1
00:00:15,911 --> 00:00:20,540
Paris é a minha cidade preferida.
Depois de tudo, estou finalmente de volta.
2
00:00:20,541 --> 00:00:24,794
É bem cheia de possibilidades.
Também é a famosa cidade do amor…
3
00:00:24,795 --> 00:00:26,004
O que está fazendo?
4
00:00:26,005 --> 00:00:28,965
Sendo interrompida pela minha irmã,
aí não consigo curtir Paris.
5
00:00:28,966 --> 00:00:31,259
Tá, então me leva até a Torre Eiffel.
6
00:00:31,260 --> 00:00:34,596
Não, Mimi, preciso de tempo
pra andar sozinha e pensar.
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,474
- Tipo uma francesa bem melancólica.
- Qual é!
8
00:00:37,475 --> 00:00:40,852
O pai disse que não posso ir sozinha
e não posso cochilar
9
00:00:40,853 --> 00:00:43,646
porque o corpo precisa se ajustar ao fuso…
10
00:00:43,647 --> 00:00:46,275
- Cadê o Charlie?
- Está bravo comigo. Nem pergunta.
11
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Oi, meu amor.
12
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
É óbvio que ele fala francês perfeito.
13
00:00:52,156 --> 00:00:53,574
Dá um minutinho pra nós?
14
00:00:55,076 --> 00:00:56,077
O que foi aquilo?
15
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Estou mantendo a ilusão.
16
00:01:00,831 --> 00:01:03,417
Vem. Vamos deixar Paris com ciúmes
17
00:01:04,126 --> 00:01:07,003
com uma blitz pré-Mundial nas redes?
18
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
#BraydrianaEmParis?
19
00:01:08,923 --> 00:01:10,299
Podemos não falar isso?
20
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Você, eu
21
00:01:13,511 --> 00:01:16,430
e um clima bem quente pro nosso feed.
22
00:01:17,181 --> 00:01:20,309
Não dá. Vou levar a Mimi pra passear.
23
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Vou junto.
- Pode ser divertido.
24
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Não.
25
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Ela precisa falar
de umas coisas do Charlie. A sós.
26
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Te vejo à noite na abertura do Mundial.
27
00:01:36,117 --> 00:01:37,784
Até mais tarde.
28
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
Isso é espanhol, chica.
29
00:01:44,291 --> 00:01:50,214
PATINANDO NO AMOR
30
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}BASEADA NO LIVRO DE JENNIFER IACOPELLI
31
00:02:26,458 --> 00:02:29,627
Estou perdida no tempo.
Foi burrice usar este sapato,
32
00:02:29,628 --> 00:02:32,589
mas ainda conseguiria andar
por mais seis horas.
33
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
É a magia de Paris.
34
00:02:34,967 --> 00:02:38,804
Quase me esqueci de perguntar
o que rolou entre você e o Charlie.
35
00:02:39,930 --> 00:02:40,764
Bom…
36
00:02:41,640 --> 00:02:44,267
falei que não sei se quero patinar mais.
37
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
O quê? Por que você falou isso?
38
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Porque eu não sei se quero mesmo.
39
00:02:53,194 --> 00:02:57,071
É só o nervoso, Mimi,
mas patinar na mostra vai ser divertido.
40
00:02:57,072 --> 00:03:00,326
Vai mostrar o que sabe
sem a pressão da competição.
41
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Agora me conta
por que você mentiu pro Brayden.
42
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
Por que não quis beijar seu namorado gato
nas ruas de Paris?
43
00:03:15,090 --> 00:03:17,009
As coisas não são o que parecem.
44
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
Nunca imaginei que minha irmã certinha
45
00:03:20,221 --> 00:03:23,015
e o parceiro rebelde dela
fossem virar um casal.
46
00:03:23,599 --> 00:03:27,602
- Achei que nunca fosse superar o Freddie.
- Nunca vou superar ele.
47
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
O quê? Reviravolta total!
48
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
É a maior competição da minha vida.
49
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Se eu ganhar, vai mudar tudo.
50
00:03:36,570 --> 00:03:38,697
Pode achar um patrocinador
pra salvar o rinque.
51
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Preciso pausar meus sentimentos
e focar no que importa:
52
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
competir.
53
00:03:46,914 --> 00:03:48,249
Por que não faço isso?
54
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
Porque existe mais na vida do que o gelo.
55
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
Não podemos sair pra comer?
56
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
Não, obrigada.
57
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
A gente pode sair pra comer.
58
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- E aulas de dança…
- Adorei isso.
59
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
É.
60
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Legal. Valeu.
61
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Oi.
62
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
É hora do show. Vamos começar com quem?
63
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
Escolhemos três patrocinadores
pra conversar e depois conquistamos Paris.
