1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
Paris est ma ville préférée,
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
après toutes ces aventures,
m'y revoici enfin.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Les possibilités sont infinies ici.
C'est la célèbre ville de l'amour.
4
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Hé, tu fais quoi?
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Ma sœur m'empêche de profiter de Paris.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Super, amène-moi à la tour Eiffel.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Non,
j'aimerais me promener seule et réfléchir.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Telle une Française mélancolique.
- Allez.
9
00:00:37,558 --> 00:00:40,727
Papa refuse que j'y aille seule
et je n'ai pas le droit à la sieste
10
00:00:40,728 --> 00:00:43,646
pour combattre le décalage horaire.
11
00:00:43,647 --> 00:00:46,275
- Où est Charlie?
- Fâché. Pas de question.
12
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
Bien sûr, il parle parfaitement français.
13
00:00:52,156 --> 00:00:52,990
Un instant?
14
00:00:55,076 --> 00:00:55,951
C'était quoi?
15
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
J'entretiens l'illusion?
16
00:01:00,831 --> 00:01:03,417
Allez. Allons rendre Paris jalouse
17
00:01:04,085 --> 00:01:07,003
avec une tornade
de réseaux sociaux prémondiaux.
18
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
#BraydianaÀParis?
19
00:01:08,923 --> 00:01:10,174
Ne dis pas ça.
20
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Toi, moi,
21
00:01:13,511 --> 00:01:16,430
une inspiration ardente
pour le fil d'actualité.
22
00:01:17,181 --> 00:01:20,309
Je ne peux pas.
Je dois aller explorer avec Mimi.
23
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Je viens aussi.
- Ça serait bien.
24
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Non.
25
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Elle doit me parler de Charlie, en privé.
26
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
À ce soir à la cérémonie d'ouverture.
27
00:01:36,117 --> 00:01:37,784
Hasta luego.
28
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
C'est en espagnol, chica.
29
00:01:44,291 --> 00:01:50,214
RÊVE DE GLACE
30
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}D'APRÈS LE LIVRE DE JENNIFER IACOPELLI
31
00:02:26,458 --> 00:02:29,502
Je souffre du décalage horaire.
C'étaient les mauvais souliers
32
00:02:29,503 --> 00:02:32,589
et j'aurais pu marcher six heures encore.
33
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
C'est la magie de Paris.
34
00:02:34,925 --> 00:02:38,804
J'ai oublié ma curiosité et de demander
ce qu'il y a avec Charlie.
35
00:02:39,930 --> 00:02:40,764
Bien,
36
00:02:41,640 --> 00:02:44,267
j'ai avoué que je ne voulais plus patiner.
37
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Quoi? Pourquoi as-tu dit ça?
38
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Je ne sais plus si je veux patiner.
39
00:02:53,194 --> 00:02:57,071
C'est le stress, Mimi,
patiner à la présentation sera amusant.
40
00:02:57,072 --> 00:03:00,326
Tu iras à ton rythme
sans la pression de la compétition.
41
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Dis-moi pourquoi tu as menti à Brayden.
42
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
Pourquoi tu n'embrasses pas
ton super beau copain partout dans Paris?
43
00:03:15,090 --> 00:03:16,759
Il ne faut pas tout croire.
44
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
Je n'aurais jamais cru
que ma parfaite sœur
45
00:03:20,221 --> 00:03:22,890
et son partenaire rebelle
seraient un couple.
46
00:03:23,682 --> 00:03:26,059
Je n'aurais jamais cru
que tu oublierais Freddie.
47
00:03:26,060 --> 00:03:29,897
- Je ne l'oublierai jamais.
- Quoi? Revirement de situation.
48
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
C'est la plus grosse compétition
de ma vie.
49
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Si je gagne, ça changera tout.
50
00:03:36,612 --> 00:03:38,697
Un partenaire sauvera la patinoire.
51
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Je dois oublier mes sentiments
et me concentrer sur ce qui compte.
52
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
La compétition.
53
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
Pourquoi j'y arrive pas?
54
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
La vie, c'est plus que la patinoire.
55
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
On peut aller manger?
56
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
Non, merci.
57
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Oui, on ira manger.
58
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- Et des leçons de danse.
- J'adore.
59
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Ouais.
60
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Cool. Merci.
61
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Hé.
62
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Que le spectacle commence.
On voit qui d'abord?
63
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
On discute avec trois commanditaires
puis on part explorer Paris.
64
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
On trouve un club clandestin?
65
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Le but de prétendre
est de trouver un partenariat.
