1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 Париж — мой любимый город, 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 и после всего случившегося я наконец-то здесь. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Это город возможностей. А кроме того, еще и город любви, так что… 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Что делаешь? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Любуюсь Парижем, а сестра мне мешает. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Отведи меня к Эйфелевой башне. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Нет, Мими, мне нужно немного побыть одной и подумать. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Как меланхоличной француженке. - Да ладно! 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,643 Одну папа меня не пускает, а спать нельзя, 10 00:00:40,644 --> 00:00:43,646 потому что из-за джетлага телу нужна перезагрузка. 11 00:00:43,647 --> 00:00:44,773 А где Чарли? 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,275 Злится. Не спрашивай. 13 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Привет, дорогая. 14 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 Он прекрасно говорит по-французски. 15 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 Дашь минутку? 16 00:00:55,076 --> 00:00:55,993 Что ты делаешь? 17 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Поддерживаю легенду? 18 00:01:00,873 --> 00:01:03,417 Давай наведем шороху в соцсетях перед ЧМ, 19 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 чтобы весь Париж нам позавидовал? 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,880 #Брэйдриана в Париже? 21 00:01:08,881 --> 00:01:10,216 Можно так не говорить? 22 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Ты, я 23 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 и немного пикантного контента в ленту. 24 00:01:17,181 --> 00:01:18,349 Я не могу. 25 00:01:18,933 --> 00:01:20,309 У нас с Мими экскурсия. 26 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Тогда я с вами. - Будет весело. 27 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Нет. 28 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Она хочет поговорить со мной о Чарли. Наедине. 29 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Увидимся вечером на открытии чемпионата. 30 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 Пока. 31 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 Это испанский, детка. 32 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 ПО КРОМКЕ ЛЬДА 33 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}ПО КНИГЕ ДЖЕННИФЕР ЯКОПЕЛЛИ 34 00:02:26,458 --> 00:02:29,544 Меня колбасит из-за джетлага. Зря я обула эти туфли, 35 00:02:29,545 --> 00:02:32,089 но проходила бы в них еще часов шесть. 36 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 Это всё магия Парижа. 37 00:02:34,967 --> 00:02:36,843 Даже мое любопытство притихло. 38 00:02:36,844 --> 00:02:38,804 Но всё же, что у вас с Чарли? 39 00:02:39,930 --> 00:02:43,601 Ну, я сказала ему, что не уверена, хочу ли дальше кататься. 40 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Что? Почему ты так говоришь? 41 00:02:48,439 --> 00:02:50,524 Потому что я правда не уверена. 42 00:02:53,194 --> 00:02:54,695 Это просто нервы, Мими. 43 00:02:55,196 --> 00:02:57,071 Показательные — это здорово. 44 00:02:57,072 --> 00:02:59,742 Ты танцуешь, и на тебя никто не давит. 45 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Теперь ты скажи, почему солгала Брэйдену. 46 00:03:04,371 --> 00:03:07,165 Почему отказалась целоваться с секси бойфрендом 47 00:03:07,166 --> 00:03:08,459 на улицах Парижа? 48 00:03:15,132 --> 00:03:16,759 Не всё то, чем кажется. 49 00:03:17,551 --> 00:03:20,261 Вот не подумала бы, что моя правильная сестра 50 00:03:20,262 --> 00:03:22,890 и ее партнер-бунтарь станут парой. 51 00:03:23,682 --> 00:03:26,059 Я не верила, что ты забудешь Фредди. 52 00:03:26,060 --> 00:03:27,602 Я никогда его не забуду. 53 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 Что? Вот это поворот. 54 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Это мои важнейшие соревнования. 55 00:03:33,984 --> 00:03:35,986 Если я выиграю, всё изменится. 56 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 Может, спонсоры спасут каток. 57 00:03:40,699 --> 00:03:44,245 Пока надо забыть о чувствах и думать о том, что правда важно. 58 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 О соревнованиях. 59 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 Почему это так трудно? 60 00:03:49,083 --> 00:03:51,377 Просто жизнь не ограничивается льдом. 61 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 Можно сходить поесть? 62 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 Нет, спасибо. 63 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Конечно, можно, почему нет? 64 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - И уроки танцев… - Обожаю. 65 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Да. 66 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Круто. Спасибо. 67 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Привет. 68 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Пора действовать. С кого начнем? 69 00:04:28,497 --> 00:04:32,543 Думаю, мы выберем трех спонсоров, поболтаем, а потом покорим Париж. 70 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Пойдем в подпольный клуб? 71 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Мы притворяемся парой, чтобы найти спонсоров. 72 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 На нас смотрят, 73 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 потому что ты здесь самая красивая. 