64
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Aí vamos pra balada subterrânea?
65
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Nosso fingimento existe
pra conseguir um patrocínio.
66
00:04:39,550 --> 00:04:40,884
As pessoas estão vendo
67
00:04:41,385 --> 00:04:43,846
porque você é a garota mais bonita daqui.
68
00:04:49,601 --> 00:04:52,980
Mas se lembre:
a gente precisa vender a fantasia.
69
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Verdade.
70
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Preciso ir. Eu já volto.
71
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Preciso retocar o batom.
72
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Tá.
- Tá.
73
00:05:20,841 --> 00:05:21,759
Cadê o Freddie?
74
00:05:23,010 --> 00:05:27,305
A festa está ótima e estou curtindo Paris.
Muito obrigada por perguntar.
75
00:05:27,306 --> 00:05:29,475
Eu… Riles, me desculpa.
76
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Tá. O que está rolando?
77
00:05:33,729 --> 00:05:35,522
Adri, eu enxergo tudo.
78
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
É um triângulo amoroso completo, né?
79
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
O quanto sabe?
80
00:05:43,655 --> 00:05:47,201
O Freddie não merece
que brinquem com ele. Eu sei disso.
81
00:05:47,993 --> 00:05:49,495
Então não magoa ele.
82
00:05:50,079 --> 00:05:51,622
Não deixa ele no vácuo.
83
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Tem razão.
84
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Curte a festa.
85
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
O meu diferencial?
86
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Mostro paixão nas minhas apresentações.
Esse é o meu diferencial. Até mais.
87
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Sou completamente viciada
na linha fitness da Halovella.
88
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
É bom saber.
Procuramos paixão nos nossos atletas.
89
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
Isso é uma coisa
que a dança no gelo traz, não é?
90
00:06:32,746 --> 00:06:34,665
Claro. Porque a gente ama isso.
91
00:06:35,165 --> 00:06:38,376
A Riley é uma das nossas patinadoras
mais promissoras.
92
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Porque quero compartilhar algo
que trouxe tanta alegria pra nós.
93
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
E, sim, a patinação nos deu troféus
e a chance de viajar.
94
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
Até mesmo de nos apaixonar.
95
00:06:49,304 --> 00:06:51,473
O que mais eu poderia querer
pras minhas filhas?
96
00:07:05,654 --> 00:07:09,407
Não sei quem quis me pôr no quarto
com a Riley e a Katya,
97
00:07:09,408 --> 00:07:12,827
mas não vou dividir quarto
com a animadinha e a ranzinza.
98
00:07:12,828 --> 00:07:14,704
Talvez eu não acorde mais.
99
00:07:14,705 --> 00:07:17,332
Não sei se você lembra, mas sou sua filha.
100
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Eu sei muito bem.
101
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Nós somos parecidos, Lise,
102
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
mas seus chiliques não são nada
perto dos meus na época.
103
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Vou te contar um segredo:
na verdade, eles não resolvem nada.
104
00:07:30,762 --> 00:07:33,181
- Pai, tudo bem?
- Ninguém liga.
105
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
A vida não liga. Ela só acaba com você.
106
00:07:35,267 --> 00:07:38,811
As pessoas morrem,
e você só ganha chiliques das filhas,
107
00:07:38,812 --> 00:07:40,647
mas ainda não sabe o que fazer.
108
00:07:41,940 --> 00:07:42,858
Pai.
109
00:08:10,344 --> 00:08:12,012
Eu sabia onde você ia estar.
110
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
O globo de neve
entregou o meu esconderijo.
111
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Minha mãe ficou furiosa.
112
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Ela disse que, com 12 anos,
eu era velha demais pra ir no carrossel.
113
00:08:27,027 --> 00:08:28,278
Eu não queria descer.
114
00:08:30,614 --> 00:08:32,157
Você, segurando minha mão.
115
00:09:05,524 --> 00:09:07,442
Agora também sabe como me sinto.
116
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
E o Brayden?
117
00:09:13,574 --> 00:09:14,491
Não é real.
118
00:09:15,409 --> 00:09:19,079
A gente fez pela imprensa.
Foi meio doido, mas tínhamos regras.
119
00:09:19,580 --> 00:09:21,832
Uma delas era que eu não podia contar.
120
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Mas não estou nem aí pra isso agora.
121
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Mas, tipo…
122
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Vocês nunca…
123
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
Não.
124
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
E as fotos? A balada?
125
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Achei que nós não tivéssemos chance.
126
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
No que está pensando?
127
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Bom…
128
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
Fingir sentimentos pra vencer
129
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
até vai, mas você fez isso
todos os dias na minha frente.
130
00:09:54,489 --> 00:09:58,160
Na frente dos nossos amigos.
