1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
Pariisi on lempikaupunkini.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
Ja kaiken jälkeen
olen vihdoin taas täällä.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,878
Se on täynnä mahdollisuuksia.
Se on myös tunnetusti rakkauden kaupunki…
4
00:00:24,879 --> 00:00:26,046
Mitä teet?
5
00:00:26,047 --> 00:00:28,965
Nauttisin Pariisista,
ellei siskoni keskeyttäisi.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Selvä. Vie minut Eiffel-torniin.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Ei, Mimi. Tarvitsen omaa aikaa
vaeltaa ja ajatella.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,682
Kuin aito melankolinen ranskalaistyttö.
- Älä viitsi.
9
00:00:37,683 --> 00:00:40,727
Isä ei päästä minua yksin,
enkä saa ottaa torkkuja.
10
00:00:40,728 --> 00:00:43,438
Kehomme palautuvat jetlagista, tai…
11
00:00:43,439 --> 00:00:46,275
Missä Charlie on?
- Vihoittelee minulle. Älä kysy.
12
00:00:47,735 --> 00:00:49,111
Salut, ma chère.
13
00:00:49,612 --> 00:00:52,072
Tietysti hän puhuu täydellistä ranskaa.
14
00:00:52,073 --> 00:00:52,990
Odota hetki.
15
00:00:55,076 --> 00:00:56,077
Mitä se oli?
16
00:00:57,912 --> 00:01:00,039
Pidän yllä illuusiota.
17
00:01:00,831 --> 00:01:03,626
Älä viitsi.
Tehdään Pariisi mustasukkaiseksi.
18
00:01:04,126 --> 00:01:07,003
Luodaan vähän mediasäihkettä ennen kisoja.
19
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
#BraydrianaInParis?
20
00:01:08,923 --> 00:01:10,466
Onko tuo pakollista?
21
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Sinä ja minä.
22
00:01:13,511 --> 00:01:16,680
Tavoitteellista seksikkyyttä syötteeseen.
23
00:01:17,181 --> 00:01:20,309
En voi. Vien Mimin nähtävyyksiin.
24
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
Tulen mukaan.
- Se olisi kivaa…
25
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Ei.
26
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Puhumme Charliesta. Yksityisesti.
27
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Nähdään illalla avaustapahtumassa.
28
00:01:36,117 --> 00:01:37,742
Hasta luego.
29
00:01:37,743 --> 00:01:39,328
Tuo on espanjaa, chica.
30
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}PERUSTUU JENNIFER IACOPELLIN KIRJAAN
31
00:02:26,458 --> 00:02:29,502
Kamala jetlag. Valitsin huonot kengät.
32
00:02:29,503 --> 00:02:32,589
Ja voisin silti kävellä
vielä kuusi tuntia.
33
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
Se on Pariisin taika.
34
00:02:34,967 --> 00:02:38,971
Melkein unohdin udella
tilanteestasi Charlien kanssa.
35
00:02:39,930 --> 00:02:40,890
No…
36
00:02:41,557 --> 00:02:44,267
Sanoin, etten tiedä,
haluanko enää luistella.
37
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Mitä? Miksi sanoit niin?
38
00:02:48,147 --> 00:02:50,524
Koska en tiedä, haluanko enää luistella.
39
00:02:53,194 --> 00:02:54,653
Se johtuu hermoista.
40
00:02:55,154 --> 00:03:00,326
Shownumerosta tulee hauskaa.
Saat esiintyä ilman kisojen painetta.
41
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Kerro nyt, miksi valehtelit Braydenille.
42
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
Mikset pussaile superkuumaa poikaystävääsi
Pariisin kaduilla?
43
00:03:15,090 --> 00:03:17,051
Ulkonäkö voi pettää.
44
00:03:17,551 --> 00:03:20,345
Yllättävää,
että kiltti ja kuuliainen siskoni -
45
00:03:20,346 --> 00:03:23,264
seurustelee kapinallisen parinsa kanssa.
46
00:03:23,265 --> 00:03:27,602
En uskonut, että pääset yli Freddiestä.
- En pääse koskaan yli Freddiestä.
47
00:03:27,603 --> 00:03:30,064
Mitä? Mikä juonenkäänne.
48
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Nämä ovat elämäni tärkeimmät kisat.
49
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Voittoni muuttaisi kaiken.
50
00:03:36,570 --> 00:03:38,697
Ehkä sponsori pelastaa hallin.
51
00:03:40,699 --> 00:03:44,328
Laitan tunteeni sivuun
ja keskityn olennaiseen.
52
00:03:45,120 --> 00:03:48,582
Kisa on tärkein.
Miksen voi keskittyä siihen?
53
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
Elämässä on muutakin
kuin mitä jäällä tapahtuu.
54
00:04:09,645 --> 00:04:12,814
Emmekö voisi mennä ulos syömään?
- Ei, kiitos.
55
00:04:12,815 --> 00:04:14,566
Voimme mennä syömään.
56
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
Ja tanssitunnit…
- Pidän siitä.
57
00:04:18,487 --> 00:04:19,530
Niin.
58
00:04:21,323 --> 00:04:22,533
Siistiä. Kiitos.
59
00:04:23,284 --> 00:04:24,285
Hei.
60
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Showtime. Kenestä aloitamme?
61
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
Jututamme kolmea sponsoria,
sitten valloitamme Pariisin.
62
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Ehkä UG-klubi?
63
00:04:34,628 --> 00:04:38,257
Teeskentelemme paria
saadaksemme sponsorin.
64
00:04:39,550 --> 00:04:44,179
Ihmiset katsovat,
koska olet huoneen kaunein tyttö.
65
00:04:49,601 --> 00:04:52,980
Mutta muista, meidän on myytävä fantasia.
