1 00:00:07,508 --> 00:00:08,884 -[الذئب] هنا نذهب. -[بيرانا] لقد تأخرنا بالفعل. 2 00:00:08,967 --> 00:00:09,885 -اذهب. اذهب، اذهب. -[شارك] دعنا نتحرك. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,845 [وولف] ششش! دعني أتحدث. 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,806 أهلاً. أهلاً. [يُصفّي حلقه] 5 00:00:14,890 --> 00:00:16,642 أوه، أهلاً. أهلاً. أهلاً. [يضحك] 6 00:00:16,725 --> 00:00:19,937 أنا السيد وولف، وهؤلاء هم زملائي. 7 00:00:20,521 --> 00:00:23,065 -[نقرات] -لا بد أنك تتساءل عما-- 8 00:00:27,361 --> 00:00:31,907 لذا نعلم أننا تأخرنا عشر دقائق عن موعد تسجيل الإفراج المشروط الكبير الخاص بنا. 9 00:00:31,990 --> 00:00:33,242 -اثنتي عشرة دقيقة. [تذمر] -[صراخ الدجاجة] 10 00:00:33,325 --> 00:00:34,576 ماذا؟ لقد تأخرنا ١٢ دقيقة! 11 00:00:34,660 --> 00:00:36,036 السيد وولف. 12 00:00:36,119 --> 00:00:37,704 [يتلعثم] حسنًا، انتظر، انتظر، انتظر! 13 00:00:37,788 --> 00:00:40,290 قبل أن تتخذ أي قرار متسرع، اسمح لي أن أشرح لك. 14 00:00:40,374 --> 00:00:43,961 إنها في الواقع قصة مضحكة حقًا. [يضحك] 15 00:00:44,044 --> 00:00:46,255 مضحك وملتزم بالقانون للغاية. 16 00:00:46,338 --> 00:00:50,217 [الذئب] لقد ركضنا مبكرًا، لذلك قررنا تناول وجبة إفطار سريعة. 17 00:00:50,300 --> 00:00:51,718 هذا يوم كبير. 18 00:00:51,802 --> 00:00:55,472 في غضون ساعتين فقط، سوف نكون خارج الإفراج المشروط رسميًا. 19 00:00:55,556 --> 00:00:57,307 -نعم!-أنا فخور بكم يا رفاق. 20 00:00:57,391 --> 00:00:59,560 ستة أشهر دون أي زلة. 21 00:00:59,643 --> 00:01:01,186 ولا حتى تذكرة وقوف السيارات. 22 00:01:01,270 --> 00:01:02,896 [صوت شاحنة ينذر] 23 00:01:02,980 --> 00:01:04,439 [طحن المعادن] 24 00:01:04,523 --> 00:01:05,649 يسعدني أنني لست هذا الرجل. 25 00:01:05,732 --> 00:01:07,734 -[يصرخ الجميع] -[الذئب] الخدم هذه الأيام. 26 00:01:07,818 --> 00:01:10,112 إنهم جيدون جدًا، لدرجة أنهم سيأخذون سيارتك دون أن يطلبوا ذلك. 27 00:01:10,195 --> 00:01:11,530 [تشغيل موسيقى فانكي] 28 00:01:11,613 --> 00:01:14,032 وبطبيعة الحال، أعطيناهم إكرامية سخية إضافية. 29 00:01:14,575 --> 00:01:16,618 -مهلاً، ماذا يحدث؟ -[تارانتولا] انظروا، أيها الحمقى. 30 00:01:16,702 --> 00:01:18,537 أعتقد أنه تم فصله لسبب ما. 31 00:01:18,620 --> 00:01:20,163 -فهمت.-[بكاء] 32 00:01:22,207 --> 00:01:23,875 [أصوات الإنذار تنطلق في المسافة] 33 00:01:24,501 --> 00:01:26,753 [يصرخ] سيارتي! 34 00:01:28,005 --> 00:01:29,548 هل نحن متأكدون أننا أخذنا الحافلة الصحيحة؟ 35 00:01:29,631 --> 00:01:31,675 انتظر. هناك أكثر من حافلة؟ 36 00:01:31,758 --> 00:01:32,843 [هسهسة فرامل الهواء] 37 00:01:33,468 --> 00:01:34,928 [الكل يسعل] 38 00:01:35,012 --> 00:01:36,346 أوه. أوه. أوه. 39 00:01:36,430 --> 00:01:37,598 يا شباب، يجب أن أذهب. 40 00:01:37,681 --> 00:01:39,891 - أوه، الحمام! الحمام، الحمام. - البيرانا! إلى أين يذهب؟ 41 00:01:39,975 --> 00:01:41,935 -حمام، حمام، حمام! -مرحبا! 