1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,280 --> 00:00:21,600 BUỔI HỌP TUYỂN TRẠCH VIÊN 2023 HOA HẬU Ý 4 00:00:24,880 --> 00:00:25,800 Chào buổi tối. 5 00:00:34,240 --> 00:00:38,800 Tuyển trạch viên vùng thân mến, năm nay, Hoa hậu Ý lại nằm trong tay các bạn. 6 00:00:38,880 --> 00:00:42,600 Các bạn là người sẽ đem người đẹp trên khắp nước Ý về cho ta. 7 00:00:42,680 --> 00:00:44,680 Bọn tôi muốn cuộc thi năm nay 8 00:00:45,720 --> 00:00:47,040 sẽ giống như trước. 9 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 Ta không nên nản nếu tình hình đã thay đổi, 10 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 vì thay đổi là một phần của cuộc sống. 11 00:00:54,840 --> 00:00:59,680 Ta đang trải qua khủng hoảng không đáng có và phải sống sót qua giai đoạn này, 12 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 sử dụng các biến số hệ thống này yêu cầu. 13 00:01:09,920 --> 00:01:11,960 Chấp nhận đi, hoặc là từ chối. 14 00:01:12,040 --> 00:01:13,480 Sống hoặc là chết. 15 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Cười lên! 16 00:01:28,040 --> 00:01:29,080 Thưa quý vị, 17 00:01:29,160 --> 00:01:32,280 cài dây an toàn đi ạ, vì ta sắp bước vào 18 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 hành trình kỳ diệu tới thế giới của Hoa hậu Ý! 19 00:01:41,760 --> 00:01:44,560 Đi bình thường. Thẳng vai ra. Đừng khom người. 20 00:01:45,640 --> 00:01:48,520 Xuất hiện đẹp vào. Cười lên, 21 00:01:48,600 --> 00:01:50,680 đừng xị mặt ra như đi đưa đám. 22 00:01:56,880 --> 00:02:00,880 Đừng vội xuống. Nhớ để họ ngắm các cô đã. 23 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 Nhìn đây, đừng nhìn bố, mẹ, dì hay bà các cô. Gần vào. 24 00:02:11,560 --> 00:02:14,280 Đừng chắn mặt Netflix giúp tôi. 25 00:02:19,560 --> 00:02:24,160 HOA HẬU Ý KHÔNG ĐƯỢC CHẾT 26 00:02:24,760 --> 00:02:27,560 GIÁM ĐỐC 27 00:02:27,640 --> 00:02:30,200 Rồi, bắt đầu từ những cái cơ bản nhất nhé ạ. 28 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 Hoa hậu Ý là gì? 29 00:02:43,800 --> 00:02:45,680 Hoa hậu Ý là một truyền thống. 30 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Đã 85 năm rồi. 31 00:02:48,920 --> 00:02:52,520 HOA HẬU Ý 32 00:02:52,600 --> 00:02:54,880 Hoa hậu Roma cao 1m71 33 00:02:54,960 --> 00:02:56,360 và nặng 62 cân. 34 00:02:56,880 --> 00:03:01,520 Nó là giấc mơ sâu hóa bướm. 35 00:03:02,120 --> 00:03:04,960 Nó là thế giới cổ tích. Nó là sự kỳ diệu. 36 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Dải băng Hoa hậu Ý được choàng lên Brunella Tocci. 37 00:03:12,400 --> 00:03:14,280 HOA HẬU Ý NĂM 1954 38 00:03:19,760 --> 00:03:23,880 Hai cô phải hôn tôi cùng lúc nhé. Một, hai, ba, nào! 39 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 Họ vẫn là trẻ con. Họ hôn kém lắm. 40 00:03:30,320 --> 00:03:34,800 Hoa hậu Ý là câu chuyện gia đình. Nó là câu chuyện của tôi. 41 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 Nó là câu chuyện của phụ nữ Ý. 42 00:03:41,480 --> 00:03:42,720 HOA HẬU Ý NĂM 1978 43 00:03:43,600 --> 00:03:45,160 Hoa hậu Ý năm nay 40 tuổi. 44 00:03:45,240 --> 00:03:47,960 Không phải người thắng hay cuộc thi này. 45 00:03:48,520 --> 00:03:52,440 Enzo Mirigliani là giám đốc cuộc thi này. Anh sở hữu thương hiệu Hoa hậu Ý. 46 00:03:52,960 --> 00:03:55,120 Tôi muốn là người bố của các cô. 47 00:03:55,200 --> 00:03:57,720 Sẽ là giấc mơ thành hiện thực nếu các cô gái tuổi tôi 48 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 trở thành "Hoa hậu", thành công. 49 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 Bố tôi muốn biến giấc mơ của những cô gái đấy thành hiện thực. 50 00:04:05,640 --> 00:04:07,960 Chào mọi người. Tôi là Mara Carfagna. 51 00:04:08,040 --> 00:04:11,360 Bầu cho tôi để làm mẹ tôi vui nhé, cả tôi nữa, dĩ nhiên. 52 00:04:11,440 --> 00:04:14,560 Francesca, với bạn, hành trình Hoa hậu Ý sẽ tiếp tục. 53 00:04:14,640 --> 00:04:16,080 HOA HẬU BIO ETYC SICILIA 54 00:04:18,720 --> 00:04:21,840 Hoa hậu Ý như đứa con gái đối với bố tôi vậy. 55 00:04:21,920 --> 00:04:23,520 Nó là chị tôi. 56 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 SALSOMAGGIORE VÀ TABIANO TERME 57 00:04:25,200 --> 00:04:28,120 Giám đốc Enzo Mirigliani và Patrizia, con gái ông. 58 00:04:29,280 --> 00:04:32,600 Cô đã lần đầu tiên cùng bố mình tổ chức cuộc thi này, 59 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 Patrizia Mirigliani! 60 00:04:35,200 --> 00:04:38,960 Hoa hậu Ý từng là sự kiện rất quan trọng 61 00:04:39,040 --> 00:04:40,240 đối với nước ta. 62 00:04:41,200 --> 00:04:45,400 Căng thẳng ngày một tăng với các cô gái thi đấu để được trao ngôi đẹp nhất nước Ý. 63 00:04:47,080 --> 00:04:48,120 Ilary Blasi! 64 00:04:48,200 --> 00:04:49,680 - Balivo! - Toffanin. 65 00:04:49,760 --> 00:04:51,560 Chuẩn bị nhé. Tôi mở phong bì. 66 00:04:51,640 --> 00:04:56,040 Hoa hậu Ý là… Arianna David! 67 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 Số 17, Manila Nazzaro! 68 00:04:58,600 --> 00:05:00,280 Anna Valle! 69 00:05:00,800 --> 00:05:03,320 Hoa hậu Ý là rất nhiều thứ, vì đây là Ý. 70 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Denny Méndez! 71 00:05:06,320 --> 00:05:10,400 Tôi bầu cho người khác, mà tôi không nghĩ thế là tôi kỳ thị chủng tộc. 72 00:05:10,480 --> 00:05:14,040 Bỏ qua đi. Ta phải là các công dân toàn cầu. 73 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 Hồi đấy, lượng khán giả đông như Lễ hội Âm nhạc Sanremo ấy. 74 00:05:19,280 --> 00:05:22,400 Chào mừng. Ta phát trực tiếp từ Salsomaggiore Terme. 75 00:05:22,480 --> 00:05:24,000 Eros Ramazzotti! 76 00:05:25,120 --> 00:05:27,160 Gerard Depardieu! 77 00:05:27,240 --> 00:05:29,320 Xem nước Ý đẹp chưa này! 78 00:05:29,400 --> 00:05:32,840 Alain Delon sẽ trao vương miện cho Martina Colombari! 79 00:05:34,200 --> 00:05:38,920 Miriam Leone 23 tuổi, đến từ Sicily, là tân Hoa hậu Ý. 80 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Tuyệt vời. Quá tuyệt vời. 81 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Xúc động quá, sau ngần ấy năm. Không thể tin nổi. 82 00:05:43,640 --> 00:05:44,880 Nhưng rồi… 83 00:05:48,240 --> 00:05:50,640 Enzo Mirigliani, giám đốc Hoa hậu Ý đời đầu, 84 00:05:50,720 --> 00:05:53,800 hôm nay vừa qua đời ở Rome. Ông hưởng thọ 94 tuổi. 85 00:05:54,840 --> 00:05:57,720 Tất cả thay đổi từ đó. 86 00:05:58,280 --> 00:06:01,400 Laura Boldrini, Chủ tịch Nghị viện, 87 00:06:01,480 --> 00:06:04,880 đã ca ngợi quyết định không phát sóng Hoa hậu Ý của RAI. 88 00:06:06,840 --> 00:06:09,600 "Hoa hậu Ý, hội chợ mơ mộng ngô nghê". 89 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 "Mặt B của dịch vụ công". 90 00:06:14,520 --> 00:06:16,920 Nó hơi lỗi thời. Hơi cổ lỗ rồi. 91 00:06:17,000 --> 00:06:19,120 Những cơ thể trần trụi, 92 00:06:19,200 --> 00:06:20,560 như một dạng chào bán. 93 00:06:20,640 --> 00:06:21,720 HOA HẬU Ý NĂM 1995 94 00:06:21,800 --> 00:06:24,680 Hoa hậu Ý tụt hậu so với cuộc sống, không phải truyền hình. 95 00:06:25,200 --> 00:06:29,080 Họ bảo bọn tôi là Hoa hậu Ý sẽ không được phát sóng trên RAI nữa 96 00:06:29,160 --> 00:06:31,520 vì nó không thể hiện hình mẫu phụ nữ 97 00:06:32,440 --> 00:06:35,120 ban giám đốc mới mong muốn. 98 00:06:35,200 --> 00:06:40,680 Ta đều nên vui mừng trước một quyết định như thế này. Đây là quyết định hiện đại. 99 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 RAI rất thiêng liêng với bố tôi. 100 00:06:44,160 --> 00:06:47,720 Tôi tạ ơn Chúa vì bố tôi mất rồi vì, 101 00:06:48,440 --> 00:06:51,720 bố tôi sẽ không chịu nổi một nỗi thất vọng lớn như vậy. 102 00:06:52,800 --> 00:06:55,680 Một sự sỉ nhục quá lớn. 103 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 HOA HẬU Ý 2022 SỰ XUỐNG DỐC CỦA MỘT SÔ 104 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 CHUNG KẾT SẼ PHÁT TRỰC TUYẾN 105 00:06:59,760 --> 00:07:00,600 HOA HẬU Ý 106 00:07:00,680 --> 00:07:03,960 Chào buổi tối. 107 00:07:04,560 --> 00:07:07,960 Gửi bạn bè đang xem qua Facebook và YouTube của chúng tôi, 108 00:07:08,040 --> 00:07:12,600 chúng tôi sẽ sớm trao vương miện Hoa hậu Ý năm 2022. 109 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 "Cái chết sẽ đến với cặp mắt của em. 110 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 Cái chết đã đi cùng chúng ta". 111 00:07:20,000 --> 00:07:21,080 Khi tình hình tiêu cực… 112 00:07:21,160 --> 00:07:23,480 NHƯ HỘI CHỢ Ở LÀNG ẤY HOA HẬU THẤY ỚN 2022 ĐÂY RỒI! 113 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 …người ta sẽ không giúp bạn. 114 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 CHUNG KẾT 115 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 TRỜI, CHẾT THÊ THẢM 116 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 Họ sẽ khoái chí. 117 00:07:29,920 --> 00:07:32,760 Tôi muốn cảm ơn Hội chủ nhà hàng Radicchio. 118 00:07:34,440 --> 00:07:37,560 Tôi còn chẳng nhận ra Hoa hậu Ý nữa. 119 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Hoa hậu Ý năm 2022 là 120 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Lavinia Abate! 121 00:07:45,160 --> 00:07:46,920 Tôi không nhận ra nó nữa. 122 00:07:56,960 --> 00:07:58,800 Người ta muốn có Hoa hậu Ý. 123 00:07:58,880 --> 00:08:00,840 Họ đang chờ đợi Hoa hậu Ý. 124 00:08:00,920 --> 00:08:04,680 Có một nhóm sang trọng cực đoan nhỏ 125 00:08:04,760 --> 00:08:08,000 gồm những kẻ ủng hộ nữ quyền đáng sợ 126 00:08:08,080 --> 00:08:13,120 thì không muốn thấy nó, cứ như phô bày vẻ đẹp là cái tội vậy. 127 00:08:17,960 --> 00:08:20,640 Bạn mà đã có lịch sử thì mọi thứ không dễ gì kết thúc được. 128 00:08:20,720 --> 00:08:22,440 THÁNG MỘT ROME 129 00:08:22,520 --> 00:08:23,360 Phải thay đổi. 130 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 Nhưng thay đổi là rất khó. 131 00:08:36,680 --> 00:08:39,840 BUỔI HỌP TUYỂN TRẠCH VIÊN NĂM 2023 HOA HẬU Ý 132 00:08:42,160 --> 00:08:44,640 Chỉ đẹp thôi chưa đủ. 133 00:08:44,720 --> 00:08:49,600 Ta mà có một cô siêu quyến rũ 134 00:08:49,680 --> 00:08:52,680 nhưng lại không biết ngữ pháp thì cô ấy bị loại! 135 00:08:52,760 --> 00:08:55,040 Bọn tôi không hứng thú với mấy cô bình bông… 136 00:08:55,120 --> 00:08:56,240 GIÁM ĐỐC NGHỆ THUẬT 137 00:08:56,320 --> 00:08:58,160 …ngúng nguẩy trên sàn diễn nữa. 138 00:08:58,240 --> 00:09:01,720 Người ta không chỉ muốn họ đẹp mà còn phải thông minh, 139 00:09:01,800 --> 00:09:04,800 tháo vát, nhanh trí, sắc bén, vui tính 140 00:09:04,880 --> 00:09:05,720 và hợp thời. 141 00:09:05,800 --> 00:09:09,040 Tiêu chuẩn lựa chọn lỗi thời rồi. 142 00:09:11,840 --> 00:09:14,240 Nghe tôi này. Tôi làm Hoa hậu Ý được 44 năm rồi. 143 00:09:14,320 --> 00:09:15,520 TUYỂN TRẠCH VIÊN Ở TUSCANY 144 00:09:15,600 --> 00:09:18,600 Nói chuyện kiểu này làm tôi khó chịu. 145 00:09:18,680 --> 00:09:19,600 Vậy cứ thế đi. 146 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Bà nghĩ tôi không có tư cách đánh giá một cô gái 147 00:09:23,000 --> 00:09:27,880 sau mọi việc tôi đã làm trong đời à? Cái đẹp bị gạt sang một bên rồi. 148 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 - Đâu phải. - Tôi nói là đúng vậy đấy. 149 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 - Thời ông mới quan trọng mỗi ngoại hình. - Không, từ từ. Nghe tôi đã. 150 00:09:34,240 --> 00:09:36,920 Phải nói thật. Bọn tôi nghĩ như ông Gerry. 151 00:09:37,000 --> 00:09:41,800 Hồi xưa, việc đầu tiên ta làm với các cô gái 152 00:09:41,880 --> 00:09:43,960 là vén tóc họ lên. 153 00:09:44,040 --> 00:09:47,520 Bà luôn bảo tai họ mà to 154 00:09:47,600 --> 00:09:49,720 thì loại họ đầu tiên. 155 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 Ít nhất ta phải làm thế chứ? 156 00:09:52,080 --> 00:09:53,120 Năm 2023 rồi. 157 00:09:53,200 --> 00:09:54,040 LUẬT SƯ 158 00:09:54,120 --> 00:09:56,320 Ông phải theo kịp tình hình thế giới. 159 00:09:57,160 --> 00:09:59,880 Lúc Hoa hậu Sicilia được bầu, họ đã đứng dậy vỗ tay. 160 00:09:59,960 --> 00:10:01,440 TUYỂN TRẠCH VIÊN Ở SICILY 161 00:10:01,520 --> 00:10:06,320 Xong lúc ta vào chung kết thì một cô khác lại được bầu. Không thể tin nổi! 162 00:10:06,400 --> 00:10:10,400 Hoa hậu Campania cậu chọn là cái cô xấu nhất trong số họ. 163 00:10:10,480 --> 00:10:16,160 Vâng, nhưng nếu Hoa hậu vùng ông đưa đến không như mong đợi, tôi phải làm gì chứ. 164 00:10:16,240 --> 00:10:20,280 Không, tôi quên chưa nói cái này. Cô đó có trên TikTok 165 00:10:20,840 --> 00:10:24,360 và có một triệu rưỡi người theo dõi. 166 00:10:24,440 --> 00:10:26,240 Yêu cầu nên là như vậy. 167 00:10:26,320 --> 00:10:27,760 TUYỂN TRẠCH VIÊN Ở LAZIO 168 00:10:27,840 --> 00:10:29,560 - Tám mươi… 70%? - Yếu tố đẹp là 70%. 