1
00:00:15,911 --> 00:00:17,746
Paříž je moje oblíbené město.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,540
A konečně jsem po tom všem zase tady.
3
00:00:20,541 --> 00:00:24,836
Nabízí spoustu možností.
Taky proslula jako město lásky.
4
00:00:24,837 --> 00:00:26,129
Co děláš?
5
00:00:26,130 --> 00:00:28,965
Snažím si užít Paříž,
v čemž mi brání ségra.
6
00:00:28,966 --> 00:00:31,134
Tak mě vem na Eiffelovku.
7
00:00:31,135 --> 00:00:34,596
Ne, Mimi, potřebuju
chvíli být sama a přemýšlet.
8
00:00:34,597 --> 00:00:37,557
- Jako pravá melancholická Francouzka.
- No tak.
9
00:00:37,558 --> 00:00:40,727
Táta mě nepustí samotnou
a nesmím si ani zdřímnout,
10
00:00:40,728 --> 00:00:43,646
protože si mám zvyknout na časový posun.
11
00:00:43,647 --> 00:00:44,773
Kde je Charlie?
12
00:00:44,774 --> 00:00:46,275
Je naštvanej. Neptej se.
13
00:00:47,735 --> 00:00:48,944
Salut, ma chère.
14
00:00:49,612 --> 00:00:52,155
Jak jinak, umí perfektně francouzsky.
15
00:00:52,156 --> 00:00:52,990
Necháš nás?
16
00:00:55,076 --> 00:00:55,951
Co to bylo?
17
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Udržuju iluzi.
18
00:01:00,831 --> 00:01:03,417
No tak. Ať Paříž žárlí. Předveďme jí…
19
00:01:04,126 --> 00:01:07,003
útok na sociální sítě před svěťákem?
20
00:01:07,004 --> 00:01:08,922
#BraydrianaVParizi?
21
00:01:08,923 --> 00:01:10,174
Prosím, neříkej to.
22
00:01:10,966 --> 00:01:13,510
Ty, já
23
00:01:13,511 --> 00:01:16,430
a trochu žhavýho obsahu pro sledující.
24
00:01:17,181 --> 00:01:18,349
Nemůžu.
25
00:01:18,849 --> 00:01:20,309
Musím Mimi ukázat Paříž.
26
00:01:21,477 --> 00:01:23,561
- Půjdu s vámi.
- Jo, bude sranda.
27
00:01:23,562 --> 00:01:24,646
Ne.
28
00:01:24,647 --> 00:01:27,650
Musí se mnou probrat Charlieho. Soukromě.
29
00:01:29,068 --> 00:01:31,529
Ale uvidíme se večer na zahájení.
30
00:01:36,117 --> 00:01:37,784
Hasta luego.
31
00:01:37,785 --> 00:01:39,328
To bylo španělsky, chica.
32
00:01:44,291 --> 00:01:50,214
NA HRANĚ
33
00:01:52,883 --> 00:01:54,677
{\an8}NA MOTIVY KNIHY
JENNIFER IACOPELLIOVÉ
34
00:02:26,458 --> 00:02:29,502
Mám hroznej jet lag.
Tyhle boty byly chyba,
35
00:02:29,503 --> 00:02:32,589
ale stejně bych klidně chodila
ještě šest hodin.
36
00:02:32,590 --> 00:02:34,300
Kouzlo Paříže.
37
00:02:34,967 --> 00:02:38,804
Málem jsem zapomněla vyzvídat,
co se děje mezi tebou a Charliem.
38
00:02:39,930 --> 00:02:43,601
No, řekla jsem mu, že nevím,
jestli chci dál bruslit.
39
00:02:44,226 --> 00:02:46,854
Cože? Proč jsi to řekla?
40
00:02:48,397 --> 00:02:50,524
Protože nevím, jestli chci bruslit.
41
00:02:53,194 --> 00:02:54,653
To jsou nervy, Mimi,
42
00:02:55,154 --> 00:02:57,071
ale exhibice bude super.
43
00:02:57,072 --> 00:02:59,742
Předvedeš, co umíš, bez tlaku soutěže.
44
00:03:01,911 --> 00:03:04,370
Teď mi řekni, proč jsi lhala Braydenovi.
45
00:03:04,371 --> 00:03:08,459
Proč ses nechtěla líbat
se svým sexy klukem po celý Paříži?
46
00:03:15,049 --> 00:03:16,842
Ne všechno je tak, jak se zdá.
47
00:03:17,551 --> 00:03:20,220
Nikdy by mě nenapadlo,
že moje vzorná sestra
48
00:03:20,221 --> 00:03:22,890
se dá dohromady s rebelem bez příčiny.
49
00:03:23,557 --> 00:03:26,059
Já myslela, že Freddieho nikdo nenahradí.
50
00:03:26,060 --> 00:03:27,602
Takyže ne.
51
00:03:27,603 --> 00:03:29,897
Cože? To je teda zvrat.
52
00:03:30,898 --> 00:03:33,108
Čeká mě největší soutěž v životě.
53
00:03:33,943 --> 00:03:35,986
Když vyhraju, všechno se změní.
54
00:03:36,654 --> 00:03:38,697
Třeba získáš sponzora pro halu.
55
00:03:40,699 --> 00:03:44,286
Musím dát city stranou
a soustředit se na cíl.
56
00:03:45,120 --> 00:03:46,080
Na soutěž.
57
00:03:46,914 --> 00:03:48,332
Proč to nedokážu?
58
00:03:49,083 --> 00:03:51,377
Protože život není jen bruslení.
59
00:04:09,645 --> 00:04:11,396
Nenajíme se někde venku?
60
00:04:11,397 --> 00:04:12,814
Ne, díky.
61
00:04:12,815 --> 00:04:14,525
Jo, určitě můžeme.
62
00:04:15,818 --> 00:04:18,486
- A hodiny tance…
- To je skvělé.
63
00:04:18,487 --> 00:04:19,321
Ano.
64
00:04:21,323 --> 00:04:22,366
Super, díky.
65
00:04:23,284 --> 00:04:24,201
Ahoj.
66
00:04:25,244 --> 00:04:27,997
Show začíná. Tak kam?
67
00:04:28,497 --> 00:04:33,042
Vybereme si tři sponzory
a pak dobydeme Paříž.
68
00:04:33,043 --> 00:04:34,627
Co undergroundový klub?
69
00:04:34,628 --> 00:04:37,673
Předstíráme, že jsme pár,
protože chceme sponzory.
