1
00:00:15,911 --> 00:00:20,540
Paris er min yndlingsby,
og er jeg endelig tilbage alt på trods.
2
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Den er fuld af muligheder.
Det er også kærlighedens by, så…
3
00:00:24,837 --> 00:00:26,087
Hvad laver du?
4
00:00:26,088 --> 00:00:28,965
Min søster forstyrrer mig,
mens jeg nyder Paris.
5
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Okay, tag mig hen til Eiffeltårnet.
6
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Nej. Jeg har brug for at gå rundt
på egen hånd og tænke.
7
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Som en rigtig melankolsk fransk pige.
- Kom nu.
8
00:00:37,558 --> 00:00:40,727
Jeg må ikke gå alene,
og jeg må ikke sove til middag,
9
00:00:40,728 --> 00:00:43,646
fordi vores kroppe skal
nulstille jetlagget…
10
00:00:43,647 --> 00:00:44,773
Hvor er Charlie?
11
00:00:44,774 --> 00:00:46,275
Sur på mig. Spørg ikke.
12
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Hej, min kære.
13
00:00:49,612 --> 00:00:52,990
- Selvfølgelig taler han perfekt fransk.
- Et øjeblik.
14
00:00:55,076 --> 00:00:55,951
Hvad var det?
15
00:00:57,870 --> 00:00:59,663
Vedligeholdelse af illusionen?
16
00:01:00,831 --> 00:01:07,003
Kom nu. Lad os gøre Paris jaloux
med en lille præ-VM SoMe-kampagne.
17
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
Hashtag Braydriana i Paris?
18
00:01:08,923 --> 00:01:10,174
Lad være med det.
19
00:01:10,966 --> 00:01:16,430
Du og jeg kan gøre vores feed hot.
20
00:01:17,181 --> 00:01:20,309
Det kan jeg ikke.
Jeg skal på sightseeing med Mimi.
21
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Jeg tager med.
- Det lyder sjovt.
22
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Nej.
23
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Vi skal tale sammen om Charlie.
Det er privat.
24
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Vi ses til åbningsceremonien i aften.
25
00:01:36,117 --> 00:01:37,784
Vi ses.
26
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
Det er spansk.
27
00:02:26,458 --> 00:02:29,502
Jeg har jetlag.
De her sko var ikke gode at gå i,
28
00:02:29,503 --> 00:02:32,589
men jeg kunne gå rundt i seks timer til.
29
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
Det er det magiske ved Paris.
30
00:02:34,967 --> 00:02:38,804
Det fik mig næsten til at glemme
at snage i dig og Charlie.
31
00:02:39,930 --> 00:02:44,267
Altså, jeg fortalte ham, at jeg nok ikke
har lyst til at skøjte længere.
32
00:02:44,268 --> 00:02:46,854
Hvad? Hvorfor sagde du det?
33
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Fordi jeg nok ikke har lyst til det.
34
00:02:53,194 --> 00:02:57,071
Det er bare nerver.
Det bliver sjovt at lave opvisningen.
35
00:02:57,072 --> 00:03:00,326
Du kan vise dig frem
uden presset fra konkurrencen.
36
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Fortæl mig, hvorfor du løj for Brayden.
37
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
Fortæl mig, hvorfor du ikke vil kysse
din hotte kæreste i Paris.
38
00:03:15,090 --> 00:03:16,550
Skinnet bedrager.
39
00:03:17,551 --> 00:03:22,890
Tænk, at min regelrytter-søster
og hendes rebel-partner kommer sammen.
40
00:03:23,641 --> 00:03:26,059
Tænk, at du er kommet dig over Freddie.
41
00:03:26,060 --> 00:03:29,772
- Jeg kommer mig aldrig over Freddie.
- Hvad? En uventet drejning.
42
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Dette er mit livs konkurrence.
43
00:03:33,943 --> 00:03:38,697
- Vinder jeg, så ændrer det alt.
- Måske kan en sponsor redde skøjtehallen.
44
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Jeg må sætte følelserne på pause
og fokusere på det vigtige.
45
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
Konkurrencen.
46
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
Hvorfor er det så svært?
47
00:03:49,083 --> 00:03:51,961
Fordi livet er mere end det,
der sker på isen.
48
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
Skal vi tage ud at spise?
49
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
Nej tak.
50
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Ja, lad os tage ud at spise.
51
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- Og dansetimer…
- Det lyder godt.
52
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Ja.
53
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Sejt. Tak.
54
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Hej.
55
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Så er det nu. Hvem skal vi starte med?
56
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
Lad os snakke med tre sponsorer
og så tage ud i Paris' gader.
57
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Lad os finde en natklub.
