1 00:04:49,770 --> 00:04:50,770 Het is goed. 2 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 blauw 3 00:07:45,550 --> 00:07:46,550 Maar nee! 4 00:08:13,310 --> 00:08:14,310 Bevestig identiteit. 5 00:08:19,930 --> 00:08:21,050 Identiteit bevestigd. 6 00:08:25,130 --> 00:08:26,870 Kom op, het extractiepunt is voltooid. 7 00:08:52,860 --> 00:08:53,860 Maak het gebied schoon. 8 00:08:54,600 --> 00:08:57,000 Het was nooit een kwestie van executeert vrouwen en kinderen. 9 00:08:57,000 --> 00:08:58,540 formeel om het gebied schoon te maken. 10 00:09:05,140 --> 00:09:07,040 Opdracht om het gebied schoon te maken is voltooid. 11 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 Bevestigde Alex. 12 00:09:18,960 --> 00:09:20,540 Werking bevestigd, maak het gebied schoon. 13 00:10:20,110 --> 00:10:21,110 BEDANKT. 14 00:11:29,060 --> 00:11:32,600 Komen! Daar ! Ga je gang! 15 00:11:32,600 --> 00:11:51,720 Morgen. 16 00:11:51,760 --> 00:11:54,500 Duidelijk ! Heb je iets voor vandaag? 17 00:12:43,500 --> 00:12:47,680 Wil je er met mij over praten? Ik heb niets. 18 00:12:48,840 --> 00:12:49,840 Hoe is het met je. 19 00:13:43,300 --> 00:13:46,420 Ik zei niets. Eh? Ik zei niets. 20 00:13:46,680 --> 00:13:52,680 Heb je niets gezegd? Waar hadden ze je tegen? loslaten? Ik zei je... Wie 21 00:13:52,680 --> 00:13:54,580 heb je gesproken? Ik zei het je... 22 00:13:55,790 --> 00:13:57,010 Tegen jou lieten ze je gaan. 23 00:14:08,150 --> 00:14:12,670 Pa, hij hield heel veel van je in Assyrië. 24 00:14:13,650 --> 00:14:20,470 Maar de familie op deze manier verraden... Aan wie ? Aan wie? Aan wie heb je ons gegeven? Aan 25 00:14:20,470 --> 00:14:25,370 wie? Aan wie? Naar wie heb je ons gegooid? ? 26 00:14:34,999 --> 00:14:36,540 Hij is een kleine politieagent. 27 00:14:39,740 --> 00:14:41,620 Wat denk jij broer? 28 00:14:58,920 --> 00:15:02,100 Ga jij een kleine dobbelsteen nemen? Als je wilt. 29 00:15:06,180 --> 00:15:07,180 Ik ga me aankleden. 30 00:15:33,859 --> 00:15:35,520 Ga je gang, doe mij, kom op. 31 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 Ga je gang. 32 00:15:42,220 --> 00:15:48,900 Wat ? Wil je het mij niet vertellen? Wil je? 33 00:15:48,900 --> 00:15:51,300 Ik kan het je niet kwalijk nemen. 34 00:15:53,960 --> 00:15:54,960 Ik ben bezorgd, dat is alles. 35 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 Je weet dat ik hier ben. 36 00:16:04,560 --> 00:16:05,560 Ja, ik weet het. 37 00:17:10,920 --> 00:17:12,339 Oh mijn god, dit is zo goed. 38 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 Wij zullen ze vinden. 39 00:18:08,140 --> 00:18:09,140 Ik beloof het je. 40 00:18:18,140 --> 00:18:19,140 Ik kom terug. 41 00:19:06,370 --> 00:19:08,390 We hebben alle afbeeldingen teruggevonden handelaars rond. 42 00:19:09,250 --> 00:19:12,450 Ik weet dat Ilias voor a heeft gewerkt moment over Mansour Proli, de vader van 43 00:19:12,450 --> 00:19:13,450 wie heeft het gedaan. 