1 00:01:12,180 --> 00:01:19,625 {\4c&HC1D149&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة وتعديل | زياد محمود | 2 00:01:48,308 --> 00:01:50,845 !يا صاح، يجب أن ترد على هاتفك 3 00:01:52,145 --> 00:01:54,414 تود"؟" 4 00:01:54,515 --> 00:01:55,917 ‫يا ويلاه... 5 00:01:56,017 --> 00:01:58,318 ..."طيّب يا "تود 6 00:01:58,411 --> 00:02:02,016 ‫مرحباً. أحتاج للمساعدة. ‫أحتاج لسيارة إسعاف. 7 00:02:02,122 --> 00:02:04,324 .تنفس أخي متوقف 8 00:02:04,826 --> 00:02:07,895 .لا، إنّه لا يتحرك ولا يتكلم 9 00:02:07,996 --> 00:02:09,964 ‫هو مغمى عليه. أنا... 10 00:02:10,020 --> 00:02:11,633 ‫أنا حائرة. لا أعرف ماذا أقول. أنا فقط... 11 00:02:11,733 --> 00:02:13,968 ‫لقد رأيته بهذا الشكل الآن. ‫الأمر سيئ جداً. 12 00:02:13,992 --> 00:02:18,071 || كلب مطيع || 13 00:02:27,882 --> 00:02:29,617 .هيّا، التقطه 14 00:02:30,718 --> 00:02:32,386 .أجل. أحضره إلى هنا 15 00:02:33,788 --> 00:02:36,124 ماذا جرى؟ ما الذي يجذب انتباهك؟ 16 00:02:39,493 --> 00:02:44,398 من هو أعز صديق لي؟ أأنت؟ أهو أنت؟ 17 00:02:44,498 --> 00:02:46,968 ‫أنت لطيف جداً! سأموت من اللطافة! 18 00:02:54,609 --> 00:02:56,678 !كم أنت ولد طائش 19 00:02:58,311 --> 00:03:01,115 ‫أنت لطيف جداً! 20 00:03:01,214 --> 00:03:03,183 أهو مرعب لهذه الدرجة؟ 21 00:03:03,283 --> 00:03:06,521 ‫"إندي"! هيّا! !ليس هناك أيّ شيء 22 00:03:09,023 --> 00:03:10,525 !من لدينا هنا 23 00:03:10,625 --> 00:03:13,961 .هذا هو الودود الأفضل .انظر إليه 24 00:03:14,062 --> 00:03:15,830 .انظر إلى حجمه الكبير 25 00:03:17,932 --> 00:03:20,333 أهذا هو أبي؟ 26 00:03:20,434 --> 00:03:23,236 مَن هو؟ 27 00:03:23,336 --> 00:03:25,372 !لقد خرج 28 00:03:25,472 --> 00:03:29,911 !لقد عاد الأولاد 29 00:04:00,141 --> 00:04:02,242 .طيب 30 00:04:02,342 --> 00:04:06,246 ‫كلّا. ابقَ هنا أيها الفتى. ابقَ. اجلس. 31 00:04:07,115 --> 00:04:09,316 ‫كلب مطيع. ابقَ. 32 00:04:11,119 --> 00:04:14,155 يا أخت. هل لي بسؤال؟ - يا "تود"، ما هذه الفوضى؟ - 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,057 لا شيء - ،أنا حالياً داخل شقتك - 34 00:04:16,101 --> 00:04:17,357 .التي أصبحت فارغة في هذه اللحظة 35 00:04:17,457 --> 00:04:20,528 .أجل، نعم. اتصلتُ بكِ لهذا الغرض .قررتُ ترك المدينة والبقاء لفترة 36 00:04:20,628 --> 00:04:23,463 أتدرين أين أخفى جدي مفتاح المدخل؟ 37 00:04:23,564 --> 00:04:25,666 أأنتَ في بيت الجد؟ 38 00:04:25,767 --> 00:04:28,803 ببساطة، هأتعرفين مكان المفتاح؟ - هل فقدت عقلك؟ - 39 00:04:28,903 --> 00:04:31,072 الطبيب لم يقل أبداً إن ،هذا التصرف موافق عليه 40 00:04:31,172 --> 00:04:34,942 لقد أعطوني تصريحاً بالخروج، أليس كذلك؟ - !للعودة إلى بيتك، أيها الأحمق - 41 00:04:35,042 --> 00:04:37,111 !لا يمكنك أن تذهب كيفما تشاء، الأمر انتهى 42 00:04:37,211 --> 00:04:39,080 أريد المفاتيح يا "فيرا". أين أجدها؟ 43 00:04:39,180 --> 00:04:41,082 لماذا اخترت بيت جدي؟ - ما المانع من ذلك؟ - 44 00:04:46,087 --> 00:04:49,289 ‫صحيح. المكان متوفر. ‫أنا لا أضايق أي شخص. 45 00:04:49,389 --> 00:04:52,459 ‫أردتُ أن أغير الجو. ‫ربما سيتحسن وضعي هنا. 46 00:05:03,738 --> 00:05:05,139 ‫لقد وجدتها! 47 00:05:05,239 --> 00:05:07,307 حسناً، أحتاج أن تكون قريباً في حال ساءت الأمور 48 00:05:07,407 --> 00:05:08,976 ‫يجب أن أذهب. اتصلي بي عندما تهدئين. 49 00:05:09,076 --> 00:05:11,179 ...مهلاً! أخبرني فقط أن وضعك ـ 50 00:05:16,217 --> 00:05:18,351 .هذا يكفي 51 00:05:18,451 --> 00:05:20,822 .لننطلق 52 00:05:46,747 --> 00:05:48,616 "سيتطلب الأمر كثيراً من أعمال النظافة" 53 00:05:48,716 --> 00:05:50,618 "نظراً للأحوال الجوية في اليومين التاليين" 54 00:05:50,718 --> 00:05:52,520 "سيّكون الأمر أسهل نظراً لأنّ يوم الخميس" 55 00:05:52,620 --> 00:05:54,354 "وكذلك يوم الجمعة سيخلو من الأمطار" 56 00:05:54,454 --> 00:05:57,525 "...المطر سيعاود تساقطه في ليلة الجمعة" 57 00:07:03,157 --> 00:07:05,192 .هيّا يا صديقي. لنذهب 58 00:07:06,661 --> 00:07:08,428 .لا تكن جباناً، هيا الآن 59 00:07:10,298 --> 00:07:11,933 .لا تحمل الأمر فوق طاقته 60 00:07:13,167 --> 00:07:14,568 .هيّا يا صديقي 61 00:07:15,603 --> 00:07:18,606 هل ستخرج أم لا تفعل؟ 62 00:07:22,176 --> 00:07:26,247 ‫لقد فعلتها أخيراً! تمام. 63 00:07:26,347 --> 00:07:28,916 ‫من هذا الطريق. هيا بنا. 64 00:08:24,105 --> 00:08:25,973 .هيّا يا صديقي 65 00:08:29,210 --> 00:08:31,012 .طيب 66 00:08:31,112 --> 00:08:32,113 .نورت دارك 67 00:08:33,614 --> 00:08:34,949 !أنا أدرك ذلك 68 00:08:35,049 --> 00:08:37,785 لكنّه خير من الإقامة في المشفى، أليس كذلك؟ 69 00:08:44,492 --> 00:08:46,227 .ابقى هنا 70 00:09:53,194 --> 00:09:54,962 !يا رجل 71 00:10:11,011 --> 00:10:12,446 .طيّب 72 00:10:12,547 --> 00:10:14,516 .نعم 73 00:10:21,822 --> 00:10:24,458 .تنتشر رائحة مقززة في أرجاء القبو 74 00:10:24,559 --> 00:10:26,894 .من الجيد أنني لا أشم بنفس دقة أنفك 75 00:10:28,496 --> 00:10:30,297 .هيا يا صديقي 76 00:10:36,230 --> 00:10:38,765 إذاً، ما هو تاريخ بدء تحضيرك لهذا الأمر؟ 77 00:10:38,873 --> 00:10:42,810 .تحضير؟ لم يكن هنالك تحضير ."لم يكن هذا أمراً ضخماً يا "فيرا 78 00:10:42,910 --> 00:10:44,579 .الكاميرا تسجل - .كان عليّ فقط أن أغادر - 79 00:10:44,678 --> 00:10:46,780 .لا. نعم. الأمر يفسر نفسه كلياً 80 00:10:46,881 --> 00:10:50,552 ديار العائلة المشؤومة هي مكان مثالي للاطمئنان 81 00:10:50,651 --> 00:10:53,187 "الواقع ليس كما كنتُ أتصوره" 82 00:10:53,287 --> 00:10:56,690 أجل. هل أصبح أكثر رعباً؟ - ...ليس تماماً. هو فحسب - 83 00:10:56,790 --> 00:10:58,659 .تحسبين أن وصف "بيت في البرية" يشعر بالراحة 84 00:10:58,759 --> 00:11:00,794 انتظر. أهذا هو "إندي"؟ 85 00:11:00,895 --> 00:11:02,597 .لا. هذا شريط فيديو منزلي عتيق 86 00:11:02,696 --> 00:11:05,432 ."