66
00:05:04,366 --> 00:05:05,284
Niin.
67
00:05:06,160 --> 00:05:09,538
Minun pitää mennä. Palaan kohta.
68
00:05:12,333 --> 00:05:14,251
Fiksaan huulipunani.
69
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
Selvä.
- Selvä.
70
00:05:20,632 --> 00:05:21,759
Minne Freddie meni?
71
00:05:23,010 --> 00:05:27,388
Joo, kivat juhlat.
Ja nautin Pariisista. Kiitos kysymästä.
72
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Anteeksi, Riles.
73
00:05:30,059 --> 00:05:31,935
Okei. Mitä tapahtuu?
74
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Adey, minulla on silmät.
75
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Tämä on kolmiodraama. Eikö olekin?
76
00:05:41,320 --> 00:05:42,363
Paljonko tiedät?
77
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
Freddien kanssa ei saisi leikkiä.
Tiedän sen.
78
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Älä satuta häntä.
79
00:05:49,578 --> 00:05:51,747
Älä roikotuta häntä.
80
00:05:52,581 --> 00:05:53,582
Olet oikeassa.
81
00:05:54,416 --> 00:05:55,918
Nauti juhlista.
82
00:05:57,461 --> 00:05:59,088
Minun etuni?
83
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Tuon tulen esityksiini.
Se on etuni. Nähdään myöhemmin.
84
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Olen hulluna Halovellan treenimallistoon.
85
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
Kiva kuulla.
Haluamme urheilijoiltamme intohimoa.
86
00:06:29,034 --> 00:06:32,662
Sitä löytyy takuulla jäätanssista.
Vai mitä, Will?
87
00:06:32,663 --> 00:06:35,248
Tietenkin. Koska nautimme siitä.
88
00:06:35,249 --> 00:06:38,376
Riley on tämän vuoden
lupaavimpia luistelijoitamme.
89
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Haluan jakaa asian,
joka toi meille paljon iloa.
90
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Luistelu on tuonut palkintoja
ja mahdollisuuden matkustaa.
91
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
Ja jopa rakastua.
92
00:06:49,304 --> 00:06:51,515
Mitä muuta lapsilleen toivoisi?
93
00:07:05,654 --> 00:07:09,574
En tiedä, kenellä välähti majoittaa minut
Rileyn ja Katyan kanssa.
94
00:07:09,575 --> 00:07:12,827
En yksinkertaisesti asu
pirteän ja pirullisen kanssa.
95
00:07:12,828 --> 00:07:14,704
En ehkä halua herätä.
96
00:07:14,705 --> 00:07:17,416
En tiedä, muistatko, mutta olen tyttäresi.
97
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Olen hyvin tietoinen.
98
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Olemme samanlaisia, Lise.
99
00:07:22,963 --> 00:07:25,965
Mutta kiukuttelusi on toista
kuin omani aikoinaan.
100
00:07:25,966 --> 00:07:29,636
Kerron pienen salaisuuden, tenava.
Siitä ei ole hyötyä.
101
00:07:30,762 --> 00:07:33,181
Isä, oletko kunnossa?
- Kukaan ei välitä.
102
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
Elämä ei välitä. Se lyö lyötyä.
103
00:07:35,267 --> 00:07:38,895
Ihmisiä kuolee,
ja lapsesi vain kiukuttelevat sinulle.
104
00:07:38,896 --> 00:07:40,939
Ja olet silti aivan ulalla.
105
00:07:41,940 --> 00:07:42,983
Isä.
106
00:08:10,344 --> 00:08:11,887
Tiesin, että tulet tänne.
107
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
Lumisadepallo paljasti minut.
108
00:08:18,769 --> 00:08:20,103
Äitini oli vihainen.
109
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Hänestä 12-vuotias oli liian vanha
ajelemaan karusellilla.
110
00:08:27,027 --> 00:08:28,946
En halunnut nousta.
111
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Pitelit kädestäni.
112
00:09:05,482 --> 00:09:07,442
Nyt tiedät minunkin tunteeni.
113
00:09:10,612 --> 00:09:11,613
Entä Brayden?
114
00:09:13,407 --> 00:09:14,491
Ei se ollut totta.
115
00:09:15,409 --> 00:09:19,079
Se oli hullu ideamme pressille,
mutta meillä oli säännöt.
116
00:09:19,580 --> 00:09:21,665
En voinut kertoa kenellekään.
117
00:09:23,125 --> 00:09:25,794
Mutta nyt se on yhdentekevää.
118
00:09:26,962 --> 00:09:28,922
Mutta siis…
119
00:09:29,423 --> 00:09:30,423
Ette koskaan…
120
00:09:30,424 --> 00:09:31,717
Ei.
121
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
Entä kuvat? Klubi?
122
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Luulin, ettei meistä tulisi mitään.
123
00:09:40,934 --> 00:09:42,436
Mitä ajattelet?
124
00:09:44,479 --> 00:09:45,522
No, siis…
125
00:09:46,148 --> 00:09:48,734
Teeskentelette tunteita voittaaksenne.
126
00:09:50,152 --> 00:09:53,822
Mikäs siinä.
Mutta jatkoit sitä joka päivä edessäni.
127
00:09:54,448 --> 00:09:55,616
Ystäviemme edessä.
128
00:09:56,783 --> 00:09:58,160
Näit, miten se satutti.
129
00:10:00,662 --> 00:10:06,208
Halusin epätoivoisesti voittaa
ja saada sponsoreita.
130
00:10:06,209 --> 00:10:08,920
Joten muilla ei ole väliä?
- Freddie.
131
00:10:10,130 --> 00:10:12,841
Freddie, pyydän anteeksi.
