1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
Paris bandar kegemaran saya.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
Saya kembali ke sini
setelah semua itu berlaku.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Ia penuh dengan kemungkinan.
Ia juga bandar cinta, jadi…
4
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Hei, apa awak buat?
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Diganggu oleh adik saya
semasa menikmati Paris.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Bawalah saya ke Menara Eiffel.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Tak boleh, Mimi.
Saya nak merayau dan berfikir sendirian.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Macam gadis Perancis yang sedih.
- Tolonglah.
9
00:00:37,558 --> 00:00:40,727
Saya tak boleh keluar sendiri
dan tak boleh tidur
10
00:00:40,728 --> 00:00:43,646
sebab nanti kita rasa lamban jet atau…
11
00:00:43,647 --> 00:00:44,773
Mana Charlie?
12
00:00:44,774 --> 00:00:46,275
Dia masih marahkan saya.
13
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Hai, sayang.
14
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
Sudah tentu dia fasih berbahasa Perancis.
15
00:00:52,156 --> 00:00:52,990
Sekejap, ya.
16
00:00:55,076 --> 00:00:55,951
Apa awak buat?
17
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Mengekalkan ilusi kita?
18
00:01:00,831 --> 00:01:03,417
Mari kita buat Paris cemburu dengan
19
00:01:04,001 --> 00:01:07,003
kemesraan di media sosial
sebelum Kejohanan Dunia?
20
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
#Braydriana di Paris?
21
00:01:08,923 --> 00:01:10,174
Jangan cakap begitu.
22
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Awak, saya
23
00:01:13,511 --> 00:01:16,430
dan sedikit kehangatan untuk media sosial.
24
00:01:17,181 --> 00:01:18,349
Tak boleh.
25
00:01:18,849 --> 00:01:20,309
Saya dan Mimi nak bersiar-siar.
26
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Saya nak ikut.
- Seronok juga.
27
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Tak boleh.
28
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Dia nak berbual
tentang Charlie dengan saya.
29
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Jumpa awak di acara pembukaan nanti.
30
00:01:36,117 --> 00:01:37,784
Jumpa nanti.
31
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
Itu bahasa Sepanyol.
32
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}BERDASARKAN BUKU JENNIFER IACOPELLI
33
00:02:26,458 --> 00:02:29,544
Saya rasa mengantuk.
Saya tak patut pakai kasut ini,
34
00:02:29,545 --> 00:02:32,630
tapi saya masih boleh berjalan
selama enam jam lagi.
35
00:02:32,631 --> 00:02:34,300
Itulah keajaiban Paris.
36
00:02:34,967 --> 00:02:38,804
Saya lupa nak menyibuk
dan tanya tentang awak dan Charlie.
37
00:02:39,930 --> 00:02:40,764
Sebenarnya…
38
00:02:41,640 --> 00:02:44,267
Saya kata saya tak tahu
jika saya nak teruskan meluncur.
39
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Apa? Kenapa awak cakap begitu?
40
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Sebab saya rasa begitu.
41
00:02:53,194 --> 00:02:54,653
Awak cuma gelisah, Mimi.
42
00:02:55,154 --> 00:02:57,071
Pertunjukan bakat seronoklah.
43
00:02:57,072 --> 00:03:00,326
Awak boleh tunjukkan bakat
tanpa tekanan pertandingan.
44
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Beritahu saya kenapa awak tipu Brayden.
45
00:03:04,371 --> 00:03:07,081
Kenapa awak tak nak cium
kekasih kacak awak
46
00:03:07,082 --> 00:03:08,459
di seluruh jalan Paris.
47
00:03:15,090 --> 00:03:16,842
Lain yang dilihat, lain yang tersirat.
48
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
Tak sangka kakak saya yang ikut peraturan
49
00:03:20,221 --> 00:03:22,890
dan pasangannya yang nakal akan bercinta.
50
00:03:23,599 --> 00:03:26,059
Saya ingat awak takkan lupakan Freddie.
51
00:03:26,060 --> 00:03:27,602
Saya takkan lupakan dia.
52
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
Apa? Biar betul?
53
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Ini pertandingan paling penting.
54
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Kemenangan saya boleh mengubah semuanya.
55
00:03:36,654 --> 00:03:38,697
Kita boleh selamatkan gelanggang.
56
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Saya perlu pendam perasaan
dan fokus kepada perkara penting.
57
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
Bertanding.
58
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
Kenapa susah sangat?
59
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
Sebab kehidupan kita
bukan sekadar di atas ais.
60
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
Boleh kita keluar makan?
61
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
Tak apa.
62
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Ya, kita boleh pergi makan.
63
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- Dan kelas tarian…
- Saya suka.
64
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Ya.
65
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Ya. Terima kasih.
66
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Hei.
67
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Masa untuk beraksi.
