1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,080 --> 00:00:18,440 Hadd meséljek nektek Thoko Dumáról! 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,960 Ez a lány született perfekcionista. 5 00:00:21,040 --> 00:00:23,640 Kivételes szépségkirálynő. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,720 Nincs olyan cím, amit ő el ne nyert volna. 7 00:00:26,800 --> 00:00:29,560 Legyen apró vagy fontos díj, ő megszerzi. 8 00:00:29,640 --> 00:00:31,560 Diplomás nő, 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,120 és Dél-Afrika aktuális meleg szépségkirálynője. 10 00:00:34,760 --> 00:00:38,960 Thoko Dumának egyetlen gyenge pontja van: a „v” betűvel kezdődő szavak. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,760 Vonzalom és vereség. Egyiket sem kezeli túl jól. 12 00:00:42,440 --> 00:00:44,240 UMJOLO: SZERELEMRE NINCS GYÓGYMÓD 13 00:00:44,320 --> 00:00:51,320 Ez Durban, a város, ami sosem alszik. A világ legforróbb helye. 14 00:00:51,400 --> 00:00:56,000 A Trompies zseniális dalával köszönt titeket a Felix Hlophe Show. 15 00:00:56,080 --> 00:00:59,560 Bemutatom mai vendégünket, egyúttal beszélgetésünk tárgyát, 16 00:00:59,640 --> 00:01:02,400 aki bátran hajszolja az álmait. 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,080 Imádott szépségkirálynőnk, 18 00:01:04,160 --> 00:01:08,680 Thoko Duma, Dél-Afrika szépe! 19 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 Köszönöm, Felix. 20 00:01:10,880 --> 00:01:14,320 Te vagy az első nyíltan leszbikus szépségkirálynőnk. 21 00:01:14,400 --> 00:01:16,920 - Igen. - Igazi úttörő vagy. 22 00:01:18,480 --> 00:01:19,880 Esélyesként indultál, 23 00:01:19,960 --> 00:01:24,320 mind azt hittük, a tiéd lesz a Miss Universe cím. 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,840 Erre mi történt? 25 00:01:27,920 --> 00:01:31,080 Felix, ezek szerint te nem láttad a döntőt? 26 00:01:32,160 --> 00:01:36,000 Az nem ugyanaz. Én a tévében láttam, de te ott voltál. 27 00:01:36,080 --> 00:01:39,560 Te tudsz olyasmit is, amit mi nem, ami előlünk rejtve marad. 28 00:01:39,640 --> 00:01:42,360 A szaftos pletykák érdekelnek, a titkok. 29 00:01:42,440 --> 00:01:47,960 Azt hittük, legyőzöd Kenya szépét. De csak első udvarhölgy lettél, döbbenet! 30 00:01:48,040 --> 00:01:52,080 A Miss Universe győztese Kenya! 31 00:01:54,920 --> 00:01:57,680 Milyen érzés volt? 32 00:02:00,320 --> 00:02:02,840 Természetesen csalódott voltam. 33 00:02:03,760 --> 00:02:06,400 Ezzel azt akarod mondani, 34 00:02:07,280 --> 00:02:09,640 hogy neked kellett volna győznöd? 35 00:02:10,480 --> 00:02:14,080 Igen, Felix, pontosan ezt mondom. Nekem kellett volna győznöm. 36 00:02:14,160 --> 00:02:17,600 - Folytasd! - Egyértelműen én voltam a jobb. 37 00:02:17,680 --> 00:02:21,800 De tudjuk, hogy megy ez manapság. 38 00:02:21,880 --> 00:02:23,320 Ezt hogy érted? 39 00:02:23,400 --> 00:02:26,240 Nem voltam hajlandó széttenni a lábam a koronáért. 40 00:02:27,560 --> 00:02:31,600 Ez bomba hír! Tehát Miss Kenya lefeküdt valakivel a koronáért? 41 00:02:31,680 --> 00:02:34,160 - A zsűri egyik tagjával. - Tessék? 42 00:02:34,240 --> 00:02:38,880 Megtömték, mint a töltött csirkét, így happolta el előlem a koronát. 43 00:02:38,960 --> 00:02:40,120 Lényegében ellopta. 44 00:02:40,200 --> 00:02:43,320 Hallották, kedves hallgatóink! 45 00:02:43,920 --> 00:02:47,480 Maradjanak velünk! További izgalmas részletekkel folytatjuk. 46 00:02:47,560 --> 00:02:48,960 Hallgassanak minket! 47 00:02:49,560 --> 00:02:52,920 - A hullámhossz… - T, ilyenekkel nem vagdalkozhatsz! 48 00:02:53,000 --> 00:02:54,000 Nem viccelek. 49 00:02:54,080 --> 00:02:55,160 - Thoko! - Gáz? 50 00:02:55,240 --> 00:02:58,560 - Eléggé. - Dél-Afrika szépe! Thoko! Hogy van? 51 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 - Nyilatkozna a YouTube-csatornámnak? - Most nem. 52 00:03:01,040 --> 00:03:02,720 - Kérem! - Nincs kommentár. 53 00:03:02,800 --> 00:03:05,160 - Kérem, Thoko! Maga gyönyörű! - Szállj be, T! 54 00:03:05,240 --> 00:03:09,120 - Mondja, önt is megkörnyékezte a zsűri? - Nem nyilatkozunk. 55 00:03:09,720 --> 00:03:12,600 - Mondja el, mi történt! - Becsukhatnám az ajtót? 56 00:03:12,680 --> 00:03:15,400 - Miért nem felel? - Hadd csukjam be! 57 00:03:15,920 --> 00:03:18,800 Istenem! Dél-Afrika szépe egy bunkó. 58 00:03:18,880 --> 00:03:24,480 Látjátok, ez történik, ha valaki túl közel repül a Naphoz. 59 00:03:24,560 --> 00:03:31,120 Az élet visszakényszeríti a földre. Előbb vagy utóbb, de mindig jön a zuhanás. 60 00:03:40,000 --> 00:03:41,440 Mivel foglalkozol? 61 00:03:42,040 --> 00:03:43,720 - Író vagyok. - És mit írsz? 62 00:03:43,800 --> 00:03:45,120 Könyveket. 63 00:03:46,240 --> 00:03:48,360 Állítólag a könyvpiac haldoklik. 64 00:03:48,440 --> 00:03:50,240 - Igen, de… - Miért nem filmezel? 65 00:03:50,800 --> 00:03:53,920 Egy filmmel két óra alatt végez az ember, 66 00:03:54,000 --> 00:03:56,680 egy könyvhöz hetek kellenek. 67 00:03:56,760 --> 00:03:59,120 Van a YouTube-on egy online kurzusom. 68 00:03:59,200 --> 00:04:01,720 Tizenhárom órányi anyag, öt hétre elosztva. 69 00:04:01,800 --> 00:04:04,840 Megtanítalak forgatókönyvet írni. 70 00:04:04,920 --> 00:04:07,960 Mindjárt elmondom részletesen, csak előbb… 71 00:04:09,920 --> 00:04:11,720 Kilépek a retyóra. Máris jövök. 72 00:04:11,800 --> 00:04:12,960 Rohadt jó kurzus. 73 00:04:26,519 --> 00:04:28,280 Na ne, anya! 74 00:04:28,360 --> 00:04:31,720 Én sem vagyok egy vizuális gyönyör, de ez a pasi… 75 00:04:31,800 --> 00:04:34,240 Miért szabadítasz rám egy ekkora lúzert? 76 00:04:34,320 --> 00:04:38,400 Épp te nevezed őt lúzernek? 77 00:04:38,480 --> 00:04:41,560 Nem is hagyott szóhoz jutni. 78 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Hallott egyáltalán? 79 00:04:43,720 --> 00:04:47,920 Mert állandóan motyogsz. Folyton suttogva beszélsz. 80 00:04:48,000 --> 00:04:49,080 Anya! 81 00:04:49,920 --> 00:04:51,440 Csak segíteni próbálok. 82 00:04:52,720 --> 00:04:59,280 Egy dolgot nem értek. Hogy gondolhattad erről a pasiról, 83 00:05:01,160 --> 00:05:04,120 hogy „Nahát, illene a lányomhoz”? 84 00:05:04,200 --> 00:05:05,240 Miért? 85 00:05:05,880 --> 00:05:07,320 Jártál valaha bárkivel? 86 00:05:08,200 --> 00:05:11,880 Te magad tudod, milyen férfiakra buksz? 87 00:05:11,960 --> 00:05:17,640 - Ugye? Akkor nekem honnan kéne tudnom? - Hát az ilyenekre biztosan nem. 88 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 Kislányom! 89 00:05:21,880 --> 00:05:24,400 Nem akarom, hogy egyedül halj meg. 90 00:05:25,960 --> 00:05:27,760 Kösz, de megoldom egyedül. 91 00:05:30,920 --> 00:05:32,840 Hogy állsz a könyvvel? 92 00:05:34,720 --> 00:05:36,720 Istenem! 93 00:05:36,800 --> 00:05:39,320 Nagyon szenvedek vele. 94 00:05:43,480 --> 00:05:44,880 Nem… 95 00:05:45,680 --> 00:05:50,880 Általában a szavak maguktól jönnek, könnyedén, 96 00:05:50,960 --> 00:05:55,160 de most leblokkoltam. 97 00:05:55,240 --> 00:05:58,440 Talán mert olyasmiről akarsz írni, mit nem ismersz. 98 00:05:58,520 --> 00:06:02,320 Fogalmad sincs, milyen a szerelem, 99 00:06:02,400 --> 00:06:03,680 de írni akarsz róla. 100 00:06:03,760 --> 00:06:06,560 Író vagyok. Ez a lényeg. 101 00:06:06,640 --> 00:06:10,880 Nem kell átélnem valamit, hogy megírjam. 102 00:06:10,960 --> 00:06:13,360 - Ezért kell neked Jason. - Tessék? 103 00:06:13,440 --> 00:06:16,880 Van egy YouTube-csatornája, ahol azt oktatja… 104 00:06:16,960 --> 00:06:21,240 Na azt már nem! 105 00:06:23,800 --> 00:06:26,960 Ez a világ legforróbb városa, Durban. 106 00:06:27,040 --> 00:06:31,760 A négyórai hírek előtt jöjjön még egy kis szívmelengető amapiano. 107 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 Jól van, jövök! 108 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Minden oké? 109 00:06:45,920 --> 00:06:47,240 Ez nem oké. 110 00:06:47,320 --> 00:06:51,520 Megfosztanak a címtől, az otthonodtól… Ne már! Ki látott már ilyet? 111 00:06:52,760 --> 00:06:53,760 Nos, 112 00:06:54,600 --> 00:06:57,880 azt mondták, megszegtem a szépségverseny szabályait. 113 00:06:57,960 --> 00:07:00,640 - Most mit csináljak? - Megoldjuk. 114 00:07:01,800 --> 00:07:04,800 Nyugi, majd kitalálunk valamit! 115 00:07:07,000 --> 00:07:11,520 Ja. Azért köszi, hogy átengeded nekem a nagyobbik szobát. 116 00:07:12,200 --> 00:07:13,360 Nincs mit. 117 00:07:13,880 --> 00:07:17,160 Tényleg. Az én házam a te házad. 118 00:07:17,240 --> 00:07:18,880 - Kösz. - Én melletted állok. 119 00:07:18,960 --> 00:07:21,520 Dél-Afrika szépét megfosztották a koronától… 120 00:07:21,600 --> 00:07:22,920 - Mit mondanak? - Várj! 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,120 …Kenya szépéről. 122 00:07:24,200 --> 00:07:25,920 Nekem kellett volna nyernem. 123 00:07:26,000 --> 00:07:28,240 Megtömték, mint a töltött csirkét, 124 00:07:28,320 --> 00:07:31,400 így happolta el előlem a koronát. Lényegében ellopta. 125 00:07:31,480 --> 00:07:34,400 Meddig kell még bűnhődnöm egyetlen hiba miatt? 126 00:07:34,480 --> 00:07:36,680 Túl leszünk rajta. Lecseng ez az egész. 127 00:07:36,760 --> 00:07:38,360 - Buhle! - Semmi baj. 128 00:07:42,920 --> 00:07:44,720 Ahogy mondtam, szép hölgy, 129 00:07:45,560 --> 00:07:49,080 én egyszerű pasi vagyok, aki az egyszerű dolgok híve. 130 00:07:52,240 --> 00:07:55,720 Értem, Lucky. És mondd, 131 00:07:56,520 --> 00:07:58,640 mit találsz vonzónak bennem? 