1
00:03:06,255 --> 00:03:08,535
Een. Eén, twee.
2
00:03:09,096 --> 00:03:10,335
Een.
3
00:03:10,416 --> 00:03:11,335
Een.
4
00:03:11,415 --> 00:03:12,775
Eén, twee, drie.
5
00:03:12,855 --> 00:03:14,895
Tas, rood.
6
00:03:14,976 --> 00:03:16,095
Links.
7
00:03:17,655 --> 00:03:18,655
Groen,
8
00:03:19,575 --> 00:03:20,695
juist.
9
00:04:01,296 --> 00:04:03,816
Een. Eén, twee, drie.
10
00:04:04,776 --> 00:04:05,695
Eén, twee.
11
00:04:06,175 --> 00:04:07,455
Een.
12
00:04:07,536 --> 00:04:08,575
Een.
13
00:04:17,616 --> 00:04:18,576
Een.
14
00:04:18,655 --> 00:04:20,376
Eén, twee, drie.
15
00:04:20,455 --> 00:04:21,535
Eén, twee.
16
00:04:22,056 --> 00:04:23,095
Een.
17
00:04:23,736 --> 00:04:24,456
Een.
18
00:04:26,016 --> 00:04:27,295
Tas,
19
00:04:28,296 --> 00:04:29,575
rechterhand.
20
00:04:32,175 --> 00:04:33,295
Gestreept.
21
00:04:34,375 --> 00:04:35,455
Rood.
22
00:04:36,456 --> 00:04:37,416
Blauw.
23
00:04:38,775 --> 00:04:39,816
Links.
24
00:07:18,495 --> 00:07:19,495
Bevestig identiteitsbewijs.
25
00:07:19,575 --> 00:07:20,815
Smerige hoer!
26
00:07:24,936 --> 00:07:26,455
Identiteitsbewijs bevestigd.
27
00:07:30,336 --> 00:07:31,735
Ga voor exfiltratie. Over.
28
00:07:56,175 --> 00:07:57,615
Maak de zone schoon.
29
00:07:58,296 --> 00:08:01,015
- Vrouwen en kinderen executeren?
- Formeel bevel.
30
00:08:01,095 --> 00:08:02,215
Maak de zone schoon.
31
00:08:08,095 --> 00:08:10,215
Nieuwe bestelling, maak de zone schoon. Over.
32
00:08:17,496 --> 00:08:18,816
Bevestig Alex.
33
00:08:21,216 --> 00:08:22,255
Op bevestigd.
34
00:08:22,335 --> 00:08:23,415
Maak de zone schoon.
35
00:09:25,056 --> 00:09:26,136
Sam?
36
00:09:27,696 --> 00:09:28,855
Sam!
37
00:09:30,015 --> 00:09:31,176
Joana!
38
00:10:26,415 --> 00:10:28,455
Ilias! Kom op!
39
00:10:28,536 --> 00:10:29,655
Doe het.
40
00:10:47,575 --> 00:10:48,576
Zie je morgen.
41
00:10:49,615 --> 00:10:51,015
Geweldig werk vandaag.
42
00:11:37,815 --> 00:11:39,216
Wil je erover praten?
43
00:11:41,335 --> 00:11:42,456
Geen punt.
44
00:11:43,135 --> 00:11:44,215
Het is cool.
45
00:12:26,976 --> 00:12:28,416
Jij gaat praten.
46
00:12:28,495 --> 00:12:29,535
Verplaats het!
47
00:12:32,136 --> 00:12:33,135
Nassim.
48
00:12:33,216 --> 00:12:35,095
Praat en je kunt naar huis gaan.
49
00:12:36,175 --> 00:12:37,735
Ik zei niets.
50
00:12:37,815 --> 00:12:39,735
- Ik zei niets.
- Niets?
51
00:12:40,495 --> 00:12:41,895
Wat heb je ze gegeven?
52
00:12:42,576 --> 00:12:43,215
Ik zweer het.
53
00:12:44,016 --> 00:12:44,935
Met wie heb je gepraat?
54
00:12:45,415 --> 00:12:46,176
Rami!
55
00:12:46,255 --> 00:12:47,616
Ik praat tegen je.
56
00:12:47,695 --> 00:12:49,056
Wat heb je ze gegeven?
57
00:13:02,215 --> 00:13:04,255
Papa hield van je, Nassim.
