1 00:00:15,911 --> 00:00:20,540 Paris er min yndlingsby, og er jeg endelig tilbage alt på trods. 2 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Den er fuld af muligheder. Det er også kærlighedens by, så… 3 00:00:24,837 --> 00:00:26,087 Hvad laver du? 4 00:00:26,088 --> 00:00:28,965 Min søster forstyrrer mig, mens jeg nyder Paris. 5 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Okay, tag mig hen til Eiffeltårnet. 6 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Nej. Jeg har brug for at gå rundt på egen hånd og tænke. 7 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Som en rigtig melankolsk fransk pige. - Kom nu. 8 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 Jeg må ikke gå alene, og jeg må ikke sove til middag, 9 00:00:40,728 --> 00:00:43,646 fordi vores kroppe skal nulstille jetlagget… 10 00:00:43,647 --> 00:00:44,773 Hvor er Charlie? 11 00:00:44,774 --> 00:00:46,275 Sur på mig. Spørg ikke. 12 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Hej, min kære. 13 00:00:49,612 --> 00:00:52,990 - Selvfølgelig taler han perfekt fransk. - Et øjeblik. 14 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 Hvad var det? 15 00:00:57,870 --> 00:00:59,663 Vedligeholdelse af illusionen? 16 00:01:00,831 --> 00:01:07,003 Kom nu. Lad os gøre Paris jaloux med en lille præ-VM SoMe-kampagne. 17 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 Hashtag Braydriana i Paris? 18 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 Lad være med det. 19 00:01:10,966 --> 00:01:16,430 Du og jeg kan gøre vores feed hot. 20 00:01:17,181 --> 00:01:20,309 Det kan jeg ikke. Jeg skal på sightseeing med Mimi. 21 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Jeg tager med. - Det lyder sjovt. 22 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Nej. 23 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Vi skal tale sammen om Charlie. Det er privat. 24 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Vi ses til åbningsceremonien i aften. 25 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 Vi ses. 26 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 Det er spansk. 27 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 Jeg har jetlag. De her sko var ikke gode at gå i, 28 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 men jeg kunne gå rundt i seks timer til. 29 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 Det er det magiske ved Paris. 30 00:02:34,967 --> 00:02:38,804 Det fik mig næsten til at glemme at snage i dig og Charlie. 31 00:02:39,930 --> 00:02:44,267 Altså, jeg fortalte ham, at jeg nok ikke har lyst til at skøjte længere. 32 00:02:44,268 --> 00:02:46,854 Hvad? Hvorfor sagde du det? 33 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Fordi jeg nok ikke har lyst til det. 34 00:02:53,194 --> 00:02:57,071 Det er bare nerver. Det bliver sjovt at lave opvisningen. 35 00:02:57,072 --> 00:03:00,326 Du kan vise dig frem uden presset fra konkurrencen. 36 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Fortæl mig, hvorfor du løj for Brayden. 37 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 Fortæl mig, hvorfor du ikke vil kysse din hotte kæreste i Paris. 38 00:03:15,090 --> 00:03:16,550 Skinnet bedrager. 39 00:03:17,551 --> 00:03:22,890 Tænk, at min regelrytter-søster og hendes rebel-partner kommer sammen. 40 00:03:23,641 --> 00:03:26,059 Tænk, at du er kommet dig over Freddie. 41 00:03:26,060 --> 00:03:29,772 - Jeg kommer mig aldrig over Freddie. - Hvad? En uventet drejning. 42 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Dette er mit livs konkurrence. 43 00:03:33,943 --> 00:03:38,697 - Vinder jeg, så ændrer det alt. - Måske kan en sponsor redde skøjtehallen. 44 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Jeg må sætte følelserne på pause og fokusere på det vigtige. 45 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 Konkurrencen. 46 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 Hvorfor er det så svært? 47 00:03:49,083 --> 00:03:51,961 Fordi livet er mere end det, der sker på isen. 48 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 Skal vi tage ud at spise? 49 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 Nej tak. 50 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Ja, lad os tage ud at spise. 51 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - Og dansetimer… - Det lyder godt. 52 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Ja. 53 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Sejt. Tak. 54 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Hej. 55 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Så er det nu. Hvem skal vi starte med? 56 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 Lad os snakke med tre sponsorer og så tage ud i Paris' gader. 57 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Lad os finde en natklub. 58 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Vi lader, som om vi er et par for at få sponsorerer. 59 00:04:39,550 --> 00:04:40,884 Folk kigger på os, 60 00:04:41,385 --> 00:04:43,846 fordi du er den smukkeste pige i lokalet. 61 00:04:49,601 --> 00:04:52,980 Men husk på, at vi skal sælge fantasien. 62 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Ja. 63 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Jeg skal lige noget. Jeg kommer tilbage. 