169 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 - Yếu tố đẹp 70%. - Và 30% tính cách. 170 00:10:31,920 --> 00:10:33,520 Họ mà biết nhảy hoặc hát… 171 00:10:33,600 --> 00:10:37,440 Đâu phải lúc nào Patrizia cũng quyết hết. 172 00:10:38,160 --> 00:10:42,400 Hồi tôi cấm mặc đồ bơi hai mảnh lên sô này, 173 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 tôi không cấm vì tôi cảnh vẻ. 174 00:10:44,960 --> 00:10:49,240 Tôi cấm vì tôi biết là sắp không chỉ có những cơn gió chỉ trích 175 00:10:49,320 --> 00:10:51,920 mà là những cơn bão nhắm vào Hoa hậu Ý! 176 00:10:52,000 --> 00:10:56,200 Phong trào nữ quyền tàn nhẫn sắp sửa ập lên đầu ta. 177 00:10:56,280 --> 00:11:01,080 "Đồ bơi là vật hóa phụ nữ!" Phải bỏ đồ bơi đi. 178 00:11:01,160 --> 00:11:05,280 Xong lại đến bình đẳng giới, vân vân. Loạn hết cả lên. 179 00:11:05,360 --> 00:11:08,640 Bà Patrizia, ta phải tiến lên. Ta phải bắt đầu mạnh mẽ, 180 00:11:08,720 --> 00:11:09,960 mặc kệ chỉ trích đi. 181 00:11:10,040 --> 00:11:13,960 "Đây là sản phẩm của tôi và đây là tôi". Giống Hoa hậu Pháp làm ấy. 182 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 Hoa hậu Ý là một gia đình lớn. 183 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Tôi hay cãi nhau với các tuyển trạch viên vùng của tôi. 184 00:11:34,200 --> 00:11:36,880 Vài người họ quá bảo thủ với hệ thống cũ, 185 00:11:36,960 --> 00:11:39,320 trong khi những người mới đã sẵn sàng 186 00:11:39,400 --> 00:11:42,560 chấp nhận những nguyên tắc mới của Hoa hậu Ý. 187 00:11:47,840 --> 00:11:51,360 HOA HẬU Ý NĂM 2022 188 00:11:51,440 --> 00:11:53,640 Giovanni ạ, sau một ngày như hôm nay… 189 00:11:53,720 --> 00:11:56,400 - Kệ xác thế giới. - Kệ xác thế giới. 190 00:11:57,400 --> 00:12:00,200 Ông Gerry là cựu binh trong số tuyển trạch viên. 191 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 Ông ấy từng là cánh tay phải của bố tôi. 192 00:12:03,520 --> 00:12:06,880 Tôi đã thấy nhiều thay đổi từ hồi mới làm cho Hoa hậu Ý. 193 00:12:06,960 --> 00:12:10,440 Nhưng giờ họ đang cố bóp méo cuộc thi này 194 00:12:10,520 --> 00:12:14,240 để được quay lại truyền hình. Tôi không thích. Tôi không hiểu. 195 00:12:18,200 --> 00:12:22,080 Ông ấy luôn chê: "Bà chẳng giống bố bà gì cả. 196 00:12:22,160 --> 00:12:25,320 Bố bà là người vĩ đại. Nhìn xem bà đã làm gì đi". 197 00:12:26,120 --> 00:12:29,160 Tôi không thay đổi cuộc thi của tôi đâu. Để làm gì? 198 00:12:30,880 --> 00:12:32,440 Được lên lại RAI 1 hoặc RAI 2 à? 199 00:12:33,040 --> 00:12:36,160 Tôi sẽ thể hiện cái gì? Một thứ khác với nó hồi trước. 200 00:12:37,320 --> 00:12:39,920 Lúc xem các vòng tiền chung kết năm nay, tôi thấy ghê tởm. 201 00:12:40,960 --> 00:12:45,600 Tôi sôi máu. Vì sao? Vì một thứ như thế à? Tôi chưa từng thấy cái gì như thế. 202 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 Thôi kệ đi. 203 00:12:47,920 --> 00:12:50,360 - Ta uống đi vậy. - Ừ. 204 00:12:57,000 --> 00:12:59,480 Con có được mời đâu, không được tham gia. 205 00:12:59,560 --> 00:13:00,800 - Vì sao ạ? - Vì thế thôi. 206 00:13:00,880 --> 00:13:02,320 Thôi nào. Chụp một bức thôi ạ. 207 00:13:03,680 --> 00:13:06,960 - Bà có người thừa kế không? - Hiện tại chắc là không. 208 00:13:07,880 --> 00:13:08,800 Ra đây, Simone. 209 00:13:08,880 --> 00:13:10,120 CON TRAI CỦA PATRIZIA 210 00:13:10,200 --> 00:13:13,920 Hiện tại đến thảm chùi chân văn phòng Hoa hậu Ý, tôi cũng chưa cho nó được. 211 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Cháu tên gì? 212 00:13:18,400 --> 00:13:19,440 - Nicola. - Nicola gì? 213 00:13:19,520 --> 00:13:22,160 - Hay còn gọi là Mirigliani ạ. - Thế à. 214 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 Quả là một người ông đầy tự hào. 215 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Nó tỉ mỉ và thông minh lắm, nên… 216 00:13:31,320 --> 00:13:34,840 - Giống vị giám đốc ạ? - Ừ, có khi còn hơn ấy. 217 00:13:37,120 --> 00:13:39,160 Nó là người thừa kế duy nhất, nên 218 00:13:39,800 --> 00:13:43,160 nó sẽ là người điều hành cuộc thi Hoa hậu Ý. 219 00:13:43,240 --> 00:13:45,920 - Cậu bé là người thừa kế ạ. - Tôi ở đây để đưa đón nó thôi. 220 00:13:46,000 --> 00:13:48,920 Thế giới của đàn ông mà. Tôi là cô gái đứng giữa. 221 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 - Chỉ thế thôi. - Vâng. 222 00:13:52,040 --> 00:13:53,280 NHÀ CỦA PATRIZIA ROME 223 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 - Đừng đọc! Tắt đi… - Ơ hay. 224 00:13:55,920 --> 00:13:58,160 - Con tò mò mà! Ơ hay! - Thôi. 225 00:13:58,240 --> 00:13:59,480 Trời đất, dài vậy! 226 00:14:01,840 --> 00:14:02,880 - Ui! - Không. 227 00:14:04,200 --> 00:14:05,600 Mẹ tự làm mẹ đau. 228 00:14:05,680 --> 00:14:10,000 Ta nên gặp nhau xong lại tách nhau ra. Gặp nhau xong lại tách nhau ra. 229 00:14:10,080 --> 00:14:12,040 Con sẽ ở lại, tự xích con ở đây, 230 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 con sẽ ngồi im ở đây. 231 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 - Con sẽ cắm rễ ở đây. - Thế cũng được. 232 00:14:17,320 --> 00:14:20,720 Con tự xích con ở đây cũng được. 233 00:14:21,280 --> 00:14:23,960 Nếu mẹ bảo: "Mẹ sẽ cho con cổ phần của Hoa hậu Ý" thì sao? 234 00:14:24,040 --> 00:14:25,560 Còn tí nào đâu ạ. 235 00:14:25,640 --> 00:14:27,200 - Là sao? - Có còn mấy đâu. 236 00:14:27,800 --> 00:14:29,400 Con sẽ làm gì? 237 00:14:36,440 --> 00:14:39,280 - Con sẽ bán cái của gia đình à? - Không. Chưa. Chưa phải giờ. 238 00:14:39,880 --> 00:14:42,960 - Chưa phải giờ? Thế bao giờ? Mai à? - Chưa phải giờ. Chưa đúng lúc. 239 00:14:44,600 --> 00:14:46,320 Thế chiến lược của con là gì? 240 00:14:48,680 --> 00:14:51,840 - Là gì? - Giờ quá nóng để bàn chuyện phức tạp đó. 241 00:14:52,680 --> 00:14:56,720 Cuộc thi Hoa hậu Ý mà thuộc về con thì con sẽ làm gì? 242 00:14:56,800 --> 00:14:59,120 Mẹ cứ cho con đi đã rồi con cho mẹ xem. 243 00:15:01,080 --> 00:15:03,520 TUYỂN CHỌN KHU VỰC 244 00:15:03,600 --> 00:15:04,680 Chào các cô. Chào. 245 00:15:04,760 --> 00:15:05,960 - Xin chào. - Chào. 246 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Chào buổi sáng. 247 00:15:07,680 --> 00:15:08,600 Xin chào. 248 00:15:09,120 --> 00:15:10,320 - Chào. - Chào. 249 00:15:11,040 --> 00:15:16,440 Lần đầu tiên, Hoa hậu Ý sẽ thực hiện một bài nhảy 250 00:15:16,520 --> 00:15:20,480 mở màn cho tất cả các buổi tuyển chọn của bọn tôi hè này. 251 00:15:22,560 --> 00:15:25,320 Vương miện này là giấc mơ của mọi cô gái. 252 00:15:25,400 --> 00:15:30,400 Ta phải đảm bảo mọi cô gái Ý đều nhảy theo bài này. Nhé? 253 00:15:30,480 --> 00:15:34,880 Bà có thể bảo: "Cùng làm điệu nhảy này lên xu hướng TikTok nào". 254 00:15:34,960 --> 00:15:37,000 Từ "xu hướng" đang phổ biến lắm ạ. 255 00:15:37,080 --> 00:15:41,520 - Ừ, đây… Cô bảo gì cơ? - Nó thành xu hướng thì sẽ điên rồ lắm ạ. 256 00:15:41,600 --> 00:15:43,520 - Điên rồ. - Hàng triệu lượt xem. 257 00:15:43,600 --> 00:15:47,880 Nó mà thành xu hướng thì sẽ điên rồ lắm! Nào! 258 00:15:50,160 --> 00:15:52,080 Sáu, bảy, tám. 259 00:15:52,160 --> 00:15:56,240 Trước mặt. Vai, hông, vai. 260 00:15:56,320 --> 00:15:59,480 Giấc mơ và hiện thực. 261 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 SICILY 262 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Chỉ mấy tiếng nữa thôi, Hoa hậu Ý lần thứ 83 sẽ diễn ra. 263 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Đứng yên, dáng "Hoa hậu" nhé. 264 00:16:12,120 --> 00:16:15,640 Hai mươi tuyển trạch viên vùng đang cực kỳ bận rộn với những công đoạn cuối. 265 00:16:15,720 --> 00:16:19,640 - Chào buổi sáng, Ủy viên. - Ông ngày càng trẻ ra đấy ạ. 266 00:16:21,240 --> 00:16:25,600 Hành trình sẽ bắt đầu tối nay với khoảng 6.000 nữ hoàng sắc đẹp tham vọng. 267 00:16:25,680 --> 00:16:27,240 Tươi cười, đầy năng lượng! 268 00:16:28,320 --> 00:16:31,160 Sẽ có hơn 500 buổi tuyển chọn trên khắp nước Ý. 269 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 HOA HẬU Ý CHUNG KẾT VÙNG 270 00:16:32,520 --> 00:16:36,720 Thắng một trong các buổi này thôi là đủ để có được dải băng cho phép vào vòng sau. 271 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 Nào! Đến lúc rồi! 272 00:16:38,640 --> 00:16:40,520 Chào mừng trở lại, Hoa hậu Ý! 273 00:16:43,080 --> 00:16:46,320 LAZIO MARIO VÀ MARGHERITA 274 00:16:47,840 --> 00:16:51,520 Rồi, các cô, nghe kỹ này. Các cô mà thắng thì tốt. 275 00:16:51,600 --> 00:16:53,760 Các cô không thắng thì quan tâm gì. 276 00:16:53,840 --> 00:16:55,400 Đây mới là vòng đầu thôi! 277 00:16:55,480 --> 00:16:56,600 TUYỂN TRẠCH VIÊN Ở LAZIO 278 00:16:56,680 --> 00:16:58,600 Vẫn còn nhiều cơ hội. 279 00:16:58,680 --> 00:17:02,680 Ở Lazio nhiều danh hiệu lắm, gần 13 hoặc 14 cơ. 280 00:17:02,760 --> 00:17:06,080 Kiểu gì cũng còn nhiều. Nên là vẫn còn cơ hội. 281 00:17:06,160 --> 00:17:09,880 Cứ bình tĩnh, thả lỏng và vui vẻ thôi. Còn những chuyện khác 282 00:17:10,560 --> 00:17:12,800 thì cứ kệ đi. Ai thắng thì thắng thôi! 283 00:17:14,320 --> 00:17:18,760 HOA HẬU CAPUT MUNDI 284 00:17:21,520 --> 00:17:24,880 Ta từng gặp ở cái chương trình Carlucci tổ chức rồi nhỉ? 285 00:17:24,960 --> 00:17:26,200 - Milly á? - Đâu. Lúc nào ạ? 286 00:17:26,280 --> 00:17:29,600 Một trong các chứng nhân đám cưới của ông ấy là… Cô ấy tên gì ấy nhỉ? 287 00:17:29,680 --> 00:17:31,440 - Barbara D'Urso. - À. 288 00:17:31,520 --> 00:17:36,720 Tôi có công ty người mẫu nên đang thử sức với thời trang. Tôi quản lý Chiara Bordi. 289 00:17:36,800 --> 00:17:38,480 Chiara Bordi là cô một chân. 290 00:17:38,560 --> 00:17:41,040 - Bordi à! Cô ấy có em gái nhỉ? - Không. 291 00:17:42,040 --> 00:17:45,520 Giám đốc đến! Vỗ tay to cho giám đốc Patrizia Mirigliani đi! 292 00:17:45,600 --> 00:17:47,440 Chào! 293 00:17:48,720 --> 00:17:49,760 Chào! 294 00:17:49,840 --> 00:17:51,640 Các cô đông thật đấy! 295 00:17:51,720 --> 00:17:54,120 - Ba mươi người, mặc màu cờ Ý. - Chào. 296 00:17:54,200 --> 00:17:57,040 Họ sẽ tự giới thiệu bằng một câu đặc biệt 297 00:17:57,120 --> 00:17:58,280 để tạo hashtag. 298 00:17:58,360 --> 00:17:59,800 TUYỂN TRẠCH VIÊN Ở LAZIO 299 00:17:59,880 --> 00:18:02,760 Ta không dùng số nữa. Ta chuyển sang hashtag rồi. 300 00:18:02,840 --> 00:18:04,960 - Số má thế đủ rồi. - Hashtag. 301 00:18:05,040 --> 00:18:07,680 - Họ có họ và tên rồi. - Chính xác ạ. 302 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 Rồi, ta bắt đầu nhé? 303 00:18:09,440 --> 00:18:11,560 - Nói gì nhỉ? Nào! - Chúc may mắn! 304 00:18:13,320 --> 00:18:14,480 ĐẠO DIỄN MARIO GORI 305 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 Ra đi! Cô đợi cái quái gì nữa? 306 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Chào buổi tối, mọi người! 307 00:18:30,160 --> 00:18:36,280 Mừng đến Trung tâm thương mại Caput Mundi, địa điểm tuyệt vời ở trung tâm Rome này, 308 00:18:36,360 --> 00:18:41,440 cùng 30 thí sinh xuất sắc này. Một tràng pháo tay lớn cho các cô gái đi! 309 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Họ đây! 310 00:18:43,600 --> 00:18:46,440 Hashtag của tôi là "gia đình". 311 00:18:47,040 --> 00:18:48,920 Tôi chọn hashtag này vì… 312 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 - Với tôi gia đình là… - Mi-crô! 313 00:18:51,080 --> 00:18:52,640 - Điểm tựa. - Mi-crô kìa. 314 00:18:52,720 --> 00:18:54,640 - Và… - Họ không biết cách nói. 315 00:18:54,720 --> 00:19:00,240 Tôi trân trọng một câu bà tôi từng nói, trích lời Giáo hoàng John Paul II. 316 00:19:00,320 --> 00:19:01,200 Tắt nhạc đi. 317 00:19:01,280 --> 00:19:06,720 Ông ấy bảo: "Gia đình là tấm gương Chúa dùng để soi chính mình, 318 00:19:06,800 --> 00:19:09,240 và người thấy hai phép màu vĩ đại nhất: 319 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 Tình yêu và sự sống". 320 00:19:11,880 --> 00:19:14,560 - Lúc cô ấy đi thì hãy bật nhạc. - Tuyệt vời! 321 00:19:14,640 --> 00:19:15,640 Tuyệt vời! 322 00:19:16,240 --> 00:19:20,040 Tốt lắm. Rất hay. Lên sàn diễn nào! 323 00:19:21,560 --> 00:19:26,640 Bạn có thể chấm điểm cô ấy từ một đến năm trên phiếu điểm của mình. 324 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Đây là cô gái thứ ba. 325 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 Cô ấy tên là Aurora Miniaci. 326 00:19:32,640 --> 00:19:35,760 Cô ấy 19 tuổi. Cô ấy đang học Kỹ thuật Quản lý 327 00:19:35,840 --> 00:19:38,080 và làm ở một tổng đài. 328 00:19:38,760 --> 00:19:40,640 Cô tả mình bằng một hashtag đi. 329 00:19:40,720 --> 00:19:42,960 Hashtag của tôi là "không đeo mặt nạ", 330 00:19:43,040 --> 00:19:46,360 vì tôi muốn đem đến một hình ảnh mới về phụ nữ 331 00:19:46,440 --> 00:19:48,160 và con người nói chung. 332 00:19:48,240 --> 00:19:53,120 Tôi đến đây dù đây không phải môi trường quen thuộc với tôi. 333 00:19:53,200 --> 00:19:57,160 Tôi thích mặc đồ thể thao và đi giày thể thao hơn. 334 00:19:57,720 --> 00:20:00,200 Nhưng tôi tới đây 335 00:20:00,280 --> 00:20:02,880 vì tôi muốn ra khỏi vùng an toàn của tôi 336 00:20:02,960 --> 00:20:06,880 và cởi bỏ lớp mặt nạ vô hình tôi đã tự tạo ra cho mình 337 00:20:07,480 --> 00:20:10,560 vì những nỗi bất an của tôi và nhiều thứ khác nữa, 338 00:20:10,640 --> 00:20:14,680 sự đánh giá của người khác chẳng hạn. Nên tôi đang ở đây, trước mặt mọi người, 339 00:20:14,760 --> 00:20:17,400 xấu hổ, hồi hộp và không đeo mặt nạ ạ. 340 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Hay lắm! 341 00:20:18,960 --> 00:20:22,600 Hay lắm! Cô đang làm tốt lắm. Hay lắm! 342 00:20:23,120 --> 00:20:26,360 Hay lắm! Đi đi, Aurora Miniaci! 343 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Thí sinh Caput Mundi đấy nổi bật vì sao? 344 00:20:31,320 --> 00:20:35,720 Vì cô ấy đã dùng cơ hội được lên sàn diễn 345 00:20:35,800 --> 00:20:37,960 để thể hiện cá tính của mình. 346 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Cô ấy đi trước thời đại. Đó là kiểu phụ nữ phù hợp. 347 00:20:42,840 --> 00:20:47,800 Người ta nghĩ Hoa hậu Ý là dành cho các diva Hollywood, 348 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 nhưng đâu phải. 349 00:20:49,600 --> 00:20:52,160 Hashtag của tôi là "tham vọng", 350 00:20:52,240 --> 00:20:54,960 vì tôi có thể thấy hàng nghìn cơ hội trước mắt. 351 00:20:55,040 --> 00:20:58,760 Hoa hậu Ý là lá bài cô gái nào cũng chơi được. 352 00:20:59,320 --> 00:21:01,880 Còn chẳng phải để bù đắp. 353 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 Vị trí thứ sáu thuộc về… 354 00:21:05,760 --> 00:21:09,680 Hoa hậu Ý đem tới một cơ hội dân chủ quý giá. 355 00:21:09,760 --> 00:21:13,880 Rồi, các cô. Chỉ còn hai cô thôi. 356 00:21:15,240 --> 00:21:20,800 Ta sẵn sàng rồi. Hoa hậu Caput Mundi năm 2023 357 00:21:21,600 --> 00:21:22,440 là… 358 00:21:24,080 --> 00:21:26,040 Isabella Fichera! 