132 00:07:59,160 --> 00:08:02,280 Benned? Hogy miért vonzódom hozzád? 133 00:08:04,480 --> 00:08:09,840 Mert amikor nevetsz, a világon minden más jelentőségét veszti. 134 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 Köszönöm. 135 00:08:13,680 --> 00:08:14,760 És mondd, 136 00:08:16,120 --> 00:08:18,120 mikor szakítottál a barátnőddel? 137 00:08:19,880 --> 00:08:20,920 A barátnőmmel? 138 00:08:21,640 --> 00:08:23,160 Most is együtt élünk. 139 00:08:26,600 --> 00:08:29,400 Nyugi! Emiatt nem kell aggódnod. 140 00:08:29,480 --> 00:08:32,800 A barátnőm tud erről, és nem fog zavarni minket. 141 00:08:32,880 --> 00:08:35,360 Egy kicsit élvezzük egymás társaságát, 142 00:08:35,880 --> 00:08:37,640 aztán elköszönünk egymástól. 143 00:08:40,000 --> 00:08:44,000 - Kösz, Lucky, de én nem… - Várj, Nana! 144 00:08:44,960 --> 00:08:48,080 Nézd, tudom, hogy ez így sok egyszerre. 145 00:08:48,600 --> 00:08:51,120 De működni fog, hidd el! Jó lesz. 146 00:08:51,200 --> 00:08:52,960 - Szerinted nem? - Nem, Lucky. 147 00:08:53,040 --> 00:08:54,840 Kösz, hogy időt szántál rám. 148 00:08:54,920 --> 00:08:58,200 De Nana, még nem is ebédeltünk! 149 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Jól vagy? 150 00:09:07,880 --> 00:09:10,560 - Kell valami sikerélmény. - Majd jön az is. 151 00:09:10,640 --> 00:09:14,720 - Nem, kézbe kell vennünk a dolgot. - Mi jár a fejedben? 152 00:09:15,360 --> 00:09:16,720 - Egy valóságshow. - Egek… 153 00:09:16,800 --> 00:09:19,400 Egy valóságshow-ban mi irányítunk. 154 00:09:19,480 --> 00:09:20,480 - Oké. - Érted? 155 00:09:21,000 --> 00:09:23,200 Ez kemény dió lesz. 156 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 Te is megfutamodsz? 157 00:09:25,160 --> 00:09:30,840 Egy ilyen műsort simán összehozok Dél-Afrika aktuális szépségkirálynőjének. 158 00:09:30,920 --> 00:09:33,440 De te már nem vagy az. Mivel fogunk eladni? 159 00:09:33,520 --> 00:09:35,680 Ezt neked kell tudnod. Te vagy a menedzserem. 160 00:09:35,760 --> 00:09:38,200 Menedzser vagyok, nem varázsló. 161 00:09:38,280 --> 00:09:41,960 Tehát már te sem hiszel bennem. 162 00:09:42,040 --> 00:09:45,560 Csak azt mondom, hogy kitalálunk valamit, oké? 163 00:09:46,360 --> 00:09:47,880 Oké. 164 00:09:47,960 --> 00:09:50,240 - Hová megyünk? - Majd meglátod. 165 00:09:50,880 --> 00:09:52,320 BLACK BOOKS ALAPÍTVA: 2020 166 00:09:53,880 --> 00:09:55,800 VAGY EGY NŐ LELKE SZERZŐ: LIANA NDLOVU 167 00:10:08,080 --> 00:10:09,880 Köszönöm. 168 00:10:16,800 --> 00:10:20,160 Egy könyvesbolt? Van ennek köze a terveinkhez? 169 00:10:20,240 --> 00:10:23,920 Nincs, de úgy hallom, ma itt dedikál a kedvenc írónőd. 170 00:10:24,000 --> 00:10:25,440 - Ne! - De. 171 00:10:25,520 --> 00:10:28,280 Liana? Pedig szinte sosem mutatkozik. 172 00:10:33,760 --> 00:10:35,880 A kedvedért bármit. 173 00:10:37,760 --> 00:10:38,600 Nézd! 174 00:10:38,680 --> 00:10:39,880 SOHA NE NÉZZ VISSZA 175 00:10:39,960 --> 00:10:40,960 Az egyik kedvencem. 176 00:10:41,040 --> 00:10:43,920 - Lethu! - Szia! 177 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 - Jól vagy? - Igen. 178 00:10:47,600 --> 00:10:49,040 Oké, figyelj! 179 00:10:49,120 --> 00:10:55,520 Zenéltem a közönségnek, mindenki lelazult. Készen állnak Liana Ndlovu belépőjére. 180 00:10:55,600 --> 00:10:57,480 El fogok ájulni, esküszöm. 181 00:10:58,080 --> 00:11:00,080 Itt mindenki Liana Ndlovut várja. 182 00:11:00,160 --> 00:11:03,960 Egy magabiztos, szexi nőt, szerelmes regények díjnyertes íróját. 183 00:11:04,040 --> 00:11:07,640 Erre mit kapnak? Egy mufurc, izzadt csődtömeget. 184 00:11:07,720 --> 00:11:09,440 Az emberek szeretik Liana Ndlovut. 185 00:11:09,520 --> 00:11:12,280 - Szeretnek téged. - Csak az írásaimat, Zweli. 186 00:11:12,360 --> 00:11:14,920 Toll nélkül én csak Nana vagyok. Egy senki. 187 00:11:15,000 --> 00:11:16,920 - Sajnálom, Zweli. - Semmi baj. 188 00:11:17,440 --> 00:11:20,800 - Sajnálom. - Semmi baj. 189 00:11:21,480 --> 00:11:24,800 Csak nyugodj meg! Megoldod. 190 00:11:26,000 --> 00:11:27,520 Segíts! 191 00:11:32,440 --> 00:11:34,160 Hölgyeim és uraim! 192 00:11:34,240 --> 00:11:37,840 Kaphatnék egy kis figyelmet? Köszönöm. 193 00:11:37,920 --> 00:11:44,160 Rossz híreim vannak. Sajnos Liana Ndlovu nem érzi jól magát. 194 00:11:44,240 --> 00:11:46,560 Így nem fog, vagyis nem tud eljönni. 195 00:11:47,080 --> 00:11:49,040 Pedig szeretett volna itt lenni. 196 00:11:49,120 --> 00:11:54,320 Ez sajnos azt jelenti, hogy a dedikálást le kell mondanunk. 197 00:11:54,400 --> 00:11:56,000 Sajnálom, de tudják, mit? 198 00:11:56,080 --> 00:12:00,080 Maradjanak, élvezzék a könyveket! Ingyen kávéval kedveskedünk mindenkinek. 199 00:12:00,160 --> 00:12:02,040 Uram, hölgyem, kérem! Hölgyem… 200 00:12:02,720 --> 00:12:04,080 Gyorsan hozzátok a kávékat! 201 00:12:04,160 --> 00:12:05,880 Én nem vagyok meglepve. 202 00:12:05,960 --> 00:12:09,240 Liana igazi művész. Nem a hírnevet hajszolja. 203 00:12:09,320 --> 00:12:12,480 De miért hirdeti meg a dedikálást, ha aztán nem jön el? 204 00:12:12,560 --> 00:12:14,240 - Menjünk! - Csak kimegyek mosdóba. 205 00:12:14,840 --> 00:12:16,400 Csak vécézek, oké? 206 00:12:22,160 --> 00:12:23,160 Üdv! 207 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 Üdv! 208 00:12:32,520 --> 00:12:33,520 Jól van? 209 00:12:37,960 --> 00:12:38,960 Nem. 210 00:12:40,320 --> 00:12:43,160 Mi a baj? Hogy Liana nem jött el? 211 00:12:50,200 --> 00:12:51,720 Igen. 212 00:12:56,240 --> 00:12:57,680 És ön? Jól van? 213 00:12:57,760 --> 00:12:58,960 Nem igazán. 214 00:13:03,640 --> 00:13:06,480 - Maga is Liana miatt jött? - Igen, 215 00:13:06,560 --> 00:13:10,200 de szerintem menő, hogy nem jött el. 216 00:13:11,920 --> 00:13:12,920 Menő? 217 00:13:13,680 --> 00:13:15,880 De csalódást okozott, nem? 218 00:13:15,960 --> 00:13:21,320 Hisz ön is eljött miatta idáig, ő meg ide se tolta a képét. 219 00:13:22,880 --> 00:13:29,040 Nézze, nekem bőven elég, ha továbbra is remek regényeket ír. 220 00:13:29,560 --> 00:13:34,000 És tudom, hogy a hírnév nehéz kereszt. 221 00:13:34,680 --> 00:13:36,480 Nem hibáztatom, ha rejtőzik. 222 00:13:38,200 --> 00:13:39,840 Ne legyen olyan szigorú vele! 223 00:13:42,080 --> 00:13:43,080 Oké? 224 00:13:46,400 --> 00:13:47,280 Legyen jó napja! 225 00:13:48,920 --> 00:13:49,920 Várjon! 226 00:13:52,160 --> 00:13:53,880 Köszönöm. 227 00:13:55,120 --> 00:13:57,160 Köszönöm a beszélgetést. 228 00:14:00,440 --> 00:14:02,240 Én is köszönöm a beszélgetést. 229 00:14:03,840 --> 00:14:05,000 Viszlát! 230 00:14:13,640 --> 00:14:16,440 - Szia! Bocs. - Egy perc. 231 00:14:17,680 --> 00:14:20,960 - Zseniális ötletem támadt. - Oké. 232 00:14:21,040 --> 00:14:25,000 Ha nem mondhatom el a sztorimat egy valóságshow-ban, elmondom könyvben. 233 00:14:25,080 --> 00:14:27,200 Jesszus! Tudsz írni? 234 00:14:27,280 --> 00:14:31,320 Buhle, szerinted a hírességek maguk írják a könyveiket? 235 00:14:31,400 --> 00:14:33,680 Mire gondolsz? Egy szellemíróra? 236 00:14:34,760 --> 00:14:35,760 Liana Ndlovura. 237 00:14:36,440 --> 00:14:37,920 Tessék? 238 00:14:38,440 --> 00:14:44,760 - Őt senki sem ismeri. Hogy találjuk meg? - Te vagy a menedzserem. Majd megoldod. 239 00:14:46,000 --> 00:14:48,880 Át kéne beszélnünk a munkaköri leírásomat. 240 00:14:57,440 --> 00:15:01,920 Zweli! Honnan tudja Dél-Afrika szépe az e-mail-címemet? 241 00:15:02,760 --> 00:15:03,760 Tessék? 242 00:15:04,440 --> 00:15:06,040 Dél-Afrika szépe írt neked? 243 00:15:06,920 --> 00:15:08,520 Ez csodálatos! Vagy nem? 244 00:15:08,600 --> 00:15:10,840 Ne akard tudni, hogy szereztem meg. 245 00:15:12,080 --> 00:15:14,760 Megkérdezted a fickót a könyvesboltban, nem? 246 00:15:14,840 --> 00:15:16,680 De, megkérdeztem. 247 00:15:17,320 --> 00:15:23,160 Felkért szellemírónak. Úgy tűnik, rajong Liana Ndlovuért. 248 00:15:24,360 --> 00:15:28,760 Ez remek lehetőség, nem? Csodás. Mit válaszoltál? 249 00:15:29,760 --> 00:15:30,840 Nemet mondott. 250 00:15:30,920 --> 00:15:34,080 - Jesszus! - Láttál már engem életrajzot írni? 251 00:15:34,160 --> 00:15:37,320 Jelenleg semmit sem írsz, Nana. Írsz valamit? Nem. 252 00:15:37,400 --> 00:15:40,920 Hónapok óta ülsz egy regényen, és kell a pénz. 253 00:15:41,800 --> 00:15:47,280 Figyelj! Thoko Duma sztorija zseniális. Simán bestseller lehet. 254 00:15:47,360 --> 00:15:52,080 Ő volt Dél-Afrika szépségkirálynője, de alulmaradt a Miss Universe versenyen 255 00:15:52,160 --> 00:15:54,320 majd a Dél-Afrika szépe címet is elvették tőle. 256 00:15:54,400 --> 00:15:55,560 Igazi tragédia. 257 00:15:55,640 --> 00:15:57,360 - Tessék? - Ezt nem tudtad? 258 00:15:57,960 --> 00:16:00,120 Most hallok erről először. 259 00:16:00,200 --> 00:16:05,320 Figyelj, Nana! Ez egy remek lehetőség, ami nagyon jól is elsülhet. 260 00:16:07,800 --> 00:16:12,400 Jó, legyen! És ha szétkürtöli, hogy én vagyok Liana? 261 00:16:12,480 --> 00:16:17,720 Titoktartási megállapodás. Írasd alá vele, hogy nem beszél rólad senkinek! 262 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Ugyan már! 263 00:16:25,200 --> 00:16:27,120 Igent mondott! Buhle! 264 00:16:27,200 --> 00:16:28,600 Megírja a könyvemet! 265 00:16:28,680 --> 00:16:29,880 Halkabban, Thoko! 266 00:16:30,720 --> 00:16:33,040 Sajnálom. Nem nézek oda. 267 00:16:33,120 --> 00:16:34,960 De mit vegyek fel? 268 00:16:35,040 --> 00:16:40,520 Pulcsi és sportcipő lesz a legjobb. Abban komolynak tűnök, de nem túlzottan. 