1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,280 --> 00:00:20,920 ÜGYNÖKKONFERENCIA 2023 4 00:00:24,880 --> 00:00:25,800 Jó estét! 5 00:00:34,240 --> 00:00:35,960 Kedves regionális ügynökök! 6 00:00:36,040 --> 00:00:38,800 A Miss Italia sikere idén is rajtatok múlik. 7 00:00:38,880 --> 00:00:42,640 Ti kutatjátok fel a legszebb olasz lányokat. 8 00:00:42,720 --> 00:00:44,680 Azt szeretnénk, ha az ide verseny 9 00:00:45,640 --> 00:00:47,040 olyan lenne, mint rég. 10 00:00:48,400 --> 00:00:51,800 Nem ijeszthet meg minket a változás, 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,160 mert a változás az élet velejárója. 12 00:00:54,840 --> 00:00:57,920 Válságban vagyunk, pedig nem szolgáltunk rá. 13 00:00:58,000 --> 00:00:59,680 És jól kell kijönnünk ebből, 14 00:00:59,760 --> 00:01:03,040 szem előtt tartva az elvárt változásokat. 15 00:01:09,920 --> 00:01:12,000 Tetszik, vagy nem, de ez van. 16 00:01:12,080 --> 00:01:13,480 Élet vagy halál. 17 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Mosolyogjatok! 18 00:01:28,040 --> 00:01:32,280 Hölgyeim és uraim! Öveket becsatolni, mert csodás útra indulunk! 19 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 Várja önöket a Miss Italia lélegzetelállító világa! 20 00:01:41,240 --> 00:01:43,960 Szépem sétáljatok! Vállat hátra, ne görnyedve! 21 00:01:45,640 --> 00:01:48,520 Hatásos belépő kell! Mosolyogva lépjetek be, 22 00:01:48,600 --> 00:01:50,680 ne úgy, mintha temetésre mennétek! 23 00:01:56,920 --> 00:02:00,880 Ne rohanjatok! Mutassátok meg magatokat! 24 00:02:05,840 --> 00:02:09,080 Ide nézzetek, ne a családotokra! Gyertek közelebb! 25 00:02:11,560 --> 00:02:14,280 Ne állj a netflixes kamerás elé! 26 00:02:19,560 --> 00:02:24,160 MISS ITALIA NEM HALHAT MEG 27 00:02:24,760 --> 00:02:27,560 A VERSENY IGAZGATÓJA 28 00:02:27,640 --> 00:02:29,880 Rendben, kezdjük az alapoktól! 29 00:02:31,280 --> 00:02:32,560 Mi az a Miss Italia? 30 00:02:43,800 --> 00:02:45,680 A Miss Italia egy hagyomány. 31 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 Már 85 éves. 32 00:02:52,600 --> 00:02:54,880 Miss Róma 1 méter 71 centiméter magas, 33 00:02:54,960 --> 00:02:56,360 a súlya 62 kilogramm. 34 00:02:56,880 --> 00:03:01,520 A verseny során a gubóból előbújt a pillangó. 35 00:03:02,120 --> 00:03:04,960 Igazi, csodálatos tündérmese volt. 36 00:03:09,400 --> 00:03:12,320 Idén a koronát Brunella Tocci nyerte el. 37 00:03:19,760 --> 00:03:21,720 Egyszerre pusziljatok meg! 38 00:03:21,800 --> 00:03:23,880 Egy, kettő, három, mehet! 39 00:03:25,160 --> 00:03:27,360 Még kislányok, borzalmasan csókolnak. 40 00:03:30,320 --> 00:03:33,360 A Miss Italia egy család története. 41 00:03:33,440 --> 00:03:34,800 Az én történetem. 42 00:03:36,680 --> 00:03:39,040 És az olasz nők története. 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,360 Miss Italia 40 éves. 44 00:03:45,440 --> 00:03:47,960 Na de nem a győztes, hanem maga a verseny. 45 00:03:48,520 --> 00:03:50,480 Enzo Mirigliani a főszervező. 46 00:03:50,560 --> 00:03:52,880 Ő a Miss Italia brand tulajdonosa. 47 00:03:52,960 --> 00:03:55,120 Apátok helyett apátok akarok lenni. 48 00:03:55,200 --> 00:03:57,720 A korombeli lányok mind arról álmodnak, 49 00:03:57,800 --> 00:03:59,760 hogy sikert érnek el a versenyen. 50 00:03:59,840 --> 00:04:02,960 Az apám valóra akarta váltani ezen lányok álmát. 51 00:04:05,640 --> 00:04:07,960 Jó estét! Mara Carfagna vagyok. 52 00:04:08,040 --> 00:04:11,360 Szavazzanak rám, hogy anyukám örülhessen! És én is. 53 00:04:11,960 --> 00:04:15,280 Francesca! Számodra folytatódik a verseny. 54 00:04:18,720 --> 00:04:21,840 Apám szinte lányaként tekintett a győztesre. 55 00:04:21,920 --> 00:04:23,520 Én meg testvéremként. 56 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Az igazgató, Enzo Mirigliani és lánya, Patrizia! 57 00:04:29,280 --> 00:04:32,600 Először segít apjának a verseny megszervezésében. 58 00:04:33,480 --> 00:04:34,680 Patrizia Mirigliani! 59 00:04:35,200 --> 00:04:40,240 A Miss Italia fontos esemény volt az ország életében. 60 00:04:41,120 --> 00:04:45,400 A lányok feszülten várják, hogy ki lesz Olaszország legszebbje. 61 00:04:47,080 --> 00:04:48,120 Ilary Blasi! 62 00:04:48,200 --> 00:04:49,640 - Balivo. - Toffanin. 63 00:04:49,720 --> 00:04:51,560 Figyelem! Nyitom a borítékot! 64 00:04:51,640 --> 00:04:56,040 A Miss Italia nyertese Arianna David! 65 00:04:56,120 --> 00:04:58,520 A 17-es versenyző, Manila Nazzaro! 66 00:04:58,600 --> 00:05:00,160 Anna Valle! 67 00:05:00,800 --> 00:05:03,320 A Miss Italia sokrétű, mert hát olasz. 68 00:05:03,400 --> 00:05:04,960 Denny Méndez! 69 00:05:06,320 --> 00:05:10,400 Én nem rá szavaztam, de ettől még nem leszek rasszista. 70 00:05:10,480 --> 00:05:14,040 Erről szót se többet! Legyünk igazi világpolgárok! 71 00:05:15,320 --> 00:05:19,200 Akkoriban a nézőink száma a Sanremói Dalfesztiváléval vetekedett. 72 00:05:19,280 --> 00:05:22,400 Jó estét! Élőben jelentkezünk Salsomaggiore Terméből! 73 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 Eros Ramazotti! 74 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 Gerard Depardieu! 75 00:05:27,200 --> 00:05:29,320 Olaszország igazán gyönyörű! 76 00:05:29,400 --> 00:05:32,840 Alain Delon megkoronázza Martina Colombarit. 77 00:05:34,200 --> 00:05:38,920 A 23 éves szicíliai Miriam Leone az új Miss Italia. 78 00:05:39,000 --> 00:05:40,600 Ez egyszerűen csodás. 79 00:05:40,680 --> 00:05:43,560 Megható ennyi év után visszatérni a versenyre. 80 00:05:44,160 --> 00:05:45,480 És aztán… 81 00:05:48,080 --> 00:05:50,640 Enzo Mirigliani, a Miss Italia igazgatója 82 00:05:50,720 --> 00:05:53,800 ma, 94 évesen elhunyt Rómában. 83 00:05:54,880 --> 00:05:57,720 Akkor változott meg minden. 84 00:05:58,280 --> 00:06:01,400 A Képviselőház elnöke, Laura Boldrini örül, 85 00:06:01,480 --> 00:06:04,280 hogy a RAI többé nem közvetíti a Miss Italiát. 86 00:06:06,840 --> 00:06:09,600 „Miss Italia, a vágyálmok mauzóleuma.” 87 00:06:09,680 --> 00:06:11,600 „A közszolgálat lejárt lemeze.” 88 00:06:14,520 --> 00:06:16,920 Egy kissé régimódi és divatjamúlt. 89 00:06:17,000 --> 00:06:21,080 Mintha a fedetlen testek húspiacán lennénk. 90 00:06:21,160 --> 00:06:24,080 Nem a tévé, az élet nem tart igényt a versenyre. 91 00:06:25,200 --> 00:06:29,080 Közölték velünk, hogy a RAI nem közvetíti a Miss Italiát, 92 00:06:29,160 --> 00:06:32,400 mivel nem olyan modellek szerepelnek benne, 93 00:06:32,480 --> 00:06:35,120 amilyeneket az új vezetőség szeretne. 94 00:06:35,200 --> 00:06:39,440 Ennek a döntésnek mindenkinek örülnie kellene. 95 00:06:39,520 --> 00:06:40,680 Ez modern döntés. 96 00:06:41,960 --> 00:06:44,080 Apám imádta a RAI csatornát. 97 00:06:44,160 --> 00:06:47,720 Hálát adok az Úrnak, hogy nem élte meg ezt, 98 00:06:48,480 --> 00:06:51,720 mert egy ekkora csalódásba biztosan belerokkant volna. 99 00:06:53,040 --> 00:06:55,680 Ez hatalmas megaláztatás volt. 100 00:06:55,760 --> 00:06:57,800 A MISS ITALIA MEGBUKOTT 101 00:06:57,880 --> 00:06:59,680 A DÖNTŐT ONLINE KÖZVETÍTIK 102 00:07:00,520 --> 00:07:03,960 Jó estét! 103 00:07:04,560 --> 00:07:07,960 Üdvözlöm azokat, akik Facebookon és YouTube-on néznek minket! 104 00:07:08,040 --> 00:07:13,200 Hamarosan megkoronázzuk a 2022-es Miss Italiát. 105 00:07:13,800 --> 00:07:16,160 „Eljő a halál, és elragadja szemed. 106 00:07:17,160 --> 00:07:19,480 A halál, ki mindünket követ.” 107 00:07:20,000 --> 00:07:22,760 Amikor rosszul mennek a dolgok, 108 00:07:23,640 --> 00:07:25,240 az emberek nem segítenek. 109 00:07:25,320 --> 00:07:26,320 DÖNTŐ 110 00:07:27,120 --> 00:07:28,240 MICSODA LEBŐGÉS! 111 00:07:28,320 --> 00:07:29,840 És ezt még élvezik is. 112 00:07:29,920 --> 00:07:32,760 Köszönjük a Radicchio Étteremnek. 113 00:07:34,440 --> 00:07:37,560 Már rá sem ismerek a Miss Italiára. 114 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 A 2022-es Miss Italia győztese… 115 00:07:42,200 --> 00:07:43,800 Lavinia Abate! 116 00:07:45,160 --> 00:07:46,320 Megváltozott. 117 00:07:56,960 --> 00:08:00,840 Az embereknek kell ez a verseny. Várják a Miss Italiát. 118 00:08:00,920 --> 00:08:04,680 De van egy apró, radikális csoport, 119 00:08:04,760 --> 00:08:08,000 ami ellenséges feministákból áll, 120 00:08:08,080 --> 00:08:13,120 akik úgy tesznek, mintha a szépség bemutatása ördögtől való lenne. 121 00:08:17,960 --> 00:08:20,600 A régi dolgok nem érnek véget. 122 00:08:20,680 --> 00:08:22,440 JANUÁR RÓMA 123 00:08:22,520 --> 00:08:23,480 Megváltoznak. 124 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 De a változás nem egyszerű. 125 00:08:36,680 --> 00:08:39,840 ÜGYNÖKKONFERENCIA 2023 126 00:08:42,160 --> 00:08:44,640 A szépség önmagában nem elég. 127 00:08:44,720 --> 00:08:49,600 Ha találtok egy lélegzetelállítóan dögös lányt, 128 00:08:49,680 --> 00:08:52,680 de helytelenül beszél, nincs helye a versenyben. 129 00:08:52,760 --> 00:08:54,320 Nem a színpadon kóválygó… 130 00:08:54,400 --> 00:08:55,480 MŰVÉSZETI IGAZGATÓ 131 00:08:55,560 --> 00:08:58,160 …üres fejű csinibabákat keresünk. 132 00:08:58,240 --> 00:09:01,720 Olyan lányok kellenek, akik okosak, 133 00:09:01,800 --> 00:09:05,720 tehetségesek, gyors észjárásúak, vidámak és trendik. 134 00:09:06,320 --> 00:09:09,040 A régi kiválasztási kritériumok elavultak. 135 00:09:11,840 --> 00:09:13,000 Hallgassatok meg! 136 00:09:13,080 --> 00:09:14,040 TOSZKÁNAI ÜGYNÖK 137 00:09:14,120 --> 00:09:18,600 A szakmában vagyok 44 éve. Az ilyen beszédtől a falra mászom. 138 00:09:18,680 --> 00:09:19,600 Mássz csak! 139 00:09:19,680 --> 00:09:22,920 Szerinted nem vagyok képes megfelelő lányt találni 140 00:09:23,000 --> 00:09:27,880 ekkora tapasztalattal a hátam mögött? Úgy tűnik, a szépség ma már nem számít. 141 00:09:27,960 --> 00:09:30,360 - Ez nem igaz. - De, nagyon is igaz. 142 00:09:30,440 --> 00:09:33,640 - A te idődben a külső volt a lényeg. - Ne, várj csak! 143 00:09:34,240 --> 00:09:36,920 Lássuk be! Mind egyetértünk Gerryvel. 144 00:09:37,000 --> 00:09:41,840 Régen az volt az első dolgunk, 145 00:09:41,920 --> 00:09:43,960 hogy hátratűrtük a lányok haját. 146 00:09:44,040 --> 00:09:47,520 Mert te azt mondtad, ha valakinek elálló füle van, 147 00:09:47,600 --> 00:09:49,720 őt kell először kitennünk. 148 00:09:49,800 --> 00:09:52,000 Legalább ezt megtehetjük még? 149 00:09:52,080 --> 00:09:52,960 2023-at írunk. 150 00:09:53,040 --> 00:09:53,880 ÜGYVÉD 151 00:09:53,960 --> 00:09:56,160 Lépést kell tartanunk a világgal. 152 00:09:57,120 --> 00:09:58,760 Miss Szicília megkoronázásakor… 153 00:09:58,840 --> 00:09:59,800 SZICÍLIAI ÜGYNÖK 154 00:09:59,880 --> 00:10:01,440 …a közönség állva tapsolt. 155 00:10:01,520 --> 00:10:06,320 Aztán a döntőben másik lányt választottak. Ez felháborító! 156 00:10:06,400 --> 00:10:11,000 Az általatok választott Miss Campania a legrondább lány volt mind közül. 157 00:10:11,080 --> 00:10:14,440 De ha a ti győztesetek nem felel meg a követelményeknek, 158 00:10:14,520 --> 00:10:16,160 tennem kell valamit. 159 00:10:16,240 --> 00:10:17,880 Várj! Mondanék még valamit. 160 00:10:17,960 --> 00:10:20,280 Ez a lány fent van a TikTokon, 161 00:10:20,840 --> 00:10:24,400 és másfél millió követője van. 162 00:10:24,480 --> 00:10:26,320 Kell egy alapkövetelmény. 163 00:10:26,400 --> 00:10:27,240 LAZIÓI ÜGYNÖK 164 00:10:27,320 --> 00:10:29,560 - Igen? - A szépség 70%-ban számítson! 165 00:10:29,640 --> 00:10:31,840 - Igazad van. - A személyiség 30%-ban. 166 00:10:31,920 --> 00:10:33,480 Igen. Ha tudnak táncolni… 167 00:10:33,560 --> 00:10:37,440 Nem az van, hogy Patrizia mindig egyedül dönt mindenről. 168 00:10:38,160 --> 00:10:42,400 Amikor kitiltottam a bikinit a versenyről, 169 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 azt nem azért tettem, mert prűd vagyok. 170 00:10:44,960 --> 00:10:49,200 Hanem azért, mert megéreztem, hogy olyan vihar közeleg, 171 00:10:49,280 --> 00:10:51,880 ami elsöpörheti a Miss Italiát. 172 00:10:51,960 --> 00:10:56,200 Vérbeli feministák akarták ránk vetni magukat, azt hangoztatták: 173 00:10:56,280 --> 00:11:01,040 „A fürdőruhával tárgyiasítják a nőket!” Ezért nem maradhatott a bikini. 174 00:11:01,120 --> 00:11:05,280 Aztán jött a nemek közötti egyenlőség. Kész káosz volt az egész. 175 00:11:05,360 --> 00:11:09,960 Patrizia, a jövőbe kell néznünk. Legyünk erősek, tegyünk a kritikákra! 176 00:11:10,040 --> 00:11:13,320 Ki kell állnunk magunkért, ahogy a franciák teszik. 177 00:11:23,280 --> 00:11:25,480 A Miss Italia egy nagy család. 178 00:11:30,320 --> 00:11:33,520 Gyakran bonyolódom vitába a regionális ügynökökkel. 