1 00:00:15,911 --> 00:00:17,746 Paříž je moje oblíbené město. 2 00:00:17,747 --> 00:00:20,540 A konečně jsem po tom všem zase tady. 3 00:00:20,541 --> 00:00:24,836 Nabízí spoustu možností. Taky proslula jako město lásky. 4 00:00:24,837 --> 00:00:26,129 Co děláš? 5 00:00:26,130 --> 00:00:28,965 Snažím si užít Paříž, v čemž mi brání ségra. 6 00:00:28,966 --> 00:00:31,134 Tak mě vem na Eiffelovku. 7 00:00:31,135 --> 00:00:34,596 Ne, Mimi, potřebuju chvíli být sama a přemýšlet. 8 00:00:34,597 --> 00:00:37,557 - Jako pravá melancholická Francouzka. - No tak. 9 00:00:37,558 --> 00:00:40,727 Táta mě nepustí samotnou a nesmím si ani zdřímnout, 10 00:00:40,728 --> 00:00:43,646 protože si mám zvyknout na časový posun. 11 00:00:43,647 --> 00:00:44,773 Kde je Charlie? 12 00:00:44,774 --> 00:00:46,275 Je naštvanej. Neptej se. 13 00:00:47,735 --> 00:00:48,944 Salut, ma chère. 14 00:00:49,612 --> 00:00:52,155 Jak jinak, umí perfektně francouzsky. 15 00:00:52,156 --> 00:00:52,990 Necháš nás? 16 00:00:55,076 --> 00:00:55,951 Co to bylo? 17 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Udržuju iluzi. 18 00:01:00,831 --> 00:01:03,417 No tak. Ať Paříž žárlí. Předveďme jí… 19 00:01:04,126 --> 00:01:07,003 útok na sociální sítě před svěťákem? 20 00:01:07,004 --> 00:01:08,922 #BraydrianaVParizi? 21 00:01:08,923 --> 00:01:10,174 Prosím, neříkej to. 22 00:01:10,966 --> 00:01:13,510 Ty, já 23 00:01:13,511 --> 00:01:16,430 a trochu žhavýho obsahu pro sledující. 24 00:01:17,181 --> 00:01:18,349 Nemůžu. 25 00:01:18,849 --> 00:01:20,309 Musím Mimi ukázat Paříž. 26 00:01:21,477 --> 00:01:23,561 - Půjdu s vámi. - Jo, bude sranda. 27 00:01:23,562 --> 00:01:24,646 Ne. 28 00:01:24,647 --> 00:01:27,650 Musí se mnou probrat Charlieho. Soukromě. 29 00:01:29,068 --> 00:01:31,529 Ale uvidíme se večer na zahájení. 30 00:01:36,117 --> 00:01:37,784 Hasta luego. 31 00:01:37,785 --> 00:01:39,328 To bylo španělsky, chica. 32 00:01:44,291 --> 00:01:50,214 NA HRANĚ 33 00:01:52,883 --> 00:01:54,677 {\an8}NA MOTIVY KNIHY JENNIFER IACOPELLIOVÉ 34 00:02:26,458 --> 00:02:29,502 Mám hroznej jet lag. Tyhle boty byly chyba, 35 00:02:29,503 --> 00:02:32,589 ale stejně bych klidně chodila ještě šest hodin. 36 00:02:32,590 --> 00:02:34,300 Kouzlo Paříže. 37 00:02:34,967 --> 00:02:38,804 Málem jsem zapomněla vyzvídat, co se děje mezi tebou a Charliem. 38 00:02:39,930 --> 00:02:43,601 No, řekla jsem mu, že nevím, jestli chci dál bruslit. 39 00:02:44,226 --> 00:02:46,854 Cože? Proč jsi to řekla? 40 00:02:48,397 --> 00:02:50,524 Protože nevím, jestli chci bruslit. 41 00:02:53,194 --> 00:02:54,653 To jsou nervy, Mimi, 42 00:02:55,154 --> 00:02:57,071 ale exhibice bude super. 43 00:02:57,072 --> 00:02:59,742 Předvedeš, co umíš, bez tlaku soutěže. 44 00:03:01,911 --> 00:03:04,370 Teď mi řekni, proč jsi lhala Braydenovi. 45 00:03:04,371 --> 00:03:08,459 Proč ses nechtěla líbat se svým sexy klukem po celý Paříži? 46 00:03:15,049 --> 00:03:16,842 Ne všechno je tak, jak se zdá. 47 00:03:17,551 --> 00:03:20,220 Nikdy by mě nenapadlo, že moje vzorná sestra 48 00:03:20,221 --> 00:03:22,890 se dá dohromady s rebelem bez příčiny. 49 00:03:23,557 --> 00:03:26,059 Já myslela, že Freddieho nikdo nenahradí. 50 00:03:26,060 --> 00:03:27,602 Takyže ne. 51 00:03:27,603 --> 00:03:29,897 Cože? To je teda zvrat. 52 00:03:30,898 --> 00:03:33,108 Čeká mě největší soutěž v životě. 53 00:03:33,943 --> 00:03:35,986 Když vyhraju, všechno se změní. 54 00:03:36,654 --> 00:03:38,697 Třeba získáš sponzora pro halu. 55 00:03:40,699 --> 00:03:44,286 Musím dát city stranou a soustředit se na cíl. 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,080 Na soutěž. 57 00:03:46,914 --> 00:03:48,332 Proč to nedokážu? 58 00:03:49,083 --> 00:03:51,377 Protože život není jen bruslení. 59 00:04:09,645 --> 00:04:11,396 Nenajíme se někde venku? 60 00:04:11,397 --> 00:04:12,814 Ne, díky. 61 00:04:12,815 --> 00:04:14,525 Jo, určitě můžeme. 62 00:04:15,818 --> 00:04:18,486 - A hodiny tance… - To je skvělé. 63 00:04:18,487 --> 00:04:19,321 Ano. 64 00:04:21,323 --> 00:04:22,366 Super, díky. 65 00:04:23,284 --> 00:04:24,201 Ahoj. 66 00:04:25,244 --> 00:04:27,997 Show začíná. Tak kam? 67 00:04:28,497 --> 00:04:33,042 Vybereme si tři sponzory a pak dobydeme Paříž. 68 00:04:33,043 --> 00:04:34,627 Co undergroundový klub? 69 00:04:34,628 --> 00:04:37,673 Předstíráme, že jsme pár, protože chceme sponzory. 