269 00:16:40,600 --> 00:16:42,880 Vagy egy ruha. Egy virágos, könnyű ruha. 270 00:16:43,480 --> 00:16:45,320 Ő Liana Ndlovu, Buhle! 271 00:16:49,000 --> 00:16:53,640 Zweli, mindig olyasmikre kényszerítesz, amit nem akarok. 272 00:16:53,720 --> 00:16:57,320 - Miért adtad meg neki az e-mail-címem? - Ejtenéd már a témát? 273 00:16:57,400 --> 00:16:58,600 Máris hozom. 274 00:16:59,120 --> 00:17:03,320 Menj, találkozz vele, hallgasd meg, hogy mit akar! 275 00:17:03,400 --> 00:17:04,440 Mi baj lehet? 276 00:17:04,960 --> 00:17:07,600 És ha csalódott lesz, hogy én vagyok Liana? 277 00:17:07,680 --> 00:17:12,560 Miért lenne csalódott? Csodás vagy. Egy elképesztő nő. Varázslatos. 278 00:17:12,640 --> 00:17:17,240 Nyilván ezt mondod, mert a barátom vagy. Az a dolgod, hogy ilyeneket mondj. 279 00:17:17,760 --> 00:17:19,079 Nem feltétlenül, én… 280 00:17:19,160 --> 00:17:20,359 - Szia! - Üdv! 281 00:17:20,440 --> 00:17:22,119 Helló! Szia! 282 00:17:23,160 --> 00:17:24,319 Üdv! 283 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Már találkoztunk. 284 00:17:25,480 --> 00:17:26,560 Tényleg! 285 00:17:26,640 --> 00:17:28,359 Bár csak futó találkozás volt. 286 00:17:28,440 --> 00:17:29,720 Emlékszem rá. 287 00:17:30,640 --> 00:17:33,000 Mit keresel itt? 288 00:17:34,480 --> 00:17:37,560 Mármint nem úgy értem, hogy nem lehetsz itt, 289 00:17:37,640 --> 00:17:41,280 hiszen miért ne jöhetnél be bármikor egy könyvesboltba? 290 00:17:41,360 --> 00:17:42,800 - Ez nyilvánvaló. - Nyugi! 291 00:17:44,080 --> 00:17:45,440 A nevem Thoko Duma. 292 00:17:49,480 --> 00:17:50,920 Na, csajszi! 293 00:17:54,960 --> 00:17:57,000 - Szia! - Szia! 294 00:17:58,760 --> 00:18:00,200 Liana miatt jöttél, igaz? 295 00:18:00,280 --> 00:18:01,840 Igen. Nagyon izgulok. 296 00:18:01,920 --> 00:18:03,480 - Hol van? - Nem, én… 297 00:18:04,480 --> 00:18:06,880 A nevem Nana. 298 00:18:07,600 --> 00:18:09,240 Liana Ndlovu… 299 00:18:09,920 --> 00:18:11,800 Nos, az asszisztense vagyok. 300 00:18:11,880 --> 00:18:13,640 Ő nem tudott eljönni. 301 00:18:14,360 --> 00:18:16,160 - Sajnos. - Nincs semmi baj. 302 00:18:16,240 --> 00:18:19,080 Hogy gondolhattam, hogy eljön az első találkozóra! 303 00:18:19,800 --> 00:18:20,840 Butaság volt. 304 00:18:20,920 --> 00:18:24,360 De így értem, miért vagy itt, és miért voltál itt múltkor is. 305 00:18:24,440 --> 00:18:27,600 Jaj, fecsegek összevissza idegességemben. 306 00:18:28,440 --> 00:18:29,800 Semmi baj. 307 00:18:29,880 --> 00:18:33,160 Lianának külföldre kellett mennie. 308 00:18:33,240 --> 00:18:38,160 Muszáj volt gyorsan elutaznia. 309 00:18:38,640 --> 00:18:42,840 Igen. Így én jöttem el a mai találkozóra. 310 00:18:42,920 --> 00:18:44,000 - Igen. - Értem. 311 00:18:44,640 --> 00:18:46,600 Leülünk? 312 00:18:46,680 --> 00:18:50,560 - Hogyne. - Oké. 313 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Nagyon köszönöm. 314 00:18:54,480 --> 00:18:55,760 Kérsz kávét? 315 00:18:55,840 --> 00:18:59,320 - Az nagyon jó lenne. - Oké. 316 00:19:01,760 --> 00:19:06,520 Ne aggódj, csinálok neked kamillateát, hogy lenyugodj. 317 00:19:06,600 --> 00:19:10,200 Neki meg vigyél egy karamellás sütit! Nem lesz semmi baj. 318 00:19:10,800 --> 00:19:13,560 Minden király. Jó vagy. 319 00:19:16,160 --> 00:19:17,840 Pletykáljunk egy kicsit! 320 00:19:17,920 --> 00:19:22,040 Szóval te minden egyes nap Lianával vagy? 321 00:19:22,560 --> 00:19:25,760 Ő milyen? Biztosan fantasztikus nő. 322 00:19:28,520 --> 00:19:32,680 Alig találkozom vele. Az írás mellett alig jut ideje bármire. 323 00:19:33,280 --> 00:19:36,600 Nincs róla egy képed a telefonodban? 324 00:19:36,680 --> 00:19:38,320 Aláírtam a titoktartásit. 325 00:19:38,400 --> 00:19:40,360 Nem, nincsenek róla fotók. 326 00:19:40,440 --> 00:19:42,720 Igen, megértem, hogy… 327 00:19:42,800 --> 00:19:45,480 Jaj, Nana, bocs! Traktállak itt a rajongásommal, 328 00:19:45,560 --> 00:19:47,120 de annyira imádom őt! 329 00:19:48,920 --> 00:19:50,400 Semmi baj. 330 00:19:51,400 --> 00:19:53,120 De térjünk vissza a munkára! 331 00:19:53,200 --> 00:19:57,120 Rendben. Tehát, ahogy mondtam, nagyon-nagyon fontos, 332 00:19:57,200 --> 00:19:59,960 hogy Liana a saját stílusában írjon, ne úgy mint én! 333 00:20:00,040 --> 00:20:03,440 Mert az ő stílusa egyszerűen lenyűgöző. 334 00:20:04,960 --> 00:20:06,040 Nana? 335 00:20:06,120 --> 00:20:09,440 - Lejegyzed, amit mondok? - Hogyne, persze. 336 00:20:09,520 --> 00:20:10,400 És én… 337 00:20:18,280 --> 00:20:21,400 Nos, tudod, mindig is tudtam, hogy mit szeretek. 338 00:20:21,480 --> 00:20:23,160 - Ez bevált. - Van egy kis… 339 00:20:23,240 --> 00:20:24,840 - Hol? - Gyere ide! 340 00:20:48,200 --> 00:20:49,840 Köszönöm a bizalmat. 341 00:20:50,360 --> 00:20:53,920 Köszönöm, hogy megnyílsz nekem. 342 00:20:54,680 --> 00:20:58,040 Hogy beavatsz mindenbe. 343 00:21:00,560 --> 00:21:01,840 Csodálatos lélek vagy. 344 00:21:18,640 --> 00:21:23,280 - Csak szólni akartam, hogy elmegyek. - Nahát, ez igen! 345 00:21:23,360 --> 00:21:26,680 - Biztos csak dolgoztok? - Hogy érted ezt? 346 00:21:26,760 --> 00:21:29,240 Nagyon sok időt töltesz a kutatóddal. 347 00:21:29,320 --> 00:21:31,280 - Ne már! - Engem meg hetek óta hanyagolsz. 348 00:21:31,360 --> 00:21:33,600 - Ne dramatizáld túl! Ha érdekel… - Igen? 349 00:21:33,680 --> 00:21:37,040 …mindent elmesélek neki magamról. 350 00:21:37,120 --> 00:21:39,800 Ehhez pedig muszáj vele lennem, ha nem bánod. 351 00:21:39,880 --> 00:21:42,360 Hogyne. Talpig sminkben. 352 00:21:42,440 --> 00:21:44,240 - Hagyj már! - Látszik, 353 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 hogy felkészültél. 354 00:21:45,960 --> 00:21:49,280 Nagyon csinos vagy, csajszi! Tudod? 355 00:21:49,360 --> 00:21:51,160 Menj, nyűgözd le! 356 00:21:53,120 --> 00:21:59,400 Néha arról ábrándozom, 357 00:21:59,480 --> 00:22:01,680 hogy a reflektorfénytől távol élek. 358 00:22:02,360 --> 00:22:05,120 Nem szereted az életet, amit élsz? 359 00:22:05,200 --> 00:22:09,000 Nem erről van szó, ne érts félre! Szeretem azt, amit csinálok. 360 00:22:09,080 --> 00:22:12,760 Szeretem a munkámat, az életemet. 361 00:22:13,840 --> 00:22:18,440 Csak néha félek, hogy ez valójában nem én vagyok. 362 00:22:18,520 --> 00:22:22,440 Ez csak egy kitalált személyiség, ami mögé elrejtem a valódi énemet. 363 00:22:22,960 --> 00:22:28,400 Ezért nagyon jó érzés, hogy valakivel beszélhetek őszintén. 364 00:22:29,200 --> 00:22:30,200 Köszönöm. 365 00:22:31,480 --> 00:22:33,240 Thoko, én… 366 00:22:33,840 --> 00:22:35,000 Mi a baj? 367 00:22:39,080 --> 00:22:42,520 Egek! 368 00:22:43,120 --> 00:22:45,680 Már öt teljes órája ülünk itt. 369 00:22:46,360 --> 00:22:47,840 Öt órája? 370 00:22:49,080 --> 00:22:51,920 Mintha csak két perc lett volna. Őrület. 371 00:22:52,000 --> 00:22:56,440 - Azt hiszem… - Hozhatok még valamit, hölgyeim? 372 00:22:58,040 --> 00:23:01,080 Mára elég a munkából, Nana. Iszunk valamit? 373 00:23:02,600 --> 00:23:03,760 Én fizetek. 374 00:23:05,080 --> 00:23:06,520 Rendben. 375 00:23:07,040 --> 00:23:08,040 Ez az! 376 00:23:09,360 --> 00:23:12,680 - Egy pohárral a ház fehérborából! - Én is ugyanazt kérem. 377 00:23:13,840 --> 00:23:15,080 - Köszönöm. - Köszönjük. 378 00:23:15,160 --> 00:23:16,600 Gyönyörű vagy. 379 00:23:17,520 --> 00:23:18,520 Hagyd abba! 380 00:23:19,120 --> 00:23:19,960 Te is az vagy. 381 00:23:20,640 --> 00:23:24,000 Hölgyeim és uraim, egy kis figyelmet kérek! 382 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 Ma páros karaokét rendezünk. 383 00:23:26,200 --> 00:23:27,480 Készen álltok? 384 00:23:28,040 --> 00:23:29,560 Oké, jöhetnek a számok! 385 00:23:29,640 --> 00:23:33,920 Máris kiválasztom, melyik asztal lesz az első fellépőnk. 386 00:23:34,000 --> 00:23:36,280 - Ne, mi… - Semmi baj. 387 00:23:37,280 --> 00:23:41,000 - A szerencsés asztal nem más… - Én nem tudok énekelni. 388 00:23:41,080 --> 00:23:44,520 - Az asztal száma… - Liana várja a jegyzeteimet. 389 00:23:44,600 --> 00:23:47,000 - Lazíts, oké? - A hármas asztal! 390 00:23:47,080 --> 00:23:49,640 Nagy tapsot kérünk a hármas asztalnak! 391 00:23:53,120 --> 00:23:56,360 - Gyere! - Ott is vannak. 392 00:23:57,200 --> 00:23:59,080 Köszönjük. 393 00:24:04,040 --> 00:24:05,120 Imádom ezt a dalt! 394 00:24:08,520 --> 00:24:11,000 Egymásnak vagyunk teremtve 395 00:24:12,920 --> 00:24:15,080 Ne próbálj elválasztani a szerelmemtől! 396 00:24:16,240 --> 00:24:18,120 Gyerünk! 397 00:24:18,200 --> 00:24:20,280 Egymásnak vagyunk teremtve 398 00:24:22,320 --> 00:24:25,080 A tökéletes pár Nem választ el semmi 399 00:24:25,160 --> 00:24:27,880 Senki sem veheti őt el tőlem 400 00:24:27,960 --> 00:24:30,960 Amikor felhívtál Azt mondtad, szeretsz 401 00:24:31,040 --> 00:24:33,960 Csak érdekből tetted? 402 00:24:37,200 --> 00:24:40,080 A háztetőről akarok ordítani 403 00:24:40,160 --> 00:24:42,000 Szétkürtölni a szerelmem irántad 404 00:24:42,080 --> 00:24:43,920 Egyre csak ezt ismételgetem 405 00:24:44,000 --> 00:24:45,840 Keresem a szavakat 406 00:24:45,920 --> 00:24:47,320 Amik leírhatnák 407 00:24:47,400 --> 00:24:52,240 Micsoda szerelem ez Micsoda szerelem 408 00:24:52,320 --> 00:24:55,080 Micsoda szerelem ez Micsoda szerelem 409 00:24:55,760 --> 00:25:00,080 2. FEJEZET EGYIK NEMMEL SE KÖNNYŰ 410 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Üdv! 411 00:25:19,720 --> 00:25:21,560 - Thoko Duma kisasszony? - Én vagyok. 