64 00:05:12,291 --> 00:05:14,251 Jeg skal tjekke min læbestift. 65 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Okay. - Okay. 66 00:05:20,799 --> 00:05:21,759 Hvor er Freddie? 67 00:05:23,010 --> 00:05:27,388 Det er en god fest, og jeg nyder Paris. Tak, fordi du spurgte. 68 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Det må du undskylde. 69 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Okay. Hvad foregår der? 70 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Adey, jeg har øjne. 71 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Det er en kærlighedstrekant, ikke? 72 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 Hvad ved du? 73 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 At Freddie ikke fortjener at blive holdt for nar. 74 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Du må ikke såre ham. 75 00:05:49,578 --> 00:05:51,455 Giv ham klar besked. 76 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Du har ret. 77 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Hav en god fest. 78 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Hvad min fordel er? 79 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Min fordel er gnisten i mine optrædener. Vi ses senere. 80 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Jeg er helt vild med Halovellas træningstøj. 81 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 Vi er på udkig efter ægte lidenskab hos atleterne. 82 00:06:29,034 --> 00:06:31,995 Og det får man med isdans. 83 00:06:32,746 --> 00:06:34,790 Selvfølgelig. Fordi vi elsker det. 84 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Riley er en af vores mest lovende skatere i år. 85 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Fordi jeg vil dele noget, der har givet os så meget glæde. 86 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 {\an8}Og ja, vi har vundet trofæer og fået rejst på grund af skøjteløbet. 87 00:06:47,219 --> 00:06:51,181 Vi er endda blevet forelsket. Kan man ønske sig mere for sine børn? 88 00:07:05,654 --> 00:07:09,574 Hvis geniale idé var det, at give mig værelset med Riley og Katya? 89 00:07:09,575 --> 00:07:12,827 Jeg deler ikke værelse med Lystig og Gnavpot. 90 00:07:12,828 --> 00:07:14,745 Jeg får ikke lyst til at vågne. 91 00:07:14,746 --> 00:07:17,124 Har du glemt, at jeg er din datter? 92 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Det er jeg klar over. 93 00:07:20,627 --> 00:07:22,962 Vi er ens, Lise. 94 00:07:22,963 --> 00:07:25,882 Mine raserianfald var værre end dine. 95 00:07:25,883 --> 00:07:29,595 Nu skal du høre en hemmelighed. De udretter ingenting. 96 00:07:30,762 --> 00:07:34,056 - Er du okay? - Alle er ligeglade. Livet er ligeglad. 97 00:07:34,057 --> 00:07:37,810 Det sparker til en. Folk dør, og så står man tilbage med børn, 98 00:07:37,811 --> 00:07:40,564 der brokker sig, og man er stadig i vildrede. 99 00:07:41,940 --> 00:07:42,774 Far. 100 00:08:10,344 --> 00:08:14,306 - Jeg vidste, hvor jeg kunne finde dig. - Snekuglen afslørede mig. 101 00:08:18,769 --> 00:08:20,145 Min mor blev så gal. 102 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Hun sagde, man er for gammel til karrusellen, når man er 12. 103 00:08:27,027 --> 00:08:28,278 Jeg ville ikke af. 104 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Du holdt mig i hånden. 105 00:09:05,649 --> 00:09:07,234 Nu ved du, hvad jeg føler. 106 00:09:10,612 --> 00:09:11,613 Hvad med Brayden? 107 00:09:13,532 --> 00:09:16,284 Det var ikke ægte. Vi gjorde det for at få PR. 108 00:09:16,285 --> 00:09:19,079 Det var en skør idé, men vi indførte regler. 109 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 En af dem var ikke at sige noget. 110 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Men det er jeg ligeglad med lige nu. 111 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Men altså… 112 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Har I aldrig… 113 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 Nej. 114 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 Hvad med billederne? Natklubben? 115 00:09:37,014 --> 00:09:39,182 Jeg troede, at vi to var færdige. 116 00:09:40,934 --> 00:09:42,060 Hvad tænker du på? 117 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 Altså. 118 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 At fingere sin følelser for at vinde, 119 00:09:50,152 --> 00:09:53,363 det er en ting, men du har gjort det foran mig, 120 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 foran vores venner. 121 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 Du så min smerte. 122 00:10:00,662 --> 00:10:04,124 Jeg var bare så desperat efter at vinde 123 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 og få sponsorer. 124 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - Så du tilsidesatte alle? - Freddie. 125 00:10:10,130 --> 00:10:12,007 Freddie, jeg er ked af det. 126 00:10:15,135 --> 00:10:17,137 Kom godt hjem. Okay? 127 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Jeg går en tur. - Freddie. 128 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Far, hvad laver… 129 00:10:40,077 --> 00:10:43,245 - Jeg kunne ikke sove. - Hvor er alle vores ting? 130 00:10:43,246 --> 00:10:47,501 Som programmerne, sportstapen og morgenmaden? 