Kita nak mula dengan siapa?
68
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
Mari kita berbual dengan tiga penaja,
kemudian kita takluk Paris.
69
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Cari kelab bawah tanah?
70
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Kita jadi pasangan untuk dapatkan tajaan.
71
00:04:39,550 --> 00:04:40,884
Orang ramai memerhati
72
00:04:41,385 --> 00:04:43,846
sebab awak gadis paling cantik di sini.
73
00:04:49,601 --> 00:04:50,811
Tapi ingat,
74
00:04:51,437 --> 00:04:52,980
kita kena yakinkan mereka.
75
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Ya.
76
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Saya minta diri. Nanti saya datang balik.
77
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Saya nak betulkan gincu saya.
78
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Okey.
- Okey.
79
00:05:20,883 --> 00:05:21,759
Mana Freddie?
80
00:05:22,926 --> 00:05:27,306
Ya, parti ini hebat dan Paris seronok.
Terima kasih sebab tanya.
81
00:05:27,931 --> 00:05:29,475
Saya minta maaf, Riles.
82
00:05:30,142 --> 00:05:31,935
Okey. Apa yang sedang berlaku?
83
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Adey, saya boleh nampak.
84
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Ini cinta segi tiga, bukan?
85
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
Apa awak tahu?
86
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
Saya tahu Freddie tak patut dipermainkan.
87
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Jangan sakiti dia.
88
00:05:49,578 --> 00:05:51,622
Jangan biar dia tergantung.
89
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Betul.
90
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Berseronoklah.
91
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Kelebihan saya?
92
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Persembahan saya bersemangat.
Itu kelebihan saya. Jumpa nanti.
93
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Saya betul-betul suka
koleksi senaman Halovella.
94
00:06:25,989 --> 00:06:29,200
Seronok saya dengar.
Kami mahu atlet yang bersemangat.
95
00:06:29,201 --> 00:06:31,995
Itulah kelebihan tarian ais, bukan?
96
00:06:32,746 --> 00:06:34,790
Betul. Sebab kami sukakannya.
97
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Riley antara peluncur terbaik tahun ini.
98
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Sebab saya nak kongsi sesuatu
yang menggembirakan kami.
99
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Ya, meluncur telah memberikan kami piala
dan peluang untuk mengembara,
100
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
malah jatuh cinta.
101
00:06:49,304 --> 00:06:51,432
Apa lagi yang kami mahukan?
102
00:07:05,654 --> 00:07:09,449
Saya tak tahu siapa letak saya
sebilik dengan Riley dan Katya,
103
00:07:09,450 --> 00:07:12,827
tapi saya tak nak sebilik
dengan si ceria dan si pemarah.
104
00:07:12,828 --> 00:07:14,704
Saya mungkin takkan bangun.
105
00:07:14,705 --> 00:07:17,332
Mungkin ayah tak ingat saya anak ayah.
106
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Ya, ayah tahu.
107
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Kita sama, Lise.
108
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
Tapi perangai ayah lebih teruk dulu.
109
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Tapi ayah nak kongsi sesuatu.
Ia takkan mengubah apa-pa.
110
00:07:30,762 --> 00:07:33,181
- Ayah okey?
- Tiada siapa peduli.
111
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
Hidup tak peduli.
Sudah jatuh ditimpa tangga.
112
00:07:35,267 --> 00:07:38,895
Orang mati dan anak-anak ayah
buat perangai tak berhenti,
113
00:07:38,896 --> 00:07:40,647
tapi ayah masih rasa buntu.
114
00:07:41,940 --> 00:07:42,858
Ayah.
115
00:08:10,344 --> 00:08:11,720
Saya tahu awak di sini.
116
00:08:12,888 --> 00:08:15,015
Glob salji itu bocorkan rahsia saya.
117
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Ibu saya marah sangat.
118
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Dia kata budak 12 tahun
tak boleh naik karusel.
119
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Saya tak nak turun.
120
00:08:30,656 --> 00:08:32,157
Awak pegang tangan saya.
121
00:09:05,649 --> 00:09:07,359
Awak dah tahu perasaan saya.
122
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
Brayden?
123
00:09:13,574 --> 00:09:14,491
Kami pura-pura.
124
00:09:15,409 --> 00:09:19,079
Kami buat untuk media.
Ia idea gila, tapi kami ada peraturan.
125
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
Saya tak boleh beritahu sesiapa.
126
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Tapi saya tak peduli tentang itu.
127
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Tapi, maksud saya…
128
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Awak tak…
129
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
Tidak.
130
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
Bagaimana dengan gambar di kelab?
131
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Saya ingat kita takkan bersama.
132
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
Apa yang awak fikir?
133
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Maksud saya…
134
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
Saya tak kisah
awak pura-pura untuk menang,
135
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
tapi awak lakukannya
setiap hari di depan saya.