412 00:25:21,640 --> 00:25:22,520 Tényleg ön az? 413 00:25:24,520 --> 00:25:27,960 - Írja ezt alá, kérem! - Hogyne. 414 00:25:30,360 --> 00:25:32,320 Ez a toll nem fog. Hozok másikat. 415 00:25:32,400 --> 00:25:34,520 - Rendben. - Máris jövök. 416 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 Mondok én valamit, srácok. 417 00:25:39,320 --> 00:25:43,680 Egy énekes szerint „A szerelem virágai különös teremtmények. 418 00:25:43,760 --> 00:25:46,240 Lassan bontják ki a szirmaikat.” 419 00:25:46,320 --> 00:25:52,560 Ez az édes várakozás, amikor valami formálódik, valami történik… 420 00:25:52,640 --> 00:25:54,720 Nem is tudom, talán csak beképzelem? 421 00:25:54,800 --> 00:25:58,640 Nem, valami van a levegőben. Csak el ne kiabáljuk! 422 00:26:03,600 --> 00:26:04,400 Köszönöm. 423 00:26:04,480 --> 00:26:06,160 - Én köszönöm. - Szép napot! 424 00:26:06,240 --> 00:26:07,320 - Önnek is. - Viszlát! 425 00:26:07,400 --> 00:26:09,040 - Köszönöm. - Viszlát! 426 00:26:13,240 --> 00:26:14,200 Helló! 427 00:26:16,040 --> 00:26:17,040 Hát ez? 428 00:26:17,920 --> 00:26:21,280 - Karaokén nyertem. - Te? 429 00:26:21,360 --> 00:26:22,400 - Igen. - Kizárt. 430 00:26:22,480 --> 00:26:23,840 Egymásnak vagyunk teremtve 431 00:26:25,200 --> 00:26:26,200 Cuki. 432 00:26:26,280 --> 00:26:29,960 Rég láttalak már ilyen boldognak. 433 00:26:30,040 --> 00:26:33,400 A jövő egyre szebbnek tűnik, Buhle. 434 00:26:33,480 --> 00:26:37,160 Tehát elmegyünk a ma esti buliba? 435 00:26:40,000 --> 00:26:41,520 - Ma van? - Igen. 436 00:26:42,040 --> 00:26:43,680 Nem tudom. 437 00:26:43,760 --> 00:26:46,920 Nem jelentél meg nyilvánosan, amióta… 438 00:26:47,880 --> 00:26:51,920 Itt az alkalom, hogy visszatérj a köztudatba. 439 00:26:52,000 --> 00:26:55,520 Ez privát buli lesz, de egy csomó celebbel. 440 00:26:55,600 --> 00:26:59,080 - Rajta, T! - Értelek, Buhle. Csakhogy… 441 00:27:00,280 --> 00:27:04,400 - Találkozom Liana asszisztensével. - Egek! 442 00:27:04,480 --> 00:27:07,040 Akkor hívd meg őt is estére! 443 00:27:07,840 --> 00:27:10,720 Úgy tűnik, csak így tudunk kirángatni a fényre. 444 00:27:10,800 --> 00:27:12,720 Tudod, mit, Buhle? 445 00:27:13,480 --> 00:27:14,560 Inkább egyél! 446 00:27:19,000 --> 00:27:22,160 Nem, én nem vagyok egy partiarc. 447 00:27:22,800 --> 00:27:25,600 Ez nem munka. Csak lazítanánk egyet. 448 00:27:25,680 --> 00:27:29,400 És a változatosság kedvéért én kérdeznélek téged. 449 00:27:29,480 --> 00:27:32,040 - Nem is tudom… - Kérlek, Nana! 450 00:27:32,120 --> 00:27:34,680 Jó lesz, ígérem. 451 00:27:34,760 --> 00:27:37,440 Kérlek! 452 00:27:39,640 --> 00:27:41,720 - Kérlek! - Rendben. 453 00:27:46,480 --> 00:27:49,400 Izgulok egy kicsit. 454 00:28:00,920 --> 00:28:06,880 - Egek, egy csomó híresség van itt! - Hisz te is az vagy. Majd visszajövök. 455 00:28:08,520 --> 00:28:10,040 - Szia, édes! - Szia! 456 00:28:10,120 --> 00:28:11,400 - Hogy vagy? - Jól. 457 00:28:20,320 --> 00:28:21,840 Nahát, ez ő! 458 00:28:21,920 --> 00:28:23,000 Üdv! 459 00:28:31,320 --> 00:28:35,720 - Király a buli. - És vajon ki a fő látványosság? 460 00:28:35,800 --> 00:28:38,440 A pletyka a lúzerek szórakozása. Ignoráld őket! 461 00:28:39,240 --> 00:28:41,920 - Én elmegyek, Buhle. Nem megy. - Figyelj, T! 462 00:28:42,000 --> 00:28:44,360 Egyszer vissza kell térned az életbe. 463 00:28:44,440 --> 00:28:47,320 Te nem vagy remete típus. 464 00:28:48,280 --> 00:28:49,840 Igyunk valamit! 465 00:28:49,920 --> 00:28:52,800 - Jó? - Menj előre! Én levegőznék kicsit. 466 00:28:53,320 --> 00:28:54,640 - Igen. - Oké. 467 00:29:04,040 --> 00:29:05,280 Helló, szivi! 468 00:29:05,800 --> 00:29:08,000 - Nana. - Hogy? Nem hallottalak. 469 00:29:08,080 --> 00:29:10,560 A nevem Nana, nem „szivi”. 470 00:29:10,640 --> 00:29:11,800 Hé, nyugi! 471 00:29:11,880 --> 00:29:13,280 - Csak köszöntem. - Nana! 472 00:29:14,200 --> 00:29:15,280 Megjöttél végre! 473 00:29:17,880 --> 00:29:22,160 Tehát te vagy a titokzatos írósegéd, aki lenyúlta a barátnőmet. 474 00:29:22,240 --> 00:29:24,560 Nem nyúltam le. 475 00:29:25,160 --> 00:29:27,600 Csak viccelek. Nagyon örvendek. 476 00:29:30,120 --> 00:29:33,960 Hasonlóképpen. Már sokat hallottam rólad. 477 00:29:34,840 --> 00:29:38,640 - Remélem, csupa jót. - Az asszisztensek diszkrétek, Buhle. 478 00:29:39,160 --> 00:29:41,120 Akkor majd a könyvből megtudom. 479 00:29:41,720 --> 00:29:44,760 Ráérsz egy percre? Bemutatnálak valakinek. 480 00:29:44,840 --> 00:29:47,800 - Nem gond? - Dehogy. 481 00:29:47,880 --> 00:29:49,680 - Máris jövök. - Oké. 482 00:30:08,480 --> 00:30:09,480 Szia, Nana! 483 00:30:10,400 --> 00:30:15,040 Most meg mi a baj? Nanának szólítottalak, nem szivinek. 484 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 Szia! 485 00:30:18,640 --> 00:30:19,640 A nevem Mandla. 486 00:30:20,600 --> 00:30:22,240 - Szia, Mandla! - Minden oké? 487 00:30:22,320 --> 00:30:23,360 Hát… 488 00:30:25,680 --> 00:30:26,720 Az édesgyökér finom. 489 00:30:27,400 --> 00:30:29,360 Ugye tudod, hogy az marihuánás? 490 00:30:32,040 --> 00:30:33,200 Mennyit ettél? 491 00:30:35,200 --> 00:30:36,560 Nem számoltam. 492 00:30:37,080 --> 00:30:38,600 Jobb, ha leteszed a tálat. 493 00:30:40,640 --> 00:30:41,720 Uramisten! 494 00:30:42,400 --> 00:30:44,560 Én még sosem használtam drogot. 495 00:30:45,440 --> 00:30:46,640 Nyugi, lélegezz! 496 00:30:48,560 --> 00:30:53,920 El sem hiszem, hogy ez a gyönyörű Sindi Sodi otthona. 497 00:30:54,000 --> 00:30:59,120 - Köszönöm. - Buhle ezt nem is említette. 498 00:30:59,640 --> 00:31:01,200 Meglepetés! 499 00:31:01,280 --> 00:31:02,680 - Az. - Hozok még italt. 500 00:31:02,760 --> 00:31:04,920 - Tölts újra, szívem! - Köszi. 501 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 Zawadi Yamungu fog fellépni. 502 00:31:07,760 --> 00:31:09,160 - Imádom őt! - Mehetünk? 503 00:31:09,240 --> 00:31:10,200 Hogyne. 504 00:31:10,280 --> 00:31:11,640 Gyere! 505 00:31:20,960 --> 00:31:24,120 Ha látod a hajam, dicsérd meg! 506 00:31:24,200 --> 00:31:27,160 Mert gyönyörű 507 00:31:30,080 --> 00:31:33,320 Ha látod a hajam, dicsérd meg! 508 00:31:33,400 --> 00:31:36,000 Mert gyönyörű 509 00:31:39,000 --> 00:31:42,040 Ha látod az arcomat, dicsérd meg! 510 00:31:42,120 --> 00:31:44,880 Mert gyönyörű 511 00:31:47,800 --> 00:31:49,960 Az arcom 512 00:31:50,040 --> 00:31:51,800 - Gyönyörű - Gyönyörű 513 00:31:51,880 --> 00:31:55,480 A melleim is gyönyörűek 514 00:31:56,360 --> 00:31:57,960 A lapos seggem 515 00:31:58,040 --> 00:31:58,880 Na, milyen? 516 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 Gyönyörű 517 00:32:00,040 --> 00:32:04,880 Csodás vagyok 518 00:32:04,960 --> 00:32:06,880 Csodás a hajam 519 00:32:06,960 --> 00:32:08,520 Póthaj nélkül is 520 00:32:09,160 --> 00:32:15,480 Gyönyörű vagyok 521 00:32:22,960 --> 00:32:26,680 El sem hiszem, hogy itt vagyok. Főleg, mert nagy rajongód vagyok. 522 00:32:26,760 --> 00:32:28,360 Az érzés kölcsönös. 523 00:32:28,440 --> 00:32:30,880 - Ugyan már, Sindi! - Mi az? 524 00:32:30,960 --> 00:32:32,800 Nem muszáj viszonoznod a bókot. 525 00:32:32,880 --> 00:32:37,720 Komolyan gondoltam. Zavarban vagyok, hiszen Dél-Afrika szépe mellett ülök. 526 00:32:38,640 --> 00:32:40,000 Már csak múlt időben. 527 00:32:40,080 --> 00:32:42,600 Számomra mindig te maradsz a szépségkirálynő. 528 00:32:44,000 --> 00:32:46,760 Neked van a legszebb mosolyod. 529 00:32:47,360 --> 00:32:48,440 Sindi Sodi! 530 00:32:48,520 --> 00:32:52,320 - Mi az? - El akarsz csábítani? 531 00:32:52,400 --> 00:32:53,880 Sikerül? 532 00:33:00,120 --> 00:33:02,240 T, rá kellene nézni a barátodra. 533 00:33:02,320 --> 00:33:03,320 - Most. - Miért? 534 00:33:03,400 --> 00:33:05,320 - Csak gyere! - Egek! 535 00:33:09,560 --> 00:33:12,680 Thoko gyönyörű 536 00:33:14,040 --> 00:33:17,400 A szemei ragyognak 537 00:33:18,200 --> 00:33:20,560 A lábai 538 00:33:21,800 --> 00:33:22,960 Varázslatosak 539 00:33:23,040 --> 00:33:24,200 Nana! 540 00:33:24,280 --> 00:33:26,040 Thoko! Szia! 541 00:33:26,120 --> 00:33:27,360 Add azt ide! 542 00:33:27,440 --> 00:33:29,960 Kedves ismerősök! 543 00:33:30,720 --> 00:33:35,640 Szeretem Thoko Dumát! 544 00:33:36,440 --> 00:33:37,680 Azóta szeretem, 545 00:33:37,760 --> 00:33:41,080 hogy először találkoztunk a könyvesboltomban. 546 00:33:41,160 --> 00:33:44,120 Jól van, gyere, mondd meg egyenesen neki! 547 00:33:44,200 --> 00:33:47,160 Oké. Tudod, Buhle, 548 00:33:47,800 --> 00:33:53,480 anyám szerint a szerelmet bátran fel kell vállalni. 549 00:33:53,560 --> 00:33:54,400 - Ámen! - Igen. 550 00:33:56,080 --> 00:33:56,920 A cipőm! 551 00:33:57,000 --> 00:33:58,760 Igen, a cipő. 552 00:33:59,880 --> 00:34:01,120 A műsornak vége. 553 00:34:02,320 --> 00:34:03,960 Vissza a bulihoz, srácok! 554 00:34:12,360 --> 00:34:14,080 Nana! 555 00:34:14,560 --> 00:34:17,520 - Életben van. - Hála az égnek! 556 00:34:20,000 --> 00:34:21,239 Jól vagy? 557 00:34:23,920 --> 00:34:26,800 Tudom, mi a gyógyír erre. Máris jövök. 558 00:34:28,719 --> 00:34:29,880 Sajnálom. 559 00:34:30,520 --> 00:34:31,600 Mi történt tegnap? 560 00:34:31,679 --> 00:34:36,120 - Szerintem nem akarod tudni. - Uramisten! 561 00:34:37,679 --> 00:34:41,320 - Sajnálom, Thoko. - Kérlek, ne szabadkozz! 