44 00:19:13,630 --> 00:19:14,990 Wij spotten ze in de kleuren van de 'Oriënteer. 45 00:19:20,730 --> 00:19:23,210 En shit! Wat ? Het is de rechter. 46 00:19:24,130 --> 00:19:26,750 Hij zegt dat hij het bewijs niet heeft nodig om hun toestemming te geven 47 00:19:30,450 --> 00:19:34,110 Fox, je weet dat ze terugkomen als ze leren dat hij leeft. 48 00:19:36,060 --> 00:19:37,600 Ik kan niets doen. Dit is de werkwijze. 49 00:19:42,880 --> 00:19:45,140 Ik zal u het adres van het appartement sturen Dat had ik toen ik aankwam 50 00:19:45,140 --> 00:19:46,140 Essaouira. 51 00:19:46,520 --> 00:19:47,820 We kunnen Ilias daar verstoppen. 52 00:19:48,720 --> 00:19:51,420 Als Fanny weggaat, zal zij voor haar zorgen van hem. 53 00:20:39,690 --> 00:20:40,850 Ik weet niet wat ik ga doen. 54 00:20:41,550 --> 00:20:42,750 Ik weet het niet. 55 00:20:43,090 --> 00:20:44,090 Ik weet het niet. 56 00:21:48,200 --> 00:21:49,200 Op je knieën. 57 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 Op je knieën! 58 00:23:26,220 --> 00:23:31,220 Maak je geen zorgen! Ik zeg: laten we stoppen! Yalla! Ik zeg: laten we stoppen! 59 00:24:15,280 --> 00:24:16,520 De goederen arriveren vrijdag. 60 00:24:17,760 --> 00:24:19,360 Ze zullen ons vertellen dat we de houder. 61 00:25:01,390 --> 00:25:02,390 Ik viel in bed. 62 00:25:05,650 --> 00:25:11,750 Ik viel in bed. 63 00:26:10,920 --> 00:26:11,920 Noem mij Frans. 64 00:26:15,020 --> 00:26:17,100 Ja, meneer Coury, ik ging net weg bel je. 65 00:26:17,360 --> 00:26:22,160 Wie heeft mijn zoons vermoord? Wij weten het niet nog steeds hebben we de informatie niet. 66 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Bel mij meteen. 67 00:26:23,580 --> 00:26:27,200 Ja, natuurlijk, ik zorg ervoor. Ik wil weet alles over haar. Daar zorg ik voor 68 00:26:27,200 --> 00:26:28,200 meteen. 69 00:26:44,840 --> 00:26:48,800 We bevinden ons op een cruciaal moment waarop de geopolitieke onevenwichtigheid die ons oplegt 70 00:26:48,800 --> 00:26:51,840 om onze strategieën te heroverwegen in het licht van heropleving van terroristische groeperingen in 71 00:26:51,840 --> 00:26:55,360 Afrika, Zuidoost-Azië en de Arabisch Schiereiland. 72 00:26:55,740 --> 00:26:59,120 Exploitatie van zwakke punten beleid van deze regio’s door onze 73 00:26:59,120 --> 00:27:03,300 dat onze landen in crisis verkeren, biedt een vruchtbare grond voor onze tegenstanders. 74 00:27:15,920 --> 00:27:19,640 Als directeur van onderzoek en van DGSE-operaties, uw 75 00:27:19,640 --> 00:27:23,200 Is het beroep verenigbaar met de idealen en waarden van onze samenleving 76 00:27:23,200 --> 00:27:26,820 ? De oorlog tegen het terrorisme is dat niet geen eenvoudige antwoordvraag 77 00:27:26,820 --> 00:27:31,560 militair, maar een uitdaging die dit vereist heroverweeg onze benaderingen en praktijken. 