136
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
Depan kawan-kawan kita.
137
00:09:56,867 --> 00:09:58,160
Awak tahu saya sedih.
138
00:10:00,662 --> 00:10:01,997
Saya hanya
139
00:10:02,998 --> 00:10:04,124
betul-betul nak menang
140
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
dan dapatkan penaja.
141
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
- Sehingga awak tak pedulikan sesiapa.
- Freddie.
142
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, saya minta maaf.
143
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Pulang baik-baik. Okey?
144
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Saya nak ambil angin.
- Freddie.
145
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Ayah, apa ayah…
146
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
Tak boleh tidur.
147
00:10:41,828 --> 00:10:43,245
Mana barang kita?
148
00:10:43,246 --> 00:10:47,751
Seperti jadual, pita fisio dan sarapan.
149
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
Pertunjukan bakat beberapa jam lagi.
Kita perlukan barang dan kopi.
150
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Pasukan luncur mana
yang boleh meluncur tanpa kopi?
151
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
Okey.
152
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Saya nak pergi
ke bibliothèque atau supermarché?
153
00:11:04,142 --> 00:11:05,601
Tak kisahlah.
154
00:11:05,602 --> 00:11:06,853
Itu bukan kerja awak.
155
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
Awak juga tak perlu dengar rungutan ayah.
156
00:11:13,402 --> 00:11:16,113
- Apa silap ayah?
- Biar saya beritahu.
157
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Ibu mati.
158
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Ibu mati, ayah.
159
00:11:22,494 --> 00:11:25,747
Ayah cuba teruskan hidup
macam dia tak penting.
160
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Awak sentiasa jujur, bukan?
161
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Ayah Will Russo.
162
00:11:33,880 --> 00:11:36,882
Ayah jurulatih hebat
dengan pasukan yang berbakat,
163
00:11:36,883 --> 00:11:38,301
dan ayah juga ayah saya.
164
00:11:40,637 --> 00:11:41,513
Kad kredit.
165
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Saya bukan nak beli Louboutin.
Saya nak beli sarapan.
166
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Cetak jadual.
167
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Kit pembaikan, pita fisio,
beg perak, bilik itu. Nanti saya balik.
168
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Sayang…
- Tak payah nak sedih-sedih.
169
00:12:04,161 --> 00:12:05,704
Saya tiada masa nak layan.
170
00:12:16,173 --> 00:12:19,759
Pertunjukan Bakat Junior
diteruskan dengan Maria Russo
171
00:12:19,760 --> 00:12:23,263
dan Charlie Monroe dari Gelanggang Russo.
172
00:12:39,446 --> 00:12:40,447
Saya nampak awak.
173
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Apa?
174
00:12:43,867 --> 00:12:45,368
Awak cium dia malam tadi.
175
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
Semasa kita mula pura-pura,
awak kata kita tak boleh bercinta.
176
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
Nampaknya Freddie terkecuali.
177
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Saya langsung tak layan
26 orang wanita di parti itu.
178
00:13:03,887 --> 00:13:06,305
Sebab awak buat saya rasa begini.
179
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Saya yang buat?
180
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Kita banyak detik indah.
181
00:13:11,311 --> 00:13:14,606
Awak jadikan saya lebih baik, Adriana.
182
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Awak pun jadikan saya lebih baik.
183
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Tapi kita tak boleh teruskan.
- Kenapa tidak?
184
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
- Awak dah jadi tunang Freddie?
- Tak, dia marah saya.
185
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Okey, siapa peduli?
186
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
Freddie ada peluang, tapi ia tak berhasil.
187
00:13:32,582 --> 00:13:33,917
Hubungan kita berdua,
188
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
ia benar.
189
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Saya tahu kadangkala saya keras kepala.
190
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Tapi saya akan jadi lebih baik untuk awak.
191
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
Bagaimana jika ini bukan lakonan?
192
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Fikirlah dulu.
193
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Mana jurulatih?
194
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
Di arena untuk pertunjukan Mimi.
Boleh saya bantu awak?
195
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Saya rela terjun dalam sungai.
196
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Awak nak makan croissant?
197
00:14:32,893 --> 00:14:34,811
Sebutannya ialah "croissant".
198
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
Sebutannya ialah "mengada-ada".
199
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo dan Charlie Monroe
dari Gelanggang Russo yang terkenal.
200
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Macam itulah anak ayah. Bagus.
201
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
202
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Kenapa? Kamu sangat hebat tadi.
203
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Ayah.
204
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Itu kali terakhir saya meluncur.
205
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Biar betul?
206
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Dia serius?
207
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Saya rasa dia serius. Ya.
208
00:15:11,514 --> 00:15:13,933
Saya dah terlepas
Hari Baju Tidur di sekolah.