562 00:34:43,320 --> 00:34:46,639 Édesgyökeret ettem. Nem tudtam, hogy marihuánás. 563 00:34:46,719 --> 00:34:47,760 Szégyellem magam. 564 00:34:47,840 --> 00:34:50,920 Semmi gond. A legjobbakkal is megesik. 565 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Neki elhiheted. 566 00:34:53,280 --> 00:34:55,800 Itt a kotyvalék másnaposság 567 00:34:55,880 --> 00:34:57,239 és szégyenkezés ellen. 568 00:35:00,280 --> 00:35:01,960 Köszönöm, séf. 569 00:35:02,800 --> 00:35:04,000 Sajnálom, hogy… 570 00:35:04,080 --> 00:35:07,480 Ne szabadkozz! Legalább feldobtad a bulit. 571 00:35:07,560 --> 00:35:11,400 Egy parti sem az igazi asztalon táncolás 572 00:35:11,480 --> 00:35:13,840 és szerelmi vallomás nélkül. 573 00:35:16,160 --> 00:35:17,360 Oké. 574 00:35:23,880 --> 00:35:25,400 Mindjárt megvan. Éljen! 575 00:35:26,880 --> 00:35:28,800 Most már rendben leszel. 576 00:35:30,400 --> 00:35:32,600 - Oké. - Srácok! 577 00:35:32,680 --> 00:35:36,960 Köszönöm, de most jobb, ha megyek. 578 00:35:37,040 --> 00:35:42,440 De hívj fel, hogy biztonságban hazaértél-e! 579 00:35:42,520 --> 00:35:43,920 Úgy lesz. 580 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Nana… 581 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 Tegnap… 582 00:35:52,600 --> 00:35:55,160 Komolyan gondoltad, amit mondtál? 583 00:35:56,720 --> 00:35:57,800 Mit mondtam? 584 00:36:00,920 --> 00:36:02,920 Azt mondtad, 585 00:36:04,320 --> 00:36:05,320 hogy szeretsz. 586 00:36:07,040 --> 00:36:08,480 Egek, dehogy! Én… 587 00:36:08,560 --> 00:36:10,720 - Semmi gond. - A drog hatása. 588 00:36:10,800 --> 00:36:13,560 - Igen. - Én sosem… 589 00:36:13,640 --> 00:36:14,880 Ne, Nana! 590 00:36:16,600 --> 00:36:19,720 Hülyeség volt megkérdezni. Semmi baj. 591 00:36:22,280 --> 00:36:23,800 Mennem kell. 592 00:36:36,720 --> 00:36:39,320 Mi van? Miért néztek így rám? 593 00:36:41,800 --> 00:36:43,680 Kérdeznék valamit. 594 00:36:44,920 --> 00:36:49,080 Az egyik vendégem lemondta a mai szereplést, 595 00:36:49,160 --> 00:36:51,880 és már csak két órám van a forgatásig. 596 00:36:51,960 --> 00:36:53,440 Tökéletes alkalom, T. 597 00:36:53,520 --> 00:36:56,520 Ki lehetne jobb partner az első szereplésedhez? 598 00:36:56,600 --> 00:36:57,440 Pontosan. 599 00:36:58,040 --> 00:37:00,120 Erre még nem állok készen, Buhle. 600 00:37:00,640 --> 00:37:03,640 Kérlek! Egy életre lekötelezel. Könyörgök! 601 00:37:03,720 --> 00:37:05,680 - Segíts egy nővérednek! - Kérlek! 602 00:37:06,360 --> 00:37:11,520 Ki rak ki marihuánás édességet úgy, hogy bárki hozzáférhet és vehet belőle? 603 00:37:11,600 --> 00:37:13,720 Figyelmeztető felirat nélkül. 604 00:37:13,800 --> 00:37:16,280 „Figyelem, marihuánás”! 605 00:37:17,080 --> 00:37:19,120 Tegyünk ki figyelmeztető feliratot? 606 00:37:19,200 --> 00:37:21,280 Szerintem a kérdés inkább az, 607 00:37:21,800 --> 00:37:25,400 hogy kinek jutna eszébe ilyesmit enni? 608 00:37:25,480 --> 00:37:29,840 Aki nem eszik édesgyökeret, annak súlyos gondjai vannak. Mint neked. 609 00:37:34,080 --> 00:37:38,200 Elképesztő vagy, Nana. De mindettől függetlenül… 610 00:37:40,440 --> 00:37:43,160 legalább elmondtad neki, mit érzel iránta. 611 00:37:43,240 --> 00:37:44,760 Őszinte voltál. 612 00:37:45,480 --> 00:37:47,440 Hogy reagált? 613 00:37:50,280 --> 00:37:54,280 - Mit mondtál neki? - Hogy nem gondoltam komolyan. 614 00:37:54,360 --> 00:37:59,080 - De miért? Azt mondtad, kedveled. - Igen, de kínos helyzetbe hoztam. 615 00:37:59,160 --> 00:38:01,920 És ő nem viszonozza az érzelmeimet. 616 00:38:02,000 --> 00:38:04,640 - Ezt honnan veszed? - Jó emberismerő vagyok. 617 00:38:05,240 --> 00:38:08,240 Akárhogy is, ő Dél-Afrika szépe. 618 00:38:08,320 --> 00:38:10,000 Ő volt Dél-Afrika szépe. 619 00:38:10,080 --> 00:38:12,040 Nem tudhatja meg, hogy én vagyok Liana, 620 00:38:12,120 --> 00:38:15,520 aki nem randizik, nem bulizik, nem jár el sehova, 621 00:38:15,600 --> 00:38:17,680 és még csak nem is csókolózott soha! 622 00:38:18,720 --> 00:38:21,200 - Mint a tűz és a víz, Zweli. - Figyelj! 623 00:38:22,760 --> 00:38:25,720 Tudnod kell, hogy büszke vagyok rád. 624 00:38:26,440 --> 00:38:27,280 Érted? 625 00:38:27,960 --> 00:38:31,040 Ha elmondod neki az igazat és lepattint, az az ő baja. 626 00:38:33,880 --> 00:38:34,920 Ja. 627 00:38:37,040 --> 00:38:40,280 Tényleg nem csókolóztál még? 628 00:38:40,880 --> 00:38:43,480 Készítenél nekem egy kávét, Zweli? Egy erőset. 629 00:38:44,080 --> 00:38:45,800 Édesgyökeret is kérsz hozzá? 630 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 Ahogy látod, 631 00:38:53,000 --> 00:38:55,200 nem használok hozzá ecsetet. 632 00:38:55,280 --> 00:38:57,600 A kezemmel szeretem csinálni. 633 00:38:58,200 --> 00:39:01,360 Szeretem megérinteni az ételt. 634 00:39:01,440 --> 00:39:03,160 Úgy érzem, 635 00:39:04,120 --> 00:39:05,520 hogy az ecset 636 00:39:05,600 --> 00:39:08,280 túlságosan személytelen, úgyhogy… 637 00:39:08,360 --> 00:39:11,280 - Értem. - Ezért használom a kezemet. 638 00:39:11,360 --> 00:39:12,360 - Megpróbálod? - Igen. 639 00:39:12,440 --> 00:39:13,760 - Persze. - Rajta! 640 00:39:15,440 --> 00:39:16,640 - Oké. - Mutasd meg! 641 00:39:16,720 --> 00:39:17,960 Ne így! 642 00:39:18,040 --> 00:39:19,360 Ne légy durva! 643 00:39:19,880 --> 00:39:21,640 Csak lágyan, finoman! 644 00:39:22,920 --> 00:39:25,920 - Oké. - Gyengéden. 645 00:39:26,000 --> 00:39:27,800 Nem szabad elkapkodni. 646 00:39:28,880 --> 00:39:30,600 A combba is belemasszírozzam? 647 00:39:31,760 --> 00:39:33,440 Nyúlj bele! A combját is! 648 00:39:33,520 --> 00:39:35,320 - Oké. - Így. 649 00:39:35,400 --> 00:39:37,440 Dörzsöld bele a fűszert! 650 00:39:37,520 --> 00:39:39,080 Jó. 651 00:39:43,720 --> 00:39:45,040 Ez isteni volt! 652 00:39:45,120 --> 00:39:46,160 Köszönöm. 653 00:39:46,240 --> 00:39:49,520 Annyira jó, hogy muszáj haza is vinnem belőle. 654 00:39:49,600 --> 00:39:52,560 - Csomagolok neked. - Köszönöm. 655 00:39:52,640 --> 00:39:56,440 És most halljuk, Dél-Afrika szépe! 656 00:39:58,080 --> 00:39:59,800 - Mesélj a Miss Universe-ről! - Tudtam. 657 00:39:59,880 --> 00:40:02,280 Tudtam, hogy ezt a témát nem úszom meg. 658 00:40:02,360 --> 00:40:07,000 Persze, hiszen kíváncsi vagyok, ahogy az emberek is azok. 659 00:40:07,080 --> 00:40:09,360 Kitartasz az állításaid mellett? 660 00:40:12,040 --> 00:40:13,160 Gyerünk! 661 00:40:13,960 --> 00:40:15,120 Na jó, nézd, 662 00:40:15,200 --> 00:40:18,320 sok dolgot el kell mondanom arról az éjszakáról, 663 00:40:19,720 --> 00:40:25,320 de most nincs időnk arra, hogy belemélyedjünk a témába. 664 00:40:25,400 --> 00:40:29,320 Viszont hamarosan megjelenik a könyvem, amiben benne lesz minden. 665 00:40:29,400 --> 00:40:32,120 Azt viszont el szeretném mondani… 666 00:40:34,560 --> 00:40:35,880 egész Dél-Afrikának, 667 00:40:35,960 --> 00:40:39,080 hogy mélységesen sajnálom a viselkedésemet. 668 00:40:39,160 --> 00:40:43,400 Bocsánatot kérek Kenya szépétől és a gyerekektől, akik felnéznek rám. 669 00:40:43,480 --> 00:40:47,360 Helytelenül viselkedtem. 670 00:40:59,600 --> 00:41:01,560 Tényleg belezúgtál abba a lányba? 671 00:41:02,840 --> 00:41:03,920 Hagyj már, Buhle! 672 00:41:04,880 --> 00:41:08,400 Csak azt hittem, egész más típusra buksz. 673 00:41:08,960 --> 00:41:11,240 Oké, kicsit túl félénk, 674 00:41:11,320 --> 00:41:13,480 de közben olyan laza. 675 00:41:13,560 --> 00:41:17,800 Mellette olyan nyugodtnak érzem magam. Vele igazán önmagam lehetek. 676 00:41:19,840 --> 00:41:25,280 Őt nem érdekli a hírnév, a csillogás. Inkább otthon ül és olvas. 677 00:41:26,640 --> 00:41:28,720 Érthető, hogy nem akar velem lenni. 678 00:41:28,800 --> 00:41:31,280 Szerintem bánhatja. Főnyeremény vagy. 679 00:41:31,360 --> 00:41:34,320 És ezt Sindi is észrevette. 680 00:41:34,400 --> 00:41:37,640 Eléggé meglepett, hogy randira hívott. Én… 681 00:41:37,720 --> 00:41:39,000 - Sindi rendes nő. - Tudom. 682 00:41:39,080 --> 00:41:40,800 Jól ki fogtok jönni egymással. 683 00:41:40,880 --> 00:41:41,880 Meglátjuk. 684 00:41:45,680 --> 00:41:47,920 Ne félj, Thoko! Gyere! Itt vagyok! 685 00:41:57,760 --> 00:42:01,960 - Az emberek imádták az epizódodat. - Ugyan! 686 00:42:02,040 --> 00:42:05,920 - Csak a drámára áhítoznak. - Nem, komolyan. Imádnak téged. 687 00:42:06,000 --> 00:42:07,720 Ugyan! Nem hiszek neked. 688 00:42:07,800 --> 00:42:09,080 - Nem hiszel nekem? - Nem. 689 00:42:09,160 --> 00:42:10,480 Nézd a kommenteket! 690 00:42:11,400 --> 00:42:13,560 - Olvasd! - Oké. 691 00:42:14,200 --> 00:42:15,560 Lássuk, mit írnak! 692 00:42:18,040 --> 00:42:21,640 „Bárki bármit mond, Thoko a legszebb szépségkirálynőnk.” 693 00:42:21,720 --> 00:42:23,960 Látod? Még hogy hazudok! 694 00:42:25,400 --> 00:42:26,400 Lássuk! 695 00:42:26,480 --> 00:42:32,560 „Thoko látványa üdítő volt, de sosem bíznám rá a főzést.” 696 00:42:33,200 --> 00:42:35,240 Na igen, ezzel nem értek egyet… 697 00:42:35,320 --> 00:42:37,000 - Hűha! - …de tény, 698 00:42:37,080 --> 00:42:39,520 hogy a veled készült rész a legnézettebb. 699 00:42:39,600 --> 00:42:42,000 - Tényleg? - Abszolút. 700 00:42:42,080 --> 00:42:43,960 Az emberek szeretnek. 701 00:42:44,040 --> 00:42:46,320 Ez őrület. 702 00:42:48,400 --> 00:42:50,160 Szeretnélek jobban megismerni. 703 00:42:51,080 --> 00:42:53,200 Nem sokat kertelsz. 