78 00:27:31,560 --> 00:27:35,020 dit moet ook actie met zich meebrengen sociaal, educatief, cultureel, 79 00:27:35,020 --> 00:27:36,320 en diplomatiek. 80 00:28:02,000 --> 00:28:05,340 Deze oorlog tegen het terrorisme vereist Betekent dit dat u de 81 00:28:05,340 --> 00:28:09,960 principes waar je voor vecht ? Helaas moeten we dat doen 82 00:28:09,960 --> 00:28:13,600 voorbereiden op steeds moeilijkere situaties complexer en onvoorspelbaarder. Wij 83 00:28:13,600 --> 00:28:18,580 moet erin slagen dit te garanderen dat zou kunnen gebeuren gebeurt niet 84 00:28:18,580 --> 00:28:19,580 niet. 85 00:28:20,820 --> 00:28:21,820 Zij was het inderdaad. 86 00:28:24,860 --> 00:28:25,860 Ik begrijp het niet. 87 00:28:28,720 --> 00:28:30,380 Tenzij ze voor werkt andere interesses. 88 00:28:30,990 --> 00:28:32,250 Nee, dat zou mij verbazen. 89 00:28:33,250 --> 00:28:35,750 Ze heeft haar leven veranderd sinds haar ontslag na Raqqa. 90 00:28:40,230 --> 00:28:43,310 Doe Marokkaanse diensten kunt u bij ons terugkomen? 91 00:28:43,310 --> 00:28:47,210 Officieel bestaat Bad niet meer. 92 00:28:47,990 --> 00:28:49,830 Ze zullen niets over haar vinden. 93 00:28:50,930 --> 00:28:52,870 Nee, het probleem is Mansour Khoury. 94 00:28:53,630 --> 00:28:54,970 Hij zal zijn zonen willen wreken. 95 00:28:58,480 --> 00:29:01,140 Zal zich bij de Fransen voegen in Marrakech, ga naar Mansour en presenteer hem onze 96 00:29:01,140 --> 00:29:04,380 condoleances. Leg het hem uit, volg hem en geef hem wat hij wil. 97 00:29:07,020 --> 00:29:09,340 Alles wat hij wil? Alles hij wil. 98 00:29:10,740 --> 00:29:13,080 We hebben de informatie nodig die hij ons gaf beloofd, zullen we onszelf een nieuwe gunnen 99 00:29:13,080 --> 00:29:14,080 aanval. 100 00:29:46,669 --> 00:29:49,470 Salaam alaikum. 101 00:30:10,890 --> 00:30:11,890 Doei. 102 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 Nora zorgt voor Ilias. 103 00:31:10,380 --> 00:31:11,680 Kun je het mij uitleggen? 104 00:31:11,680 --> 00:31:18,660 Je moet 105 00:31:18,660 --> 00:31:19,660 Spreek als je wilt dat ik je help. 106 00:31:41,310 --> 00:31:43,390 Over drie dagen wordt u overgeplaatst naar Einzibar. 107 00:32:26,180 --> 00:32:27,180 Ja. 108 00:32:30,740 --> 00:32:34,620 Wat ben je van plan te doen? Van mijn beste. 109 00:32:35,360 --> 00:32:36,480 Gezien de omstandigheden. 110 00:32:38,340 --> 00:32:41,060 Je kunt haar niet verlaten. Luister, ik Weet dat je haar hebt opgeleid, dat zij 111 00:32:41,060 --> 00:32:42,420 veel voor jou, maar je kent de regels. 112 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 Pardon. 113 00:32:48,200 --> 00:32:49,780 Ja ? Uw vlucht is bevestigd. 114 00:32:56,940 --> 00:32:59,220 Ik kan je niets beloven, maar ik Ik zal doen wat ik kan om hem te helpen. 115 00:33:43,230 --> 00:33:44,830 DUS ? 