131 00:10:49,169 --> 00:10:51,003 Opvisningen er om et par timer. 132 00:10:51,004 --> 00:10:56,218 Vi har brug for værktøjskassen, kaffe. Kunstskøjtehold har brug for kaffe. 133 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 Okay. 134 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Jeg tager hen på bibliothèque eller i supermarché. 135 00:11:04,142 --> 00:11:06,687 - Et eller andet. - Det er ikke din opgave. 136 00:11:09,564 --> 00:11:12,234 Din opgave er heller ikke at lytte til mig klynke. 137 00:11:13,402 --> 00:11:15,946 - Hvor gik det galt for mig? - Det ved jeg. 138 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Mor døde. 139 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Hun døde, far. 140 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 Du kørte på, som om hun ikke var halvdelen af vores liv. 141 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Du pakker det ikke ind i vat. 142 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Du er sgu Will Russo. 143 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 Du er en super træner med et fantastisk hold, 144 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 og du er min far. 145 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 Kreditkort. 146 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 Jeg køber ikke Louboutin-sko. Det er til morgenmaden. 147 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Print programmerne. 148 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Sørg for værktøjskassen og sportstape i det værelse. Jeg kommer igen. 149 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Skat. - Nej. Ikke noget føleri nu. 150 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 Det har jeg ikke tid til. 151 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 Vi fortsætter junioropvisningen med Maria Russo 152 00:12:19,760 --> 00:12:23,013 og Charlie Monroe fra Russo Rink. 153 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Jeg så dig. 154 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Hvad? 155 00:12:43,867 --> 00:12:45,160 Jeg så dig kysse ham. 156 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 Da vi blev et falsk par, var reglen ikke at date andre. 157 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 Og der var ikke en Freddie-undtagelse. 158 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Jeg var ikke sammen med en af de 26 villige kvinder til festen. 159 00:13:03,887 --> 00:13:07,307 - Du fik mig til at føle noget for dig. - Gjorde jeg det? 160 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Vi havde mange gode stunder. 161 00:13:11,311 --> 00:13:14,523 Og du gør mig bedre, Adriana. 162 00:13:16,274 --> 00:13:18,693 Du gjorde mig også bedre. 163 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Men vi kan ikke holde facaden oppe. - Hvorfor ikke? 164 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - Er du og Freddie forlovede? - Nej, han er sur på mig. 165 00:13:27,160 --> 00:13:31,581 Så er det jo lige meget. Freddie fik chancen, og det gik ikke. 166 00:13:32,582 --> 00:13:33,750 Det, vi har, 167 00:13:34,751 --> 00:13:35,585 er ægte. 168 00:13:36,962 --> 00:13:40,757 Jeg ved, at jeg ikke er den letteste at omgås. 169 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Men jeg vil gøre en indsats hver eneste dag for din skyld. 170 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 Måske var det ikke en facade. 171 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Tænk over det. 172 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Hvor er træneren? 173 00:14:19,004 --> 00:14:20,796 Han ser Mimis opvisning. 174 00:14:20,797 --> 00:14:24,676 - Kan jeg hjælpe dig med noget? - Jeg vil hellere hoppe i Seinen. 175 00:14:26,720 --> 00:14:28,889 Vil du have en croissant først? 176 00:14:32,893 --> 00:14:34,644 Det udtales "croissant". 177 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 Det udtales "snob". 178 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russo og Charlie Monroe fra den legendariske Russo Rink. 179 00:14:44,112 --> 00:14:47,324 Det er min pige. Ja. 180 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 181 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Hvad er der galt? I var fantastiske. 182 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Far. 183 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 Det var min sidste optræden. Nogensinde. 184 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 Det kan du ikke mene. 185 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Mener hun det? 186 00:15:08,303 --> 00:15:11,472 Det tror jeg faktisk, at hun gør. Ja. 187 00:15:11,473 --> 00:15:13,933 Jeg er gået glip af pyjamasdag i skolen. 188 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 Jeg kan ikke gå til drama næste semester på grund af træningstiderne. 189 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 Jeg vil ikke skøjte, fordi det er en familievirksomhed. 