיתורו‬ 37 00:02:13,258 --> 00:02:15,760 ‫כי ראיתי אותו בטיקטוק.‬ 38 00:02:15,844 --> 00:02:22,100 ‫חשבתי, "זה נשמע כמו האדם שנתתי לו טרמפ",‬ ‫והתקשרתי מיד לשריף של מחוז טיטון.‬ 39 00:02:22,183 --> 00:02:23,893 ‫- נורמה ג'ין ז'אלובק‬ ‫ויומינג -‬ 40 00:02:27,147 --> 00:02:31,860 ‫למיקום הידוע האחרון של המסחרית‬ ‫היה חשיבות רבה כדי לצמצם את אזור החיפוש.‬ 41 00:02:31,943 --> 00:02:33,528 ‫- מאט קאר‬ ‫שריף מחוז טיטון -‬ 42 00:02:36,990 --> 00:02:38,908 ‫לדעתי, בשבוע השני של ספטמבר…‬ 43 00:02:38,992 --> 00:02:41,369 ‫- ג'ן וקייל בת'ון‬ ‫טיילים-ולוגרים -‬ 44 00:02:41,411 --> 00:02:44,247 ‫התחלנון לשמוע על כך שגבי נעדרת.‬ 45 00:02:44,330 --> 00:02:45,999 ‫כששומעים על טייל נעדר,‬ 46 00:02:46,082 --> 00:02:49,544 ‫זה מתפשט די מהר בקהילה.‬ ‫דיברו על זה בכל הרשת החברתית.‬ 47 00:02:49,627 --> 00:02:52,463 ‫הם לא זיהו אותה בוודאות כגבי…‬ 48 00:02:53,173 --> 00:02:55,341 ‫שמנו לב לציר הזמן.‬ 49 00:02:55,425 --> 00:02:59,596 ‫ה-FBI העריך שהיא נעלמה‬ ‫בין ה-21 ל-24 לחודש,‬ 50 00:02:59,679 --> 00:03:02,765 ‫ולא היינו שם בכלל באותו זמן.‬ 51 00:03:05,435 --> 00:03:06,477 ‫ב-27 באוגוסט,‬ 52 00:03:06,561 --> 00:03:09,898 ‫חיפשנו מקום להעביר בו את הלילה.‬ 53 00:03:09,981 --> 00:03:12,692 ‫חברים הציעו לנו לבדוק את סְפּרֶד קריק.‬ 54 00:03:12,775 --> 00:03:15,486 ‫נסענו לשם, ישנו שם, והמשכנו בדרכנו.‬ 55 00:03:16,613 --> 00:03:23,036 ‫ערכתי את הסרטון שלנו ליוטיוב‬ ‫מציר הזמן של סְפּרֶד קריק של ה-27 באוגוסט,‬ 56 00:03:23,119 --> 00:03:25,330 ‫וישבתי ליד הטלפון שלי,‬ 57 00:03:25,413 --> 00:03:29,167 ‫וקיבלתי הודעה מאחד מחברינו לקרוואנים,‬ 58 00:03:29,250 --> 00:03:33,838 ‫והוא אמר, "רד וייט ובת'ון,‬ ‫תבדקו את כל הצילומים שיש לכם.‬ 59 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 ‫"ציר הזמן השתנה."‬ 60 00:03:35,840 --> 00:03:39,010 ‫קראתי את הפוסט של שירות הפארקים הלאומיים,‬ 61 00:03:39,093 --> 00:03:42,430 ‫ונאמר בו 27 או 28 באוגוסט.‬ 62 00:03:42,513 --> 00:03:46,309 ‫כל הצבע והדם והחיים התרוקנו מגופי,‬ 63 00:03:46,392 --> 00:03:48,686 ‫כי אמרתי, "יש לי את זה".‬ 64 00:04:07,747 --> 00:04:08,957 ‫זו המסחרית שלה.‬ 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,750 ‫זו המסחרית של גבי.‬ 66 00:04:10,833 --> 00:04:15,004 ‫אמרתי, "אנחנו מעלים את זה לרשת.‬ ‫אנחנו צריכים לפרסם את זה עכשיו".‬ 67 00:04:15,088 --> 00:04:17,173 ‫- זו המסחרית של גבי פטיטו? -‬ 68 00:04:17,257 --> 00:04:21,219 ‫כשהתעוררנו למחרת,‬ ‫היו כבר יותר ממיליון צפיות.‬ 69 00:04:22,220 --> 00:04:25,890 ‫כמעט קפצתי מהכיסא.‬ ‫הנה המסחרית. הם צילמו אותה.‬ 70 00:04:27,809 --> 00:04:31,896 ‫הייתי בעמדת הפיקוד הקדמית‬ ‫כשקיבלנו את הסרטון של הזוג בת'ון,‬ 71 00:04:31,980 --> 00:04:34,899 ‫ונראה שזה אכן אזור סְפּרֶד קריק.‬ 72 00:04:34,983 --> 00:04:39,529 ‫כשהגעתי למקום שבו המסחרית שלהם חנתה,‬ 73 00:04:39,612 --> 00:04:42,699 ‫צפיתי בסרטון וראיתי שהעצים תואמים‬ ‫לאלה שרואים בסרטון.‬ 74 00:04:42,782 --> 00:04:46,327 ‫גם הסימנים על הקרקע‬ ‫במקום שבו המסחרית חנתה, תאמו לצילום.‬ 75 00:04:46,411 --> 00:04:49,914 ‫כך יכולנו לאמת את המידע שכבר היה בידינו‬ 76 00:04:49,998 --> 00:04:53,501 ‫מחברות הטלפונים,‬ ‫ואפשר לנו למקד טוב יותר את אזור החיפוש.‬ 77 00:04:54,419 --> 00:04:58,506 ‫- 19 בספטמבר‬ ‫20 יום מאז הקשר האחרון -‬ 78 00:04:58,589 --> 00:05:00,091 ‫ביום השני לחיפוש,‬ 79 00:05:00,967 --> 00:05:03,886 ‫התמקדנו בעיקר בקרקעית הנהר,‬ 80 00:05:03,970 --> 00:05:07,181 ‫סמוך למיקום הידוע האחרון‬ ‫שבו הם עשו קמפינג.‬ 81 00:05:09,142 --> 00:05:12,562 ‫רכיבה על סוסים היא אמצעי מצוין‬ ‫לביצוע חיפושים בחיק הטבע,‬ 82 00:05:13,688 --> 00:05:17,692 ‫ולכן הזעקנו רוכבים‬ ‫שערכו חיפושים במעלה סְפּרֶד קריק,‬ 83 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 ‫בנוסף לצוות שלנו שביצע סריקות בהליכה.‬ 84 00:05:22,196 --> 00:05:27,994 ‫לפתע, אחד מחברי הצוות ראה‬ ‫משהו שנראה לו כמו גופת אדם.‬ 85 00:05:37,754 --> 00:05:40,048 ‫היא שכבה על צידה.‬ 86 00:05:40,131 --> 00:05:43,176 ‫היא הייתה עטופה בסוודר.‬ 87 00:05:46,179 --> 00:05:51,601 ‫הפעם האחרונה שגבי נראתה בחיים‬ ‫הייתה ב-27 באוגוסט.‬ 88 00:05:51,684 --> 00:05:54,354 ‫מצאנו אותה רק ב-19 בספטמבר.‬ 89 00:05:54,437 --> 00:05:58,733 ‫אנחנו סבורים שבמהלך הזמן הזה‬ ‫היא נשארה באותה תנוחה.‬ 90 00:06:01,361 --> 00:06:04,322 ‫לפניה היו סימני בעירה על הקרקע,‬ 91 00:06:04,405 --> 00:06:06,574 ‫כאילו שמישהו ניסה להדליק מדורה קטנה,‬ 92 00:06:06,657 --> 00:06:09,452 ‫אבל לא מצאנו חומרים להצתת אש.‬ 93 00:06:09,535 --> 00:06:10,745 ‫המגפיים שלה הוסרו,‬ 94 00:06:10,828 --> 00:06:14,957 ‫והם הונחו ליד גופתה וליד המדורה.‬ 95 00:06:15,041 --> 00:06:17,251 ‫היא לא שכבה בתנוחה טבעית,‬ 96 00:06:17,335 --> 00:06:21,923 ‫והחוקרים באותו זמן הניחו שזירת הפשע בוימה.‬ 97 00:06:23,758 --> 00:06:27,512 ‫סגרנו את האזור האווירי‬ ‫מעל הפארק הלאומי לטיסות.‬ 98 00:06:28,096 --> 00:06:30,848 ‫עם זאת, היו בכל זאת חברות חדשות‬ 99 00:06:30,932 --> 00:06:33,351 ‫ששלחו מסוקים לאזור החיפוש שלנו.‬ 100 00:06:34,060 --> 00:06:37,980 ‫היינו צריכים להגן במהירות על זירת הפשע,‬ 101 00:06:38,064 --> 00:06:40,233 ‫וגם על כבודה של גבי.