209
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
Semester depan ada kelab drama.
Tapi saya tiada masa sebab latihan.
210
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
Saya tak nak jadi peluncur
sebab ini warisan keluarga.
211
00:15:21,775 --> 00:15:25,111
Hidup ini menyeronokkan,
tapi saya tak boleh nikmatinya.
212
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Ayah?
213
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
Nanti kita cari jalan, ya.
214
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Terima kasih.
215
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}KEJOHANAN LUNCUR AIS BERBUNGA
216
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Dia dah sampai.
217
00:15:58,186 --> 00:15:59,020
Okey.
218
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Hei.
219
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Awak okey?
220
00:16:06,861 --> 00:16:08,321
Maria nak berhenti.
221
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
Apa? Kenapa?
222
00:16:11,533 --> 00:16:14,284
Persembahan mereka
dapat sambutan yang baik.
223
00:16:14,285 --> 00:16:15,620
Dia tak nak semua itu.
224
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Apa yang saya nak pertahankan?
225
00:16:20,667 --> 00:16:22,710
Nak buat macam mana? Awak memang hebat.
226
00:16:22,711 --> 00:16:25,462
Betulkah? Jika saya terpaksa berusaha
227
00:16:25,463 --> 00:16:28,508
dan hentak kepala saya,
betulkah saya yang terbaik?
228
00:16:30,051 --> 00:16:31,802
Impian Sarah semakin jauh.
229
00:16:31,803 --> 00:16:34,264
Gelanggang itu akan disita.
Saya kena terima kenyataan.
230
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Impian Sarah ialah keluarga awak, Will.
231
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Bukan bangsal yang diubah suai.
232
00:16:58,788 --> 00:17:00,539
Saya suka makan karbohidrat.
233
00:17:00,540 --> 00:17:03,960
Saya suka bersembunyi
dan beritahu orang kita kena fokus.
234
00:17:05,378 --> 00:17:06,212
Ceritalah.
235
00:17:10,091 --> 00:17:12,301
Awak asyik mengelak Adriana.
236
00:17:12,302 --> 00:17:13,928
Awak tak boleh tipu saya.
237
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Hei, tak apa.
238
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Saya nampak awak cuba fokus
semasa kita berlatih.
239
00:17:19,476 --> 00:17:20,560
Profesional.
240
00:17:21,061 --> 00:17:21,978
Saya hargainya.
241
00:17:23,271 --> 00:17:25,189
Awak pasangan terbaik di dunia.
242
00:17:25,190 --> 00:17:26,691
Orang terbaik di dunia.
243
00:17:28,568 --> 00:17:30,195
Kalau ada gosip, ceritalah.
244
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
Okey.
245
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Dia dan Brayden?
246
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
Hubungan mereka berdua?
247
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
Mereka berpura-pura.
Semuanya untuk klik dan suka.
248
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- Biar betul?
- Ya.
249
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Jijik, bukan?
250
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Bijak juga.
251
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
Mereka menipu.
252
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Ya, dengan hebat.
253
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- Kenapa kita tak buat?
- Saya tak boleh buat begitu.
254
00:17:56,304 --> 00:17:57,222
Saya tahu.
255
00:17:57,847 --> 00:17:59,765
Sebab itu awak suci dan baik.
256
00:17:59,766 --> 00:18:01,684
Begitulah Freddie.
257
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
Mungkin agak bodoh juga.
258
00:18:05,063 --> 00:18:05,980
Saya melawak.
259
00:18:08,066 --> 00:18:12,111
Ini sukan yang sukar.
Saya sanggup buat apa-apa saja.
260
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
Saya tak sangka Adriana mampu buat.
261
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
Kita pura-pura bercinta
di atas ais setiap hari.
262
00:18:19,327 --> 00:18:21,830
Apa bezanya jika kita sambung lakonan itu?
263
00:18:22,330 --> 00:18:25,166
Saya tak tahu. Bagi saya, hanya ada satu.
264
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Mungkin awak tak tersinggung.
265
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Mungkin awak cemburu,
266
00:18:35,927 --> 00:18:37,846
dan awak perlu sedar diri.
267
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Saya dan Will pernah fikir
tentang suasana latihan terbaik.
268
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Itulah permulaan kami.
269
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Ibu bapa saya sediakan tempat yang selamat
270
00:18:52,527 --> 00:18:57,406
untuk saya berlatih dan cari jalan,
tapi Will tiada semua itu.
271
00:18:57,407 --> 00:18:58,448
Pada mulanya.
272
00:18:58,449 --> 00:19:00,576
Bagaimana kamu jadi pasangan?
273
00:19:00,577 --> 00:19:03,620
Dia nampak cara ibu bapa saya
semasa dia berlatih bersama kami.
