1 00:00:15,911 --> 00:00:20,540 Paris é a minha cidade preferida. Depois de tudo, estou finalmente de volta. 2 00:00:20,541 --> 00:00:24,794 É bem cheia de possibilidades. Também é a famosa cidade do amor… 3 00:00:24,795 --> 00:00:26,004 O que está fazendo? 4 00:00:26,005 --> 00:00:28,965 Sendo interrompida pela minha irmã, aí não consigo curtir Paris. 5 00:00:28,966 --> 00:00:31,259 Tá, então me leva até a Torre Eiffel. 6 00:00:31,260 --> 00:00:34,596 Não, Mimi, preciso de tempo pra andar sozinha e pensar. 7 00:00:34,597 --> 00:00:37,474 - Tipo uma francesa bem melancólica. - Qual é! 8 00:00:37,475 --> 00:00:40,852 O pai disse que não posso ir sozinha e não posso cochilar 9 00:00:40,853 --> 00:00:43,646 porque o corpo precisa se ajustar ao fuso… 10 00:00:43,647 --> 00:00:46,275 - Cadê o Charlie? - Está bravo comigo. Nem pergunta. 11 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Oi, meu amor. 12 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 É óbvio que ele fala francês perfeito. 13 00:00:52,156 --> 00:00:53,574 Dá um minutinho pra nós? 14 00:00:55,076 --> 00:00:56,077 O que foi aquilo? 15 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Estou mantendo a ilusão. 16 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 Vem. Vamos deixar Paris com ciúmes 17 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 com uma blitz pré-Mundial nas redes? 18 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 #BraydrianaEmParis? 19 00:01:08,923 --> 00:01:10,299 Podemos não falar isso? 20 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Você, eu 21 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 e um clima bem quente pro nosso feed. 22 00:01:17,181 --> 00:01:20,309 Não dá. Vou levar a Mimi pra passear. 23 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Vou junto. - Pode ser divertido. 24 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Não. 25 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Ela precisa falar de umas coisas do Charlie. A sós. 26 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Te vejo à noite na abertura do Mundial. 27 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 Até mais tarde. 28 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 Isso é espanhol, chica. 29 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 PATINANDO NO AMOR 30 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}BASEADA NO LIVRO DE JENNIFER IACOPELLI 31 00:02:26,458 --> 00:02:29,627 Estou perdida no tempo. Foi burrice usar este sapato, 32 00:02:29,628 --> 00:02:32,589 mas ainda conseguiria andar por mais seis horas. 33 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 É a magia de Paris. 34 00:02:34,967 --> 00:02:38,804 Quase me esqueci de perguntar o que rolou entre você e o Charlie. 35 00:02:39,930 --> 00:02:40,764 Bom… 36 00:02:41,640 --> 00:02:44,267 falei que não sei se quero patinar mais. 37 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 O quê? Por que você falou isso? 38 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Porque eu não sei se quero mesmo. 39 00:02:53,194 --> 00:02:57,071 É só o nervoso, Mimi, mas patinar na mostra vai ser divertido. 40 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 Vai mostrar o que sabe sem a pressão da competição. 41 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Agora me conta por que você mentiu pro Brayden. 42 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 Por que não quis beijar seu namorado gato nas ruas de Paris? 43 00:03:15,090 --> 00:03:17,009 As coisas não são o que parecem. 44 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 Nunca imaginei que minha irmã certinha 45 00:03:20,221 --> 00:03:23,015 e o parceiro rebelde dela fossem virar um casal. 46 00:03:23,599 --> 00:03:27,602 - Achei que nunca fosse superar o Freddie. - Nunca vou superar ele. 47 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 O quê? Reviravolta total! 48 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 É a maior competição da minha vida. 49 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Se eu ganhar, vai mudar tudo. 50 00:03:36,570 --> 00:03:38,697 Pode achar um patrocinador pra salvar o rinque. 51 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Preciso pausar meus sentimentos e focar no que importa: 52 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 competir. 53 00:03:46,914 --> 00:03:48,249 Por que não faço isso? 54 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 Porque existe mais na vida do que o gelo. 55 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 Não podemos sair pra comer? 56 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 Não, obrigada. 57 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 A gente pode sair pra comer. 58 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - E aulas de dança… - Adorei isso. 59 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 É. 60 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Legal. Valeu. 61 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Oi. 62 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 É hora do show. Vamos começar com quem? 63 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 Escolhemos três patrocinadores pra conversar e depois conquistamos Paris. 64 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Aí vamos pra balada subterrânea? 65 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Nosso fingimento existe pra conseguir um patrocínio. 66 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 As pessoas estão vendo 67 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 porque você é a garota mais bonita daqui. 