‬ 102 00:06:41,776 --> 00:06:45,321 ‫מאוחר יותר, הפתולוג פסק‬ ‫שמותה של גבי היה רצח,‬ 103 00:06:45,405 --> 00:06:48,449 ‫כתוצאה מחבלה שנגרמה מחפץ קהה‬ ‫ומחניקה בידיים.‬ 104 00:06:48,533 --> 00:06:52,036 ‫- צורת הפציעה תואמת לחניקה -‬ 105 00:06:54,664 --> 00:06:55,748 ‫זה היה…‬ 106 00:06:56,791 --> 00:06:58,918 ‫פשוט הרבה רגשות מעורבים.‬ 107 00:06:59,419 --> 00:07:01,879 ‫אני חושב שכולנו קיווינו לתוצאה אחרת.‬ 108 00:07:05,550 --> 00:07:09,429 ‫בכיר ב-FBI יצא מיד להודיע למשפחה,‬ 109 00:07:10,263 --> 00:07:13,683 ‫כדי שהם ישמעו זאת מאיתנו,‬ ‫ולא מהתקשורת הארצית.‬ 110 00:07:16,436 --> 00:07:23,443 ‫- משרד השריף של מחוז טיטון -‬ 111 00:07:23,526 --> 00:07:25,027 ‫בבוקר של ה-19 לחודש,‬ 112 00:07:25,903 --> 00:07:27,113 ‫אמרו לנו ש…‬ 113 00:07:27,196 --> 00:07:29,031 ‫- ג'ים שמידט‬ ‫אביה החורג של גבי -‬ 114 00:07:29,115 --> 00:07:32,493 ‫שנמצאה גופה שתיאורה‬ ‫תואם לזה של הבת שלנו, גבי.‬ 115 00:07:40,168 --> 00:07:41,794 ‫שאלתי, "אתם בטוחים?‬ 116 00:07:41,878 --> 00:07:44,839 ‫"מוטב שתהיו בטוחים,‬ ‫כי אני צריך להתקשר ולבשר זאת."‬ 117 00:07:46,883 --> 00:07:50,636 ‫הוא אמר, "אני אראה לך את זה,‬ ‫אף שאני לא רוצה, אבל…‬ 118 00:07:51,179 --> 00:07:53,473 ‫"אולי יש כאן כמה דברים שתוכל לזהות."‬ 119 00:07:56,809 --> 00:07:57,727 ‫זו הייתה גבי.‬ 120 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 ‫היא שכבה על האדמה,‬ 121 00:08:05,276 --> 00:08:07,487 ‫על צידה השמאלי בתנוחה עוברית.‬ 122 00:08:12,867 --> 00:08:16,954 ‫רק… השיער שלה יצא מהברדס שהיה על ראשה.‬ 123 00:08:19,665 --> 00:08:20,666 ‫היא פשוט שכבה…‬ 124 00:08:22,627 --> 00:08:24,837 ‫שכבה שם על האדמה במשך שבועות.‬ 125 00:08:26,923 --> 00:08:27,798 ‫בחיק הטבע.‬ 126 00:08:30,593 --> 00:08:34,597 ‫היא פשוט נזנחה שם כאילו שהיא אשפה‬ ‫על ידי מישהו שהיה אמור לאהוב אותה.‬ 127 00:08:37,308 --> 00:08:40,686 ‫התמוטטתי לרצפה. הייתי צריך לבשר זאת…‬ 128 00:08:43,105 --> 00:08:44,607 ‫להשתלט על רגשותיי,‬ 129 00:08:45,733 --> 00:08:47,109 ‫ולהתקשר לניקי,‬ 130 00:08:48,361 --> 00:08:51,781 ‫ולהשיג את ג'ו בטלפון,‬ ‫ואת טארה בשיחת ועידה,‬ 131 00:08:52,406 --> 00:08:56,369 ‫ולהגיד להם, ממרחק של 3,200 ק"מ,‬ ‫שהבת שלנו מתה.‬ 132 00:08:58,371 --> 00:09:00,998 ‫זו הייתה שיחת הטלפון‬ ‫הכי איומה שערכתי מעודי.‬ 133 00:09:02,333 --> 00:09:03,751 ‫- ג'ו פטיטו‬ ‫אביה של גבי -‬ 134 00:09:03,834 --> 00:09:07,964 ‫אני זוכר שב-19 בספטמבר נאמר לי בטלפון‬ 135 00:09:09,382 --> 00:09:11,133 ‫שלעולם לא אראה שוב את בתי.‬ 136 00:09:14,845 --> 00:09:16,597 ‫אני לא זוכרת כלום.‬ 137 00:09:17,098 --> 00:09:20,393 ‫- טארה פטיטו‬ ‫אימה החורגת של גבי -‬ 138 00:09:21,394 --> 00:09:22,728 ‫זה היה היום הכי גרוע‬ 139 00:09:23,771 --> 00:09:24,730 ‫בחיינו.‬ 140 00:09:27,024 --> 00:09:29,068 ‫אני חושב הרבה על רגעיה האחרונים.‬ 141 00:09:35,199 --> 00:09:37,743 ‫אני בטוח שהיא… פחדה.‬ 142 00:09:39,453 --> 00:09:43,958 ‫ובכל פעם שהיא פחדה, היא הייתה קוראת‬ ‫לי או לג'ים, אלייך או לניקי.‬ 143 00:09:44,834 --> 00:09:45,710 ‫אז…‬ 144 00:09:47,753 --> 00:09:49,422 ‫אני לא יודע למי היא קראה.‬ 145 00:09:53,217 --> 00:09:56,637 ‫פתחתי את הדלת האחורית‬ ‫כי הילדים היו בחוץ במהלך שיחת הטלפון,‬ 146 00:09:56,721 --> 00:09:58,222 ‫- ניקול שמידט‬ ‫אימה של גבי -‬ 147 00:09:58,306 --> 00:10:00,266 ‫ואמרתי להם, "כולם, תיכנסו".‬ 148 00:10:00,808 --> 00:10:02,852 ‫כי רציתי להיות זאת שתספר לילדיי.‬ 149 00:10:04,478 --> 00:10:06,981 ‫זו הייתה ההרגשה האיומה ביותר‬ ‫שהרגשתי מעודי.‬ 150 00:10:07,607 --> 00:10:09,025 ‫- טי.ג'יי שמידט‬ ‫אחיה של גבי -‬ 151 00:10:09,108 --> 00:10:14,030 ‫הייתי שבור מצער.‬ ‫אני אפילו לא יודע אם עיכלתי את זה עד הסוף.‬ 152 00:10:16,907 --> 00:10:19,869 ‫זו הייתה הפעם הראשונה‬ ‫שראיתי את הבנות נשברות.‬ 153 00:10:21,537 --> 00:10:24,165 ‫הן ידעו שאחותם לעולם לא תחזור הביתה.‬ 154 00:10:32,173 --> 00:10:34,216 ‫קיבלתי מסרון מעיתונאי.‬ 155 00:10:36,093 --> 00:10:38,262 ‫הוא שאל, "ראית את החדשות?"‬ 156 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 ‫ליבי שקע.‬ 157 00:10:40,139 --> 00:10:41,682 ‫- רוז דייוויס‬ ‫חברה של גבי -‬ 158 00:10:41,766 --> 00:10:47,104 ‫הוא אמר, "נמצאה גופה",‬ ‫ולראשונה בחיי איבדתי את יכולת הדיבור.‬ 159 00:10:47,188 --> 00:10:49,273 ‫מעולם לא הרגשתי משהו כזה בעבר.‬ 160 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 ‫לדעתי, הדבר הכי גרוע הוא‬ ‫שזה אפילו לא אובדן.‬ 161 00:10:55,279 --> 00:10:56,906 ‫זה מישהו שנלקח.‬ 162 00:10:58,199 --> 00:11:00,826 ‫מישהו אחר החליט שיש לו את הזכות‬ 163 00:11:01,327 --> 00:11:05,164 ‫לקחת מישהו שאת אוהבת מהחיים שלך לנצח.‬ 164 00:11:05,247 --> 00:11:08,084 ‫יש לנו עדכון הערב‬ ‫ביחס להיעלמותה של גבי פטיטו…‬ 165 00:11:08,167 --> 00:11:10,753 ‫צפיתי בשידור החדשות,‬ 166 00:11:11,754 --> 00:11:15,633 ‫והם דיווחו שגופתה נמצאה.‬ 167 00:11:16,842 --> 00:11:18,219 ‫הייתי שבור מצער.‬ 168 00:11:18,302 --> 00:11:20,388 ‫- ג'קסון‬ ‫החבר לשעבר של גבי -‬ 169 00:11:20,471 --> 00:11:22,056 ‫היא הייתה אהבתי הראשונה.