66
00:04:39,550 --> 00:04:43,846
Les gens regardent,
car tu es la plus belle fille de la pièce.
67
00:04:49,601 --> 00:04:52,980
Mais souviens-toi
qu'il faut vendre la fantaisie.
68
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Ouais.
69
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Je dois y aller. Je reviens.
70
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Je dois vérifier mon rouge à lèvres.
71
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
D'accord.
72
00:05:20,841 --> 00:05:21,759
Où est Freddie?
73
00:05:23,010 --> 00:05:26,889
Quelle belle fête et j'adore Paris.
C'est gentil de demander.
74
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Riles, excuse-moi.
75
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Bon. Qu'est-ce qui se passe?
76
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
J'ai des yeux, Adi.
77
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
On a ici un triangle amoureux, oui?
78
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
Que sais-tu?
79
00:05:43,614 --> 00:05:46,617
Que Freddie ne mérite pas
qu'on joue avec lui ainsi.
80
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Ne le blesse pas.
81
00:05:49,578 --> 00:05:51,622
Ne le laisse pas attendre.
82
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Tu as raison.
83
00:05:54,375 --> 00:05:55,501
Profite de la fête.
84
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Mon rêve?
85
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Mettre le feu à mes performances.
Voilà mon rêve. À plus tard.
86
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Je suis obsédée
par la ligne d'entraînement d'Halovella.
87
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
On adore.
On cherche la passion chez nos athlètes.
88
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
La définition de la danse sur glace,
n'est-ce pas?
89
00:06:32,746 --> 00:06:34,706
C'est sûr, car on adore.
90
00:06:35,207 --> 00:06:38,376
Riley est l'une des patineuses
les plus prometteuses.
91
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Je veux partager quelque chose
qui nous apporte tant de joie.
92
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Le patin nous a donné des trophées
et la chance de voyager
93
00:06:47,219 --> 00:06:51,432
et même de tomber amoureux.
Que demander de plus pour nos enfants?
94
00:07:05,654 --> 00:07:09,532
Je ne sais pas qui a eu l'idée
de me mettre avec Riley et Katya,
95
00:07:09,533 --> 00:07:12,743
mais je ne partagerai pas
avec gourde et grognonne.
96
00:07:12,744 --> 00:07:17,332
Je ne voudrai plus me réveiller.
Si tu t'en souviens, je suis ta fille.
97
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Je le sais très bien.
98
00:07:20,627 --> 00:07:22,920
On se ressemble, Lise,
99
00:07:22,921 --> 00:07:25,882
tes crises ne sont rien
comparées aux miennes.
100
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Voici un secret, petite.
Elles ne servent à rien.
101
00:07:30,721 --> 00:07:33,181
- Papa, ça va?
- Tout le monde s'en fout.
102
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
La vie s'en fout et te frappe au plus bas.
103
00:07:35,267 --> 00:07:38,895
Les gens meurent
et en retour tes enfants font des crises
104
00:07:38,896 --> 00:07:40,647
et tu ne sais toujours pas quoi faire.
105
00:07:41,940 --> 00:07:42,858
Papa.
106
00:08:10,302 --> 00:08:11,720
Je savais où te trouver.
107
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
La boule enneigée m'a trahi.
108
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Ma mère était en colère.
109
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Elle disait que 12 ans, c'était trop vieux
pour monter dans le carrousel.
110
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Je ne voulais pas descendre.
111
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Tu tenais ma main.
112
00:09:05,649 --> 00:09:07,359
Tu sais ce que je ressens.
113
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
Et Brayden?
114
00:09:13,532 --> 00:09:14,491
Rien n'est vrai.
115
00:09:15,367 --> 00:09:19,079
On l'a fait pour la presse.
Une idée folle, avec des règles.
116
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
L'une d'elles était de ne rien dire.
117
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Mais ça importe peu en ce moment.
118
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Je veux dire…
119
00:09:29,506 --> 00:09:31,508
- Tu n'as jamais…
- Non.
120
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
Et les photos? Le club?
121
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Je croyais qu'on n'avait aucune chance.
122
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
À quoi tu penses?
123
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Je veux dire…
124
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
Faire semblant pour gagner,
125
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
d'accord,
mais tu l'as fait chaque jour devant moi.
126
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
Devant nos amis.
127
00:09:56,783 --> 00:09:58,160
Tu as vu que ça faisait mal.
128
00:10:00,662 --> 00:10:01,997
J'étais juste si
129
00:10:02,914 --> 00:10:04,124
désespérée de gagner
130
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
et d'avoir un commanditaire.
