1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Daj no. Se šališ?
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Če to ni super perutnina?
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Lepo.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Kaj si misliš o Pattyjinem fantu?
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Nisem vedela, da pride.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Jaz tudi ne. In naj bo jasno,
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
to mi sploh ni všeč.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Veš česa jaz ne razumem.
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Kaj dela moja hči s tem prekletim tipom?
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Zakaj govoriš takšne stvari?
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Zdi se prijeten mladenič.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Ni mu za zaupat,
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
kar v očeh mu vidim.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
V očeh?
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Preveč uglajen je.
Preveč se ima pod nadzorom.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
To mi ni všeč.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
To da se imaš pod nadzorom, je problem?
- Ja.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Pa še ni prav čeden.
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Ravno sem se spomnil.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Na koga te spominja?
Na tegale tukaj.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Zelo smešno.
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Je prijeten, prijazen mladenič,
ki se ima pod nadzorom.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Verjetno vsako nedeljo hodi v cerkev.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Še ena točka proti njemu.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Razumem,
da vama nevernikoma ni všeč.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Ko smo že pri tem, kje je Leslie?
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Ona in otroci pridejo?
Kaj se dogaja?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Oh. No, ja. Ne. Ja.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Fanta sta s svojimi puncami
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
in midva z Leslie...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Odločila se je,
da bo v Fairfieldu.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
Vedno je oboževala Fairfield.
- Pivo. Hladno pivo.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Vedno je uživala v Fairfieldu.
Tommy, ravno pravi čas!
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
Živjo Tommy.
- Hej.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Poskusiti moraš enega od novih piv.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
V redu, velja.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Hej, oči, si vedel,
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
Patty danes na večerjo pripelje
tistega, ki bi rad bil modre krvi.
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ja, ja, ja. Ravno smo se pogovarjali.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Nisva najbolj zadovoljna.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Res sta nemogoča.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Mu lahko daste priložnost?
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Dan zahvalnosti je.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Živjo, tukaj sva.
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Ti o volku, volk iz gozda.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, v kuhinji smo.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
Živjo.
- Živjo!
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
Vesel zahvalni dan.
- Pozdravljeni vsi.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
Vau!
- Oprosti, da malo zamujava.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Poskušala sva speči pekanovo pito.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
To je tretji poskus.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
V tretje gre rado. Super izgleda.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
Živjo. Pozdravljen.
- Pozdravljeni. Živjo, živjo.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Hej. Kako si, TJ?
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Vesel zahvalni dan.
Boš hladno pivo?
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Oči, prosim. Govorila sva o tem.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Ime mu je Terrence Joseph
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
in tako ga kliči, prav?
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Vem, ampak Terrence Joseph
je tako dolgo ime.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Ne gre krajše?
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Ne oziraj se na mojega brata.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Vsi v tej hiši te bomo z veseljem
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
klicali po krstnem imenu.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Oh, hvala.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
In ja, pivo bi bilo super.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Izvoli, lepotec.
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Vrček najboljšega McMullenovega piva.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Lahko rečem,
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
da imaš super jopico, TJ.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Lepo te je videti.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Oh, hvala.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
In Barry, hotel sem reči,
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
da bi se vam posebej rad zahvalil,
da ste me povabili
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
in mi dovolili, da se tako na hitro
pridružim družini.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Ali naj te kličem Finbar?
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Vidim, da imamo opravka z modrecem.
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Si mu ti rekla,
naj me kliče Finbar?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Ne, oči, tako ti je ime.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Res je, to drži.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
A samo ena oseba na tem planetu
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
me je lahko klicala Finbar
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
in to je bila moja mama.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, jaz te kličem Finbar.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Jaz tudi.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Dobro, očitno so trije ljudje
na tem planetu,
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
ki me lahko kličejo Finbar.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Kakorkoli, dobrodošel pri nas doma.
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Obesita plašča,
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
kmalu bo večerja.
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Ja, ja. Zveni dobro.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Hvala, Barry.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Ja, pridem.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Resno?
97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Super opravljeno.
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, dobrodošel.
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Preden se lotimo te čudovite pojedine,
101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
bi rada nekaj povedala.
102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Dvignimo kozarce
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
za tisto, ker ta dan resnično pomeni.
104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
Za izražanje hvaležnosti.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Poročila sem se v McMullen klan
106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
in bila vedno večno hvaležna,
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
da imam priložnost, da sem del te družine.
108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Po Jackovi smrti
109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
sta me ti, Barry in Patrick
110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
vzela pod svojo zaščito
111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
in vedno sem se počutila kot doma.
112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Thomas, Patricia,
na vaju gledam kot na svoja
113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
in cenim to družino.
Resnično.
114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Sem hvaležna,
da lahko sedim tukaj
115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
pri tej mizi danes z vami.
116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Srečen zahvalni dan.
117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Srečen zahvalni dan.
118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Srečen zahvalni dan.
119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Ko se zahvaljujemo
in smo hvaležni...
120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Imam novico.
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
S Terrencom Josephom sva zaročena.
122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
O, madonca.
123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
O čem pa govoriš?
124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Zaročena si?
125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Koliko časa se je pa to pripravljalo?
126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Že kar nekaj časa
sva se pogovarjala o tem
127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
in ni bilo ravno presenečenje,
128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
ko me je včeraj zaprosil.
129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Zame je vsekakor presenečenje.
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Moram priznati,
da me nekako boli srce
131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
in to ne zato, ker ne bi bil vesel zate,
132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
ampak zato, ker TJ
ni bil tako spodoben,
133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
da bi najprej prosil mene za dovoljenje.
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Oči, Terrence Joseph je.
135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
Govorila sva o tem.
- Dobro, torej.
136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph, vesel bodi,
da nisem tradicionalist.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Drugače bi bila zdajle zadaj na dvorišču
138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
z boksarskimi rokavicami.
139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Oči, če hočeš,
140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
lahko skočim gor
141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
po boksarske rokavice.
142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Žal se ne šalita.
143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
No, malo sem presenečena.
144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Pričakovala bi,
145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
da se bomo pogovorili o tem.
Mogoče...
146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Hotela sva, da bi bilo presenečenje.
147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
No, to vama je uspelo.
148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Me spomniš, koliko časa hodita?
149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Odkar sva bila na pravnem faksu.
150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
In od prvega zmenka
151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
sva enostavno vedela,
da si odgovarjava.
152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Govori o življenjskih ciljih.
153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
O določenih mejnikih,
ki jih želita hkrati doseči.
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
In podobnih čudnih stvareh.
155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
No, ne maram kvariti veselja.
156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Ampak poroka ni nekaj takega,
157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
kar želiš odkljukati na seznamu.
158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Če se prehitro odločiš,
159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
to vpliva na tvoje celotno življenje.
160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Da ne omenjamo tega,
da sta oba premlada.
161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Poglej očka.
162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Obakrat se je poročil,
ko je bil premlad.
163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Bog ne daj, da končaš kot jaz.
164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Mislim, da to niti ni
tako povezano z leti.
165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Hvala, teta Molly.
166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Bolj je povezano
z življenjskimi izkušnjami.
167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
To je bilo prekletstvo
strica Jacka in mene.
168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Še posebej zato, ker noben od naju
169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
ni spal z nikomer drugim pred poroko.
170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
To se nama je maščevalo.
171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Lahko vprašam? Kako pa to?
172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Oh, zdaj pa govori.
173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Odlično vprašanje, Terrence Joseph.
174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Njun brat Jack me je varal.
175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Oprostila sem mu,
nisem pa pozabila.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Mogoče sem pa pozabila,
pa nisem oprostila.
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Kakorkoli, po njegovi aferi
178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
sem se maščevala
in tudi jaz imela nekaj malega.
179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
Nisi zares.
- Sem.
180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Kar nekaj afer, pravzaprav.
In veste kaj?
181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
To mi je pokazalo,
da je bil najin zakon napaka.
182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Mislim, da nam tega
ni treba podoživljati, Molly.
183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Jaz na primer
184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
nočem dovoliti,
da bi neuspeh drugih zakonov
185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
omadeževali tega, ki se bo zgodil.
186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Če lahko, bi nazdravil
187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
na par, ki se je zaročil.
188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Ja, prosim, daj, stric Pat.
189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Naj danes proslavimo
190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
začetek vajine celoživljenjske predanosti.
191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Celoživljenjske. Naj vam da to misliti.
192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Oči, mu lahko rečeš, da utihne, prosim?
193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Mislim, da oba s tvojo teto
194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
omenjata pomembne stvari.
195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Ko se dva človeka
196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
sprejmeta v globinah srca,
kot sta se očitno vidva,
197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
ljubezen in zaupanje
198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
nikoli ne smeta biti samoumevna.
199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
In včasih... včasih se to zgodi.
200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Želim vama
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
dvema,
202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
da bi vajina ljubezen rasla,
da bi veselje raslo
203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
in ne bi umrlo in strohnelo,
204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
ker ne bi predvidela katastrofe.
205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Dobro zate, mala.
206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, Patty,
vzemi si minuto, če jo rabiš.
207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Ne, v redu sem.
208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
V redu sem,
209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
rad bi dokončal zdravico.
210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Zaključujem z zdravico
Patty in Terrencu Josephu.
211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Na današnji dan se zahvalimo, kajne?
212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Še posebej
213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
družini.
214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Družini.
215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Kaj je narobe s tabo?
216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Da kar tako izgubiš živce?
217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Niti nazdraviti ne moreš,
218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
ne da bi postal predmet pozornosti.
219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hej, Patrick.
220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Kaj se dogaja? Si v redu?
221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Nekaj mi povej, Barry,
ko smo bili tukaj za veliko noč,
222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
si opazil kakšna trenja
med Leslie in mano?
223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Ne. Nič več kot običajno.
224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Mogoče jih je bilo lažje prezreti,
225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
dokler sta bila fanta še doma.
226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Odkrit moram biti s teboj.
227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Odkar ste se vi preselili
nazaj v Kalifornijo,
228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
se ne zdi več ista.
229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
To je bilo pred 15 leti.
230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Prosila me je, če se lahko izselim.
231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Zdaj, ko je gnezdo prazno,
232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
bi rada obrnila nov list.
233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
Jezus.
- Očitno ta list
234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
ne vključuje mene.
235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Stari. Žal mi je.
236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Kaj to pomeni?
Ne živiš več tam?
237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Očitno.
238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Upal sem,
239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
da bi lahko nekaj časa
ostal tukaj.
240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Tukaj? Z mano?
241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Imam grozen občutek,
242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
da ne gre samo za kakšno noč.
243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Nekaj tednov, največ en mesec.
244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Se šališ? En mesec?
245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
"Daj tistim, ki prosijo
246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
"in ne zavrni tistih,
ki si želijo sposoditi."
247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
Matej 5,42, Barry.
- Zdaj ti povem.
248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Če boš citiral Biblijo,
249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
ne boš ostal niti minuto,
250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
kaj šele en mesec.
251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Madonca.
252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Oprosti mu, Oče.
253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Ne ve, kaj počne.
254
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Vau.
255
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Teta Molly ima
zelo negativno predstavo
256
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
o zakonu, kajne?
257
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Kot da je to brezupen podvig,
258
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
ki mora propasti
259
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
in se gotovo konča
z nezvestobo in zlomljenimi srci.
260
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Ja, ampak samo zato, ker je bil
moj stric Jack
261
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
kreten, ki jo je varal,
262
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
še ne pomeni, da so vsi tipi
lažnivci in prevaranti, kajne?
263
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
A poda prepričljiv argument
264
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
v zvezi s tem, s koliko ljudmi
265
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
je nekdo spal, veš to?
266
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Kajti noben od naju
nima prav veliko izkušenj.
267
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Ti še manj kot jaz.
268
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
A me to ne moti,
ker je bila to moja izbira.
269
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Ja, v redu.
270
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Torej ti je prav,
če boš spala samo z mano?
271
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Nič te ne zanima,
kako bi bilo
272
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
z nekom drugim?
273
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Ne, me pa strašiš,
Terrence Joseph.
274
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Prav je, da veš,
ker se to dogaja.
275
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Veš, kaj? Jaz sem tudi prestrašen.
276
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Pravzaprav sem strašno prestrašen
277
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
in krivim tvojo teto za to.
278
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Ampak... ne vem.
279
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Mogoče ima pa prav.
280
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Mogoče rabiš več izkušenj
281
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
preden si pripravljen na poroko.
282
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Misliš s tem name
283
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
ali na splošno?
284
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Oboje?
285
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Predlagal sem samo zato,
286
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
ker ne želim, da končava
287
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
kot tvoje tete in strici,
288
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
ki so se varali in ločili,
289
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
zato, ker ne bi vsega izživela
290
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
ob pravem času.
291
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Kaj torej predlagaš?
292
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Mislim, da bi si morala vzeti odmor.
293
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Oprosti. Mislil sem,
da sem pripravljen,
294
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
pa nisem.
295
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Mogoče lahko greva
296
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
na nekaj zmenkov,
297
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
se videvava z drugimi,
potem pa bova vedela,
298
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
če sva pripravljena na to ali ne.
299
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Ne rabim več izkušenj.
300
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
Pripravljena sem.
- Dobro. Ne vznemirjaj se.
301
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Vzemiva si en mesec
poskusne ločitve.
302
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Če nama je usojeno,
bova to vedela.
303
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Če pa ne, potem
304
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
si prihraniva
bolečino in zagrenjenost,
305
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
ki so jo očitno
doživeli tvoji sorodniki.
306
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Hej, sama si rekla.
307
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Teta Molly ti je bila kot druga mama.
308
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Poslušajva jo torej.
309
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Mogoče pa ve, o čem govori.
310
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
V ljubezni ni polovičnih ukrepov,
Terrence Joseph.
311
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
In ne grem se nikakršnih
poskusnih ločitev.
312
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, daj no. Hej, poslušaj.
313
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
To bo dobro za oba!
314
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Kaj za vraga se je zgodilo?
315
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Je ravnokar razdrl najino zaroko,
316
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
da bi se videval z drugimi?
317
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Je res? Dobro.
318
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
To je bilo pa nepričakovano.
319
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Čisto nepričakovano.
320
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Ampak ti se boš zbrala, Patty.
321
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Ne boš jokala
322
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
sredi ulice.
323
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Če boš jokala, boš to počela
324
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
nekje, kjer si lahko sama.
325
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Oh, hvala.
326
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Počakaj. Molly McMullen?
327
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
Mojbog, Walter.
- Si to ti?
328
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Dolgo se nisva videla.
329
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Kako si?
330
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Dobro, dobro. Dobro sem.
331
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
Kaj pa ti?
- Dobro.
332
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Pravkar sem prišel domov
333
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Praznovanje z dekleti.
334
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Pravkar se z eno pogovarjam.
335
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
Samo sekundo.
- Oh, ne.
336
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Ljubica, te lahko pokličem nazaj?
337
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Ja, srečal sem staro prijateljico.
338
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Dobro, dobro. Se slišiva kmalu. Ja.
339
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Adijo.
340
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
Oprosti za to.
- Oh, ne.
341
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Dekleta hočejo vedeti,
342
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
če je njihov stari prišel varno domov.
343
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Koliko časa je od tega,
344
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
ko sem videla tebe in Cheryl? Madonca.
345
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Torej nisi slišala.
346
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl je pred nekaj leti umrla.
347
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
Oh, prekleto. Moje sožalje.
- Ja.
348
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Rak je prava prasica.
349
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
Kot sama dobro veš.
- Ja, vse preveč dobro.
350
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Torej se vračaš domov
351
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
iz praznovanja pri Barryju?
- O, ja.
352
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Ne morem uiti družini McMullen.
353
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Kaj se pa dogaja pri tebi?
354
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
Še vedno učiš?
- Ne, ne.
355
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Začel sem prodajati nepremičnine
po tem, ko...
356
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Rabil sem svež začetek,
357
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
dekleta so odrasla
in se odselila.
358
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
To je pa res smešno,
359
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
ker ravno iščem
nepremičninskega agenta,
360
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
saj mislim, da je končno čas,
361
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
da prodam staro družinsko hišo
na Long Islandu.
362
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Tisto, ki sva si jo delila z Jackom...
363
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Če je še nisi dala oceniti,
364
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
se lahko dogovoriva
za sestanek, če ti je...
365
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
To bi bilo super. To bi bilo super.
366
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Dobro. Bi me...
367
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Vnesi svojo številko in...
368
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
Seveda.
- Super.
369
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
Izvoli.
- Dobro.
370
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
Dobro, lepo te je bilo videti. Ja.
- Tebe tudi.
371
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
V redu, se slišiva.
- Dobro.
372
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Vesel zahvalni dan.
373
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Vesel zahvalni dan.
374
00:14:49,847 --> 00:14:52,850
FARRELL'S
BAR IN GRILL
375
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Oprostite. Lahko še eno rundo?
376
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Dobro.
377
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Hej.
378
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Naj uganem,
ravno si se preselila sem iz Wisconsina?
