1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,440 Để tôi kể cho các bạn nghe về Thoko Duma. 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,960 Một người vô cùng thành đạt từ khi còn rất trẻ. 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,640 Nữ hoàng sắc đẹp phi thường. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,720 Không có danh hiệu nào mà Thoko chưa giành được. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,560 Dù lớn hay nhỏ, cô đều giành lấy. 8 00:00:29,640 --> 00:00:31,560 Cựu sinh viên trường UKZN đáng tự hào 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 và đương kim Hoa hậu Đồng tính Nam Phi. 10 00:00:34,760 --> 00:00:37,520 Nhưng có một việc Thoko Duma không biết làm là 11 00:00:37,600 --> 00:00:38,960 không thể chấp nhận chữ "L". 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,760 Dù là thất bại hay yêu đương, cô đều thấy có nhiều vấn đề. 13 00:00:42,440 --> 00:00:43,880 UMJOLO YÊU VÔ PHƯƠNG CỨU 14 00:00:43,960 --> 00:00:47,680 Chào mừng mọi người đến với eThekwini, thành phố của Durban. 15 00:00:47,760 --> 00:00:49,280 Thành phố không bao giờ ngủ. 16 00:00:49,360 --> 00:00:51,320 Ôi trời, nơi ấm áp nhất để ở. 17 00:00:51,400 --> 00:00:53,800 Đúng là một bài hát hay của Trompies, 18 00:00:53,880 --> 00:00:56,000 chào mừng bạn đến với màn diễn Felix Hlophe 19 00:00:56,080 --> 00:00:59,560 và giới thiệu khách mời của chúng ta cũng như nêu bật chủ đề của hôm nay. 20 00:00:59,640 --> 00:01:02,400 Và vị khách đặc biệt này đã và đang theo đuổi đam mê của cô. 21 00:01:02,480 --> 00:01:04,080 Nữ hoàng sắc đẹp chúng ta yêu mến. 22 00:01:04,160 --> 00:01:08,680 Thoko Duma. Hoa hậu Nam Phi yêu quý nhất của chúng ta. 23 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 Cảm ơn anh, Felix. 24 00:01:10,880 --> 00:01:14,320 Cũng là Hoa hậu Nam Phi đồng tính nữ công khai đầu tiên của chúng ta. 25 00:01:14,400 --> 00:01:16,920 - Vâng. - Vậy bạn thực sự là người tiên phong. 26 00:01:18,480 --> 00:01:19,880 Rõ ràng là bạn được yêu mến. 27 00:01:19,960 --> 00:01:24,320 Tất cả chúng tôi đều nghĩ bạn sẽ giành vương miện tại Hoa hậu Hoàn Vũ. 28 00:01:25,000 --> 00:01:27,840 Điều tiếp theo… Đã xảy ra chuyện gì vậy? 29 00:01:27,920 --> 00:01:31,080 Felix, ý anh là anh không có cơ hội xem buổi biểu diễn à? 30 00:01:32,160 --> 00:01:36,000 Nhưng đâu có giống nhau. Tôi đã xem, tuy nhiên bạn đã ở đấy. 31 00:01:36,080 --> 00:01:39,560 Bạn biết những điều chúng tôi không biết. Những điều chúng tôi không thấy. 32 00:01:39,640 --> 00:01:42,360 Nên tôi muốn biết điều thú vị xảy ra mà chúng tôi không biết. 33 00:01:42,440 --> 00:01:45,720 Bạn đứng cạnh Hoa hậu Kenya và chúng tôi đều nghĩ bạn sẽ chiến thắng. 34 00:01:45,800 --> 00:01:47,960 Điều tiếp theo, bùm! Số hai. 35 00:01:48,040 --> 00:01:52,080 Hoa hậu Hoàn Vũ là Hoa hậu Kenya! 36 00:01:54,920 --> 00:01:57,680 Việc đó khiến bạn thấy thế nào? 37 00:02:00,320 --> 00:02:02,840 Ôi, ý tôi là chắc chắn tôi đã thất vọng. 38 00:02:03,760 --> 00:02:06,400 Vậy nói cách khác, bạn muốn nói 39 00:02:07,280 --> 00:02:09,640 lẽ ra bạn phải là Hoa hậu Hoàn Vũ? 40 00:02:10,480 --> 00:02:14,080 Vâng. Đó chính là điều tôi muốn nói. Lẽ ra tôi phải giành vương miện. 41 00:02:14,160 --> 00:02:17,600 - Được rồi, tiếp tục đi. - Tôi đã bỏ xa đối thủ rất nhiều, 42 00:02:17,680 --> 00:02:21,800 nhưng chúng ta đều biết thời buổi này, điều đó chẳng có ý nghĩa gì. 43 00:02:21,880 --> 00:02:23,320 Đợi đã, bạn nói thế là có ý gì? 44 00:02:23,400 --> 00:02:26,240 Ý tôi là tôi không sẵn sàng dạng chân để giành vương miện. 45 00:02:27,560 --> 00:02:28,600 Bạn vừa gây sốc đấy. 46 00:02:28,680 --> 00:02:31,600 Ý bạn là Hoa hậu Kenya đã ngủ với ai đó để giành vương miện ư? 47 00:02:31,680 --> 00:02:32,840 Với một giám khảo, Felix. 48 00:02:32,920 --> 00:02:34,160 Đợi đã, cái gì? 49 00:02:34,240 --> 00:02:38,880 Họ lật cô ấy như lật con gà của Nando, sau đó cô ấy được trao vương miện của tôi. 50 00:02:38,960 --> 00:02:40,120 Thực ra, cô ấy đã trộm nó. 51 00:02:40,200 --> 00:02:43,320 Đấy nhé. Các bạn đã nghe lần đầu tiên ngay tại chương trình này. 52 00:02:43,920 --> 00:02:45,000 Hãy ở lại với chúng tôi. 53 00:02:45,080 --> 00:02:47,480 Ta sẽ tăng nhiệt lên một nấc khi chúng tôi trở lại. 54 00:02:47,560 --> 00:02:48,960 Các bạn nhớ theo dõi nhé. 55 00:02:49,560 --> 00:02:52,920 - Các bạn đang theo dõi… - T, cậu không thể buộc tội như thế. 56 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 - Ôi. - Thật sự đấy. 57 00:02:54,080 --> 00:02:55,160 - Thoko! - Tệ thế nào? 58 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 - Không hay đâu. - Hoa hậu Nam Phi, Thoko. Cô khỏe chứ? 59 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 - Bình luận cho kênh YouTube của tôi nhé? - Cảm ơn. 60 00:03:01,040 --> 00:03:02,720 - Làm ơn? - Xin miễn bình luận. 61 00:03:02,800 --> 00:03:05,160 - Xin cô, Thoko, trông cô xinh quá. - Lên xe đi, T! 62 00:03:05,240 --> 00:03:07,520 Cho tôi hỏi họ có đề nghị cô ngủ với anh ta không? 63 00:03:07,600 --> 00:03:09,120 Chúng tôi bảo miễn bình luận mà! 64 00:03:09,720 --> 00:03:12,600 - Chờ đã. Cho tôi biết đã có chuyện gì. - Để tôi đóng cửa nào. 65 00:03:12,680 --> 00:03:15,400 - Ối! Sao cô lại như thế này? - Để tôi đóng cửa. 66 00:03:15,920 --> 00:03:18,800 Này, Chúa ơi. Hoa hậu Nam Phi gì mà thô lỗ. 67 00:03:18,880 --> 00:03:21,280 Bạn thấy đấy, đây chính là chuyện xảy ra 68 00:03:21,360 --> 00:03:24,480 khi bạn quá tự tin. 69 00:03:24,560 --> 00:03:26,480 Đời sẽ tìm ra cách để hạ thấp bạn. 70 00:03:26,560 --> 00:03:31,120 Và cho bạn biết nhé, dòng thời gian đó, nó không bao giờ quên đâu. Trời ạ! 71 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 Em làm nghề gì? 72 00:03:42,040 --> 00:03:43,720 - Em là nhà văn. - Em viết gì? 73 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 Sách. 74 00:03:46,240 --> 00:03:48,360 Họ nói ngành đó đang chết dần. 75 00:03:48,440 --> 00:03:50,240 - Nhưng… - Sao em không thử viết phim? 76 00:03:50,800 --> 00:03:53,920 Chỉ cần hai giờ là em có thể hiểu một bộ phim, 77 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 nhưng với một cuốn sách thì phải mất hàng tuần. 78 00:03:56,760 --> 00:03:59,120 Anh có khóa học trực tuyến trên YouTube đấy. 79 00:03:59,200 --> 00:04:01,720 Lớp học nâng cao dài 13 giờ chỉ trong vòng năm tuần. 80 00:04:01,800 --> 00:04:04,840 Học xong, em sẽ viết được một bộ phim bom tấn xuất sắc luôn. 81 00:04:04,920 --> 00:04:06,880 Anh sẽ kể thêm cho em. 82 00:04:06,960 --> 00:04:07,960 Nhưng bây giờ… 83 00:04:09,920 --> 00:04:11,720 để anh vào nhà vệ sinh. Anh sẽ quay lại. 84 00:04:11,800 --> 00:04:12,960 Khóa học đó hay lắm. 85 00:04:26,519 --> 00:04:28,280 Không thể nào, mẹ ạ! 86 00:04:28,360 --> 00:04:31,720 Không bao giờ! Con biết con không phải Hoa hậu Thân thiện, nhưng cái gã đó! 87 00:04:31,800 --> 00:04:34,240 Tại sao? Anh ta đúng là đồ thảm bại! 88 00:04:34,320 --> 00:04:38,400 Mẹ không nghĩ là con nên bêu xấu tên tuổi. 89 00:04:38,480 --> 00:04:41,560 Mẹ, anh ta thậm chí còn không cho con nói. 90 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Liệu cậu ấy có thể nghe thấy con nói không? 91 00:04:43,720 --> 00:04:46,040 - Ôi ôi. - Vì con lúc nào cũng thủ thỉ. 92 00:04:46,120 --> 00:04:47,920 Con nói gì cũng nhẹ nhàng. 93 00:04:48,000 --> 00:04:49,080 Mẹ! 94 00:04:49,920 --> 00:04:51,440 Mẹ chỉ đang cố giúp thôi. 95 00:04:52,720 --> 00:04:55,920 Mẹ biết đấy, điều con không hiểu là 96 00:04:56,000 --> 00:04:59,280 mẹ thấy anh chàng đó và tự nhủ: 97 00:05:01,160 --> 00:05:04,120 "Cu cậu này sẽ hợp với con mình đây". 98 00:05:04,200 --> 00:05:05,240 Tại sao chứ? 99 00:05:05,880 --> 00:05:07,320 Con đã bao giờ hẹn hò chưa? 100 00:05:08,200 --> 00:05:11,880 Mà con có biết hẹn hò là gì hay gu của con thế nào không? 101 00:05:11,960 --> 00:05:14,680 Mẹ làm sao mà biết được gu của con thế nào? 102 00:05:14,760 --> 00:05:17,640 Vâng, mẹ, nhưng đó không phải gu của con! 103 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 Con của mẹ. 104 00:05:21,880 --> 00:05:24,400 Mẹ chỉ không muốn con chết cô độc. 105 00:05:25,960 --> 00:05:27,760 Con tự biết phải làm gì mà. 106 00:05:30,920 --> 00:05:32,840 Cuốn sách thế nào rồi? 107 00:05:34,720 --> 00:05:36,720 Ôi trời. 108 00:05:36,800 --> 00:05:39,320 Con có rất nhiều vấn đề. 109 00:05:43,480 --> 00:05:44,880 Nó không… 110 00:05:45,680 --> 00:05:48,960 Thường thì ý tưởng đến một cách tự nhiên 111 00:05:49,040 --> 00:05:50,880 và cũng dễ dàng, 112 00:05:50,960 --> 00:05:55,160 nhưng hiện tại, con gần như không có cảm hứng sáng tác. 113 00:05:55,240 --> 00:05:58,440 Con có nghĩ đó là vì con đang viết về điều gì đó mà mình không biết? 114 00:05:58,520 --> 00:06:02,320 Con không hiểu cảm giác thế nào hay chuyện gì xảy ra khi yêu. 115 00:06:02,400 --> 00:06:03,680 Nhưng con lại viết về nó. 116 00:06:03,760 --> 00:06:06,560 Con là nhà văn. Vấn đề là thế. 117 00:06:06,640 --> 00:06:10,880 Con đâu cần phải yêu mới có thể viết về nó. 118 00:06:10,960 --> 00:06:13,360 - Thế nên con mới cần Jason. - Sao cơ? 119 00:06:13,440 --> 00:06:16,880 Mẹ nghe nói cậu ấy có kênh YouTube, trong đó cậu ấy dạy cách… 120 00:06:16,960 --> 00:06:21,240 Tuyệt đối không. 121 00:06:23,800 --> 00:06:26,960 Chào mừng đến với thành phố nóng nhất, Durban. 122 00:06:27,040 --> 00:06:31,760 Chúng tôi có bản nhạc Amapiano đầy cảm xúc khác trước bản tin 4:00 chiều. 123 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 Trời ạ, tôi đang ra. 124 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Cậu không sao chứ? 125 00:06:45,920 --> 00:06:47,240 Ừ, nhưng việc đó không ổn. 126 00:06:47,320 --> 00:06:49,600 Tước bỏ danh hiệu của cậu, lấy đi đam mê của cậu. 127 00:06:49,680 --> 00:06:51,520 Chúa ơi. Cậu thấy như thế ở đâu chưa? 128 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 À, 129 00:06:54,600 --> 00:06:57,880 họ bảo tớ vi phạm nội quy của Hiệp hội Cuộc thi Sắc đẹp Nam Phi. 130 00:06:57,960 --> 00:07:00,640 - Cậu nói xem, tớ sẽ làm gì đây? - Để xem thế nào. 131 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 Không sao đâu. Chúng ta sẽ cùng nghĩ cách. 132 00:07:07,000 --> 00:07:08,200 Ừ. 133 00:07:08,280 --> 00:07:11,520 Cảm ơn cậu đã cho tớ ở phòng rộng và chuyển đến phòng nhỏ hơn. 134 00:07:12,200 --> 00:07:13,360 Lại thế rồi. 135 00:07:13,880 --> 00:07:17,160 Nghe này. Thật sự là nhà của tớ là nhà của cậu. 136 00:07:17,240 --> 00:07:18,880 - Cảm ơn cậu. - Có tớ hỗ trợ mà. 137 00:07:18,960 --> 00:07:21,520 Tin nóng. Hoa hậu Nam Phi bị tước danh hiệu… 138 00:07:21,600 --> 00:07:22,920 - Họ nói gì vậy? - Chờ đã. 139 00:07:23,000 --> 00:07:24,120 …về Hoa hậu Kenya. 140 00:07:24,200 --> 00:07:25,920 Lẽ ra tôi phải giành vương miện. 141 00:07:26,000 --> 00:07:28,240 Họ lật cô ấy như lật con gà của Nando, 142 00:07:28,320 --> 00:07:31,400 sau đó cô ấy được trao vương miện của tôi. Thực ra cô ấy đã trộm nó. 143 00:07:31,480 --> 00:07:34,400 Tớ sẽ phải đau khổ bao lâu chỉ vì một sai lầm chứ? 144 00:07:34,480 --> 00:07:35,560 Rồi sẽ qua thôi. 145 00:07:35,640 --> 00:07:36,680 Việc này rồi sẽ qua. 146 00:07:36,760 --> 00:07:38,360 - Buhle. - Không sao đâu. 147 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Như em đã nói, thưa quý cô, 148 00:07:45,560 --> 00:07:47,120 anh là anh chàng đơn giản, 149 00:07:47,200 --> 00:07:49,080 thích những điều đơn giản trong cuộc sống. 150 00:07:52,240 --> 00:07:53,840 Em nghe thấy rồi, Lucky. 