70 00:04:39,550 --> 00:04:43,846 Lidi se dívají, protože jsi nejhezčí holka v místnosti. 71 00:04:49,601 --> 00:04:50,811 Nezapomeň, 72 00:04:51,437 --> 00:04:52,980 že musíme prodat iluzi. 73 00:05:04,450 --> 00:05:05,284 Jo. 74 00:05:06,160 --> 00:05:09,204 Musím jít. Ještě přijdu. 75 00:05:12,374 --> 00:05:14,251 Zkontroluju si rtěnku. 76 00:05:14,835 --> 00:05:15,961 - Dobře. - Jo. 77 00:05:20,841 --> 00:05:21,759 Kde je Freddie? 78 00:05:23,010 --> 00:05:25,094 Jo, bezva párty a Paříž si užívám. 79 00:05:25,095 --> 00:05:27,388 Díky za optání. 80 00:05:27,389 --> 00:05:29,475 Riley, promiň. 81 00:05:30,184 --> 00:05:31,935 Fajn. Co se děje? 82 00:05:33,228 --> 00:05:35,522 Adey, mám oči. 83 00:05:36,774 --> 00:05:39,026 Máme tu milostný trojúhelník, co? 84 00:05:41,403 --> 00:05:42,363 Kolik toho víš? 85 00:05:43,655 --> 00:05:46,617 Freddie si tohle nezaslouží. To vím. 86 00:05:47,993 --> 00:05:49,577 Neubližuj mu. 87 00:05:49,578 --> 00:05:51,622 Nenechávej ho v napětí. 88 00:05:52,748 --> 00:05:53,582 Máš pravdu. 89 00:05:54,416 --> 00:05:55,501 Užij si párty. 90 00:05:57,461 --> 00:05:58,712 Moje síla? 91 00:06:02,841 --> 00:06:06,595 Vnáším do výkonu oheň. To je moje síla. Zatím. 92 00:06:22,528 --> 00:06:25,988 Funkční oblečení Halovelly miluju. 93 00:06:25,989 --> 00:06:29,033 To ráda slyším. U sportovců hledáme právě vášeň. 94 00:06:29,034 --> 00:06:32,787 Zrovna vášně má krasobruslení na rozdávání. Wille? 95 00:06:32,788 --> 00:06:34,790 Jistě. Protože to milujeme. 96 00:06:35,290 --> 00:06:38,376 Riley je jedna z našich nejslibnějších bruslařek. 97 00:06:38,377 --> 00:06:42,672 Chci se podělit o něco, co nám přineslo spoustu radosti. 98 00:06:42,673 --> 00:06:47,218 Ano, bruslení nám dalo trofeje a možnost cestovat 99 00:06:47,219 --> 00:06:49,303 a dokonce se zamilovat. 100 00:06:49,304 --> 00:06:51,432 Co víc si pro své děti přát? 101 00:07:05,654 --> 00:07:09,532 Nevím, koho napadlo dát mě na pokoj s Riley a Katyou, 102 00:07:09,533 --> 00:07:12,785 ale odmítám být se štěbetalkou a fňuknou. 103 00:07:12,786 --> 00:07:14,704 To je snad lepší se neprobudit. 104 00:07:14,705 --> 00:07:17,332 Snad jsi nezapomněl, že jsem tvoje dcera. 105 00:07:17,916 --> 00:07:19,168 Jsem si toho vědom. 106 00:07:20,627 --> 00:07:22,920 Jsme si podobní, Lise. 107 00:07:22,921 --> 00:07:25,923 Ale tvoje výlevy se s mými v mládí nedají srovnat. 108 00:07:25,924 --> 00:07:29,595 Řeknu ti tajemství. Nijak ti nepomůžou. 109 00:07:30,762 --> 00:07:33,181 - Tati, je ti něco? - Všem je to fuk. 110 00:07:33,182 --> 00:07:35,266 I životu. Kopne tě, když jsi dole. 111 00:07:35,267 --> 00:07:38,895 Lidi umírají, vlastní děti tě pérujou 112 00:07:38,896 --> 00:07:40,647 a ty stejně nevíš, co dělat. 113 00:07:41,940 --> 00:07:42,941 Tati… 114 00:08:10,344 --> 00:08:11,678 Já věděla, kde budeš. 115 00:08:12,888 --> 00:08:14,890 Sněžítko mě prozradilo. 116 00:08:18,769 --> 00:08:20,187 Máma šílela. 117 00:08:22,272 --> 00:08:25,776 Ve dvanácti jsme prý na kolotoč starý. 118 00:08:27,027 --> 00:08:28,362 Nechtěl jsem dolů. 119 00:08:30,656 --> 00:08:32,115 Drželas mě za ruku. 120 00:09:05,649 --> 00:09:07,359 Teď taky víš, co cítím. 121 00:09:10,654 --> 00:09:11,613 A co Brayden? 122 00:09:13,574 --> 00:09:14,491 Bylo to naoko. 123 00:09:15,409 --> 00:09:19,079 Kvůli médiím. Šílený nápad, ale měli jsme pravidla. 124 00:09:19,580 --> 00:09:21,790 Jedno bylo, že to nesmím nikomu říct. 125 00:09:23,125 --> 00:09:25,377 Ale to mi je teď jedno. 126 00:09:26,962 --> 00:09:28,839 Ale… 127 00:09:29,506 --> 00:09:30,423 Nikdy jste… 128 00:09:30,424 --> 00:09:31,508 Ne. 129 00:09:32,217 --> 00:09:34,261 A co ty fotky? Z klubu? 130 00:09:36,972 --> 00:09:39,182 Já myslela, že ty a já nemáme šanci. 131 00:09:40,934 --> 00:09:42,185 Co myslíš ty? 132 00:09:44,479 --> 00:09:45,355 No… 133 00:09:46,148 --> 00:09:48,692 Předstírat city kvůli vítězství… 134 00:09:50,152 --> 00:09:53,530 Fajn, ale tys to dělala každý den přede mnou. 135 00:09:54,489 --> 00:09:55,616 Před kamarády. 136 00:09:56,867 --> 00:09:58,160 Bolelo mě to. 137 00:10:00,662 --> 00:10:01,997 Tak zoufale 138 00:10:02,998 --> 00:10:04,124 jsem chtěla vyhrát 139 00:10:04,791 --> 00:10:06,208 a sehnat sponzory. 140 00:10:06,209 --> 00:10:08,503 - Že ti na nikom nezáleželo. - Freddie. 