42 00:01:42,019 --> 00:01:43,770 [بيرانا] تحقق من ذلك كنت أتجول وأقوم بأشياءي 43 00:01:43,854 --> 00:01:48,317 عندما يخرج من العدم، هذا الرجل يصاب بالجنون دون أي سبب على الإطلاق. 44 00:01:48,400 --> 00:01:51,194 -هناك خط، يا صديقي. -[يصرخ] 45 00:01:51,278 --> 00:01:53,530 [بيرانا] لحسن الحظ، أنا خبير في حل النزاعات، 46 00:01:53,614 --> 00:01:56,908 وقمت بتهدئة الوضع بلطف. 47 00:01:56,992 --> 00:01:59,036 -ماذا كنت تناديني؟ -[الذئب] لا، لا، لا! 48 00:02:00,078 --> 00:02:03,248 [الذئب] بفضله كافأنا بحمام طين مريح. 49 00:02:03,332 --> 00:02:05,000 البيرانا، لماذا تبتسم؟ 50 00:02:05,083 --> 00:02:06,877 دعنا نقول فقط أنني لم أعد بحاجة للتبول بعد الآن. 51 00:02:06,960 --> 00:02:09,046 - أوه! هيا! بجد؟ - أسفل ساقي! 52 00:02:09,129 --> 00:02:12,841 [وولف] باعتبارنا سامريين صالحين، اخترنا خيارًا صديقًا للبيئة: 53 00:02:12,924 --> 00:02:13,925 رحلة مشتركة. 54 00:02:14,009 --> 00:02:15,594 هذا كل شيء. سأتولى هذا الأمر. 55 00:02:15,677 --> 00:02:18,764 -["زنجبار" يلعب] -[ضربات الجسد، سحق] 56 00:02:18,847 --> 00:02:20,182 دققت المسمار فيه. 57 00:02:20,265 --> 00:02:21,308 مهلا! ما رأيك-- 58 00:02:21,391 --> 00:02:23,101 [الذئب] لحسن الحظ، رآنا شخص غريب لطيف 59 00:02:23,185 --> 00:02:25,187 وكان لطيفًا بما يكفي للتوقف وتقديم عرض لنا بالتوصيلة. 60 00:02:25,270 --> 00:02:26,563 هيا، دعنا نذهب، نذهب، نذهب! 61 00:02:27,314 --> 00:02:28,732 -[يهسهس] -[تعزف موسيقى مشؤومة] 62 00:02:28,815 --> 00:02:30,776 قطع دجاج ناجي. 63 00:02:30,859 --> 00:02:34,363 𝅘𝅥𝅮 يريد شخص ما أن يجدني أعتقد أنني سأبقى تائهًا 𝅘𝅥𝅮 64 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 هل تريد أن تحصل على ركلة بعقبك؟ 65 00:02:36,782 --> 00:02:39,034 -ابصقهم! -[نكت] 66 00:02:39,117 --> 00:02:40,911 -[نقرة الدجاج] -[صرير الإطارات] 67 00:02:40,994 --> 00:02:42,329 ماذا-- 68 00:02:42,412 --> 00:02:43,997 -[يصدر صوت البوق] -[يصرخ] 69 00:02:46,875 --> 00:02:49,127 [وولف] بصراحة، يصبح الأمر غامضًا بعض الشيء هنا، 70 00:02:49,211 --> 00:02:51,421 لكنني أتذكر أنني اتخذت الطريق الخلاب. 71 00:02:53,590 --> 00:02:54,966 [تذمر، صراخ] 72 00:02:55,050 --> 00:02:57,719 -[تارانتولا] من، ثم كان هناك... -[صراخ الأشرار] 73 00:02:59,179 --> 00:03:01,098 -[شارك] هل كان ذلك قبل... -[يصرخ] 74 00:03:01,181 --> 00:03:02,349 [الثعبان] أو بعد... 75 00:03:02,933 --> 00:03:04,351 -[يئن] -[يصرخ] 76 00:03:04,434 --> 00:03:06,103 -[سمكة قرش] أوه، أوه! ثم... -[صراخ] 77 00:03:06,186 --> 00:03:09,231 -[تارانتولا] لا تنسى... -لا تستسلم لي أيها الرجل الكبير. 78 00:03:09,314 --> 00:03:10,482 [بيرانا] أوه، لقد حصلت على واحدة. 79 00:03:11,024 --> 00:03:12,109 [آهات] 80 00:03:13,235 --> 00:03:14,444 لقد كانت تلك خطوة جيدة. 81 00:03:14,528 --> 00:03:17,072 -[الذئب] وبعد ذلك... -[الجميع يصرخون] 82 00:03:17,823 --> 00:03:20,325 [تأوه] مهلا، ماذا عن ذلك؟ 83 00:03:20,409 --> 00:03:21,535 تبقى عشر دقائق. 84 00:03:22,327 --> 00:03:23,537 لقد قلت لك أننا سننجح. 85 00:03:23,995 --> 00:03:25,163 [صراخ الإطارات] 86 00:03:26,081 --> 00:03:27,165 [لص] الجميع يتجمدون! 