151 00:07:53,920 --> 00:07:55,720 V… Vậy, 152 00:07:56,520 --> 00:07:58,640 anh thấy em có điểm gì thu hút? 153 00:07:59,160 --> 00:08:00,240 Về em ư? 154 00:08:00,320 --> 00:08:02,280 Em muốn anh nói tại sao anh bị em thu hút à? 155 00:08:04,480 --> 00:08:09,840 Khi em cười, anh thấy như chẳng có điều gì khác trên đời này quan trọng. 156 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 Cảm ơn anh. 157 00:08:13,680 --> 00:08:14,760 Vậy… 158 00:08:16,120 --> 00:08:18,120 Mối quan hệ gần đây nhất của anh là khi nào? 159 00:08:19,880 --> 00:08:20,920 Mối quan hệ ư? 160 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 Anh vẫn đang có một mối quan hệ. 161 00:08:26,600 --> 00:08:27,840 Không. 162 00:08:27,920 --> 00:08:29,400 Anh không muốn em lo về việc đó. 163 00:08:29,480 --> 00:08:32,800 Nửa kia của anh biết và cô ấy sẽ không làm phiền chúng ta. 164 00:08:32,880 --> 00:08:35,360 Hãy cùng nhau tận hưởng, 165 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 rồi chúng ta có thể đường ai nấy đi. 166 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 - Cảm ơn, nhưng em không nghĩ việc này… - Đợi đã, Nana. 167 00:08:44,960 --> 00:08:48,080 Nghe này, anh biết chuyện này có thể khiến em khó chấp nhận. 168 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 Nhưng anh biết chúng ta làm được. Sẽ hiệu quả với ta. 169 00:08:51,200 --> 00:08:52,960 - Em không nghĩ thế à? - Không, Lucky. 170 00:08:53,040 --> 00:08:54,840 Cảm ơn anh đã dành thời gian. 171 00:08:54,920 --> 00:08:58,200 Nana, chúng ta còn chưa ăn mà. 172 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Cậu ổn không? 173 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 - Chúng ta cần một chiến thắng, B. - Chúng ta sẽ có. 174 00:09:10,640 --> 00:09:12,800 Không, chúng ta cần làm nên chiến thắng. 175 00:09:12,880 --> 00:09:14,720 Cậu đang nghĩ gì vậy? 176 00:09:15,360 --> 00:09:16,720 - Chương trình thực tế. - Trời… 177 00:09:16,800 --> 00:09:19,400 Trong chương trình thực tế, ta sẽ kiểm soát câu chuyện. 178 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 - Rồi. - Hiểu chứ? 179 00:09:21,000 --> 00:09:23,200 Ý tớ là việc đó sẽ khó khăn đấy. 180 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 Bởi vì cậu cũng đã bỏ cuộc? 181 00:09:25,160 --> 00:09:28,840 Không, là… Việc tìm chương trình thực tế dành cho Hoa hậu Nam Phi 182 00:09:28,920 --> 00:09:30,840 trong năm cô ấy đăng quang là một chuyện. 183 00:09:30,920 --> 00:09:33,440 Nhưng ta không làm thế được nữa. Vậy cậu có gì thú vị? 184 00:09:33,520 --> 00:09:35,680 Cậu! Cậu là quản lí của tớ mà, B! 185 00:09:35,760 --> 00:09:38,200 Tớ là quản lí của cậu, đâu phải người tạo ra phép màu. 186 00:09:38,280 --> 00:09:41,960 Được rồi, vậy là cậu cũng mất hi vọng vào tớ. 187 00:09:42,040 --> 00:09:45,560 Không, không. Tớ chỉ nói chúng ta sẽ tìm ra cách, được chứ? 188 00:09:46,360 --> 00:09:47,880 Được rồi. 189 00:09:47,960 --> 00:09:50,240 - Chúng ta đi đâu đây? - Cậu sẽ thấy. 190 00:09:50,880 --> 00:09:52,320 SÁCH ĐEN NAM PHI TỪ NĂM 2020 191 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 HAY TÂM HỒN PHỤ NỮ NHƯNG VÌ YÊU CỦA LIANA NDLOVU 192 00:10:08,080 --> 00:10:09,880 Cảm ơn. 193 00:10:16,800 --> 00:10:20,160 Vậy khi nói: "Chúng ta sẽ thấy", cậu nói về một hiệu sách à? 194 00:10:20,240 --> 00:10:23,920 Không, tớ nghe nói hôm nay nhà văn cậu yêu thích kí tặng sách ở đây. 195 00:10:24,000 --> 00:10:25,440 - Không! - Đúng thế. 196 00:10:25,520 --> 00:10:28,280 Liana ư? Cô ấy thực sự không bao giờ xuất hiện lần nào. 197 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 Vì cậu, tớ sẽ trao cả thế giới. 198 00:10:37,760 --> 00:10:38,600 Nhìn kìa. 199 00:10:38,680 --> 00:10:39,880 KHÔNG BAO GIỜ NHÌN LẠI 200 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Một cuốn tớ thích. 201 00:10:41,040 --> 00:10:43,920 - Lethu! - Chào cậu! 202 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 - Cậu khỏe không? - Tôi ổn. 203 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 Này, được rồi, nghe này. 204 00:10:49,120 --> 00:10:51,520 Tôi đã chơi nhạc cho khán giả và việc đó rất vui. 205 00:10:51,600 --> 00:10:55,520 Họ đã sẵn sàng cho màn xuất hiện hoành tráng của Liana Ndlovu. Đi thôi. 206 00:10:55,600 --> 00:10:57,480 Nếu xuống đó, tôi sẽ ngất. Tôi thề đấy. 207 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Mọi người ở dưới đó muốn gặp Liana Ndlovu. 208 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Một tiểu thuyết gia lãng mạn, tự tin, gợi cảm, từng đoạt giải. 209 00:11:04,040 --> 00:11:05,320 Họ sẽ nói gì khi thấy tôi? 210 00:11:05,400 --> 00:11:07,640 Một kẻ dị tật đầy mồ hôi, vụng về trong giao tiếp. 211 00:11:07,720 --> 00:11:09,440 Nana, mọi người yêu Liana Ndlovu. 212 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 - Họ yêu cậu. - Chỉ khi tôi viết thôi, Zweli! 213 00:11:12,360 --> 00:11:14,920 Không có cây bút, tôi chỉ… tôi chỉ là Nana. 214 00:11:15,000 --> 00:11:16,920 - Tôi xin lỗi, Zweli. - Không sao đâu. 215 00:11:17,440 --> 00:11:20,800 - Tôi xin lỗi. - Không sao mà. 216 00:11:21,480 --> 00:11:24,800 Chỉ cần bình tĩnh. Mày làm được. 217 00:11:26,000 --> 00:11:27,520 Tôi cần cậu hỗ trợ, anh bạn. 218 00:11:32,440 --> 00:11:34,160 Thưa quý vị. 219 00:11:34,240 --> 00:11:37,840 Quý vị vui lòng chú ý được không? Cảm ơn. 220 00:11:37,920 --> 00:11:40,200 Có một chút tin xấu. 221 00:11:40,280 --> 00:11:44,160 Tiếc là Liana Ndlovu thấy không khỏe. 222 00:11:44,240 --> 00:11:46,560 Vì vậy cô ấy sẽ không… cô ấy sẽ không đến được. 223 00:11:47,080 --> 00:11:49,040 Nhưng cô ấy thực sự muốn có mặt ở đây. 224 00:11:49,120 --> 00:11:51,400 Tiếc rằng điều đó có nghĩa là 225 00:11:51,480 --> 00:11:54,320 việc kí tặng sách… bị hủy bỏ. 226 00:11:54,400 --> 00:11:56,000 Tôi rất xin lỗi, nhưng biết gì chứ? 227 00:11:56,080 --> 00:11:58,280 Chúng ta hãy ở lại. Thưởng thức những cuốn sách. 228 00:11:58,360 --> 00:12:00,080 Chúng tôi sẽ tặng cà phê miễn phí. 229 00:12:00,160 --> 00:12:02,040 Thưa ông, thưa bà, làm ơn. Thưa bà… 230 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 Mau đi lấy cà phê đi, các bạn. 231 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 Cá nhân tôi không ngạc nhiên. 232 00:12:05,960 --> 00:12:09,240 Liana, cô ấy là nghệ sĩ thực thụ. Cô ấy không làm việc này vì danh tiếng. 233 00:12:09,320 --> 00:12:12,480 Tại sao lại thông báo hôm nay kí tặng sách rồi lại không đến? 234 00:12:12,560 --> 00:12:14,240 - Đi nào. - Đợi đã, tớ cần đi vệ sinh. 235 00:12:14,840 --> 00:12:16,400 Nhà vệ sinh, được chứ? 236 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 Chào cô. 237 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 Này. 238 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Cô ổn chứ? 239 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Không. 240 00:12:40,320 --> 00:12:43,160 Tại sao? Vì Liana không xuất hiện à? 241 00:12:50,200 --> 00:12:51,720 Vâng, đúng thế. 242 00:12:56,240 --> 00:12:57,680 Còn… Còn cô? 243 00:12:57,760 --> 00:12:58,960 Không, không hẳn vì thế. 244 00:13:03,640 --> 00:13:06,480 - Cô không đến gặp cô ấy sao? - Có, tôi đến để gặp cô ấy, 245 00:13:06,560 --> 00:13:10,200 nhưng thú thật, tôi nghĩ khá ấn tượng khi cô ấy không đến. 246 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 Ấn tượng ư? 247 00:13:13,680 --> 00:13:15,880 Ý tôi là cô ấy đã gây thất vọng. 248 00:13:15,960 --> 00:13:18,960 Tất cả các bạn đã đến tận đây và cô ấy… 249 00:13:19,040 --> 00:13:21,320 cô ấy còn không đủ tử tế để xuất hiện. 250 00:13:22,880 --> 00:13:27,160 Nghe này, với cá nhân tôi, chỉ cần cô ấy tiếp tục cho chúng ta 251 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 những cuốn sách hay để đọc là đủ. 252 00:13:29,560 --> 00:13:34,000 Ngoài ra, việc nổi tiếng không dễ dàng như chúng ta nghĩ đâu. 253 00:13:34,680 --> 00:13:36,480 Nên tôi không trách cô ấy đã giấu mình. 254 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 Đừng quá khắt khe với cô ấy… 255 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 Nhé? 256 00:13:46,400 --> 00:13:47,280 Chúc cô vui. 257 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Này. 258 00:13:52,160 --> 00:13:53,880 Cảm ơn cô. 259 00:13:55,120 --> 00:13:57,160 Cảm ơn đã nói chuyện với tôi. 260 00:14:00,440 --> 00:14:02,240 Cảm ơn cô cũng đã nói chuyện với tôi. 261 00:14:03,840 --> 00:14:05,000 Tạm biệt. 262 00:14:13,640 --> 00:14:16,440 - Này. Xin lỗi cậu. - Chờ tôi một giây nhé. 263 00:14:17,680 --> 00:14:20,960 - Tớ nghĩ ra rồi. - Ừ. 264 00:14:21,040 --> 00:14:25,000 Nếu không thể làm chương trình thực tế để kể chuyện của mình, tớ sẽ viết sách. 265 00:14:25,080 --> 00:14:27,200 Ôi Chúa ơi. Cậu thậm chí có thể viết sao? 266 00:14:27,280 --> 00:14:31,320 Buhle, cậu nghĩ người nổi tiếng nào cũng có một cuốn sách mà nó tự viết à? 267 00:14:31,400 --> 00:14:33,680 Cậu nói về cái gì vậy? Kiểu nhà văn giấu tên ư? 268 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 Liana Ndlovu. 269 00:14:36,440 --> 00:14:37,920 - Sao cơ? - Ừ. 270 00:14:38,440 --> 00:14:40,760 Không ai biết cô ấy là ai. Cậu tìm cô ấy kiểu gì? 271 00:14:40,840 --> 00:14:43,040 Đúng, nhưng cậu là quản lí của tớ. 272 00:14:43,120 --> 00:14:44,760 Cậu sẽ làm điều này thành hiện thực. 273 00:14:46,000 --> 00:14:48,880 Tớ cảm thấy chúng ta cần đàm phán lại các điều khoản của tớ. 274 00:14:57,440 --> 00:14:59,640 Zweli! 275 00:14:59,720 --> 00:15:01,920 Hoa hậu Nam Phi lấy đâu địa chỉ email của tôi chứ? 276 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Sao cơ? 277 00:15:04,440 --> 00:15:06,040 Hoa hậu Nam Phi có email của cậu? 278 00:15:06,920 --> 00:15:08,520 Tuyệt quá, bạn ạ. Không phải ư? 279 00:15:08,600 --> 00:15:10,840 Cậu không muốn biết tôi đã làm gì để có nó đâu. 280 00:15:12,080 --> 00:15:14,760 Có lẽ cậu hỏi anh chàng ở hiệu sách. Đúng không? 281 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 Ừ, tớ đã hỏi anh ấy. 282 00:15:17,320 --> 00:15:19,040 Cô ấy muốn tớ viết dấu tên cho cô ấy. 283 00:15:19,120 --> 00:15:23,160 Có vẻ như cô ấy là người hâm mộ Liana Ndlovu. 284 00:15:24,360 --> 00:15:26,520 Đó là cơ hội tuyệt vời, đúng chứ? 285 00:15:26,600 --> 00:15:28,760 Thật tuyệt. Cậu trả lời thế nào? 286 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 Cô ấy từ chối. 287 00:15:30,920 --> 00:15:34,080 - Trời ạ. - Thấy tôi viết tiểu sử bao giờ chưa? 288 00:15:34,160 --> 00:15:37,320 Hiện tại cậu chưa viết gì cả. Nana, cậu đang viết gì? Không gì hết. 289 00:15:37,400 --> 00:15:39,400 Cậu viết một tác phẩm nhiều tháng rồi 290 00:15:39,480 --> 00:15:40,920 và cậu cần tiền. 291 00:15:41,800 --> 00:15:43,120 Được rồi, nghe này. 292 00:15:43,200 --> 00:15:45,280 Câu chuyện của Thoko Duma tự nó viết lên rồi. 293 00:15:45,360 --> 00:15:47,280 Nó có tiềm năng là cuốn sách bán chạy nhất. 294 00:15:47,360 --> 00:15:49,120 Nghe này, Thoko là Hoa hậu Nam Phi. 295 00:15:49,200 --> 00:15:52,080 Sau đó, cô ấy tham dự Hoa hậu Hoàn Vũ, nhưng không giành giải. 296 00:15:52,160 --> 00:15:54,320 Khi về, cô ấy bị họ tước danh hiệu Hoa hậu Nam Phi. 297 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Một bi kịch thực sự. 298 00:15:55,640 --> 00:15:57,360 - Cái gì? - Cậu không biết chuyện đó? 299 00:15:57,960 --> 00:16:00,120 Không, đây là lần đầu tiên tôi nghe đấy. 300 00:16:00,200 --> 00:16:01,280 Nghe tôi nói này, Nana. 301 00:16:01,360 --> 00:16:05,320 Đây là cơ hội tuyệt vời. Đây có thể là một điều tuyệt vời. 302 00:16:07,800 --> 00:16:09,000 Ừ, được rồi. 303 00:16:09,080 --> 00:16:12,400 Nhỡ cô ấy nói với mọi người rằng tôi là Liana thì sao? 304 00:16:12,480 --> 00:16:14,840 Thỏa thuận không tiết lộ NDA nhỉ? 305 00:16:14,920 --> 00:16:17,720 Bắt cô ấy kí NDA và cô ấy sẽ không cho ai biết. Thế là xong. 306 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Thôi nào. 307 00:16:25,200 --> 00:16:27,120 Cô ấy đồng ý rồi! Buhle. 