274
00:19:03,621 --> 00:19:06,456
Kami tak sabar nak tunjuk gelanggang itu.
275
00:19:06,457 --> 00:19:09,084
Di tanah yang dimiliki oleh ibu bapa saya.
276
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Hei, Adriana.
277
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Itu rumah awak.
278
00:19:11,629 --> 00:19:13,630
Itu falsafah latihan di sini?
279
00:19:13,631 --> 00:19:15,007
Kami fokus kepada semangat.
280
00:19:15,008 --> 00:19:18,594
Kami mahu atlet dan anak kami
suka meluncur seperti kami.
281
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Adakah semuanya tentang cinta?
Suami awak sangat bercita-cita tinggi.
282
00:19:23,600 --> 00:19:25,226
Will takkan lupakan cinta.
283
00:19:25,727 --> 00:19:28,104
Dia takkan lupa apa yang paling penting.
284
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Selamat pagi.
285
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
Apa semua ini?
286
00:19:40,700 --> 00:19:42,869
Hari pertandingan. Awak pun tahu.
287
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Nah.
- Terima kasih.
288
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
Ayah dikunjungi oleh tiga hantu
malam semalam?
289
00:19:50,001 --> 00:19:53,086
Tolong tengokkan mereka
semasa ayah dan Camille sibuk nanti.
290
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
Okey? Ini jadualnya.
291
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
Mereka perlukan air
dan kata-kata semangat.
292
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Tapi saya bukan jurulatih.
293
00:19:59,427 --> 00:20:00,428
Hei.
294
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Awak seorang juara. Mereka semua tahu.
295
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Tiada siapa faham bintang
seperti bintang lain.
296
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Selamat pagi, legenda.
297
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Tiada legenda di sini.
Hanya tikus kecil yang takut.
298
00:20:12,899 --> 00:20:16,109
Daripada kita meluncur,
apa kata kita buat ratatouille
299
00:20:16,110 --> 00:20:17,569
di bistro Perancis.
300
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
Buat pengkritik kulinari Paris kagum.
301
00:20:20,073 --> 00:20:23,075
- Ya.
- Itu tikus besar, bukan tikus kecil.
302
00:20:23,076 --> 00:20:25,285
Namanya ada dalam tajuk filem.
303
00:20:25,286 --> 00:20:27,746
Kamu berdua akan masuk gelanggang
304
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
dan buat hakim-hakim tua itu kagum.
305
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Baiklah, duduk. Makan muesli ini.
306
00:20:35,338 --> 00:20:37,547
Ingat betapa gigihnya kamu berlatih.
307
00:20:37,548 --> 00:20:41,009
Saya nak kamu ingat
yang otot kamu tahu setiap pergerakan
308
00:20:41,010 --> 00:20:43,011
yang kamu akan buat, okey?
309
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
Saya nak kamu tahu kamu layak.
310
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Mari kita semak beberapa bahagian dulu.
311
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Saya nak awak bayangkan
awak berdiri di atas…
312
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
- Berseronoklah.
- Okey.
313
00:20:52,563 --> 00:20:55,941
- Saya dah bayangkan.
- Dari situ kita undur balik.
314
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Betul tak? Bayangkan.
Pemikiran kita betul? Okey.
315
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
Awak nak ke mana?
316
00:21:01,155 --> 00:21:03,365
Ada kedai buku di Notre-Dame.
317
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Semua penulis dah lawat.
Shakespeare and Company.
318
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Saya nak tunjuk gambar
kepada kelas Bahasa Inggeris kita.
319
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Biar saya ikut.
320
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Kenapa pula?
321
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Awak tak pandai ambil swafoto.
322
00:21:15,503 --> 00:21:16,420
Mana ada.
323
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
Betul. Awak selalu buat gaya itu.
324
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Sudahlah.
325
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
Saya juga perlukan alasan
untuk lepak dengan awak.
326
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
Maksudnya kita dah berbaik?
327
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Awak dah musnahkan semua impian saya,
328
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
tapi awak masih kawan baik saya.
329
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Saya jujur dengan awak
sebab saya sayang awak.
330
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Ya, itulah Maria Maksimum.
331
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Jom pergi tengok buku bosan
untuk kelas yang bosan.
332
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Bahasa Inggeris tak bosanlah.
333
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
- Saya tahu apa awak nak cakap.
- Tak payah membebel.
334
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
Kita akan lakukannya.
335
00:22:04,010 --> 00:22:05,011
Kita akan menang.
336
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Pin kancing awak.
337
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Terima kasih.
338
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Maaf, saya tak boleh lepaskan
peluang saya dengan Freddie.
339
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Baiklah, juara.
340
00:22:38,252 --> 00:22:39,587
Hari ini hari penentu.
341
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Saya harap kamu berdua fokus.
342
00:22:45,676 --> 00:22:46,511
Seratus peratus.