68 00:04:49,601 --> 00:04:52,980 Mas se lembre: a gente precisa vender a fantasia. 69 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Verdade. 70 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Preciso ir. Eu já volto. 71 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Preciso retocar o batom. 72 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Tá. - Tá. 73 00:05:20,841 --> 00:05:21,759 Cadê o Freddie? 74 00:05:23,010 --> 00:05:27,305 A festa está ótima e estou curtindo Paris. Muito obrigada por perguntar. 75 00:05:27,306 --> 00:05:29,475 Eu… Riles, me desculpa. 76 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Tá. O que está rolando? 77 00:05:33,729 --> 00:05:35,522 Adri, eu enxergo tudo. 78 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 É um triângulo amoroso completo, né? 79 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 O quanto sabe? 80 00:05:43,655 --> 00:05:47,201 O Freddie não merece que brinquem com ele. Eu sei disso. 81 00:05:47,993 --> 00:05:49,495 Então não magoa ele. 82 00:05:50,079 --> 00:05:51,622 Não deixa ele no vácuo. 83 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Tem razão. 84 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Curte a festa. 85 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 O meu diferencial? 86 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Mostro paixão nas minhas apresentações. Esse é o meu diferencial. Até mais. 87 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Sou completamente viciada na linha fitness da Halovella. 88 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 É bom saber. Procuramos paixão nos nossos atletas. 89 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 Isso é uma coisa que a dança no gelo traz, não é? 90 00:06:32,746 --> 00:06:34,665 Claro. Porque a gente ama isso. 91 00:06:35,165 --> 00:06:38,376 A Riley é uma das nossas patinadoras mais promissoras. 92 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Porque quero compartilhar algo que trouxe tanta alegria pra nós. 93 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 E, sim, a patinação nos deu troféus e a chance de viajar. 94 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 Até mesmo de nos apaixonar. 95 00:06:49,304 --> 00:06:51,473 O que mais eu poderia querer pras minhas filhas? 96 00:07:05,654 --> 00:07:09,407 Não sei quem quis me pôr no quarto com a Riley e a Katya, 97 00:07:09,408 --> 00:07:12,827 mas não vou dividir quarto com a animadinha e a ranzinza. 98 00:07:12,828 --> 00:07:14,704 Talvez eu não acorde mais. 99 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 Não sei se você lembra, mas sou sua filha. 100 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Eu sei muito bem. 101 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Nós somos parecidos, Lise, 102 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 mas seus chiliques não são nada perto dos meus na época. 103 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Vou te contar um segredo: na verdade, eles não resolvem nada. 104 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 - Pai, tudo bem? - Ninguém liga. 105 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 A vida não liga. Ela só acaba com você. 106 00:07:35,267 --> 00:07:38,811 As pessoas morrem, e você só ganha chiliques das filhas, 107 00:07:38,812 --> 00:07:40,647 mas ainda não sabe o que fazer. 108 00:07:41,940 --> 00:07:42,858 Pai. 109 00:08:10,344 --> 00:08:12,012 Eu sabia onde você ia estar. 110 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 O globo de neve entregou o meu esconderijo. 111 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Minha mãe ficou furiosa. 112 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Ela disse que, com 12 anos, eu era velha demais pra ir no carrossel. 113 00:08:27,027 --> 00:08:28,278 Eu não queria descer. 114 00:08:30,614 --> 00:08:32,157 Você, segurando minha mão. 115 00:09:05,524 --> 00:09:07,442 Agora também sabe como me sinto. 116 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 E o Brayden? 117 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 Não é real. 118 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 A gente fez pela imprensa. Foi meio doido, mas tínhamos regras. 119 00:09:19,580 --> 00:09:21,832 Uma delas era que eu não podia contar. 120 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Mas não estou nem aí pra isso agora. 121 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Mas, tipo… 122 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Vocês nunca… 123 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 Não. 124 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 E as fotos? A balada? 125 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Achei que nós não tivéssemos chance. 126 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 No que está pensando? 127 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Bom… 128 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 Fingir sentimentos pra vencer 129 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 até vai, mas você fez isso todos os dias na minha frente. 130 00:09:54,489 --> 00:09:58,160 Na frente dos nossos amigos. Você viu o quanto isso doeu. 131 00:10:00,662 --> 00:10:06,208 Eu só estava desesperada pra vencer e conseguir patrocinadores. 132 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - Tanto que ninguém mais importava. - Freddie. 133 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, me desculpa. 134 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Volta em segurança, tá? 135 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Preciso dar uma volta. - Freddie. 