308 00:16:27,200 --> 00:16:28,600 Cô ấy đồng ý viết sách cho tớ! 309 00:16:28,680 --> 00:16:29,880 Thoko, bình tĩnh nào. 310 00:16:30,720 --> 00:16:33,040 Tớ rất xin lỗi. Tớ sẽ nhìn đi chỗ khác. 311 00:16:33,120 --> 00:16:34,960 Được rồi, chờ đã, tớ sẽ mặc gì đây? 312 00:16:35,040 --> 00:16:38,240 Tớ nghĩ tớ nên mặc áo blazer và đi giày thể thao. 313 00:16:38,320 --> 00:16:40,520 Để cô ấy thấy tớ nghiêm túc, mà không quá nhiều. 314 00:16:40,600 --> 00:16:42,880 Hoặc có thể là một chiếc váy hoa, bồng bềnh. 315 00:16:43,480 --> 00:16:45,320 Đó là Liana Ndlovu, Buhle ạ. 316 00:16:49,000 --> 00:16:52,040 Zweli, cậu lúc nào cũng ép tớ 317 00:16:52,120 --> 00:16:53,640 làm những việc tớ không muốn. 318 00:16:53,720 --> 00:16:56,040 Ai bảo cậu đưa địa chỉ email của tôi cho cô ấy? 319 00:16:56,120 --> 00:16:57,320 Anh dùng xong chưa? 320 00:16:57,400 --> 00:16:58,600 - Rồi. - Tuyệt lắm. 321 00:16:59,120 --> 00:17:03,320 Hãy ra ngoài, gặp cô ấy, nghe những gì cô ấy nói. 322 00:17:03,400 --> 00:17:04,440 Có thể có chuyện gì hả? 323 00:17:04,960 --> 00:17:07,600 Lỡ cô ấy thất vọng vì tôi là Liana thì sao? 324 00:17:07,680 --> 00:17:09,839 Thất vọng? Ý cậu là gì? Cậu thật tuyệt vời. 325 00:17:09,920 --> 00:17:11,480 Cậu quá xuất sắc. 326 00:17:11,560 --> 00:17:12,560 Cậu quá đỉnh. 327 00:17:12,640 --> 00:17:15,640 Ừ, tất nhiên là cậu sẽ nói thế vì cậu là bạn tôi. 328 00:17:15,720 --> 00:17:17,240 Cậu phải nói những câu như thế. 329 00:17:17,760 --> 00:17:19,079 Không hẳn. Tôi không… 330 00:17:19,160 --> 00:17:20,359 - Chào. - Chào. 331 00:17:20,440 --> 00:17:22,119 Chào. Chào cô. 332 00:17:23,160 --> 00:17:24,319 Xin chào! 333 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Chúng ta gặp lại nhau. 334 00:17:25,480 --> 00:17:26,560 Vâng! 335 00:17:26,640 --> 00:17:28,359 Đó là cuộc gặp ngắn ngủi. Không sao. 336 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Không, tôi nhớ mà. 337 00:17:30,640 --> 00:17:33,000 Vậy cô đến đây có việc gì? 338 00:17:34,480 --> 00:17:37,560 Không, ý tôi không phải "cô đang làm gì ở đây?" đâu. 339 00:17:37,640 --> 00:17:41,280 Ý tôi là tất nhiên, cô có thể đến hiệu sách nếu muốn. 340 00:17:41,360 --> 00:17:42,800 - Rõ rồi. - Này, không sao mà. 341 00:17:44,080 --> 00:17:45,440 Tôi là Thoko Duma. 342 00:17:49,480 --> 00:17:50,920 Đừng bắt tôi đợi dài cổ, cô gái. 343 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 - Chào. - Chào. Xin chào. 344 00:17:58,760 --> 00:18:00,200 Cô đến để gặp Liana, phải không? 345 00:18:00,280 --> 00:18:01,840 Vâng, tôi lo quá. 346 00:18:01,920 --> 00:18:03,480 - Cô ấy đâu? - Không. 347 00:18:04,480 --> 00:18:06,880 Tôi là Nana. 348 00:18:07,600 --> 00:18:09,240 Liana Ndlovu… 349 00:18:09,920 --> 00:18:11,800 Tôi là trợ lí của cô ấy, vâng. 350 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Hôm nay cô ấy không đến được. 351 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 - Đáng tiếc. - Dĩ nhiên rồi. Không sao. 352 00:18:16,240 --> 00:18:19,080 Không hiểu sao tôi lại nghĩ ngay cuộc gặp đầu cô ấy sẽ đến. 353 00:18:19,800 --> 00:18:20,840 Tôi thật ngốc quá. 354 00:18:20,920 --> 00:18:24,360 Nhưng điều đó lí giải tại sao hôm nay cô ở đây, khi hôm trước cô đã ở đây. 355 00:18:24,440 --> 00:18:27,600 Và tôi ở đây, huyên thuyên, nhưng đó là vì tôi quá lo lắng. 356 00:18:28,440 --> 00:18:29,800 Cũng… Cũng không sao mà. 357 00:18:29,880 --> 00:18:33,160 Chỉ là cô ấy ra nước ngoài. 358 00:18:33,240 --> 00:18:38,160 Vâng, thế nên cô ấy phải rời khỏi đất nước thật nhanh. 359 00:18:38,640 --> 00:18:42,840 Vâng. Vì thế tôi sẽ đảm nhận cuộc gặp hôm nay. 360 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 - Vâng. - Được rồi. 361 00:18:44,640 --> 00:18:46,600 Cô có muốn ngồi chứ? 362 00:18:46,680 --> 00:18:50,560 - Có, chắc chắn rồi. - Vâng. 363 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Cảm ơn. Cảm ơn cô rất nhiều. 364 00:18:54,480 --> 00:18:55,760 Cô muốn uống cà phê không? 365 00:18:55,840 --> 00:18:59,320 - Nghe này, tôi rất muốn có một li. - Được rồi. 366 00:19:01,760 --> 00:19:03,840 Nghe này, đừng lo lắng. 367 00:19:03,920 --> 00:19:06,520 Tôi sẽ làm cho cậu một li trà cúc để cậu bình tĩnh lại. 368 00:19:06,600 --> 00:19:10,200 Tôi sẽ lấy bánh kem bơ cho cô ấy. Sẽ ổn cả. Đưa cái bánh này cho cô ấy. 369 00:19:10,800 --> 00:19:13,560 Ừ, cậu ổn. Cậu ổn mà. 370 00:19:16,160 --> 00:19:17,840 Đợi đã, chúng ta tán gẫu đi. 371 00:19:17,920 --> 00:19:22,040 Vậy là cô muốn nói là cô ở bên Liana mỗi ngày ư? 372 00:19:22,560 --> 00:19:25,760 Việc đó như thế nào? Tôi chắc chắn cô ấy tuyệt lắm. 373 00:19:28,520 --> 00:19:30,120 Tôi hầu như không gặp cô ấy. 374 00:19:30,200 --> 00:19:32,680 Cô ấy hầu như không có thì giờ cho việc gì, ngoài viết lách. 375 00:19:33,280 --> 00:19:36,600 Cô có ảnh của cô ấy trên điện thoại hoặc ở đâu đó chứ? 376 00:19:36,680 --> 00:19:38,320 Tôi kí NDA rồi. Tôi sẽ không nói gì. 377 00:19:38,400 --> 00:19:40,360 Không, cô ấy không chụp ảnh. 378 00:19:40,440 --> 00:19:42,720 Ừ, tôi chắc chắn là cô ấy biết… 379 00:19:42,800 --> 00:19:45,480 Nghe này, Nana, tôi xin lỗi. Tại tôi háo hức quá mà. 380 00:19:45,560 --> 00:19:47,120 Tôi rất yêu mến cô ấy. 381 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 Việc đó… Việc đó ổn mà. 382 00:19:51,400 --> 00:19:53,120 Chúng ta có thể quay lại làm việc chứ? 383 00:19:53,200 --> 00:19:57,120 Tất nhiên. Điều tôi nói lúc trước là thực sự quan trọng 384 00:19:57,200 --> 00:19:59,960 khi cô ấy tiếp tục viết như Liana và không cố bắt chước tôi. 385 00:20:00,040 --> 00:20:03,440 Vì tôi nghĩ phong cách viết của cô ấy thực sự tuyệt vời. 386 00:20:04,960 --> 00:20:06,040 Nana? 387 00:20:06,120 --> 00:20:09,440 - Cô có ghi lại những điều này không? - Có, vâng, tất nhiên là có. 388 00:20:09,520 --> 00:20:10,400 Và tôi… 389 00:20:18,280 --> 00:20:21,400 Vâng, và ý tôi là tôi… tôi luôn biết mình thích gì 390 00:20:21,480 --> 00:20:23,160 - và nó… nó hiệu quả. - Cô có… 391 00:20:23,240 --> 00:20:24,840 - Ở đâu? - Cô dịch ra đây đi? 392 00:20:48,200 --> 00:20:49,840 Cảm ơn cô đã tin tưởng. 393 00:20:50,360 --> 00:20:53,920 Cảm ơn cô đã tham gia quá trình này. 394 00:20:54,680 --> 00:20:58,040 Và cảm ơn vì đã đón nhận tôi. 395 00:21:00,560 --> 00:21:01,840 Cô là người có tâm hồn đẹp. 396 00:21:18,640 --> 00:21:21,480 À, tớ đến để báo cho cậu biết là tớ sắp rời khỏi đây. 397 00:21:21,560 --> 00:21:23,280 Này, được rồi! 398 00:21:23,360 --> 00:21:26,680 - Chúng ta chắc việc này vẫn hiệu quả? - Ý cậu là sao, Buhle? 399 00:21:26,760 --> 00:21:29,240 Chỉ là cậu dành quá nhiều thời gian với nhà nghiên cứu. 400 00:21:29,320 --> 00:21:31,280 - Trời. - Cậu bơ tớ nhiều tuần rồi. 401 00:21:31,360 --> 00:21:33,600 - Cậu nói quá đấy. Nếu cậu biết… - Ừ. 402 00:21:33,680 --> 00:21:37,040 …tớ đang kể cho cô ấy nghe từ A đến Z câu chuyện cuộc đời tớ. 403 00:21:37,120 --> 00:21:39,800 Vậy nên tớ sẽ dành thời gian bên cô ấy, nếu cậu đồng ý. 404 00:21:39,880 --> 00:21:42,360 Ừ, dĩ nhiên. Có vẻ với khuôn mặt được trang điểm kĩ. 405 00:21:42,440 --> 00:21:44,240 - Làm ơn để tớ yên đi. - Vậy cậu… 406 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Trang điểm. 407 00:21:45,960 --> 00:21:48,120 Dễ thương, nhưng trông cậu ổn lắm. 408 00:21:48,200 --> 00:21:49,280 Được chứ? 409 00:21:49,360 --> 00:21:51,160 Giờ thì đi đi, quyến rũ. 410 00:21:53,120 --> 00:21:59,400 Đôi khi, tôi mơ về một cuộc sống 411 00:21:59,480 --> 00:22:01,680 ngoài ánh đèn sân khấu. 412 00:22:02,360 --> 00:22:05,120 Cô không thích cuộc sống cô đã gây dựng cho mình sao? 413 00:22:05,200 --> 00:22:06,960 Không, không. Đừng hiểu lầm. 414 00:22:07,040 --> 00:22:09,000 Tôi… tôi yêu những gì mình làm. 415 00:22:09,080 --> 00:22:12,760 Tôi yêu công việc của mình, yêu cuộc sống tôi đã gây dựng cho chính mình. 416 00:22:13,840 --> 00:22:18,440 Chỉ là đôi khi tôi sợ rằng tôi không phải là tôi. 417 00:22:18,520 --> 00:22:22,440 Tôi trốn sau con người tôi tạo dựng nên để mọi người không thấy con người thật. 418 00:22:22,960 --> 00:22:27,320 Nên thật… thật mừng khi có ai đó mà tôi có thể trò chuyện. 419 00:22:27,400 --> 00:22:28,400 Thật sự đấy. 420 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Thế nên cảm ơn cô. 421 00:22:31,480 --> 00:22:33,240 Thoko, tôi… 422 00:22:33,840 --> 00:22:35,000 Sao thế? 423 00:22:39,080 --> 00:22:42,520 Ôi Chúa ơi. 424 00:22:43,120 --> 00:22:45,680 Chúng ta đã ngồi đây suốt năm tiếng đồng hồ rồi. 425 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 Năm tiếng ư? 426 00:22:49,080 --> 00:22:51,920 Thực sự cảm giác như hai phút vậy. Thật điên rồ. 427 00:22:52,000 --> 00:22:53,920 Được rồi, tôi nghĩ rằng… 428 00:22:54,000 --> 00:22:56,440 Các chị, em có thể lấy gì khác cho các chị không? 429 00:22:58,040 --> 00:22:59,560 Chúng ta xong việc rồi, Nana. 430 00:22:59,640 --> 00:23:01,080 Uống gì đó được không? 431 00:23:02,600 --> 00:23:03,760 Tôi mời, Nana. 432 00:23:05,080 --> 00:23:06,520 Vâng, được. 433 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 Vâng. 434 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 Cho tôi một li vang trắng nhé? 435 00:23:11,440 --> 00:23:12,680 Cho chị như thế đi. 436 00:23:13,840 --> 00:23:15,080 - Cảm ơn. - Cảm ơn cô. 437 00:23:15,160 --> 00:23:16,600 Trông cô thật xinh đẹp. 438 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Thôi đi nào. 439 00:23:19,120 --> 00:23:19,960 Cô cũng thế mà. 440 00:23:20,640 --> 00:23:24,000 Thưa quý ông quý bà, mọi người làm ơn chú ý, được không? 441 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 Tối nay chúng tôi có tiết mục karaoke đôi. 442 00:23:26,200 --> 00:23:27,480 Các bạn sẵn sàng chưa? 443 00:23:28,040 --> 00:23:29,560 Vâng. Cho tôi vài con số nhé? 444 00:23:29,640 --> 00:23:33,920 Tôi sẽ chọn một bàn lên sân khấu biểu diễn. 445 00:23:34,000 --> 00:23:36,280 - Ồ, không. - Không. Không sao. 446 00:23:37,280 --> 00:23:41,000 - Bàn may mắn được lên hát là… - Thoko, tôi không biết hát. 447 00:23:41,080 --> 00:23:44,520 - Số bàn… - Tôi phải đưa ghi chép này cho Liana. 