359 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 Isabella là người thắng. Chúc mừng. 360 00:21:29,840 --> 00:21:32,360 Là cô hả? Vâng, cô ấy đây. 361 00:21:32,960 --> 00:21:37,000 Cô là đại diện hoàn hảo cho vẻ đẹp nữ tính của Ý. 362 00:21:38,120 --> 00:21:39,640 Có một thân hình đẹp nữa. 363 00:21:40,320 --> 00:21:43,640 - Các cô gái cao và quyến rũ… - Họ không bao giờ lỗi mốt. 364 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 Rồi, dải băng của cô đây, 365 00:21:47,640 --> 00:21:49,040 và vương miện của cô. 366 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 Bản sắc dân tộc. 367 00:21:53,760 --> 00:21:54,960 Chủ nghĩa chủ quyền. 368 00:21:55,800 --> 00:21:57,440 Tôi nghĩ Hoa hậu Ý chẳng phải sợ gì. 369 00:21:57,520 --> 00:21:58,400 GIÁM ĐỐC NGHỆ THUẬT 370 00:21:58,480 --> 00:21:59,320 Ừ. 371 00:22:00,240 --> 00:22:04,520 Nếu đúng là một cơ quan Nhà nước như truyền hình công cộng, 372 00:22:04,600 --> 00:22:07,160 về mặt pháp lý, là biểu trưng 373 00:22:08,000 --> 00:22:10,080 cho chính phủ và các đảng chính trị 374 00:22:10,600 --> 00:22:11,880 thì ừ, ta có lợi thế. 375 00:22:18,240 --> 00:22:21,040 THÁNG NĂM TRỤ SỞ CỦA RAI 376 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 Đây cũng là cách hay để thử nghiệm hướng đi mới này 377 00:22:30,520 --> 00:22:33,320 và xem xem nó có bền không. 378 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 Bồng súng! 379 00:22:35,640 --> 00:22:40,720 Ta sẽ đấu tranh vì bản sắc của mình! Sẽ bảo vệ Chúa, đất nước và gia đình mình! 380 00:22:41,400 --> 00:22:46,760 Ta có muốn lấy lại những yếu tố bản sắc dân tộc đấy không? 381 00:22:50,800 --> 00:22:55,560 Hoa hậu Ý tồn tại 84 năm rồi, nên có khi nó cũng là một yếu tố bản sắc dân tộc. 382 00:22:58,040 --> 00:23:00,160 ĐÀM PHÁN ĐƯA HOA HẬU Ý TRỞ LẠI RAI 1 383 00:23:00,240 --> 00:23:03,320 BẮT GẶP PATRIZIA MIRIGLIANI Ở VIALE MAZZINI 384 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 ĐẢNG LEGA MUỐN ĐƯA HOA HẬU Ý TRỞ LẠI RAI 1 385 00:23:06,080 --> 00:23:09,280 THÔNG BÁO CHÍNH THỨC TRONG BUỔI CÔNG BỐ LỊCH PHÁT SÓNG 386 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 - Đến nơi nhanh nào! - Vâng. 387 00:23:12,720 --> 00:23:15,400 NHÀ CỦA AURORA TIVOLI TERME 388 00:23:17,680 --> 00:23:19,040 Xong rồi đấy. 389 00:23:19,680 --> 00:23:21,920 - Chúc ngon miệng. - Chúc ngon miệng. 390 00:23:24,320 --> 00:23:26,400 Thế buổi tuyển chọn sau là bao giờ? 391 00:23:27,280 --> 00:23:30,200 - Thứ Bảy ạ. Bố mẹ đến không? - Thứ Bảy ngày 22 á? Bố mẹ đến chứ. 392 00:23:30,720 --> 00:23:32,560 - Mẹ nghĩ là con nên thắng. - Chứ còn gì! 393 00:23:32,640 --> 00:23:33,760 THÍ SINH 394 00:23:33,840 --> 00:23:36,040 - Không phải vì… Chả liên quan. - Mẹ là mẹ con. 395 00:23:36,120 --> 00:23:38,120 Cô bé nào cũng xinh. 396 00:23:38,200 --> 00:23:39,360 Công nhận ạ. 397 00:23:39,440 --> 00:23:41,480 Nhưng con đặc biệt hơn. 398 00:23:41,560 --> 00:23:47,120 Lúc bố thấy con trên sàn diễn Caput Mundi, bố nghĩ: "Con gái tôi đấy! 399 00:23:47,200 --> 00:23:52,400 Cuối cùng sự nữ tính trong Aurora cũng bộc lộ rồi!" 400 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 Kể cả ăn mặc như này con vẫn nữ tính mà. 401 00:23:55,400 --> 00:23:59,280 Mẹ vui lắm. Mẹ nghĩ: "Ơn trời! Giờ nó sẽ chịu đổi phong cách". 402 00:23:59,360 --> 00:24:03,520 Ý con là, con biết là… Nhìn con xinh, nhưng con không thích. 403 00:24:03,600 --> 00:24:06,760 Nhưng con bị ám ảnh là con không được thích. 404 00:24:06,840 --> 00:24:09,480 Không, mẹ mới bị ám ảnh là con phải thích ấy! 405 00:24:09,560 --> 00:24:12,920 - Con có thích cái váy này đâu? - Mẹ phải mặc giống con à? 406 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 - Con có thích váy này không? Không! - Đây là đồ mẹ mặc ở nhà. 407 00:24:16,680 --> 00:24:18,600 Bố mẹ đều hiểu sai ý con rồi. 408 00:24:18,680 --> 00:24:21,760 Mẹ thích váy ngắn chứ, nhưng mẹ không mặc. Nhìn mẹ sẽ như Maradona! 409 00:24:21,840 --> 00:24:24,320 Thế ai bảo mẹ không được mặc váy ngắn ạ? 410 00:24:24,400 --> 00:24:25,560 - Người khác à? - Mẹ chịu! 411 00:24:25,640 --> 00:24:29,800 Chân mẹ như này, sao mẹ mặc váy ngắn được. Ngoại hình có quan trọng, dù chỉ một chút. 412 00:24:29,880 --> 00:24:31,920 Đúng ạ, một số dịp thôi. 413 00:24:32,000 --> 00:24:35,800 Con mà hơi mập và thấp như mẹ thì sao con đi thi Hoa hậu Ý được. 414 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 Chiều cao đâu phải một yếu tố. 415 00:24:37,360 --> 00:24:43,640 Ở sàn diễn đầu tiên hôm đó, cô bé đã thắng rất xinh, chắc chắn là thế. 416 00:24:44,240 --> 00:24:47,680 Không nghi ngờ gì cả. Nhưng đùi nó to như này này, Aurora. 417 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 Ừ. 418 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 Aurora, phải nói thật đi. Nó đâu có nên đi thi Hoa hậu Ý. 419 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 Nhưng mỗi người lại thấy đẹp một kiểu mà? 420 00:24:56,000 --> 00:24:59,160 - Để đi thi Hoa hậu Ý thì con phải gầy. - Mẹ thì sao? 421 00:24:59,240 --> 00:25:02,400 - Con không mập được. - Mẹ có cần đùi bé không? 422 00:25:02,480 --> 00:25:06,040 - Con thấy cô nào mập lên sàn diễn không? - Mẹ nghĩ con thấy chuyện đấy ổn ạ? 423 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 - Mẹ nghĩ con đồng ý ạ? Không! - Với chuyện gì? 424 00:25:08,400 --> 00:25:09,960 Chỉ con gái gầy được lên sàn diễn. 425 00:25:10,040 --> 00:25:12,320 Ở đâu cũng nhiều người rối loạn ăn uống hơn vì sao? 426 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 Cái đấy thì liên quan gì? 427 00:25:14,280 --> 00:25:19,160 Con mà đi thi một cuộc thi sắc đẹp thì con phải tuân theo các tiêu chuẩn chứ. 428 00:25:19,240 --> 00:25:21,080 Nhưng không nên như vậy ạ. 429 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 - Không nên có tiêu chuẩn sắc đẹp. - Thi cũng không à? 430 00:25:23,800 --> 00:25:25,760 Thế sao con còn đi thi Hoa hậu Ý? 431 00:25:26,280 --> 00:25:28,360 Hoa hậu Ý mới phải thay đổi ạ. 432 00:25:34,040 --> 00:25:38,160 Năm nay là năm cực kỳ hệ trọng với Hoa hậu Ý. 433 00:25:40,040 --> 00:25:45,520 Tôi đã đến trụ sở của RAI để đề xuất một phiên bản Hoa hậu Ý mới. 434 00:25:46,040 --> 00:25:48,960 Các tuyển trạch viên vùng của tôi biết chuyện đấy. 435 00:25:49,040 --> 00:25:52,760 Tôi đang khởi động một cuộc cách mạng. Mà tôi quay lại thì chẳng thấy ai ủng hộ. 436 00:25:54,280 --> 00:25:59,040 Các tuyển trạch viên vùng của tôi là hình ảnh đầu tiên lan truyền về Hoa hậu Ý. 437 00:25:59,120 --> 00:26:01,280 Họ phải có phong cách. 438 00:26:01,360 --> 00:26:05,040 Không có phong cách thì mọi thứ khác sẽ sụp đổ. 439 00:26:08,280 --> 00:26:11,160 SICILY SALVO 440 00:26:19,520 --> 00:26:22,240 Ê, nhóc Salvo. Đánh bài gì cho ông nghe đi. Lâu lắm rồi. 441 00:26:22,320 --> 00:26:23,480 TUYỂN TRẠCH VIÊN Ở SICILY 442 00:26:33,080 --> 00:26:33,920 Vẻ đẹp à… 443 00:26:36,320 --> 00:26:39,560 Khi nhìn một cô, theo bạn vẻ đẹp là gì. Giải thích đi. 444 00:26:39,640 --> 00:26:42,000 Vẻ đẹp. Bạn nhìn một cô, thấy cô ấy đẹp. 445 00:26:42,080 --> 00:26:44,800 Tôi thì luôn nói là nếu bạn đang trong nhà hàng 446 00:26:45,680 --> 00:26:46,600 ăn tối 447 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 xong tự dưng một cô gái bước vào, 448 00:26:50,040 --> 00:26:52,440 tất cả phải quay ra hỏi: "Ai kia?" 449 00:26:53,040 --> 00:26:54,280 Thì đấy là Hoa hậu Ý. 450 00:26:55,400 --> 00:26:56,320 Chào. 451 00:27:03,680 --> 00:27:05,080 ĐƯỜNG ĐUA 452 00:27:09,120 --> 00:27:11,120 HOA HẬU IPPODROMO DEL MEDITERRANEO 453 00:27:11,200 --> 00:27:14,240 Ta phải họp nhanh đi, nhé? Lại đây. 454 00:27:14,920 --> 00:27:16,080 Các bố mẹ luôn. 455 00:27:16,600 --> 00:27:20,480 Tôi là Salvo Consiglio, tuyển trạch viên của Hoa hậu Ý ở Sicily. 456 00:27:22,040 --> 00:27:25,680 Hoa hậu Ý chảy trong máu tôi, thật sự là thế. 457 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 Ở đây thì có quan hệ là vô nghĩa. 458 00:27:28,240 --> 00:27:31,160 Nên khi các cô qua được bài thử 459 00:27:31,240 --> 00:27:34,640 để vào tiếp vòng sau, các cô không nợ gì ai hết! 460 00:27:34,720 --> 00:27:37,600 Có ai mà bảo: "Ở đây, tôi là…", 461 00:27:37,680 --> 00:27:41,400 thì các cô bảo họ, xin phép nói thô, các cô cứ bảo họ cút đi! 462 00:27:41,480 --> 00:27:43,920 Xin lỗi các cô nhé, nhưng tôi hay bị gắt 463 00:27:44,520 --> 00:27:48,680 mỗi lần nhắc đến Hoa hậu Ý, vì nó ở trong ADN của tôi rồi. 464 00:27:50,160 --> 00:27:52,560 Tôi làm việc này vì tôi tin ở nó. 465 00:27:53,680 --> 00:27:56,200 Patrizia và tôi như người một nhà vậy. 466 00:27:56,280 --> 00:27:58,240 Bọn tôi tôn trọng nhau, nên là… 467 00:27:59,720 --> 00:28:02,840 Ai muốn thay tôi thì xin mời. 468 00:28:04,200 --> 00:28:05,880 Cứ đợi một năm nữa xem. 469 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 CON TRAI CỦA SALVO 470 00:28:07,720 --> 00:28:10,200 Năm 18 tuổi, tôi từng là người mẫu đó. 471 00:28:10,920 --> 00:28:14,080 Bạn biết việc làm mẫu đầu tiên của tôi là gì không? 472 00:28:14,160 --> 00:28:17,040 Tôi đứng trong cửa kính cửa hàng đấy. Tôi là người nộm sống 473 00:28:17,560 --> 00:28:19,040 ở cửa hàng quần áo. 474 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 Tôi cứ đứng đó 475 00:28:21,920 --> 00:28:26,480 nửa tiếng, 45 phút. Xong tôi đi thay đồ rồi lại quay ra. 476 00:28:27,640 --> 00:28:29,680 Kỷ niệm hồi trẻ! 477 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 Chào buổi tối! Cuộc thi Hoa hậu Ý đã trở lại đây, 478 00:28:35,720 --> 00:28:38,240 tại Ippodromo del Mediterraneo. 479 00:28:51,400 --> 00:28:54,440 Nhìn cảnh này đi! Cầm miếng dưa hấu. Nhìn đi! 480 00:29:02,960 --> 00:29:05,720 Lần đầu gặp Patrizia, tóc tôi còn dài đến đây. 481 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Tôi xõa tóc là tóc xuống tới ngang vai. 482 00:29:13,080 --> 00:29:17,080 Hoa hậu Ippodromo del Mediterraneo là… 483 00:29:17,160 --> 00:29:21,000 Sao tôi không xõa tóc à? Vì người ta sẽ xì xào và phê phán… 484 00:29:21,680 --> 00:29:27,960 - Hoa hậu Ý là phải chỉnh tề nữa mà. - Số ba! Giusy Di Giorgio. 485 00:29:32,360 --> 00:29:34,360 Cô sau đi. Mimmo! 486 00:29:34,440 --> 00:29:36,600 Tôi nói chưa rõ à? Ta phải đi luôn. 487 00:29:36,680 --> 00:29:38,920 Sắp bắt đầu đua rồi! Đi! 488 00:29:41,000 --> 00:29:42,840 Với tôi ngoại hình là mấu chốt. 489 00:29:43,880 --> 00:29:44,960 Tôi chẳng quan tâm 490 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 cái gì khác hết. 491 00:29:47,760 --> 00:29:51,680 THÁNG SÁU TRENTO 492 00:29:55,600 --> 00:29:58,120 - Bà khỏe chứ, bà Patrizia thân mến? - Khỏe. Còn anh? 493 00:29:58,200 --> 00:29:59,320 ĐANG NGHE ĐIỆN MỘT KÝ GIẢ 494 00:29:59,400 --> 00:30:02,080 Tôi gọi vì mùng bảy tháng Bảy 495 00:30:02,600 --> 00:30:04,520 RAI sẽ thông báo lịch phát sóng. 496 00:30:04,600 --> 00:30:06,320 - Ừ. - Liệu có tin gì không? 497 00:30:06,400 --> 00:30:10,160 Sao chia sẻ thông tin không chính thức với báo chí được. 498 00:30:11,120 --> 00:30:12,000 Hiểu rồi ạ. 499 00:30:12,080 --> 00:30:15,640 - Bà đang đi nghỉ à? Hay đi làm? - Tôi đang đi nghỉ. 500 00:30:15,720 --> 00:30:18,720 - Chúc bà vui vẻ nhé! Chào bà. Yêu bà. - Cảm ơn anh. 501 00:30:18,800 --> 00:30:21,480 - Thế nhé. - Chào bà. 502 00:30:22,880 --> 00:30:26,840 Sao, bà nghĩ RAI có phát sóng Hoa hậu Ý không? 503 00:30:26,920 --> 00:30:27,880 BẠN HỒI BÉ 504 00:30:27,960 --> 00:30:31,320 Ờ… Tôi gần như chắc chắn là có. 505 00:30:31,920 --> 00:30:34,760 - Chín mươi chín phần trăm à? - Ừ. 506 00:30:43,080 --> 00:30:45,440 Thỉnh thoảng con trai tôi bảo tôi: 507 00:30:47,240 --> 00:30:49,960 "Mẹ à, mẹ là người thất bại. 508 00:30:50,040 --> 00:30:53,040 Vì mẹ không làm được những gì ông từng làm". 509 00:30:55,320 --> 00:30:56,360 Tôi nhìn nó 510 00:30:57,560 --> 00:31:00,520 xong bảo: "Biết gì không? 511 00:31:00,600 --> 00:31:02,160 Mẹ không thất bại đâu. 512 00:31:02,760 --> 00:31:08,400 Mẹ là người phụ nữ hôm nay đang phải đấu tranh để quay lại được đỉnh cao". 