1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 ปารีสเป็นเมืองโปรดของฉัน 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 และหลังจากเกิดเรื่องทุกอย่างขึ้น ในที่สุดฉันก็กลับมาที่นี่ 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 มันเต็มไปด้วยความเป็นไปได้ ขึ้นชื่อว่าเป็นเมืองแห่งความรัก ดังนั้น… 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 นี่ ทำอะไรอยู่ 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 โดนน้องสาวขัดจังหวะน่ะสิ พี่ก็เลยดื่มด่ำกับปารีสไม่ได้ 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 โอเค พาฉันไปหอไอเฟลหน่อยสิ 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 ไม่ มิมิ พี่ต้องการเวลา เดินเตร็ดเตร่คนเดียวและคิด 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - เหมือนสาวฝรั่งเศสผู้เศร้าโศกจริงๆ น่ะ - ไม่เอาน่า 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 พ่อไม่ยอมให้ฉันไปเองคนเดียว แถมยังสั่งห้ามนอนกลางวันอีก 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,646 เพราะร่างกายของเราต้องรีเซ็ต เพราะเจ็ตแล็กหรือ… 11 00:00:43,647 --> 00:00:44,773 ชาร์ลีย์อยู่ไหนล่ะ 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,275 โกรธฉันอยู่ อย่าถามเลย 13 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 ไง ที่รัก 14 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 แน่นอนว่าเขาพูดภาษาฝรั่งเศสได้ดีมาก 15 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 ขอเวลาแป๊บนะ 16 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 เมื่อกี้อะไรน่ะ 17 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 ก็เล่นให้สมบทบาทไง 18 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 เถอะน่า มาทำให้ปารีสอิจฉากันหน่อย 19 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 ด้วยการถล่มโซเชียลก่อนแข่งเวิลด์สสักนิดดีไหม 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 #เบรย์เดรียน่าในปารีส 21 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 อย่าพูดแบบนั้นได้ไหม 22 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 เธอ ฉัน 23 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 ลงรูปฮอตๆ ให้คนอิจฉาเล่นในฟีดหน่อย 24 00:01:17,181 --> 00:01:18,349 ฉันทำไม่ได้ 25 00:01:18,849 --> 00:01:20,309 ฉันต้องพามิมิไปเที่ยว 26 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - งั้นฉันไปด้วย - เออ น่าสนุกดีนะ 27 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 ไม่ 28 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 นางต้องคุยกับฉันเรื่องชาร์ลีย์น่ะ เป็นการส่วนตัว 29 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 แต่เจอกันที่งานเปิดตัวเวิลด์สคืนนี้นะ 30 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 ไว้เจอกันนะ 31 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 นั่นมันภาษาสเปน สาวน้อย 32 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 (ไฟรัก ประกายฝัน หัวใจน้ำแข็ง) 33 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}(สร้างจากหนังสือของ เจนนิเฟอร์ ไออาโคเปลลี) 34 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 ฉันเจ็ตแล็กมาก คิดผิดสุดๆ ที่ใส่รองเท้าคู่นี้ 35 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 แต่ให้เดินต่ออีกหกชั่วโมงก็ยังไหวนะ 36 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 เป็นเพราะมนตร์วิเศษของปารีสน่ะ 37 00:02:34,967 --> 00:02:36,801 มันเกือบทำให้พี่ลืมสอดรู้สอดเห็น 38 00:02:36,802 --> 00:02:38,804 และถามว่าเธอกับชาร์ลีย์มีเรื่องอะไรกัน 39 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 ก็ 40 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 ฉันบอกเขาว่าฉันไม่รู้ ว่าฉันอยากสเก็ตอีกต่อไปไหม 41 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 อะไรนะ ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 42 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 เพราะฉันไม่รู้ว่าฉันอยากเล่นสเก็ตอีกต่อไปไหม 43 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 เธอแค่ตื่นเต้นน่ะ มิมิ 44 00:02:55,154 --> 00:02:57,071 แต่การสเก็ตในโชว์เคสจะสนุกนะ 45 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 เธอเต้นอย่างเฉิดฉายได้ โดยไม่มีแรงกดดันจากการแข่งขัน 46 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 นี่ บอกมานะว่าพี่โกหกเบรย์เดนทำไม 47 00:03:04,371 --> 00:03:07,081 บอกมาว่าทำไมพี่ถึงไม่อยาก จูบกับแฟนสุดฮอตของพี่ 48 00:03:07,082 --> 00:03:08,459 ไปทั่วเมืองปารีส 49 00:03:15,090 --> 00:03:16,800 อะไรๆ ไม่เป็นอย่างที่เห็นเสมอไปหรอก 50 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 ไม่เคยคิดเลยว่าพี่สาวแสนดี ที่อยู่ในระเบียบเป๊ะของฉัน 51 00:03:20,221 --> 00:03:22,890 กับคู่เต้นขบถสุดโต่งคนนั้นจะมาเป็นแฟนกันได้ 52 00:03:23,682 --> 00:03:26,059 ที่จริงฉันไม่เคยคิดว่าพี่จะลืมเฟรดดี้ได้เลยเหอะ 53 00:03:26,060 --> 00:03:27,602 พี่จะไม่มีวันลืมเฟรดดี้ได้หรอก 54 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 อะไรนะ หักมุมนะเนี่ย 55 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 นี่เป็นการแข่งขันที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในชีวิตพี่ 56 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 ถ้าพี่ชนะได้ ทุกอย่างจะเปลี่ยนไป 57 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 อาจจะได้สปอนเซอร์มาช่วยรักษาลานสเก็ตไว้ 58 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 พี่ต้องกดหยุดความรู้สึกตัวเอง และจดจ่อกับสิ่งที่สำคัญจริงๆ 59 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 การแข่งขัน 60 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 ทำไมพี่จดจ่อไม่ได้นะ 61 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 เพราะชีวิตมีอะไรมากกว่า สิ่งที่เกิดขึ้นบนลานสเก็ตไง 62 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 เราออกไปกินข้าวข้างนอกไม่ได้เหรอ 63 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 64 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 ได้สิ เราไปกินได้อยู่แล้ว 65 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - และคลาสเต้นรำ… - ผมชอบมาก 66 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 ใช่ 67 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 เจ๋ง ขอบคุณ 68 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 ไง 69 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 ได้เวลาลุยแล้ว เริ่มจากใครดี 70 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 ฉันว่าเราเลือกสปอนเซอร์สักสามรายมาคุยกัน จากนั้นเราก็ไปพิชิตปารีสกัน 71 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 อาจจะไปหาคลับใต้ดินกันไหม 72 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 เป้าหมายของการแกล้งทำเป็นแฟนกัน