58
00:13:04,896 --> 00:13:06,216
Maar de familie verraden?
59
00:13:07,656 --> 00:13:08,775
WHO?
60
00:13:08,856 --> 00:13:09,816
WHO?
61
00:13:09,895 --> 00:13:11,856
Tegen wie heb je ons verraden?
62
00:13:11,935 --> 00:13:12,855
WHO?
63
00:13:14,175 --> 00:13:15,735
Tegen wie heb je ons verraden?
64
00:13:19,176 --> 00:13:20,055
Ilias.
65
00:13:20,136 --> 00:13:21,255
Ilias wie?
66
00:13:22,095 --> 00:13:24,295
- Ilias wie?
-Ilias Siracine.
67
00:13:24,375 --> 00:13:26,695
Ilias Siracine, een politieagent.
68
00:13:30,456 --> 00:13:31,695
Jouw telefoontje, broer.
69
00:13:47,736 --> 00:13:49,176
Ga ontbijten?
70
00:13:50,376 --> 00:13:51,495
Als je wilt.
71
00:13:54,895 --> 00:13:56,016
Ik ga me aankleden.
72
00:14:21,375 --> 00:14:23,575
Kom op, vertel het me. Ga door.
73
00:14:25,656 --> 00:14:26,736
Ga door.
74
00:14:29,295 --> 00:14:30,415
Wat?
75
00:14:31,735 --> 00:14:33,255
Wil je het mij niet vertellen?
76
00:14:35,215 --> 00:14:36,456
Ben je boos op mij?
77
00:14:37,215 --> 00:14:38,616
Ik kan niet boos op je zijn.
78
00:14:40,656 --> 00:14:42,175
Ik ben bezorgd, dat is alles.
79
00:14:47,535 --> 00:14:48,775
Je weet dat ik hier ben.
80
00:14:50,655 --> 00:14:51,816
Ja, ik weet het.
81
00:15:10,575 --> 00:15:12,216
- Tank vol?
- Ja.
82
00:15:15,615 --> 00:15:17,016
Je kent mij niet.
83
00:15:17,095 --> 00:15:17,976
Ik heb het.
84
00:15:18,055 --> 00:15:19,135
Versla het.
85
00:15:36,295 --> 00:15:37,455
Houd van je.
86
00:15:50,016 --> 00:15:51,055
Het is oké.
87
00:15:51,135 --> 00:15:52,416
Bel een ambulance!
88
00:16:48,216 --> 00:16:49,575
Wij zullen ze vinden.
89
00:16:49,656 --> 00:16:50,775
Ik beloof het je.
90
00:16:59,256 --> 00:17:00,535
Ik kom terug.
91
00:17:14,695 --> 00:17:16,375
Pardon, sorry.
92
00:17:45,696 --> 00:17:48,175
We hebben lokale bedrijfsbeveiligingscamera's gecontroleerd.
93
00:17:48,255 --> 00:17:50,496
Ilias deed onderzoek naar Mansour Khoury.
94
00:17:50,575 --> 00:17:51,855
de vader van de twee daders.
95
00:17:52,495 --> 00:17:54,415
Ze zijn opgemerkt
bij Kleuren van het Oosten.
96
00:17:59,175 --> 00:18:00,255
Shit!
97
00:18:00,336 --> 00:18:01,855
- Wat?
- De officier van justitie.
98
00:18:02,535 --> 00:18:05,775
Hij zegt dat er onvoldoende bewijs is
om ze te arresteren.
99
00:18:08,376 --> 00:18:09,336
Reda...
100
00:18:10,215 --> 00:18:12,735
ze komen terug
als ze erachter komen dat hij nog leeft.
101
00:18:13,896 --> 00:18:16,015
Het ligt niet in mijn handen. Procedure.
102
00:18:20,496 --> 00:18:23,376
Ik sms je het adres
van mijn eerste flat in Essaouira.
103
00:18:23,976 --> 00:18:25,495
We kunnen Ilias daar verstoppen.
104
00:18:26,256 --> 00:18:27,255
Nora bellen.
105
00:18:28,095 --> 00:18:29,455
Zij zal voor hem zorgen.
106
00:19:27,456 --> 00:19:28,575
Voor de gebroeders Khoury.
107
00:19:28,656 --> 00:19:30,696
Zo gekleed? Verdwalen!
108
00:20:20,895 --> 00:20:21,895
Knielen.
