1 00:01:26,640 --> 00:01:32,480 IN 1985 RICHTTE DE DGSE EEN CLANDESTIENE EENHEID OP: CELLULE ALPHA. 2 00:01:32,720 --> 00:01:36,804 DEZE EENHEID BESTOND UIT ZORGVULDIG GESELECTEERDE AGENTEN 3 00:01:36,930 --> 00:01:40,800 DIE BELAST WAREN MET HET UITROEIEN VAN VIJANDEN VAN FRANKRIJK. 4 00:01:42,160 --> 00:01:45,520 HUN ACTIES EN IDENTITEIT WERDEN GEHEIM GEHOUDEN. 5 00:01:48,720 --> 00:01:53,040 RAQQA SYRIË - 2018 6 00:03:06,317 --> 00:03:08,428 Een. Eén, twee. 7 00:03:09,067 --> 00:03:10,370 Een. 8 00:03:10,496 --> 00:03:12,730 Eén. Eén, twee, drie. 9 00:03:12,903 --> 00:03:14,594 Tas, rood. 10 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 Links. 11 00:03:17,651 --> 00:03:19,040 Groen... 12 00:03:19,372 --> 00:03:20,679 rechts. 13 00:04:01,255 --> 00:04:04,303 Eén. Eén, twee, drie. 14 00:04:04,772 --> 00:04:06,144 Eén, twee. 15 00:04:06,270 --> 00:04:07,580 Eén. 16 00:04:07,706 --> 00:04:09,032 Eén. 17 00:04:17,490 --> 00:04:20,406 Eén. Eén, twee, drie. 18 00:04:20,532 --> 00:04:21,996 Eén, twee. 19 00:04:22,122 --> 00:04:24,436 Eén. Eén. 20 00:04:26,119 --> 00:04:27,611 Tas... 21 00:04:28,358 --> 00:04:30,088 rechterhand. 22 00:04:32,297 --> 00:04:33,780 Gestreept. 23 00:04:34,412 --> 00:04:35,996 Rood. 24 00:04:36,478 --> 00:04:37,963 Blauw. 25 00:04:38,837 --> 00:04:40,310 Links. 26 00:07:18,645 --> 00:07:20,787 Bevestig identiteit. - Vuile hoer. 27 00:07:24,881 --> 00:07:26,315 Identiteit bevestigd. 28 00:07:30,200 --> 00:07:31,640 Ga over tot extractie. Over. 29 00:07:56,280 --> 00:07:57,898 Maak het gebied schoon. 30 00:07:58,309 --> 00:08:01,074 Vrouwen en kinderen executeren? - Formeel bevel. 31 00:08:01,200 --> 00:08:02,731 Maak het gebied schoon. 32 00:08:08,042 --> 00:08:10,116 Nieuw bevel: maak het gebied schoon. Over. 33 00:08:17,581 --> 00:08:19,149 Bevestig, Alex. 34 00:08:21,272 --> 00:08:23,434 Operatie bevestigd. Maak het gebied schoon. 35 00:09:25,170 --> 00:09:26,485 Sam? 36 00:09:27,780 --> 00:09:29,183 Sam. 37 00:09:30,122 --> 00:09:31,698 Joana. 38 00:10:00,960 --> 00:10:06,685 ESSAOUIRA MAROKKO - 7 JAAR LATER 39 00:10:26,430 --> 00:10:28,529 Ilias. Kom op. 40 00:10:28,655 --> 00:10:29,980 Doe het. 41 00:10:47,526 --> 00:10:48,840 Tot morgen. 42 00:10:49,647 --> 00:10:51,504 Goed gewerkt vandaag. 43 00:11:37,900 --> 00:11:39,483 Wil je erover praten? 44 00:11:41,375 --> 00:11:42,794 Heeft geen zin. 45 00:11:43,246 --> 00:11:44,574 Het gaat. 46 00:12:26,617 --> 00:12:28,303 Je gaat praten. 47 00:12:28,429 --> 00:12:30,031 Vooruit. 48 00:12:32,296 --> 00:12:35,307 Nassim. Praat en je mag naar huis. 49 00:12:36,411 --> 00:12:37,834 Ik heb niets gezegd. 50 00:12:37,960 --> 00:12:39,916 Ik heb niets gezegd. - Niets? 