136 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Pai, o que você… 137 00:10:40,077 --> 00:10:43,245 - Não consegui dormir. - Tá, cadê as nossas coisas? 138 00:10:43,246 --> 00:10:47,668 Tipo os cronogramas, a fita elástica e o café da manhã. 139 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 Pai, a mostra é daqui a pouco. Precisamos de kits de reparo e de café. 140 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Qual é! A equipe de patinação no gelo não funciona sem café. 141 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 Certo. 142 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Vou à bibliothèque ou ao supermarché. 143 00:11:04,142 --> 00:11:05,601 Acho que tanto faz. 144 00:11:05,602 --> 00:11:06,770 Não é seu trabalho. 145 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 Ouvir minhas reclamações também não é. 146 00:11:13,402 --> 00:11:16,113 - Tentar entender onde eu errei… - Eu te conto. 147 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 A mãe morreu. 148 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Ela morreu, pai. 149 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 Você tentou seguir como se ela não fosse metade da nossa vida. 150 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Você nunca pega leve, né? 151 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Você é o Will Russo, caramba. 152 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 É um treinador incrível com uma equipe ótima 153 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 e também é o meu pai. 154 00:11:40,595 --> 00:11:41,513 Passa o cartão. 155 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Não vou comprar um Louboutin. É pro café da manhã. 156 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Imprime o cronograma. 157 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Kits de reparo, fita elástica, malinha prata e aquele cômodo. Já volto. 158 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Filha… - Não. Nada de ficar emotivo. 159 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 Não tenho tempo pra isso. 160 00:12:16,173 --> 00:12:20,801 Nossa Mostra Júnior continua com Maria Russo e Charlie Monroe, 161 00:12:20,802 --> 00:12:23,263 do Rinque Russo. 162 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Eu te vi. 163 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 O quê? 164 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 Beijando ele ontem. 165 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 Quando decidimos sobre o casal, dissemos: "Sem sair com os outros." 166 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 E não tinha nenhuma exceção pro Freddie. 167 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Eu não fiquei com nenhuma das 26 mulheres da festa que topariam. 168 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 Porque você me fez sentir tudo isso. 169 00:13:06,306 --> 00:13:09,935 - Eu te fiz sentir? - A gente teve vários momentos bons. 170 00:13:11,311 --> 00:13:14,606 E você me deixa melhor, Adriana. 171 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Você também me deixou melhor. 172 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Mas não dá pra manter esse teatro. - Por que não? 173 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - Está noiva do Freddie? - Não, ele está bravo comigo. 174 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Tá, então e daí? 175 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 O Freddie teve a chance dele e não deu certo. 176 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 O que a gente tem 177 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 é verdadeiro. 178 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Eu sei que não sou um cara que é fácil de lidar, 179 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 mas vou tentar todos os dias por você. 180 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 E se não fosse um teatro? 181 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Pensa nisso. 182 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Cadê o treinador? 183 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 Na arena, vendo a mostra da Mimi, mas posso te ajudar em algo? 184 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 Eu preferia pular no Sena. 185 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Quer um croissant antes? 186 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 Se fala "croassã". 187 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 Se fala "arrogante". 188 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo e Charlie Monroe, do lendário Rinque Russo. 189 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Essa é a minha filha. Isso aí! 190 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 191 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 O que foi? Vocês foram incríveis. 192 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Pai. 193 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Foi a minha última apresentação. Da vida. 194 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Está falando sério? 195 00:15:06,259 --> 00:15:07,093 É sério? 196 00:15:08,303 --> 00:15:11,513 Acho que é, sim. 197 00:15:11,514 --> 00:15:13,933 Teve o Dia do Pijama na escola, e eu perdi. 198 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 O clube de teatro começa semestre que vem, mas minha agenda não me deixa tentar. 199 00:15:18,480 --> 00:15:21,941 Não quero ser patinadora só por ser um negócio de família. 