190 00:15:21,775 --> 00:15:25,111 Livet indeholder mere, og jeg går glip af det. 191 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Far? 192 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 Det finder vi ud af. 193 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Tak, far. 194 00:15:55,850 --> 00:15:57,602 Der er han. 195 00:15:58,186 --> 00:15:59,020 Okay. 196 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Hey. 197 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Er du okay? 198 00:16:06,861 --> 00:16:08,321 Maria vil stoppe. 199 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 Hvad? Hvorfor? 200 00:16:11,533 --> 00:16:14,368 Alle snakker om deres fantastiske opvisning. 201 00:16:14,369 --> 00:16:15,620 Hun gider det ikke. 202 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Hvorfor bliver jeg ved, Cam? 203 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 Fordi du er den bedste. 204 00:16:22,711 --> 00:16:27,924 Er jeg det, hvis jeg lægger så meget i det for blot at løbe panden mod muren? 205 00:16:30,051 --> 00:16:32,803 Sarahs drøm smuldrer. Jeg mister skøjtehallen. 206 00:16:32,804 --> 00:16:34,180 Jeg må være realistisk. 207 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Sarahs drøm er din familie, Will. 208 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Den er ikke en lade med en skøjtebane i. 209 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 Jeg elsker kulhydrater. 210 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 Jeg elsker at gemme mig under påskud af at skulle fokusere. 211 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 Hvad er der? 212 00:17:10,091 --> 00:17:13,928 Du har undgået Adriana på turen. Du kan ikke narre mig. 213 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Hey, det er okay. 214 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Jeg kunne se, at du måtte tage dig sammen til træning. 215 00:17:19,476 --> 00:17:21,978 Professionelt. Det værdsætter jeg. 216 00:17:23,271 --> 00:17:25,189 Du er verdens bedste partner. 217 00:17:25,190 --> 00:17:26,691 Verdens bedste menneske. 218 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Kom ud med sladderen. 219 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 Okay. 220 00:17:34,991 --> 00:17:38,745 Alt det der med at hun og Brayden er sammen, 221 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 det er noget, de lader som om for at få clicks og likes. 222 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - Seriøst? - Ja. 223 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Klamt, ikke? 224 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Det er smart. 225 00:17:48,046 --> 00:17:50,632 - De lyver. - Ja, og de gør det fremragende. 226 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - Hvorfor fandt vi ikke på det? - Det kunne jeg ikke. 227 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 Det ved jeg. 228 00:17:57,847 --> 00:18:01,684 Det er det, der gør dig uskyldig og sød. Og meget til Freddie. 229 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 Og nok også lidt til et fjog. 230 00:18:05,021 --> 00:18:05,980 Det var for sjov. 231 00:18:08,066 --> 00:18:09,483 Det er en hård sport. 232 00:18:09,484 --> 00:18:14,364 Jeg ville gøre hvad som helst. Jeg troede ikke, Adriana havde det i sig. 233 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 Vi spiller forelskede på isen hver eneste dag. 234 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 Det kan man også gøre væk fra isen. 235 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 Det er ikke helt det samme. 236 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Måske er du ikke rigtig fornærmet. 237 00:18:32,924 --> 00:18:37,262 Måske er du bare jaloux, og det må du komme dig over. 238 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 Will og jeg forestillede os det perfekte træningsmiljø. 239 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Det var udgangspunktet. 240 00:18:49,274 --> 00:18:52,526 Jeg havde mine forældre, som skabte trygge omgivelser, 241 00:18:52,527 --> 00:18:55,863 hvor jeg kunne træne og finde mig til rette, 242 00:18:55,864 --> 00:18:58,448 men det havde Will ikke til at starte med. 243 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 Hvordan blev I partnere? 244 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 Han så, hvordan mine forældre drev stedet. 245 00:19:03,621 --> 00:19:06,498 Vi glæder os til at dele skøjtehallen med verden 246 00:19:06,499 --> 00:19:09,084 på grunden, som tilhørte mine forældre. 247 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Hej, Adriana. 248 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Det er dit hjem. 249 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 Har I en træningsfilosofi? 250 00:19:13,631 --> 00:19:15,090 Vi fokuserer på sjælen. 251 00:19:15,091 --> 00:19:18,594 Vores udøvere og døtre skal elske isen, som vi gør. 252 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Handler det kun om kærlighed? Din mand er kendt som ambitiøs. 253 00:19:23,600 --> 00:19:28,104 Will glemmer ikke kærligheden. Han vil aldrig glemme det vigtigste. 254 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Godmorgen. 255 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 Hvad sker der her? 256 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 Konkurrencedag. Helt som det plejer. 