1 00:00:15,911 --> 00:00:20,540 Parisul e orașul meu preferat și în sfârșit am revenit aici. 2 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 E plin de posibilități și renumit pentru că e orașul iubirii… 3 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Ce faci? 4 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Te las să mă întrerupi și nu mă bucur de Paris. 5 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Bine. Du-mă la Turnul Eiffel! 6 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Nu, Mimi! Trebuie să rătăcesc singură și să meditez. 7 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Ca o franțuzoaică melancolică. - Haide! 8 00:00:37,558 --> 00:00:40,643 Tata nu mă lasă singură și nu am voie să dorm. 9 00:00:40,644 --> 00:00:43,646 Corpului îi trebuie odihnă din motive de fus orar… 10 00:00:43,647 --> 00:00:46,275 - Unde e Charlie? - E supărat. Nu mă-ntreba. 11 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Salut, ma chère. 12 00:00:49,612 --> 00:00:52,990 - Normal că știe perfect franceza! - Ne lași puțin? 13 00:00:55,076 --> 00:00:59,622 - Ce-a fost asta? - Întrețineam iluzia? 14 00:01:00,831 --> 00:01:02,582 Hai să facem Parisul gelos 15 00:01:02,583 --> 00:01:07,003 cu o promovare rapidă pe rețele înainte de Mondiale! 16 00:01:07,004 --> 00:01:09,005 #BraydrianaÎnParis? 17 00:01:09,006 --> 00:01:10,257 Nu spune așa! 18 00:01:10,966 --> 00:01:16,430 Noi doi și atractivitatea care ne inspiră followerii. 19 00:01:17,306 --> 00:01:20,309 Nu pot. Trebuie s-o scot pe Mimi în oraș. 20 00:01:21,977 --> 00:01:23,561 - Vin și eu. - Ar fi… 21 00:01:23,562 --> 00:01:24,604 Nu. 22 00:01:24,605 --> 00:01:27,650 Vrea să vorbim despre Charlie între patru ochi. 23 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Pe diseară, la deschiderea Mondialelor! 24 00:01:36,117 --> 00:01:39,328 - Hasta luego. - E-n spaniolă, chica. 25 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 PASIUNE PE GHEAȚĂ 26 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}INSPIRAT DIN ROMANUL LUI JENNIFER IACOPELLI 27 00:02:26,458 --> 00:02:28,334 Mă rupe diferența de fus orar. 28 00:02:28,335 --> 00:02:32,589 Mi-am ales prost pantofii, dar aș mai fi mers șase ore. 29 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 E magia Parisului. 30 00:02:34,967 --> 00:02:38,804 Aproape că am uitat să fiu băgăcioasă și să te întreb de Charlie. 31 00:02:39,930 --> 00:02:43,601 I-am zis că nu știu dacă mai vreau să patinez. 32 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Poftim? De ce ai spune așa ceva? 33 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Fiindcă nu știu dacă mai vreau. 34 00:02:53,235 --> 00:02:57,071 Emoțiile sunt de vină, dar o să te distrezi la proba liberă. 35 00:02:57,072 --> 00:02:59,742 Te pui în valoare, fără presiunea concursului. 36 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Acum zi-mi de ce l-ai mințit pe Brayden. 37 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 De ce n-ai vrut să-ți săruți iubitul sexy pe străzile Parisului? 38 00:03:15,090 --> 00:03:16,759 Nu e mereu așa cum pare. 39 00:03:17,551 --> 00:03:22,890 N-aș fi crezut că sora mea cea cuminte s-ar combina cu partenerul ei rebel. 40 00:03:23,682 --> 00:03:27,602 - Nu credeam c-o să-l uiți pe Freddie. - N-o să-l uit niciodată. 41 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 Poftim? Ce răsturnare! 42 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 E cel mai mare concurs din viața mea. 43 00:03:33,984 --> 00:03:35,986 Dacă câștig, se va schimba totul. 44 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 Poate salvezi patinoarul. 45 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Îmi ignor sentimentele și mă concentrez la ce contează. 46 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 Concursul. 47 00:03:46,914 --> 00:03:51,377 - Dar de ce nu pot? - Fiindcă viața e mai mult decât patinaj. 48 00:04:11,397 --> 00:04:12,314 Nu, mulțumesc. 49 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Da, sigur putem merge. 50 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - Și lecții de dans. - Îmi place. 51 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Da. 52 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Bine. Mersi. 53 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Bună. 54 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Să înceapă spectacolul! Pe cine abordăm? 55 00:04:28,664 --> 00:04:34,627 Alegem trei sponsori, cucerim Parisul și apoi căutăm un club underground? 56 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Ne prefacem că suntem împreună pentru sponsori. 57 00:04:39,550 --> 00:04:43,846 Lumea se uită fiindcă ești cea mai frumoasă de aici. 58 00:04:49,601 --> 00:04:52,980 Dar nu uita, fantezia trebuie să fie convingătoare. 