513 00:31:09,760 --> 00:31:11,880 Một thời khắc đầy vui mừng, vì… 514 00:31:11,960 --> 00:31:14,000 vì Hoa hậu Ý sẽ trở lại với RAI. 515 00:31:14,080 --> 00:31:17,800 Thành tựu đáng nể quá. Tôi nghĩ bố bà sẽ tự hào về bà lắm đấy. 516 00:31:17,880 --> 00:31:22,400 Về sức mạnh doanh nhân của bà 517 00:31:22,480 --> 00:31:26,480 và về mọi việc tuyệt vời bà đang làm nữa. 518 00:31:26,560 --> 00:31:31,280 Khi trong cuộc sống bà rơi xuống vực thẳm, bà luôn nghĩ là chẳng có ánh sáng nữa. 519 00:31:31,360 --> 00:31:32,200 Thế nhưng… 520 00:31:32,280 --> 00:31:36,920 Nhưng khi bà nhận ra, bà sẽ hiểu là bà phải có niềm tin. Bà phải có lòng tin. 521 00:31:37,000 --> 00:31:39,240 - Vì mọi thứ có thể thay đổi. - Có thể thay đổi. 522 00:31:39,320 --> 00:31:41,680 - Bà phải biết cách chờ đợi. - Đúng. 523 00:31:42,360 --> 00:31:44,680 BA LÝ DO HOA HẬU Ý NÊN NGỪNG TỒN TẠI 524 00:31:44,760 --> 00:31:46,320 HOA HẬU Ý LÀM SỐNG LẠI SỰ VẬT HÓA 525 00:31:47,800 --> 00:31:49,000 PHỤ NỮ KHÔNG PHẢI TỐT THÍ 526 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 THỜI TIỀN SỬ 527 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 HÀNG HÓA HÓA 528 00:31:51,080 --> 00:31:52,480 HOA HẬU Ý PHẢI CHẾT 529 00:31:52,560 --> 00:31:55,960 GÁI TRẺ BÁN KHỎA THÂN BỊ BỌN LỢN GIÀ BẨN THỈU ĐÁNH GIÁ 530 00:31:56,040 --> 00:31:57,480 HOA HẬU Ý LÀM TÔI BUỒN NÔN! 531 00:31:59,320 --> 00:32:02,480 TUSCANY GERRY 532 00:32:05,920 --> 00:32:08,600 Hoa hậu Ý chưa hề chết. 533 00:32:09,640 --> 00:32:12,040 Không may là vẫn còn quá nhiều người 534 00:32:12,120 --> 00:32:16,920 nghĩ Hoa hậu Ý đang lợi dụng hình ảnh phụ nữ, 535 00:32:17,000 --> 00:32:20,800 điều đấy không đúng. Bọn tôi đang cố nâng cao hình ảnh phụ nữ. 536 00:32:23,720 --> 00:32:26,080 Giovanni, họ muốn nói gì về tôi thì nói. 537 00:32:26,160 --> 00:32:28,440 Tôi có thể là một nhạc sĩ xoàng 538 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 và là một vũ công xoàng. Cũng được thôi. 539 00:32:31,280 --> 00:32:36,400 Nhưng ai là tuyển trạch viên vùng duy nhất Enzo Mirigliani từng muốn đưa đi cùng? 540 00:32:36,480 --> 00:32:37,600 Ai? Tôi. 541 00:32:40,000 --> 00:32:41,240 HOA HẬU ISOLA D'ELBA 542 00:32:41,320 --> 00:32:43,080 Cô cười đẹp lắm. 543 00:32:43,160 --> 00:32:45,720 Đừng cười mỉm mà cười lộ cả hàm răng ấy. 544 00:32:45,800 --> 00:32:46,720 Vâng. 545 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Cười đi. 546 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Đứng lại. 547 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 Cười đi. Để tay ra sau lưng. Tốt lắm. 548 00:32:56,480 --> 00:32:57,400 Rồi. 549 00:32:58,720 --> 00:33:00,360 - Xong rồi ạ? Cảm ơn. - Ừ. 550 00:33:03,200 --> 00:33:05,120 - Không. - Tôi bảo thì dừng nhé. 551 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 - Ale? - Dạ? 552 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Chỉ cô ấy cách đi đi. 553 00:33:08,120 --> 00:33:09,880 Cố bớt… 554 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Không thì nhìn cô sẽ hơi giống người máy. 555 00:33:13,000 --> 00:33:13,840 Như này này. 556 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 - Lắc hông đi. - Lắc hông đi. Nhanh vào. 557 00:33:17,960 --> 00:33:21,640 Không được, cô đi nhanh quá. Một, hai, 558 00:33:21,720 --> 00:33:24,360 ba, bốn. Quay lại. 559 00:33:28,360 --> 00:33:32,160 Mấy cô này có khi chỉ đưa vào cho đủ đội hình thôi. 560 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 Nhà họ có gương không không biết? 561 00:33:35,160 --> 00:33:37,680 - Không. - Có, nhưng có mỗi cái khung thôi. 562 00:33:38,760 --> 00:33:40,680 Anna Aurora. 563 00:33:40,760 --> 00:33:43,000 - Trombella. - Trombella à? 564 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 Ừ. 565 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Trời đất…! 566 00:33:51,840 --> 00:33:54,320 Chào khán giả đi. Cười xinh lắm. Chào cô. 567 00:33:55,440 --> 00:34:00,400 Cô mà được chọn thì nhớ che cái vết bầm trên mông cô đi nhé. 568 00:34:00,480 --> 00:34:02,080 - Cảm ơn. Ngủ ngon. - Chào. 569 00:34:02,160 --> 00:34:03,880 - Cảm ơn cô! Chào. - Cảm ơn ạ. 570 00:34:05,520 --> 00:34:08,360 Mấy cô kiểu này ta mới chọn được này. 571 00:34:08,440 --> 00:34:09,640 Có ba cô. 572 00:34:09,720 --> 00:34:12,600 Bọn tôi sẽ phải dặn nhóm qua buổi tuyển chọn 573 00:34:12,680 --> 00:34:14,480 những việc mà họ cần làm. 574 00:34:14,560 --> 00:34:17,720 Có những cô sẽ phải giảm cân, mấy thứ kiểu đấy. 575 00:34:17,800 --> 00:34:20,360 Có những cô đã giảm ba, bốn cân gì đó rồi 576 00:34:20,440 --> 00:34:24,280 vì ở nhiều buổi tuyển chọn năm nay, có mấy cô hông to quá. 577 00:34:25,440 --> 00:34:26,800 - Chào. - Đến rồi đấy à? 578 00:34:26,880 --> 00:34:29,120 HOA HẬU MILUNA 579 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 Hoa hậu Ý 580 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Sẽ là ai đây? 581 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Tôi hát trực tiếp được như Califano. 582 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Giấc mơ và hiện thực 583 00:34:39,560 --> 00:34:41,640 Ai sẽ chiến thắng 584 00:34:41,720 --> 00:34:42,760 Đâu ai biết được 585 00:34:42,840 --> 00:34:43,800 Califfo. Huyền thoại. 586 00:34:44,440 --> 00:34:47,920 Xong tôi sẽ giới thiệu ban giám khảo và họ sẽ bỏ phiếu. Rồi. 587 00:34:48,000 --> 00:34:50,440 Xong đến phần thuyết trình "hastag", như… 588 00:34:50,520 --> 00:34:52,800 - Phát âm kiểu gì nhỉ? - "Hastag". 589 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 H-A-S-T-A… 590 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 Hỏi Google đi. 591 00:34:55,480 --> 00:34:56,320 Hashtag. 592 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 - Khỉ thật! - "Hashtag". 593 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 Người ta vẫn hỏi sao tôi lại để tóc ngắn. 594 00:35:03,480 --> 00:35:05,600 Thế sao đàn ông 595 00:35:05,680 --> 00:35:09,440 không có râu, hay họ cạo râu rồi? Hỏi kiểu gì thế không biết? 596 00:35:09,520 --> 00:35:12,560 Tôi không phải "cái cô mặc quần áo con trai" 597 00:35:12,640 --> 00:35:15,320 hay "cô tóc ngắn". Tôi là phụ nữ, thế thôi mà. 598 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 Nhưng họ không hiểu. 599 00:35:16,760 --> 00:35:22,000 Rồi, các cô. Lưng và bụng nhé. Là sao? Lại gần đây. Để tay ra sau lưng đi. 600 00:35:22,920 --> 00:35:27,160 Không phải thế, cô phải để tay ra sau. Nào, ra vẻ cô biết cô đẹp ấy. 601 00:35:27,240 --> 00:35:30,760 Hiểu không? Đây là Hoa hậu Ý mà. 602 00:35:30,840 --> 00:35:32,480 Aurora, đi đi. 603 00:35:32,560 --> 00:35:35,720 - Lên sàn diễn ấy. Nhanh. - Tôi đi ạ? Như mọi khi à? 604 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Ừ. 605 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 Chẳng có vật hóa gì ở đây cả. 606 00:35:41,600 --> 00:35:44,120 - Họ nghĩ là có thôi. - Sao cô lại đăng ký? 607 00:35:44,800 --> 00:35:47,600 Tôi tự chọn đến đây để gửi một thông điệp. 608 00:35:47,680 --> 00:35:51,640 Người ta mà nghĩ tôi là đồ vật thì đó là việc của họ. 609 00:35:51,720 --> 00:35:56,720 Kể cả tôi mặc váy ra đường, họ vẫn có thể coi tôi là đồ vật thôi nếu họ có ác ý. 610 00:35:56,800 --> 00:35:59,840 Cô mặc đồ bơi mà nhìn như tượng tạc 611 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 thì người ta sẽ nhìn nhận cô như vậy. 612 00:36:02,840 --> 00:36:04,200 Đó là khuôn mẫu rồi. 613 00:36:04,280 --> 00:36:05,800 Ta phải thay đổi nó chứ. 614 00:36:05,880 --> 00:36:06,880 Ừ, thay đổi được. 615 00:36:06,960 --> 00:36:09,680 Tôi nghĩ là được, vì ta mỗi người mỗi vẻ mà. 616 00:36:09,760 --> 00:36:10,600 Ừ. 617 00:36:11,440 --> 00:36:13,320 - Có người… - Mười một với chín là 20. 618 00:36:13,400 --> 00:36:14,640 Tôi đồng ý, nhưng ai… 619 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 - Không! - Ông Gerry! 620 00:36:17,400 --> 00:36:20,160 - Số bốn, chọn hay loại? - Chọn! 621 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 - Thôi, chọn… - Chọn. 622 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 Số ba và số mười đi. 623 00:36:23,840 --> 00:36:25,120 - Thôi! - Chọn đi. 624 00:36:25,200 --> 00:36:28,400 Thôi, mấy anh. Mấy anh toàn rộng tay quá. 625 00:36:28,480 --> 00:36:29,720 Đâu, tôi… Đâu có. 626 00:36:29,800 --> 00:36:32,320 Không nhé, cái cô đấy mông to như này. 627 00:36:33,680 --> 00:36:34,840 Họ đi rồi mà? 628 00:36:34,920 --> 00:36:38,480 - Ngoài đó còn một cô. Trật tự đi. - Cậu ấy bảo họ đi rồi mà. 629 00:36:39,200 --> 00:36:40,840 - Trật tự. - Cô ấy mông to như này. 630 00:36:41,480 --> 00:36:43,480 - Tôi không để ý. - To như này này. 631 00:37:04,280 --> 00:37:10,120 Đám ủng hộ nữ quyền làm tôi thấy nực cười. Những thứ như thế không nên có 632 00:37:10,200 --> 00:37:11,200 ở thời hiện đại. 633 00:37:11,280 --> 00:37:13,880 Bố tôi bị đa nhân cách đấy. 634 00:37:13,960 --> 00:37:16,880 Bố tôi là người cực kỳ ân cần. 635 00:37:16,960 --> 00:37:19,840 Nhưng lúc bố tôi làm việc 636 00:37:20,680 --> 00:37:23,680 thì tự dưng bố tôi biến thành một người có phần thích kiểm soát. 637 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 Khi mọi thứ không theo đúng ý bố tôi, 638 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 lắm lúc bố tôi cũng rất cáu kỉnh và gay gắt. 639 00:37:36,920 --> 00:37:38,880 Chính tôi cũng từng thấy sợ. 640 00:37:41,080 --> 00:37:45,760 Suốt nhiều năm, tôi đã ở lại Trento, quê tôi. 641 00:37:47,400 --> 00:37:48,600 Tôi là bà nội trợ. 642 00:37:49,200 --> 00:37:53,840 Tôi nấu ăn. Tôi đưa Nicola đi công viên và đi tập judo. 643 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 Tôi là bà mẹ chăm con trai điển hình. 644 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 Nhưng mọi thứ không như vậy quá lâu. 645 00:38:01,960 --> 00:38:03,480 Chào buổi tối, mọi người! 646 00:38:03,560 --> 00:38:04,680 CỦA ENZO MIRIGLIANI 647 00:38:04,760 --> 00:38:07,440 Tôi hay xem chung kết Hoa hậu Ý trên tivi. 648 00:38:07,520 --> 00:38:10,080 Nó là lịch sử của gia đình tôi. 649 00:38:11,640 --> 00:38:15,120 Bố của Nicola thường thấy hơi khó chịu. 650 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 Ông ta sợ là Hoa hậu Ý sẽ lôi kéo tôi đi mất. 651 00:38:18,080 --> 00:38:20,800 Tôi là của ông ta. Tôi đã bị mắc kẹt. 652 00:38:22,240 --> 00:38:25,960 Đợt đó tôi còn bị bệnh. Tôi bị ung thư vú. 653 00:38:27,680 --> 00:38:28,640 Sông Adige 654 00:38:29,160 --> 00:38:31,000 thì ở ngay cạnh nhà, chảy xiết. 655 00:38:31,600 --> 00:38:34,080 "Mình nên nhảy à, hay mình nên sống tiếp?" 656 00:38:35,840 --> 00:38:40,360 Tôi nhận ra là tôi cần đổi mới mình, và tôi quyết định làm vậy với Hoa hậu Ý. 657 00:38:41,320 --> 00:38:42,960 Tôi điện cho bố tôi 658 00:38:43,480 --> 00:38:46,840 và bảo: "Nếu bố cho con mắc lỗi thì con muốn tham gia ạ". 659 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 Nicola và tôi đã cùng thay đổi đời mình. 660 00:38:53,520 --> 00:38:54,800 Bọn tôi đã làm lại từ đầu. 661 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 Rome khó sống với Nicola lắm. 662 00:38:59,560 --> 00:39:01,960 Nó cực kỳ mong manh. 663 00:39:04,160 --> 00:39:07,840 Nicola rất nhớ Trento và bố nó. 664 00:39:08,800 --> 00:39:13,720 Tôi cũng băn khoăn thế giới yên bình, bọc trong nhung lụa đấy có tốt hơn cho Nicola. 665 00:39:14,960 --> 00:39:18,920 Nhưng rồi giới giải trí bắt đầu thu hút nó. 666 00:39:22,680 --> 00:39:28,800 Và không may, đó cũng là lúc Nicola bị 667 00:39:28,880 --> 00:39:30,120 nghiện cocaine. 668 00:39:32,360 --> 00:39:36,800 Đây là một câu chuyện khó tin. Đây là người phụ nữ ta đều biết. 669 00:39:36,880 --> 00:39:42,480 Một bà mẹ đã đủ dũng cảm để trình báo con trai độc nhất của mình với cảnh sát 670 00:39:43,320 --> 00:39:44,400 vì chứng nghiện ma túy. 671 00:39:44,920 --> 00:39:46,480 LỆNH CẤM 672 00:39:46,560 --> 00:39:48,720 VÒNG CỔ CHÂN 673 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 Đây là Patrizia Mirigliani. 674 00:39:50,840 --> 00:39:53,800 KHÔNG TIN NỔI! CẬU ẤY NÊN ĐƯỢC Ở LẠI SÔ NÀY #GFVIP 675 00:39:53,880 --> 00:39:55,800 Một bà mẹ không nên bị đẩy tới nước này. 676 00:39:57,040 --> 00:40:00,560 Mẹ sẽ luôn ở cạnh con. Mẹ muốn chiến đấu bên con. 677 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 Cảm ơn mẹ đã cứu mạng con ạ. 678 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 Nicola đang nhận ra những sai lầm của nó. 679 00:40:07,800 --> 00:40:12,600 Nhưng tôi chưa hình dung nổi việc giao Hoa hậu Ý vào tay 680 00:40:13,240 --> 00:40:16,480 một thằng bé còn chưa có được sự ổn định. 681 00:40:23,600 --> 00:40:25,840 Lúc nào buồn 682 00:40:27,120 --> 00:40:30,760 là tôi lại nghe cái bài các bà đều ghét, 683 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 "Vivo per lei" ấy. 684 00:40:32,680 --> 00:40:33,640 Vì sao à? 685 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Vì tôi thật sự "sống vì cô ấy". 686 00:40:37,800 --> 00:40:39,320 Tôi sống vì Hoa hậu Ý. 687 00:40:40,680 --> 00:40:42,200 - Bài này à? - Ừ. 688 00:40:45,400 --> 00:40:47,760 - Nhưng ta phải nhảy cơ. - Còn lâu! 689 00:40:47,840 --> 00:40:49,320 Nào, nhảy với tôi đi. 690 00:40:49,400 --> 00:40:51,000 - Nào! - Bài này thiêng liêng lắm! 691 00:40:51,080 --> 00:40:53,880 Cùng lắm thì họ cắt đi chứ gì. 692 00:40:53,960 --> 00:40:56,640 - Dậy đi! - Không được đâu! 693 00:41:02,760 --> 00:41:07,720 Bằng những ngón tay của nàng 694 00:41:14,480 --> 00:41:17,120 Ta nhảy có phải hơn không, đồ ngốc này! 695 00:41:24,640 --> 00:41:28,000 Với một số cô gái, Hoa hậu Ý còn hơi giống cái gia đình 696 00:41:28,080 --> 00:41:29,560 đôi khi họ không có được. 697 00:41:31,800 --> 00:41:34,080 Bí quyết của cuộc thi này là 698 00:41:34,160 --> 00:41:37,560 nó khiến người ta mơ mộng. 699 00:41:39,000 --> 00:41:40,840 Mọi người vì một người… 700 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 Và một người vì mọi người! 701 00:41:42,840 --> 00:41:44,520 Hoa hậu Ý! 702 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Mừng đến với Hoa hậu Ý. 703 00:42:14,160 --> 00:42:16,960 Patrizia Mirigliani này, tim ta vừa được vuốt ve 704 00:42:17,040 --> 00:42:18,680 bằng giai điệu của Bocelli. 705 00:42:18,760 --> 00:42:22,080 Cô tóm tắt nhanh cuộc thi Hoa hậu Ý năm nay được không? 706 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 Bốn đêm có điểm đánh giá cao nhất. 707 00:42:24,520 --> 00:42:28,480 Đêm vừa rồi được tỉ lệ đánh giá tốt nhất, 80%. 708 00:42:29,760 --> 00:42:33,840 THÁNG BẢY TRỤ SỞ CỦA RAI 709 00:42:56,200 --> 00:42:57,960 - Enzo à? - Bà Patrizia ạ. 710 00:42:58,040 --> 00:42:59,480 Thế nào rồi? 711 00:42:59,560 --> 00:43:02,920 - Tiếc là họ hoãn buổi họp rồi ạ. - Thế à. 712 00:43:03,000 --> 00:43:05,560 Bà biết RAI mà, không dễ tí nào. 713 00:43:05,640 --> 00:43:06,520 Điên thật. 714 00:43:06,600 --> 00:43:11,320 Cơ man nào là thủ tục, cơ man nào là phòng ban, giám đốc. 715 00:43:11,400 --> 00:43:12,800 Trời ạ. 716 00:43:12,880 --> 00:43:14,480 Tình hình hôm nay là vậy ạ. 717 00:43:14,560 --> 00:43:16,360 Thất vọng quá nhỉ. 718 00:43:17,200 --> 00:43:20,960 - Một tháng nữa là chung kết rồi. - Sẽ đau đây. 719 00:43:21,720 --> 00:43:23,600 Ta phải bình tĩnh ạ. 720 00:43:23,680 --> 00:43:25,600 Ta phải kiên nhẫn, bà Patrizia. 