131
00:10:06,209 --> 00:10:08,920
- Si désespérée que personne ne compte.
- Freddie.
132
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, je suis désolée.
133
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Rentre bien. D'accord?
134
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Je vais aller marcher.
- Freddie.
135
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Papa, que fais-tu…
136
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
Je n'ai pas dormi.
137
00:10:41,828 --> 00:10:43,245
Où sont nos affaires?
138
00:10:43,246 --> 00:10:47,751
L'horaire, le collant de physio
et le déjeuner.
139
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
C'est dans deux heures.
Il faut trousse de réparation et café.
140
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Les équipes de patinage artistique
ont besoin de café pour fonctionner.
141
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
D'accord.
142
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Je vais à la bibliothèque
ou au supermarché?
143
00:11:04,142 --> 00:11:06,770
- Laisse tomber.
- Ce n'est pas ton travail.
144
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
M'entendre me plaindre
n'est pas non plus ton travail.
145
00:11:13,402 --> 00:11:16,113
- J'essaye de voir où j'ai raté.
- Je vais te le dire.
146
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Maman est morte.
147
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Elle est morte, Papa.
148
00:11:22,494 --> 00:11:25,747
Et tu as essayé de continuer
comme si elle n'était pas toute notre vie.
149
00:11:28,291 --> 00:11:30,210
Tu n'y vas pas de main morte, hein?
150
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Tu es Will Russo.
151
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
Un super coach avec une équipe géniale,
152
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
en plus d'être mon père.
153
00:11:40,554 --> 00:11:41,513
Carte de crédit.
154
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Je ne veux pas de Louboutin,
c'est pour le déjeuner.
155
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Imprime les horaires.
156
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Trousse de réparation, ruban physio,
valise argent, cette pièce. Je reviens.
157
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Ma chérie…
- Non. Ne fais pas ton gentil.
158
00:12:04,161 --> 00:12:05,662
Je n'ai pas le temps.
159
00:12:16,173 --> 00:12:19,759
La présentation junior continue
avec Maria Russo
160
00:12:19,760 --> 00:12:23,263
et Charlie Monroe de la patinoire Russo.
161
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Je t'ai vue.
162
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Quoi?
163
00:12:43,867 --> 00:12:45,285
L'embrasser hier soir.
164
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
En décidant d'être un faux couple,
on a décidé d'être exclusifs.
165
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
Il n'y avait pas d'exception
pour Freddie dans les règles.
166
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Je n'ai pas embrassé les 26 femmes
intéressées à la fête d'hier.
167
00:13:03,887 --> 00:13:06,305
Car par ta faute, j'ai ces sentiments.
168
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Par ma faute?
169
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
On a eu tant de bons moments.
170
00:13:11,311 --> 00:13:14,606
Et tu me rends meilleur, Adriana.
171
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Tu m'as rendue meilleure aussi.
172
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- On ne peut plus jouer la comédie.
- Pourquoi pas?
173
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
- Es-tu fiancée à Freddie?
- Non, il est fâché avec moi.
174
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Alors on s'en fout!
175
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
Freddie a eu sa chance. Ça n'a pas marché.
176
00:13:32,582 --> 00:13:33,917
Ce qu'on a,
177
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
c'est vrai.
178
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Je sais que je ne suis pas
le plus facile à vivre.
179
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Mais j'essayerai tous les jours pour toi.
180
00:13:47,889 --> 00:13:49,474
Et si c'était bien vrai?
181
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Penses-y.
182
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Où est notre entraîneur?
183
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
À l'aréna pour la présentation de Mimi,
mais je peux t'aider?
184
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Je préfère sauter dans la Seine.
185
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Un croissant d'abord?
186
00:14:32,893 --> 00:14:34,811
On dit "croissant".
187
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
On dit "prétentieuse".
188
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo et Charlie Monroe
de la légendaire patinoire Russo.
189
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
C'est ma fille. Oui.
190
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
191
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Quoi? Vous étiez géniaux.
192
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Papa.
193
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
C'était ma dernière fois. Pour toujours.
194
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Tu n'es pas sérieuse.
195
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Elle est sérieuse?
196
00:15:08,303 --> 00:15:11,513
Je crois qu'elle l'est. Oui.
197
00:15:11,514 --> 00:15:13,891
Je manque la journée pyjama à l'école.
198
00:15:13,892 --> 00:15:17,979
Il y aura un club de théâtre.
Je ne peux auditionner avec mon horaire.