379
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Slišala si, da je Brooklyn kul,
380
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
zdaj pa živiš v bednem
enosobnem stanovanju
381
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
s tremi cimri v Bushwicku
382
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
in se čudiš: "Kaj za vraga
383
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
"počnem tukaj za zahvalni dan?"
384
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Ne.
385
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Oprosti, da te moram razočarati,
ampak sem dejansko od tu.
386
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
Oprostite.
- Res?
387
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Se opravičujem.
388
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Zdela si se mi bolj hipsterka
kot domačinka.
389
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
Od kod pa si?
Iz Carroll Gardens
390
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
prek Coney Islanda.
391
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Česa ne rečeš. Prava Brooklyčanka?
392
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Danes nas ni več veliko.
393
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Jaz sem rojen
394
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
tukaj v Windsor Terrace,
395
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
samo nekaj ulic stran.
396
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Lahko tukaj dobim še eno rundo?
397
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Je tisto tam tvoj fant?
398
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Ne več.
399
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
To razloži solze.
400
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Pametno od tebe,
da si ga pustila na javnem mestu.
401
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Si lahko predstavljaš,
v kakšnem stanju bi bil,
402
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
če...
- Izvolite.
403
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
...bi bila sama doma?
404
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Hvala. Ravno pravi čas.
405
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Mimogrede, jaz sem Tommy.
406
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.
407
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
No,
408
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
lepo te je bilo spoznati, Karen.
409
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
Spet brez uspeha?
- Noč je še mlada.
410
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Izvolite g. McMullen, Tommy.
411
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Vesel zahvalni dan obema.
412
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
Hvala, Brian.
- Tebi tudi, Brian.
413
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Na dolgo in veselo življenje.
414
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Na kratko in enostavno smrt.
415
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Na lepo in pošteno dekle.
416
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Na hladno pivo in še eno.
417
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Babica
418
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
bi bila zelo ponosna nate.
419
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Naj počiva v miru.
420
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Veš, oči, razmišljal sem.
421
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Ta vikend, ko sem doma,
422
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
sem dojel, kako pogrešam Brooklyn.
423
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Mi že ni všeč.
424
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Mislil sem, da mi bo všeč delati
v tehnološkem svetu,
425
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
a se ne počutim dovolj kreativnega.
426
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Mislim, da bom končno
šel za svojimi sanjami.
427
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Naredi mi uslugo.
Povej mi,
428
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
si dal odpoved?
429
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Kajti nimam več denarja,
da bi ti ga posodil.
430
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Oči, rad bi bil igralec.
431
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Igralec?
432
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Kaj pa veš o igranju?
433
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Si bil na igralskem tečaju?
434
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Ne potrebuješ diplome, da bi bil igralec.
435
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
To imaš v sebi ali pa ne.
436
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
To je tako, kot si rekel za pisanje:
437
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
"Talenta se ne da naučiti."
438
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Kdo ti je pa rekel,
439
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
da imaš talent?
440
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Mi nisi ti vedno govoril:
441
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
"Najdi nekaj, kar imaš rad
442
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
"in v življenju ne boš delal niti en dan?"
443
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Ja, ampak takrat sem bil mlad
in idealističen.
444
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Od takrat sem to pravilo popravil. Prav?
445
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Zdaj se glasi: "Najdi nekaj, kar imaš rad
446
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
"in imaš bolj ali manj zagotovljeno,
447
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
"da boš v življenju zelo razočaran
448
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
"in verjetno obubožan,
medtem ko boš zasledoval te sanje.
449
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
"Je pa vseeno boljše kot delati
od devetih do petih."
450
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Kaj hočeš torej reči?
Kaj boš počel,
451
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
da preživiš,
medtem ko zasleduješ svoje sanje?
452
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Razmišljal sem, da bi lahko delal
s stricem Patom.
453
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
V pivovarni. Ja.
454
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Pomagal mu bom pri marketingu,
455
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
družbenih omrežjih in takšnih zadevah
in potem...
456
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Razmišljal sem tudi, da bi se,
457
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
zato, da prihranim nekaj denarja,
458
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
preselil nazaj domov.
459
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Nazaj domov?
460
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Mamo imaš v Miamiju
461
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
in ima čudovito veliko hišo,
ogromen bazen,
462
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
res super ideja.
- Ne, oči.
463
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Govorim o Brooklynu,
da bi prišel k tebi.
464
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Nazaj v Brooklyn k meni?
465
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Povej, če te motim.
466
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Mislil sem, da se resno pogovarjava
467
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
o tvoji selitvi nazaj domov.
468
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Kaj naj rečem?
469
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Zahvalni dan je.
Kako naj zavrnem svojega sina?
470
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
To je dan za dajanje.
471
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
In tvojemu stricu Patu sem rekel,
472
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
da se tudi lahko vseli, tako da...
473
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Dobrodošel doma, sine.
474
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Resno?
475
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Hvala, oči.
476
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Poroka je odpovedana.
477
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Zato, ker je teta Molly
vtepla Terrenceu Josephu v glavo,
478
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
da rabiva več izkušenj
479
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
preden se poročiva.
480
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Madonca, žal mi je, mala.
481
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Čeprav ne morem reči,
da mi je res grozno,
482
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
saj sem imel, tako kot tvoja teta Molly,
tudi jaz svoje pomisleke.
483
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Ja, meni pa je grozno,
484
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
zato bi bila vesela malo sočutja
485
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
in brez zajedljivih pripomb.
486
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
In Patty, dolžan sem ti opravičilo.
487
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Ne morem si predstavljati, da je moje
pretirano dramatično vedenje kaj pomagalo.
488
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Ja, precej strašljivo je bilo
489
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
videti odraslega moškega,
ki joka pri mizi.
490
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
To bi tudi mene prestrašilo.
491
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Ampak Patricia, imam vprašanje.
492
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Glede na kovček, ali lahko sklepam,
493
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
da se, tako kot tvoj brat,
tudi ti ne boš
494
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
preselila nazaj k svoji mami na Florido?
495
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Kako to misliš,
"tako kot tvoj brat"?
496
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Pustil sem službo
in bom nekaj časa pri očetu.
497
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
A? Ravno, ko sem mislila,
498
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
da ne more biti slabše.
499
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Vem, da verjetno
500
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
tega zdaj nočeš slišati,
501
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
ampak mislim, da je tako bolje.
502
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Zakaj bi rekel kaj takega?
503
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Ker je edini tip, s katerim
504
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
si bila v odnosu
505
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
in mislim, da bi bilo to škoda.
506
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Kako pa ti sploh to veš?
507
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ je to omenil,
ko je bil malo preveč pijan.
508
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
In upam, da si ga namlatil,
509
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
da tako govori o tvoji sestri.
510
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
S tem ni nič narobe, Patty.
511
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Kot katolik ti čestitam.
512
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
A kot brat te pomilujem.
513
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Jaz pa bi rad vedel, zakaj bi kdo mislil,
514
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
da je primerno,
da se o tem govori pred mano.
515
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Naredi mi uslugo.
516
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, preostanek večera
517
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
ne želim več slišati
ničesar od tebe.
518
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Vseeno mi je, kaj mislite.
519
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Verjamem v moč ljubezni,
520
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
v inštitucijo zakona
521
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
in, v nasprotju z vama,
teta Molly in očka...
522
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Oprosti.
523
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
Nimam težav z zvestobo.
524
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Lepo povedano, Patty.
525
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
In Gospod se smehlja tistim
ki se žrtvujejo
526
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
in mršči nad tistimi, ki se ne.
527
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Hej, zakaj ste mene zvlekli v to?
528
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Samo svojo prvo ženo sem varal.
529
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
In če je ne bi varal,
ne bi srečal vajine mame.
530
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Če ne bi srečal vajine mame,
531
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
ne bi imel dveh čudovitih otrok.
532
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
V tem primeru
533
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
je mogoče varanje dobra stvar.
534
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
To je zate vzgajanje?
535
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Oči, ta logika je precej čudna,
a se mi zdi zdrava.
536
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Vrnimo se na vprašanje.
537
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Lahko ostanem tukaj?
538
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Poglej.
539
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Ko sva se z vajino mamo ločila,
540
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
sem kupil to hišo v upanju,
541
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
da bom lahko ustvaril
drugi dom za vse vas.
542
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Glede na današnje dogodke,
mi je to uspelo.
543
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Zmedena sem. Je to ja?
544
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Seveda.
545
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Ampak imam nekaj pravil, prav?
546
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Ne bom vam kuhal,
ne bom pospravljal za vami
547
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
in nikakor vam ne bom pral.
548
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Če želita kaj od tega,
549
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
lahko prosita Patricka,
550
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
ki je tudi prišel sem
s tem vprašanjem.
551
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Z veseljem.
552
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Hvala.
553
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Kaj pravite na to?
554
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Moja otročička sem dobil nazaj domov.
555
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Naredite mi uslugo. Dvignite kozarce.
556
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Na popolno Patty
in groznega Tommyja.
557
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Dobrodošla doma, otroka.
558
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Hej, imaš minutko?
559
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Bodi zelo previden,
kaj izgovoriš naslednje.
560
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Za kakšnega me pa imaš?
561
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Morda sem pametnjakovič,
razredni klovn
562
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
in šolski norček,
563
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
a vem, da se v takih trenutkih
ne smeš šaliti.
564
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
Kaj torej hočeš?
- Rad bi ti povedal,
565
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
da sočustvujem!
566
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Vem, kako zelo si ga imela rada.
567
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
To je vse?
568
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Brez duhovičenj, zlobnih komentarjev
in neumnih pripomb?
569
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Ne, lahko sem realen,
ko je to potrebno.
570
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Sem te pa nekaj hotel vprašati.
571
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Dobro, to bo gotovo nekaj dobrega.
572
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Nič pomembnega ni, ampak...
573
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Glej, če bomo tukaj živeli skupaj,
574
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
bi se morala potruditi,
575
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
da se nekako razumeva, ne?
576
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Ja.
577
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Mogoče bi lahko poskusila
578
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
in me ne obsojala ves čas.
579
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Ja.
580
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Saj te ne obsojam.
581
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Samo skrbi me, da te tvoja impulzivnost
582
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
in naglo sprejemanje odločitev
583
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
vodi po poti razočaranja,
584
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
zagrenjenosti, nesreče
585
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
in končnega neuspeha.
586
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
No, vsaj poskusil sem.
587
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Veš, kaj sem ravno spoznal?
588
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Ne gre za obsojanje, kajne?
589
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
To je ljubosumje.
590
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Ljubosumna sem nate?
591
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Tega ne verjameš.
592
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Ja, razumem.
Zabaven sem, ti pa ne.
593
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Sem središče zabave,
594
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
ti pa si čudno dekle v kotu,
595
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
s katero nihče ne želi govoriti.
596
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Jaz bi bil tudi ljubosumen.
597
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Si kdaj pomislil,
da je tako zato,
598
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
ker moja samozavest
ni vezana na potrebo za pozornost?
599
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Če kaj,
so ravno te tvoje negotovosti tisto,
600
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
kar podžiga tvojo ljubosumnost name.
601
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Vedno si mi zavidal.
602
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Kateri del tvojega življenja
bi ti lahko zavidal?
603
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Oh, ne vem.
604
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Mojo delovno etiko, stabilnost,
ljubeč odnos.
605
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Oh, veš kaj čutim zdaj s tvoje strani?
606
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Razočaranje. Zagrenjenost. Nesreča.
607
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Kaj je bila tista zadnja?
608
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Oh, ja. Neuspeh.
609
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Izgini ven!
610
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Ne morem verjeti,
kako sem te pogrešal.
611
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Očitno sta dobro začela.
612
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Ja, zvoki bratske tekmovalnosti.
613
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Kar pogreje ti srce, kajne?
614
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Hej!
615
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Hej.
616
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Se me spomniš?
617
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
Ne, ne morem reči...
- Ja, se me.
618
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Srečala sva se
na zahvalni dan v Farrell's.
619
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Nekega reveža si pustila,
da je jokal v svoje pivo.
620
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Oh, ja.
621
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
G. Rojen tukaj.
- Točno tako.
622
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Ja, ravno sem si vzel kos
623
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
in te zagledal, ko si šla mimo,
624
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
pa si rekel, da bi te lahko pozdravil
in vprašal, kako ti gre.
625
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
In, kako ti gre?
626
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Trenutno sem precej znervirana.
627
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Oh, kaj? Zaradi mene?
628
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Oprosti. Nočem biti v napoto.
629
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Samo pozdraviti sem hotel.
630
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
In sem te... lepo bodi.
631
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Ne, oprosti. Ni zaradi tebe.
632
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Samo... morala bi se dobiti
s prijatelji za kosilo,
633
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
pa so mi poslali sporočilo,
da je moj bivši tam.
634
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Cmera je vzrok tvoje znerviranosti
in ne jaz.
635
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
To je lepo slišati.
636
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Hej, imam idejo.
Ravno mi je prišla na pamet.
637
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Pusti prijatelje na cedilu.
638
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Lahko greš z mano na kosilo.
639
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Zakaj pa ne?
640
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Glej, če greš tja,
boš doživela
641
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
zoprno srečanje s tem tipom
642
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
in se vprašala:
643
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
"Kaj bi bilo, če bi šla
raje na kosilo s Tommyjem Macom?
644
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
"In če je bila to moja edina priložnost
645
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
"za nekaj izjemnega,
646
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
"pa sem pustila,
da mi je to ušlo?"
647
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Morda te bo to preganjalo
do koca tvojih dni.
648
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Ti torej namiguješ,
649
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
"da si nekaj izjemnega,
kar bi lahko zamudila"
650
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
pravzaprav ti?
651
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Ne!
652
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Midva!
653
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Kaj praviš?
654
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Samo kosilo je.
655
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Pivo, burger.
Mogoče se še nasmejiš?
656
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?
657
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
En kos ni dovolj zate?
658
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Kakšen kos?
659
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Lep poskus.
660
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Veš...
661
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
Zakaj pa ne?
- Ja?
662
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Pridi torej.
663
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Dobro.
664
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Koliko časa sta hodila?
665
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Skoraj štiri mesece?
666
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Moj daleč najdaljši odnos.
667
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Zdelo se je precej daljše, kajne?
668
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Kot doživljenjska kazen.
669
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
In,
670
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
si bila zaljubljena vanj?
671
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
O bog, ne!
672
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
Kaj?
- Kaj?
673
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Ne. Ne, ne, ne.
674
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Dejansko še nisem bila zaljubljena.
675
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Nihče mi še ni tega naredil.
676
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Povej mi več o tem.
677
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Ja. Nisem še doživela
tega posebnega občutka,
678
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
o katerem ljudje govorijo.
679
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
"Ko ne moreš nehati misliti nanjo."
680
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
"To je dekle mojih sanj."
"Ljubezen na prvi pogled."
681
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Traparije!
To se mi nikoli ni zgodilo.
682
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Prijateljice mi govorijo o tem,
683
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
kako so se poljubljale s tipi.
- Ja.
684
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Samo poljubljale
in so dobile kurjo polt
685
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
in ščemenje in metuljčke v trebuhu,
686
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
takoj so vedele,
da je on tisti pravi.
687
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
Jaz pa si mislim: "Metuljčki?
Se šalite?"
688
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
"Kurja polt in ščemenje?
Pa kaj še."
689
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Ne vem. Mogoče jaz nisem tak.
Oprosti.
690
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Ne, ne, ne. Ni se treba opravičevati.
691
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Na trdosrčne.
692
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Naj nikoli ne nasedeva
na prevaro o pravi ljubezni.
693
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Da ne omenjamo metuljčkov.
694
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Jebeš metuljčke.
695
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Jebeš metuljčke.
696
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Kaj za...
697
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Mojbog, ne!
698
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Mojbog.
699
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Oči!
700
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
To ne more biti res.
701
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Oči!
702
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Oh, je vse v redu?
703
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Jezus? Kaj se dogaja?
704
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
Kaj se je zgodilo?
- Pipa.
705
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Celo popoldne kaplja
706
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
in ne morem zaspati.
707
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Poskušala sem jo popraviti,
pa je začela pršiti v moj obraz!
708
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Noče nehati.
709
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Dobro, veš kaj me skrbi bolj
710
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
kot ta pipa?
711
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Dejstvo, da smo sredi popoldneva,
712
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
ti si pa še v postelji.
713
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Danes nisi hotela v službo?
714
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Oh, ne, spet sem klicala,
da sem bolna.
715
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Nisem se še pripravljena soočiti s svetom.
716
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Je to zato,
717
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
ker si še vedno žalostna
zaradi Terrenca Josepha?
718
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ja. Očitno.
719
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Že skoraj dva tedna sta minila.
720
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Ga še nisi prebolela?
721
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Dobro. Ne pomagaš.
722
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
V posteljo grem.
- Pats, Pats.
723
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Oprosti. Stvar je taka.
724
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Veliko boljšega lahko dobiš, prav?
725
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Pod prvo,
726
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
ne izgleda posebej dobro, kajne?
727
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Ima zelo nezanesljive oči.