200 00:15:21,942 --> 00:15:25,111 Tem muito mais na vida, e estou perdendo tudo isso. 201 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Pai? 202 00:15:29,824 --> 00:15:31,743 A gente vai dar um jeito, filha. 203 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Valeu, pai. 204 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}MUNDIAL DE PATINAÇÃO ARTÍSTICA 205 00:15:56,559 --> 00:15:57,685 Ele chegou. 206 00:15:57,686 --> 00:15:58,520 Certo. 207 00:16:04,859 --> 00:16:08,321 - Tudo bem? - A Maria quer largar as competições. 208 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 O quê? Por quê? 209 00:16:11,533 --> 00:16:15,620 - Todos estão elogiando a mostra deles. - Ela não quer essa carreira. 210 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Por que estou ralando pra ficar aqui, Cami? 211 00:16:20,583 --> 00:16:22,793 Você não consegue evitar. É o melhor que existe. 212 00:16:22,794 --> 00:16:25,379 Sou mesmo? Se eu preciso ralar desse jeito 213 00:16:25,380 --> 00:16:28,508 e bater a cabeça na parede o tempo todo, sou o melhor? 214 00:16:30,051 --> 00:16:34,347 O sonho da Sarah está escapando. Vou perder o rinque. Vou parar de fingir. 215 00:16:34,848 --> 00:16:37,726 O sonho da Sarah é a sua família, Will. 216 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Não é um celeiro que virou um rinque. 217 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 Amo encher a cara de carbo. 218 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 Amo me esconder de todo mundo e dizer que precisamos focar. 219 00:17:05,295 --> 00:17:06,212 Pode me contar. 220 00:17:10,008 --> 00:17:14,012 Está evitando a Adriana desde que viemos. Você não está me enganando. 221 00:17:14,971 --> 00:17:16,096 Está tudo bem. 222 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Vi o quanto você se esforçou pra recompor no treino. 223 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 Profissional. 224 00:17:21,144 --> 00:17:21,978 Eu agradeço. 225 00:17:23,188 --> 00:17:26,691 Você é a melhor parceira do mundo. A melhor pessoa do mundo. 226 00:17:28,568 --> 00:17:30,195 Se tem fofoca, abre o bico. 227 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 Tá bom. 228 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Ela e o Brayden. 229 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 Sabe esse lance todo de namoro? 230 00:17:39,245 --> 00:17:42,498 Eles estão fingindo. Só pela fama e pelas curtidas. 231 00:17:42,499 --> 00:17:43,708 - Mentira! - É sério. 232 00:17:44,834 --> 00:17:47,212 - Meio nojento, né? - Foi bem esperto. 233 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 Eles estão mentindo. 234 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Sim, e muito bem. 235 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - Por que não pensamos nisso? - Eu nunca conseguiria. 236 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 Eu sei. 237 00:17:57,764 --> 00:17:59,765 Por isso você é tão puro e fofo. 238 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 E bastante Freddie. 239 00:18:02,393 --> 00:18:05,897 Provavelmente meio trouxa também. É brincadeira. 240 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 É um esporte difícil. Eu faria qualquer coisa que pudesse. 241 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 Não achei que a Adriana teria coragem. 242 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 A gente finge estar apaixonado no gelo sempre. 243 00:18:19,285 --> 00:18:21,788 Qual é a diferença se fingir fora do gelo? 244 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 Sei lá. Simplesmente é diferente. 245 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Talvez você nem esteja realmente ofendido. 246 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Talvez só esteja com ciúme 247 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 e precise parar de fazer drama. 248 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Eu e o Will pensamos em como seria o ambiente perfeito de treino. 249 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Foi nosso ponto de partida. 250 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Eu tinha meus pais, que me deram um lugar seguro 251 00:18:52,527 --> 00:18:57,406 para eu treinar e me encontrar, mas o Will não teve isso. 252 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 Não no começo. 253 00:18:58,449 --> 00:19:00,492 Como vocês viraram parceiros? 254 00:19:00,493 --> 00:19:03,620 Ele viu como meus pais trabalhavam quando veio treinar com a gente. 255 00:19:03,621 --> 00:19:06,498 Estamos animados pra mostrar o rinque pro mundo. 256 00:19:06,499 --> 00:19:09,084 Bem ali, no terreno que era dos meus pais. 257 00:19:09,085 --> 00:19:10,003 Oi, Adriana. 258 00:19:10,587 --> 00:19:11,628 É o seu lar. 259 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 Existe uma filosofia de treino? 260 00:19:13,631 --> 00:19:15,132 Nosso foco é o espírito. 261 00:19:15,133 --> 00:19:18,594 Queremos que nossos atletas e nossas filhas amem o gelo como nós. 262 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Mas tem a ver só com o amor? Seu marido é famoso por ser ambicioso. 263 00:19:23,600 --> 00:19:28,104 O Will não vai esquecer o amor. Nunca vai esquecer o que importa. Jamais. 264 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Bom dia, filha. 265 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 O que é tudo isso? 266 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 Dia de competição. Sabe como é, né? 267 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Aqui está. - Obrigada. 268 00:19:46,748 --> 00:19:49,875 Três fantasmas te visitaram de madrugada? 269 00:19:49,876 --> 00:19:53,086 Cuida da equipe enquanto eu e a Camille estivermos com os treinadores. 