199
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
Je ne veux pas patiner
juste pour la famille.
200
00:15:21,775 --> 00:15:25,028
Il y a plus à la vie
et je suis en train de tout rater.
201
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Papa?
202
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
On trouvera une solution.
203
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Merci, Papa.
204
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}ISF PATINAGE ARTISTIQUE MONDIAL
205
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Oh, il est là.
206
00:15:58,186 --> 00:15:59,020
D'accord.
207
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Hé.
208
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Tout va bien?
209
00:16:06,861 --> 00:16:08,321
Maria arrête le patin.
210
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
Quoi? Pourquoi?
211
00:16:11,533 --> 00:16:15,620
- Tout le monde a adoré leur présentation.
- Elle ne veut rien savoir.
212
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Pourquoi je m'accroche encore?
213
00:16:20,667 --> 00:16:22,710
Tu es toi. Tu es le meilleur.
214
00:16:22,711 --> 00:16:25,462
Vraiment? Si j'en fais autant
215
00:16:25,463 --> 00:16:28,508
et que je me cogne toujours contre le mur?
216
00:16:30,051 --> 00:16:31,802
Le rêve de Sarah s'envole.
217
00:16:31,803 --> 00:16:34,264
Je vais tout perdre. J'arrête mon déni.
218
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Le rêve de Sarah est ta famille, Will.
219
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Pas une grange convertie sur de la glace.
220
00:16:58,788 --> 00:17:00,497
J'adore les glucides.
221
00:17:00,498 --> 00:17:03,960
Et moi me cacher de tout le monde
en disant qu'il faut se concentrer.
222
00:17:05,378 --> 00:17:06,212
Dis-moi.
223
00:17:10,091 --> 00:17:13,928
Tu évites Adriana depuis le départ.
Je ne suis pas une idiote.
224
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Hé, ça va.
225
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
J'ai vu l'effort que tu as fait
pour te contenir à la pratique.
226
00:17:19,476 --> 00:17:20,560
Professionnel.
227
00:17:21,144 --> 00:17:21,978
J'apprécie.
228
00:17:23,229 --> 00:17:26,691
Tu es la meilleure partenaire.
La meilleure personne.
229
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Raconte-moi les potins.
230
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
D'accord.
231
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Elle et Brayden?
232
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
Toute cette histoire de relation?
233
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
C'est faux. Pour des clics
et des mentions j'aime.
234
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- Arrête!
- Ouais.
235
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Dégueu, hein?
236
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
C'est brillant.
237
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
Ils mentent.
238
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Ouais et super bien.
239
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- Pourquoi on n'y a pas pensé?
- Je ne ferais pas ça.
240
00:17:56,304 --> 00:17:57,222
Je sais.
241
00:17:57,847 --> 00:18:01,684
C'est pourquoi tu es si pur et doux.
Et très Freddie.
242
00:18:02,352 --> 00:18:04,145
Peut-être un peu niais, aussi.
243
00:18:05,063 --> 00:18:05,980
Je blague.
244
00:18:08,066 --> 00:18:12,111
Ce sport est difficile.
Je ferais tout en mon pouvoir.
245
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
Je ne croyais pas
qu'Adriana en était capable.
246
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
On fait semblant d'être amoureux
chaque jour sur la glace.
247
00:18:19,327 --> 00:18:21,788
Qu'est-ce que ça change
de le faire en dehors?
248
00:18:22,288 --> 00:18:25,166
Je sais pas. Mais ça change tout.
249
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Tu n'es probablement pas si outré.
250
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Tu es probablement juste jaloux
251
00:18:35,927 --> 00:18:37,846
et tu dois t'y faire.
252
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Will et moi avons imaginé l'environnement
parfait pour nous entraîner.
253
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
C'était le point de départ.
254
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Mes parents m'ont offert un endroit sûr
255
00:18:52,527 --> 00:18:57,406
pour m'entraîner et penser à l'avenir,
mais Will n'a pas eu ça.
256
00:18:57,407 --> 00:19:00,576
- Pas au début.
- Comment avez-vous fait équipe?
257
00:19:00,577 --> 00:19:03,620
Il a vu l'éthique de mes parents
en s'entraînant avec nous.
258
00:19:03,621 --> 00:19:06,456
Nous avons hâte
de partager la patinoire avec le monde.
259
00:19:06,457 --> 00:19:09,084
Juste ici sur la terre de mes parents.
260
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Hé, Adriana.
261
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
C'est ta maison.