Você viu o quanto isso doeu.
131
00:10:00,662 --> 00:10:06,208
Eu só estava desesperada pra vencer
e conseguir patrocinadores.
132
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
- Tanto que ninguém mais importava.
- Freddie.
133
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, me desculpa.
134
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Volta em segurança, tá?
135
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Preciso dar uma volta.
- Freddie.
136
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Pai, o que você…
137
00:10:40,077 --> 00:10:43,245
- Não consegui dormir.
- Tá, cadê as nossas coisas?
138
00:10:43,246 --> 00:10:47,668
Tipo os cronogramas,
a fita elástica e o café da manhã.
139
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
Pai, a mostra é daqui a pouco.
Precisamos de kits de reparo e de café.
140
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Qual é! A equipe de patinação no gelo
não funciona sem café.
141
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
Certo.
142
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Vou à bibliothèque ou ao supermarché.
143
00:11:04,142 --> 00:11:05,601
Acho que tanto faz.
144
00:11:05,602 --> 00:11:06,770
Não é seu trabalho.
145
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
Ouvir minhas reclamações também não é.
146
00:11:13,402 --> 00:11:16,113
- Tentar entender onde eu errei…
- Eu te conto.
147
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
A mãe morreu.
148
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Ela morreu, pai.
149
00:11:22,494 --> 00:11:25,747
Você tentou seguir como se ela não fosse
metade da nossa vida.
150
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Você nunca pega leve, né?
151
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Você é o Will Russo, caramba.
152
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
É um treinador incrível
com uma equipe ótima
153
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
e também é o meu pai.
154
00:11:40,595 --> 00:11:41,513
Passa o cartão.
155
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Não vou comprar um Louboutin.
É pro café da manhã.
156
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Imprime o cronograma.
157
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Kits de reparo, fita elástica,
malinha prata e aquele cômodo. Já volto.
158
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Filha…
- Não. Nada de ficar emotivo.
159
00:12:04,161 --> 00:12:05,662
Não tenho tempo pra isso.
160
00:12:16,173 --> 00:12:20,801
Nossa Mostra Júnior
continua com Maria Russo e Charlie Monroe,
161
00:12:20,802 --> 00:12:23,263
do Rinque Russo.
162
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Eu te vi.
163
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
O quê?
164
00:12:43,867 --> 00:12:45,285
Beijando ele ontem.
165
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
Quando decidimos sobre o casal,
dissemos: "Sem sair com os outros."
166
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
E não tinha nenhuma exceção pro Freddie.
167
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Eu não fiquei com nenhuma
das 26 mulheres da festa que topariam.
168
00:13:03,887 --> 00:13:06,305
Porque você me fez sentir tudo isso.
169
00:13:06,306 --> 00:13:09,935
- Eu te fiz sentir?
- A gente teve vários momentos bons.
170
00:13:11,311 --> 00:13:14,606
E você me deixa melhor, Adriana.
171
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Você também me deixou melhor.
172
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Mas não dá pra manter esse teatro.
- Por que não?
173
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
- Está noiva do Freddie?
- Não, ele está bravo comigo.
174
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Tá, então e daí?
175
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
O Freddie teve a chance dele
e não deu certo.
176
00:13:32,582 --> 00:13:33,917
O que a gente tem
177
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
é verdadeiro.
178
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Eu sei que não sou
um cara que é fácil de lidar,
179
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
mas vou tentar todos os dias por você.
180
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
E se não fosse um teatro?
181
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Pensa nisso.
182
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Cadê o treinador?
183
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
Na arena, vendo a mostra da Mimi,
mas posso te ajudar em algo?
184
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Eu preferia pular no Sena.
185
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Quer um croissant antes?
186
00:14:32,893 --> 00:14:34,811
Se fala "croassã".
187
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
Se fala "arrogante".
188
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo e Charlie Monroe,
do lendário Rinque Russo.
189
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Essa é a minha filha. Isso aí!
190
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
191
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
O que foi? Vocês foram incríveis.
192
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Pai.
193
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Foi a minha última apresentação. Da vida.
194
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Está falando sério?
195
00:15:06,259 --> 00:15:07,093
É sério?
196
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Acho que é, sim.
197
00:15:11,514 --> 00:15:13,933
Teve o Dia do Pijama na escola,
e eu perdi.
198
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
O clube de teatro começa semestre que vem,
mas minha agenda não me deixa tentar.
199
00:15:18,480 --> 00:15:21,941
Não quero ser patinadora
só por ser um negócio de família.
200
00:15:21,942 --> 00:15:25,111
Tem muito mais na vida,
e estou perdendo tudo isso.
201
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Pai?