116 00:34:07,050 --> 00:34:10,130 Je leert woensdag om 14.00 uur afsluiten. bij Heinz Blatts gevangenis. 117 00:34:11,870 --> 00:34:13,130 Ze zullen er een voorbeeld van maken. 118 00:34:13,850 --> 00:34:19,550 Ik had 119 00:34:19,550 --> 00:34:27,110 mijn 120 00:34:27,110 --> 00:34:28,949 hieronder. Het leven dat we hebben gaat niet goed gesproken. 121 00:34:30,389 --> 00:34:31,949 Maar daar is hij gevaarlijk. Ja. 122 00:34:33,429 --> 00:34:34,790 We moeten een manier vinden om hem te kalmeren. 123 00:34:37,969 --> 00:34:41,969 Welke verandering? Ik ben de vooruitgang van de lading, zal deze doen zoals gepland. 124 00:34:42,710 --> 00:34:45,190 Ik kom dichterbij, ik zal het gebied plaatsen zo spoedig mogelijk van boord gaan. 125 00:34:48,570 --> 00:34:49,570 Wat een onzin. 126 00:34:51,409 --> 00:34:52,510 Wij maken geen omeletten. 127 00:34:52,830 --> 00:34:53,889 Stop met deze aforie. 128 00:35:42,890 --> 00:35:43,890 Meneer Koué. 129 00:35:44,590 --> 00:35:48,010 Beste vriend, ik gaf om je presenteren onze meest oprechte 130 00:36:14,480 --> 00:36:15,580 Zij was het, Arata. 131 00:36:20,700 --> 00:36:21,860 Ik zei: geen getuigen. 132 00:36:23,860 --> 00:36:25,260 Door een wonder is ze ontsnapt. 133 00:36:26,820 --> 00:36:28,220 Ze maakt geen deel meer uit van het huis. 134 00:36:29,780 --> 00:36:32,540 Ze weet alleen dat dit het meeste was belangrijke wapenhandelaar voor Daesh. 135 00:36:32,960 --> 00:36:34,520 Maar ze weet niets over ons. 136 00:36:38,180 --> 00:36:39,580 Je hebt een ernstige fout gemaakt. 137 00:36:47,050 --> 00:36:49,490 Ik begrijp je woede, maar beweeg niet niet doen, alsjeblieft. 138 00:36:49,810 --> 00:36:52,770 Dit is niet het moment om aan te trekken wees voorzichtig. Tassini was 139 00:36:52,770 --> 00:36:53,770 op dit punt vastberaden. 140 00:36:58,950 --> 00:36:59,950 Laat het aan ons over. 141 00:37:04,270 --> 00:37:05,330 Dat is veel gevraagd. 142 00:37:07,250 --> 00:37:08,310 We hebben je veel gevraagd. 143 00:38:05,439 --> 00:38:06,439 Oké. Kom op, laten we gaan. 144 00:38:43,890 --> 00:38:46,690 Doei. 145 00:39:24,919 --> 00:39:27,740 Het is goed. 146 00:39:55,540 --> 00:40:01,120 ... ... ... 147 00:40:01,120 --> 00:40:02,800 ... 148 00:44:17,360 --> 00:44:18,600 Ja, hallo? Zeg eens. 149 00:44:20,220 --> 00:44:21,380 Mansour stuurde zijn mannen. 150 00:44:22,260 --> 00:44:23,260 Ze is dood. 151 00:44:23,480 --> 00:44:28,220 Heb je het lichaam gezien? Maar nee, maar... Verberg het spoor, wis onze sporen. 152 00:44:29,820 --> 00:44:30,820 Oké. 153 00:44:30,860 --> 00:44:34,520 En bezorging? Het vrachtschip zal in de haven liggen uit Casablanca op vrijdag. 154 00:45:29,330 --> 00:45:30,330 Voorzichtig. 155 00:45:32,030 --> 00:45:33,030 Voorzichtig. 156 00:45:44,710 --> 00:45:45,750 Als een straal. 157 00:45:46,410 --> 00:45:47,570 Nog steeds bewusteloos. 