ก็เพื่อให้ได้สปอนเซอร์ 73 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 คนจับตาดูอยู่นะ 74 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 เพราะเธอคือผู้หญิงที่สวยที่สุดในห้องนี้ 75 00:04:49,601 --> 00:04:50,811 แต่จำไว้นะ 76 00:04:51,437 --> 00:04:52,980 เราต้องขายภาพฝัน 77 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 ใช่ 78 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยว… ฉันมา 79 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 ฉันต้องไปเช็กลิปสติกหน่อย 80 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - โอเค - โอเค 81 00:05:20,883 --> 00:05:21,759 เฟรดดี้ไปไหน 82 00:05:22,926 --> 00:05:25,094 เป็นงานเลี้ยงที่เจ๋งมาก และฉันกำลังสนุกกับปารีส 83 00:05:25,095 --> 00:05:27,388 ขอบใจมากที่ถามนะ 84 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 ฉัน… ไรลส์ ฉันขอโทษ 85 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 โอเค เกิดอะไรขึ้น 86 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 เอดี้ ฉันไม่ได้ตาบอดนะ 87 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 นี่มันสถานการณ์รักสามเส้าแบบจัดเต็มเลยใช่ไหม 88 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 เธอรู้มากแค่ไหน 89 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 เฟรดดี้ไม่ควรโดนล้อเล่นกับความรู้สึก ฉันรู้แค่นั้นแหละ 90 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 เพราะงั้นอย่าทำร้ายเขา 91 00:05:49,578 --> 00:05:51,622 อย่าปล่อยให้เขารอเก้อ 92 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 เธอพูดถูก 93 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 ขอให้สนุกกับงานเลี้ยงนะ 94 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 จุดเด่นของผมเหรอ 95 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 ผมใส่สุดทุกการแสดง นั่นแหละจุดเด่นของผม แล้วเจอกันนะครับ 96 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 ฉันชอบชุดออกกำลังกายของเฮโลเวลลาสุดๆ ค่ะ 97 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 ดีใจจังที่ได้ยิน เรากำลังมองหา แพสชั่นที่แท้จริงจากนักกีฬาของเราอยู่ 98 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 นั่นคือสิ่งนึงที่สเก็ตน้ำแข็งลีลา มีให้จริงๆ ใช่ไหมล่ะ 99 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 แน่นอน เพราะเรารักมัน 100 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 ไรลีย์เป็นหนึ่งในนักสเก็ต ที่น่าจับตามองที่สุดของเราในปีนี้ 101 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 เพราะฉันอยากแบ่งปันบางอย่าง ที่ทำให้เรามีความสุขมากๆ 102 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 และใช่ สเก็ตทำให้เราได้ถ้วยรางวัล และโอกาสในการเดินทาง 103 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 และแม้แต่การตกหลุมรักด้วย 104 00:06:49,304 --> 00:06:51,432 เราจะต้องการอะไรให้ลูกมากไปกว่านี้อีก 105 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 ไม่รู้ว่าเป็นความคิดสุดบรรเจิดของใคร ที่ให้หนูอยู่ห้องเดียวกับไรลีย์และคาเทีย 106 00:07:09,533 --> 00:07:12,827 แต่หนูจะไม่ขออยู่ร่วมกับ ยัยดี๊ด๊าและยัยหน้าบูดเด็ดขาด 107 00:07:12,828 --> 00:07:14,704 หนูอาจจะไม่อยากตื่นอีกเลย 108 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 ไม่รู้ว่าพ่อจำได้ไหม แต่หนูเป็นลูกพ่อนะ 109 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 อ้อ พ่อรู้ดี 110 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 เราเหมือนกันเลย ลิส 111 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 แต่ความเกรี้ยวกราดของลูก เทียบกับพ่อสมัยก่อนไม่ได้เลย 112 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 นี่คือความลับเล็กๆ น้อยๆ นะ ยัยหนู เกรี้ยวกราดไปก็ไม่ช่วยอะไรหรอก 113 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 - พ่อ เป็นอะไรรึเปล่า - ไม่มีใครสนหรอก 114 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 ชีวิตไม่สนหรอก มันกระทืบเราซ้ำเมื่อเราล้ม 115 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 คนเราตายไป และสิ่งเดียวที่เราได้ ก็คือลูกๆ ที่คอยแผลงฤทธิ์ใส่หน้าเรา 116 00:07:38,896 --> 00:07:40,647 และเราก็ยังไม่รู้ว่าต้องทำยังไงอยู่ดี 117 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 พ่อ 118 00:08:10,344 --> 00:08:11,678 ฉันรู้ว่านายจะอยู่ที่ไหน 119 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 ลูกแก้วหิมะทำให้ฉันโดนจับไต๋ได้ 120 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 ตอนนั้นแม่ฉันโกรธมาก 121 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 แม่บอกว่าอายุ 12 โตเกินกว่า จะนั่งม้าหมุนวนไปวนมา 122 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 ฉันไม่อยากลงมาเลย 123 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 เธอจับมือฉันไว้ 124 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 ทีนี้นายก็รู้แล้วว่าฉันรู้สึกยังไง 125 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 แล้วเบรย์เดนล่ะ 126 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 มันไม่ใช่เรื่องจริง 127 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 เราทำเพื่อสื่อ มันเป็นความคิด ที่ค่อนข้างบ้านะ แต่เรามีกฎ 128 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 และกฎข้อนึงคือฉันจะบอกใครไม่ได้ 129 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 แต่ตอนนี้ฉันไม่สนเรื่องนั้นแล้ว 130 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 แต่ คือ… 131 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 เธอไม่เคย… 132 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 ไม่เคย 133 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 แล้วรูปถ่ายล่ะ แล้วคลับล่ะ 134 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 ตอนนั้นฉันคิดว่านายกับฉันคงไม่มีโอกาสแล้ว 135 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 คิดอะไรอยู่เหรอ 136 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 คือ… 137 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 แกล้งทำเป็นชอบกันเพื่อชัยชนะ มัน… 138 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 อะไรก็ช่างเถอะ แต่เธอทำแบบนั้นทุกวันต่อหน้าฉัน 139 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 ต่อหน้าเพื่อนๆ ของเรา 140 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 เธอก็เห็นว่ามันเจ็บแค่ไหน 141 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 ฉันก็แค่ 142 00:10:02,998 --> 00:10:04,124 อยากชนะมากจริงๆ 143 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 และอยากได้สปอนเซอร์มาก 144 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - อยากได้จนไม่เห็นแก่ใครหน้าไหนทั้งนั้น - เฟรดดี้ 145 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 