721 00:43:29,920 --> 00:43:32,640 Tất cả đang đợi phiên bản RAI mới của Meloni. 722 00:43:32,720 --> 00:43:37,360 Ta đang ở những tuần đàm phán cuối cùng trước khi lịch phát sóng được tiết lộ. 723 00:43:37,440 --> 00:43:40,720 Nhiều sô sẽ được quyết định phút chót. 724 00:43:41,120 --> 00:43:44,320 TUYỂN CHỌN VÙNG 725 00:43:47,000 --> 00:43:51,280 Lúc này mọi thứ đang bế tắc. Bọn tôi đang trong trạng thái lấp lửng. 726 00:43:52,880 --> 00:43:58,720 Nhưng bọn tôi không nghĩ là đã hết cách. Bọn tôi nghĩ có thể có người đang phản đối 727 00:43:58,800 --> 00:44:01,040 và đang ngăn cản nó. 728 00:44:01,120 --> 00:44:04,480 - Năm nay Hoa hậu Puglia có trên RAI chứ? - Chưa biết. 729 00:44:04,560 --> 00:44:06,000 - Không! - Ông Antonio! 730 00:44:07,960 --> 00:44:14,240 Mọi người xung quanh cứ hỏi: "Chúc mừng. Hoa hậu Ý quay lại RAI rồi! Bao giờ phát?" 731 00:44:14,320 --> 00:44:20,080 Chung kết là ở đâu đấy? Chủ Nhật này tôi phải trả lời mà chưa biết sẽ nói gì. 732 00:44:20,160 --> 00:44:23,160 Tôi chưa thấy tin gì cả. 733 00:44:23,240 --> 00:44:26,800 Tình huống đang phức tạp. Ta phải hy vọng tiếp thôi. 734 00:44:27,360 --> 00:44:29,400 Ít nhất là năm thành phố rút rồi. 735 00:44:29,480 --> 00:44:33,000 - Đã hủy mấy sự kiện… - Ta làm hợp đồng rồi mà. 736 00:44:33,080 --> 00:44:36,960 RAI vẫn là RAI. Dù muốn hay không thì nó vẫn có sự khác biệt. 737 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Ta phải tin ở Hoa hậu Ý thôi. 738 00:44:42,600 --> 00:44:44,160 HOA HẬU FRAMESI TẠO MẪU TÓC 739 00:44:44,240 --> 00:44:46,800 Chúa ơi, ta lại phải tập nhảy à. 740 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 Một, hai, ba và bốn. 741 00:44:50,600 --> 00:44:52,800 Năm, sáu, bảy, tám! 742 00:44:52,880 --> 00:44:54,080 Một, hai… 743 00:44:54,160 --> 00:44:58,560 Rồi. Ta đến chặng cuối của vòng chung kết vùng rồi. 744 00:44:58,640 --> 00:45:02,800 Hôm nay các cô nhớ mặc váy giúp tôi nhé. 745 00:45:03,480 --> 00:45:08,120 Rất quan trọng đấy. Ta hay gặp trường hợp mấy cô tục tĩu 746 00:45:08,200 --> 00:45:10,000 lên sàn diễn và sân khấu 747 00:45:10,560 --> 00:45:12,360 xong cuối cùng đồ bơi của họ 748 00:45:12,920 --> 00:45:15,240 bó chịt vào mông. Như thế xấu, tục lắm. 749 00:45:15,320 --> 00:45:17,320 Hoa hậu Ý không được tục. 750 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 Đây là cuộc thi cho phụ nữ mà. Ta mô tả những cô vợ hoàn mỹ. 751 00:45:22,200 --> 00:45:23,280 Đúng không Aurora? 752 00:45:24,920 --> 00:45:26,760 Tôi thấy cô có vẻ quan tâm lắm. 753 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Tốt lắm các cô! 754 00:45:39,120 --> 00:45:41,280 Và giờ là Aurora Miniaci! 755 00:45:41,360 --> 00:45:45,080 Cô ấy thích làm thơ và chơi bóng đá. 756 00:45:46,640 --> 00:45:48,320 Tôi ghét những khuôn mẫu. 757 00:45:51,800 --> 00:45:54,040 Mà tôi thấy họ hay ưu ái những thứ đó. 758 00:45:54,760 --> 00:45:58,600 Với danh hiệu này, Hoa hậu Framesi sẽ bay đến 759 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 vòng tiền chung kết toàn quốc! 760 00:46:05,160 --> 00:46:07,520 Tôi biết đại khái là họ thích con gái kiểu gì. 761 00:46:09,880 --> 00:46:11,240 Tóc dài, thẳng. 762 00:46:12,160 --> 00:46:13,480 Mặt nhỏ, dễ thương. 763 00:46:14,000 --> 00:46:15,240 Xinh. 764 00:46:16,560 --> 00:46:18,280 Không phải kiểu làm bạn phải: 765 00:46:19,800 --> 00:46:20,640 "Khỉ thật!" 766 00:46:23,920 --> 00:46:27,920 Tôi cảm giác tôi chỉ là cái cô dễ mến, cái cô vui tính, thế thôi. 767 00:46:31,640 --> 00:46:34,720 Thỉnh thoảng cũng vui nếu coi tôi là phụ nữ chứ, nhỉ? 768 00:46:37,320 --> 00:46:40,440 Hoa hậu Hà Lan là 769 00:46:41,640 --> 00:46:43,360 Rikkie! 770 00:46:43,440 --> 00:46:46,840 Rikkie Valerie Kollé là cô gái chuyển giới đầu tiên 771 00:46:46,920 --> 00:46:49,560 đoạt giải Hoa hậu Hà Lan sau 94 năm. 772 00:46:49,640 --> 00:46:53,760 Cô là cô gái chuyển giới đầu tiên thắng một cuộc thi sắc đẹp quốc gia. 773 00:46:54,280 --> 00:46:58,800 Bà biết một cô gái chuyển giới mới thành Hoa hậu Hà Lan nhỉ? 774 00:46:58,880 --> 00:47:00,480 Bà nghĩ sao về chuyện đấy? 775 00:47:01,720 --> 00:47:05,280 Ờ, tôi chưa cởi mở 776 00:47:05,360 --> 00:47:09,600 với việc phụ nữ chuyển giới tham gia. Họ phải sinh ra là nữ cơ. 777 00:47:09,680 --> 00:47:10,840 Xem này! 778 00:47:10,920 --> 00:47:12,560 "KHÔNG PHỤ NỮ CHUYỂN GIỚI" 779 00:47:13,560 --> 00:47:14,760 - Ông Gerry. - Ơi. 780 00:47:14,840 --> 00:47:15,800 Vừa lên tin này. 781 00:47:19,840 --> 00:47:22,800 "Hoa hậu Ý không cho phép phụ nữ chuyển giới…" Ôi! 782 00:47:22,880 --> 00:47:24,640 "Một quyết định lạc hậu". 783 00:47:26,440 --> 00:47:28,640 Tôi sinh ra là nữ, về mặt sinh học… 784 00:47:28,720 --> 00:47:29,720 TÓM TẮT 785 00:47:29,800 --> 00:47:31,680 …nên tôi quyết định đăng ký. 786 00:47:33,680 --> 00:47:36,000 Thấy chưa? Đời tôi đúng là địa ngục mà. 787 00:47:36,680 --> 00:47:40,040 Khác gì tra tấn đâu. Không bao giờ hết. 788 00:47:40,120 --> 00:47:42,480 ĐÀN ÔNG CHUYỂN GIỚI THAM GIA HOA HẬU Ý 789 00:47:42,560 --> 00:47:46,440 Sao bọn tôi lại quyết định làm việc này với Hoa hậu Ý? 790 00:47:46,520 --> 00:47:50,960 Vì nó là một cuộc thi phơi bày những thứ cặn bã của nước Ý. 791 00:47:51,040 --> 00:47:55,120 Nhưng người chuyển giới đã phẫu thuật thì là nữ mà, đơn giản vậy thôi. 792 00:47:55,760 --> 00:47:58,320 - Ừ, nhưng là phụ nữ đã phẫu thuật. - Phiền phức vậy! 793 00:47:58,400 --> 00:48:00,840 Bị đẻ ra sai cơ thể thì đâu phải tại cô. 794 00:48:00,920 --> 00:48:03,880 - Đồng ý. - Bà ấy thì biết gì về cảm giác của họ? 795 00:48:03,960 --> 00:48:08,120 Nếu anh còn nhớ thì ta có Hoa hậu Chuyển giới từ nhiều năm trước rồi. 796 00:48:08,200 --> 00:48:09,920 - Năm 1992. - Năm 1992. 797 00:48:10,000 --> 00:48:12,840 - Gianni… Hoa hậu Ingambissima. - Gianna Fanelli. 798 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 - Cô ấy siêu đẹp. - Ừ. Một cô tóc nâu xinh. 799 00:48:15,080 --> 00:48:17,960 TIÊU CHÍ LẠC HẬU NGƯỜI CHUYỂN GIỚI PHẢN ĐỐI HOA HẬU Ý 800 00:48:18,040 --> 00:48:20,760 Patrizia Mirigliani là người tổ chức cuộc thi Hoa hậu Ý. 801 00:48:20,840 --> 00:48:21,960 LOẠI PHỤ NỮ CHUYỂN GIỚI 802 00:48:22,040 --> 00:48:25,680 - …đã loại các thí sinh chuyển giới. - Bê bối quốc tế. 803 00:48:26,520 --> 00:48:29,600 Điều gì đã khiến bà đi đến quyết định này? 804 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Tôi mới là phụ nữ. 805 00:48:31,920 --> 00:48:35,800 Họ thì đã trải qua quá trình giao dịch… 806 00:48:35,880 --> 00:48:38,800 - Chuyển đổi ạ. - …quá trình chuyển đổi để thành phụ nữ. 807 00:48:38,880 --> 00:48:42,800 Và phụ nữ chúng ta thì nên giúp đỡ nhau, không phải đấu đá nhau. 808 00:48:47,480 --> 00:48:51,400 APULIA CARMEN 809 00:48:56,040 --> 00:48:57,080 Floriana di Venere. 810 00:48:59,200 --> 00:49:00,560 Gaia Trimigno. 811 00:49:01,120 --> 00:49:02,480 Aurora Vurro. 812 00:49:03,800 --> 00:49:05,120 Denise Cafagna. 813 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 Valeria Reale. 814 00:49:07,160 --> 00:49:08,280 Tôi ạ. 815 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 Ừ, hoàn hảo rồi. 816 00:49:11,360 --> 00:49:16,960 Cuộc thi này đang gặp phải rất nhiều thành kiến, nhé? 817 00:49:17,880 --> 00:49:21,800 Hôm nay thị trưởng từ chối bảo trợ đạo đức cho ta rồi. 818 00:49:21,880 --> 00:49:23,800 Ta sẽ đi một vòng, 819 00:49:23,880 --> 00:49:26,000 coi như biểu tình, để đáp trả 820 00:49:26,080 --> 00:49:28,400 sự chào đón thành phố này dành cho ta. 821 00:49:28,480 --> 00:49:32,040 Tự đứng lên bảo vệ mình thôi. Đi, Hoa hậu Ý! 822 00:49:33,040 --> 00:49:37,560 Những người phụ nữ hiện thân của thơ ca 823 00:49:38,320 --> 00:49:40,040 Với tôi Patrizia là đạo diễn. 824 00:49:40,120 --> 00:49:43,680 Bà ấy là người xinh đẹp, giỏi giang. 825 00:49:45,560 --> 00:49:47,880 Với tôi, bà ấy như Công nương Di hay Madonna vậy. 826 00:49:47,960 --> 00:49:51,760 Hoa hậu Ý 827 00:49:51,840 --> 00:49:55,480 - Phụ nữ đang chinh phục thế giới! - Mừng cho họ. 828 00:49:55,560 --> 00:49:57,080 PHIẾU ĐIỂM 829 00:49:57,160 --> 00:50:01,280 Bà Patrizia đang tiến hành thay đổi cuộc thi Hoa hậu Ý. 830 00:50:01,360 --> 00:50:03,360 Bà ấy đã bổ nhiệm nhiều tuyển trạch viên nữ. 831 00:50:03,440 --> 00:50:04,960 GIÀNH NGÔI Á HẬU HOA HẬU THẾ GIỚI 832 00:50:05,040 --> 00:50:09,560 Năm 1988, tôi giành ngôi á hậu cuộc thi Hoa hậu Thế giới ở Riva Del Garda. 833 00:50:09,640 --> 00:50:12,760 Vì tôi là một trong số họ, tôi từng là Hoa hậu 834 00:50:12,840 --> 00:50:15,640 nên tôi muốn các cô gái đồng cảm được với tôi. 835 00:50:19,280 --> 00:50:23,320 Như mọi khi, có mặt cùng tôi là người độc quyền tuyển chọn, cô Carmen Martorana. 836 00:50:23,400 --> 00:50:26,840 Cô Carmen, người đang hiện thực hóa giấc mơ sau 25 năm. 837 00:50:26,920 --> 00:50:29,720 Ừ, đúng rồi đấy, Cristian ạ. 838 00:50:29,800 --> 00:50:32,480 Tôi làm được rồi. Sau 25 năm, giấc mơ của tôi đã thành thực. 839 00:50:32,560 --> 00:50:36,160 Vì nó không chỉ là giấc mơ của các cô gái tham vọng. 840 00:50:36,760 --> 00:50:39,960 HOA HẬU CORATO 841 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 - Francesca! - Dạ? 842 00:50:44,000 --> 00:50:46,640 Tôi thấy có mấy cô đang nhai kẹo cao su đấy. 843 00:50:46,720 --> 00:50:48,600 Tôi bảo họ 30 lần rồi. 844 00:50:48,680 --> 00:50:51,160 Cô nào đang nhai kẹo cao su thì nhổ đi nhé? 845 00:50:51,240 --> 00:50:53,600 Sau đấy thì đứng im và trật tự thôi. Hiểu không nhỉ? 846 00:50:53,680 --> 00:50:54,520 QUẢN LÝ HẬU TRƯỜNG 847 00:50:56,480 --> 00:50:58,960 Tôi thấy có sai sót gì là tôi điên lên đó. 848 00:50:59,040 --> 00:51:02,400 Hôm nay là tất cả phải hoàn hảo trăm phần trăm nhé. 849 00:51:02,480 --> 00:51:03,640 Antonio! 850 00:51:03,720 --> 00:51:08,240 Các ông ai cũng uống còn tôi phải làm à? Không hiểu luôn. Đưa tôi một ly đây. 851 00:51:08,320 --> 00:51:09,320 Cạn ly! 852 00:51:09,400 --> 00:51:10,480 - Vì cô! - Vì tôi! 853 00:51:11,040 --> 00:51:12,920 Carmen vĩ đại! 854 00:51:14,760 --> 00:51:17,480 Antonella, cô giúp tôi một tay ở lối vào nhé? 855 00:51:17,560 --> 00:51:20,280 Cô tiếp khách của ta đần quá. 856 00:51:21,880 --> 00:51:22,920 Làm như này nhé. 857 00:51:25,000 --> 00:51:26,000 Đưa tôi. 858 00:51:26,080 --> 00:51:28,600 - Ai tháo số của các cô? - Cô ạ! 859 00:51:28,680 --> 00:51:30,560 - Ai cài lại số? - Francesca ạ. 860 00:51:30,640 --> 00:51:33,320 - Các cô mà tự tháo số thì sao? - Sẽ ăn đòn ạ! 861 00:51:38,160 --> 00:51:41,480 Theo một cách nào đấy, hôm nay tôi chẳng nghĩ gì cả. 862 00:51:41,560 --> 00:51:43,600 Tôi chỉ nghĩ đến bà Patrizia. 863 00:51:43,680 --> 00:51:47,680 Ý tôi là, tôi đang nghĩ xem bà ấy sẽ nói gì, bà ấy sẽ nghĩ gì. 864 00:51:48,640 --> 00:51:52,280 Năm nay, theo yêu cầu của bà Patrizia Mirigliani, 865 00:51:52,360 --> 00:51:54,080 tôi đã tạo ra một sô thật sự. 866 00:51:56,920 --> 00:51:59,520 Đây là tuyển trạch viên vùng mới ở Apulia của Hoa hậu Ý, 867 00:51:59,600 --> 00:52:01,640 cô Carmen Martorana! Cô ấy đây ạ! 868 00:52:02,160 --> 00:52:03,480 Chào buổi tối! 869 00:52:04,120 --> 00:52:08,840 Giọng nam cao Luigi Cutrone ở Nhạc viện Matera sẽ đến. 870 00:52:16,640 --> 00:52:20,440 Lilia Pierno, một nữ danh hài xuất sắc, cũng sẽ tới. 871 00:52:20,520 --> 00:52:22,760 Chào buổi tối ạ. Chồng bà kia à? 872 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Chia buồn với bà. 873 00:52:26,080 --> 00:52:29,080 Cô ấy đóng mẹ vợ Checco Zalone trong phim Quo Vado?. 874 00:52:30,080 --> 00:52:33,760 Francesca, mấy cô này phải tập trung vào đi. 875 00:52:33,840 --> 00:52:37,520 Sao chưa gọi tên họ mà họ đã đi lên sàn diễn rồi? 876 00:52:37,600 --> 00:52:40,400 - Yêu cô! - Chỉ tôi được tháo số cho cô thôi! 877 00:52:42,320 --> 00:52:45,360 Cô vẫn cầm số trên tay đi vào đây thế à? 878 00:52:46,560 --> 00:52:48,800 Cô ấy rất yêu Hoa hậu Ý. 879 00:52:48,880 --> 00:52:50,760 Thưa quý vị… 880 00:52:52,320 --> 00:52:54,640 Valeria Marini! 881 00:52:58,720 --> 00:53:01,600 Tôi muốn cảm ơn cô Carmen Martorana. 882 00:53:01,680 --> 00:53:04,680 Cô ấy là người phụ nữ thật sự tuyệt vời. Hay lắm ạ. 883 00:53:05,800 --> 00:53:07,600 Vào ban giám khảo đi, Valeria. 884 00:53:16,840 --> 00:53:19,360 Đi, Francesca! Đến cô đấy! 885 00:53:23,840 --> 00:53:28,800 Với tôi, Hoa hậu Ý là giấc mơ cả đời thành hiện thực. 886 00:53:32,440 --> 00:53:36,560 Lắm lúc tôi còn nghĩ nó gần như một sứ mệnh. 887 00:53:39,160 --> 00:53:41,480 NHÀ CỦA PATRIZIA ROME 888 00:53:42,640 --> 00:53:45,000 TERF MIRIGLIANI, MỤC XƯƠNG DƯỚI ĐỊA NGỤC ĐI! 889 00:53:45,080 --> 00:53:48,840 Rồi, mỗi lần ta tụ tập các cô gái, bà cần tìm ra hai hành động mang tính đoàn kết… 890 00:53:48,920 --> 00:53:50,360 HOA HẬU Ý, BỂ PHỐT CỦA NƯỚC NHÀ 891 00:53:50,440 --> 00:53:51,840 - Ừ. - …hoặc nâng nhận thức. 892 00:53:51,920 --> 00:53:56,400 "Bọn tôi dành tối nay để tri ân cuộc cách mạng Iran". Ví dụ thế. 893 00:53:56,480 --> 00:53:59,080 Và đừng quên mùng tám tháng Chín 894 00:53:59,160 --> 00:54:05,040 là ngày kỷ niệm quân Đồng minh đổ bộ vào Ý. 895 00:54:05,120 --> 00:54:08,720 Ta phải có một tiết mục tri ân Mỹ nhỏ, chơi jazz chẳng hạn. 896 00:54:09,320 --> 00:54:11,720 Phải có một loạt những người đại diện 897 00:54:11,800 --> 00:54:14,360 hiện thân cho cả thế giới sắc đẹp theo kiểu gì đấy. 898 00:54:14,440 --> 00:54:15,280 Ừ. 899 00:54:15,360 --> 00:54:20,680 Nếu bà chọn Gabriele Mainetti làm trưởng ban giám khảo, bà đang đón nhận thế giới 900 00:54:20,760 --> 00:54:22,200 của nền điện ảnh mới. 901 00:54:23,000 --> 00:54:25,120 Đưa Sollima vào, anh em D'Innocenzo… 902 00:54:25,200 --> 00:54:27,680 Nhắc đến điện ảnh, tôi có ý này cũng hay, 903 00:54:27,760 --> 00:54:30,120 một ý hay, một người Calabria tuyệt vời. 904 00:54:30,200 --> 00:54:31,320 LUẬT SƯ 905 00:54:32,160 --> 00:54:33,000 Nói đi. 906 00:54:33,760 --> 00:54:34,800 Mimmo Calopresti. 