51 00:12:40,787 --> 00:12:43,427 Wat heb je ze gegeven? - Ik zweer het. 52 00:12:43,553 --> 00:12:45,157 Met wie sprak je? 53 00:12:45,283 --> 00:12:47,409 Rami. - Ik heb het tegen jou. 54 00:12:47,535 --> 00:12:49,266 Wat heb je ze gegeven? 55 00:13:02,189 --> 00:13:04,332 Papa hield van je, Nassim. 56 00:13:04,696 --> 00:13:06,428 Maar de familie verraden? 57 00:13:07,592 --> 00:13:09,770 Aan wie? 58 00:13:09,896 --> 00:13:11,914 Aan wie heb je ons verraden? 59 00:13:12,040 --> 00:13:14,154 Aan wie? 60 00:13:14,280 --> 00:13:15,800 Aan wie heb je ons verraden? 61 00:13:19,318 --> 00:13:21,661 Ilias. - Welke Ilias? 62 00:13:22,065 --> 00:13:23,916 Welke Ilias? - Ilias Siracine. 63 00:13:24,042 --> 00:13:26,628 Ilias Siracine, een agent. 64 00:13:30,295 --> 00:13:31,908 Jij beslist, broer. 65 00:13:47,791 --> 00:13:49,531 Zullen we gaan ontbijten? 66 00:13:50,479 --> 00:13:51,924 Als je wil. 67 00:13:54,957 --> 00:13:56,425 Ik ga me aankleden. 68 00:14:21,467 --> 00:14:23,879 Kom op, vertel. Kom op. 69 00:14:25,667 --> 00:14:27,030 Kom op. 70 00:14:29,187 --> 00:14:30,641 Wat? 71 00:14:31,957 --> 00:14:33,477 Wil je het niet zeggen? 72 00:14:35,270 --> 00:14:36,729 Ben je boos op me? 73 00:14:37,296 --> 00:14:38,895 Ik kan niet boos op je zijn. 74 00:14:40,711 --> 00:14:42,527 Ik maak me gewoon zorgen. 75 00:14:47,609 --> 00:14:49,191 Je weet dat ik er ben. 76 00:14:50,811 --> 00:14:52,229 Ja, dat weet ik. 77 00:15:10,660 --> 00:15:12,536 Is de tank vol? - Ja. 78 00:15:15,720 --> 00:15:17,954 Je kent me niet. Begrepen? - Ja. 79 00:15:18,080 --> 00:15:19,491 Wegwezen. 80 00:15:36,298 --> 00:15:37,640 Ik hou van je. 81 00:15:49,856 --> 00:15:51,160 Het komt goed. 82 00:15:51,286 --> 00:15:52,743 Bel een ambulance. 83 00:16:48,216 --> 00:16:51,077 We vinden ze. Dat beloof ik je. 84 00:16:59,370 --> 00:17:00,709 Ik ben zo terug. 85 00:17:14,699 --> 00:17:16,632 Sorry, excuseer. 86 00:17:45,573 --> 00:17:47,720 We bekeken de camera's van lokale zaken. 87 00:17:48,312 --> 00:17:52,070 Ilias onderzocht Mansour Khoury, de vader van de twee daders. 88 00:17:52,421 --> 00:17:54,637 Ze zijn gezien bij de Kleuren van het Oosten. 89 00:17:59,330 --> 00:18:02,072 Verdomme. De officier van justitie. 90 00:18:02,624 --> 00:18:05,960 Hij zegt dat er niet genoeg bewijs is om ze te arresteren. 91 00:18:08,468 --> 00:18:09,883 Reda... 92 00:18:10,322 --> 00:18:12,929 ze komen terug als ze weten dat hij leeft. 93 00:18:13,991 --> 00:18:16,215 Het ligt niet in mijn handen. Procedure. 94 00:18:20,584 --> 00:18:23,586 Ik stuur je het adres van mijn eerste flat in Essaouira. 95 00:18:24,139 --> 00:18:27,113 We kunnen Ilias daar verbergen. Bel Nora. 96 00:18:27,950 --> 00:18:29,310 Zij zal voor hem zorgen. 97 00:19:27,359 --> 00:19:28,674 Voor de broers Khoury. 