70
00:04:39,550 --> 00:04:43,846
Lidi se dívají,
protože jsi nejhezčí holka v místnosti.
71
00:04:49,601 --> 00:04:50,811
Nezapomeň,
72
00:04:51,437 --> 00:04:52,980
že musíme prodat iluzi.
73
00:05:04,450 --> 00:05:05,284
Jo.
74
00:05:06,160 --> 00:05:09,204
Musím jít. Ještě přijdu.
75
00:05:12,374 --> 00:05:14,251
Zkontroluju si rtěnku.
76
00:05:14,835 --> 00:05:15,961
- Dobře.
- Jo.
77
00:05:20,841 --> 00:05:21,759
Kde je Freddie?
78
00:05:23,010 --> 00:05:25,094
Jo, bezva párty a Paříž si užívám.
79
00:05:25,095 --> 00:05:27,388
Díky za optání.
80
00:05:27,389 --> 00:05:29,475
Riley, promiň.
81
00:05:30,184 --> 00:05:31,935
Fajn. Co se děje?
82
00:05:33,228 --> 00:05:35,522
Adey, mám oči.
83
00:05:36,774 --> 00:05:39,026
Máme tu milostný trojúhelník, co?
84
00:05:41,403 --> 00:05:42,363
Kolik toho víš?
85
00:05:43,655 --> 00:05:46,617
Freddie si tohle nezaslouží. To vím.
86
00:05:47,993 --> 00:05:49,577
Neubližuj mu.
87
00:05:49,578 --> 00:05:51,622
Nenechávej ho v napětí.
88
00:05:52,748 --> 00:05:53,582
Máš pravdu.
89
00:05:54,416 --> 00:05:55,501
Užij si párty.
90
00:05:57,461 --> 00:05:58,712
Moje síla?
91
00:06:02,841 --> 00:06:06,595
Vnáším do výkonu oheň.
To je moje síla. Zatím.
92
00:06:22,528 --> 00:06:25,988
Funkční oblečení Halovelly miluju.
93
00:06:25,989 --> 00:06:29,033
To ráda slyším.
U sportovců hledáme právě vášeň.
94
00:06:29,034 --> 00:06:32,787
Zrovna vášně
má krasobruslení na rozdávání. Wille?
95
00:06:32,788 --> 00:06:34,790
Jistě. Protože to milujeme.
96
00:06:35,290 --> 00:06:38,376
Riley je jedna z našich
nejslibnějších bruslařek.
97
00:06:38,377 --> 00:06:42,672
Chci se podělit o něco,
co nám přineslo spoustu radosti.
98
00:06:42,673 --> 00:06:47,218
Ano, bruslení nám dalo trofeje
a možnost cestovat
99
00:06:47,219 --> 00:06:49,303
a dokonce se zamilovat.
100
00:06:49,304 --> 00:06:51,432
Co víc si pro své děti přát?
101
00:07:05,654 --> 00:07:09,532
Nevím, koho napadlo
dát mě na pokoj s Riley a Katyou,
102
00:07:09,533 --> 00:07:12,785
ale odmítám být se štěbetalkou a fňuknou.
103
00:07:12,786 --> 00:07:14,704
To je snad lepší se neprobudit.
104
00:07:14,705 --> 00:07:17,332
Snad jsi nezapomněl, že jsem tvoje dcera.
105
00:07:17,916 --> 00:07:19,168
Jsem si toho vědom.
106
00:07:20,627 --> 00:07:22,920
Jsme si podobní, Lise.
107
00:07:22,921 --> 00:07:25,923
Ale tvoje výlevy
se s mými v mládí nedají srovnat.
108
00:07:25,924 --> 00:07:29,595
Řeknu ti tajemství. Nijak ti nepomůžou.
109
00:07:30,762 --> 00:07:33,181
- Tati, je ti něco?
- Všem je to fuk.
110
00:07:33,182 --> 00:07:35,266
I životu. Kopne tě, když jsi dole.
111
00:07:35,267 --> 00:07:38,895
Lidi umírají, vlastní děti tě pérujou
112
00:07:38,896 --> 00:07:40,647
a ty stejně nevíš, co dělat.
113
00:07:41,940 --> 00:07:42,941
Tati…
114
00:08:10,344 --> 00:08:11,678
Já věděla, kde budeš.
115
00:08:12,888 --> 00:08:14,890
Sněžítko mě prozradilo.
116
00:08:18,769 --> 00:08:20,187
Máma šílela.
117
00:08:22,272 --> 00:08:25,776
Ve dvanácti jsme prý na kolotoč starý.
118
00:08:27,027 --> 00:08:28,362
Nechtěl jsem dolů.
119
00:08:30,656 --> 00:08:32,115
Drželas mě za ruku.
120
00:09:05,649 --> 00:09:07,359
Teď taky víš, co cítím.
121
00:09:10,654 --> 00:09:11,613
A co Brayden?
122
00:09:13,574 --> 00:09:14,491
Bylo to naoko.
123
00:09:15,409 --> 00:09:19,079
Kvůli médiím.
Šílený nápad, ale měli jsme pravidla.
124
00:09:19,580 --> 00:09:21,790
Jedno bylo, že to nesmím nikomu říct.
125
00:09:23,125 --> 00:09:25,377
Ale to mi je teď jedno.
126
00:09:26,962 --> 00:09:28,839
Ale…
127
00:09:29,506 --> 00:09:30,423
Nikdy jste…
128
00:09:30,424 --> 00:09:31,508
Ne.
129
00:09:32,217 --> 00:09:34,261
A co ty fotky? Z klubu?
130
00:09:36,972 --> 00:09:39,182
Já myslela, že ty a já nemáme šanci.
131
00:09:40,934 --> 00:09:42,185
Co myslíš ty?
132
00:09:44,479 --> 00:09:45,355
No…
133
00:09:46,148 --> 00:09:48,692
Předstírat city kvůli vítězství…
134
00:09:50,152 --> 00:09:53,530
Fajn, ale tys to dělala
každý den přede mnou.
135
00:09:54,489 --> 00:09:55,616
Před kamarády.
136
00:09:56,867 --> 00:09:58,160
Bolelo mě to.
137
00:10:00,662 --> 00:10:01,997
Tak zoufale
138
00:10:02,998 --> 00:10:04,124
jsem chtěla vyhrát
139
00:10:04,791 --> 00:10:06,208
a sehnat sponzory.
140
00:10:06,209 --> 00:10:08,503
- Že ti na nikom nezáleželo.
- Freddie.
141
00:10:10,130 --> 00:10:12,424
Freddie, omlouvám se ti.