704 00:42:53,280 --> 00:42:55,080 Nem így a legjobb? 705 00:42:55,160 --> 00:42:56,800 Jogos. 706 00:42:56,880 --> 00:43:02,240 De mondd, miből gondolod, hogy nincs valaki más? 707 00:43:02,320 --> 00:43:04,000 Miért, van? 708 00:43:05,040 --> 00:43:06,040 Nincs. 709 00:43:06,600 --> 00:43:09,960 Akkor posztolhatok magunkról képeket? 710 00:43:10,040 --> 00:43:11,240 Persze! 711 00:43:11,320 --> 00:43:13,160 USHAKA VÍZIPARK 712 00:43:26,080 --> 00:43:30,320 Sindi séf és Dél-Afrika szépe csodás páros! 713 00:43:34,800 --> 00:43:37,800 - Ez nagyon mókás! - Hé! 714 00:43:37,880 --> 00:43:40,320 Látod, mondtam, hogy bízz bennem! 715 00:43:48,560 --> 00:43:50,080 Figyelj, Nana! 716 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 Ne vonj le elhamarkodott következtetéseket! 717 00:43:54,920 --> 00:43:57,920 Az újságírók leírnak bármit, ami vonzza az olvasókat. 718 00:44:07,320 --> 00:44:10,280 Zweli, menj próbálni a zenekarral! 719 00:44:14,760 --> 00:44:15,760 Oké. 720 00:44:36,760 --> 00:44:40,720 Anyám volt rám a legnagyobb hatással. 721 00:44:40,800 --> 00:44:44,920 A vállalkozószellemet, a stílusérzéket, mindent tőle örököltem. 722 00:44:46,480 --> 00:44:47,480 Igen. 723 00:44:49,600 --> 00:44:53,360 Még nem beszéltél a magánéletedről. 724 00:44:55,080 --> 00:44:56,880 A könyv miatt kérdem. 725 00:44:57,960 --> 00:44:58,960 Nos, 726 00:44:59,680 --> 00:45:01,880 évek óta nem volt senkim. 727 00:45:01,960 --> 00:45:05,240 A szépségversenyekre koncentráltam. 728 00:45:05,320 --> 00:45:08,160 Tehát nem jársz senkivel? 729 00:45:09,240 --> 00:45:10,760 Nem igazán. 730 00:45:11,600 --> 00:45:12,760 És Sindi? 731 00:45:13,480 --> 00:45:15,040 Azt hiszem, Sindi és én 732 00:45:15,800 --> 00:45:17,320 még csak ismerkedünk. 733 00:45:17,840 --> 00:45:20,280 De valamiért az emberek kíváncsiak ránk. 734 00:45:20,920 --> 00:45:23,400 A hírverés jó a személyes márkánknak. 735 00:45:24,080 --> 00:45:25,080 És Sindi rendes lány. 736 00:45:26,840 --> 00:45:31,360 Jut eszembe! Lesz egy rendezvény a hétvégén. 737 00:45:31,440 --> 00:45:33,680 Örülnék, ha eljönnél velem. 738 00:45:35,080 --> 00:45:36,160 Oké, nem gond. 739 00:45:36,240 --> 00:45:39,880 - Megértem, ha nem tudsz… - Jó. 740 00:45:39,960 --> 00:45:41,040 Elmegyek. 741 00:45:43,360 --> 00:45:44,480 Erre igyunk! 742 00:45:48,680 --> 00:45:50,880 ÉLETMŰDÍJ 743 00:45:53,360 --> 00:45:58,280 Azt mondtam, hogy a fű miatt táncoltam az asztalon, 744 00:45:58,360 --> 00:46:00,960 de valóban kedvellek, nagyon is. 745 00:46:01,040 --> 00:46:03,360 Nana Liana Ndlovu! 746 00:46:03,960 --> 00:46:06,720 Kemény csajszi vagy! 747 00:46:06,800 --> 00:46:09,480 Egy csomó díjat nyertél, nyerd el a nő szívét is! 748 00:46:11,800 --> 00:46:14,480 Nyilván ő is beléd van esve. 749 00:46:14,560 --> 00:46:16,520 Különben nem hívott volna el, nem? 750 00:46:17,280 --> 00:46:18,280 Köszönöm. 751 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 Szia! 752 00:46:24,480 --> 00:46:26,160 - Kint vagyok… - Hol? 753 00:46:27,040 --> 00:46:29,200 A vörös szőnyegnél. Te hol vagy? 754 00:46:33,080 --> 00:46:35,960 Uramisten! 755 00:46:36,560 --> 00:46:39,360 Thoko, mindjárt elájulok! 756 00:46:40,120 --> 00:46:42,400 Te vagy az, Nana? 757 00:46:44,720 --> 00:46:45,760 Gyönyörű vagy. 758 00:46:45,840 --> 00:46:47,640 Te vagy gyönyörű. 759 00:46:47,720 --> 00:46:49,440 Fordulj körbe, hogy lássalak! 760 00:46:49,520 --> 00:46:51,640 Forogj! Meg akarlak csodálni. 761 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 Istenem! 762 00:46:55,920 --> 00:46:57,920 - Elpirulok. - Thoko! 763 00:46:58,000 --> 00:47:01,280 - Már kerestelek. - Kijöttem Nana elé. 764 00:47:01,360 --> 00:47:03,920 Nana, ő Sindi. Sindi, ő itt Nana. 765 00:47:04,000 --> 00:47:05,520 Sindi elismert szakács, 766 00:47:05,600 --> 00:47:09,680 Nana pedig a nagyszerű Liana Ndlovu asszisztense. 767 00:47:09,760 --> 00:47:14,480 - Emlékszem. Nehéz is lenne elfelejteni. - Úgy sajnálom a történteket. 768 00:47:14,560 --> 00:47:18,680 Ne szabadkozz! Thoko, együtt kell bevonulnunk. 769 00:47:18,760 --> 00:47:19,960 Jó. 770 00:47:20,920 --> 00:47:22,320 Fogd ezt meg, kérlek! 771 00:47:22,400 --> 00:47:24,280 - Csak öt percre. - Oké. 772 00:47:24,360 --> 00:47:25,440 Menjünk! 773 00:47:40,960 --> 00:47:44,080 Dél-Afrika tudni szeretné, hogy jártok-e. 774 00:47:44,160 --> 00:47:45,160 Igen. 775 00:48:19,920 --> 00:48:23,360 Sindi, nem értem, miért hazudtál, miért állítottál valótlanságot. 776 00:48:23,440 --> 00:48:25,640 A kapcsolatunk nem valós? Nem vagyunk együtt? 777 00:48:25,720 --> 00:48:27,240 Azt hittem, bírjuk egymást. 778 00:48:27,320 --> 00:48:29,640 Pár randi még nem kapcsolat. 779 00:48:29,720 --> 00:48:31,400 - Oké, értem. - Istenem! 780 00:48:31,480 --> 00:48:32,560 Persze, igaz. 781 00:48:32,640 --> 00:48:37,080 Talán kicsit túlzás volt azt állítanom, hogy járunk egymással. 782 00:48:37,160 --> 00:48:40,280 De tényleg olyan szörnyű ez az eshetőség? 783 00:48:40,360 --> 00:48:44,280 Előbb kérdezz meg, Sindi! Ne jelentsd ki nyilvánosan, hogy járunk! 784 00:48:44,360 --> 00:48:46,720 - Istenem! - Csajok! 785 00:48:47,800 --> 00:48:49,560 Mi a baj? 786 00:48:49,640 --> 00:48:50,640 Thoko, 787 00:48:51,280 --> 00:48:54,280 én csak megragadtam egy kínálkozó alkalmat. 788 00:48:54,360 --> 00:48:56,360 A csókunk pörög a közösségi médiában. 789 00:48:56,440 --> 00:48:59,480 Miért nem látod be, hogy ez mindkettőnk érdeke? 790 00:48:59,560 --> 00:49:01,760 - Miért baj ez? - Pont ez a bajom. 791 00:49:01,840 --> 00:49:04,160 Nyilvánosságra hozom, hogy hazudtál. 792 00:49:04,240 --> 00:49:07,000 - Ezt nem teheted. - Ne szólj bele, Buhle! 793 00:49:07,080 --> 00:49:08,760 T, hallgass meg! 794 00:49:09,840 --> 00:49:12,160 Az Elite Properties szerződést ajánlott. 795 00:49:13,400 --> 00:49:15,400 Egy bútorozott penthouse-lakás, 796 00:49:16,520 --> 00:49:20,240 havi fizetés, két autó, évi két nyaralás. 797 00:49:20,320 --> 00:49:23,280 A cég üzenete az, hogy fiatalok is vehetnek lakást. 798 00:49:23,360 --> 00:49:26,360 Azért gondoltak rátok, mert hivatalosan is jártok. 799 00:49:26,440 --> 00:49:27,280 HIVATALOS 800 00:49:27,360 --> 00:49:29,240 - Ez elképesztő! - Ugye? 801 00:49:29,320 --> 00:49:31,720 T, ebből a pénzből kiadhatod a könyved. 802 00:49:33,320 --> 00:49:34,400 Gondold át! 803 00:49:38,160 --> 00:49:41,200 Nana, Zweli vagyok. Nyisd ki! 804 00:49:47,920 --> 00:49:49,240 Nana? 805 00:49:53,200 --> 00:49:54,240 Nana! 806 00:49:55,720 --> 00:49:57,280 Könyörgök, nyisd ki! 807 00:49:58,680 --> 00:49:59,680 Nana! 808 00:50:05,560 --> 00:50:09,160 Kérlek, nyisd ki az ajtót, hogy beszélhessünk! 809 00:50:09,240 --> 00:50:11,880 Válaszolj, Nana! Mi folyik itt? Nana? 810 00:50:29,960 --> 00:50:32,840 3. FEJEZET A SZERELEM MINDENT LEGYŐZ 811 00:50:35,520 --> 00:50:38,200 Élvezzétek az új otthonotokat! 812 00:50:38,280 --> 00:50:40,760 Úristen! Ez őrület! 813 00:50:45,520 --> 00:50:46,640 Várj! 814 00:51:21,480 --> 00:51:23,800 Igen. 815 00:51:30,960 --> 00:51:31,960 Oké. 816 00:51:39,760 --> 00:51:43,040 Ne tévesszenek meg titeket a terjengős posztok! 817 00:51:43,120 --> 00:51:46,880 Minél hosszabb a szöveg, annál rosszabb a kapcsolat. 818 00:51:46,960 --> 00:51:50,720 Jól hangzanak az olyan mondatok, hogy „A szerelem otthona”, nem? 819 00:51:50,800 --> 00:51:52,280 Ne dőljetek be neki! 820 00:51:52,360 --> 00:51:56,640 Az élet nehéz, és a szerelem nem kímél senkit. Bizony! 821 00:52:10,000 --> 00:52:14,920 A hívott szám pillanatnyilag nem elérhető. A sípszó után hagyjon üzenetet! 822 00:52:15,680 --> 00:52:16,680 Szia! 823 00:52:17,560 --> 00:52:20,520 Hetek óta nem láttalak, és nem tudom, miért rágtál be rám. 824 00:52:21,680 --> 00:52:23,040 Hiányzol. 825 00:52:24,400 --> 00:52:25,960 Kérlek, hívj vissza! 826 00:52:35,520 --> 00:52:38,480 Szia, Thoko! Remélem, jól vagy. 827 00:52:38,560 --> 00:52:42,120 Szeretnélek tájékoztatni, hogy minden anyagot átadtam Lianának. 828 00:52:42,200 --> 00:52:45,040 Ha van még kérdése, megkeres majd. 829 00:52:45,960 --> 00:52:47,520 Az én munkám véget ért. 830 00:52:48,840 --> 00:52:52,200 Megkapod a kézirat egy példányát, amint elkészült. 831 00:52:52,280 --> 00:52:53,560 Üdv, Nana. 832 00:53:10,120 --> 00:53:15,720 Az a legjobb, ha eltűnök az életéből. 833 00:53:16,320 --> 00:53:17,800 És mi lesz a könyvvel? 834 00:53:18,480 --> 00:53:21,520 Ahhoz már réges-rég megvan az anyag. 835 00:53:22,440 --> 00:53:25,200 Csak szerettem vele lenni. 836 00:53:26,520 --> 00:53:27,520 Jól vagy? 837 00:53:30,160 --> 00:53:31,160 Igen. 838 00:53:32,040 --> 00:53:34,840 Sírtam, meggyászoltam, 839 00:53:35,520 --> 00:53:37,960 és végre túl vagyok rajta. 840 00:53:55,360 --> 00:53:56,600 De kedves! 841 00:53:58,800 --> 00:53:59,960 Kövesd a nyomokat, 842 00:54:00,800 --> 00:54:02,120 hogy találkozhass velem! 843 00:54:02,200 --> 00:54:04,360 Legyél nagyon csinos! 844 00:54:05,080 --> 00:54:09,280 A rejtvény megoldása elárulja, melyik lesz a te hintód. 845 00:54:09,360 --> 00:54:10,600 Üdv, hogy van? 846 00:54:10,680 --> 00:54:14,760 Két láb és két kerék működteti. 847 00:54:16,480 --> 00:54:19,440 Fut és ugrik felváltva. 848 00:54:20,200 --> 00:54:25,760 A nyári hőségben a legjobb közlekedési eszköz. 849 00:54:32,640 --> 00:54:33,680 Üdv! 850 00:54:48,720 --> 00:54:49,720 Sindi! 851 00:54:52,160 --> 00:54:53,480 Mi ez az egész? 