202
00:15:29,824 --> 00:15:31,743
A gente vai dar um jeito, filha.
203
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Valeu, pai.
204
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}MUNDIAL DE PATINAÇÃO ARTÍSTICA
205
00:15:56,559 --> 00:15:57,685
Ele chegou.
206
00:15:57,686 --> 00:15:58,520
Certo.
207
00:16:04,859 --> 00:16:08,321
- Tudo bem?
- A Maria quer largar as competições.
208
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
O quê? Por quê?
209
00:16:11,533 --> 00:16:15,620
- Todos estão elogiando a mostra deles.
- Ela não quer essa carreira.
210
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Por que estou ralando
pra ficar aqui, Cami?
211
00:16:20,583 --> 00:16:22,793
Você não consegue evitar.
É o melhor que existe.
212
00:16:22,794 --> 00:16:25,379
Sou mesmo? Se eu preciso ralar desse jeito
213
00:16:25,380 --> 00:16:28,508
e bater a cabeça na parede o tempo todo,
sou o melhor?
214
00:16:30,051 --> 00:16:34,347
O sonho da Sarah está escapando.
Vou perder o rinque. Vou parar de fingir.
215
00:16:34,848 --> 00:16:37,726
O sonho da Sarah é a sua família, Will.
216
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Não é um celeiro que virou um rinque.
217
00:16:58,788 --> 00:17:00,497
Amo encher a cara de carbo.
218
00:17:00,498 --> 00:17:03,960
Amo me esconder de todo mundo
e dizer que precisamos focar.
219
00:17:05,295 --> 00:17:06,212
Pode me contar.
220
00:17:10,008 --> 00:17:14,012
Está evitando a Adriana desde que viemos.
Você não está me enganando.
221
00:17:14,971 --> 00:17:16,096
Está tudo bem.
222
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Vi o quanto você se esforçou
pra recompor no treino.
223
00:17:19,476 --> 00:17:20,560
Profissional.
224
00:17:21,144 --> 00:17:21,978
Eu agradeço.
225
00:17:23,188 --> 00:17:26,691
Você é a melhor parceira do mundo.
A melhor pessoa do mundo.
226
00:17:28,568 --> 00:17:30,195
Se tem fofoca, abre o bico.
227
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
Tá bom.
228
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Ela e o Brayden.
229
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
Sabe esse lance todo de namoro?
230
00:17:39,245 --> 00:17:42,498
Eles estão fingindo.
Só pela fama e pelas curtidas.
231
00:17:42,499 --> 00:17:43,708
- Mentira!
- É sério.
232
00:17:44,834 --> 00:17:47,212
- Meio nojento, né?
- Foi bem esperto.
233
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
Eles estão mentindo.
234
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Sim, e muito bem.
235
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- Por que não pensamos nisso?
- Eu nunca conseguiria.
236
00:17:56,304 --> 00:17:57,222
Eu sei.
237
00:17:57,764 --> 00:17:59,765
Por isso você é tão puro e fofo.
238
00:17:59,766 --> 00:18:01,684
E bastante Freddie.
239
00:18:02,393 --> 00:18:05,897
Provavelmente meio trouxa também.
É brincadeira.
240
00:18:08,066 --> 00:18:12,111
É um esporte difícil.
Eu faria qualquer coisa que pudesse.
241
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
Não achei que a Adriana teria coragem.
242
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
A gente finge
estar apaixonado no gelo sempre.
243
00:18:19,285 --> 00:18:21,788
Qual é a diferença se fingir fora do gelo?
244
00:18:22,288 --> 00:18:25,166
Sei lá. Simplesmente é diferente.
245
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Talvez você nem esteja realmente ofendido.
246
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Talvez só esteja com ciúme
247
00:18:35,927 --> 00:18:37,846
e precise parar de fazer drama.
248
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Eu e o Will pensamos em como seria
o ambiente perfeito de treino.
249
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Foi nosso ponto de partida.
250
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Eu tinha meus pais,
que me deram um lugar seguro
251
00:18:52,527 --> 00:18:57,406
para eu treinar e me encontrar,
mas o Will não teve isso.
252
00:18:57,407 --> 00:18:58,448
Não no começo.
253
00:18:58,449 --> 00:19:00,492
Como vocês viraram parceiros?
254
00:19:00,493 --> 00:19:03,620
Ele viu como meus pais trabalhavam
quando veio treinar com a gente.
255
00:19:03,621 --> 00:19:06,498
Estamos animados
pra mostrar o rinque pro mundo.
256
00:19:06,499 --> 00:19:09,084
Bem ali, no terreno que era dos meus pais.
257
00:19:09,085 --> 00:19:10,003
Oi, Adriana.
258
00:19:10,587 --> 00:19:11,628
É o seu lar.