87 00:03:27,249 --> 00:03:28,250 هذه سرقة. 88 00:03:28,333 --> 00:03:29,334 [صراخ المدنيين] 89 00:03:29,418 --> 00:03:30,919 أوه، هيا! 90 00:03:31,002 --> 00:03:33,255 كما تعلم، يمكننا أن نتجاهلهم. 91 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 [الذئب] وأخيرًا، وضعنا بعض الشباب الضالين على الطريق الأفضل. 92 00:03:37,134 --> 00:03:38,969 [لص] ابق هادئًا ولا يتعرض أحد لأذى. 93 00:03:39,052 --> 00:03:41,096 ضع المال في الحقيبة. 94 00:03:41,179 --> 00:03:43,140 اعذروني، آسف على المقاطعة. 95 00:03:43,223 --> 00:03:45,892 أردنا فقط أن نقول، "أحب الملابس". 96 00:03:45,976 --> 00:03:48,520 -الأشرار. -لا يمكن! 97 00:03:48,603 --> 00:03:49,813 نحن من المعجبين الكبار. 98 00:03:49,896 --> 00:03:51,940 الآن، من الواضح أنك فكرت في كل شيء. 99 00:03:52,023 --> 00:03:54,025 ابحث عن طريق الهروب، واخترق كاميرات المراقبة الأمنية. 100 00:03:54,109 --> 00:03:55,777 حتى هذا الذي خلف النبات المزيف؟ 101 00:03:55,861 --> 00:03:57,154 قطع التنبيه الصامت. 102 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 لقد قمت بقطع الإنذار الصامت، أليس كذلك؟ 103 00:03:59,906 --> 00:04:01,408 -[يضحك] أجل. -صحيح. بالطبع. 104 00:04:01,491 --> 00:04:05,162 -[يبتلع] ولكن افتراضيا... -إذا لم نفعل ذلك؟ 105 00:04:05,245 --> 00:04:06,288 [يمتص الهواء من خلال الأسنان] 106 00:04:06,371 --> 00:04:08,373 هل تعلم ماذا؟ لا داعي للقلق بشأن ذلك. 107 00:04:08,457 --> 00:04:12,669 لن يكون رجال الشرطة هنا لمدة 12 ثانية أخرى... تقريبًا. 108 00:04:12,753 --> 00:04:14,212 [كلاهما يصرخ] 109 00:04:15,714 --> 00:04:18,383 أعتقد أن هذا ينتمي إلى y-- 110 00:04:18,467 --> 00:04:19,509 [ينفجر] 111 00:04:20,218 --> 00:04:23,930 حسنًا، هذا ما حدث تقريبًا. 112 00:04:24,014 --> 00:04:25,015 أكثر أو أقل. 113 00:04:25,098 --> 00:04:27,809 [تنهد] قصة رائعة. 114 00:04:27,893 --> 00:04:28,935 النقطة هي، سيدتي، 115 00:04:29,019 --> 00:04:32,522 نحن جادون بشأن تغيير حياتنا. 116 00:04:32,606 --> 00:04:34,441 حسنا، لقد أقنعتني. 117 00:04:34,524 --> 00:04:35,901 -[سمكة قرش] نعم! إنه يحدث! -[الرتيلاء] حسنًا! 118 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 -[بيرانا] عمل رائع! -[عامل] مع ذلك، 119 00:04:37,486 --> 00:04:40,739 ربما ينبغي عليك أن تخبر ضابط الإفراج المشروط الخاص بك بهذا. 120 00:04:40,822 --> 00:04:41,990 ماذا تقول؟ ماذا الآن؟ 121 00:04:42,073 --> 00:04:43,825 [تنهدات] 122 00:04:43,909 --> 00:04:47,078 هذا هو مكتب البريد. 123 00:04:48,205 --> 00:04:49,456 يحدث هذا طوال الوقت. 124 00:04:49,539 --> 00:04:51,416 هذا هو شارع ساوث ماين. 125 00:04:51,500 --> 00:04:54,211 يقع مكتب الإفراج المشروط في شارع نورث ماين. 126 00:04:54,294 --> 00:04:55,295 حظ سعيد. 127 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 أوه... 128 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 من الجيد أن تعرف. 129 00:04:59,049 --> 00:05:00,717 [تلعب موسيقى فانكي] 130 00:05:31,623 --> 00:05:32,541 توقف يا صديقي