132
00:10:15,135 --> 00:10:17,721
Mene turvallisesti kotiin. Jooko?
133
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
Käyn kävelyllä.
- Freddie.
134
00:10:37,783 --> 00:10:39,326
Isä, mitä sinä…
135
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
En saanut unta.
136
00:10:41,745 --> 00:10:48,001
Missä kamamme ovat?
Aikataulut, fysioteippi ja aamupala.
137
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
Shownumero on pian.
Tarvitsemme paikkaustarpeet ja kahvia.
138
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Tiedät, etteivät taitoluistelijat
toimi ilman kahvia.
139
00:10:58,053 --> 00:10:59,680
Selvä.
140
00:11:00,180 --> 00:11:05,601
Lähden bibliothèqueen tai supermarchéen.
Tai mitäpä sillä on väliä.
141
00:11:05,602 --> 00:11:07,604
Se ei ole sinun tehtäväsi.
142
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
Eikä ole tehtäväsi kuunnella valitustani.
143
00:11:13,402 --> 00:11:16,697
Yritän selvittää, missä menin vikaan.
- Voin kertoa.
144
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Äiti kuoli.
145
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Hän kuoli, isä.
146
00:11:22,411 --> 00:11:26,164
Yritit vain puskea
kuin hän ei olisi puolet elämästämme.
147
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Sinä et säästele iskujasi.
148
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Olet Will perhanan Russo.
149
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
Olet upean tiimin upea valmentaja.
150
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
Ja olet minun isäni.
151
00:11:40,512 --> 00:11:41,513
Luottokortti.
152
00:11:43,849 --> 00:11:47,519
Anna se.
En osta Louboutineja vaan aamupalaa.
153
00:11:53,817 --> 00:11:55,109
Printtaa aikataulut.
154
00:11:55,110 --> 00:11:58,988
Vie paikkaustarpeet, fysioteippiä
ja hopeinen matkalaukku tuonne.
155
00:11:58,989 --> 00:11:59,990
Tulen kohta.
156
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
Kultaseni…
- Ei. Älä sano mitään imelää.
157
00:12:04,161 --> 00:12:06,079
En kerta kaikkiaan ehdi.
158
00:12:16,173 --> 00:12:18,424
Junior Showcase jatkuu.
159
00:12:18,425 --> 00:12:23,346
Tässä tulevat Maria Russo
ja Charlie Monroe Russon hallilta.
160
00:12:39,446 --> 00:12:40,447
Näin teidät.
161
00:12:42,240 --> 00:12:43,158
Mitä?
162
00:12:43,825 --> 00:12:45,660
Suutelitte eilen.
163
00:12:46,495 --> 00:12:50,539
Kun päätimme esittää paria,
rajasimme muut suhteet pois.
164
00:12:50,540 --> 00:12:53,210
Emmekä tehneet Freddiestä poikkeusta.
165
00:12:58,423 --> 00:13:02,928
Sivuutin juhlissa 26 naista,
jotka lähentelivät minua.
166
00:13:03,887 --> 00:13:06,305
Koska herätit minussa näitä tunteita.
167
00:13:06,306 --> 00:13:07,307
Herätin?
168
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Meillä oli hienoja hetkiä.
169
00:13:11,311 --> 00:13:14,815
Teet minusta paremman, Adriana.
170
00:13:16,274 --> 00:13:18,902
Sinäkin teit minusta paremman.
171
00:13:19,611 --> 00:13:23,073
Emme voi jatkaa esittämistä.
- Miksi emme?
172
00:13:23,907 --> 00:13:27,284
Oletko kihloissa Freddien kanssa?
- Hän raivostui minulle.
173
00:13:27,285 --> 00:13:31,581
Kuka sitten välittää?
Freddiellä oli saumansa, eikä se toiminut.
174
00:13:32,582 --> 00:13:36,169
Meillä on jotain todellista.
175
00:13:36,962 --> 00:13:41,007
Tiedän, ettei kanssani
ole helpointa tulla toimeen.
176
00:13:42,008 --> 00:13:45,595
Mutta yritän joka päivä vuoksesi.
177
00:13:47,889 --> 00:13:49,474
Entä jos emme esitä?
178
00:13:52,894 --> 00:13:54,229
Mieti sitä.
179
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Missä valmentaja on?
180
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
Areenalla Mimin shownumeroa varten.
Voinko auttaa?
181
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
Hyppään mieluummin Seineen.
182
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Otatko ensin croissantin?
183
00:14:32,893 --> 00:14:35,061
Se lausutaan "croissant".
184
00:14:36,605 --> 00:14:38,647
Se lausutaan "kokkanokka".
185
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo ja Charlie Monroe
legendaarisesta Russon hallista.
186
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Niin sitä pitää. Hyvä, tyttö.
187
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
188
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Mikä hätänä? Se näytti upealta.
189
00:14:55,874 --> 00:14:56,833
Isä.
190
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Tuo oli viimeinen luisteluni. Koskaan.
191
00:15:02,881 --> 00:15:04,549
Et ole tosissasi.
192
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Onko hän tosissaan?
193
00:15:08,303 --> 00:15:11,555
Taitaapa ollakin. Joo.
194
00:15:11,556 --> 00:15:13,933
En pääse koulun pyjamapäivään.
195
00:15:13,934 --> 00:15:18,479
Draamakerho alkaa ensi lukukaudella,
enkä pääse sinne treenieni takia.
196
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
En halua luistelijaksi,
koska se on perheen bisnes.
197
00:15:21,775 --> 00:15:25,028
Elämässä on paljon muutakin,
ja missaan sen kaiken.
198
00:15:28,073 --> 00:15:29,074
Isä?