58
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Vi lader, som om vi er et par
for at få sponsorerer.
59
00:04:39,550 --> 00:04:40,884
Folk kigger på os,
60
00:04:41,385 --> 00:04:43,846
fordi du er den smukkeste pige i lokalet.
61
00:04:49,601 --> 00:04:52,980
Men husk på, at vi skal sælge fantasien.
62
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Ja.
63
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Jeg skal lige noget. Jeg kommer tilbage.
64
00:05:12,291 --> 00:05:14,251
Jeg skal tjekke min læbestift.
65
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Okay.
- Okay.
66
00:05:20,799 --> 00:05:21,759
Hvor er Freddie?
67
00:05:23,010 --> 00:05:27,388
Det er en god fest, og jeg nyder Paris.
Tak, fordi du spurgte.
68
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Det må du undskylde.
69
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Okay. Hvad foregår der?
70
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Adey, jeg har øjne.
71
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Det er en kærlighedstrekant, ikke?
72
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
Hvad ved du?
73
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
At Freddie ikke fortjener
at blive holdt for nar.
74
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Du må ikke såre ham.
75
00:05:49,578 --> 00:05:51,455
Giv ham klar besked.
76
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Du har ret.
77
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Hav en god fest.
78
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Hvad min fordel er?
79
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Min fordel er gnisten i mine optrædener.
Vi ses senere.
80
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Jeg er helt vild
med Halovellas træningstøj.
81
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
Vi er på udkig
efter ægte lidenskab hos atleterne.
82
00:06:29,034 --> 00:06:31,995
Og det får man med isdans.
83
00:06:32,746 --> 00:06:34,790
Selvfølgelig. Fordi vi elsker det.
84
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Riley er en af vores
mest lovende skatere i år.
85
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Fordi jeg vil dele noget,
der har givet os så meget glæde.
86
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
{\an8}Og ja, vi har vundet trofæer
og fået rejst på grund af skøjteløbet.
87
00:06:47,219 --> 00:06:51,181
Vi er endda blevet forelsket.
Kan man ønske sig mere for sine børn?
88
00:07:05,654 --> 00:07:09,574
Hvis geniale idé var det,
at give mig værelset med Riley og Katya?
89
00:07:09,575 --> 00:07:12,827
Jeg deler ikke værelse
med Lystig og Gnavpot.
90
00:07:12,828 --> 00:07:14,745
Jeg får ikke lyst til at vågne.
91
00:07:14,746 --> 00:07:17,124
Har du glemt, at jeg er din datter?
92
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Det er jeg klar over.
93
00:07:20,627 --> 00:07:22,962
Vi er ens, Lise.
94
00:07:22,963 --> 00:07:25,882
Mine raserianfald var værre end dine.
95
00:07:25,883 --> 00:07:29,595
Nu skal du høre en hemmelighed.
De udretter ingenting.
96
00:07:30,762 --> 00:07:34,056
- Er du okay?
- Alle er ligeglade. Livet er ligeglad.
97
00:07:34,057 --> 00:07:37,810
Det sparker til en.
Folk dør, og så står man tilbage med børn,
98
00:07:37,811 --> 00:07:40,564
der brokker sig,
og man er stadig i vildrede.
99
00:07:41,940 --> 00:07:42,774
Far.
100
00:08:10,344 --> 00:08:14,306
- Jeg vidste, hvor jeg kunne finde dig.
- Snekuglen afslørede mig.
101
00:08:18,769 --> 00:08:20,145
Min mor blev så gal.
102
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Hun sagde, man er for gammel
til karrusellen, når man er 12.
103
00:08:27,027 --> 00:08:28,278
Jeg ville ikke af.
104
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Du holdt mig i hånden.
105
00:09:05,649 --> 00:09:07,234
Nu ved du, hvad jeg føler.
106
00:09:10,612 --> 00:09:11,613
Hvad med Brayden?
107
00:09:13,532 --> 00:09:16,284
Det var ikke ægte.
Vi gjorde det for at få PR.
108
00:09:16,285 --> 00:09:19,079
Det var en skør idé,
men vi indførte regler.
109
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
En af dem var ikke at sige noget.
110
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Men det er jeg ligeglad med lige nu.
111
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Men altså…
112
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Har I aldrig…
113
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
Nej.
114
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
Hvad med billederne? Natklubben?
115
00:09:37,014 --> 00:09:39,182
Jeg troede, at vi to var færdige.
116
00:09:40,934 --> 00:09:42,060
Hvad tænker du på?
117
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
Altså.
118
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
At fingere sin følelser for at vinde,
119
00:09:50,152 --> 00:09:53,363
det er en ting,
men du har gjort det foran mig,
120
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
foran vores venner.