142
00:10:15,135 --> 00:10:17,262
Vrať se v pořádku, jo?
143
00:10:18,972 --> 00:10:21,016
- Musím se projít.
- Freddie.
144
00:10:37,783 --> 00:10:38,909
Tati, co to…
145
00:10:40,077 --> 00:10:41,161
Nemohl jsem spát.
146
00:10:41,828 --> 00:10:43,245
Kde máme všechny věci?
147
00:10:43,246 --> 00:10:47,751
Rozpisy, tejpy, snídani?
148
00:10:49,169 --> 00:10:52,672
Tati, exhibice je za pár hodin.
Potřebujeme šití a kafe.
149
00:10:52,673 --> 00:10:56,218
Přece víš,
že krasobruslaři bez kafe nefungujou.
150
00:10:58,053 --> 00:10:59,054
Tak jo…
151
00:11:00,180 --> 00:11:04,141
Já vyrazím
do bibliothèque nebo supermarché.
152
00:11:04,142 --> 00:11:05,601
To je asi jedno.
153
00:11:05,602 --> 00:11:06,770
To nemusíš.
154
00:11:09,648 --> 00:11:12,234
Taky nemusíš poslouchat, jak tu kňourám.
155
00:11:13,402 --> 00:11:16,321
- Přemýšlím, kde jsem udělal chybu.
- To ti povím.
156
00:11:18,323 --> 00:11:19,324
Máma umřela.
157
00:11:20,409 --> 00:11:21,827
Umřela, tati.
158
00:11:22,494 --> 00:11:25,747
A ty ses snažil jet dál,
jako kdyby šla nahradit.
159
00:11:28,333 --> 00:11:30,210
Pěkně od plic, co?
160
00:11:31,128 --> 00:11:33,296
Jsi sakra Will Russo.
161
00:11:33,880 --> 00:11:36,841
Geniální trenér s úžasným týmem
162
00:11:36,842 --> 00:11:38,301
a taky můj táta.
163
00:11:40,637 --> 00:11:41,513
Kreditku.
164
00:11:43,849 --> 00:11:46,935
No tak, nejdu kupovat louboutinky,
ale snídani.
165
00:11:53,942 --> 00:11:55,276
Vytiskni rozpisy.
166
00:11:55,277 --> 00:11:59,406
Šití, tejpy, stříbrný kufr, tenhle pokoj.
Hned jsem zpátky.
167
00:12:01,158 --> 00:12:03,577
- Zlatíčko…
- Ne, žádný dojímání.
168
00:12:04,161 --> 00:12:05,662
Na to nemám čas.
169
00:12:16,173 --> 00:12:19,759
Exhibice juniorů
pokračuje Mariou Russoovou
170
00:12:19,760 --> 00:12:23,263
a Charliem Monroem z týmu Russo.
171
00:12:39,488 --> 00:12:40,447
Viděl jsem tě.
172
00:12:42,282 --> 00:12:43,158
Cože?
173
00:12:43,867 --> 00:12:45,285
Jak jsi ho líbala.
174
00:12:46,536 --> 00:12:50,581
Řekli jsme, vystupovat jako pár
a nevídat se s nikým jiným.
175
00:12:50,582 --> 00:12:53,168
Žádná výjimka pro Freddieho nebyla.
176
00:12:58,423 --> 00:13:02,511
Já si na párty nezačal
se žádnou z těch 26 holek, co měly zájem.
177
00:13:03,887 --> 00:13:06,305
Tys mě přiměla cítit spoustu věcí.
178
00:13:06,306 --> 00:13:07,349
Já tě přiměla?
179
00:13:08,225 --> 00:13:09,935
Tak jsme si to spolu užívali.
180
00:13:11,812 --> 00:13:14,606
Jsem díky tobě lepší, Adriano.
181
00:13:16,274 --> 00:13:18,819
Já díky tobě taky.
182
00:13:19,611 --> 00:13:22,697
- Ale nemůžeme to dál hrát.
- Proč by ne?
183
00:13:23,949 --> 00:13:27,159
- Jsi zasnoubená s Freddiem?
- Ne, naštval se na mě.
184
00:13:27,160 --> 00:13:28,494
Tak co na tom záleží?
185
00:13:28,495 --> 00:13:31,581
Freddie dostal šanci a nevyšlo to.
186
00:13:32,582 --> 00:13:33,917
To, co máme my,
187
00:13:34,876 --> 00:13:36,169
je skutečný.
188
00:13:36,962 --> 00:13:40,799
Já vím, že to se mnou není snadný.
189
00:13:42,008 --> 00:13:45,720
Ale kvůli tobě se budu den co den snažit.
190
00:13:47,931 --> 00:13:49,474
Co kdyby to nebylo naoko?
191
00:13:52,894 --> 00:13:54,020
Přemýšlej o tom.
192
00:14:17,502 --> 00:14:19,003
Kde je trenér?
193
00:14:19,004 --> 00:14:22,549
Na Mimiině exhibici. Můžu ti nějak pomoct?
194
00:14:23,049 --> 00:14:24,676
To radši skočím do Seiny.
195
00:14:26,720 --> 00:14:28,305
Dáš si před tím croissant?
196
00:14:32,893 --> 00:14:34,811
Vyslovuje se to „croissant“.
197
00:14:36,646 --> 00:14:38,647
Vyslovuje se to „snobka“.
198
00:14:38,648 --> 00:14:44,111
Maria Russoová a Charlie Monroe
z legendárního týmu Russo.
199
00:14:44,112 --> 00:14:47,490
Šikulka! Jo!
200
00:14:47,991 --> 00:14:49,117
Charlie.
201
00:14:50,994 --> 00:14:53,163
Co je? Byli jste úžasní.
202
00:14:55,874 --> 00:14:56,708
Tati.
203
00:14:58,543 --> 00:15:01,338
To byla moje poslední jízda. V životě.
204
00:15:02,881 --> 00:15:04,382
To nemyslíš vážně.
205
00:15:06,468 --> 00:15:07,677
Myslí to vážně?
206
00:15:08,303 --> 00:15:11,472
Myslím, že jo. Jo.
207
00:15:11,473 --> 00:15:13,933
Ve škole teď propásnu pyžamový den.
208
00:15:13,934 --> 00:15:17,979
Bude se otevírat dramaťák.
Kvůli bruslení ho nestíhám.
209
00:15:18,480 --> 00:15:21,774
Nechci bruslit proto,
že je to náš rodinný podnik.
210
00:15:21,775 --> 00:15:25,111
V životě je tolik jiných věci
a já o všechny přicházím.