141 00:10:10,130 --> 00:10:12,424 Freddie, omlouvám se ti. 142 00:10:15,135 --> 00:10:17,262 Vrať se v pořádku, jo? 143 00:10:18,972 --> 00:10:21,016 - Musím se projít. - Freddie. 144 00:10:37,783 --> 00:10:38,909 Tati, co to… 145 00:10:40,077 --> 00:10:41,161 Nemohl jsem spát. 146 00:10:41,828 --> 00:10:43,245 Kde máme všechny věci? 147 00:10:43,246 --> 00:10:47,751 Rozpisy, tejpy, snídani? 148 00:10:49,169 --> 00:10:52,672 Tati, exhibice je za pár hodin. Potřebujeme šití a kafe. 149 00:10:52,673 --> 00:10:56,218 Přece víš, že krasobruslaři bez kafe nefungujou. 150 00:10:58,053 --> 00:10:59,054 Tak jo… 151 00:11:00,180 --> 00:11:04,141 Já vyrazím do bibliothèque nebo supermarché. 152 00:11:04,142 --> 00:11:05,601 To je asi jedno. 153 00:11:05,602 --> 00:11:06,770 To nemusíš. 154 00:11:09,648 --> 00:11:12,234 Taky nemusíš poslouchat, jak tu kňourám. 155 00:11:13,402 --> 00:11:16,321 - Přemýšlím, kde jsem udělal chybu. - To ti povím. 156 00:11:18,323 --> 00:11:19,324 Máma umřela. 157 00:11:20,409 --> 00:11:21,827 Umřela, tati. 158 00:11:22,494 --> 00:11:25,747 A ty ses snažil jet dál, jako kdyby šla nahradit. 159 00:11:28,333 --> 00:11:30,210 Pěkně od plic, co? 160 00:11:31,128 --> 00:11:33,296 Jsi sakra Will Russo. 161 00:11:33,880 --> 00:11:36,841 Geniální trenér s úžasným týmem 162 00:11:36,842 --> 00:11:38,301 a taky můj táta. 163 00:11:40,637 --> 00:11:41,513 Kreditku. 164 00:11:43,849 --> 00:11:46,935 No tak, nejdu kupovat louboutinky, ale snídani. 165 00:11:53,942 --> 00:11:55,276 Vytiskni rozpisy. 166 00:11:55,277 --> 00:11:59,406 Šití, tejpy, stříbrný kufr, tenhle pokoj. Hned jsem zpátky. 167 00:12:01,158 --> 00:12:03,577 - Zlatíčko… - Ne, žádný dojímání. 168 00:12:04,161 --> 00:12:05,662 Na to nemám čas. 169 00:12:16,173 --> 00:12:19,759 Exhibice juniorů pokračuje Mariou Russoovou 170 00:12:19,760 --> 00:12:23,263 a Charliem Monroem z týmu Russo. 171 00:12:39,488 --> 00:12:40,447 Viděl jsem tě. 172 00:12:42,282 --> 00:12:43,158 Cože? 173 00:12:43,867 --> 00:12:45,285 Jak jsi ho líbala. 174 00:12:46,536 --> 00:12:50,581 Řekli jsme, vystupovat jako pár a nevídat se s nikým jiným. 175 00:12:50,582 --> 00:12:53,168 Žádná výjimka pro Freddieho nebyla. 176 00:12:58,423 --> 00:13:02,511 Já si na párty nezačal se žádnou z těch 26 holek, co měly zájem. 177 00:13:03,887 --> 00:13:06,305 Tys mě přiměla cítit spoustu věcí. 178 00:13:06,306 --> 00:13:07,349 Já tě přiměla? 179 00:13:08,225 --> 00:13:09,935 Tak jsme si to spolu užívali. 180 00:13:11,812 --> 00:13:14,606 Jsem díky tobě lepší, Adriano. 181 00:13:16,274 --> 00:13:18,819 Já díky tobě taky. 182 00:13:19,611 --> 00:13:22,697 - Ale nemůžeme to dál hrát. - Proč by ne? 183 00:13:23,949 --> 00:13:27,159 - Jsi zasnoubená s Freddiem? - Ne, naštval se na mě. 184 00:13:27,160 --> 00:13:28,494 Tak co na tom záleží? 185 00:13:28,495 --> 00:13:31,581 Freddie dostal šanci a nevyšlo to. 186 00:13:32,582 --> 00:13:33,917 To, co máme my, 187 00:13:34,876 --> 00:13:36,169 je skutečný. 188 00:13:36,962 --> 00:13:40,799 Já vím, že to se mnou není snadný. 189 00:13:42,008 --> 00:13:45,720 Ale kvůli tobě se budu den co den snažit. 190 00:13:47,931 --> 00:13:49,474 Co kdyby to nebylo naoko? 191 00:13:52,894 --> 00:13:54,020 Přemýšlej o tom. 192 00:14:17,502 --> 00:14:19,003 Kde je trenér? 193 00:14:19,004 --> 00:14:22,549 Na Mimiině exhibici. Můžu ti nějak pomoct? 194 00:14:23,049 --> 00:14:24,676 To radši skočím do Seiny. 195 00:14:26,720 --> 00:14:28,305 Dáš si před tím croissant? 196 00:14:32,893 --> 00:14:34,811 Vyslovuje se to „croissant“. 197 00:14:36,646 --> 00:14:38,647 Vyslovuje se to „snobka“. 198 00:14:38,648 --> 00:14:44,111 Maria Russoová a Charlie Monroe z legendárního týmu Russo. 199 00:14:44,112 --> 00:14:47,490 Šikulka! Jo! 200 00:14:47,991 --> 00:14:49,117 Charlie. 201 00:14:50,994 --> 00:14:53,163 Co je? Byli jste úžasní. 202 00:14:55,874 --> 00:14:56,708 Tati. 203 00:14:58,543 --> 00:15:01,338 To byla moje poslední jízda. V životě. 204 00:15:02,881 --> 00:15:04,382 To nemyslíš vážně. 205 00:15:06,468 --> 00:15:07,677 Myslí to vážně? 206 00:15:08,303 --> 00:15:11,472 Myslím, že jo. Jo. 207 00:15:11,473 --> 00:15:13,933 Ve škole teď propásnu pyžamový den. 208 00:15:13,934 --> 00:15:17,979 Bude se otevírat dramaťák. Kvůli bruslení ho nestíhám. 209 00:15:18,480 --> 00:15:21,774 Nechci bruslit proto, že je to náš rodinný podnik. 