1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 巴黎是我最喜欢的城市 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 经历种种之后 我终于回到这里了 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 这里充满可能性 众所周知 它也是恋爱之城 所以… 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 嘿 你在干什么? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 被我妹打断 害我无法真正享受巴黎 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 好吧 带我去埃菲尔铁塔 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 不 小玛 我需要时间独自漫步和思考 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - 像真正的法国忧郁女生一样 - 拜托 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 爸爸说我不能一个人去 我也不能睡午觉 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,646 因为我们的身体得重新适应时差或… 11 00:00:43,647 --> 00:00:44,773 查理在哪里? 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,275 在生我的气 别问了 13 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 嗨 亲爱的 14 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 果然 他的法语说得很流利 15 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 能给我们点时间吗? 16 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 那是搞什么? 17 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 维持假象吗? 18 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 来吧 我们在世锦赛前 19 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 去社交媒体上秀一波 让巴黎嫉妒吧? 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 话题“布雷德里亚娜在巴黎”? 21 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 能别这么说吗? 22 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 你和我 23 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 给社交媒体动态来点令人向往的性感 24 00:01:17,181 --> 00:01:18,349 我不行 25 00:01:18,849 --> 00:01:20,309 我得带小玛去观光 26 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - 我跟你们一起去 - 嘿 那会很好玩的 27 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 不 28 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 她得跟我谈谈关于查理的事 私下谈 29 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 但我们会在 今晚的世锦赛开幕活动上再见 30 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 回头见 31 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 那是西班牙语 小妞 32 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 《如舞薄冰》 33 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}(改编自詹妮弗·亚科佩利 同名小说) 34 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 我时差没倒过来 穿这双鞋太蠢了 35 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 但我还能再走六个小时 36 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 这是巴黎的魔力 37 00:02:34,967 --> 00:02:36,801 差点让我忘了八卦一下 38 00:02:36,802 --> 00:02:38,804 问你和查理发生了什么事 39 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 嗯 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 我跟他说 我不知道自己还想不想继续滑冰了 41 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 什么?你为什么这么说? 42 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 因为我不知道 自己还想不想继续滑冰了 43 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 只是紧张而已 小玛 44 00:02:55,154 --> 00:02:57,071 但在表演项目滑冰会很好玩 45 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 你可以尽情展示自己 没有竞争压力 46 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 告诉我 你为什么对布雷登撒谎 47 00:03:04,371 --> 00:03:07,081 告诉我 你为什么不想在巴黎街头 48 00:03:07,082 --> 00:03:08,459 各种亲吻你的超性感男友 49 00:03:15,090 --> 00:03:16,759 事情未必总是表面那样 50 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 怎么也想不到 我乖巧又守规矩的姐姐 51 00:03:20,221 --> 00:03:22,890 居然会跟她的叛逆搭档走到一起 52 00:03:23,682 --> 00:03:26,059 说实话 我没想到你能放下弗雷迪 53 00:03:26,060 --> 00:03:27,602 我永远放不下弗雷迪 54 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 什么?剧情反转 55 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 这是我人生中最重要的比赛 56 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 如果我能赢 一切都会改变 57 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 也许会找到赞助商 拯救滑冰场 58 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 我必须暂时放下自己的感情 专注于真正重要的事情 59 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 比赛 60 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 我为什么不能那样做? 61 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 因为人生不只有在冰场发生的事 62 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 我们不能出去吃饭吗? 63 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 不用 谢谢 64 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 对 我们可以去吃饭 65 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - 和舞蹈课… - 我喜欢 66 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 对 67 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 好 谢谢 68 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 嘿 69 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 表演时间 我们从谁开始? 70 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 我想我们选三个赞助商聊聊 然后我们嗨翻巴黎 71 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 或许找一家地下夜店? 72 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 我们假装成情侣就是为了拿到赞助 73 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 人们在看呢 74 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 因为你是房间里最美丽的女孩 75 00:04:49,601 --> 00:04:50,811 但记住 76 00:04:51,437 --> 00:04:52,980 我们得让人相信这个幻想 77 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 对 78 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 我得走了 我会回来的 79 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 我要检查我的口红 80 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - 好的 - 好的 81 00:05:20,841 --> 00:05:21,759 弗雷迪去哪里了? 82 00:05:23,010 --> 00:05:25,094 这派对很棒 我在巴黎也很享受 83 00:05:25,095 --> 00:05:27,388 对 谢谢你问我 84 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 我…小莱 对不起 85 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 好吧 怎么回事? 86 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 娜娜 我有眼睛 87 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 这完全是一个三角恋局面 不是吗? 88 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 你知道多少? 