211
00:15:28,073 --> 00:15:28,949
Tati?
212
00:15:29,908 --> 00:15:31,743
Jo, nějak to vyřešíme, zlato.
213
00:15:33,828 --> 00:15:34,788
Díky, tati.
214
00:15:52,931 --> 00:15:54,808
{\an8}MS V KRASOBRUSLENÍ
PAŘÍŽ, 18.–21. DUBNA
215
00:15:55,850 --> 00:15:59,020
- Už je tady.
- Jistě.
216
00:16:02,357 --> 00:16:03,233
Ahoj.
217
00:16:04,859 --> 00:16:05,777
Jsi v pořádku?
218
00:16:06,987 --> 00:16:08,321
Maria chce skončit.
219
00:16:09,656 --> 00:16:11,032
Cože? Proč?
220
00:16:11,533 --> 00:16:14,368
Všichni jejich výkon chválí.
221
00:16:14,369 --> 00:16:15,620
Už to nechce.
222
00:16:17,706 --> 00:16:19,708
Proč se pořád tak snažím?
223
00:16:20,667 --> 00:16:22,710
Nemůžeš si pomoct. Jsi nejlepší.
224
00:16:22,711 --> 00:16:25,462
Vážně? Když se musím tak moc snažit
225
00:16:25,463 --> 00:16:28,508
a jít hlavou proti zdi,
jsem fakt nejlepší?
226
00:16:30,051 --> 00:16:34,264
Sařin sen mi uniká mezi prsty.
Přijdu o halu. Přestanu předstírat.
227
00:16:34,764 --> 00:16:37,726
Sařin sen je tvoje rodina, Wille.
228
00:16:38,768 --> 00:16:41,187
Ne stodola přestavěná na kluziště.
229
00:16:58,788 --> 00:17:00,497
Miluju sacharidy.
230
00:17:00,498 --> 00:17:03,960
A já se rád schovávám s tím,
že se musíme soustředit.
231
00:17:05,378 --> 00:17:06,212
Tak to řekni.
232
00:17:10,091 --> 00:17:12,301
Vyhýbáš se Adrianě, co jsme tady.
233
00:17:12,302 --> 00:17:13,928
Mě neoklameš.
234
00:17:14,429 --> 00:17:16,096
Neboj.
235
00:17:16,097 --> 00:17:19,475
Viděla jsem, jak se na tréninku
snažíš zachovat klid.
236
00:17:19,476 --> 00:17:20,560
Jsi profík.
237
00:17:21,144 --> 00:17:21,978
Vážím si toho.
238
00:17:23,271 --> 00:17:25,189
Jsi nejlepší parťák na světě.
239
00:17:25,190 --> 00:17:26,691
Nejlepší člověk na světě.
240
00:17:28,651 --> 00:17:30,195
Jestli máš drby, poděl se.
241
00:17:31,237 --> 00:17:32,197
Dobře.
242
00:17:34,991 --> 00:17:36,450
Adriana a Brayden?
243
00:17:36,451 --> 00:17:38,745
Celý ten jejich vztah?
244
00:17:39,245 --> 00:17:42,581
Hrajou to. Jde jen o kliky a lajky.
245
00:17:42,582 --> 00:17:43,708
- Neke!
- Jo.
246
00:17:44,834 --> 00:17:45,751
Nechutný, co?
247
00:17:45,752 --> 00:17:47,212
Chytrý.
248
00:17:48,046 --> 00:17:49,588
Prostě lžou.
249
00:17:49,589 --> 00:17:51,216
Jo, a skvěle.
250
00:17:51,758 --> 00:17:54,844
- Proč to nenapadlo nás?
- To bych nemohl.
251
00:17:56,304 --> 00:17:57,222
Já vím.
252
00:17:57,847 --> 00:17:59,765
Jsi totiž sladkej a nevinnej.
253
00:17:59,766 --> 00:18:01,684
Prostě Freddie.
254
00:18:02,393 --> 00:18:04,104
A možná trochu naiva.
255
00:18:05,063 --> 00:18:05,980
To byl vtip.
256
00:18:08,066 --> 00:18:12,111
Je to tvrdý sport.
Pro úspěch bych udělala cokoliv.
257
00:18:12,112 --> 00:18:14,364
Nevěřila bych, že to Adriana dokáže.
258
00:18:15,949 --> 00:18:18,743
Na ledu předstíráme zamilovanost
každý den.
259
00:18:19,327 --> 00:18:21,788
Je takový rozdíl ji hrát i mimo led?
260
00:18:22,288 --> 00:18:25,166
Nevím, ale jiné to je.
261
00:18:28,962 --> 00:18:31,589
Možná to není pobouření.
262
00:18:32,924 --> 00:18:35,093
Možná jenom žárlíš.
263
00:18:35,927 --> 00:18:37,846
A musíš se s tím srovnat.
264
00:18:44,227 --> 00:18:47,771
S Willem jsme přemýšleli
o ideálním tréninkovém prostředí.
265
00:18:47,772 --> 00:18:49,273
Z toho jsme vycházeli.
266
00:18:49,274 --> 00:18:53,902
Já měla rodiče, co mi pro trénink poskytli
bezpečné zázemí.
267
00:18:53,903 --> 00:18:57,406
Měla jsem vlastní prostor.
Ale Will tohle neměl.
268
00:18:57,407 --> 00:18:58,448
Ne ze začátku.
269
00:18:58,449 --> 00:19:00,576
Jak se z vás stali partneři?
270
00:19:00,577 --> 00:19:03,620
Když přišel k nám,
viděl, jak to u našich funguje.
271
00:19:03,621 --> 00:19:06,498
Těšíme se,
až se o naši halu podělíme se světem.
272
00:19:06,499 --> 00:19:09,084
Na pozemku, který patřil rodičům.
273
00:19:09,085 --> 00:19:10,085
Kuk, Adriano.
274
00:19:10,086 --> 00:19:11,628
Tady jsi doma.
275
00:19:11,629 --> 00:19:13,630
Máte nějakou filozofii?
276
00:19:13,631 --> 00:19:15,007
Hlavní je nastavení.
277
00:19:15,008 --> 00:19:18,594
Chceme, aby sportovci a naše dcery
milovali led jako my.
278
00:19:18,595 --> 00:19:23,057
Jde opravdu jen o lásku?
O vašem muži se ví, že je ambiciózní.
279
00:19:23,600 --> 00:19:25,226
Will na lásku nezapomene.
280
00:19:25,727 --> 00:19:28,104
Nezapomene na to hlavní. Nikdy.