74 00:04:49,601 --> 00:04:50,811 Но не забывай, 75 00:04:51,437 --> 00:04:52,980 что мы продаем фантазию. 76 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Да. 77 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Мне кое-куда надо. Я ненадолго. 78 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Надо поправить помаду. 79 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Ладно. - Да. 80 00:05:20,883 --> 00:05:21,759 А где Фредди? 81 00:05:23,010 --> 00:05:25,094 Классная туса, мне нравится Париж. 82 00:05:25,095 --> 00:05:26,889 Большое спасибо, что спросила. 83 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Я… Райлс, прости. 84 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Так. Что происходит? 85 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Ади, я не слепая. 86 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Это любовный треугольник, да? 87 00:05:41,445 --> 00:05:42,363 Что ты знаешь? 88 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 Фредди не заслужил, чтобы с ним играли. Вот что. 89 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Так что не обижай его. 90 00:05:49,578 --> 00:05:51,538 Не бросай в неизвестности. 91 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Ты права. 92 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Отдыхай. 93 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Мое преимущество? 94 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Я привношу страсть в выступления. Вот мое преимущество. Пока. 95 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Я без ума от всей тренировочной линии «Халовеллы». 96 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 Рада слышать. Мы ищем страсть в своих спортсменах. 97 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 Это ведь самая суть танцев на льду, не так ли? 98 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 Конечно. И нам очень нравится. 99 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Райли — одна из перспективных фигуристок этого года. 100 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Я хочу поделиться кое-чем, что доставило нам столько радости. 101 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 И да, катание принесло нам медали, а так же шанс путешествовать 102 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 и даже влюбиться. 103 00:06:49,304 --> 00:06:51,432 Что еще можно пожелать своим детям? 104 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 Не знаю, чья была гениальная идея поселить меня с Райли и Катей, 105 00:07:09,533 --> 00:07:12,369 но я не собираюсь жить с болтушкой и ворчуньей. 106 00:07:12,870 --> 00:07:14,704 Иначе рискую не проснуться. 107 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 Не знаю, помнишь ли ты, но я пока твоя дочь. 108 00:07:17,916 --> 00:07:18,750 Я в курсе. 109 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Мы похожи, Лиз. 110 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 Но твои истерики — ерунда по сравнению с моими. 111 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Открою тебе тайну, детка. Они вообще не помогают. 112 00:07:30,804 --> 00:07:33,222 - Папа, что с тобой? - Всем плевать. 113 00:07:33,223 --> 00:07:35,391 Жизни всё равно. Она бьет лежачего. 114 00:07:35,392 --> 00:07:38,853 Люди умирают, твои дети закатывают тебе истерики, 115 00:07:38,854 --> 00:07:40,647 а ты не понимаешь, что делать. 116 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 Папа. 117 00:08:10,344 --> 00:08:11,678 Я знала, где искать. 118 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 Снежный шар меня выдал. 119 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Мама тогда так злилась. 120 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Говорила, что в 12 лет никто уже не катается на карусели. 121 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Я не хотел уходить. 122 00:08:30,697 --> 00:08:32,115 Ты держала меня за руку. 123 00:09:05,649 --> 00:09:07,401 Теперь ты меня понимаешь. 124 00:09:10,612 --> 00:09:11,613 А как же Брэйден? 125 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 Это лишь игра. 126 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 Для прессы. Идея безумная, но мы установили свои правила. 127 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 И одно из них — никому не говорить. 128 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Но сейчас мне на это плевать. 129 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Но как же… 130 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Ты никогда… 131 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 Нет. 132 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 А как же фотографии? Те, из клуба? 133 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Тогда я думала, у нас нет шансов. 134 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 А ты что скажешь? 135 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Ну… 136 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 Притворяться влюбленными ради победы — 137 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 это еще ладно, но ты каждый день делала это передо мной. 138 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 У всех на глазах. 139 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 Хотя мне было больно. 140 00:10:00,746 --> 00:10:01,997 Я просто 141 00:10:02,998 --> 00:10:04,124 хочу победить 142 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 и привлечь спонсоров. 143 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - И плевать на всех остальных. - Фредди. 