121
00:09:56,867 --> 00:09:58,160
Du så min smerte.
122
00:10:00,662 --> 00:10:04,124
Jeg var bare så desperat efter at vinde
123
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
og få sponsorer.
124
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
- Så du tilsidesatte alle?
- Freddie.
125
00:10:10,130 --> 00:10:12,007
Freddie, jeg er ked af det.
126
00:10:15,135 --> 00:10:17,137
Kom godt hjem. Okay?
127
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Jeg går en tur.
- Freddie.
128
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Far, hvad laver…
129
00:10:40,077 --> 00:10:43,245
- Jeg kunne ikke sove.
- Hvor er alle vores ting?
130
00:10:43,246 --> 00:10:47,501
Som programmerne,
sportstapen og morgenmaden?
131
00:10:49,169 --> 00:10:51,003
Opvisningen er om et par timer.
132
00:10:51,004 --> 00:10:56,218
Vi har brug for værktøjskassen, kaffe.
Kunstskøjtehold har brug for kaffe.
133
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
Okay.
134
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Jeg tager hen på bibliothèque
eller i supermarché.
135
00:11:04,142 --> 00:11:06,687
- Et eller andet.
- Det er ikke din opgave.
136
00:11:09,564 --> 00:11:12,234
Din opgave er heller ikke
at lytte til mig klynke.
137
00:11:13,402 --> 00:11:15,946
- Hvor gik det galt for mig?
- Det ved jeg.
138
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Mor døde.
139
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Hun døde, far.
140
00:11:22,494 --> 00:11:25,747
Du kørte på, som om hun ikke var
halvdelen af vores liv.
141
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Du pakker det ikke ind i vat.
142
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Du er sgu Will Russo.
143
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
Du er en super træner
med et fantastisk hold,
144
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
og du er min far.
145
00:11:40,637 --> 00:11:41,513
Kreditkort.
146
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
Jeg køber ikke Louboutin-sko.
Det er til morgenmaden.
147
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Print programmerne.
148
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Sørg for værktøjskassen og sportstape
i det værelse. Jeg kommer igen.
149
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Skat.
- Nej. Ikke noget føleri nu.
150
00:12:04,161 --> 00:12:05,662
Det har jeg ikke tid til.
151
00:12:16,173 --> 00:12:19,759
Vi fortsætter junioropvisningen
med Maria Russo
152
00:12:19,760 --> 00:12:23,013
og Charlie Monroe fra Russo Rink.
153
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Jeg så dig.
154
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Hvad?
155
00:12:43,867 --> 00:12:45,160
Jeg så dig kysse ham.
156
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
Da vi blev et falsk par,
var reglen ikke at date andre.
157
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
Og der var ikke en Freddie-undtagelse.
158
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Jeg var ikke sammen med en
af de 26 villige kvinder til festen.
159
00:13:03,887 --> 00:13:07,307
- Du fik mig til at føle noget for dig.
- Gjorde jeg det?
160
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Vi havde mange gode stunder.
161
00:13:11,311 --> 00:13:14,523
Og du gør mig bedre, Adriana.
162
00:13:16,274 --> 00:13:18,693
Du gjorde mig også bedre.
163
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Men vi kan ikke holde facaden oppe.
- Hvorfor ikke?
164
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
- Er du og Freddie forlovede?
- Nej, han er sur på mig.
165
00:13:27,160 --> 00:13:31,581
Så er det jo lige meget.
Freddie fik chancen, og det gik ikke.
166
00:13:32,582 --> 00:13:33,750
Det, vi har,
167
00:13:34,751 --> 00:13:35,585
er ægte.
168
00:13:36,962 --> 00:13:40,757
Jeg ved, at jeg ikke er
den letteste at omgås.
169
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Men jeg vil gøre en indsats
hver eneste dag for din skyld.
170
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
Måske var det ikke en facade.
171
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Tænk over det.
172
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Hvor er træneren?
173
00:14:19,004 --> 00:14:20,796
Han ser Mimis opvisning.
174
00:14:20,797 --> 00:14:24,676
- Kan jeg hjælpe dig med noget?
- Jeg vil hellere hoppe i Seinen.
175
00:14:26,720 --> 00:14:28,889
Vil du have en croissant først?
176
00:14:32,893 --> 00:14:34,644
Det udtales "croissant".
177
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
Det udtales "snob".
178
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russo og Charlie Monroe
fra den legendariske Russo Rink.
179
00:14:44,112 --> 00:14:47,324
Det er min pige. Ja.
180
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
181
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Hvad er der galt? I var fantastiske.
182
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Far.
183
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
Det var min sidste optræden. Nogensinde.