281
00:19:38,072 --> 00:19:39,448
Dobré ráno.
282
00:19:39,449 --> 00:19:40,699
Co to je?
283
00:19:40,700 --> 00:19:42,869
Soutěžní den. Znáš to.
284
00:19:44,954 --> 00:19:46,747
- Tady máš.
- Děkuju.
285
00:19:46,748 --> 00:19:50,000
Copak? Viděl jsi v noci ducha?
286
00:19:50,001 --> 00:19:53,086
Dohlídni na tým,
až budeme s Camille v boxu.
287
00:19:53,087 --> 00:19:54,630
Tady máš rozpis.
288
00:19:54,631 --> 00:19:57,341
Potřebujou tekutiny a občas povzbudit.
289
00:19:57,342 --> 00:19:59,426
Nejsem trenér.
290
00:19:59,427 --> 00:20:00,428
Hele.
291
00:20:00,929 --> 00:20:03,388
Máš srdce šampiona. Všichni to vědí.
292
00:20:03,389 --> 00:20:06,476
Nikdo hvězdu nechápe líp než jiná hvězda.
293
00:20:08,102 --> 00:20:09,728
Dobré ráno, legendy.
294
00:20:09,729 --> 00:20:12,898
Žádné legendy. Vyděšené myšky.
295
00:20:12,899 --> 00:20:16,068
Možná přeskočíme bruslení
a půjdem vařit ratatouille
296
00:20:16,069 --> 00:20:17,569
do luxusního bistra.
297
00:20:17,570 --> 00:20:20,072
A ohromíme pařížské kulinářské kritiky.
298
00:20:20,073 --> 00:20:23,075
- Jo.
- To byla krysa, ne myš.
299
00:20:23,076 --> 00:20:25,285
„Rat“ je dokonce v názvu.
300
00:20:25,286 --> 00:20:27,746
A vy dva pěkně naskočíte na led
301
00:20:27,747 --> 00:20:30,250
a ohromíte tu zaprděnou porotu.
302
00:20:31,918 --> 00:20:33,920
Tak sedejte a dejte si müsli.
303
00:20:35,338 --> 00:20:37,506
Vzpomeňte si, jak jste dřeli.
304
00:20:37,507 --> 00:20:41,009
Jak si vaše svaly pamatujou každý pohyb,
305
00:20:41,010 --> 00:20:43,011
ke kterému se chystáte.
306
00:20:43,012 --> 00:20:44,930
Vy si to zasloužíte.
307
00:20:44,931 --> 00:20:47,891
Projdeme si pár pasáží.
308
00:20:47,892 --> 00:20:51,353
Musíte si vizualizovat,
že stojíte na vrcholu…
309
00:20:51,354 --> 00:20:52,562
- Užij si to.
- Jo.
310
00:20:52,563 --> 00:20:55,941
- Vizualizuju si to.
- A teď postupuj pozpátku.
311
00:20:55,942 --> 00:20:58,902
Vizualizujeme si to. Máte to?
312
00:20:58,903 --> 00:21:00,238
Kam jdeš?
313
00:21:01,155 --> 00:21:03,365
U Notre-Dame je slavný knihkupectví.
314
00:21:03,366 --> 00:21:06,368
Spisovatelé ho milujou.
Shakespeare and Company.
315
00:21:06,369 --> 00:21:09,204
Chci ho vyfotit Lilly,
ať ho ukáže na anglině.
316
00:21:09,205 --> 00:21:10,373
Půjdu taky.
317
00:21:11,916 --> 00:21:13,458
Proč bys to dělal?
318
00:21:13,459 --> 00:21:15,502
Děláš příšerný selfíčka.
319
00:21:15,503 --> 00:21:16,420
Nene.
320
00:21:16,421 --> 00:21:18,547
To teda jo, vždycky stejná póza.
321
00:21:18,548 --> 00:21:19,549
Nech toho.
322
00:21:20,758 --> 00:21:24,887
A potřebuju záminku,
abych mohl být s tebou.
323
00:21:27,223 --> 00:21:30,143
To znamená, že už spolu zase mluvíme?
324
00:21:31,102 --> 00:21:33,520
Sice jsi mi zadupala všechny sny,
325
00:21:33,521 --> 00:21:36,399
ale pořád jsi moje nejlepší kámoška.
326
00:21:37,066 --> 00:21:39,736
Musela jsem říct pravdu,
protože tě mám ráda.
327
00:21:40,320 --> 00:21:42,071
Jo, to je Maria na max.
328
00:21:43,072 --> 00:21:46,366
Tak jdeme na ty nudný knížky
na nudnou anglinu.
329
00:21:46,367 --> 00:21:48,535
Angličtina není nudná.
330
00:21:48,536 --> 00:21:51,164
- Vím, co řekneš.
- Nepotřebuju přednášku.
331
00:22:01,424 --> 00:22:02,759
My to dáme.
332
00:22:04,010 --> 00:22:05,011
Je to naše.
333
00:22:09,807 --> 00:22:11,767
Máš to rozepnutý.
334
00:22:11,768 --> 00:22:12,894
Díky.
335
00:22:29,702 --> 00:22:32,622
Promiň. Jestli mám u Freddieho šanci,
nevzdám to.
336
00:22:36,167 --> 00:22:37,627
Fajn, šampioni.
337
00:22:38,252 --> 00:22:39,545
Tak je to tady.
338
00:22:40,838 --> 00:22:42,924
Chci vidět, že se soustředíte.
339
00:22:45,676 --> 00:22:46,511
Na 100 %.
340
00:22:47,136 --> 00:22:48,053
Jo.
341
00:22:48,054 --> 00:22:51,973
Trochu nás rozhodily věci mimo led,
ale už se to nestane.
342
00:22:51,974 --> 00:22:53,059
Nikdy.
343
00:22:54,435 --> 00:22:58,438
Dobře. Když se v tomhle šílenství
na sebe naštveme,
344
00:22:58,439 --> 00:23:00,690
je za tím láska.
345
00:23:00,691 --> 00:23:03,277
Kde je láska, tam je vášeň.
346
00:23:03,903 --> 00:23:07,280
Chci, abyste to brali jako zkoušku,
co dokážete.
347
00:23:07,281 --> 00:23:11,953
Čeho jste schopní v tenhle okamžik,
co přijde jednou za život.
348
00:23:14,122 --> 00:23:16,374
Nechte se vést ledem.
349
00:23:18,042 --> 00:23:19,584
Mám vás ráda.