728
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Pod drugo si me je drznil
klicati Finbar.
729
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
In tretjič, kar je najpomembnejše,
730
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
je Irec, ki se pretvarja,
da je beli anglosaksonski protestant.
731
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Daj no.
732
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Hvala, ker si me pospremil domov.
733
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
Ja.
- Sploh ni bilo nujno,
734
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
a cenim gesto.
735
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Ne, v veselje mi je bilo.
736
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
In čeprav ne verjamem v ljubezen,
737
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
verjamem v viteštvo.
738
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Poglej, rad bi bil čisto iskren
739
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
in ti povedal,
740
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
da sem se danes imel super.
741
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Dobro, ja. Jaz tudi.
742
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
Zelo zelo prijetno presenečenje.
- Dobro.
743
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Poleg tega bi rad še dodal...
744
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
To je odveč, ampak nadaljuj.
745
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Da sem vesel, da nisva zamudila
746
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
te izjemne izkušnje,
747
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
ki jo začenjava deliti.
748
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Izjemne? Ne.
749
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Mislim, da še nisva prišla do tja.
750
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
In
751
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
danes tudi ne bova.
752
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Ja, smola, mi pa lahko pošlješ sporočilo.
753
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Prost vikend imam.
754
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
Ja?
- Ja.
755
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Dobro.
756
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
Dobro.
- Se že veselim.
757
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
Ja?
- Ja.
758
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Približujeva se... izjemnemu.
759
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Dobro.
760
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Kaj za vraga?
761
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
To, kar čutiš, niso metuljčki.
762
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Samo lačen si. Jesti moraš.
763
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Samo trenutek.
764
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Pojedel si že kos pice in burger.
765
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Sranje!
766
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
O, sranje!
- O, jebenti.
767
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Ne, ne, ne, ne.
768
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Nisi takšen tip.
769
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Ni ti treba skrbeti.
770
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Hej, hej. Kdo bi krofe?
771
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Oprosti, očka. Stric Pat
že dela zajtrk.
772
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
A ja? Srečna gospodinja?
773
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Ne vem, če se zavedate,
774
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
a danes je
775
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
dva tedna in dva dneva
776
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
odkar vajin stric stanuje z nami.
Ni to lepo?
777
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Če sem v breme,
778
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
samo povej, pa bom odšel,
779
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
stari.
- Oh, ne.
780
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Stric Pat ne gre nikamor.
781
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Naredil nam je palačinke.
Tega nisi ti nikoli naredil.
782
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Ja, jaz sem tip za krofe.
To je moja stvar.
783
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
To delam že odkar sta bila otroka.
784
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
In nekaj vama garantiram:
785
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
moji krofi so boljši
od teh prekletih palačink.
786
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Ne vem, oči. Te palačinke so zakon.
787
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Tudi opral sem in Finbar,
788
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
za naprej bi te prosil,
789
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
da ne mečeš
mokrih brisač po stopnicah.
790
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Koš za perilo na hodniku
ni tam brez razloga.
791
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Ali slišite neko brenčanje v kuhinji?
792
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Slišim ga zadnja
793
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
dva tedna in pol.
794
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Kot komar v ušesu.
795
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Teži in vzdihuje.
796
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Tega res ne slišite?
797
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Prezri to, stric Pat.
798
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Midva delava to že celo življenje.
799
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Ja, ne poslušaj ga.
800
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Nadaljuj s tem, kar si govoril
o teti Molly
801
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
preden je prišel Barry
s škatlo krofov
802
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
in te grobo prekinil.
803
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Mislim, da je čudovito,
804
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
kako blizu sta si vidva z njo.
805
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Ja, bila nama je bolj mama,
806
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
kot najina lastna mama.
807
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Kar ne pomeni prav dosti.
808
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Pozabil sem, kako lepa je.
809
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Kar sije.
810
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Sta to opazila?
811
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Vstopi v sobo
in ta postane kar naenkrat svetlejša.
812
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Sije?
813
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Ne. Jaz nisem nikoli
opazil nikakršnega sijanja.
814
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
In tudi ti ga ne bi smel.
815
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Te zanima zakaj?
816
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Ker je tvoja svakinja.
817
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Mislim, da tehnično gledano ni več.
818
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Ne smem reči,
da kar osvetli sobo?
819
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Ne. Vsaj ne, dokler živiš v moji hiši.
820
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Ko si boš našel stanovanje,
kot vsi odrasli,
821
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
lahko to kričiš iz strehe, če želiš.
822
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Oči, jebeno nor si.
823
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, ni mi všeč tvoj jezik,
824
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
a se strinjam z vsebino.
825
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Če kdo tukaj
826
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
rabi psihiatra, si to ti.
827
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Čakaj, oprosti.
Kdo tukaj hodi k psihiatru?
828
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Oh, teta Molly je dala stricu Patu
vizitko svojega starega terapevta.
829
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Kaj je naredila?
830
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Kdaj je pa ona hodila k psihiatru?
831
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
In, kar je še pomembnejše, zakaj?
832
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Se šališ?
833
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Tvoj starejši brat, njen mož,
834
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
jo je varal in potem umrl.
835
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Če je kdo rabil psihiatra, je bila to ona.
836
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Dobro. Kaj je pa tvoj izgovor, Patrick?
837
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Oči!
838
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Teta Leslie ga je pustila
in ga vrgla iz hiše?
839
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Oči, ne obnašaj se čudno.
840
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mama je še naju poslala,
841
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
ko sta se vidva ločila.
842
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Super je bilo.
Obema je res pomagalo.
843
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Kaj je naredila?
844
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Zakaj jaz to zdaj prvič slišim?
845
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Mogoče je to povezano
tudi s tvojo reakcijo zdaj.
846
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Stric Pat, si že bil
na prvem sestanku?
847
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Ne. In enako kot tvoj oče
imam določene pomisleke.
848
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Ampak po tem burnem letu
849
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
gledam svet v povsem drugi luči.
850
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Povsem drugi luči? To mogoče razloži,
851
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
zakaj se ti zdi,
da vdova tvojega mrtvega brata
852
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
kar naenkrat sije.
853
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Mojbog, spet smo pri tem.
854
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, vedno si se bal sprememb.
855
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Ampak tvoja hči ima prav.
856
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Nismo več v devetdesetih letih.
857
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Hej, Patrick, veš kaj?
Začenjam misliti,
858
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
da morda slabo vplivaš
na moja otroka,
859
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
da ju hujskaš proti meni.
860
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Spomnil sem se na teorijo, ki jo imam.
861
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Družina je kot
862
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
skleda sadja.
- O, mojbog.
863
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Če je v tej skledi pokvarjeno jabolko,
864
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
gnilo jabolko...
- Oči!
865
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
Kakšno vezo ima to z...
- Prvič ni bilo smešno.
866
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Ja, ne, bilo je.
Meni se je zdelo zelo smešno.
867
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ja, vsekakor. Smešno je bilo.
868
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Vidiš, tvoj brat ima prav.
869
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Pameten je.
870
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Še enkrat, Barry. Devetdeseta
871
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
so mimo.
872
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Čas je za rast, prijatelj moj.
873
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Čas je za rast.
874
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Oh. Ja, hišo je treba malo popraviti.
875
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Ja, to kuhinjo bi bilo dobro obnoviti.
876
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Misliš?
877
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Kaj? Misliš, da se lažni zidaki
niso lepo postarali?
878
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Mislim, da niso več v modi
879
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
nekje od sredine osemdesetih.
- Ja.
880
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Veš kaj? Vsakič, ko pridem sem,
881
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
je vse polno spominov,
882
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
kar preplavijo me.
883
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
To sem pa prepričan.
884
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Ko sem se preselila sem,
sem bila še otrok.
885
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
To je bilo po moji poročni noči.
886
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
Čas kar leti, kajne?
- Ja.
887
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
30 let.
888
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Kako za vraga se je to zgodilo?
889
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Ne govori.
890
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Še vedno se mi zdi,
da sem isti tip, kot ko sem imel 20 let.
891
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Potem pa se pogledam v ogledalo.
892
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Ja, no, jebeš to.
893
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Poskušala sem živeti tukaj,
894
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
ko je Jack umrl.
895
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Preveč sem bila osamljena.
896
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Boleče je bilo. Žalostno.
897
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
To je bilo več kot pred 20 leti.
898
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Zakaj si toliko časa obdržala to hišo?
899
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Oh. Zaradi Barryja in Patricka.
900
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Nista se bila pripravljena
901
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
odpovedati domu iz otroštva.
902
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Ni šans.
903
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Zato sem jo oddajala.
Bilo je kar dobičkonosno.
904
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Kaj pa si zdaj mislita o prodaji?
905
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Nismo se še pogovarjali o tem.
906
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Solze bodo.
907
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Še posebej pri Patricku.
908
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Za začetek bi rad povedal,
909
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
da je to zame zelo velik korak,
dr. Sabatino.
910
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Prosim. Kliči me Sal.
911
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?
912
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Ne vem, če bom zmogel.
913
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Malo preveč neformalno je zame.
914
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Preveč sproščeno za način,
kako bom tukaj komuniciral.
915
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
In kako boš komuniciral tukaj?
916
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
No, z zdravnikom, ne z nekom,
ki mu je ime Sal.
917
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
No, če me raje kličeš dr. Sabatino,
918
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
pa lahko poskusiva.
919
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Ampak povej mi nekaj,
920
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
zakaj ti je neprijetno,
če me kličeš Sal?
921
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
To bi bilo tako,
kot klicati očeta Dolana
922
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
ali očeta McGavina Joe ali Mike.
923
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
To se ne dela.
924
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Že iz spoštovanja ne.
925
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Si aktiven katolik?
926
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Zelo.
927
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
In tvoja žena je zaprosila za ločitev?
928
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Očitno je to velik greh.
929
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Je tvoja žena tudi katoličanka?
930
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Ne aktivna.
931
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Težave ima z določenimi stališči
932
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
cerkve glede žensk.
933
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Kot odpadnik iz katoliške cerkve
to lahko čisto razumem.
934
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Kar me je spomnilo na šalo,
ki sem jo pred kratkim slišal
935
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
in ti bo mogoče všeč.
936
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Kaj je najvišja pozicija,
937
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
ki jo ženska lahko doseže
v katoliški cerkvi?
938
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Nuna.
939
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Razumeš? Nuna, nula, nič.
940
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Oprosti. Šala ni bila najbolj okusna.
941
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Povej mi, Patrick,
942
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
kako ti lahko pomagam?
943
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Žal...
944
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sal...
945
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
Mislim, da mi ne moreš.
946
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Hvala za čas.
947
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Ni šans.
948
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR. SABATINO, PSYA.D
PSIHOANALITIK
949
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Šale o nunah?
950
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
To se zdi temu tipu smešno.
951
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Kdo bi si mislil. Da se kdo
čemu takemu smeji?
952
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Enosmerna vozovnica do pekla, prijatelji.
953
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?
954
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Patrick!
955
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!
956
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
O, mojbog. Zdelo se mi je, da si ti.
957
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan? Ne morem verjeti!
958
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Več kot 30 let je minilo.
Ti pa še vedno izgledaš isto.
959
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Ti tudi.
960
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Ko si šel mimo mene
v Salovo pisarno,
961
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
sem takoj vedela, da si to ti.
962
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Oh, misliš dr. Sabatina?
Je on tudi tvoj terapevt?
963
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
No, ne morem tako reči.
964
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
To je bil moj prvi
in zadnji obisk dr. Sala.
965
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Zdi se mi, da bom moral
od zdaj naprej prestajati spovedi
966
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
pri očetu McGavinu.
967
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Ja.
968
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Lepo je videti, da se nisi spremenil.
969
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Kaj pa ti?
Si zdaj v Brooklynu?
970
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ja. Po rojstvu otrok
971
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
smo šli iz gornjega West Sidea,
972
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
česar mi očka ni nikoli odpustil,
973
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
in se preselili sem,
na to ulico.
974
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Zdaj pa sem ločena
in otroci so odrasli,
975
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
očka že dolgo ni in sem sama.
976
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Ja, no, to je delno tudi razlog,
977
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
zakaj sem bil pri terapevtu.
978
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Jaz bom tudi kmalu ločen.
979
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Žal mi je.
980
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
A s časom postane lažje.
981
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
In če imaš srečo, postane celo zabavno.
982
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Z veseljem bi cel dan klepetala,
983
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
a moram nazaj na svojo terapijo.
984
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Mogoče bi šla lahko kdaj na kosilo.
985
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Ali na pijačo ali pa sprehod? Karkoli.
986
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Pokliči me v pisarno.
987
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Še vedno imamo isto številko,
če lahko verjameš.
988
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Veš, kaj je najbolj noro?
989
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Ne vem, kaj sem imel včeraj za kosilo,
990
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
ampak številke iz tistih časov?
991
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
Vse jih obvladam.
- Dobro!
992
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
No, pokliči me, če hočeš.
993
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
A ne glede na vse,
te je bilo super srečati.
994
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Se kdaj sprašuješ,
zakaj se Molly ni nikoli ponovno poročila
995
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
po tem, ko je stric Jack umrl?
996
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Nikoli nisem razmišljal o tem.
997
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
In mi je čisto vseeno.
998
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Ne spomnim se,
999
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
da bi imela kakšnega fanta dalj časa.
1000
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
In ta njen govor na zahvalni dan
1001
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
o tem, kako rabim več izkušenj
1002
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
in spolnih partnerjev?
1003
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Mogoče je odvisna od seksa.
1004
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Imeti zdravo spolno življenje
in nobene želje, da bi se poročil,
1005
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
še niso znaki odvisnika od seksa.
1006
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Ali zaradi katoliške vzgoje
1007
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
tako negativno obsojaš
1008
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
popolnoma normalne želje in impulze?
1009
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Se ti ne zdi čudno,
da nikoli ni imela otrok?
1010
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Sploh ne.
1011
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Preveč dela je imela z nama.
1012
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Ja, ampak ni isto.
1013
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Ko že govoriva o očetu,
1014
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
zakaj se ni ponovno poročil?
1015
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Zato, ker je dvakrat zvisel.
1016
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
V tretje gre rado.
1017
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Mislim, da ne.
1018
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Po mojem je zadovoljen s tem,
da je samski.
1019
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Oči ni zadovoljen, da je samski.
1020
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Zakaj pa misliš, da nama je dovolil,
1021
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
da sva se preselila nazaj v hišo?
1022
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Osamljen je. Zato.
1023
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Osamljen? Oči? Ni šans.
1024
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Živi očarljivo življenje, kot ga je vedno.
1025
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Ne morem verjeti, kaj vidim.
1026
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Popolna in Grozni se družita?
1027
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Ne morem vama povedati,
kako vesel sem,
1028
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
da sta tukaj.
1029
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
V hiši se počasi spet čuti
1030
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
domač občutek
in to pogreje starčevo srce.
1031
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Kaj sem ti rekla?
1032
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Sem pa vaju hotel vprašati,
1033
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
če vama je v redu tukaj,
1034
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
čeprav stric Pat živi v kleti?
1035
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Drugače samo povejta
1036
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
in ga bom nagnal ven.
1037
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Ja, oči, vse je super. Ja.
1038
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Razmišljal sem,
1039
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
da če bosta danes doma,
1040
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
bi mogoče lahko
1041
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
imeli samo mi trije
družinsko večerjo?
1042
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Oprosti. Oči, zmenek imam.
1043
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
Dobro zate.
- Hvala.
1044
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?
1045
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Predvidevam, da ti nimaš zmenka.
1046
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Mogoče lahko midva
1047
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
začneva okraševati jelko.
1048
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Oh, tukaj se bom smilila sama sebi,
1049
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
objokovala življenje,
1050
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
ki bi ga morala imeti
in se napila.
1051
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Objokovanje tega, kar bi lahko bilo
in nalivanje.
1052
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Na koga me to spominja?
1053
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
Na babico.
- Točno tako.
1054
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Spet...
1055
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
To nekako ogreje srce starca.
1056
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Mogoče pa imaš prav.
1057
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Če je navdušen,
1058
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
da boš ostala na večerji,
1059
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
je vsekakor osamljen.
1060
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Za kaj je to?
1061
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
To raje odloži.
1062
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Nagravžno!
1063
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Nisi se ponovno poročila po Jackovi smrti?
1064
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Odkrito povedano me to niti ni zanimalo.
1065
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Prvič je bilo
1066
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
precej težko...
1067
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Ja, spomnim se govoric,
da sta imela težave.
1068
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
No, samo eno težavo.
1069
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Varal me je.
1070
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
Ja, no, to je velika težava.
- Ja.
1071
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Kaj pa ti? Kako je s tabo?
1072
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Si začel spet hoditi na zmenke ali...
1073
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Poskusil sem in neslavno propadel.
1074
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Kaj?
1075
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Bila je moja simpatija
iz srednje šole,
1076
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
če lahko verjameš.
Ponovno sva se povezala preko Facebooka.
1077
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Resno?
1078
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Ljudje to dejansko počnejo?