259
00:19:11,629 --> 00:19:13,630
Existe uma filosofia de treino?
260
00:19:13,631 --> 00:19:15,132
Nosso foco é o espírito.
261
00:19:15,133 --> 00:19:18,594
Queremos que nossos atletas
e nossas filhas amem o gelo como nós.
262
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Mas tem a ver só com o amor?
Seu marido é famoso por ser ambicioso.
263
00:19:23,600 --> 00:19:28,104
O Will não vai esquecer o amor.
Nunca vai esquecer o que importa. Jamais.
264
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Bom dia, filha.
265
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
O que é tudo isso?
266
00:19:40,700 --> 00:19:42,869
Dia de competição. Sabe como é, né?
267
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Aqui está.
- Obrigada.
268
00:19:46,748 --> 00:19:49,875
Três fantasmas te visitaram de madrugada?
269
00:19:49,876 --> 00:19:53,086
Cuida da equipe enquanto eu e a Camille
estivermos com os treinadores.
270
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
Tá? Este é o cronograma.
271
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
Eles precisam de muita água
e de motivação.
272
00:19:57,342 --> 00:19:59,344
Beleza, mas eu não sou treinadora.
273
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Você tem coração de campeã. Eles sabem.
274
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Ninguém entende mais uma estrela
como outra estrela.
275
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Bom dia, lendas.
276
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Sem lendas aqui.
Só camundongos morrendo de medo.
277
00:20:12,899 --> 00:20:16,068
Vamos largar o gelo
e arrumar trabalho fazendo ratatouille
278
00:20:16,069 --> 00:20:17,694
num bistrô francês chique.
279
00:20:17,695 --> 00:20:20,113
É, e impressionar os críticos de Paris.
280
00:20:20,114 --> 00:20:23,075
- Boa.
- Era um rato, não um camundongo.
281
00:20:23,076 --> 00:20:25,285
Está literalmente no título.
282
00:20:25,286 --> 00:20:27,746
E vocês vão entrar no gelo
283
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
e impressionar aqueles jurados ranzinzas.
284
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Sentem. Comam esse muesli.
285
00:20:35,338 --> 00:20:37,631
Quero que lembrem como vocês ralaram.
286
00:20:37,632 --> 00:20:41,009
Quero que lembrem que seus músculos
sabem cada movimento
287
00:20:41,010 --> 00:20:43,011
que vocês vão fazer, beleza?
288
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
Saibam que vocês merecem isso.
289
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Agora vamos rever algumas partes.
290
00:20:47,892 --> 00:20:51,228
Quero muito que vocês visualizem o pódio…
291
00:20:51,229 --> 00:20:52,562
- Divirta-se.
- Claro.
292
00:20:52,563 --> 00:20:53,772
Estou visualizando.
293
00:20:53,773 --> 00:20:55,941
Agora vamos voltar passo a passo.
294
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Beleza? Visualizem.
Já estão pensando nisso? Tá.
295
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
Aonde você vai?
296
00:21:01,155 --> 00:21:03,365
Tem uma livraria famosa
perto de Notre-Dame.
297
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Todos os escritores já foram lá.
Shakespeare and Company.
298
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Eu ia mandar fotos pra Lilly
pra mostrar na aula de inglês.
299
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Eu vou junto.
300
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Por que quer ir?
301
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Você é péssima nas selfies.
302
00:21:15,503 --> 00:21:16,420
Não sou.
303
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
É, sim. Sempre faz a mesma pose.
304
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Para com isso.
305
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
E eu precisava de uma desculpa
pra curtir por aí com você.
306
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
Isso quer dizer que voltamos a nos falar?
307
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Bom, você acabou com os meus sonhos,
308
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
mas ainda é minha melhor amiga.
309
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Precisei falar a verdade porque eu te amo.
310
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
A Maria ao Máximo é assim.
311
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Vem, vamos ver uns livros chatos
de inglês chato.
312
00:21:46,367 --> 00:21:48,452
Inglês não é chato.
313
00:21:48,453 --> 00:21:51,164
- Sei o que vai dizer.
- Não preciso de sermão.
314
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
A gente vai conseguir.
315
00:22:04,010 --> 00:22:05,094
A medalha é nossa.
316
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Seu fecho do figurino.
317
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Obrigada.
318
00:22:29,702 --> 00:22:32,705
Desculpa. Se existir uma chance
com o Freddie, não vou abrir mão.
319
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Muito bem, campeões.
320
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
Hoje é o dia.
321
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Preciso saber se estão focados.
322
00:22:45,676 --> 00:22:46,511
Com certeza.
323
00:22:47,136 --> 00:22:48,053
Sim.
324
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
As coisas fora do gelo se complicaram,
mas não vai rolar de novo.