98 00:19:28,800 --> 00:19:30,913 Zo gekleed? Wegwezen. 99 00:20:20,968 --> 00:20:22,388 Op je knieën. 100 00:20:22,920 --> 00:20:24,240 Op je knieën. 101 00:21:54,828 --> 00:21:56,155 Sta op. 102 00:21:56,281 --> 00:21:57,861 Handen omhoog. 103 00:21:59,144 --> 00:22:00,472 Handen omhoog. 104 00:22:41,974 --> 00:22:43,465 De lading komt vrijdag aan. 105 00:22:44,577 --> 00:22:46,693 Containergegevens volgen. 106 00:23:18,631 --> 00:23:20,055 Meneer... 107 00:23:22,412 --> 00:23:23,873 Kamal en Rami... 108 00:23:26,116 --> 00:23:28,025 zijn gisteravond vermoord. 109 00:23:33,197 --> 00:23:34,591 Door wie? 110 00:23:35,412 --> 00:23:37,087 Een Française. 111 00:23:37,649 --> 00:23:39,566 De vrouw van de agent uit Essaouira. 112 00:23:41,254 --> 00:23:43,558 Ze is opgepakt in Jamels hammam. 113 00:24:32,929 --> 00:24:34,677 Bel de Fransman. 114 00:24:37,063 --> 00:24:39,232 Meneer Khoury, ik wilde u net bellen. 115 00:24:39,358 --> 00:24:41,134 Wie heeft mijn zonen vermoord? 116 00:24:41,260 --> 00:24:45,134 We weten het niet. Nog geen info. - Bel Parijs, nu. 117 00:24:45,260 --> 00:24:48,241 Ja, natuurlijk. Ik regel het. - Zoek alles over haar uit. 118 00:24:48,367 --> 00:24:50,004 Meteen. Ik regel het. 119 00:25:01,680 --> 00:25:05,040 PARIJS FRANKRIJK 120 00:25:05,560 --> 00:25:08,674 We hebben een geopolitiek kantelpunt bereikt. 121 00:25:08,800 --> 00:25:12,136 We moeten onze strategie herzien, nu terreurgroepen heropleven... 122 00:25:12,262 --> 00:25:14,237 in Afrika, Zuidoost-Azië... 123 00:25:14,363 --> 00:25:16,314 en het Arabische Schiereiland. 124 00:25:16,440 --> 00:25:20,796 Onze vijanden buiten regionale spanningen uit, terwijl onze landen in crisis zijn... 125 00:25:20,922 --> 00:25:23,630 en dat biedt vruchtbare grond voor onze tegenstanders. 126 00:25:23,756 --> 00:25:26,159 BERBER TAPIJTEN 127 00:25:29,140 --> 00:25:31,789 Khoury's zonen gedood door een Franse vrouw 128 00:25:35,586 --> 00:25:38,741 Als directeur Onderzoek en Operaties van de DGSE... 129 00:25:38,867 --> 00:25:43,334 is uw beroep verenigbaar met de waarden van onze samenleving? 130 00:25:43,460 --> 00:25:46,401 De strijd tegen terrorisme is niet alleen militair... 131 00:25:46,527 --> 00:25:49,911 maar ook een uitdaging voor strategisch denken... 132 00:25:50,037 --> 00:25:51,760 die vraagt om actie... 133 00:25:51,886 --> 00:25:55,393 op sociaal, educatief, cultureel, politiek en diplomatiek niveau. 134 00:26:14,302 --> 00:26:17,440 KONINKRIJK MAROKKO AANHOUDINGSBEVEL 135 00:26:19,760 --> 00:26:24,988 Vereist de strijd tegen terrorisme dat u de principes opgeeft waarvoor u vecht? 136 00:26:26,045 --> 00:26:30,547 Helaas moeten we rekening houden met steeds complexere en onvoorspelbare situaties. 