1079
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Vau. Kako je pa bilo?
1080
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
Po koliko letih?
- Štiridesetih.
1081
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
Štiridesetih?
- Štirideset let, ja.
1082
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Zdaj je grozna in takrat je bila.
1083
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Upam, da mi ne zameriš,
1084
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
ampak zelo lepo se smejiš.
1085
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Hvala.
1086
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Tega se spominjam v zvezi s tabo.
1087
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Ko sva delala skupaj.
1088
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Tvoj nasmeh je bil... Lepo je bilo.
1089
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, me osvajaš?
1090
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Kaj? Ne, ne. Lep nasmeh imaš.
1091
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
To je vse.
1092
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
No, hvala.
1093
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
In hvala za vožnjo.
1094
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Se vidiva naslednji teden
glede pogodbe.
1095
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Dobro.
1096
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Dobro. No,
to je bilo pa prijetno presenečenje.
1097
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Prijeten je!
1098
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Je preveč prijeten?
1099
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
Mojbog, saj veš,
kakšni postanejo prijetni tipi.
1100
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Najprej so vsi čustveni,
potem pa se prilepijo nate.
1101
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
In to ti ne odgovarja.
1102
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Dobro, prehitevaš.
1103
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Saj niti ne veš, če ga zanimaš.
1104
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Če bi ga zanimalo,
1105
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
bi te povabil ven, kajne?
1106
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Te ne bi povabil ven?
1107
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Mislim, da bi te povabil ven.
1108
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
Halo?
- Hej, Walter tukaj.
1109
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Še vedno sedim zunaj v avtu
1110
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
od koder si pravkar odšla.
1111
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Še vedno sem tukaj, a nisem čudak.
1112
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Razmišljal sem, da bi midva morda...
1113
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Šla na zmenek?
1114
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ja. Točno to.
1115
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Jaz sem tudi to razmišljala.
1116
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Super. Poznam odlično
italijansko restavracijo.
1117
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Imaš čas v soboto?
1118
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Dobro. Super. Lahko pa jaz kaj skuham.
1119
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
Še boljše.
- Izvrstno.
1120
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
Se vidiva v soboto.
- Dobro.
1121
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
Adijo.
- Adijo.
1122
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.
1123
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Kako neverjetno je to?
1124
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Vedno sem govoril,
kako majhen je svet,
1125
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
še posebej Brooklyn.
1126
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Kaj boš naredil?
1127
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Jo boš poklical ali ne?
1128
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Moraš jo poklicati, stric Pat.
1129
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Toliko si imata za povedati.
1130
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Poglej to, ravno sem jo pogooglala.
1131
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Očitno je velika riba v modni industriji.
1132
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Direktorica svojega podjetja.
1133
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Ja, to je bilo podjetje njenega očeta.
1134
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Delali so najgrše jopice v zgodovini.
1135
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Zdaj ne več.
Zdaj so veliko kot Donna Karan
1136
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
in poglej njeno stanovanje.
1137
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Vau! Dobro, Patrick, gotovo ima
1138
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
dodatno sobo v tem stanovanju
1139
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
in tam bo malo bolje
1140
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
kot spanje v moji kleti.
Kaj misliš?
1141
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Če tukaj nisem dobrodošel,
1142
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
samo povej in grem.
1143
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Je to obljuba?
1144
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Madonca, ne bosta verjela, kdo kliče.
1145
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Tip, ki je hotel še s kakšno spati.
1146
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
Lahko prekinem?
- Kaj naj naredim?
1147
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
Ne sprejmi klica.
- Sprejmi ga.
1148
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
Sprejela bom klic.
- Aj, aj, aj.
1149
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Zakaj za vraga si rekel,
naj sprejme klic?
1150
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Tega tipa se hočem znebiti!
1151
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Všeč ji je.
1152
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
Halo.
- Hej.
1153
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Hotel sem preveriti, kako ti gre.
1154
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Ne preveč dobro, če sem odkrita.
1155
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Res? Meni tudi ne.
Mojbog, tako sem te pogrešal.
1156
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
O, mojbog...
1157
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Odleglo mi je, da si to rekel.
1158
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Očitno si nisi nabiral
1159
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
novih izkušenj.
1160
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Kaj?
1161
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Ne. Niti ne.
1162
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Kaj pa ti?
1163
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Ne, seveda ne.
1164
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Oh. Niti na enem zmenku nisi bila?
1165
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Ne. Zakaj?
1166
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
Si ti šel na zmenek?
- Ja. Očitno.
1167
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Ampak je bilo grozno. Nobena ni bila ti.
1168
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Niti blizu.
1169
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Lepo od tebe, da to rečeš.
1170
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ja. Ja, vse so bile brezzvezne.
1171
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Nekaj deklet iz platforme za zmenke.
1172
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
Resno?
1173
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Torej
1174
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
je bila več kot ena. Torej...
1175
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Si bil na enem zmenku
z različnimi dekleti?
1176
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Si šel s kakšno še na drugi zmenek?
1177
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Si jezna?
1178
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Mislil sem, da sva se tako dogovorila.
1179
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Ne, ti si predlagal.
1180
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Povedala sem ti, da me ne zanima.
Torej se nisva nič dogovorila.
1181
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Sem pa radovedna.
1182
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Kako je bilo?
1183
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Saj veš, spati še s kom drugim?
1184
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Predvidevam, da si spal s temi dekleti.
1185
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Ne, ne z vsemi.
1186
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Samo z eno.
1187
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Samo z eno.
1188
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Oči, tak kreten je!
1189
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Oh, kaj... kaj se je zgodilo?
1190
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Ni šlo dobro?
1191
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Ne, ni šlo dobro.
1192
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
On je prekleti kreten!
1193
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
O, mojbog. Bal sem se,
1194
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
da bo rekel,
da je poroka spet na koledarju.
1195
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
To je odlična novica.
1196
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Tvoja hčerka je v čustveni stiski.
1197
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
In to je tvoj odgovor?
1198
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ja, povedal sem ti že,
1199
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
da ga ne maram
1200
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
in ne bom zadovoljen,
dokler ga ne bo več naokrog.
1201
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Veš, kako bi lahko pomagal?
1202
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Morda zmoli kakšno za to.
1203
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Ali pa še bolje,
1204
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
ko boš naslednjič pri maši, prižgi svečo.
1205
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Edini razlog,
zakaj bi prižgal svečo v cerkvi je,
1206
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
da bi rešil tvojo dušo.
1207
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
No, to bi bilo tudi v redu.
1208
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Ja, ne, moj oče je super.
1209
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Res blizu sva si.
1210
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Se je pa preselil v Kalifornijo
pred nekaj leti,
1211
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
ko se je spet poročil...
1212
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Kaj pa tvoja mama?
1213
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Ne, ona se pa ni ponovno poročila,
1214
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
komaj da je šla na kakšen zmenek
odkar sta šla z očetom narazen.
1215
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Po mojem misli, da noben moški
1216
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
ni dovolj dober zanjo.
1217
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Pa tudi zame ne.
1218
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Zabeleženo.
1219
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Ja, no... Dobro, sem njen edini otrok,
1220
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
pravico ima,
da je malo preveč zaščitniška.
1221
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Kaj pa ti? Imaš kakšnega brata? Sestro?
1222
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Ja, imam mlajšo sestro,
1223
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Popolno Patty.
1224
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Ki je daleč od tega, da bi bila popolna.
1225
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Ne bi si mogla biti bolj različna.
1226
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Celo življenje se samo prepirava.
1227
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Pri čemer jaz
1228
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
običajno podležem
pod njenimi udarci z desnico.
1229
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Čakaj, vidva se res tepeta? S pestmi?
1230
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ja, ja.
1231
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Med poletji,
ko sva bila pri očetu,
1232
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
smo imeli družinsko tradicijo,
1233
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
da kadarkoli naju je slišal
kričati drug na drugega,
1234
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
je pozvonil na zvonček,
vzel par boksarskih rokavic
1235
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
in potem bi se zadaj
1236
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
spopadla.
1237
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Lahko dodam, da moraš biti
prekleto pogumen,
1238
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
da priznaš, da te je sestra
običajno nabila.
1239
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Torej si bolj ljubimec kot pretepač.
1240
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Je to tvoj izgovor?
1241
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
No, ni ravno izgovor.
1242
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
To je bolj
1243
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
nekaj, na kar si ponosen.
1244
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
Res?
- Ja.
1245
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Bomo videli.
1246
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Sveti božič.
1247
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Kajne?
1248
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Kaj za vraga je bilo to?
1249
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Ne vem.
1250
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Si že kdaj čutil kaj podobnega?
1251
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Ne.
1252
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Jaz tudi ne.
1253
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Dobro. Nekaj bom povedala.
1254
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Ne iščem si fanta.
1255
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
In jaz ne iščem dekleta.
1256
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Daleč od tega.
Trenutno se ukvarjam s kariero.
1257
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Naj se preselim na drug konec
1258
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
dežele, da bi sledil sanjam?
1259
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Ne morem imeti še dodatnih
1260
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
vezi.
- Torej sva na isti valovni dolžini.
1261
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Iz tega ne bo nič resnega.
1262
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Ne, samo zabavava se.
1263
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Dobro, kul.
1264
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Odleglo mi je...
1265
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Me pa zanima,
če si ti tudi to čutila?
1266
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Jebenti.
1267
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
Veš...
1268
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
Mogoče ljubezen ni tako nor pojem.
1269
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Vsi jo tako opevajo.
1270
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Zakaj pa ji ne bi dal priložnosti?
1271
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Daj ji priložnost.
1272
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Prepusti se ji, se zabavaj.
1273
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Ne, čakaj, čakaj, čakaj. Kaj govoriš?
1274
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Kaj govoriš?
1275
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Ali praviš,
da si morda zaljubljen v to dekle?
1276
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Ne! Ne, ne, ne.
1277
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Ne pretiravajmo.
1278
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Ne pravim tega.
1279
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
Hej, oči. Si doma?
- Ja.
1280
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
V dnevni sem s tvojim stricem.
1281
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Ej.
1282
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Hej.
1283
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Torej,
1284
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
včeraj
1285
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
sem bil na najboljšem zmenku v življenju,
1286
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
brez dvoma.
1287
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Ja, pulover imaš narobe oblečen.
1288
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Dvakratno.
1289
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Ničesar podobnega
nisem še nikoli čutil
1290
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
in moram priznati,
da me meče iz tira.
1291
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
To je nekaj novega zame.
1292
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
Povej kaj več.
- Ja, ko bi vsaj lahko.
1293
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Ne vem niti, kje bi začel.
1294
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Kot sem že rekel,
1295
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
ne verjamem v usodo,
1296
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
resnično ljubezen in podobne traparije.
1297
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Ampak to?
1298
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Bilo je res intenzivno.
1299
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Kar nerodno mi je
1300
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
že ko govorim o tem.
- Ja, sveti Jezus.
1301
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Mora te biti sram.
Kar poslušaj se.
1302
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Vem. Jebenti.
1303
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Fanta, pazita na jezik.
1304
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
In Barry, Gospodovega imena
se ne uporablja kar tako.
1305
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Se opravičujem. Pozabil sem,
1306
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
da imamo svetnika med nami.
1307
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Patrick, po najboljših močeh
se bom potrudil, da dokler si tu,
1308
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
pazim na jezik.
1309
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Obljubim pri jebenem Krist...
1310
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
Oferju.
1311
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Ni smešno. Sploh ni smešno.
1312
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Ne, ne, ni.
1313
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Veš, kdo se tudi ne smeje?
1314
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Kdo?
1315
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Bog.
1316
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, ne poslušaj svojega
kletvic polnega ciničnega očeta.
1317
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
To ni bilo nič sramotnega.
1318
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Zaljubljenost je nadloga,
1319
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
ki jo je doživelo veliko McMullenov.
1320
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Vključno s teboj.
1321
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
In tale tukaj, če lahko dodam.
1322
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Vesel sem, da se to nadaljuje.
1323
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Še en romantik, da ostanejo sanje žive.
1324
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Samo malo. To je... Ona je.
1325
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
Halo?
- Hej, kako gre?
1326
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Nikoli bolje. Ravno sem očetu
in stricu razlagal o tebi.
1327
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Ne morem verjeti,
jaz pa sem ravno
1328
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
razlagala mami o tebi.
1329
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Misli, da si mogoče v sorodu
1330
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
s tipom, s katerim je nekoč hodila.
1331
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
Nisem hodila z njim.
- Je tvojemu očetu ime Barry?
1332
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
Žal ja. Je.
1333
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Oči. Hodil si z njeno mamo.
1334
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Res?
1335
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
Kako ji je ime?
- Kako ji je ime?
1336
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martin.
1337
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martin.
1338
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martin?
1339
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Se šališ? Resno?
1340
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
Hej, hej.
- Prihaja sem.
1341
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
Naredi mi uslugo.
- Ja.
1342
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Povej ji, da jo pozdravljam.
1343
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
Pozdravlja te.
- Pozdravlja te.
1344
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Živjo, Barry.
1345
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Kar malo zardeva,
1346
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
prav prisrčno.
- Ne, pa ne. Nehaj!
1347
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Upam, da to ne spremeni tega,
1348
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
kako čutiš do mene.
1349
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Oh, ne, sploh ne.
Zdi se mi prav smešno.
1350
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Ja, meni tudi. Dobro, kul.
1351
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Še vedno velja za soboto?
1352
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ja, vsekakor.
1353
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
Se vidiva takrat.
- Super.
1354
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Se vidiva takrat, ja.
1355
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Dobro, adijo.
1356
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Kako neverjetno je to?
1357
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Kakšna je verjetnost?
1358
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Kaj sta... Kdo sta si?
1359
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Bila sva prijatelja v srednji šoli.
1360
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
Dobro. Kul.
- In potem...
1361
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
In potem spet na kolidžu.
- Resno?
1362
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
Hodila si z njim?
- Nisem hodila z njim.
1363
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Kako dolgo?
1364
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Nisem hodila z njim.
1365
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ja, nekajkrat, dejansko.
Ko sva bila v dvajsetih letih.
1366
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Nekajkrat?
1367
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Dobro, kaj sta pa delala?
1368
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Redno seksala v devetdesetih?
1369
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Za koga me pa imaš?
1370
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
In potem,
1371
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
ko se je ločila...
1372
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
In po tvoji mami...
- Oči, oh, ne!
1373
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Vidva sta prijatelja za seks?
1374
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
O, mojbog, prijatelja sva bila.
1375
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
Prijatelja sta bila?
- Prijatelja sva bila.
1376
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Bila sta prijatelja,
ki sta se včasih slekla...
1377
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Zakaj tako govoriš?
1378
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Prijatelja sva bila, prav?
1379
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
Ostanimo pri tem.
- Dobro.
1380
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Stran grem.
1381
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
Mami!
- Stran grem.
1382
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Rada bi slišala o tvojih
seksualnih dogodivščinah.
1383
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Me mora skrbeti,
da bi to med vama
1384
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
lahko postalo čudno?
- Ne, ne, ne, sploh ne.
1385
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
To je bilo že dolgo nazaj, prav?
- Dobro.
1386
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
V redu.
- Brez skrbi.
1387
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Dobro, ker to dekle mi je res všeč.
1388
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Zato se lepo obnašaj.
1389
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Prav?
1390
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Za kaj me pa imaš? Daj no.
1391
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Si lahko misliš? Nina Martin!
1392
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Izvrstne novice.
1393
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Vem, o čem razmišljaš.
1394
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Si bolan in izprijen človek.
1395
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Slišal si ga.
1396
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
To dekle mu je res všeč.
1397
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Ni mu treba tega pokvariti.
1398
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Pokvariti?
1399
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Kako dolgo boš še ostal tukaj?
1400
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
VODOVODAR
1401
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Oh, tukaj si. Kako si, Sam?
1402
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Hej, g. McMullen.
1403
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Opravičiti se moram.
1404
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Žal mi je, da ni šlo prejšnji teden.
1405
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Sestra me preganja naokrog
1406
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
kot nora.
- Se šališ?
1407
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Ogromno uslugo mi delaš, prav?
1408
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Pridi, vstopi.
1409
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
Je zgoraj?
- Ja.
1410
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Tukaj, mojster.
1411
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
Je kdo notri?
- Odprto je.
1412
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Oprosti, ker motim,
ampak končno sem dobil vodovodarja.
1413
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Prišel je popraviti umivalnik.
1414
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Si gotova?
1415
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Zdaj sem.
1416
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.
1417
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Pokliči, če me boš rabil.
1418
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Hvala. G. McMullen.
1419
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Oprosti. Takoj bom gotova.
1420
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Ne vem, če si slišala svojega očeta.
1421
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Sam sem.
1422
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.
1423
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Madonca, Patty, kar srce se mi trga.
1424
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Se me ne spomniš?
1425
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Včasih sem živel na tej ulici.
1426
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Igrali smo se zunaj,
1427
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
ko sta z bratom prišla za poletje sem.
1428
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Tako je. Hej.