262
00:19:11,629 --> 00:19:15,007
- C'est votre philosophie d'entraînement?
- On se concentre sur l'esprit.
263
00:19:15,008 --> 00:19:18,594
On veut que nos athlètes
et nos filles adorent la patinoire.
264
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
N'est-ce qu'une question d'amour?
On connaît l'ambition de votre mari.
265
00:19:23,600 --> 00:19:25,226
Il n'oubliera pas l'amour.
266
00:19:25,727 --> 00:19:28,104
Il n'oubliera pas ce qui compte. Jamais.
267
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Bonjour, petite.
268
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
C'est quoi tout ça?
269
00:19:40,700 --> 00:19:43,453
Jour de compétition. Tu connais la suite.
270
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Voilà.
- Merci.
271
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
As-tu reçu la visite
de trois fantômes cette nuit?
272
00:19:50,001 --> 00:19:53,045
Garde un œil sur l'équipe.
Camille et moi serons là-bas.
273
00:19:53,046 --> 00:19:57,341
C'est bon? Voici l'horaire.
Il faut hydratation et encouragements.
274
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Bien, je ne suis pas coach.
275
00:19:59,427 --> 00:20:00,428
Hé.
276
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Tu as le cœur d'une championne.
Ils le savent.
277
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Il faut une star pour en comprendre une.
278
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Bonjour, légendes.
279
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Pas de légendes ici.
Des petites souris effrayées.
280
00:20:12,899 --> 00:20:16,068
On va laisser le patin
et cuisiner de la ratatouille
281
00:20:16,069 --> 00:20:17,569
dans un bistro français.
282
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
Et impressionner
les critiques culinaires de Paris.
283
00:20:20,073 --> 00:20:23,075
- Ouais.
- Bien, c'était un rat, pas une souris.
284
00:20:23,076 --> 00:20:25,285
C'est littéralement dans le titre.
285
00:20:25,286 --> 00:20:27,746
La seule chose que vous ferez
est de monter sur glace
286
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
et impressionner
ces vieux juges rabougris.
287
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Bon, assis. Gavez-vous de muesli.
288
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
Rappelez-vous votre dur labeur.
289
00:20:37,507 --> 00:20:41,009
Que vos muscles connaissent
chaque mouvement
290
00:20:41,010 --> 00:20:43,011
que vous feriez, c'est bon?
291
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
Et sachez que vous le méritez.
292
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Alors, revoyons quelques parties.
293
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
J'aimerais que vous
vous visualisiez au-dessus…
294
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
- Amuse-toi.
- Oui.
295
00:20:52,563 --> 00:20:53,647
Je visualise.
296
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
Et puis reculons de là.
297
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Ouais? Visualise.
Dans le bon esprit. D'accord.
298
00:20:58,903 --> 00:21:03,365
- Tu vas où?
- À la librairie près de Notre-Dame.
299
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Tous les écrivains y vont.
Shakespeare and Company.
300
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Je veux envoyer des photos à Lilly
pour la classe d'anglais.
301
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Je peux venir.
302
00:21:11,916 --> 00:21:15,502
- Pourquoi tu viendrais?
- Car tu es nulle en égoportrait.
303
00:21:15,503 --> 00:21:18,547
- Non.
- C'est vrai. Tu fais toujours la pause.
304
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Arrête.
305
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
Je voulais une excuse
pour passer du temps avec toi.
306
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
Alors ça veut dire qu'on se reparle?
307
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Tu as piétiné mes rêves,
308
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
mais tu restes ma meilleure amie.
309
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Je devais dire la vérité.
Parce que je t'aime.
310
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Ouaip, c'est Maximum Maria.
311
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Allons regarder des livres ennuyants
pour l'anglais ennuyant.
312
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
L'anglais n'est pas ennuyant.
313
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
- Je sais ce que tu vas dire.
- Pas besoin d'une leçon.
314
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
On va y arriver.
315
00:22:04,010 --> 00:22:05,011
C'est à nous.
316
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Ta broche.
317
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Oh, merci.
318
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Désolée. Je ne peux rater
une chance avec Freddie.
319
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
OK, les champions.
320
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
C'est le grand jour.
321
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Dites-moi que vous êtes concentrés.
322
00:22:45,676 --> 00:22:46,511
À 100 %.
323
00:22:47,136 --> 00:22:48,053
Ouais.
324
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
De petits malentendus hors glace,
mais ça n'arrivera plus.
325
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Jamais.
326
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
D'accord. Si on se fâche
au beau milieu de ce domaine fou,
327
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
c'est parce qu'il y a de l'amour.