137 00:26:30,673 --> 00:26:32,413 We moeten ervoor zorgen dat... 138 00:26:32,539 --> 00:26:34,367 wat zou kunnen gebeuren... 139 00:26:34,924 --> 00:26:36,351 niet gebeurt. 140 00:26:37,876 --> 00:26:39,517 Zij was het. 141 00:26:41,813 --> 00:26:43,297 Ik snap het niet. 142 00:26:45,508 --> 00:26:49,544 Tenzij ze is doorgedraaid. - Dat zou me verbazen. 143 00:26:49,939 --> 00:26:52,919 Ze heeft een nieuw leven sinds haar vertrek na Raqqa. 144 00:26:56,606 --> 00:26:58,907 Kan Marokko haar naar ons herleiden? 145 00:27:01,296 --> 00:27:03,717 Officieel bestaat Badh niet meer. 146 00:27:04,040 --> 00:27:06,348 Ze vinden niets over haar. 147 00:27:06,870 --> 00:27:09,388 Nee, het probleem is Mansour Khoury. 148 00:27:09,514 --> 00:27:11,032 Hij zal wraak willen. 149 00:27:13,852 --> 00:27:17,182 Ga naar Marrakech, betuig Mansour ons medeleven. 150 00:27:17,308 --> 00:27:19,876 Leg uit, steun hem, en geef hem wat hij wil. 151 00:27:21,777 --> 00:27:23,116 Wat hij ook wil? 152 00:27:23,810 --> 00:27:25,199 Wat hij ook wil. 153 00:27:25,760 --> 00:27:29,191 We hebben zijn info nodig om een nieuwe aanslag te voorkomen. 154 00:29:03,529 --> 00:29:05,298 Nora zorgt voor Ilias. 155 00:29:20,577 --> 00:29:21,976 Praat me bij. 156 00:29:27,997 --> 00:29:29,945 Praat, als je wilt dat ik je help. 157 00:29:50,376 --> 00:29:53,117 Over drie dagen word je overgebracht naar Aïn Sebâa. 158 00:30:33,353 --> 00:30:34,692 Kom binnen? 159 00:30:37,861 --> 00:30:39,304 Wat ga je doen? 160 00:30:40,791 --> 00:30:43,395 Mijn best. Gezien de omstandigheden. 161 00:30:45,082 --> 00:30:46,397 Je kunt niet... 162 00:30:46,523 --> 00:30:49,264 Je was haar mentor, maar regels zijn regels. 163 00:30:53,124 --> 00:30:54,982 Pardon... - Ja? 164 00:30:55,108 --> 00:30:56,440 Uw vlucht is bevestigd. 165 00:31:02,804 --> 00:31:05,311 Geen beloftes, maar ik doe wat ik kan. 166 00:31:48,241 --> 00:31:49,558 Alles goed? 167 00:32:08,607 --> 00:32:09,918 En? 168 00:32:10,044 --> 00:32:13,099 Woensdag om 14.00 uur, overplaatsing naar Aïn Sebâa. 169 00:32:14,892 --> 00:32:18,065 Om een voorbeeld te stellen. - Prima. 170 00:32:28,885 --> 00:32:32,012 Heb je Mansour gesproken? - Niet sinds ons gesprek. 171 00:32:32,637 --> 00:32:34,824 Hij is gevaarlijk. - Ja. 172 00:32:35,527 --> 00:32:37,684 We moeten hem kalmeren. 173 00:32:39,899 --> 00:32:41,336 De lading? 174 00:32:41,462 --> 00:32:44,453 Ik volg het vrachtschip. Het ligt op schema. 175 00:32:44,579 --> 00:32:47,620 Ik geef ze zo snel mogelijk de details. 176 00:32:49,868 --> 00:32:51,190 Wat een puinhoop. 177 00:32:52,740 --> 00:32:54,879 Je kunt geen omelet maken... - Alsjeblieft. 178 00:32:55,005 --> 00:32:56,338 Geen zinspreuken. 179 00:33:16,780 --> 00:33:18,140 Ze zijn er. 180 00:33:42,282 --> 00:33:43,658 Meneer Khoury... 