89 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 弗雷迪不值得被玩弄 我知道这一点 90 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 所以不要伤害他 91 00:05:49,578 --> 00:05:51,622 别吊着他 92 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 你说得对 93 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 派对玩开心点 94 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 我的优势? 95 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 我为我的表演带来激情 那是我的优势 回头见 96 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 我真的完全迷上了 赫洛威拉的健身系列 97 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 很高兴听到你这么说 我们期待运动员展现真正的热情 98 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 冰舞确实能带来热情 对吧? 99 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 当然 因为我们喜欢 100 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 莱莉是我们今年最有前途的选手之一 101 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 因为我想分享 给我们带来了很多欢乐的东西 102 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 对 滑冰给我们带来了奖杯 还有旅行的机会 103 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 甚至坠入爱河的机会 104 00:06:49,304 --> 00:06:51,432 还有什么比这更好的呢? 105 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 我不知道是谁想出的绝妙主意 让我跟莱莉和卡佳住在同一个房间里 106 00:07:09,533 --> 00:07:12,827 但我才不会跟活泼鬼和暴躁鬼分享 107 00:07:12,828 --> 00:07:14,704 我可能永远都不想醒来 108 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 我不知道你是否记得 但我是你的女儿 109 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 我很清楚 110 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 我们很像 莉丝 111 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 但你发的脾气 跟我当年比起来不算什么 112 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 跟你说一个小秘密吧 孩子 他们其实什么都没做 113 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 - 爸爸 你没事吧? - 没人在乎 114 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 生活才不在乎 它只会在你倒下时踹你一脚 115 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 人会死 而你得到的 只是孩子们反过来冲你发火 116 00:07:38,896 --> 00:07:40,647 你还是不知道该怎么办 117 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 爸爸 118 00:08:10,344 --> 00:08:11,678 我知道你会在哪里 119 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 雪景球出卖了我 120 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 我妈当时很生气 121 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 她说十二岁已经太大了 不能一遍又一遍地坐旋转木马 122 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 而我不想下去 123 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 你牵着我的手 124 00:09:05,649 --> 00:09:07,442 现在你也知道我的心意了 125 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 那布雷登呢? 126 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 那不是真的 127 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 我们是为了炒作 这主意挺疯狂 但我们有规则 128 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 其中一条是我不能告诉任何人 129 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 但我现在对此毫不在乎 130 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 但我是说… 131 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 你们从没… 132 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 没有 133 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 那些照片呢?在夜店的? 134 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 那时我以为你和我根本没可能 135 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 你怎么想? 136 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 我是说… 137 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 靠假装感情来获胜 真是… 138 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 无所谓了 但你每天都在我面前那么做 139 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 在我们的朋友面前 140 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 你看到那样多伤人了 141 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 我只是很… 142 00:10:02,998 --> 00:10:04,124 渴望胜利 143 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 以及找到赞助商 144 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - 渴望到别人都不重要了 - 弗雷迪 145 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 弗雷迪 对不起 146 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 安全回家 好吗? 147 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - 我得去散散步 - 弗雷迪 148 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 爸爸 你在做… 149 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 睡不着 150 00:10:41,828 --> 00:10:43,245 好吧 我们的东西都去哪里了? 151 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 比如日程表、理疗贴和早餐 152 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 爸爸 再过几小时就是表演项目了 我们需要修补包 我们需要咖啡 153 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 我是说 拜托 花样滑冰队不喝咖啡就动不了 154 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 好吧 155 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 我要去图书馆还是超市? 156 00:11:04,142 --> 00:11:05,601 我想那不重要 157 00:11:05,602 --> 00:11:06,770 那不是你的工作 158 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 听我抱怨也不是你的工作 159 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 - 我在试着弄明白我哪里做错了 - 我告诉你 160 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 妈妈死了 161 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 她死了 爸爸 162 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 而你只是在硬撑 装作她不是我们生活的半边天 163 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 你说话从不留情 对吧? 164 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 你可是威尔·鲁索啊 165 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 你是带着一支优秀队伍的厉害教练 166 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 你是我爸爸 167 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 好吧 信用卡 168 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 拜托 我不是要买路铂廷鞋子 是用来买早餐 169 