1429
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Kako dolgo je že od tega?
Malo se mi že meša.
1430
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Bojim se, da ja.
1431
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Enkrat sva nekaj imela, kajne?
1432
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Na dvorišču ge. Warren?
1433
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Igrali smo se steklenico resnice.
1434
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Poletje pred srednjo šolo?
1435
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Poletje pred srednjo šolo. Ja, ja.
1436
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Najlepša stvar tistega poletja.
1437
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Bil je pa to bolj poljub,
1438
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
kot še kaj drugega.
1439
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Nekateri bi rekli celo samo cmok.
1440
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Se spomniš, da nisi bila najbolje?
1441
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Nekaj te je trebuh dajal ali nekaj takega?
1442
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Čudoviti spomini.
1443
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Zdaj se spomnim.
1444
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Zdaj te bom pa pustila delat.
1445
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Težava je v umivalniku,
ampak to... tako veš.
1446
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Dobro.
1447
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Oči?
1448
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Težavo imava.
Veš, kdo je to zgoraj?
1449
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ja. Jaz sem ga poklical, se spomniš?
1450
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
To je Sam Dukakis iz te ulice.
1451
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Kot otroci smo se skupaj igrali?
1452
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Veš to?
1453
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Hočeš reči, da je res čeden,
1454
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
prijazen, šarmanten tip,
1455
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
ki je včasih živel na tej ulici
s svojimi tremi norimi sestrami?
1456
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ja, nekaj malega se spominjam.
1457
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Še vedno ne morem verjeti, da je on.
1458
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Ne razumeš.
Noro sem bila zaljubljena vanj.
1459
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Vsako poletje, ko sva prišla k tebi,
1460
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
smo se družili na ulici z njim
1461
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
in njegovimi prijatelji in
1462
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
vsi so me ignorirali,
ker sem bila taka neroda.
1463
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Razen njega.
1464
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
V čem je torej težava?
1465
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
On je bil prvi fant,
ki sem ga poljubila.
1466
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Še vedno ne vidim problema.
1467
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
Pobruhala sem ga.
- To pa je problem.
1468
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Kaj je bilo narobe?
Se je tako slabo poljubljal? Slab zadah?
1469
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Ne, igrali smo se steklenico resnice
1470
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
in nekdo je kupil pivo.
1471
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
Nikoli se še nisem igrala
steklenice resnice
1472
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
in nikoli prej še nisem pila.
1473
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Verjetno bi morala
1474
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
piti pivo po poljubu.
1475
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Ja, jaz pa bi verjetno moral
1476
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
biti bolj pozoren na to,
kaj delate,
1477
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
ko sta bila tukaj.
1478
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Kaj boš torej naredila?
1479
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Mogoče bi morala nazaj gor
1480
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
in malo klepetati z njim?
1481
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Zakaj bi to storila?
1482
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Rekla si,
da si bila zaljubljena vanj
1483
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
in si zdaj samska.
1484
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
To je bilo pred 15 leti.
1485
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
In nisem samska.
Odmor imava.
1486
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Kaj misliš, da Terrence Joseph
1487
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
zdajle počne?
1488
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Misliš, da doma joka za tabo?
1489
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Ali pa je zunaj
1490
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
in načrtuje svojo novo izkušnjo?
1491
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Gor bi morala.
1492
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, preden greš.
1493
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Vzemi skodelico kave.
1494
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Da bo manj očitno.
1495
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Dobro razmišljaš.
1496
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Vau, dobro.
1497
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
Enkrat ima tvoj oče čisto prav.
1498
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Terrence Joseph je verjetno zunaj
1499
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
in si pridobiva... dodatne izkušnje.
1500
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Veš, kaj?
1501
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Jebeš njega.
1502
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
Živjo.
- Hej.
1503
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Oči je naredil kavo.
1504
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Hotela sem te vprašati, če bi jo ti tudi.
1505
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ja, hvala! Dejansko sem...
1506
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
Ravno pravi čas. Gotov sem.
- Super.
1507
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Boš sama poskusila?
1508
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Oh, seveda. Izvoli.
1509
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Izvoli.
1510
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
Hvala.
- Seveda.
1511
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
Ja.
- Seveda.
1512
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Kot nov.
1513
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Vem, da je že dolgo tega,
1514
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
a hotela sem se ti opravičiti
1515
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
za tisto bruhanje davno nazaj.
1516
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Ne beli si glave s tem.
1517
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Dala si mi izvrstno
zgodbo s poljubom.
1518
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Z zagotovilom,
da te ne bom nikoli pozabil.
1519
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Res? Je bil to tvoj prvi poljub?
1520
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Moj je bil tudi.
1521
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Ja, no, ni bil ravno
nek hud poljub, kajne?
1522
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Ne! Ne, verjetno res ne.
1523
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Konec je bilo še preden se je začelo.
1524
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Vidim, da ti je res
1525
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
žal zaradi tega
1526
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
in če bi se mi rada oddolžila...
1527
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Naj te peljem ven.
1528
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Kaj? Na zmenek?
1529
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ja. Na zmenek.
1530
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Je to... tako noro?
1531
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Imaš predsodke pred vodovodarjem?
1532
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Ne, samo
1533
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
zapleten je, ker...
1534
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Veš, kaj? Z veseljem grem.
1535
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Z veseljem bi šla na zmenek s tabo.
1536
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Dobro.
1537
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Super.
1538
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
Dogovorjeno.
- Dogovorjeno.
1539
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Kul.
1540
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Hej, Patty! Hej, Sam!
1541
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Verjetno sta že pri koncu?
1542
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Prihajam, oči!
1543
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Jaz... Grem.
1544
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ja. Ja, ja, ja, ja. Vidim...
1545
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. V soboto ob 20h.
1546
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
V redu?
- Ja.
1547
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Velja.
1548
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
Se vidiva takrat.
- Ja.
1549
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
Adijo.
- Adijo.
1550
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Povej mi več o tebi in Leslie.
1551
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Začela sva hoditi takoj po tem,
ko sva se midva razšla
1552
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
in sem se odpeljal v Kalifornijo.
1553
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ja, ja, ja. To vem.
1554
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Nisi hotel delati za mojega očeta.
1555
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Sovražil si jopice.
1556
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Pobegnil si v Kalifornijo.
To vem. Ne.
1557
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Povej mi, kdaj misliš,
da je nehala biti zaljubljena vate.
1558
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
To pa postaja globoko.
1559
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Mislil sem, da sva se dobila
za lahkoten klepet
1560
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
in mafin.
1561
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Si veliko časa pri dr. Salu?
1562
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Ne, če sem odkrit,
1563
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
pred petnajstimi leti.
1564
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Hotela je ostati v Kaliforniji.
1565
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Preselili smo se nazaj,
da bi bili otroci
1566
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
blizu družine.
1567
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Kako pa se počutiš zdaj,
1568
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
ko je to poglavje življenja zaključeno?
1569
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Otroci so iz hiše, samski si
1570
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
prvič po skoraj 30 letih.
1571
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Nekateri ljudje se počutijo osvobojene.
1572
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Jaz sem se že.
1573
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Osvobojeno? Ne.
1574
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Počutim se prestrašeno, osamljeno...
1575
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Zmeden sem.
1576
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Večinoma
1577
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
pa sem žalosten.
1578
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Zvenim kot totalna čustvena razvalina.
1579
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Madonca.
1580
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Teta Molly, to je še hujše.
1581
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Mojbog! Kako pikolovska si.
1582
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Zelo sem vesela, da greš na ta zmenek.
1583
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Ne vem, če to zmorem.
1584
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Seveda zmoreš.
Izgledala boš fantastično,
1585
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
moraš se pa znebiti mokasink.
1586
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Ne, ne gre za obleko,
kolikor je sploh je.
1587
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Za vse skupaj gre.
1588
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Kaj misliš s tem?
1589
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Na večerjo greš.
1590
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
To je to.
1591
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Če ne boš želela ničesar več,
1592
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
prideš po večerji domov.
1593
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Ne moreš ga pa pustiti na cedilu.
1594
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Še posebej ne, če je v redu fant.
1595
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Zelo v redu je.
1596
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Dobro! Takšni so nam všeč!
1597
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Ne pa preveč v redu.
1598
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Razumeš, kaj mislim?
Kot Terrence Joseph?
1599
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Ni dobro biti prijazen čez mero.
1600
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Kaj misliš s tem?
1601
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Enkrat ga pogledaš
1602
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
in veš, da imaš opravka s Sheldonom.
1603
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Ne vem, če te razumem.
1604
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
"Daj me, Sheldon.
1605
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
"Žival si, Sheldon.
Jahaj me, veliki Sheldon."
1606
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Je res ali ni?
1607
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Pojma nimam, o čem govoriš.
1608
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Resno?
1609
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
Ko je Harry srečal Sally?
1610
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Ne?
1611
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
O, mojbog. Počutim se tako stara.
1612
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Dobro, naj te nekaj vprašam...
1613
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Seks s Terrenceom Josephom.
1614
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Je grozen, kajne?
1615
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Ne.
1616
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Ne?
1617
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Dobro. Povedala ti bom
še nekaj,
1618
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
česar ne veš,
1619
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
razen klasičnega prizora
iz klasičnega filma.
1620
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Stene mojega stanovanja so zelo tanke.
1621
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Tisti vikend, ko sta prespala?
1622
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Imam informacije,
1623
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
ki tvojo trditev postavijo na laž.
1624
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Kaj to pomeni? Si naju poslušala?
1625
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Ne. Sem pa poskušala
1626
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
in nisem ničesar slišala.
1627
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Si kdaj pomislila,
da sva se trudila biti tiha,
1628
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
da te ne bi zbudila?
- To ne deluje tako.
1629
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Ne. Tega ne kupim. Ne.
Ne, ni šans.
1630
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Dober seks je vedno glasen.
1631
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Vsaj slišala bi te, kako skušaš zatreti
1632
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
zvoke svoje strasti.
1633
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Ničesar nisem slišala.
1634
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Zato sem še bolj navdušena
1635
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
za ta tvoj zmenek,
1636
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
in tisto mi govori, da se moraš dati dol.
1637
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
Kaj? Ne, ne, ne!
- Moraš. Moraš.
1638
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Ne! Še pred enim mesecem
sem bila zaročena.
1639
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Kako naj zdaj kar skočim v posteljo
z nekom drugim?
1640
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
To Terrencea Josepha ni ustavilo, kajne?
1641
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
Hej, kolega.
- Hej.
1642
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Imam pivo in eno vprašanje.
1643
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
Imaš minutko?
- Ja. Zate vedno.
1644
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Čudovito.
1645
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Hotel sem te samo
1646
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
vprašati,
1647
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
kako gre vse skupaj
1648
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
s tvojo novo punco.
1649
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Oh, ja.
1650
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen? Ja.
1651
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Precej dobro.
Danes imava veliki zmenek.
1652
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
Pelje me na ples.
- Na ples?
1653
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
Ti boš plesal?
- Ja. Jaz bom plesal.
1654
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ja. Obiskuje plesni tečaj
1655
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
v cerkvi s starimi ljudmi.
1656
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Danes imajo božično zabavo...
1657
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Ja, no, saj veš, da McMulleni
1658
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
nismo ravno znani
po dobrih plesnih sposobnostih.
1659
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Če ti je to dekle res všeč,
1660
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
morda ponovno premisli.
Razumeš,
1661
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
kaj govorim?
- Ne skrbi zame, oči.
1662
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Obvladam gibe.
1663
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Torej...
1664
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Si se res hotel pogovoriti o tem?
1665
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Preveriti, kako gre meni in Karen?
1666
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Tako nekako.
1667
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Veš, kaj sem razmišljal.
1668
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Spraševal sem se, če bi mogoče
1669
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
ti imel
1670
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
telefonsko številko Karenine mame.
Čisto slučajno.
1671
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Ja...
1672
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Ne.
1673
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Nimam telefonske njene mame.
1674
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
In tudi, če bi jo imel,
ti je ne bi dal.
1675
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Ne razumem, zakaj si napadalen.
1676
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Stara prijateljica je.
Ne smem pozdraviti?
1677
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Ne smem je spet slišati?
1678
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Oči, kar takoj ti povem,
1679
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
niti približal se ne boš njeni mami.
1680
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Ne boš spet začel s tem sranjem.
1681
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Kaj pa predlagaš, da naredim,
1682
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
če me ona slučajno pokliče,
1683
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
to je namreč možno? Ne vem.
1684
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
Ignoriraš.
- Ignoriram naj jo?
1685
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Naj bom nesramen do nje?
Naj jo ignoriram?
1686
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Ja, mogoče je to malo nesramno do nje,
1687
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
je pa zelo spoštljivo do mene.
1688
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Prosim, oči.
1689
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Pravilno se odloči.
1690
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Kristus.
1691
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Če me slučajno pokliče,
1692
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
jo bom morda moral poklicati nazaj.
Samo pravim.
1693
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Morda veš, o čem bi se Molly
danes rada pogovorila?
1694
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Vedno jo je lepo videti,
1695
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
se ti ne zdi?
1696
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
In če nisi opazil,
1697
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
delam jabolčno pito, stari.
1698
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Po posebnem receptu najine mame.
1699
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Tommyja sem prosil naj kupi
1700
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
steklenico tvojega priljubljenega vina.
1701
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Nesramno je,
1702
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
da sediš tukaj, gledaš v telefon
1703
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
in se pretvarjaš, da me ne slišiš.
1704
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Oh, oprosti.
1705
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Po vseh izkušnjah,
ki jih imaš z mano...
1706
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
22 let sva si delila sobo,
1707
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
več kot 50 let sva brata,
1708
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
zdaj pa en mesec živiš z mano,
1709
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
zakaj misliš, da me briga,
1710
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
če sem nesramen do tebe?
1711
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Dobro.
1712
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Mogoče pa pripravim mizo samo za dva,
1713
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
ti pa se boš moral znajti sam.
1714
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Dobro. Naredi mi uslugo
in naredi kar hočeš,
1715
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
jaz tako moram nekam oditi.
1716
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Ne boš verjel,
s kom sem si ravnokar dopisoval.
1717
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Z Nino Martin.
1718
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Pravi, da moram takoj priti k njej
1719
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
in naj ne odlašam.
1720
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, prosim!
1721
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Tako sem se potrudil.
1722
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Pokliči jo in ji reči,
da se vidita jutri.
1723
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Naj bo to tvoj dar zame.
1724
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Dar zate?
1725
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Dovolim ti živeti v svoji kleti,
1726
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
zdaj pa naj ti dam še eno darilo?
1727
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Mimogrede, hvala za vino.
1728
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ja, to je moje najljubše.
1729
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Bilo bi nevljudno
priti praznih rok.
1730
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Oh, do nje bi bilo nevljudno!
1731
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ja, ja. Ja, bilo bi.
1732
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Hej, naredi mi uslugo.
1733
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Ne čakajta me,
nikoli ne veš.
1734
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Mogoče me danes ne bo domov!
1735
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Veš, da se je narobe
tako obnašati do ljudi!
1736
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Še posebej do družine!
1737
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Mogoče me ne bo tukaj,
ko se vrneš, Romeo!
1738
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Prihajam.
1739
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Dobro.
1740
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
Živjo.
- Vau.
1741
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Lahko rečem,
da je bil čas prizanesljiv do tebe?
1742
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Še vedno izgledaš prekleto izvrstno.
1743
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Lepo govoriš, Barry.
1744
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Ampak hvala. Hvala.
1745
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Je to...
1746
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Izvrstno.
1747
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Ne bom prišel praznih rok.
1748
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Dobro, za mano. Zapri vrata.
1749
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Gotovo veš,
1750
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
zakaj sem se hotela srečati s tabo.
1751
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ja, vem.
1752
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
In hotel sem ti povedati,
1753
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
da sem samski in me zelo zanima.
1754
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Vau. Dobro. Torej se...
Niti malo se nisi spremenil.
1755
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
Dobro, ne.
- Zakaj bi se?
1756
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Ne, jaz...
1757
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Pravzaprav sem se hotela pogovoriti
o situaciji,
1758
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
v kateri sva se našla.
1759
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Zdi se mi, kot da sva...
Kaj so...
1760
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
Kako si?
- Zelo dobro. In ti?
1761
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
Kaj počneš?
- Samo udobno se nameščam.
1762
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
Barry...
- Kot v starih časih.
1763
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ja, res je. Greš lahko sedet tja?
1764
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
Usedi se tja.
- Dobro.
1765
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Tukaj bom, če me boš rabila.
1766
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Rada bi začela s tem, da ti povem,
1767
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
da nisem navdušena nad to romanco
1768
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
in upam, da ti tudi nisi.
1769
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Mislim, da ni pomembno,
kaj midva misliva,
1770
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
saj je njima prav vseeno. Prav?
1771
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Odrasla sta
in storila bosta, kar želita.
1772
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
In bolj boš nasprotovala,
1773
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
bolj boš prilivala gorivo na ogenj.
1774
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Tega sploh ne verjamem.