448 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 - Vui một chút đi, được không? - Bàn số ba! 449 00:23:47,080 --> 00:23:49,640 Xin hãy dành một tràng pháo tay cho bàn số ba. Xin mời. 450 00:23:53,120 --> 00:23:56,360 - Đi nào. - Đúng rồi. 451 00:23:57,200 --> 00:23:59,080 Cảm ơn. 452 00:24:04,040 --> 00:24:05,120 Tôi rất thích bài này. 453 00:24:08,520 --> 00:24:11,000 Hợp với nhau, hợp với nhau 454 00:24:12,920 --> 00:24:15,080 Đừng cố bắt tôi rời xa người tôi yêu 455 00:24:15,160 --> 00:24:16,160 Phải 456 00:24:16,240 --> 00:24:18,120 Thôi nào 457 00:24:18,200 --> 00:24:20,280 Hợp với nhau, hợp với nhau 458 00:24:22,320 --> 00:24:25,080 Thợ may đã gắn chặt tôi vào người tôi yêu 459 00:24:25,160 --> 00:24:27,880 Tôi sẽ không bao giờ Để mất anh ấy vào tay người khác, phải 460 00:24:27,960 --> 00:24:30,960 Khi chúng ta nói chuyện điện thoại Và anh nói anh yêu em 461 00:24:31,040 --> 00:24:33,960 Anh nói thế chỉ để lấy lòng thôi ư? Phải 462 00:24:37,200 --> 00:24:40,080 Em muốn hét lên từ đỉnh nóc nhà 463 00:24:40,160 --> 00:24:42,000 Nói với anh rằng tình này là dành cho anh 464 00:24:42,080 --> 00:24:43,920 Em tiếp tục nhắc đi nhắc lại 465 00:24:44,000 --> 00:24:45,840 Em cố gắng để tìm 466 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 Từ ngữ mới để định nghĩa 467 00:24:47,400 --> 00:24:49,080 Đúng là tình yêu tuyệt vời, phải 468 00:24:49,160 --> 00:24:50,960 Đúng là tình yêu tuyệt vời, phải 469 00:24:51,040 --> 00:24:52,240 Đúng là tình yêu tuyệt vời 470 00:24:52,320 --> 00:24:53,840 Đúng là tình yêu tuyệt vời, phải 471 00:24:53,920 --> 00:24:55,080 Đúng là tình yêu tuyệt vời 472 00:24:55,760 --> 00:25:00,080 CHƯƠNG 2 THẬT KHÓ KHĂN, DÙ LÀ CÙNG GIỚI TÍNH 473 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Xin chào! 474 00:25:19,720 --> 00:25:21,560 - Cô Thoko Duma? - Tôi đây. 475 00:25:21,640 --> 00:25:22,520 Là cô à? 476 00:25:24,520 --> 00:25:27,960 - Vui lòng kí vào đây cho tôi. Làm ơn. - Vâng. Không có gì. 477 00:25:30,360 --> 00:25:32,320 Bút này không viết được. Để tôi lấy cái khác. 478 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 - Được rồi. Vâng. - Tôi sẽ quay lại ngay. 479 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 Không thể nào, các bạn ạ. 480 00:25:39,320 --> 00:25:40,720 Một ca sĩ từng nói: 481 00:25:40,800 --> 00:25:43,680 "Có điều gì đó về nụ tình yêu. 482 00:25:43,760 --> 00:25:46,240 Chúng khoe sắc trước khi nở". 483 00:25:46,320 --> 00:25:48,480 Các bạn biết khả năng ngọt ngào đó. 484 00:25:48,560 --> 00:25:52,560 Có cái gì đó đang sôi sục. Có điều gì đó đang xảy ra ở đây. 485 00:25:52,640 --> 00:25:54,720 Tôi không chắc hay chỉ tôi thấy thế? 486 00:25:54,800 --> 00:25:57,440 Có gì đó đang xảy ra, nhưng xin phép tôi không nói nhiều. 487 00:25:57,520 --> 00:25:58,640 Xin phép không nói nhiều. 488 00:26:03,600 --> 00:26:04,400 Cảm ơn anh. 489 00:26:04,480 --> 00:26:06,160 - Cảm ơn. - Chúc một ngày tốt lành. 490 00:26:06,240 --> 00:26:07,320 - Cả cô nữa. - Tạm biệt. 491 00:26:07,400 --> 00:26:09,040 - Cảm ơn. - Tạm biệt. 492 00:26:13,240 --> 00:26:14,200 Xin chào. 493 00:26:16,040 --> 00:26:17,040 Sao thế? 494 00:26:17,920 --> 00:26:21,280 - À, tớ giành được khi hát karaoke đấy. - Cậu ư? 495 00:26:21,360 --> 00:26:22,400 - Ừ. - Không bao giờ. 496 00:26:22,480 --> 00:26:23,840 Hợp với nhau 497 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Dễ thương lắm. 498 00:26:26,280 --> 00:26:29,960 Cậu biết không, lâu rồi tớ mới thấy cậu vui thế này. 499 00:26:30,040 --> 00:26:33,400 Cậu biết đấy, Buhle, mọi thứ đang tốt dần lên. 500 00:26:33,480 --> 00:26:37,160 Được rồi, điều đó có nghĩa là chúng ta sẽ đi dự sự kiện tối nay. 501 00:26:40,000 --> 00:26:41,520 - Là hôm nay à? - Ừ. 502 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 Tớ không biết. 503 00:26:43,760 --> 00:26:46,920 Cậu biết đấy, cậu chưa đến dự sự kiện công cộng nào kể từ… 504 00:26:47,880 --> 00:26:51,920 Và đây có thể là cơ hội để ra mắt thử nghiệm ở đây. 505 00:26:52,000 --> 00:26:55,520 Không khí của những bữa tiệc riêng tư, người nổi tiếng sẽ có mặt ở đó. 506 00:26:55,600 --> 00:26:57,840 - Nào, T. - Buhle, tớ nghe rồi, 507 00:26:57,920 --> 00:26:59,080 nhưng vấn đề của tớ là 508 00:27:00,280 --> 00:27:04,400 - tớ có cuộc họp nghiên cứu. - Chúa ơi. 509 00:27:04,480 --> 00:27:07,040 Bảo nhà nghiên cứu của cậu đến cùng đi. 510 00:27:07,840 --> 00:27:10,720 Vì có vẻ như đó là cách duy nhất bọn tớ có thể gặp cậu. 511 00:27:10,800 --> 00:27:12,720 Buhle, cậu biết gì không? 512 00:27:13,480 --> 00:27:14,560 Buhle, cậu ăn đi. 513 00:27:19,000 --> 00:27:22,160 Ồ, không, tiệc tùng đâu phải là sở thích của tôi. 514 00:27:22,800 --> 00:27:25,600 Không, không phải vì công việc. Để đi chơi thôi. 515 00:27:25,680 --> 00:27:29,400 Vả lại, sẽ rất tốt nếu cô trả lời câu hỏi để thay đổi. 516 00:27:29,480 --> 00:27:32,040 - Tôi không biết. - Làm ơn đi, Nana. 517 00:27:32,120 --> 00:27:34,680 Tôi đảm bảo với cô là sẽ rất vui. 518 00:27:34,760 --> 00:27:37,440 Xin cô đấy. 519 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 - Xin cô. - Ừ, được rồi. 520 00:27:46,480 --> 00:27:49,400 Tôi rất háo hức. Một chút. 521 00:28:00,920 --> 00:28:03,920 Trời ạ. Có nhiều người nổi tiếng ở đây quá. 522 00:28:04,000 --> 00:28:06,880 Thôi nào, cậu cũng là người nổi tiếng. Tớ sẽ gặp lại cậu. 523 00:28:08,520 --> 00:28:10,040 - Chào cưng. - Chào. 524 00:28:10,120 --> 00:28:11,400 - Cưng khỏe chứ? - Tôi ổn. 525 00:28:20,320 --> 00:28:21,840 Ôi Chúa ơi, là cô ấy! 526 00:28:21,920 --> 00:28:23,000 Xin chào. 527 00:28:31,320 --> 00:28:32,560 Việc này thật tuyệt. 528 00:28:32,640 --> 00:28:35,720 Ừ và đoán xem ai là kẻ tiêu khiển. 529 00:28:35,800 --> 00:28:37,360 Đầu óc nhỏ mọn nói xấu người khác. 530 00:28:37,440 --> 00:28:38,440 Cứ bơ họ đi. 531 00:28:39,240 --> 00:28:41,920 - Tớ đi đây. Tớ không thể làm việc này. - T, nghe này, 532 00:28:42,000 --> 00:28:44,360 rồi cậu sẽ phải bắt đầu sống cuộc đời mình. 533 00:28:44,440 --> 00:28:47,320 Lối sống ẩn dật này không hợp với cậu đâu. 534 00:28:48,280 --> 00:28:49,840 Vậy chúng ta uống một li thôi. 535 00:28:49,920 --> 00:28:51,360 - Được chứ? - Cậu đi đi. 536 00:28:51,440 --> 00:28:52,800 Tớ cần hít khí trời. 537 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 - Ừ. - Được. 538 00:29:04,040 --> 00:29:05,280 Chào cưng. 539 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 - Nana. - Xin lỗi quý cô, tôi không nghe rõ. 540 00:29:08,080 --> 00:29:10,560 Tên tôi là Nana, không phải "cưng". 541 00:29:10,640 --> 00:29:11,800 Bình tĩnh đi. 542 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 - Tôi chào cô thôi. - Nana. 543 00:29:14,200 --> 00:29:15,280 Cuối cùng cô cũng đến. 544 00:29:17,880 --> 00:29:22,160 Vậy cô chính là nhà nghiên cứu bí ẩn đã đánh cắp bạn tôi. 545 00:29:22,240 --> 00:29:24,560 Không, tôi không đánh cắp cô ấy. 546 00:29:25,160 --> 00:29:26,360 Tôi đùa đấy. 547 00:29:26,440 --> 00:29:27,600 Rất vui được gặp cô. 548 00:29:30,120 --> 00:29:32,200 Tôi cũng rất vui được gặp cô. 549 00:29:32,280 --> 00:29:33,960 Tôi đã nghe nhiều về cô. 550 00:29:34,840 --> 00:29:36,400 Hi vọng toàn những điều tốt. 551 00:29:36,480 --> 00:29:38,640 Buhle, các nhà nghiên cứu không bao giờ tiết lộ. 552 00:29:39,160 --> 00:29:41,120 Tôi đoán đọc cuốn sách là tôi sẽ biết. 553 00:29:41,720 --> 00:29:44,760 Tôi có thể cướp cậu một giây chứ? Để giới thiệu nhanh thôi. 554 00:29:44,840 --> 00:29:47,800 - Cô không phiền phải không? - Không, không có vấn đề gì cả. 555 00:29:47,880 --> 00:29:49,680 - Tôi sẽ quay lại ngay. - Vâng. 556 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 Chào Nana. 557 00:30:10,400 --> 00:30:12,400 Bây giờ thì sao? 558 00:30:12,480 --> 00:30:15,040 Nana, không phải cưng, đúng không? 559 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 Chào anh. 560 00:30:18,640 --> 00:30:19,640 Tôi là Mandla. 561 00:30:20,600 --> 00:30:22,240 - Chào Mandla. - Cô thấy vui chứ? 562 00:30:22,320 --> 00:30:23,360 Ý tôi là… 563 00:30:25,680 --> 00:30:26,720 Cam thảo khá ngon. 564 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 Cô biết những thứ đó tẩm cần sa nhỉ? 565 00:30:32,040 --> 00:30:33,200 Cô đã ăn bao nhiêu rồi? 566 00:30:35,200 --> 00:30:36,560 Tôi không đếm. 567 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 Có lẽ cô nên để chúng xuống. 568 00:30:40,640 --> 00:30:41,720 Ôi Chúa ơi. 569 00:30:42,400 --> 00:30:44,560 Tôi chưa bao giờ dùng ma túy! 570 00:30:45,440 --> 00:30:46,640 Thư giãn, thở đi. 571 00:30:48,560 --> 00:30:51,000 Em nghĩ điều em thấy khó tin nhất 572 00:30:51,080 --> 00:30:53,920 là mình đang ở trong ngôi nhà xinh đẹp của Sindi Sodi. 573 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 Cảm ơn em. 574 00:30:56,680 --> 00:30:59,120 Buhle thậm chí còn không nhắc đến việc đó. 575 00:30:59,640 --> 00:31:01,200 Được rồi, bất ngờ chưa? 576 00:31:01,280 --> 00:31:02,680 - Phải. - Tôi lấy thêm đồ uống. 577 00:31:02,760 --> 00:31:04,920 - Tuyệt. Cảm ơn. - Cậu đi đi. Rót thêm nhé. 578 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 Zawadi Yamungu sắp biểu diễn đấy. 579 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 - Em yêu cô ấy! - Em đi cùng đi. 580 00:31:09,240 --> 00:31:10,200 Vâng, đi thôi. 581 00:31:10,280 --> 00:31:11,640 Ừ. 582 00:31:20,960 --> 00:31:24,120 Khi anh thấy mái tóc em, hãy cất lời khen 583 00:31:24,200 --> 00:31:27,160 Vì nó mới đẹp làm sao 584 00:31:30,080 --> 00:31:33,320 Khi anh thấy mái tóc em, hãy cất lời khen 585 00:31:33,400 --> 00:31:36,000 Vì nó mới đẹp làm sao 586 00:31:39,000 --> 00:31:42,040 Khi anh thấy làn da của em Hãy cất lời khen 587 00:31:42,120 --> 00:31:44,880 Vì nó mới đẹp làm sao 588 00:31:47,800 --> 00:31:49,960 Làn da của em 589 00:31:50,040 --> 00:31:51,800 - Đẹp làm sao - Đẹp làm sao 590 00:31:51,880 --> 00:31:55,480 Ngực của em, ôi, mới đẹp làm sao 591 00:31:56,360 --> 00:31:57,960 Cặp mông phẳng của em 592 00:31:58,040 --> 00:31:58,880 Thế nào nhỉ? 593 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 Mới đẹp làm sao 594 00:32:00,040 --> 00:32:04,880 Em thật xinh đẹp, em thật xinh đẹp 595 00:32:04,960 --> 00:32:06,880 Em thật xinh đẹp với mái tóc này 596 00:32:06,960 --> 00:32:08,520 Cho dù em không đội tóc mái giả 597 00:32:09,160 --> 00:32:15,480 Em thật xinh đẹp 598 00:32:16,200 --> 00:32:17,400 Này! 599 00:32:22,960 --> 00:32:24,520 Không thể tin là em đang ở đây. 600 00:32:24,600 --> 00:32:26,680 Nhất là vì em là người rất hâm mộ chị. 601 00:32:26,760 --> 00:32:28,360 Chà, chị cũng có cảm giác đó. 602 00:32:28,440 --> 00:32:30,880 - Thôi đi, Sindi. - Gì chứ? 603 00:32:30,960 --> 00:32:32,800 Đâu cần phải nói thế vì em nói rồi. 604 00:32:32,880 --> 00:32:35,360 Chị nghiêm túc đấy. Chị cũng lo lắng lắm. 605 00:32:35,440 --> 00:32:37,720 Không thể tin là chị đang ngồi cạnh Hoa hậu Nam Phi. 606 00:32:38,640 --> 00:32:40,000 Cựu Hoa hậu Nam Phi chứ. 607 00:32:40,080 --> 00:32:42,600 Với chị, em sẽ luôn là Hoa hậu Nam Phi, vì thế… 608 00:32:44,000 --> 00:32:46,760 Em có nụ cười đẹp nhất. 609 00:32:47,360 --> 00:32:48,440 Sindi Sodi. 610 00:32:48,520 --> 00:32:52,320 - Cái gì? - Chị đang cố quyến rũ em đấy à? 611 00:32:52,400 --> 00:32:53,880 Có hiệu quả không? 