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 把日程打印出来 170 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 修补包和理疗贴在银色行李箱里 在那间屋里 我去去就回 171 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - 亲爱的… - 不 别对我煽情 172 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 我实在没时间 173 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 我们的青少年表演项目继续进行 之后是来自鲁索冰场的… 174 00:12:19,760 --> 00:12:23,263 玛丽亚·鲁索和查理·门罗 175 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 我看到你了 176 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 什么? 177 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 我看到你昨晚亲他了 178 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 当我们决定演情侣时 我们说过:“不许与其他人交往” 179 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 规则里没有“弗雷迪例外” 180 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 派对上有26个女人 愿意跟我上床 我都没搭理 181 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 因为你让我有这些感觉了 182 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 我让你有的? 183 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 我们有很多美好的时光 184 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 你让我变得更好了 阿德里亚娜 185 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 你也让我变得更好了 186 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - 但我们不能继续演下去了 - 天啊 为什么? 187 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - 你跟弗雷迪订婚了吗? - 不 其实他很生我的气 188 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 好吧 谁在乎呢? 189 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 弗雷迪有过机会 但结果不行 190 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 我们所拥有的 191 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 是真的 192 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 我知道我不是最容易相处的人 193 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 但我每天都会为你努力 194 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 如果这不是演戏呢? 195 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 你想想吧 196 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 教练在哪里? 197 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 在场馆看小玛的表演呢 但我能帮你吗? 198 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 我宁愿跳进塞纳河 199 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 你要先吃牛角面包吗? 200 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 应该是“羊角面包” 201 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 应该是“做作” 202 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 来自传奇的鲁索冰场的 玛丽亚·鲁索和查理·门罗 203 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 干得好 对 204 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 查理 205 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 怎么了?你们刚才很棒啊 206 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 爸爸 207 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 那是我最后一次滑冰了 没有下次了 208 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 你不是认真的吧 209 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 她是认真的吗? 210 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 我觉得她是认真的 是的 211 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 学校有睡衣日 我却错过了 212 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 他们下学期要开戏剧社 我因为时间排不开 没法去试镜 213 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 我不想仅仅因为 这是家族事业而当滑冰选手 214 00:15:21,775 --> 00:15:25,111 人生还有很多事情 我全部都错过了 215 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 爸爸? 216 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 好 我们总能解决的 亲爱的 217 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 谢谢 爸爸 218 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}(国际滑冰联会 花样滑冰 世锦赛 巴黎 4月18日至21日) 219 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 哦 他来了 220 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 好 221 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 嘿 222 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 你没事吧? 223 00:16:06,861 --> 00:16:08,321 玛丽亚想退出比赛了 224 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 什么?为什么? 225 00:16:11,533 --> 00:16:14,368 大家都在谈论 他们的表演项目有多精彩 226 00:16:14,369 --> 00:16:15,620 她一点都不想碰了 227 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 我为什么要 这么努力地坚持下去 小卡? 228 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 你没办法 你是最棒的 229 00:16:22,711 --> 00:16:25,462 我是吗?如果我这么拼命 230 00:16:25,463 --> 00:16:28,508 还总是撞墙 我还算最棒的吗? 231 00:16:30,051 --> 00:16:31,802 莎拉的梦想正逐渐远去 232 00:16:31,803 --> 00:16:34,264 我会失去滑冰场 我还是别装下去了 233 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 莎拉的梦想是你们的家庭 威尔 234 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 不是在冰面上改建的谷仓 235 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 我喜欢狂补碳水化合物 236 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 我喜欢躲避所有人 告诉他们我们必须专注 237 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 你可以告诉我 238 00:17:10,091 --> 00:17:12,301 自从我们离开家后 你一直在躲着阿德里亚娜 239 00:17:12,302 --> 00:17:13,928 别以为能骗过我 240 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 嘿 没事的 241 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 我看到你在练习时 多么努力地想振作起来 242 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 很专业 243 00:17:21,144 --> 00:17:21,978 我很感激 244 00:17:23,271 --> 00:17:25,189 你是世界上最好的搭档 245 00:17:25,190 --> 00:17:26,691 世界上最好的人 246 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 要是有什么八卦 你得告诉我 247 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 好吧 248 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 她和布雷登? 249 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 在谈恋爱的事? 