เฟรดดี้ ฉันขอโทษ 146 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 กลับบ้านดีๆ ล่ะ โอเคนะ 147 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - ฉันต้องไปเดินเล่น - เฟรดดี้ 148 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 พ่อคะ พ่อเป็นอะ… 149 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 นอนไม่หลับน่ะ 150 00:10:41,828 --> 00:10:43,245 โอเค ของของเราไปไหนหมด 151 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 อย่างพวกตารางแข่ง เทปพยุงกล้ามเนื้อ และอาหารเช้า 152 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 พ่อคะ อีกสองชั่วโมงจะโชว์เคสแล้วนะ เราต้องการชุดอุปกรณ์ซ่อม ต้องการกาแฟ 153 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 คือแบบ ก็นะ พ่อก็รู้ว่าทีมสเก็ตลีลา ขับเคลื่อนไม่ได้ถ้าไม่มีกาแฟ 154 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 โอเค 155 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 หนูจะไปบิบลิโอเทคหรือซูเปอร์มาร์เช่กันแน่นะ 156 00:11:04,142 --> 00:11:05,601 หนูว่าไม่สำคัญแล้วละ 157 00:11:05,602 --> 00:11:06,770 นั่นไม่ใช่หน้าที่ลูก 158 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 การฟังพ่อคร่ำครวญก็ไม่ใช่หน้าที่ของลูกเหมือนกัน 159 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 - พยายามคิดอยู่น่ะว่าพ่อพลาดตรงไหน - หนูจะบอกให้ค่ะ 160 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 แม่ตายไปแล้ว 161 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 เธอตายไปแล้ว พ่อ 162 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 และพ่อก็พยายามจะเดินหน้าต่อ เหมือนแม่ไม่มีความหมายในชีวิตเรา 163 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 ลูกยั้งหมัดไม่เป็นเลยใช่ไหมเนี่ย 164 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 พ่อคือสุดยอดวิล รุสโซ่นะ 165 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 พ่อเป็นโค้ชสุดเจ๋งที่มีทีมสุดวิเศษ 166 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 และพ่อคือพ่อของหนู 167 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 เอาบัตรเครดิตมา 168 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 เร็วเข้า หนูไม่ได้จะเอาไปซื้อ รองเท้าลูบูแตงนะ จะไปซื้ออาหารเช้า 169 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 พิมพ์ตารางแข่งซะ 170 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 เตรียมอุปกรณ์ เทปพยุงกล้ามเนื้อ อยู่ในกระเป๋าสีเงิน ห้องนั้น เดี๋ยวหนูมา 171 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - ลูกรัก… - ไม่ อย่ามาทำซึ้งใส่หนู 172 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 หนูไม่มีเวลา 173 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 โชว์เคสรุ่นเยาวชนของเรายังดำเนินต่อไป กับมาเรีย รุสโซ่ 174 00:12:19,760 --> 00:12:23,263 และชาร์ลีย์ มอนโรจากรุสโซ่ริงค์ 175 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 ฉันเห็นเธอนะ 176 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 อะไร 177 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 จูบเขาเมื่อคืน 178 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 ตอนที่เราตัดสินใจทำตัวเป็นแฟนกัน เราบอกว่า "ห้ามคบกับคนอื่น" 179 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 และไม่มี "ยกเว้นเฟรดดี้" ในกฎ 180 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 ในงานเลี้ยงมีผู้หญิง 26 คนที่เต็มใจจะจูบกับฉัน แต่ฉันก็ไม่ได้จูบใครเลย 181 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 เพราะเธอทำให้ฉันมีความรู้สึกทั้งหมดนี้ 182 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 ฉันทำเหรอ 183 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 เรามีช่วงเวลาดีๆ กันเยอะมากนะ 184 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 และเธอทำให้ฉันดีขึ้น เอเดรียน่า 185 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 นายก็ทำให้ฉันดีขึ้นเหมือนกัน 186 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - แต่เราแสดงแบบนี้ต่อไปไม่ได้ - พระเจ้า ทำไมล่ะ 187 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - เธอหมั้นกับเฟรดดี้แล้วเหรอ - ไม่ ที่จริงเขาโกรธฉันมากต่างหาก 188 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 โอเค งั้นใครสนล่ะ 189 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 เฟรดดี้ได้โอกาสไปแล้ว และมันไม่เวิร์ก 190 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 สิ่งที่เรามี 191 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 มันเป็นเรื่องจริง 192 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 ฉันรู้ว่าฉันไม่ใช่ผู้ชายที่เข้ากับคนง่ายที่สุด 193 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 แต่ฉันจะพยายามทุกวันเพื่อเธอ 194 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 ถ้ามันไม่ใช่การแสดงล่ะ 195 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 ลองคิดดูนะ 196 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 โค้ชอยู่ไหน 197 00:14:19,004 --> 00:14:22,507 อยู่ที่ลานสเก็ต ไปดูโชว์เคสของมิมิ แต่มีอะไรให้ฉันช่วยไหม 198 00:14:23,008 --> 00:14:24,676 ฉันขอโดดลงแม่น้ำแซนดีกว่าให้เธอช่วย 199 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 อยากกินครัวซองต์ก่อนไหม 200 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 เขาออกเสียงว่า "ครัวซองต์" ย่ะ 201 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 เขาออกเสียงว่า "ดัดจริต" ย่ะ 202 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 มาเรีย รุสโซ่และชาร์ลีย์ มอนโร แห่งรุสโซ่ริงค์ในตำนาน 203 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 เก่งมากลูกพ่อ เยี่ยม 204 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 ชาร์ลีย์ 205 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 เป็นอะไรไป พวกเธอเจ๋งกันมากนะ 206 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 พ่อคะ 207 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 นั่นเป็นการสเก็ตครั้งสุดท้ายของหนู… จริงๆ 208 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 พูดเป็นเล่นน่า 209 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 เธอพูดจริงเหรอ 210 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 ผมคิดว่าจริงนะ ใช่ครับ 211 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 พ่อ ที่โรงเรียนมีวันชุดนอน และหนูก็อดไป 212 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 เทอมหน้าพวกเขาจะเปิดชมรมละครแล้ว แต่หนูไปคัดตัวไม่ได้เพราะตารางซ้อมของหนู 213 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 หนูไม่อยากเป็นนักสเก็ต แค่เพราะมันเป็นธุรกิจของครอบครัว 214 00:15:21,775 --> 00:15:25,111 ชีวิตยังมีอะไรมากกว่านี้อีกเยอะ และหนูกำลังพลาดทุกอย่าง 215 