59 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Da. 60 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Trebuie să plec. Mă… întorc imediat. 61 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Mă duc să-mi verific rujul. 62 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Bine. - Bine. 63 00:05:20,883 --> 00:05:21,759 Freddie? 64 00:05:23,010 --> 00:05:26,889 Petrecerea e super și-mi place în Paris. Mersi că m-ai întrebat. 65 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Scuză-mă, Riles. 66 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Bun. Ce se întâmplă? 67 00:05:33,729 --> 00:05:35,522 Adey, am și eu ochi. 68 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 E un triunghi amoros, nu? 69 00:05:41,445 --> 00:05:42,363 Ce știi? 70 00:05:43,697 --> 00:05:46,617 Știu că Freddie nu merită să te joci cu el. 71 00:05:47,993 --> 00:05:51,622 Așa că nu-l răni și nu-l lăsa cu ochii-n soare. 72 00:05:52,831 --> 00:05:55,501 Ai dreptate. Distracție plăcută! 73 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Punctul meu forte? 74 00:06:02,925 --> 00:06:06,595 Pun pasiune în reprezentații. Ne mai vedem! 75 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Mor după articolele sportive de la Halovella! 76 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 Mă bucur. Vrem pasiune de la sportivii noștri. 77 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 Și asta aduce dansul pe gheață, nu? 78 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 Sigur, fiindcă ne place. 79 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Riley e printre patinatorii noștri promițători. 80 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Vă împărtășesc ceva ce ne-a adus multă bucurie. 81 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Da, patinajul ne-a oferit trofee, ocazia de a călători 82 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 și chiar iubirea. 83 00:06:49,304 --> 00:06:51,515 Asta îți dorești pentru copiii tăi. 84 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 Nu știu cine s-a gândit să împart camera cu Riley și Katya, 85 00:07:09,533 --> 00:07:12,827 dar eu nu stau cu Zglobia și Morocănoasa. 86 00:07:12,828 --> 00:07:14,204 Mi-aș da duhul. 87 00:07:14,705 --> 00:07:18,750 - În caz că ai uitat, sunt fiica ta. - Știu foarte bine. 88 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Noi doi semănăm, Lise. 89 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 Dar toanele tale sunt banale pe lângă ale mele. 90 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Știi care e secretul? Așa nu rezolvi nimic. 91 00:07:30,804 --> 00:07:33,181 - Tată, ești bine? - Nu-i pasă nimănui. 92 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 Viața te lovește când ești căzut. 93 00:07:35,267 --> 00:07:40,647 Oamenii mor, dar copiii tăi fac mofturi, iar tu nu știi ce să faci. 94 00:07:41,982 --> 00:07:42,858 Tată… 95 00:08:10,344 --> 00:08:11,678 Știam unde te găsesc. 96 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 M-a dat de gol globul de zăpadă. 97 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Ce s-a înfuriat mama! 98 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 A zis că suntem prea mari să ne dăm în carusel. 99 00:08:27,027 --> 00:08:28,403 Nu voiam să mai cobor. 100 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Mă țineai de mână. 101 00:09:05,691 --> 00:09:07,359 Acum știi și ce simt eu. 102 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 Și Brayden? 103 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 Ne prefăceam. 104 00:09:15,367 --> 00:09:19,079 O făceam pentru presă. Era o idee năstrușnică, dar aveam reguli. 105 00:09:19,580 --> 00:09:21,665 Una era să nu spun nimănui. 106 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Dar acum nu-mi pasă deloc. 107 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Dar… 108 00:09:29,631 --> 00:09:31,508 - Niciodată…? - Nu. 109 00:09:32,718 --> 00:09:34,261 Și pozele din club? 110 00:09:36,972 --> 00:09:38,599 Nu credeam că avem șanse. 111 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 La ce te gândești? 112 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Ideea e… 113 00:09:46,148 --> 00:09:53,155 Să te prefaci ca să câștigi e una, dar o făceai zilnic în fața mea. 114 00:09:54,573 --> 00:09:55,616 În fața amicilor. 115 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 Vedeai cât sufăr. 116 00:10:00,662 --> 00:10:04,124 Îmi doream… tare să câștig 117 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 și să atrag sponsori. 118 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - Și nimeni nu mai conta. - Freddie… 119 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, îmi pare rău. 120 00:10:15,135 --> 00:10:17,220 Să ajungi cu bine acasă! 121 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Mă duc să mă plimb. - Freddie… 122 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Tată, ce…? 