199
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
Joo. Keksimme jotain.
200
00:15:33,787 --> 00:15:34,788
Kiitos, isä.
201
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Hän tuli.
202
00:15:58,186 --> 00:15:59,229
Selvä.
203
00:16:02,357 --> 00:16:03,316
Hei.
204
00:16:04,859 --> 00:16:08,321
Oletko kunnossa?
- Maria lopettaa kilpailemisen.
205
00:16:09,656 --> 00:16:11,532
Mitä? Miksi?
206
00:16:11,533 --> 00:16:15,620
Kaikki hehkuttavat heidän shownumeroaan.
- Hän ei halua sitä.
207
00:16:17,497 --> 00:16:19,708
Miksi pidän niin kovasti kiinni, Cam?
208
00:16:20,667 --> 00:16:22,668
Et voi sille mitään. Olet paras.
209
00:16:22,669 --> 00:16:25,421
Olenko? Jos tämä on näin rankkaa.
210
00:16:25,422 --> 00:16:28,508
Hakkaan päätäni seinään jatkuvasti.
Olenko paras?
211
00:16:30,051 --> 00:16:34,264
Sarahin unelmat lipuvat pois.
Menetän hallin. Lakkaan teeskentelemästä.
212
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Sarahin unelma on perheenne.
213
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Se ei ole vanha navetta jään päällä.
214
00:16:58,788 --> 00:17:00,539
Tykkään tankata hiilareita.
215
00:17:00,540 --> 00:17:04,294
Tykkään piiloutua kaikilta
ja käskeä keskittymään.
216
00:17:05,295 --> 00:17:06,212
Voit kertoa.
217
00:17:10,008 --> 00:17:13,928
Välttelet Adrianaa reissussa.
Älä luule huijaavasi minua.
218
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Kaikki on hyvin.
219
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Näin, miten kovasti ahkeroitte treeneissä.
220
00:17:19,476 --> 00:17:21,978
Ammatillisesti. Arvostan sitä.
221
00:17:23,271 --> 00:17:25,189
Olet maailman paras pari.
222
00:17:25,190 --> 00:17:26,691
Maailman paras ihminen.
223
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Kerro kaikki juorut.
224
00:17:31,237 --> 00:17:32,238
Selvä.
225
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Hän ja Brayden?
226
00:17:36,451 --> 00:17:39,244
Koko parisuhdejuttu?
227
00:17:39,245 --> 00:17:42,498
He esittävät.
Se on kameroita ja tykkäyksiä varten.
228
00:17:42,499 --> 00:17:43,708
Älä selitä.
- Joo.
229
00:17:44,751 --> 00:17:45,751
Törkeää, eikö?
230
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Fiksu veto.
231
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
He valehtelevat.
232
00:17:49,589 --> 00:17:51,257
Niin, ja erinomaisesti.
233
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
Miksemme keksineet sitä?
- En pystyisi siihen.
234
00:17:56,304 --> 00:17:57,347
Tiedän.
235
00:17:57,847 --> 00:18:01,684
Siksi olet niin puhdas ja suloinen.
Ja tosi Freddie.
236
00:18:02,393 --> 00:18:04,354
Olet vähän ylimielinenkin.
237
00:18:05,063 --> 00:18:06,106
Se oli vitsi.
238
00:18:08,066 --> 00:18:12,069
Tämä on kova laji. Tekisin mitä vain.
239
00:18:12,070 --> 00:18:14,364
En uskonut sellaista Adrianasta.
240
00:18:15,949 --> 00:18:18,827
Esitämme rakastuneita jäällä joka päivä.
241
00:18:19,327 --> 00:18:22,162
Mitä väliä on teeskennellä muuallakin?
242
00:18:22,163 --> 00:18:25,750
En tiedä. Mutta on siinä eroa.
243
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Ehkä et oikeasti loukkaantunut.
244
00:18:32,924 --> 00:18:37,846
Ehkä olet vain kateellinen.
Ja sinun on päästävä yli itsestäsi.
245
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Mietimme Willin kanssa
täydellistä treeniympäristöämme.
246
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Se oli lähtökohtamme.
247
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Vanhempani tarjosivat turvallisen paikan -
248
00:18:52,527 --> 00:18:57,364
treenata ja oppia lajin,
mutta Willillä ei ollut sitä.
249
00:18:57,365 --> 00:18:58,448
Ei alkuun.
250
00:18:58,449 --> 00:19:00,534
Miten teistä tuli pari?
251
00:19:00,535 --> 00:19:04,121
Hän näki vanhempieni toimintatavan
treenatessaan luonamme.
252
00:19:04,122 --> 00:19:06,456
Jaamme hallin ilolla kaikkien kanssa.
253
00:19:06,457 --> 00:19:09,084
Se seisoo
vanhempieni omistamalla tontilla.
254
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Hei, Adriana.
255
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Tämä on kotisi.
256
00:19:11,629 --> 00:19:15,007
Onko teillä treenifilosofia?
- Keskitymme henkeen.
257
00:19:15,008 --> 00:19:19,052
Toivomme urheilijoidemme ja tytärtemme
rakastavan jäätä kuten mekin.
258
00:19:19,053 --> 00:19:23,141
Onko kyse pelkästä rakkaudesta?
Miehesi on tunnetusti kunnianhimoinen.
259
00:19:23,641 --> 00:19:28,104
Will ei unohda rakkautta.
Hän ei ikinä unohda, mikä on tärkeää.
260
00:19:38,072 --> 00:19:39,364
Huomenta, tenava.
261
00:19:39,365 --> 00:19:40,699
Mitä täällä tapahtuu?
262
00:19:40,700 --> 00:19:43,453
On kisapäivä. Tiedät kuvion.