210 00:15:21,775 --> 00:15:25,111 V životě je tolik jiných věci a já o všechny přicházím. 211 00:15:28,073 --> 00:15:28,949 Tati? 212 00:15:29,908 --> 00:15:31,743 Jo, nějak to vyřešíme, zlato. 213 00:15:33,828 --> 00:15:34,788 Díky, tati. 214 00:15:52,931 --> 00:15:54,808 {\an8}MS V KRASOBRUSLENÍ PAŘÍŽ, 18.–21. DUBNA 215 00:15:55,850 --> 00:15:59,020 - Už je tady. - Jistě. 216 00:16:02,357 --> 00:16:03,233 Ahoj. 217 00:16:04,859 --> 00:16:05,777 Jsi v pořádku? 218 00:16:06,987 --> 00:16:08,321 Maria chce skončit. 219 00:16:09,656 --> 00:16:11,032 Cože? Proč? 220 00:16:11,533 --> 00:16:14,368 Všichni jejich výkon chválí. 221 00:16:14,369 --> 00:16:15,620 Už to nechce. 222 00:16:17,706 --> 00:16:19,708 Proč se pořád tak snažím? 223 00:16:20,667 --> 00:16:22,710 Nemůžeš si pomoct. Jsi nejlepší. 224 00:16:22,711 --> 00:16:25,462 Vážně? Když se musím tak moc snažit 225 00:16:25,463 --> 00:16:28,508 a jít hlavou proti zdi, jsem fakt nejlepší? 226 00:16:30,051 --> 00:16:34,264 Sařin sen mi uniká mezi prsty. Přijdu o halu. Přestanu předstírat. 227 00:16:34,764 --> 00:16:37,726 Sařin sen je tvoje rodina, Wille. 228 00:16:38,768 --> 00:16:41,187 Ne stodola přestavěná na kluziště. 229 00:16:58,788 --> 00:17:00,497 Miluju sacharidy. 230 00:17:00,498 --> 00:17:03,960 A já se rád schovávám s tím, že se musíme soustředit. 231 00:17:05,378 --> 00:17:06,212 Tak to řekni. 232 00:17:10,091 --> 00:17:12,301 Vyhýbáš se Adrianě, co jsme tady. 233 00:17:12,302 --> 00:17:13,928 Mě neoklameš. 234 00:17:14,429 --> 00:17:16,096 Neboj. 235 00:17:16,097 --> 00:17:19,475 Viděla jsem, jak se na tréninku snažíš zachovat klid. 236 00:17:19,476 --> 00:17:20,560 Jsi profík. 237 00:17:21,144 --> 00:17:21,978 Vážím si toho. 238 00:17:23,271 --> 00:17:25,189 Jsi nejlepší parťák na světě. 239 00:17:25,190 --> 00:17:26,691 Nejlepší člověk na světě. 240 00:17:28,651 --> 00:17:30,195 Jestli máš drby, poděl se. 241 00:17:31,237 --> 00:17:32,197 Dobře. 242 00:17:34,991 --> 00:17:36,450 Adriana a Brayden? 243 00:17:36,451 --> 00:17:38,745 Celý ten jejich vztah? 244 00:17:39,245 --> 00:17:42,581 Hrajou to. Jde jen o kliky a lajky. 245 00:17:42,582 --> 00:17:43,708 - Neke! - Jo. 246 00:17:44,834 --> 00:17:45,751 Nechutný, co? 247 00:17:45,752 --> 00:17:47,212 Chytrý. 248 00:17:48,046 --> 00:17:49,588 Prostě lžou. 249 00:17:49,589 --> 00:17:51,216 Jo, a skvěle. 250 00:17:51,758 --> 00:17:54,844 - Proč to nenapadlo nás? - To bych nemohl. 251 00:17:56,304 --> 00:17:57,222 Já vím. 252 00:17:57,847 --> 00:17:59,765 Jsi totiž sladkej a nevinnej. 253 00:17:59,766 --> 00:18:01,684 Prostě Freddie. 254 00:18:02,393 --> 00:18:04,104 A možná trochu naiva. 255 00:18:05,063 --> 00:18:05,980 To byl vtip. 256 00:18:08,066 --> 00:18:12,111 Je to tvrdý sport. Pro úspěch bych udělala cokoliv. 257 00:18:12,112 --> 00:18:14,364 Nevěřila bych, že to Adriana dokáže. 258 00:18:15,949 --> 00:18:18,743 Na ledu předstíráme zamilovanost každý den. 259 00:18:19,327 --> 00:18:21,788 Je takový rozdíl ji hrát i mimo led? 260 00:18:22,288 --> 00:18:25,166 Nevím, ale jiné to je. 261 00:18:28,962 --> 00:18:31,589 Možná to není pobouření. 262 00:18:32,924 --> 00:18:35,093 Možná jenom žárlíš. 263 00:18:35,927 --> 00:18:37,846 A musíš se s tím srovnat. 264 00:18:44,227 --> 00:18:47,771 S Willem jsme přemýšleli o ideálním tréninkovém prostředí. 265 00:18:47,772 --> 00:18:49,273 Z toho jsme vycházeli. 266 00:18:49,274 --> 00:18:53,902 Já měla rodiče, co mi pro trénink poskytli bezpečné zázemí. 267 00:18:53,903 --> 00:18:57,406 Měla jsem vlastní prostor. Ale Will tohle neměl. 268 00:18:57,407 --> 00:18:58,448 Ne ze začátku. 269 00:18:58,449 --> 00:19:00,576 Jak se z vás stali partneři? 270 00:19:00,577 --> 00:19:03,620 Když přišel k nám, viděl, jak to u našich funguje. 271 00:19:03,621 --> 00:19:06,498 Těšíme se, až se o naši halu podělíme se světem. 272 00:19:06,499 --> 00:19:09,084 Na pozemku, který patřil rodičům. 273 00:19:09,085 --> 00:19:10,085 Kuk, Adriano. 274 00:19:10,086 --> 00:19:11,628 Tady jsi doma. 275 00:19:11,629 --> 00:19:13,630 Máte nějakou filozofii? 276 00:19:13,631 --> 00:19:15,007 Hlavní je nastavení. 277 00:19:15,008 --> 00:19:18,594 Chceme, aby sportovci a naše dcery milovali led jako my. 278 00:19:18,595 --> 00:19:23,057 Jde opravdu jen o lásku? O vašem muži se ví, že je ambiciózní. 