109
00:20:23,055 --> 00:20:24,096
Knielen!
110
00:21:54,895 --> 00:21:56,175
Op je voeten!
111
00:21:56,256 --> 00:21:57,495
Handen omhoog!
112
00:21:59,175 --> 00:22:00,255
Handen omhoog!
113
00:22:41,856 --> 00:22:43,455
De goederen arriveren vrijdag.
114
00:22:44,455 --> 00:22:46,015
Containerdetails komen eraan.
115
00:23:18,576 --> 00:23:19,615
Meneer...
116
00:23:22,335 --> 00:23:23,496
Kamal en Rami...
117
00:23:26,016 --> 00:23:27,655
zijn gisteravond vermoord.
118
00:23:33,135 --> 00:23:34,176
WHO?
119
00:23:35,335 --> 00:23:36,696
Een Française.
120
00:23:37,575 --> 00:23:39,175
De vrouw van de politieagent uit Essaouira.
121
00:23:41,136 --> 00:23:43,176
Ze werd betrapt in de hamam van Jamel.
122
00:24:32,815 --> 00:24:34,335
Bel Le Français.
123
00:24:37,015 --> 00:24:39,175
Meneer Khoury, ik stond op het punt u te bellen.
124
00:24:39,255 --> 00:24:40,776
Wie heeft mijn zoons vermoord?
125
00:24:41,655 --> 00:24:43,975
Wij weten het niet. Nog geen informatie.
126
00:24:44,055 --> 00:24:45,175
Bel nu Parijs.
127
00:24:45,255 --> 00:24:46,815
Ja, natuurlijk. Ik ben ermee bezig.
128
00:24:46,896 --> 00:24:48,135
Ontdek alles over haar.
129
00:24:48,216 --> 00:24:49,575
Meteen. Ik ben ermee bezig.
130
00:25:05,496 --> 00:25:08,496
We hebben bereikt
een geopolitiek omslagpunt.
131
00:25:08,575 --> 00:25:12,015
We moeten onze strategieën heroverwegen
terwijl terroristische groeperingen weer opduiken
132
00:25:12,096 --> 00:25:14,376
in Afrika, Zuidoost-Azië,
133
00:25:14,455 --> 00:25:16,255
en het Arabische Schiereiland.
134
00:25:16,335 --> 00:25:18,855
De uitbuiting van onze vijanden
van regionale spanningen
135
00:25:18,936 --> 00:25:20,655
terwijl onze landen in crisis verkeren
136
00:25:20,736 --> 00:25:23,736
levert vruchtbare grond op
voor onze tegenstanders.
137
00:25:23,815 --> 00:25:25,536
BERBER TAPIJTEN
138
00:25:29,256 --> 00:25:31,935
KHOURY'S ZONEN GEDOOD DOOR EEN FRANSE VROUW!!!
139
00:25:35,655 --> 00:25:38,655
Zoals die van de DGSE
Directeur Onderzoek en Operaties,
140
00:25:38,736 --> 00:25:42,655
is uw beroep compatibel
met de waarden van onze samenlevingen?
141
00:25:43,536 --> 00:25:46,375
De oorlog tegen het terrorisme
is niet alleen een militaire kwestie,
142
00:25:46,455 --> 00:25:50,055
maar een uitdaging voor de strategische orthodoxie
143
00:25:50,136 --> 00:25:51,655
dat vergt actie
144
00:25:51,735 --> 00:25:53,335
op sociaal, educatief, cultureel,
145
00:25:53,415 --> 00:25:55,495
politieke en diplomatieke niveaus.
146
00:26:14,496 --> 00:26:17,575
KONINKRIJK MAROKKO
ARRESTATIEBERICHT
147
00:26:19,735 --> 00:26:21,375
Voert de oorlog tegen terreur
148
00:26:21,456 --> 00:26:24,775
vereisen dat je principes loslaat
vecht je voor?
149
00:26:26,055 --> 00:26:28,255
Helaas moeten we plannen maken voor situaties
150
00:26:28,335 --> 00:26:30,495
die steeds complexer worden
en onvoorspelbaar.
151
00:26:30,576 --> 00:26:32,376
Wij moeten ervoor zorgen
152
00:26:32,455 --> 00:26:34,056
wat er zou kunnen gebeuren
153
00:26:34,855 --> 00:26:36,135
gebeurt niet.