263
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
Kas niin.
- Kiitos.
264
00:19:46,748 --> 00:19:49,958
Kävikö kolme haamua luonasi keskellä yötä?
265
00:19:49,959 --> 00:19:53,086
Vahdi tiimiä,
kun olemme Camillen kanssa aitiossa.
266
00:19:53,087 --> 00:19:57,341
Selvä? Tässä on aikataulu.
Runsaasti nesteytystä ja piristyspuheita.
267
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Joo. En ole valmentaja.
268
00:19:59,427 --> 00:20:03,388
Hei. Sinulla on mestarin sydän.
Ja kaikki tietävät sen.
269
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Toinen tähti ymmärtää tähteä parhaiten.
270
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Huomenta, legendat.
271
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Täällä ei ole legendoja.
Vain pelokkaita pikkuhiiriä.
272
00:20:12,899 --> 00:20:17,569
Ehkä emme luistele vaan teemme
ratatouillea fiinissä ranskalaisbistrossa.
273
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
Ja hurmaamme Pariisin ruokakriitikot.
274
00:20:20,073 --> 00:20:23,075
Niin.
- Se oli rotta, ei hiiri.
275
00:20:23,076 --> 00:20:25,410
Se on kirjaimellisesti leffan nimessä.
276
00:20:25,411 --> 00:20:30,833
Te kaksi painelette jäälle
ja hurmaatte katkerat tuomarin kääkät.
277
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Istukaa. Puputtakaa mysliä.
278
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
Muistakaa, kuinka ahkeroitte.
279
00:20:37,507 --> 00:20:42,678
Muistakaa, että lihaksenne
tietävät jokaisen liikkeen, jonka teette.
280
00:20:42,679 --> 00:20:44,930
Tietäkää, että ansaitsette tämän.
281
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Käydään läpi muutama kohta.
282
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Haluan,
että kuvittelette itsenne korokkeella…
283
00:20:51,354 --> 00:20:52,646
Pidä hauskaa.
- Kyllä.
284
00:20:52,647 --> 00:20:53,647
Kuvittelen.
285
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
Edetään siitä taaksepäin.
286
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Eikö? Visualisoi.
Löytyikö mielentila? Selvä.
287
00:20:58,903 --> 00:21:00,446
Minne menet?
288
00:21:00,947 --> 00:21:03,365
Kuuluisaan kirjakauppaan Notre-Damella.
289
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Kirjailijat kävivät siellä.
Shakespeare ja muut.
290
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Lähetän kuvia Lillylle
englannin kurssillamme.
291
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Tulen mukaasi.
292
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Miksi ihmeessä?
293
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Koska et osaa ottaa selfieitä.
294
00:21:15,503 --> 00:21:16,420
Osaanpas.
295
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
Kyllä. Poseeraat aina näin.
296
00:21:18,548 --> 00:21:20,133
Lopeta.
297
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
Ja tarvitsen tekosyyn hengailla kanssasi.
298
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
Olemmeko taas puheväleissä?
299
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Talloit unelmani.
300
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
Mutta olet yhä paras ystäväni.
301
00:21:36,983 --> 00:21:39,736
Minun oli oltava rehellinen.
Rakastan sinua.
302
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Tuo on Maksimi-Mariaa.
303
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Mennään katsomaan tylsiä
englantilaisia kirjoja.
304
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Englanti ei ole tylsää.
305
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
Tiedän, mitä aiot sanoa.
- Älä ala luennoida.
306
00:22:01,424 --> 00:22:03,176
Teemme tämän.
307
00:22:04,010 --> 00:22:05,345
Se on meidän.
308
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Hakasesi.
309
00:22:11,768 --> 00:22:13,061
Ai, kiitos.
310
00:22:29,702 --> 00:22:33,081
Anteeksi. Jos voin saada Freddien,
en päästä irti.
311
00:22:36,167 --> 00:22:38,251
Kas niin, mestarit.
312
00:22:38,252 --> 00:22:39,837
Tänään on se päivä.
313
00:22:40,713 --> 00:22:42,924
Haluan tietää, että keskitytte.
314
00:22:45,593 --> 00:22:46,511
Ehdottomasti.
315
00:22:47,095 --> 00:22:48,053
Joo.
316
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Jään ulkopuoliset asiat
eivät tule enää tiellemme.
317
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Koskaan.
318
00:22:54,435 --> 00:22:58,939
Selvä. Jos suutumme toisillemme
keskellä tätä hullunmyllyä,
319
00:22:58,940 --> 00:23:00,690
se johtuu rakkaudesta.
320
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Missä on rakkautta, siellä on intohimoa.
321
00:23:03,861 --> 00:23:07,280
Menkää testaamaan itsenne jäälle.
322
00:23:07,281 --> 00:23:11,828
Katsokaa, mihin pystytte
tässä ainutlaatuisessa hetkessä.
323
00:23:14,122 --> 00:23:16,791
Pistäkää parastanne itsenne takia.
324
00:23:18,042 --> 00:23:19,584
Rakastan sinua.
325
00:23:19,585 --> 00:23:20,711
Samoin.
326
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
Se menee hienosti.
327
00:23:38,521 --> 00:23:39,439
Katya?
328
00:23:40,481 --> 00:23:41,983
Onko täällä kaikki hyvin?
329
00:23:43,192 --> 00:23:46,028
Se oli vähän rispaantunut eilen.
330
00:23:46,529 --> 00:23:48,488
Ja aioin pyytää apua, mutta…
331
00:23:48,489 --> 00:23:49,991
Näytähän...
332
00:23:51,617 --> 00:23:52,994
Mitä vaihtoehtoja on?