123 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 Nu puteam să dorm. 124 00:10:41,912 --> 00:10:47,751 Unde sunt programele, benzile kinesiologice, micul-dejun? 125 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 Tată, o să înceapă proba liberă. Ne trebuie truse, cafea. 126 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Știi ce importantă e cafeaua pentru patinatori. 127 00:10:58,053 --> 00:10:58,887 Bine. 128 00:11:00,180 --> 00:11:05,601 Mă duc la bibliotecă sau la supermarket? Nu contează. 129 00:11:05,602 --> 00:11:06,770 Nu e treaba ta. 130 00:11:09,648 --> 00:11:15,152 Nici să mă asculți cum mă văicăresc și analizez unde am greșit. 131 00:11:15,153 --> 00:11:16,113 Îți spun eu. 132 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 A murit mama. 133 00:11:20,450 --> 00:11:21,827 A murit, tată. 134 00:11:22,536 --> 00:11:25,747 Dar te prefăceai că nu era jumătate din viața noastră. 135 00:11:28,458 --> 00:11:30,210 Tu nu menajezi niciodată. 136 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Ești Will Russo, în mă-sa! 137 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 Ești un antrenor super, ai o echipă minunată 138 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 și ești tatăl meu. 139 00:11:40,762 --> 00:11:42,097 Dă-mi cardul! 140 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Nu-mi iau Louboutin, ci mâncare pentru micul-dejun. 141 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Printează programele! 142 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Trusele, benzile kinesiologice, geanta argintie, camera aia. Revin. 143 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Draga mea… - Lasă sentimentalismele! 144 00:12:04,286 --> 00:12:05,662 Nu am timp. 145 00:12:16,173 --> 00:12:17,715 În programul liber, 146 00:12:17,716 --> 00:12:23,221 continuăm cu Maria Russo și Charlie Monroe de la patinoarul Russo. 147 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Te-am văzut. 148 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Poftim? 149 00:12:43,867 --> 00:12:45,368 Sărutându-l, aseară. 150 00:12:46,536 --> 00:12:50,081 Când am luat decizia, am zis că nu ieșim cu alții. 151 00:12:50,624 --> 00:12:53,168 Freddie nu era excepția de la regulă. 152 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Nu m-am combinat cu niciuna dintre cele 26 de tipe dornice. 153 00:13:03,887 --> 00:13:07,307 - Fiindcă m-ai făcut să simt ceva. - Eu te-am făcut? 154 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Am avut momente minunate. 155 00:13:11,812 --> 00:13:14,606 Iar tu mă faci un om mai bun, Adriana. 156 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Și tu m-ai făcut un om mai bun. 157 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Dar nu ne mai putem preface. - De ce? 158 00:13:23,990 --> 00:13:27,159 - Te-ai logodit cu Freddie? - Nu. E supărat pe mine. 159 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Atunci, cui îi pasă? 160 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 Freddie a avut ocazia și nu a mers. 161 00:13:32,582 --> 00:13:35,585 Ce avem noi… e adevărat. 162 00:13:37,003 --> 00:13:40,799 Știu că sunt un om dificil, 163 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 dar o să încerc zi de zi pentru tine. 164 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 Dacă nu mă prefăceam? 165 00:13:52,936 --> 00:13:54,020 Gândește-te! 166 00:14:17,544 --> 00:14:19,003 Unde e antrenorul? 167 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 Pe arenă, la proba liberă a lui Mimi. Te ajut cu ceva? 168 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Mai bine mă arunc în Sena. 169 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Întâi vrei un croasant? 170 00:14:32,934 --> 00:14:34,811 Se pronunță „croissant”. 171 00:14:36,688 --> 00:14:38,647 Se pronunță „înfumurată”. 172 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo și Charlie Monroe, de la legendarul patinoar Russo. 173 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Așa te vreau! Da! 174 00:14:48,491 --> 00:14:49,701 Charlie… 175 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Ce e? Ați fost fantastici. 176 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Tată… 177 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 E ultima oară când patinez. 178 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Doar nu vorbești serios! 179 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Vorbește serios? 180 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Cred că da. Da. 181 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 Lipsesc de la Ziua în Pijamale, 182 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 începe un club de teatru, dar eu nu pot încerca din cauza orarului. 