257 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Værsgo. - Tak. 258 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 Fik du besøg af tre spøgelser i nat? 259 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 Hold øje med holdet, mens Camille og jeg træner. 260 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 Okay? Her er tidsplanen. 261 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 De skal bruge væske og lidt peptalk. 262 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Okay, men jeg er ikke træneren. 263 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 Hey. 264 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Du er en mester, og det ved de. 265 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Kun en stjerne kan rigtig forstå en stjerne. 266 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Godmorgen, legender. 267 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Ingen legender her. Kun små bange mus. 268 00:20:12,899 --> 00:20:17,569 Lad os droppe skøjteløbet og lave ratatouille på en fransk bistro. 269 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 Ja, og imponere madkritikerne. 270 00:20:20,073 --> 00:20:23,116 - Ja. - Det var en rotte, ikke en mus. 271 00:20:23,117 --> 00:20:25,285 Det ligger ligesom i titlen. 272 00:20:25,286 --> 00:20:30,250 Og det eneste, I skal, er at gå på isen og imponere de sure, gamle dommere. 273 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Sæt jer ned, og spis jeres mysli. 274 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 Husk på alt jeres hårde arbejde. 275 00:20:37,507 --> 00:20:43,011 Husk på, at jeres muskler ved, hver en lille bevægelse, I skal lave. 276 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 I fortjener det her. 277 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Lad os gennemgå et par småting. 278 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 I skal visualisere jer selv helt til tops… 279 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - Hyg dig i dag. - Ja. 280 00:20:52,563 --> 00:20:53,647 Jeg visualiserer. 281 00:20:53,648 --> 00:20:55,941 Og så går vi baglæns derfra. 282 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Visualiser. Har vi det rette tændingsniveau? 283 00:20:58,903 --> 00:21:03,365 - Hvor skal du hen? - Til den berømte boghandel ved Notre-Dame. 284 00:21:03,366 --> 00:21:05,284 Samtlige forfattere har været der. 285 00:21:05,285 --> 00:21:09,204 Shakespeare and Company. Jeg vil sende billeder til Lilly. 286 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Jeg tager med. 287 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Hvorfor dog det? 288 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Fordi du er elendig til selfies. 289 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 Nej. 290 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 Jo. Du har kun den ene positur. 291 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Hold nu op. 292 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 Og det er en god undskyldning for at hænge ud med dig. 293 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 Betyder det, at vi er på talefod igen? 294 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Du jordede alle mine drømme, 295 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 men du er stadigvæk min bedste ven. 296 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Jeg måtte være ærlig, fordi jeg elsker dig. 297 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Ja, sådan er Maksimum Maria. 298 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Lad os gå hen at kigge på nogle kedelige engelskbøger. 299 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Engelsk er ikke kedeligt. 300 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - Glem det. - Du skal ikke belære mig. 301 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 Nu gør vi det. 302 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 Vi vinder. 303 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Din hægte. 304 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Tak. 305 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Hvis jeg har en chance med Freddie, gør jeg det. 306 00:22:36,167 --> 00:22:39,545 Nå, mestre. I dag er den store dag. 307 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Fortæl mig, at I er fokuserede. 308 00:22:45,676 --> 00:22:48,053 - Et hundred procent. - Ja. 309 00:22:48,054 --> 00:22:53,059 Der var kommet noget personligt i vejen, men det kommer ikke til at ske igen. 310 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Okay, hvis vi bliver sure på hinanden midt i al den her virak, 311 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 så er det, fordi der er kærlighed. 312 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Hvis der er kærlighed, er der lidenskab. 313 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Jeg vil have, at I går ud på prøver jer selv af. 314 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Find ud af, hvad I er i stand til i dette enestående øjeblik. 315 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Gør jeres bedste for jeres egen skyld. 316 00:23:18,042 --> 00:23:20,711 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 317 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 I kan godt. 318 00:23:38,521 --> 00:23:39,355 Katya? 