الجد يلقي الكرة ليحضرها الكلب "بانديت أتتذكرين ذلك الكلب؟ 87 00:11:05,534 --> 00:11:06,934 .بشكل محدود 88 00:11:07,034 --> 00:11:09,003 ألم يكن الجد يربي كلاباً كثيرة؟ 89 00:11:09,103 --> 00:11:11,640 .أجل، لكنهم جميعاً كانوا يهربون باستمرار 90 00:11:11,739 --> 00:11:13,608 .أما "إندي"، فهو لا يغيب عن ناظري قط 91 00:11:13,661 --> 00:11:15,342 أنا لا يمكنني قضاء حاجتي ،دون أن يراني أحد 92 00:11:15,442 --> 00:11:18,012 ‫يا للبشاعة! لا تتفوه بهذا الكلام. ‫لا أحتاج لمعرفة ذلك. 93 00:11:19,780 --> 00:11:21,982 .الجد كان يمتلك الكثير من أشرطة الفيديو هذه 94 00:11:22,082 --> 00:11:25,819 في الأغلب كانت هذه اللقطات أو أفلام رعب مقيتة 95 00:11:25,920 --> 00:11:28,189 أحسب أنّه كان يلغي التسجيلات التي كانت عليها 96 00:11:28,289 --> 00:11:30,659 ما الهدف من تصوير لقطات في بيتك مع العزلة؟ 97 00:11:30,758 --> 00:11:32,860 .لا أستطيع أن أجزم 98 00:11:32,960 --> 00:11:34,695 هل تستطيع أن تلحظ شيئاً مريباً فيه؟ 99 00:11:34,795 --> 00:11:36,665 عن أي شخص تتكلمين؟ 100 00:11:36,764 --> 00:11:38,966 .بجدي. الظاهر في التسجيل 101 00:11:39,066 --> 00:11:42,369 .مطلقاً. يوحي مظهره بالرضا والبهجة 102 00:11:43,070 --> 00:11:46,207 حسناً، هذا هو النمط السائد في جيل جدي، أتفهمني؟ 103 00:11:46,307 --> 00:11:47,875 ‫أن تظهر مسروراً ومبتهجاً، 104 00:11:47,975 --> 00:11:50,945 حتى حين تكون متآكلاً ومتهالكاً من الداخل، أليس كذلك؟ 105 00:11:52,547 --> 00:11:54,683 لعل الإقامة في بيت تعشش فيه الأشباح تُلهي المرء 106 00:11:54,782 --> 00:11:56,750 ."المنزل ليس مسكوناً يا "فيرا 107 00:11:56,850 --> 00:11:59,286 .حقاً؟ لم يسكنه أحد لأكثر من بضعة أسابيع 108 00:11:59,386 --> 00:12:02,723 .لقد عاش جدي هناك - .نعم، وكان هذا نهايته - 109 00:12:04,825 --> 00:12:07,562 اسمع، يجب عليك أن تقطع لي وعداً 110 00:12:07,662 --> 00:12:09,430 ،أنه عند أول بادرة من الانتكاس 111 00:12:09,531 --> 00:12:12,733 .عليكَ أن تصعد إلى تلك السيارة وتأتي إلى هنا 112 00:12:12,833 --> 00:12:14,935 ...تمام. بالطبع. لكن المركز العلاجي أقسم لي 113 00:12:18,472 --> 00:12:20,007 .تمام 114 00:13:43,625 --> 00:13:45,593 !سحقاً لهذا الأمر 115 00:14:30,237 --> 00:14:31,338 .أهلاً يا صاح 116 00:14:33,006 --> 00:14:35,376 ما المستجد؟ 117 00:14:43,984 --> 00:14:46,186 .حسناً. لنذهب الآن 118 00:14:46,286 --> 00:14:47,888 .هيّا 119 00:14:49,123 --> 00:14:51,526 .هيّا 120 00:16:07,869 --> 00:16:09,504 ماذا؟ 121 00:16:12,239 --> 00:16:14,441 ‫بلى. لا يغيب عني. إنه مرعب ومثير للهلع. 122 00:16:14,542 --> 00:16:17,110 .كل أفراد عائلتي مدفونون تحت هذا المكان 123 00:16:17,211 --> 00:16:18,847 .هيا 124 00:16:23,250 --> 00:16:25,720 كلهم رحلوا عن الدنيا وهم ما زالوا يافعين أيضاً 125 00:16:33,260 --> 00:16:36,430 .توقف. ابقَ هنا يا بني 126 00:17:39,159 --> 00:17:40,728 .تعال 127 00:17:44,437 --> 00:17:46,907 ماذا تفعل هنا يا صاح؟ 128 00:17:47,001 --> 00:17:51,238 .