‬ 170 00:11:24,350 --> 00:11:25,726 ‫כשהחדשות התפרסמו‬ 171 00:11:26,519 --> 00:11:29,397 ‫שגופתה נמצאה,‬ 172 00:11:30,272 --> 00:11:31,607 ‫- חברה של גבי ובריאן -‬ 173 00:11:31,691 --> 00:11:35,444 ‫לא ידעתי מה לחשוב על זה.‬ ‫רק רציתי לכבות את זה או להתעורר,‬ 174 00:11:36,570 --> 00:11:39,365 ‫כאילו שזה חלום רע או משהו.‬ 175 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 ‫ברגע שמצאנו את גבי,‬ 176 00:11:48,249 --> 00:11:51,335 ‫החקירה התרחבה.‬ 177 00:11:51,419 --> 00:11:55,881 ‫בשלב זה היינו צריכים להתמקד במציאת החשוד,‬ 178 00:11:55,965 --> 00:12:00,219 ‫ולהתחיל לאסוף את הראיות‬ ‫כדי שנוכל להגיש אישומים נגדו בעתיד.‬ 179 00:12:01,512 --> 00:12:05,808 ‫- 27 באוגוסט‬ ‫היום האחרון שבו גבי נראתה בחיים -‬ 180 00:12:05,891 --> 00:12:09,103 ‫אנחנו יודעים שב-27 באוגוסט,‬ ‫בסביבות השעה 13:00,‬ 181 00:12:09,186 --> 00:12:13,232 ‫בריאן וגבי היו במסעדה בג'קסון‬ ‫ששמה "מרי פיגלטס".‬ 182 00:12:13,315 --> 00:12:17,778 ‫עדת ראייה שם‬ ‫ראתה שבין גבי ובריאן פרץ ויכוח.‬ 183 00:12:17,862 --> 00:12:22,616 ‫התרשמתי שבריאן היה נסער מאוד.‬ ‫לדעתי הוא רתח מזעם. הוא כעס.‬ 184 00:12:22,700 --> 00:12:23,993 ‫- קולה של עדת ראייה -‬ 185 00:12:24,076 --> 00:12:27,204 ‫הם קמו בפתאומיות ועזבו את המסעדה.‬ 186 00:12:27,288 --> 00:12:29,790 ‫גבי הייתה מאוד נסערת. היא בכתה.‬ 187 00:12:30,624 --> 00:12:33,210 ‫- 13:45 -‬ 188 00:12:33,294 --> 00:12:34,920 ‫- גבי מנסה להתקשר לג'קסון -‬ 189 00:12:35,004 --> 00:12:40,259 ‫אני חושב שאם הייתי עונה‬ ‫לשיחה ממנה ב-27 לחודש,‬ 190 00:12:40,342 --> 00:12:42,803 ‫הייתי יכול לעזור, או שזה היה נגמר אחרת.‬ 191 00:12:44,847 --> 00:12:48,225 ‫לאחר מכן הם הלכו להול פודס.‬ ‫שם הם נקלטו במצלמה.‬ 192 00:12:54,565 --> 00:12:56,066 ‫לאחר שהם יצאו מהול פודס,‬ 193 00:12:56,901 --> 00:12:59,570 ‫הם יצאו מג'קסון,‬ ‫ונסעו צפונה לאזור סְפּרֶד קריק.‬ 194 00:12:59,653 --> 00:13:01,113 ‫- סְפּרֶד קריק‬ ‫18:00 -‬ 195 00:13:06,368 --> 00:13:09,580 ‫בסרטון של הזוג בת'ון‬ ‫נראית המסחרית הלבנה לצד הכביש‬ 196 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 ‫בין 18:00 ל-18:30.‬ 197 00:13:12,500 --> 00:13:14,126 ‫כשחלפנו ליד המסחרית,‬ 198 00:13:14,210 --> 00:13:17,254 ‫היא נראתה חשוכה מאוד, וסגורה לגמרי,‬ 199 00:13:17,338 --> 00:13:21,467 ‫והנחתי שבעליה יצאו לטיול רגלי‬ ‫כדי ליהנות מחיק הטבע.‬ 200 00:13:21,550 --> 00:13:24,512 ‫בערך ב-19:15, היא שלחה‬ ‫את המסרון הידוע האחרון שלה לאימה…‬ 201 00:13:24,595 --> 00:13:26,680 ‫- הוא אמר שאקבל את המסחרית אם אשלם לו -‬ 202 00:13:26,764 --> 00:13:27,973 ‫- אתם נפרדים? -‬ 203 00:13:28,057 --> 00:13:31,644 ‫ואמרה שהיא תוכל להרוויח יותר‬ ‫אם היא תמשיך במסע המסחרית לבד.‬ 204 00:13:31,727 --> 00:13:34,355 ‫- לא, רק אמרתי שארוויח יותר כסף‬ ‫אם אמשיך במסע לבד -‬ 205 00:13:34,438 --> 00:13:38,609 ‫בדקנו את השימוש שנעשה במחשב שלה.‬ 206 00:13:38,692 --> 00:13:39,527 ‫- 20:32 -‬ 207 00:13:39,610 --> 00:13:43,447 ‫בסביבות שמונה וחצי,‬ ‫היא הזיזה קבצי מחשב על הכונן הקשיח שלה,‬ 208 00:13:43,531 --> 00:13:46,492 ‫ולכן אנחנו מאמינים‬ ‫שהיא הייתה בחיים באותו זמן,‬ 209 00:13:46,575 --> 00:13:48,911 ‫כי הקבצים היו קבצי וידאו,‬ 210 00:13:48,994 --> 00:13:52,248 ‫וזה התאים לדפוס ההתנהגות שלה קודם לכן.‬ 211 00:13:53,499 --> 00:13:54,792 ‫למחרת,‬ 212 00:13:54,875 --> 00:13:57,878 ‫אין לנו מידע שמעיד שגבי עדיין בחיים.‬ 213 00:13:59,338 --> 00:14:01,757 ‫בדקנו את הפעילות בכל המכשירים שלה,‬ 214 00:14:01,841 --> 00:14:03,801 ‫כמו הטלפון והמחשב שלה,‬ 215 00:14:04,301 --> 00:14:06,470 ‫ובשלב הזה, לא בוצעה בהם שום פעילות.‬ 216 00:14:07,263 --> 00:14:11,600 ‫ממצאי החקירה היו שגבי הרג את גבי,‬ ‫והעביר את גופתה למקום שבו היא נמצאה.‬ 217 00:14:13,227 --> 00:14:17,064 ‫- 28 באוגוסט -‬ 218 00:14:21,277 --> 00:14:22,736 ‫ב-28 בחודש,‬ 219 00:14:23,404 --> 00:14:26,073 ‫בריאן יצא מאזור סְפּרֶד קריק,‬ 220 00:14:26,156 --> 00:14:29,869 ‫ויצא ברגל צפונה‬ ‫לכיוון אזור הקמפינג של קולטר ביי.‬ 221 00:14:29,952 --> 00:14:31,328 ‫- קולטר ביי‬ ‫28 באוגוסט -‬ 222 00:14:31,412 --> 00:14:33,372 ‫לאורך הדרך, הוא צילם תמונות.‬ 223 00:14:34,206 --> 00:14:37,293 ‫חלקן תמונות נוף,‬ ‫אבל הוא גם צילם הרבה תמונות‬ 224 00:14:37,376 --> 00:14:40,129 ‫של עצמות בעלי חיים מתים.‬ 225 00:14:40,629 --> 00:14:42,214 ‫ב-29 בחודש,‬ 226 00:14:42,298 --> 00:14:45,301 ‫לפי נתוני המגדל הסלולרי,‬ 227 00:14:45,384 --> 00:14:49,847 ‫הוא התקשר בשעה 13:20 לאימו, רוברטה,‬ ‫וניהל איתה שיחה של 55 דקות.‬ 228 00:14:51,098 --> 00:14:53,434 ‫לאחר מכן אביו פנה לעורך דין.‬ 229 00:14:55,227 --> 00:15:00,858 ‫הם ממשיכים להתקשר זה לזה‬ ‫עד השעה 15:30 בערך.‬ 230 00:15:02,943 --> 00:15:05,487 ‫לפי המידע מחברות הטלפונים,‬ 231 00:15:05,571 --> 00:15:09,950 ‫בזמן שבריאן טייל, נשלחו הודעות טקסט‬ ‫לטלפון של גבי שהיה באזור סְפּרֶד קריק.‬ 232 00:15:10,034 --> 00:15:12,411 ‫- היי, מותק, הגעתי לקולטר ביי!‬ ‫את בדרך? -‬ 233 00:15:12,494 --> 00:15:14,496 ‫- אני מחכה מול מרכז המבקרים. -‬ 234 00:15:14,580 --> 00:15:17,917 ‫- אני כבר מת שתראי את ההרים!‬ ‫הלוואי שהיית יכולה להטיס את הרחפן לכאן -‬ 235 00:15:18,000 --> 00:15:21,462 ‫היי, שמי מירנדה בייקר, וב-29 באוגוסט,‬ 236 00:15:21,545 --> 00:15:26,300 ‫החבר שלי ואני נתנו לבריאן טרמפ‬ ‫בפארק הלאומי גרנד טיטון.