319 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 Er du okay? 320 00:23:43,192 --> 00:23:48,488 Den trevlede lidt op i går, og jeg ville have bedt om hjælp, men… 321 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 Lad mig se. 322 00:23:51,576 --> 00:23:52,994 Har du andre muligheder? 323 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Eller vil du skøjte i dine glitrende trusser? 324 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 Det er ingenting. 325 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 Har du hørt om dengang, min bh gik i stykker i Wien? 326 00:24:07,258 --> 00:24:11,511 Ja, det har alle hørt om. Det var en international begivenhed. 327 00:24:11,512 --> 00:24:15,933 Ja. Det lærte mig at reparere mit tøj. 328 00:24:21,606 --> 00:24:22,732 Dyb indånding. 329 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 En til. 330 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 Sådan. 331 00:24:31,407 --> 00:24:33,868 Jeg misunder den kontrol, du har. 332 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 Det mener jeg. 333 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Lad mig ikke fortryde, at jeg har indrømmet det. 334 00:24:46,214 --> 00:24:48,841 Jeg kan allerede mærke, at jeg fortryder det. 335 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Bravo! 336 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 Hvor var I gode. Hvor er jeg stolt. 337 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Tak, Adey! 338 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Det var jeres bedste optræden. 339 00:25:59,870 --> 00:26:02,956 Det var smukt. Jeg er så stolt af jer begge to. 340 00:26:02,957 --> 00:26:05,084 Jeg har ikke set jer gøre det bedre… 341 00:26:13,551 --> 00:26:15,011 Du elsker ham ikke. 342 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Du tror det måske, men det er en stor fejltagelse. 343 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Det der skal vi ikke til lige nu. 344 00:26:22,393 --> 00:26:24,604 Vær professionel for en gangs skyld. 345 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Hvad sagde du lige? 346 00:26:29,609 --> 00:26:34,195 Kom det fra pigen, der kyssede vores største konkurrent for en dag siden? 347 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 Wow! Du er ikke blevet bedre. 348 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Du er dig, selv når du foregiver at være en god fyr. 349 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Dommerne har givet 98,14 point til Monroe og O'Connell. Fantastisk. 350 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 Hvor godt! 351 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Nu vil Adriana Russo og Brayden Elliot indtage isen. 352 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 De kommer også fra Russo Rink. 353 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - Hej. - Hej. 354 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Hvor er jeg stolt af dig. 355 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Du var så fantastisk. - Tak. 356 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Tak. 357 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Hvor var du god. 358 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 Tak. 359 00:30:35,312 --> 00:30:37,857 Adriana Russo og Brayden Elliot… 360 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 …98,36. 361 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Ja! 362 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Du godeste! Du har vundet VM! 363 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Jeg er så stolt af dig. Det ville din mor også være. 364 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - Du har vundet VM. - Ja! 365 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Nej. 366 00:31:15,144 --> 00:31:18,564 - Ja, en masse research. - Far! Cam! Kom herover. 367 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, hvor er jeg glad på dine vegne. 368 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Tak! Nød du det? 369 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Selvfølgelig! Hold da op. Fortæl mig noget mere om Riley Monroe. 370 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Riley? 371 00:31:30,910 --> 00:31:34,120 Så positiv, så ambitiøs. 372 00:31:34,121 --> 00:31:37,791 Hun udstrålede den glæde, som vores brand ønsker at fremstille. 373 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Bestemt. Meget talentfuld. 374 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 Der er bare det, at vi… 375 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 Vi står ikke for hendes sponsorater direkte. 376 00:31:47,217 --> 00:31:50,970 - Kan I introducere mig for hendes manager? - Naturligvis. 377 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Godt. 378 00:32:07,112 --> 00:32:08,404 Du er verdensmester. 379 00:32:08,405 --> 00:32:11,240 Hvorfor bliver du ikke båret i kongestol? 380 00:32:11,241 --> 00:32:14,620 - Jeg gav dem en pause. De så trætte ud. - Selvfølgelig. 381 00:32:15,829 --> 00:32:21,042 - Jeg har så meget respekt for dig. - Hvornår kommer der et "men"? 382 00:32:21,043 --> 00:32:22,294 Der er ikke et "men". 383 00:32:23,045 --> 00:32:25,381 Du gjorde det. Du gjorde det virkelig. 384 00:32:26,048 --> 00:32:27,340 Jeg venter stadig. 