907 00:54:36,200 --> 00:54:37,960 Ừ, để bọn tôi suy nghĩ. 908 00:54:38,600 --> 00:54:41,920 Xin lỗi, 20 ngày nữa là công bố lịch phát sóng rồi 909 00:54:42,000 --> 00:54:44,480 mà RAI vẫn chưa trả lời mấy người ạ? 910 00:54:47,560 --> 00:54:49,280 Họ trả lời kiểu của họ rồi ạ. 911 00:54:51,680 --> 00:54:58,160 Sau ngần ấy năm trời, tôi ước gì họ thấu hiểu và nhận thức tốt hơn một tí. 912 00:54:58,240 --> 00:55:00,240 Tôi nhận ra là ở nước này, 913 00:55:00,320 --> 00:55:02,200 với mọi vấn đề ta đang có, 914 00:55:02,720 --> 00:55:06,760 thì vấn đề thật sự với người ta lại là Hoa hậu Ý. 915 00:55:06,840 --> 00:55:10,880 Ý tôi là, có vẻ việc Hoa hậu Ý có được lên RAI hay không 916 00:55:10,960 --> 00:55:13,680 lại là điểm bùng phát ở cái nước này. 917 00:55:13,760 --> 00:55:19,320 Điều đấy làm tôi sợ vì ta thật sự đang trên bờ vực phát điên. 918 00:55:19,400 --> 00:55:23,720 Hoa hậu Ý trở thành một vấn đề chính trị ở Ý rồi. 919 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 - Ừ. - Đây là trò đùa chắc? 920 00:55:27,320 --> 00:55:29,440 Sau này mấy cô gái đó sẽ làm gì? 921 00:55:29,520 --> 00:55:32,960 Họ sẽ phải vào phòng khách của một tay sản xuất nào đấy, 922 00:55:33,040 --> 00:55:36,960 một kẻ hứa hẹn đủ kiểu, 923 00:55:37,040 --> 00:55:40,120 để đổi lấy 924 00:55:40,200 --> 00:55:43,280 những ân huệ để họ có được thành công à? 925 00:55:43,360 --> 00:55:45,760 Trong khi Hoa hậu Ý thì là sự đảm bảo. 926 00:55:45,840 --> 00:55:48,400 Nó bảo họ: "Tôi sẽ dẫn dắt cô từ đây 927 00:55:48,480 --> 00:55:52,400 và đưa cô vào giới giải trí qua cửa trước, 928 00:55:52,480 --> 00:55:55,880 vì tôi ở đây để bảo vệ cô và cô không đơn độc đâu". 929 00:56:09,240 --> 00:56:11,640 Ừ, bọn mẹ đang đi nghỉ. 930 00:56:12,240 --> 00:56:16,200 Như mẹ nhắn cho con đấy, ở đây yên ắng phát sợ luôn. 931 00:56:22,760 --> 00:56:26,760 Ừ, tôi có tin mới đây. Có một cô này. Mai cô ấy sẽ đi cùng tôi. 932 00:56:26,840 --> 00:56:29,680 Cô ấy theo dõi tôi trên Instagram xong đăng một bình luận… 933 00:56:29,760 --> 00:56:30,600 MẤY NĂM TRƯỚC 934 00:56:30,680 --> 00:56:32,040 NHÌN HAI NGƯỜI VUI QUÁ! 935 00:56:32,120 --> 00:56:33,800 …hơi khác mấy cô kiểu khác. 936 00:56:36,040 --> 00:56:40,360 Đọc là biết. Cô ấy còn có con gái nữa, nên mấy ảnh cô ấy đăng… 937 00:56:40,440 --> 00:56:42,600 Ý tôi là, cô ấy che chúng đi. 938 00:56:42,680 --> 00:56:44,600 Tôi không bảo cô ấy là nữ tu, nhé? 939 00:56:46,400 --> 00:56:47,880 Có khi mẹ tôi ưng cô ấy. 940 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 Nicola. Sao đấy? Nói đi. 941 00:56:57,440 --> 00:56:59,240 Không. 942 00:57:00,200 --> 00:57:03,400 Nicola, ta thỏa thuận rồi mà. 943 00:57:03,480 --> 00:57:07,480 Con không thay đổi điều kiện, lợi dụng mẹ đang không ở đấy thế được. 944 00:57:07,560 --> 00:57:12,080 Bao giờ cô đó tới? Bao giờ cô ta tới? 945 00:57:12,680 --> 00:57:16,920 Mẹ dặn rồi mà! Mẹ dặn rồi! Nicola, mẹ dặn rồi. 946 00:57:17,840 --> 00:57:19,440 - Nó muốn xin tiền à? - Ừ. 947 00:57:22,040 --> 00:57:25,440 Chà! Anh háo hức rồi đấy! 948 00:57:25,960 --> 00:57:29,040 Xem anh có nhét vừa mười miếng Sashimi vào mồm không. 949 00:57:34,360 --> 00:57:35,920 Tám, à đâu, chín miếng. 950 00:57:36,000 --> 00:57:37,280 - Tám chứ. - Tám à? 951 00:57:37,360 --> 00:57:38,600 Chết tiệt thật! 952 00:57:40,720 --> 00:57:42,600 Em có xem anh trên Big Brother. 953 00:57:43,320 --> 00:57:45,560 Xong em thích anh luôn. 954 00:57:45,640 --> 00:57:48,000 Tính cách của anh lộ ra, anh thật sự rất thân thiện. 955 00:57:48,080 --> 00:57:50,040 NGƯỜI HÂM MỘ BIG BROTHER NGÔI SAO 956 00:57:50,120 --> 00:57:53,080 Anh đúng gu em. 957 00:57:53,760 --> 00:57:54,640 Tóc nâu. 958 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 Mắt tối màu. 959 00:57:58,880 --> 00:58:00,640 Sâu sắc và mãnh liệt hả. 960 00:58:00,720 --> 00:58:04,680 Lúc em thấy anh gặp mẹ anh, em cảm nhận được 961 00:58:04,760 --> 00:58:09,440 là giữa hai người có mối liên hệ sâu sắc, nhưng… 962 00:58:09,520 --> 00:58:11,000 Ừ, sâu sắc lắm. 963 00:58:11,080 --> 00:58:14,560 Ừ. Nhưng giữa hai người có mối liên hệ sâu sắc thật mà. 964 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Không, chỉ là mẹ anh hơi thích can thiệp. 965 00:58:17,600 --> 00:58:21,360 Anh bảo mẹ anh là đi gặp em, bà sẽ gọi em để xem có thật không. 966 00:58:21,440 --> 00:58:23,080 - Rồi. - Hình dung được chứ? 967 00:58:23,720 --> 00:58:24,920 Mà làm gì được giờ? 968 00:58:25,680 --> 00:58:26,520 Đời là thế mà. 969 00:58:27,320 --> 00:58:30,320 - Anh chưa hiểu là em làm gì. - Trợ lý Chăm sóc sức khỏe. 970 00:58:32,400 --> 00:58:33,560 Anh thấy ấn tượng không? 971 00:58:35,760 --> 00:58:37,440 - Có, chuyện đó nữa. - Thế à. 972 00:58:37,520 --> 00:58:38,600 Cảm ơn. 973 00:58:39,960 --> 00:58:42,360 Kế hoạch tương lai của anh là gì? Anh muốn làm gì? 974 00:58:42,440 --> 00:58:46,040 À, anh đang nghĩ là anh nên làm diễn viên. 975 00:58:46,120 --> 00:58:47,960 - Thế á? - Anh muốn vậy. 976 00:58:48,040 --> 00:58:51,520 Anh thuộc lòng một cảnh của Van Damme trong Lionheart. 977 00:58:51,600 --> 00:58:53,240 Diễn em xem nào. 978 00:58:53,320 --> 00:58:56,640 Ông ấy bảo: "Đừng quên, tôi chỉ đấu hôm nay 979 00:58:56,720 --> 00:58:59,920 vì gia đình tôi thôi. Không phải vì ông, hay vì tôi". 980 00:59:01,000 --> 00:59:03,160 JCVD đấy. Jean-Claude Van Damme. 981 00:59:04,400 --> 00:59:09,640 Sao hè này anh không đi dự Hoa hậu Ý? 982 00:59:14,360 --> 00:59:16,720 - Có lý do gì đâu. Họ không mời anh. - À. 983 00:59:20,800 --> 00:59:23,200 THÁNG TÁM RICCIONE 984 00:59:25,720 --> 00:59:29,040 - Chào buổi sáng! - Chào! 985 00:59:29,120 --> 00:59:31,000 Tốt lắm Patrizia! 986 00:59:32,080 --> 00:59:33,600 Tôi muốn chết như một bà gầy. 987 00:59:34,880 --> 00:59:37,960 Này, Patrizia. Hoa hậu Ý đầu bà trao vương miện này, 988 00:59:38,040 --> 00:59:39,360 Francesca Chillemi. 989 00:59:39,440 --> 00:59:41,760 "Đừng công kích Hoa hậu Ý". 990 00:59:41,840 --> 00:59:43,120 Quá hay! 991 00:59:43,200 --> 00:59:46,040 Francesca. Đọc bài này tôi vui quá. 992 00:59:46,120 --> 00:59:50,080 Vì người bảo vệ Hoa hậu Ý nên là các cô gái. 993 00:59:53,720 --> 00:59:59,120 NHÀ CỦA AURORA BAGNI DI TIVOLI 994 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 - Rồi. - Nào. 995 01:00:01,760 --> 01:00:03,680 - Đi nhé? - Đi thẳng đi, Aurora. 996 01:00:03,760 --> 01:00:05,240 Đừng trêu con nhé ạ. 997 01:00:07,880 --> 01:00:10,160 - Không phải thế. Nhìn con quê quá. - Lắc hông đi. 998 01:00:10,240 --> 01:00:11,720 Chân xiêu vẹo hết cả. 999 01:00:12,400 --> 01:00:16,480 Nào. Giả vờ bọn bố là ban giám khảo đi. Con phải tin ấy. Cố vào. 1000 01:00:16,560 --> 01:00:18,520 - Nào! - Cơ hội cuối của con đấy. 1001 01:00:20,000 --> 01:00:22,440 Ngúng nguẩy vào, Aurora. 1002 01:00:23,040 --> 01:00:25,640 - Hiểu không? - Sao con ngúng nguẩy hơn được! 1003 01:00:25,720 --> 01:00:26,640 Nữa đi. 1004 01:00:26,720 --> 01:00:27,640 - Nữa á? - Ừ. 1005 01:00:27,720 --> 01:00:30,480 Ừ, nhưng phải tự nhiên cơ, không là sẽ bị lố. 1006 01:00:30,560 --> 01:00:33,680 Tự nhiên? Trên sàn diễn làm gì có ai trông tự nhiên. 1007 01:00:33,760 --> 01:00:35,360 Nhưng nó vẫn phải là nó. 1008 01:00:35,440 --> 01:00:39,080 - Ừ, con phải là con, nhưng… - Không. Sao con là con được ạ. 1009 01:00:40,280 --> 01:00:42,360 Ở đó có ai là chính mình đâu. 1010 01:00:42,440 --> 01:00:43,600 Chính thế đấy. 1011 01:00:43,680 --> 01:00:46,000 Nên con cũng giả tạo luôn còn hơn. 1012 01:00:53,960 --> 01:00:57,280 Hoa hậu Ý đang giúp tôi trở thành một con người khác. 1013 01:00:58,440 --> 01:01:01,040 Và nó đang giúp tôi hiểu tôi không muốn là kiểu người gì. 1014 01:01:06,680 --> 01:01:08,640 Nhìn tôi đủ giống Hoa hậu Ý chưa? 1015 01:01:09,840 --> 01:01:11,880 Bỏ đi, như này được rồi mà. 1016 01:01:12,880 --> 01:01:14,760 Từ từ, ông Gerry. Tôi làm cho. Để đấy đi. 1017 01:01:14,840 --> 01:01:17,880 Không có cái đó thì tối nay không có sô đâu! 1018 01:01:17,960 --> 01:01:20,640 Không tốt đâu. Cậu bảo ông ấy đi, cậu là con ông ấy mà. 1019 01:01:20,720 --> 01:01:22,640 Bố tôi phải tự bố trí. Kiểu của bố tôi đó. 1020 01:01:22,720 --> 01:01:26,040 - Bọn tôi biết ông ấy sao mà. - Bố tôi muốn bố trí mọi thứ rồi mới ăn. 1021 01:01:26,120 --> 01:01:27,200 CON TRAI CỦA GERRY 1022 01:01:31,880 --> 01:01:35,360 Tôi kể chuyện này chưa nhỉ? Hồi đấy tôi lớp một hay hai ấy. 1023 01:01:35,440 --> 01:01:37,080 Bọn tôi phải vẽ bố mình ở chỗ làm. 1024 01:01:37,160 --> 01:01:39,400 - Và? - Tôi đã vẽ một cái cột đèn! 1025 01:01:40,120 --> 01:01:43,000 - Không! - Đáng lẽ phải là ánh đèn sân khấu. 1026 01:01:43,080 --> 01:01:44,760 - Chùm đèn ấy. - Chứ còn gì. 1027 01:01:45,360 --> 01:01:48,800 Đứng dưới là một cô, mặc đồ chắc là hơi thiếu vải. 1028 01:01:48,880 --> 01:01:52,760 Xong ở ngay cạnh thì là bố tôi đang nói chuyện với cô ấy. 1029 01:01:53,480 --> 01:01:57,560 Các nữ tu đã gọi bố tôi đến nói chuyện đó. 1030 01:01:57,640 --> 01:02:01,080 Họ hỏi: "Anh Gerry này, anh làm nghề gì ấy nhỉ?" 1031 01:02:08,560 --> 01:02:11,480 Nếu phải nói Hoa hậu Ý có ý nghĩa gì với tôi thì nó là cuộc sống. 1032 01:02:12,080 --> 01:02:16,040 Như kiểu tình yêu ấy. Bạn yêu, bạn hẹn hò với nhiều cô gái đẹp, 1033 01:02:16,120 --> 01:02:17,680 xong bạn phải lòng một cô. 1034 01:02:18,200 --> 01:02:21,400 Hoa hậu Ý là cái cô gái tôi đã phải lòng đấy. 1035 01:02:25,520 --> 01:02:28,280 - Chụm tay vào nào! - Cẩn thận. 1036 01:02:30,800 --> 01:02:34,960 Năm nào bố tôi cũng bảo: "Năm nay là năm cuối của bố rồi". 1037 01:02:36,160 --> 01:02:39,800 Nhưng sẽ không bao giờ là năm cuối đâu. Nói thật là tôi không hình dung nổi… 1038 01:02:40,560 --> 01:02:42,680 Tôi không hình dung nổi Hoa hậu Ý thiếu bố tôi. 1039 01:02:43,200 --> 01:02:46,600 Kiểu, sẽ không có ông Gerry nếu không có Hoa hậu Ý 1040 01:02:46,680 --> 01:02:48,920 và ngược lại ấy nhỉ. 1041 01:02:50,120 --> 01:02:52,440 - Đến bà Patrizia cũng biết là thế. - Ừ. 1042 01:02:53,800 --> 01:02:58,600 Tôi đang cố đặt các cộng sự của tôi, trong đó có con trai tôi, vào vị trí 1043 01:02:58,680 --> 01:03:00,920 để họ tiếp tục được khi không còn tôi. 1044 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Dĩ nhiên tôi muốn là người bảo "tôi nghỉ đây" 1045 01:03:04,680 --> 01:03:06,160 thay vì bị bà ấy đuổi đi. 1046 01:03:08,880 --> 01:03:10,560 Trong mọi việc tôi từng làm, 1047 01:03:11,920 --> 01:03:15,760 với dàn nhạc rồi này nọ, tôi luôn dừng khi đang ở đỉnh cao. 1048 01:03:17,360 --> 01:03:20,560 Bạn mà dừng khi đang ở đỉnh cao thì ai cũng sẽ nhớ bạn. 1049 01:03:21,680 --> 01:03:25,640 Bạn mà dừng khi không còn ở đỉnh cao nữa thì bạn sẽ bị lãng quên. 1050 01:03:36,200 --> 01:03:39,920 Lịch phát sóng mới của RAI mai sẽ được công bố ở Naples. 1051 01:03:40,000 --> 01:03:43,320 Tất cả các giám đốc mới ở Viale Mazzini sẽ có mặt. 1052 01:03:44,120 --> 01:03:46,880 Sự kiện này sẽ diễn ra từ mười giờ sáng 1053 01:03:46,960 --> 01:03:49,920 tại trung tâm sản xuất của RAI ở Naples. 1054 01:04:00,880 --> 01:04:02,560 Đây rồi. Chào buổi sáng, mọi người. 1055 01:04:02,640 --> 01:04:04,680 RAI LỄ CÔNG BỐ LỊCH PHÁT SÓNG NĂM 2023/2024 1056 01:04:04,760 --> 01:04:07,360 Xin chào mọi vị quan chức đang ở đây hôm nay. 1057 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 Mùa truyền hình mới sắp bắt đầu. 1058 01:04:10,240 --> 01:04:14,000 Các vị sẽ thấy là có nhiều điều bất ngờ ngoài dự kiến. 1059 01:04:15,760 --> 01:04:18,920 RAI: Mọi thứ, dành cho mọi người. 1060 01:04:20,360 --> 01:04:24,440 Cách tiếp cận của chúng tôi phù hợp với tinh thần đang thịnh hành 1061 01:04:24,520 --> 01:04:26,280 của nền dân chủ hiện đại. 1062 01:04:29,720 --> 01:04:30,840 Một sự kiện lớn 1063 01:04:31,440 --> 01:04:33,000 đã trở lại. 1064 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Đây là màn tái xuất. 1065 01:04:41,560 --> 01:04:43,000 Caterina Balivo. 1066 01:04:44,880 --> 01:04:46,840 Giờ thì đến các sô giờ vàng. 1067 01:04:46,920 --> 01:04:50,800 Tôi không thể không nhắc đến mùa mới của Ulisse. 1068 01:04:54,080 --> 01:04:58,000 Tôi xin được mời Giám đốc Điều hành lên sân khấu cùng chúng tôi. 1069 01:04:59,080 --> 01:05:00,120 Chào buổi sáng ạ. 1070 01:05:02,240 --> 01:05:07,400 Chúng tôi có 30 sô mới trong lịch phát sóng mùa này. 1071 01:05:07,480 --> 01:05:11,720 Và tôi không phủ nhận là nhiệm vụ này chắc chắn đã rất khó khăn. 1072 01:05:16,800 --> 01:05:20,280 Vì đây là buổi họp báo nên ký giả sẽ được đặt câu hỏi. 1073 01:05:20,360 --> 01:05:21,920 Chúng tôi sẵn sàng nghe hỏi rồi. 1074 01:05:22,440 --> 01:05:26,840 Chào buổi sáng ạ. Có tin đồn là Hoa hậu Ý sẽ trở lại. 1075 01:05:26,920 --> 01:05:28,880 Tôi muốn biết là có thật không. 1076 01:05:28,960 --> 01:05:30,240 GIÁM ĐỐC CỦA RAI 1077 01:05:39,000 --> 01:05:41,960 Hoa hậu Ý không có trong lịch. Tôi không thấy có thảo luận về nó. 1078 01:06:04,520 --> 01:06:05,880 - Chào. - Chào. 1079 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 Đột ngột quá, bất ngờ quá. 1080 01:06:26,800 --> 01:06:30,400 Vinh danh Cha, Con và Thánh Thần. 1081 01:06:38,960 --> 01:06:40,160 Sau một tiếng 1082 01:06:41,040 --> 01:06:44,360 thì chẳng biết nữa, ai đấy đã cho tôi sức mạnh và bảo: 1083 01:06:45,200 --> 01:06:47,920 "Alessio, đến lúc phải xắn tay áo lên 1084 01:06:49,120 --> 01:06:52,640 và làm nốt việc mày bắt đầu rồi". 