343
00:22:47,136 --> 00:22:48,053
Ya.
344
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Kami ada sedikit masalah peribadi,
tapi itu takkan berlaku lagi.
345
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Takkan sesekali.
346
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Okey. Jika kita saling marah
semasa pertandingan ini,
347
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
itu disebabkan rasa cinta.
348
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Di mana ada cinta, di situ ada semangat.
349
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Saya nak kamu pergi
cabar diri kamu di luar sana.
350
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Lihat kemampuan diri kamu
dalam detik keemasan ini.
351
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Lakukannya untuk diri kamu sendiri.
352
00:23:18,042 --> 00:23:20,711
Saya sayang awak.
353
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Kamu boleh buat.
354
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
Katya?
355
00:23:40,481 --> 00:23:41,649
Katya, awak okey?
356
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
Semalam dah koyak sikit,
357
00:23:46,487 --> 00:23:48,488
dan saya nak minta tolong, tapi…
358
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
Biar saya tengok.
359
00:23:51,617 --> 00:23:52,994
Apa lagi pilihan awak?
360
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Melainkan awak nak meluncur
pakai seluar dalam?
361
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
Tak teruk pun.
362
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
Awak pernah dengar cerita
semasa coli saya rosak di Vienna?
363
00:24:07,258 --> 00:24:09,551
Ya, semua orang tahu.
364
00:24:09,552 --> 00:24:11,511
Ia insiden antarabangsa.
365
00:24:11,512 --> 00:24:12,680
Ya, tapi…
366
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
Sejak itu saya belajar menjahit.
367
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Tarik nafas.
368
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Sekali lagi.
369
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Macam itulah.
370
00:24:31,449 --> 00:24:33,868
Saya cemburu lihat kawalan diri awak.
371
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
Betul.
372
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Jangan buat saya menyesal mengakuinya.
373
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Awak tahu tak?
Saya dah mula rasa menyesal.
374
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Syabas!
375
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Hebatnya. Saya bangga dengan awak.
376
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Terima kasih, Adey!
377
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Itu persembahan terbaik awak!
378
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
Hebat sangat.
Saya bangga dengan kamu berdua.
379
00:26:02,999 --> 00:26:05,084
Saya rasa kagum melihat kamu…
380
00:26:13,467 --> 00:26:14,427
Awak tak sayang dia.
381
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Awak mungkin fikir begitu,
tapi itu satu kesilapan besar.
382
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, jangan buat hal sekarang.
383
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Tolong jadi profesional.
384
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Maaf, apa awak cakap?
385
00:26:29,609 --> 00:26:32,861
Gadis yang bercumbu
dengan pesaing utama kita,
386
00:26:32,862 --> 00:26:34,195
kelmarin?
387
00:26:34,196 --> 00:26:35,948
Wah! Jadi lebih baik konon.
388
00:26:36,699 --> 00:26:39,909
Rupanya awak masih sama,
walaupun awak pura-pura baik.
389
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Monroe dan O'Connell
diberi markah 98.14 oleh juri. Hebat.
390
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
Hebatnya!
391
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Selepas ini giliran
Adriana Russo dan Brayden Elliot,
392
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
juga dari Gelanggang Russo.
393
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
- Hei.
- Hei.
394
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Saya bangga dengan awak.
395
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Hebatnya awak.
- Terima kasih.
396
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Terima kasih.
397
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Hebatnya awak.
398
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
Terima kasih.
399
00:30:35,312 --> 00:30:38,232
Adriana Russo dan Brayden Elliot…
400
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
98.36.
401
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Ya!
402
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Ya Tuhan! Kamu berdua menang!
403
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Ayah bangga dengan awak.
Ibu pun mesti rasa bangga.
404
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- Awak menang!
- Ya!
405
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Jangan.
406
00:31:15,144 --> 00:31:17,270
- Ya, banyak kajian.
- Ayah! Cam!
407
00:31:17,271 --> 00:31:18,564
- Gembira jumpa awak.
- Sini.
408
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, saya gembira untuk awak!
409
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Terima kasih! Awak seronok?
410
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Siapa tak seronok? Aduhai.
Cuba cerita tentang Riley Monroe.
411
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Riley?
412
00:31:30,910 --> 00:31:34,120
Dia sangat positif dan penuh aspirasi.
413
00:31:34,121 --> 00:31:37,791
Dia buat saya rasa kegembiraan
yang sepadan dengan jenama kami.
414
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Sudah tentu, dia berbakat.
415
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
Tapi kami tak…
416
00:31:43,589 --> 00:31:46,258
Kami tak uruskan tajaan dia
secara langsung.
417
00:31:47,217 --> 00:31:49,511
Boleh beri nombor pengurusnya?
418
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Sudah tentu.
419
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Baguslah.