144 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Фредди, мне жаль. 145 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Возвращайся домой. Хорошо? 146 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Я хочу прогуляться. - Фредди. 147 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Папа, что ты… 148 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 Не спалось. 149 00:10:41,953 --> 00:10:43,245 А где все наши вещи? 150 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 А также расписание, эластичные бинты и завтрак? 151 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 Папа, скоро показательные. Нам нужны ремкомплекты. И кофе. 152 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Ты же сам знаешь, фигуристы не функционируют без кофе. 153 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 Ну, ладно. 154 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Я схожу в bibliothèque или в supermarché? 155 00:11:04,142 --> 00:11:05,601 Впрочем, неважно. 156 00:11:05,602 --> 00:11:06,770 Ты не обязана. 157 00:11:09,690 --> 00:11:12,234 Как не обязана слушать мое нытье. 158 00:11:13,443 --> 00:11:16,113 - Я пытаюсь понять, где ошибся. - Я скажу. 159 00:11:17,823 --> 00:11:18,907 Мама умерла. 160 00:11:20,450 --> 00:11:21,827 Ее больше нет, папа. 161 00:11:22,536 --> 00:11:25,747 А ты делаешь вид, что она не была частью нашей жизни. 162 00:11:28,375 --> 00:11:30,210 Ты никогда не церемонишься. 163 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Ты Уилл чертов Руссо. 164 00:11:33,922 --> 00:11:36,841 Крутой тренер с потрясающей командой, 165 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 а еще мой отец. 166 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 Дай кредитку. 167 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Давай. Я не за лабутенами собралась, а за завтраком. 168 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Напечатай расписания. 169 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Ремкомплекты и бинты в серебристом чемоданчике в той комнате. Я скоро. 170 00:12:01,199 --> 00:12:03,577 - Милая… - Нет. Никаких сантиментов. 171 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 На это нет времени. 172 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 Показательные выступления юниоров продолжают Мария Руссо 173 00:12:19,760 --> 00:12:23,096 и Чарли Монро из «Руссо Арены». 174 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Я вас видел. 175 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Что? 176 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 Вы вчера целовались. 177 00:12:46,536 --> 00:12:50,081 Когда мы это затеяли, условились не встречаться с другими. 178 00:12:50,582 --> 00:12:53,210 И исключений для Фредди в правилах не было. 179 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Я не переспал ни с одной из 26 жаждущих женщин на вечеринке. 180 00:13:03,845 --> 00:13:06,305 Потому что ты вызвала у меня эти чувства. 181 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Чувства? 182 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Нам было так здорово. 183 00:13:11,311 --> 00:13:14,523 Ты делаешь меня лучше, Адриана. 184 00:13:16,316 --> 00:13:18,819 Ты тоже сделал меня лучше. 185 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Но это не может продолжаться… - Почему не может? 186 00:13:24,032 --> 00:13:27,159 - Вы помолвлены с Фредди? - Нет, он на меня зол. 187 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Тогда какая разница? 188 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 У Фредди был шанс, но ничего не получилось. 189 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 А между нами 190 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 настоящие чувства. 191 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Я знаю, что со мной приходится нелегко. 192 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Но ради тебя я готов стараться каждый день. 193 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 Что, если это не игра? 194 00:13:52,894 --> 00:13:53,979 Подумай об этом. 195 00:14:17,544 --> 00:14:18,545 Где тренер? 196 00:14:19,045 --> 00:14:22,549 Смотрит выступление Мими. Я могу тебе чем-то помочь? 197 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Я лучше прыгну в Сену. 198 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Может, сначала круассан? 199 00:14:32,934 --> 00:14:34,811 Произносится «круассон». 200 00:14:36,646 --> 00:14:38,606 Произносится «выпендрёжница». 201 00:14:38,607 --> 00:14:44,111 Мария Руссо и Чарли Монро, легендарная «Руссо Арена». 202 00:14:44,112 --> 00:14:47,407 Умничка моя. Да. 203 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Чарли. 204 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 В чём дело? Вы были потрясающими. 205 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Папа. 206 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Это был мой последний выход. Вообще. 207 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Ты же не серьезно. 208 00:15:06,259 --> 00:15:07,093 Она серьезно? 209 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Думаю, более чем. Да. 210 00:15:11,514 --> 00:15:13,974 В школе Пижамный день, а я его пропускаю. 211 00:15:13,975 --> 00:15:17,979 В новом семестре будет драмкружок. Но мне не вписать его в график. 212 00:15:18,480 --> 00:15:21,815 Я не хочу быть фигуристкой лишь из-за семейной традиции. 213 00:15:21,816 --> 00:15:25,111 В жизни столько всего интересного, и всё идет мимо меня. 214 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Папа? 215 00:15:29,950 --> 00:15:31,743 Да, мы что-нибудь придумаем. 