154
00:26:37,855 --> 00:26:39,015
Zij was het.
155
00:26:41,736 --> 00:26:42,936
Ik begrijp het niet.
156
00:26:45,456 --> 00:26:47,496
Tenzij ze een schurk is geworden.
157
00:26:47,575 --> 00:26:49,176
Ik zou zeer verrast zijn.
158
00:26:49,855 --> 00:26:52,656
Ze heeft een nieuw leven
sinds ze ontslag nam na Raqqa.
159
00:26:56,496 --> 00:26:58,695
Kan Marokko haar naar ons herleiden?
160
00:27:01,215 --> 00:27:03,495
Officieel bestaat Badh niet meer.
161
00:27:04,015 --> 00:27:05,856
Ze zullen een blanco teken over haar uitspreken.
162
00:27:06,816 --> 00:27:09,295
Nee, het probleem is Mansour Khoury.
163
00:27:09,375 --> 00:27:10,815
Hij zal uit zijn op wraak.
164
00:27:13,815 --> 00:27:17,055
Ga naar Marrakesh,
betuig Mansour onze condoleances.
165
00:27:17,136 --> 00:27:20,016
Uitleggen, ondersteunen,
en geef hem wat hij wil.
166
00:27:22,135 --> 00:27:23,256
Wat hij ook wil?
167
00:27:23,815 --> 00:27:24,975
Wat hij ook wil.
168
00:27:25,776 --> 00:27:28,495
We hebben zijn informatie nodig
om een nieuwe aanval te voorkomen.
169
00:29:03,415 --> 00:29:05,136
Nora zorgt voor Ilias.
170
00:29:20,496 --> 00:29:21,895
Vul mij in.
171
00:29:27,975 --> 00:29:29,895
Praat, als je wilt dat ik je help.
172
00:29:50,376 --> 00:29:52,896
Over drie dagen,
je wordt overgebracht naar Aïn Sebâa.
173
00:30:33,295 --> 00:30:34,176
Ja?
174
00:30:37,735 --> 00:30:39,096
Wat ga je doen?
175
00:30:40,855 --> 00:30:41,976
Mijn beste.
176
00:30:42,055 --> 00:30:43,495
Gezien de omstandigheden.
177
00:30:45,135 --> 00:30:46,015
Je kunt niet--
178
00:30:46,095 --> 00:30:49,056
Kijk, jij was haar mentor,
maar regels zijn regels.
179
00:30:53,175 --> 00:30:55,015
- Pardon...
- Ja?
180
00:30:55,095 --> 00:30:56,496
Uw vlucht is bevestigd.
181
00:31:02,775 --> 00:31:05,415
Geen beloftes, maar ik zal alles doen wat ik kan.
182
00:31:48,216 --> 00:31:49,335
Alles goed?
183
00:32:08,815 --> 00:32:10,015
Goed?
184
00:32:10,095 --> 00:32:13,255
Woensdag, 14.00 uur,
overgebracht naar de gevangenis van Aïn Sebâa.
185
00:32:14,976 --> 00:32:16,615
Om haar een voorbeeld te geven.
186
00:32:16,695 --> 00:32:17,775
Prima.
187
00:32:28,815 --> 00:32:30,015
Heb je Mansour gesproken?
188
00:32:30,096 --> 00:32:31,815
Niet sinds we praatten.
189
00:32:32,575 --> 00:32:34,455
- Hij is gevaarlijk.
- Ja.
190
00:32:35,535 --> 00:32:37,495
We hebben een manier nodig om hem te kalmeren.
191
00:32:39,855 --> 00:32:40,975
De zending?
192
00:32:41,496 --> 00:32:44,376
Ik volg het vrachtschip.
Het ligt op schema.
193
00:32:44,455 --> 00:32:47,215
Ik zal ze zo snel mogelijk de dockinggegevens geven.
194
00:32:49,935 --> 00:32:51,216
Wat een shitstorm.
195
00:32:52,695 --> 00:32:54,775
- Je kunt geen omelet maken...
- Alsjeblieft!
196
00:32:54,855 --> 00:32:56,136
Geen aforismen.
197
00:33:16,695 --> 00:33:17,655
Ze zijn hier.
198
00:33:42,216 --> 00:33:43,416
Mijnheer Khoury...
199
00:33:43,896 --> 00:33:44,976
Mijn lieve vriend,
200
00:33:45,055 --> 00:33:47,256
onze meest oprechte condoleances.