179 00:11:34,200 --> 00:11:36,880 Egyesek ragaszkodnak a régi rendszerhez, 180 00:11:36,960 --> 00:11:42,560 de a fiatalabb ügynökök készek elfogadni a Miss Italia újfajta szabályait. 181 00:11:51,440 --> 00:11:53,640 Giovanni, egy ilyen nap után… 182 00:11:54,240 --> 00:11:56,400 - Kapják be! - Kapják be! Így van. 183 00:11:57,200 --> 00:11:59,960 Gerry az egyik legtapasztaltabb ügynök. 184 00:12:00,840 --> 00:12:02,800 Ő volt apám jobbkeze. 185 00:12:03,440 --> 00:12:06,880 A karrierem kezdete óta sok változásnak voltam tanúja. 186 00:12:06,960 --> 00:12:10,440 De most az egész versenyt akarják megmásítani, 187 00:12:10,520 --> 00:12:14,240 hogy újra közvetítse a tévé. Nekem ez nem tetszik, nem is értem. 188 00:12:18,200 --> 00:12:22,080 Mindig azt mondta nekem: „Más vagy, mint az apád. 189 00:12:22,160 --> 00:12:25,320 Apád nagyszerű ember volt. Nézd, te mit tettél!” 190 00:12:26,120 --> 00:12:27,880 Én nem fogok változtatni. 191 00:12:27,960 --> 00:12:29,160 Miért tenném? 192 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 A tévé kedvéért? 193 00:12:33,040 --> 00:12:36,200 Ha változtatnék, oda lenne a hagyomány. 194 00:12:37,240 --> 00:12:39,920 Az idei elődöntőt látva rosszul lettem. 195 00:12:40,960 --> 00:12:44,200 Forrongtam a dühtől. Mi szükség volt erre? 196 00:12:44,280 --> 00:12:45,600 Ilyet még sose láttam. 197 00:12:46,560 --> 00:12:47,840 De hagyjuk is! 198 00:12:47,920 --> 00:12:50,360 - Inkább igyunk! - Jól mondod. 199 00:12:57,000 --> 00:12:59,520 Téged nem hívtunk meg, nem lehetsz itt. 200 00:12:59,600 --> 00:13:00,840 - Miért nem? - Csak. 201 00:13:00,920 --> 00:13:02,280 Csak egy fotót kérek! 202 00:13:03,680 --> 00:13:04,960 Van utódja? 203 00:13:05,040 --> 00:13:06,440 Jelenleg még nincs. 204 00:13:07,040 --> 00:13:07,880 PATRIZIA FIA 205 00:13:07,960 --> 00:13:08,960 Gyere, Simone! 206 00:13:09,480 --> 00:13:13,280 Jelenleg a Miss Italia szemetét sem bíznám rá a fiamra. 207 00:13:13,360 --> 00:13:15,200 Egy, két, há’! 208 00:13:16,840 --> 00:13:17,880 Hogy hívnak? 209 00:13:18,360 --> 00:13:19,440 - Nicola. - Milyen? 210 00:13:19,520 --> 00:13:20,960 Hát Mirigliani. 211 00:13:21,040 --> 00:13:22,160 Hát Mirigliani! 212 00:13:22,240 --> 00:13:24,360 A büszke nagypapa. 213 00:13:25,280 --> 00:13:27,960 Pedáns és intelligens fiú, szóval… 214 00:13:31,320 --> 00:13:34,840 - Annyira, mint az igazgató? - Talán még rajta is túltesz. 215 00:13:37,120 --> 00:13:39,160 Ő az egyetlen örökösöm, 216 00:13:39,800 --> 00:13:43,160 egyszer ő fogja vezetni a Miss Italiát. 217 00:13:43,240 --> 00:13:45,840 - Ő az örökös. - Én csak összekötő vagyok. 218 00:13:45,920 --> 00:13:48,920 Ez férfias szakma. Én csak közvetítő vagyok. 219 00:13:49,000 --> 00:13:50,600 - Semmi más. - Értem. 220 00:13:51,640 --> 00:13:53,280 PATRIZIA OTTHONA RÓMA 221 00:13:53,360 --> 00:13:55,840 - Ne olvasd el! Zárd be… - Na már! 222 00:13:55,920 --> 00:13:58,120 - Kíváncsi vagyok! Légyszi! - Nem. 223 00:13:58,200 --> 00:13:59,480 Basszus, de hosszú! 224 00:14:02,440 --> 00:14:03,280 Nem. 225 00:14:04,200 --> 00:14:05,640 Meghúztam a karomat. 226 00:14:05,720 --> 00:14:10,040 Jó lenne egy kicsit együtt lenni, aztán egy kis időt külön tölteni. 227 00:14:10,120 --> 00:14:12,040 Nem, ideláncolom magam. 228 00:14:12,120 --> 00:14:14,840 Ideláncolom magam a kanapédhoz. 229 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 - Itt eresztek gyökeret. - Nem bánom. 230 00:14:17,320 --> 00:14:20,800 Nem bánom, hogy itt eresztesz gyökeret. 231 00:14:21,320 --> 00:14:24,240 Ha adnék neked Miss Italia-részvényeket… 232 00:14:24,320 --> 00:14:25,560 De már nincsenek is. 233 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 - Ezt hogy érted? - Már alig van. 234 00:14:27,720 --> 00:14:29,400 Akkor mit tennél? 235 00:14:36,440 --> 00:14:39,280 - Eladnád a családi vagyont? - Nem, most még nem. 236 00:14:39,920 --> 00:14:42,600 - Akkor mikor? - Majd. A megfelelő időben. 237 00:14:44,600 --> 00:14:46,320 Mi a stratégiád? 238 00:14:48,680 --> 00:14:52,000 - Mi az? - Túl meleg van egy ilyen komoly témához. 239 00:14:52,680 --> 00:14:56,720 Mit tennél, ha a tiéd lenne a Miss Italia? 240 00:14:56,800 --> 00:14:59,040 Add nekem, és akkor megtudod! 241 00:15:00,760 --> 00:15:03,600 REGIONÁLIS VÁLOGATÓK 242 00:15:03,680 --> 00:15:04,680 Helló, lányok! 243 00:15:04,760 --> 00:15:05,960 - Szia! - Szia! 244 00:15:06,040 --> 00:15:07,600 Jó reggelt! 245 00:15:07,680 --> 00:15:08,600 Helló! 246 00:15:09,120 --> 00:15:10,320 - Szia! - Szia! 247 00:15:11,040 --> 00:15:16,440 Idén először a Miss Italia nyári válogatóit 248 00:15:16,520 --> 00:15:20,480 egy táncos résszel nyitjuk meg. 249 00:15:22,560 --> 00:15:25,320 Minden nő erről a koronáról álmodik. 250 00:15:25,400 --> 00:15:30,480 El kell érnünk, hogy minden olasz lány erre akarjon táncolni. Rendben? 251 00:15:30,560 --> 00:15:34,880 Szerintem tegyük ezt a táncot TikTok-trenddé! 252 00:15:34,960 --> 00:15:37,040 A „trend” szó most felkapott. 253 00:15:37,120 --> 00:15:39,640 Jól van… Mit mondtál? 254 00:15:39,720 --> 00:15:41,560 Ha trenddé válik, durva lesz. 255 00:15:41,640 --> 00:15:43,720 - Durva. - Több millió megtekintés. 256 00:15:43,800 --> 00:15:48,360 Ha trenddé válik, durva lesz! Akkor gyerünk! 257 00:15:50,120 --> 00:15:52,080 Hat, hét, nyolc. 258 00:15:52,160 --> 00:15:56,240 Előre. Váll, csípő, váll. 259 00:15:56,320 --> 00:15:59,480 Álom és valóság. 260 00:16:01,920 --> 00:16:03,160 SZICÍLIA 261 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Csupán néhány óra múlva kezdetét veszi a 83. Miss Italia szépségverseny. 262 00:16:08,280 --> 00:16:10,840 Álljatok be „Miss” pózba! 263 00:16:12,120 --> 00:16:15,640 A 20 regionális ügynököt lefoglalják az utolsó simítások. 264 00:16:15,720 --> 00:16:19,640 - Jó reggelt, tanácsos úr! - Ön egyre csak fiatalodik. 265 00:16:21,240 --> 00:16:25,480 A közel 6000 feltörekvő lány varázslatos utazása ma veszi kezdetét. 266 00:16:25,560 --> 00:16:27,240 Mosolyogjatok! Csak vidáman! 267 00:16:28,280 --> 00:16:31,160 Az országban több mint 500 válogatót tartanak. 268 00:16:31,240 --> 00:16:33,400 Aki ezek közül megnyer egyet, 269 00:16:33,480 --> 00:16:36,760 megkapja a szalagot, és továbbjut a következő fordulóba. 270 00:16:36,840 --> 00:16:38,560 Rajta! Itt az idő! 271 00:16:38,640 --> 00:16:40,560 Isten hozott újra, Miss Italia! 272 00:16:42,680 --> 00:16:46,320 LAZIO MARIO ÉS MARGHERITA 273 00:16:47,840 --> 00:16:51,520 Jól van, lányok, figyeljetek! Ha nyertek, az remek. 274 00:16:51,600 --> 00:16:53,760 Ha nem, akkor sem dől össze a világ. 275 00:16:53,840 --> 00:16:55,560 Ez csak az első forduló. 276 00:16:55,640 --> 00:16:56,600 LAZIÓI ÜGYNÖK 277 00:16:56,680 --> 00:16:58,600 Még rengeteg esélyetek lesz. 278 00:16:58,680 --> 00:17:02,720 Lazióból a döntőn már vagy 13-14 győztes került ki. 279 00:17:02,800 --> 00:17:06,080 Az nem kevés. Tehát van esélyetek. 280 00:17:06,160 --> 00:17:09,840 Maradjatok nyugodtak, és érezzétek jól magatokat! Minden más… 281 00:17:10,360 --> 00:17:12,720 mellékes. Győzzön a legjobb! 282 00:17:21,520 --> 00:17:24,920 Egyszer már találkoztunk Carlucci műsorában. 283 00:17:25,000 --> 00:17:26,200 - Millynél? - Mikor? 284 00:17:26,280 --> 00:17:29,640 Az egyik esküvői tanúja… Hogy is hívták? 285 00:17:29,720 --> 00:17:31,480 - Barbara D’Urso. - Barbara D’Urso. 286 00:17:31,560 --> 00:17:34,440 Modellügynökségem van, belevetem magam a divatba. 287 00:17:34,520 --> 00:17:36,720 Chiara Bordi is nálam van. 288 00:17:36,800 --> 00:17:38,520 Chiara Bordi, a féllábú lány. 289 00:17:38,600 --> 00:17:40,600 - Igen, Bordi! Nincs húga? - Nincs. 290 00:17:42,080 --> 00:17:45,160 Lányok! Nagy tapsot kérnék az igazgatónknak! 291 00:17:45,240 --> 00:17:47,680 - Bemutatom Patrizia Miriglianit! - Szia! 292 00:17:48,720 --> 00:17:49,760 Sziasztok! 293 00:17:49,840 --> 00:17:51,640 Jó sokan vagytok. 294 00:17:51,720 --> 00:17:54,120 - Harmincan, olasz színekben. - Szia! 295 00:17:54,200 --> 00:17:58,440 Egy jellemvonásukkal mutatkoznak be, ami aztán hastagként funkcionál. 296 00:17:59,880 --> 00:18:02,560 Már nincsenek számok, áttértünk a hashtagekre. 297 00:18:02,640 --> 00:18:04,960 - Nincs többé szám. - Csak hashtag. 298 00:18:05,040 --> 00:18:07,640 - És vezeték- és keresztnév. - Pontosan. 299 00:18:07,720 --> 00:18:09,360 Rendben. Kezdhetjük? 300 00:18:09,440 --> 00:18:11,920 - Mit szóltok? - Sok szerencsét! 301 00:18:12,960 --> 00:18:14,480 RENDEZTE: MARIO GORI 302 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 Gyerünk! Mi a fenére vársz? 303 00:18:27,320 --> 00:18:29,560 Jó estét kívánok mindenkinek! 304 00:18:30,160 --> 00:18:32,680 Köszöntöm önöket a Caput Mundi plázában, 305 00:18:32,760 --> 00:18:36,320 mesés helyszínünkön Róma központjában, 306 00:18:36,400 --> 00:18:39,560 ahol 30 csodás versenyző várakozik. 307 00:18:39,640 --> 00:18:41,440 Nagy tapsot a lányoknak! 308 00:18:42,200 --> 00:18:43,520 Itt is vannak! 309 00:18:43,600 --> 00:18:46,440 Az én hashtagem a „család”. 310 00:18:46,520 --> 00:18:48,920 Azért ezt választottam, mert… 311 00:18:49,000 --> 00:18:50,920 - Mart a családom… - A mikrofon! 312 00:18:51,000 --> 00:18:52,640 - …a támaszom. - A mikrofon. 313 00:18:52,720 --> 00:18:54,720 - És… - Nem tudnak beszélni. 314 00:18:54,800 --> 00:18:56,400 Mindig az cseng a fülemben, 315 00:18:56,480 --> 00:19:00,360 amit a nagyim idézett II. János Pál pápától. 316 00:19:00,440 --> 00:19:02,000 - Le a zenét! - Azt mondta: 317 00:19:02,080 --> 00:19:06,720 „A család az a tükör, amelyben Isten önmagára tekint, 318 00:19:06,800 --> 00:19:09,240 és meglátja két legnagyobb csodáját: 319 00:19:09,320 --> 00:19:11,800 a szeretetet és az életet.” 320 00:19:11,880 --> 00:19:15,640 - Hagyd bekapcsolva a zenét! - Csodás! Ez csodás volt. 321 00:19:16,240 --> 00:19:20,040 Ez nagyon szép gondolat. Menj, vár a kifutó! 322 00:19:21,560 --> 00:19:26,640 Az értékelőlapon egytől ötig értékelhetik a lányokat. 323 00:19:27,800 --> 00:19:29,760 Érkezik a harmadik lány. 324 00:19:29,840 --> 00:19:32,560 A neve Aurora Miniaci. 325 00:19:32,640 --> 00:19:35,680 Tizenkilenc éves, műszaki menedzsmentet tanul, 326 00:19:35,760 --> 00:19:38,120 és telefonos ügyfélszolgálaton dolgozik. 327 00:19:38,760 --> 00:19:40,680 Mi a te hashtaged? 328 00:19:40,760 --> 00:19:42,960 Az én hashtagem: „álarc nélkül”. 329 00:19:43,040 --> 00:19:48,160 Azért ez lett, mert szeretnék újfajta nő- és emberideált népszerűsíteni. 330 00:19:48,240 --> 00:19:53,160 Eljöttem ide, pedig általában nem mozgok ilyen körökben. 331 00:19:53,240 --> 00:19:57,200 Szívesebben hordok tréningruhát és tornacipőt. 332 00:19:57,720 --> 00:20:00,160 Valójában azért jelentkeztem, 333 00:20:00,240 --> 00:20:02,960 hogy kilépjek a komfortzónámból, 334 00:20:03,040 --> 00:20:06,960 és levegyem azt a láthatatlan álarcot, amit magamra aggattam. 335 00:20:07,480 --> 00:20:12,400 A saját bizonytalanságom és mások ítélkezése miatt hordtam álarcot. 336 00:20:12,480 --> 00:20:14,720 De most itt állok önök előtt, 337 00:20:14,800 --> 00:20:17,400 szégyenlősen, idegesen, de álarc nélkül. 338 00:20:18,000 --> 00:20:18,880 Nagyszerű! 339 00:20:18,960 --> 00:20:23,840 Szép volt! Nagyon ügyes voltál, gratulálok. 340 00:20:23,920 --> 00:20:26,360 Nagy tapsot kérek Aurora Miniacinak! 341 00:20:28,640 --> 00:20:31,240 Mitől különleges a Caput Mundi versenyzője? 342 00:20:31,320 --> 00:20:33,440 Attól, hogy élt a lehetőséggel, 343 00:20:33,520 --> 00:20:37,960 hogy a kifutón megmutathatja a valódi személyiségét. 344 00:20:39,800 --> 00:20:42,760 Megelőzi a korát. Ilyen nőkre van szükség. 345 00:20:42,840 --> 00:20:47,800 Sokan azt hiszik, hogy a Miss Italia csak hollywoodi díváknak szól, 346 00:20:48,600 --> 00:20:49,520 de ez nem igaz. 347 00:20:49,600 --> 00:20:52,200 A hashtagem az „ambiciózus” lett, 348 00:20:52,280 --> 00:20:54,960 mert ezernyi lehetőség áll nyitva előttem. 349 00:20:55,040 --> 00:20:58,760 A Miss Italia egy olyan kártya, amit minden lány kijátszhat. 350 00:20:59,320 --> 00:21:01,880 Ez nem valamiféle megváltás. 351 00:21:01,960 --> 00:21:05,080 A hatodik helyezett… 352 00:21:05,760 --> 00:21:09,680 A Miss Italia remek társadalmi lehetőséget kínál. 353 00:21:10,280 --> 00:21:13,880 Lányok, már csak ketten maradtatok! 354 00:21:15,240 --> 00:21:20,800 Készen állunk. A 2023-as Miss Caput Mundi győztese… 355 00:21:21,600 --> 00:21:22,440 nem mást, mint… 356 00:21:24,080 --> 00:21:26,160 Isabella Fichera! 357 00:21:27,440 --> 00:21:29,760 Isabella a győztes. Gratulálok! 358 00:21:29,840 --> 00:21:32,440 Te vagy az? Igen, te vagy. 359 00:21:32,960 --> 00:21:37,000 Te megtestesíted az olasz nőiességet és szépséget. 