216 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Спасибо, папа. 217 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФИГУРНОМУ КАТАНИЮ 218 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Он пришел. 219 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 Хорошо. 220 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Уилл. 221 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Что с тобой? 222 00:16:07,028 --> 00:16:08,321 Мария хочет уйти. 223 00:16:09,698 --> 00:16:11,032 Что? Почему? 224 00:16:11,533 --> 00:16:14,451 Все только и говорят об их выступлении. 225 00:16:14,452 --> 00:16:15,620 А ей это не нужно. 226 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Почему я так стараюсь удержаться? 227 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 Ничего не поделаешь. Ты лучший. 228 00:16:22,711 --> 00:16:25,462 Думаешь? Если я постоянно 229 00:16:25,463 --> 00:16:27,924 бьюсь головой о стену, значит, я лучший? 230 00:16:30,051 --> 00:16:31,802 Мечта Сары исчезает. 231 00:16:31,803 --> 00:16:34,264 Я потеряю каток. Можно не притворяться. 232 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Мечта Сары — это твоя семья, Уилл. 233 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 А не перестроенный сарай с ледяным полем. 234 00:16:58,788 --> 00:17:00,456 Люблю углеводы. 235 00:17:00,457 --> 00:17:04,002 А я — прятаться от всех, потому что мне якобы надо собраться. 236 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 Расскажи. 237 00:17:10,175 --> 00:17:12,342 Ты всё время избегаешь Адриану. 238 00:17:12,343 --> 00:17:13,928 Меня не обманешь. 239 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Всё в порядке. 240 00:17:16,097 --> 00:17:19,017 Я видела, как ты старался на тренировке. 241 00:17:19,517 --> 00:17:20,560 Как профессионал. 242 00:17:21,144 --> 00:17:21,978 Я ценю это. 243 00:17:23,271 --> 00:17:26,691 Ты лучшая партнерша в мире. Лучший человек в мире. 244 00:17:28,735 --> 00:17:30,195 Расскажи мне все слухи. 245 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 Ладно. 246 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Она и Брэйден. 247 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 Эти их отношения. 248 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 Они притворяются. Всё ради кликов и лайков. 249 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - Иди ты! - Да. 250 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Мерзость, да? 251 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Умный ход. 252 00:17:48,088 --> 00:17:49,588 Но они же врут. 253 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Причем превосходно. 254 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - Почему мы об этом не подумали? - Я так не могу. 255 00:17:56,346 --> 00:17:57,222 Знаю. 256 00:17:57,847 --> 00:17:59,765 Ты такой чистый и милый. 257 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 Очень в духе Фредди. 258 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 И еще немного придурок. 259 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 Это шутка. 260 00:18:08,108 --> 00:18:11,653 Это жесткий вид спорта. Я сделаю всё, что в моих силах. 261 00:18:12,153 --> 00:18:14,364 Я не ожидала такого от Адрианы. 262 00:18:15,990 --> 00:18:18,743 На льду мы всё время изображаем любовь. 263 00:18:19,327 --> 00:18:21,746 Почему бы не изобразить и вне льда? 264 00:18:22,247 --> 00:18:25,166 Не знаю. Такая парочка уже есть. 265 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Может, ты на самом деле не обижен. 266 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Может, просто ревнуешь, 267 00:18:36,010 --> 00:18:37,262 и пора перестать. 268 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Мы с Уиллом думали об идеальном месте для тренировок. 269 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Это отправная точка. 270 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 В свое время родители обеспечили мне безопасное место, 271 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 где я могла учиться и тренироваться, но у Уилла этого не было. 272 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 Поначалу. 273 00:18:58,449 --> 00:19:00,450 Как вы стали партнерами? 274 00:19:00,451 --> 00:19:03,620 Он наблюдал за работой родителей, когда тренировался. 275 00:19:03,621 --> 00:19:06,456 Мы рады поделиться этим катком со всем миром. 276 00:19:06,457 --> 00:19:09,042 Эта земля принадлежала моим родителям. 277 00:19:09,043 --> 00:19:10,085 Привет, Адриана. 278 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Это твой дом. 279 00:19:11,629 --> 00:19:13,672 Это ваша тренировочная философия? 280 00:19:13,673 --> 00:19:15,007 Да, главное — дух. 281 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 Пусть наши спортсмены и дочери любят лед так же, как мы. 282 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Всё дело действительно в любви? Ведь ваш муж очень амбициозен. 283 00:19:23,600 --> 00:19:25,226 Уилл не забывает о любви. 284 00:19:25,727 --> 00:19:28,104 Он никогда не забывает ничего важного. 285 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Доброе утро. 286 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 Что это такое? 287 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 День соревнований. Ты же знаешь распорядок. 288 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Держи. - Спасибо. 289 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 Неужели в ночи тебя посетили три призрака? 290 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 Пока я и Камилла в тренерской, пригляди за командой. 291 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 Ладно? Вот расписание. 292 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 Им нужно пить воду и слушать ободряющие речи. 293 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Я не тренер. 294 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 Лиз. 295 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 У тебя сердце чемпионки, и они это знают. 296 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Никто не поймет звезду так, как другая звезда. 297 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Доброе утро, легенды. 298 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Никаких легенд тут нет. Только испуганные мышата. 299 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 Может, бросим коньки и пойдем готовить рататуй 300 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 во французское бистро? 301 00:20:17,570 --> 00:20:20,113 Впечатлим кулинарных критиков Парижа? 302 00:20:20,114 --> 00:20:23,325 - Да. - Вообще-то, там была крыса, а не мышь. 303 00:20:23,326 --> 00:20:25,410 По-моему, вполне очевидно. 304 00:20:25,411 --> 00:20:27,746 А вам всего-то и нужно выйти на лед 305 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 и впечатлить старых угрюмых судей. 306 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Ладно, садитесь, ешьте мюсли. 307 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 И помните, как усердно вы работали. 308 00:20:37,507 --> 00:20:41,009 Не забывайте, что ваши мышцы знают каждое движение, 309 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 которое вы собираетесь сделать. 310 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 Вы оба это заслужили. 311 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Теперь пройдемся по важным моментам. 312 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Я хочу, чтобы вы представили, что стоите на вершине… 313 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - Повеселись. - Да. 314 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 Я представляю. 315 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 А теперь давайте вернемся назад. 316 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Да? Визуализируйте. Мы правильно мыслим? Хорошо. 317 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 Ты куда? 318 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 В знаменитый книжный в Нотр-Дам. 319 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Там побывали все писатели. «Шекспир и компания». 320 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Отправлю фотки Лилли, пускай покажет группе. 321 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Я с тобой. 322 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Зачем тебе это? 323 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Ты не умеешь делать селфи. 324 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 Умею. 325 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 Нет. Ты там всегда в одной позе. 326 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Хватит. 327 00:21:20,758 --> 00:21:24,470 А еще мне нужен предлог, чтобы погулять с тобой. 328 00:21:27,265 --> 00:21:30,143 Это значит, мы снова разговариваем друг с другом? 329 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Ты, конечно, растоптала мои мечты, 330 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 но ты всё еще мой лучший друг. 331 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Пришлось сказать правду, ведь я люблю тебя. 332 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Да, ты же Максимум Мария. 333 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Пойдем смотреть скучные книги для скучного английского. 334 00:21:46,367 --> 00:21:48,452 Английский не скучный. 335 00:21:48,453 --> 00:21:51,164 - Я знаю, что ты скажешь. - Не надо мне лекций. 336 00:22:01,507 --> 00:22:02,759 У нас всё получится. 337 00:22:04,093 --> 00:22:05,011 Победа наша. 338 00:22:09,849 --> 00:22:11,767 Твоя застежка. 339 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Спасибо. 340 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Прости. Я не могу упустить свой шанс с Фредди. 341 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Итак, чемпионы. 342 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 Решающий день. 343 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Вы должны сосредоточиться. 344 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 Полностью. 345 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 Да. 346 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Вся эта суета вокруг нам мешала, но это больше не повторится. 347 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Никогда. 348 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Ладно. Если мы будем ссориться посреди этого хаоса, 349 00:22:58,439 --> 00:23:00,191 то только из-за любви. 350 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 А где любовь, там и страсть. 351 00:23:03,903 --> 00:23:06,781 И я хочу, чтобы сегодня вы испытали себя. 352 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Узнайте, на что вы способны в момент, который бывает раз в жизни. 353 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Выложитесь в танце на все сто. 354 00:23:18,042 --> 00:23:19,085 Я люблю тебя. 355 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 И я тебя люблю. 356 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Вы справитесь. 357 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 Катя? 358 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 Катя, всё хорошо? 359 00:23:43,234 --> 00:23:45,528 Вчера только чуть-чуть порвалось, 360 00:23:46,571 --> 00:23:48,488 я хотела попросить помощи, но… 361 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 А ну, покажи. 362 00:23:51,701 --> 00:23:52,994 Какой у тебя выбор? 363 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Разве что кататься в своих блестящих трусиках? 364 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 Всё не так страшно. 365 00:24:03,754 --> 00:24:07,257 Слышала когда-нибудь, как в Вене у меня порвался лифчик? 366 00:24:07,258 --> 00:24:11,511 Все об этом слышали. Это был международный скандал. 367 00:24:11,512 --> 00:24:12,346 Да… 368 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 Вот с тех пор я и научилась всё ремонтировать. 369 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Глубоко вдохни. 370 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Еще раз. 371 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Вот так. 372 00:24:31,491 --> 00:24:33,868 Я всегда завидовала твоему самоконтролю. 373 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 Правда. 374 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Не заставляй меня жалеть об этом признании. 375 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Хотя знаешь что? Я уже жалею. 376 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Браво! 377 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Было так здорово! Я тобой горжусь. 378 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Спасибо, Ади! 379 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Это твое лучшее выступление! 380 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Это было великолепно. Я так горжусь вами обоими. 381 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 Это лучшее, что я видела… 382 00:26:13,551 --> 00:26:14,427 Ты его не любишь. 383 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Думаешь, что любишь, но это огромная ошибка. 384 00:26:19,390 --> 00:26:20,975 Брэйден, давай не сейчас. 385 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Хоть раз побудь профессионалом. 386 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Прости, что ты сказала? 387 00:26:29,609 --> 00:26:32,861 Ты, которая целовалась с нашим основным конкурентом 388 00:26:32,862 --> 00:26:34,154 всего день назад? 389 00:26:34,155 --> 00:26:35,948 Вот вам и попытка стать лучше. 390 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Ты остаешься самим собой, сколько бы ни притворялся. 391 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Монро и О'Коннелл получают от судей 98,14 балла. Невероятно. 392 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 Потрясающе! 393 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Следующими на лед выходят Адриана Руссо и Брэйден Эллиот, 394 00:26:55,301 --> 00:26:57,219 тоже воспитанники «Руссо Арены». 395 00:27:19,700 --> 00:27:20,785 - Привет. - Привет. 396 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Ади, я так тобой горжусь. 397 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Вы были великолепны. - Спасибо. 398 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 {\an8}Спасибо. 399 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 {\an8}Вы молодцы. 400 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 {\an8}Спасибо. 401 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 Адриана Руссо и Брэйден Эллиот… 402 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98,36 балла. 403 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Да! 404 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Боже! Вы победили на чемпионате мира! 405 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Я так тобой горжусь. И мама тоже гордилась бы. 406 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - Ты выиграл ЧМ! - Да! 407 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Нет. 408 00:31:15,144 --> 00:31:17,312 - Да, и исследования. - Папа! Кам! 409 00:31:17,313 --> 00:31:18,564 - Очень рад. - Сюда. 410 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Камилла, я так рада за тебя! 411 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Спасибо! Тебе понравилось? 412 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Как такое может не понравиться? Боже мой. Расскажи мне о Райли Монро. 413 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Райли? 414 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Такая позитивная, полная вдохновения. 415 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Она излучает тот восторг, который хочет показать наш бренд. 416 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Да, она очень талантлива. 417 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 Просто… Мы не… 418 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 Мы не занимаемся ее спонсорством. Не напрямую. 419 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 Может, свяжете меня с ее менеджером? 420 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Разумеется. 421 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Отлично. 422 00:32:07,154 --> 00:32:08,404 Ты чемпионка мира. 423 00:32:08,405 --> 00:32:11,032 Я думала, поклонники носят тебя на руках. 424 00:32:11,033 --> 00:32:14,620 - Я их отпустила. Они так устали. - Конечно. 425 00:32:15,913 --> 00:32:16,789 Я в восторге. 426 00:32:18,540 --> 00:32:21,084 Я жду, когда в комплименте будет подколка. 427 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 Ее не будет. 428 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 У тебя получилось. Ты смогла. 429 00:32:26,090 --> 00:32:27,340 Да, всё еще жду. 430 00:32:27,341 --> 00:32:28,591 Я не такая злая. 431 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Да, иногда я немного завидую. Но это же дух соперничества. 432 00:32:33,514 --> 00:32:36,266 И свойство Руссо. Спроси, откуда я знаю. 433 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Я хочу, чтобы ты знала: 434 00:32:40,145 --> 00:32:44,233 я по-настоящему, от всей души горжусь тобой. 435 00:32:44,733 --> 00:32:47,861 И очень рада, что я — твоя сестра. 436 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 Конечно, лучше бы мама была здесь и сказала это, 437 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 но раз это невозможно, скажу я. 438 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Спасибо, Лиз. 439 00:32:59,832 --> 00:33:03,543 И само собой, твоя победа — это победа всех Руссо, 440 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 поэтому я буду требовать свою часть. 441 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 Иного я и не ожидала. 442 00:33:09,466 --> 00:33:11,093 Хочешь, я пойду с тобой? 443 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Ой. Ясно. Понятно. 444 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Удачи. 445 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Не могу обещать, что она станет с тобой говорить. 446 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Она ведь теперь чемпионка мира. 447 00:33:28,277 --> 00:33:30,988 Надеюсь, она видит дальше десятой доли секунды. 448 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 Я бы не видела. 449 00:33:39,038 --> 00:33:40,330 И как же это будет? 450 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 Что? 451 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Мы вместе. 452 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Как пара. 453 00:33:46,086 --> 00:33:47,713 Пока мы катаемся с другими. 454 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 Не знаю. 455 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Разберемся по ходу дела. 456 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Ладно. 457 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Хорошо. 458 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 Теперь есть «мы». 459 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 Определенно есть. 460 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 Снова. 461 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Отлично. 462 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Так это всё была игра? 463 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 Ты настоящий гений преступного мира. 464 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 Всегда ставь на тихонь, да? 465 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 Не особо умный ход. 466 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Всё пошло не так. 467 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 У тебя есть Фредди. И золотая медаль. И всё плохо? 468 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - Партнер меня ненавидит. - Переживет. 469 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 Думаешь? Нам еще кататься на прощальном вечере. 470 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 А я с ним даже в одной комнате находиться не могу. 471 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Ади, Брэйден амбициозен. Для него главное — победа. 472 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Он справится. Поговори с ним. 473 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Нам с Чарли помогло. 474 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Давай проясним ситуацию перед выходом на лед. 475 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Дело вот в чём. 476 00:35:37,906 --> 00:35:39,449 Вместе мы неподражаемы. 477 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 На льду. Это весь мир подтвердит. 478 00:35:45,539 --> 00:35:47,332 Для тебя ведь главное — имидж? 479 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 А с катанием мы легко разберемся. 480 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 Это отец велел тебе сказать? 481 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 Или Камилла? 482 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - Я не хотела тебя обидеть. - Молодец. 483 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Брэйден. 484 00:36:06,185 --> 00:36:08,687 Ты такой секси. 485 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 И такой веселый, и… 486 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Но… 487 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Но сейчас всё это неважно, да? 488 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Пять минут. Ваш выход. 489 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Поговорим об этом позже. 490 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 А где Брэйден? 491 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Сейчас придет. 492 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 На лед выходят чемпионы мира по танцам на льду, 493 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 Адриана Руссо и Брэйден Эллиот. 494 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Эй, Брэйден! 495 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 Ты же выступаешь. Куда ты? 496 00:37:27,724 --> 00:37:28,767 На пляж. 497 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - У отца есть дом на Кап-д'Антиб. - Что? 498 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Но тебя ждет Адриана. 499 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 Я обещал ей золото. И сдержал слово. 500 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 Не верится, что это конец. 501 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 Может, и нет. 502 00:40:45,213 --> 00:40:46,465 У меня есть план. 503 00:40:46,965 --> 00:40:48,258 Тебе не понравится. 504 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 Но план есть. 505 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Папа, иди сюда! 506 00:40:56,850 --> 00:40:58,058 - Давай! - Иди сюда! 507 00:40:58,059 --> 00:40:58,977 Ты сможешь. 508 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Иди сюда. - Пожалуйста. 509 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - Давай! - Папа! 510 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Будь непредвзятым. 511 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Привет, Уилл. 512 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 Я хочу поговорить с тобой о дальнейшем развитии танцев на льду. 513 00:41:53,406 --> 00:41:54,991 Говоришь как миссионер. 514 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 Скорее, как спаситель. 515 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Я куплю твой каток. - Чёрта с два. 516 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Ты сохранишь дом, 517 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 но я буду управлять катком, выбирать команды и тренерский состав. 518 00:42:15,512 --> 00:42:18,472 {\an8}АКАДЕМИЯ ФИГУРНОГО КАТАНИЯ «ВОЛЬТАЖ» 519 00:42:18,473 --> 00:42:22,727 {\an8}МЕСЯЦ СПУСТЯ 520 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 {\an8}РУССО АРЕНА 521 00:42:32,487 --> 00:42:33,904 Шоколад или черника? 522 00:42:33,905 --> 00:42:36,156 Ого, настоящие вафли? 523 00:42:36,157 --> 00:42:38,867 Из муки, яиц и прочего добра? 524 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Ты про разрыхлитель? Кто бы мог подумать? 525 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 Я нашел рецепт и всё прочее. Да, и еще… 526 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 У нас есть секретный сироп. 527 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 Ничего себе! 528 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Мне нравится домашний папа, а не папа-тренер. 529 00:42:54,009 --> 00:42:55,218 Ну, хоть кому-то. 530 00:42:57,304 --> 00:43:01,683 «Бывают вещи и похуже, например, если бы мне отрубили голову». 531 00:43:02,851 --> 00:43:05,019 Перебор для утра понедельника. 532 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Это цитата. Я иду на прослушивание для мюзикла «Шесть». 533 00:43:08,690 --> 00:43:12,652 У Анны Болейн лучшие реплики, и я намерена получить ее роль. 534 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Ух ты. Я буду отцом королевы драмы. 535 00:43:16,156 --> 00:43:17,782 Ты уже. Забыл про Элиз? 536 00:43:19,993 --> 00:43:21,703 - Кофе. - Френч-пресс. 537 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Вафли? 538 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Поздно. - Повестка дня? 539 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Я помогаю с плиометрикой, а потом веду урок по экспрессивности. 540 00:43:29,753 --> 00:43:31,003 Кофе. 541 00:43:31,004 --> 00:43:32,672 Аминь. Удачи. 542 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Да? Вкусно? 543 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Снимите себе номер. 544 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 Я буду скучать. 545 00:43:45,769 --> 00:43:48,020 Детка, это всего на пару часов. 546 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 Заехать за тобой? 547 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 Да? 548 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Кам… 549 00:44:20,553 --> 00:44:21,388 Они твои. 550 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Камилла? 551 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 Да? 552 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Ты хотела нас видеть? 553 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Да. 554 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 Я присматриваю команду на новый сезон. 555 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Так. Интересно, но страшно. 556 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 Вы должны кататься вместе. 557 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 Серьезно? 558 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Ничего себе. 559 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 У нас тут чемпионка без партнера. 560 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 Такую возможность нельзя упускать. 561 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Мне нравилось кататься с Адрианой, но, тренер, я же… 562 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 - Что будет с Райли? - Да. 563 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 Я о ней позабочусь. 564 00:45:07,267 --> 00:45:11,061 У меня и на нее есть планы. Это пойдет на пользу ей и «Вольтаж». 565 00:45:11,062 --> 00:45:14,023 Ну, что, сможете снова работать вместе? 566 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Как раньше. 567 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Только лучше. 568 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Отлично. Значит, составим вам новый график. 569 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Хорошо. 570 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Ближе! 571 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Почувствуйте это. 572 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Ты не против? 573 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 Надеюсь, они готовы соревноваться. 574 00:47:27,448 --> 00:47:30,451 Перевод субтитров: Юлия Коваленко