184
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
Det kan du ikke mene.
185
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Mener hun det?
186
00:15:08,303 --> 00:15:11,472
Det tror jeg faktisk, at hun gør. Ja.
187
00:15:11,473 --> 00:15:13,933
Jeg er gået glip af pyjamasdag i skolen.
188
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
Jeg kan ikke gå til drama næste semester
på grund af træningstiderne.
189
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
Jeg vil ikke skøjte,
fordi det er en familievirksomhed.
190
00:15:21,775 --> 00:15:25,111
Livet indeholder mere,
og jeg går glip af det.
191
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Far?
192
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
Det finder vi ud af.
193
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Tak, far.
194
00:15:55,850 --> 00:15:57,602
Der er han.
195
00:15:58,186 --> 00:15:59,020
Okay.
196
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Hey.
197
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Er du okay?
198
00:16:06,861 --> 00:16:08,321
Maria vil stoppe.
199
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
Hvad? Hvorfor?
200
00:16:11,533 --> 00:16:14,368
Alle snakker om
deres fantastiske opvisning.
201
00:16:14,369 --> 00:16:15,620
Hun gider det ikke.
202
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Hvorfor bliver jeg ved, Cam?
203
00:16:20,667 --> 00:16:22,710
Fordi du er den bedste.
204
00:16:22,711 --> 00:16:27,924
Er jeg det, hvis jeg lægger så meget i det
for blot at løbe panden mod muren?
205
00:16:30,051 --> 00:16:32,803
Sarahs drøm smuldrer.
Jeg mister skøjtehallen.
206
00:16:32,804 --> 00:16:34,180
Jeg må være realistisk.
207
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Sarahs drøm er din familie, Will.
208
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Den er ikke en lade med en skøjtebane i.
209
00:16:58,788 --> 00:17:00,497
Jeg elsker kulhydrater.
210
00:17:00,498 --> 00:17:03,960
Jeg elsker at gemme mig
under påskud af at skulle fokusere.
211
00:17:05,378 --> 00:17:06,212
Hvad er der?
212
00:17:10,091 --> 00:17:13,928
Du har undgået Adriana på turen.
Du kan ikke narre mig.
213
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Hey, det er okay.
214
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Jeg kunne se,
at du måtte tage dig sammen til træning.
215
00:17:19,476 --> 00:17:21,978
Professionelt. Det værdsætter jeg.
216
00:17:23,271 --> 00:17:25,189
Du er verdens bedste partner.
217
00:17:25,190 --> 00:17:26,691
Verdens bedste menneske.
218
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Kom ud med sladderen.
219
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
Okay.
220
00:17:34,991 --> 00:17:38,745
Alt det der med
at hun og Brayden er sammen,
221
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
det er noget, de lader som om
for at få clicks og likes.
222
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- Seriøst?
- Ja.
223
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Klamt, ikke?
224
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Det er smart.
225
00:17:48,046 --> 00:17:50,632
- De lyver.
- Ja, og de gør det fremragende.
226
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- Hvorfor fandt vi ikke på det?
- Det kunne jeg ikke.
227
00:17:56,304 --> 00:17:57,222
Det ved jeg.
228
00:17:57,847 --> 00:18:01,684
Det er det, der gør dig uskyldig og sød.
Og meget til Freddie.
229
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
Og nok også lidt til et fjog.
230
00:18:05,021 --> 00:18:05,980
Det var for sjov.
231
00:18:08,066 --> 00:18:09,483
Det er en hård sport.
232
00:18:09,484 --> 00:18:14,364
Jeg ville gøre hvad som helst.
Jeg troede ikke, Adriana havde det i sig.
233
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
Vi spiller forelskede
på isen hver eneste dag.
234
00:18:19,327 --> 00:18:21,788
Det kan man også gøre væk fra isen.
235
00:18:22,288 --> 00:18:25,166
Det er ikke helt det samme.
236
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Måske er du ikke rigtig fornærmet.
237
00:18:32,924 --> 00:18:37,262
Måske er du bare jaloux,
og det må du komme dig over.
238
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
Will og jeg forestillede os
det perfekte træningsmiljø.
239
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Det var udgangspunktet.
240
00:18:49,274 --> 00:18:52,526
Jeg havde mine forældre,
som skabte trygge omgivelser,
241
00:18:52,527 --> 00:18:55,863
hvor jeg kunne træne
og finde mig til rette,
242
00:18:55,864 --> 00:18:58,448
men det havde Will ikke til at starte med.
243
00:18:58,449 --> 00:19:00,576
Hvordan blev I partnere?
244
00:19:00,577 --> 00:19:03,620
Han så,
hvordan mine forældre drev stedet.