325
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Nunca mais.
326
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Tá. Se a gente ficar com raiva um do outro
no meio dessa loucura,
327
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
é porque existe amor.
328
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Onde tem amor, tem paixão.
329
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Quero que vocês vão lá no rinque
e se testem.
330
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Vejam do que são capazes
nesse momento único na vida.
331
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Deixem tudo no gelo, por vocês.
332
00:23:18,042 --> 00:23:19,584
Eu amo vocês.
333
00:23:19,585 --> 00:23:20,711
Também te amo.
334
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Vocês dão conta.
335
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
Katya?
336
00:23:40,481 --> 00:23:41,732
Katya, tudo certo aí?
337
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
Rasgou um pouco ontem,
338
00:23:46,529 --> 00:23:48,488
e eu ia pedir ajuda, mas…
339
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
Posso ver?
340
00:23:51,492 --> 00:23:52,994
Que outra opção você tem?
341
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Ou quer se apresentar
só de calcinha brilhante?
342
00:24:01,544 --> 00:24:02,795
Isto aqui não é nada.
343
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
Já ouviu falar
de quando meu sutiã quebrou em Viena?
344
00:24:07,258 --> 00:24:09,551
Sim, o mundo inteiro ficou sabendo.
345
00:24:09,552 --> 00:24:12,638
- Foi quase um incidente internacional.
- Pois é…
346
00:24:13,139 --> 00:24:15,933
Pode apostar
que aprendi a costurar desde então.
347
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Respira fundo.
348
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Mais uma vez.
349
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Pronto.
350
00:24:31,449 --> 00:24:34,452
Você tem um controle no gelo
que sempre invejei.
351
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
É sério.
352
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Por favor, não me faça
me arrepender de admitir.
353
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Quer saber? Já estou me arrependendo.
354
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Bravo!
355
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Foi muito bom! Que orgulho de você!
356
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Valeu, Adri!
357
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Foi sua melhor apresentação!
358
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
Foi lindo.
Estou muito orgulhosa de vocês dois.
359
00:26:02,999 --> 00:26:05,209
Foi o melhor que já vi vocês fazerem…
360
00:26:13,426 --> 00:26:14,427
Você não ama ele.
361
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Pode até achar que ama,
mas é um erro grave.
362
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, não vamos fazer isso agora.
363
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Age como profissional, pra variar.
364
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Foi mal, o que você disse?
365
00:26:29,609 --> 00:26:32,902
A garota que estava se pegando
com o nosso maior rival,
366
00:26:32,903 --> 00:26:34,154
sei lá, ontem?
367
00:26:34,155 --> 00:26:35,948
Nossa! Foi assim que melhorou?
368
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
No fim, continua igual,
mesmo fingindo ser mocinho.
369
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Monroe e O'Connell receberam
a nota 98,14 dos jurados. Incrível!
370
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
Que nota maravilhosa!
371
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Entrando no gelo,
Adriana Russo e Brayden Elliot,
372
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
também do Rinque Russo.
373
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
- Oi.
- Oi.
374
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Adri, que orgulho!
375
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Você foi incrível!
- Obrigada.
376
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
{\an8}Valeu.
377
00:30:21,298 --> 00:30:23,300
{\an8}- Você foi muito bem.
- Obrigada.
378
00:30:35,312 --> 00:30:38,232
Adriana Russo e Brayden Elliot…
379
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
nota 98,36.
380
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Isso!
381
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Meu Deus! Vocês venceram o Mundial!
382
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Estou muito orgulhoso de você.
Sua mãe também estaria.
383
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- Você venceu!
- Sim!
384
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Não.
385
00:31:15,144 --> 00:31:17,228
- Sim, muita pesquisa.
- Pai! Cami!
386
00:31:17,229 --> 00:31:18,564
- Bom ver você.
- Aqui.
387
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, estou tão animada por você!
388
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Obrigada! E você gostou?
389
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Quem não ia gostar? Caramba!
Então, me conta mais da Riley Monroe.
390
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Da Riley?
391
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Ela é bem positiva e inspiradora.
392
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Ela me fez sentir a alegria
que nossa marca quer mostrar.
393
00:31:38,667 --> 00:31:40,294
Claro, ela é bem talentosa.
394
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
É que… Nós não…
395
00:31:43,589 --> 00:31:46,425
Não cuidamos do patrocínio dela.
Não diretamente.
396
00:31:47,217 --> 00:31:49,553
Pode me passar o contato
do empresário dela?
397
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Claro.
398
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Ótimo.
399
00:32:07,154 --> 00:32:08,404
É a campeã mundial.
400
00:32:08,405 --> 00:32:10,990
Achei que os bailarinos
fossem te carregar.