‬ 237 00:15:26,967 --> 00:15:28,302 ‫- כפר קולטר ביי‬ ‫17:55 -‬ 238 00:15:28,385 --> 00:15:29,887 ‫ב-29 בחודש, בשעה 17:55,‬ 239 00:15:30,387 --> 00:15:34,934 ‫מירנדה בייקר נתנה טרמפ לבריאן,‬ ‫והם הסיעו אותו דרומה לכיוון ג'קסון.‬ 240 00:15:35,017 --> 00:15:36,393 ‫- סכר אגם ג'קסון‬ ‫18:30 -‬ 241 00:15:37,811 --> 00:15:41,941 ‫בסביבות 18:30 או 18:45,‬ ‫נורמה ג'ין אספה את בריאן,‬ 242 00:15:42,024 --> 00:15:45,569 ‫והיא נתנה לו טרמפ לכניסה‬ ‫לאזור הקמפינג של סְפּרֶד קריק,‬ 243 00:15:45,653 --> 00:15:47,237 ‫שבו הוא השאיר את המסחרית.‬ 244 00:15:48,447 --> 00:15:51,450 ‫- אני מופתע שקיבלת את ההודעות שלי.‬ ‫תוכלי לאסוף אותי מחר? -‬ 245 00:15:51,533 --> 00:15:55,496 ‫הודעות הטקסט לטלפון של גבי‬ ‫לא נקראו עד שבריאן חזר…‬ 246 00:15:55,579 --> 00:15:57,790 ‫- בטח, מותק, נעביר עוד לילה בנפרד -‬ 247 00:15:57,873 --> 00:16:00,292 ‫לאזור סְפּרֶד קריק, שבו הושאר הטלפון של גבי.‬ 248 00:16:00,376 --> 00:16:01,794 ‫- אוהב אותך, נתראה מחר -‬ 249 00:16:01,877 --> 00:16:03,587 ‫- לורטה בוש‬ ‫סוכנת FBI, טמפה -‬ 250 00:16:03,671 --> 00:16:06,340 ‫הפעילות בין שני הטלפונים‬ ‫הייתה כמעט מיידית.‬ 251 00:16:06,423 --> 00:16:11,053 ‫בריאן החזיק את שני הטלפונים‬ ‫ודיבר ישירות עם עצמו.‬ 252 00:16:11,720 --> 00:16:15,140 ‫זה היה ברור שהוא ניסה ליצור אליבי.‬ 253 00:16:16,308 --> 00:16:18,686 ‫- 30 באוגוסט -‬ 254 00:16:18,769 --> 00:16:23,232 ‫ב-30 באוגוסט, בריאן עזב את ויומינג‬ ‫ונסע בחזרה לפלורידה.‬ 255 00:16:23,732 --> 00:16:27,319 ‫- צילומי מצלמת אבטחה‬ ‫של בריאן נוהג במסחרית -‬ 256 00:16:30,739 --> 00:16:34,576 ‫נשלחה הודעת טקסט‬ ‫מהטלפון של גבי לטלפון של אמא שלה,‬ 257 00:16:35,160 --> 00:16:39,707 ‫שבה היא כביכול ביקשה מאימה‬ ‫שתדבר עם סבא שלה, כי הוא יצר קשר עם גבי.‬ 258 00:16:41,917 --> 00:16:43,711 ‫הוא עוצר בכמה תחנות דלק.‬ 259 00:16:44,795 --> 00:16:48,549 ‫מרישומי כרטיס האשראי,‬ ‫ידוע לנו שהוא השתמש בכרטיס החיוב של גבי‬ 260 00:16:48,632 --> 00:16:49,883 ‫כדי לשלם על הדלק.‬ 261 00:16:52,094 --> 00:16:55,347 ‫במהלך הנסיעה, בוצעה גם העברה בנקאית‬ 262 00:16:57,433 --> 00:16:58,934 ‫מגבי לבריאן.‬ 263 00:16:59,018 --> 00:17:02,563 ‫- ביצעתם העברה כספית באמצעות ZELLE -‬ 264 00:17:02,646 --> 00:17:06,400 ‫צורפה אליה ההודעה: "להתראות, בריאן,‬ ‫לעולם לא אבקש ממך משהו שוב",‬ 265 00:17:06,483 --> 00:17:11,113 ‫עם העברה של 700‬ ‫מהחשבון של גבי לחשבון של בריאן.‬ 266 00:17:11,196 --> 00:17:16,160 ‫ידוע לנו שגבי כבר לא הייתה בחיים אז,‬ ‫ושבריאן השתמש במספר מכשירים‬ 267 00:17:16,243 --> 00:17:17,870 ‫כדי לשלוח את הכסף לעצמו.‬ 268 00:17:19,747 --> 00:17:22,541 ‫בעקבות זאת, הוא הפך מאדם נעדר‬ 269 00:17:23,500 --> 00:17:26,128 ‫לפושע נמלט שמבוקש על ידי ה-FBI.‬ 270 00:17:26,712 --> 00:17:29,006 ‫- ייתכן שהוא חמוש ומסוכן -‬ 271 00:17:31,675 --> 00:17:33,135 ‫ב-23 בספטמבר,‬ 272 00:17:33,218 --> 00:17:35,679 ‫הוצא צו מעצר פדרלי נגד בריאן.‬ 273 00:17:38,015 --> 00:17:40,142 ‫ייתכן שלבחור הזה יש אקדח, נכון?‬ 274 00:17:40,225 --> 00:17:41,060 ‫כן.‬ 275 00:17:41,143 --> 00:17:44,229 ‫הזדמנות אחרונה! אם אתה במחסן,‬ ‫צא עכשיו, והצג את עצמך!‬ 276 00:17:44,855 --> 00:17:49,026 ‫מבזק חדשות. רשויות החוק‬ ‫הוציאו זה עתה צו מעצר נגד בריאן לונדרי.‬ 277 00:17:49,109 --> 00:17:52,529 ‫ה-FBI מבקש את עזרת הציבור במציאתו.‬ 278 00:17:52,613 --> 00:17:57,826 ‫התקבלו יותר מ-4,000 קצות חוט רק ב-FBI.‬ 279 00:17:59,036 --> 00:18:01,246 ‫מישהו הראה לי את זה עכשיו ביוטיוב.‬ 280 00:18:01,330 --> 00:18:06,710 ‫אדם שמתכופף מעלה מטה בסרטון הזה.‬ 281 00:18:06,794 --> 00:18:11,006 ‫רבים אומרים שהוא נראה דומה מאוד‬ ‫לבריאן לונדרי.‬ 282 00:18:12,049 --> 00:18:16,428 ‫האישה שצילמה את התמונה הזאת‬ ‫אמרה שהוא ברח ליער כשניידת משטרה חלפה שם.‬ 283 00:18:16,512 --> 00:18:17,596 ‫- תצפיות -‬ 284 00:18:17,679 --> 00:18:20,474 ‫ייתכן שבריאן לונדרי נראה באוקלה, פלורידה.‬ 285 00:18:21,433 --> 00:18:26,063 ‫דוג צייד הראשים הצטרף‬ ‫לחיפושים אחר בריאן לונדרי.‬ 286 00:18:26,146 --> 00:18:29,858 ‫אני יודע שהילד מכיר אותי.‬ ‫הוא בטח אחד המעריצים שלי.‬ 287 00:18:29,942 --> 00:18:33,445 ‫קלטנו ריח של עקבותיו…‬ ‫אם קלטנו ריח שלו, הוא אבוד.‬ 288 00:18:37,157 --> 00:18:41,578 ‫כדי לגלות מה קרה אחר כך,‬ ‫אנחנו צריכים לשחזר את צעדיו של בריאן.‬ 289 00:18:42,704 --> 00:18:45,207 ‫בבוקר ה-14 בספטמבר,‬ 290 00:18:46,416 --> 00:18:50,337 ‫שלושה ימים לפני שהוריו של בריאן‬ ‫דיווחו למשטרה שהוא נעדר,‬ 291 00:18:51,046 --> 00:18:54,216 ‫נודע לנו שמישהו השאיר את מכוניתו בפארק…‬ 292 00:18:54,299 --> 00:18:55,676 ‫- פארק מיאקהאצ'י קריק -‬ 293 00:18:55,759 --> 00:18:57,719 ‫למשך זמן רב.‬ 294 00:19:00,222 --> 00:19:03,600 ‫הוא דיווח על כך למשטרת נורת' פורט.‬ 295 00:19:04,685 --> 00:19:06,562 ‫כשלוחית הרישוי נבדקה, התברר…‬ 296 00:19:07,646 --> 00:19:09,356 ‫שהמכונית שייכת למשפחת לונדרי.‬ 297 00:19:12,693 --> 00:19:15,487 ‫לאחר שנודע להם שלמכונית נרשם דוח,‬ 298 00:19:17,531 --> 00:19:20,951 ‫אספו הזוג לונדרי את המכונית מהפארק,‬ ‫ונסעו בה בחזרה הביתה.‬ 299 00:19:21,869 --> 00:19:23,662 ‫זו המוסטנג?