245
00:19:03,621 --> 00:19:06,498
Vi glæder os
til at dele skøjtehallen med verden
246
00:19:06,499 --> 00:19:09,084
på grunden, som tilhørte mine forældre.
247
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Hej, Adriana.
248
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Det er dit hjem.
249
00:19:11,629 --> 00:19:13,630
Har I en træningsfilosofi?
250
00:19:13,631 --> 00:19:15,090
Vi fokuserer på sjælen.
251
00:19:15,091 --> 00:19:18,594
Vores udøvere og døtre skal elske isen,
som vi gør.
252
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Handler det kun om kærlighed?
Din mand er kendt som ambitiøs.
253
00:19:23,600 --> 00:19:28,104
Will glemmer ikke kærligheden.
Han vil aldrig glemme det vigtigste.
254
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Godmorgen.
255
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
Hvad sker der her?
256
00:19:40,700 --> 00:19:42,869
Konkurrencedag. Helt som det plejer.
257
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Værsgo.
- Tak.
258
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
Fik du besøg af tre spøgelser i nat?
259
00:19:50,001 --> 00:19:53,086
Hold øje med holdet,
mens Camille og jeg træner.
260
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
Okay? Her er tidsplanen.
261
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
De skal bruge væske og lidt peptalk.
262
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Okay, men jeg er ikke træneren.
263
00:19:59,427 --> 00:20:00,428
Hey.
264
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Du er en mester, og det ved de.
265
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Kun en stjerne kan
rigtig forstå en stjerne.
266
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Godmorgen, legender.
267
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Ingen legender her. Kun små bange mus.
268
00:20:12,899 --> 00:20:17,569
Lad os droppe skøjteløbet
og lave ratatouille på en fransk bistro.
269
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
Ja, og imponere madkritikerne.
270
00:20:20,073 --> 00:20:23,116
- Ja.
- Det var en rotte, ikke en mus.
271
00:20:23,117 --> 00:20:25,285
Det ligger ligesom i titlen.
272
00:20:25,286 --> 00:20:30,250
Og det eneste, I skal, er at gå på isen
og imponere de sure, gamle dommere.
273
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Sæt jer ned, og spis jeres mysli.
274
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
Husk på alt jeres hårde arbejde.
275
00:20:37,507 --> 00:20:43,011
Husk på, at jeres muskler ved,
hver en lille bevægelse, I skal lave.
276
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
I fortjener det her.
277
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Lad os gennemgå et par småting.
278
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
I skal visualisere jer selv helt til tops…
279
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
- Hyg dig i dag.
- Ja.
280
00:20:52,563 --> 00:20:53,647
Jeg visualiserer.
281
00:20:53,648 --> 00:20:55,941
Og så går vi baglæns derfra.
282
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Visualiser.
Har vi det rette tændingsniveau?
283
00:20:58,903 --> 00:21:03,365
- Hvor skal du hen?
- Til den berømte boghandel ved Notre-Dame.
284
00:21:03,366 --> 00:21:05,284
Samtlige forfattere har været der.
285
00:21:05,285 --> 00:21:09,204
Shakespeare and Company.
Jeg vil sende billeder til Lilly.
286
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Jeg tager med.
287
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Hvorfor dog det?
288
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Fordi du er elendig til selfies.
289
00:21:15,503 --> 00:21:16,420
Nej.
290
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
Jo. Du har kun den ene positur.
291
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Hold nu op.
292
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
Og det er en god undskyldning
for at hænge ud med dig.
293
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
Betyder det, at vi er på talefod igen?
294
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Du jordede alle mine drømme,
295
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
men du er stadigvæk min bedste ven.
296
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Jeg måtte være ærlig,
fordi jeg elsker dig.
297
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Ja, sådan er Maksimum Maria.
298
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Lad os gå hen
at kigge på nogle kedelige engelskbøger.
299
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Engelsk er ikke kedeligt.
300
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
- Glem det.
- Du skal ikke belære mig.
301
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
Nu gør vi det.
302
00:22:04,010 --> 00:22:05,011
Vi vinder.
303
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Din hægte.
304
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Tak.
305
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Hvis jeg har en chance
med Freddie, gør jeg det.
306
00:22:36,167 --> 00:22:39,545
Nå, mestre. I dag er den store dag.
307
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Fortæl mig, at I er fokuserede.
308
00:22:45,676 --> 00:22:48,053
- Et hundred procent.
- Ja.
309
00:22:48,054 --> 00:22:53,059
Der var kommet noget personligt i vejen,
men det kommer ikke til at ske igen.
310
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Okay, hvis vi bliver sure på hinanden
midt i al den her virak,
311
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
så er det, fordi der er kærlighed.