1085 01:06:54,560 --> 01:06:56,680 Tôi đã hứa với bố tôi là sẽ làm vậy. 1086 01:06:57,520 --> 01:07:00,280 Bố vẫn nằm đấy nhưng không nghe thấy tôi nữa. 1087 01:07:00,360 --> 01:07:02,000 Tôi đã hứa, và tôi sẽ làm. 1088 01:07:10,520 --> 01:07:13,880 Khó nói nên lời quá, 1089 01:07:13,960 --> 01:07:20,440 vì ông Gerry như anh trai tôi vậy. Nhiều lúc còn như một người cha. 1090 01:07:22,320 --> 01:07:26,520 Hãy biết là gia đình ông sẽ tiếp tục hỗ trợ Hoa hậu Ý nhé… 1091 01:07:27,360 --> 01:07:28,600 Tôi xin lỗi… 1092 01:07:30,240 --> 01:07:31,520 Khó quá. 1093 01:07:37,360 --> 01:07:39,160 Cảm ơn. 1094 01:07:48,720 --> 01:07:50,320 Kết thúc một kỷ nguyên rồi. 1095 01:07:52,200 --> 01:07:53,400 Kết thúc tất cả rồi. 1096 01:07:58,600 --> 01:08:00,200 HOA HẬU BELLEZZE DEL LAZIO 1097 01:08:00,280 --> 01:08:02,160 - Bao giờ thợ làm tóc đến? - Một lúc nữa. 1098 01:08:02,680 --> 01:08:04,880 Nhắm mắt vào. Nhắm vào! 1099 01:08:04,960 --> 01:08:06,360 Tôi nhắm rồi mà! 1100 01:08:14,360 --> 01:08:17,800 Tối nay tôi sẽ nhận được dải băng cũng nên. Chẳng biết nữa. 1101 01:08:24,760 --> 01:08:26,120 Melissa, sẵn sàng chưa? 1102 01:08:31,360 --> 01:08:32,560 Ra kia đi. 1103 01:08:36,800 --> 01:08:38,840 Aurora Miniaci. 1104 01:08:54,640 --> 01:08:59,640 Rồi, đến cô lên sàn diễn này. Giulia Presciutti, 28 tuổi. 1105 01:09:06,400 --> 01:09:13,040 Hộ chiếu tới ba buổi chung kết toàn quốc thuộc về… 1106 01:09:15,080 --> 01:09:17,640 Isabella Fichera. 1107 01:09:19,160 --> 01:09:20,760 Isabella Fichera. 1108 01:09:20,840 --> 01:09:22,040 - Không. - Chào nha. 1109 01:09:25,160 --> 01:09:26,520 Tôi sẽ nhớ cô, Aurora. 1110 01:09:26,600 --> 01:09:27,840 - Chào. - Chào Aurora. 1111 01:09:30,600 --> 01:09:31,800 - Cô đi à? - Aurora! 1112 01:09:34,760 --> 01:09:38,760 - Cảm ơn vì tất cả nhé. - Không, cảm ơn anh chứ. Vui lắm ạ. 1113 01:09:39,560 --> 01:09:43,160 Cảm ơn Aurora. Trên đời không mấy ai làm tôi cáu được như cô. 1114 01:09:43,240 --> 01:09:46,040 - Ừ, nhưng tôi còn làm cô cười nữa mà. - Đúng. 1115 01:09:53,760 --> 01:09:56,960 VÒNG CHUNG KẾT 1116 01:10:07,360 --> 01:10:12,000 Tôi nhận ra là vùng cổ của tôi cũng hay bị căng. 1117 01:10:13,360 --> 01:10:15,480 Thế giới đè nặng trên vai bà mà. 1118 01:10:15,560 --> 01:10:18,320 Thế giới đè nặng trên vai tôi. Cô nói đúng. 1119 01:10:18,400 --> 01:10:21,680 Bà xoay cổ từ từ được không ạ? Cảm ơn bà. 1120 01:10:32,520 --> 01:10:37,960 Lúc từ Trento về lại Rome, sau sáu tháng hóa trị, 1121 01:10:38,760 --> 01:10:40,600 tôi không còn như trước nữa. 1122 01:10:41,920 --> 01:10:47,440 Tôi đã thay đổi. Tôi là một người khác. Gần như không nhận ra nổi. Tóc ngắn cũn. 1123 01:10:47,520 --> 01:10:49,960 Tôi đến văn phòng 1124 01:10:50,640 --> 01:10:52,640 và người ta kém thân thiện cực kỳ. 1125 01:10:53,240 --> 01:10:57,440 Đặc biệt có một tay bảo tôi: "Tôi không nghe đàn bà sai đâu". 1126 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 Câu đấy làm tôi buồn lắm. 1127 01:11:02,480 --> 01:11:06,400 Đúng cái đợt khó khăn đó thì một hôm, ông Gerry đến nhà tôi. 1128 01:11:07,240 --> 01:11:10,480 Bọn tôi ngồi ở phòng khách nhà tôi, xong ông ấy bảo: 1129 01:11:10,560 --> 01:11:13,440 "Cô cứ tin ở tôi. Tôi sẽ luôn ở cạnh cô". 1130 01:11:15,240 --> 01:11:17,400 Câu đấy quan trọng với tôi cực kỳ. 1131 01:11:37,680 --> 01:11:41,560 Tại sao Hoa hậu Ý không thể cứ đúng với bản chất của nó được? 1132 01:11:43,960 --> 01:11:45,040 Tại sao lại không? 1133 01:11:46,760 --> 01:11:47,840 Tại sao lại không? 1134 01:11:49,840 --> 01:11:54,160 VÒNG CHUNG KẾT VÙNG 1135 01:12:21,440 --> 01:12:25,920 Chào buổi tối và chào mừng đến với Hoa hậu Ý. Noto đẹp quá! 1136 01:12:32,680 --> 01:12:34,120 Hay lắm! 1137 01:12:38,120 --> 01:12:40,400 Hoa hậu Ý vẫn là Hoa hậu Ý. 1138 01:12:41,480 --> 01:12:46,200 Các cô là những cô gái đẹp nhất cả Sicily. "Chúc cô gái đẹp nhất thắng à?" Không. 1139 01:12:46,720 --> 01:12:48,320 Vì các cô ai cũng đẹp hết. 1140 01:12:48,400 --> 01:12:53,200 Các cô nghe theo tôi là vì các cô tin tôi. Tôi thể hiện hết con người tôi rồi. 1141 01:12:54,000 --> 01:12:56,400 Nhé? Cảm ơn các cô từ tận đáy lòng. 1142 01:13:03,560 --> 01:13:09,360 Cái tôi muốn nói với các cô là tôi thành công được với nghề này 1143 01:13:09,440 --> 01:13:15,120 là vì tôi có đầu óc. Khi các cô muốn thứ gì đấy thì các cô phải làm đến cùng. 1144 01:13:15,200 --> 01:13:16,760 Cô Carmen Martorana! 1145 01:13:18,080 --> 01:13:21,120 Ý tôi là, tôi mà được chọn cách chết, 1146 01:13:21,200 --> 01:13:22,840 tôi sẽ chết trên sân khấu. 1147 01:13:26,840 --> 01:13:29,040 Tôi luôn dừng khi đang ở đỉnh cao. 1148 01:13:30,320 --> 01:13:33,720 Bạn mà dừng khi đang ở đỉnh cao thì ai cũng sẽ nhớ bạn. 1149 01:13:41,880 --> 01:13:43,280 Tôi là 1150 01:13:44,040 --> 01:13:45,160 Alessio Stefanelli, 1151 01:13:45,920 --> 01:13:47,760 con trai bố Gerry Stefanelli. 1152 01:13:56,200 --> 01:14:00,760 Thí sinh lọt vào chung kết quốc gia của cuộc thi Hoa hậu Ý 1153 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 với danh hiệu Hoa hậu Sicilia… 1154 01:14:03,920 --> 01:14:05,720 Hoa hậu Thung lũng Aosta… 1155 01:14:05,800 --> 01:14:07,960 Hoa hậu Lombardy… 1156 01:14:08,040 --> 01:14:09,760 - Hoa hậu Emilia… - Hoa hậu Tuscany… 1157 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Hoa hậu Apulia… 1158 01:14:11,720 --> 01:14:13,960 - Là số… - Là số… 1159 01:14:16,480 --> 01:14:20,280 Hai mươi sáu! Gloria Di Bella! 1160 01:14:22,520 --> 01:14:24,400 Giada Pieraccini! 1161 01:14:42,680 --> 01:14:46,920 Nhiều năm trời, tôi đã đặt hạnh phúc của tôi vào tay chính phủ, 1162 01:14:47,440 --> 01:14:51,480 Nhà nước, vào tay con trai tôi… 1163 01:14:52,960 --> 01:14:55,280 Nhưng hạnh phúc nằm trong tay Patrizia. 1164 01:15:01,960 --> 01:15:02,880 A lô? 1165 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Vâng, tôi đây. 1166 01:15:08,000 --> 01:15:09,480 …chung kết Hoa hậu Ý. 1167 01:15:11,280 --> 01:15:13,520 Ý là trong số các thí sinh vào chung kết ấy ạ? 1168 01:15:18,440 --> 01:15:19,800 Ai gọi đấy? 1169 01:15:19,880 --> 01:15:21,320 Sao anh biết được? 1170 01:15:21,400 --> 01:15:22,560 Ai thế Aurora? 1171 01:15:23,080 --> 01:15:24,480 Gì vậy? Con được… 1172 01:15:24,560 --> 01:15:25,600 Ai đấy Aurora? 1173 01:15:25,680 --> 01:15:29,160 Anh ấy bảo con là một trong những người, nói thế nào nhỉ, 1174 01:15:29,240 --> 01:15:31,080 đã gây được ảnh hưởng. 1175 01:15:31,160 --> 01:15:34,440 Và họ định mời một số cô quay lại. 1176 01:15:35,760 --> 01:15:39,240 - Nên anh ấy nói là… - Quay lại cuộc thi á? 1177 01:15:39,320 --> 01:15:40,520 - Con thuộc số… - Vâng. 1178 01:15:40,600 --> 01:15:43,320 "Cô thuộc số thí sinh được dự vòng tiền chung kết toàn quốc". 1179 01:15:43,400 --> 01:15:46,240 Là cậu ấy bảo họ chấp nhận lại con rồi hả. 1180 01:15:46,320 --> 01:15:48,280 - Tốt quá! - Vào buổi tuyển chọn à hay là… 1181 01:15:49,240 --> 01:15:51,760 VÒNG TIỀN CHUNG KẾT TOÀN QUỐC 1182 01:15:52,720 --> 01:15:55,520 THÁNG MƯỜI CORIGLIANO CALABRO 1183 01:15:55,600 --> 01:15:58,000 Nhìn anh ấy này! Anh ấy nhé! 1184 01:16:00,120 --> 01:16:02,520 Hoa hậu Ý! 1185 01:16:02,600 --> 01:16:04,680 - Ôi! - Chà! 1186 01:16:06,400 --> 01:16:08,000 Nhìn đây ạ, bà Mirigliani. 1187 01:16:11,520 --> 01:16:12,880 Rồi… 1188 01:16:12,960 --> 01:16:15,520 Rồi, hậu trường trật tự giúp tôi nhé. 1189 01:16:15,600 --> 01:16:20,200 Bắt đầu này. Chúng tôi rất hân hạnh được đón tiếp 1190 01:16:20,280 --> 01:16:21,400 vùng Piedmont. 1191 01:16:23,840 --> 01:16:30,760 Tuscany. Thung lũng Aosta. Liguria. Veneto. Lombardy. 1192 01:16:32,720 --> 01:16:35,520 Chào mừng. Tôi sẽ lật đồng hồ cát. Ta có 30 phút 1193 01:16:35,600 --> 01:16:38,120 để các cô giới thiệu hết về bản thân. 1194 01:16:39,000 --> 01:16:39,840 Bắt đầu này. 1195 01:16:42,440 --> 01:16:44,480 Chào. Tôi là Alessandra Zonno. 1196 01:16:44,560 --> 01:16:46,760 Tôi 27 tuổi và tôi quê ở Rome. 1197 01:16:46,840 --> 01:16:50,160 Tôi làm ở một cửa hàng quần áo trực tuyến và là vũ công. 1198 01:16:50,240 --> 01:16:54,840 Lúc đầu nó chỉ là một môn để chơi, nhưng rồi tôi đã yêu nó. 1199 01:16:56,120 --> 01:16:58,840 - Tôi nói thế nào? - Tốt! 1200 01:16:58,920 --> 01:17:02,040 - Các cô nói thật chứ? - Dĩ nhiên, cưng. Có gì nói nấy. 1201 01:17:02,120 --> 01:17:04,440 - Có giống tôi đang diễn không? - Hơi. 1202 01:17:04,520 --> 01:17:05,760 Cố lên bạn. 1203 01:17:07,360 --> 01:17:12,360 Tôi là Isabella Fichera. Tôi 19 tuổi. Tôi chẳng có khiếu nghệ thuật gì cả. 1204 01:17:13,240 --> 01:17:17,960 Cô ấy như nhân vật của Zerocalcare ấy. "Tôi cóc quan tâm đâu. Đi ăn kem không?" 1205 01:17:18,800 --> 01:17:22,080 Tôi có nhiều ý tưởng lắm, mà chắc sẽ nói về cosplay. 1206 01:17:22,160 --> 01:17:25,120 Chẳng ai biết nó là cái gì nên tôi muốn nói về nó. 1207 01:17:25,200 --> 01:17:27,840 - Cô là người… Cosplayer à. - Ừ. 1208 01:17:28,800 --> 01:17:30,560 - Kiểu… - Trời! 1209 01:17:30,640 --> 01:17:31,600 - Kiểu này. - Trời! 1210 01:17:31,680 --> 01:17:35,680 - Cô phải làm bom, làm súng. - Đỉnh vậy. 1211 01:17:35,760 --> 01:17:37,920 - Váy, tóc giả. - Cô là nghệ sĩ này! 1212 01:17:38,000 --> 01:17:39,800 Cảm ơn. Tôi khóc mất, thật sự. 1213 01:17:39,880 --> 01:17:42,720 Bầu tôi làm Hoa hậu Ý đi kẻo tôi bắn vào mồm đó! 1214 01:17:42,800 --> 01:17:43,840 Là rõ. 1215 01:17:44,400 --> 01:17:45,360 Tôi nghĩ là 1216 01:17:46,080 --> 01:17:48,280 họ có xem xét vẻ đẹp. 1217 01:17:48,360 --> 01:17:51,560 Nhưng họ còn muốn xem ở sâu bên trong còn gì nữa không. 1218 01:17:51,640 --> 01:17:57,080 Ừ, thế nói tôi nghe, họ biết kiểu gì được qua một cái hashtag? 1219 01:17:58,840 --> 01:17:59,960 Chẳng biết nữa. 1220 01:18:00,640 --> 01:18:04,760 Đây là cuộc thi sắc đẹp mà, nên cuối cùng thì họ vẫn tìm cái đẹp thôi. 1221 01:18:04,840 --> 01:18:08,560 Dĩ nhiên họ sẽ xem cả tính cách nữa, đó là người thế nào… 1222 01:18:08,640 --> 01:18:12,240 Và nếu cô thông minh, vì cô xinh nhưng không thông minh thì… 1223 01:18:12,320 --> 01:18:13,840 Phát chán tiêu chuẩn cái đẹp rồi! 1224 01:18:13,920 --> 01:18:17,040 Mong là sẽ khác. Không thì một bức ảnh thôi chưa đủ. 1225 01:18:17,120 --> 01:18:21,280 Họ mà cho ta cơ hội thể hiện mình và thể hiện con người ta 1226 01:18:22,040 --> 01:18:27,000 là họ mới cho ta cơ hội để thật sự cho thấy bên trong ta có những gì. 1227 01:18:27,080 --> 01:18:28,200 - Chuẩn. - Ừ. 1228 01:18:29,000 --> 01:18:31,880 Cô nghĩ sao cô lại nhận được dải băng? 1229 01:18:32,440 --> 01:18:36,040 - Theo cô ấy? - Tôi nghĩ là vì tôi tử tế. 1230 01:18:36,120 --> 01:18:38,320 Ơ hay. Đừng có ngớ ngẩn! 1231 01:18:38,880 --> 01:18:43,600 Cô đâu chỉ vui tính. Cô còn là người rất thú vị mà. 1232 01:18:43,680 --> 01:18:45,680 - Cảm ơn cô. - Cô có cái muốn nói. 1233 01:18:46,320 --> 01:18:47,200 Cảm ơn cô. 1234 01:18:50,480 --> 01:18:51,880 Ôm nào! Lại đây. 1235 01:18:52,520 --> 01:18:55,040 Tôi mồ hôi nhễ nhại nhưng không hôi đâu. Có hôi không? 1236 01:18:55,120 --> 01:18:58,520 Cô có định đọc thơ cho bọn tôi nghe không nào? 1237 01:18:58,600 --> 01:19:01,360 - Cô muốn tôi đọc cho cô nghe á? - Ừ. Tôi nài cả ngày nay mà. 1238 01:19:01,440 --> 01:19:03,720 - Để tôi đọc cho mà nghe. - Đọc hết đi. 1239 01:19:03,800 --> 01:19:06,400 - Đọc đi. - Tập trung vào ngôn từ thôi nhé. 1240 01:19:10,720 --> 01:19:11,560 Aurora? 1241 01:19:15,520 --> 01:19:17,560 - Tôi đứng lên nhé ạ? - Được mà! 1242 01:19:18,080 --> 01:19:20,160 Xin lỗi ạ. Ờ… 1243 01:19:20,760 --> 01:19:23,480 Tôi không nói được tôi là ai đâu, vì tôi chịu. 1244 01:19:23,560 --> 01:19:27,120 Ở buổi tuyển chọn đầu tiên, tôi có nói 1245 01:19:27,640 --> 01:19:30,480 là tôi không đeo mặt nạ đến đó. Nhưng không phải. 1246 01:19:30,560 --> 01:19:32,600 Không phải, vì tôi có đeo mặt nạ. 1247 01:19:32,680 --> 01:19:35,760 Tôi đã cố giấu nỗi bất an của tôi 1248 01:19:35,840 --> 01:19:40,120 bằng cách tỏ ra vui tính và, kiểu… 1249 01:19:40,720 --> 01:19:44,200 kiểu, tỏ ra không quan tâm lắm là chuyện này sẽ đi đến đâu. 1250 01:19:44,280 --> 01:19:46,800 Nhưng tôi có quan tâm. 1251 01:19:47,320 --> 01:19:52,600 Tôi muốn trở thành Hoa hậu Ý để cả nước Ý có thể trở thành Hoa hậu Ý. 1252 01:19:52,680 --> 01:19:54,600 Sẽ không chỉ mình tôi thắng 1253 01:19:54,680 --> 01:19:56,920 vì tôi sẽ đem tới một thông điệp. 1254 01:19:57,000 --> 01:20:00,080 Tôi muốn đọc một bài thơ về khái niệm cái đẹp đối với tôi ạ. 1255 01:20:03,840 --> 01:20:08,240 Tôi dịu dàng nhìn ngắm bản thân Tôi tự nói với mình bằng những lời âu yếm 1256 01:20:08,320 --> 01:20:12,920 Tôi vuốt ve khuôn mặt, cảm nhận làn da mịn Không hề thô ráp như tôi tưởng 1257 01:20:14,640 --> 01:20:17,520 Tôi tự ôm lấy mình Và cảm nhận hơi ấm tôi tỏa ra, 1258 01:20:17,600 --> 01:20:19,600 Không phải cái lạnh như tôi nghĩ 1259 01:20:20,320 --> 01:20:21,840 Tôi nhìn mình trong gương 1260 01:20:21,920 --> 01:20:25,280 Và thấy một cô gái Một người có thể khóc mà không hổ thẹn. 1261 01:20:25,840 --> 01:20:29,080 Một người có thể rút ra sức mạnh Từ điểm yếu của mình 1262 01:20:30,480 --> 01:20:33,800 Vì cô ấy dám Nhẹ nhàng hôn lên khiếm khuyết của mình 1263 01:20:35,200 --> 01:20:36,080 Vì… 1264 01:20:43,880 --> 01:20:45,480 Vì đây là thứ vẻ đẹp 1265 01:20:45,560 --> 01:20:47,360 Từ tình yêu bản thân Khi hận thù len lỏi 1266 01:20:47,440 --> 01:20:49,600 Đến từ việc bứt một bông hoa tàn 1267 01:20:49,680 --> 01:20:52,200 Rồi biến nó Thành đóa hướng dương xinh đẹp 1268 01:20:52,280 --> 01:20:55,000 Đến từ việc tự nắm lấy tay mình Khi sự trống rỗng ập lên ta 1269 01:20:55,080 --> 01:20:56,320 Và kéo ta chìm xuống 1270 01:20:57,600 --> 01:20:59,520 Ta không phải đường nét hoàn hảo 1271 01:21:00,040 --> 01:21:01,240 Ta không hề cân xứng 1272 01:21:01,760 --> 01:21:04,440 Vì rốt cuộc, Ta sinh ra là những tấm vải trắng 1273 01:21:04,520 --> 01:21:06,280 Rồi ta nhận ra một điều 1274 01:21:06,360 --> 01:21:08,280 Ấy là ta đều là những nét vẽ đẹp 1275 01:21:08,800 --> 01:21:12,120 Hãy yêu lấy mình trong bóng tối Tôi, mãnh liệt, mãi mãi 1276 01:21:12,200 --> 01:21:13,360 Không đeo mặt nạ 1277 01:21:13,440 --> 01:21:14,280 Hoa hậu Ý? 1278 01:21:15,960 --> 01:21:17,000 Hay quá. 1279 01:21:17,520 --> 01:21:20,160 Tôi khóc bây giờ đây này, thề luôn! 1280 01:21:21,640 --> 01:21:22,680 Nào, vui đi! 1281 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Cảm ơn cô. 1282 01:21:33,080 --> 01:21:37,000 Rồi, đảm bảo mọi người nhìn rõ các cô giúp tôi nhé. 1283 01:21:38,280 --> 01:21:41,440 Tôi thấy nhiều thứ ở cô ấy. Cô ấy có năng lượng, cô ấy dũng cảm. 1284 01:21:41,520 --> 01:21:43,680 Đấy là cái cô ấy muốn cho cô thấy. 1285 01:21:43,760 --> 01:21:46,440 Dĩ nhiên. Ai chẳng muốn cho ta thấy gì đó, dù ta muốn không. 