333
00:23:53,578 --> 00:23:56,539
Ellet luistele glitterpöksyissäsi.
334
00:24:01,502 --> 00:24:02,962
Ei tämä ole mitään.
335
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
Kuulitko koskaan,
kun rintsikkani pettivät Wienissä?
336
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
Kaikki kuulivat siitä.
Se oli kansainvälinen välikohtaus.
337
00:24:11,512 --> 00:24:13,180
Niin, no…
338
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
Voit uskoa,
että opin parsimaan sen jälkeen.
339
00:24:21,606 --> 00:24:23,149
Hengitä syvään.
340
00:24:25,443 --> 00:24:26,611
Vielä kerran.
341
00:24:28,821 --> 00:24:30,072
Niin sitä pitää.
342
00:24:31,449 --> 00:24:33,868
Kadehdin tuollaista kontrollia.
343
00:24:38,539 --> 00:24:39,624
Olen tosissani.
344
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Enkä halua katua, että myönsin sen.
345
00:24:46,255 --> 00:24:49,175
Arvaa mitä. Tunnen jo katuvani sitä.
346
00:25:29,757 --> 00:25:31,175
Bravo!
347
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Se oli mieletöntä. Olen ylpeä teistä!
348
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Kiitos, Adey.
349
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Se oli paras vetonne.
350
00:25:59,870 --> 00:26:02,956
Se oli kaunista.
Olen ylpeä teistä molemmista.
351
00:26:02,957 --> 00:26:05,543
Se oli parasta, mitä olen nähnyt teiltä…
352
00:26:13,426 --> 00:26:14,427
Et rakasta häntä.
353
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Saatat luulla niin,
mutta se on valtava virhe.
354
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Brayden, emme tee tätä nyt.
355
00:26:22,393 --> 00:26:25,187
Ole kerrankin ammattilainen.
356
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Anteeksi, mitä sanoit?
357
00:26:29,609 --> 00:26:34,154
Pussailet päivää ennen suurta vetoamme.
358
00:26:34,155 --> 00:26:35,948
Vau. Se siitä kehittymisestä.
359
00:26:36,532 --> 00:26:39,868
Olet yhä samanlainen,
vaikka teeskentelet hyvää tyyppiä.
360
00:26:39,869 --> 00:26:46,167
Monroen ja O'Connellin
pisteet ovat 98,14. Tämä on huimaa.
361
00:26:47,043 --> 00:26:48,628
Mahtavaa!
362
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Jäälle saapuvat
Adriana Russo ja Brayden Elliot.
363
00:26:55,301 --> 00:26:57,386
Hekin tulevat Russon hallista.
364
00:27:19,700 --> 00:27:21,077
Hei.
- Hei.
365
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Adey, olen ylpeä sinusta.
366
00:30:10,037 --> 00:30:12,122
Olit aivan mahtava.
- Voi, kiitos.
367
00:30:12,623 --> 00:30:13,666
Moi.
368
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Kiitti.
369
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Olitte huikeita.
370
00:30:22,466 --> 00:30:23,384
Kiitos.
371
00:30:35,312 --> 00:30:38,315
Adriana Russon ja Brayden Elliotin -
372
00:30:40,109 --> 00:30:42,193
pisteet ovat 98,36.
373
00:30:42,194 --> 00:30:43,194
Jes!
374
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Voi hyvänen aika. Voititte MM-kisat!
375
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Olen ylpeä sinusta. Ja äitisikin olisi.
376
00:30:51,954 --> 00:30:53,497
Voititte MM-kisat.
- Kyllä.
377
00:30:59,044 --> 00:31:00,170
Ei.
378
00:31:15,144 --> 00:31:17,270
Joo. Paljon tutkimusta.
- Isä! Cam!
379
00:31:17,271 --> 00:31:18,564
Kiva nähdä.
- Täällä.
380
00:31:19,356 --> 00:31:22,567
Camille, olen innoissani puolestasi.
381
00:31:22,568 --> 00:31:24,110
Kiitos. Nautitko?
382
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Kukapa ei? Jestas sentään.
Kertokaapa lisää Riley Monroesta.
383
00:31:29,909 --> 00:31:30,909
Rileysta?
384
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Hän on niin positiivinen
ja tavoitteellinen.
385
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Tunsin samanlaista iloa,
jota brändimme haluaa kuvata.
386
00:31:38,709 --> 00:31:41,337
Ehdottomasti. Hän on hyvin lahjakas.
387
00:31:41,921 --> 00:31:43,546
Emme vain…
388
00:31:43,547 --> 00:31:46,342
Emme hoida hänen sponsorointiaan.
Emme suoraan.
389
00:31:47,176 --> 00:31:49,470
Ehkä voin puhua hänen managerilleen.
390
00:31:49,970 --> 00:31:50,970
Ilman muuta.
391
00:31:50,971 --> 00:31:52,306
Hienoa.
392
00:32:07,071 --> 00:32:08,404
Olet maailmanmestari.
393
00:32:08,405 --> 00:32:11,074
Luulin, että lakeijat kantavat sinua.
394
00:32:11,075 --> 00:32:13,785
Käskin pitää taukoa.
He näyttivät väsyneiltä.
395
00:32:13,786 --> 00:32:14,828
Totta kai.
396
00:32:15,704 --> 00:32:16,789
Olet ällistyttävä.
397
00:32:18,499 --> 00:32:21,042
Odotan, että sivallat jotenkin.
398
00:32:21,043 --> 00:32:22,544
En aio sivaltaa.
399
00:32:23,045 --> 00:32:25,547
Teit sen. Sinä onnistuit.
400
00:32:26,048 --> 00:32:27,298
Odotan yhä.
401
00:32:27,299 --> 00:32:28,591
En ole niin ilkeä.