350
00:23:19,585 --> 00:23:20,711
Já tebe taky.
351
00:23:24,006 --> 00:23:25,133
To dáte.
352
00:23:38,521 --> 00:23:39,522
Katyo?
353
00:23:40,481 --> 00:23:41,649
Katyo, dobrý?
354
00:23:43,192 --> 00:23:45,528
Včera se trochu roztřepila.
355
00:23:46,529 --> 00:23:48,488
Chtěla jsem si říct o pomoc…
356
00:23:48,489 --> 00:23:49,657
Ukaž.
357
00:23:51,617 --> 00:23:52,994
Máš snad na vybranou?
358
00:23:53,619 --> 00:23:56,456
Nebo plánuješ jet ve třpytivých spoďárech?
359
00:24:01,544 --> 00:24:02,712
To mám hned.
360
00:24:03,713 --> 00:24:07,257
Znáš historku,
jak mi ve Vídni vypověděla službu podprda?
361
00:24:07,258 --> 00:24:09,551
Jo, tu znají všichni.
362
00:24:09,552 --> 00:24:11,511
Byl to mezinárodní skandál.
363
00:24:11,512 --> 00:24:12,680
To jo…
364
00:24:13,181 --> 00:24:15,933
Věř mi, že od té doby umím šít.
365
00:24:21,606 --> 00:24:22,773
Nadechni se.
366
00:24:25,443 --> 00:24:26,486
Ještě jednou.
367
00:24:28,821 --> 00:24:29,822
To je ono.
368
00:24:31,449 --> 00:24:33,868
Závidím ti tvou sebekontrolu na ledě.
369
00:24:38,581 --> 00:24:39,624
Opravdu.
370
00:24:42,210 --> 00:24:45,004
Nenuť mě litovat, že jsem to přiznala.
371
00:24:46,255 --> 00:24:48,799
Vlastně už cítím, jak toho lituju.
372
00:25:29,757 --> 00:25:31,092
Bravo!
373
00:25:52,822 --> 00:25:55,366
To bylo super. Jsem na vás pyšná.
374
00:25:56,659 --> 00:25:57,993
Díky, Adey!
375
00:25:57,994 --> 00:25:59,869
Naše nejlepší jízda!
376
00:25:59,870 --> 00:26:02,998
Byla to nádhera. Jsem na vás hrdá.
377
00:26:02,999 --> 00:26:05,084
Váš nejlepší výkon.
378
00:26:13,551 --> 00:26:14,427
Nemiluješ ho!
379
00:26:15,970 --> 00:26:19,389
Možná si to myslíš,
ale je to obrovská chyba.
380
00:26:19,390 --> 00:26:21,559
Braydene, teď to řešit nebudeme.
381
00:26:22,393 --> 00:26:24,729
Projednou buď profík, prosím.
382
00:26:27,356 --> 00:26:29,108
Co že jsi to řekla?
383
00:26:29,609 --> 00:26:34,195
Holka, co se ještě včera líbala
s naším hlavním soupeřem?
384
00:26:34,196 --> 00:26:35,948
Ty jo! Jsi fakt lepší člověk.
385
00:26:36,741 --> 00:26:39,909
Nezměnil ses,
i když si hraješ na slušňáka.
386
00:26:39,910 --> 00:26:46,167
Monroeová a O’Connell
získávají 98,14 bodu. Neuvěřitelné.
387
00:26:47,043 --> 00:26:48,377
To je bomba!
388
00:26:50,546 --> 00:26:55,300
Na led přichází
Adriana Russoová a Brayden Elliot,
389
00:26:55,301 --> 00:26:57,303
také za tým Russo.
390
00:27:19,700 --> 00:27:20,743
- Ahoj.
- Ahoj.
391
00:30:08,452 --> 00:30:10,036
Adey, jsem na tebe pyšná.
392
00:30:10,037 --> 00:30:12,039
- Bylas úžasná.
- Děkuju.
393
00:30:20,381 --> 00:30:21,297
Díky.
394
00:30:21,298 --> 00:30:22,465
Byli jste skvělí.
395
00:30:22,466 --> 00:30:23,300
Díky.
396
00:30:35,312 --> 00:30:38,232
Adriana Russoová a Brayden Elliot…
397
00:30:40,109 --> 00:30:42,277
98,36.
398
00:30:42,278 --> 00:30:43,194
Jo!
399
00:30:43,195 --> 00:30:45,531
Panebože, vyhráli jsme svěťák.
400
00:30:46,282 --> 00:30:49,410
Jsem na tebe hrdý. A máma by byla taky.
401
00:30:51,954 --> 00:30:53,289
- Vyhráli jste!
- Jo!
402
00:30:59,044 --> 00:30:59,879
Ne.
403
00:31:15,144 --> 00:31:17,270
- Jo, dlouhý výzkum.
- Tati! Cam!
404
00:31:17,271 --> 00:31:18,564
Tady!
405
00:31:19,356 --> 00:31:22,275
Camille, moc vám to přeju!
406
00:31:22,276 --> 00:31:24,110
Díky! A užila jste si to?
407
00:31:24,111 --> 00:31:29,283
Kdo by ne? Proboha.
Povězte mi víc o Riley Monroeové.
408
00:31:29,992 --> 00:31:30,909
Riley?
409
00:31:30,910 --> 00:31:34,162
Tak pozitivní, tak ambiciózní.
410
00:31:34,163 --> 00:31:37,791
Přesně takové nadšení
chce naše značka vyjádřit.
411
00:31:38,709 --> 00:31:40,294
Rozhodně, má velký talent.
412
00:31:42,004 --> 00:31:43,588
Akorát… My ne…
413
00:31:43,589 --> 00:31:46,258
Se sponzory za ni nejednáme my. Ne přímo.
414
00:31:47,217 --> 00:31:49,511
Spojíte mě s jejím manažerem?
415
00:31:50,054 --> 00:31:50,970
Určitě.
416
00:31:50,971 --> 00:31:51,972
Skvěle.
417
00:32:07,154 --> 00:32:08,404
Jsi mistryně světa.
418
00:32:08,405 --> 00:32:11,240
Já čekala,
že tě ponese na ramenou mužský sbor.
419
00:32:11,241 --> 00:32:13,785
Dala jsem jim pauzu. Vypadali unaveně.
420
00:32:13,786 --> 00:32:14,620
Jasně.
421
00:32:15,829 --> 00:32:16,789
Máš můj obdiv.
422
00:32:18,499 --> 00:32:21,084
Čekám, kdy ten kompliment něčím srazíš.