312
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Hvis der er kærlighed, er der lidenskab.
313
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Jeg vil have,
at I går ud på prøver jer selv af.
314
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Find ud af, hvad I er i stand til
i dette enestående øjeblik.
315
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Gør jeres bedste for jeres egen skyld.
316
00:23:18,042 --> 00:23:20,711
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
317
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
I kan godt.
318
00:23:38,521 --> 00:23:39,355
Katya?
319
00:23:40,481 --> 00:23:41,649
Er du okay?
320
00:23:43,192 --> 00:23:48,488
Den trevlede lidt op i går,
og jeg ville have bedt om hjælp, men…
321
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
Lad mig se.
322
00:23:51,576 --> 00:23:52,994
Har du andre muligheder?
323
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Eller vil du skøjte
i dine glitrende trusser?
324
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
Det er ingenting.
325
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
Har du hørt om dengang,
min bh gik i stykker i Wien?
326
00:24:07,258 --> 00:24:11,511
Ja, det har alle hørt om.
Det var en international begivenhed.
327
00:24:11,512 --> 00:24:15,933
Ja. Det lærte mig at reparere mit tøj.
328
00:24:21,606 --> 00:24:22,732
Dyb indånding.
329
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
En til.
330
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
Sådan.
331
00:24:31,407 --> 00:24:33,868
Jeg misunder den kontrol, du har.
332
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
Det mener jeg.
333
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Lad mig ikke fortryde,
at jeg har indrømmet det.
334
00:24:46,214 --> 00:24:48,841
Jeg kan allerede mærke,
at jeg fortryder det.
335
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Bravo!
336
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
Hvor var I gode. Hvor er jeg stolt.
337
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Tak, Adey!
338
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Det var jeres bedste optræden.
339
00:25:59,870 --> 00:26:02,956
Det var smukt.
Jeg er så stolt af jer begge to.
340
00:26:02,957 --> 00:26:05,084
Jeg har ikke set jer gøre det bedre…
341
00:26:13,551 --> 00:26:15,011
Du elsker ham ikke.
342
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Du tror det måske,
men det er en stor fejltagelse.
343
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Det der skal vi ikke til lige nu.
344
00:26:22,393 --> 00:26:24,604
Vær professionel for en gangs skyld.
345
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Hvad sagde du lige?
346
00:26:29,609 --> 00:26:34,195
Kom det fra pigen, der kyssede vores
største konkurrent for en dag siden?
347
00:26:34,196 --> 00:26:35,948
Wow! Du er ikke blevet bedre.
348
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Du er dig,
selv når du foregiver at være en god fyr.
349
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Dommerne har givet 98,14 point
til Monroe og O'Connell. Fantastisk.
350
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
Hvor godt!
351
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Nu vil Adriana Russo
og Brayden Elliot indtage isen.
352
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
De kommer også fra Russo Rink.
353
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
- Hej.
- Hej.
354
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Hvor er jeg stolt af dig.
355
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Du var så fantastisk.
- Tak.
356
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Tak.
357
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Hvor var du god.
358
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
Tak.
359
00:30:35,312 --> 00:30:37,857
Adriana Russo og Brayden Elliot…
360
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
…98,36.
361
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Ja!
362
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Du godeste! Du har vundet VM!
363
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Jeg er så stolt af dig.
Det ville din mor også være.
364
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- Du har vundet VM.
- Ja!
365
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Nej.
366
00:31:15,144 --> 00:31:18,564
- Ja, en masse research.
- Far! Cam! Kom herover.
367
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, hvor er jeg glad på dine vegne.
368
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Tak! Nød du det?
369
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Selvfølgelig! Hold da op.
Fortæl mig noget mere om Riley Monroe.
370
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Riley?
371
00:31:30,910 --> 00:31:34,120
Så positiv, så ambitiøs.
372
00:31:34,121 --> 00:31:37,791
Hun udstrålede den glæde,
som vores brand ønsker at fremstille.
373
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Bestemt. Meget talentfuld.
374
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
Der er bare det, at vi…
375
00:31:43,589 --> 00:31:46,258
Vi står ikke
for hendes sponsorater direkte.
376
00:31:47,217 --> 00:31:50,970
- Kan I introducere mig for hendes manager?
- Naturligvis.
377
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Godt.
378
00:32:07,112 --> 00:32:08,404
Du er verdensmester.
379
00:32:08,405 --> 00:32:11,240
Hvorfor bliver du ikke båret i kongestol?
380
00:32:11,241 --> 00:32:14,620
- Jeg gav dem en pause. De så trætte ud.
- Selvfølgelig.