183 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 Nu vreau să fiu patinatoare fiindcă asta facem noi. 184 00:15:21,775 --> 00:15:25,111 Viața e mai mult de atât, iar eu pierd tot. 185 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Tată! 186 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 O scoatem noi la capăt cumva. 187 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Mersi, tată! 188 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}CAMPIONATELE MONDIALE PARIS 189 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Iată-l! 190 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 Bine. 191 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Bună. 192 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Toate bune? 193 00:16:06,987 --> 00:16:08,321 Maria vrea să se lase. 194 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 Poftim? De ce? 195 00:16:11,533 --> 00:16:14,368 Toți spun că au fost minunați. 196 00:16:14,369 --> 00:16:15,620 Nu vrea să facă asta. 197 00:16:17,789 --> 00:16:19,708 De ce mă zbat să rezist, Cam? 198 00:16:20,750 --> 00:16:22,710 Fiindcă ești cel mai bun. 199 00:16:22,711 --> 00:16:27,924 Oare? Dacă trebuie să mă chinui atât și nu rezolv niciodată nimic? 200 00:16:30,051 --> 00:16:34,264 Visul lui Sarah se spulberă. Pierd patinoarul. De ce mă mai prefac? 201 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Visul lui Sarah e familia ta, Will. 202 00:16:38,852 --> 00:16:41,187 Nu un hambar pe un strat de gheață. 203 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 Îmi plac carbohidrații. 204 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 Iar mie, să mă ascund de toți și să zic că ne concentrăm. 205 00:17:05,420 --> 00:17:06,796 Mie poți să-mi zici. 206 00:17:10,133 --> 00:17:13,928 O eviți pe Adriana de când am plecat de acasă. Te-am citit. 207 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 E-n regulă. 208 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Am văzut ce greu ți-a fost la antrenament. 209 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 Profesionist. 210 00:17:21,311 --> 00:17:22,562 Îți mulțumesc. 211 00:17:23,271 --> 00:17:26,691 Ești cea mai bună parteneră și cel mai bun om din lume. 212 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Dacă sunt bârfe, spune-mi. 213 00:17:31,321 --> 00:17:32,197 Bine. 214 00:17:34,991 --> 00:17:38,745 Ea și Brayden? Că au o relație? 215 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 Se prefac pentru clickuri și like-uri. 216 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - Nu! - Ba da. 217 00:17:44,959 --> 00:17:47,212 - Ce scârbos, nu? - E isteț! 218 00:17:48,046 --> 00:17:50,632 - Mint. - Da, de minune. 219 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - De ce nu ne-om fi gândit noi? - Eu n-aș putea. 220 00:17:56,304 --> 00:17:57,180 Știu. 221 00:17:57,931 --> 00:18:01,684 De-aia ești tu pur și drăguț. Și Freddie. 222 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 Și poate și un pic fraier. 223 00:18:05,063 --> 00:18:05,897 Glumesc. 224 00:18:08,066 --> 00:18:11,611 E un sport dur. Aș face orice. 225 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 N-o credeam în stare pe Adriana. 226 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 Ne prefacem îndrăgostiți pe gheață zi de zi. 227 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 Ce-are dacă ne prefacem și în afară? 228 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 Nu știu. E altceva. 229 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Poate că nu te simți… jignit, de fapt. 230 00:18:32,924 --> 00:18:37,262 Poate ești gelos și trebuie s-o lași mai moale. 231 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Ne-am gândit care ar fi fost locul de antrenament perfect. 232 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Așa am început. 233 00:18:49,274 --> 00:18:55,904 Ai mei ne-au oferit un loc sigur în care să mă antrenez, 234 00:18:55,905 --> 00:18:58,448 dar Will nu a avut așa ceva inițial. 235 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 Cum ați devenit parteneri? 236 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 A văzut cum procedam când a venit să se antreneze. 237 00:19:03,621 --> 00:19:09,084 Ne bucurăm să oferim lumii patinoarul acolo, pe terenul părinților mei. 238 00:19:09,085 --> 00:19:11,628 Adriana! Aici e acasă. 239 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 Ai o filozofie de antrenament? 240 00:19:13,631 --> 00:19:15,007 Spiritul contează. 241 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 Vrem ca sportivii și fiicele noastre să iubească gheața. 242 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Dar numai iubirea contează? Soțul tău e renumit pentru ambiție. 243 00:19:23,600 --> 00:19:28,104 Will nu va uita de iubire și nici de ceea ce contează. 244 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 'Neața, puștoaico! 