328
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Quand il y a de l'amour,
il y a la passion.
329
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Je veux que vous vous testiez, là-bas.
330
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Voir de quoi vous êtes capables
dans cette opportunité d'une vie.
331
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Laissez tout sur la glace pour vous-même.
332
00:23:18,042 --> 00:23:19,584
Je t'aime.
333
00:23:19,585 --> 00:23:20,711
Je t'aime aussi.
334
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Je crois en vous.
335
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
Katya?
336
00:23:40,481 --> 00:23:41,691
Katya, tout va bien?
337
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
C'était un peu effiloché hier.
338
00:23:46,529 --> 00:23:49,657
- Je voulais demander de l'aide…
- Fais-moi voir.
339
00:23:51,617 --> 00:23:52,994
As-tu d'autres choix?
340
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
À moins que tu prévoies patiner
dans tes culottes à paillette.
341
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
Ce n'est rien.
342
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
As-tu entendu la fois où j'ai eu
un problème de brassière à Vienne?
343
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
Oui, tout le monde en a entendu parler.
Un accident international.
344
00:24:11,512 --> 00:24:12,680
Ouais, bien.
345
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
J'ai appris à faire
quelques réparations depuis, crois-moi.
346
00:24:21,564 --> 00:24:22,815
Inspire profondément.
347
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Encore.
348
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Voilà.
349
00:24:31,449 --> 00:24:33,868
J'ai toujours envié ton contrôle
sur la glace.
350
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
C'est vrai.
351
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Ne me fais pas regretter de l'avoir avoué.
352
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Tu sais quoi?
Je sens déjà que je regrette.
353
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Bravo!
354
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
C'était trop bon. Je suis fière de vous.
355
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Merci, Adi!
356
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Ta meilleure performance!
357
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
C'était magnifique.
Je suis fière de vous deux.
358
00:26:02,999 --> 00:26:05,084
C'est le meilleur que j'aie vu.
359
00:26:13,551 --> 00:26:14,427
Tu ne l'aimes pas.
360
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Tu crois peut-être que oui,
mais c'est une énorme erreur.
361
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, on ne va pas faire ça maintenant.
362
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Sois professionnel pour une fois,
s'il te plaît.
363
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Qu'est-ce que t'as dit?
364
00:26:29,609 --> 00:26:32,861
Celle qui a embrassé
notre plus grand compétiteur,
365
00:26:32,862 --> 00:26:34,195
il y a quoi, un jour?
366
00:26:34,196 --> 00:26:35,948
Wow! Tu es tellement mieux.
367
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Tu restes toi,
même si tu fais semblant d'être le gentil.
368
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Incroyable. Les juges donnent 98.14
à Monroe et O'Connell.
369
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
C'est excellent!
370
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Montant sur la glace,
Adriana Russo et Brayden Elliot,
371
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
également de la patinoire Russo.
372
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
Hé.
373
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Adi, je suis si fière de toi.
374
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Tu étais époustouflante.
- Merci.
375
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Merci.
376
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Vous étiez excellents.
377
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
Merci.
378
00:30:35,312 --> 00:30:38,232
Adriana Russo et Brayden Elliot.
379
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
98.36.
380
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Oui!
381
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Mon Dieu! Vous remportez les mondiaux!
382
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Je suis si fier de toi
et ta mère le serait aussi.
383
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- Vous gagnez!
- Oui!
384
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Non.
385
00:31:15,144 --> 00:31:17,270
- Oui, beaucoup de recherche.
- Papa! Cam!
386
00:31:17,271 --> 00:31:18,564
- Bonjour.
- Par ici.
387
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, je suis si excitée pour toi!
388
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Merci! As-tu aimé?
389
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Qui n'aimerait pas?
Alors, parle-moi de Riley Monroe.
390
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Riley?
391
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Si positive et aspirante.
392
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Elle m'a fait sentir la joie
que notre marque veut dégager.
393
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Elle a beaucoup de talent.
394
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
C'est juste qu'on ne…
395
00:31:43,589 --> 00:31:46,258
On ne gère pas directement
ses commandites.
396
00:31:47,217 --> 00:31:49,511
Vous pourriez me présenter son agent?
397
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Bien sûr.
398
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Génial.
399
00:32:07,112 --> 00:32:08,404
Championne du monde.
400
00:32:08,405 --> 00:32:11,157
J'aurais cru que des enfants
de chœur t'accompagneraient.
401
00:32:11,158 --> 00:32:13,785
Ils ont pris une pause. Ils sont fatigués.