279 00:19:23,600 --> 00:19:25,226 Will na lásku nezapomene. 280 00:19:25,727 --> 00:19:28,104 Nezapomene na to hlavní. Nikdy. 281 00:19:38,072 --> 00:19:39,448 Dobré ráno. 282 00:19:39,449 --> 00:19:40,699 Co to je? 283 00:19:40,700 --> 00:19:42,869 Soutěžní den. Znáš to. 284 00:19:44,954 --> 00:19:46,747 - Tady máš. - Děkuju. 285 00:19:46,748 --> 00:19:50,000 Copak? Viděl jsi v noci ducha? 286 00:19:50,001 --> 00:19:53,086 Dohlídni na tým, až budeme s Camille v boxu. 287 00:19:53,087 --> 00:19:54,630 Tady máš rozpis. 288 00:19:54,631 --> 00:19:57,341 Potřebujou tekutiny a občas povzbudit. 289 00:19:57,342 --> 00:19:59,426 Nejsem trenér. 290 00:19:59,427 --> 00:20:00,428 Hele. 291 00:20:00,929 --> 00:20:03,388 Máš srdce šampiona. Všichni to vědí. 292 00:20:03,389 --> 00:20:06,476 Nikdo hvězdu nechápe líp než jiná hvězda. 293 00:20:08,102 --> 00:20:09,728 Dobré ráno, legendy. 294 00:20:09,729 --> 00:20:12,898 Žádné legendy. Vyděšené myšky. 295 00:20:12,899 --> 00:20:16,068 Možná přeskočíme bruslení a půjdem vařit ratatouille 296 00:20:16,069 --> 00:20:17,569 do luxusního bistra. 297 00:20:17,570 --> 00:20:20,072 A ohromíme pařížské kulinářské kritiky. 298 00:20:20,073 --> 00:20:23,075 - Jo. - To byla krysa, ne myš. 299 00:20:23,076 --> 00:20:25,285 „Rat“ je dokonce v názvu. 300 00:20:25,286 --> 00:20:27,746 A vy dva pěkně naskočíte na led 301 00:20:27,747 --> 00:20:30,250 a ohromíte tu zaprděnou porotu. 302 00:20:31,918 --> 00:20:33,920 Tak sedejte a dejte si müsli. 303 00:20:35,338 --> 00:20:37,506 Vzpomeňte si, jak jste dřeli. 304 00:20:37,507 --> 00:20:41,009 Jak si vaše svaly pamatujou každý pohyb, 305 00:20:41,010 --> 00:20:43,011 ke kterému se chystáte. 306 00:20:43,012 --> 00:20:44,930 Vy si to zasloužíte. 307 00:20:44,931 --> 00:20:47,891 Projdeme si pár pasáží. 308 00:20:47,892 --> 00:20:51,353 Musíte si vizualizovat, že stojíte na vrcholu… 309 00:20:51,354 --> 00:20:52,562 - Užij si to. - Jo. 310 00:20:52,563 --> 00:20:55,941 - Vizualizuju si to. - A teď postupuj pozpátku. 311 00:20:55,942 --> 00:20:58,902 Vizualizujeme si to. Máte to? 312 00:20:58,903 --> 00:21:00,238 Kam jdeš? 313 00:21:01,155 --> 00:21:03,365 U Notre-Dame je slavný knihkupectví. 314 00:21:03,366 --> 00:21:06,368 Spisovatelé ho milujou. Shakespeare and Company. 315 00:21:06,369 --> 00:21:09,204 Chci ho vyfotit Lilly, ať ho ukáže na anglině. 316 00:21:09,205 --> 00:21:10,373 Půjdu taky. 317 00:21:11,916 --> 00:21:13,458 Proč bys to dělal? 318 00:21:13,459 --> 00:21:15,502 Děláš příšerný selfíčka. 319 00:21:15,503 --> 00:21:16,420 Nene. 320 00:21:16,421 --> 00:21:18,547 To teda jo, vždycky stejná póza. 321 00:21:18,548 --> 00:21:19,549 Nech toho. 322 00:21:20,758 --> 00:21:24,887 A potřebuju záminku, abych mohl být s tebou. 323 00:21:27,223 --> 00:21:30,143 To znamená, že už spolu zase mluvíme? 324 00:21:31,102 --> 00:21:33,520 Sice jsi mi zadupala všechny sny, 325 00:21:33,521 --> 00:21:36,399 ale pořád jsi moje nejlepší kámoška. 326 00:21:37,066 --> 00:21:39,736 Musela jsem říct pravdu, protože tě mám ráda. 327 00:21:40,320 --> 00:21:42,071 Jo, to je Maria na max. 328 00:21:43,072 --> 00:21:46,366 Tak jdeme na ty nudný knížky na nudnou anglinu. 329 00:21:46,367 --> 00:21:48,535 Angličtina není nudná. 330 00:21:48,536 --> 00:21:51,164 - Vím, co řekneš. - Nepotřebuju přednášku. 331 00:22:01,424 --> 00:22:02,759 My to dáme. 332 00:22:04,010 --> 00:22:05,011 Je to naše. 333 00:22:09,807 --> 00:22:11,767 Máš to rozepnutý. 334 00:22:11,768 --> 00:22:12,894 Díky. 335 00:22:29,702 --> 00:22:32,622 Promiň. Jestli mám u Freddieho šanci, nevzdám to. 336 00:22:36,167 --> 00:22:37,627 Fajn, šampioni. 337 00:22:38,252 --> 00:22:39,545 Tak je to tady. 338 00:22:40,838 --> 00:22:42,924 Chci vidět, že se soustředíte. 339 00:22:45,676 --> 00:22:46,511 Na 100 %. 340 00:22:47,136 --> 00:22:48,053 Jo. 341 00:22:48,054 --> 00:22:51,973 Trochu nás rozhodily věci mimo led, ale už se to nestane. 342 00:22:51,974 --> 00:22:53,059 Nikdy. 343 00:22:54,435 --> 00:22:58,438 Dobře. Když se v tomhle šílenství na sebe naštveme, 344 00:22:58,439 --> 00:23:00,690 je za tím láska. 345 00:23:00,691 --> 00:23:03,277 Kde je láska, tam je vášeň. 346 00:23:03,903 --> 00:23:07,280 Chci, abyste to brali jako zkoušku, co dokážete. 347 00:23:07,281 --> 00:23:11,953 Čeho jste schopní v tenhle okamžik, co přijde jednou za život. 