1775
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Res ne. Karen vedno veliko da na to,
kar mislim.
1776
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Ne vem.
1777
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy pravi, da sta nora drug na drugega
1778
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
in zdi se mi, da je to nekaj,
1779
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
kar je treba praznovati.
1780
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Torej to podpiraš?
1781
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Ni moja stvar, da bi bil za ali proti.
1782
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Kar se tiče
ljubezenskega življenja mojih otrok,
1783
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
z izjemo moje hčerke seveda,
1784
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
se ne vmešavam.
1785
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Ne vmešavaš se. Ne.
1786
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
To je ravno nasprotno
mojemu načinu vzgoje.
1787
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Jaz pa se vpleten, da si zagotovim tisto,
1788
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
kar si želim.
1789
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Ampak ne razumem.
1790
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Zakaj si tako proti temu?
1791
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Razen če misliš,
da bi lahko bilo malo nerodno
1792
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
zaradi najine zgodovine?
1793
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Ja, v glavnem gre za to.
1794
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Mislim, bog ne daj. Daj no, Barry, če...
1795
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Če se razvije kaj resnega,
1796
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
se bova morala ves čas videvati.
1797
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Ja, o tem sem razmišljal
1798
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
in moram priznati,
da me to prav navdušuje.
1799
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Glede najinih otrok
1800
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
pa mislim, da malo prehitevava.
1801
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
Šele na nekaj zmenkih sta bila, kajne?
1802
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Slišala sem, kako govori o njem.
1803
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
To ni dobro, Barry.
1804
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Glej, prav tako malo verjetno je,
1805
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
da bom Tommyju rekel,
s kom naj hodi na zmenke,
1806
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
kot to, da bom tebi povedal,
o čem razmišljam
1807
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
že odkar sem stopil skozi vrata.
1808
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Vem, o čem razmišljaš.
1809
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Mislim, da bi ti to godilo.
1810
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
Res?
- Če hočeš,
1811
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
se ti lahko spet pridružim na kavču
1812
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
in ti to zašepetam v uho?
1813
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Oh, rad bi prišel nazaj sem?
1814
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Ideja se mi zdi dobra.
1815
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Mislim, da je bolje,
da ostaneš tam, kjer si.
1816
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Živjo?
1817
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Oprostite, ker zamujam.
1818
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
Hej, ni problema.
- Živjo.
1819
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Opravičujem se v Barryjevem imenu,
1820
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
ker vem,
da se on ne bi spomnil opravičiti.
1821
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Imel je druge načrte.
1822
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Oh. Sama bova?
1823
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Ja, raze če se otroka
zgodaj vrneta.
1824
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
No, ne morem ostati preveč dolgo,
1825
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
a se bom vrnila, da vidim Patty,
1826
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
rada bi slišala celotno poročilo.
1827
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ja, no...
1828
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Verjetno takrat ne bom tukaj.
1829
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Kaj, imaš zmenek?
1830
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Izselil se bom.
1831
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Ne morem prav dolgo ostati
1832
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
pod isto streho z Barryjem.
1833
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
O, joj.
1834
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
In to je naslednja stvar,
1835
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
o kateri sem se hotel pogovoriti s tabo.
1836
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Jaz...
1837
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Razmišljal sem, da bi bil
v naši stari hiši
1838
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
v vmesnem obdobju,
če nimaš nič proti.
1839
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Vem, da trenutno nimaš najemnika.
Tako si rekla, kajne?
1840
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
No, danes sem hotela govoriti
s teboj in Barryjem
1841
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
ravno o tem,
1842
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
kajti mislim, da bi rada prodala hišo.
1843
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Prodala hišo?
1844
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Zakaj...
1845
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Zakaj bi rada prodala hišo?
1846
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
No, tam ne živim več.
1847
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Že 20 let ne živim več tam.
1848
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Ampak... to je naš družinski dom.
1849
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Vsi naši družinski spomini so tam.
1850
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Če prodaš hišo, bo vse to izginilo.
1851
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Vem, ampak če sem odkrita, zame
1852
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
je zaradi Jackove nezvestobe
1853
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
in njegove bitke z rakom...
1854
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Spomini niso lepi.
1855
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Barry torej ne ve za to?
1856
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Ne. Danes sem vama obema hotela reči.
1857
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Njemu bo tako vseeno.
1858
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Nima srca.
1859
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Hej, zakaj pa ne bi jaz kupil hiše?
1860
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Zakaj pa ne?
1861
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ja! Drži. Problem rešen.
1862
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Ampak samo malo.
1863
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
A to resnično pomeni,
da je zadeva z Leslie res končana?
1864
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Ni nobene možnosti za spravo?
1865
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Ne. To je mimo. Najbolje je tako.
1866
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Po pravici povedano si želim,
da bi to uvidel že prej.
1867
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Znaki so bili že leta očitni.
1868
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
"Ne ljubim te več."
1869
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
V velikih črkah.
1870
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Oprosti.
1871
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Živjo.
1872
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
Živjo!
- Hej!
1873
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Tukaj si.
1874
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
Kako si?
- Dobro.
1875
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Je to v redu?
1876
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ja. Popolno je.
1877
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
V redu, naj vzamem tvoj plašč.
1878
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
Hvala.
- Ja.
1879
01:11:11,642 --> 01:11:13,227
Vau.
1880
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Povedati moram, da izgledaš neverjetno
1881
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
v tej obleki.
1882
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Moja teta mi jo je posodila.
1883
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Osebno mislim, da je malo pretirano,
1884
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
a je vztrajala, da jo danes nosim.
1885
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Oh, ne, ne. Ona...
Zelo dobro je zadela.
1886
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ja.
1887
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Torej, kako si?
1888
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Odlično. Res.
1889
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Mislim,
1890
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
s tabo sem na zmenku.
1891
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Bi lahko bilo kaj boljšega? Razumeš?
1892
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
Kaj pa ti?
- Dobro sem.
1893
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Ampak... Ampak...
1894
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Moram ti nekaj povedati,
1895
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
preden se to nadaljuje.
1896
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Mogoče boš mislil,
da sem grozna,
1897
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
ampak res mislim,
da je najbolje, če si odkrit.
1898
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Razumeš? Po vseh teh leti
v katoliški šoli.
1899
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
O, ja. Hej, razumem.
1900
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Tudi sam sem dvanajst let
hodil v katoliško šolo.
1901
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Čisto te razumem.
1902
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Oh, dobro.
1903
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Potem bom pa kar povedala.
1904
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Vama lahko ponudimo pijačo?
1905
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Kozarec caberneta bi, prosim.
1906
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Dva.
1907
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
Hvala.
- Hvala.
1908
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Oprosti... Kaj si govorila?
1909
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Po današnjem zmenku
se ne smeva več videvati.
1910
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Vau, sem pa hitro zasral, kajne?
1911
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Zakaj ne?
1912
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Sem nekako zaročena.
1913
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
No, bila sem zaročena,
1914
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
potem pa si je moj zaročenec
želel vzeti odmor.
1915
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Poskusna ločitev za kakšen mesec.
1916
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
In ta mesec bo jutri
1917
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
minil.
- Samo malo, samo malo.
1918
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Jutri nameravaš biti
spet s svojim zaročencem?
1919
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ja. Takšen je načrt.
1920
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, zakaj?
1921
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Zakaj pa si pristala, da greš ven z menoj?
1922
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
To je dolga in zapletena zgodba.
1923
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Na kratko je hotel spati
1924
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
še z drugimi ženskami in tudi je.
1925
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
In zdaj, ko je to dal čez,
1926
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
je spoznal, kako me ljubi.
1927
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Zdaj, ko je to dal čez.
1928
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Vau.
1929
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Ne vem, če se čisto zavedaš,
1930
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
ampak tvoj bivši je... kreten.
1931
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Ja.
1932
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Tudi meni se je tako zdelo,
ko je predlagal ta načrt.
1933
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
Oh. Ravno pravi čas.
- Hvala.
1934
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Dobro. Samo malo.
1935
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Ne boš se tako zmazala.
1936
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Odgovoriti mi moraš na vprašanje.
1937
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Zakaj si potem z mano na zmenku
v tej obleki,
1938
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
če nameravaš jutri
biti spet s svojim bivšim?
1939
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
No,
1940
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
dogovorila sva se, da si oba
1941
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
pridobiva kaj izkušenj.
1942
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Oh... In ta izkušnja sem jaz?
1943
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Bojim se, da ja.
1944
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Ne boš mi pomagal pri tem, kajne?
1945
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Glej, oprosti.
1946
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Ne morem... Ne morem
se strinjati s tem načrtom,
1947
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
kajti če se najina otroka razideta,
1948
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
je precej verjetno,
1949
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
da te ne bom več videl
1950
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
in to mi ni prav nič všeč.
1951
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Ja, to je glavna ideja, Einstein.
1952
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
To poskušava doseči.
1953
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Dobro. No, če nič drugega,
1954
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
te je bilo lepo videti
po vsem tem času.
1955
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ja.
1956
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
Ja, res te je bilo.
- Ja.
1957
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
Fino.
- Lepo te je videti.
1958
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
Tebe tudi.
- Ja.
1959
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Oh, daj no.
1960
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Lahko ti berem misli, Barry.
1961
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Spet, lahko... Ja in ne... Ne, ne.
1962
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Odgovor je ne.
1963
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Očitno pozabljaš,
1964
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
da sem ti tudi jaz lahko vedno bral misli.
1965
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
In zdajle
1966
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
v tem trenutku točno vem,
kaj misliš.
1967
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Oh, mojbog.
1968
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
Dobro, jebi ga.
- Jebi ga.
1969
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Aj, aj, aj.
1970
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Dobro. Dobro. Dobro.
1971
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Veš kaj? To je noro. Noro je.
1972
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Najina otroka...
1973
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Vem. Vem. Prav imaš.
Prav imaš. Prav imaš.
1974
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
Eno vprašanje imam.
- Ja.
1975
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Je spalnica zgoraj?
1976
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ja, spalnica je zgoraj.
1977
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Ja, imam namreč
neko romantično idejo,
1978
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
da bi te dvignil
1979
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
in nesel, kot sem te včasih.
1980
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
A me daje križ.
1981
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Pri košarki mi je zdrsnil disk
in se bojim...
1982
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Dobro. Ja. Mene pa boli v kolku...
1983
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Dobro, to nekako izenači zadeve.
1984
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
Vsekakor. Izenačeno je.
- Kaj torej misliš?
1985
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Pojdi gor
1986
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
preden se premislim.
1987
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
Dajva.
- Za tabo sem.
1988
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Resno, kar zajokala bom.
1989
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Čisto blizu tega sem.
1990
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Jok? Zakaj bi zajokala?
1991
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
To je bilo tako lepo.
- Vem.
1992
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Ampak tipi naj ne bi bili
srčkani in zabavni
1993
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
in šarmantni, kot si ti.
In nikakor
1994
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
naj ne bi plesali tako dobro kot ti.
1995
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Kaj pa ti?
1996
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Nisem še spoznal nobene,
ki bi bila tako prijazna in močna,
1997
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
hkrati pa čudovita in divja,
1998
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
vsako sekundo si želim preživeti s teboj.
1999
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Čakaj, kaj za vraga?
Se nisva strinjala?
2000
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Brez osladnosti.
2001
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Oprosti.
2002
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Ne morem si pomagati.
Govorim
2003
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
vse, za kar sem mislil, da nikoli ne bom.
2004
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Vem. Grozno je.
2005
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Čakaj, kakšne stvari.
2006
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Ne sili me, da jih izrečem.
2007
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Ker sem tako zaljubljen vate,
da jih bom.
2008
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Si mi ravnokar rekel,
da si zaljubljen vame?
2009
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
Hočeš, da ponovim?
- Ne.
2010
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Bi pa to rada izkoristila,
da ti povem,
2011
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
da te jaz tudi ljubim.
2012
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Resno? Jaz sem čisto nor nate.
2013
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Hotel sem ti povedati
že prvi večer, ko sva se spoznala.
2014
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Vem. Jaz sem tudi začutila.
2015
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
In veš kaj je še hujše?
2016
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
Kaj?
- Dejansko čutim metuljčke.
2017
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Ne. V riti sva.
2018
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Hej. Upam, da je to v redu.
Oprosti, to je vse, kar imam.
2019
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
Hvala.
- Izvoli.
2020
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Hvala.
2021
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Na...
2022
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Na izkušnje.
2023
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
Na zdravje.
- Na zdravje.
2024
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Te to res ne moti?
2025
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Se ne počutiš,
kot da te zgolj izkoriščam.
2026
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Se. Ja.
2027
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Se, ker me res.
2028
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Ampak zate?
2029
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Sem se pripravljen žrtvovati.
2030
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
Kaj?
- Vau. Dobro, samo malo.
2031
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Si prepričana?
Ti je to res v redu?
2032
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
Zdiš se malo...
- Živčna?
2033
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ja. In malce nerodna.
2034
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Iz vaje sem.
2035
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
In obupno me je strah.
2036
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Saj me ne boš spet pobruhala?
2037
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
Grem po vedro?
- Zelo smešno.
2038
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Ne. Samo
2039
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
tega nisem navajena.
2040
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Zadeva je taka,
2041
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
da je moja teta Molly za zahvalni dan
2042
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
rekla Terrenceu Josephu,
2043
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
da bi moral poskusiti
2044
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
še z drugimi dekleti
in on je takoj rekel:
2045
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
"Ja, to je dobra ideja."
2046
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Meni se ni zdela.
Ampak zdaj sem tu in se mi vse
2047
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
ne zdi več tako slabo.
2048
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
Se pa počutim čudno.
- Patty...
2049
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
Jaz ne...
- Patty...
2050
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
Patty!
- Ja...
2051
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Ni nama treba početi ničesar,
česar ti nočeš. V redu?
2052
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Poslušaj.
2053
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Všeč si mi že od sedmega razreda.
2054
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Lahko sediva tukaj,
se pogovarjava in druživa.
2055
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Vesel sem, da si tukaj.
2056
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
To je pa res lepo od tebe.
2057
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Ampak ne, to bova storila.
Daj srajco dol.
2058
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
Srajco?
- Ja.
2059
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Ja.
2060
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
To pomaga.
2061
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
V spalnico te nesem.
2062
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Lahko vprašam,
kako dobro sta se z Jackom poznala?
2063
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Ko smo vsi delali skupaj?
2064
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Ne zelo dobro
in on je bil trener nogometa.
2065
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Jaz sem bil trener tenisa.
2066
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
Ja.
- Ni bilo veliko prekrivanja.
2067
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Ne. Ne.
2068
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Malo je čudno gledal name,
če se prav spomnim.
2069
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
In če sem odkrit,
2070
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
se mu po mojem nisem zdel prav kul.
2071
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Kar kaže na to, koliko je vedel.
2072
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
Nič.
- Nič.
2073
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Vidiš? Vedno je slabo ocenjeval ljudi.
2074
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Ko je imel afero,
2075
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
sem bila seveda jezna nanj.
2076
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
A čez leta sem postala jezna nase.
2077
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Mislim si: "Zakaj sem mu kar oprostila
in mu dovolila, da je ostal?"
2078
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Katoličane, kot sva midva,
2079
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
so učili, da je ločitev greh.
2080
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Za to pravilo ni nobenih sprememb.
2081
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Ločitev je v redu, če te mož vara.
2082
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Ko zdaj gledam nazaj,
2083
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
bi se morala takrat
odpovedati cerkvi.
2084
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Kajti potem ne bi imela težav,
2085
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
ko bi ga brcnila skozi vrata.
2086
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Razumem.
2087
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Hvala.
2088
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Lahko nekaj priznam?
2089
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
O, madonca. Pa smo tam.
- Ne, ne, ne.
2090
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Dolgo nazaj,
2091
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
preden sta vidva z Jackom začela,
2092
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
ko si prišla v šolo,
2093
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
sem mislil,
da bi bilo lahko nekaj med nama.
2094
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Res?
2095
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Ja.
2096
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Jaz tudi.
2097
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
Pa si zapravil svojo priložnost.
- Zapravil?
2098
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
Ja.
- Zapravil sem jo? Kako pa?
2099
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Zdelo se mi je, da se spogledujeva.
2100
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Potem pa, se spomniš?
2101
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Ravno sem končala s treningom nogometa,
2102
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
šla sem na železniško postajo,
2103
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
ko si ustavil, me pobral
2104
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
in me odpeljal domov.
- Ja.
2105
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Nič drugače kot nekaj dni pred tem.
2106
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Spomnim se, da sva sedela v avtu
2107
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
in se skoraj eno uro pogovarjala.
2108
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Ampak kako sem zamočil?
2109
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Toliko znakov sem ti dala,
2110
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
spogledovala sem se,
povsod je gorela zelena,
2111
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
delala sem vse, kar sem znala,
2112
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
da bi...
2113
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Ti pa... Nič.
2114
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Nisi me poskušal poljubiti
niti nič drugega.
2115
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Oh, verjemi, pa sem hotel.
2116
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Ampak nisi.
2117
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Ja.