385 00:32:27,341 --> 00:32:28,591 Så ond er jeg ikke. 386 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Jeg bliver bare lidt jaloux. Sådan er konkurrencemennesker. 387 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 Og sådan er Russo'er. Hvor mon jeg ved det fra? 388 00:32:38,602 --> 00:32:44,691 Du skal vide og tage til dig, at jeg er virkelig stolt af dig. 389 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 Og jeg er virkelig stolt over at være din søster. 390 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 Det ville være bedre, hvis mor kunne sige det til dig, 391 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 men det kan hun ikke, så derfor gør jeg det. 392 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Tak, Lise. 393 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 Din sejr er naturligvis en sejr for alle Russo'er, 394 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 så jeg tager min andel i din sejr. 395 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 Det er klart. 396 00:33:09,466 --> 00:33:11,093 Vil du have selskab? 397 00:33:16,932 --> 00:33:18,934 Okay. Jeg er med. 398 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Held og lykke. 399 00:33:22,146 --> 00:33:25,481 Jeg kan ikke love dig, at hun stadig vil snakke med dig. 400 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Hun er trods alt verdensmester. 401 00:33:28,277 --> 00:33:30,904 En tiendedel af et point skal da ikke skille os ad. 402 00:33:32,156 --> 00:33:33,032 Jo. 403 00:33:39,038 --> 00:33:41,957 - Hvordan skal vi gøre det her? - Det her? 404 00:33:42,458 --> 00:33:43,375 At være sammen. 405 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Som et par. 406 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 Mens vi skøjter med andre. 407 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 Jeg ved det ikke. 408 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Det finder vi nok ud af. 409 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Okay. 410 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Godt. 411 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 Så vi er "os" nu. 412 00:33:59,433 --> 00:34:01,143 Vi er bestemt "os". 413 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 Igen. 414 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Perfekt. 415 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Var det bare en illusion? 416 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 Du er som en genial bagmand. 417 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 Det er altid dem, der er stille. 418 00:34:35,302 --> 00:34:38,721 Det var ikke særlig genialt. Det gav bagslag. 419 00:34:38,722 --> 00:34:40,765 Du har Freddie og en guldmedalje. 420 00:34:40,766 --> 00:34:43,476 - Gik det skidt? - Min skøjtepartner hader mig. 421 00:34:43,477 --> 00:34:47,021 - Det kommer han sig over. - Gør han? Vi skal lave opvisning. 422 00:34:47,022 --> 00:34:50,525 Jeg får det dårligt ved tanken om at være i lokale med ham. 423 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Brayden er ambitiøs. Han tænker kun på at vinde. 424 00:34:53,904 --> 00:34:58,742 Han kommer sig over det. Snak med ham. Det fungerede for mig og Charlie. 425 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Vi må have renset luften, inden vi skal skøjte. 426 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Hør her. 427 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 Vi er fantastiske sammen. 428 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 På isen. Hele verden så det. 429 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 Gik du ikke op i image? 430 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 Vi kan nemt finde ud af at skøjte sammen. 431 00:35:51,879 --> 00:35:53,881 Har din far bedt dig sige det? 432 00:35:55,299 --> 00:35:56,175 Har Camille? 433 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - Jeg ville ikke såre dig. - Godt gået. 434 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Brayden. 435 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Du er så hot. 436 00:36:09,605 --> 00:36:11,148 Og du er sjov. 437 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Men… 438 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Men det betyder intet nu, vel? 439 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 I skal på om fem minutter. 440 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Vi kan tale om det senere. 441 00:37:02,199 --> 00:37:03,158 Hvor er Brayden? 442 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Han kommer. 443 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Og nu vil verdensmestrene i isdans indtage isen, 444 00:37:12,751 --> 00:37:16,213 Adriana Russo og Brayden Elliot. 445 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Hey, Brayden? 446 00:37:25,973 --> 00:37:29,267 - Du skal på nu. Hvor skal du hen? - På stranden. 