852 00:54:53,560 --> 00:54:54,960 Gyönyörű vagy. 853 00:54:55,040 --> 00:54:58,880 Ne! Nem válaszoltál a kérdésemre. Mi folyik itt? 854 00:55:00,840 --> 00:55:01,840 Thoko, 855 00:55:03,240 --> 00:55:05,480 rosszul álltam hozzá ehhez az egészhez. 856 00:55:06,640 --> 00:55:09,280 Annyira lekötött az, 857 00:55:09,880 --> 00:55:11,600 hogy mások mit gondolnak rólunk, 858 00:55:12,400 --> 00:55:14,560 hogy kifelé milyen a kapcsolatunk, 859 00:55:14,640 --> 00:55:18,000 hogy szem elől tévesztettem a te vágyaidat és érzéseidet. 860 00:55:19,440 --> 00:55:21,480 Ennél sokkal többet érdemelsz. 861 00:55:23,320 --> 00:55:27,440 Te vagy a legcsodásabb ember, akivel valaha találkoztam. 862 00:55:28,040 --> 00:55:30,680 Neked van a világon a legjobb szíved. 863 00:55:33,320 --> 00:55:36,320 Kérlek, adj még egy esélyt, 864 00:55:38,120 --> 00:55:39,920 hogy jobban csinálhassam! 865 00:55:41,560 --> 00:55:43,000 Nincs több kamera, 866 00:55:43,800 --> 00:55:45,040 se közösségi média… 867 00:55:45,120 --> 00:55:46,440 Csak mi leszünk. 868 00:55:46,520 --> 00:55:49,560 Nem a márkáinkra koncentrálunk, hanem saját magunkra, 869 00:55:50,200 --> 00:55:52,000 és a kettőnk közötti kapcsolatra. 870 00:55:52,760 --> 00:55:58,120 Nagyon fogok igyekezni, hogy jobb társad legyek. 871 00:56:05,760 --> 00:56:08,400 Rendben. Próbáljuk meg! 872 00:56:08,480 --> 00:56:10,120 - Igazán? - Igen. 873 00:56:10,200 --> 00:56:11,200 Igen? 874 00:56:14,920 --> 00:56:16,920 - De mi ez a hely? - Nem tudom. 875 00:56:18,520 --> 00:56:22,000 Csak megláttam, és elég romantikusnak tűnt. 876 00:56:22,520 --> 00:56:24,800 Meglátjuk, mi lesz belőle. Óvatosan! 877 00:56:27,240 --> 00:56:28,720 Ne ess bele a vízbe! Oké? 878 00:56:28,800 --> 00:56:29,800 Rendben. 879 00:57:58,360 --> 00:58:00,160 Ebből elég, gyermekem! 880 00:58:00,240 --> 00:58:01,560 Hé, dolgozom! 881 00:58:01,640 --> 00:58:07,600 Te nem dolgozol, hanem bujkálsz. Vissza kell térned az emberek közé. 882 00:58:07,680 --> 00:58:11,440 Az nem fog menni. A világ kész káosz. 883 00:58:13,240 --> 00:58:14,880 Ez az egész az én hibám. 884 00:58:16,280 --> 00:58:21,880 Gyerekként a széltől is óvtalak, annyira féltem, hogy elveszítelek. 885 00:58:22,480 --> 00:58:24,320 Ez hiba volt. 886 00:58:25,680 --> 00:58:29,440 Ne hagyd, hogy az én tévedésem határozza meg az életed! 887 00:58:48,280 --> 00:58:49,360 Tudod, 888 00:58:50,560 --> 00:58:53,120 a minap azon gondolkodtam, 889 00:58:53,760 --> 00:58:57,400 hogy az életben vannak a főszereplők, 890 00:58:57,480 --> 00:58:58,480 az olyanok, 891 00:58:59,280 --> 00:59:03,920 akik gyönyörűek, viccesek, szexisek, 892 00:59:04,480 --> 00:59:06,200 akikre rátalál a szerelem. 893 00:59:06,280 --> 00:59:09,000 Akiket Dél-Afrika szépévé választanak. 894 00:59:09,080 --> 00:59:12,160 Vagy Dél-Afrika szépével randiznak. 895 00:59:13,840 --> 00:59:15,600 És vagyunk mi. 896 00:59:16,880 --> 00:59:18,800 A statiszták. 897 00:59:19,440 --> 00:59:21,640 A felejthető tucatarcok. 898 00:59:23,120 --> 00:59:25,600 Nem sértésnek szántam! 899 00:59:25,680 --> 00:59:30,240 Azt hittem, csak lazítunk, beszélgetünk… Vagy nem? 900 00:59:31,440 --> 00:59:35,000 Te azt is hitted, hogy a kripto nem átverés. 901 00:59:35,080 --> 00:59:37,080 Nem túl jók a megérzéseid. 902 00:59:39,920 --> 00:59:41,280 Sajnálom. 903 00:59:41,360 --> 00:59:44,240 A kripto nem kamu. Tényleg. 904 00:59:47,800 --> 00:59:49,880 Ki kell mennem a mosdóba. 905 00:59:50,520 --> 00:59:52,440 Ezúttal kérlek ne tűnj el! 906 00:59:52,520 --> 00:59:53,880 Nem áll szándékomban. 907 00:59:54,920 --> 00:59:55,920 Ne mozdulj! 908 01:00:09,840 --> 01:00:13,520 NAGYON HIÁNYZIK, ZWELI 909 01:00:32,840 --> 01:00:33,840 SOHA NE NÉZZ VISSZA 910 01:00:41,880 --> 01:00:43,080 Jövök! 911 01:00:46,720 --> 01:00:48,400 - Üdv! - Jó napot, hölgyem! Hogy van? 912 01:00:48,480 --> 01:00:49,760 - Jól, és ön? - Én is. 913 01:00:49,840 --> 01:00:53,480 Csomagot hoztam Duma kisasszonynak. 914 01:00:53,560 --> 01:00:54,720 - Én vagyok az. - Ön az? 915 01:00:55,400 --> 01:00:58,080 - Tessék. Szép napot! - Értem. 916 01:00:58,160 --> 01:00:59,720 - Önnek is! Viszlát! - Viszlát! 917 01:01:08,760 --> 01:01:09,760 Lássuk! 918 01:01:13,200 --> 01:01:14,560 TIARÁK ÉS ÁLMOK 919 01:01:15,560 --> 01:01:16,600 Na ne! 920 01:01:34,120 --> 01:01:35,920 Tessék. 921 01:01:36,000 --> 01:01:39,520 - Köszönöm, Zwe. - Egészségedre! 922 01:01:43,440 --> 01:01:45,160 Egy fejezet lezárult. 923 01:01:47,160 --> 01:01:50,200 Így van. Végleg lezárult. 924 01:01:50,280 --> 01:01:51,280 Igen. 925 01:01:54,240 --> 01:01:56,400 Tudom, hogy még mindig fáj. 926 01:02:01,720 --> 01:02:02,720 Figyelj! 927 01:02:03,840 --> 01:02:05,520 Talán… 928 01:02:05,600 --> 01:02:09,560 Talán ezután írok egy szakítós trilógiát. 929 01:02:14,080 --> 01:02:15,720 Jó. 930 01:02:20,960 --> 01:02:22,320 Köszönöm, Zweli. 931 01:02:43,480 --> 01:02:44,680 Szia! 932 01:02:47,920 --> 01:02:49,320 Jól vagy? 933 01:02:49,400 --> 01:02:51,640 - Igen. - Igen? 934 01:02:53,560 --> 01:02:56,120 Most olvastam el a könyvem kéziratát. 935 01:02:56,640 --> 01:02:58,160 - Gyönyörű. - Igazán? 936 01:02:59,600 --> 01:03:02,680 - Kérlek, olvasd el! - Oké. 937 01:03:07,400 --> 01:03:08,400 Halló? 938 01:03:09,720 --> 01:03:10,720 Igen. 939 01:03:10,800 --> 01:03:12,120 Elolvasom majd. 940 01:03:16,120 --> 01:03:18,440 Hogyne, tudunk beszélni, ráérek. 941 01:03:35,880 --> 01:03:36,960 Nem vagyok itt. 942 01:03:37,480 --> 01:03:38,760 Nem vagyok itt. 943 01:03:45,160 --> 01:03:46,920 - Üdv! - Jó napot! 944 01:03:47,560 --> 01:03:49,600 - Hogy van? - Jól, és ön? 945 01:03:49,680 --> 01:03:50,680 Remekül. 946 01:03:51,840 --> 01:03:53,640 Nana itt van? 947 01:03:57,320 --> 01:03:58,360 Oké. 948 01:03:59,960 --> 01:04:02,360 Kaphatok egy kapucsínót? 949 01:04:03,400 --> 01:04:05,360 - Igen. - Máris adom a kapucsínót. 950 01:04:06,040 --> 01:04:07,520 Addig üljön le! 951 01:04:23,000 --> 01:04:25,760 A hívott szám pillanatnyilag nem elérhető. 952 01:04:25,840 --> 01:04:27,840 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 953 01:04:32,960 --> 01:04:36,440 - Egy kapucsínó. - Köszönöm. 954 01:04:37,160 --> 01:04:39,280 Hozhatok bármi mást? 955 01:04:40,480 --> 01:04:41,480 Nem. 956 01:04:43,080 --> 01:04:45,320 Nem tudja, mikor jön vissza Nana? 957 01:04:45,400 --> 01:04:46,400 Nem. 958 01:04:47,880 --> 01:04:48,800 Értem. 959 01:05:09,320 --> 01:05:11,040 Tehát itt bujkálsz? 960 01:05:12,520 --> 01:05:13,520 Nana! 961 01:05:14,560 --> 01:05:16,360 Mi a fene ez az egész? 962 01:05:17,880 --> 01:05:20,800 - Hogy érted ezt? - Egy szó nélkül eltűntél. 963 01:05:20,880 --> 01:05:23,960 Hívtalak, írtam üzenetet, e-mailt, de semmi válasz. 964 01:05:24,880 --> 01:05:26,360 Az én munkám véget ért. 965 01:05:27,080 --> 01:05:28,240 Nana, 966 01:05:28,840 --> 01:05:31,480 úgy beszélsz, mintha ez csak munka lett volna. 967 01:05:32,520 --> 01:05:35,000 Miért? Nem csak munkakapcsolat volt? 968 01:05:37,240 --> 01:05:38,240 Én… 969 01:05:38,960 --> 01:05:41,000 - Értem. - Várj, Nana! 970 01:05:42,240 --> 01:05:44,040 Áruld el, mi rosszat tettem! 971 01:05:45,240 --> 01:05:48,080 Mi a fenét keresel itt, Thoko? 972 01:05:49,640 --> 01:05:52,080 Gondoltam, megünnepelhetnénk a kéziratot… 973 01:05:52,160 --> 01:05:53,160 Miért? 974 01:05:53,240 --> 01:05:56,120 - Miért nem a barátnőddel ünnepelsz? - Nana, én… 975 01:05:56,200 --> 01:05:57,680 Nem, Thoko. 976 01:05:57,760 --> 01:05:59,920 Az én szerepem egyértelmű. 977 01:06:00,440 --> 01:06:02,480 Én vagyok a lány, aki egyedül marad, 978 01:06:02,560 --> 01:06:06,440 míg a szépségkirálynő megkap mindent, amit csak akar. 979 01:06:07,240 --> 01:06:08,240 Nana… 980 01:06:08,320 --> 01:06:12,480 Elhívtál egy randira, 981 01:06:13,000 --> 01:06:17,240 majd levegőnek néztél, és a barátnőd szütyőjét cipeltetted velem. 982 01:06:17,320 --> 01:06:22,960 Megkérdeztem, Thoko, hogy van-e valakid. És te hazudtál nekem. 983 01:06:23,040 --> 01:06:25,800 - Megaláztál. - De nem tudtam! 984 01:06:25,880 --> 01:06:27,480 Szerettelek. 985 01:06:28,000 --> 01:06:29,920 - Ezt te is tudtad. - Ez nem tisztességes. 986 01:06:30,000 --> 01:06:32,840 - Azt mondtad, nem érzel irántam semmit. - Zavarban voltam. 987 01:06:32,920 --> 01:06:37,280 És be voltam tépve. Nem így akartam elmondani neked. 988 01:06:37,880 --> 01:06:40,800 De el akartam mondani. Tisztázni akartam. 989 01:06:43,120 --> 01:06:45,040 És azt is el akartam mondani, hogy… 990 01:06:47,040 --> 01:06:50,160 Hogy azért nem találkoztál soha Lianával, 991 01:06:51,240 --> 01:06:52,440 mert Liana én vagyok. 992 01:06:56,400 --> 01:06:58,760 Be akartalak avatni ebbe a titokba. 993 01:06:58,840 --> 01:07:02,000 Várjunk! Te vagy Liana? 994 01:07:05,840 --> 01:07:08,720 Lelkiismeret-furdalásom volt a hazugság miatt. 995 01:07:10,280 --> 01:07:15,240 De nyilvánvalóan nem én voltam az egyetlen, aki hazudott. 996 01:07:15,320 --> 01:07:16,360 Nana! 997 01:07:16,920 --> 01:07:19,880 Megkaptad a kéziratot, Thoko. 998 01:07:22,040 --> 01:07:24,160 Úgyhogy… 999 01:07:26,480 --> 01:07:27,640 zárjuk ezt le! 1000 01:07:35,680 --> 01:07:38,080 - Az egész tányért! - Igen. 1001 01:07:38,160 --> 01:07:41,320 - Abból a szögből… - Látni akarom a színeket. 1002 01:07:44,680 --> 01:07:45,680 Az talán… 1003 01:07:45,760 --> 01:07:48,320 Szia, T! Itt vagyunk. 