245 00:19:39,449 --> 00:19:42,869 - Ce e asta? - Azi e concursul. Știi mersul. 246 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Poftim! - Mersi. 247 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 Te-au vizitat trei fantome azi-noapte? 248 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 Stai pe lângă echipă cât stăm în boxa antrenorilor. 249 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 Da? Poftim programul! 250 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 Le trebuie hidratare și încurajări. 251 00:19:57,342 --> 00:19:59,344 Nu sunt antrenoarea lor. 252 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Ai suflet de campioană, și ei știu asta. 253 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Un star înțelege cel mai bine alt star. 254 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 'Neața, legende vii! 255 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Nu e nicio legendă vie aici, doar șoricei speriați. 256 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 Poate ne lăsăm de patinaj și ne apucăm de ratatouille 257 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 la un bistrou de lux. 258 00:20:17,570 --> 00:20:20,822 - Și impresionăm criticii culinari. - Da. 259 00:20:20,823 --> 00:20:24,869 Era șobolan, nu șoarece. Apare chiar în titlu. 260 00:20:25,370 --> 00:20:30,250 O să vă duceți în ring și o să impresionați jurații morocănoși. 261 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Stați jos și mâncați musli! 262 00:20:35,338 --> 00:20:37,547 Nu uitați cât ați muncit 263 00:20:37,548 --> 00:20:43,095 și că mușchii voștri știu fiecare mișcare pe care vreți s-o faceți. 264 00:20:43,096 --> 00:20:44,930 Și că meritați. 265 00:20:44,931 --> 00:20:47,016 Hai să revedem unele lucruri! 266 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Vizualizați-vă stând deasupra… 267 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 Să te distrezi! 268 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 Vizualizez. 269 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 Hai s-o luăm înapoi de aici! 270 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Da? Vizualizați! Sunteți pe drumul cel bun? 271 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 Unde te duci? 272 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 E o librărie lângă Notre-Dame. 273 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Toți scriitorii au vizitat-o. Shakespeare and Company. 274 00:21:06,369 --> 00:21:09,246 Îi trimit poze lui Lilly ca să arate la engleză. 275 00:21:09,247 --> 00:21:10,373 Vin și eu. 276 00:21:11,916 --> 00:21:15,502 - De ce ai veni? - Fiindcă faci selfie-uri nasoale. 277 00:21:15,503 --> 00:21:18,547 - Ba nu! - Ba da. Știi o singură poză. 278 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Termină! 279 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 Și-mi trebuia un pretext să ies cu tine. 280 00:21:27,307 --> 00:21:30,143 Deci ne vorbim iar? 281 00:21:31,185 --> 00:21:36,399 Mi-ai spulberat visurile, dar… ești cea mai bună prietenă a mea. 282 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Te iubesc și de-aia ți-am spus adevărul. 283 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Așa e Maria Maxima. 284 00:21:42,989 --> 00:21:46,366 Hai la cărți plictisitoare pentru plictisitoarea engleză! 285 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Engleza nu e plictisitoare. 286 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - Știu ce-o să zici. - Nu-mi împuia capul! 287 00:22:01,466 --> 00:22:02,759 O să reușim. 288 00:22:04,093 --> 00:22:05,136 Nu ne scapă. 289 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Închizătoarea. 290 00:22:11,768 --> 00:22:12,852 Mulțumesc! 291 00:22:29,827 --> 00:22:32,622 Scuză-mă. Dacă am o șansă cu Freddie, n-o ratez. 292 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Bun, campionilor! 293 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 E ziua cea mare. 294 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Vreau să știu că vă concentrați. 295 00:22:45,760 --> 00:22:48,053 - În totalitate. - Da. 296 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Ne încurca viața din afară, dar n-o să se repete. 297 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Niciodată. 298 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Dacă ne supărăm unii pe ceilalți în plină nebunie 299 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 înseamnă că există iubire. 300 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Unde e iubire, e și pasiune. 301 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Dar vreau să vă puneți la încercare. 302 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Vedeți de ce sunteți în stare în acest moment unic în viață. 