348 00:23:14,122 --> 00:23:16,374 Nechte se vést ledem. 349 00:23:18,042 --> 00:23:19,584 Mám vás ráda. 350 00:23:19,585 --> 00:23:20,711 Já tebe taky. 351 00:23:24,006 --> 00:23:25,133 To dáte. 352 00:23:38,521 --> 00:23:39,522 Katyo? 353 00:23:40,481 --> 00:23:41,649 Katyo, dobrý? 354 00:23:43,192 --> 00:23:45,528 Včera se trochu roztřepila. 355 00:23:46,529 --> 00:23:48,488 Chtěla jsem si říct o pomoc… 356 00:23:48,489 --> 00:23:49,657 Ukaž. 357 00:23:51,617 --> 00:23:52,994 Máš snad na vybranou? 358 00:23:53,619 --> 00:23:56,456 Nebo plánuješ jet ve třpytivých spoďárech? 359 00:24:01,544 --> 00:24:02,712 To mám hned. 360 00:24:03,713 --> 00:24:07,257 Znáš historku, jak mi ve Vídni vypověděla službu podprda? 361 00:24:07,258 --> 00:24:09,551 Jo, tu znají všichni. 362 00:24:09,552 --> 00:24:11,511 Byl to mezinárodní skandál. 363 00:24:11,512 --> 00:24:12,680 To jo… 364 00:24:13,181 --> 00:24:15,933 Věř mi, že od té doby umím šít. 365 00:24:21,606 --> 00:24:22,773 Nadechni se. 366 00:24:25,443 --> 00:24:26,486 Ještě jednou. 367 00:24:28,821 --> 00:24:29,822 To je ono. 368 00:24:31,449 --> 00:24:33,868 Závidím ti tvou sebekontrolu na ledě. 369 00:24:38,581 --> 00:24:39,624 Opravdu. 370 00:24:42,210 --> 00:24:45,004 Nenuť mě litovat, že jsem to přiznala. 371 00:24:46,255 --> 00:24:48,799 Vlastně už cítím, jak toho lituju. 372 00:25:29,757 --> 00:25:31,092 Bravo! 373 00:25:52,822 --> 00:25:55,366 To bylo super. Jsem na vás pyšná. 374 00:25:56,659 --> 00:25:57,993 Díky, Adey! 375 00:25:57,994 --> 00:25:59,869 Naše nejlepší jízda! 376 00:25:59,870 --> 00:26:02,998 Byla to nádhera. Jsem na vás hrdá. 377 00:26:02,999 --> 00:26:05,084 Váš nejlepší výkon. 378 00:26:13,551 --> 00:26:14,427 Nemiluješ ho! 379 00:26:15,970 --> 00:26:19,389 Možná si to myslíš, ale je to obrovská chyba. 380 00:26:19,390 --> 00:26:21,559 Braydene, teď to řešit nebudeme. 381 00:26:22,393 --> 00:26:24,729 Projednou buď profík, prosím. 382 00:26:27,356 --> 00:26:29,108 Co že jsi to řekla? 383 00:26:29,609 --> 00:26:34,195 Holka, co se ještě včera líbala s naším hlavním soupeřem? 384 00:26:34,196 --> 00:26:35,948 Ty jo! Jsi fakt lepší člověk. 385 00:26:36,741 --> 00:26:39,909 Nezměnil ses, i když si hraješ na slušňáka. 386 00:26:39,910 --> 00:26:46,167 Monroeová a O’Connell získávají 98,14 bodu. Neuvěřitelné. 387 00:26:47,043 --> 00:26:48,377 To je bomba! 388 00:26:50,546 --> 00:26:55,300 Na led přichází Adriana Russoová a Brayden Elliot, 389 00:26:55,301 --> 00:26:57,303 také za tým Russo. 390 00:27:19,700 --> 00:27:20,743 - Ahoj. - Ahoj. 391 00:30:08,452 --> 00:30:10,036 Adey, jsem na tebe pyšná. 392 00:30:10,037 --> 00:30:12,039 - Bylas úžasná. - Děkuju. 393 00:30:20,381 --> 00:30:21,297 Díky. 394 00:30:21,298 --> 00:30:22,465 Byli jste skvělí. 395 00:30:22,466 --> 00:30:23,300 Díky. 396 00:30:35,312 --> 00:30:38,232 Adriana Russoová a Brayden Elliot… 397 00:30:40,109 --> 00:30:42,277 98,36. 398 00:30:42,278 --> 00:30:43,194 Jo! 399 00:30:43,195 --> 00:30:45,531 Panebože, vyhráli jsme svěťák. 400 00:30:46,282 --> 00:30:49,410 Jsem na tebe hrdý. A máma by byla taky. 401 00:30:51,954 --> 00:30:53,289 - Vyhráli jste! - Jo! 402 00:30:59,044 --> 00:30:59,879 Ne. 403 00:31:15,144 --> 00:31:17,270 - Jo, dlouhý výzkum. - Tati! Cam! 404 00:31:17,271 --> 00:31:18,564 Tady! 405 00:31:19,356 --> 00:31:22,275 Camille, moc vám to přeju! 406 00:31:22,276 --> 00:31:24,110 Díky! A užila jste si to? 407 00:31:24,111 --> 00:31:29,283 Kdo by ne? Proboha. Povězte mi víc o Riley Monroeové. 408 00:31:29,992 --> 00:31:30,909 Riley? 409 00:31:30,910 --> 00:31:34,162 Tak pozitivní, tak ambiciózní. 410 00:31:34,163 --> 00:31:37,791 Přesně takové nadšení chce naše značka vyjádřit. 411 00:31:38,709 --> 00:31:40,294 Rozhodně, má velký talent. 412 00:31:42,004 --> 00:31:43,588 Akorát… My ne… 413 00:31:43,589 --> 00:31:46,258 Se sponzory za ni nejednáme my. Ne přímo. 414 00:31:47,217 --> 00:31:49,511 Spojíte mě s jejím manažerem? 415 00:31:50,054 --> 00:31:50,970 Určitě. 416 00:31:50,971 --> 00:31:51,972 Skvěle. 417 00:32:07,154 --> 00:32:08,404 Jsi mistryně světa. 418 00:32:08,405 --> 00:32:11,240 Já čekala, že tě ponese na ramenou mužský sbor. 419 00:32:11,241 --> 00:32:13,785 Dala jsem jim pauzu. Vypadali unaveně. 420 00:32:13,786 --> 00:32:14,620 Jasně. 421 00:32:15,829 --> 00:32:16,789 Máš můj obdiv. 