1004 01:07:54,240 --> 01:07:55,600 Megjött. 1005 01:07:57,160 --> 01:07:58,280 Mi a helyzet? 1006 01:07:58,360 --> 01:07:59,960 - Én mondjam el, vagy te? - Oké. 1007 01:08:00,040 --> 01:08:02,280 Ezért imádni fogsz. 1008 01:08:02,360 --> 01:08:06,840 Ti ketten kaptok egy saját valóságshow-t. 1009 01:08:06,920 --> 01:08:08,160 Hallod, édesem? 1010 01:08:08,240 --> 01:08:10,440 - Saját valóságshow! - Sikerült, T! 1011 01:08:10,520 --> 01:08:12,080 El tudod hinni? 1012 01:08:12,880 --> 01:08:15,120 Mi az? Azt hittem, örülni fogsz. 1013 01:08:16,360 --> 01:08:17,360 Buhle, 1014 01:08:18,120 --> 01:08:20,840 hálás vagyok a munkádért, amivel sikerült ezt elérned. 1015 01:08:20,920 --> 01:08:22,359 De nem csinálom tovább. 1016 01:08:22,439 --> 01:08:23,680 - Miről beszélsz? - Thoko! 1017 01:08:23,760 --> 01:08:25,000 A kapcsolatunkról. 1018 01:08:25,080 --> 01:08:27,279 Nem tudom, szerettél-e valaha, Sindi, 1019 01:08:27,359 --> 01:08:30,880 hogy érzel-e irántam bármit, vagy ez csak üzlet, de én befejeztem. 1020 01:08:30,960 --> 01:08:34,120 - Thoko, kérlek… - Elég a színészkedésből! 1021 01:08:34,760 --> 01:08:37,279 De T, egy valóságshow volt minden vágyad. 1022 01:08:37,359 --> 01:08:42,640 Így van, Buhle, de nem ezen az áron. A szerelem nem egy marketingfogás. 1023 01:08:49,040 --> 01:08:49,840 Basszus! 1024 01:08:49,920 --> 01:08:51,000 Basszus! 1025 01:08:55,160 --> 01:08:56,160 A picsába! 1026 01:09:09,960 --> 01:09:10,960 Nos… 1027 01:09:11,560 --> 01:09:13,960 - Újra itt vagyunk. - Igen. 1028 01:09:14,680 --> 01:09:16,359 Köszönöm, Buhle. 1029 01:09:17,359 --> 01:09:19,520 Ugyan! Mire valók a barátok? 1030 01:09:20,800 --> 01:09:26,760 És menedzserként milyen fényt vetne rám, ha hajléktalan lennél? 1031 01:09:26,840 --> 01:09:28,439 Ezt nem hagyhatom. 1032 01:09:29,560 --> 01:09:33,560 De komolyan! Tudom, mennyit dolgoztál a valóságshow-ért. 1033 01:09:34,319 --> 01:09:38,399 - Sajnálom. - Azt kell tenned, ami jó neked. 1034 01:09:39,120 --> 01:09:43,240 Ezt nem róhatom fel neked. De egy csomót költöttél a könyvre. 1035 01:09:43,800 --> 01:09:45,840 - Muszáj pénzt keresned. - Tudom. 1036 01:09:45,920 --> 01:09:46,920 Ja. 1037 01:09:47,439 --> 01:09:50,040 - Most mit tegyünk? - Anya megkérdezte, 1038 01:09:50,120 --> 01:09:52,600 hogy lennél-e ceremóniamester Sizwe esküvőjén. 1039 01:09:53,760 --> 01:09:55,279 Nem egy valóságshow, 1040 01:09:55,359 --> 01:09:57,920 de ott lesz egy csomó média, és jó PR-fogás. 1041 01:09:58,000 --> 01:09:59,920 Ezt kihasználhatjuk. Menni fog! 1042 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 Értelek. 1043 01:10:01,080 --> 01:10:03,440 De anyádat ismerve, tiarát kell majd vennem. 1044 01:10:03,520 --> 01:10:05,800 Ez egyértelmű. Abszolút. 1045 01:10:06,680 --> 01:10:08,120 - Figyelj, T! - Igen? 1046 01:10:08,200 --> 01:10:10,000 - Minden rendbe jön. - Kösz. 1047 01:10:10,080 --> 01:10:11,960 - Kitalálunk valami mást. - Köszönöm. 1048 01:10:35,600 --> 01:10:37,160 Micsoda szerelem 1049 01:10:37,240 --> 01:10:42,000 Szeretem Thoko Dumát! 1050 01:10:44,880 --> 01:10:46,960 Köszönöm a beszélgetést. 1051 01:10:48,120 --> 01:10:50,080 Én is köszönöm a beszélgetést. 1052 01:10:50,160 --> 01:10:52,000 Micsoda szerelem ez 1053 01:10:52,080 --> 01:10:53,280 Micsoda szerelem 1054 01:10:55,680 --> 01:10:58,720 Adódott egy kis probléma. 1055 01:10:58,800 --> 01:11:01,440 A zenekar egyik tagja késésben van, 1056 01:11:01,520 --> 01:11:03,920 de sikerült szereznünk helyette mást. 1057 01:11:04,000 --> 01:11:07,200 - Már úton van ide. - Fontos vendégeket várunk ma ide. 1058 01:11:08,160 --> 01:11:10,640 - Tudom. - Ne merjen kínos helyzetbe hozni! 1059 01:11:10,720 --> 01:11:12,480 Nem fogom. 1060 01:11:14,880 --> 01:11:17,320 - Mi a helyzet, vőfély kisasszony? - Hát… 1061 01:11:17,400 --> 01:11:19,800 - Minden oké? - Naná. A gyűrűk megvannak. 1062 01:11:19,880 --> 01:11:21,160 - És… - Remek. 1063 01:11:21,240 --> 01:11:23,080 …a bátyámat is megkeresem. 1064 01:11:23,160 --> 01:11:24,360 - Oké. - Király vagy. 1065 01:11:24,440 --> 01:11:26,280 Nagyon köszönöm. 1066 01:11:27,640 --> 01:11:28,640 Na jó. 1067 01:11:29,520 --> 01:11:31,080 - Thoko! - Szia, Lethu! 1068 01:11:31,160 --> 01:11:33,120 - Hogy vagy? - Jól, és te? 1069 01:11:33,200 --> 01:11:34,720 Örülök, hogy megjöttél. 1070 01:11:34,800 --> 01:11:37,160 - Itt a program. - Értem. 1071 01:11:37,240 --> 01:11:39,440 Tíz perccel a jelenésed előtt szólunk. 1072 01:11:39,520 --> 01:11:42,560 Értem. Sima ügy. A kocsiban leszek. 1073 01:11:42,640 --> 01:11:44,040 - Oké. - Hű, jó sok név! 1074 01:11:44,120 --> 01:11:45,960 - Nem lesz gond. - Naná. 1075 01:11:46,040 --> 01:11:47,960 - Köszi. - Nem gond. 1076 01:11:48,040 --> 01:11:49,160 Na jó. 1077 01:12:03,120 --> 01:12:04,520 Nana? 1078 01:12:09,800 --> 01:12:10,880 Szia! 1079 01:12:11,560 --> 01:12:12,960 Helló! 1080 01:12:14,080 --> 01:12:16,200 Nem is tudtam, hogy ismered Jamáékat. 1081 01:12:17,320 --> 01:12:21,960 Nem ismerem őket, csak Zwelit hoztam el. 1082 01:12:26,440 --> 01:12:27,840 Örülök, hogy látlak. 1083 01:12:31,120 --> 01:12:32,160 Mennem kell. 1084 01:12:32,240 --> 01:12:34,280 Részemről nincs vége, Nana. 1085 01:12:35,920 --> 01:12:37,800 Azóta is csak te jársz a fejemben. 1086 01:12:40,680 --> 01:12:42,760 Sajnálom a viselkedésemet. 1087 01:12:43,560 --> 01:12:48,560 Valójában Sindi és köztem akkoriban nem volt igazi kapcsolat. 1088 01:12:51,800 --> 01:12:54,320 - Ehhez semmi közöm. - A hírverés miatt voltunk együtt. 1089 01:12:54,400 --> 01:12:59,400 Jót tett a személyes márkánknak, de ennek már vége. 1090 01:12:59,480 --> 01:13:01,200 Hetekkel ezelőtt szakítottunk. 1091 01:13:03,000 --> 01:13:04,280 Miért mondod ezt el nekem? 1092 01:13:08,960 --> 01:13:09,960 Miért? 1093 01:13:12,640 --> 01:13:15,880 Meg kéne próbálnunk együtt. 1094 01:13:17,800 --> 01:13:18,880 Te és én? 1095 01:13:18,960 --> 01:13:20,040 Nem. 1096 01:13:20,120 --> 01:13:21,120 Nem, Thoko. 1097 01:13:21,200 --> 01:13:22,400 Nem. 1098 01:13:22,960 --> 01:13:27,040 Sindivel végeztél, most engem akarsz kihasználni? 1099 01:13:27,120 --> 01:13:29,400 - Nem, Nana. - Nem. 1100 01:13:29,480 --> 01:13:31,400 Te már döntöttél, Thoko. 1101 01:13:31,480 --> 01:13:36,440 - Amikor még egy lúzernek hittél… - Ez nem tisztességes. 1102 01:13:37,480 --> 01:13:41,040 De most, amikor már tudod, hogy én vagyok Liana Ndlovu, 1103 01:13:41,120 --> 01:13:45,080 a díjnyertes regényíró, hirtelen meg akarod próbálni velem? 1104 01:13:45,160 --> 01:13:46,440 Hűha! 1105 01:13:47,200 --> 01:13:49,120 Ennek semmi köze Lianához. 1106 01:13:51,280 --> 01:13:52,760 Komolyan gondolom. 1107 01:13:54,880 --> 01:13:56,160 Ezt nehéz elhinni. 1108 01:14:00,160 --> 01:14:04,320 Nem Lianával futottam össze a könyvesbolt mosdójában. 1109 01:14:05,640 --> 01:14:09,440 Nem Liana volt, akivel órákig beszélgettem. 1110 01:14:09,960 --> 01:14:12,320 Nem Liana volt, akivel karaokéztam. 1111 01:14:12,400 --> 01:14:18,040 Nem Liana volt, aki megmutatta nekem, hogy milyen is lehet az igazi szerelem. 1112 01:14:23,720 --> 01:14:27,040 - Mindezt elmondhattad volna… - Tudom. 1113 01:14:27,760 --> 01:14:29,000 Ostoba voltam. 1114 01:14:32,040 --> 01:14:36,240 Megszoktam, hogy megkapom, amit akarok. És megszoktam, hogy akarnak engem. 1115 01:14:36,880 --> 01:14:41,120 Nem volt merszem elmondani, amit érzek, mert nem bírom a vereséget, a kudarcot. 1116 01:14:45,000 --> 01:14:47,120 De rájöttem, hogy a kudarcnál is rosszabb… 1117 01:14:50,440 --> 01:14:55,600 minden este azon töprengeni, hogy „mi lett volna, ha”. 1118 01:14:57,240 --> 01:15:00,240 Nana, én már nem akarok megfelelni másoknak. 1119 01:15:00,920 --> 01:15:04,000 Nem akarok szépségkirálynő vagy valóságshow-sztár lenni. 1120 01:15:04,080 --> 01:15:05,720 Mindez nem számít semmit, 1121 01:15:05,800 --> 01:15:08,600 ha közben elvesztem az esélyt az igaz szerelemre. 1122 01:15:30,680 --> 01:15:32,720 Miért nem ezzel kezdted? 1123 01:15:35,280 --> 01:15:40,840 Megtisztelnél, Nana, ha a partnerem lennél ma este. 1124 01:15:41,760 --> 01:15:44,680 Túl sokat vársz tőlem. 1125 01:15:44,760 --> 01:15:47,800 Nemrég még csak a szellemíródnak szerződtettél, 1126 01:15:47,880 --> 01:15:49,640 most meg már a szívemet akarod, 1127 01:15:49,720 --> 01:15:52,320 és hogy elkísérjelek vadidegen emberek esküvőjére? 1128 01:15:57,080 --> 01:15:58,600 De maradj velem, jó? 1129 01:15:59,880 --> 01:16:00,880 Ígérem. 1130 01:16:06,960 --> 01:16:09,560 - Várj, a kocsikulcs… - Istenem, Nana! 1131 01:16:10,680 --> 01:16:14,400 Ez egy Jama esküvő. Itt senki nem lopja el az autódat, oké? 1132 01:16:15,120 --> 01:16:16,960 - Ez biztos? - Igen. Add a kezed! 1133 01:16:19,440 --> 01:16:21,480 Jesszus, nehéz eset vagy! 1134 01:16:22,880 --> 01:16:24,040 Hiányoztam, ugye? 1135 01:16:25,000 --> 01:16:26,000 Hát… 1136 01:16:31,440 --> 01:16:35,720 A szerelem olyan üdítő és intenzív, mint szembenézni az igazsággal. 1137 01:16:35,800 --> 01:16:37,920 Akár tetszik, akár nem, 1138 01:16:38,000 --> 01:16:40,520 nem létezhetünk nélküle. 1139 01:16:40,600 --> 01:16:44,040 A szerelem tartja mozgásban a világot. 1140 01:16:44,120 --> 01:16:46,040 Ilyen egyszerű. 1141 01:16:46,120 --> 01:16:51,840 Kerül, amibe kerül, mind azért élük, hogy szerethessünk. 1142 01:17:44,320 --> 01:17:49,320 A feliratot fordította: Kisházi Viktória