381
00:32:15,829 --> 00:32:21,042
- Jeg har så meget respekt for dig.
- Hvornår kommer der et "men"?
382
00:32:21,043 --> 00:32:22,294
Der er ikke et "men".
383
00:32:23,045 --> 00:32:25,381
Du gjorde det. Du gjorde det virkelig.
384
00:32:26,048 --> 00:32:27,340
Jeg venter stadig.
385
00:32:27,341 --> 00:32:28,591
Så ond er jeg ikke.
386
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Jeg bliver bare lidt jaloux.
Sådan er konkurrencemennesker.
387
00:32:33,514 --> 00:32:36,308
Og sådan er Russo'er.
Hvor mon jeg ved det fra?
388
00:32:38,602 --> 00:32:44,691
Du skal vide og tage til dig,
at jeg er virkelig stolt af dig.
389
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
Og jeg er virkelig stolt
over at være din søster.
390
00:32:48,988 --> 00:32:52,198
Det ville være bedre,
hvis mor kunne sige det til dig,
391
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
men det kan hun ikke,
så derfor gør jeg det.
392
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Tak, Lise.
393
00:32:59,790 --> 00:33:03,543
Din sejr er naturligvis
en sejr for alle Russo'er,
394
00:33:03,544 --> 00:33:05,962
så jeg tager min andel i din sejr.
395
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
Det er klart.
396
00:33:09,466 --> 00:33:11,093
Vil du have selskab?
397
00:33:16,932 --> 00:33:18,934
Okay. Jeg er med.
398
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Held og lykke.
399
00:33:22,146 --> 00:33:25,481
Jeg kan ikke love dig,
at hun stadig vil snakke med dig.
400
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Hun er trods alt verdensmester.
401
00:33:28,277 --> 00:33:30,904
En tiendedel af et point
skal da ikke skille os ad.
402
00:33:32,156 --> 00:33:33,032
Jo.
403
00:33:39,038 --> 00:33:41,957
- Hvordan skal vi gøre det her?
- Det her?
404
00:33:42,458 --> 00:33:43,375
At være sammen.
405
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Som et par.
406
00:33:45,961 --> 00:33:47,713
Mens vi skøjter med andre.
407
00:33:48,547 --> 00:33:49,631
Jeg ved det ikke.
408
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Det finder vi nok ud af.
409
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Okay.
410
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Godt.
411
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
Så vi er "os" nu.
412
00:33:59,433 --> 00:34:01,143
Vi er bestemt "os".
413
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
Igen.
414
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Perfekt.
415
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Var det bare en illusion?
416
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
Du er som en genial bagmand.
417
00:34:32,674 --> 00:34:34,718
Det er altid dem, der er stille.
418
00:34:35,302 --> 00:34:38,721
Det var ikke særlig genialt.
Det gav bagslag.
419
00:34:38,722 --> 00:34:40,765
Du har Freddie og en guldmedalje.
420
00:34:40,766 --> 00:34:43,476
- Gik det skidt?
- Min skøjtepartner hader mig.
421
00:34:43,477 --> 00:34:47,021
- Det kommer han sig over.
- Gør han? Vi skal lave opvisning.
422
00:34:47,022 --> 00:34:50,525
Jeg får det dårligt ved tanken om
at være i lokale med ham.
423
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Brayden er ambitiøs.
Han tænker kun på at vinde.
424
00:34:53,904 --> 00:34:58,742
Han kommer sig over det. Snak med ham.
Det fungerede for mig og Charlie.
425
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Vi må have renset luften,
inden vi skal skøjte.
426
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Hør her.
427
00:35:37,906 --> 00:35:39,949
Vi er fantastiske sammen.
428
00:35:39,950 --> 00:35:42,161
På isen. Hele verden så det.
429
00:35:45,539 --> 00:35:47,082
Gik du ikke op i image?
430
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
Vi kan nemt finde ud af at skøjte sammen.
431
00:35:51,879 --> 00:35:53,881
Har din far bedt dig sige det?
432
00:35:55,299 --> 00:35:56,175
Har Camille?
433
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- Jeg ville ikke såre dig.
- Godt gået.
434
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Brayden.
435
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Du er så hot.
436
00:36:09,605 --> 00:36:11,148
Og du er sjov.
437
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Men…
438
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Men det betyder intet nu, vel?
439
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
I skal på om fem minutter.
440
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Vi kan tale om det senere.
441
00:37:02,199 --> 00:37:03,158
Hvor er Brayden?
442
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Han kommer.
443
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Og nu vil verdensmestrene
i isdans indtage isen,
444
00:37:12,751 --> 00:37:16,213
Adriana Russo og Brayden Elliot.
445
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Hey, Brayden?