270 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 Tá? Este é o cronograma. 271 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 Eles precisam de muita água e de motivação. 272 00:19:57,342 --> 00:19:59,344 Beleza, mas eu não sou treinadora. 273 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Você tem coração de campeã. Eles sabem. 274 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Ninguém entende mais uma estrela como outra estrela. 275 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Bom dia, lendas. 276 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Sem lendas aqui. Só camundongos morrendo de medo. 277 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 Vamos largar o gelo e arrumar trabalho fazendo ratatouille 278 00:20:16,069 --> 00:20:17,694 num bistrô francês chique. 279 00:20:17,695 --> 00:20:20,113 É, e impressionar os críticos de Paris. 280 00:20:20,114 --> 00:20:23,075 - Boa. - Era um rato, não um camundongo. 281 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 Está literalmente no título. 282 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 E vocês vão entrar no gelo 283 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 e impressionar aqueles jurados ranzinzas. 284 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Sentem. Comam esse muesli. 285 00:20:35,338 --> 00:20:37,631 Quero que lembrem como vocês ralaram. 286 00:20:37,632 --> 00:20:41,009 Quero que lembrem que seus músculos sabem cada movimento 287 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 que vocês vão fazer, beleza? 288 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 Saibam que vocês merecem isso. 289 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Agora vamos rever algumas partes. 290 00:20:47,892 --> 00:20:51,228 Quero muito que vocês visualizem o pódio… 291 00:20:51,229 --> 00:20:52,562 - Divirta-se. - Claro. 292 00:20:52,563 --> 00:20:53,772 Estou visualizando. 293 00:20:53,773 --> 00:20:55,941 Agora vamos voltar passo a passo. 294 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Beleza? Visualizem. Já estão pensando nisso? Tá. 295 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 Aonde você vai? 296 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 Tem uma livraria famosa perto de Notre-Dame. 297 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Todos os escritores já foram lá. Shakespeare and Company. 298 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Eu ia mandar fotos pra Lilly pra mostrar na aula de inglês. 299 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Eu vou junto. 300 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Por que quer ir? 301 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Você é péssima nas selfies. 302 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 Não sou. 303 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 É, sim. Sempre faz a mesma pose. 304 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Para com isso. 305 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 E eu precisava de uma desculpa pra curtir por aí com você. 306 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 Isso quer dizer que voltamos a nos falar? 307 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Bom, você acabou com os meus sonhos, 308 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 mas ainda é minha melhor amiga. 309 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Precisei falar a verdade porque eu te amo. 310 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 A Maria ao Máximo é assim. 311 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Vem, vamos ver uns livros chatos de inglês chato. 312 00:21:46,367 --> 00:21:48,452 Inglês não é chato. 313 00:21:48,453 --> 00:21:51,164 - Sei o que vai dizer. - Não preciso de sermão. 314 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 A gente vai conseguir. 315 00:22:04,010 --> 00:22:05,094 A medalha é nossa. 316 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Seu fecho do figurino. 317 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Obrigada. 318 00:22:29,702 --> 00:22:32,705 Desculpa. Se existir uma chance com o Freddie, não vou abrir mão. 319 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Muito bem, campeões. 320 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 Hoje é o dia. 321 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Preciso saber se estão focados. 322 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 Com certeza. 323 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 Sim. 324 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 As coisas fora do gelo se complicaram, mas não vai rolar de novo. 325 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Nunca mais. 326 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Tá. Se a gente ficar com raiva um do outro no meio dessa loucura, 327 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 é porque existe amor. 328 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Onde tem amor, tem paixão. 329 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Quero que vocês vão lá no rinque e se testem. 330 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Vejam do que são capazes nesse momento único na vida. 331 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Deixem tudo no gelo, por vocês. 332 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 Eu amo vocês. 333 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 Também te amo. 334 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 Vocês dão conta. 335 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 Katya? 