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 พ่อคะ 216 00:15:29,824 --> 00:15:31,743 ได้ เดี๋ยวเราก็หาทางออกได้ ลูกรัก สักทาง 217 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 ขอบคุณค่ะ พ่อ 218 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}(สเก็ตลีลาไอเอสเอฟเวิลด์ เวิลด์ส - ปารีส 18-21 เมษายน) 219 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 โอ๊ะ เขามาแล้ว 220 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 โอเค 221 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 นี่ 222 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 นายโอเคไหม 223 00:16:06,861 --> 00:16:08,321 มาเรียอยากเลิกแข่ง 224 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 อะไรนะ ทำไม 225 00:16:11,533 --> 00:16:14,368 มีแต่คนพูดกันว่าโชว์เคสของพวกเขาเริดมากนะ 226 00:16:14,369 --> 00:16:15,620 เธอไม่ต้องการมันเลย 227 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 ทำไมฉันต้องพยายามอยู่ตรงนี้ ขนาดนี้นะ แคม 228 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 ช่วยไม่ได้ ก็นายเก่งที่สุดแล้ว 229 00:16:22,711 --> 00:16:25,462 เหรอ ถ้าฉันต้องพยายามขนาดนี้ 230 00:16:25,463 --> 00:16:28,508 แล้วเอาหัวโขกกำแพงตลอดเวลาเนี่ย ฉันเก่งที่สุดเหรอ 231 00:16:30,051 --> 00:16:31,802 ความฝันของซาราห์กำลังจะหายไป 232 00:16:31,803 --> 00:16:34,264 ฉันจะเสียลานสเก็ตไป ฉันควรเลิกเสแสร้งได้แล้ว 233 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 ความฝันของซาราห์คือครอบครัวของนาย วิล 234 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 ไม่ใช่โรงนาดัดแปลงบนแผ่นน้ำแข็ง 235 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 ฉันชอบการโหลดคาร์บมาก 236 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 ส่วนฉันชอบการหลบจากทุกคน และบอกพวกเขาว่าเราต้องมีสมาธิ 237 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 เล่าให้ฉันฟังได้นะ 238 00:17:10,091 --> 00:17:12,301 นายหลบหน้าเอเดรียน่าตั้งแต่เราออกจากบ้าน 239 00:17:12,302 --> 00:17:13,928 อย่าคิดว่าจะหลอกฉันได้นะ 240 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 นี่ ไม่เป็นไรนะ 241 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 ฉันเห็นแล้วว่านายพยายาม คุมสติให้มั่นแค่ไหนตอนซ้อม 242 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 มืออาชีพมาก 243 00:17:21,144 --> 00:17:21,978 ขอบคุณมากนะ 244 00:17:23,271 --> 00:17:25,189 เธอเป็นคู่สเก็ตที่ดีที่สุดในโลก 245 00:17:25,190 --> 00:17:26,691 เป็นคนที่ดีที่สุดในโลก 246 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 ถ้ามีเรื่องซุบซิบ นายต้องบอกฉัน 247 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 ก็ได้ 248 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 เธอกับเบรย์เดนน่ะ 249 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 เรื่องความสัมพันธ์ทั้งหมด 250 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 พวกเขาแกล้งทำ ทั้งหมดก็เพื่อให้คนคลิกและกดไลก์ 251 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - จริงดิ! - จริง 252 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 อี๋ใช่ไหมล่ะ 253 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 ฉลาดสุดๆ ต่างหาก 254 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 พวกเขาโกหกอยู่นะ 255 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 ใช่ และเยี่ยมมาก 256 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - ทำไมเราไม่คิดถึงเรื่องนั้นบ้างนะ - ฉันไม่มีวันทำแบบนั้นได้หรอก 257 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 ฉันรู้ 258 00:17:57,847 --> 00:17:59,765 นั่นคือสิ่งที่ทำให้นายบริสุทธิ์และน่ารักมาก 259 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 และเฟรดดี้มากๆ 260 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 อาจจะซื่อบื้อนิดๆ ด้วย 261 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 ล้อเล่นนะ 262 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 มันเป็นกีฬาที่โหด ฉันจะยอมทำทุกอย่างที่ทำได้เลยละ 263 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 เอาจริงนะ ฉันไม่คิดว่า เอเดรียน่าจะทำได้ขนาดนี้เลย 264 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 เราแกล้งทำเป็นมีความรักบนลานสเก็ตทุกวัน 265 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 ถ้าเราแกล้งทำนอกลานด้วย จะต่างกันตรงไหน 266 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 ไม่รู้สิ มันก็แค่… ต่างกันน่ะ 267 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 บางทีนายอาจจะไม่ได้… โกรธจริงๆ 268 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 บางทีนายอาจจะแค่หึง 269 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 และนายต้องเลิกทำตัวเยอะแยะได้แล้ว 270 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 วิลกับฉันคิดว่าสภาพแวดล้อมในการฝึกซ้อม ที่สมบูรณ์แบบของเราควรจะเป็นยังไง 271 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 นั่นคือจุดเริ่มต้นของเรา 272 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 ฉันมีพ่อแม่คอยสนับสนุน และพวกท่านทำให้ฉันรู้สึกปลอดภัย 273 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 ในการฝึกซ้อมและค้นหาตัวเอง แต่วิลไม่มีอะไรแบบนั้น 274 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 ไม่มีในตอนแรก 275 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 คุณมาเป็นหุ้นส่วนกันได้ยังไงคะ 276 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 เขาเห็นวิธีที่พ่อแม่ฉันจัดการ ตอนที่เขามาฝึกซ้อมกับเรา 277 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 เราตื่นเต้นกันมาก ที่จะได้แบ่งปันลานสเก็ตกับคนทั้งโลก 278 00:19:06,457 --> 00:19:09,084 บนที่ดินผืนนั้นที่เป็นของพ่อแม่ฉัน 279 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 ไงจ๊ะ เอเดรียน่า 280 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 มันคือบ้านของลูกจ้ะ 281 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 นั่นเป็นปรัชญาการฝึกของที่นี่เหรอคะ 282 00:19:13,631 --> 00:19:15,007 เรามุ่งเน้นที่จิตวิญญาณค่ะ 283 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 เราอยากให้นักกีฬาและลูกๆ ของเรา รักลานสเก็ตเหมือนที่เรารัก 284 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 แต่มันเป็นเรื่องของความรักทั้งหมดจริงๆ เหรอ สามีคุณขึ้นชื่อว่าเป็นคนทะเยอทะยานมากนะคะ 285 00:19:23,600 --> 00:19:25,226 วิลจะไม่ลืมความรักหรอกค่ะ 286 00:19:25,727 --> 00:19:28,104 เขาจะไม่ลืมว่าอะไรสำคัญ ไม่มีวัน 287 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 อรุณสวัสดิ์ ยัยหนู 288 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 นี่มันอะไรกันคะ 289 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 