401
00:32:10,991 --> 00:32:13,785
Mandei eles descansarem.
Pareciam cansados.
402
00:32:13,786 --> 00:32:14,620
Claro.
403
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Estou chocada.
404
00:32:18,415 --> 00:32:21,125
Estou esperando a parte maldosa
desse elogio.
405
00:32:21,126 --> 00:32:22,294
Não tem.
406
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
Afinal, você conseguiu. Conseguiu mesmo.
407
00:32:26,048 --> 00:32:28,591
- Ainda estou esperando.
- Nem sou tão malvada.
408
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Só fico um pouco com ciúme às vezes.
É porque eu sou competitiva.
409
00:32:33,514 --> 00:32:36,308
E por ser uma Russo. Pergunta como eu sei.
410
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Quero que você saiba
411
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
no fundo do seu coração
que estou muito orgulhosa de você.
412
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Tenho muito orgulho de ser sua irmã.
413
00:32:48,988 --> 00:32:52,116
Sei que seria melhor
se a mãe te dissesse isso,
414
00:32:52,950 --> 00:32:55,411
mas, como ela não pode, eu digo.
415
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Valeu, Lise.
416
00:32:59,790 --> 00:33:03,584
Bom, sua vitória é, claro,
uma vitória pros Russo no mundo todo.
417
00:33:03,585 --> 00:33:05,878
Vou reivindicar uma parte da vitória.
418
00:33:05,879 --> 00:33:07,256
Eu não esperaria menos.
419
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Quer companhia?
420
00:33:17,433 --> 00:33:18,934
Tá. Já entendi.
421
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Boa sorte.
422
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Não posso prometer
que ela ainda vai falar com você.
423
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Está falando com uma campeã mundial.
424
00:33:28,277 --> 00:33:30,904
Espero que ela consiga ver
além de 0,2 ponto.
425
00:33:32,072 --> 00:33:33,198
Eu não conseguiria.
426
00:33:38,996 --> 00:33:40,330
Como fazemos isto?
427
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
"Isto" o quê?
428
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Sermos algo.
429
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Um casal.
430
00:33:45,961 --> 00:33:49,631
- Enquanto patinamos com outras pessoas.
- Não sei.
431
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Vamos descobrindo no caminho.
432
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Beleza.
433
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Ótimo.
434
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
Agora somos um casal?
435
00:33:59,933 --> 00:34:01,560
Com certeza somos um casal.
436
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
De novo.
437
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Perfeito.
438
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Então foi tudo uma ilusão?
439
00:34:30,380 --> 00:34:32,590
Você é tipo uma mente criminosa.
440
00:34:32,591 --> 00:34:34,718
As quietinhas são as mais perigosas.
441
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
Nem sou tão genial assim.
442
00:34:37,554 --> 00:34:38,721
Saiu pela culatra.
443
00:34:38,722 --> 00:34:41,766
Você tem o Freddie e o ouro.
Acha que foi ruim?
444
00:34:41,767 --> 00:34:44,143
- Meu parceiro me odeia.
- Ele supera.
445
00:34:44,144 --> 00:34:47,105
Será? Temos que patinar
na festa de encerramento.
446
00:34:47,106 --> 00:34:50,316
Só de pensar em ficar perto dele
já me dá ânsia.
447
00:34:50,317 --> 00:34:53,903
Adri, o Brayden é ambicioso.
O que importa pra ele é vencer.
448
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Ele vai ficar bem.
Você podia falar com ele.
449
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Funcionou comigo e o Charlie.
450
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
A gente precisa se acertar
antes de patinar.
451
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
É o seguinte.
452
00:35:37,906 --> 00:35:39,824
Nós somos incríveis juntos.
453
00:35:39,825 --> 00:35:42,161
No gelo. Literalmente o mundo todo viu.
454
00:35:45,539 --> 00:35:47,207
Não pensava só na reputação?
455
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
A parte da patinação a gente resolve.
456
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
Seu pai mandou você dizer isso?
457
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
A Camille?
458
00:35:58,343 --> 00:36:01,430
- Eu não quis te magoar.
- Ótimo trabalho, Adriana.
459
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden.
460
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Você é muito gato.
461
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
E muito divertido…
462
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Mas…
463
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Mas nada disso importa agora, né?
464
00:36:20,574 --> 00:36:22,743
Em cinco minutos. São os próximos.
465
00:36:27,623 --> 00:36:29,249
Podemos falar disso depois.
466
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
Cadê o Brayden?
467
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Ele está vindo.
468
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Entrando no gelo,
os campeões mundiais da dança no gelo,
469
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
Adriana Russo e Brayden Elliot.
470
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Brayden?
471
00:37:25,973 --> 00:37:29,058
- Era pra você estar no gelo. Aonde vai?