612 00:32:59,240 --> 00:33:00,040 Ôi chao. 613 00:33:00,120 --> 00:33:02,240 T, tớ nghĩ cậu cần ra xem bạn mình đi. 614 00:33:02,320 --> 00:33:03,320 - Ngay. - Tại sao? 615 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 - Theo tôi nào. - Trời ạ. 616 00:33:09,560 --> 00:33:12,680 Thoko của tôi mới đẹp làm sao 617 00:33:14,040 --> 00:33:17,400 Đôi mắt của cô ấy mới đẹp làm sao 618 00:33:18,200 --> 00:33:20,560 Đôi chân của cô ấy 619 00:33:21,800 --> 00:33:22,960 Mới đẹp làm sao 620 00:33:23,040 --> 00:33:24,200 Nana. 621 00:33:24,280 --> 00:33:26,040 - Được rồi… - Thoko! Chào. 622 00:33:26,120 --> 00:33:27,360 Đưa nó đây. 623 00:33:27,440 --> 00:33:29,960 Người quen. 624 00:33:30,720 --> 00:33:35,640 Tôi yêu Thoko Duma. 625 00:33:36,440 --> 00:33:37,680 Và tôi đã yêu 626 00:33:37,760 --> 00:33:41,080 từ ngày đầu tiên tôi gặp cô ấy ở hiệu sách của mình. 627 00:33:41,160 --> 00:33:44,120 Đến đây. Hãy đến và nói trực tiếp với cô ấy, cô bé. 628 00:33:44,200 --> 00:33:47,160 Được rồi. Cô biết đấy, Buhle, 629 00:33:47,800 --> 00:33:53,480 mẹ tôi luôn nói: "Con phải dũng cảm vì tình yêu". 630 00:33:53,560 --> 00:33:54,400 - Chấm hết. - Phải. 631 00:33:56,080 --> 00:33:56,920 Giày của tôi. 632 00:33:57,000 --> 00:33:58,760 Ừ, giày. 633 00:33:59,880 --> 00:34:01,120 Buổi trình diễn kết thúc. 634 00:34:02,320 --> 00:34:03,960 Trở lại với lịch trình thường lệ nhé. 635 00:34:12,360 --> 00:34:14,080 Nana. Nana à. 636 00:34:14,560 --> 00:34:17,520 - Cô ấy sống. Cô ấy còn sống, các bạn ạ. - Ơn Chúa. 637 00:34:20,000 --> 00:34:21,239 Cô ổn chứ? 638 00:34:23,920 --> 00:34:25,719 Tôi có thuốc cho việc đó. 639 00:34:25,800 --> 00:34:26,800 Tôi sẽ quay lại. 640 00:34:28,719 --> 00:34:29,880 Xin lỗi nhé. 641 00:34:30,520 --> 00:34:31,600 Tối qua đã có chuyện gì? 642 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Cô thực sự không muốn biết đâu. 643 00:34:34,239 --> 00:34:36,120 Chúa ơi. 644 00:34:37,679 --> 00:34:41,320 - Thoko, tôi xin lỗi. - Không, Làm ơn. Đừng… Đừng xin lỗi. 645 00:34:43,320 --> 00:34:46,639 Tôi đã ăn cam thảo. Tôi không biết nó có tẩm cần sa. 646 00:34:46,719 --> 00:34:47,760 Xấu hổ quá đi mất. 647 00:34:47,840 --> 00:34:50,920 Đừng lo. Chuyện đó xảy ra với mọi người chúng ta nhỉ? 648 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Cô ấy sẽ biết thế. 649 00:34:53,280 --> 00:34:55,800 Đây là hỗn hợp giúp giải quyết cảm giác nôn nao 650 00:34:55,880 --> 00:34:57,239 và xấu hổ. 651 00:35:00,280 --> 00:35:01,960 Cảm ơn bếp trưởng 652 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 và tôi xin lỗi vì… 653 00:35:04,080 --> 00:35:07,480 Trời ạ, không phải xin lỗi. Cô thực sự đã giúp hồi sinh bữa tiệc mà. 654 00:35:07,560 --> 00:35:11,400 Tiệc sẽ không phải là tiệc cho đến khi có người nhảy nhót trên bàn 655 00:35:11,480 --> 00:35:13,840 và tuyên bố tình yêu bất diệt của họ. 656 00:35:16,160 --> 00:35:17,360 Được rồi. 657 00:35:23,880 --> 00:35:25,400 Gần hết rồi. Giỏi lắm! 658 00:35:26,880 --> 00:35:28,800 Cô sẽ thấy, giờ cô sẽ ổn thôi. 659 00:35:30,400 --> 00:35:32,600 - Được rồi. - Mọi người. 660 00:35:32,680 --> 00:35:36,960 Cảm ơn mọi người, nhưng tôi sẽ phải đi khỏi đây. 661 00:35:37,040 --> 00:35:42,440 Được rồi, về đến nhà an toàn thì cho tôi biết nhé. 662 00:35:42,520 --> 00:35:43,920 Được. 663 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Nana… 664 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 Hôm qua… 665 00:35:52,600 --> 00:35:55,160 những gì cô nói là thật à? 666 00:35:56,720 --> 00:35:57,800 Tôi đã nói gì cơ? 667 00:36:00,920 --> 00:36:02,920 Cô nói 668 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 cô yêu tôi. 669 00:36:07,040 --> 00:36:08,480 Chúa ơi, không. Tôi… 670 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 - Không, không sao đâu. - Ma túy. 671 00:36:10,800 --> 00:36:13,560 - Phải. - Tôi sẽ không… tôi không… 672 00:36:13,640 --> 00:36:14,880 Không, không, Nana. 673 00:36:16,600 --> 00:36:19,720 Tôi thật ngu ngốc khi hỏi thế. Không sao đâu. 674 00:36:22,280 --> 00:36:23,800 Tôi phải đi đây. 675 00:36:36,720 --> 00:36:39,320 Sao chứ? Sao lại nhìn tôi như thế? 676 00:36:41,800 --> 00:36:43,680 Có điều này chị cần hỏi em. 677 00:36:44,920 --> 00:36:49,080 Khách của chị hôm nay vừa hủy lịch với chị. 678 00:36:49,160 --> 00:36:51,880 Và chỉ còn hai giờ là chị phải bấm máy rồi. 679 00:36:51,960 --> 00:36:53,440 Việc này thật hoàn hảo, T. 680 00:36:53,520 --> 00:36:56,520 Không ai tốt hơn để hợp tác cho trải nghiệm tivi đầu tiên của cậu. 681 00:36:56,600 --> 00:36:57,440 Chuẩn đấy. 682 00:36:58,040 --> 00:37:00,120 Buhle, tớ chưa sẵn sàng. 683 00:37:00,640 --> 00:37:03,640 Chị mang ơn em việc này đến hết đời. Chị đang cầu xin em đấy. 684 00:37:03,720 --> 00:37:05,680 - Giúp chị ấy đi. Làm ơn đi. - Xin em. 685 00:37:06,360 --> 00:37:08,560 Ai lại để đồ ăn tẩm cần sa ở ngoài như thế 686 00:37:08,640 --> 00:37:11,520 để bất cứ ai cũng có thể đến và tự lấy chứ? 687 00:37:11,600 --> 00:37:13,720 Mà không đưa ra cảnh báo hay tấm biển nào. 688 00:37:13,800 --> 00:37:16,280 Cảnh báo, đồ ăn có tẩm cần sa. 689 00:37:17,080 --> 00:37:19,120 Giờ ta phải cảnh báo về đồ tẩm cần sa à? 690 00:37:19,200 --> 00:37:21,280 Câu hỏi chúng ta nên đặt ra là 691 00:37:21,800 --> 00:37:25,400 ai sẽ ăn đồ ăn tẩm cần sa? 692 00:37:25,480 --> 00:37:27,480 Người không ăn cam thảo 693 00:37:27,560 --> 00:37:29,840 là người có vấn đề, giống như cậu. 694 00:37:34,080 --> 00:37:35,600 Những việc cậu làm, Nana. 695 00:37:35,680 --> 00:37:38,200 Nhưng với tất cả những chuyện đó… 696 00:37:40,440 --> 00:37:43,160 ít nhất cậu đã nói cho cô ấy biết tình cảm của mình. 697 00:37:43,240 --> 00:37:44,760 Cậu đã trung thực. 698 00:37:45,480 --> 00:37:47,440 Vậy việc đó diễn ra thế nào? 699 00:37:50,280 --> 00:37:54,280 - Gì chứ? - Cô ấy hỏi tôi có ý đó à, tôi bảo không. 700 00:37:54,360 --> 00:37:56,960 Tại sao? Cậu bảo cậu thích cô ấy mà. 701 00:37:57,040 --> 00:37:59,080 Ừ, nhưng tôi làm cô ấy xấu hổ. 702 00:37:59,160 --> 00:38:01,920 Và trên hết, tôi biết cô ấy không cảm thấy như thế. 703 00:38:02,000 --> 00:38:04,640 - Sao cậu lại nói vậy? - Vì tôi có thể đọc được ý nghĩ. 704 00:38:05,240 --> 00:38:08,240 Ngoài ra, cô ấy là Hoa hậu Nam Phi. 705 00:38:08,320 --> 00:38:10,000 Cựu Hoa hậu Nam Phi. 706 00:38:10,080 --> 00:38:12,040 Tôi không thể nói với cô ấy tôi là Liana, 707 00:38:12,120 --> 00:38:15,520 cả đời tôi chưa bao giờ hẹn hò, không tiệc tùng, không đi chơi, 708 00:38:15,600 --> 00:38:17,680 tôi thậm chí còn chưa bao giờ hôn ai. 709 00:38:18,720 --> 00:38:21,200 - Chúng tôi khác xa một trời một vực. - Nghe này, 710 00:38:22,760 --> 00:38:25,720 tôi chỉ muốn cậu biết rằng tôi tự hào về cậu. 711 00:38:26,440 --> 00:38:27,280 Cậu hiểu chứ? 712 00:38:27,960 --> 00:38:31,040 Và nếu cậu nói sự thật mà cô ấy không muốn cậu thì cô ấy thiệt. 713 00:38:33,880 --> 00:38:34,920 Tôi đoán vậy. 714 00:38:37,040 --> 00:38:40,280 Vậy cậu thực sự chưa bao giờ được hôn sao? 715 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 Cho tôi một cà phê nhé, Zweli? Một li thật mạnh. 716 00:38:44,080 --> 00:38:45,800 Cậu có muốn cho ít cam thảo không? 717 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 Như em có thể thấy, 718 00:38:53,000 --> 00:38:55,200 chị không thích dùng bàn chải. 719 00:38:55,280 --> 00:38:57,600 Chị thích dùng tay, thấy chứ? 720 00:38:58,200 --> 00:39:01,360 Bởi vì chị thích kết nối với món ăn của mình. 721 00:39:01,440 --> 00:39:03,160 Em biết đấy, chị cảm thấy như 722 00:39:04,120 --> 00:39:05,520 bàn chải, 723 00:39:05,600 --> 00:39:08,280 chị không biết, chị thấy nó không riêng tư lắm. Vì thế… 724 00:39:08,360 --> 00:39:11,280 - Ra vậy. - Đúng thế. Nên chị chọn dùng tay. 725 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 - Muốn thử chứ? - Có. 726 00:39:12,440 --> 00:39:13,760 - Tất nhiên. - Biết ngay mà. 727 00:39:15,440 --> 00:39:16,640 - Rồi. - Hướng dẫn em. 728 00:39:16,720 --> 00:39:17,960 Không. 729 00:39:18,040 --> 00:39:19,360 Đừng thô bạo. 730 00:39:19,880 --> 00:39:21,640 Hãy nhẹ nhàng. Nhẹ nhàng thôi. 731 00:39:22,920 --> 00:39:25,920 - Được rồi. - Nhẹ nhàng thôi. 732 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 Phải dành thời gian với nó. 733 00:39:28,880 --> 00:39:30,600 Được rồi. Mát-xa cả đùi nữa à? 734 00:39:31,760 --> 00:39:33,440 Đưa vào và giữ cả đùi nữa. 735 00:39:33,520 --> 00:39:35,320 - Được rồi. - Phải. 736 00:39:35,400 --> 00:39:37,440 Mát-xa cho ngấm. 737 00:39:37,520 --> 00:39:39,080 Vâng. 738 00:39:43,720 --> 00:39:45,040 Món ăn ngon tuyệt. 739 00:39:45,120 --> 00:39:46,160 Cảm ơn em. 740 00:39:46,240 --> 00:39:49,520 Ngon thế này, có lẽ em cần hộp mang về. 741 00:39:49,600 --> 00:39:52,560 - Chị sẽ chuẩn bị cho em, đừng lo. - Cảm ơn chị. 742 00:39:52,640 --> 00:39:56,440 Hãy cho chúng tôi biết, Hoa hậu Nam Phi. 743 00:39:58,080 --> 00:39:59,800 - Có vụ gì khi thi Hoa hậu Hoàn Vũ? - Em biết 744 00:39:59,880 --> 00:40:02,280 đâu thể kết thúc chương trình khi chưa nói về việc đó. 745 00:40:02,360 --> 00:40:07,000 Không, chị muốn biết và mọi người cũng muốn biết. 746 00:40:07,080 --> 00:40:09,360 Em vẫn đồng ý với những lời mình đã nói chứ? 747 00:40:12,040 --> 00:40:13,160 Thôi nào. 748 00:40:13,960 --> 00:40:15,120 Được rồi. Nghe này, 749 00:40:15,200 --> 00:40:18,320 Em nghĩ có nhiều điều cần phải giải thích về đêm đó. 750 00:40:19,720 --> 00:40:25,320 Và hôm nay chúng ta không có đủ thời gian để bàn sâu vào chủ đề đó. 751 00:40:25,400 --> 00:40:29,320 Tuy nhiên, em đang viết một cuốn sách tiết lộ tất cả và sẽ sớm xuất bản. 752 00:40:29,400 --> 00:40:32,120 Nhưng hiện tại em muốn nói điều này. 753 00:40:34,560 --> 00:40:35,880 Gửi tới toàn bộ Nam Phi, 754 00:40:35,960 --> 00:40:39,080 tôi muốn xin lỗi vì cách cư xử của mình. 755 00:40:39,160 --> 00:40:43,400 Tôi cũng muốn xin lỗi Hoa hậu Kenya và tất cả những bạn trẻ ngưỡng mộ tôi. 756 00:40:43,480 --> 00:40:47,360 Tôi biết cách cư xử của mình không tốt chút nào. 757 00:40:59,600 --> 00:41:01,560 Vậy cậu thực sự thích cô gái này à? 758 00:41:02,840 --> 00:41:03,920 Thôi nào, Buhle. 759 00:41:04,880 --> 00:41:08,400 Không, tớ chỉ nghĩ cô ấy không phải gu của cậu. 760 00:41:08,960 --> 00:41:11,240 Rồi, tớ sẽ không nói dối, cô ấy có chút lo lắng, 761 00:41:11,320 --> 00:41:13,480 nhưng cô ấy rất tuyệt. 762 00:41:13,560 --> 00:41:15,880 Tớ thấy thoải mái và thư giãn khi ở bên cô ấy. 763 00:41:15,960 --> 00:41:17,800 Tớ thấy là chính mình, con người thật của tớ. 764 00:41:19,840 --> 00:41:23,040 Cô ấy không quan tâm đến việc tớ nổi tiếng. 765 00:41:23,120 --> 00:41:25,280 Cô ấy ở nhà và đọc sách. 766 00:41:26,640 --> 00:41:28,720 Vậy sao cô ấy lại hẹn hò với tớ? 767 00:41:28,800 --> 00:41:31,280 Cái gì? Thế thì cô ấy thiệt. Cậu quá hấp dẫn mà. 768 00:41:31,360 --> 00:41:34,320 Và Sindi có lí khi nhận ra điều đó. 769 00:41:34,400 --> 00:41:37,640 Ừ, tớ rất ngạc nhiên khi chị ấy ngỏ lời hẹn hò với tớ. Tôi kiểu… 770 00:41:37,720 --> 00:41:39,000 - Chị ấy là người tốt. - Ừ. 771 00:41:39,080 --> 00:41:40,800 Và có thể nói hai người sẽ hợp nhau. 772 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 Ừ, để xem sao. 773 00:41:45,680 --> 00:41:47,920 Đừng sợ, Thoko! Xuống đi! Chị ở đây! 774 00:41:57,760 --> 00:42:01,960 - Biết mọi người thích tập của em chứ? - Ồ, làm ơn đi. 775 00:42:02,040 --> 00:42:05,920 - Những người đó chỉ thích biến cố thôi. - Chị nói thật đấy. Mọi người yêu em. 776 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 Thôi đi. Chị không tin. 777 00:42:07,800 --> 00:42:09,080 - Chị không tin em? - Không. 