422 00:32:18,499 --> 00:32:21,084 Čekám, kdy ten kompliment něčím srazíš. 423 00:32:21,085 --> 00:32:22,294 Nesrazím. 424 00:32:23,045 --> 00:32:25,464 Dokázala jsi to. Tys to fakt dala. 425 00:32:26,048 --> 00:32:27,340 Pořád čekám. 426 00:32:27,341 --> 00:32:28,591 Tak zlá nejsem. 427 00:32:28,592 --> 00:32:32,554 Jenom občas trochu žárlím. To každý, kdo je soutěživý. 428 00:32:33,514 --> 00:32:36,308 A každý Russo. Hádej, jak to vím. 429 00:32:38,602 --> 00:32:40,144 Chci, abys věděla, 430 00:32:40,145 --> 00:32:44,691 doopravdy, hluboko v srdci, že jsem na tebe moc hrdá. 431 00:32:44,692 --> 00:32:47,861 A jsem moc hrdá, že jsem tvoje sestra. 432 00:32:48,988 --> 00:32:52,198 Vím, že by bylo lepší, kdyby ti to mohla říct máma, 433 00:32:52,199 --> 00:32:55,411 ale protože tu není, říkám to já. 434 00:32:57,329 --> 00:32:58,163 Díky, Lise. 435 00:32:59,790 --> 00:33:03,543 Tvoje vítězství je samozřejmě vítězstvím pro všechny Russoovy, 436 00:33:03,544 --> 00:33:05,962 takže si část taky přisvojím. 437 00:33:05,963 --> 00:33:07,256 Počítala jsem s tím. 438 00:33:09,466 --> 00:33:11,677 Chceš společnost? 439 00:33:16,432 --> 00:33:18,934 Aha. Chápu. 440 00:33:19,518 --> 00:33:20,602 Hodně štěstí. 441 00:33:22,229 --> 00:33:25,481 Nemůžu ti slíbit, že s tebou teď bude mluvit. 442 00:33:25,482 --> 00:33:27,776 Stojíš před mistryní světa. 443 00:33:28,277 --> 00:33:30,863 Snad nad tou desetinkou bodu přimhouří oko. 444 00:33:32,114 --> 00:33:33,032 No nevím. 445 00:33:38,996 --> 00:33:40,330 Tak jak to provedeme? 446 00:33:41,040 --> 00:33:41,957 To? 447 00:33:42,541 --> 00:33:43,375 Náš vztah. 448 00:33:44,460 --> 00:33:45,377 Jako pár. 449 00:33:45,961 --> 00:33:47,713 Když budeme bruslit s jinými. 450 00:33:48,547 --> 00:33:49,631 Já nevím. 451 00:33:50,591 --> 00:33:52,342 Asi to vymyslíme za pochodu. 452 00:33:53,761 --> 00:33:54,636 Tak jo. 453 00:33:55,137 --> 00:33:55,971 Dobře. 454 00:33:57,598 --> 00:33:58,932 Takže teď jsme „my“. 455 00:33:59,433 --> 00:34:01,393 Rozhodně jsme „my“. 456 00:34:02,144 --> 00:34:03,187 Znova. 457 00:34:04,396 --> 00:34:05,397 Perfektní. 458 00:34:28,504 --> 00:34:30,379 Takže to byla jen iluze? 459 00:34:30,380 --> 00:34:32,673 Jsi jako geniální zločinec. 460 00:34:32,674 --> 00:34:34,718 Tichá voda břehy mele. 461 00:34:35,302 --> 00:34:36,804 Moc geniální ne. 462 00:34:37,596 --> 00:34:38,721 Vymklo se to. 463 00:34:38,722 --> 00:34:41,766 Máš Freddieho. A zlatou medaili. Vymklo? 464 00:34:41,767 --> 00:34:44,143 - Můj parťák mě nesnáší. - To přejde. 465 00:34:44,144 --> 00:34:47,105 Myslíš? Musíme spolu bruslit na závěrečném gala. 466 00:34:47,106 --> 00:34:50,525 Chce se mi zvracet při představě být v jedné místnosti. 467 00:34:50,526 --> 00:34:53,903 Adey, Brayden je ambiciózní. Jde mu o vítězství. 468 00:34:53,904 --> 00:34:56,490 Překoná to. Promluv si s ním. 469 00:34:56,990 --> 00:34:58,742 Mně to s Charliem zabralo. 470 00:35:31,150 --> 00:35:33,944 Před jízdou musíme pročistit vzduch. 471 00:35:35,988 --> 00:35:36,989 Podívej. 472 00:35:37,906 --> 00:35:39,949 Na ledě si neskutečně sedneme. 473 00:35:39,950 --> 00:35:42,161 Viděl to doslova celý svět. 474 00:35:45,539 --> 00:35:47,082 Nešlo ti snad o image? 475 00:35:48,083 --> 00:35:50,711 Bruslení nějak vymyslíme. Pohoda. 476 00:35:51,879 --> 00:35:53,297 Navedl tě táta? 477 00:35:55,299 --> 00:35:56,300 Camille? 478 00:35:58,343 --> 00:36:00,846 - Nechtěla jsem ti ublížit. - Povedlo se. 479 00:36:02,431 --> 00:36:03,432 Braydene. 480 00:36:06,143 --> 00:36:08,687 Jsi děsně sexy. 481 00:36:09,605 --> 00:36:11,440 A je s tebou zábava a… 482 00:36:13,609 --> 00:36:14,443 Ale… 483 00:36:15,444 --> 00:36:17,487 Ale na ničem z toho nezáleží, co? 484 00:36:20,574 --> 00:36:22,159 Pět minut. Jste na řadě. 485 00:36:27,706 --> 00:36:29,249 Můžeme to probrat pak. 486 00:37:02,157 --> 00:37:03,158 Kde je Brayden? 487 00:37:03,659 --> 00:37:04,576 Dorazí. 488 00:37:08,121 --> 00:37:12,750 Na led přicházejí mistři světa v tancích na ledě, 489 00:37:12,751 --> 00:37:16,546 Adriana Russoová a Brayden Elliot. 490 00:37:23,553 --> 00:37:24,388 Braydene? 491 00:37:25,973 --> 00:37:27,723 Máš být na ledě. Kam jdeš? 492 00:37:27,724 --> 00:37:29,267 Na pláž. 493 00:37:29,268 --> 00:37:31,936 - Táta má barák v Cap d’Antibes. - Cože? 494 00:37:31,937 --> 00:37:34,022 Adriana na tebe čeká. 495 00:37:37,526 --> 00:37:39,820 Slíbil jsem jí zlato. To jsem splnil. 