336 00:23:40,481 --> 00:23:41,732 Katya, tudo certo aí? 337 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 Rasgou um pouco ontem, 338 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 e eu ia pedir ajuda, mas… 339 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 Posso ver? 340 00:23:51,492 --> 00:23:52,994 Que outra opção você tem? 341 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Ou quer se apresentar só de calcinha brilhante? 342 00:24:01,544 --> 00:24:02,795 Isto aqui não é nada. 343 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 Já ouviu falar de quando meu sutiã quebrou em Viena? 344 00:24:07,258 --> 00:24:09,551 Sim, o mundo inteiro ficou sabendo. 345 00:24:09,552 --> 00:24:12,638 - Foi quase um incidente internacional. - Pois é… 346 00:24:13,139 --> 00:24:15,933 Pode apostar que aprendi a costurar desde então. 347 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Respira fundo. 348 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Mais uma vez. 349 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Pronto. 350 00:24:31,449 --> 00:24:34,452 Você tem um controle no gelo que sempre invejei. 351 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 É sério. 352 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Por favor, não me faça me arrepender de admitir. 353 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Quer saber? Já estou me arrependendo. 354 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Bravo! 355 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Foi muito bom! Que orgulho de você! 356 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Valeu, Adri! 357 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Foi sua melhor apresentação! 358 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Foi lindo. Estou muito orgulhosa de vocês dois. 359 00:26:02,999 --> 00:26:05,209 Foi o melhor que já vi vocês fazerem… 360 00:26:13,426 --> 00:26:14,427 Você não ama ele. 361 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Pode até achar que ama, mas é um erro grave. 362 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Brayden, não vamos fazer isso agora. 363 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Age como profissional, pra variar. 364 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Foi mal, o que você disse? 365 00:26:29,609 --> 00:26:32,902 A garota que estava se pegando com o nosso maior rival, 366 00:26:32,903 --> 00:26:34,154 sei lá, ontem? 367 00:26:34,155 --> 00:26:35,948 Nossa! Foi assim que melhorou? 368 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 No fim, continua igual, mesmo fingindo ser mocinho. 369 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Monroe e O'Connell receberam a nota 98,14 dos jurados. Incrível! 370 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 Que nota maravilhosa! 371 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Entrando no gelo, Adriana Russo e Brayden Elliot, 372 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 também do Rinque Russo. 373 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - Oi. - Oi. 374 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Adri, que orgulho! 375 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Você foi incrível! - Obrigada. 376 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 {\an8}Valeu. 377 00:30:21,298 --> 00:30:23,300 {\an8}- Você foi muito bem. - Obrigada. 378 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 Adriana Russo e Brayden Elliot… 379 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 nota 98,36. 380 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Isso! 381 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Meu Deus! Vocês venceram o Mundial! 382 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Estou muito orgulhoso de você. Sua mãe também estaria. 383 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - Você venceu! - Sim! 384 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Não. 385 00:31:15,144 --> 00:31:17,228 - Sim, muita pesquisa. - Pai! Cami! 386 00:31:17,229 --> 00:31:18,564 - Bom ver você. - Aqui. 387 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, estou tão animada por você! 388 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Obrigada! E você gostou? 389 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Quem não ia gostar? Caramba! Então, me conta mais da Riley Monroe. 390 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Da Riley? 391 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Ela é bem positiva e inspiradora. 392 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Ela me fez sentir a alegria que nossa marca quer mostrar. 393 00:31:38,667 --> 00:31:40,294 Claro, ela é bem talentosa. 394 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 É que… Nós não… 395 00:31:43,589 --> 00:31:46,425 Não cuidamos do patrocínio dela. Não diretamente. 396 00:31:47,217 --> 00:31:49,553 Pode me passar o contato do empresário dela? 397 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Claro. 398 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Ótimo. 399 00:32:07,154 --> 00:32:08,404 É a campeã mundial. 400 00:32:08,405 --> 00:32:10,990 Achei que os bailarinos fossem te carregar. 401 00:32:10,991 --> 00:32:13,785 Mandei eles descansarem. Pareciam cansados. 402 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 Claro. 403 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Estou chocada. 404 00:32:18,415 --> 00:32:21,125 Estou esperando a parte maldosa desse elogio. 405 00:32:21,126 --> 00:32:22,294 Não tem. 406 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 Afinal, você conseguiu. Conseguiu mesmo. 