778 00:42:09,160 --> 00:42:10,480 Xem những bình luận này đi. 779 00:42:11,400 --> 00:42:13,560 - Đọc đi. - Được rồi. 780 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Để xem họ nói gì. 781 00:42:18,040 --> 00:42:21,640 "Muốn nói gì về Thoko thì tùy, nhưng cô ấy là Hoa hậu Nam Phi đẹp nhất." 782 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 Thấy chứ? Vậy mà em nghĩ chị nói dối. 783 00:42:24,040 --> 00:42:25,320 - Ố ồ. - Ố ồ. 784 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 Để em xem nào. 785 00:42:26,480 --> 00:42:29,240 "Thấy Thoko như đón luồng gió mới, 786 00:42:29,320 --> 00:42:32,560 nhưng tôi sẽ không để cô ấy một mình trong bếp." 787 00:42:33,200 --> 00:42:35,240 Phải. Em không biết về chuyện đó… 788 00:42:35,320 --> 00:42:37,000 - Ồ. - …nhưng ngoài ra, 789 00:42:37,080 --> 00:42:39,520 tập của em có nhiều lượt xem nhất. 790 00:42:39,600 --> 00:42:42,000 - Thật à? - Thật. Chị nói nghiêm túc đấy. 791 00:42:42,080 --> 00:42:43,960 Mọi người thực sự yêu quý em. 792 00:42:44,040 --> 00:42:46,320 Ồ. Chuyện đó thật điên. 793 00:42:48,400 --> 00:42:50,160 Chị muốn hiểu rõ hơn về em. 794 00:42:51,080 --> 00:42:53,200 Câu đó… câu đó rất thẳng thắn đấy. 795 00:42:53,280 --> 00:42:55,080 Đó luôn là lựa chọn tốt nhất nhỉ? 796 00:42:55,160 --> 00:42:56,800 Được rồi. 797 00:42:56,880 --> 00:42:58,040 Nhưng mà, 798 00:42:58,120 --> 00:43:02,240 làm sao chị biết em chưa có ai? 799 00:43:02,320 --> 00:43:04,000 Có ai đó sao? 800 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 Không. 801 00:43:06,600 --> 00:43:09,960 Vậy có nghĩa là em sẽ không gặp vấn đề gì khi chị đăng video này? 802 00:43:10,040 --> 00:43:11,240 Chị cứ đăng đi! 803 00:43:11,320 --> 00:43:13,160 THỦY CUNG USHAKA 804 00:43:26,080 --> 00:43:30,320 Chà, bếp trưởng Sindi và Hoa hậu Nam Phi quả là cặp đôi dễ thương. 805 00:43:34,800 --> 00:43:37,800 - Chà! Việc này thật thú vị. - Này. 806 00:43:37,880 --> 00:43:40,320 Chị đã nói gì nào? Đã bảo hãy tin chị mà. 807 00:43:48,560 --> 00:43:50,080 Nghe này, Nana. 808 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 Đừng vội kết luận. 809 00:43:54,920 --> 00:43:57,920 Nhà báo sẽ viết bất cứ điều gì để bán báo. 810 00:44:07,320 --> 00:44:10,280 Zweli, hãy… đi tập cùng ban nhạc đi. 811 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 Ừ. 812 00:44:36,760 --> 00:44:40,720 Tôi nghĩ mẹ là người có ảnh hưởng lớn nhất đến tôi. 813 00:44:40,800 --> 00:44:44,920 Tinh thần dám nghĩ dám làm, phong cách của tôi đều thừa hưởng từ bà. 814 00:44:46,480 --> 00:44:47,480 Vâng. 815 00:44:49,600 --> 00:44:53,360 Cô chưa bao giờ nói về tình yêu của mình. 816 00:44:55,080 --> 00:44:56,880 Để viết sách ấy mà. 817 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 À, 818 00:44:59,680 --> 00:45:01,880 tôi độc thân nhiều năm rồi. 819 00:45:01,960 --> 00:45:05,240 Tôi tập trung vào các cuộc thi sắc đẹp và những việc tương tự. 820 00:45:05,320 --> 00:45:08,160 Vậy hiện tại không có ai à? 821 00:45:09,240 --> 00:45:10,760 Thực sự là không, không đâu. 822 00:45:11,600 --> 00:45:12,760 Sindi? 823 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 Với Sindi, tôi nghĩ 824 00:45:15,800 --> 00:45:17,320 chúng tôi mới đang làm quen. 825 00:45:17,840 --> 00:45:20,280 Không hiểu sao, mọi người quan tâm đến mối quan hệ này. 826 00:45:20,920 --> 00:45:23,400 Vả lại, nó hiệu quả với thương hiệu của chúng tôi. 827 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 Chị ấy là người tốt. 828 00:45:26,840 --> 00:45:31,360 Tôi vừa nhớ ra. Thật ra, cuối tuần này tôi sẽ tham dự một sự kiện. 829 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Tôi sẽ rất vui nếu cô đi cùng. 830 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 Được rồi, không sao. 831 00:45:36,240 --> 00:45:39,880 - Nếu cô không đi được thì tôi cũng hiểu… - Được rồi. 832 00:45:39,960 --> 00:45:41,040 Tôi sẽ đi. 833 00:45:43,360 --> 00:45:44,480 Uống mừng việc đó nào. 834 00:45:48,680 --> 00:45:50,880 GIẢI THƯỞNG TRỌN ĐỜI 835 00:45:53,360 --> 00:45:55,760 Tôi biết tôi đã nói với cô 836 00:45:55,840 --> 00:45:58,280 rằng đồ ăn tẩm cần sa khiến tôi nhảy múa trên nóc, 837 00:45:58,360 --> 00:46:00,960 nhưng tôi thực sự thích cô. Tôi thực lòng yêu cô. 838 00:46:01,040 --> 00:46:03,360 Nana Liana Ndlovu! 839 00:46:03,960 --> 00:46:06,720 Cô, cô gái của tôi, là người tuyệt vời! 840 00:46:06,800 --> 00:46:09,480 Cô đã giành giải thưởng và giờ là lúc giành lấy cô gái ấy. 841 00:46:11,800 --> 00:46:14,480 Ý tôi là tất nhiên rồi, hẳn là cô ấy cũng yêu cô. 842 00:46:14,560 --> 00:46:16,520 Nếu không thì cô ấy đã không mời cô nhỉ? 843 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 Cảm ơn anh. 844 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 Chào cô. 845 00:46:24,480 --> 00:46:26,160 - Tôi ở ngoài… - Khu nào? 846 00:46:27,040 --> 00:46:29,200 Cạnh thảm đỏ. Cô đang ở đâu? 847 00:46:33,080 --> 00:46:35,960 Ôi Chúa ơi. 848 00:46:36,560 --> 00:46:39,360 Thoko, cô làm tôi ngất mất thôi! 849 00:46:40,120 --> 00:46:42,400 Nana, có phải cô không? 850 00:46:44,720 --> 00:46:45,760 Cô thật xinh đẹp. 851 00:46:45,840 --> 00:46:47,640 Cô mới thật xinh đẹp. 852 00:46:47,720 --> 00:46:49,440 Quay lại để tôi nhìn cô cho rõ. 853 00:46:49,520 --> 00:46:51,640 Quay một vòng để tôi có thể ngắm cô đi. 854 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 Ôi Chúa ơi. 855 00:46:55,920 --> 00:46:57,920 - Cô thích làm tôi ngượng đấy. - Thoko. 856 00:46:58,000 --> 00:47:01,280 - Chị đã đi tìm em. - Em ra đón Nana. 857 00:47:01,360 --> 00:47:03,920 Nana, đây là Sindi. Sindi, đây là Nana. 858 00:47:04,000 --> 00:47:05,520 Sindi là bếp trưởng nổi tiếng. 859 00:47:05,600 --> 00:47:09,680 Và Nana là trợ lí nghiên cứu tuyệt vời của Liana Ndlovu. 860 00:47:09,760 --> 00:47:11,880 Chị nhớ cô ấy. Cô ấy gây ấn tượng khá tốt. 861 00:47:11,960 --> 00:47:14,480 Một lần nữa, tôi rất xin lỗi về vụ đó. 862 00:47:14,560 --> 00:47:16,400 Không cần xin lỗi. 863 00:47:16,480 --> 00:47:18,680 Thoko, chúng ta phải cùng ra thảm đỏ. 864 00:47:18,760 --> 00:47:19,960 Vâng. 865 00:47:20,920 --> 00:47:22,320 Cầm cái này hộ chúng tôi 866 00:47:22,400 --> 00:47:24,280 - khoảng năm phút thôi. - Vâng. 867 00:47:24,360 --> 00:47:25,440 Đi nào. 868 00:47:40,960 --> 00:47:44,080 Người dân Nam Phi muốn biết hai người đang hẹn hò à? 869 00:47:44,160 --> 00:47:45,160 Vâng, đúng vậy. 870 00:48:19,920 --> 00:48:23,360 Sindi, em không hiểu sao chị lại nói dối về điều chị biết là không có thật. 871 00:48:23,440 --> 00:48:25,640 Chuyện của ta không thật? Ta đã ở bên nhau mà. 872 00:48:25,720 --> 00:48:27,240 Chị tưởng chúng ta thích nhau. 873 00:48:27,320 --> 00:48:29,640 Đi hẹn hò vài lần có nghĩa là chúng ta yêu nhau sao? 874 00:48:29,720 --> 00:48:31,400 - Chà. Được rồi. - Chúa ơi! 875 00:48:31,480 --> 00:48:32,560 Chắc chắn rồi, được rồi. 876 00:48:32,640 --> 00:48:37,080 Có lẽ chị đã cầm đèn chạy trước ô tô và nói chúng ta yêu nhau. 877 00:48:37,160 --> 00:48:40,280 Nhưng có tệ đến thế không nếu chúng ta thực sự hẹn hò? 878 00:48:40,360 --> 00:48:41,840 Lẽ ra chị phải mời em đi chơi. 879 00:48:41,920 --> 00:48:44,280 Đâu phải nói với cả thế giới rằng chúng ta yêu đương. 880 00:48:44,360 --> 00:48:46,720 - Chúa ơi! - Hai người! 881 00:48:47,800 --> 00:48:49,560 Này, có chuyện gì ở đây thế? 882 00:48:49,640 --> 00:48:50,640 Thoko, 883 00:48:51,280 --> 00:48:54,280 chị thấy có cơ hội và nắm lấy, được chứ? 884 00:48:54,360 --> 00:48:56,360 Nụ hôn của ta đang là xu hướng khắp cõi mạng. 885 00:48:56,440 --> 00:48:59,480 Không hiểu sao em không thể thấy giờ việc này có hiệu quả với ta. 886 00:48:59,560 --> 00:49:01,760 - Có gì to tát chứ? - Vấn đề của em là ở chỗ đó. 887 00:49:01,840 --> 00:49:04,160 Em sẽ đưa ra tuyên bố chị là kẻ nói dối! 888 00:49:04,240 --> 00:49:07,000 - Cậu không thể làm thế. - Buhle, không phải việc của cậu! 889 00:49:07,080 --> 00:49:08,760 T, làm ơn nghe tớ nói. 890 00:49:09,840 --> 00:49:12,160 Elite Properties muốn kí hợp đồng quảng cáo với cậu. 891 00:49:13,400 --> 00:49:15,400 Một căn penthouse, đầy đủ nội thất. 892 00:49:16,520 --> 00:49:20,240 Trợ cấp hàng tháng, hai xe ô tô, hai kì nghỉ mỗi năm. Thôi nào, hai người. 893 00:49:20,320 --> 00:49:23,280 Họ muốn chứng tỏ các cặp vợ chồng trẻ cũng có thể mua bất động sản. 894 00:49:23,360 --> 00:49:26,360 Nhưng lí do duy nhất cậu có hợp đồng này là vì hai người chính thức. 895 00:49:26,440 --> 00:49:27,280 CHÍNH THỨC 896 00:49:27,360 --> 00:49:29,240 - Chuyện này thật tuyệt. - Tôi biết. 897 00:49:29,320 --> 00:49:31,720 T, số tiền này có thể giúp trả cho cuốn sách của cậu. 898 00:49:33,320 --> 00:49:34,400 Cân nhắc đi. 899 00:49:38,160 --> 00:49:41,200 Nana, là Zweli đây. Làm ơn mở cửa ra. 900 00:49:47,920 --> 00:49:49,240 Nana? 901 00:49:53,200 --> 00:49:54,240 Nana? 902 00:49:55,720 --> 00:49:57,280 Tôi cầu xin cậu đấy, mở ra đi. 903 00:49:58,680 --> 00:49:59,680 Nana. 904 00:50:05,560 --> 00:50:09,160 Nana, tôi cầu xin cậu. Hãy mở cửa để chúng ta có thể nói chuyện. 905 00:50:09,240 --> 00:50:11,880 Nói với tôi đi. Có chuyện gì vậy? Làm ơn đi, Nana. 906 00:50:29,960 --> 00:50:32,840 CHƯƠNG 3 NHƯNG TÌNH YÊU CHINH PHỤC TẤT CẢ! 907 00:50:35,520 --> 00:50:38,200 Phải rồi, các bạn, hãy tận hưởng nơi ở mới nhé. 908 00:50:38,280 --> 00:50:40,760 Ôi Chúa ơi! Không thể nào. 909 00:50:45,520 --> 00:50:46,640 Đợi đã. 910 00:51:21,480 --> 00:51:23,800 Vâng. 911 00:51:30,960 --> 00:51:31,960 Được rồi. 912 00:51:39,760 --> 00:51:43,040 Đừng để bị lừa vì họ bận đăng tin ở đây. 913 00:51:43,120 --> 00:51:46,880 Bài viết càng dài thì mối quan hệ càng khó khăn. 914 00:51:46,960 --> 00:51:50,720 Các bạn thấy "Tình Hiện Hữu Nơi Đây", nội dung hay, thật đáng yêu nhỉ? 915 00:51:50,800 --> 00:51:52,280 Đó không phải là sự thật, cưng ạ. 916 00:51:52,360 --> 00:51:55,400 Ngoài kia khó khăn lắm và hẹn hò cũng chông gai. 917 00:51:55,480 --> 00:51:56,640 Ôi. 918 00:52:10,000 --> 00:52:12,760 Số máy quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 919 00:52:12,840 --> 00:52:14,920 Vui lòng để lại lời nhắn rồi cúp máy. 920 00:52:15,680 --> 00:52:16,680 Chào. 921 00:52:17,560 --> 00:52:20,520 Đã mấy tuần rồi và tôi còn không biết mình đã làm gì. 922 00:52:21,680 --> 00:52:23,040 Tôi nhớ cô. 923 00:52:24,400 --> 00:52:25,960 Làm ơn gọi lại cho tôi nhé. 924 00:52:35,520 --> 00:52:38,480 Chào Thoko. Tôi hi vọng mọi việc của cô đều tốt đẹp. 925 00:52:38,560 --> 00:52:39,800 Tôi gửi thư này để báo rằng 926 00:52:39,880 --> 00:52:42,120 tôi đã bàn giao hết tài liệu nghiên cứu cho Liana. 927 00:52:42,200 --> 00:52:45,040 Nếu có thắc mắc gì, cô ấy sẽ liên hệ trực tiếp với cô. 928 00:52:45,960 --> 00:52:47,520 Phần việc của tôi đã hoàn tất. 929 00:52:48,840 --> 00:52:52,200 Sau khi bản thảo sẵn sàng, một bản sao cứng sẽ được gửi cho cô. 930 00:52:52,280 --> 00:52:53,560 Trân trọng, Nana. 931 00:53:10,120 --> 00:53:15,720 Nên tôi nghĩ tốt nhất là cắt đứt quan hệ với cô ấy. 932 00:53:16,320 --> 00:53:17,800 Vậy còn cuốn sách thì sao? 933 00:53:18,480 --> 00:53:21,520 Nói thật, tôi đã có được thứ mình cần từ lâu. 934 00:53:22,440 --> 00:53:25,200 Tôi chỉ… tôi thực sự rất thích đi chơi với cô ấy. 935 00:53:26,520 --> 00:53:27,520 Cậu có ổn không đấy? 936 00:53:30,160 --> 00:53:31,160 Có. 937 00:53:32,040 --> 00:53:33,320 Tôi đã khóc. 938 00:53:33,400 --> 00:53:34,840 Tôi đã thương tiếc cô ấy. 939 00:53:35,520 --> 00:53:37,960 Và giờ tôi đã vượt qua chuyện đó. 940 00:53:55,360 --> 00:53:56,600 Thật ngọt ngào. 941 00:53:58,800 --> 00:53:59,960 Hãy lần theo manh mối 942 00:54:00,800 --> 00:54:02,120 và đến gặp chị. 943 00:54:02,200 --> 00:54:04,360 Làm ơn. Ăn mặc thật ấn tượng. 