วันแข่งน่ะ ลูกรู้ขั้นตอนอยู่แล้ว 290 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - นี่จ้ะ - ขอบคุณค่ะ 291 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 เกิดอะไรขึ้น ผีสามตัวมาหาพ่อกลางดึกรึไง 292 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 พ่ออยากให้ลูกจับตาดูทีมให้ดี ระหว่างที่คามิลล์กับพ่ออยู่ในโซนโค้ช 293 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 โอเคไหม นี่ตารางแข่ง 294 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 พวกเขาต้องดื่มน้ำเยอะๆ และการพูดให้กำลังใจเป็นครั้งคราว 295 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 โอเค แต่หนูไม่ใช่โค้ชนะ 296 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 นี่ 297 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 ลูกมีหัวใจของแชมเปี้ยน พวกเขาทุกคนรู้ดี 298 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 ไม่มีใครเข้าใจความเป็นดาว ได้ดีไปกว่าคนที่เป็นดาวด้วยกัน 299 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 อรุณสวัสดิ์ ตำนานทั้งหลาย 300 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 ไม่มีตำนานหรอกครับ มีแต่หนูตัวจิ๋วที่หวาดกลัว 301 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 จริง บางทีเราน่าจะลืมสเก็ตไปซะ แล้วก็หางานทำแรททาทูอี 302 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 ที่ร้านอาหารฝรั่งเศสสุดหรู 303 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 ใช่ และทำให้นักวิจารณ์อาหารปารีสทึ่งไปเลย 304 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 - ใช่ - นั่นมันหนูท่อ ไม่ใช่หนูบ้าน 305 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 มันก็บอกอยู่ในชื่อเรื่องอยู่แล้วนะ 306 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 และสิ่งเดียวที่นายสองคนจะทำ คือไปอยู่บนลานสเก็ต 307 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 และทำให้กรรมการแก่ๆ หน้าบูดพวกนั้นทึ่ง 308 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 เอาละ นั่งลง รีบกลืนมิวสลี่ลงท้องไปซะ 309 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 และฉันอยากให้จำไว้ว่าพวกนายทุ่มเทหนักแค่ไหน 310 00:20:37,507 --> 00:20:41,009 ฉันอยากให้จำไว้ว่า กล้ามเนื้อของพวกนายรู้ทุกการเคลื่อนไหว 311 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 ที่พวกนายกำลังจะทำ โอเคไหม 312 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 และฉันอยากให้รู้ไว้ว่าพวกนายคู่ควรกับสิ่งนี้ 313 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 เอาละ มาทบทวนบางส่วนกันดีกว่า 314 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 ฉันอยากให้พวกนายนึกภาพ ว่ากำลังยืนอยู่บนยอดเขา… 315 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - วันนี้ขอให้สนุกนะ - แน่นอนค่ะ 316 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 ได้ ฉันกำลังนึกภาพ 317 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 จากนั้นก็ย้อนกลับมาจากตรงนั้นกัน 318 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 โอเคไหม นึกภาพ ใจเราพร้อมแล้วใช่ไหม โอเค 319 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 จะไปไหนเหรอ 320 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 มีร้านหนังสือชื่อดังร้านนึง อยู่แถวๆ นอเทรอดามน่ะ 321 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 นักเขียนทุกคนเคยไปที่นั่น ร้านเชกสเปียร์แอนด์คอมปานี 322 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 ฉันกะจะส่งรูปให้ลิลลี่ เอาไว้โชว์ในคาบวิชาภาษาอังกฤษน่ะ 323 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 ฉันไปด้วย 324 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 นายจะไปทำไม 325 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 เพราะเธอถ่ายเซลฟี่ได้ห่วยแตก 326 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 ไม่จริงซะหน่อย 327 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 จริงๆ เธอโพสเป็นอยู่ท่าเดียว 328 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 หยุดเลย 329 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 และฉันต้องการข้ออ้างไปอยู่กับเธอด้วย 330 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 นี่แปลว่าเรากลับมาคุยกันแล้วใช่ไหม 331 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 คือเธอก็เหยียบย่ำความฝันของฉันหมดเลยอะนะ 332 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 แต่… เธอก็ยังเป็นเพื่อนรักของฉันอยู่ดี 333 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 ฉันต้องบอกความจริงน่ะ เพราะฉันรักนาย 334 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 ใช่แล้ว นั่นแหละมาเรียผู้สุดจัด 335 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 ไปกันเถอะ ไปดูหนังสือน่าเบื่อ สำหรับวิชาภาษาอังกฤษที่น่าเบื่อกัน 336 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 ภาษาอังกฤษไม่น่าเบื่อนะยะ 337 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - ฉันรู้ว่านายจะพูดอะไร - ฉันขี้เกียจฟังเทศน์น่ะ 338 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 เราจะลุยกัน 339 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 มันเป็นของเรา 340 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 เข็มกลัดเธอ 341 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 อ้อ ขอบคุณ 342 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 ฉันขอโทษนะ แต่ถ้ายังมีหวังกับเฟรดดี้ ฉันก็ปล่อยผ่านไม่ได้จริงๆ 343 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 เอาละ แชมป์ 344 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 วันนี้แล้วนะ 345 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 ฉันต้องแน่ใจว่าพวกเธอมีสมาธิ 346 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 ร้อยเปอร์เซ็นต์ค่ะ 347 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 ใช่ครับ 348 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 เรื่องนอกลานน้ำแข็งเคยเป็นอุปสรรคสำหรับเรา แต่มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 349 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 ไม่มีวัน 350 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 โอเค ถ้าเราโกรธกันท่ามกลางเรื่องวุ่นวายนี้ 351 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 ก็เพราะมันมีความรัก 352 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 ที่ใดมีรัก ที่นั่นย่อมมีความมุ่งมั่น 353 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 สิ่งที่ฉันอยากให้พวกเธอทำ คือไปทดสอบตัวเองกันข้างนอกนั่น 354 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 ดูซิว่าพวกเธอทำอะไรได้บ้าง ในโอกาสเดียวของชีวิตนี้ 355 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 ทุ่มสุดชีวิตบนลานสเก็ตเพื่อตัวเองนะ 356 