2118
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Nisem znal narediti prvega koraka.
2119
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Takrat še nisem bil tako spreten.
2120
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Oh, razumem.
2121
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Kaj pa zdaj?
2122
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Kaj misliš s tem?
Če sem zdaj bolj spreten
2123
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
ali če te želim poljubiti?
2124
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Oba veva,
da nisi bolj spreten.
2125
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Torej...
2126
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Dekle ne popušča...
2127
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Olajšala ti bom to zadevo.
2128
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Kaj si misliš o tem fantastičnem razgledu?
2129
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Tudi zaradi tega sem vesel,
da živiva
2130
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
na tej strani reke.
2131
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Vau, veliko preveč ponosen
si na svoje brooklynske korenine.
2132
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Ne. Ne moreš biti preveč ponosen.
2133
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Veš, kaj smo govorili s prijatelji,
2134
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
ko smo odraščali?
- Ne. Kaj?
2135
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Da se vsako jutro zbudimo
2136
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
hvaležni bogu, da smo od tu.
2137
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Veš, čemu sem se
2138
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
jaz danes zahvalil bogu?
2139
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Ne, pogovarjala sva se o tem.
2140
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- No...
- Nekaj
2141
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
osladnega boš rekel, kajne?
2142
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Mislila sem, da sva se dogovorila!
2143
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Hvala bogu,
da sem te spoznal.
2144
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, to... To ni pravično!
2145
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Strinjala sva se!
2146
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
A, če boš igral umazano igro,
2147
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
jo bom tudi jaz.
- Ti kar daj, umazanka.
2148
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Veš, ko sem rekla,
2149
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
da nočem fanta,
2150
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
zdaj pa si ti
2151
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
začel vse to govoričenje o ljubezni?
2152
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Vse skupaj bom dvignila
na višji nivo.
2153
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
O, ja?
- Naredila bom nekaj
2154
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
norega.
2155
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Boš preživel norosti?
2156
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Če je to tvoja norost,
2157
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
si kar daj duška.
2158
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Je to dovolj noro?
2159
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Rekel sem, da si kar daj duška!
2160
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanneli McKenna McMullen.
2161
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Nikoli prej si nisem želela fanta,
2162
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
kaj šele moža.
2163
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
A nikoli prej nisem čutila
ničesar podobnega.
2164
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Ja. Jebeš ga.
Bi se poročil z mano?
2165
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Absolutno.
2166
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Mogoče poskusi z mezinčkom?
2167
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ja.
2168
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Izgledam kot mafijec stare šole.
2169
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Počutim se kot prekleti Henry Hill!
2170
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, zakaj si to storila?
2171
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, to je bil ves denar,
ki sva ga imela.
2172
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
Zakaj si to naredila?
- Oprosti, Henry!
2173
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Tako ali tako bi ga našli, Henry!
2174
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!
2175
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Oprosti! Oprosti.
2176
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
Zabavna si.
- Kako to misliš, zabavna?
2177
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Kot klovn?
2178
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
V težavah sva, kajne?
2179
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Mislim, da sva, stari moj.
2180
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Poslušaj, odkar sem nehala kaditi,
2181
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
je malo sladoleda po seksu...
2182
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Popolnost.
2183
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Jaz se že ne bom pritoževal.
2184
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Dovoli, da kasneje pokadim cigaro
2185
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
in bo to najboljša noč
2186
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
zadnjih let.
2187
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Ni te težko zadovoljiti, Barry.
2188
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
V nasprotju s tabo?
- Kaj?
2189
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Jaz...
2190
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Saj ni tako dolgo trajalo.
2191
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Ne govorim o tem.
2192
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Veš česa ne razumem.
2193
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Kako da dama, ki tako super izgleda,
2194
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
in je uspešna, ko si ti,
2195
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
živi sama v tej veliki, čudoviti hiši?
2196
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Mogoče sem si tako izbrala.
2197
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Si si?
2198
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ja. Zelo sem zadovoljna
s svojim življenjem.
2199
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Res sem.
2200
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Žal pa še
2201
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
ne obvladam
nekaterih stvari v življenju.
2202
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Kot na primer kaj?
2203
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Odnosov, zakona, takšnih stvari.
2204
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Madonca. Jaz tudi nisem pravi,
2205
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
ki bi lahko govoril o tem.
2206
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Ampak kaj pa tvoja hči?
2207
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Očitno si pri tem opravila izvrstno delo.
2208
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
Ja.
- Mora biti
2209
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
zelo pronicljiva, da prepozna,
2210
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
kako dober ulov je moj sin.
2211
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ja, no.
2212
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
To sem pa res naredila prav.
2213
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Tako sem ponosna nanjo.
2214
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Zato tudi...
2215
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Ne glede na to, kako je bilo prijetno,
2216
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
in bilo je...
2217
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
To je bilo... Fantastično je bilo.
- Fantastično.
2218
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Ne vem.
2219
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Ne vem, če sem navdušena
nad njunim odnosom.
2220
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Glej, mislim, da nama ni treba skrbeti.
2221
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Šele nekaj zmenkov je bilo.
2222
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Kaj je najhujše, kar se lahko zgodi?
2223
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
O, mojbog.
2224
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
O, mojbog. To je Karen.
2225
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Ne bi enostavno potrkala?
2226
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Ne, ne, ne. To jo spravi ob živce.
2227
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
Živjo, mami.
- Hej.
2228
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Ne moreš pozvoniti kot vsi normalni?
2229
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Če ob tej uri pozvonim,
2230
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
verjetno ne boš odprla, kajne?
2231
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Če pa zažvižgam, boš vedela, da sem jaz.
2232
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Dobro, zdaj, ko vem da si ti.
2233
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Kaj hočeš, ljubica?
2234
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Novice imava.
2235
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
Kakšne novice?
- Precej pomembne.
2236
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Takšne, da moram dol
in odpreti vrata?
2237
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Ali mi lahko poveš od tam?
2238
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Ne vem. Verjetno je odvisno od tega,
če misliš,
2239
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
da je zaroka pomembna novica.
2240
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Kaj si naredila?
2241
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Zakaj si to naredila?
2242
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
Oprosti.
- Zakaj si to storila?
2243
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
Karen...
- Se spomniš tega iz Dobri fantje?
2244
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
Zakaj bi se zaročila?
- Ker sva zaljubljena.
2245
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
"Biti zaljubljen" ni razlog,
da se zaročiš.
2246
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Kaj za vraga si ravnokar rekla?
2247
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Tiho bodi.
2248
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mami, kaj se dogaja?
2249
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
Mačka je. Kaj...
- Čakaj.
2250
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Kaj se dogaja tam gor?
Mami, imaš družbo?
2251
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
Ne. Ne.
- Ja.
2252
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
O, mojbog, imaš. Kdo je?
2253
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Ljubica, ne spreminjaj teme.
2254
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
Rada bi se pogovorila s tabo.
- Ja, gospa.
2255
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Imaš ključe?
2256
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Ja.
2257
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Zakaj si pa potem zažvižgala?
Pridi v hišo.
2258
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
Adijo.
- Adijo.
2259
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Pijana si. Pridi v hišo.
2260
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Sem!
2261
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
O, mojbog. Kakšna katastrofa.
2262
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Kaj bova naredila?
2263
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Ne vidim v čem je tak problem.
2264
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Zaročena sta!
2265
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Če se ti nisi zmožna
2266
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
soočiti z njima,
2267
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
grem lahko jaz dol
in govorim z njima, če želiš.
2268
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Konec koncev je moj sin, kajne?
2269
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Ne, ti ostani tukaj
in bodi tiho.
2270
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Dobro, samo da si razjasnim,
2271
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
tukaj naj ostanem dokler ne odideta?
2272
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
O, mojbog. Nehaj s šalami.
2273
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Resno!
2274
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Je bilo to v redu?
2275
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Si prepričana?
2276
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Ja.
2277
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Moram priznati.
2278
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Niti sanjalo se mi ni,
da je lahko tako.
2279
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ja. Ja, bilo je
2280
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
precej neverjetno, kajne?
2281
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Verjetno bom poslušal
kakšne pametne pripombe
2282
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
od sosedov čez cesto.
- Zakaj?
2283
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
Sem bila glasna?
- Ne, nehaj...
2284
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Glasna sem bila!
2285
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Niti zavedala se nisem!
2286
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Zaradi tega
ti ni treba biti nerodno.
2287
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Poslušaj, samo...
2288
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Samo ne bodi presenečena,
če te bo kdo čudno gledal
2289
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
jutri na Flatbush Avenue.
2290
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
To je vse.
2291
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Veš... Jaz...
2292
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Ničesar podobnega nisem še nikoli storila.
2293
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
In bilo je čudovito.
2294
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Res je bilo. Ne...
2295
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Ne vem pa točno, kak je protokol
2296
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
in razmišljam,
da je verjetno dobro, da grem.
2297
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Kaj? Ne. Ne.
2298
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Patty, ni... Ni ti treba iti.
2299
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Mislim, da bi morala.
2300
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Veš, marsikaj se dogaja v meni.
2301
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
V glavnem zmeda
2302
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
in zdrava doza katoliške krivde.
2303
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
To moram predelati.
2304
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Dobro. Dobro. No...
2305
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Glej, če se jutri zbudiš
2306
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
in se odločiš, da je tvoj zaročenec
prevelik kreten,
2307
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
da bi mu posvetila preostanek življenja,
2308
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
me pokliči,
2309
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
kajti z veseljem bi te spet peljal ven.
2310
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Resno?
2311
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Iti moram.
2312
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Tam je kuhinja.
2313
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...
2314
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Še vedno si tukaj.
2315
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Po stopnicah bom šla.
2316
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
Lep večer ti želim.
- Ja, enako,
2317
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
čeprav glede na slišano,
si ga ti že imela.
2318
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Niti sanja se ti ne.
2319
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Dokazala si, da si neodgovorna
2320
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
in vihrava.
2321
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
In neverjetna.
- In človek se ti ne more upreti.
2322
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
In očitno nezrela.
2323
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Kakšen je načrt?
2324
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Zaenkrat še ni načrta.
2325
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Midva samo veva,
da želiva biti za večno skupaj.
2326
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Dobro. Lahko bi si obljubila.
2327
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Z mezinčki.
2328
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Se skupaj vselila.
Ni se ti treba zaročiti.
2329
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Oprosti, mami,
ampak to je moje življenje.
2330
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
In zaljubljena sva
drug v drugega.
2331
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Dobro.
2332
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Razumem, da je to zate šokantno, Nina,
2333
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
ampak za naju je prav enako šokantno.
2334
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Noben od naju si ni želel odnosa.
2335
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Potem pa naju je oba zadelo
2336
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
v istem času in takrat
2337
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
sva se spogledala
in sva vedela,
2338
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
da se dogaja nekaj neverjetnega.
2339
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Vidva...
2340
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Vesta, kako se temu reče?
2341
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
Kako?
- Temu se reče
2342
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
hkraten orgazem.
2343
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
To pomeni samo to,
da sta si všeč.
2344
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Sta dva čedna mlada človeka,
2345
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
ki sta se očitno dobro imela v postelji.
2346
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Naj vama nekaj povem. To zbledi!
2347
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
In kar je še bolj pomembno,
samo zato, ker sta vidva mladeniča
2348
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
doživela super seks,
2349
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
še ne pomeni, da se morata poročiti!
2350
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Za božjo voljo.
2351
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Odrastita.
2352
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Lepa majica, mami.
2353
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Hvala.
2354
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Kot božično darilo.
2355
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Dobro, lahko upava,
da si bo premislila.
2356
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Ampak pogled na stvari
iz perspektiv drugih ljudi,
2357
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
na primer moje, ni njena močna točka.
2358
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Samo malo.
2359
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Poznam to vino.
2360
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Kaj za vraga si ravnokar storila?
2361
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Ja, bilo je zabavno in odprlo ti je oči.
2362
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Ne. Ne. Ampak to nisi ti.
Nisi... takšno dekle.
2363
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Očitno si si to zaslužila,
2364
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
ker si poslušala
svojo s seksom obsedeno teto.
2365
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, si to ti?
2366
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
V posteljo grem.
- Samo malo. Samo malo.
2367
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Čakala sem te. Vse mi povej.
2368
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
O, mojbog. Poglej se!
Obleka, čevlji!
2369
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
Vedela sem.
- Si res?
2370
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Si tudi vedela,
da boš uničila moj življenjski načrt,
2371
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
ko si rekla Terrenceu Josephu,
2372
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
da rabi več seksualnih izkušenj?
2373
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Si tudi vedela, da me bo tvoj nasvet,
2374
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
naj bom še s kakšnim tipom,
2375
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
v popolnosti zmedel?
2376
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Kajti... Ravno
2377
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
sem doživela najbolj čudovito
izkušnjo, kar jih je.
2378
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
In zdaj naj bom jutri
2379
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
spet skupaj s Terrenceom Josephom?
2380
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Si vedela tudi to?
2381
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Čakaj, čakaj, čakaj.
Ponovi tisto iz sredine.
2382
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
O čudoviti izkušnji?
2383
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
Povej mi kaj več o tem.
- Ne!
2384
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Ničesar več ti ne bom nikoli povedala.
2385
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Nočem več nikakršnih nasvetov,
2386
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
nobenih oblek, ničesar več.
2387
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Rada bi, da bi bile stvari take,
kot so bile.
2388
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Oprosti, Patty, ljubica.
2389
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
En dan se mi boš zahvalila. Zaupaj mi.
2390
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
To je blagoslov.
2391
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
Nazaj v stari soseski.
Stara ulica.
2392
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Dom iz otroštva.
2393
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
Nekateri bi rekli,
da je to korak nazaj, stari,
2394
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
ampak jaz pa mislim,
da je začetek
2395
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
super novega poglavja.
2396
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Kdo pravi, da ne moreš nazaj domov?
2397
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Hej, oči, si zgoraj?
2398
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Ja, v spalnici sem.
2399
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Pravi kreten si, veš to?
2400
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
Kaj?
- Pravi kreten.
2401
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Kaj se dogaja?
Kaj sem zdaj naredil?
2402
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Ti to resno?
2403
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Včeraj si spal s Karenino mamo?
2404
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
In prosim, ne zanikaj.
2405
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Pila je namreč isto vino,
2406
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
ki sem ga stricu Patu kupil zate.
2407
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Kar ničesar ne dokazuje.
2408
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Mogoče so ji všeč iste stvari!
2409
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Vedno je imela dober okus.
2410
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Zjutraj je povedala Karen.
2411
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Vse ji je povedala.
2412
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Jezus. Je res?
2413
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Dobro. Kriv sem.
2414
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Dobro, ampak ne vem,
kaj je to takšnega. Prav?
2415
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Spoznal sem jo veliko prej,
kot si ti spoznal Karen.
2416
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Kaj pomeni to "spoznal sem jo prej"?
2417
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Kaj? Sva v petem razredu?
2418
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Kaj naj rečem?
Privlačiva se.
2419
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Vedno sva se, prav?
2420
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Ko pomislim,
da si bil zgoraj v spalnici,
2421
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
ko sva včeraj prišla tja,
2422
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
to je res bolno in izprijeno.
2423
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Še zdaj ne morem dojeti.
2424
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Hej. V obrambo lahko rečem,
2425
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
da se je zgodilo
preden sta se zaročila, prav?
2426
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Če bi vedel, da je med vama tako resno,
2427
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
se ne bi nikoli zgodilo.
- O čem govoriš?
2428
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Vedel si, da je med nama resno,
2429
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
ker si me vprašal!
2430
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
In jaz sem rekel,
da se izogibaj njene mame.
2431
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
Čakaj. Kdo je zaročen?
- On.
2432
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
Zaročen si.
- O, mojbog.
2433
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
Kdaj se je to zgodilo?
- Včeraj. Dobro?
2434
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
Zaprosila me je.
- To je dobro.
2435
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Tisti, ki še nikoli ni bil v zvezi,
2436
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
ne verjame v ljubezen
in grdo govori o zakonu
2437
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
ob vsaki priložnosti,
se je zaročil.
2438
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Še vedno vztrajaš,
2439
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
da nisi ljubosumen name?
2440
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Oprosti. Kakšno vezo ima moja zaroka
2441
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
s teboj?
- Ima.
2442
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Dokazuje mojo teorijo,
2443
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
da rabiš pozornost.
2444
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Nisi mogel prenesti,
da bo moja poroka
2445
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
zaposlovala družino
do konca tega leta.
2446
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Oprosti. O kakšni poroki govoriš?
2447
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Kolikor se spomnim
ste ti in g. Ne-želim-se-vezati,
2448
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
g. Rad-bi-se-še-enkrat-dal-dol,
2449
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
razdrla vezo pred nekaj tedni.
2450
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Lepo.
2451
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Dobro. To je bilo zelo grdo.
2452
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Žalosten sem, da sem bil temu priča.
2453
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Opravičil se boš svoji sestri.
2454
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Jaz pa se moram opravičiti tebi.