944 00:54:05,080 --> 00:54:09,280 Và giải câu đố mà xe của em đang đợi. 945 00:54:09,360 --> 00:54:10,600 Xin chào, anh khỏe không? 946 00:54:10,680 --> 00:54:14,760 Nó chạy bằng hai chân và hai bánh xe. 947 00:54:16,480 --> 00:54:19,440 Một bước chạy và một bước nhảy. 948 00:54:20,200 --> 00:54:25,760 Một cách chắc chắn để có chuyến đi thú vị trong cái nóng mùa hè này. 949 00:54:32,640 --> 00:54:33,680 Xin chào. 950 00:54:48,720 --> 00:54:49,720 Sindi. 951 00:54:52,160 --> 00:54:53,480 Tất cả chuyện này là gì? 952 00:54:53,560 --> 00:54:54,960 Trông em xinh lắm. 953 00:54:55,040 --> 00:54:57,680 Không. Chị chưa trả lời câu hỏi của em. 954 00:54:57,760 --> 00:54:58,880 Có chuyện gì vậy? 955 00:55:00,840 --> 00:55:01,840 Thoko, 956 00:55:03,240 --> 00:55:05,480 chị đã sai về việc này. 957 00:55:06,640 --> 00:55:09,280 Chị đã rất tập trung vào việc 958 00:55:09,880 --> 00:55:11,600 mọi người nghĩ gì về chúng ta, 959 00:55:12,400 --> 00:55:14,560 người ngoài nhìn vào mối quan hệ này như thế nào. 960 00:55:14,640 --> 00:55:18,000 Và chị đã bỏ qua những gì em cảm nhận. 961 00:55:19,440 --> 00:55:21,480 Em xứng đáng được nhiều hơn thế. 962 00:55:23,320 --> 00:55:27,440 Em là người tuyệt vời nhất chị từng gặp. 963 00:55:28,040 --> 00:55:30,680 Không ai có tâm hồn đẹp bằng tâm hồn em. 964 00:55:33,320 --> 00:55:36,320 Làm ơn, hãy cho chị một cơ hội nữa… 965 00:55:38,120 --> 00:55:39,920 để làm tốt hơn. 966 00:55:41,560 --> 00:55:43,000 Chúng ta sẽ tránh xa máy ảnh, 967 00:55:43,800 --> 00:55:45,040 mạng xã hội… 968 00:55:45,120 --> 00:55:46,440 Tập trung vào chúng ta. 969 00:55:46,520 --> 00:55:47,880 Không phải về thương hiệu. 970 00:55:47,960 --> 00:55:49,560 Mà chúng ta là ai đối với nhau. 971 00:55:50,200 --> 00:55:52,000 Và cách chúng ta đối xử với nhau. 972 00:55:52,760 --> 00:55:58,120 Xin em, chị hứa sẽ làm việc chăm chỉ hơn để trở thành nửa kia tốt hơn với em. 973 00:56:05,760 --> 00:56:08,400 Được rồi, em sẵn sàng thử. 974 00:56:08,480 --> 00:56:10,120 - Thật sao? - Vâng. 975 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 Thế ư? 976 00:56:14,920 --> 00:56:16,920 - Vậy chuyện này là sao? - Chị không biết. 977 00:56:18,520 --> 00:56:22,000 Chị thấy nó và nghĩ rằng có thể rất lãng mạn. 978 00:56:22,520 --> 00:56:24,800 Để xem sẽ thế nào khi ta đến đó. Cẩn thận nước nhé. 979 00:56:27,240 --> 00:56:28,720 Đừng ngã đấy. Được rồi. 980 00:56:28,800 --> 00:56:29,800 Vâng. 981 00:56:31,000 --> 00:56:32,160 Chà. 982 00:57:58,360 --> 00:58:00,160 Bây giờ thế là đủ rồi, con ạ. 983 00:58:00,240 --> 00:58:01,560 Con đang làm việc mà. 984 00:58:01,640 --> 00:58:05,560 Con không làm việc, con đang trốn tránh mọi người. 985 00:58:05,640 --> 00:58:07,600 Con phải quay lại ngoài đó. 986 00:58:07,680 --> 00:58:09,800 Không, con không thể quay lại đó. 987 00:58:09,880 --> 00:58:11,440 Ở đấy đang hỗn loạn lắm. 988 00:58:13,240 --> 00:58:14,880 Tất cả là lỗi của mẹ, con ạ. 989 00:58:16,280 --> 00:58:18,880 Khi con còn nhỏ, mẹ đã bao bọc. 990 00:58:18,960 --> 00:58:21,880 Mẹ quá sợ hãi khi nghĩ đến việc mất con. 991 00:58:22,480 --> 00:58:24,320 Đó là sai lầm của mẹ. 992 00:58:25,680 --> 00:58:29,440 Đừng để sai lầm của mẹ là nguyên nhân dẫn dắt cuộc đời con. 993 00:58:48,280 --> 00:58:49,360 Anh biết đấy… 994 00:58:50,560 --> 00:58:53,120 hôm trước em đã nghĩ 995 00:58:53,760 --> 00:58:57,400 cuộc đời có những nhân vật chính, đúng chứ? 996 00:58:57,480 --> 00:58:58,480 Kiểu như 997 00:58:59,280 --> 00:59:00,800 những người xinh đẹp, 998 00:59:00,880 --> 00:59:02,560 vui tính, 999 00:59:02,640 --> 00:59:03,920 thật quyến rũ. 1000 00:59:04,480 --> 00:59:06,200 Những người có thể tìm thấy tình yêu. 1001 00:59:06,280 --> 00:59:09,000 Rồi… và rồi trở thành Hoa hậu Nam Phi. 1002 00:59:09,080 --> 00:59:12,160 Và cuối cùng hẹn hò với Hoa hậu Nam Phi. 1003 00:59:13,840 --> 00:59:15,600 Rồi cũng có những người như chúng ta. 1004 00:59:16,880 --> 00:59:18,800 Giống như những người thừa. 1005 00:59:19,440 --> 00:59:21,640 Những gương mặt đáng quên trong đời người. 1006 00:59:23,120 --> 00:59:25,600 Không có ý xúc phạm đâu. 1007 00:59:25,680 --> 00:59:28,600 Tưởng chúng ta đang thư giãn và tận hưởng thời gian vui vẻ chứ. 1008 00:59:28,680 --> 00:59:30,240 Không phải vậy sao? 1009 00:59:31,440 --> 00:59:35,000 Vâng, anh cũng nghĩ tiền điện tử không phải là lừa đảo. 1010 00:59:35,080 --> 00:59:37,080 Em không nghĩ phán đoán của anh không tin cậy. 1011 00:59:39,920 --> 00:59:41,280 Em xin lỗi. 1012 00:59:41,360 --> 00:59:44,240 Nghe này, tiền điện tử hợp pháp mà. Thật đấy. 1013 00:59:47,800 --> 00:59:49,880 Anh sẽ vào nhà vệ sinh. 1014 00:59:50,520 --> 00:59:52,440 Em đừng bỏ đi nhé. Làm ơn. 1015 00:59:52,520 --> 00:59:53,880 Em sẽ không làm thế nữa. 1016 00:59:54,920 --> 00:59:55,920 Đừng bỏ đi đấy. 1017 01:00:09,840 --> 01:00:13,520 TÔI THỰC SỰ NHỚ CÔ ẤY, ZWELI 1018 01:00:32,840 --> 01:00:33,840 KHÔNG BAO GIỜ NHÌN LẠI 1019 01:00:41,880 --> 01:00:43,080 Tôi ra đây. 1020 01:00:46,720 --> 01:00:48,400 - Anh khỏe chứ? - Tôi ổn, cô thế nào? 1021 01:00:48,480 --> 01:00:49,760 - Tôi ổn. - Tôi cũng vậy. 1022 01:00:49,840 --> 01:00:53,480 Tôi có một gói hàng cho cô Duma. 1023 01:00:53,560 --> 01:00:54,720 - Đó là tôi. - Là cô à? 1024 01:00:55,400 --> 01:00:58,080 - Hàng của cô đây. Chúc ngày tốt lành. - Vâng. 1025 01:00:58,160 --> 01:00:59,720 - Anh cũng vậy. Tạm biệt. - Cảm ơn. 1026 01:01:08,760 --> 01:01:09,760 Được rồi. 1027 01:01:13,200 --> 01:01:14,560 TIARAS VÀ NHỮNG ƯỚC MƠ 1028 01:01:15,560 --> 01:01:16,600 Không thể nào. 1029 01:01:34,120 --> 01:01:35,920 Của cậu đây. 1030 01:01:36,000 --> 01:01:39,520 - Cảm ơn Zwe của tôi. - Thưởng thức đi. 1031 01:01:43,440 --> 01:01:45,160 Kết thúc một chương. 1032 01:01:47,160 --> 01:01:50,200 Thực sự là kết thúc một chương. 1033 01:01:50,280 --> 01:01:51,280 Phải. 1034 01:01:54,240 --> 01:01:56,400 Tôi biết là vẫn còn đau lắm. 1035 01:02:01,720 --> 01:02:02,720 Này. 1036 01:02:03,840 --> 01:02:05,520 Có lẽ… 1037 01:02:05,600 --> 01:02:09,560 Có lẽ cuốn sách tiếp theo của tôi sẽ là tác phẩm bộ ba đầy đau khổ. 1038 01:02:14,080 --> 01:02:15,720 Phải. 1039 01:02:20,960 --> 01:02:22,320 Cảm ơn cậu, Zweli. 1040 01:02:43,480 --> 01:02:44,680 Chào. 1041 01:02:47,920 --> 01:02:49,320 Em ổn chứ? 1042 01:02:49,400 --> 01:02:51,640 - Vâng. - Thế à? 1043 01:02:53,560 --> 01:02:56,120 Em vừa đọc xong bản thảo cuốn sách của mình. 1044 01:02:56,640 --> 01:02:58,160 - Hay lắm. - Thế à? 1045 01:02:59,600 --> 01:03:02,680 - Chị đọc đi. - Được rồi. 1046 01:03:07,400 --> 01:03:08,400 A lô? 1047 01:03:09,720 --> 01:03:10,720 Vâng. 1048 01:03:10,800 --> 01:03:12,120 Chị sẽ đọc. 1049 01:03:16,120 --> 01:03:18,440 Không, chúng ta nói chuyện được mà. Tôi không bận. 1050 01:03:35,880 --> 01:03:36,960 Tôi không có ở đây nhé. 1051 01:03:37,480 --> 01:03:38,760 Tôi không có ở đây. 1052 01:03:45,160 --> 01:03:46,920 - Xin chào. - Chào cô. 1053 01:03:47,560 --> 01:03:49,600 - Anh khỏe không? - Tôi ổn, cô thì sao? 1054 01:03:49,680 --> 01:03:50,680 Tôi khỏe. 1055 01:03:51,840 --> 01:03:53,640 Nana có ở đây không? 1056 01:03:57,320 --> 01:03:58,360 Được rồi. 1057 01:03:59,960 --> 01:04:02,360 Cho tôi một li cappuccino nhé? 1058 01:04:03,400 --> 01:04:05,360 - Vâng. - Cappuccino. Ra ngay đây. 1059 01:04:06,040 --> 01:04:07,520 Xin mời ngồi. 1060 01:04:23,000 --> 01:04:25,760 Số máy quý khách vừa gọi hiện không liên lạc được. 1061 01:04:25,840 --> 01:04:27,840 Vui lòng để lại lời nhắn rồi cúp máy. 1062 01:04:32,960 --> 01:04:34,680 Một li cappuccino. 1063 01:04:34,760 --> 01:04:36,440 Cảm ơn anh. 1064 01:04:37,160 --> 01:04:39,280 Tôi… Tôi có thể lấy gì nữa cho cô không? 1065 01:04:40,480 --> 01:04:41,480 Không. 1066 01:04:43,080 --> 01:04:45,320 Có lẽ anh biết mấy giờ Nana sẽ về chứ? 1067 01:04:45,400 --> 01:04:46,400 Không. 1068 01:04:47,880 --> 01:04:48,800 Được rồi. 1069 01:05:09,320 --> 01:05:11,040 Vậy ra cô đang trốn ở đây à? 1070 01:05:12,520 --> 01:05:13,520 Nana, 1071 01:05:14,560 --> 01:05:16,360 chính xác thì có chuyện gì vậy? 1072 01:05:17,880 --> 01:05:18,880 Ý cô là gì? 1073 01:05:18,960 --> 01:05:20,800 Cô biến mất. 1074 01:05:20,880 --> 01:05:23,960 Tôi gọi điện, nhắn tin, gửi email. Không có hồi âm. 1075 01:05:24,880 --> 01:05:26,360 Công việc của tôi đã xong. 1076 01:05:27,080 --> 01:05:28,240 Nana, 1077 01:05:28,840 --> 01:05:31,480 cô nói như thể giữa chúng ta chỉ có công việc thôi. 1078 01:05:32,520 --> 01:05:35,000 Ngoài công việc, giữa chúng ta còn có chuyện gì sao? 1079 01:05:37,240 --> 01:05:38,240 Tôi đã… 1080 01:05:38,960 --> 01:05:41,000 - Được rồi. - Đợi đã, Nana. 1081 01:05:42,240 --> 01:05:44,040 Hãy nói cho tôi biết tôi đã làm gì. 1082 01:05:45,240 --> 01:05:48,080 Chính xác thì cô đang làm gì ở đây, Thoko? 1083 01:05:49,640 --> 01:05:52,080 Tôi đã nhận được bản thảo và nghĩ ta có thể ăn mừng… 1084 01:05:52,160 --> 01:05:53,160 Tại sao chứ? 1085 01:05:53,240 --> 01:05:54,920 Sao cô không ăn mừng cùng bạn gái? 1086 01:05:55,000 --> 01:05:56,120 Nana, tôi… 1087 01:05:56,200 --> 01:05:57,680 Không, Thoko. 1088 01:05:57,760 --> 01:05:59,920 Tôi biết mình là ai trong câu chuyện này. 1089 01:06:00,440 --> 01:06:02,480 Tôi là cô gái rốt cuộc phải cô đơn, 1090 01:06:02,560 --> 01:06:06,440 trong khi cô, Nữ hoàng Sắc Đẹp, có được bất cứ điều gì cô muốn. 1091 01:06:07,240 --> 01:06:08,240 Nana… 1092 01:06:08,320 --> 01:06:12,480 Cô mời tôi đi hẹn hò, 1093 01:06:13,000 --> 01:06:17,240 bơ tôi cả đêm, biến tôi trở thành con ngốc khi bắt tôi cầm túi xách của bạn gái cô. 1094 01:06:17,320 --> 01:06:20,960 Tôi đã hỏi cô, Thoko. Tôi hỏi cô có hẹn hò ai không. 1095 01:06:21,040 --> 01:06:22,960 Cô đã nói gì? Cô nói dối tôi. 1096 01:06:23,040 --> 01:06:25,800 - Cô làm tôi bẽ mặt. - Không, nhưng tôi không biết. 1097 01:06:25,880 --> 01:06:27,480 Tôi đã yêu cô. 1098 01:06:28,000 --> 01:06:29,920 - Cô biết thế. - Vậy là không công bằng. 1099 01:06:30,000 --> 01:06:32,840 - Tôi hỏi cô yêu tôi không, cô bảo không. - Tôi xấu hổ. 1100 01:06:32,920 --> 01:06:34,680 Lúc đó tôi phê quắc cần câu rồi. 1101 01:06:34,760 --> 01:06:37,280 Tôi đâu có muốn nói với cô như thế. 1102 01:06:37,880 --> 01:06:40,800 Tôi đã sẵn sàng… tôi sẵn sàng thú nhận. 1103 01:06:43,120 --> 01:06:45,040 Và tôi đã sẵn sàng nói với cô rằng… 1104 01:06:47,040 --> 01:06:50,160 Lí do cô chưa gặp Liana là… 1105 01:06:51,240 --> 01:06:52,440 là vì tôi là Liana. 