250 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 他们是装的 都是为了博取点击量和点赞 251 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - 不是吧! - 对 252 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 很恶心 对吧? 253 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 真聪明 254 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 他们在撒谎 255 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 对 撒得很棒 256 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - 我们怎么没想到呢? - 我绝对做不到 257 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 我知道 258 00:17:57,847 --> 00:17:59,765 所以你才这么纯真和甜美 259 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 也非常弗雷迪 260 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 大概也很笨蛋 261 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 开玩笑的 262 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 这是一项艰苦的运动 我会尽我所能 263 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 老实说 我没想到阿德里亚娜做这种事 264 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 我们每天都在冰场上假装相爱 265 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 我们在冰场外也假装一下 有什么区别呢? 266 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 我不知道 就是有…区别 267 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 也许你不是真的觉得被冒犯 268 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 也许你只是嫉妒 269 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 你需要放下自我 270 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 威尔和我想过 我们理想的训练环境会是什么样 271 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 那是我们的出发点 272 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 我有我的父母 他们提供了一个安全的地方 273 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 让我训练和摸索 但威尔没有 274 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 一开始没有 275 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 你们是怎么成为搭档的? 276 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 他来跟我们一起训练的时候 看到了我父母的经营方式 277 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 我们真的很期待与全世界分享滑冰场 278 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 就在这片属于我父母的土地上 279 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 嘿 阿德里亚娜 280 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 这是你的家 281 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 那是这里的训练哲学吗? 282 00:19:13,631 --> 00:19:15,007 我们专注于精神 283 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 我们希望我们的运动员和我们的女儿 像我们一样爱冰场 284 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 但这一切都只关乎爱吗? 你丈夫可是出名的野心勃勃 285 00:19:23,600 --> 00:19:25,226 威尔不会忘记这份爱 286 00:19:25,727 --> 00:19:28,104 他不会忘记重要的事 永远不会 287 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 早上好 孩子 288 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 这是怎么回事? 289 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 比赛日 你懂的 290 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - 给你 - 谢谢 291 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 怎么了? 你半夜被三个鬼魂拜访了吗? 292 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 卡蜜儿和我在教练席时 你要看好队员们 293 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 好吗?这是日程表 294 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 他们需要多补充水分 还有偶尔的打气 295 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 好吧 我不是教练 296 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 嘿 297 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 你有冠军的心 他们都知道 298 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 只有明星才能理解明星 299 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 早上好 传奇们 300 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 这里没有传奇 只有害怕的小老鼠 301 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 是啊 也许我们该放弃滑冰 去一家高级法式小酒馆 302 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 做一只料理鼠王 303 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 对 让巴黎美食评论家们惊艳 304 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 - 对 - 那是一只大老鼠 不是小家鼠 305 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 海报上已经画得很清楚 306 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 你们唯一要做的就是去冰场上 307 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 让那些刻薄的老评委们惊艳 308 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 好了 坐下吧 吃点牛奶什锦早餐 309 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 我要你们记住自己多么努力 310 00:20:37,507 --> 00:20:41,009 我要你们记住 你们自己的肌肉知道 311 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 接下来要做的每一个动作 好吗? 312 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 我也要你们知道 这是你们应得的 313 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 现在我们来过一遍几个部分 314 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 我很想让你们想象站在上面… 315 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - 今天玩得开心 - 我会的 316 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 对 我在想象 317 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 然后我们从那里往回走 318 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 对吧?想象一下 我们的心态正确吗?好的 319 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 你要去哪里? 320 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 巴黎圣母院旁边有家著名的书店 321 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 所有作家都去过那里 莎士比亚书店 322 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 我本来想把照片发给莉莉 来给我们英语课的人看 323 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 我跟你一起去 324 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 你为什么要这么做? 325 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 因为你自拍技术太烂了 326 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 才不是 327 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 是的 你总是摆那个姿势 328 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 闭嘴 329 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 我需要一个借口来跟你一起玩 330 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 所以这意味着我们又说上话了吗? 