1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Daj no. Se šališ? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Če to ni super perutnina? 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Lepo. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Kaj si misliš o Pattyjinem fantu? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Nisem vedela, da pride. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Jaz tudi ne. In naj bo jasno, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 to mi sploh ni všeč. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Veš česa jaz ne razumem. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Kaj dela moja hči s tem prekletim tipom? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Zakaj govoriš takšne stvari? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Zdi se prijeten mladenič. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Ni mu za zaupat, 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 kar v očeh mu vidim. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 V očeh? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Preveč uglajen je. Preveč se ima pod nadzorom. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 To mi ni všeč. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 To da se imaš pod nadzorom, je problem? - Ja. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Pa še ni prav čeden. 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Ravno sem se spomnil. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Na koga te spominja? Na tegale tukaj. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Zelo smešno. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Je prijeten, prijazen mladenič, ki se ima pod nadzorom. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Verjetno vsako nedeljo hodi v cerkev. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Še ena točka proti njemu. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Razumem, da vama nevernikoma ni všeč. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Ko smo že pri tem, kje je Leslie? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Ona in otroci pridejo? Kaj se dogaja? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Oh. No, ja. Ne. Ja. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Fanta sta s svojimi puncami 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 in midva z Leslie... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Odločila se je, da bo v Fairfieldu. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 Vedno je oboževala Fairfield. - Pivo. Hladno pivo. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Vedno je uživala v Fairfieldu. Tommy, ravno pravi čas! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Živjo Tommy. - Hej. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Poskusiti moraš enega od novih piv. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 V redu, velja. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Hej, oči, si vedel, 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 Patty danes na večerjo pripelje tistega, ki bi rad bil modre krvi. 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ja, ja, ja. Ravno smo se pogovarjali. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Nisva najbolj zadovoljna. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Res sta nemogoča. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Mu lahko daste priložnost? 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Dan zahvalnosti je. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Živjo, tukaj sva. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Ti o volku, volk iz gozda. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, v kuhinji smo. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 Živjo. - Živjo! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 Vesel zahvalni dan. - Pozdravljeni vsi. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Vau! - Oprosti, da malo zamujava. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Poskušala sva speči pekanovo pito. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 To je tretji poskus. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 V tretje gre rado. Super izgleda. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 Živjo. Pozdravljen. - Pozdravljeni. Živjo, živjo. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Hej. Kako si, TJ? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Vesel zahvalni dan. Boš hladno pivo? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Oči, prosim. Govorila sva o tem. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Ime mu je Terrence Joseph 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 in tako ga kliči, prav? 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Vem, ampak Terrence Joseph je tako dolgo ime. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Ne gre krajše? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Ne oziraj se na mojega brata. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Vsi v tej hiši te bomo z veseljem 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 klicali po krstnem imenu. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Oh, hvala. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 In ja, pivo bi bilo super. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Izvoli, lepotec. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Vrček najboljšega McMullenovega piva. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Lahko rečem, 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 da imaš super jopico, TJ. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Lepo te je videti. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Oh, hvala. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 In Barry, hotel sem reči, 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 da bi se vam posebej rad zahvalil, da ste me povabili 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 in mi dovolili, da se tako na hitro pridružim družini. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Ali naj te kličem Finbar? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Vidim, da imamo opravka z modrecem. 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Si mu ti rekla, naj me kliče Finbar? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Ne, oči, tako ti je ime. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Res je, to drži. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 A samo ena oseba na tem planetu 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 me je lahko klicala Finbar 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 in to je bila moja mama. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, jaz te kličem Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Jaz tudi. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Dobro, očitno so trije ljudje na tem planetu, 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 ki me lahko kličejo Finbar. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Kakorkoli, dobrodošel pri nas doma. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Obesita plašča, 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 kmalu bo večerja. 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Ja, ja. Zveni dobro. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Hvala, Barry. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Ja, pridem. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Resno? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbar. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Super opravljeno. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, dobrodošel. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Preden se lotimo te čudovite pojedine, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 bi rada nekaj povedala. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Dvignimo kozarce 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 za tisto, ker ta dan resnično pomeni. 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 Za izražanje hvaležnosti. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Poročila sem se v McMullen klan 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 in bila vedno večno hvaležna, 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 da imam priložnost, da sem del te družine. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Po Jackovi smrti 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 sta me ti, Barry in Patrick 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 vzela pod svojo zaščito 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 in vedno sem se počutila kot doma. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Thomas, Patricia, na vaju gledam kot na svoja 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 in cenim to družino. Resnično. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Sem hvaležna, da lahko sedim tukaj 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 pri tej mizi danes z vami. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Srečen zahvalni dan. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Srečen zahvalni dan. 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Srečen zahvalni dan. 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Ko se zahvaljujemo in smo hvaležni... 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Imam novico. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 S Terrencom Josephom sva zaročena. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 O, madonca. 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 O čem pa govoriš? 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Zaročena si? 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Koliko časa se je pa to pripravljalo? 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Že kar nekaj časa sva se pogovarjala o tem 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 in ni bilo ravno presenečenje, 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 ko me je včeraj zaprosil. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Zame je vsekakor presenečenje. 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Moram priznati, da me nekako boli srce 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 in to ne zato, ker ne bi bil vesel zate, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 ampak zato, ker TJ ni bil tako spodoben, 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 da bi najprej prosil mene za dovoljenje. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Oči, Terrence Joseph je. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Govorila sva o tem. - Dobro, torej. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph, vesel bodi, da nisem tradicionalist. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Drugače bi bila zdajle zadaj na dvorišču 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 z boksarskimi rokavicami. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Oči, če hočeš, 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 lahko skočim gor 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 po boksarske rokavice. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Žal se ne šalita. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 No, malo sem presenečena. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Pričakovala bi, 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 da se bomo pogovorili o tem. Mogoče... 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Hotela sva, da bi bilo presenečenje. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 No, to vama je uspelo. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Me spomniš, koliko časa hodita? 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Odkar sva bila na pravnem faksu. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 In od prvega zmenka 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 sva enostavno vedela, da si odgovarjava. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Govori o življenjskih ciljih. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 O določenih mejnikih, ki jih želita hkrati doseči. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 In podobnih čudnih stvareh. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 No, ne maram kvariti veselja. 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Ampak poroka ni nekaj takega, 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 kar želiš odkljukati na seznamu. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Če se prehitro odločiš, 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 to vpliva na tvoje celotno življenje. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Da ne omenjamo tega, da sta oba premlada. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Poglej očka. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Obakrat se je poročil, ko je bil premlad. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Bog ne daj, da končaš kot jaz. 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Mislim, da to niti ni tako povezano z leti. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Hvala, teta Molly. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Bolj je povezano z življenjskimi izkušnjami. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 To je bilo prekletstvo strica Jacka in mene. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Še posebej zato, ker noben od naju 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 ni spal z nikomer drugim pred poroko. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 To se nama je maščevalo. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Lahko vprašam? Kako pa to? 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Oh, zdaj pa govori. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Odlično vprašanje, Terrence Joseph. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Njun brat Jack me je varal. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Oprostila sem mu, nisem pa pozabila. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Mogoče sem pa pozabila, pa nisem oprostila. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Kakorkoli, po njegovi aferi 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 sem se maščevala in tudi jaz imela nekaj malega. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Nisi zares. - Sem. 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Kar nekaj afer, pravzaprav. In veste kaj? 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 To mi je pokazalo, da je bil najin zakon napaka. 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Mislim, da nam tega ni treba podoživljati, Molly. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Jaz na primer 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 nočem dovoliti, da bi neuspeh drugih zakonov 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 omadeževali tega, ki se bo zgodil. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Če lahko, bi nazdravil 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 na par, ki se je zaročil. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Ja, prosim, daj, stric Pat. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Naj danes proslavimo 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 začetek vajine celoživljenjske predanosti. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Celoživljenjske. Naj vam da to misliti. 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Oči, mu lahko rečeš, da utihne, prosim? 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Mislim, da oba s tvojo teto 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 omenjata pomembne stvari. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Ko se dva človeka 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 sprejmeta v globinah srca, kot sta se očitno vidva, 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 ljubezen in zaupanje 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 nikoli ne smeta biti samoumevna. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 In včasih... včasih se to zgodi. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Želim vama 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 dvema, 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 da bi vajina ljubezen rasla, da bi veselje raslo 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 in ne bi umrlo in strohnelo, 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 ker ne bi predvidela katastrofe. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Dobro zate, mala. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, Patty, vzemi si minuto, če jo rabiš. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Ne, v redu sem. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 V redu sem, 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 rad bi dokončal zdravico. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Zaključujem z zdravico Patty in Terrencu Josephu. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Na današnji dan se zahvalimo, kajne? 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Še posebej 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 družini. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Družini. 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Kaj je narobe s tabo? 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Da kar tako izgubiš živce? 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Niti nazdraviti ne moreš, 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 ne da bi postal predmet pozornosti. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hej, Patrick. 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Kaj se dogaja? Si v redu? 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Nekaj mi povej, Barry, ko smo bili tukaj za veliko noč, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 si opazil kakšna trenja med Leslie in mano? 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Ne. Nič več kot običajno. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Mogoče jih je bilo lažje prezreti, 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 dokler sta bila fanta še doma. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Odkrit moram biti s teboj. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Odkar ste se vi preselili nazaj v Kalifornijo, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 se ne zdi več ista. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 To je bilo pred 15 leti. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Prosila me je, če se lahko izselim. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Zdaj, ko je gnezdo prazno, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 bi rada obrnila nov list. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 Jezus. - Očitno ta list 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 ne vključuje mene. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Stari. Žal mi je. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Kaj to pomeni? Ne živiš več tam? 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Očitno. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Upal sem, 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 da bi lahko nekaj časa ostal tukaj. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Tukaj? Z mano? 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Imam grozen občutek, 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 da ne gre samo za kakšno noč. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Nekaj tednov, največ en mesec. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Se šališ? En mesec? 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 "Daj tistim, ki prosijo 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 "in ne zavrni tistih, ki si želijo sposoditi." 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 Matej 5,42, Barry. - Zdaj ti povem. 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Če boš citiral Biblijo, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 ne boš ostal niti minuto, 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 kaj šele en mesec. 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Madonca. 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Oprosti mu, Oče. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Ne ve, kaj počne. 254 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Vau. 255 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Teta Molly ima zelo negativno predstavo 256 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 o zakonu, kajne? 257 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Kot da je to brezupen podvig, 258 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 ki mora propasti 259 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 in se gotovo konča z nezvestobo in zlomljenimi srci. 260 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Ja, ampak samo zato, ker je bil moj stric Jack 261 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 kreten, ki jo je varal, 262 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 še ne pomeni, da so vsi tipi lažnivci in prevaranti, kajne? 263 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 A poda prepričljiv argument 264 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 v zvezi s tem, s koliko ljudmi 265 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 je nekdo spal, veš to? 266 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Kajti noben od naju nima prav veliko izkušenj. 267 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Ti še manj kot jaz. 268 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 A me to ne moti, ker je bila to moja izbira. 269 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Ja, v redu. 270 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Torej ti je prav, če boš spala samo z mano? 271 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Nič te ne zanima, kako bi bilo 272 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 z nekom drugim? 273 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Ne, me pa strašiš, Terrence Joseph. 274 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Prav je, da veš, ker se to dogaja. 275 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Veš, kaj? Jaz sem tudi prestrašen. 276 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Pravzaprav sem strašno prestrašen 277 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 in krivim tvojo teto za to. 278 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Ampak... ne vem. 279 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Mogoče ima pa prav. 280 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Mogoče rabiš več izkušenj 281 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 preden si pripravljen na poroko. 282 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Misliš s tem name 283 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 ali na splošno? 284 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Oboje? 285 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Predlagal sem samo zato, 286 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 ker ne želim, da končava 287 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 kot tvoje tete in strici, 288 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 ki so se varali in ločili, 289 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 zato, ker ne bi vsega izživela 290 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 ob pravem času. 291 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Kaj torej predlagaš? 292 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Mislim, da bi si morala vzeti odmor. 293 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Oprosti. Mislil sem, da sem pripravljen, 294 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 pa nisem. 295 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Mogoče lahko greva 296 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 na nekaj zmenkov, 297 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 se videvava z drugimi, potem pa bova vedela, 298 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 če sva pripravljena na to ali ne. 299 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Ne rabim več izkušenj. 300 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 Pripravljena sem. - Dobro. Ne vznemirjaj se. 301 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Vzemiva si en mesec poskusne ločitve. 302 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Če nama je usojeno, bova to vedela. 303 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Če pa ne, potem 304 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 si prihraniva bolečino in zagrenjenost, 305 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 ki so jo očitno doživeli tvoji sorodniki. 