402
00:32:28,592 --> 00:32:32,805
Olen vain joskus vähän kateellinen.
Tämä on kilpailullista.
403
00:32:33,514 --> 00:32:36,517
Ja olethan Russo. Tiedän kyllä.
404
00:32:38,477 --> 00:32:40,144
Haluan kertoa jotain.
405
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
Sanon tämän sydämeni pohjasta.
Olen valtavan ylpeä sinusta.
406
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Ja on kunnia olla siskosi.
407
00:32:48,988 --> 00:32:52,116
Tiedän,
että tämä olisi kivempi kuulla äidiltä.
408
00:32:53,158 --> 00:32:55,411
Hän ei ole täällä, joten sanon sen.
409
00:32:57,246 --> 00:32:58,163
Kiitos, Lise.
410
00:32:59,790 --> 00:33:03,584
Voittosi on tietysti
Russojen voitto kaikkialla.
411
00:33:03,585 --> 00:33:05,920
Otan osan voitostani.
412
00:33:05,921 --> 00:33:07,256
En odottaisi vähempää.
413
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Kaipaatko seuraa?
414
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Aha. Selvä. Ymmärrän.
415
00:33:19,518 --> 00:33:20,811
Lykkyä tykö.
416
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
En voi luvata,
että Adriana puhuu yhä sinulle.
417
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Hän on kuitenkin maailmanmestari.
418
00:33:28,277 --> 00:33:31,363
Toivottavasti hän ei jumitu
pisteen kymmenesosaan.
419
00:33:32,114 --> 00:33:33,615
Turha luulo.
420
00:33:38,996 --> 00:33:40,330
Miten teemme tämän?
421
00:33:41,040 --> 00:33:42,457
Tämän?
422
00:33:42,458 --> 00:33:43,375
Seurustelumme.
423
00:33:44,334 --> 00:33:47,713
Olisimme pari.
Vaikka luistelemme muiden kanssa.
424
00:33:48,547 --> 00:33:50,007
En tiedä.
425
00:33:50,507 --> 00:33:52,342
Selvitämme sen matkan varrella.
426
00:33:53,761 --> 00:33:56,138
Selvä. Hyvä.
427
00:33:57,598 --> 00:33:59,432
Olemmeko nyt "me"?
428
00:33:59,433 --> 00:34:01,685
Olemme ehdottomasti "me".
429
00:34:02,186 --> 00:34:03,187
Taas.
430
00:34:04,396 --> 00:34:05,731
Täydellistä.
431
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Oliko kaikki illuusiota?
432
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
Olet kuin kiero rikollisnero.
433
00:34:32,674 --> 00:34:34,802
Hiljaiset ovat salakavalimpia.
434
00:34:35,302 --> 00:34:37,096
En ollut kovin nerokas.
435
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Se kostautui.
436
00:34:38,722 --> 00:34:41,849
Sait Freddien. Ja kultamitalin.
Ei kovin huono.
437
00:34:41,850 --> 00:34:44,143
Parini vihaa minua.
- Kyllä se siitä.
438
00:34:44,144 --> 00:34:47,146
Niinkö?
Luistelemme yhdessä päätösgaalassa.
439
00:34:47,147 --> 00:34:50,525
Minua oksettaa ajatuskin meistä
samassa huoneessa.
440
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Brayden on kunnianhimoinen.
Voitto on tärkeintä.
441
00:34:53,904 --> 00:34:56,989
Kyllä se siitä. Voisit puhua hänelle.
442
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Se toimi Charlien kanssa.
443
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Meidän on puhdistettava ilmaa
ennen vetoamme.
444
00:35:35,988 --> 00:35:37,406
Juttu on näin.
445
00:35:37,906 --> 00:35:39,949
Olemme huikeita yhdessä.
446
00:35:39,950 --> 00:35:42,161
Jäällä. Koko maailma näki sen.
447
00:35:45,539 --> 00:35:47,583
Imagohan oli sinulle tärkeintä.
448
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
Selviämme luisteluosuudesta. Helppoa.
449
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
Käskikö isäsi sanoa noin?
450
00:35:55,257 --> 00:35:56,675
Tai Camille?
451
00:35:58,302 --> 00:36:01,430
En halunnut loukata sinua.
- Hyvin meni, Adriana.
452
00:36:02,431 --> 00:36:03,557
Brayden.
453
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Olet äärimmäisen kuuma.
454
00:36:09,605 --> 00:36:11,857
Olet hauskaa seuraa, ja…
455
00:36:13,525 --> 00:36:14,443
Mutta…
456
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Mutta sillä ei ole nyt väliä.
457
00:36:20,574 --> 00:36:22,868
Viisi minuuttia jäälle.
458
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Jatketaan myöhemmin.
459
00:37:02,199 --> 00:37:03,616
Missä Brayden on?
460
00:37:03,617 --> 00:37:05,077
Hän tulee.
461
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Jäälle luistelevat
jäätanssin maailmanmestarit -
462
00:37:12,751 --> 00:37:17,047
Adriana Russo ja Brayden Elliot.
463
00:37:23,470 --> 00:37:24,388
Hei, Brayden?
464
00:37:25,973 --> 00:37:27,723
Mene jäälle. Minne matka?
465
00:37:27,724 --> 00:37:29,267
Rannalle.
466
00:37:29,268 --> 00:37:31,936
Isälläni on paikka Cap d'Antibesissa.
- Mitä?
467
00:37:31,937 --> 00:37:34,356
Hei, Adriana odottaa sinua.
468
00:37:37,401 --> 00:37:39,820
Lupasin hänelle kultaa. Pidin lupaukseni.