331 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 我是说 你践踏了我的梦想 332 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 但你还是我最好的朋友 333 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 我必须说实话 你知道吗? 因为我爱你 334 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 对 这就是最大限度玛丽亚 335 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 走吧 我们去为无聊的英语课 看一些无聊的书 336 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 英语并不无聊 337 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - 我知道你会说什么 - 我不需要说教 338 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 我们要上了 339 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 我们肯定能赢 340 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 你的扣针 341 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 谢谢 342 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 对不起 如果有机会 能跟弗雷迪在一起 我不能放手 343 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 好了 冠军们 344 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 今天是大日子 345 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 我需要知道你们是否专注 346 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 百分之百 347 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 是的 348 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 冰场外的事曾经阻碍了我们 但这不会再发生了 349 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 永远不会 350 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 好的 如果在这段疯狂的过程中 我们生对方的气了 351 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 那是因为有爱 352 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 有爱的地方就有热情 353 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 我希望你们上场去考验自己 354 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 看看自己 在这千载难逢的时刻能做到什么 355 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 为自己在冰场上倾尽全力 356 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 我爱你 357 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 我也爱你 358 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 你们行的 359 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 卡佳? 360 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 卡佳 这里还好吗? 361 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 昨天有点磨损 362 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 我本来想找人帮忙的 但… 363 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 让我看看 364 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 你还有别的选择吗? 365 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 除非你打算穿着闪亮内裤去滑冰? 366 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 这不算什么 367 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 你听说过我在维也纳那次 胸罩出状况的事吗? 368 00:24:07,258 --> 00:24:09,551 有的 大家都听说了 369 00:24:09,552 --> 00:24:11,511 那是一起国际事件 370 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 好吧… 371 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 你最好相信 从那以后 我学会了做一些修补 372 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 深呼吸 373 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 再来一次 374 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 好了 375 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 你在场上有一种掌控力 我一直很羡慕 376 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 真的 377 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 求你别让我后悔承认这一点 378 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 你知道吗? 我已经能感觉到自己后悔了 379 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 很好! 380 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 太棒了 我真为你骄傲 381 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 谢谢 娜娜! 382 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 那是你滑得最好的一次! 383 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 好精彩 我为你们感到骄傲 384 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 这是我见过你们做得最好的一次… 385 00:26:13,551 --> 00:26:14,427 你不爱他 386 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 你可能以为你爱他 但这是天大的错误 387 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 布雷登 我们不要现在谈这事 388 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 拜托你这次专业点 389 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 抱歉 你刚才对我说什么? 390 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 跟我们主要竞争对手亲热的女孩 391 00:26:32,862 --> 00:26:34,195 那才一天前吧? 392 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 哇!你还说要变得更好 393 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 原来你还是你 即使假装做好人也是一样 394 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 门罗和奥康奈尔获得 评委打出的98.14分 棒极了 395 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 太好了! 396 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 接着登场的是 阿德里亚娜·鲁索和布雷登·艾略特 397 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 也是来自鲁索冰场 398 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - 嘿 - 嘿 399 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 娜娜 我真为你骄傲 400 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - 你真是太棒了 - 谢谢 401 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 谢谢 402 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 你表现得真好 403 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 谢谢 404 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 阿德里亚娜·鲁索和布雷登·艾略特 405 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98.36 406 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 好! 407 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 天啊!你们赢了世锦赛! 408 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 我真为你骄傲 你妈妈也会的 409 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - 你们赢了世锦赛! - 对! 410 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 不 411 00:31:15,144 --> 00:31:17,270 - 对 做了很多研究 - 爸爸!小卡! 412 00:31:17,271 --> 00:31:18,564 - 很高兴见到你 - 这里 413 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 卡蜜儿 我真为你高兴! 