201
00:33:54,255 --> 00:33:57,855
Zeker, wij behoren aan Allah
en naar Hem keren we allemaal terug.
202
00:34:12,495 --> 00:34:14,136
Zij was het in Raqqa.
203
00:34:18,415 --> 00:34:19,935
Ik zei: geen getuigen.
204
00:34:21,495 --> 00:34:23,455
Door een wonder kwam ze er uit.
205
00:34:24,415 --> 00:34:26,215
Ze is niet langer een aanwinst.
206
00:34:27,216 --> 00:34:30,175
Het enige wat ze weet is
het was de grootste wapenleverancier van ISIS.
207
00:34:30,255 --> 00:34:32,136
Ze weet niets over ons.
208
00:34:35,376 --> 00:34:37,215
Jullie hebben het flink verpest.
209
00:34:43,695 --> 00:34:46,495
Ik begrijp je woede, maar blijf alsjeblieft even zitten.
210
00:34:46,575 --> 00:34:47,695
Maak geen golven.
211
00:34:47,775 --> 00:34:50,256
Tassigny was daar bijzonder stellig in.
212
00:34:55,296 --> 00:34:56,496
Laat dit aan ons over.
213
00:35:00,336 --> 00:35:01,776
Je vraagt veel.
214
00:35:03,135 --> 00:35:04,735
We hebben je veel gegeven.
215
00:35:56,016 --> 00:35:57,615
Ze zijn hier voor de overdracht.
216
00:35:59,136 --> 00:36:00,216
Ik ben onderweg.
217
00:36:26,616 --> 00:36:27,456
Beweging!
218
00:36:29,616 --> 00:36:30,495
Draai.
219
00:36:32,856 --> 00:36:33,775
Open het.
220
00:36:35,175 --> 00:36:36,175
Blijf koel.
221
00:36:37,815 --> 00:36:40,176
Codedeur 11?
222
00:36:40,935 --> 00:36:44,976
3-6-6-2-1-5.
223
00:37:05,976 --> 00:37:06,655
Wacht.
224
00:37:09,615 --> 00:37:10,536
Draai.
225
00:37:10,615 --> 00:37:11,655
Oké, oké...
226
00:37:12,696 --> 00:37:13,455
Beweeg!
227
00:37:14,295 --> 00:37:16,536
Doe open, laat me eruit!
228
00:37:17,695 --> 00:37:18,576
Open het!
229
00:37:30,096 --> 00:37:31,255
Uit.
230
00:37:42,816 --> 00:37:43,615
Beweging.
231
00:38:07,815 --> 00:38:09,456
Beweging! Beweging!
232
00:41:56,895 --> 00:41:57,855
Praat.
233
00:41:58,615 --> 00:42:00,375
Mansour stuurde zijn mannen.
234
00:42:00,855 --> 00:42:03,415
- Ze is dood.- Heb je het lichaam gezien?
235
00:42:03,495 --> 00:42:04,416
Nee.
236
00:42:05,175 --> 00:42:06,936
Verberg onze sporen.
237
00:42:08,175 --> 00:42:09,055
Oké.
238
00:42:09,135 --> 00:42:10,416
De zending?
239
00:42:10,495 --> 00:42:12,775
Vrijdag aanmeren in Casablanca.
240
00:43:05,016 --> 00:43:06,255
Gemakkelijk doet het.
241
00:43:07,656 --> 00:43:08,775
Eenvoudig.
242
00:43:20,136 --> 00:43:21,735
Hoe gaat het met Ilias?
243
00:43:21,816 --> 00:43:23,175
Nog steeds bewusteloos.
244
00:45:24,535 --> 00:45:26,215
Je moet dit zien.
245
00:45:26,815 --> 00:45:28,375
We hebben het net onderschept.
246
00:45:28,455 --> 00:45:30,135
Sam heeft morgenmiddag een afspraak.
247
00:45:30,216 --> 00:45:31,815
Ze antwoordde gewoon.
248
00:45:44,775 --> 00:45:45,696
Joana?
249
00:45:46,335 --> 00:45:47,535
Ze leeft.
250
00:45:47,616 --> 00:45:48,775
Pardon?
251
00:45:48,855 --> 00:45:50,376
We hebben een bericht onderschept.
252
00:45:50,455 --> 00:45:54,055
Sam is op weg naar Essaouira,
Ik ontmoet Badh morgen om 12.00 uur.