‬ 300 00:19:24,204 --> 00:19:25,789 ‫איפה גבי?!‬ 301 00:19:25,873 --> 00:19:30,294 ‫הם הודיעו לרשויות החוק‬ ‫שהפארק שבו נמצא הרכב‬ 302 00:19:30,377 --> 00:19:33,463 ‫היה אחד המקומות שבריאן אהב לטייל בהם.‬ 303 00:19:38,051 --> 00:19:42,222 ‫נודע לנו שבריאן סיפר להוריו‬ ‫שהוא יוצא לטייל,‬ 304 00:19:42,306 --> 00:19:45,517 ‫כדי להתאוורר קצת מהלחץ‬ 305 00:19:45,601 --> 00:19:50,814 ‫של האנשים והקהל‬ ‫שהתקבץ מחוץ לבית משפחת לונדרי.‬ 306 00:19:50,898 --> 00:19:52,482 ‫אנחנו רוצים תשובות!‬ 307 00:19:53,609 --> 00:19:59,072 ‫הוא לקח תיק גב מלא בציוד לטיולים,‬ ‫אוהל, אוכל.‬ 308 00:19:59,156 --> 00:20:01,408 ‫הם האמינו שהוא יחזור.‬ 309 00:20:01,491 --> 00:20:03,827 ‫זה לא היה נדיר שבריאן יצא לטייל‬ 310 00:20:03,911 --> 00:20:06,038 ‫ונשאר ביער למשך כמה ימים.‬ 311 00:20:07,873 --> 00:20:12,044 ‫מסיבה זאת, הזוג לונדרי‬ ‫לא יצר קשר עם המשטרה לגבי המכונית,‬ 312 00:20:12,544 --> 00:20:15,797 ‫כי הם חיכו שהוא יחזור הביתה.‬ 313 00:20:15,881 --> 00:20:20,385 ‫המשטרה מודה עכשיו‬ ‫שעקבותיו של בריאן לונדרי נעלמו‬ 314 00:20:20,469 --> 00:20:23,180 ‫לאחר שהם התבלבלו בינו לבין אמא שלו.‬ 315 00:20:23,263 --> 00:20:25,974 ‫- לפי משטרת נורת' פורט‬ ‫לבריאן ולי יש מבנה גוף דומה! -‬ 316 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 ‫- בריאן לא ישמח לשמוע זאת! -‬ 317 00:20:27,809 --> 00:20:33,148 ‫- כן, כולם צוחקים מזה‬ ‫כי אתם רחוקים מלהיות דומים -‬ 318 00:20:33,232 --> 00:20:35,817 ‫- נמוכה, גוצה עם ישבן גדול! -‬ 319 00:20:35,901 --> 00:20:38,528 ‫- או נמוכה, חצופה ובעלת ישבן בצורת אגס! -‬ 320 00:20:38,612 --> 00:20:41,448 ‫- חחח זה בטח בגלל הכובע! -‬ 321 00:20:41,531 --> 00:20:46,161 ‫- הם הציבו את השוטרים הטובים ביותר במעקב -‬ 322 00:20:46,245 --> 00:20:47,955 ‫ב-18 בספטמבר,‬ 323 00:20:48,038 --> 00:20:52,626 ‫התחלנו לחפש את בריאן‬ ‫בפארק שבו נמצאה המוסטנג.‬ 324 00:20:54,461 --> 00:20:56,505 ‫זה לא היה חיפוש קל.‬ 325 00:20:57,172 --> 00:21:00,133 ‫שמורת מיאקהאצ'י וקרלטון‬ 326 00:21:00,217 --> 00:21:02,511 ‫יוצרות למעשה פארק אחד ענק.‬ 327 00:21:03,178 --> 00:21:07,891 ‫זהו שטח שמשתרע על פני יותר מ-100 קמ"ר.‬ 328 00:21:07,975 --> 00:21:11,311 ‫תראו את השביל כשתגיעו לשם, אבל הוא מתחבר…‬ 329 00:21:12,145 --> 00:21:16,024 ‫שיתפנו פעולה עם נציגי החוק של המדינה‬ ‫ועם נציגי החוק המקומיים.‬ 330 00:21:17,526 --> 00:21:20,404 ‫היו לנו סוכנויות של מתנדבים שם.‬ 331 00:21:20,487 --> 00:21:23,115 ‫צוות שתיים יסרוק חצי ממחוז סרסוטה.‬ 332 00:21:29,079 --> 00:21:31,999 ‫כולם רצו להשתתף בחיפוש הזה.‬ 333 00:21:35,252 --> 00:21:40,465 ‫השתמשנו ברחפנים‬ ‫כדי לאתר כל פעילות שיכולנו לזהות,‬ 334 00:21:40,549 --> 00:21:44,553 ‫אולי אריזות על הקרקע, או אולי חתימת חום.‬ 335 00:21:45,804 --> 00:21:49,349 ‫נעזרנו בכלבים שניסו למצוא עקבות ריח,‬ 336 00:21:49,975 --> 00:21:54,354 ‫אבל הם הותקפו על ידי אליגטורים.‬ 337 00:21:54,938 --> 00:21:57,733 ‫היו לנו גם שבועות של גשם,‬ 338 00:21:58,400 --> 00:22:01,945 ‫שבעקבותיהם הפארק הוצף לחלוטין,‬ 339 00:22:02,029 --> 00:22:06,825 ‫והאזורים שחיפשנו בהם‬ ‫היו מוצפים במים בגובה המותניים או החזה.‬ 340 00:22:06,908 --> 00:22:12,372 ‫אנשים ביצעו שם חיפושים במשך שבועות,‬ ‫בניסיון לאתר את בריאן.‬ 341 00:22:12,456 --> 00:22:16,001 ‫- 20 באוקטובר -‬ 342 00:22:16,084 --> 00:22:19,421 ‫- בריאן נעדר כבר 37 יום -‬ 343 00:22:20,005 --> 00:22:21,923 ‫ב-20 באוקטובר,‬ 344 00:22:22,007 --> 00:22:25,510 ‫פתחו מנהלי הפארק את הפארק לציבור.‬ 345 00:22:25,594 --> 00:22:27,929 ‫הוא היה סגור בגלל ההצפות.‬ 346 00:22:31,016 --> 00:22:35,729 ‫יידעו אותנו שהזוג לונדרי‬ ‫מתכוונים לצאת לפארק‬ 347 00:22:35,812 --> 00:22:38,607 ‫ברגע שהוא ייפתח כדי לנסות לאתר את בריאן.‬ 348 00:22:41,401 --> 00:22:43,695 ‫גם כוחות אכיפת החוק יצאו לשם.‬ 349 00:23:05,509 --> 00:23:10,097 ‫משפחת לונדרי החלה בחיפושים‬ ‫בסביבות שבע בבוקר.‬ 350 00:23:15,435 --> 00:23:17,646 ‫הם הכירו את המקום שבו בנם אהב לטייל.‬ 351 00:23:18,146 --> 00:23:20,357 ‫הם ידעו איפה הוא אהב לעשות קמפינג שם.‬ 352 00:23:22,859 --> 00:23:25,779 ‫היה כל כך הרבה מתח באוויר.‬ 353 00:23:26,738 --> 00:23:27,948 ‫הם לא הפגינו כל רגש.‬ 354 00:23:43,839 --> 00:23:46,466 ‫בערך כשעה לאחר שהזוג לונדרי החלו לחפש,‬ 355 00:23:47,759 --> 00:23:51,054 ‫מצא כריס לונדרי את התיק חסין המים‬ ‫שהיה שייך לבריאן.‬ 356 00:23:56,935 --> 00:23:58,728 ‫ארבעים וחמש דקות לאחר מכן,‬ 357 00:23:59,604 --> 00:24:01,565 ‫הם מצאו את שרידי גופתו של בריאן.‬ 358 00:24:03,358 --> 00:24:07,237 ‫זה היה בערך קילומטר וחצי‬ ‫מהמקום שבו החנה את מכוניתו.‬ 359 00:24:09,739 --> 00:24:11,408 ‫חפציו עדיין היו שם.‬ 360 00:24:13,243 --> 00:24:14,995 ‫בגדיו עדיין היו שם.‬ 361 00:24:15,912 --> 00:24:17,539 ‫נעליו עדיין היו שם.‬ 362 00:24:18,999 --> 00:24:23,587 ‫אבל גופתו נרקבה לחלוטין עד העצם.‬ 363 00:24:23,670 --> 00:24:25,380 ‫- דוח נתיחה שלאחר המוות -‬ 364 00:24:25,464 --> 00:24:28,633 ‫בדוח הנתיחה שלאחר המוות נקבע שסיבת המוות‬ 365 00:24:29,551 --> 00:24:32,471 ‫הייתה התאבדות באמצעות ירייה בראש.‬ 366 00:24:32,554 --> 00:24:35,432 ‫- צורת המוות:‬ ‫התאבדות (ירה לעצמו בראש) -‬ 367 00:24:35,515 --> 00:24:37,684 ‫הוריו מצאו את גופתו.