303 00:23:14,163 --> 00:23:16,374 Dă totul acolo pentru tine însuți. 304 00:23:18,042 --> 00:23:20,711 - Te iubesc! - Și eu. 305 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Puteți. 306 00:23:38,521 --> 00:23:39,439 Katya! 307 00:23:40,481 --> 00:23:41,774 Katya, toate bune? 308 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 Ieri era puțin destrămat 309 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 și voiam să cer ajutor, dar… 310 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 Dă-mi să văd! 311 00:23:51,701 --> 00:23:52,994 Ai de ales? 312 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Dacă nu cumva patinezi în chiloții cu paiete. 313 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 E o nimica toată. 314 00:24:03,796 --> 00:24:07,257 Ai auzit că mi s-a rupt sutienul în Viena? 315 00:24:07,258 --> 00:24:11,511 Da, toată lumea a auzit. A fost un incident internațional. 316 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 În fine… 317 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 De atunci am învățat să fac mici reparații. 318 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Inspiră adânc! 319 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Încă o dată! 320 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Așa. 321 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 Mereu ți-am invidiat stăpânirea de sine. 322 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 Pe bune. 323 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Te rog, nu mă face să regret că am recunoscut. 324 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Știi ceva? Deja regret. 325 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Bravo! 326 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Ce tare! Sunt mândră de tine. 327 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Mersi, Adey! 328 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Ai patinat cel mai bine. 329 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 A fost superb. Sunt mândră de amândoi. 330 00:26:02,999 --> 00:26:05,209 A fost cea mai tare reprezentație… 331 00:26:13,593 --> 00:26:14,427 Nu-l iubești. 332 00:26:16,470 --> 00:26:19,389 Așa crezi, dar e o mare greșeală. 333 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, nu e momentul. 334 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Fii profesionist măcar o dată, te rog. 335 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Poftim? Ce-ai zis? 336 00:26:29,609 --> 00:26:34,195 Cea care se săruta cu cel mai important adversar acum o zi? 337 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 Halal om mai bun! 338 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Ești tot tu și când te prefaci că ești băiat bun. 339 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Monroe și O'Connell primesc 98,14 din partea juraților. Incredibil! 340 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 Ce tare! 341 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Ies în ring Adriana Russo și Brayden Elliot, 342 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 tot de la patinoarul Russo. 343 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - Bună. - Bună. 344 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Sunt mândră de tine! 345 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Ai fost fantastică! - Mersi. 346 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Mersi. 347 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Ai fost tare bun. 348 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 Mersi. 349 00:30:35,312 --> 00:30:38,190 Adriana Russo și Brayden Elliot… 350 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98,36. 351 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Este! 352 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Doamne! Ai câștigat Mondialele! 353 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Sunt mândru de tine. Mama ta ar fi și ea mândră. 354 00:30:51,954 --> 00:30:53,330 Ai câștigat Mondialele! 355 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Nu. 356 00:31:15,144 --> 00:31:18,564 - Da, multă cercetare. - Tată! Cam! Aici. 357 00:31:19,356 --> 00:31:24,110 - Camille, mă bucur pentru tine! - Mersi! Ți-a plăcut? 358 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Cum să nu? Doamne! Vorbiți-mi despre Riley Monroe! 359 00:31:30,075 --> 00:31:34,162 - Riley. - E optimistă, o sursă de inspirație. 360 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 M-a făcut să simt bucuria pe care o vizează brandul nostru. 361 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Sigur! E foarte talentată. 362 00:31:42,004 --> 00:31:46,258 - Dar nu… - Nu ne ocupăm direct de sponsorizarea ei. 363 00:31:47,259 --> 00:31:49,511 Mă puneți în legătură cu managerul ei? 364 00:31:50,179 --> 00:31:52,097 - Categoric! - Super! 