- À praia.
472
00:37:29,059 --> 00:37:31,978
- Meu pai tem uma casa em Cap d'Antibes.
- O quê?
473
00:37:31,979 --> 00:37:34,022
A Adriana está te esperando, cara.
474
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
Prometi o ouro a ela e cumpri.
475
00:40:37,247 --> 00:40:39,040
Não acredito que esse é o fim.
476
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
E se não for?
477
00:40:45,213 --> 00:40:46,964
Eu tenho um plano.
478
00:40:46,965 --> 00:40:48,216
Você pode não gostar,
479
00:40:49,384 --> 00:40:50,385
mas é um plano.
480
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Pai, vamos!
481
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
- Por favor!
- Vem!
482
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Você consegue.
483
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Pai, vem.
- Por favor.
484
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- Anda!
- Pai!
485
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Deixa a mente aberta.
486
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Olá, Will.
487
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
Quero falar com você sobre fazer
a dança no gelo crescer como esporte.
488
00:41:53,406 --> 00:41:56,952
- Está parecendo um missionário.
- Estou mais pra salvador.
489
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Vou comprar seu rinque.
- Nem ferrando.
490
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Você pode ficar com a casa,
491
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
mas eu mando no rinque,
escolho as equipes e a comissão técnica.
492
00:42:15,512 --> 00:42:18,390
ACADEMIA DE PATINAÇÃO VOLTAGEM
493
00:42:23,228 --> 00:42:24,521
{\an8}RINQUE RUSSO
494
00:42:32,487 --> 00:42:36,073
- Gotas de chocolate ou mirtilo?
- São waffles de verdade?
495
00:42:36,074 --> 00:42:38,867
Com farinha,
ovos e ingredientes de waffle?
496
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Fermento em pó? É, quem diria?
497
00:42:41,329 --> 00:42:42,998
Eu achei uma receita e tudo.
498
00:42:43,623 --> 00:42:44,749
Além disso,
499
00:42:46,126 --> 00:42:48,460
temos o xarope secreto dos bons.
500
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
Nossa!
501
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Gosto do pai doméstico,
e não do pai treinador.
502
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Só você gosta.
503
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
"Bom, consigo pensar em coisas piores,
como deceparem minha cabeça."
504
00:43:02,809 --> 00:43:04,977
É meio macabro pra uma segunda.
505
00:43:04,978 --> 00:43:08,689
É uma citação. Vou fazer teste
pro musical Six na escola hoje.
506
00:43:08,690 --> 00:43:12,360
A Ana Bolena tem as melhores falas.
Estou decidida a conseguir.
507
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Nossa, vou ser o pai do drama.
508
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Você já é. Teve a Elise, não teve?
509
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
- Café.
- Veja na prensa francesa.
510
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Waffles?
511
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Estou atrasada.
- Cronograma?
512
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Vou ajudar no treino de pliometria
e dar uma aula de expressividade.
513
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Café.
514
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Amém. Boa sorte.
515
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
É? Gostou?
516
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Vão pra um quarto.
517
00:43:44,309 --> 00:43:45,768
Vou sentir saudade.
518
00:43:45,769 --> 00:43:48,020
Eu sei, amor. São só algumas horas.
519
00:43:48,021 --> 00:43:49,105
Eu te busco?
520
00:43:49,773 --> 00:43:50,649
Sim?
521
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cami…
522
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
Pertencem a você.
523
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Camille?
524
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
Sim?
525
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Você queria ver a gente?
526
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Queria.
527
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
Estive analisando a equipe
pra temporada que vem.
528
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Tá. Estou animada, mas com medo.
529
00:44:45,537 --> 00:44:48,748
- Quero que vocês voltem a patinar juntos.
- Sério?
530
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Nossa…
531
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Temos uma campeã sem parceiro.
532
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
É uma chance jogada fora.
Não dá pra aceitar.
533
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Bom, eu adorava patinar com a Adriana,
mas, treinadora, eu…
534
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
- Mas e a Riley?
- É.
535
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
Eu cuido da Riley.
536
00:45:07,267 --> 00:45:11,019
Tenho um plano pra ela também.
Será bom pra ela e pra Voltagem.
537
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Então, acham que conseguem
trabalhar juntos de novo?
538
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Como nos velhos tempos.
539
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Só que melhor.
540
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Beleza! Vamos criar uma coreografia nova.
541
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Ótimo.
542
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Mais perto!
543
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Sintam isso.
544
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Está tudo bem pra você?
545
00:46:32,644 --> 00:46:35,146
Espero que eles estejam prontos
pra competir de verdade.
546
00:47:25,446 --> 00:47:30,451
{\an8}Legendas: Matheus Maggi