420
00:32:07,154 --> 00:32:08,404
Awak juara dunia.
421
00:32:08,405 --> 00:32:11,240
Ingatkan awak dijunjung sekumpulan lelaki.
422
00:32:11,241 --> 00:32:13,785
Saya suruh mereka berehat. Mereka penat.
423
00:32:13,786 --> 00:32:14,620
Sudah tentu.
424
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Saya rasa kagum.
425
00:32:18,499 --> 00:32:21,084
Saya sedang tunggu hinaan awak.
426
00:32:21,085 --> 00:32:22,294
Mana ada.
427
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
Awak berjaya. Awak betul-betul berjaya.
428
00:32:26,048 --> 00:32:27,340
Ya, masih menunggu.
429
00:32:27,341 --> 00:32:28,591
Saya tak jahatlah.
430
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Kadangkala saya cemburu.
Itulah adat dalam persaingan.
431
00:32:33,514 --> 00:32:36,308
Dan menjadi Russo. Teka mana saya tahu.
432
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Saya juga nak awak tahu
433
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
yang saya benar-benar bangga dengan awak.
434
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Saya bangga menjadi kakak awak.
435
00:32:48,988 --> 00:32:52,198
Mesti lebih seronok
kalau ibu sendiri yang cakap,
436
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
tapi memandangkan ibu tiada,
biar saya cakap.
437
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Terima kasih.
438
00:32:59,790 --> 00:33:03,543
Kemenangan untuk awak
ialah kemenangan untuk keluarga kita,
439
00:33:03,544 --> 00:33:05,962
jadi saya pun boleh dianggap pemenang.
440
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
Saya dah agak.
441
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Awak nak saya teman awak?
442
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Okey. Begitu rupanya.
443
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Semoga berjaya.
444
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Saya tak boleh janji
dia masih akan layan awak.
445
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Dia dah jadi juara dunia.
446
00:33:28,277 --> 00:33:30,863
Saya harap dia tak kisah perbezaan mata.
447
00:33:32,114 --> 00:33:33,032
Saya kisah.
448
00:33:39,038 --> 00:33:40,330
Apa kita nak buat?
449
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
Ini?
450
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Bercinta.
451
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Berpasangan.
452
00:33:45,961 --> 00:33:47,713
Sementara ada pasangan lain.
453
00:33:48,547 --> 00:33:49,631
Entahlah.
454
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Nantilah kita fikir caranya.
455
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Okey.
456
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Bagus.
457
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
Kita dah bersama.
458
00:33:59,433 --> 00:34:01,393
Ya, kita dah bersama.
459
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
Sekali lagi.
460
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Bagus.
461
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Jadi, kamu hanya berpura-pura?
462
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
Tak sangka awak selicik itu.
463
00:34:32,674 --> 00:34:34,718
Diam-diam ubi berisi, ya?
464
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
Saya tak bijak mana pun.
465
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Ia memakan diri.
466
00:34:38,722 --> 00:34:41,766
Awak ada Freddie dan pingat emas.
Apa yang teruk?
467
00:34:41,767 --> 00:34:44,143
- Pasangan saya benci saya.
- Nanti dia okeylah.
468
00:34:44,144 --> 00:34:47,188
Betulkah? Kami perlu meluncur
untuk majlis penutup.
469
00:34:47,189 --> 00:34:50,525
Tapi berada di bilik yang sama pun
saya tak sanggup.
470
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Brayden bercita-cita tinggi.
Dia pentingkan kemenangan.
471
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Nanti dia okey. Cakaplah dengan dia.
472
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Macam saya dan Charlie.
473
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Saya nak jelaskan sesuatu
sebelum kita meluncur.
474
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Begini.
475
00:35:37,906 --> 00:35:39,949
Kita memang hebat bersama.
476
00:35:39,950 --> 00:35:42,161
Di atas ais. Seluruh dunia nampak.
477
00:35:45,455 --> 00:35:47,124
Awak pentingkan imej, bukan?
478
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
Kita boleh cari jalan. Senang saja.
479
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
Ayah awak suruh awak cakap begitu?
480
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
Camille?
481
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- Saya tak nak sakiti awak.
- Syabas.
482
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden.
483
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Awak seorang lelaki yang kacak.
484
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
Awak menyeronokkan, dan…
485
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Tapi…
486
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Tapi semua itu tak penting, bukan?
487
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Lima minit lagi.
488
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Kita boleh bincang nanti.
489
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
Mana Brayden?
490
00:37:03,659 --> 00:37:04,660
Nanti dia datang.
491
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Sekarang masa untuk persembahan
daripada juara dunia tarian ais,
492
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
Adriana Russo dan Brayden Elliot.
493
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Hei, Brayden?
494
00:37:25,973 --> 00:37:29,183
- Awak patut ada di dalam. Nak ke mana?