402
00:32:13,786 --> 00:32:14,620
C'est sûr.
403
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Je t'admire.
404
00:32:18,499 --> 00:32:21,084
J'attends le revers de ce compliment.
405
00:32:21,085 --> 00:32:22,294
Il n'y en a pas.
406
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
Je veux dire, tu as vraiment réussi.
407
00:32:26,048 --> 00:32:28,591
- J'attends.
- Je ne suis pas si méchante.
408
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Je suis un peu jalouse.
Ça vient avec le fait d'être compétitive.
409
00:32:33,430 --> 00:32:36,350
Et d'être une Russo.
Demande-moi ce que j'en sais.
410
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Je veux que tu saches,
411
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
vraiment, du fond de mon cœur,
que je suis très fière de toi.
412
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Et je suis si fière d'être ta sœur.
413
00:32:48,904 --> 00:32:52,198
Ça serait bien mieux
si maman était là pour te le dire,
414
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
mais puisqu'elle ne l'est pas,
je le ferai.
415
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Merci, Lise.
416
00:32:59,790 --> 00:33:03,543
Une victoire pour toi est
une victoire pour tous les Russo,
417
00:33:03,544 --> 00:33:05,962
je clamerai donc
une partie de ma victoire.
418
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
Je n'attends rien de moins.
419
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Veux-tu que je reste avec toi?
420
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Oh. D'accord, je vois.
421
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Bonne chance.
422
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Je ne peux promettre
qu'elle voudra encore te parler.
423
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Il s'agit d'une championne mondiale,
après tout.
424
00:33:28,277 --> 00:33:30,863
J'espère qu'elle ignorera
un dixième de point.
425
00:33:32,114 --> 00:33:33,032
Je ne le ferais pas.
426
00:33:39,038 --> 00:33:40,330
Qu'est-ce qu'on fait?
427
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
Ça?
428
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Être ensemble.
429
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Un couple.
430
00:33:45,961 --> 00:33:47,713
Et patiner avec un autre.
431
00:33:48,547 --> 00:33:49,631
Je ne sais pas.
432
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Je crois qu'on y va étape par étape.
433
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
D'accord.
434
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Super.
435
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
On est "nous" maintenant.
436
00:33:59,433 --> 00:34:01,393
On est définitivement "nous".
437
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
À nouveau.
438
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Parfait.
439
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Alors, tout était une illusion?
440
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
Tu as le génie criminel.
441
00:34:32,674 --> 00:34:34,718
Il faut surveiller ceux
qui ne parlent pas.
442
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
Pas très géniale.
443
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Ça me retombe dessus.
444
00:34:38,722 --> 00:34:41,766
Tu as Freddie et une médaille d'or.
Qu'est-ce qui est si terrible?
445
00:34:41,767 --> 00:34:44,143
- Mon partenaire me déteste.
- Il s'en remettra.
446
00:34:44,144 --> 00:34:47,105
Tu crois? On patine ensemble
au gala de fermeture.
447
00:34:47,106 --> 00:34:50,525
Je vomis à l'idée
d'être dans la même pièce que lui.
448
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Adi, Brayden est ambitieux.
Il ne veut que gagner.
449
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Il ira bien. Tu peux lui parler.
450
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Ça a marché avec Charlie et moi.
451
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Il faut parler avant de patiner.
452
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Voilà.
453
00:35:37,906 --> 00:35:39,949
On est incroyables ensemble.
454
00:35:39,950 --> 00:35:42,161
Sur la glace. Le monde entier l'a vu.
455
00:35:45,539 --> 00:35:47,082
C'est l'image qui compte pour toi?
456
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
On peut s'arranger avec le patin. Facile.
457
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
C'est ton père qui t'a dit de dire ça?
458
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
Camille?
459
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- Je ne voulais pas te blesser.
- Bien joué, Adriana.
460
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden.
461
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Tu es si sexy.
462
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
Si amusant…
463
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Mais…
464
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Ce n'est plus important, c'est ça?
465
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Cinq minutes. À vous.
466
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
On en reparlera plus tard.
467
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
Où est Brayden?
468
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Il arrive.
469
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
C'est au tour de vos champions mondiaux
de danse sur glace,
470
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
Adriana Russo et Brayden Elliot.
471
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Hé, Brayden?
472
00:37:25,973 --> 00:37:29,267
- Tu dois être sur glace. Tu vas où?
- À la plage.
473
00:37:29,268 --> 00:37:31,936
- Mon père a une maison à Cap d'Antibes.