423
00:32:21,085 --> 00:32:22,294
Nesrazím.
424
00:32:23,045 --> 00:32:25,464
Dokázala jsi to. Tys to fakt dala.
425
00:32:26,048 --> 00:32:27,340
Pořád čekám.
426
00:32:27,341 --> 00:32:28,591
Tak zlá nejsem.
427
00:32:28,592 --> 00:32:32,554
Jenom občas trochu žárlím.
To každý, kdo je soutěživý.
428
00:32:33,514 --> 00:32:36,308
A každý Russo. Hádej, jak to vím.
429
00:32:38,602 --> 00:32:40,144
Chci, abys věděla,
430
00:32:40,145 --> 00:32:44,691
doopravdy, hluboko v srdci,
že jsem na tebe moc hrdá.
431
00:32:44,692 --> 00:32:47,861
A jsem moc hrdá, že jsem tvoje sestra.
432
00:32:48,988 --> 00:32:52,198
Vím, že by bylo lepší,
kdyby ti to mohla říct máma,
433
00:32:52,199 --> 00:32:55,411
ale protože tu není, říkám to já.
434
00:32:57,329 --> 00:32:58,163
Díky, Lise.
435
00:32:59,790 --> 00:33:03,543
Tvoje vítězství je samozřejmě
vítězstvím pro všechny Russoovy,
436
00:33:03,544 --> 00:33:05,962
takže si část taky přisvojím.
437
00:33:05,963 --> 00:33:07,256
Počítala jsem s tím.
438
00:33:09,466 --> 00:33:11,677
Chceš společnost?
439
00:33:16,432 --> 00:33:18,934
Aha. Chápu.
440
00:33:19,518 --> 00:33:20,602
Hodně štěstí.
441
00:33:22,229 --> 00:33:25,481
Nemůžu ti slíbit,
že s tebou teď bude mluvit.
442
00:33:25,482 --> 00:33:27,776
Stojíš před mistryní světa.
443
00:33:28,277 --> 00:33:30,863
Snad nad tou desetinkou bodu
přimhouří oko.
444
00:33:32,114 --> 00:33:33,032
No nevím.
445
00:33:38,996 --> 00:33:40,330
Tak jak to provedeme?
446
00:33:41,040 --> 00:33:41,957
To?
447
00:33:42,541 --> 00:33:43,375
Náš vztah.
448
00:33:44,460 --> 00:33:45,377
Jako pár.
449
00:33:45,961 --> 00:33:47,713
Když budeme bruslit s jinými.
450
00:33:48,547 --> 00:33:49,631
Já nevím.
451
00:33:50,591 --> 00:33:52,342
Asi to vymyslíme za pochodu.
452
00:33:53,761 --> 00:33:54,636
Tak jo.
453
00:33:55,137 --> 00:33:55,971
Dobře.
454
00:33:57,598 --> 00:33:58,932
Takže teď jsme „my“.
455
00:33:59,433 --> 00:34:01,393
Rozhodně jsme „my“.
456
00:34:02,144 --> 00:34:03,187
Znova.
457
00:34:04,396 --> 00:34:05,397
Perfektní.
458
00:34:28,504 --> 00:34:30,379
Takže to byla jen iluze?
459
00:34:30,380 --> 00:34:32,673
Jsi jako geniální zločinec.
460
00:34:32,674 --> 00:34:34,718
Tichá voda břehy mele.
461
00:34:35,302 --> 00:34:36,804
Moc geniální ne.
462
00:34:37,596 --> 00:34:38,721
Vymklo se to.
463
00:34:38,722 --> 00:34:41,766
Máš Freddieho. A zlatou medaili. Vymklo?
464
00:34:41,767 --> 00:34:44,143
- Můj parťák mě nesnáší.
- To přejde.
465
00:34:44,144 --> 00:34:47,105
Myslíš? Musíme spolu bruslit
na závěrečném gala.
466
00:34:47,106 --> 00:34:50,525
Chce se mi zvracet
při představě být v jedné místnosti.
467
00:34:50,526 --> 00:34:53,903
Adey, Brayden je ambiciózní.
Jde mu o vítězství.
468
00:34:53,904 --> 00:34:56,490
Překoná to. Promluv si s ním.
469
00:34:56,990 --> 00:34:58,742
Mně to s Charliem zabralo.
470
00:35:31,150 --> 00:35:33,944
Před jízdou musíme pročistit vzduch.
471
00:35:35,988 --> 00:35:36,989
Podívej.
472
00:35:37,906 --> 00:35:39,949
Na ledě si neskutečně sedneme.
473
00:35:39,950 --> 00:35:42,161
Viděl to doslova celý svět.
474
00:35:45,539 --> 00:35:47,082
Nešlo ti snad o image?
475
00:35:48,083 --> 00:35:50,711
Bruslení nějak vymyslíme. Pohoda.
476
00:35:51,879 --> 00:35:53,297
Navedl tě táta?
477
00:35:55,299 --> 00:35:56,300
Camille?
478
00:35:58,343 --> 00:36:00,846
- Nechtěla jsem ti ublížit.
- Povedlo se.
479
00:36:02,431 --> 00:36:03,432
Braydene.
480
00:36:06,143 --> 00:36:08,687
Jsi děsně sexy.
481
00:36:09,605 --> 00:36:11,440
A je s tebou zábava a…
482
00:36:13,609 --> 00:36:14,443
Ale…
483
00:36:15,444 --> 00:36:17,487
Ale na ničem z toho nezáleží, co?
484
00:36:20,574 --> 00:36:22,159
Pět minut. Jste na řadě.
485
00:36:27,706 --> 00:36:29,249
Můžeme to probrat pak.
486
00:37:02,157 --> 00:37:03,158
Kde je Brayden?
487
00:37:03,659 --> 00:37:04,576
Dorazí.
488
00:37:08,121 --> 00:37:12,750
Na led přicházejí mistři světa
v tancích na ledě,
489
00:37:12,751 --> 00:37:16,546
Adriana Russoová a Brayden Elliot.
490
00:37:23,553 --> 00:37:24,388
Braydene?
491
00:37:25,973 --> 00:37:27,723
Máš být na ledě. Kam jdeš?
492
00:37:27,724 --> 00:37:29,267
Na pláž.
493
00:37:29,268 --> 00:37:31,936
- Táta má barák v Cap d’Antibes.
- Cože?
494
00:37:31,937 --> 00:37:34,022
Adriana na tebe čeká.
495
00:37:37,526 --> 00:37:39,820
Slíbil jsem jí zlato. To jsem splnil.