365 00:32:07,196 --> 00:32:11,240 Ești campioană. Mă gândeam că o să te care o gașcă de băieți. 366 00:32:11,241 --> 00:32:14,620 - Le-am dat pauză. Păreau obosiți. - Desigur. 367 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Te admir. 368 00:32:18,540 --> 00:32:22,294 - Aștept continuarea răutăcioasă. - Nu există. 369 00:32:23,045 --> 00:32:25,547 Ai reușit, pe bune. 370 00:32:26,048 --> 00:32:27,925 - Aștept. - Nu sunt așa de rea. 371 00:32:28,509 --> 00:32:32,638 Dar uneori sunt invidioasă. Așa e când ai spirit competitiv. 372 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 Și când ești o Russo. Întreabă-mă de unde știu! 373 00:32:38,602 --> 00:32:44,691 Vreau să înțelegi cu adevărat că sunt tare mândră de tine. 374 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Și sunt mândră că sunt sora ta. 375 00:32:48,988 --> 00:32:52,116 Știu, ar fi mai bine dacă ți-ar spune mama, 376 00:32:53,242 --> 00:32:55,411 dar cum ea nu e aici, îți spun eu. 377 00:32:57,454 --> 00:32:58,747 Mersi, Lise. 378 00:32:59,790 --> 00:33:05,920 Victoria ta e victoria întregii familii, așa că îmi vreau partea. 379 00:33:05,921 --> 00:33:07,256 Nu mă surprinde. 380 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Vrei să-ți țin companie? 381 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Bine. Înțeleg. 382 00:33:19,518 --> 00:33:20,519 Succes! 383 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Nu-ți promit că o să mai vorbească cu tine. 384 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 În fond, e campioană mondială. 385 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 Sper să treacă cu vederea o zecime. 386 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 Eu n-aș trece. 387 00:33:39,038 --> 00:33:41,790 - Ia zi, cum facem? - Cu ce? 388 00:33:42,624 --> 00:33:45,377 Cu relația. Cuplul. 389 00:33:46,086 --> 00:33:47,713 Deși avem alți parteneri. 390 00:33:48,630 --> 00:33:49,631 Nu știu. 391 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Presupun că vedem pe parcurs. 392 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Bine. 393 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Bun. 394 00:33:57,598 --> 00:34:02,603 - Deci avem o relație. - Categoric. Din nou. 395 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Perfect. 396 00:34:28,504 --> 00:34:30,421 A fost totul o iluzie? 397 00:34:30,422 --> 00:34:34,718 Ești un geniu al relelor. Trebuie să pariezi pe cei liniștiți. 398 00:34:35,302 --> 00:34:38,721 Nu sunt un geniu. Acum trag ponoasele. 399 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 Îi ai pe Freddie și medalia de aur. Nu e prea rău. 400 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - Partenerul meu mă urăște. - Îi trece. 401 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 Oare? Trebuie să patinăm la gala de închidere. 402 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 Cred că îmi va fi silă că suntem în aceeași cameră. 403 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Brayden e ambițios. Doar victoria contează. 404 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 O să fie bine. Vorbește cu el! 405 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Cu Charlie a mers. 406 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Trebuie să ne lămurim înainte să patinăm. 407 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Uite ce e… 408 00:35:37,906 --> 00:35:42,161 Suntem super împreună pe gheață, toată lumea a văzut. 409 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 Nu te interesa imaginea? 410 00:35:48,083 --> 00:35:53,297 - Partea cu patinajul o rezolvăm lejer. - Tatăl tău te-a pus să zici așa? 411 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 Camille? 412 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - N-am vrut să te rănesc. - Bravo, Adriana! 413 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden… 414 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Ești sexy, 415 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 distractiv și… 416 00:36:13,734 --> 00:36:17,487 - Dar… - Dar acum astea nu contează, nu? 417 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Mai aveți cinci minute. 418 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Putem vorbi mai târziu. 419 00:37:02,199 --> 00:37:04,493 - Unde e Brayden? - Vine și el. 420 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Intră în ring campionii mondiali la dans pe gheață, 421 00:37:12,751 --> 00:37:16,463 Adriana Russo și Brayden Elliot. 422 00:37:23,720 --> 00:37:24,972 Brayden! 423 00:37:25,973 --> 00:37:28,767 - Unde te duci? - La plajă. 424 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - Tata are o casă în Cap d'Antibes. - Ce? 425 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Te așteaptă Adriana, frate. 426 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 I-am promis aur. M-am ținut de cuvânt. 