414 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 谢谢!你看得开心吗? 415 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 谁不会开心呢? 天啊 多跟我说说莱莉·门罗的事吧 416 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 莱莉? 417 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 很积极 很有抱负 418 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 她让我感受到了 我们品牌想要传递的那种喜悦 419 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 当然了 她…非常有才华 420 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 只是…我们不… 421 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 我们不直接负责她的赞助 422 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 也许你们可以帮我联系她的经纪人? 423 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 当然 424 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 太好了 425 00:32:07,154 --> 00:32:08,404 你是世界冠军 426 00:32:08,405 --> 00:32:11,240 还以为会有一群合唱团男孩 抬着你到处走呢 427 00:32:11,241 --> 00:32:13,785 我叫他们休息一下 他们看起来很累 428 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 当然了 429 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 我对你敬佩不已 430 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 我只是在等那句恭维话里的挖苦部分 431 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 没有 432 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 我是说 你做到了 你真的做到了 433 00:32:26,048 --> 00:32:27,340 对 还在等 434 00:32:27,341 --> 00:32:28,591 我没那么刻薄 435 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 我只是偶尔有点嫉妒 拜托 爱竞争就是会这样 436 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 鲁索家的人也是如此 你猜我怎么知道的 437 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 有件事我想让你明白 438 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 真正从心底里明白 我为你感到无比自豪 439 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 我很自豪自己能当你的姐姐 440 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 我知道如果妈妈在这里 对你说这些会更好 441 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 但既然她不在 那就由我来说了 442 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 谢谢 莉丝 443 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 你的胜利 当然也是鲁索家所有人的胜利 444 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 所以我也会分点功劳 445 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 我就猜到你会这么说 446 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 你想找人陪吗? 447 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 哦 好的 原来如此 448 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 祝你好运 449 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 我不能保证她还会跟你说话 450 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 毕竟在你眼前的是世界冠军 451 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 我希望她不会纠结于0.1分 452 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 我就会 453 00:33:39,038 --> 00:33:40,330 所以我们要怎么做? 454 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 做什么? 455 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 成为一对 456 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 一对情侣 457 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 同时跟其他人一起滑冰 458 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 我不知道 459 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 我想我们边走边想办法吧 460 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 好 461 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 很好 462 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 所以我们现在是“咱们”了 463 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 绝对是“咱们”了 464 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 再一次 465 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 完美 466 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 所以一切都是假象? 467 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 你就像一个罪犯头目 468 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 越是老实人 越不能小看 是吧? 469 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 天才不敢当 470 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 最后还是翻车了 471 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 你有弗雷迪 还有金牌 能有多糟糕? 472 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - 我的滑冰搭档讨厌我 - 他会想开的 473 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 他会吗?我们要在闭幕式上一起滑冰 474 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 一想到要跟他共处一室 我就觉得要吐了 475 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 娜娜 布雷登野心勃勃 唯一重要的就是赢 476 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 他会没事的 你可以跟他谈谈 477 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 这招对我和查理就有用 478 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 我们需要在滑冰之前把话说清楚 479 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 是这样的 480 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 我们非常合拍 481 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 在冰场上 全世界都看到了 482 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 你不是很注重形象吗? 483 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 我们能搞定滑冰的部分 很简单 484 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 是你爸让你这么说的吗? 485 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 还是卡蜜儿? 486 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - 我不是故意要伤害你 - 干得好 阿德里亚娜 487 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 布雷登 488 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 你超级性感 489 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 超级幽默 而且… 490 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 但是… 491 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 但是现在这些都不重要了 不是吗? 492 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 五分钟 轮到你们了 493 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 我们晚些再谈这些吧 494 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 布雷登在哪里? 