253
00:45:54,135 --> 00:45:56,055
- Ik zal je doorverbinden.- Oké, verder.
254
00:45:58,495 --> 00:46:00,055
Ze verliest jou, en jij...
255
00:46:00,135 --> 00:46:01,335
Ik heb het je verteld.
256
00:46:01,416 --> 00:46:03,535
Zit strak
en laat ons ons werk doen, Mansour.
257
00:46:03,615 --> 00:46:04,896
Je neemt me in de maling?
258
00:46:04,975 --> 00:46:06,415
Tot ziens bij de dokken.
259
00:46:06,495 --> 00:46:07,575
Voor de uitwisseling.
260
00:46:07,656 --> 00:46:10,575
Geef mij de vrouw,
of jullie gaan allemaal ten onder.
261
00:46:10,656 --> 00:46:13,015
Bedreig ons niet.
Je krijgt de armen,
262
00:46:13,095 --> 00:46:15,576
we krijgen de informatie.
We verspillen tijd.
263
00:47:10,855 --> 00:47:12,175
Doe geen moeite.
264
00:47:13,255 --> 00:47:14,496
Wij zijn familie.
265
00:47:14,976 --> 00:47:16,176
Ik kan het niet aan.
266
00:47:16,855 --> 00:47:18,336
Nadat ik gegaan ben, heb ik geen idee of...
267
00:47:18,415 --> 00:47:19,536
Maak je geen zorgen.
268
00:47:20,095 --> 00:47:21,615
Ik zal voor hem zorgen.
269
00:47:22,615 --> 00:47:24,015
Ga, lieverd.
270
00:47:25,735 --> 00:47:27,456
Je betekent alles voor hem.
271
00:47:49,215 --> 00:47:50,976
Breng het Magische Uur ter sprake.
272
00:47:55,015 --> 00:47:56,175
Ik zie ze niet.
273
00:47:56,256 --> 00:47:57,295
Zoom in.
274
00:48:01,335 --> 00:48:02,775
Zoom meer in!
275
00:48:03,735 --> 00:48:06,775
Ze zullen moeilijk te herkennen zijn
onder de parasols of parasols.
276
00:48:18,096 --> 00:48:19,495
Sorry voor Ilias.
277
00:48:20,535 --> 00:48:21,816
Hij wordt beter.
278
00:48:24,135 --> 00:48:25,255
Hier.
279
00:48:26,055 --> 00:48:27,336
Je moet splitsen.
280
00:48:28,056 --> 00:48:29,655
Mansour zal hem niet opgeven.
281
00:48:33,135 --> 00:48:34,335
Ik ook niet.
282
00:48:35,496 --> 00:48:37,296
Precies. Ik volgde Joana.
283
00:48:38,215 --> 00:48:39,655
Ze leidde me naar Mansour.
284
00:48:40,695 --> 00:48:43,215
Hij was haar informant sinds Raqqa.
285
00:48:43,296 --> 00:48:45,975
Ondertussen,
hij is de belangrijkste wapenleverancier van ISIS.
286
00:48:46,056 --> 00:48:46,975
Onaantastbaar.
287
00:48:47,055 --> 00:48:49,176
Joana zal er alles aan doen om hem te beschermen.
288
00:48:55,375 --> 00:48:56,535
Koffie?
289
00:48:58,815 --> 00:49:00,175
Anderhalve suiker?
290
00:49:14,335 --> 00:49:15,336
Zet Joana aan.
291
00:49:17,136 --> 00:49:18,615
Zichtbaarheid is onmogelijk.
292
00:49:18,696 --> 00:49:20,775
Ik ben daar met back-up.
We pakken ze wel aan.
293
00:49:33,495 --> 00:49:35,976
Hij is hun aanspreekpunt bij Mansour.
294
00:49:36,055 --> 00:49:37,455
Gaat door Le Français.
295
00:49:37,536 --> 00:49:38,976
Verkoopt tapijten.
296
00:49:39,055 --> 00:49:41,335
In de soeks van Marrakesh.
297
00:49:44,616 --> 00:49:46,416
Dat is alles wat ik nu heb.
298
00:49:47,136 --> 00:49:49,095
Ik zal hem aan het praten krijgen.
299
00:49:50,016 --> 00:49:51,735
Beloof me dat je vertrekt.