- Quoi?
474
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Hé, Adriana t'attend, mon gars.
475
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
Je lui ai promis l'or. Promesse tenue.
476
00:40:37,247 --> 00:40:38,957
C'est la fin.
477
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
Et si ça ne l'est pas?
478
00:40:45,213 --> 00:40:48,216
J'ai un plan. Tu n'aimeras peut-être pas.
479
00:40:49,342 --> 00:40:50,385
Mais c'est un plan.
480
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Papa, allez!
481
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
- S'il te plaît!
- Ici!
482
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Vas-y.
483
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Papa, allez.
- S'il te plaît.
484
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- Allez!
- Papa!
485
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Garde l'esprit ouvert.
486
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Bonjour, Will.
487
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
J'aimerais parler de développer
la discipline de la danse sur glace.
488
00:41:53,406 --> 00:41:54,991
On dirait un missionnaire.
489
00:41:55,492 --> 00:41:56,952
Plus un sauveur.
490
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Je vais acheter votre patinoire.
- Jamais de la vie.
491
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Vous pouvez garder la maison,
492
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
mais je dirige la patinoire,
choisis les équipes et les entraîneurs.
493
00:42:15,512 --> 00:42:18,390
{\an8}UN MOIS PLUS TARD
ACADÉMIE DE PATIN VOLTAGE
494
00:42:23,228 --> 00:42:24,521
{\an8}PATINOIRE RUSSO
495
00:42:32,487 --> 00:42:36,073
- Pépites de chocolat ou bleuets?
- Wow, ce sont de vraies gaufres?
496
00:42:36,074 --> 00:42:38,867
Avec de la farine, des œufs
et d'autres trucs?
497
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
De la poudre à pâte? Qui l'aurait cru?
498
00:42:41,329 --> 00:42:43,122
J'ai trouvé une recette.
499
00:42:43,123 --> 00:42:44,457
Oh, et…
500
00:42:46,126 --> 00:42:48,460
on a le bon sirop secret.
501
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
Wow!
502
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
J'aime voir ce Papa à la maison
et non le Papa entraîneur.
503
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Au moins.
504
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
Ça pourrait être pire,
comme me faire couper la tête.
505
00:43:02,809 --> 00:43:05,019
C'est un peu morbide pour un lundi matin.
506
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Je cite.
J'auditionne pour la pièce Six de l'école.
507
00:43:08,690 --> 00:43:12,277
Anne Boleyn a toutes les meilleures lignes
et je veux absolument la jouer.
508
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Wow. Je serai un père de théâtre.
509
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Tu l'es déjà.
Tu as eu Elise, tu te rappelles?
510
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
- Café.
- Dans la cafetière.
511
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Gaufres?
512
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Je suis en retard.
- Agenda?
513
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
J'aide en pliométrie et je donne
un cours en expressivité.
514
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Café.
515
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Amen. Bonne chance.
516
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Ouais? Super?
517
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Prenez une chambre.
518
00:43:44,309 --> 00:43:48,020
- - Tu vas me manquer.
- Je sais, bébé.
- C'est quelques heures.
519
00:43:48,021 --> 00:43:50,649
- Je viens te chercher?
- Ouais?
520
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam…
521
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
Ce sont les tiennes.
522
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Camille?
523
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
Oui?
524
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Tu voulais nous rencontrer?
525
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Oui.
526
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
J'ai regardé l'équipe
pour la saison prochaine.
527
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
D'accord. Excitée, mais effrayée.
528
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
Je veux que vous patiniez ensemble.
529
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
Vraiment?
530
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Oh, wow.
531
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Il y a une championne féminine ici
sans partenaire.
532
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
On ne peut se permettre ce gaspillage.
533
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
J'ai adoré patiner avec Adriana, mais…
534
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
Qu'est-ce qui arrive avec Riley?
535
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
Laisse-moi me soucier de Riley.
536
00:45:07,267 --> 00:45:11,019
J'ai un plan pour elle aussi
qui sera bon pour elle et Voltage.
537
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Pouvez-vous travailler à nouveau ensemble?
538
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Comme le bon vieux temps.
539
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Mais mieux.
540
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Super. Allons vous construire
une nouvelle routine.
541
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Super.
542
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Plus près!
543
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Ressens-la.
544
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Ça te va?
545
00:46:32,644 --> 00:46:35,104
J'espère qu'ils sont prêts
pour la compétition.
546
00:47:25,905 --> 00:47:30,451
Sous-titres : Cynthia Abel