407 00:32:26,048 --> 00:32:28,591 - Ainda estou esperando. - Nem sou tão malvada. 408 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Só fico um pouco com ciúme às vezes. É porque eu sou competitiva. 409 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 E por ser uma Russo. Pergunta como eu sei. 410 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Quero que você saiba 411 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 no fundo do seu coração que estou muito orgulhosa de você. 412 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Tenho muito orgulho de ser sua irmã. 413 00:32:48,988 --> 00:32:52,116 Sei que seria melhor se a mãe te dissesse isso, 414 00:32:52,950 --> 00:32:55,411 mas, como ela não pode, eu digo. 415 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Valeu, Lise. 416 00:32:59,790 --> 00:33:03,584 Bom, sua vitória é, claro, uma vitória pros Russo no mundo todo. 417 00:33:03,585 --> 00:33:05,878 Vou reivindicar uma parte da vitória. 418 00:33:05,879 --> 00:33:07,256 Eu não esperaria menos. 419 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Quer companhia? 420 00:33:17,433 --> 00:33:18,934 Tá. Já entendi. 421 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Boa sorte. 422 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Não posso prometer que ela ainda vai falar com você. 423 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Está falando com uma campeã mundial. 424 00:33:28,277 --> 00:33:30,904 Espero que ela consiga ver além de 0,2 ponto. 425 00:33:32,072 --> 00:33:33,198 Eu não conseguiria. 426 00:33:38,996 --> 00:33:40,330 Como fazemos isto? 427 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 "Isto" o quê? 428 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Sermos algo. 429 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Um casal. 430 00:33:45,961 --> 00:33:49,631 - Enquanto patinamos com outras pessoas. - Não sei. 431 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Vamos descobrindo no caminho. 432 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Beleza. 433 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Ótimo. 434 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 Agora somos um casal? 435 00:33:59,933 --> 00:34:01,560 Com certeza somos um casal. 436 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 De novo. 437 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Perfeito. 438 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Então foi tudo uma ilusão? 439 00:34:30,380 --> 00:34:32,590 Você é tipo uma mente criminosa. 440 00:34:32,591 --> 00:34:34,718 As quietinhas são as mais perigosas. 441 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 Nem sou tão genial assim. 442 00:34:37,554 --> 00:34:38,721 Saiu pela culatra. 443 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 Você tem o Freddie e o ouro. Acha que foi ruim? 444 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - Meu parceiro me odeia. - Ele supera. 445 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 Será? Temos que patinar na festa de encerramento. 446 00:34:47,106 --> 00:34:50,316 Só de pensar em ficar perto dele já me dá ânsia. 447 00:34:50,317 --> 00:34:53,903 Adri, o Brayden é ambicioso. O que importa pra ele é vencer. 448 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Ele vai ficar bem. Você podia falar com ele. 449 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Funcionou comigo e o Charlie. 450 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 A gente precisa se acertar antes de patinar. 451 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 É o seguinte. 452 00:35:37,906 --> 00:35:39,824 Nós somos incríveis juntos. 453 00:35:39,825 --> 00:35:42,161 No gelo. Literalmente o mundo todo viu. 454 00:35:45,539 --> 00:35:47,207 Não pensava só na reputação? 455 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 A parte da patinação a gente resolve. 456 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 Seu pai mandou você dizer isso? 457 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 A Camille? 458 00:35:58,343 --> 00:36:01,430 - Eu não quis te magoar. - Ótimo trabalho, Adriana. 459 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden. 460 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Você é muito gato. 461 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 E muito divertido… 462 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Mas… 463 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Mas nada disso importa agora, né? 464 00:36:20,574 --> 00:36:22,743 Em cinco minutos. São os próximos. 465 00:36:27,623 --> 00:36:29,249 Podemos falar disso depois. 466 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 Cadê o Brayden? 467 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Ele está vindo. 468 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Entrando no gelo, os campeões mundiais da dança no gelo, 469 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 Adriana Russo e Brayden Elliot. 470 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Brayden? 471 00:37:25,973 --> 00:37:29,058 - Era pra você estar no gelo. Aonde vai? - À praia. 472 00:37:29,059 --> 00:37:31,978 - Meu pai tem uma casa em Cap d'Antibes. - O quê? 473 00:37:31,979 --> 00:37:34,022 A Adriana está te esperando, cara. 474 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 Prometi o ouro a ela e cumpri. 475 00:40:37,247 --> 00:40:39,040 Não acredito que esse é o fim. 476 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 E se não for? 477 00:40:45,213 --> 00:40:46,964 Eu tenho um plano. 