2455
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Oprosti, Tommy,
2456
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
obljubim, dam ti besedo.
2457
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Nikoli več se ne bom videl z njo.
2458
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Moram pa zdaj do nje,
2459
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
ker sem tam pozabil denarnico...
2460
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Včeraj si tam pozabil svojo denarnico?
2461
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Se zgodil.
2462
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Oči, ti si res pravi patron.
2463
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Samo eno bom rekel.
2464
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Spomnil vas bom na nekaj,
kar rad reče stric Pat:
2465
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
"Bog nas vedno preizkuša."
2466
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
In tebi, oče, ne uspeva.
2467
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Zelo ne uspeva.
2468
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Zdaj si našel religijo?
2469
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Aj, aj, aj.
2470
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Neverjetno.
2471
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
Patricku dovoliš, da je en mesec tukaj
2472
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
in kaj naredi?
2473
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Sina ti spremeni v verskega fanatika.
2474
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Kaj pravijo?
2475
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Nobeno dobro delo ne bo nekaznovano.
2476
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Mogoče moraš prevzeti
nekaj krivde nase.
2477
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Nina ti je res všeč? Vedno ti je bila.
2478
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Čeprav bi lahko bila tista prava, ampak...
2479
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Če je otrok proti temu,
se moraš umakniti, kajne?
2480
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
To boš naredil.
2481
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Tja boš šel
in ji povedal, da je konec.
2482
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Barry, odselil sem se.
2483
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Hvala za gostoljubnost.
2484
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Čeprav ni čisto primerno
temu reči tako.
2485
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Vidiš, kaj se zgodi, če si vedno
osredotočen samo nase?
2486
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
Sam pereš svoje perilo.
2487
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Objem otrokoma.
2488
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
To včeraj mi je...
2489
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Odprlo oči.
2490
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Nisem... Ne, ne.
2491
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Nisem mislila naju.
Mislila sem na Karen.
2492
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Zdi se mi, da imaš prav.
2493
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
Ja.
- Ne smem se mešati.
2494
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Njeno življenje je. Njeno življenje je.
2495
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
V določeni točki
2496
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
se moraš odreči nadzoru
in otroke spustiti.
2497
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Vem. Samo ni mi všeč.
2498
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
To je... Grozno je,
2499
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
ko odrastejo, kajne?
2500
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Vem, vem. Kdo sploh smo,
2501
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
če nismo več starši?
2502
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Resno, sploh ne vem,
kaj naj sama s sabo.
2503
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Če ne skrbim za Karen...
2504
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
Ja.
- Kaj... Kaj naj sploh počnem?
2505
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Ja. No, jaz tega tudi še nisem ugotovil,
2506
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
moja dva sta se celo
preselila nazaj k meni.
2507
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Pravzaprav sem ti tega nevoščljiva.
2508
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Želim si, da bi Karen
želela živeti tu.
2509
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Pa sem tukaj sama.
2510
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Sem v tej veliki hiši
2511
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
sama.
2512
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Sama v veliki, prazni hiši?
2513
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
Nekaj mi je padlo na pamet.
- Ne.
2514
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Želim si, da bi lahko kaj naredil,
2515
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
da bi ti to olajšal.
2516
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Tega ne bova več počela.
To je bila enkratna zadeva.
2517
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
Če sem natančna je bilo to
2518
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
zadnji pozdrav, če tako hočeš.
2519
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
No, bil je dober.
2520
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Te bo presenetilo,
2521
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
če se pravzaprav strinjam s tabo?
2522
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Sem pa razmišljal,
2523
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
v dobro otrok,
2524
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
morava nehati s temi najinimi zadevicami.
2525
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Morala bi slišati,
kako besen je bil Tommy
2526
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
name danes zjutraj.
2527
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Nočem tvegati, prav?
2528
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Kajti če se to med njima obnese,
2529
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
se bova še veliko videvala.
2530
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
Ja.
- Morava se imeti pod nadzorom.
2531
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Drži.
2532
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Nisem jezna na to.
2533
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Veliko discipline bo potrebne
2534
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
z moje strani, ampak...
- Leopardjo obleko imam.
2535
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
To me ubija.
2536
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Glej, odkrit bom.
2537
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Vse skupaj morava odpovedati.
2538
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Preveč je, prehitro in preveč noro.
2539
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Pa še to z najinima staršema.
2540
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Preveč zapleteno je.
2541
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Hvala bogu. Tudi meni se tako zdi.
2542
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Res?
2543
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Prav odleglo mi je.
2544
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Je preveč, če prosim, da mi vrneš prstan?
2545
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Oh, ne. Seveda.
2546
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Hvala.
2547
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
Si žalosten?
- Ne.
2548
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Če sem čisto odkrit,
2549
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
mi je v glavnem odleglo.
2550
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
Ja, meni tudi.
- Ja.
2551
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Lahko pa še vedno hodiva na zmenke
in se druživa, kajne?
2552
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Ja.
2553
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Ni nama treba biti zaročena,
da bi to počela, lahko
2554
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
sva samo par, manj resno.
2555
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Ne. Seveda.
2556
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
To niti ni v najini naravi.
2557
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
To ni najina stvar.
2558
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
Da bi bila resna.
- Ne.
2559
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Pa še zelo si mi všeč.
2560
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Hočem reči,
2561
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
ljubim te.
2562
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Nisem pa še pripravljen na vso to
2563
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
"dokler naju smrt ne loči" zadevo.
2564
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Vsekakor 100 odstotno.
2565
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Hej, kaj se dogaja? Je kdo doma?
2566
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Jaz sem tukaj!
2567
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pats, kaj delaš?
Sredi dneva je.
2568
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Zakaj si še v pižami?
2569
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Depresivna sem.
2570
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
To počnem, če sem depresivna.
2571
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Pusti me pri miru.
2572
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Nisi že dovolj naredil?
2573
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Ne razumem. Zakaj je vse,
2574
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
kar se zgodi v tej hiši, moja krivda?
2575
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Mogoče zato, ker je.
2576
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Dobro, dobro. Pustil te bom.
2577
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Neverjetno.
2578
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Halo!
2579
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Kaj lahko naredim zate, mladenič?
2580
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ja. Ja. Res?
2581
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Dobro. Ja, ja, ja.
2582
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Tvoja skrivnost je varna pri meni.
2583
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Obljubim, da ji ne bom črhnil niti besede.
2584
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Kdo je bil to?
2585
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Ne boš verjela.
To je bil naš TJ.
2586
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
Kaj je rekel?
- Novica ni dobra.
2587
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Klical je, da bi mu dal svoj blagoslov.
2588
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Želi te še enkrat zaprositi.
2589
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Mu nisi ravnokar rekel,
da mi tega ne boš povedal?
2590
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Ja, ampak se mi je zdelo,
da bi si želela imeti
2591
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
to informacijo,
2592
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
glede na mesec, ki je za tabo,
2593
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
bi bilo dobro,
da te spet ne zanese.
2594
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Ne, verjetno res ne...
2595
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Je rekel, kdaj bo to storil?
2596
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Ja. Ja. Rekel je,
da bo vsak trenutek tukaj.
2597
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Vsak trenutek.
2598
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Ja. To je verjetno on.
2599
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
Ugibal bom...
- Niti stuširala se še nisem.
2600
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Takoj pridem!
2601
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Ja. Ampak Pats,
ni ti treba pristati.
2602
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Prosil je za moj blagoslov,
2603
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
a mu ga pravzaprav nisem dal.
2604
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Morda to upoštevaš?
2605
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Dovolj je že!
2606
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Kaj delaš tukaj?
2607
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Dobro, no, sedel sem v službi
2608
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
in dojel, kakšna želim,
da je moja prihodnost...
2609
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
No, najina prihodnost.
2610
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Zato sem te moral videti.
2611
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Oh, ne.
2612
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
Terrence Joseph, vstani.
- Ne, ne, ne. V redu je.
2613
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Prosim, vstani.
2614
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Kaj je?
2615
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Nisem prepričana,
če je dobro, da se tako hitro
2616
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
spet zaročiva.
2617
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
To je zato,
ker sem spal s tistim dekletom, kajne?
2618
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Vedel sem,
da ti ne bi smel reči.
2619
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Tako nekako. A ne v celoti.
2620
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Veš, jaz sem tudi spala z nekom.
2621
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
In sem zato res zmedena.
2622
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Mislim, da bi nama prav prišlo
2623
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
še nekaj časa narazen.
2624
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Dobro. Hej, hej! Samo malo.
2625
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Spala si z nekom?
2626
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
Ja.
- Ampak zakaj?
2627
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Zakaj?
2628
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Čakaj, mislil sem, da tega nočeš.
2629
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Očitno sem bila jaz tudi radovedna.
2630
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Jezus.
2631
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Vau, tega pa nisem predvidel. Dobro.
2632
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Ampak veš kaj?
2633
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
To je točno tisto,
kar naj bi naredila.
2634
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Dobro? To so dobre novice.
2635
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
So res?
- Ja.
2636
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Potrebovala sva priložnost,
da se izživiva,
2637
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
kot je tvoja teta Molly rekla.
2638
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Točno to sva rabila.
2639
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ja. Ampak težava je,
2640
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
da zdaj, ko sva odprla ta vrata,
2641
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
ne vem, kako se zaprejo.
2642
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Kot duha iz stekleničke,
2643
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
tudi zobne paste
ne moreš več spraviti v tubo,
2644
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
razbitega jajca ne sestaviš več.
2645
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Nisem prepričan, če ti sledim.
2646
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
No,
2647
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
oba sva okusila, kaj je še zunaj
2648
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
in človeku se zaradi tega
lahko spremeni okus.
2649
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Čakaj...
2650
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Hočeš reči, da ti je všeč tip,
s katerim si spala?
2651
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Ne vem. Mogoče.
2652
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Vem pa, da nisem pripravljena,
2653
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
da rečem ja za vedno.
2654
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Sranje.
2655
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Preklet kreten sem.
2656
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Tako nekako.
2657
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Oprosti.
2658
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Vem, da sva na papirju izvrsten par,
2659
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
imaš popoln življenjepis
2660
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
za življenje,
ki sem si ga vedno predstavljala. Samo...
2661
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Mislim, da je čas,
da začnem slediti srcu
2662
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
in ne svoji glavi, razumeš?
2663
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Pravzaprav
2664
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
niti srce ni tisto,
kateremu moram slediti.
2665
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Gre za
2666
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
nekatere druge impulze.
2667
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Iti moram.
2668
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Kam?
2669
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, daj no.
2670
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!
2671
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Živjo.
2672
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Je Sam tukaj?
2673
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Oh, poglejte, kdo je tu.
2674
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Dekle iz sanj, ki tuli v luno.
2675
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Lepo te je spet videti.
2676
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
To je torej ona?
2677
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
To je tista, na katero je nor.
2678
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Hej, Zvončica, naj te nekaj vprašam.
2679
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Misliš, da je bilo prav
tako izkoristiti našega brata?
2680
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Nisi vedela, kako čuti do tebe?
2681
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Nisi vedela,
da je še vedno zaljubljen vate?
2682
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Zaljubljen?
2683
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Zaljubljen!
2684
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Petnajst let je že zaljubljen vate.
2685
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Petnajst let in potem pride
in ga izkoristi za seks.
2686
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Kot da je kos mesa.
2687
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Kot bi bil meso.
2688
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Umiri se... Vau. Živjo.
2689
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
Živjo.
- Kaj delaš tukaj?
2690
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Rada bi se pogovorila s tabo.
2691
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ja. Ja, seveda...
2692
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
To so tri norčice, moje sestre,
2693
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.
2694
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Dekleta, to je Patty McMullen.
2695
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
O, ja, sva se že srečali.
2696
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
To si bila ti?
2697
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Hvala.
2698
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Veš kaj? Zunaj se bova pogovorila.
2699
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Pogovorila se bova zunaj,
daleč od tod.
2700
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
Pozdravi.
- Adijo.
2701
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Malo prezaščitniške so in
2702
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
precej nore.
2703
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
Ja.
- Torej...
2704
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Kaj... Kaj se dogaja?
2705
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Odpovedala sem svojo zaroko.
Oziroma se nisem hotela ponovno zaročiti.
2706
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Kakorkoli, nisva več skupaj.
2707
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Konec je in to je zame velika stvar,
2708
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
ker prvič v življenju
2709
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
ne vem, kaj bom naredila.
2710
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Tega ne veš o meni,
a jaz vedno načrtujem.
2711
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
Ja.
- Že od malega
2712
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
sem imela splanirano celo življenje.
2713
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Veliko načrtov, seznamov,
2714
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
stvari, ki jih je treba narediti
do določene starosti ampak
2715
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
sem se odločila,
da tega ne bom več počela.
2716
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Odločila sem se, da bom samo živela
2717
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
in se prepustila toku
2718
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
in dovolila, da me odnese,
kamor me bo in...
2719
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Ja, no.
2720
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Trenutno me je vodil do tebe.
2721
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Ne morem ti povedati,
kako vesel sem zaradi tega.
2722
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
Te lahko zdaj poljubim?
- Pridi sem.
2723
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ENO LETO KASNEJE
2724
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Lahko rečem,
2725
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
da sem zelo vesel,
2726
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
da mi ni več treba
gostiti praznovanj za dan zahvalnosti?
2727
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, mislim, da je to
izvrstna nova tradicija.
2728
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Vsi lahko pridemo domov na Long Island,
2729
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
ti pa kuhaš.
2730
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
S tem se popolnoma strinjam,
2731
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
saj mi je to v največje zadovoljstvo.
2732
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Rad bi izrekel kratko molitev
2733
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
preden se lotimo hrane.
2734
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Dobro in ne pretiravaj, Patrick,
2735
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
spomni se, da dan zahvalnosti
ni religiozni praznik.
2736
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
V redu? In vsi smo sestradani.
2737
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Jezus je umrl na križu zate, Barry.
2738
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Posebej zate.
2739
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Mu lahko vrneš 30 sekund?
2740
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Ne poslušaj ga, stric Pat.
2741
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Vzemi si čas.
2742
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Hvala.
2743
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
To je bila najljubša
blagoslovna molitev naše mame.
2744
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Se lahko vsi primemo za roke?
2745
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Je to res nujno?
2746
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Jaz bom.
2747
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
To moramo narediti!
2748
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
Dajmo.
- Hvala, Molly.
2749
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Hvala, Molly.
2750
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Naj ljubezen in smeh olajšata tvoj dan
2751
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
in ogrejeta tvoje srce in dom.
2752
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Naj bodo dobri
in zvesti prijatelji vedno s tabo,
2753
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
kamorkoli boš šel.
2754
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Naj mir in blagostanje
blagoslovita tvoj svet
2755
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
s srečo, ki je trajna
2756
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
in naj premene življenja
2757
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
tebi in tvojim prinesejo vse najboljše.
2758
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amen.
2759
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amen.
2760
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Lahko... Lahko tudi jaz rečem...
2761
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Moja mama, tvoja babica,
je vedno govorila,
2762
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
da hvaležnost niso samo
blagoslovi, ki jih dobiš ampak...
2763
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
"Tudi tisto, kar s tem narediš."
2764
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
Točno tako. Ja.
- Ja.
2765
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Jaz pa lahko rečem, da je to blagoslov...
2766
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
O, ja.
- ...Izveden pravilno.
2767
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Hej.
2768
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Hej, vidva, dajta no.
2769
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Pustita prostor za Jezusa.
2770
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Ima še kdo kakšno zdravico
ali blagoslov od svoje mame?
2771
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Moja bubbe je včasih rekla:
2772
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
"Če imaš kam iti, imaš dom.
2773
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
"Če imaš koga, ki ga imaš rad,
imaš družino
2774
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
"in če imaš oboje, je to blagoslov."
2775
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
To je rekla v jidišu
in je zvenelo veliko bolje.
2776
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Dajmo, Walter.
2777
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Vsi novinci govorijo.
2778
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Poglejmo, kaj imaš.
2779
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Dobro. V duhu blagoslov in hvaležnosti
2780
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
bi samo dodal,
2781
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
da ko ti da Bog drugo priložnost,
2782
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
je ne imej za samoumevno.
2783
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
In jaz je ne.
2784
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Jaz bi... Tudi rad nekaj povedal,
2785
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
g. McMullen, če je v redu.
2786
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
"G. McMullen?" Obožujem tega fanta.
2787
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Prosim, Sam.
2788
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Kar bi se v grobem prevedlo v...
2789
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
"Človek ne more nikoli sijati
2790
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
"pri mizi brez svoje družine."
2791
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Dobro, jaz bi tudi rada nazdravila.
2792
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Rada bi vam zaželela srečen zahvalni dan.
2793
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Srečen zahvalni dan.
2794
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Tako sem hvaležna za vse,
ki ste ob tej mizi.
2795
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Vemo, da družine niso popolne.
2796
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
In ta ni izjema.
2797
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Ampak mislim, da nam gre prav dobro.
2798
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Dvignite kozarce
2799
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
na družino McMullen.
2800
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Prevedel: Eva Zupan