158 00:47:54,220 --> 00:47:56,060 Ik denk dat je dit moet komen zien. 159 00:47:56,700 --> 00:47:57,760 We hebben het net onderschept. 160 00:47:58,480 --> 00:48:00,220 Sam heeft morgen een afspraak met hem gemaakt middag. 161 00:48:00,460 --> 00:48:01,460 En ze antwoordde hem gewoon. 162 00:48:15,840 --> 00:48:17,980 Johanna? Ze leeft. 163 00:48:18,520 --> 00:48:19,520 Pardon? 164 00:48:19,920 --> 00:48:21,260 We hebben een communicatie onderschept. 165 00:48:21,560 --> 00:48:24,460 Het moet onderweg zijn naar Essaouira. Wij Ik heb morgenmiddag een ontmoeting met Bat. 166 00:48:25,480 --> 00:48:27,240 Ik stuur je de informatie. Oké, ik ben klaar beslaat. 167 00:48:29,860 --> 00:48:32,440 Je zult het niet kunnen lokaliseren en jij denkt... Ik heb je gewaarschuwd. 168 00:48:32,920 --> 00:48:34,880 Nu beweeg je niet meer, jij laat Mansour werken. 169 00:48:35,360 --> 00:48:37,500 Maak je een grapje? Wij ontmoeten elkaar weer in de haven. 170 00:48:38,020 --> 00:48:42,060 De uitwisseling zal plaatsvinden zoals gepland. Of Geef het aan mij, of ik doe alles met je 171 00:48:42,060 --> 00:48:45,360 vallen. Je bedreigt ons niet Mansour, je zult de wapens hebben als je ze hebt 172 00:48:45,360 --> 00:48:47,220 informatie. Wij hebben er geen tijd meer voor verliezen. 173 00:49:45,320 --> 00:49:46,320 Het is het niet waard. 174 00:49:47,740 --> 00:49:48,740 Het is familie. 175 00:49:49,460 --> 00:49:50,580 Ik kan het niet accepteren. 176 00:49:51,480 --> 00:49:53,840 Ik ga weg. Ik weet niet of ik kan. Maak je geen zorgen. 177 00:49:54,960 --> 00:49:55,960 Ik zorg voor hem. 178 00:49:57,560 --> 00:49:58,560 Ga, mijn liefste. 179 00:50:01,180 --> 00:50:02,180 Lever jezelf af. 180 00:50:25,459 --> 00:50:26,680 Ik heb de Magic Award-foto's. 181 00:50:31,440 --> 00:50:32,440 Ik zie ze niet. 182 00:50:32,480 --> 00:50:33,480 Zoom in. 183 00:50:38,140 --> 00:50:39,140 Zoom in, zoom nog meer in. 184 00:50:40,280 --> 00:50:42,460 Het zal moeilijk zijn om ze daar te ontdekken. Ze kunnen onder pergola's staan of 185 00:50:42,460 --> 00:50:43,460 onder de parasols. 186 00:50:57,690 --> 00:50:58,850 Hij is beter, het is oké. 187 00:51:01,770 --> 00:51:02,770 Uitstel. 188 00:51:03,690 --> 00:51:04,690 Je moet vertrekken. 189 00:51:05,890 --> 00:51:06,970 Mansour laat hem niet gaan. 190 00:51:10,930 --> 00:51:11,930 En ik ook niet. 191 00:51:13,870 --> 00:51:15,090 Precies, ik volgde Johanna. 192 00:51:16,050 --> 00:51:17,410 Ze nam me mee naar Mansour. 193 00:51:18,790 --> 00:51:20,750 Hij was zijn bron, uit Raka. 194 00:51:21,610 --> 00:51:24,750 Intussen is het de grootste geworden wapenleverancier aan Daesh. Dat is hij 195 00:51:24,750 --> 00:51:27,230 onaantastbaar. Johanna zal er alles aan doen bescherm hem. 196 00:51:33,850 --> 00:51:40,450 Een koffie? Een zoete traktatie? 197 00:51:56,799 --> 00:51:57,900 We kunnen niets zien, het is onmogelijk. 