181 00:33:44,018 --> 00:33:47,817 Mijn goede vriend, onze oprechte deelneming. 182 00:33:54,255 --> 00:33:58,217 Wij behoren tot Allah en tot Hem keren wij terug. 183 00:34:12,554 --> 00:34:14,495 Het was zij in Raqqa. 184 00:34:18,514 --> 00:34:20,237 Ik zei: geen getuigen. 185 00:34:21,576 --> 00:34:23,706 Ze is er wonderbaarlijk levend uitgekomen. 186 00:34:24,503 --> 00:34:26,336 Ze is geen aanwinst meer. 187 00:34:27,081 --> 00:34:30,310 Ze weet alleen dat het de grootste wapenleverancier van ISIS was. 188 00:34:30,436 --> 00:34:32,503 Ze weet niets over ons. 189 00:34:35,376 --> 00:34:37,284 Jullie hebben dit flink verknald. 190 00:34:43,684 --> 00:34:46,602 Ik snap je woede, maar hou je rustig. 191 00:34:46,728 --> 00:34:50,880 Maak geen problemen. Tassigny was daar heel duidelijk over. 192 00:34:55,095 --> 00:34:56,672 Laat dit aan ons over. 193 00:35:00,410 --> 00:35:02,041 Je vraagt ​​veel. 194 00:35:03,219 --> 00:35:04,945 We hebben je veel gegeven. 195 00:35:56,060 --> 00:35:58,037 Ze zijn er voor de overplaatsing. 196 00:35:58,599 --> 00:36:00,346 Ik kom eraan. 197 00:36:26,563 --> 00:36:27,880 Doorlopen. 198 00:36:29,537 --> 00:36:30,862 Draai je om. 199 00:36:32,766 --> 00:36:34,095 Doe open. 200 00:36:35,175 --> 00:36:36,669 Blijf rustig. 201 00:36:37,733 --> 00:36:40,914 Code deur 11. 202 00:36:41,040 --> 00:36:45,190 3-6-6-2-1-5 203 00:37:05,961 --> 00:37:07,303 Wacht. 204 00:37:09,589 --> 00:37:12,185 Draai je om. - Oké, oké... 205 00:37:12,594 --> 00:37:13,958 Doorlopen. 206 00:37:14,400 --> 00:37:16,494 Doe open, laat me eruit. 207 00:37:17,589 --> 00:37:19,120 Doe open. 208 00:37:30,040 --> 00:37:31,354 Eruit. 209 00:37:42,959 --> 00:37:44,462 Doorlopen. 210 00:38:07,698 --> 00:38:09,274 Aan de kant. 211 00:41:56,820 --> 00:41:58,147 Praat. 212 00:41:58,722 --> 00:42:00,585 Mansour stuurde zijn mannen. 213 00:42:00,928 --> 00:42:03,444 Ze is dood. - Heb je het lichaam gezien? 214 00:42:03,570 --> 00:42:06,936 Nee. - Wis onze sporen. 215 00:42:07,984 --> 00:42:10,516 Oké. - En de lading? 216 00:42:10,642 --> 00:42:12,869 Meert vrijdag aan in Casablanca. 217 00:43:05,082 --> 00:43:06,537 Rustig aan. 218 00:43:07,751 --> 00:43:09,228 Rustig. 219 00:43:20,239 --> 00:43:21,794 Hoe gaat het met Ilias? 220 00:43:21,920 --> 00:43:23,392 Nog buiten bewustzijn. 221 00:44:50,530 --> 00:44:52,861 STORMWAARSCHUWING... HARDE WIND MORGEN. 222 00:44:52,998 --> 00:44:55,496 AFSPRAAK OM 12 UUR OP HET DAK VAN MAGIC HOUR? 223 00:44:55,629 --> 00:44:57,066 TOT SNEL, JOHN. 224 00:45:24,452 --> 00:45:26,115 Je moet dit zien. 225 00:45:26,763 --> 00:45:28,272 We hebben dit net onderschept. 226 00:45:28,398 --> 00:45:32,075 Sam heeft morgen om 12 uur een afspraak. Ze heeft net geantwoord. 