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 ฉันรักเธอ 357 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 ฉันก็รักคุณค่ะ 358 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 พวกเธอทำได้ 359 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 คาเทีย 360 00:23:40,481 --> 00:23:41,691 คาเทีย ในนี้เรียบร้อยดีไหม 361 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 เมื่อวานด้ายมันลุ่ยนิดหน่อย 362 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 และฉันว่าจะขอให้ช่วย แต่… 363 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 ขอดูหน่อยสิ 364 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 เธอมีทางเลือกอะไรอีกล่ะ 365 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 เว้นแต่ว่าเธอคิดจะใส่ กางเกงในวิบวับของเธอไปสเก็ต 366 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 แค่นี้สบายมาก 367 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 เคยได้ยินเรื่องที่เสื้อในฉันมีปัญหาที่เวียนนาไหม 368 00:24:07,258 --> 00:24:09,551 เคยสิ ใครๆ ก็เคยได้ยินทั้งนั้น 369 00:24:09,552 --> 00:24:11,511 มันเป็นเหตุการณ์ระดับนานาชาติ 370 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 อืม ก็นะ… 371 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 เชื่อเถอะว่าฉันหัดซ่อมเสื้อผ้าเป็น ตั้งแต่ตอนนั้นแหละ 372 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 หายใจลึกๆ เข้าไว้ 373 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 อีกทีนะ 374 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 อย่างนั้นแหละ 375 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 เธอควบคุมตัวเองบนลานน้ำแข็งได้ดี จนฉันอิจฉามาตลอด 376 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 จริงๆ นะ 377 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 อย่าทำให้ฉันเสียใจเชียวนะที่อุตส่าห์ยอมรับ 378 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 รู้อะไรไหม ฉันรู้สึกได้แล้วละว่าตัวเองกำลังเสียใจ 379 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 สุดยอด! 380 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 ดีสุดๆ เลย ฉันภูมิใจในตัวเธอมาก 381 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 ขอบคุณนะ เอดี้ 382 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 เป็นการสเก็ตที่เยี่ยมที่สุดของเธอเลย 383 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 สวยงามมาก ฉันภูมิใจในตัวพวกเธอสองคนมาก 384 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 มันดีที่สุดเท่าที่ฉันเคยเห็นเธอทำ… 385 00:26:13,551 --> 00:26:14,427 เธอไม่ได้รักเขา 386 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 เธออาจคิดว่าเธอรัก แต่มันเป็นการเข้าใจผิดครั้งใหญ่ 387 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 เบรย์เดน เราจะไม่คุยเรื่องนี้ตอนนี้นะ 388 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 ช่วยทำตัวเป็นมืออาชีพสักครั้งเถอะ 389 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 โทษนะ เธอพูดกับฉันว่าไงนะ 390 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 ผู้หญิงที่จูบกับคู่แข่งคนสำคัญของเรา 391 00:26:32,862 --> 00:26:34,195 เมื่อวันก่อนเนี่ยนะ 392 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 โห! ไหนว่าเป็นคนดีขึ้นไง 393 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 ปรากฏว่านายก็ยังเป็นนาย แม้แต่ตอนที่แกล้งทำตัวเป็นคนดี 394 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 มอนโรและโอคอนเนลได้ไป 98.14 คะแนน จากกรรมการ น่าทึ่งมากครับ 395 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 ดีมากเลย! 396 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 ที่จะลงสู่ลานสเก็ตคือ เอเดรียน่า รุสโซ่และเบรย์เดน เอลเลียต 397 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 จากรุสโซ่ริงค์เช่นกันครับ 398 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - ไง - ไง 399 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 เอดี้ ฉันภูมิใจในตัวพี่มากเลย 400 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - พี่เริดสุดๆ เลย - ขอบใจนะ 401 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 ขอบคุณ 402 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 ลูกทำได้ดีมาก 403 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 ขอบคุณค่ะ 404 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 เอเดรียน่า รุสโซ่และเบรย์เดน เอลเลียต 405 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98.36 406 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 ไชโย! 407 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 พระเจ้า! นายชนะเวิลด์สแล้ว! 408 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 พ่อภูมิใจในตัวลูกมาก และแม่ของลูก แม่คงภูมิใจเหมือนกัน 409 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - นายชนะเวิลด์ส! - ใช่ครับ! 410 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 ไม่ 411 00:31:15,144 --> 00:31:17,270 - ใช่ หาข้อมูลเยอะมาก - พ่อ! แคม! 412 00:31:17,271 --> 00:31:18,564 - ดีใจที่ได้เจอนะ - ทางนี้ 413 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 คามิลล์ ฉันตื่นเต้นกับเธอมากเลย 414 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 ขอบคุณนะ แล้วสนุกไหม 415 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 ใครจะไม่สนุกบ้าง ให้ตายสิ นี่ เล่าเรื่องไรลีย์ มอนโรให้ฟังหน่อยสิ 416 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 ไรลีย์เหรอ 417 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 คิดบวกมากๆ เป็นแรงบันดาลใจสุดๆ 418 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 เธอทำให้ฉันสัมผัสได้ถึงความสุข แบบเดียวกับที่แบรนด์ของเราต้องการจะสื่อเลย 419 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 ใช่เลยครับ เธอ… เก่งมากๆ 420 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 ก็แค่… เราไม่… 421 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 เราไม่ได้ดูแลเรื่องสปอนเซอร์ของเธอ ไม่ได้ดูแลโดยตรงน่ะค่ะ 422 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 งั้นช่วยติดต่อผู้จัดการของเธอ ให้ฉันหน่อยได้ไหมคะ 423 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 ได้เลยค่ะ 424 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 เยี่ยมเลย 425 00:32:07,154 --> 00:32:08,404 เธอเป็นแชมป์โลกแล้ว 426 00:32:08,405 --> 00:32:11,240 นึกว่าจะมีกลุ่มนักร้องประสานเสียง แบกเธอไปทั่วซะอีก 427 00:32:11,241 --> 00:32:13,785 ฉันบอกให้พวกเขาพักน่ะ พวกเขาดูเหนื่อย 428 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 แหงละ 429 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 พี่ทึ่งในตัวเธอนะ 430 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 