447 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - Min far ejer et hus i Cap d'Antibes. - Hvad? 448 00:37:31,937 --> 00:37:33,647 Adriana venter på dig. 449 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 Jeg lovede hende guld. Jeg holdt ord. 450 00:40:37,247 --> 00:40:38,790 Tænk, at det er slut nu. 451 00:40:42,377 --> 00:40:43,587 Og hvis det ikke er? 452 00:40:45,213 --> 00:40:46,964 Jeg har en plan. 453 00:40:46,965 --> 00:40:50,385 Du bryder dig muligvis ikke om den. Men det er en plan. 454 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Far, kom! 455 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - Vær sød! - Kom! 456 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 Det kan du godt. 457 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Far, kom nu. - Kom nu. 458 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - Kom nu! - Far! 459 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Prøv at være åben. 460 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Hej, Will. 461 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 Jeg vil gerne tale med dig om at udbrede isdans. 462 00:41:53,406 --> 00:41:54,991 Du lyder som en missionær. 463 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 Mere som en frelser. 464 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Jeg vil købe din skøjtehal. - Glem det. 465 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 På den måde kan du beholde huset. 466 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 Men jeg driver skøjtehallen, udvælger holdene og trænerne. 467 00:42:14,719 --> 00:42:20,892 {\an8}EN MÅNED SENERE 468 00:42:32,445 --> 00:42:33,904 Chokolade eller blåbær? 469 00:42:33,905 --> 00:42:38,867 Er det ægte vafler med mel og æg og andre vaffelting? 470 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Bagepulver? Ja, tænk engang. 471 00:42:41,329 --> 00:42:43,622 Jeg fandt en opskrift og det hele. 472 00:42:43,623 --> 00:42:48,460 Og vi har den gode hemmelige sirup. 473 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 Wow. 474 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Den hjemmegående far er bedre end træner-far. 475 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Det er vi uenige om. 476 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 "Jeg kan komme på noget værre, såsom at få hugget hovedet af." 477 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 Lidt morbidt sådan en mandag morgen. 478 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Det er et citat. Jeg har en audition på Six henne på skolen. 479 00:43:08,690 --> 00:43:12,277 Anne Boleyn har de bedste replikker. Jeg vil have rollen. 480 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Wow. Jeg skal være drama-far. 481 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Det er du allerede. Du fik jo Elise. 482 00:43:19,993 --> 00:43:21,578 - Kaffe. - Stempelkaffe. 483 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Vafler? 484 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Sent på den. - Programmet? 485 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Plyometrisk træning og undervisning i udtryksevne. 486 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Kaffe. 487 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Amen. Held og lykke. 488 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Smager den godt? 489 00:43:41,014 --> 00:43:42,223 Få jer et værelse. 490 00:43:44,309 --> 00:43:47,978 - Jeg kommer til at savne dig. - Det er kun et par timer, babe. 491 00:43:47,979 --> 00:43:49,105 Skal jeg hente dig? 492 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 Ja? 493 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam. 494 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 De hører til hos dig. 495 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Camille? 496 00:44:35,694 --> 00:44:38,195 - Ja? - Du ville snakke med os? 497 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Ja. 498 00:44:40,323 --> 00:44:45,036 - Jeg har kigget på holdet til næste sæson. - Okay. Jeg er spændt, men bange. 499 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 I skal skøjte sammen igen. 500 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 Virkelig? 501 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Wow. 502 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Vi har en kvindelig mester uden en partner. 503 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 Det går ikke at lade den mulighed gå til spilde. 504 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Jeg elskede at skøjte sammen med Adriana, men jeg… 505 00:45:03,513 --> 00:45:06,558 - Hvad med Riley? - Lad mig bekymre mig om Riley. 506 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 Jeg har en plan, som vil være god for hende og Voltage. 507 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Tror I, at I kan arbejde sammen igen? 508 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Som i gamle dage. 509 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Bare bedre. 510 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Okay. Lad os få lavet en ny rutine til jer. 511 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Godt. 512 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Tættere! 513 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Fornem det. 514 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Er du okay med det her? 515 00:46:32,644 --> 00:46:34,979 De kommer til at få seriøs konkurrence. 516 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 Tekster af: Philip Olsen