227 00:45:44,868 --> 00:45:46,297 Joana? 228 00:45:46,423 --> 00:45:48,660 Ze leeft. - Wat? 229 00:45:48,786 --> 00:45:50,514 We hebben een bericht onderschept. 230 00:45:50,640 --> 00:45:54,114 Sam gaat naar Essaouira, morgen om 12 uur met Badh. 231 00:45:54,240 --> 00:45:55,906 Ik zet je erop. - Oké. 232 00:45:58,387 --> 00:46:01,291 Je verliest haar en jij... - Ik zei het toch. 233 00:46:01,417 --> 00:46:03,615 Blijf rustig en laat ons ons werk doen. 234 00:46:03,741 --> 00:46:06,177 Neem je me in de zeik? - Tot straks aan de kade. 235 00:46:06,303 --> 00:46:07,610 Voor de ruil. 236 00:46:07,736 --> 00:46:10,693 Geef me die vrouw, anders gaan jullie allemaal eraan. 237 00:46:10,819 --> 00:46:13,053 Bedreig ons niet. Jullie krijgen de wapens... 238 00:46:13,179 --> 00:46:15,555 wij krijgen de info. We verspillen tijd. 239 00:47:11,036 --> 00:47:14,391 Laat maar. We zijn familie. 240 00:47:14,957 --> 00:47:16,567 Ik kan het niet aannemen. 241 00:47:16,855 --> 00:47:19,904 Als ik weg ben, weet ik niet of... - Maak je geen zorgen. 242 00:47:20,220 --> 00:47:21,828 Ik zorg voor hem. 243 00:47:22,663 --> 00:47:24,175 Ga maar, lieverd. 244 00:47:25,955 --> 00:47:27,653 Je betekent alles voor hem. 245 00:47:49,341 --> 00:47:51,446 Breng Magic Hour in beeld. 246 00:47:54,928 --> 00:47:57,390 Ik zie ze niet. - Zoom in. 247 00:48:01,412 --> 00:48:03,313 Verder inzoomen. 248 00:48:03,675 --> 00:48:07,016 Ze zitten waarschijnlijk onder parasols of zonneschermen. 249 00:48:17,950 --> 00:48:19,313 Jammer van Ilias. 250 00:48:20,579 --> 00:48:22,158 Het gaat beter met hem. 251 00:48:24,023 --> 00:48:25,511 Hier. 252 00:48:26,151 --> 00:48:27,696 Je moet weg. 253 00:48:28,049 --> 00:48:29,873 Mansour zal hem niet met rust laten. 254 00:48:33,208 --> 00:48:34,688 Ik ook niet. 255 00:48:35,677 --> 00:48:37,358 Klopt. Ik ben Joana gevolgd. 256 00:48:38,178 --> 00:48:39,974 Ze leidde me naar Mansour. 257 00:48:40,758 --> 00:48:43,075 Sinds Raqqa was hij haar informant. 258 00:48:43,201 --> 00:48:47,329 Intussen is hij ISIS' belangrijkste wapenleverancier. Onaantastbaar. 259 00:48:47,455 --> 00:48:50,034 Joana zal alles doen om hem te beschermen. 260 00:48:55,441 --> 00:48:56,915 Koffie? 261 00:48:58,896 --> 00:49:00,476 Anderhalf klontje? 262 00:49:14,200 --> 00:49:15,616 Zet Joana op luidspreker. 263 00:49:17,024 --> 00:49:18,535 Zicht is onmogelijk. 264 00:49:18,661 --> 00:49:20,893 Ik ben er met back-up. We pakken ze. 265 00:49:33,495 --> 00:49:35,973 Hij is hun contactpersoon bij Mansour. 266 00:49:36,099 --> 00:49:37,560 Gaat door als de Fransman. 267 00:49:37,686 --> 00:49:41,618 Verkoopt tapijten. In de souks van Marrakech. 268 00:49:44,690 --> 00:49:46,621 Dat is alles wat ik nu heb. 269 00:49:47,165 --> 00:49:49,810 Ik krijg hem wel aan het praten. 270 00:49:50,115 --> 00:49:51,955 Beloof me dat je vertrekt. 271 00:50:08,682 --> 00:50:11,738 Bemoei je er niet mee. 272 00:50:12,136 --> 00:50:13,588 Alsjeblieft. 273 00:50:48,839 --> 00:50:50,154 Ze zijn hier niet. 274 00:50:50,858 --> 00:50:53,188 Check de andere daken. 275 00:51:14,939 --> 00:51:17,628 Kijk of er een bar is die Windy heet. 276 00:51:20,591 --> 00:51:24,420 Gevonden. - Zoom in. Links. 277 00:51:25,323 --> 00:51:27,804 Ga door. Dichterbij. 278 00:51:28,416 --> 00:51:30,614 Nog dichter. Dichter. 279 00:51:31,606 --> 00:51:33,267 Blijf doorgaan. 280 00:51:38,414 --> 00:51:40,380 Laat maar, ik ben ze kwijt. 281 00:51:41,274 --> 00:51:43,775 Als ze Sam zag, is de Fransman de volgende. 282 00:51:46,223 --> 00:51:47,828 Ik stuur Alex. 283 00:52:03,037 --> 00:52:06,440 KONINKRIJK MAROKKO AANHOUDINGSBEVEL 284 00:52:40,810 --> 00:52:42,118 Meneer... 285 00:52:42,247 --> 00:52:44,954 Ik zoek de Fransman. Hij verkoopt tapijten. 286 00:52:45,080 --> 00:52:47,348 Links, helemaal tot het einde. 287 00:53:37,005 --> 00:53:41,275 Wat dit tapijt uniek maakt, zijn de volledig natuurlijke kleuren. 288 00:53:41,401 --> 00:53:43,596 Zie je? Het geel is saffraan. 289 00:53:43,722 --> 00:53:46,585 Het rood is klaproos. Het blauw is kobalt. 290 00:53:46,711 --> 00:53:50,808 Ik heb achterin nog een, kleiner maar levendiger. 291 00:53:50,934 --> 00:53:53,180 Ik ga hem halen. Die ga je geweldig vinden. 292 00:55:30,230 --> 00:55:31,553 Praat. 293 00:55:40,975 --> 00:55:43,093 Wat is er gebeurd in Raqqa? 294 00:55:45,088 --> 00:55:49,146 Jullie schakelden een wapenhandelaar uit om hem te vervangen door Mansour. 295 00:55:49,272 --> 00:55:50,594 En de explosie? 296 00:55:59,132 --> 00:56:02,859 Mansour zei: geen getuigen. - En Joana ging akkoord? 297 00:56:06,009 --> 00:56:07,361 Ja. 298 00:56:08,131 --> 00:56:09,465 Ze ging akkoord. 299 00:56:13,823 --> 00:56:16,032 Waar is Mansour? - Geen idee. 300 00:56:19,841 --> 00:56:21,422 In Casa. 301 00:56:22,233 --> 00:56:24,639 Voor een wapenlevering. 302 00:56:24,765 --> 00:56:27,887 En Mansour geeft info aan Joana in ruil daarvoor. 303 00:56:28,013 --> 00:56:30,433 Wanneer? - Vanavond, 22.00 uur. 304 00:56:30,559 --> 00:56:31,949 Waar? 305 00:56:32,476 --> 00:56:35,077 De haven. Terminal C. 306 00:56:57,958 --> 00:57:00,037 We zijn haar kwijt. Ze is verdwenen. 307 00:57:01,428 --> 00:57:02,938 Op weg naar Casa. 308 00:57:03,064 --> 00:57:05,139 Check haar reismogelijkheden. 309 00:57:09,802 --> 00:57:11,829 Geen directe vluchten vandaag. 310 00:57:11,955 --> 00:57:15,754 Check alles. Taxi, bus, trein. Vind haar voordat ze de haven bereikt. 311 00:58:09,002 --> 00:58:10,744 Ik heb iets. 312 00:58:13,623 --> 00:58:16,832 Dat is haar. Hoe laat vertrekt de volgende trein naar Casa? 313 00:58:17,954 --> 00:58:19,291 Moment... 