496
00:40:37,247 --> 00:40:38,957
Nevěřím, že tohle je konec.
497
00:40:42,419 --> 00:40:43,503
Co když není?
498
00:40:45,213 --> 00:40:46,964
Mám plán.
499
00:40:46,965 --> 00:40:48,216
Nemusí se ti líbit.
500
00:40:49,384 --> 00:40:50,385
Ale je to plán.
501
00:40:55,557 --> 00:40:56,849
Tati, pojď!
502
00:40:56,850 --> 00:40:58,017
- Prosím!
- Pojď!
503
00:40:58,018 --> 00:40:58,977
To dáš.
504
00:40:59,769 --> 00:41:01,270
- Tati!
- Prosím, pojď.
505
00:41:01,271 --> 00:41:02,314
- No tak!
- Tati.
506
00:41:37,807 --> 00:41:39,059
Buď otevřený.
507
00:41:44,272 --> 00:41:45,232
Zdravím, Wille.
508
00:41:49,069 --> 00:41:53,405
Chci s vámi probrat expanzi tanců na ledě.
509
00:41:53,406 --> 00:41:54,991
Mluvíte jako misionář.
510
00:41:55,492 --> 00:41:56,952
Spíš jako spasitel.
511
00:41:58,703 --> 00:42:01,413
- Koupím vaši arénu.
- No jasně.
512
00:42:01,414 --> 00:42:03,749
Aby vám zůstal dům.
513
00:42:03,750 --> 00:42:07,879
Ale já povedu halu,
budu vybírat týmy a trenéry.
514
00:42:15,512 --> 00:42:18,390
BRUSLAŘSKÁ AKADEMIE VOLTAGE
515
00:42:23,228 --> 00:42:25,438
ARÉNA RUSSO
516
00:42:32,487 --> 00:42:33,946
Čokoláda, nebo borůvky?
517
00:42:33,947 --> 00:42:36,073
To jsou pravý vafle?
518
00:42:36,074 --> 00:42:38,867
Z mouky a vajíček a dalších věcí na vafle?
519
00:42:38,868 --> 00:42:41,328
Jako prášek do pečiva? Taky zírám.
520
00:42:41,329 --> 00:42:44,833
Našel jsem si recept. Jo a…
521
00:42:46,126 --> 00:42:48,460
Máme ten dobrý tajný sirup.
522
00:42:48,461 --> 00:42:49,671
Ty brďo!
523
00:42:50,380 --> 00:42:53,341
Mám ráda, když jsi domácí táta
a ne táta trenér.
524
00:42:53,967 --> 00:42:55,218
Aspoň jeden z nás.
525
00:42:57,262 --> 00:43:01,683
„Umím si představit horší věci.
Třeba kdyby mi usekli hlavu.“
526
00:43:02,809 --> 00:43:05,019
Na pondělní ráno trochu morbidní.
527
00:43:05,020 --> 00:43:08,689
Je to citát. Jdu na konkurz
školního představení Six.
528
00:43:08,690 --> 00:43:12,444
Anne Boleynová má nejlepší repliky
a já tu roli musím mít.
529
00:43:13,361 --> 00:43:15,572
Ty jo, budu divadelní táta.
530
00:43:16,156 --> 00:43:18,366
Už jsi. Máš Elise, ne?
531
00:43:19,993 --> 00:43:22,202
- Kafe.
- French press.
532
00:43:22,203 --> 00:43:23,871
- Oui.
- Vafle?
533
00:43:23,872 --> 00:43:25,748
- Nestíhám.
- Program?
534
00:43:25,749 --> 00:43:29,752
Pomáhám s tréninkem plyometrie
a pak vedu lekci výrazu.
535
00:43:29,753 --> 00:43:31,045
Kafe.
536
00:43:31,046 --> 00:43:32,672
Amen. Hodně štěstí.
537
00:43:34,341 --> 00:43:35,508
Jo? Chutná?
538
00:43:41,014 --> 00:43:42,474
Zalezte si někam.
539
00:43:44,309 --> 00:43:45,768
Budeš mi děsně chybět.
540
00:43:45,769 --> 00:43:48,020
Já vím, zlato. Je to jen pár hodin.
541
00:43:48,021 --> 00:43:49,105
Chceš vyzvednout?
542
00:43:49,773 --> 00:43:50,649
Jo?
543
00:44:19,052 --> 00:44:20,053
Cam…
544
00:44:20,553 --> 00:44:21,805
Patří tobě.
545
00:44:33,858 --> 00:44:34,859
Camille?
546
00:44:35,360 --> 00:44:36,276
Ano?
547
00:44:36,277 --> 00:44:38,195
Chtěla jsi nás vidět?
548
00:44:38,196 --> 00:44:39,114
Ano.
549
00:44:40,323 --> 00:44:42,658
Vybírám tým na příští sezónu.
550
00:44:42,659 --> 00:44:45,036
Fajn. Jsem napjatá, ale bojím se.
551
00:44:45,537 --> 00:44:47,205
Chci, abyste bruslili spolu.
552
00:44:47,914 --> 00:44:48,748
Vážně?
553
00:44:51,167 --> 00:44:52,292
Ty jo.
554
00:44:52,293 --> 00:44:54,920
Máme tu šampionku bez partnera.
555
00:44:54,921 --> 00:44:58,007
To je promarněná příležitost.
To nedopustím.
556
00:44:58,967 --> 00:45:03,512
Já bych s Adrianou bruslil moc rád, ale…
557
00:45:03,513 --> 00:45:05,097
Co Riley?
558
00:45:05,098 --> 00:45:06,558
O tu se postarám.
559
00:45:07,267 --> 00:45:11,019
Mám s ní taky plány.
Prospěje to jí i Voltage.
560
00:45:11,020 --> 00:45:14,023
Takže… vrátíte se na led spolu?
561
00:45:14,816 --> 00:45:16,234
Jako za starých časů.
562
00:45:16,943 --> 00:45:17,861
Ale líp.
563
00:45:19,779 --> 00:45:22,490
Tak jo. Připravíme novou sestavu.
564
00:46:01,780 --> 00:46:02,739
Bezva.
565
00:46:07,869 --> 00:46:09,329
Blíž!
566
00:46:10,955 --> 00:46:12,791
Prociťte to.
567
00:46:24,219 --> 00:46:25,595
Nevadí ti to?
568
00:46:32,602 --> 00:46:35,021
Ať se připraví na pořádnou konkurenci.
569
00:47:25,905 --> 00:47:30,451
Překlad titulků: Barbora Vrbová