495 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 他马上过来 496 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 下面登场的是冰舞世界冠军 497 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 阿德里亚娜·鲁索和布雷登·艾略特 498 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 嘿 布雷登? 499 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 你应该在冰场上的 你要去哪里? 500 00:37:27,724 --> 00:37:29,267 海滩 501 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - 我爸在昂蒂布海岬有套房子 - 什么? 502 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 嘿 阿德里安娜在等你 503 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 我答应给她金牌 诺言已兑现 504 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 真不敢相信就这样结束了 505 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 如果不是呢? 506 00:40:45,213 --> 00:40:46,964 我有一个计划 507 00:40:46,965 --> 00:40:48,216 你可能不喜欢 508 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 但那是一个计划 509 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 爸爸 快来! 510 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - 拜托! - 过来! 511 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 你行的 512 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - 爸爸 来吧 - 拜托 来吧 513 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - 快来! - 爸爸! 514 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 保持开放的心态 515 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 你好 威尔 516 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 我想跟你谈谈发展冰舞运动的事 517 00:41:53,406 --> 00:41:54,991 你听起来像一名传教士 518 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 更像是救世主 519 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - 我要收购你的滑冰场 - 想都别想 520 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 这样你就可以保住房子了 521 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 但我来管理滑冰场 挑选队伍和教练团队 522 00:42:15,512 --> 00:42:18,390 (电压滑冰学院) 523 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 (鲁索冰场) 524 00:42:32,487 --> 00:42:33,904 巧克力片还是蓝莓? 525 00:42:33,905 --> 00:42:36,073 哇 那些是真正的华夫饼吗? 526 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 用面粉和鸡蛋 以及其他华夫饼原料做的? 527 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 泡打粉?谁知道呢? 528 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 我查了食谱之类的 而且… 529 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 我们有那款好吃的秘密糖浆 530 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 哇! 531 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 我喜欢你当家庭主夫 而不是当教练爸爸 532 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 我可不那么认为 533 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 “我能想到更糟糕的事情 比如脑袋被砍掉” 534 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 周一早上说这个有点恐怖 535 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 这是一句台词 今天我要参加 学校制作的《六位皇后》的试镜 536 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 安妮·博林的台词最好 我决心要拿下这个角色 537 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 哇 我要变成戏剧爸爸了 538 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 你已经是了 你有伊莉丝 不是吗? 539 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - 咖啡 - 法压壶 540 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - 好 - 华夫饼? 541 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - 迟到了 - 日程呢? 542 00:43:25,749 --> 00:43:27,583 我会帮忙做增强式训练 543 00:43:27,584 --> 00:43:29,752 然后教一堂表现力课程 544 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 咖啡 545 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 阿门 祝你好运 546 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 怎样?好吃吗? 547 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 去开房吧 548 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 我会超级想你的 549 00:43:45,769 --> 00:43:48,020 我知道 宝贝 就几小时而已 550 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 我来接你? 551 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 好吗? 552 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 小卡… 553 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 它们属于你 554 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 卡蜜儿? 555 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 什么? 556 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 你叫我们来这里吗? 557 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 对 558 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 我一直在考虑下赛季的阵容 559 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 好吧 既兴奋又害怕 560 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 我想你们再次一起滑冰 561 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 真的吗? 562 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 哇 563 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 我们有一位没有搭档的冠军女选手 564 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 这是在浪费机会 我们不能这样 565 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 我喜欢和阿德里亚娜滑冰 可是 教练 我… 566 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 还有莱莉 她怎么办? 567 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 让我操心莱莉吧 568 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 我也替她想好安排了 对她和电压学院都有好处 569 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 所以…你们还能再合作吗? 570 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 就像以前一样 571 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 但更好 572 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 好 我们去为你们 想一套新的表演动作 573 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 很好 574 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 靠近点! 575 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 去感受 576 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 这样你没问题吗? 577 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 希望他们已准备好面对强劲对手了 578 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 字幕翻译:陈颜颜