‬ 368 00:24:37,767 --> 00:24:38,852 ‫זה הדהים אותי.‬ 369 00:24:38,935 --> 00:24:41,354 ‫לא האמנתי לזה. חשבתי שאלה חדשות מזויפות.‬ 370 00:24:41,438 --> 00:24:43,940 ‫חשבתי, "מה זאת אומרת? זה לא הגיוני".‬ 371 00:24:45,025 --> 00:24:47,027 ‫כעסתי מאוד, למען האמת.‬ 372 00:24:47,110 --> 00:24:50,155 ‫רק רציתי לקבל… תשובות,‬ 373 00:24:50,739 --> 00:24:56,286 ‫וכשגופתו נמצאה, אבד הסיכוי לקבל תשובות.‬ 374 00:25:01,791 --> 00:25:04,920 ‫אני יודע שיש לכם הרבה שאלות,‬ ‫אבל אין לנו את כל התשובות.‬ 375 00:25:05,003 --> 00:25:06,588 ‫- מייקל מקפירסון‬ ‫סוכן FBI, טמפה -‬ 376 00:25:06,671 --> 00:25:09,007 ‫אנחנו עובדים ללא לאות למצוא את התשובות.‬ 377 00:25:11,635 --> 00:25:16,973 ‫בתוך התיק החסין למים‬ ‫היו תמונות של בריאן וגבי.‬ 378 00:25:23,104 --> 00:25:28,610 ‫הייתה גם מחברת חסינת מים שבריאן כתב בה.‬ 379 00:25:28,693 --> 00:25:31,988 ‫הוא כתב כמה מכתבים למשפחתו,‬ 380 00:25:32,072 --> 00:25:35,158 ‫שבהם הוא בעיקר הביע את אהבתו אליהם‬ ‫ונפרד מהם.‬ 381 00:25:35,659 --> 00:25:39,496 ‫- הרגתי את עצמי ליד הנחל הזה‬ ‫בתקווה שהחיות יקרעו אותי לגזרים. -‬ 382 00:25:39,579 --> 00:25:41,289 ‫- אולי זה ישמח חלק ממשפחתה. -‬ 383 00:25:41,373 --> 00:25:46,586 ‫היה שם תיאור של האירועים‬ ‫שהובילו למותה של גבי.‬ 384 00:25:46,670 --> 00:25:48,505 ‫זו הייתה טרגדיה בלתי צפויה.‬ 385 00:25:48,588 --> 00:25:52,509 ‫מיהרנו בחזרה לרכב,‬ ‫בניסיון לחצות את הנחלים.‬ 386 00:25:52,592 --> 00:25:55,428 ‫שמעתי מים ניתזים וצרחה. בקושי ראיתי משהו.‬ 387 00:25:55,512 --> 00:26:00,183 ‫מצאתי אותה נושמת בקושי, מתנשפת…‬ 388 00:26:00,267 --> 00:26:03,603 ‫היא הייתה קפואה. חום גופה צנח.‬ 389 00:26:03,687 --> 00:26:07,566 ‫כשהוצאתי את גבי מהמים,‬ ‫היא לא הייתה מסוגלת להגיד לי מה כואב לה.‬ 390 00:26:07,649 --> 00:26:10,777 ‫כשנשאתי אותה, היא גנחה מכאב ללא הפסקה.‬ 391 00:26:10,860 --> 00:26:15,532 ‫כששכבתי לידה, גופה רעד בטלטלות אלימות.‬ 392 00:26:15,615 --> 00:26:18,577 ‫היא התנשפה בכאב, והתחננה שאשים קץ לכאבה.‬ 393 00:26:18,660 --> 00:26:24,749 ‫שמתי קץ לחייה. חשבתי שזה היה מעשה של חסד.‬ 394 00:26:25,250 --> 00:26:29,045 ‫אבל מהרגע שהחלטתי לקחת את הכאב שלה,‬ 395 00:26:29,129 --> 00:26:31,256 ‫ידעתי שלא אוכל להמשיך בלעדיה.‬ 396 00:26:36,886 --> 00:26:42,642 ‫אף אחת מהגרסאות של מה שבריאן סיפר‬ ‫לא הייתה נכונה לפי ממצאי הנתיחה של גבי.‬ 397 00:26:42,726 --> 00:26:46,771 ‫הסיבה היחידה למותה הייתה חניקה,‬ 398 00:26:46,855 --> 00:26:49,858 ‫ושום דבר ממה שהוא כתב,‬ ‫לא היה אפילו קרוב לאמת.‬ 399 00:26:49,941 --> 00:26:52,485 ‫- אני מצטער בפני משפחתה‬ ‫כי אני אוהב אותם. -‬ 400 00:26:52,569 --> 00:26:56,114 ‫בריאן כתב במכתביו‬ ‫שהוא רוצה לבוא לניו יורק,‬ 401 00:26:56,197 --> 00:27:00,118 ‫ללונג איילנד כדי לשוחח איתי פנים אל פנים,‬ ‫ולהודות במעשיו…‬ 402 00:27:00,201 --> 00:27:03,204 ‫- חזרתי הביתה כדי להיות‬ ‫בזמן שנותר לי עם משפחתי. -‬ 403 00:27:03,288 --> 00:27:04,497 ‫כדי שנהרוג אותו.‬ 404 00:27:04,581 --> 00:27:07,208 ‫- אני שם קץ לחיי‬ ‫כי איני יכול לחיות בלעדיה. -‬ 405 00:27:07,292 --> 00:27:09,169 ‫תמיד חשבתי שזה מוזר שהוא כתב,‬ 406 00:27:09,252 --> 00:27:12,172 ‫"אל תערבו את הוריי בזה.‬ ‫הם לא עשו שום דבר רע."‬ 407 00:27:12,255 --> 00:27:13,465 ‫- הם איבדו בן ובת. -‬ 408 00:27:13,548 --> 00:27:17,302 ‫לדעתי, מכתב ה"שרוף לאחר הקריאה" מרוברטה‬ ‫מעורר גועל.‬ 409 00:27:17,385 --> 00:27:19,554 ‫אני אישית אוהבת את אימי,‬ 410 00:27:19,638 --> 00:27:23,016 ‫אבל זה היה מטריד אותי מאוד‬ ‫אם היא הייתה כותבת לי מכתב כזה.‬ 411 00:27:23,099 --> 00:27:24,309 ‫- שרוף לאחר הקריאה -‬ 412 00:27:24,392 --> 00:27:26,436 ‫כשראינו את המכתב הזה לראשונה,‬ 413 00:27:26,519 --> 00:27:30,523 ‫היינו כל כך המומים וכועסים‬ ‫שהיא הייתה יכולה לכתוב…‬ 414 00:27:31,983 --> 00:27:33,109 ‫מכתב כזה.‬ 415 00:27:33,193 --> 00:27:35,070 ‫זה פשוט דוחה.‬ 416 00:27:35,153 --> 00:27:36,404 ‫זה עורר בי בחילה.‬ 417 00:27:36,488 --> 00:27:37,322 ‫היא אמרה לו…‬ 418 00:27:37,405 --> 00:27:39,074 ‫- "אם תצטרך להיפטר מגופה…" -‬ 419 00:27:39,157 --> 00:27:42,786 ‫"אביא לך את חפירה‬ ‫כדי לעזור לקבור את הגופה"? וואו.‬ 420 00:27:43,828 --> 00:27:44,663 ‫וואו.‬ 421 00:27:47,332 --> 00:27:50,752 ‫אנחנו עדיין לא יודעים‬ ‫עד כמה היו הוריו של בריאן מעורבים,‬ 422 00:27:51,252 --> 00:27:54,422 ‫אבל ידוע לנו שב-29 באוגוסט,‬ 423 00:27:54,506 --> 00:27:57,050 ‫היה זינוק במספר השיחות שבריאן ביצע להוריו.‬ 424 00:27:57,842 --> 00:28:00,553 ‫הם יצרו קשר זה עם זה פעמים רבות.‬ 425 00:28:01,429 --> 00:28:06,142 ‫נודע לנו שהוא אמר להם שגבי נעלמה,‬ ‫ושהוא זקוק לעורך דין.‬ 426 00:28:07,185 --> 00:28:11,898 ‫נודע לנו שבריאן ביצע שיחת טלפון נסערת‬ 427 00:28:11,981 --> 00:28:16,611 ‫להוריו שבה הוא אמר שגבי איננה,‬ ‫ושהוא זקוק לעזרה.‬ 428 00:28:16,695 --> 00:28:19,906 ‫בשלב מסוים, הוריו העבירו כסף לעורך דין.‬ 429 00:28:21,741 --> 00:28:24,744 ‫הם יצרו קשר עם עורך הדין שלהם,‬ ‫רשמו לו צ'ק שמן,‬ 430 00:28:24,828 --> 00:28:28,748 ‫ואמרו שהם לא יודעים כלום,‬ ‫חוץ מזה שהיא נעלמה.‬ 431 00:28:28,832 --> 00:28:30,458 ‫אנחנו לא יודעים כלום.