รอฟังเลยว่าจะด่าอะไรตบท้ายคำชมนั้น 431 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 ไม่มีซะหน่อย 432 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 เธอทำได้แล้ว เธอทำสำเร็จจริงๆ 433 00:32:26,048 --> 00:32:27,340 อืม ยังรอให้ด่าอยู่ 434 00:32:27,341 --> 00:32:28,591 พี่ไม่ได้ใจร้ายขนาดนั้นนะ 435 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 พี่ก็แค่อิจฉาบางครั้ง เอาน่า มันมาพร้อมนิสัยชอบแข่งขันน่ะ 436 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 และเพราะเป็นรุสโซ่ ถามสิว่าฉันรู้ได้ไง 437 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 เรื่องนึงที่พี่อยากให้เธอรู้ 438 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 จริงๆ นะ อยากให้เธอจำไว้ลึกสุดใจเลย นั่นก็คือพี่ภูมิใจในตัวเธอมาก 439 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 และพี่ภูมิใจมากที่ได้เป็นพี่สาวของเธอ 440 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 และพี่รู้ว่ามันจะดีกว่านี้ถ้าแม่เป็นคนบอกเธอตรงนี้ 441 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 แต่ในเมื่อแม่ไม่อยู่แล้ว พี่จะบอกเอง 442 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 ขอบคุณนะ ลิส 443 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 แน่นอนว่าชัยชนะของเธอ ก็คือชัยชนะของรุสโซ่ทุกคน 444 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 เพราะงั้นพี่ขอถือว่าพี่ก็ชนะด้วยส่วนนึง 445 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 แน่นอนอยู่แล้ว 446 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 อยากให้อยู่เป็นเพื่อนไหม 447 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 อ๋อ โอเค เข้าใจแล้ว 448 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 โชคดีนะ 449 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 ฉันรับปากไม่ได้หรอกนะว่านางจะยังคุยกับนาย 450 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 ยังไงนี่ก็แชมป์โลกเชียวนะยะ 451 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 หวังว่าเธอจะมองข้าม คะแนนที่ต่างกันแค่ 0.1 แต้มนะ 452 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 เป็นฉันคงไม่ 453 00:33:39,038 --> 00:33:40,330 แล้วเราจะเอาไงกับเรื่องนี้ดี 454 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 เรื่องนี้เหรอ 455 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 เป็นแฟนกัน 456 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 เป็นคู่รัก 457 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 ในขณะที่เราสเก็ตคู่กับคนอื่น 458 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 ไม่รู้สิ 459 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 ก็คงต้องค่อยๆ หาทางกันไป 460 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 โอเค 461 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 ดี 462 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 งั้นตอนนี้เราคือ "เรา" แล้ว 463 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 เราคือ "เรา" อย่างแน่นอน 464 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 อีกครั้ง 465 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 เยี่ยมเลย 466 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 สรุปว่าทั้งหมดเป็นการสร้างภาพเหรอ 467 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 พี่นี่จอมวางแผนชัดๆ 468 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 จงเดิมพันกับพวกน้ำนิ่งไหลลึกสินะ 469 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 ไม่ค่อยฉลาดเท่าไหร่หรอก 470 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 ย้อนมาเข้าตัวแล้วเนี่ย 471 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 พี่มีเฟรดดี้นะ แถมยังได้เหรียญทองอีก มันแย่แค่ไหนกันเหรอ 472 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - คู่สเก็ตของพี่เกลียดพี่แล้ว - เดี๋ยวเขาก็ทำใจได้ 473 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 เหรอ เราต้องสเก็ตคู่กันที่งานกาล่าปิดงาน 474 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 แค่คิดว่าต้องอยู่ห้องเดียวกับเขา พี่ก็รู้สึกเหมือนจะอ้วกแล้ว 475 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 เอดี้ เบรย์เดนทะเยอทะยานจะตาย เรื่องเดียวที่สำคัญคือชัยชนะ 476 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 เขาไม่เป็นไรหรอก ลองคุยกับเขาดูสิ 477 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 มันเวิร์กสำหรับฉันกับชาร์ลีย์นะ 478 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 เราต้องเคลียร์ใจกันหน่อยก่อนจะออกไปสเก็ต 479 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 คืองี้นะ 480 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 เราสองคนเหมาะสมกันสุดๆ 481 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 บนลานสเก็ต คนเห็นกันทั้งโลกแล้วจริงๆ 482 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 นายแคร์ภาพลักษณ์มากไม่ใช่เหรอ 483 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 เรื่องสเก็ตเราหาทางกันได้นะ สบายมาก 484 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 พ่อเธอบอกให้พูดแบบนั้นเหรอ 485 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 คามิลล์เหรอ 486 00:35:58,218 --> 00:36:00,846 - ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้นายเสียใจ - เยี่ยมมาก เอเดรียน่า 487 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 เบรย์เดน 488 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 นายหล่อมากนะ 489 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 และเป็นคนสนุกมาก และ… 490 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 แต่… 491 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 แต่ตอนนี้เรื่องพวกนั้นไม่สำคัญแล้วใช่ไหม 492 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 อีกห้านาที ตาพวกเธอแล้ว 493 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 ค่อยคุยเรื่องนี้กันต่อทีหลังนะ 494 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 เบรย์เดนอยู่ไหน 495 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 กำลังมาค่ะ 496 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 ที่จะลงสู่ลานสเก็ตคือ แชมป์โลกสเก็ตน้ำแข็งลีลาของคุณ 497 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 เอเดรียน่า รุสโซ่และเบรย์เดน เอลเลียต 498 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 เฮ้ย เบรย์เดน 499 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 นายควรจะอยู่บนลานนะ จะไปไหน 500 00:37:27,724 --> 00:37:29,267 ทะเล 501 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - พ่อฉันมีบ้านอยู่ที่แคปด็องติบส์ - อะไรนะ 502 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 เฮ้ย เอเดรียน่ารอนายอยู่นะ 503 00:37:37,442 --> 00:37:39,820 ฉันสัญญากับเธอว่าจะคว้าเหรียญทอง ฉันทำตามสัญญาแล้ว 504 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 ไม่อยากเชื่อเลยว่ามันจะจบแบบนี้ 505 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 แล้วถ้ามันยังไม่จบล่ะ 506 00:40:45,213 --> 00:40:46,964 ฉันมีแผน 507 00:40:46,965 --> 00:40:48,216 แต่นายอาจไม่ชอบนะ 508 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 แต่มันคือแผน 509 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 พ่อ มาสิ! 