اعتذر، يجب أن تكون أكثر حذراً 129 00:17:51,338 --> 00:17:53,240 .هذا هو زمان القضاء على الثعالب 130 00:17:53,333 --> 00:17:56,436 لديّ فخاخ وشِراك منثورة في كل أرجاء هذه الغابة 131 00:17:56,544 --> 00:17:59,446 هل هذا هو السيد "داونز"؟ 132 00:17:59,547 --> 00:18:01,783 .سعدت بلقياك وأنت في هذا العمر 133 00:18:01,883 --> 00:18:06,020 كم ستمتد فترة بقائك معنا هنا في هذه المناطق النائية؟ 134 00:18:06,153 --> 00:18:08,288 ‫حسناً، لفترة غير محددة. ‫تركتُ منزلي السابق. 135 00:18:08,395 --> 00:18:11,358 .سأستحوذ على دار جدي - هل ستمكث في تلك الدار؟ - 136 00:18:11,458 --> 00:18:13,327 أجل. هل من مشكلة؟ - .لا عليك - 137 00:18:13,427 --> 00:18:16,030 ،أنا أدعو لك بالسلامة بعد كل ما حصل 138 00:18:16,129 --> 00:18:18,032 .وذلك لما حصل لجدك من موت مفجع 139 00:18:18,137 --> 00:18:19,640 .سنعمل على استصلاحه ليصبح لنا 140 00:18:19,734 --> 00:18:22,503 .يجب علينا تفريغه من الأثاث وتشغيل الطاقة 141 00:18:22,604 --> 00:18:25,238 يمكنني إعطاؤك مولد كهرباء مستعمل إذا احتجت له 142 00:18:25,339 --> 00:18:28,776 ‫مكاني تحت هذا التل بقليل. ‫لا تتردد في المجيء عند طلب المساعدة. 143 00:18:30,110 --> 00:18:33,447 .كان جدك يخرج إلى هنا ومعه كلبه 144 00:18:35,516 --> 00:18:39,621 ‫عندما تم العثور على جثمانه، ‫اختفى ذلك الكلب ولم يظهر. 145 00:18:45,565 --> 00:18:47,327 هل أنا مجنون؟ 146 00:18:47,427 --> 00:18:49,564 المنظر هنا بديع، ألا تراه؟ 147 00:18:51,099 --> 00:18:53,500 ألا ترى؟ 148 00:18:53,601 --> 00:18:56,436 يا "إندي"، ألا ترى؟ 149 00:19:01,843 --> 00:19:03,678 .صحيح. لقد تبين لك الأمر 150 00:19:05,813 --> 00:19:07,347 .تمام 151 00:19:09,449 --> 00:19:11,986 هل لديك خبرة في كيفية إعداد هذا؟ 152 00:19:12,086 --> 00:19:14,022 .توصيل الكهرباء للمنازل العتيقة شاق جداً 153 00:19:14,122 --> 00:19:16,591 .أجل. أنا أتقنه. أقدم لك شكري وتقديري 154 00:19:16,691 --> 00:19:17,959 .تمام 155 00:19:18,059 --> 00:19:20,795 فقط اضمن أن يبدأ بالعمل ،قبل أن يحل علينا هذا الطقس 156 00:19:20,888 --> 00:19:22,489 .ليس بالأمان الكافي عندما يكون مبللاً 157 00:19:22,597 --> 00:19:25,265 .أجل. المسألة بسيطة. أسعد الله ليلك 158 00:19:26,601 --> 00:19:28,670 !حفظك الله 159 00:19:36,476 --> 00:19:38,278 ،"دفعني حب الاستكشاف" 160 00:19:38,378 --> 00:19:41,281 ألم تلاحظ أن إندي يتصرف بغرابة مؤخراً؟ 161 00:19:41,381 --> 00:19:43,183 بماذا تفسرين كلامك؟ 162 00:19:43,283 --> 00:19:45,318 .أعني الغريب بحد ذاته 163 00:19:45,419 --> 00:19:48,188 كأن يُطيل النظر إلى العدم أو يشُمّ شيئاً غاب عنه 164 00:19:48,288 --> 00:19:51,458 ‫- مرة أخرى. يا "فيرا"... ‫- هذا أمر جاد. حسناً؟ 165 00:19:51,559 --> 00:19:53,360 ،أنت من استمرت في إبلاغي 166 00:19:53,460 --> 00:19:56,964 أنه يرفض أن يبتعد عنك، لهذا أمضيتُ وقتاً ...في البحث على الإنترنت و 167 00:19:57,065 --> 00:19:59,067 ،هل يعطيك انطباعاً بأنه يسعى خلف شيء 168 00:19:59,167 --> 00:20:01,869 هو غائب عن ناظريك أو شيء ليس له كيان؟ 169 00:20:01,969 --> 00:20:03,303 هل تصفين الآن سلوك كلب بشكل عام؟ 170 00:20:03,403 --> 00:20:05,073 .صدقيني. لا شيء يعيب "إندي" على الإطلاق 171 00:20:05,173 --> 00:20:06,974 "تود"، لا أشغل بالي بأن "إندي" يعاني من مشكلة 172 00:20:07,075 --> 00:20:09,077 أنا قلقة من أن حالتك الصحية هي التي تدهورت 173 00:20:09,177 --> 00:20:12,513 أتفهم؟ باتوا يعتمدون على الكلاب لتمييز جميع الأغراض 174 00:20:12,613 --> 00:20:15,183 ‫أجل. أنا مُدرك لذلك. ‫كالمتفجرات والمخدرات. 175 00:20:15,282 --> 00:20:17,685 .نعم، أو، مثل، الأمراض العضوية 176 00:20:17,785 --> 00:20:20,387 ...مهلاً 177 00:20:20,487 --> 00:20:23,858 تمام. بجدية. حاسة الشم لدى الكلاب رهيفة جداً 178 00:20:23,883 --> 00:20:26,627 يا رباه! إنها قادرة على التنبؤ بأشياء لم تتمكن الاختبارات من تحديدها 179 00:20:26,728 --> 00:20:28,830 ...وحتى صار الأطباء يلجؤون إلى الكلاب 180 00:20:56,958 --> 00:20:58,526 !اللعنه 181 00:21:16,844 --> 00:21:19,312 !مهلاً 182 00:21:19,412 --> 00:21:21,381 !كفّ عن هذا 183 00:21:29,524 --> 00:21:31,659 .لا يوجد شيء هناك في الخارج 184 00:21:33,060 --> 00:21:34,962 لا أريد شيئاً من هذا، من فضلك. مفهوم؟ 185 00:21:35,062 --> 00:21:39,634 هيا بنا. أيها الأحمق الساذج؟ 186 00:21:39,734 --> 00:21:41,468 .هيا 187 00:21:43,097 --> 00:21:47,935 ‫"منذ قديم الزمان وحتى الآن، ‫كان الناس يبيتون في كنف الظلام" 188 00:21:48,042 --> 00:21:50,077 "لكنّ الوحدة لم تكن مصيره" 189 00:21:53,781 --> 00:21:55,616 ،"في الكهوف المنتشرة في كل بقاع الأرض" 190 00:21:55,716 --> 00:21:58,152 نستبين أدلة على علاقة" "التشارك الأكثر إثماراً 191 00:21:58,252 --> 00:22:01,722 ‫"بين صنفين من الكائنات ‫التي تقطن هذا الفضاء" 192 00:22:01,823 --> 00:22:04,025 بفضل حواسها الأشدّ فطنةً" "من شركائها من البشر 193 00:22:04,125 --> 00:22:07,728 لقد صانت الكلاب سكان المغاور" "من المخاطر المستترة 194 00:22:07,829 --> 00:22:12,365 "وأبلغتهم بوصول الحيوانات الصيّادة" 195 00:22:12,465 --> 00:22:15,570 ،"لقد هجر الناس مساكنهم الصخرية" 196 00:22:15,670 --> 00:22:18,172 "ولكن الظلام لا يزال يطاردنا" 197 00:22:26,446 --> 00:22:29,817 هل يمكنني تقديم المساعدة لك؟ 198 00:22:29,917 --> 00:22:31,319 هل تريد بعضاً منه؟ 199 00:22:31,418 --> 00:22:34,387 "يرضى الشركاء بهذه اللعنة الأزلية" 200 00:22:39,060 --> 00:22:40,795 .جيّد جداً 201 00:24:53,361 --> 00:24:55,229 .تمهل قليلاً، يا فتى. التفت إليّ 202 00:24:55,329 --> 00:24:57,665 .نعم، نعم 203 00:24:57,765 --> 00:24:59,367 كيف حال ولدي؟ 204 00:24:59,467 --> 00:25:01,869 .أيها الشاب الضخم والقوي 205 00:25:01,969 --> 00:25:03,871 ،يا صاحبي 206 00:25:03,971 --> 00:25:07,041 من هو الشخص ذو المظهر الجذاب؟ 207 00:25:07,141 --> 00:25:09,577 .هيا بنا 208 00:25:11,212 --> 00:25:13,047 .كلب مطيع 209 00:25:14,248 --> 00:25:16,751 ماذا؟ ما هي مشكلتك؟ 210 00:25:22,189 --> 00:25:26,627 ‫مهلاً. يا صاح. ‫اترك ذلك وشأنه. هيا يا "إندي". 211 00:25:26,727 --> 00:25:28,195 ‫هيا. إنه وقت الإفطار. 212 00:25:29,530 --> 00:25:32,433 ‫"إندي"! الطعام جاهز! 213 00:25:37,104 --> 00:25:38,639 .حسناً. اجلس 214 00:25:40,307 --> 00:25:41,909 .أحسنت 215 00:25:45,112 --> 00:25:50,451 .حسناً يا "إندي". أأنت بخير؟ اِحرس المنزل 216 00:30:48,817 --> 00:30:50,851 .ليس الآن، يا صديقي 217 00:30:50,951 --> 00:30:53,621 ما رأيك لو ذهبت لترتاح في أي مكان؟ 218 00:30:58,760 --> 00:31:00,528 .لقد قلتُ ليس الآن 219 00:31:35,730 --> 00:31:38,098 لقد قلتُ ليس الآن 220 00:31:40,501 --> 00:31:43,571 .لقد طلبتُ أن تمنحني دقيقة 221 00:31:49,910 --> 00:31:52,346 !قلتُ لك اخرج من هنا على الفور 222 00:36:03,931 --> 00:36:05,465 !اِهدأ 223 00:36:06,801 --> 00:36:07,935 .لا تتحرك 224 00:36:22,050 --> 00:36:25,318 .اذهب. عُد إلى الطابق العلوي 225 00:36:49,510 --> 00:36:54,082 "لنكمل. ما الذي كنت أقصده؟" 226 00:36:54,182 --> 00:36:56,551 ،"مقتنيات التحنيط كاملة" 227 00:36:56,651 --> 00:36:59,821 "أتركها لابنتي، التي لا تأكل إلّا الخضروات" 228 00:37:01,254 --> 00:37:05,626 "‫"أمّا عزيز قلبي، (تود)... 229 00:37:07,360 --> 00:37:08,730 "...ما تبقى من الإرث" 230 00:37:08,830 --> 00:37:11,331 ‫"لستة مراحل من العمر..." 231 00:37:11,431 --> 00:37:13,601 "لأهل بيت واحد أقاموا في هذا الموضع" 232 00:37:14,869 --> 00:37:17,739 "أقاموا وفاضت أرواحهم" 233 00:37:23,343 --> 00:37:26,180 "لعلي أنا الذي يليهم" 234 00:37:26,279 --> 00:37:27,915 "ما كان ينبغي لي أن أصل إلى هنا" 235 00:37:28,015 --> 00:37:31,552 هل لا زلت مستعد لاستقبالي نهاية هذا الأسبوع؟ 236 00:37:31,652 --> 00:37:33,888 في أي وقت اتفقنا على هذا الأمر؟ 237 00:37:33,988 --> 00:37:36,224 حسناً. أتعلم، لقد اعتقدتُ فحسب أن في ذلك فائدة عظيمة 238 00:37:36,323 --> 00:37:38,726 ماذا توقّعتِ؟ - .توقعتُ أن الأمر سيكون جميلاً - 239 00:37:38,826 --> 00:37:41,495 .نيتك هي التأكد من كوني بخير 240 00:37:41,596 --> 00:37:43,430 ألّا يُعد هذا من سمات سلوك الأخوات؟ 241 00:37:43,531 --> 00:37:45,365 .أنا أريد التخفيف عنك بكل بساطة 242 00:37:45,465 --> 00:37:47,168 هلاّ توقفتِ عن هذا الأمر؟ 243 00:37:47,267 --> 00:37:48,903 ‫أنا لستُ أهدف إلى مضايقتك. أنا فقط... 244 00:37:49,003 --> 00:37:51,271 أنا أجد ضرورة حقيقية في الاطمئنان على حالك 245 00:37:51,371 --> 00:37:53,608 .أنتِ مليئة بهذا الكلام الفارغ - ماذا؟ - 246 00:37:53,708 --> 00:37:56,577 ألا يمكنني التمتع بيوم دون أن أكون فيه محل شفقة؟ 247 00:37:56,670 --> 00:37:59,106 هلاّ ساعدتِني على تحقيق ذلك؟ - ...أنا لا أحاول أن أضعك - 248 00:37:59,213 --> 00:38:01,381 .لأنكِ كلما اتصلتِ، وأنتِ تتصلين في كل وقت 249 00:38:01,481 --> 00:38:03,428 ،أنا في هذا المكان أرتعب وأبقى في انتظار 250 00:38:03,453 --> 00:38:05,423 أن يخطر ببالك أن محادثتنا قد طالت بما فيه الكفاية 251 00:38:05,448 --> 00:38:07,722 .حتى يتسنى لكِ إلقاء سؤال من أسئلتك التافهة 252 00:38:07,822 --> 00:38:09,791 .ألا تعلمين؟ لعلّ هذا يسعفنا 253 00:38:09,891 --> 00:38:13,161 ،اسمحي لي أن أريحكِ من مشقة الاستفسار .في مكالماتك الهاتفية العشر القادمة 254 00:38:13,261 --> 00:38:14,662 .أنا بخير حال. أشعر بالتحسن 255 00:38:14,762 --> 00:38:17,098 .لا شيء يبعث على القلق. ولن أغادر 256 00:38:17,198 --> 00:38:18,966 ‫حسناً، إذن... 257 00:38:19,066 --> 00:38:20,668 .لا تتعذري بالأسف. اِقطعي كلامك 258 00:38:20,768 --> 00:38:23,271 .هذا هو ما أريده. اخرسي 259 00:38:23,296 --> 00:38:24,903 ،فلنقرر قانوناً مغايراً. إلى أن أزوركِ أنا 260 00:38:24,939 --> 00:38:27,275 ‫بشكل من الأشكال الأزمة، ‫عليكِ أن تتوقفي فحسب. 261 00:38:27,374 --> 00:38:29,010 هل في وسعكِ أن تطيقي هذا الأمر؟ 262 00:38:30,812 --> 00:38:31,746 .نعم 263 00:38:31,846 --> 00:38:34,447 ...جيد جداً 264 00:39:56,097 --> 00:39:57,698 !اهرب 265 00:40:49,216 --> 00:40:50,785 إندي"؟" 266 00:40:54,789 --> 00:40:56,223 إندي"؟" 267 00:40:56,324 --> 00:40:58,059 أين أنت؟ 268 00:40:58,159 --> 00:40:59,627 إندي"؟" 269 00:40:59,727 --> 00:41:01,896 .تعال 270 00:41:04,231 --> 00:41:05,766 ‫"إندي"! 271 00:41:12,640 --> 00:41:15,109 إندي"؟ أأنت في الأسفل، يا فتى؟" 272 00:41:20,314 --> 00:41:21,882 مرحبًا؟ 273 00:41:39,133 --> 00:41:40,534 إندي"؟" 274 00:41:42,303 --> 00:41:44,872 ‫كيف أمكنك أن... 275 00:41:44,972 --> 00:41:46,774 ما هذا بحق الجحيم؟ 276 00:41:50,378 --> 00:41:53,547 .هيا أيها المخادع 277 00:42:02,256 --> 00:42:03,491 .حسناً. اثبت مكانك يا صاح 278 00:42:05,493 --> 00:42:07,261 .إنه يكاد أن ينتهي 279 00:42:14,001 --> 00:42:17,671 .يا للعجب، إن شممتك فكأنك ريح القبور 280 00:42:42,630 --> 00:42:46,233 .كلّا، كلّا 281 00:43:02,335 --> 00:43:05,019 .أنا آسفة. لقد فات الأوان فحسب 282 00:43:05,119 --> 00:43:06,687 ما مرادك من هذا الكلام؟ 283 00:43:06,787 --> 00:43:09,857 ‫لعلّك لو حضرت في وقت أبكر، ‫قبل تفاقم الأمر. 284 00:43:09,957 --> 00:43:12,726 هل ترفضين حالتي الطبية لأنها ميؤوس منها؟ 285 00:43:12,827 --> 00:43:14,829 الاشتراك في الاختبارات يتطلب شروطاً لا تقبل التنازل 286 00:43:14,929 --> 00:43:16,697 .هذا كلام فارغ 287 00:43:16,797 --> 00:43:18,766 أنتِ لا تشملين بالعلاج سوى فئة قليلة ممن ذكرتِ 288 00:43:18,866 --> 00:43:21,335 ‫وإن أثبت فعاليته معي، ‫فسيكون ناجحاً قطعاً، ألا توافقين؟ 289 00:43:21,435 --> 00:43:25,106 ما سبب محاولتكِ لعدم قبول شخص يرغب في أن يكون موضوع تجاربكِ؟ 290 00:43:25,206 --> 00:43:28,242 .آسفة .القواعد لا تسمح بذلك 291 00:43:28,342 --> 00:43:30,111 !سحقاً لهذا الأمر 292 00:43:58,045 --> 00:44:01,048 ماذا تفعل هناك يا "تود"؟ 293 00:44:01,142 --> 00:44:03,277 !لا شيء 294 00:44:04,513 --> 00:44:06,881 ‫انتظر. في الحقيقة... 