1286 01:21:46,520 --> 01:21:50,480 - Nhưng tôi nhìn sâu hơn thế. Sâu hơn thế! - Tôi cũng vậy mà. 1287 01:21:50,560 --> 01:21:53,080 Không, cô sa lưới của cô ấy rồi. 1288 01:21:53,160 --> 01:21:57,880 Đấy là việc họ phải làm, và cô ấy đã làm. Tôi đang thấy chán thì cô ấy… 1289 01:21:57,960 --> 01:22:00,040 - Cô thấy việc này chán à? - Không! 1290 01:22:00,120 --> 01:22:04,240 - Cô thích cá tính mạnh hả. - Ý tôi là… Cô ấy làm tôi chú ý. 1291 01:22:10,440 --> 01:22:15,000 Ta sẽ nói đến Molise nhé. Thí sinh lọt vào chung kết Hoa hậu Ý là 1292 01:22:15,080 --> 01:22:17,440 Antonella Iaffaldano! 1293 01:22:19,000 --> 01:22:20,520 Lazio, di chuyển hộ tôi! 1294 01:22:22,440 --> 01:22:24,080 Bốn, sáu… 1295 01:22:24,680 --> 01:22:27,440 Giờ sẽ tới Tuscany. 1296 01:22:27,520 --> 01:22:29,080 Deborah Sarti. 1297 01:22:33,320 --> 01:22:35,840 Sẽ được bay đến vòng chung kết Hoa hậu Ý là 1298 01:22:37,240 --> 01:22:39,160 Anastasia Pellegrino! 1299 01:22:41,200 --> 01:22:43,480 - Chào. - Chào! 1300 01:22:44,040 --> 01:22:46,960 Rồi, cùng xem vùng thủ đô của nước ta nhé. 1301 01:22:48,440 --> 01:22:50,160 Ta có Alessandra Zonno, 1302 01:22:50,920 --> 01:22:52,320 Isabella Fichera 1303 01:22:53,440 --> 01:22:55,280 và Aurora Miniaci. 1304 01:23:03,680 --> 01:23:06,440 Cùng xem ai sẽ lọt vào 1305 01:23:07,400 --> 01:23:09,400 chung kết Hoa hậu Ý toàn quốc nào. 1306 01:23:10,600 --> 01:23:11,560 Và đó là… 1307 01:23:15,360 --> 01:23:17,000 Giulia Gerardi. 1308 01:23:25,160 --> 01:23:26,920 Mẹ ơi, con vào chung kết rồi. 1309 01:23:29,120 --> 01:23:29,960 Vâng. 1310 01:23:33,680 --> 01:23:35,720 Con không tin nổi đây! 1311 01:23:41,720 --> 01:23:45,320 Tôi mà khác thì có khi tôi đã thắng. 1312 01:23:47,600 --> 01:23:49,240 Tôi mà để tóc dài… 1313 01:23:51,480 --> 01:23:52,480 Nhiều thứ lắm. 1314 01:23:53,920 --> 01:23:54,920 Chẳng biết nữa. 1315 01:23:56,720 --> 01:24:00,320 Có khi họ đưa tôi đến đây để có thêm cá tính. 1316 01:24:02,920 --> 01:24:07,120 Tôi chỉ là một cá tính thôi, không phải Hoa hậu Ý. 1317 01:24:09,640 --> 01:24:11,440 Tôi không nghĩ là 1318 01:24:12,120 --> 01:24:15,160 mấy cô thắng Hoa hậu Ý gần đây cũng quá thành công. 1319 01:24:31,160 --> 01:24:34,400 CHUNG KẾT TỔNG 1320 01:24:35,680 --> 01:24:38,800 Patrizia, như đang nói, bọn tôi đã lập một bản tóm tắt 1321 01:24:38,880 --> 01:24:42,040 gồm rất nhiều điểm khác nhau. 1322 01:24:42,720 --> 01:24:46,520 Để tránh việc họ chỉ đem đến thông điệp về mình và không gì khác, 1323 01:24:47,480 --> 01:24:51,320 tôi đã lên danh sách 50 vấn đề cấp bách nhất trên thế giới. 1324 01:24:51,400 --> 01:24:55,280 Họ sẽ không bảo: "Tôi muốn có hòa bình thế giới", 1325 01:24:55,360 --> 01:24:58,440 họ sẽ bảo: "Đừng quên là, ngay lúc này đây, 1326 01:24:58,520 --> 01:25:00,560 trên thế giới có 61 cuộc chiến". 1327 01:25:00,640 --> 01:25:01,520 Ừ. 1328 01:25:01,600 --> 01:25:04,680 Ta sẽ chỉ định cho họ hoặc họ sẽ bốc thăm ngẫu nhiên. 1329 01:25:05,200 --> 01:25:07,840 Ta không muốn gặp tình huống: "Sao cho tôi cuộc chiến này?" 1330 01:25:07,920 --> 01:25:11,160 - "Sao cho cô ấy vụ thay đổi khí hậu?" - Để họ bốc thăm ngẫu nhiên đi. 1331 01:25:11,240 --> 01:25:13,040 - Bốc thăm ngẫu nhiên ạ. - Ừ. 1332 01:25:14,120 --> 01:25:16,480 Giờ đến khách chính. 1333 01:25:18,640 --> 01:25:21,320 Đang là giữa sô. Ta sẽ cần một làn gió mới. 1334 01:25:21,400 --> 01:25:22,480 Làn gió mới à. 1335 01:25:22,560 --> 01:25:24,840 Liên hệ được với ai ở Rome thì tốt, kiểu Gazzelle. 1336 01:25:25,360 --> 01:25:28,600 Cậu ấy nổi lắm, nhưng tôi chưa biết liên lạc kiểu gì. 1337 01:25:28,680 --> 01:25:32,480 Vì đoạn này sẽ cần một người hát rap. 1338 01:25:32,560 --> 01:25:35,720 Ừ, ta sẽ cần cái gì đấy thật sự tươi mới. 1339 01:25:35,800 --> 01:25:38,600 Một người trẻ. Tôi thích J-Ax. 1340 01:25:40,200 --> 01:25:41,760 Xong đến giây phút của Mirigliani. 1341 01:25:41,840 --> 01:25:43,920 Hoa hậu Ý là để tri ân bà 1342 01:25:44,760 --> 01:25:46,400 và sự bền bỉ. 1343 01:25:46,480 --> 01:25:53,160 Hãy cho những người còn đang mắt nhắm mắt mở theo dõi thấy 1344 01:25:53,240 --> 01:25:56,080 là ta vẫn đang đứng vững và tìm ra con đường rồi. 1345 01:25:56,160 --> 01:25:59,680 Họ nên học theo ta vì ta sẽ không do dự gì đâu. 1346 01:25:59,760 --> 01:26:02,680 - Ta sẽ không quay đầu. - Không bao giờ quay đầu. 1347 01:26:09,400 --> 01:26:14,200 THÁNG MƯỜI MỘT KHÁCH SẠN GRAND SALSOMAGGIORE 1348 01:26:35,400 --> 01:26:37,280 TỪ BỎ HẾT HY VỌNG 1349 01:26:48,360 --> 01:26:49,360 Chào buổi tối. 1350 01:26:49,880 --> 01:26:51,120 Đến lúc rồi. 1351 01:26:54,120 --> 01:26:58,360 Việc tìm địa điểm rất phức tạp. 1352 01:26:58,440 --> 01:27:02,880 Và tin mới đây: Sau rất nhiều năm, 1353 01:27:02,960 --> 01:27:06,600 buổi chung kết sẽ được tổ chức ở Salsomaggiore Terme, 1354 01:27:06,680 --> 01:27:08,440 nhà của Hoa hậu Ý. 1355 01:27:15,720 --> 01:27:19,440 Đây là trụ sở của tôi. Nó cũng phải là của bạn. 1356 01:27:19,520 --> 01:27:21,320 Cảm ơn mọi người. 1357 01:27:41,080 --> 01:27:43,400 Nicola đang ở Sora. 1358 01:27:48,280 --> 01:27:50,280 Sora? Sora là đâu? 1359 01:27:51,520 --> 01:27:53,960 Nó đang ở đâu? 1360 01:27:54,480 --> 01:27:57,200 Venice, Bologna, Florence… Không, Sora. 1361 01:27:59,120 --> 01:28:00,800 - Ra làm mấy quả đấm đi. - Ừ. 1362 01:28:01,320 --> 01:28:03,040 Đấm cật lực xem nào. 1363 01:28:04,160 --> 01:28:05,840 Không được rồi, yếu xìu. 1364 01:28:07,320 --> 01:28:09,520 Tốt đấy. Tiếp đi, mạnh lên tí nữa. 1365 01:28:10,680 --> 01:28:12,960 Andrea, cậu có thấy Sora nghe buồn cười không? 1366 01:28:13,760 --> 01:28:15,360 Không á? Trời đất. 1367 01:28:19,320 --> 01:28:22,240 Nó đang không làm gì cả, thấy vui vẻ và thoải mái. 1368 01:28:23,640 --> 01:28:26,560 Như một hoàng tử. Nó tìm được Geisha của nó rồi. 1369 01:28:26,640 --> 01:28:28,800 Bắt em đi! 1370 01:28:30,720 --> 01:28:33,320 Thế đấy. Nó tìm thấy một Geisha ở Sora rồi. 1371 01:28:36,240 --> 01:28:41,000 Em thật sự mong anh sẽ có chỗ đứng trong Hoa hậu Ý. 1372 01:28:41,960 --> 01:28:45,440 Có khi anh nên quyết liệt hơn một tí, anh nghĩ thế không? 1373 01:28:46,840 --> 01:28:50,040 Có. Nhưng chừng nào 1374 01:28:50,720 --> 01:28:52,320 mẹ Patrizia còn ở đó thì… 1375 01:28:53,080 --> 01:28:54,200 Mẹ anh còn ở đấy… 1376 01:28:56,680 --> 01:28:59,160 - Anh có thể nói chuyện mà. - Em đi mà nói. 1377 01:29:01,160 --> 01:29:04,520 Bao giờ nó đến đây, tôi vẫn sẽ ôm nó, vì rốt cuộc thì… 1378 01:29:05,360 --> 01:29:08,520 Lúc ở cạnh, nó làm tôi cáu, nhưng lúc không có nó thì tôi lại nhớ nó. 1379 01:29:09,480 --> 01:29:10,640 Nên là… 1380 01:29:10,720 --> 01:29:15,120 Sô chung kết sẽ còn viên mãn hơn, vì sẽ có nó. 1381 01:29:16,680 --> 01:29:21,600 NHÀ TẮM NƯỚC NÓNG 1382 01:29:26,080 --> 01:29:27,160 Maria à? 1383 01:29:27,240 --> 01:29:28,640 ĐANG NGHE MÁY MỘT KÝ GIẢ 1384 01:29:28,720 --> 01:29:31,960 Ừ, gần như cô nào cũng gặp một vấn đề như này. 1385 01:29:32,040 --> 01:29:32,880 MẠNG XÃ HỘI 1386 01:29:32,960 --> 01:29:35,240 Veronica? Đợi chút nhé. 1387 01:29:35,320 --> 01:29:39,160 - Vụ cái cô được… - Nhận nuôi ấy ạ? 1388 01:29:39,240 --> 01:29:43,960 Được nhận nuôi, xong… bị bạo hành à? Hay cưỡng hiếp ấy nhỉ? Câu chuyện là gì? 1389 01:29:44,040 --> 01:29:45,400 Bị bắt nạt ở trường. 1390 01:29:45,480 --> 01:29:49,720 Nhiều người họ bị bắt nạt ở trường lắm. Để bọn tôi gửi hết cho cô nhé. Ừ. 1391 01:29:51,280 --> 01:29:55,280 CHUNG KẾT TOÀN QUỐC 1392 01:30:06,640 --> 01:30:09,600 Salvo! Sicily của tôi! 1393 01:30:09,680 --> 01:30:10,720 Chào! 1394 01:30:22,360 --> 01:30:23,400 Cô xinh ghê ấy. 1395 01:30:29,200 --> 01:30:31,720 TRUNG TÂM HỘI NGHỊ 1396 01:30:31,800 --> 01:30:35,400 Tôi muốn cảm ơn ban giám khảo tuyệt vời này vì đã có mặt. 1397 01:30:39,440 --> 01:30:41,000 - Nicola, con đâu? - Đây ạ. 1398 01:30:41,520 --> 01:30:45,320 Bọn con đang lái xe. Bọn con… 1399 01:30:47,280 --> 01:30:50,280 - Nicola? - Đợi tí ạ. Ta đang ở đâu ấy nhỉ? 1400 01:30:50,360 --> 01:30:52,360 - Từ từ. - Pistoia à? 1401 01:30:52,440 --> 01:30:53,440 - Ừ. - Pistoia? 1402 01:30:53,520 --> 01:30:58,080 Sao con đến kịp được. 15 phút nữa bắt đầu rồi, Nicola! 1403 01:31:06,720 --> 01:31:07,880 Cảm ơn. Chúc may mắn. 1404 01:31:12,000 --> 01:31:14,480 Thưa quý vị, Jo Squillo. 1405 01:31:14,560 --> 01:31:17,600 Chào mừng đến với chung kết Hoa hậu Ý! 1406 01:31:19,760 --> 01:31:21,440 Thưa quý vị, ban giám khảo! 1407 01:31:21,520 --> 01:31:24,120 Tại sao lại chấp nhận Sanremo nhưng từ chối Hoa hậu Ý? 1408 01:31:24,200 --> 01:31:26,200 Không thể chấp nhận được RAI 1 1409 01:31:26,280 --> 01:31:29,960 khi đi ngược lại các giá trị văn hóa của Ý. 1410 01:31:31,280 --> 01:31:32,440 Kia kìa. 1411 01:31:33,440 --> 01:31:35,080 Lối đó đấy. Đi theo lối ra đó đi. 1412 01:31:35,680 --> 01:31:39,320 Hoa hậu Ý năm nay là cuộc thi đầu tiên của một thế giới mới. 1413 01:31:39,400 --> 01:31:41,000 Đây là màn tái sinh của Hoa hậu Ý. 1414 01:31:41,080 --> 01:31:45,000 Chúc tất cả các cô gái may mắn. Bắt đầu buổi tối đáng nhớ này nào! 1415 01:31:49,320 --> 01:31:50,560 Thưa quý vị, 1416 01:31:50,640 --> 01:31:54,800 bốn mươi thí sinh lọt vào chung kết Hoa hậu Ý! 1417 01:32:04,680 --> 01:32:08,200 Cảm ơn những cô gái phi thường này. Họ sẽ được giảm từ 40 xuống còn 20 người. 1418 01:32:13,280 --> 01:32:16,600 Ông Vittorio luôn là tuyển trạch viên nhân tài đáng gờm. 1419 01:32:17,360 --> 01:32:18,320 Rét thế! 1420 01:32:22,120 --> 01:32:25,440 - Đến lúc hút thuốc rồi à? - Một điếu thôi. Không được à? 1421 01:32:29,440 --> 01:32:30,880 Quá hay! 1422 01:32:30,960 --> 01:32:34,080 Thế đến năm 2020, cháu có là giám đốc Hoa hậu Ý không? 1423 01:32:34,160 --> 01:32:35,000 TRỰC TIẾP 1424 01:32:35,080 --> 01:32:36,920 - Cháu có làm không? - Có thể ạ. 1425 01:32:37,000 --> 01:32:40,200 Cậu bé sẽ là giám đốc đấy. Hẹn gặp lại nha! 1426 01:32:40,280 --> 01:32:41,480 Hay là anh hút… 1427 01:32:41,560 --> 01:32:43,160 - Vừa đi vừa hút à? - Ừ. 1428 01:32:47,240 --> 01:32:51,160 Đây là ba thí sinh lọt vào chung kết Hoa hậu Ý. 1429 01:32:51,240 --> 01:32:55,840 Francesca Bergesio! Veronica Lasagna! Và Siria Pozzi! 1430 01:32:57,000 --> 01:33:00,280 Giờ chúng tôi sẽ mời lên đây bộ não đứng sau tất cả. 1431 01:33:00,840 --> 01:33:04,240 Một người phụ nữ thường bị mọi người và tất cả chống lại. 1432 01:33:04,320 --> 01:33:05,880 Bà Patrizia Mirigliani! 1433 01:33:18,240 --> 01:33:19,400 Cậu ở bên báo à? 1434 01:33:19,480 --> 01:33:22,160 Không ạ, tôi là Mirigliani. Con mẹ Mirigliani. 1435 01:33:22,240 --> 01:33:24,160 Con trai của mẹ Mirigliani ấy. 1436 01:33:24,240 --> 01:33:27,440 - Raffaello à? - Nicola. Con trai của mẹ Patrizia ấy. 1437 01:33:28,480 --> 01:33:30,640 Mẹ tôi có đây không? 1438 01:33:30,720 --> 01:33:34,360 Bà muốn tỏ lòng tri ân. Mời bà với bài diễn văn độc thoại ạ. 1439 01:33:39,000 --> 01:33:41,960 Thế rồi tôi xuất hiện, 1440 01:33:43,040 --> 01:33:44,560 cách đây 24 năm. 1441 01:33:44,640 --> 01:33:46,520 Tôi cảm giác mình là người sống sót 1442 01:33:46,600 --> 01:33:51,880 nên tôi muốn trả ơn cuộc đời bằng cách biến giấc mơ của bố tôi thành hiện thực. 1443 01:33:53,560 --> 01:33:55,560 Nhưng trên hết là giấc mơ của tôi. 1444 01:33:56,720 --> 01:34:01,120 Lúc RAI quyết định không phát sóng Hoa hậu Ý, tôi đã bị sỉ nhục. 1445 01:34:01,200 --> 01:34:04,320 Và đã có những trở ngại đến tận ngày hôm nay. 1446 01:34:06,520 --> 01:34:11,440 Một lần nữa, năm nay con tàu lại chật vật cập bến, 1447 01:34:11,520 --> 01:34:14,000 đối diện những khó khăn lớn nhất trước giờ. 1448 01:34:14,520 --> 01:34:15,800 Nhưng giờ thì ta ở đây rồi. 1449 01:34:16,440 --> 01:34:20,480 Tôi muốn cảm ơn mọi người bạn ở đây, ban giám khảo đã vinh danh tôi, 1450 01:34:20,560 --> 01:34:22,560 mọi con người tự do đã yêu mến chúng tôi. 1451 01:34:22,640 --> 01:34:25,520 Tôi muốn cảm ơn đội quân Hoa hậu Ý, 1452 01:34:25,600 --> 01:34:30,920 các tuyển trạch viên vùng đại diện cho một nước Ý đầy giá trị quý báu của tôi. 1453 01:34:31,000 --> 01:34:34,800 Cảm ơn bố, vì đã để lại cho con câu chuyện tuyệt vời này. 1454 01:34:35,320 --> 01:34:38,920 Con đang ở Salsomaggiore, thành phố bố luôn yêu mến. 1455 01:34:39,840 --> 01:34:42,800 Mỗi ngày với con lại là một thử thách mới. 1456 01:34:42,880 --> 01:34:44,640 Với bố thì dễ hơn một chút. 1457 01:34:45,880 --> 01:34:48,840 Dù gì bố cũng tên là Vincenzo Fortunato mà… 1458 01:34:50,360 --> 01:34:51,680 Và bố là đàn ông. 1459 01:35:13,480 --> 01:35:17,320 Hoa hậu Ý năm 2023 là, và sẽ mãi là 1460 01:35:17,840 --> 01:35:19,800 Francesca Bergesio! 1461 01:35:55,120 --> 01:36:01,480 HOA HẬU Ý KHÔNG ĐƯỢC CHẾT 1462 01:37:37,040 --> 01:37:39,960 Biên dịch: David Tran