- Pantai.
495
00:37:29,184 --> 00:37:31,936
- Ayah saya ada rumah di Cap d'Antibes.
- Apa?
496
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Hei, Adriana sedang tunggu awak.
497
00:37:37,484 --> 00:37:39,820
Saya janjikan emas. Janji dah ditepati.
498
00:40:37,247 --> 00:40:39,040
Tak sangka itu pengakhirannya.
499
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
Jika tidak?
500
00:40:45,213 --> 00:40:46,964
Saya ada rancangan.
501
00:40:46,965 --> 00:40:48,300
Awak mungkin tak suka.
502
00:40:49,259 --> 00:40:50,385
Tapi saya ada rancangan.
503
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Ayah, marilah sini!
504
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
- Mari!
- Marilah!
505
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Awak boleh buat.
506
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Marilah.
- Tolonglah.
507
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- Marilah!
- Ayah!
508
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Awak kena bersikap terbuka.
509
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Helo, Will.
510
00:41:49,069 --> 00:41:53,322
Saya nak berbincang dengan awak
tentang mengembangkan sukan tarian ais.
511
00:41:53,323 --> 00:41:54,991
Macam ucapan pendakwah pula.
512
00:41:55,492 --> 00:41:56,952
Lebih kepada penyelamat.
513
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Saya nak beli gelanggang awak.
- Banyak cantik.
514
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Supaya rumah itu tetap milik awak.
515
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
Tapi saya akan uruskan gelanggang,
pilih pasukan dan staf jurulatih.
516
00:42:15,512 --> 00:42:18,390
AKADEMI MELUNCUR VOLTAGE
517
00:42:23,228 --> 00:42:24,521
GELANGGANG RUSSO
518
00:42:32,487 --> 00:42:36,115
- Cip coklat atau beri biru?
- Wah, ayah sedang buat wafel?
519
00:42:36,116 --> 00:42:38,867
Guna tepung, telur dan ramuan lain?
520
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Serbuk penaik? Ya, tak sangka.
521
00:42:41,329 --> 00:42:44,833
Ayah berusaha cari resipi, dan…
522
00:42:46,126 --> 00:42:48,378
Kita ada sirap rahsia yang sedap.
523
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Saya suka ayah jadi ayah, bukan jurulatih.
524
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Awak seorang suka.
525
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
"Banyak perkara yang lebih teruk,
seperti kepala saya dipenggal."
526
00:43:02,809 --> 00:43:05,102
Itu agak menakutkan untuk pagi Isnin.
527
00:43:05,103 --> 00:43:08,689
Itu petikan. Saya nak uji bakat
untuk drama Six hari ini.
528
00:43:08,690 --> 00:43:12,277
Dialog Anne Boleyn sangat bagus,
jadi saya mahukan watak itu.
529
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Wah. Ayah akan jadi ayah drama.
530
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Memang pun. Ayah ada Elise, bukan?
531
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
- Kopi.
- French press.
532
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Wafel?
533
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Lewat.
- Agenda?
534
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Ada latihan pliometrik
dan saya akan ajar tentang keekspresian.
535
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Kopi.
536
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Amin. Semoga berjaya.
537
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Okey? Sedap?
538
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Masuk biliklah.
539
00:43:44,267 --> 00:43:45,768
Saya akan rindukan awak.
540
00:43:45,769 --> 00:43:49,105
Saya tahu. Beberapa jam saja.
Nanti saya jemput awak.
541
00:43:49,773 --> 00:43:50,649
Okey?
542
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam…
543
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
Ini milik awak.
544
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Camille?
545
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
Ya?
546
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Awak nak jumpa kami di sini?
547
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Ya.
548
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
Saya dah susun pasukan musim depan.
549
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Okey. Teruja tapi takut.
550
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
Kamu boleh meluncur bersama.
551
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
Betulkah?
552
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Kita ada juara wanita tanpa pasangan.
553
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
Saya tak nak sia-siakan peluang itu.
554
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Saya memang suka
meluncur dengan Adriana, tapi saya…
555
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
Bagaimana dengan Riley?
556
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
Biar saya uruskan.
557
00:45:07,267 --> 00:45:11,019
Saya ada rancangan
yang sesuai untuk dia dan Voltage.
558
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Jadi, kamu boleh bekerjasama semula?
559
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Macam dulu.
560
00:45:16,943 --> 00:45:17,902
Tapi lebih baik.
561
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Okey. Mari bina rutin baru untuk kamu.
562
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Bagus.
563
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Dekat lagi!
564
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Rasakannya.
565
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Awak tak kisah?
566
00:46:32,644 --> 00:46:35,063
Harap mereka dah bersedia nak bertanding.
567
00:47:25,905 --> 00:47:30,451
Terjemahan sari kata oleh AMG