496 00:40:37,247 --> 00:40:38,957 Nevěřím, že tohle je konec. 497 00:40:42,419 --> 00:40:43,503 Co když není? 498 00:40:45,213 --> 00:40:46,964 Mám plán. 499 00:40:46,965 --> 00:40:48,216 Nemusí se ti líbit. 500 00:40:49,384 --> 00:40:50,385 Ale je to plán. 501 00:40:55,557 --> 00:40:56,849 Tati, pojď! 502 00:40:56,850 --> 00:40:58,017 - Prosím! - Pojď! 503 00:40:58,018 --> 00:40:58,977 To dáš. 504 00:40:59,769 --> 00:41:01,270 - Tati! - Prosím, pojď. 505 00:41:01,271 --> 00:41:02,314 - No tak! - Tati. 506 00:41:37,807 --> 00:41:39,059 Buď otevřený. 507 00:41:44,272 --> 00:41:45,232 Zdravím, Wille. 508 00:41:49,069 --> 00:41:53,405 Chci s vámi probrat expanzi tanců na ledě. 509 00:41:53,406 --> 00:41:54,991 Mluvíte jako misionář. 510 00:41:55,492 --> 00:41:56,952 Spíš jako spasitel. 511 00:41:58,703 --> 00:42:01,413 - Koupím vaši arénu. - No jasně. 512 00:42:01,414 --> 00:42:03,749 Aby vám zůstal dům. 513 00:42:03,750 --> 00:42:07,879 Ale já povedu halu, budu vybírat týmy a trenéry. 514 00:42:15,512 --> 00:42:18,390 BRUSLAŘSKÁ AKADEMIE VOLTAGE 515 00:42:23,228 --> 00:42:25,438 ARÉNA RUSSO 516 00:42:32,487 --> 00:42:33,946 Čokoláda, nebo borůvky? 517 00:42:33,947 --> 00:42:36,073 To jsou pravý vafle? 518 00:42:36,074 --> 00:42:38,867 Z mouky a vajíček a dalších věcí na vafle? 519 00:42:38,868 --> 00:42:41,328 Jako prášek do pečiva? Taky zírám. 520 00:42:41,329 --> 00:42:44,833 Našel jsem si recept. Jo a… 521 00:42:46,126 --> 00:42:48,460 Máme ten dobrý tajný sirup. 522 00:42:48,461 --> 00:42:49,671 Ty brďo! 523 00:42:50,380 --> 00:42:53,341 Mám ráda, když jsi domácí táta a ne táta trenér. 524 00:42:53,967 --> 00:42:55,218 Aspoň jeden z nás. 525 00:42:57,262 --> 00:43:01,683 „Umím si představit horší věci. Třeba kdyby mi usekli hlavu.“ 526 00:43:02,809 --> 00:43:05,019 Na pondělní ráno trochu morbidní. 527 00:43:05,020 --> 00:43:08,689 Je to citát. Jdu na konkurz školního představení Six. 528 00:43:08,690 --> 00:43:12,444 Anne Boleynová má nejlepší repliky a já tu roli musím mít. 529 00:43:13,361 --> 00:43:15,572 Ty jo, budu divadelní táta. 530 00:43:16,156 --> 00:43:18,366 Už jsi. Máš Elise, ne? 531 00:43:19,993 --> 00:43:22,202 - Kafe. - French press. 532 00:43:22,203 --> 00:43:23,871 - Oui. - Vafle? 533 00:43:23,872 --> 00:43:25,748 - Nestíhám. - Program? 534 00:43:25,749 --> 00:43:29,752 Pomáhám s tréninkem plyometrie a pak vedu lekci výrazu. 535 00:43:29,753 --> 00:43:31,045 Kafe. 536 00:43:31,046 --> 00:43:32,672 Amen. Hodně štěstí. 537 00:43:34,341 --> 00:43:35,508 Jo? Chutná? 538 00:43:41,014 --> 00:43:42,474 Zalezte si někam. 539 00:43:44,309 --> 00:43:45,768 Budeš mi děsně chybět. 540 00:43:45,769 --> 00:43:48,020 Já vím, zlato. Je to jen pár hodin. 541 00:43:48,021 --> 00:43:49,105 Chceš vyzvednout? 542 00:43:49,773 --> 00:43:50,649 Jo? 543 00:44:19,052 --> 00:44:20,053 Cam… 544 00:44:20,553 --> 00:44:21,805 Patří tobě. 545 00:44:33,858 --> 00:44:34,859 Camille? 546 00:44:35,360 --> 00:44:36,276 Ano? 547 00:44:36,277 --> 00:44:38,195 Chtěla jsi nás vidět? 548 00:44:38,196 --> 00:44:39,114 Ano. 549 00:44:40,323 --> 00:44:42,658 Vybírám tým na příští sezónu. 550 00:44:42,659 --> 00:44:45,036 Fajn. Jsem napjatá, ale bojím se. 551 00:44:45,537 --> 00:44:47,205 Chci, abyste bruslili spolu. 552 00:44:47,914 --> 00:44:48,748 Vážně? 553 00:44:51,167 --> 00:44:52,292 Ty jo. 554 00:44:52,293 --> 00:44:54,920 Máme tu šampionku bez partnera. 555 00:44:54,921 --> 00:44:58,007 To je promarněná příležitost. To nedopustím. 556 00:44:58,967 --> 00:45:03,512 Já bych s Adrianou bruslil moc rád, ale… 557 00:45:03,513 --> 00:45:05,097 Co Riley? 558 00:45:05,098 --> 00:45:06,558 O tu se postarám. 559 00:45:07,267 --> 00:45:11,019 Mám s ní taky plány. Prospěje to jí i Voltage. 560 00:45:11,020 --> 00:45:14,023 Takže… vrátíte se na led spolu? 561 00:45:14,816 --> 00:45:16,234 Jako za starých časů. 562 00:45:16,943 --> 00:45:17,861 Ale líp. 563 00:45:19,779 --> 00:45:22,490 Tak jo. Připravíme novou sestavu. 564 00:46:01,780 --> 00:46:02,739 Bezva. 565 00:46:07,869 --> 00:46:09,329 Blíž! 566 00:46:10,955 --> 00:46:12,791 Prociťte to. 567 00:46:24,219 --> 00:46:25,595 Nevadí ti to? 568 00:46:32,602 --> 00:46:35,021 Ať se připraví na pořádnou konkurenci. 569 00:47:25,905 --> 00:47:30,451 Překlad titulků: Barbora Vrbová