198 00:51:58,300 --> 00:51:59,960 Ik kom met versterkingen, we gaan kies. 199 00:52:13,760 --> 00:52:15,820 Hij is degene die verantwoordelijk is voor de verwerking met Monsour. 200 00:52:16,580 --> 00:52:17,620 Hij noemt zichzelf de Fransman. 201 00:52:18,000 --> 00:52:19,000 Hij verkoopt tapijten. 202 00:52:19,700 --> 00:52:21,500 Hij heeft een winkel in de souks van Marrakech. 203 00:52:25,460 --> 00:52:26,700 Voorlopig weet ik het niet meer. 204 00:52:28,040 --> 00:52:29,980 Ik zal voor hem zorgen. Ik zal het doen mensen aan het praten krijgen. 205 00:52:31,100 --> 00:52:32,700 Als je belooft dat je levens wint. 206 00:52:45,280 --> 00:52:46,280 Raak er niet bij betrokken. 207 00:53:32,549 --> 00:53:33,549 Ze zijn er niet. 208 00:53:34,610 --> 00:53:36,090 Kijk eens naar de andere daken als je dat wilt zie ze. 209 00:53:59,790 --> 00:54:01,450 Kijk, daar is nog een bar 'roept de Windy. 210 00:54:05,450 --> 00:54:06,328 Ik heb. 211 00:54:06,330 --> 00:54:07,330 Ze groeide daar op. 212 00:54:07,970 --> 00:54:08,970 Links. 213 00:54:10,310 --> 00:54:11,310 Opnieuw, opnieuw, opnieuw, opnieuw. 214 00:54:11,670 --> 00:54:15,030 Ben je klaar? Nogmaals, opnieuw. Kom dichterbij, dichterbij brengen, dichterbij brengen. 215 00:54:16,970 --> 00:54:17,970 Opnieuw, opnieuw, opnieuw. 216 00:54:24,250 --> 00:54:25,330 Vergeet het maar, we zullen ze niet vinden. 217 00:54:26,990 --> 00:54:28,650 Als ze Sam zag, gaat ze naar de Frans. 218 00:54:32,110 --> 00:54:33,110 Ik gooi Alex. 219 00:55:29,190 --> 00:55:33,390 Meneer ? Ja ? Vind de winkel Fransman, tapijtverkoper. O ja, alles 220 00:55:33,390 --> 00:55:35,050 aan de linkerkant, linkerwinkel, net aan het einde vanaf de straat. 221 00:56:27,660 --> 00:56:31,560 Het bijzondere van dit tapijt is dus is dat het slechts kleuren zijn 222 00:56:31,560 --> 00:56:36,680 natuurlijk. Geel is saffraan, het rood van de klaproos, het blauw van 223 00:56:36,680 --> 00:56:40,560 kobalt. En dan heb ik er nog één, namelijk net achter, dat is iets meer 224 00:56:40,560 --> 00:56:43,580 maar levendiger. Ik zal je zoeken, je zult zien, je zult het leuk vinden. 225 00:56:43,620 --> 00:56:44,620 BEDANKT. 226 00:58:36,330 --> 00:58:42,950 Wat is er gebeurd, Aratia? T je hebt het idee een kleine politieagent te zijn 227 00:58:42,950 --> 00:58:46,010 zodat we mijn emmer bij jou kunnen zetten plaats? Een explosie. 228 00:58:55,550 --> 00:58:56,930 Mijn emmer wilde geen getuige. 229 00:58:57,310 --> 00:58:58,950 En jij hebt het geaccepteerd? 230 00:59:05,500 --> 00:59:06,500 Geaccepteerd. 231 00:59:10,720 --> 00:59:12,680 Waar is de jas? Ik weet het niet. 232 00:59:17,700 --> 00:59:21,320 Er zal een wapenlevering plaatsvinden. 233 00:59:21,820 --> 00:59:23,620 De jas geeft informatie. 234 00:59:24,060 --> 00:59:25,320 Ik ga op uitwisseling. 235 00:59:25,620 --> 00:59:28,020 Wat ? Het is avond om 22.00 uur. 236 00:59:29,960 --> 00:59:30,960 In de haven. 