‬ 432 00:28:30,959 --> 00:28:33,837 ‫אתם זורקים 25,000 דולר‬ ‫מהכסף שהרווחת בזיעת אפיכם‬ 433 00:28:33,920 --> 00:28:36,631 ‫על עורך דין מוויומינג המזוינת?‬ 434 00:28:36,715 --> 00:28:39,384 ‫ואתם אומרים לי שלא שאלתם איפה היא?‬ 435 00:28:39,884 --> 00:28:42,846 ‫זה בולשיט. אומר לכם זאת ישירות.‬ 436 00:28:43,638 --> 00:28:46,057 ‫לפי הסכום הכספי שהם שילמו לעורך דינם‬ 437 00:28:46,141 --> 00:28:49,352 ‫ברור לי שהוא נועד כדי לייצג מישהו ברצח.‬ 438 00:28:52,814 --> 00:28:58,236 ‫ידענו בשלב זה שלא נזכה‬ ‫לקבל את התשובות שקיווינו לקבל,‬ 439 00:28:59,529 --> 00:29:02,157 ‫כי שני האנשים היחידים שבאמת ידעו מה קרה‬ 440 00:29:03,366 --> 00:29:04,617 ‫שניהם מתים עכשיו.‬ 441 00:29:14,294 --> 00:29:18,673 ‫הדימוי שהיה לי על בריאן התנפץ לגמרי.‬ 442 00:29:20,133 --> 00:29:21,968 ‫הוא עשה משהו נורא.‬ 443 00:29:22,552 --> 00:29:24,012 ‫אין דרך חזרה מזה.‬ 444 00:29:27,932 --> 00:29:29,309 ‫הייתי חברה של בריאן,‬ 445 00:29:30,101 --> 00:29:32,729 ‫אבל הייתי גם קרובה מאוד לגבי.‬ 446 00:29:32,812 --> 00:29:34,647 ‫- היא נגעה בעולם -‬ 447 00:29:34,731 --> 00:29:36,941 ‫אני חושבת על המשפחה שלה בלי הפסקה.‬ 448 00:29:40,612 --> 00:29:41,988 ‫אנחנו מתאבלים בכל יום.‬ 449 00:29:42,739 --> 00:29:45,116 ‫גם כשאנחנו מחייכים, הכאב תמיד שם.‬ 450 00:29:47,660 --> 00:29:49,287 ‫הוא אף פעם לא חולף.‬ ‫-אף פעם.‬ 451 00:29:55,543 --> 00:29:59,088 ‫- אוקטובר 2022 -‬ 452 00:29:59,172 --> 00:30:00,590 ‫- שנה לאחר מותה של גבי -‬ 453 00:30:00,673 --> 00:30:03,718 ‫אנחנו נבקר בפארק הלאומי גרנד טיטון‬ ‫ובסְפּרֶד קריק.‬ 454 00:30:03,802 --> 00:30:05,428 ‫נראה את המקום.‬ 455 00:30:07,680 --> 00:30:13,686 ‫המשפחה שלנו החליטה‬ ‫לבקר במקום שבו גבי נמצאה.‬ 456 00:30:14,562 --> 00:30:16,648 ‫רצינו לקחת לשם את האחים של גבי.‬ 457 00:30:17,357 --> 00:30:21,277 ‫הבאנו איתנו גם את ג'קסון ואת רוז.‬ 458 00:30:21,778 --> 00:30:26,533 ‫כשהגעתי לשם, הדבר היחיד‬ ‫שיכולתי לומר היה, "אלוהים אדירים",‬ 459 00:30:27,450 --> 00:30:29,369 ‫כי המקום הזה יפהפה.‬ 460 00:30:39,170 --> 00:30:40,839 ‫הגענו לסְפּרֶד קריק.‬ 461 00:30:41,798 --> 00:30:42,924 ‫יום יפהפה היום.‬ 462 00:30:44,300 --> 00:30:46,803 ‫אנחנו נלך למקום.‬ 463 00:30:57,397 --> 00:30:59,357 ‫כשהגענו למקום שבו גבי נמצאה,‬ 464 00:30:59,941 --> 00:31:03,152 ‫יכולנו להרגיש את נוכחותה ואת הרוח שלה שם.‬ 465 00:31:04,487 --> 00:31:06,447 ‫אני יודע.‬ 466 00:31:07,240 --> 00:31:08,449 ‫אני אוהב אותך, גאבס.‬ 467 00:31:17,292 --> 00:31:18,877 ‫רענן, חדש.‬ 468 00:31:19,669 --> 00:31:21,796 ‫זה היה רגע יפהפה.‬ 469 00:31:26,092 --> 00:31:28,011 ‫הבאתי את האפר של גבי.‬ 470 00:31:29,387 --> 00:31:33,516 ‫הילדים התהלכו מסביב ומצאו‬ ‫אזורים שונים לפזר בהם את אפרה של גבי.‬ 471 00:31:34,225 --> 00:31:36,185 ‫אמא, עשינו את זה כמו שצריך.‬ ‫-בסדר.‬ 472 00:31:36,269 --> 00:31:39,063 ‫אחותה הצעירה של גבי ואני‬ ‫פיזרנו את אפרה ביחד.‬ 473 00:31:39,647 --> 00:31:40,857 ‫זה היה כל כך קשה,‬ 474 00:31:41,649 --> 00:31:43,026 ‫אבל זה היה גם כל כך…‬ 475 00:31:44,319 --> 00:31:46,154 ‫בדיוק מה שגבי הייתה רוצה.‬ 476 00:31:49,616 --> 00:31:52,410 ‫זו הייתה חוויה מרפאת להיות שם עם כולם.‬ 477 00:31:53,328 --> 00:31:57,206 ‫באמת הרגשנו קרובים לגבי באותו יום.‬ 478 00:31:58,833 --> 00:32:00,752 ‫יש לי תמונה,‬ 479 00:32:01,252 --> 00:32:03,546 ‫שבה נראה כדור גדול במרכז.‬ 480 00:32:03,630 --> 00:32:06,215 ‫אולי אנשים לא מאמינים בזה, אבל יש שם כדור,‬ 481 00:32:06,299 --> 00:32:08,134 ‫ואני יודעת שגבי הייתה שם איתנו.‬ 482 00:32:14,265 --> 00:32:15,934 ‫למרות שאיבדנו את גבי,‬ 483 00:32:16,017 --> 00:32:18,353 ‫רבים אחרים ניצלו בזכותה.‬ 484 00:32:20,438 --> 00:32:22,565 ‫אנחנו מקבלים הודעות שבהן מספרים לנו,‬ 485 00:32:22,649 --> 00:32:26,069 ‫"היי, הסיפור של גבי הוא‬ ‫מה שגרם לי לעזוב את החבר שלי.‬ 486 00:32:26,152 --> 00:32:28,863 ‫"קיבלתי עזרה, ואני עושה מה שאני יכולה."‬ 487 00:32:28,947 --> 00:32:31,407 ‫וזה יפהפה ומחמם את הלב.‬ 488 00:32:32,325 --> 00:32:35,495 ‫הקמנו את קרן גבי פטיטו.‬ 489 00:32:36,037 --> 00:32:38,414 ‫רצינו להפנות תשומת לב‬ 490 00:32:38,498 --> 00:32:41,709 ‫לסכנות ולסימנים של אלימות במשפחה,‬ 491 00:32:42,210 --> 00:32:43,544 ‫לעורר יותר מודעות,‬ 492 00:32:44,087 --> 00:32:45,213 ‫ומניעה.‬ 493 00:32:45,880 --> 00:32:50,718 ‫אנשים שמחפשים עזרה יכולים‬ ‫להיכנס לאתר של גבי פטיטו, לאתר הקרן.‬ 494 00:32:50,802 --> 00:32:54,764 ‫"מה עליי לעשות? אני צריך עזרה."‬ ‫ויש כפתור עזרה באתר.‬ 495 00:32:54,847 --> 00:32:58,267 ‫אפשר להקיש עליו,‬ ‫ולקבל הכוונה למקורות הסיוע הנכונים.‬ 496 00:33:03,940 --> 00:33:05,900 ‫הסיפור הזה ייחודי,‬ 497 00:33:06,401 --> 00:33:11,614 ‫אבל אני יכולה לומר‬ ‫שיש אנשים נוספים רבים נעדרים, ו…‬ 498 00:33:15,785 --> 00:33:17,161 ‫גם הם חשובים.‬ 499 00:33:19,122 --> 00:33:21,290 ‫אז העבודה שלי חשובה.‬ 500 00:33:23,251 --> 00:33:24,961 ‫חיי הקורבנות חשובים.‬ 501 00:33:27,213 --> 00:33:29,716 ‫דיברתי עם משפחות רבות‬ 502 00:33:29,799 --> 00:33:32,844 ‫שעדיין מחפשות אחר יקירי ליבם הנעדרים,‬ 503 00:33:33,428 --> 00:33:36,472 ‫וזה שובר את הלב.