427 00:40:37,247 --> 00:40:38,999 Nu pot să cred că se termină. 428 00:40:42,419 --> 00:40:43,587 Dar dacă nu e așa? 429 00:40:45,714 --> 00:40:48,175 Am un plan. Se poate să nu-ți placă. 430 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 Dar e un plan. 431 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Hai, tată! 432 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - Te rog. - Vino! 433 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Tu poți! 434 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Tată, hai! - Te rog. 435 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - Hai! - Tată! 436 00:41:37,849 --> 00:41:39,142 Fii receptiv! 437 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Bună, Will! 438 00:41:49,069 --> 00:41:53,447 Aș vrea să vorbim despre dezvoltarea dansului pe gheață. 439 00:41:53,448 --> 00:41:56,952 - Parcă ai fi misionar. - Mai degrabă salvator. 440 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Îți cumpăr ringul. - Îl cumperi pe naiba! 441 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Tu îți păstrezi casa, 442 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 dar eu conduc patinoarul, aleg echipele și antrenorii. 443 00:42:14,511 --> 00:42:18,390 ȘCOALA DE PATINAJ VOLTAGE 444 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 PATINOARUL RUSSO 445 00:42:32,487 --> 00:42:36,073 - Cu ciocolată sau afine? - Astea chiar sunt gofre? 446 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 Din făină, ouă și alte chestii pentru gofre? 447 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Praf de copt? Cine s-ar fi gândit? 448 00:42:41,329 --> 00:42:43,123 Am căutat chiar rețeta. 449 00:42:43,623 --> 00:42:48,460 Și… avem siropul cel bun și secret. 450 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 Mamă! 451 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Îmi place când ești tată casnic, nu antrenor. 452 00:42:53,967 --> 00:42:55,135 Ești singura. 453 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 Sunt lucruri și mai grave, „de exemplu, decapitarea”. 454 00:43:02,809 --> 00:43:05,729 - Cam morbid pentru luni dimineața. - E un citat. 455 00:43:06,313 --> 00:43:08,689 Azi dau probă pentru piesa Six. 456 00:43:08,690 --> 00:43:12,777 Anne Boleyn are cele mai tari replici și vreau eu rolul. 457 00:43:13,361 --> 00:43:18,366 - O să fiu un tată „dramatic”. - Ești deja. Ai făcut-o pe Elise. 458 00:43:19,993 --> 00:43:21,703 - Cafea! - La presa franceză. 459 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Vrei o gofră? 460 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Întârzii. - Ce faci? 461 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Ajut la exercițiile pliometrice și apoi predau expresivitate. 462 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Cafea. 463 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Așa să fie. Succes! 464 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Da? E bună? 465 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Luați-vă o cameră! 466 00:43:44,309 --> 00:43:48,020 - O să-mi fie dor de tine. - Știu, dar sunt doar câteva ore. 467 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 Vin să te iau? 468 00:43:49,773 --> 00:43:50,607 Da? 469 00:44:19,052 --> 00:44:21,388 - Cam… - Aici e locul lor. 470 00:44:33,858 --> 00:44:36,276 - Camille… - Da. 471 00:44:36,277 --> 00:44:39,114 - Ne-ai chemat? - Da. 472 00:44:40,365 --> 00:44:45,036 - M-am gândit la echipa de sezonul viitor. - Mă bucur, dar mi-e teamă. 473 00:44:45,537 --> 00:44:48,748 - Vreau să patinați iar împreună. - Serios? 474 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Avem o campioană fără partener. 475 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 E o ocazie irosită și e inacceptabil. 476 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Îmi plăcea să patinez cu Adriana, dar… 477 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 Și Riley? 478 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 De Riley mă ocup eu. 479 00:45:07,308 --> 00:45:11,019 Am o soluție. Va fi bine și pentru ea, și pentru Voltage. 480 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Credeți că puteți lucra iar împreună? 481 00:45:14,816 --> 00:45:16,151 Ca pe vremuri. 482 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Dar mai bine. 483 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Hai să vă creăm un program nou! 484 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Bine. 485 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Mai aproape! 486 00:46:10,955 --> 00:46:12,582 Cu trăire! 487 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Nu te deranjează? 488 00:46:32,644 --> 00:46:35,063 Sper că sunt pregătiți de întrecere. 489 00:47:27,448 --> 00:47:30,451 Subtitrarea: Mariana Piroteală