300
00:50:08,575 --> 00:50:09,775
Raak er niet bij betrokken.
301
00:50:10,255 --> 00:50:11,376
Raak er niet bij betrokken.
302
00:50:12,055 --> 00:50:13,056
Alsjeblieft.
303
00:50:48,936 --> 00:50:49,935
Niet hier.
304
00:50:50,736 --> 00:50:52,695
Bekijk ook de andere daken.
305
00:51:15,055 --> 00:51:17,335
Controleer of er een bar is die de Windy heet.
306
00:51:20,695 --> 00:51:21,576
Ik heb het.
307
00:51:21,655 --> 00:51:22,455
Vergroot het.
308
00:51:23,016 --> 00:51:24,015
Links.
309
00:51:25,416 --> 00:51:27,615
Blijf doorgaan. Dichterbij.
310
00:51:28,416 --> 00:51:30,216
Nog dichterbij. Dichterbij.
311
00:51:31,495 --> 00:51:32,736
Blijf doorgaan.
312
00:51:38,496 --> 00:51:40,095
Vergeet het maar, ik ben ze kwijt.
313
00:51:41,175 --> 00:51:43,255
Als ze Sam zag,
Le Français is de volgende.
314
00:51:46,176 --> 00:51:47,415
Ik zal Alex sturen.
315
00:52:40,935 --> 00:52:42,015
Meneer...
316
00:52:42,096 --> 00:52:44,455
Ik zoek Le Français.
Hij verkoopt tapijten.
317
00:52:45,055 --> 00:52:47,136
Links, en helemaal tot het einde.
318
00:53:37,095 --> 00:53:41,415
Wat dit tapijt uniek maakt
is het gebruik van volledig natuurlijke kleuren.
319
00:53:41,496 --> 00:53:43,495
Zie je? De gele saffraan.
320
00:53:43,575 --> 00:53:45,135
De rode klaproos.
321
00:53:45,216 --> 00:53:46,695
Het blauw is kobalt.
322
00:53:46,776 --> 00:53:50,695
Eigenlijk heb ik er nog een achterin
dat is kleiner maar levendiger.
323
00:53:50,775 --> 00:53:52,735
Ik ga het halen. Je zult het geweldig vinden.
324
00:55:30,535 --> 00:55:31,495
Gesprek.
325
00:55:41,175 --> 00:55:42,775
Wat was er aan de hand in Raqqa?
326
00:55:44,976 --> 00:55:49,215
Je hebt een wapenhandelaar geëlimineerd
zodat we hem konden vervangen door Mansour.
327
00:55:49,296 --> 00:55:50,616
En de explosie?
328
00:55:59,055 --> 00:56:00,975
Mansour zei dat er geen getuigen waren.
329
00:56:01,056 --> 00:56:02,455
En Joana was het daarmee eens?
330
00:56:06,135 --> 00:56:06,975
Ja.
331
00:56:08,295 --> 00:56:09,336
Ze stemde toe.
332
00:56:13,695 --> 00:56:14,856
Waar is Mansour?
333
00:56:14,935 --> 00:56:15,816
Weet niet.
334
00:56:19,815 --> 00:56:20,935
In Casa.
335
00:56:22,056 --> 00:56:23,935
Voor een wapenzending.
336
00:56:24,615 --> 00:56:27,895
En Mansour zal informatie doorgeven
in ruil voor Joana.
337
00:56:27,975 --> 00:56:28,896
Wanneer?
338
00:56:28,975 --> 00:56:30,535
Vanavond, 22.00 uur.
339
00:56:30,615 --> 00:56:31,615
Waar?
340
00:56:32,535 --> 00:56:33,816
De haven.
341
00:56:33,895 --> 00:56:35,215
Terminal C.
342
00:56:57,855 --> 00:56:59,695
We zijn haar kwijt. Ze is verdwenen.
343
00:57:01,095 --> 00:57:02,376
Op weg naar Casa.
344
00:57:03,096 --> 00:57:04,735
Bekijk haar OV-opties.
345
00:57:09,936 --> 00:57:11,976
Geen directe vluchten Marrakesh-Casa vandaag.
346
00:57:12,055 --> 00:57:13,015
Alle opties!
347
00:57:13,095 --> 00:57:15,895
Taxi, bus, trein.
Vind haar voordat ze de haven bereikt.
348
00:58:08,895 --> 00:58:10,135
Ik heb iets.