237 00:59:32,300 --> 00:59:33,300 Terminalistiek. 238 00:59:56,910 --> 00:59:58,290 We zijn haar uit het oog verloren, ze verdween. 239 01:00:00,470 --> 01:00:01,470 Ze gaat naar Casa. 240 01:00:02,290 --> 01:00:03,470 Leid mij door alle manieren om vervoer. 241 01:00:09,230 --> 01:00:10,910 Er zijn geen directe vluchten meer, Mariquette gaat vandaag. 242 01:00:12,010 --> 01:00:12,868 Controleer alles. 243 01:00:12,870 --> 01:00:15,010 Taxi's, bussen, treinen, je moet wel vind haar voordat ze de 244 01:00:15,010 --> 01:00:16,010 haven. 245 01:01:10,890 --> 01:01:11,890 Daar, daar, ik heb iets. 246 01:01:15,010 --> 01:01:16,130 Zij is het. 247 01:01:16,730 --> 01:01:23,330 Hoe laat is de volgende trein voor Kaza? Dus... Oké, dat is het. 248 01:01:23,330 --> 01:01:25,210 MNP Talat, daar. Vertrek om 17.50 uur. 249 01:01:38,530 --> 01:01:39,530 Informeer de Marokkaanse diensten. 250 01:01:39,900 --> 01:01:40,900 BEDANKT. 251 01:05:15,370 --> 01:05:16,930 Geniet van je eten. 252 01:05:56,680 --> 01:05:57,680 – Ondertiteling FR 2021 253 01:06:58,040 --> 01:07:00,320 Hallo. Hoe is het met je? 254 01:07:03,240 --> 01:07:05,480 Hoe is het met je? Hoe is het met je? 255 01:07:40,490 --> 01:07:41,030 Bedankt dat je dat hebt gedaan 256 01:07:41,030 --> 01:07:48,390 keek 257 01:08:53,620 --> 01:08:58,880 Sinds wanneer zijn wij al verkocht wapens voor Daesh? Wij zullen besparen 258 01:08:58,880 --> 01:08:59,880 leeft. 259 01:09:00,120 --> 01:09:02,420 Tegen welke prijs? Ten koste van alles. 260 01:09:06,260 --> 01:09:09,279 Als een haai? Maar dat ben je niet dood, een haai. 261 01:09:10,020 --> 01:09:11,020 Niet zo veel. 262 01:09:20,939 --> 01:09:21,939 De zorg. 263 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Dus daar. 264 01:10:45,540 --> 01:10:46,540 DUS. 265 01:11:44,650 --> 01:11:45,650 Ik groet je. 266 01:16:36,930 --> 01:16:38,370 We hebben de toestemming van de DGSI. 267 01:16:39,610 --> 01:16:41,270 Breng de BIS op de hoogte, zij kunnen de tussenkomst. 268 01:18:11,720 --> 01:18:12,720 verlatenheid 269 01:19:41,350 --> 01:19:46,430 In Parijs waren er drie gevallen van cellulitis ontmanteld. De BRI-politieagenten 270 01:19:46,430 --> 01:19:48,930 tegelijkertijd in drie districten van de hoofdstad. 271 01:19:49,150 --> 01:19:54,450 Acht verdachten, zeven mannen, één vrouw werden gearresteerd. Ze zijn 24 tot en met 24 jaar oud 272 01:19:54,450 --> 01:19:56,290 jaar en plande een aanval. 273 01:19:56,550 --> 01:20:00,490 Tijdens de operatie, machines explosieven en chemische stoffen 274 01:20:00,490 --> 01:20:03,990 ontdekt in een van de appartementen gezocht. Dit is wat er wordt verklaard 275 01:20:03,990 --> 01:20:07,290 Adrien Tassini, de directeur van activiteiten van de DGSE. 276 01:20:15,660 --> 01:20:21,060 FR ondertitels? 277 01:22:27,400 --> 01:22:28,400 Ik heb...