446
00:37:25,973 --> 00:37:29,267
- Du skal på nu. Hvor skal du hen?
- På stranden.
447
00:37:29,268 --> 00:37:31,936
- Min far ejer et hus i Cap d'Antibes.
- Hvad?
448
00:37:31,937 --> 00:37:33,647
Adriana venter på dig.
449
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
Jeg lovede hende guld. Jeg holdt ord.
450
00:40:37,247 --> 00:40:38,790
Tænk, at det er slut nu.
451
00:40:42,377 --> 00:40:43,587
Og hvis det ikke er?
452
00:40:45,213 --> 00:40:46,964
Jeg har en plan.
453
00:40:46,965 --> 00:40:50,385
Du bryder dig muligvis ikke om den.
Men det er en plan.
454
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Far, kom!
455
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
- Vær sød!
- Kom!
456
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
Det kan du godt.
457
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Far, kom nu.
- Kom nu.
458
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- Kom nu!
- Far!
459
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Prøv at være åben.
460
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Hej, Will.
461
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
Jeg vil gerne tale med dig
om at udbrede isdans.
462
00:41:53,406 --> 00:41:54,991
Du lyder som en missionær.
463
00:41:55,492 --> 00:41:56,952
Mere som en frelser.
464
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Jeg vil købe din skøjtehal.
- Glem det.
465
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
På den måde kan du beholde huset.
466
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
Men jeg driver skøjtehallen,
udvælger holdene og trænerne.
467
00:42:14,719 --> 00:42:20,892
{\an8}EN MÅNED SENERE
468
00:42:32,445 --> 00:42:33,904
Chokolade eller blåbær?
469
00:42:33,905 --> 00:42:38,867
Er det ægte vafler
med mel og æg og andre vaffelting?
470
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Bagepulver? Ja, tænk engang.
471
00:42:41,329 --> 00:42:43,622
Jeg fandt en opskrift og det hele.
472
00:42:43,623 --> 00:42:48,460
Og vi har den gode hemmelige sirup.
473
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
Wow.
474
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Den hjemmegående far er
bedre end træner-far.
475
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Det er vi uenige om.
476
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
"Jeg kan komme på noget værre,
såsom at få hugget hovedet af."
477
00:43:02,809 --> 00:43:05,019
Lidt morbidt sådan en mandag morgen.
478
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Det er et citat. Jeg har en audition
på Six henne på skolen.
479
00:43:08,690 --> 00:43:12,277
Anne Boleyn har de bedste replikker.
Jeg vil have rollen.
480
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Wow. Jeg skal være drama-far.
481
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Det er du allerede. Du fik jo Elise.
482
00:43:19,993 --> 00:43:21,578
- Kaffe.
- Stempelkaffe.
483
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Vafler?
484
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Sent på den.
- Programmet?
485
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Plyometrisk træning
og undervisning i udtryksevne.
486
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Kaffe.
487
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Amen. Held og lykke.
488
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Smager den godt?
489
00:43:41,014 --> 00:43:42,223
Få jer et værelse.
490
00:43:44,309 --> 00:43:47,978
- Jeg kommer til at savne dig.
- Det er kun et par timer, babe.
491
00:43:47,979 --> 00:43:49,105
Skal jeg hente dig?
492
00:43:49,773 --> 00:43:50,649
Ja?
493
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam.
494
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
De hører til hos dig.
495
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Camille?
496
00:44:35,694 --> 00:44:38,195
- Ja?
- Du ville snakke med os?
497
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Ja.
498
00:44:40,323 --> 00:44:45,036
- Jeg har kigget på holdet til næste sæson.
- Okay. Jeg er spændt, men bange.
499
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
I skal skøjte sammen igen.
500
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
Virkelig?
501
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Wow.
502
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Vi har en kvindelig mester
uden en partner.
503
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
Det går ikke
at lade den mulighed gå til spilde.
504
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Jeg elskede at skøjte sammen
med Adriana, men jeg…
505
00:45:03,513 --> 00:45:06,558
- Hvad med Riley?
- Lad mig bekymre mig om Riley.
506
00:45:07,267 --> 00:45:11,019
Jeg har en plan,
som vil være god for hende og Voltage.
507
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Tror I, at I kan arbejde sammen igen?
508
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Som i gamle dage.
509
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Bare bedre.
510
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Okay. Lad os få lavet
en ny rutine til jer.
511
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Godt.
512
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Tættere!
513
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Fornem det.
514
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Er du okay med det her?
515
00:46:32,644 --> 00:46:34,979
De kommer til at få seriøs konkurrence.
516
00:47:25,905 --> 00:47:30,451
Tekster af: Philip Olsen