349
00:58:13,416 --> 00:58:14,335
Dat is zij.
350
00:58:14,815 --> 00:58:16,455
Hoe laat vertrekt de volgende trein naar Casa?
351
00:58:17,895 --> 00:58:18,936
Wacht even...
352
00:58:20,095 --> 00:58:23,055
De 626 Al-Atlas vertrekt om 5.50 uur.
353
00:58:35,535 --> 00:58:37,776
- Informeer de Marokkaanse inlichtingendienst.
- Daarop.
354
01:01:09,936 --> 01:01:12,535
ALEX IS IN DE HAVEN
355
01:02:03,855 --> 01:02:04,815
Identiteitskaart.
356
01:02:18,895 --> 01:02:20,095
Laat het raam zakken.
357
01:02:43,455 --> 01:02:44,415
Oké.
358
01:03:42,855 --> 01:03:44,055
Open die.
359
01:03:44,136 --> 01:03:45,135
Daar.
360
01:03:53,376 --> 01:03:54,456
En die.
361
01:04:23,095 --> 01:04:24,255
Het is allemaal hier.
362
01:04:29,736 --> 01:04:31,135
Allemaal goed.
363
01:05:27,495 --> 01:05:28,656
Je ziet er moe uit.
364
01:05:33,375 --> 01:05:35,976
Sinds wanneer bewapent de DGSE ISIS?
365
01:05:37,495 --> 01:05:38,815
We redden levens.
366
01:05:39,696 --> 01:05:40,896
Tegen welke prijs?
367
01:05:40,975 --> 01:05:42,096
Te koste wat het kost.
368
01:05:45,456 --> 01:05:46,855
Zoals in Raqqa?
369
01:05:46,935 --> 01:05:48,895
Je stierf niet in Raqqa.
370
01:05:48,975 --> 01:05:50,295
Ik bedoel niet ik.
371
01:05:55,615 --> 01:05:57,135
We hadden geen keus.
372
01:05:59,335 --> 01:06:00,415
Geen keuze?
373
01:07:09,696 --> 01:07:10,896
Jouw pistool.
374
01:07:24,415 --> 01:07:25,536
Beweging.
375
01:08:17,496 --> 01:08:18,576
Ik zal haar aandoen.
376
01:08:23,095 --> 01:08:24,895
Voor de zekerheid, na jou
377
01:08:25,776 --> 01:08:27,775
Ik maak af waar mijn zoons aan begonnen.
378
01:08:34,056 --> 01:08:35,016
Wreek ze.
379
01:12:24,975 --> 01:12:27,135
Haal MANSOUR neer.
380
01:12:27,216 --> 01:12:31,335
Ik bel de Marokkanen.
381
01:12:58,335 --> 01:12:59,775
We hebben een DGSI-goedkeuring.
382
01:13:00,535 --> 01:13:02,736
Stuur tactische eenheden.
383
01:14:09,975 --> 01:14:12,055
Het is geen droom of nachtmerrie.
384
01:14:17,856 --> 01:14:19,855
Het is wat ik achterliet.
385
01:14:27,735 --> 01:14:30,336
Angst, leegte, verlatenheid.
386
01:15:01,575 --> 01:15:02,895
Vergeef mij.
387
01:15:55,296 --> 01:15:57,975
In Parijs, drie jihadistische cellen
werden naar boven afgerond
388
01:15:58,056 --> 01:16:00,735
door tactische BRI-eenheden
gelijktijdig actief
389
01:16:00,816 --> 01:16:02,575
in drie afzonderlijke districten.
390
01:16:02,655 --> 01:16:05,895
8 verdachten, 7 mannen en 1 vrouw,
werden gearresteerd.
391
01:16:05,976 --> 01:16:08,256
24-55 jaar,
392
01:16:08,335 --> 01:16:09,816
ze waren een aanval aan het plannen.
393
01:16:09,895 --> 01:16:13,215
Explosieve apparaten
en chemische stoffen
394
01:16:13,296 --> 01:16:15,816
werden gevonden in een van hun appartementen,
395
01:16:15,895 --> 01:16:20,215
volgens Hadrien Tassigny
de operationeel directeur van de DGSE.
396
01:21:23,895 --> 01:21:26,535
Ondertitels: Simon John
397
01:21:26,617 --> 01:21:29,175
Ondertiteling TITRAFILM