469
00:40:37,247 --> 00:40:39,082
Uskomatonta, että tämä päättyy.
470
00:40:42,419 --> 00:40:43,753
Entä jos ei?
471
00:40:45,213 --> 00:40:46,922
Minulla on suunnitelma.
472
00:40:46,923 --> 00:40:48,425
Et ehkä pidä siitä.
473
00:40:49,176 --> 00:40:50,385
Mutta keksin jotain.
474
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Isä, tule!
475
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
Jooko?
- Tule tänne!
476
00:40:58,018 --> 00:40:59,269
Mene vain.
477
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
Isä, tule.
- Ole kiltti.
478
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
Tule.
- Isä!
479
00:41:37,807 --> 00:41:39,309
Suhtaudu avoimin mielin.
480
00:41:44,272 --> 00:41:45,649
Hei, Will.
481
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
Haluaisin puhua kanssasi
jäätanssisektorin kasvattamisesta.
482
00:41:53,406 --> 00:41:55,324
Kuulostat lähetyssaarnaajalta.
483
00:41:55,325 --> 00:41:56,952
Olen pikemminkin pelastaja.
484
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
Ostan hallisi.
- Et todellakaan osta.
485
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Jotta voit pitää talon.
486
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
Mutta minä johdan jäähallia,
valitsen joukkueet ja valmentajat.
487
00:42:15,262 --> 00:42:18,472
{\an8}KUUKAUTTA MYÖHEMMIN
488
00:42:18,473 --> 00:42:22,644
{\an8}VOLTAGE-LUISTELUAKATEMIA
489
00:42:32,487 --> 00:42:36,073
Suklaalastuja vai mustikkaa?
- Teetkö oikeita vohveleita?
490
00:42:36,074 --> 00:42:38,867
Laitoitko jauhoja,
munia ja muuta vohvelikamaa?
491
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Leivinjauhetta? Mietipä sitä.
492
00:42:41,329 --> 00:42:44,958
Etsin reseptin ja kaikkea. Ja muuten…
493
00:42:46,126 --> 00:42:48,460
Meillä on hyvää salasiirappia.
494
00:42:48,461 --> 00:42:49,879
Vau.
495
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Pidän sinusta koti-isänä
valmentajaisän sijaan.
496
00:42:53,925 --> 00:42:55,677
Sittenhän meitä on yksi.
497
00:42:57,262 --> 00:43:02,100
Keksin pahempaakin.
"Kun pääni pistetään pölkylle."
498
00:43:02,809 --> 00:43:05,019
Vähän karu meno maanantaiaamuun.
499
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Se on lainaus.
Koe-esiinnyn tänään Sixiin koulussani.
500
00:43:08,690 --> 00:43:13,360
Anne Boleynilla on parhaat replat.
Aion vakaasti saada sen roolin.
501
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Vau. Minusta tulee draamaisä.
502
00:43:16,156 --> 00:43:18,783
Olet jo. Sinullahan on Elise.
503
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
Kahvia.
- Ranskalaista paahtoa.
504
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
Oui.
- Vohveleita?
505
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
Myöhässä.
- Agenda?
506
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Autan plyometriikkatreeneissä.
Sitten pidän tunnin ilmaisuvoimasta.
507
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Kahvia.
508
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Aamen. Lykkyä tykö.
509
00:43:34,341 --> 00:43:35,925
Onko hyvää?
510
00:43:41,014 --> 00:43:42,932
Hankkikaa huone.
511
00:43:44,142 --> 00:43:45,768
Minulle tulee ikävä, muru.
512
00:43:45,769 --> 00:43:48,103
Tiedän, babe. Se on vain pari tuntia.
513
00:43:48,104 --> 00:43:49,772
Haenko sinut?
514
00:43:49,773 --> 00:43:51,066
Niinkö?
515
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam…
516
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
Ne kuuluvat sinulle.
517
00:44:33,858 --> 00:44:35,275
Camille?
518
00:44:35,276 --> 00:44:36,276
Joo.
519
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Oliko teillä asiaa?
520
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Kyllä.
521
00:44:40,365 --> 00:44:42,658
Mietin ensi kauden tiimiä.
522
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Selvä. Jännittävää, mutta pelkään.
523
00:44:45,537 --> 00:44:48,748
Haluan teidän luistelevan taas yhdessä.
- Oikeasti?
524
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Ohhoh.
525
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Mestariluistelijamme on ilman paria.
526
00:44:54,921 --> 00:44:58,174
Se on hukattu tilaisuus.
Emmekä voi sallia sitä.
527
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Olisi ihana luistella Adrianan kanssa.
Mutta, valmentaja, minä…
528
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
Entä Riley?
- Niin.
529
00:45:05,098 --> 00:45:06,808
Minä huolehdin Rileysta.
530
00:45:07,308 --> 00:45:11,019
Suunnittelin jotain.
Se tekee hyvää hänelle ja Voltagelle.
531
00:45:11,020 --> 00:45:13,940
Voitteko työskennellä taas yhdessä?
532
00:45:14,816 --> 00:45:16,443
Kuten ennen vanhaan.
533
00:45:16,943 --> 00:45:18,194
Mutta paremmin.
534
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Selvä. Kyhätään uusi ohjelma.
535
00:46:01,780 --> 00:46:02,906
Hyvä.
536
00:46:07,869 --> 00:46:09,537
Lähemmäksi.
537
00:46:10,955 --> 00:46:12,957
Tuntekaa se.
538
00:46:24,219 --> 00:46:25,929
Käykö tämä sinulle?
539
00:46:32,644 --> 00:46:35,146
Toivottavasti he ovat valmiit haasteeseen.
540
00:47:25,905 --> 00:47:30,451
Tekstitys: Katariina Uusitupa