295 00:44:06,981 --> 00:44:09,183 هل يتبين لك إن كان هناك نبتة زوفا تتكاثر هنا؟ 296 00:44:09,283 --> 00:44:12,887 ‫جذور النباتات العسلية. ‫أنا ألملم تلك الأشياء. 297 00:44:12,987 --> 00:44:15,189 .لا. آسف. لم أسمع بها قط 298 00:44:15,289 --> 00:44:19,126 .الأمر سهل. سأجد حلاً 299 00:44:19,226 --> 00:44:21,762 ،حسناً، دعه هناك لأنك أصبحت 300 00:44:21,862 --> 00:44:25,032 .قريباً جداً من موقع كمين الثعالب الذي وضعته 301 00:44:26,133 --> 00:44:29,170 !اِعتنِ بنفسك جيداً يا بني 302 00:44:29,270 --> 00:44:31,238 .كن حذراً في الخارج هنا، يا فتى 303 00:44:37,646 --> 00:44:39,747 .تمام 304 00:44:40,981 --> 00:44:43,217 .أنا قادم 305 00:44:47,388 --> 00:44:48,657 .لننتبه الآن 306 00:44:50,691 --> 00:44:52,293 .هذا مثالي 307 00:44:56,430 --> 00:44:58,933 .إلى الزاوية الشمالية الغربية 308 00:45:08,442 --> 00:45:11,245 .هذا كل شيء 309 00:46:57,217 --> 00:46:59,521 ماذا تنظر إليه أيها الفتى؟ 310 00:47:05,694 --> 00:47:07,629 .الأمر لا بأس به 311 00:47:07,729 --> 00:47:10,064 .إنه مجرد الريح في الخارج 312 00:47:10,164 --> 00:47:11,365 .هيا، نم 313 00:47:25,979 --> 00:47:27,848 .آسف يا صاحبي 314 00:47:28,817 --> 00:47:30,851 .ليس الليلة 315 00:50:44,077 --> 00:50:45,780 مرحبًا؟ 316 00:50:51,519 --> 00:50:53,086 مرحبًا؟ 317 00:50:56,591 --> 00:50:58,091 .لا بأس يا فتى 318 00:51:05,071 --> 00:51:07,575 ...صه 319 00:51:24,052 --> 00:51:26,186 !يا للعار 320 00:51:26,921 --> 00:51:29,591 !لا! اِبقَ هناك 321 00:51:34,996 --> 00:51:35,930 .اللعنه 322 00:54:53,861 --> 00:54:55,328 .لا تتحرك 323 00:55:17,285 --> 00:55:19,587 .قلتُ لك اِبقَ 324 00:56:27,955 --> 00:56:29,357 .لا 325 00:56:48,976 --> 00:56:50,378 .اِبقَ هنا 326 01:04:05,547 --> 01:04:07,448 من هناك؟ 327 01:05:31,064 --> 01:05:33,467 ‫"إندي". 328 01:05:33,568 --> 01:05:36,571 .أنا آسف جداً يا فتى 329 01:05:47,649 --> 01:05:49,918 كيف عدت إلى هنا؟ 330 01:05:53,688 --> 01:05:55,422 .هيّا 331 01:05:58,827 --> 01:06:02,062 .تعال هنا 332 01:06:02,162 --> 01:06:04,064 ما الذي حصل؟ 333 01:06:04,164 --> 01:06:07,000 ما هي المشكلة؟ 334 01:06:08,937 --> 01:06:11,472 ماذا حصل؟ 335 01:06:11,566 --> 01:06:15,302 كيف فعلت هذا؟ كيف صعدت إلى هنا؟ 336 01:08:47,095 --> 01:08:49,396 .أنت كلبٌ وفيّ 337 01:08:50,832 --> 01:08:52,466 .لا 338 01:08:59,007 --> 01:09:02,209 .أيها الفتى، لا يمكنك إنقاذي 339 01:09:03,838 --> 01:09:06,641 .عليك أن تبقى هنا 340 01:10:43,077 --> 01:10:45,345 .يا ويلاه 341 01:10:56,224 --> 01:10:58,659 !أهلاً 342 01:11:00,695 --> 01:11:02,897 !أهلاً 343 01:11:05,265 --> 01:11:07,168 ‫حسناً. هيّا يا "إندي". لنذهب. 344 01:11:11,471 --> 01:11:13,541 ‫هيّا يا "إندي". 345 01:11:14,265 --> 01:11:20,991 {\4c&HC1D149&\fnArabic Typesetting\fs36\b1} ترجمة وتعديل | زياد محمود |