510 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - มาเถอะ! - มานี่เร็ว! 511 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 นายทำได้ 512 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - พ่อ เร็วเข้า - มาเถอะค่ะ 513 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - มาเร็ว! - พ่อ! 514 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 เปิดใจให้กว้างไว้ 515 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 สวัสดี วิล 516 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 ผมอยากคุยกับคุณ เรื่องการทำให้สเก็ตน้ำแข็งลีลาเติบโตขึ้น 517 00:41:53,406 --> 00:41:54,991 คุณพูดเหมือนมิชชันนารีเลย 518 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 เหมือนผู้ช่วยให้รอดมากกว่า 519 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - ผมจะซื้อลานสเก็ตของคุณ - ตลกละ 520 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 คุณเก็บบ้านไว้ได้นะ 521 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 แต่ผมจะบริหารลานสเก็ต เลือกทีม และทีมฝึกสอน 522 00:42:15,512 --> 00:42:18,390 {\an8}(สถาบันสเก็ตโวลเทจ) (หนึ่งเดือนต่อมา) 523 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 (รุสโซ่ริงค์) 524 00:42:32,487 --> 00:42:33,904 ช็อกโกแลตชิปหรือบลูเบอร์รี 525 00:42:33,905 --> 00:42:36,073 โห นั่นวาฟเฟิลจริงๆ เลยเหรอ 526 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 แบบที่ทำจากแป้ง ไข่ แล้วก็ของที่เป็นวาฟเฟิลจริงๆ น่ะเหรอ 527 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 เอ่อ ผงฟูเหรอ ใช่ ใครจะรู้ 528 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 พ่อถึงขั้นไปหาสูตรมาเลยนะ อ้อ แล้วก็… 529 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 เรามีน้ำเชื่อมสูตรลับสุดเด็ดด้วย 530 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 โอ้! 531 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 หนูชอบเวลาที่พ่อเป็นพ่อบ้าน ไม่ใช่พ่อที่เป็นโค้ช 532 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 แต่พ่อไม่ชอบเลย 533 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 "ข้าคิดถึงสิ่งที่แย่กว่านั้นออก อย่างการกุดหัวข้าทิ้งเสีย" 534 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 ฟังดูหม่นไปหน่อยสำหรับเช้าวันจันทร์นะ 535 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 มันเป็นบทละครค่ะ วันนี้หนูจะไปออดิชันละครโรงเรียนเรื่องซิกซ์ 536 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 บทพูดของแอนน์ โบลีนเริดทุกประโยค และหนูตั้งใจจะคว้าบทนี้มาให้ได้ 537 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 ว้าว พ่อจะเป็นคุณพ่อสายดราม่าซะแล้ว 538 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 พ่อเป็นอยู่แล้ว พ่อมีเอลีสไม่ใช่เหรอ 539 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - กาแฟ - เฟรนช์เพรส 540 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - เริด - วาฟเฟิลไหม 541 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - สายแล้ว - วันนี้ทำอะไร 542 00:43:25,749 --> 00:43:27,583 หนูจะช่วยฝึกพลัยโอเมตริกส์ 543 00:43:27,584 --> 00:43:29,752 แล้วต่อด้วยสอนคลาสเรื่องการแสดงออก 544 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 กาแฟต้องมา 545 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 อาเมน โชคดีนะ 546 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 ไง อร่อยไหม 547 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 ไปเปิดห้องเถอะ 548 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 ฉันคงคิดถึงนายมากเลย 549 00:43:45,769 --> 00:43:48,020 ฉันรู้ ที่รัก แค่สองสามชั่วโมงเอง 550 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 ฉันไปรับเธอนะ 551 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 นะ 552 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 แคม… 553 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 มันควรอยู่กับนาย 554 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 คามิลล์ 555 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 ว่าไง 556 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 อยากเจอพวกเราเหรอคะ 557 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 ใช่จ้ะ 558 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 ฉันดูทีมสำหรับฤดูกาลหน้าอยู่ 559 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 โอเค ตื่นเต้นแต่ก็กลัวนะ 560 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 ฉันอยากให้พวกเธอสเก็ตคู่กันอีกครั้ง 561 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 จริงเหรอ 562 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 โอ้โฮ 563 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 เรามีแชมเปี้ยนหญิงที่ไม่มีคู่อยู่ตรงนี้นะ 564 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 ปล่อยให้เสียของแบบนั้นได้ไง เรายอมไม่ได้หรอก 565 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 คือ… ผมชอบสเก็ตกับเอเดรียน่านะครับ แต่โค้ช ผม… 566 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 ไรลีย์ก็อยู่ แล้วนางล่ะ 567 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 ให้ฉันห่วงเรื่องไรลีย์เองเถอะ 568 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 ฉันก็มีแผนให้เธอแล้วเหมือนกัน และมันจะดีสำหรับเธอและโวลเทจ 569 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 แล้ว… คิดว่าจะทำงานร่วมกันอีกได้ไหม 570 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 เหมือนเมื่อก่อน 571 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 แต่ดีกว่า 572 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 โอเค ไปออกแบบรูทีนใหม่ให้พวกเธอกัน 573 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 ดี 574 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 ใกล้อีก! 575 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 รู้สึกถึงมัน 576 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 เธอโอเคไหมเนี่ย 577 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 หวังว่าพวกเขาจะพร้อมเจอ การแข่งขันที่ดุเดือดนะ 578 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล