1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
Париж — мой любимый город,
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
и после всего случившегося
я наконец-то здесь.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Это город возможностей. А кроме того,
еще и город любви, так что…
4
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Что делаешь?
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Любуюсь Парижем, а сестра мне мешает.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Отведи меня к Эйфелевой башне.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Нет, Мими, мне нужно
немного побыть одной и подумать.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Как меланхоличной француженке.
- Да ладно!
9
00:00:37,558 --> 00:00:40,643
Одну папа меня не пускает,
а спать нельзя,
10
00:00:40,644 --> 00:00:43,646
потому что из-за джетлага
телу нужна перезагрузка.
11
00:00:43,647 --> 00:00:44,773
А где Чарли?
12
00:00:44,774 --> 00:00:46,275
Злится. Не спрашивай.
13
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Привет, дорогая.
14
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
Он прекрасно говорит по-французски.
15
00:00:52,156 --> 00:00:52,990
Дашь минутку?
16
00:00:55,076 --> 00:00:55,993
Что ты делаешь?
17
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Поддерживаю легенду?
18
00:01:00,873 --> 00:01:03,417
Давай наведем шороху
в соцсетях перед ЧМ,
19
00:01:04,126 --> 00:01:07,003
чтобы весь Париж нам позавидовал?
20
00:01:07,004 --> 00:01:08,880
#Брэйдриана в Париже?
21
00:01:08,881 --> 00:01:10,216
Можно так не говорить?
22
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Ты, я
23
00:01:13,511 --> 00:01:16,430
и немного пикантного контента в ленту.
24
00:01:17,181 --> 00:01:18,349
Я не могу.
25
00:01:18,933 --> 00:01:20,309
У нас с Мими экскурсия.
26
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Тогда я с вами.
- Будет весело.
27
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Нет.
28
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Она хочет
поговорить со мной о Чарли. Наедине.
29
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Увидимся вечером
на открытии чемпионата.
30
00:01:36,117 --> 00:01:37,784
Пока.
31
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
Это испанский, детка.
32
00:01:44,291 --> 00:01:50,214
ПО КРОМКЕ ЛЬДА
33
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}ПО КНИГЕ ДЖЕННИФЕР ЯКОПЕЛЛИ
34
00:02:26,458 --> 00:02:29,544
Меня колбасит из-за джетлага.
Зря я обула эти туфли,
35
00:02:29,545 --> 00:02:32,089
но проходила бы в них еще часов шесть.
36
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
Это всё магия Парижа.
37
00:02:34,967 --> 00:02:36,843
Даже мое любопытство притихло.
38
00:02:36,844 --> 00:02:38,804
Но всё же, что у вас с Чарли?
39
00:02:39,930 --> 00:02:43,601
Ну, я сказала ему, что не уверена,
хочу ли дальше кататься.
40
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Что? Почему ты так говоришь?
41
00:02:48,439 --> 00:02:50,524
Потому что я правда не уверена.
42
00:02:53,194 --> 00:02:54,695
Это просто нервы, Мими.
43
00:02:55,196 --> 00:02:57,071
Показательные — это здорово.
44
00:02:57,072 --> 00:02:59,742
Ты танцуешь, и на тебя никто не давит.
45
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Теперь ты скажи,
почему солгала Брэйдену.
46
00:03:04,371 --> 00:03:07,165
Почему отказалась
целоваться с секси бойфрендом
47
00:03:07,166 --> 00:03:08,459
на улицах Парижа?
48
00:03:15,132 --> 00:03:16,759
Не всё то, чем кажется.
49
00:03:17,551 --> 00:03:20,261
Вот не подумала бы,
что моя правильная сестра
50
00:03:20,262 --> 00:03:22,890
и ее партнер-бунтарь станут парой.
51
00:03:23,682 --> 00:03:26,059
Я не верила, что ты забудешь Фредди.
52
00:03:26,060 --> 00:03:27,602
Я никогда его не забуду.
53
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
Что? Вот это поворот.
54
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Это мои важнейшие соревнования.
55
00:03:33,984 --> 00:03:35,986
Если я выиграю, всё изменится.
56
00:03:36,654 --> 00:03:38,697
Может, спонсоры спасут каток.
57
00:03:40,699 --> 00:03:44,245
Пока надо забыть о чувствах
и думать о том, что правда важно.
58
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
О соревнованиях.
59
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
Почему это так трудно?
60
00:03:49,083 --> 00:03:51,377
Просто жизнь не ограничивается льдом.
61
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
Можно сходить поесть?
62
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
Нет, спасибо.
63
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Конечно, можно, почему нет?
64
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- И уроки танцев…
- Обожаю.
65
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Да.
66
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Круто. Спасибо.
67
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Привет.
68
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Пора действовать. С кого начнем?
69
00:04:28,497 --> 00:04:32,543
Думаю, мы выберем трех спонсоров,
поболтаем, а потом покорим Париж.
70
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Пойдем в подпольный клуб?
71
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Мы притворяемся парой,
чтобы найти спонсоров.
72
00:04:39,550 --> 00:04:40,884
На нас смотрят,
73
00:04:41,385 --> 00:04:43,846
потому что ты здесь самая красивая.
74
00:04:49,601 --> 00:04:50,811
Но не забывай,
75
00:04:51,437 --> 00:04:52,980
что мы продаем фантазию.
76
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Да.
77
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Мне кое-куда надо. Я ненадолго.
78
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Надо поправить помаду.
79
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Ладно.
- Да.
80
00:05:20,883 --> 00:05:21,759
А где Фредди?
81
00:05:23,010 --> 00:05:25,094
Классная туса, мне нравится Париж.
82
00:05:25,095 --> 00:05:26,889
Большое спасибо, что спросила.
83
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Я… Райлс, прости.
84
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Так. Что происходит?
85
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Ади, я не слепая.
86
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Это любовный треугольник, да?
87
00:05:41,445 --> 00:05:42,363
Что ты знаешь?
88
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
Фредди не заслужил,
чтобы с ним играли. Вот что.
89
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Так что не обижай его.
90
00:05:49,578 --> 00:05:51,538
Не бросай в неизвестности.
91
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Ты права.
92
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Отдыхай.
93
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Мое преимущество?
94
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Я привношу страсть в выступления.
Вот мое преимущество. Пока.
95
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Я без ума от всей
тренировочной линии «Халовеллы».
96
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
Рада слышать.
Мы ищем страсть в своих спортсменах.
97
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
Это ведь самая суть
танцев на льду, не так ли?
98
00:06:32,746 --> 00:06:34,790
Конечно. И нам очень нравится.
99
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Райли — одна из перспективных
фигуристок этого года.
100
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Я хочу поделиться кое-чем,
что доставило нам столько радости.
101
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
И да, катание принесло нам медали,
а так же шанс путешествовать
102
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
и даже влюбиться.
103
00:06:49,304 --> 00:06:51,432
Что еще можно пожелать своим детям?
104
00:07:05,654 --> 00:07:09,532
Не знаю, чья была гениальная идея
поселить меня с Райли и Катей,
105
00:07:09,533 --> 00:07:12,369
но я не собираюсь
жить с болтушкой и ворчуньей.
106
00:07:12,870 --> 00:07:14,704
Иначе рискую не проснуться.
107
00:07:14,705 --> 00:07:17,332
Не знаю, помнишь ли ты,
но я пока твоя дочь.
108
00:07:17,916 --> 00:07:18,750
Я в курсе.
109
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Мы похожи, Лиз.
110
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
Но твои истерики —
ерунда по сравнению с моими.
111
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Открою тебе тайну, детка.
Они вообще не помогают.
112
00:07:30,804 --> 00:07:33,222
- Папа, что с тобой?
- Всем плевать.
113
00:07:33,223 --> 00:07:35,391
Жизни всё равно. Она бьет лежачего.
114
00:07:35,392 --> 00:07:38,853
Люди умирают,
твои дети закатывают тебе истерики,
115
00:07:38,854 --> 00:07:40,647
а ты не понимаешь, что делать.
116
00:07:41,940 --> 00:07:42,858
Папа.
117
00:08:10,344 --> 00:08:11,678
Я знала, где искать.
118
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
Снежный шар меня выдал.
119
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Мама тогда так злилась.
120
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Говорила, что в 12 лет
никто уже не катается на карусели.
121
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Я не хотел уходить.
122
00:08:30,697 --> 00:08:32,115
Ты держала меня за руку.
123
00:09:05,649 --> 00:09:07,401
Теперь ты меня понимаешь.
124
00:09:10,612 --> 00:09:11,613
А как же Брэйден?
125
00:09:13,574 --> 00:09:14,491
Это лишь игра.
126
00:09:15,409 --> 00:09:19,079
Для прессы. Идея безумная,
но мы установили свои правила.
127
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
И одно из них — никому не говорить.
128
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Но сейчас мне на это плевать.
129
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Но как же…
130
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Ты никогда…
131
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
Нет.
132
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
А как же фотографии? Те, из клуба?
133
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Тогда я думала, у нас нет шансов.
134
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
А ты что скажешь?
135
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Ну…
136
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
Притворяться влюбленными ради победы —
137
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
это еще ладно, но ты каждый день
делала это передо мной.
138
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
У всех на глазах.
139
00:09:56,867 --> 00:09:58,160
Хотя мне было больно.
140
00:10:00,746 --> 00:10:01,997
Я просто
141
00:10:02,998 --> 00:10:04,124
хочу победить
142
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
и привлечь спонсоров.
143
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
- И плевать на всех остальных.
- Фредди.
144
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Фредди, мне жаль.
145
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Возвращайся домой. Хорошо?
146
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Я хочу прогуляться.
- Фредди.
147
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Папа, что ты…
148
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
Не спалось.
149
00:10:41,953 --> 00:10:43,245
А где все наши вещи?
150
00:10:43,246 --> 00:10:47,751
А также расписание,
эластичные бинты и завтрак?
151
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
Папа, скоро показательные.
Нам нужны ремкомплекты. И кофе.
152
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Ты же сам знаешь,
фигуристы не функционируют без кофе.
153
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
Ну, ладно.
154
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Я схожу в bibliothèque
или в supermarché?
155
00:11:04,142 --> 00:11:05,601
Впрочем, неважно.
156
00:11:05,602 --> 00:11:06,770
Ты не обязана.
157
00:11:09,690 --> 00:11:12,234
Как не обязана слушать мое нытье.
158
00:11:13,443 --> 00:11:16,113
- Я пытаюсь понять, где ошибся.
- Я скажу.
159
00:11:17,823 --> 00:11:18,907
Мама умерла.
160
00:11:20,450 --> 00:11:21,827
Ее больше нет, папа.
161
00:11:22,536 --> 00:11:25,747
А ты делаешь вид,
что она не была частью нашей жизни.
162
00:11:28,375 --> 00:11:30,210
Ты никогда не церемонишься.
163
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Ты Уилл чертов Руссо.
164
00:11:33,922 --> 00:11:36,841
Крутой тренер с потрясающей командой,
165
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
а еще мой отец.
166
00:11:40,637 --> 00:11:41,513
Дай кредитку.
167
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Давай. Я не за лабутенами собралась,
а за завтраком.
168
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Напечатай расписания.
169
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Ремкомплекты и бинты в серебристом
чемоданчике в той комнате. Я скоро.
170
00:12:01,199 --> 00:12:03,577
- Милая…
- Нет. Никаких сантиментов.
171
00:12:04,161 --> 00:12:05,662
На это нет времени.
172
00:12:16,173 --> 00:12:19,759
Показательные выступления юниоров
продолжают Мария Руссо
173
00:12:19,760 --> 00:12:23,096
и Чарли Монро из «Руссо Арены».
174
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Я вас видел.
175
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Что?
176
00:12:43,867 --> 00:12:45,285
Вы вчера целовались.
177
00:12:46,536 --> 00:12:50,081
Когда мы это затеяли,
условились не встречаться с другими.
178
00:12:50,582 --> 00:12:53,210
И исключений для Фредди
в правилах не было.
179
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Я не переспал ни с одной
из 26 жаждущих женщин на вечеринке.
180
00:13:03,845 --> 00:13:06,305
Потому что ты вызвала
у меня эти чувства.
181
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Чувства?
182
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Нам было так здорово.
183
00:13:11,311 --> 00:13:14,523
Ты делаешь меня лучше, Адриана.
184
00:13:16,316 --> 00:13:18,819
Ты тоже сделал меня лучше.
185
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Но это не может продолжаться…
- Почему не может?
186
00:13:24,032 --> 00:13:27,159
- Вы помолвлены с Фредди?
- Нет, он на меня зол.
187
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Тогда какая разница?
188
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
У Фредди был шанс,
но ничего не получилось.
189
00:13:32,582 --> 00:13:33,917
А между нами
190
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
настоящие чувства.
191
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Я знаю, что со мной приходится нелегко.
192
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Но ради тебя
я готов стараться каждый день.
193
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
Что, если это не игра?
194
00:13:52,894 --> 00:13:53,979
Подумай об этом.
195
00:14:17,544 --> 00:14:18,545
Где тренер?
196
00:14:19,045 --> 00:14:22,549
Смотрит выступление Мими.
Я могу тебе чем-то помочь?
197
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Я лучше прыгну в Сену.
198
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Может, сначала круассан?
199
00:14:32,934 --> 00:14:34,811
Произносится «круассон».
200
00:14:36,646 --> 00:14:38,606
Произносится «выпендрёжница».
201
00:14:38,607 --> 00:14:44,111
Мария Руссо и Чарли Монро,
легендарная «Руссо Арена».
202
00:14:44,112 --> 00:14:47,407
Умничка моя. Да.
203
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Чарли.
204
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
В чём дело? Вы были потрясающими.
205
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Папа.
206
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Это был мой последний выход. Вообще.
207
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Ты же не серьезно.
208
00:15:06,259 --> 00:15:07,093
Она серьезно?
209
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Думаю, более чем. Да.
210
00:15:11,514 --> 00:15:13,974
В школе Пижамный день,
а я его пропускаю.
211
00:15:13,975 --> 00:15:17,979
В новом семестре будет драмкружок.
Но мне не вписать его в график.
212
00:15:18,480 --> 00:15:21,815
Я не хочу быть фигуристкой
лишь из-за семейной традиции.
213
00:15:21,816 --> 00:15:25,111
В жизни столько всего интересного,
и всё идет мимо меня.
214
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Папа?
215
00:15:29,950 --> 00:15:31,743
Да, мы что-нибудь придумаем.
216
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Спасибо, папа.
217
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}ЧЕМПИОНАТ МИРА ПО ФИГУРНОМУ КАТАНИЮ
218
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Он пришел.
219
00:15:58,186 --> 00:15:59,020
Хорошо.
220
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Уилл.
221
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Что с тобой?
222
00:16:07,028 --> 00:16:08,321
Мария хочет уйти.
223
00:16:09,698 --> 00:16:11,032
Что? Почему?
224
00:16:11,533 --> 00:16:14,451
Все только и говорят об их выступлении.
225
00:16:14,452 --> 00:16:15,620
А ей это не нужно.
226
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Почему я так стараюсь удержаться?
227
00:16:20,667 --> 00:16:22,710
Ничего не поделаешь. Ты лучший.
228
00:16:22,711 --> 00:16:25,462
Думаешь? Если я постоянно
229
00:16:25,463 --> 00:16:27,924
бьюсь головой о стену,
значит, я лучший?
230
00:16:30,051 --> 00:16:31,802
Мечта Сары исчезает.
231
00:16:31,803 --> 00:16:34,264
Я потеряю каток. Можно не притворяться.
232
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Мечта Сары — это твоя семья, Уилл.
233
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
А не перестроенный сарай
с ледяным полем.
234
00:16:58,788 --> 00:17:00,456
Люблю углеводы.
235
00:17:00,457 --> 00:17:04,002
А я — прятаться от всех,
потому что мне якобы надо собраться.
236
00:17:05,378 --> 00:17:06,212
Расскажи.
237
00:17:10,175 --> 00:17:12,342
Ты всё время избегаешь Адриану.
238
00:17:12,343 --> 00:17:13,928
Меня не обманешь.
239
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Всё в порядке.
240
00:17:16,097 --> 00:17:19,017
Я видела,
как ты старался на тренировке.
241
00:17:19,517 --> 00:17:20,560
Как профессионал.
242
00:17:21,144 --> 00:17:21,978
Я ценю это.
243
00:17:23,271 --> 00:17:26,691
Ты лучшая партнерша в мире.
Лучший человек в мире.
244
00:17:28,735 --> 00:17:30,195
Расскажи мне все слухи.
245
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
Ладно.
246
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Она и Брэйден.
247
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
Эти их отношения.
248
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
Они притворяются.
Всё ради кликов и лайков.
249
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- Иди ты!
- Да.
250
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Мерзость, да?
251
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Умный ход.
252
00:17:48,088 --> 00:17:49,588
Но они же врут.
253
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Причем превосходно.
254
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- Почему мы об этом не подумали?
- Я так не могу.
255
00:17:56,346 --> 00:17:57,222
Знаю.
256
00:17:57,847 --> 00:17:59,765
Ты такой чистый и милый.
257
00:17:59,766 --> 00:18:01,684
Очень в духе Фредди.
258
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
И еще немного придурок.
259
00:18:05,063 --> 00:18:05,980
Это шутка.
260
00:18:08,108 --> 00:18:11,653
Это жесткий вид спорта.
Я сделаю всё, что в моих силах.
261
00:18:12,153 --> 00:18:14,364
Я не ожидала такого от Адрианы.
262
00:18:15,990 --> 00:18:18,743
На льду мы всё время изображаем любовь.
263
00:18:19,327 --> 00:18:21,746
Почему бы не изобразить и вне льда?
264
00:18:22,247 --> 00:18:25,166
Не знаю. Такая парочка уже есть.
265
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Может, ты на самом деле не обижен.
266
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Может, просто ревнуешь,
267
00:18:36,010 --> 00:18:37,262
и пора перестать.
268
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Мы с Уиллом думали
об идеальном месте для тренировок.
269
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Это отправная точка.
270
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
В свое время родители обеспечили мне
безопасное место,
271
00:18:52,527 --> 00:18:57,406
где я могла учиться и тренироваться,
но у Уилла этого не было.
272
00:18:57,407 --> 00:18:58,448
Поначалу.
273
00:18:58,449 --> 00:19:00,450
Как вы стали партнерами?
274
00:19:00,451 --> 00:19:03,620
Он наблюдал за работой родителей,
когда тренировался.
275
00:19:03,621 --> 00:19:06,456
Мы рады поделиться
этим катком со всем миром.
276
00:19:06,457 --> 00:19:09,042
Эта земля принадлежала моим родителям.
277
00:19:09,043 --> 00:19:10,085
Привет, Адриана.
278
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Это твой дом.
279
00:19:11,629 --> 00:19:13,672
Это ваша тренировочная философия?
280
00:19:13,673 --> 00:19:15,007
Да, главное — дух.
281
00:19:15,008 --> 00:19:18,594
Пусть наши спортсмены и дочери
любят лед так же, как мы.
282
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Всё дело действительно в любви?
Ведь ваш муж очень амбициозен.
283
00:19:23,600 --> 00:19:25,226
Уилл не забывает о любви.
284
00:19:25,727 --> 00:19:28,104
Он никогда не забывает ничего важного.
285
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Доброе утро.
286
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
Что это такое?
287
00:19:40,700 --> 00:19:43,453
День соревнований.
Ты же знаешь распорядок.
288
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Держи.
- Спасибо.
289
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
Неужели в ночи
тебя посетили три призрака?
290
00:19:50,001 --> 00:19:53,086
Пока я и Камилла в тренерской,
пригляди за командой.
291
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
Ладно? Вот расписание.
292
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
Им нужно пить воду
и слушать ободряющие речи.
293
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Я не тренер.
294
00:19:59,427 --> 00:20:00,428
Лиз.
295
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
У тебя сердце чемпионки,
и они это знают.
296
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Никто не поймет звезду так,
как другая звезда.
297
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Доброе утро, легенды.
298
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Никаких легенд тут нет.
Только испуганные мышата.
299
00:20:12,899 --> 00:20:16,068
Может, бросим коньки
и пойдем готовить рататуй
300
00:20:16,069 --> 00:20:17,569
во французское бистро?
301
00:20:17,570 --> 00:20:20,113
Впечатлим кулинарных критиков Парижа?
302
00:20:20,114 --> 00:20:23,325
- Да.
- Вообще-то, там была крыса, а не мышь.
303
00:20:23,326 --> 00:20:25,410
По-моему, вполне очевидно.
304
00:20:25,411 --> 00:20:27,746
А вам всего-то и нужно выйти на лед
305
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
и впечатлить старых угрюмых судей.
306
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Ладно, садитесь, ешьте мюсли.
307
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
И помните, как усердно вы работали.
308
00:20:37,507 --> 00:20:41,009
Не забывайте,
что ваши мышцы знают каждое движение,
309
00:20:41,010 --> 00:20:43,011
которое вы собираетесь сделать.
310
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
Вы оба это заслужили.
311
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Теперь пройдемся по важным моментам.
312
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Я хочу, чтобы вы представили,
что стоите на вершине…
313
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
- Повеселись.
- Да.
314
00:20:52,563 --> 00:20:53,647
Я представляю.
315
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
А теперь давайте вернемся назад.
316
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Да? Визуализируйте.
Мы правильно мыслим? Хорошо.
317
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
Ты куда?
318
00:21:01,155 --> 00:21:03,365
В знаменитый книжный в Нотр-Дам.
319
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Там побывали все писатели.
«Шекспир и компания».
320
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Отправлю фотки Лилли,
пускай покажет группе.
321
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Я с тобой.
322
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Зачем тебе это?
323
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Ты не умеешь делать селфи.
324
00:21:15,503 --> 00:21:16,420
Умею.
325
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
Нет. Ты там всегда в одной позе.
326
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Хватит.
327
00:21:20,758 --> 00:21:24,470
А еще мне нужен предлог,
чтобы погулять с тобой.
328
00:21:27,265 --> 00:21:30,143
Это значит,
мы снова разговариваем друг с другом?
329
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Ты, конечно, растоптала мои мечты,
330
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
но ты всё еще мой лучший друг.
331
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Пришлось сказать правду,
ведь я люблю тебя.
332
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Да, ты же Максимум Мария.
333
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Пойдем смотреть
скучные книги для скучного английского.
334
00:21:46,367 --> 00:21:48,452
Английский не скучный.
335
00:21:48,453 --> 00:21:51,164
- Я знаю, что ты скажешь.
- Не надо мне лекций.
336
00:22:01,507 --> 00:22:02,759
У нас всё получится.
337
00:22:04,093 --> 00:22:05,011
Победа наша.
338
00:22:09,849 --> 00:22:11,767
Твоя застежка.
339
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Спасибо.
340
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Прости. Я не могу
упустить свой шанс с Фредди.
341
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Итак, чемпионы.
342
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
Решающий день.
343
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Вы должны сосредоточиться.
344
00:22:45,676 --> 00:22:46,511
Полностью.
345
00:22:47,136 --> 00:22:48,053
Да.
346
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Вся эта суета вокруг нам мешала,
но это больше не повторится.
347
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Никогда.
348
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Ладно. Если мы будем
ссориться посреди этого хаоса,
349
00:22:58,439 --> 00:23:00,191
то только из-за любви.
350
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
А где любовь, там и страсть.
351
00:23:03,903 --> 00:23:06,781
И я хочу,
чтобы сегодня вы испытали себя.
352
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Узнайте, на что вы способны
в момент, который бывает раз в жизни.
353
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Выложитесь в танце на все сто.
354
00:23:18,042 --> 00:23:19,085
Я люблю тебя.
355
00:23:19,585 --> 00:23:20,711
И я тебя люблю.
356
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Вы справитесь.
357
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
Катя?
358
00:23:40,481 --> 00:23:41,649
Катя, всё хорошо?
359
00:23:43,234 --> 00:23:45,528
Вчера только чуть-чуть порвалось,
360
00:23:46,571 --> 00:23:48,488
я хотела попросить помощи, но…
361
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
А ну, покажи.
362
00:23:51,701 --> 00:23:52,994
Какой у тебя выбор?
363
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Разве что кататься
в своих блестящих трусиках?
364
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
Всё не так страшно.
365
00:24:03,754 --> 00:24:07,257
Слышала когда-нибудь,
как в Вене у меня порвался лифчик?
366
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
Все об этом слышали.
Это был международный скандал.
367
00:24:11,512 --> 00:24:12,346
Да…
368
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
Вот с тех пор
я и научилась всё ремонтировать.
369
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Глубоко вдохни.
370
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Еще раз.
371
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Вот так.
372
00:24:31,491 --> 00:24:33,868
Я всегда завидовала
твоему самоконтролю.
373
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
Правда.
374
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Не заставляй меня
жалеть об этом признании.
375
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Хотя знаешь что? Я уже жалею.
376
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Браво!
377
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Было так здорово! Я тобой горжусь.
378
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Спасибо, Ади!
379
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Это твое лучшее выступление!
380
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
Это было великолепно.
Я так горжусь вами обоими.
381
00:26:02,999 --> 00:26:05,084
Это лучшее, что я видела…
382
00:26:13,551 --> 00:26:14,427
Ты его не любишь.
383
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Думаешь, что любишь,
но это огромная ошибка.
384
00:26:19,390 --> 00:26:20,975
Брэйден, давай не сейчас.
385
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Хоть раз побудь профессионалом.
386
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Прости, что ты сказала?
387
00:26:29,609 --> 00:26:32,861
Ты, которая целовалась
с нашим основным конкурентом
388
00:26:32,862 --> 00:26:34,154
всего день назад?
389
00:26:34,155 --> 00:26:35,948
Вот вам и попытка стать лучше.
390
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Ты остаешься самим собой,
сколько бы ни притворялся.
391
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Монро и О'Коннелл получают
от судей 98,14 балла. Невероятно.
392
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
Потрясающе!
393
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Следующими на лед выходят
Адриана Руссо и Брэйден Эллиот,
394
00:26:55,301 --> 00:26:57,219
тоже воспитанники «Руссо Арены».
395
00:27:19,700 --> 00:27:20,785
- Привет.
- Привет.
396
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Ади, я так тобой горжусь.
397
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Вы были великолепны.
- Спасибо.
398
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
{\an8}Спасибо.
399
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
{\an8}Вы молодцы.
400
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
{\an8}Спасибо.
401
00:30:35,312 --> 00:30:38,232
Адриана Руссо и Брэйден Эллиот…
402
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
98,36 балла.
403
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Да!
404
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Боже! Вы победили на чемпионате мира!
405
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Я так тобой горжусь.
И мама тоже гордилась бы.
406
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- Ты выиграл ЧМ!
- Да!
407
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Нет.
408
00:31:15,144 --> 00:31:17,312
- Да, и исследования.
- Папа! Кам!
409
00:31:17,313 --> 00:31:18,564
- Очень рад.
- Сюда.
410
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Камилла, я так рада за тебя!
411
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Спасибо! Тебе понравилось?
412
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Как такое может не понравиться?
Боже мой. Расскажи мне о Райли Монро.
413
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Райли?
414
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Такая позитивная, полная вдохновения.
415
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Она излучает тот восторг,
который хочет показать наш бренд.
416
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Да, она очень талантлива.
417
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
Просто… Мы не…
418
00:31:43,589 --> 00:31:46,258
Мы не занимаемся ее спонсорством.
Не напрямую.
419
00:31:47,217 --> 00:31:49,511
Может, свяжете меня с ее менеджером?
420
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Разумеется.
421
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Отлично.
422
00:32:07,154 --> 00:32:08,404
Ты чемпионка мира.
423
00:32:08,405 --> 00:32:11,032
Я думала,
поклонники носят тебя на руках.
424
00:32:11,033 --> 00:32:14,620
- Я их отпустила. Они так устали.
- Конечно.
425
00:32:15,913 --> 00:32:16,789
Я в восторге.
426
00:32:18,540 --> 00:32:21,084
Я жду, когда в комплименте
будет подколка.
427
00:32:21,085 --> 00:32:22,294
Ее не будет.
428
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
У тебя получилось. Ты смогла.
429
00:32:26,090 --> 00:32:27,340
Да, всё еще жду.
430
00:32:27,341 --> 00:32:28,591
Я не такая злая.
431
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Да, иногда я немного завидую.
Но это же дух соперничества.
432
00:32:33,514 --> 00:32:36,266
И свойство Руссо.
Спроси, откуда я знаю.
433
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Я хочу, чтобы ты знала:
434
00:32:40,145 --> 00:32:44,233
я по-настоящему,
от всей души горжусь тобой.
435
00:32:44,733 --> 00:32:47,861
И очень рада, что я — твоя сестра.
436
00:32:48,988 --> 00:32:52,198
Конечно, лучше бы
мама была здесь и сказала это,
437
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
но раз это невозможно, скажу я.
438
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Спасибо, Лиз.
439
00:32:59,832 --> 00:33:03,543
И само собой, твоя победа —
это победа всех Руссо,
440
00:33:03,544 --> 00:33:05,962
поэтому я буду требовать свою часть.
441
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
Иного я и не ожидала.
442
00:33:09,466 --> 00:33:11,093
Хочешь, я пойду с тобой?
443
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Ой. Ясно. Понятно.
444
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Удачи.
445
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Не могу обещать,
что она станет с тобой говорить.
446
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Она ведь теперь чемпионка мира.
447
00:33:28,277 --> 00:33:30,988
Надеюсь, она видит
дальше десятой доли секунды.
448
00:33:32,114 --> 00:33:33,032
Я бы не видела.
449
00:33:39,038 --> 00:33:40,330
И как же это будет?
450
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
Что?
451
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Мы вместе.
452
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Как пара.
453
00:33:46,086 --> 00:33:47,713
Пока мы катаемся с другими.
454
00:33:48,547 --> 00:33:49,631
Не знаю.
455
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Разберемся по ходу дела.
456
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Ладно.
457
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Хорошо.
458
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
Теперь есть «мы».
459
00:33:59,433 --> 00:34:01,393
Определенно есть.
460
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
Снова.
461
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Отлично.
462
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Так это всё была игра?
463
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
Ты настоящий гений преступного мира.
464
00:34:32,674 --> 00:34:34,718
Всегда ставь на тихонь, да?
465
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
Не особо умный ход.
466
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Всё пошло не так.
467
00:34:38,722 --> 00:34:41,766
У тебя есть Фредди. И золотая медаль.
И всё плохо?
468
00:34:41,767 --> 00:34:44,143
- Партнер меня ненавидит.
- Переживет.
469
00:34:44,144 --> 00:34:47,105
Думаешь? Нам еще кататься
на прощальном вечере.
470
00:34:47,106 --> 00:34:50,525
А я с ним даже в одной комнате
находиться не могу.
471
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Ади, Брэйден амбициозен.
Для него главное — победа.
472
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Он справится. Поговори с ним.
473
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Нам с Чарли помогло.
474
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Давай проясним ситуацию
перед выходом на лед.
475
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Дело вот в чём.
476
00:35:37,906 --> 00:35:39,449
Вместе мы неподражаемы.
477
00:35:39,950 --> 00:35:42,161
На льду. Это весь мир подтвердит.
478
00:35:45,539 --> 00:35:47,332
Для тебя ведь главное — имидж?
479
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
А с катанием мы легко разберемся.
480
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
Это отец велел тебе сказать?
481
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
Или Камилла?
482
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- Я не хотела тебя обидеть.
- Молодец.
483
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Брэйден.
484
00:36:06,185 --> 00:36:08,687
Ты такой секси.
485
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
И такой веселый, и…
486
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Но…
487
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Но сейчас всё это неважно, да?
488
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Пять минут. Ваш выход.
489
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Поговорим об этом позже.
490
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
А где Брэйден?
491
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Сейчас придет.
492
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
На лед выходят
чемпионы мира по танцам на льду,
493
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
Адриана Руссо и Брэйден Эллиот.
494
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Эй, Брэйден!
495
00:37:25,973 --> 00:37:27,723
Ты же выступаешь. Куда ты?
496
00:37:27,724 --> 00:37:28,767
На пляж.
497
00:37:29,268 --> 00:37:31,936
- У отца есть дом на Кап-д'Антиб.
- Что?
498
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Но тебя ждет Адриана.
499
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
Я обещал ей золото. И сдержал слово.
500
00:40:37,247 --> 00:40:38,957
Не верится, что это конец.
501
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
Может, и нет.
502
00:40:45,213 --> 00:40:46,465
У меня есть план.
503
00:40:46,965 --> 00:40:48,258
Тебе не понравится.
504
00:40:49,384 --> 00:40:50,385
Но план есть.
505
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Папа, иди сюда!
506
00:40:56,850 --> 00:40:58,058
- Давай!
- Иди сюда!
507
00:40:58,059 --> 00:40:58,977
Ты сможешь.
508
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Иди сюда.
- Пожалуйста.
509
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- Давай!
- Папа!
510
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Будь непредвзятым.
511
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Привет, Уилл.
512
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
Я хочу поговорить с тобой
о дальнейшем развитии танцев на льду.
513
00:41:53,406 --> 00:41:54,991
Говоришь как миссионер.
514
00:41:55,492 --> 00:41:56,952
Скорее, как спаситель.
515
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Я куплю твой каток.
- Чёрта с два.
516
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Ты сохранишь дом,
517
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
но я буду управлять катком,
выбирать команды и тренерский состав.
518
00:42:15,512 --> 00:42:18,472
{\an8}АКАДЕМИЯ ФИГУРНОГО КАТАНИЯ «ВОЛЬТАЖ»
519
00:42:18,473 --> 00:42:22,727
{\an8}МЕСЯЦ СПУСТЯ
520
00:42:23,228 --> 00:42:24,521
{\an8}РУССО АРЕНА
521
00:42:32,487 --> 00:42:33,904
Шоколад или черника?
522
00:42:33,905 --> 00:42:36,156
Ого, настоящие вафли?
523
00:42:36,157 --> 00:42:38,867
Из муки, яиц и прочего добра?
524
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Ты про разрыхлитель?
Кто бы мог подумать?
525
00:42:41,329 --> 00:42:44,833
Я нашел рецепт и всё прочее. Да, и еще…
526
00:42:46,126 --> 00:42:48,460
У нас есть секретный сироп.
527
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
Ничего себе!
528
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Мне нравится домашний папа,
а не папа-тренер.
529
00:42:54,009 --> 00:42:55,218
Ну, хоть кому-то.
530
00:42:57,304 --> 00:43:01,683
«Бывают вещи и похуже,
например, если бы мне отрубили голову».
531
00:43:02,851 --> 00:43:05,019
Перебор для утра понедельника.
532
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Это цитата. Я иду на прослушивание
для мюзикла «Шесть».
533
00:43:08,690 --> 00:43:12,652
У Анны Болейн лучшие реплики,
и я намерена получить ее роль.
534
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Ух ты. Я буду отцом королевы драмы.
535
00:43:16,156 --> 00:43:17,782
Ты уже. Забыл про Элиз?
536
00:43:19,993 --> 00:43:21,703
- Кофе.
- Френч-пресс.
537
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Вафли?
538
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Поздно.
- Повестка дня?
539
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Я помогаю с плиометрикой,
а потом веду урок по экспрессивности.
540
00:43:29,753 --> 00:43:31,003
Кофе.
541
00:43:31,004 --> 00:43:32,672
Аминь. Удачи.
542
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Да? Вкусно?
543
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Снимите себе номер.
544
00:43:44,309 --> 00:43:45,768
Я буду скучать.
545
00:43:45,769 --> 00:43:48,020
Детка, это всего на пару часов.
546
00:43:48,021 --> 00:43:49,105
Заехать за тобой?
547
00:43:49,773 --> 00:43:50,649
Да?
548
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Кам…
549
00:44:20,553 --> 00:44:21,388
Они твои.
550
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Камилла?
551
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
Да?
552
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Ты хотела нас видеть?
553
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Да.
554
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
Я присматриваю команду на новый сезон.
555
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Так. Интересно, но страшно.
556
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
Вы должны кататься вместе.
557
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
Серьезно?
558
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Ничего себе.
559
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
У нас тут чемпионка без партнера.
560
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
Такую возможность нельзя упускать.
561
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Мне нравилось кататься с Адрианой,
но, тренер, я же…
562
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
- Что будет с Райли?
- Да.
563
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
Я о ней позабочусь.
564
00:45:07,267 --> 00:45:11,061
У меня и на нее есть планы.
Это пойдет на пользу ей и «Вольтаж».
565
00:45:11,062 --> 00:45:14,023
Ну, что, сможете снова работать вместе?
566
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Как раньше.
567
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Только лучше.
568
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Отлично.
Значит, составим вам новый график.
569
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Хорошо.
570
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Ближе!
571
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Почувствуйте это.
572
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Ты не против?
573
00:46:32,644 --> 00:46:35,063
Надеюсь, они готовы соревноваться.
574
00:47:27,448 --> 00:47:30,451
Перевод субтитров: Юлия Коваленко