360 00:21:38,120 --> 00:21:39,640 Csodás az alakod is. 361 00:21:40,360 --> 00:21:43,320 - A magas bombázók… - Sosem mennek ki a divatból. 362 00:21:44,720 --> 00:21:46,680 Parancsolj! A szalagod… 363 00:21:47,640 --> 00:21:48,680 és a koronád. 364 00:21:51,760 --> 00:21:53,040 Nemzeti identitás. 365 00:21:53,840 --> 00:21:54,920 Szuverenitás. 366 00:21:55,800 --> 00:21:58,400 A Miss Italiának nincs mitől tartania. 367 00:21:58,480 --> 00:21:59,320 Igen. 368 00:22:00,240 --> 00:22:04,520 Ha igaz, hogy az állami szervek, például a RAI köztévé is, 369 00:22:04,600 --> 00:22:07,160 jogilag azt az álláspontot képviselik, 370 00:22:08,080 --> 00:22:11,880 mint a kormány és a politikai pártok, akkor nyert ügyünk van. 371 00:22:18,000 --> 00:22:21,040 MÁJUS A RAI KÖZPONTJA 372 00:22:26,680 --> 00:22:30,440 Ezzel remekül próbára tehetjük ezt az új irányvonalat, 373 00:22:30,520 --> 00:22:33,320 és ebből kiderül, hogy jó úton járunk-e. 374 00:22:33,400 --> 00:22:34,320 Tisztelegj! 375 00:22:35,680 --> 00:22:40,120 Harcolunk az identitásunkért! Megvédjük a hitet, a hazát és a családot! 376 00:22:41,400 --> 00:22:46,760 Vissza akarjuk venni a nemzeti identitás elemeit? 377 00:22:50,800 --> 00:22:52,880 A Miss Italia 84 éve létezik, 378 00:22:52,960 --> 00:22:55,560 ezért feltehetően a nemzeti identitás része. 379 00:22:58,040 --> 00:23:00,160 A MISS ITALIA VISSZATÉRHET A RAI-RA 380 00:23:00,240 --> 00:23:03,280 PATRIZIA MIRIGLIANI A KÖZTÉVÉNÉL JÁRT 381 00:23:03,800 --> 00:23:06,000 A LIGA VISSZAHOZNÁ A SHOW-T A RAI-RA 382 00:23:06,080 --> 00:23:09,280 A HIVATALOS BEJELENTÉS KÉSŐBBRE VÁRHATÓ 383 00:23:10,200 --> 00:23:12,240 - Előre a célért! - Így van. 384 00:23:12,320 --> 00:23:15,400 AURORA OTTHONA 385 00:23:18,200 --> 00:23:19,040 Kész is van. 386 00:23:20,200 --> 00:23:21,920 - Jó étvágyat! - Neked is. 387 00:23:24,320 --> 00:23:26,320 Mikor lesz a következő válogató? 388 00:23:27,280 --> 00:23:30,160 - Szombaton. Jössz? - Szombaton, 22-én? Persze. 389 00:23:30,720 --> 00:23:33,160 - Neked kéne nyerned. - Ne már! 390 00:23:33,240 --> 00:23:34,080 VERSENYZŐ 391 00:23:34,160 --> 00:23:38,160 - Azért mondod, mert az anyám vagy. - Nem. A többi lány is gyönyörű. 392 00:23:38,240 --> 00:23:39,360 Tényleg azok. 393 00:23:39,440 --> 00:23:41,480 De te sokkal egyedibb vagy. 394 00:23:41,560 --> 00:23:46,120 Amikor megláttalak a plázában a kifutón, felkiáltottam: 395 00:23:46,200 --> 00:23:52,400 „Ő az én lányom! Végre megmutatja a nőiességét.” 396 00:23:52,480 --> 00:23:55,320 Pedig ilyen ruhában is nőies vagyok. 397 00:23:55,400 --> 00:23:59,280 Örültem. Arra gondoltam, hogy végre stílust váltasz. 398 00:23:59,360 --> 00:24:03,520 Figyelj csak! Tényleg jól néztem ki, de az nem én vagyok. 399 00:24:03,600 --> 00:24:06,760 Elutasítod azt a stílust, mint valami megszállott. 400 00:24:06,840 --> 00:24:09,480 Nem, te akarod megszállottan, hogy tetsszen. 401 00:24:09,560 --> 00:24:12,920 - A te ruhád is gáz. - Úgy kéne öltöznöm, mint neked? 402 00:24:13,000 --> 00:24:16,600 - Nekem sem jön be ez a szerelésed. - Ez az otthoni ruhám. 403 00:24:16,680 --> 00:24:18,600 Nem érted a lényeget. 404 00:24:18,680 --> 00:24:22,000 Vennék fel miniszoknyát, de úgy nézek ki benne, mint Maradona. 405 00:24:22,080 --> 00:24:24,000 És ki mondta, hogyne vegyél fel? 406 00:24:24,080 --> 00:24:27,760 - Mások? - Nem! Ilyen lábakkal nem hordhatok minit. 407 00:24:27,840 --> 00:24:30,200 A külső számít, még ha csak kicsit is. 408 00:24:30,280 --> 00:24:31,920 Bizonyos esetekben igen. 409 00:24:32,000 --> 00:24:36,320 Aki kicsit duci és alacsony, mint én, az nem versenyezhet a Miss Italián. 410 00:24:36,400 --> 00:24:39,320 - A magasság nem számít. - Láttad az első lányt? 411 00:24:40,480 --> 00:24:43,640 Aki nyert? Gyönyörű volt, ez nem is kérdés. 412 00:24:44,240 --> 00:24:45,280 Semmi kétség. 413 00:24:45,360 --> 00:24:47,680 De ilyen combjai voltak, Aurora. 414 00:24:48,280 --> 00:24:49,400 Bizony. 415 00:24:49,480 --> 00:24:53,120 Aurora, legyünk őszinték! Nem volt helye a versenyen. 416 00:24:53,200 --> 00:24:55,920 A szépség mindenkinek mást jelent, oké? 417 00:24:56,000 --> 00:24:59,400 - A Miss Italiához soványnak kell lenned. - Tényleg? 418 00:24:59,480 --> 00:25:02,400 - Nem lehetsz duci. - Vékony comb kell? 419 00:25:02,480 --> 00:25:06,040 - Látsz ducikat a kifutón? - És szerinted ez rendben van? 420 00:25:06,120 --> 00:25:08,320 - Szerintem ez így nem jó. - Micsoda? 421 00:25:08,400 --> 00:25:10,720 Hogy csak anorexiásokat mutogatnak. 422 00:25:10,800 --> 00:25:13,520 Miért küszködnek egyre többen evészavarral? 423 00:25:13,600 --> 00:25:16,720 - Ez hogy jön ide? - Egy szépségversenyről beszélünk. 424 00:25:16,800 --> 00:25:21,080 - Meg kell felelni a normáknak. - De ez nincs rendjén. 425 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 - Nem kell szépségideál! - Verseny se kell? 426 00:25:23,800 --> 00:25:26,200 Akkor te miért indultál rajta? 427 00:25:26,280 --> 00:25:28,360 Mert a versenynek változnia kell. 428 00:25:34,040 --> 00:25:38,160 Ez kiemelkedően fontos év a Miss Italia történetében. 429 00:25:39,960 --> 00:25:45,560 Elmentem a RAI központjába, hogy felvázoljam az új Miss Italia képét. 430 00:25:46,080 --> 00:25:48,960 A regionális ügynökök is tudnak róla. 431 00:25:49,040 --> 00:25:50,480 Forradalmat indítok. 432 00:25:50,560 --> 00:25:53,200 De mikor hátranéztem, senki sem támogatott. 433 00:25:54,280 --> 00:25:59,040 A regionális ügynökeim az elsők között képviselik a Miss Italiát. 434 00:25:59,120 --> 00:26:01,280 Stílusosnak kell lenniük. 435 00:26:01,360 --> 00:26:05,040 Ha nincs stílusuk, minden mehet a kukába. 436 00:26:07,680 --> 00:26:11,160 SZICÍLIA 437 00:26:19,520 --> 00:26:23,480 Salvo, fiam! Játssz valamit! Ezer éve nem hallottalak. 438 00:26:33,080 --> 00:26:34,040 A szépség… 439 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 Mondd meg te, mi az a szépség! 440 00:26:38,760 --> 00:26:41,960 Neked mit jelent a szépség, amikor ránézel egy lányra? 441 00:26:42,040 --> 00:26:44,680 Gondold azt, hogy egy étteremben ülsz, 442 00:26:45,720 --> 00:26:46,680 épp vacsorázol, 443 00:26:47,360 --> 00:26:49,360 és egy lány besétál a helyre. 444 00:26:50,000 --> 00:26:52,440 Mindenki odanéz, és azt kérdezgeti, ki ő. 445 00:26:53,040 --> 00:26:54,160 Na ő Miss Italia. 446 00:26:55,400 --> 00:26:56,440 Szia! 447 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 VERSENYPÁLYA 448 00:27:09,080 --> 00:27:10,520 MISS MEDITERRÁN VERSENYPÁLYA 449 00:27:10,600 --> 00:27:12,520 Gyorsan vegyük át a részleteket! 450 00:27:12,600 --> 00:27:14,240 Gyertek csak! 451 00:27:14,920 --> 00:27:16,080 A szülők is! 452 00:27:16,600 --> 00:27:20,480 Salvo Consiglio vagyok, a Miss Italia szicíliai ügynöke. 453 00:27:22,040 --> 00:27:25,680 A Miss Italia a véremben van, komolyan mondom. 454 00:27:25,760 --> 00:27:28,160 A kapcsolatok itt semmit sem érnek. 455 00:27:28,240 --> 00:27:31,160 De akik kiállják a próbát, 456 00:27:31,240 --> 00:27:34,640 és továbbjutnak, azok senkinek nem tartoznak semmivel. 457 00:27:34,720 --> 00:27:37,600 Ha valaki mást állít, 458 00:27:37,680 --> 00:27:41,400 azt nyugodtan küldjétek el a bánatos francba! 459 00:27:41,480 --> 00:27:44,440 Bocsánat, lányok, de nagyon fellelkesülök, 460 00:27:44,520 --> 00:27:48,760 ha a Miss Italiáról beszélek, mert ez a verseny a véremben van. 461 00:27:50,160 --> 00:27:52,560 Azért csinálom, mert hiszek benne. 462 00:27:53,680 --> 00:27:56,240 Patriziával szinte egy család vagyunk. 463 00:27:56,320 --> 00:27:58,200 Tiszteljük egymást, szóval… 464 00:27:59,720 --> 00:28:02,720 Ha valaki át akarja venni a helyem, csak tegye! 465 00:28:03,240 --> 00:28:04,080 SALVO FIA 466 00:28:04,160 --> 00:28:06,160 Aztán egy év múlva majd meglátjuk. 467 00:28:07,720 --> 00:28:10,200 Tizennyolc évesen modellként dolgoztam. 468 00:28:10,920 --> 00:28:14,120 Tudod, mi volt az első modellmunkám? 469 00:28:14,200 --> 00:28:16,920 Kirakatokban álltam. Élő próbababa voltam 470 00:28:17,560 --> 00:28:19,160 különböző butikokban. 471 00:28:20,040 --> 00:28:21,040 Csak álltam ott, 472 00:28:21,920 --> 00:28:26,480 fél-háromnegyed órán át. Majd másik ruhába bújtam, és kezdtem elölről. 473 00:28:27,640 --> 00:28:29,680 Micsoda fiatalkori emlékek! 474 00:28:32,000 --> 00:28:35,640 Jó estét! A Miss Italia szépségverseny visszatért 475 00:28:35,720 --> 00:28:38,520 a Mediterrán Versenypályára! 476 00:28:51,400 --> 00:28:53,080 Micsoda látvány! 477 00:28:53,160 --> 00:28:54,440 A dinnye csak ráadás. 478 00:29:02,960 --> 00:29:05,720 Mikor megismertem Patriziát, a hajam idáig ért. 479 00:29:10,600 --> 00:29:13,000 Ha most kiengedném, a vállamig érne. 480 00:29:13,600 --> 00:29:17,080 A Miss Mediterrán Versenypálya nyertese… 481 00:29:17,160 --> 00:29:21,000 Hogy miért nem úgy hordom? Sokan megszólnának érte. 482 00:29:21,680 --> 00:29:23,520 A munkám a kinézetről is szól. 483 00:29:23,600 --> 00:29:27,680 A hármas versenyző, Giusy Di Giorgio! 484 00:29:32,360 --> 00:29:34,360 A következő. Mimmo! 485 00:29:34,440 --> 00:29:36,600 Nem voltam érthető? Mennünk kell! 486 00:29:36,680 --> 00:29:39,040 Mindjárt kezdődik a lóverseny! Gyerünk! 487 00:29:41,000 --> 00:29:42,760 Számomra a külső a kulcs. 488 00:29:43,880 --> 00:29:44,800 Nem érdekel 489 00:29:45,720 --> 00:29:46,680 semmi más. 490 00:29:47,280 --> 00:29:51,680 JÚNIUS 491 00:29:55,600 --> 00:29:56,840 Hogy vagy, kedvesem? 492 00:29:56,920 --> 00:29:57,960 EGY ÚJSÁGÍRÓ 493 00:29:58,040 --> 00:29:59,320 Kitűnően. És te? 494 00:29:59,400 --> 00:30:04,520 Azért hívlak, mert július 7-én a RAI bejelenti az új műsorrendet. 495 00:30:04,600 --> 00:30:06,320 - Igen. - Mire számíthatunk? 496 00:30:06,400 --> 00:30:09,560 Nem hivatalos dolgokat nem oszthatok meg a sajtóval. 497 00:30:11,080 --> 00:30:12,000 Rendben van. 498 00:30:12,080 --> 00:30:15,640 - Nyaralsz? Dolgozol? - Most éppen nyaralok. 499 00:30:15,720 --> 00:30:17,200 Jó pihenést! 500 00:30:17,280 --> 00:30:18,720 - Szervusz! - Köszönöm. 501 00:30:18,800 --> 00:30:21,480 - Szia! - Szia! 502 00:30:22,840 --> 00:30:24,240 Mit gondolsz? 503 00:30:24,320 --> 00:30:25,280 GYEREKKORI BARÁT 504 00:30:25,360 --> 00:30:27,040 Újra közvetíteni fogják? 505 00:30:27,720 --> 00:30:31,400 Hát, szinte biztos vagyok benne. 506 00:30:31,960 --> 00:30:34,760 - 99%-ban? - Igen, 99%-ban. 507 00:30:43,080 --> 00:30:45,440 A fiam egyszer azt vágta a fejemhez: 508 00:30:47,240 --> 00:30:49,960 „Anya, kudarcot vallottál, 509 00:30:50,040 --> 00:30:53,040 mert nem tudtad folytatni, amit a papa elkezdett.” 510 00:30:55,320 --> 00:30:56,360 Ekkor ránéztem… 511 00:30:57,560 --> 00:31:00,520 és azt mondtam: „Figyelj csak! 512 00:31:00,600 --> 00:31:02,200 Nem vallottam kudarcot. 513 00:31:02,720 --> 00:31:05,040 Olyan nő vagyok, akinek harcolnia kell, 514 00:31:05,600 --> 00:31:08,400 hogy visszajusson a csúcsra.” 515 00:31:09,720 --> 00:31:14,000 Izgalmas időszak ez, mert a Miss Italia visszatér a RAI-ra. 516 00:31:14,080 --> 00:31:17,800 Ez elképesztő eredmény. Az édesapja nagyon büszke lenne önre. 517 00:31:17,880 --> 00:31:22,400 Az ön vállalkozói szellemére 518 00:31:22,480 --> 00:31:26,640 és arra a rengeteg mesés dologra, amit elért. 519 00:31:26,720 --> 00:31:31,360 Amikor az életben mélypontra jutunk, azt hisszük, onnan már nincs kiút. 520 00:31:31,440 --> 00:31:33,840 - Mégis… - De meg kell értenünk valamit. 521 00:31:33,920 --> 00:31:36,920 Rendületlenül hinnünk és bíznunk kell. 522 00:31:37,000 --> 00:31:39,440 - Mert a dolgok változhatnak. - Így van. 523 00:31:39,520 --> 00:31:41,760 - Csak türelem kell. - Ez igaz. 524 00:31:42,360 --> 00:31:44,720 A MISS ITALIÁNAK NINCS LÉTJOGOSULTSÁGA 525 00:31:44,800 --> 00:31:46,480 VISSZAHOZZA A TÁRGYIASÍTÁST 526 00:31:47,800 --> 00:31:49,000 MINT EGY HÚSPIAC! 527 00:31:49,080 --> 00:31:50,040 ŐSKORI MARADVÁNY 528 00:31:50,120 --> 00:31:51,000 ÁRUBA BOCSÁTÁS 529 00:31:51,080 --> 00:31:52,480 MEG KELL HALNIA 530 00:31:52,560 --> 00:31:55,960 MOCSOK DISZNÓK VÁLASZTANAK KI MEZTELEN GYEREKEKET 531 00:31:56,040 --> 00:31:57,480 HÁNYINGEREM VAN TŐLE! 532 00:31:58,960 --> 00:32:02,480 TOSZKÁNA 533 00:32:06,440 --> 00:32:08,600 A Miss Italia nem haldoklik. 534 00:32:09,640 --> 00:32:12,040 Sajnos még mindig túl sokan hiszik azt, 535 00:32:12,120 --> 00:32:16,960 hogy a Miss Italia a sztereotipikus nőképre támaszkodik, 536 00:32:17,040 --> 00:32:20,800 de ez nem igaz. Mi le akarjuk bontani ezeket a sztereotípiákat. 537 00:32:23,760 --> 00:32:26,080 Mindenki azt mond rólam, amit akar. 538 00:32:26,160 --> 00:32:31,200 Lehet, hogy középszerű zenész és táncos voltam. Ez jogos kritika. 539 00:32:31,280 --> 00:32:36,400 De ki az egyetlen regionális ügynök, akit Enzo Mirigliani akart maga mellé? 540 00:32:36,480 --> 00:32:37,600 Ki volt az? Én. 541 00:32:39,880 --> 00:32:41,200 MISS ELBA SZIGET 542 00:32:41,280 --> 00:32:43,080 Csodás a mosolyod. 543 00:32:43,160 --> 00:32:45,720 Amikor mosolyogsz, a fogsorod is mutasd meg! 544 00:32:45,800 --> 00:32:46,720 Rendben van. 545 00:32:50,680 --> 00:32:52,040 Mosolyogj! 546 00:32:52,640 --> 00:32:53,520 Állj! 547 00:32:54,080 --> 00:32:56,400 Mosolyogj, kezeket a hátra! Remek. 548 00:32:57,000 --> 00:32:58,120 Jól van. 549 00:32:58,200 --> 00:33:00,360 - Jó volt? - Igen. Köszönöm. 550 00:33:02,680 --> 00:33:05,120 - Nem. - Állj meg, mikor szólok! 551 00:33:05,200 --> 00:33:06,200 - Ale! - Igen? 552 00:33:06,800 --> 00:33:08,040 Mutasd meg neki! 553 00:33:08,640 --> 00:33:09,880 Ne így mozogj! 554 00:33:10,840 --> 00:33:12,920 Mert úgy nézel ki, mint egy robot. 555 00:33:13,000 --> 00:33:13,840 Így csináld! 556 00:33:15,160 --> 00:33:17,880 - Ringasd a csípőd! - Ringasd! Gyorsan! 557 00:33:17,960 --> 00:33:19,880 Nem jó, túl gyorsan mész! 558 00:33:19,960 --> 00:33:24,360 Egy, kettő, három, négy. Fordulj! 559 00:33:28,360 --> 00:33:32,160 Ők talán jók lesznek töltelékversenyzőknek. 560 00:33:33,200 --> 00:33:35,080 Ezeknél nincs otthon tükör? 561 00:33:35,160 --> 00:33:37,240 - Nincs. - Van, de csak a keret. 562 00:33:38,760 --> 00:33:40,760 Anna Aurora. 563 00:33:40,840 --> 00:33:43,000 - Trombella. - Trombella? 564 00:33:43,080 --> 00:33:43,920 Igen. 565 00:33:48,080 --> 00:33:49,160 Azt a… 566 00:33:51,840 --> 00:33:54,320 Köszönj a közönségnek! Széles mosollyal! 567 00:33:55,440 --> 00:34:00,400 Ha kiválasztanak, mindenképp takard el a zúzódást a fenekeden! 568 00:34:00,480 --> 00:34:02,200 - Köszönöm. Viszlát! - Szia! 569 00:34:02,280 --> 00:34:03,880 - Köszönjük! Szia! - Kösz. 570 00:34:05,520 --> 00:34:08,360 Az ilyen lányok kellenek nekünk. 571 00:34:08,440 --> 00:34:09,640 Három ilyen van. 572 00:34:09,720 --> 00:34:14,480 Szólnunk kell a továbbjutóknak, hogy mit várunk tőlük. 573 00:34:14,560 --> 00:34:17,680 Például van, akinek fogynia kell. 574 00:34:17,760 --> 00:34:20,360 Néhány lány már fogyott három-négy kilót, 575 00:34:20,440 --> 00:34:24,120 de idén sok lánynak elég széles a csípője. 576 00:34:25,360 --> 00:34:26,800 - Szia! - Te is itt vagy? 577 00:34:31,000 --> 00:34:32,720 Miss Italia 578 00:34:32,800 --> 00:34:34,080 Ki lesz az igazi? 579 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Énekelhetném élőben, mint Califano. 580 00:34:37,480 --> 00:34:39,480 Álom és valóság 581 00:34:39,560 --> 00:34:41,560 Ki lesz a győztes? 582 00:34:41,640 --> 00:34:42,800 Ki tudja 583 00:34:42,880 --> 00:34:43,800 Ő egy legenda. 584 00:34:44,520 --> 00:34:47,920 Aztán bemutatom a zsűrit, és szavaznak is. Rendben. 585 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 Aztán jönnek a „hastag”-ek… 586 00:34:50,640 --> 00:34:52,800 - Hogy kell kiejteni? - „Hastag.” 587 00:34:52,880 --> 00:34:54,000 H-A-S-T-A… 588 00:34:54,080 --> 00:34:55,400 Guglizzunk rá! 589 00:34:55,480 --> 00:34:56,320 Hashtag. 590 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 - Basszus! - „Hashtag.” 591 00:34:58,520 --> 00:35:01,160 Sokan megkérdezik, hogy miért rövid a hajam. 592 00:35:03,440 --> 00:35:07,920 Én erre visszakérdezek, hogy miért nincs minden férfinak szakálla? 593 00:35:08,000 --> 00:35:09,440 Ilyen hülye kérdést! 594 00:35:10,040 --> 00:35:12,680 A fiús ruháktól nem leszek kevésbé nőies. 595 00:35:12,760 --> 00:35:15,320 A rövid hajtól sem. Nő vagyok, pont. 596 00:35:15,400 --> 00:35:16,680 De ezt nem értik meg. 597 00:35:17,280 --> 00:35:21,000 Lányok! Hát és has. Hogy ez mit jelent? Gyertek közelebb! 598 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 Kezeket a hátatok mögé! 599 00:35:22,960 --> 00:35:24,920 De ne így, ne lazázd el! 600 00:35:25,000 --> 00:35:27,160 Legyél határozottabb! 601 00:35:27,240 --> 00:35:30,760 Érted már? Ez itt a Miss Italia! 602 00:35:30,840 --> 00:35:32,440 Aurora, gyerünk! 603 00:35:32,520 --> 00:35:35,720 - Menj a kifutóra! - A megszokott módon? 604 00:35:35,800 --> 00:35:36,800 Igen, úgy. 605 00:35:39,320 --> 00:35:41,520 Ebben nincs semmi tárgyiasítás. 606 00:35:41,600 --> 00:35:44,160 - De sokan ezt hiszik. - Miért jelentkeztél? 607 00:35:44,840 --> 00:35:47,600 Azért, hogy közvetítsek egy üzenetet. 608 00:35:47,680 --> 00:35:51,800 Ha valaki tárgyként gondol rám, az az ő baja. 609 00:35:51,880 --> 00:35:54,720 Mindegy, mit veszek fel, aki rosszindulatú, 610 00:35:54,800 --> 00:35:56,720 mindenképp tárgyként kezel. 611 00:35:56,800 --> 00:35:59,840 Ha úgy nézel ki, mint egy fürdőruhába bújt szobor, 612 00:35:59,920 --> 00:36:02,760 akkor az emberek annak fognak tartani. 613 00:36:02,840 --> 00:36:05,920 - Ilyenek a sztereotípiák. - Ezen változtatnunk kell. 614 00:36:06,000 --> 00:36:07,240 Persze, megoldható. 615 00:36:07,320 --> 00:36:09,600 Igen, mert mind mások vagyunk. 616 00:36:09,680 --> 00:36:10,560 Igen. 617 00:36:11,440 --> 00:36:13,360 - De… - De 11 meg 9 az 20. 618 00:36:13,440 --> 00:36:14,640 Ez igaz, de ki… 619 00:36:14,720 --> 00:36:17,320 - Nem! - Gerry! 620 00:36:17,400 --> 00:36:20,160 - A négyes marad, vagy megy? - Marad! 621 00:36:20,240 --> 00:36:22,120 - Ne csináld… - Marad. 622 00:36:22,200 --> 00:36:23,760 A hármas és a tízes. 623 00:36:23,840 --> 00:36:25,120 - Nem! - Maradnak. 624 00:36:25,200 --> 00:36:28,400 Kizárt! Túl vajszívűek vagytok. 625 00:36:28,480 --> 00:36:29,720 Ezt nem hiszem el. 626 00:36:29,800 --> 00:36:32,760 Nem, annak a lánynak ekkora segge van. 627 00:36:33,680 --> 00:36:34,840 Még nem mentek el? 628 00:36:34,920 --> 00:36:38,320 - Van ott egy lány. Halkabban! - Azt mondta, elmentek. 629 00:36:39,200 --> 00:36:40,840 - Halkan! - Ekkora a segge! 630 00:36:41,440 --> 00:36:43,400 - Nem tűnt fel. - Ilyen nagy! 631 00:37:04,240 --> 00:37:06,320 Röhögnöm kell a feministákon. 632 00:37:06,400 --> 00:37:09,680 Ilyesminek nincs létjogosultsága 633 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 a modern időkben. 634 00:37:11,280 --> 00:37:13,760 Apám kettős személyiség volt. 635 00:37:13,840 --> 00:37:16,880 Nagyon gondoskodó apa volt, 636 00:37:16,960 --> 00:37:19,840 de amikor dolgozott, 637 00:37:20,640 --> 00:37:23,680 előbújt belőle az irányításmániás énje. 638 00:37:27,160 --> 00:37:30,240 Amikor a dolgok nem úgy alakultak, ahogy ő akarta, 639 00:37:30,320 --> 00:37:34,560 kiállhatatlan és durva lett. 640 00:37:36,920 --> 00:37:38,880 Ez megrémített. 641 00:37:41,000 --> 00:37:45,760 Évekig a szülővárosomban, Trentóban maradtam. 642 00:37:47,400 --> 00:37:48,600 Háziasszony voltam. 643 00:37:49,160 --> 00:37:53,840 Főztem. Nicolát hordtam a parkba meg dzsúdóedzésre. 644 00:37:53,920 --> 00:37:57,200 Tipikus anyuka voltam, aki a kisfiára vigyázott. 645 00:37:58,520 --> 00:38:01,360 De a dolgok nem mentek túl jól. 646 00:38:01,960 --> 00:38:03,640 Jó estét kívánok! 647 00:38:03,720 --> 00:38:07,440 Régen mindig néztem a Miss Italia döntőjét a tévében. 648 00:38:07,520 --> 00:38:10,080 A verseny története a családomé is volt. 649 00:38:11,640 --> 00:38:15,120 Nicola apját ez nagyon idegesítette. 650 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 Attól félt, hogy a Miss Italia elragad tőle. 651 00:38:18,080 --> 00:38:20,800 Mert az övé voltam. Csapdába estem. 652 00:38:22,240 --> 00:38:25,960 Akkoriban mellrákot diagnosztizáltak nálam. 653 00:38:27,680 --> 00:38:30,880 Az Adige folyó ott folyt, nem messze tőlünk. 654 00:38:31,640 --> 00:38:34,200 Azon töprengtem, beleugorjak-e, vagy ne. 655 00:38:35,840 --> 00:38:40,360 De rájöttem, hogy meg kell újulnom, és a Miss Italiát is meg kell újítanom. 656 00:38:41,320 --> 00:38:43,400 Ezért felhívtam apámat, 657 00:38:43,480 --> 00:38:46,840 és azt mondtam neki: „Ha hagysz hibázni, beszállok.” 658 00:38:49,440 --> 00:38:52,160 Nicolával megváltoztattuk az életünket. 659 00:38:53,440 --> 00:38:54,800 Újrakezdtük. 660 00:38:56,640 --> 00:38:58,640 A római élet megviselte Nicolát. 661 00:38:59,560 --> 00:39:01,960 Nagyon törékeny gyerek volt. 662 00:39:04,160 --> 00:39:07,840 Hiányzott neki Trento és az apja. 663 00:39:08,640 --> 00:39:13,560 Azon töprengtem, hogy az a csendes vidék talán jobb közeg volt Nicolának. 664 00:39:14,920 --> 00:39:18,920 Aztán beszippantotta a show-biznisz. 665 00:39:22,680 --> 00:39:26,760 És ekkor sajnálatos dolog történt: 666 00:39:26,840 --> 00:39:30,120 Nicola rászokott a kokainra. 667 00:39:32,360 --> 00:39:36,800 Ez hihetetlen történet. Ezt a nőt mindenki ismeri. 668 00:39:36,880 --> 00:39:39,640 Ő egy anya, aki elég bátor volt ahhoz, 669 00:39:39,720 --> 00:39:42,480 hogy feljelentse egyetlen fiát a rendőrségen 670 00:39:43,320 --> 00:39:44,840 a drogfüggősége miatt. 671 00:39:44,920 --> 00:39:46,480 TÁVOLTARTÁSI VÉGZÉS 672 00:39:46,560 --> 00:39:48,720 NYOMKÖVETŐS BOKAPEREC 673 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 Ő Patrizia Mirigliani. 674 00:39:50,840 --> 00:39:52,800 HIHETETLEN! NE KÜLDJÉK KI NICOLÁT! 675 00:39:52,880 --> 00:39:55,800 Egy anyát sem szabadna erre kényszeríteni. 676 00:39:57,000 --> 00:40:00,560 Mindig melletted leszek. Harcolni fogok érted. 677 00:40:00,640 --> 00:40:02,560 Kösz, hogy megmented az életem! 678 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 Nicola belátta a hibáit. 679 00:40:07,800 --> 00:40:12,600 De a Miss Italiát nem helyezhetem olyan ember kezébe, 680 00:40:13,240 --> 00:40:16,480 akinek az élete nem áll stabil alapokon. 681 00:40:23,600 --> 00:40:25,840 Amikor rossz kedvem van, 682 00:40:27,080 --> 00:40:30,760 egy olyan dalt hallgatok, amit mindenki más utál. 683 00:40:30,840 --> 00:40:32,040 A Vivo per lei-t. 684 00:40:32,680 --> 00:40:33,640 Hogy miért? 685 00:40:34,440 --> 00:40:36,960 Azt jelenti, „érte élek”. És én ezt teszem. 686 00:40:37,760 --> 00:40:39,320 A Miss Italiáért élek. 687 00:40:41,080 --> 00:40:42,280 - Ezt? - Igen. 688 00:40:45,400 --> 00:40:47,760 - De táncolnunk kell rá. - Kizárt! 689 00:40:47,840 --> 00:40:49,320 Gyere, táncolj velem! 690 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 - Gyerünk! - Ez a dal nekem szent! 691 00:40:51,680 --> 00:40:53,880 Legfeljebb majd kivágják a filmből. 692 00:40:53,960 --> 00:40:56,640 - Állj fel! - Ne is álmodj róla! 693 00:41:02,760 --> 00:41:07,720 Az ujjaival 694 00:41:14,440 --> 00:41:17,120 Inkább táncoltunk volna, te bolond! 695 00:41:24,640 --> 00:41:29,560 Pár lánynak a Miss Italia olyan, mint a nem létező családja. 696 00:41:31,800 --> 00:41:34,040 Ennek a versenynek az a titka, 697 00:41:34,120 --> 00:41:37,560 hogy álmodozásra csábítja az embereket. 698 00:41:39,520 --> 00:41:40,840 Egy mindenkiért… 699 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 És mindenki egyért! 700 00:41:42,840 --> 00:41:44,520 Miss Italia! 701 00:41:46,840 --> 00:41:48,480 Üdv a Miss Italiában! 702 00:42:14,200 --> 00:42:18,680 Patrizia Mirigliani! Bocelli dallamai a lelkünket simogatták. 703 00:42:18,760 --> 00:42:22,080 Mesélne röviden az idei Miss Italiáról? 704 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 Négy este mi voltunk a legnézettebbek. 705 00:42:24,520 --> 00:42:28,480 A legjobb eredményt tegnap értük el, 80%-os közönségarányt. 706 00:42:29,400 --> 00:42:33,840 JÚLIUS A RAI KÖZPONTJA 707 00:42:56,200 --> 00:42:57,960 - Enzo? - Szia, Patrizia! 708 00:42:58,040 --> 00:42:59,480 Na hogy ment? 709 00:42:59,560 --> 00:43:02,320 Sajnos elhalasztották a megbeszélést. 710 00:43:02,400 --> 00:43:05,560 - Értem. - Tudod, milyen a RAI. Nem lesz egyszerű. 711 00:43:05,640 --> 00:43:06,520 Kész őrület. 712 00:43:06,600 --> 00:43:11,520 Hatalmas a bürokrácia, tele vannak ügyosztályokkal meg menedzserekkel. 713 00:43:11,600 --> 00:43:14,520 - Te jó ég! - Így áll a helyzet. 714 00:43:14,600 --> 00:43:16,360 Ez annyira kiábrándító. 715 00:43:17,200 --> 00:43:18,720 Egy hónap múlva döntő. 716 00:43:18,800 --> 00:43:20,960 Ez fájni fog. 717 00:43:21,720 --> 00:43:25,600 De nincs ok aggodalomra! Türelmesnek kell lennünk, Patrizia. 718 00:43:29,920 --> 00:43:32,720 Nagy érdeklődés övezi Meloni új RAI-ját. 719 00:43:32,800 --> 00:43:37,360 A tárgyalások utolsó hetében vagyunk az új műsorrend közlése előtt. 720 00:43:37,440 --> 00:43:40,720 Sok műsorról csak az utolsó pillanatban döntenek. 721 00:43:40,800 --> 00:43:44,320 REGIONÁLIS VÁLOGATÓK 722 00:43:47,000 --> 00:43:51,280 Minden megtorpant, most a bizonytalanság az úr. 723 00:43:52,880 --> 00:43:54,800 De még semmi sincs veszve. 724 00:43:54,880 --> 00:44:00,640 Úgy véljük, páran ellenünk vannak, és akadályokat gördítenek elénk. 725 00:44:01,160 --> 00:44:04,480 - A Miss Puglia látható lesz a RAI-n? - Nem tudjuk. 726 00:44:04,560 --> 00:44:06,000 - Nem igaz! - Antonio! 727 00:44:07,960 --> 00:44:11,200 Az ismerőseim azt kérdezgetik tőlem, 728 00:44:11,280 --> 00:44:14,240 hogy mikor lesz a verseny a tévében. 729 00:44:14,840 --> 00:44:16,560 Hol lesz a döntő? 730 00:44:16,640 --> 00:44:20,080 Vasárnapra választ kell adnom, de nem tudom, mit mondjak. 731 00:44:20,160 --> 00:44:23,120 Még semmit sem hallottam. 732 00:44:23,200 --> 00:44:27,280 A helyzet bonyolult. Szorítsunk, hogy minden jól alakul! 733 00:44:27,360 --> 00:44:29,400 Legalább öt város visszalépett. 734 00:44:29,480 --> 00:44:33,000 - Show-kat mondtak le… - Szerződéseket bontottak fel. 735 00:44:33,080 --> 00:44:36,960 A RAI az a RAI. Számít, hogy ők közvetítik-e. 736 00:44:38,080 --> 00:44:40,480 Hinnünk kell a Miss Italiában. 737 00:44:43,680 --> 00:44:46,800 Istenem, táncolnunk is kell! 738 00:44:48,240 --> 00:44:50,520 Egy, két, három és négy, 739 00:44:50,600 --> 00:44:52,600 öt, hat, hét, nyolc. 740 00:44:52,680 --> 00:44:54,080 Egy, kettő… 741 00:44:54,160 --> 00:44:58,560 Rendben. Elérkeztünk a regionális döntők fináléjához. 742 00:44:58,640 --> 00:45:02,800 Kérlek titeket, hogy ma mindenképp szoknyát vegyetek fel! 743 00:45:03,480 --> 00:45:08,120 Ez nagyon fontos. Előfordult, hogy egy-két közönséges lány 744 00:45:08,200 --> 00:45:12,400 felment a kifutóra, és a fürdőruhája becsúszott a farpofája közé. 745 00:45:13,000 --> 00:45:15,240 Ami nem szép és közönséges látvány. 746 00:45:15,320 --> 00:45:17,320 És a Miss Italia nem közönséges. 747 00:45:17,400 --> 00:45:21,320 Hanem egy női szépségverseny. A tökéletes feleséget mutatjuk be. 748 00:45:22,120 --> 00:45:23,480 Nem igaz, Aurora? 749 00:45:24,920 --> 00:45:26,680 Látom, nagyon érdekel a téma. 750 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Szép volt, lányok! 751 00:45:39,120 --> 00:45:41,280 És most következzen Aurora Miniaci! 752 00:45:41,360 --> 00:45:45,080 A hobbija a versírás és a futballozás. 753 00:45:46,680 --> 00:45:48,360 Nem szeretem a kliséket. 754 00:45:51,800 --> 00:45:54,040 De úgy látom, sokan kedvelik őket. 755 00:45:54,800 --> 00:45:58,600 A Miss Framesi-cím győztese 756 00:45:58,680 --> 00:46:01,680 egyenes ágon bejut az országos elődöntőbe! 757 00:46:05,200 --> 00:46:07,720 Nagyjából tudom, milyen lányokat szeretnek. 758 00:46:09,880 --> 00:46:11,240 Hosszú, egyenes hajú. 759 00:46:12,160 --> 00:46:13,480 Aranyos arcú. 760 00:46:14,000 --> 00:46:15,320 Csinos. 761 00:46:16,560 --> 00:46:18,720 Nem olyat, akire azt mondod: 762 00:46:19,680 --> 00:46:20,640 „Hűha!” 763 00:46:23,920 --> 00:46:27,920 Úgy érzem, én csak kedves és vicces vagyok, és ennyi. 764 00:46:31,680 --> 00:46:34,520 Néha jólesne, ha nőként tekintenének rám. 765 00:46:37,320 --> 00:46:40,440 A Miss Hollandia nyertese… 766 00:46:41,640 --> 00:46:43,360 Rikkie! 767 00:46:43,440 --> 00:46:46,840 Rikkie Valerie Kollé, az első transznemű női nyertes 768 00:46:46,920 --> 00:46:49,520 a Miss Hollandia 94 éves történelme során. 769 00:46:49,600 --> 00:46:53,760 Ő az első transznemű nő, aki országos szépségversenyt nyert. 770 00:46:54,280 --> 00:46:58,720 Ugye tudja, hogy egy transznemű nő nyerte meg a Miss Hollandiát? 771 00:46:58,800 --> 00:47:00,480 Mit gondol róla? 772 00:47:01,720 --> 00:47:05,280 Nem értek egyet azzal, hogy transznemű nők is indulhatnak. 773 00:47:05,360 --> 00:47:09,600 Csak született nőknek szabadna indulnia. 774 00:47:09,680 --> 00:47:10,840 Nézd! 775 00:47:10,920 --> 00:47:12,560 TRANSZNEMŰ NŐK NEM INDULHATNAK 776 00:47:13,560 --> 00:47:14,760 Gerry! 777 00:47:14,840 --> 00:47:16,280 Ez most jött. 778 00:47:19,840 --> 00:47:22,840 „Transznemű nők nem indulhatnak a Miss Italián.” 779 00:47:22,920 --> 00:47:25,120 „Maradi gondolkodásmód.” 780 00:47:26,440 --> 00:47:29,360 Én nőnek születtem, 781 00:47:29,440 --> 00:47:31,680 ezért úgy döntöttem, hogy jelentkezem. 782 00:47:33,680 --> 00:47:35,800 Látjátok? Az életem maga a pokol. 783 00:47:36,680 --> 00:47:40,040 Ez kész kínzás. Sosem ér véget. 784 00:47:40,120 --> 00:47:41,600 TRANSZ FÉRFI IS INDULNA 785 00:47:41,680 --> 00:47:46,440 Miért döntöttünk úgy, hogy ezt tesszük a Miss Italiával? 786 00:47:46,520 --> 00:47:50,960 Mert ezen a versenyen megmutatja magát Olaszország söpredéke. 787 00:47:51,040 --> 00:47:55,000 A nemátalakító műtéten átesett transzneműek nők, ez nem kérdés. 788 00:47:56,240 --> 00:47:58,320 - De műtéten átesett nők. - Na és? 789 00:47:58,400 --> 00:48:00,840 Nem tehet róla, hogy rossz testbe született. 790 00:48:00,920 --> 00:48:03,880 - Egyetértek. - Mit tud ő az érzéseikről? 791 00:48:03,960 --> 00:48:08,120 Emlékszel? Évekkel ezelőtt megtaláltuk Miss Transzt. 792 00:48:08,200 --> 00:48:09,920 - 1992-ben. - 1992-ben. 793 00:48:10,000 --> 00:48:11,640 - Gianni… - Gianna Fanelli. 794 00:48:11,720 --> 00:48:12,840 Miss Ingambissima. 795 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 - Szép volt. - Az. Egy szép barna. 796 00:48:15,080 --> 00:48:17,960 TRANSZNEMŰEK LÉPNEK FEL A MISS ITALIA ELLEN 797 00:48:18,040 --> 00:48:21,960 Patrizia Mirigliani a Miss Italia szépségverseny szervezője. 798 00:48:22,040 --> 00:48:25,680 - Kizárják a transznemű versenyzőket. - Nemzetközi botrány. 799 00:48:26,520 --> 00:48:29,600 Miért hozta meg ezt a döntést? 800 00:48:30,240 --> 00:48:31,840 Nő vagyok. 801 00:48:31,920 --> 00:48:35,680 Ők átestek a tranzakción… 802 00:48:35,760 --> 00:48:38,800 - Tranzíción. - Tranzíción, hogy nővé váljanak. 803 00:48:38,880 --> 00:48:42,800 Nekünk, nőknek segítenünk kéne egymást, nem civakodni. 804 00:48:56,040 --> 00:48:57,080 Floriana di Venere. 805 00:48:59,200 --> 00:49:00,560 Gaia Trimigno. 806 00:49:01,120 --> 00:49:02,480 Aurora Vurro. 807 00:49:03,800 --> 00:49:05,120 Denise Cafagna. 808 00:49:05,920 --> 00:49:07,080 Valeria Reale. 809 00:49:07,160 --> 00:49:08,280 Én vagyok az. 810 00:49:09,600 --> 00:49:11,280 Tökéletes. Jól van. 811 00:49:11,360 --> 00:49:16,960 Rengetegen előítélettel viseltetnek a verseny iránt, igaz? 812 00:49:17,880 --> 00:49:21,800 Ma a polgármester megvonta tőlünk erkölcsi támogatását. 813 00:49:21,880 --> 00:49:25,920 Elmegyünk egyet sétálni, hogy így tiltakozzunk… 814 00:49:26,000 --> 00:49:26,840 PUGLIAI ÜGYNÖK 815 00:49:26,920 --> 00:49:28,400 …a fogadtatásunk ellen. 816 00:49:28,480 --> 00:49:32,040 Álljunk ki magunkért! Hajrá, Miss Italia! 817 00:49:33,000 --> 00:49:37,560 A költői szépségű nők 818 00:49:38,320 --> 00:49:40,040 Patrizia vérbeli rendező. 819 00:49:40,120 --> 00:49:43,680 Gyönyörű és tehetséges nő. 820 00:49:45,400 --> 00:49:48,760 Számomra olyan, mint Diana hercegné vagy Madonna. 821 00:49:48,840 --> 00:49:51,120 Miss Italia 822 00:49:51,800 --> 00:49:55,480 - A nők meghódítják a világot! - Jól teszik. 823 00:49:55,560 --> 00:49:57,120 ÉRTÉKELŐLAP 824 00:49:57,200 --> 00:50:01,280 Patrizia változásokat eszközöl a versenyen. 825 00:50:01,360 --> 00:50:04,120 Sok női ügynököt nevezett ki. 826 00:50:05,040 --> 00:50:09,200 1988-ban Riva Del Gardában második lettem a Miss Worldön. 827 00:50:09,800 --> 00:50:12,760 Mivel tudom, hogy milyen szépségkirálynőnek lenni, 828 00:50:12,840 --> 00:50:15,640 szeretném, ha a lányok felnéznének rám. 829 00:50:19,240 --> 00:50:23,320 Szokás szerint itt van velünk a jogok tulajdonosa, Carmen Martorana. 830 00:50:23,400 --> 00:50:26,840 Huszonöt év után Carmen végre valóra váltja az álmát. 831 00:50:26,920 --> 00:50:32,480 Így igaz, Cristian. Huszonöt év után valóra vált az én álmom is. 832 00:50:32,560 --> 00:50:36,160 Mert ez a verseny nem csak a modellek álmairól szól. 833 00:50:42,320 --> 00:50:43,920 - Francesca! - Igen? 834 00:50:44,000 --> 00:50:46,640 Néhány lány még mindig rágózik. 835 00:50:46,720 --> 00:50:48,600 Vagy harmincszor szóltam nekik. 836 00:50:48,680 --> 00:50:51,160 Lányok! Köpjétek ki a rágót! 837 00:50:51,240 --> 00:50:52,400 És csendet kérnék! 838 00:50:52,480 --> 00:50:53,600 BACKSTAGE MENEDZSER 839 00:50:53,680 --> 00:50:54,520 Rendben van? 840 00:50:56,480 --> 00:50:58,960 Ha hibát látok, dühös leszek. 841 00:50:59,040 --> 00:51:02,400 Ma mindennek tökéletesnek kell lennie. 842 00:51:02,480 --> 00:51:03,640 Antonio! 843 00:51:03,720 --> 00:51:06,360 Szóval te iszogatsz, amíg én dolgozom? 844 00:51:06,440 --> 00:51:08,240 Nem semmi! Adj egy pohárral! 845 00:51:08,320 --> 00:51:09,320 Egészségetekre! 846 00:51:09,400 --> 00:51:10,880 - Igyunk rád! - Rám! 847 00:51:10,960 --> 00:51:12,920 A csodás Carmenre! 848 00:51:14,800 --> 00:51:17,520 Antonella, segítenél a beléptetésnél? 849 00:51:17,600 --> 00:51:20,280 A hostessünknek nincs ki minden kereke. 850 00:51:21,880 --> 00:51:23,000 Így csináljátok! 851 00:51:25,000 --> 00:51:25,920 Azt add ide! 852 00:51:26,000 --> 00:51:28,640 - Ki veszi le a számotokat? - Te. 853 00:51:28,720 --> 00:51:30,640 - És ki adja vissza? - Francesca. 854 00:51:30,720 --> 00:51:33,320 - Mit kaptok, ha ti veszitek le? - Pofont! 855 00:51:38,160 --> 00:51:41,480 Ma szinte semmi más nem jár a fejemben, 856 00:51:41,560 --> 00:51:43,600 csak Patriziára tudok gondolni. 857 00:51:43,680 --> 00:51:47,680 Arra, hogyan fog tetszeni neki ez az egész. 858 00:51:48,640 --> 00:51:52,280 Idén, Patrizia Mirigliani kérésére, 859 00:51:52,360 --> 00:51:54,120 igazi show-t szerveztem. 860 00:51:56,920 --> 00:51:59,520 Köszöntsék Puglia új regionális ügynökét, 861 00:51:59,600 --> 00:52:02,080 Carmen Martoranát! Itt is van. 862 00:52:02,160 --> 00:52:03,480 Jó estét! 863 00:52:04,120 --> 00:52:08,840 Ott lesz Luigi Cutrone, a Matera Konzervatórium tenorja. 864 00:52:16,640 --> 00:52:20,400 Ott lesz Lilia Pierno zseniális komika is. 865 00:52:20,480 --> 00:52:22,760 Jó estét, asszonyom! Ő a férje? 866 00:52:23,600 --> 00:52:24,600 Részvétem. 867 00:52:26,600 --> 00:52:30,000 Ő játszotta Checco Zalone anyósát a Quo Vado?-ban. 868 00:52:30,080 --> 00:52:33,760 Francesca! A lányok kapják össze magukat! 869 00:52:33,840 --> 00:52:37,520 Miért lépnek a kifutóra, amikor még nem szólították őket? 870 00:52:37,600 --> 00:52:40,400 - Szeretlek. - Csak én vehetem le a számotokat! 871 00:52:42,320 --> 00:52:45,440 Erre te idetipegsz a számoddal a kezedben? 872 00:52:46,560 --> 00:52:48,880 Nagy rajongója a Miss Italiának. 873 00:52:48,960 --> 00:52:50,760 Hölgyeim és uraim! 874 00:52:52,840 --> 00:52:54,640 Valeria Marini! 875 00:52:58,720 --> 00:53:01,640 Szeretnék köszöneted mondani Carmen Martoranának. 876 00:53:01,720 --> 00:53:04,680 Ő nagyszerű nő. Szép munkát végzett. 877 00:53:05,800 --> 00:53:07,160 Valeria, menj zsűrizni! 878 00:53:17,040 --> 00:53:19,320 Gyerünk, Francesca! Te következel! 879 00:53:23,840 --> 00:53:28,800 Nekem a Miss Italia egy valóra vált álom. Mindig erről ábrándoztam. 880 00:53:32,440 --> 00:53:36,560 Néha egyfajta küldetésként tekintek rá. 881 00:53:39,120 --> 00:53:41,480 PATRIZIA OTTHONA RÓMA 882 00:53:42,640 --> 00:53:43,960 TRANSZFÓB, MENJ A POKOLBA! 883 00:53:44,040 --> 00:53:48,560 Mikor együtt vannak a lányok, kell két szolidaritási akció. 884 00:53:48,640 --> 00:53:50,360 A VERSENY A NEMZET PÖCEGÖDRE. 885 00:53:50,440 --> 00:53:51,840 Figyelemfelhívó akció. 886 00:53:51,920 --> 00:53:56,400 Mondjuk ilyesmi: „Ma este megemlékezünk az iráni forradalomról.” 887 00:53:56,480 --> 00:53:59,080 És ne felejtsük el, hogy szeptember 8-a 888 00:53:59,160 --> 00:54:05,040 a Szövetségesek olaszországi partra szállásának az évfordulója. 889 00:54:05,120 --> 00:54:08,720 Tisztelegnünk kell az USA előtt, esetleg egy kis jazz-zel. 890 00:54:09,320 --> 00:54:11,720 És kellenek olyan képviselők, 891 00:54:11,800 --> 00:54:14,560 akik a szépség világát képviselik. 892 00:54:14,640 --> 00:54:17,880 - Igen. - Hívd meg Gabriele Mainettit! 893 00:54:17,960 --> 00:54:22,200 Ha ő lesz a zsűri elnöke, megnyered a fiatal filmeseket. 894 00:54:22,960 --> 00:54:25,440 Hívd meg Sollimát, a D’Innocenzo fivéreket… 895 00:54:25,520 --> 00:54:27,680 Van egy remek filmes ötletem. 896 00:54:27,760 --> 00:54:29,840 Egy calabriai nagyágyú. 897 00:54:32,160 --> 00:54:33,000 Halljuk! 898 00:54:33,760 --> 00:54:34,800 Mimmo Calopresti. 899 00:54:36,200 --> 00:54:37,960 Rendben, fontolóra vesszük. 900 00:54:38,560 --> 00:54:41,920 Elnézést! A műsorrendet 20 nap múlva jelentik be, 901 00:54:42,000 --> 00:54:44,480 de a RAI-tól még nem érkezett válasz? 902 00:54:47,600 --> 00:54:49,440 A maguk módján válaszoltak. 903 00:54:51,680 --> 00:54:58,160 Ennyi év tapasztalattal a hátam mögött szeretnék megértőbb és tudatosabb lenni. 904 00:54:58,240 --> 00:55:02,200 De ebben az országban semmi sem működik rendesen, 905 00:55:02,720 --> 00:55:06,720 az emberek legnagyobb gondja mégis a Miss Italia. 906 00:55:06,800 --> 00:55:10,880 Az, hogy a Miss Italiát közvetíti-e a RAI, 907 00:55:10,960 --> 00:55:13,680 már eléri az emberek ingerküszöbét. 908 00:55:13,760 --> 00:55:19,320 Ez megrémít, mert úgy tűnik, hogy az őrület határán táncolunk. 909 00:55:19,400 --> 00:55:23,720 A Miss Italia politikai téma lett Olaszországban. 910 00:55:24,440 --> 00:55:26,440 - Így van. - Ez valami vicc? 911 00:55:27,320 --> 00:55:29,440 Mi lenne ezekkel a lányokkal? 912 00:55:29,520 --> 00:55:32,960 Egy producer nappalijában, a kanapén végzik, 913 00:55:33,040 --> 00:55:36,960 aki ott fűt-fát megígér nekik, 914 00:55:37,040 --> 00:55:40,120 ha kap tőlük cserébe egy kis… 915 00:55:40,200 --> 00:55:43,280 Egy bizonyos szívességet a sikerért cserébe? 916 00:55:43,360 --> 00:55:45,760 A Miss Italia azonban garancia. 917 00:55:45,840 --> 00:55:48,320 Arról biztosítja a lányokat, 918 00:55:48,400 --> 00:55:52,160 hogy a bejárati ajtón viszi be őket a show-biznisz világába, 919 00:55:52,240 --> 00:55:55,280 és meg is védi őket. Nem maradnak egyedül. 920 00:56:09,240 --> 00:56:11,640 Igen, éppen nyaralni megyünk. 921 00:56:12,240 --> 00:56:16,200 Ahogy azt írtam is, hallgatnak, mint a sír. 922 00:56:22,760 --> 00:56:26,760 Igen, történt ez-az. Holnap találkozom egy lánnyal. 923 00:56:26,840 --> 00:56:30,200 Követ az Instán, és kommentelt az egyik képem alá. 924 00:56:30,280 --> 00:56:31,240 De ő nem olyan… 925 00:56:31,320 --> 00:56:32,560 SZÉPEK VAGYTOK! 926 00:56:32,640 --> 00:56:33,800 …mint a többi csaj. 927 00:56:36,040 --> 00:56:40,360 Van egy kislánya, és a képek, amiket kiposztol… 928 00:56:40,440 --> 00:56:42,600 Nem teszi ki mindenét. 929 00:56:42,680 --> 00:56:44,600 Nem azt mondom, hogy apáca, oké? 930 00:56:46,400 --> 00:56:47,880 Anyám talán bírni fogja. 931 00:56:52,560 --> 00:56:55,600 Nicola, mi történt? Mondd el! 932 00:56:57,440 --> 00:56:59,240 Nem. 933 00:57:00,160 --> 00:57:03,040 Figyelj, Nicola! Megegyeztünk. 934 00:57:03,560 --> 00:57:07,480 Nem változtathatsz, nem használhatod ki, hogy nem vagyok ott. 935 00:57:07,560 --> 00:57:12,080 Mikor érkezik meg ez a lány? Mikor? 936 00:57:12,680 --> 00:57:16,920 Megmondtam, Nicola! Már megmondtam. 937 00:57:17,840 --> 00:57:19,440 - Pénzt akart? - Igen. 938 00:57:22,040 --> 00:57:25,440 Egyre jobban izgulok. 939 00:57:25,960 --> 00:57:29,040 - Lássuk, befér-e tíz szasimi a számba! - Oké. 940 00:57:34,360 --> 00:57:35,920 Nyolc, nem is, kilenc. 941 00:57:36,000 --> 00:57:38,600 - Nyolc volt. - Tényleg? Hű, a fenébe! 942 00:57:40,720 --> 00:57:42,600 Láttalak a Big Brotherben. 943 00:57:43,320 --> 00:57:45,560 Rögtön szimpatikus voltál. 944 00:57:45,640 --> 00:57:48,600 Rögtön látszott, hogy szerény pasi vagy. 945 00:57:48,680 --> 00:57:50,040 „BIG BROTHER”-RAJONGÓ 946 00:57:50,120 --> 00:57:53,080 Pont az ilyen fiúk jönnek be nekem. 947 00:57:53,760 --> 00:57:54,640 Barna hajú. 948 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 Sötét szemű. 949 00:57:58,880 --> 00:58:00,640 Mély érzésű, heves. 950 00:58:00,720 --> 00:58:04,680 Amikor együtt láttalak az anyukáddal, 951 00:58:04,760 --> 00:58:09,440 azt éreztem, hogy nagyon szoros a kapcsolatotok, de… 952 00:58:09,520 --> 00:58:11,040 Hogyne, az. Szoros. 953 00:58:11,120 --> 00:58:14,560 Jól van, de akkor is közel álltok egymáshoz. 954 00:58:14,640 --> 00:58:17,520 Nem igazán. Csak mindenbe szeret beleszólni. 955 00:58:17,600 --> 00:58:21,320 Ha elmesélem, hogy randim lesz, felhívja a lányt, hogy igaz-e. 956 00:58:21,400 --> 00:58:23,080 - Értem. - El tudod képzelni? 957 00:58:23,720 --> 00:58:24,960 De mit tehetnék? 958 00:58:25,680 --> 00:58:26,600 C’est la vie. 959 00:58:27,320 --> 00:58:30,320 - Mi is a foglalkozásod? - Egészségügyi asszisztens. 960 00:58:30,400 --> 00:58:31,680 Aha. 961 00:58:32,400 --> 00:58:33,560 Ez lenyűgözött? 962 00:58:35,720 --> 00:58:37,440 - Igen. Ez is. - Ez is. 963 00:58:37,520 --> 00:58:38,600 Köszönöm. 964 00:58:39,960 --> 00:58:42,360 Mik a terveid? Mit szeretnél csinálni? 965 00:58:42,440 --> 00:58:46,040 Eljátszottam a gondolattal, hogy színész leszek. 966 00:58:46,120 --> 00:58:47,960 - Tényleg? - Igen, az tetszene. 967 00:58:48,040 --> 00:58:51,520 Fejből tudom Van Damme egyik jelenetét az Oroszlánszívből. 968 00:58:51,600 --> 00:58:52,800 Add elő nekem! 969 00:58:53,320 --> 00:58:56,640 Azt mondja: „Ne feledjétek! A családomért harcoltam. 970 00:58:56,720 --> 00:58:59,920 Semmi másért. Nem értetek, nem is magamért.” 971 00:59:01,000 --> 00:59:03,160 JCVD. Jean-Claude Van Damme. 972 00:59:04,400 --> 00:59:09,640 Idán nyáron miért nem vettél részt a Miss Italiában? 973 00:59:14,360 --> 00:59:16,720 - Mert nem hívtak meg. - Értem. 974 00:59:20,440 --> 00:59:23,200 AUGUSZTUS 975 00:59:25,720 --> 00:59:28,800 - Jó reggelt! - Sziasztok! 976 00:59:28,880 --> 00:59:31,000 Ez igen, Patrizia! 977 00:59:31,560 --> 00:59:33,600 Én vékony nőként akarok meghalni. 978 00:59:34,880 --> 00:59:39,360 Patrizia! Itt az első Miss Italia, akit megkoronáztál, Francesca Chillemi. 979 00:59:39,440 --> 00:59:41,760 „Ne bántsák a Miss Italiát!” 980 00:59:41,840 --> 00:59:43,200 Csodálatos. 981 00:59:43,280 --> 00:59:46,040 Francesca. Ez nagyon jólesik. 982 00:59:46,120 --> 00:59:50,080 A lányoknak kell megvédeniük a Miss Italiát. 983 00:59:53,280 --> 00:59:59,120 AURORA OTTHONA 984 00:59:59,920 --> 01:00:01,680 - Oké. - Gyerünk! 985 01:00:01,760 --> 01:00:03,760 - Menjek? - Sétálj egyenesen! 986 01:00:03,840 --> 01:00:05,520 Ne idegesítsetek fel! 987 01:00:07,680 --> 01:00:10,160 - Ne ilyen mereven! - Ringasd a csípőd! 988 01:00:10,240 --> 01:00:11,720 Mintha sántítana. 989 01:00:12,400 --> 01:00:16,480 Képzeld azt, hogy mi vagyunk a zsűri! Rajta, erőltesd meg magad! 990 01:00:17,080 --> 01:00:18,800 - Rajta! - Ez az utolsó esély. 991 01:00:20,000 --> 01:00:22,440 Ringasd azt a kuffert, Aurora! 992 01:00:23,120 --> 01:00:25,640 - Érted, mire gondolok? - Ennél is jobban? 993 01:00:25,720 --> 01:00:26,640 Igen. 994 01:00:26,720 --> 01:00:27,640 - Jobban? - Aha. 995 01:00:27,720 --> 01:00:30,720 De tűnjön természetesnek, túlzásba sem kell esni! 996 01:00:30,800 --> 01:00:33,720 Természetesnek? A kifutón senki sem tűnik annak. 997 01:00:33,800 --> 01:00:35,360 De maradjon önmaga! 998 01:00:35,440 --> 01:00:38,880 - Jó, légy önmagad, de… - Nem, nem lehetek önmagam. 999 01:00:40,280 --> 01:00:42,360 A kifutón senki sem önmagát adja. 1000 01:00:42,440 --> 01:00:43,600 Pont ez a lényeg. 1001 01:00:43,680 --> 01:00:46,000 Úgyhogy én is színlelni fogok. 1002 01:00:53,960 --> 01:00:57,280 A Miss Italia segít, hogy legyek valaki. 1003 01:00:58,440 --> 01:01:01,040 Azt is segít megérteni, hogy ki nem akarok lenni. 1004 01:01:06,680 --> 01:01:08,560 Elég Miss Italiá-s vagyok? 1005 01:01:09,760 --> 01:01:11,880 Hagyd, jó lesz az úgy! 1006 01:01:12,800 --> 01:01:14,760 Hagyd, Gerry! Majd megcsinálom. 1007 01:01:14,840 --> 01:01:17,880 Uraim, enélkül nem tarthatjuk meg a show-t. 1008 01:01:17,960 --> 01:01:20,640 Belebetegszik. Szólj neki, te vagy a fia! 1009 01:01:20,720 --> 01:01:23,200 - Ő ilyen. Maximalista. - Igen, tudjuk. 1010 01:01:23,280 --> 01:01:24,120 GERRY FIA 1011 01:01:24,200 --> 01:01:27,200 Inkább nem eszik, csak minden kész legyen. 1012 01:01:31,920 --> 01:01:33,680 Ezt már meséltem? 1013 01:01:33,760 --> 01:01:37,080 Alsóban le kellett rajzolnunk apánkat munka közben. 1014 01:01:37,160 --> 01:01:39,400 - És? - Rajzoltam egy lámpaoszlopot. 1015 01:01:40,120 --> 01:01:43,000 - Ne! - Valójában reflektor akart lenni. 1016 01:01:43,080 --> 01:01:44,760 - A színpadi fény. - Igen. 1017 01:01:45,360 --> 01:01:48,800 Egy nő állt alatta, hiányos öltözetben. 1018 01:01:48,880 --> 01:01:52,760 Apám ott állt mellette, és hozzá beszélt. 1019 01:01:52,840 --> 01:01:57,640 Ezután az apácák behívták apámat elbeszélgetésre. 1020 01:01:57,720 --> 01:02:01,160 Azt akarták megtudni, hogy pontosan mi a munkája. 1021 01:02:08,600 --> 01:02:11,400 Mit jelent nekem a Miss Italia? Ez az életem. 1022 01:02:12,080 --> 01:02:13,600 Olyan, akár a szerelem. 1023 01:02:13,680 --> 01:02:16,160 Sok gyönyörű nővel hoz össze a sors, 1024 01:02:16,240 --> 01:02:18,040 aztán megtaláljuk az igazit. 1025 01:02:18,120 --> 01:02:21,400 Nekem a Miss Italia az igazi, ez a verseny a nagy Ő. 1026 01:02:25,520 --> 01:02:28,280 - Tapsoljuk meg! - Óvatosan! 1027 01:02:30,880 --> 01:02:34,960 Minden évben elmondja, hogy jövőre már nem vállalja. 1028 01:02:36,080 --> 01:02:38,040 De ilyen úgysem lesz. 1029 01:02:38,560 --> 01:02:39,800 Nem hinném. 1030 01:02:40,600 --> 01:02:42,640 Apám nélkül nem lenne Miss Italia. 1031 01:02:43,200 --> 01:02:46,600 Nincs Gerry Miss Italia nélkül, 1032 01:02:46,680 --> 01:02:48,960 és Miss Italia sincs Gerry nélkül. 1033 01:02:50,120 --> 01:02:52,440 - Ezt még Patrizia is tudja. - Igen. 1034 01:02:53,800 --> 01:02:58,560 Próbálom a kollégáimat és a fiamat is betanítani, 1035 01:02:58,640 --> 01:03:00,920 hogy nélkülem is tudják folytatni. 1036 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Szívesebben szállnék ki a show-ból önszántamból, 1037 01:03:04,680 --> 01:03:06,600 nem pedig Patrizia kérésére. 1038 01:03:08,880 --> 01:03:10,480 Minden eddigi munkámból, 1039 01:03:11,920 --> 01:03:16,160 például a zenekarból is, a csúcson szálltam ki. 1040 01:03:17,320 --> 01:03:20,960 Ha a csúcson szállsz ki, mindenki emlékezni fog rád. 1041 01:03:21,680 --> 01:03:25,640 De ha később szállsz ki, akkor feledésbe merülsz. 1042 01:03:36,240 --> 01:03:39,920 Holnap jelentik be a RAI új műsorrendjét Nápolyban. 1043 01:03:40,000 --> 01:03:43,320 A csatorna minden új vezetője jelen lesz a bejelentésen. 1044 01:03:44,120 --> 01:03:46,880 Az eseményre délelőtt tíz órától kerül sor 1045 01:03:46,960 --> 01:03:49,920 a RAI nápolyi stúdiójában. 1046 01:04:00,880 --> 01:04:03,720 Itt vagyunk. Jó reggelt, mindenkinek! 1047 01:04:04,560 --> 01:04:07,800 Üdvözlöm a vezetőséig tagokat, akik ma velünk tartanak. 1048 01:04:07,880 --> 01:04:10,160 Nyakunkon az új televíziós szezon. 1049 01:04:10,240 --> 01:04:14,000 Rengeteg meglepetés vár mindenkire. 1050 01:04:16,280 --> 01:04:18,920 RAI: mindent mindenkinek. 1051 01:04:20,360 --> 01:04:24,000 A stratégiánk összhangban van a mai modern 1052 01:04:24,520 --> 01:04:26,280 demokratikus korszellemmel. 1053 01:04:29,720 --> 01:04:30,840 Egy nagy esemény 1054 01:04:31,440 --> 01:04:33,000 visszatér. 1055 01:04:34,320 --> 01:04:35,840 Ez igazi visszatérés. 1056 01:04:41,560 --> 01:04:43,000 Caterina Balivo. 1057 01:04:44,880 --> 01:04:46,840 Jöjjenek a főműsoridő műsorai. 1058 01:04:46,920 --> 01:04:50,800 Muszáj megemlítenem, hogy az Ulisse új évaddal tér vissza. 1059 01:04:54,080 --> 01:04:58,000 Most pedig a színpadra szólítom a vezérigazgatót. 1060 01:04:58,960 --> 01:05:00,120 Jó reggelt, uram! 1061 01:05:02,240 --> 01:05:07,400 Harminc új műsorunk lesz az idei szezonban. 1062 01:05:07,480 --> 01:05:11,720 Nem tagadom, a feladat határozottan ijesztő volt. 1063 01:05:16,800 --> 01:05:20,280 Mivel ez egy sajtótájékoztató, az újságírók kérdezhetnek. 1064 01:05:20,360 --> 01:05:22,360 Várjuk a kérdéseiket. 1065 01:05:22,440 --> 01:05:26,840 Jó reggelt! Keringtek pletykák arról, hogy a Miss Italia is visszatér. 1066 01:05:26,920 --> 01:05:28,880 Szeretném tudni, hogy igazak-e. 1067 01:05:28,960 --> 01:05:30,240 A RAI IGAZGATÓJA 1068 01:05:39,000 --> 01:05:41,960 Nem közvetítjük a Miss Italiát. Ez fel sem merült. 1069 01:06:04,520 --> 01:06:05,960 - Szia! - Szia! 1070 01:06:07,160 --> 01:06:09,640 Nagyon váratlanul ért a dolog. 1071 01:06:26,800 --> 01:06:30,400 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében. 1072 01:06:38,960 --> 01:06:40,280 Egy órával később 1073 01:06:40,960 --> 01:06:44,360 valaki erőt adott nekem, és azt mondta: 1074 01:06:45,200 --> 01:06:47,880 „Alessio, itt az ideje, hogy felkösd a gatyád, 1075 01:06:49,120 --> 01:06:52,640 hogy be tudd befejezni, amit elkezdtem.” 1076 01:06:54,600 --> 01:06:56,520 Megígértem neki, hogy befejezem. 1077 01:06:57,520 --> 01:07:00,280 Ő ott volt, de nem hallott engem. 1078 01:07:00,360 --> 01:07:02,000 De azért megígértem neki. 1079 01:07:10,520 --> 01:07:13,920 Nehéz ilyenkor bármit is mondani, 1080 01:07:14,000 --> 01:07:18,680 mert Gerry olyan volt, mintha a bátyám lett volna. 1081 01:07:18,760 --> 01:07:20,360 Sőt szinte az apám volt. 1082 01:07:22,320 --> 01:07:26,520 Tudom, hogy a családja továbbra is kiáll a Miss Italia mellett… 1083 01:07:27,320 --> 01:07:28,600 Elnézést. 1084 01:07:30,200 --> 01:07:31,520 Annyira nehéz! 1085 01:07:37,280 --> 01:07:39,080 Köszönöm. 1086 01:07:48,720 --> 01:07:50,440 Ezzel lezárult egy korszak. 1087 01:07:52,200 --> 01:07:53,480 Minden véget ért. 1088 01:07:58,360 --> 01:07:59,720 MISS LAZIO SZÉPE 1089 01:07:59,800 --> 01:08:02,080 - Mikor jönnek a fodrászok? - Mindjárt. 1090 01:08:02,160 --> 01:08:03,440 Csukd be a szemed! 1091 01:08:03,520 --> 01:08:06,360 - Rajta! - De már becsuktam! 1092 01:08:14,400 --> 01:08:16,360 Talán ma enyém lesz a korona. 1093 01:08:16,440 --> 01:08:17,560 Nem tudom. 1094 01:08:24,240 --> 01:08:26,120 Melissa, készen állsz? 1095 01:08:31,360 --> 01:08:32,560 Arra menj! 1096 01:08:36,720 --> 01:08:38,840 Aurora Miniaci. 1097 01:08:54,440 --> 01:08:59,600 Most a 28 éves Giulia Presciutti lép a kifutóra. 1098 01:09:06,400 --> 01:09:13,000 Az a lány, aki bejutott az országos döntőbe, nem mást, mint… 1099 01:09:15,080 --> 01:09:17,640 Isabella Fichera. 1100 01:09:19,160 --> 01:09:20,760 Isabella Fichera. 1101 01:09:20,840 --> 01:09:22,040 - Sajnálom. - Szia! 1102 01:09:25,080 --> 01:09:26,520 Hiányozni fogsz, Aurora. 1103 01:09:26,600 --> 01:09:27,640 - Szia! - Szia! 1104 01:09:30,600 --> 01:09:31,760 - Elmész? - Aurora! 1105 01:09:34,800 --> 01:09:37,200 - Mindent köszönök. - Nem, én köszönöm. 1106 01:09:37,280 --> 01:09:38,760 Jó móka volt. 1107 01:09:39,480 --> 01:09:43,120 Köszi, Aurora. Eddig kevesen tudtak úgy kiakasztani, mint te. 1108 01:09:43,200 --> 01:09:46,040 - De meg is nevettettelek. - Ez így igaz. 1109 01:09:53,440 --> 01:09:56,960 A DÖNTŐK 1110 01:10:04,600 --> 01:10:07,280 SZEPTEMBER 1111 01:10:07,360 --> 01:10:12,080 Feltűnt, hogy a rengeteg feszültség miatt a nyakam környéke be van állva. 1112 01:10:13,320 --> 01:10:15,480 A világ súlya a te válladat nyomja. 1113 01:10:15,560 --> 01:10:18,320 Igen, rám nehezedik. Ahogy mondod. 1114 01:10:18,400 --> 01:10:21,680 Lassan fordítsd át a fejedet! Köszönöm. 1115 01:10:32,520 --> 01:10:37,960 Amikor hat hónapnyi kemoterápia után Trentóból visszamentem Rómába, 1116 01:10:38,760 --> 01:10:40,600 teljesen más ember voltam. 1117 01:10:41,960 --> 01:10:45,200 Teljesen megváltoztam. Szinte rám sem lehetett ismerni. 1118 01:10:45,720 --> 01:10:47,440 Levágattam a hajam. 1119 01:10:47,520 --> 01:10:49,960 Amikor bementem az irodába, 1120 01:10:50,640 --> 01:10:52,400 mindenki barátságtalan volt. 1121 01:10:53,240 --> 01:10:57,440 Egy férfi azt mondta: „Nekem egy nő nem parancsolgathat!” 1122 01:10:58,600 --> 01:11:00,400 Ez nagyon felzaklatott. 1123 01:11:02,480 --> 01:11:06,400 Azokban a nehéz időkben Gerry meglátogatott az otthonomban. 1124 01:11:07,240 --> 01:11:10,480 Leültünk a nappalimban, és azt mondta: 1125 01:11:10,560 --> 01:11:13,440 „Számíthatsz rám. Mindig melletted leszek.” 1126 01:11:15,240 --> 01:11:17,400 Ez sokat jelentett nekem. 1127 01:11:37,680 --> 01:11:41,560 Miért nem lehet a Miss Italia az, ami? 1128 01:11:43,960 --> 01:11:44,960 Miért nem? 1129 01:11:46,760 --> 01:11:47,760 Miért nem? 1130 01:11:49,720 --> 01:11:54,160 REGIONÁLIS DÖNTŐK 1131 01:12:21,440 --> 01:12:25,920 Jó estét! Köszöntöm önöket a Miss Italián a csodás Notóban! 1132 01:12:33,200 --> 01:12:34,120 Szép volt! 1133 01:12:38,080 --> 01:12:40,400 A Miss Italia az a Miss Italia. 1134 01:12:41,600 --> 01:12:44,680 Ti vagytok a legszebb lányok egész Szicíliában. 1135 01:12:44,760 --> 01:12:46,200 Győzzön a legszebb? Nem. 1136 01:12:46,720 --> 01:12:48,320 Mind gyönyörűek vagytok. 1137 01:12:48,400 --> 01:12:51,400 Azért követtek engem, mert bíztok bennem. 1138 01:12:51,480 --> 01:12:52,920 Őszinte voltam veletek. 1139 01:12:54,000 --> 01:12:56,400 Értitek? Mindent köszönök nektek. 1140 01:13:03,600 --> 01:13:05,320 Annyit szeretnék mondani, 1141 01:13:05,400 --> 01:13:09,320 hogy azért vagyok sikeres ebben a szakmában, 1142 01:13:09,400 --> 01:13:13,200 mert használom az eszem. Ha akartok valamit, 1143 01:13:13,760 --> 01:13:15,120 adjatok bele mindent! 1144 01:13:15,200 --> 01:13:16,760 Carmen Martorana! 1145 01:13:18,080 --> 01:13:21,120 Ha választhatnék, hogyan ragadjon el a halál, 1146 01:13:21,200 --> 01:13:22,840 a színpadon halnék meg. 1147 01:13:26,840 --> 01:13:29,040 A csúcson szálltam ki. 1148 01:13:30,320 --> 01:13:33,800 Ha a csúcson szállsz ki, mindenki emlékezni fog rád. 1149 01:13:41,880 --> 01:13:43,280 A nevem… 1150 01:13:43,960 --> 01:13:45,160 Alessio Stefanelli. 1151 01:13:45,960 --> 01:13:47,720 Gerry Stefanelli fia vagyok. 1152 01:13:55,680 --> 01:14:00,760 A Miss Italia országos döntőjébe jutott, 1153 01:14:00,840 --> 01:14:03,840 és megkapja a Miss Szicília címet… 1154 01:14:03,920 --> 01:14:05,720 Miss Valle d’Aosta… 1155 01:14:05,800 --> 01:14:07,960 Miss Lombardia… 1156 01:14:08,040 --> 01:14:09,760 - Miss Emilia… - Miss Toszkána… 1157 01:14:09,840 --> 01:14:11,120 Miss Puglia… 1158 01:14:11,720 --> 01:14:13,960 - Nem mást, mint… - Nem más, mint… 1159 01:14:16,480 --> 01:14:20,280 A 26-os, Gloria Di Bella! 1160 01:14:22,520 --> 01:14:24,400 Giada Pieraccini! 1161 01:14:42,680 --> 01:14:46,920 Sok éven át a kormány kezébe helyeztem a saját boldogságomat. 1162 01:14:47,440 --> 01:14:51,480 És az államéba, meg a fiaméba. 1163 01:14:52,960 --> 01:14:55,280 De a boldogság Patrizia kezében van. 1164 01:15:01,960 --> 01:15:02,880 Halló? 1165 01:15:06,240 --> 01:15:07,240 Igen, én vagyok. 1166 01:15:08,000 --> 01:15:09,480 …a Miss Italia döntőjébe. 1167 01:15:11,320 --> 01:15:13,400 A döntősök közé? 1168 01:15:18,440 --> 01:15:21,320 - Kivel beszél? - Fogalmam sincs. 1169 01:15:21,400 --> 01:15:23,080 Ki volt az, Aurora? 1170 01:15:23,160 --> 01:15:25,600 - Mi az? Mi történt… - Ki volt az, Aurora? 1171 01:15:25,680 --> 01:15:31,080 Azt mondta, én is olyan lány voltam, aki nagy hatással volt a nézőkre. 1172 01:15:31,160 --> 01:15:34,440 És visszahívhatnak pár lányt. 1173 01:15:35,720 --> 01:15:39,240 - Szóval azt mondta, hogy… - A versenybe? 1174 01:15:39,320 --> 01:15:40,520 - Téged is… - Igen. 1175 01:15:40,600 --> 01:15:43,320 Azt mondta, bekerültem az országos elődöntőbe. 1176 01:15:43,400 --> 01:15:46,000 Szóval visszahívtak a versenybe. 1177 01:15:46,080 --> 01:15:48,280 - Ez remek! - A válogatásra, vagy… 1178 01:15:49,000 --> 01:15:51,760 ORSZÁGOS ELŐDÖNTŐK 1179 01:15:52,360 --> 01:15:55,520 OKTÓBER 1180 01:15:55,600 --> 01:15:58,000 Nézzetek a kamerába! 1181 01:16:00,080 --> 01:16:02,520 Miss Italia! 1182 01:16:06,360 --> 01:16:08,000 Erre gyertek! 1183 01:16:11,520 --> 01:16:12,880 Jól van. 1184 01:16:12,960 --> 01:16:15,520 Csendet kérünk a backstage-ben! 1185 01:16:15,600 --> 01:16:20,200 Kezdjük! Minket ért a megtiszteltetés, hogy otthont adhatunk 1186 01:16:20,280 --> 01:16:21,400 Piemontnak, 1187 01:16:23,840 --> 01:16:30,760 Toszkánának, Valle d’Aostának, Liguriának, Venetónak és Lombardiának. 1188 01:16:32,720 --> 01:16:38,200 Sziasztok! Megfordítom a homokórát. Fél óránk van, hogy meséljetek magatokról. 1189 01:16:39,000 --> 01:16:39,880 Kezdhetjük! 1190 01:16:42,440 --> 01:16:44,480 Jó napot! Alessandra Zonno vagyok. 1191 01:16:44,560 --> 01:16:46,760 Huszonhét éves, Rómában élek. 1192 01:16:46,840 --> 01:16:50,160 Egy online ruhaboltnak dolgozom, a hobbim a tánc. 1193 01:16:50,240 --> 01:16:54,840 Eleinte csak sportként tekintettem rá, de aztán teljesen beleszerettem. 1194 01:16:56,120 --> 01:16:58,440 - Milyen volt? - Szuper. 1195 01:16:58,960 --> 01:17:02,080 - Biztos? - Persze, drágám. Nem hazudnék neked. 1196 01:17:02,160 --> 01:17:04,440 - Nem színészkedem túl? - Egy kicsit. 1197 01:17:04,520 --> 01:17:05,760 Hajrá, kislány! 1198 01:17:07,360 --> 01:17:12,360 A nevem Isabella Fichera, 19 éves vagyok, és semmilyen művészetben nem vagyok jó. 1199 01:17:13,200 --> 01:17:18,160 Olyan, mint egy Zerocalcare-karakter. „Leszarom. Megyünk fagyizni?” 1200 01:17:18,800 --> 01:17:22,080 Sok ötletem van, de a cosplayről fogok beszélni. 1201 01:17:22,160 --> 01:17:25,120 Kevesen tudják, mi az, szívesen mesélnék róla. 1202 01:17:25,200 --> 01:17:28,120 - Te cosplayer vagy? - Igen, az vagyok. 1203 01:17:28,800 --> 01:17:30,440 - Valahogy… - Ne már! 1204 01:17:30,520 --> 01:17:31,920 - Így. - Azta! 1205 01:17:32,000 --> 01:17:35,680 - A bombát és a pisztolyt is én csináltam. - Szuper. 1206 01:17:35,760 --> 01:17:38,000 - A ruhát, a parókát is. - Ez művészet! 1207 01:17:38,080 --> 01:17:39,800 Köszi. Mindjárt sírok! 1208 01:17:39,880 --> 01:17:42,720 Szavazzatok rám, különben lepuffantalak titeket! 1209 01:17:42,800 --> 01:17:43,840 Az tuti. 1210 01:17:44,400 --> 01:17:45,360 Szerintem… 1211 01:17:46,080 --> 01:17:48,240 a szépséget is figyelembe veszik. 1212 01:17:48,320 --> 01:17:51,520 De ők is látják, hogy más is van a felszín alatt. 1213 01:17:51,600 --> 01:17:57,080 Elárulnád, hogyan jönnek rá erre egy hashtagből? 1214 01:17:58,840 --> 01:17:59,960 Azt nem tudom. 1215 01:18:00,640 --> 01:18:04,760 Ez egy szépségverseny, szóval a szépség az, ami igazán számít. 1216 01:18:04,840 --> 01:18:08,640 De nyilván figyelembe veszik a személyiséget is. 1217 01:18:08,720 --> 01:18:12,240 Mert hiába vagy gyönyörű, ha a fejed kong az ürességtől. 1218 01:18:12,320 --> 01:18:13,960 Elég a szépségideálokból! 1219 01:18:14,040 --> 01:18:17,000 Igen, így akár kép alapján is dönthetnének. 1220 01:18:17,080 --> 01:18:21,440 De ha lehetőséget adnak, hogy megmutassuk, kik is vagyunk, 1221 01:18:22,040 --> 01:18:27,000 akkor láthatják, hogy mi rejlik a felszín alatt. 1222 01:18:27,080 --> 01:18:28,200 - Pontosan. - Igen. 1223 01:18:29,000 --> 01:18:32,320 Szerinted téged miért választottak ki? 1224 01:18:32,400 --> 01:18:36,080 - Mit gondolsz? - Azért, mert kedves vagyok. 1225 01:18:36,160 --> 01:18:38,720 Na, ne hülyéskedj! 1226 01:18:38,800 --> 01:18:43,600 Nemcsak azért, mert kedves vagy, hanem érdekes személyiség is. 1227 01:18:43,680 --> 01:18:45,680 - Köszönöm. - Van mondanivalód. 1228 01:18:46,320 --> 01:18:47,240 Köszi. 1229 01:18:50,480 --> 01:18:51,960 Hadd öleljelek meg! 1230 01:18:52,520 --> 01:18:55,040 Leizzadtam, de nem vagyok büdi. Vagy de? 1231 01:18:55,120 --> 01:18:58,160 Felolvasod nekünk a versedet? 1232 01:18:58,680 --> 01:19:01,520 - Felolvassam? - Igen. Egész nap nyaggatlak érte. 1233 01:19:01,600 --> 01:19:03,720 - Akkor felolvasom. - Az egészet. 1234 01:19:03,800 --> 01:19:06,400 - Rajta! - Koncentrálj a szavakra! 1235 01:19:10,720 --> 01:19:11,560 Aurora? 1236 01:19:15,560 --> 01:19:17,400 - Felállhatok? - Persze! 1237 01:19:18,080 --> 01:19:20,160 Elnézést! Hát… 1238 01:19:20,760 --> 01:19:23,480 Nem tudom elmondani, ki vagyok, mert nem tudom. 1239 01:19:23,560 --> 01:19:27,120 Az első válogatón azt mondtam, 1240 01:19:27,640 --> 01:19:30,480 hogy levetettem az álarcomat, de ez nem igaz. 1241 01:19:30,560 --> 01:19:32,600 Akkor is álarc volt rajtam. 1242 01:19:32,680 --> 01:19:35,760 Azzal próbáltam leplezni a bizonytalanságomat, 1243 01:19:35,840 --> 01:19:40,240 hogy viccelődtem, és úgy tettem, 1244 01:19:40,760 --> 01:19:44,200 mintha nem is érdekelne, hogyan alakul a verseny. 1245 01:19:44,280 --> 01:19:46,800 De nagyon is érdekel. 1246 01:19:47,320 --> 01:19:50,280 Én akarok lenni Miss Italia, 1247 01:19:50,360 --> 01:19:52,600 hogy egész Olaszország az lehessen. 1248 01:19:52,680 --> 01:19:56,960 A győzelmemmel nem csak én nyernék, mert fontos mondanivalóm van. 1249 01:19:57,040 --> 01:20:00,080 Felolvasnám, hogy szerintem mi a szépség. 1250 01:20:03,840 --> 01:20:06,200 Tétován magamra nézek 1251 01:20:06,760 --> 01:20:08,280 Lágyan szólok magamhoz 1252 01:20:08,360 --> 01:20:12,920 Megcirógatom az arcom Ám érdes helyett puha bőrt érzek 1253 01:20:14,640 --> 01:20:17,520 Átölelem magam Érzem a testem melegét 1254 01:20:17,600 --> 01:20:19,680 Nem vagyok olyan hideg, mint hittem 1255 01:20:20,320 --> 01:20:21,760 Nézem magam a tükörben 1256 01:20:21,840 --> 01:20:25,000 És egy olyan nőt látok Aki nem szégyelli, ha sír. 1257 01:20:25,840 --> 01:20:29,080 Aki képes erőt meríteni A saját gyengeségeiből 1258 01:20:30,440 --> 01:20:33,800 Mert képes baráti öleléssel Üdvözölni a hibáit 1259 01:20:35,200 --> 01:20:36,240 Mert… 1260 01:20:43,880 --> 01:20:47,240 Mert ez a szépség Szeretni önmagunkat, mikor az utálat les 1261 01:20:47,320 --> 01:20:49,720 Leszakítani egy hervadó virágot 1262 01:20:49,800 --> 01:20:52,200 És átváltoztatni Csoda szép napraforgóvá 1263 01:20:52,280 --> 01:20:55,000 Kézen fogni magunkat Mikor az üresség les ránk 1264 01:20:55,080 --> 01:20:56,280 Hogy a mélybe húzzon 1265 01:20:57,600 --> 01:20:59,360 Nincs tökéletes egyenes 1266 01:21:00,040 --> 01:21:01,240 Se szimmetria 1267 01:21:01,760 --> 01:21:04,440 Mert üres vászonként születünk 1268 01:21:04,520 --> 01:21:06,280 És végül mind rájövünk: 1269 01:21:06,360 --> 01:21:08,120 Csak gyönyörű firkák vagyunk 1270 01:21:08,840 --> 01:21:10,280 Szeressétek magatokat 1271 01:21:10,360 --> 01:21:12,120 Végtelenül és mindig! 1272 01:21:12,200 --> 01:21:13,360 Álarc nélkül! 1273 01:21:13,440 --> 01:21:14,280 Miss Italia? 1274 01:21:15,960 --> 01:21:17,000 Gyönyörű. 1275 01:21:17,520 --> 01:21:20,160 Sírni fogok. Komolyan. 1276 01:21:21,640 --> 01:21:23,120 Jól van, bulizzunk! 1277 01:21:28,280 --> 01:21:29,280 Köszönjük. 1278 01:21:33,600 --> 01:21:37,000 Ügyeljetek rá, hogy mindenki jól lásson titeket! 1279 01:21:38,280 --> 01:21:41,440 Van benne valami. Energikus és bátor. 1280 01:21:41,520 --> 01:21:43,680 Igen, ezt akarja megmutatni magából. 1281 01:21:43,760 --> 01:21:47,360 Igen, tudom. Mind ki akarják domborítani egy oldalukat. 1282 01:21:47,440 --> 01:21:48,560 De ez csak látszat. 1283 01:21:48,640 --> 01:21:50,440 - E mögé akarok nézni. - Én is. 1284 01:21:50,520 --> 01:21:53,080 Nem, téged teljesen levett a lábadról. 1285 01:21:53,160 --> 01:21:55,320 Ezt kell tenniük, és neki sikerült. 1286 01:21:55,400 --> 01:21:58,040 Már kezdtem unatkozni, erre jött ő… 1287 01:21:58,120 --> 01:22:00,040 - Szóval unod a versenyt? - Nem! 1288 01:22:00,120 --> 01:22:04,240 - Bírod a hatásvadászatot. - Úgy értem, hogy felkeltette a figyelmem. 1289 01:22:10,440 --> 01:22:15,000 Molise régió következik. A Miss Italia döntőse… 1290 01:22:15,080 --> 01:22:17,440 Antonella Iaffaldano! 1291 01:22:19,000 --> 01:22:20,520 Lazio, kérlek, siess! 1292 01:22:22,440 --> 01:22:24,080 Négy, hat… 1293 01:22:24,680 --> 01:22:27,440 Most Toszkánán a sor. 1294 01:22:27,520 --> 01:22:29,080 Deborah Sarti. 1295 01:22:32,800 --> 01:22:35,840 Bejutott a Miss Italia országos döntőjébe… 1296 01:22:37,240 --> 01:22:39,240 Anastasia Pellegrino! 1297 01:22:41,200 --> 01:22:43,480 - Szia! - Szia! 1298 01:22:44,040 --> 01:22:47,120 Most következik tartományunk székhelye. 1299 01:22:48,440 --> 01:22:50,160 Itt van Alessandra Zonno, 1300 01:22:50,920 --> 01:22:52,320 Isabella Fichera 1301 01:22:53,440 --> 01:22:55,280 és Aurora Miniaci. 1302 01:23:03,680 --> 01:23:06,440 Lássuk, hogy ki jut be 1303 01:23:07,360 --> 01:23:09,360 a Miss Italia országos döntőjébe! 1304 01:23:10,600 --> 01:23:11,560 A továbbjutó… 1305 01:23:15,280 --> 01:23:17,000 Giulia Gerardi. 1306 01:23:25,200 --> 01:23:26,560 Anya, döntős vagyok. 1307 01:23:29,120 --> 01:23:29,960 Igen. 1308 01:23:33,680 --> 01:23:35,720 El sem akarom hinni. 1309 01:23:41,680 --> 01:23:45,320 Ha más lennék, talán nyertem volna. 1310 01:23:47,600 --> 01:23:49,240 Ha hosszú hajam lenne. 1311 01:23:51,480 --> 01:23:52,480 Meg ilyenek. 1312 01:23:54,440 --> 01:23:55,280 Nem tudom. 1313 01:23:56,720 --> 01:24:00,320 Talán csak a sokszínűség miatt hívtak ide. 1314 01:24:02,880 --> 01:24:07,120 Csak egy jó karakter vagyok, nem Miss Italia. 1315 01:24:09,640 --> 01:24:11,440 Nem hiszem, 1316 01:24:12,120 --> 01:24:15,160 hogy a legutóbbi győztesek sokra vitték. 1317 01:24:30,840 --> 01:24:34,400 A DÖNTŐ 1318 01:24:35,640 --> 01:24:39,800 Patrizia, mint azt már mondtam, összeültünk ötletelni a döntőről, 1319 01:24:39,880 --> 01:24:42,040 és rengeteg mindent kitaláltunk. 1320 01:24:42,680 --> 01:24:46,240 Hogy ne az legyen, hogy a lányok csak magukról beszélnek, 1321 01:24:47,480 --> 01:24:51,320 összeírtam egy listát a világ 50 legégetőbb problémáját. 1322 01:24:51,400 --> 01:24:55,280 Nem a világbékéről fognak beszélni, 1323 01:24:55,360 --> 01:25:00,560 hanem ilyenekről: „Ne feledjük, hogy jelenleg is 61 háború dúl a világon.” 1324 01:25:00,640 --> 01:25:01,560 Rendben. 1325 01:25:01,640 --> 01:25:04,600 Adhatunk nekik témát, vagy húzhatnak egy kalapból. 1326 01:25:05,240 --> 01:25:09,440 Így nem azon töprengenek, hogy miért pont azt a témát kapták. 1327 01:25:09,520 --> 01:25:11,120 Igen, a húzás jobb. 1328 01:25:11,200 --> 01:25:13,120 - Húzzanak ők. - Szerintem is. 1329 01:25:14,640 --> 01:25:16,640 A díszvendég. 1330 01:25:18,600 --> 01:25:21,320 A show közepén jön be, hogy felrázzuk a műsort. 1331 01:25:21,400 --> 01:25:22,480 Jó ötlet. 1332 01:25:22,560 --> 01:25:25,280 Hívhatnánk valakit Rómából, mondjuk Gazzellét. 1333 01:25:25,360 --> 01:25:28,600 Ő nagyon népszerű, de nincs meg az elérhetősége. 1334 01:25:28,680 --> 01:25:32,480 Ő pont jó lenne, mert valami rappes szám kellene. 1335 01:25:32,560 --> 01:25:35,720 Igen, ami friss és mai. 1336 01:25:35,800 --> 01:25:38,600 Fiatal előadó kell. Mondjuk J-Ax. 1337 01:25:40,200 --> 01:25:43,960 Aztán jön a Mirigliani-blokk. Ezen a show-n előtted tisztelgünk. 1338 01:25:44,720 --> 01:25:46,400 A kitartásod előtt. 1339 01:25:46,480 --> 01:25:53,120 Mutassuk meg a nézőknek, akik ímmel-ámmal még követnek minket, 1340 01:25:53,200 --> 01:25:56,080 hogy itt vagyunk, megtaláltuk az új utunkat, 1341 01:25:56,160 --> 01:25:59,680 és érdemes követni minket, mert nem gondoljuk meg magunkat. 1342 01:25:59,760 --> 01:26:02,680 - Nem fordulunk vissza. - Nem fordulunk vissza. 1343 01:26:09,080 --> 01:26:14,200 NOVEMBER 1344 01:26:35,400 --> 01:26:37,280 HAGYJ FEL MINDEN REMÉNNYEL 1345 01:26:48,360 --> 01:26:49,400 Jó estét! 1346 01:26:49,880 --> 01:26:51,120 Itt is vagyunk. 1347 01:26:54,120 --> 01:26:58,360 Nehéz volt megfelelő helyet találni. 1348 01:26:58,440 --> 01:27:02,880 De nagy hírem van: sok év után 1349 01:27:02,960 --> 01:27:06,600 a döntőt Salsomaggiore Termében rendezzük meg, 1350 01:27:06,680 --> 01:27:08,440 a Miss Italia otthonában. 1351 01:27:15,720 --> 01:27:19,440 Ez az én főhadiszállásom. Szeretném, ha a tiéd is lenne. 1352 01:27:19,520 --> 01:27:21,320 Köszönöm szépen. 1353 01:27:41,080 --> 01:27:43,400 Nicola épp Sorában van. 1354 01:27:48,280 --> 01:27:50,280 Sora? Az meg hol van? 1355 01:27:51,320 --> 01:27:54,360 Hogy hová ment? Bárhová mehetne. 1356 01:27:54,440 --> 01:27:57,200 Velencébe, Bolognába, Firenzébe… Erre Sorába megy! 1357 01:27:59,080 --> 01:28:01,240 - Menjünk, üssünk párat! - Oké. 1358 01:28:01,320 --> 01:28:02,880 Adjunk bele mindent! 1359 01:28:04,160 --> 01:28:05,840 Hát az nem volt a legjobb. 1360 01:28:07,240 --> 01:28:09,480 Szép volt, de egy kicsit erősebben! 1361 01:28:10,680 --> 01:28:12,960 Andrea, szerinted Sora vicces hely? 1362 01:28:13,760 --> 01:28:15,360 Nem? Te jó ég! 1363 01:28:19,320 --> 01:28:21,880 Nem csinál ott semmit. Csak szórakozik. 1364 01:28:23,640 --> 01:28:26,560 Mint egy herceg. Megtalálta a gésáját. 1365 01:28:26,640 --> 01:28:28,800 Kapj el! 1366 01:28:30,720 --> 01:28:33,320 Ennyi. Van lett sorai gésája. 1367 01:28:36,240 --> 01:28:41,000 Remélem, megtalálod a helyed a Miss Italia berkeiben. 1368 01:28:41,960 --> 01:28:45,440 De lehetnél egy kicsit rámenősebb, nem gondolod? 1369 01:28:46,840 --> 01:28:50,040 De, igazad van. De amíg… 1370 01:28:50,760 --> 01:28:52,160 amíg anyám ott van, 1371 01:28:53,080 --> 01:28:54,080 Ott van… 1372 01:28:56,680 --> 01:28:58,920 - Beszélhetnél vele. - Beszélj vele te! 1373 01:29:01,160 --> 01:29:04,520 Amikor megjön, megölelem, mert elvégre… 1374 01:29:05,360 --> 01:29:08,520 Ha itt van, idegesít, ha nincs itt, hiányzik. 1375 01:29:09,440 --> 01:29:10,680 Ezért… 1376 01:29:10,760 --> 01:29:15,120 A döntő csak meghittebb lesz attól, hogy ő is részt vesz rajta. 1377 01:29:16,680 --> 01:29:21,600 TERMÁLFÜRDŐ 1378 01:29:26,080 --> 01:29:26,920 Maria! 1379 01:29:27,000 --> 01:29:28,120 ÚJSÁGÍRÓ A VONALBAN 1380 01:29:28,200 --> 01:29:32,880 Majdnem mindegyik lány ezzel a problémával küzdött. 1381 01:29:32,960 --> 01:29:35,240 Veronica? Egy pillanat! 1382 01:29:35,320 --> 01:29:39,160 - Van az a lány, akit… - Örökbe fogadtak? 1383 01:29:39,240 --> 01:29:43,960 Igen. Aztán bántalmazták? Megerőszakolták? Mit tudsz róla? 1384 01:29:44,040 --> 01:29:45,520 Zaklatták az iskolában. 1385 01:29:45,600 --> 01:29:49,720 Sokukat zaklatták az iskolában. Rendben, mindent átküldünk. 1386 01:29:51,120 --> 01:29:55,280 ORSZÁGOS DÖNTŐ 1387 01:30:06,640 --> 01:30:11,360 - Salvo! Drága Szicíliám! - Szia! 1388 01:30:22,360 --> 01:30:23,400 Szépek vagytok. 1389 01:30:29,200 --> 01:30:31,720 KONFERENCIA-KÖZPONT 1390 01:30:31,800 --> 01:30:35,360 Szeretnék köszönetet mondani a fantasztikus zsűrinknek. 1391 01:30:39,440 --> 01:30:40,880 - Nicola, jöttök? - Igen. 1392 01:30:41,520 --> 01:30:45,320 Úton vagyunk kocsival. Most… 1393 01:30:47,280 --> 01:30:50,240 - Nicola? - Várj! Hol is vagyunk? 1394 01:30:50,320 --> 01:30:52,280 - Várj! - Pistoiánál? 1395 01:30:52,360 --> 01:30:55,080 - Igen. - Pistoiánál? Nem fogtok ideérni. 1396 01:30:55,160 --> 01:30:58,080 Negyedóra múlva kezdünk, Nicola! 1397 01:31:06,720 --> 01:31:07,880 Köszi. Sok sikert! 1398 01:31:12,000 --> 01:31:14,480 Hölgyeim és uraim, Jo Squillo! 1399 01:31:14,560 --> 01:31:17,600 Isten hozott mindenkit a Miss Italia döntőjén! 1400 01:31:19,760 --> 01:31:21,440 Hölgyeim és uraim, a zsűri! 1401 01:31:21,520 --> 01:31:24,120 A dalfesztivál mehet, de a Miss Italia nem? 1402 01:31:24,200 --> 01:31:29,960 Elfogadhatatlan, hogy a RAI 1 fittyet hány az olasz kulturális értékekre. 1403 01:31:31,200 --> 01:31:32,440 Arra menj! 1404 01:31:33,440 --> 01:31:34,960 Arra, azon a kijáraton. 1405 01:31:35,680 --> 01:31:39,320 Ez a megújult Miss Italia első versenye. 1406 01:31:39,400 --> 01:31:41,000 A verseny újjászületett. 1407 01:31:41,080 --> 01:31:45,000 Sok szerencsét kívánok a lányoknak! Kezdődjön ez a csodás este! 1408 01:31:49,320 --> 01:31:50,560 Hölgyeim és uraim! 1409 01:31:50,640 --> 01:31:54,800 A Miss Italia 40 döntőse! 1410 01:32:04,680 --> 01:32:08,200 Köszönjük a hölgyeknek. Hamarosan 40-ből 20-an maradnak. 1411 01:32:13,800 --> 01:32:16,600 Vittorio vérbeli tehetségkutató. 1412 01:32:17,320 --> 01:32:18,360 Nagyon hideg van. 1413 01:32:22,120 --> 01:32:25,440 - Még elszívsz egy cigit? - Csak ezt az egyet. Ne? 1414 01:32:29,640 --> 01:32:30,880 Hát ez szuper. 1415 01:32:30,960 --> 01:32:34,840 2020-ban te leszel a Miss Italia rendezője? 1416 01:32:34,920 --> 01:32:36,920 - Elvállalnád? - Talán. 1417 01:32:37,000 --> 01:32:40,200 Ő lesz a rendező. Viszlát legközelebb! 1418 01:32:40,280 --> 01:32:41,480 Miért nem szívod el… 1419 01:32:41,560 --> 01:32:43,160 - Amíg odasétálunk? - Igen. 1420 01:32:47,240 --> 01:32:51,160 Ők a Miss Italia három döntőse. 1421 01:32:51,240 --> 01:32:55,840 Francesca Bergesio! Veronica Lasagna! Siria Pozzi! 1422 01:32:57,000 --> 01:33:00,280 Most a színpadra szólítom a verseny mozgatórugóját. 1423 01:33:00,840 --> 01:33:04,240 A nőt, akinek gyakran mindenkivel szembe kell szállnia. 1424 01:33:04,320 --> 01:33:05,960 Patrizia Mirigliani! 1425 01:33:18,280 --> 01:33:19,400 A sajtótól jött? 1426 01:33:19,480 --> 01:33:22,160 Nem, Mirigliani vagyok. Mirigliani fia. 1427 01:33:22,240 --> 01:33:24,160 Mirigliani fia. 1428 01:33:24,240 --> 01:33:25,480 - Raffaello? - Nicola. 1429 01:33:26,000 --> 01:33:27,400 Patrizia fia. 1430 01:33:28,480 --> 01:33:30,640 Anyám itt van valahol? 1431 01:33:30,720 --> 01:33:34,360 Köszönetet akartál mondani. Halljuk a beszédet! 1432 01:33:39,000 --> 01:33:41,960 Aztán jöttem én, 1433 01:33:43,080 --> 01:33:44,560 24 évvel ezelőtt. 1434 01:33:44,640 --> 01:33:49,480 Igazi túlélőnek éreztem magam, és azzal akartam hálát adni az életnek, 1435 01:33:49,560 --> 01:33:51,880 hogy valóra váltom apám álmát. 1436 01:33:53,480 --> 01:33:55,120 De főleg a saját álmomat. 1437 01:33:56,760 --> 01:34:01,120 A RAI megsértett, mikor úgy döntött, hogy nem közvetíti a Miss Italiát. 1438 01:34:01,200 --> 01:34:04,320 A mai napig akadályokat kellett leküzdenem. 1439 01:34:06,520 --> 01:34:11,440 Idén igazán nehéz volt a kikötőbe kormányozni a hajót, 1440 01:34:11,520 --> 01:34:14,000 még sosem néztünk szembe ennyi nehézséggel. 1441 01:34:14,560 --> 01:34:15,760 De sikerrel jártunk. 1442 01:34:16,320 --> 01:34:18,640 Hálásan köszönöm a barátaimnak, 1443 01:34:18,720 --> 01:34:22,560 a tisztelt zsűrinek és azoknak, akik szeretnek minket. 1444 01:34:22,640 --> 01:34:25,520 Hálásan köszönöm a Miss Italia katonáinak, 1445 01:34:25,600 --> 01:34:31,000 az olasz értékeket képviselő regionális ügynökeimnek. 1446 01:34:31,080 --> 01:34:34,840 Köszönöm, apa, hogy rám hagytad ezt a csodás világot. 1447 01:34:35,320 --> 01:34:38,920 Itt állok Salsomaggioréban, imádott városodban. 1448 01:34:39,840 --> 01:34:42,800 Minden nap új kihívást jelent számomra. 1449 01:34:42,880 --> 01:34:44,720 Neked egy kicsit könnyebb volt. 1450 01:34:45,880 --> 01:34:48,840 Végül is a neved Vincenzo Fortunato volt. 1451 01:34:50,360 --> 01:34:51,600 És férfi voltál. 1452 01:35:13,480 --> 01:35:17,760 A 2023-as Miss Italia győztese… 1453 01:35:17,840 --> 01:35:19,800 Francesca Bergesio! 1454 01:35:54,520 --> 01:36:01,480 MISS ITALIA NEM HALHAT MEG 1455 01:37:37,040 --> 01:37:39,960 A feliratot fordította: Bóka Máté