‬ 504 00:33:36,556 --> 00:33:40,184 ‫הסיפור של פטיטו עורר מחדש את הדיון‬ ‫על המקרים שזוכים לתשומת לב,‬ 505 00:33:40,268 --> 00:33:43,813 ‫ונדמה שהתקשורת מאוהבת בנשים לבנות נעדרות.‬ 506 00:33:43,896 --> 00:33:47,817 ‫תחשבו על הגברים, הנשים והילדים‬ ‫בקהילה שבה גבי פטיטו נעלמה,‬ 507 00:33:47,900 --> 00:33:52,739 ‫שיודעים שבעשר השנים האחרונות,‬ ‫יותר מ-700 אנשים ילידים נעלמו,‬ 508 00:33:52,822 --> 00:33:54,282 ‫ואף אחד לא מדבר על כך.‬ 509 00:33:54,365 --> 00:33:58,828 ‫אך כשאישה לבנה אחת נעדרת‬ ‫בחצר האחורית שלהם, העולם שם לב.‬ 510 00:33:59,412 --> 00:34:02,749 ‫כששמעתי את זה,‬ ‫תגובתי הראשונה לא הייתה חיובית.‬ 511 00:34:02,832 --> 00:34:06,419 ‫הייתי המום מהטענה שהמקרה של גבי‬ ‫זכה לתשומת לב בזכות צבע עורה.‬ 512 00:34:06,502 --> 00:34:08,629 ‫זה לא אומר שגבי פטיטו לא חשובה.‬ 513 00:34:08,713 --> 00:34:11,841 ‫זה אומר שיש בתקשורת ייצוג יתר‬ 514 00:34:11,924 --> 00:34:15,428 ‫כשנשים לבנות נעלמות, וחוסר ייצוג בתקשורת‬ 515 00:34:15,511 --> 00:34:18,222 ‫כשנשים שחורות, חומות וילידות נעלמות.‬ 516 00:34:18,306 --> 00:34:20,767 ‫ואז התחלתי לרדת לשורש העניין.‬ 517 00:34:20,850 --> 00:34:25,980 ‫ל-FBI היו יותר מ-89,000 חקירות פעילות‬ ‫של נעדרים בסוף השנה שעברה.‬ 518 00:34:26,064 --> 00:34:28,941 ‫ארבעים וחמישה אחוז מהן‬ ‫היו של אנשים שאינם לבנים,‬ 519 00:34:29,025 --> 00:34:32,570 ‫ורק שבריר מהמקרים האלה‬ ‫זכו לסיקור כלשהו בחדשות.‬ 520 00:34:32,653 --> 00:34:34,113 ‫התקשורת חזקה מאוד.‬ 521 00:34:34,197 --> 00:34:37,617 ‫כשכולם מכירים את פניו של נעדר,‬ ‫זה משנה מאוד.‬ 522 00:34:37,700 --> 00:34:41,537 ‫הצעת חוק על אלימות במשפחה‬ ‫זוכה בגבעת הקפיטול לתמיכה עצומה,‬ 523 00:34:41,621 --> 00:34:44,373 ‫כולל גיבוי מצד הוריה של גבי פטיטו.‬ 524 00:34:44,457 --> 00:34:46,501 ‫אינכם צריכים לפחד ממי שאתם אוהבים.‬ 525 00:34:46,584 --> 00:34:52,256 ‫הוריה של פטיטו בגבעת הקפיטול ביוטה‬ ‫מפגינים תמיכה בהצעת חוק 117 של הסנאט,‬ 526 00:34:52,340 --> 00:34:55,343 ‫הצעת חוק שתחייב את המשטרה לשאול 11 שאלות‬ 527 00:34:55,426 --> 00:34:59,597 ‫כדי לקבוע אם בן זוג אינטימי‬ ‫נמצא בסכנה להיפגע או להיהרג.‬ 528 00:35:00,515 --> 00:35:02,683 ‫אם הערכת סכנת החיים הזאת, שאני…‬ 529 00:35:02,767 --> 00:35:05,853 ‫עוסקת בה ללא הפסקה במהלך השבועות האחרונים,‬ 530 00:35:06,854 --> 00:35:10,191 ‫הייתה מתבצעת… אני יודעת‬ ‫שאם היא הייתה נערכת במקרה של גבי,‬ 531 00:35:10,274 --> 00:35:11,943 ‫לדעתי היא עדיין הייתה חיה.‬ 532 00:35:22,954 --> 00:35:27,208 ‫עדיין קשה לנו לקבל את העובדה שגבי איננה,‬ ‫שהיא לא איתנו.‬ 533 00:35:31,504 --> 00:35:34,715 ‫אני רק מקווה שהסבנו לה גאווה,‬ ‫ושהיא מביטה בנו מלמעלה,‬ 534 00:35:34,799 --> 00:35:38,803 ‫ואומרת, "תודה שהייתם הקול שלי‬ ‫כשלא יכולתי לדבר יותר".‬ 535 00:35:41,931 --> 00:35:44,725 ‫בכל פעם שאני עצובה כי אני מתגעגעת אליה,‬ 536 00:35:45,810 --> 00:35:49,188 ‫אני שומעת את קולה בראשי אומר,‬ ‫"אמא, אני בסדר, תפסיקי".‬ 537 00:35:54,110 --> 00:35:57,029 ‫היא רק רוצה שפשוט איהנה ואחיה את חיי,‬ 538 00:35:57,530 --> 00:35:59,824 ‫וזה מסר חשוב מאוד.‬ 539 00:36:02,994 --> 00:36:04,537 ‫ממש לפני שהכרתי את גבי,‬ 540 00:36:05,204 --> 00:36:08,499 ‫הייתי במערכת יחסים מתעללת.‬ 541 00:36:09,083 --> 00:36:11,502 ‫גבי הייתה זו ששכנעה אותי שמגיע לי יותר.‬ 542 00:36:12,420 --> 00:36:15,882 ‫אני בוחרת לחיות את חיי,‬ ‫כי זה מה שגבי הייתה רוצה שאעשה.‬ 543 00:36:17,175 --> 00:36:20,094 ‫אני חושבת שאני עושה עבודה טובה‬ ‫ושהיא הייתה גאה בי.‬ 544 00:36:22,847 --> 00:36:24,473 ‫גבי באמת אהבה את החיים,‬ 545 00:36:25,725 --> 00:36:26,809 ‫היא חייתה אותם‬ 546 00:36:27,476 --> 00:36:28,394 ‫במלואם‬ 547 00:36:29,103 --> 00:36:30,897 ‫וללא חת.‬ 548 00:36:32,273 --> 00:36:34,442 ‫והייתי כל כך גאה בה.‬ 549 00:36:35,276 --> 00:36:39,739 ‫היא העניקה לנו השראה‬ ‫להיות טובים יותר בכל יום.‬ 550 00:36:48,539 --> 00:36:54,337 ‫- ב-19 באוגוסט 2021, השיקה גבי פטיטו‬ ‫את ערוץ היוטיוב שלה על חיים במסחרית, -‬ 551 00:36:54,420 --> 00:36:56,923 ‫- ופרסמה את הסרטון הראשון והיחיד שלה. -‬ 552 00:36:57,006 --> 00:37:03,679 ‫- לפני הרצח שלה,‬ ‫זכה הסרטון לפחות מ-500 צפיות. -‬ 553 00:37:04,305 --> 00:37:11,062 ‫- כיום, מספר הצפיות בסרטון של גבי‬ ‫הוא יותר משבעה מיליון. -‬ 554 00:37:19,737 --> 00:37:26,744 ‫- חיים במסחרית‬ ‫מתחילים את מסע המסחרית שלנו -‬ 555 00:37:33,668 --> 00:37:36,337 ‫בארצות הברית, כמעט מחצית מכל הנשים‬ 556 00:37:36,420 --> 00:37:40,591 ‫יחוו אלימות מצד בני זוג אינטימיים‬ ‫בשלב מסוים בחייהן.‬ 557 00:37:41,217 --> 00:37:44,845 ‫אם אתם, או מישהו שמוכר לכם,‬ ‫חוויתם אלימות במשפחה,‬ 558 00:37:44,929 --> 00:37:49,058 ‫מידע וסיוע נגישים באתר‬ ‫www.wannatalkaboutit.com/il‬ 559 00:37:49,976 --> 00:37:53,938 ‫עד היום, לא הוגשו אישומים פליליים‬ ‫נגד משפחת לונדרי.‬ 560 00:37:54,021 --> 00:37:57,733 ‫בשנת 2022, הגישה משפחת פטיטו-שמידט‬ ‫תביעה על גרימת מוות ברשלנות‬ 561 00:37:57,817 --> 00:38:00,987 ‫נגד רוברטה וכריס לונדרי.‬ ‫היא הסתיימה בהסדר בשנת 2024.‬ 562 00:38:01,070 --> 00:38:04,782 ‫משפחת לונדרי, באמצעות עורך דינם,‬ ‫סירבו למסור את תגובתם.‬ 563 00:38:59,128 --> 00:39:04,133 ‫תרגום כתוביות: שלמה ליברמן‬