314 00:58:20,206 --> 00:58:23,268 De 626 Al-Atlas vertrek om 17.50 uur. 315 00:58:35,449 --> 00:58:38,114 Waarschuw de Marokkaanse inlichtingendienst. - Doe ik. 316 01:01:09,936 --> 01:01:12,535 Alex is in de haven 317 01:02:03,873 --> 01:02:05,216 Papieren. 318 01:02:18,935 --> 01:02:20,491 Raam omlaag. 319 01:02:43,521 --> 01:02:44,850 Doorrijden. 320 01:03:42,960 --> 01:03:45,564 Open deze. Die daar. 321 01:03:53,424 --> 01:03:54,867 En die ook. 322 01:04:23,106 --> 01:04:24,642 Alles is er. 323 01:04:29,746 --> 01:04:31,157 Alles oké. Alles is er. 324 01:05:27,573 --> 01:05:29,282 Je ziet er moe uit. 325 01:05:33,345 --> 01:05:36,052 Sinds wanneer bewapent de DGSE ISIS? 326 01:05:37,528 --> 01:05:39,110 We redden levens. 327 01:05:39,739 --> 01:05:42,046 Tegen welke prijs? - Tegen elke prijs. 328 01:05:45,528 --> 01:05:48,878 Zoals in Raqqa? - Je bent niet gestorven in Raqqa. 329 01:05:49,004 --> 01:05:50,563 Ik bedoel mezelf niet. 330 01:05:55,700 --> 01:05:57,269 We hadden geen keus. 331 01:05:59,394 --> 01:06:00,740 Geen keus? 332 01:07:09,755 --> 01:07:11,172 Je wapen. 333 01:07:24,459 --> 01:07:25,803 Vooruit. 334 01:08:17,496 --> 01:08:19,066 Ik geef haar door. 335 01:08:23,102 --> 01:08:25,175 Even dat je het weet, na jou... 336 01:08:25,853 --> 01:08:28,423 maak ik af wat mijn zoons begonnen zijn. 337 01:08:34,056 --> 01:08:35,732 Ik wreek hen. 338 01:12:24,975 --> 01:12:27,254 Schakel Mansour uit. 339 01:12:27,380 --> 01:12:31,198 Ik bel de Marokkanen. 340 01:12:58,182 --> 01:13:00,358 We hebben goedkeuring van de DGSE. 341 01:13:00,484 --> 01:13:03,059 Stuur de tactische eenheden eropaf. 342 01:14:09,938 --> 01:14:12,026 Het is geen droom of nachtmerrie. 343 01:14:17,974 --> 01:14:20,162 Het is wat ik heb achtergelaten. 344 01:14:27,794 --> 01:14:30,486 Angst, leegte, verwoesting. 345 01:15:01,523 --> 01:15:03,084 Vergeef me. 346 01:15:42,800 --> 01:15:47,200 PARIJS 347 01:15:55,210 --> 01:15:57,999 In Parijs zijn drie jihadistische cellen opgerold... 348 01:15:58,125 --> 01:16:00,794 door BRI-eenheden die gelijktijdig optraden... 349 01:16:00,920 --> 01:16:02,677 in drie verschillende districten. 350 01:16:02,803 --> 01:16:05,923 8 verdachten, 7 mannen en 1 vrouw, zijn gearresteerd. 351 01:16:06,049 --> 01:16:08,148 Tussen 24 en 55 jaar oud... 352 01:16:08,274 --> 01:16:09,742 planden ze een aanslag. 353 01:16:09,868 --> 01:16:13,274 Explosieven en chemische stoffen... 354 01:16:13,400 --> 01:16:15,928 zijn gevonden in een van hun appartementen... 355 01:16:16,054 --> 01:16:20,154 volgens Hadrien Tassigny, operationeel directeur van de DGSE. 356 01:17:15,893 --> 01:17:20,821 Vertaling: Jan Dejonghe