478 00:40:46,965 --> 00:40:48,216 Você pode não gostar, 479 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 mas é um plano. 480 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Pai, vamos! 481 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - Por favor! - Vem! 482 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Você consegue. 483 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Pai, vem. - Por favor. 484 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - Anda! - Pai! 485 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Deixa a mente aberta. 486 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Olá, Will. 487 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 Quero falar com você sobre fazer a dança no gelo crescer como esporte. 488 00:41:53,406 --> 00:41:56,952 - Está parecendo um missionário. - Estou mais pra salvador. 489 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Vou comprar seu rinque. - Nem ferrando. 490 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Você pode ficar com a casa, 491 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 mas eu mando no rinque, escolho as equipes e a comissão técnica. 492 00:42:15,512 --> 00:42:18,390 ACADEMIA DE PATINAÇÃO VOLTAGEM 493 00:42:23,228 --> 00:42:24,521 {\an8}RINQUE RUSSO 494 00:42:32,487 --> 00:42:36,073 - Gotas de chocolate ou mirtilo? - São waffles de verdade? 495 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 Com farinha, ovos e ingredientes de waffle? 496 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Fermento em pó? É, quem diria? 497 00:42:41,329 --> 00:42:42,998 Eu achei uma receita e tudo. 498 00:42:43,623 --> 00:42:44,749 Além disso, 499 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 temos o xarope secreto dos bons. 500 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 Nossa! 501 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Gosto do pai doméstico, e não do pai treinador. 502 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Só você gosta. 503 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 "Bom, consigo pensar em coisas piores, como deceparem minha cabeça." 504 00:43:02,809 --> 00:43:04,977 É meio macabro pra uma segunda. 505 00:43:04,978 --> 00:43:08,689 É uma citação. Vou fazer teste pro musical Six na escola hoje. 506 00:43:08,690 --> 00:43:12,360 A Ana Bolena tem as melhores falas. Estou decidida a conseguir. 507 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Nossa, vou ser o pai do drama. 508 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Você já é. Teve a Elise, não teve? 509 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - Café. - Veja na prensa francesa. 510 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Waffles? 511 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Estou atrasada. - Cronograma? 512 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Vou ajudar no treino de pliometria e dar uma aula de expressividade. 513 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Café. 514 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Amém. Boa sorte. 515 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 É? Gostou? 516 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Vão pra um quarto. 517 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 Vou sentir saudade. 518 00:43:45,769 --> 00:43:48,020 Eu sei, amor. São só algumas horas. 519 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 Eu te busco? 520 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 Sim? 521 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cami… 522 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 Pertencem a você. 523 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Camille? 524 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 Sim? 525 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Você queria ver a gente? 526 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Queria. 527 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 Estive analisando a equipe pra temporada que vem. 528 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Tá. Estou animada, mas com medo. 529 00:44:45,537 --> 00:44:48,748 - Quero que vocês voltem a patinar juntos. - Sério? 530 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Nossa… 531 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Temos uma campeã sem parceiro. 532 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 É uma chance jogada fora. Não dá pra aceitar. 533 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Bom, eu adorava patinar com a Adriana, mas, treinadora, eu… 534 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 - Mas e a Riley? - É. 535 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 Eu cuido da Riley. 536 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 Tenho um plano pra ela também. Será bom pra ela e pra Voltagem. 537 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Então, acham que conseguem trabalhar juntos de novo? 538 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Como nos velhos tempos. 539 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Só que melhor. 540 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Beleza! Vamos criar uma coreografia nova. 541 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Ótimo. 542 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Mais perto! 543 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Sintam isso. 544 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Está tudo bem pra você? 545 00:46:32,644 --> 00:46:35,146 Espero que eles estejam prontos pra competir de verdade. 546 00:47:25,446 --> 00:47:30,451 {\an8}Legendas: Matheus Maggi