1106 01:06:56,400 --> 01:06:58,760 Tôi đã sẵn sàng tin tưởng tiết lộ bí mật đó với cô. 1107 01:06:58,840 --> 01:07:00,040 Đợi đã. 1108 01:07:00,120 --> 01:07:02,000 Cô là Liana sao? 1109 01:07:05,840 --> 01:07:08,720 Tôi thực sự thấy tồi tệ khi nói dối cô. 1110 01:07:10,280 --> 01:07:15,240 Nhưng rõ ràng, ở đây đâu chỉ có mình tôi nói dối. 1111 01:07:15,320 --> 01:07:16,360 Nana. 1112 01:07:16,920 --> 01:07:19,880 Thoko, cô đã có bản thảo của mình. 1113 01:07:22,040 --> 01:07:24,160 Vậy nên, đó là… 1114 01:07:26,480 --> 01:07:27,640 Hãy dừng ở đây. 1115 01:07:35,680 --> 01:07:38,080 - Vâng, và cả cái đĩa. - Phải. 1116 01:07:38,160 --> 01:07:41,320 - Từ góc độ đó, có vẻ… - Tôi muốn thấy màu sắc của… 1117 01:07:44,680 --> 01:07:45,680 Tôi nghĩ cái đó có thể… 1118 01:07:45,760 --> 01:07:48,320 T! Này, T. Chúng tôi ở đây. 1119 01:07:54,240 --> 01:07:55,600 Cô ấy đến đấy. 1120 01:07:57,160 --> 01:07:58,280 Có chuyện gì vậy? 1121 01:07:58,360 --> 01:07:59,960 - Tôi có nên nói không? - Có. 1122 01:08:00,040 --> 01:08:02,280 Cậu sắp yêu tớ rồi, rất nhiều đấy. 1123 01:08:02,360 --> 01:08:06,840 Cả hai người sẽ có chương trình thực tế của riêng mình. 1124 01:08:06,920 --> 01:08:08,160 Em nghe thấy chứ, em yêu? 1125 01:08:08,240 --> 01:08:10,440 - Chương trình của riêng ta. - Cậu làm được rồi. 1126 01:08:10,520 --> 01:08:12,080 Em có thể tin được không? 1127 01:08:12,880 --> 01:08:15,120 Hả? Tớ tưởng cậu sẽ phấn khích chứ. 1128 01:08:16,360 --> 01:08:17,360 Buhle, 1129 01:08:18,120 --> 01:08:20,840 tớ biết ơn vì những gì cậu làm để biến điều này thành sự thực. 1130 01:08:20,920 --> 01:08:22,359 Nhưng tớ không thể tiếp tục nữa. 1131 01:08:22,439 --> 01:08:23,680 - Cậu nói gì vậy? - Thoko? 1132 01:08:23,760 --> 01:08:25,000 Mối quan hệ này. 1133 01:08:25,080 --> 01:08:27,279 Em không biết chị có cảm thấy gì không, Sindi. 1134 01:08:27,359 --> 01:08:28,479 Hoặc nếu chị cảm thấy gì 1135 01:08:28,560 --> 01:08:30,880 hay đó luôn là vì công việc của chị, còn em không thể. 1136 01:08:30,960 --> 01:08:34,120 - Thoko, chúng ta có thể… - Em chán giả vờ rồi! 1137 01:08:34,760 --> 01:08:37,279 T, chính cậu muốn có một chương trình thực tế mà. 1138 01:08:37,359 --> 01:08:40,120 Tớ nói muốn chương trình thực tế, nhưng đâu phải như thế này. 1139 01:08:40,200 --> 01:08:42,640 Tình yêu phải chân thực, chứ đâu phải là trò lừa. 1140 01:08:49,040 --> 01:08:49,840 Chết tiệt. 1141 01:08:49,920 --> 01:08:51,000 Chết tiệt. 1142 01:08:55,160 --> 01:08:56,160 Khốn thật. 1143 01:09:09,960 --> 01:09:10,960 À. 1144 01:09:11,560 --> 01:09:13,960 - Lại ở đây. - Ừ. 1145 01:09:14,680 --> 01:09:16,359 Nghiêm túc là cảm ơn cậu, Buhle. 1146 01:09:17,359 --> 01:09:19,520 Không sao đâu. Bạn bè để làm gì chứ? 1147 01:09:20,800 --> 01:09:22,560 Vả lại, với tư cách quản lí của cậu, 1148 01:09:22,640 --> 01:09:26,760 sẽ không tốt cho thể diện của tớ nếu cậu vô gia cư. 1149 01:09:26,840 --> 01:09:28,439 Giờ ta không gánh nổi hậu quả vụ đó. 1150 01:09:29,560 --> 01:09:30,399 Ừ, nghiêm túc đấy. 1151 01:09:30,479 --> 01:09:33,560 Tớ biết cậu đã vất vả thế nào để mang đến chương trình đó cho tớ. 1152 01:09:34,319 --> 01:09:38,399 - Tớ xin lỗi. - Cậu phải làm những gì đúng với mình. 1153 01:09:39,120 --> 01:09:40,560 Và tớ đâu thể vì thế mà cáu. 1154 01:09:40,640 --> 01:09:43,240 Và cậu cũng đã chi rất nhiều tiền cho cuốn sách này. 1155 01:09:43,800 --> 01:09:45,840 - Cậu phải bắt đầu kiếm tiền đi. - Tớ biết. 1156 01:09:45,920 --> 01:09:46,920 Ừ. 1157 01:09:47,439 --> 01:09:50,040 - Chúng ta sẽ làm gì đây? - Mẹ tớ hỏi 1158 01:09:50,120 --> 01:09:52,600 cậu có làm MC cho đám cưới của Sizwe không. 1159 01:09:53,760 --> 01:09:55,279 Không phải chương trình thực tế, 1160 01:09:55,359 --> 01:09:57,920 nhưng giới truyền thông sẽ có mặt ở đó. Nó sẽ PR tốt. 1161 01:09:58,000 --> 01:09:59,920 Chúng ta có thể tận dụng nó. Cậu làm được. 1162 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Không, tớ biết rồi. 1163 01:10:01,080 --> 01:10:03,440 Nhưng biết mẹ cậu rồi, bà sẽ bắt tớ đội vương miện. 1164 01:10:03,520 --> 01:10:04,720 Tất nhiên rồi. 1165 01:10:04,800 --> 01:10:05,800 Nhất trí 100% luôn. 1166 01:10:06,680 --> 01:10:08,120 - Này, T, nghe này. - Ừ. 1167 01:10:08,200 --> 01:10:10,000 - Mọi chuyện sẽ ổn thôi. - Cảm ơn cậu. 1168 01:10:10,080 --> 01:10:11,960 - Ta sẽ tìm cái gì khác. - Cảm ơn cậu. 1169 01:10:35,600 --> 01:10:37,160 Đúng là tình yêu tuyệt vời, phải 1170 01:10:37,240 --> 01:10:42,000 Tôi yêu Thoko Duma. 1171 01:10:44,880 --> 01:10:46,960 Cảm ơn đã nói chuyện với tôi. 1172 01:10:48,120 --> 01:10:50,080 Cảm ơn cô cũng đã nói chuyện với tôi. 1173 01:10:50,160 --> 01:10:52,000 Đúng là tình yêu tuyệt vời, phải 1174 01:10:52,080 --> 01:10:53,280 Đúng là tình yêu tuyệt vời 1175 01:10:55,680 --> 01:10:58,720 Được rồi, chúng ta gặp một chút vấn đề. 1176 01:10:58,800 --> 01:11:01,440 Một trong những thành viên ban nhạc của chúng cháu đến muộn, 1177 01:11:01,520 --> 01:11:03,920 nhưng chúng cháu đã nhanh chóng tìm được người thay. 1178 01:11:04,000 --> 01:11:05,080 Anh ấy đang đến. 1179 01:11:05,160 --> 01:11:07,200 Hôm nay tôi có người quan trọng đến dự. 1180 01:11:08,160 --> 01:11:10,640 - Vâng. - Vậy đừng làm tôi xấu hổ. 1181 01:11:10,720 --> 01:11:12,480 Sẽ không có chuyện đó đâu ạ. 1182 01:11:14,880 --> 01:11:16,240 Cô khỏe không, cô Phù Rể? 1183 01:11:16,320 --> 01:11:17,320 - Chào. - Khỏe chứ? 1184 01:11:17,400 --> 01:11:19,800 Vâng, đừng lo cho tôi. Tôi cầm nhẫn đây rồi. 1185 01:11:19,880 --> 01:11:21,160 - Và… - Vâng. 1186 01:11:21,240 --> 01:11:23,080 Anh trai tôi. Để tôi đi tìm anh ấy. 1187 01:11:23,160 --> 01:11:24,360 - Được. - Cô làm tốt lắm. 1188 01:11:24,440 --> 01:11:26,280 Cảm ơn. Cảm ơn rất nhiều. 1189 01:11:27,640 --> 01:11:28,640 Ôi, được rồi. 1190 01:11:29,520 --> 01:11:31,080 - Thoko. - Này, Lethu. Chào cậu. 1191 01:11:31,160 --> 01:11:33,120 - Cậu khỏe không? - Tôi ổn, cậu thì sao? 1192 01:11:33,200 --> 01:11:34,720 Tôi vui mừng vì cậu đến. 1193 01:11:34,800 --> 01:11:37,160 - Chương trình đây nhé. - Được rồi. 1194 01:11:37,240 --> 01:11:39,440 Khi cần cậu, chúng tôi sẽ báo trước mười phút. 1195 01:11:39,520 --> 01:11:40,880 Rõ. Không vấn đề gì. 1196 01:11:40,960 --> 01:11:42,560 Tôi sẽ ở trong xe. 1197 01:11:42,640 --> 01:11:44,040 - Được. - Nhiều tên quá. 1198 01:11:44,120 --> 01:11:45,960 - Cậu sẽ ổn thôi, thư giãn đi. - Ừ. 1199 01:11:46,040 --> 01:11:47,960 - Cảm ơn cậu. - Hay lắm. 1200 01:11:48,040 --> 01:11:49,160 Được rồi. 1201 01:12:03,120 --> 01:12:04,520 Nana? 1202 01:12:09,800 --> 01:12:10,880 Xin chào. 1203 01:12:11,560 --> 01:12:12,960 Chào cô. 1204 01:12:14,080 --> 01:12:16,200 Tôi không biết là cô quen biết nhà Jama. 1205 01:12:17,320 --> 01:12:20,520 Ồ, không, tôi không quen biết họ. Tôi… 1206 01:12:20,600 --> 01:12:21,960 Tôi vừa đưa Zweli đến. 1207 01:12:26,440 --> 01:12:27,840 Thật mừng khi gặp cô. 1208 01:12:31,120 --> 01:12:32,160 Tôi phải đi đây. 1209 01:12:32,240 --> 01:12:34,280 Tôi chưa bao giờ thôi, Nana ạ. 1210 01:12:35,920 --> 01:12:37,800 Tôi chưa bao giờ thôi nghĩ về cô. 1211 01:12:40,680 --> 01:12:42,760 Tôi xin lỗi vì cách xử sự của mình. 1212 01:12:43,560 --> 01:12:46,120 Sự thật là Sindi và tôi chưa bao giờ là gì của nhau 1213 01:12:46,200 --> 01:12:48,560 khi tôi và cô nói về chuyện đó. 1214 01:12:51,800 --> 01:12:54,320 - Đấy đâu phải việc của tôi. - Làm thế là để quảng cáo. 1215 01:12:54,400 --> 01:12:59,400 Hiệu quả với hai thương hiệu của bọn tôi, nhưng không còn thương hiệu nào nữa. 1216 01:12:59,480 --> 01:13:01,200 Chấm dứt nhiều tuần rồi. 1217 01:13:03,000 --> 01:13:04,280 Cô nói với tôi để làm gì? 1218 01:13:08,960 --> 01:13:09,960 Sao? 1219 01:13:12,640 --> 01:13:15,880 Tôi nghĩ chúng ta nên cho mình một cơ hội. 1220 01:13:17,800 --> 01:13:18,880 Cô và tôi ư? 1221 01:13:18,960 --> 01:13:20,040 Không. 1222 01:13:20,120 --> 01:13:21,120 Thoko, không. 1223 01:13:21,200 --> 01:13:22,400 Không. 1224 01:13:22,960 --> 01:13:27,040 Vì cô đã lợi dụng xong Sindi nên giờ muốn lợi dụng tôi ư? 1225 01:13:27,120 --> 01:13:29,400 - Nana, không. - Không. 1226 01:13:29,480 --> 01:13:31,400 Cô đã lựa chọn rồi, Thoko. 1227 01:13:31,480 --> 01:13:33,640 Cái hồi tôi còn lúng túng… 1228 01:13:33,720 --> 01:13:36,440 Điều đó… Điều đó không công bằng. Không công bằng. 1229 01:13:37,480 --> 01:13:41,040 Nhưng giờ cô đã biết tôi là Liana Ndlovu, 1230 01:13:41,120 --> 01:13:45,080 tiểu thuyết gia lãng mạn từng đoạt giải, cô muốn thử sức với chúng ta ư? 1231 01:13:45,160 --> 01:13:46,440 Ôi. 1232 01:13:47,200 --> 01:13:49,120 Chuyện này không liên quan gì đến Liana. 1233 01:13:51,280 --> 01:13:52,760 Tôi không đùa cợt. 1234 01:13:54,880 --> 01:13:56,160 Khó tin lắm. 1235 01:14:00,160 --> 01:14:04,320 Nana, người tôi gặp trong nhà vệ sinh ở Sách Đen không phải là Liana. 1236 01:14:05,640 --> 01:14:09,440 Người tôi dành hàng giờ nói chuyện không phải là Liana. 1237 01:14:09,960 --> 01:14:12,320 Người tôi hát karaoke cùng không phải là Liana. 1238 01:14:12,400 --> 01:14:18,040 Chắc chắn, không phải Liana cho tôi thấy một khía cạnh khác của tình yêu đích thực. 1239 01:14:23,720 --> 01:14:27,040 - Cô đã có cơ hội nói với tôi điều này… - Tôi biết. 1240 01:14:27,760 --> 01:14:29,000 Tôi là đứa ngốc. 1241 01:14:32,040 --> 01:14:34,200 Tôi đã quen với việc có những gì mình muốn. 1242 01:14:34,280 --> 01:14:36,240 Tôi cũng quen với việc mọi người muốn có tôi. 1243 01:14:36,880 --> 01:14:39,520 Nhưng tôi không thể mạo hiểm cho cô biết cảm giác của mình, 1244 01:14:39,600 --> 01:14:41,120 để rồi tôi lại thất bại. 1245 01:14:45,000 --> 01:14:47,120 Nhưng cô có biết điều gì còn tệ hơn thế không? 1246 01:14:50,440 --> 01:14:55,600 Đó là nằm trên giường hằng đêm và tự hỏi "sẽ thế nào". 1247 01:14:57,240 --> 01:15:00,240 Nana, tôi không muốn là người mà mọi người nói tôi nên trở thành. 1248 01:15:00,920 --> 01:15:04,000 Tôi không muốn trở thành nữ hoàng sắc đẹp, ngôi sao thực tế. 1249 01:15:04,080 --> 01:15:05,720 Những điều đó chẳng có ý nghĩa gì 1250 01:15:05,800 --> 01:15:08,600 nếu tôi bỏ lỡ cơ hội có được tình yêu đích thực. 1251 01:15:30,680 --> 01:15:32,720 Tại sao chị không nói thế? 1252 01:15:35,280 --> 01:15:40,840 Nana, em có thể vui lòng cho chị vinh dự hẹn hò với em hôm nay không? 1253 01:15:41,760 --> 01:15:44,680 Chị rất hay đòi hỏi. 1254 01:15:44,760 --> 01:15:47,800 Ý em là cách đây không lâu chị muốn em là đồng tác giả, 1255 01:15:47,880 --> 01:15:49,640 giờ chị muốn có trái tim em. 1256 01:15:49,720 --> 01:15:52,320 Chị còn muốn em là bạn hẹn của chị ở đám cưới của người lạ. 1257 01:15:57,080 --> 01:15:58,600 Đừng bỏ rơi em nhé, được không? 1258 01:15:59,880 --> 01:16:00,880 Chị hứa đấy. 1259 01:16:06,960 --> 01:16:09,560 - Chìa khóa xe. Chìa khóa xe của em… - Trời ơi, Nana. 1260 01:16:10,680 --> 01:16:12,000 Đó là đám cưới nhà Jama đấy. 1261 01:16:12,080 --> 01:16:14,400 Không ai lấy trộm xe của em đâu. Được chứ? 1262 01:16:15,120 --> 01:16:16,960 - Chị chắc chứ? - Ừ. Đưa tay cho chị. 1263 01:16:19,440 --> 01:16:21,480 Trời ạ. Em đúng là chịu khó. 1264 01:16:22,880 --> 01:16:24,040 Nhưng chị nhớ em nhỉ? 1265 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 À… 1266 01:16:31,440 --> 01:16:35,720 Các bạn ơi, hẹn hò cũng phấn khích và căng thẳng như đối mặt với sự thật vậy. 1267 01:16:35,800 --> 01:16:37,920 Dù muốn hay không, 1268 01:16:38,000 --> 01:16:40,520 chúng ta vẫn không thể sống thiếu nó. 1269 01:16:40,600 --> 01:16:44,040 Hẹn hò khiến cho trái đất quay. 1270 01:16:44,120 --> 01:16:46,040 Đơn giản vậy thôi. 1271 01:16:46,120 --> 01:16:47,880 Dù cho hay nhận, 1272 01:16:47,960 --> 01:16:51,840 tất cả chúng ta đều muốn sống để hẹn hò thêm một ngày nữa. 1273 01:17:44,320 --> 01:17:49,320 Biên dịch: Trang Nguyễn