306 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Hej, sama si rekla. 307 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Teta Molly ti je bila kot druga mama. 308 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Poslušajva jo torej. 309 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Mogoče pa ve, o čem govori. 310 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 V ljubezni ni polovičnih ukrepov, Terrence Joseph. 311 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 In ne grem se nikakršnih poskusnih ločitev. 312 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, daj no. Hej, poslušaj. 313 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 To bo dobro za oba! 314 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Kaj za vraga se je zgodilo? 315 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Je ravnokar razdrl najino zaroko, 316 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 da bi se videval z drugimi? 317 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Je res? Dobro. 318 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 To je bilo pa nepričakovano. 319 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Čisto nepričakovano. 320 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Ampak ti se boš zbrala, Patty. 321 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Ne boš jokala 322 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 sredi ulice. 323 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Če boš jokala, boš to počela 324 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 nekje, kjer si lahko sama. 325 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Oh, hvala. 326 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Počakaj. Molly McMullen? 327 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 Mojbog, Walter. - Si to ti? 328 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Dolgo se nisva videla. 329 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Kako si? 330 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Dobro, dobro. Dobro sem. 331 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 Kaj pa ti? - Dobro. 332 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Pravkar sem prišel domov 333 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 Praznovanje z dekleti. 334 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Pravkar se z eno pogovarjam. 335 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 Samo sekundo. - Oh, ne. 336 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Ljubica, te lahko pokličem nazaj? 337 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Ja, srečal sem staro prijateljico. 338 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Dobro, dobro. Se slišiva kmalu. Ja. 339 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Adijo. 340 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Oprosti za to. - Oh, ne. 341 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Dekleta hočejo vedeti, 342 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 če je njihov stari prišel varno domov. 343 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Koliko časa je od tega, 344 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 ko sem videla tebe in Cheryl? Madonca. 345 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Torej nisi slišala. 346 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl je pred nekaj leti umrla. 347 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 Oh, prekleto. Moje sožalje. - Ja. 348 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Rak je prava prasica. 349 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Kot sama dobro veš. - Ja, vse preveč dobro. 350 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Torej se vračaš domov 351 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 iz praznovanja pri Barryju? - O, ja. 352 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Ne morem uiti družini McMullen. 353 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Kaj se pa dogaja pri tebi? 354 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 Še vedno učiš? - Ne, ne. 355 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Začel sem prodajati nepremičnine po tem, ko... 356 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Rabil sem svež začetek, 357 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 dekleta so odrasla in se odselila. 358 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 To je pa res smešno, 359 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 ker ravno iščem nepremičninskega agenta, 360 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 saj mislim, da je končno čas, 361 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 da prodam staro družinsko hišo na Long Islandu. 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Tisto, ki sva si jo delila z Jackom... 363 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Če je še nisi dala oceniti, 364 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 se lahko dogovoriva za sestanek, če ti je... 365 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 To bi bilo super. To bi bilo super. 366 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Dobro. Bi me... 367 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Vnesi svojo številko in... 368 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 Seveda. - Super. 369 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Izvoli. - Dobro. 370 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Dobro, lepo te je bilo videti. Ja. - Tebe tudi. 371 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 V redu, se slišiva. - Dobro. 372 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Vesel zahvalni dan. 373 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Vesel zahvalni dan. 374 00:14:49,847 --> 00:14:52,850 FARRELL'S BAR IN GRILL 375 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Oprostite. Lahko še eno rundo? 376 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Dobro. 377 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Hej. 378 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Naj uganem, ravno si se preselila sem iz Wisconsina? 379 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Slišala si, da je Brooklyn kul, 380 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 zdaj pa živiš v bednem enosobnem stanovanju 381 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 s tremi cimri v Bushwicku 382 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 in se čudiš: "Kaj za vraga 383 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 "počnem tukaj za zahvalni dan?" 384 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Ne. 385 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Oprosti, da te moram razočarati, ampak sem dejansko od tu. 386 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 Oprostite. - Res? 387 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Se opravičujem. 388 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Zdela si se mi bolj hipsterka kot domačinka. 389 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 Od kod pa si? Iz Carroll Gardens 390 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 prek Coney Islanda. 391 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Česa ne rečeš. Prava Brooklyčanka? 392 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Danes nas ni več veliko. 393 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Jaz sem rojen 394 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 tukaj v Windsor Terrace, 395 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 samo nekaj ulic stran. 396 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Lahko tukaj dobim še eno rundo? 397 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Je tisto tam tvoj fant? 398 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Ne več. 399 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 To razloži solze. 400 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Pametno od tebe, da si ga pustila na javnem mestu. 401 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Si lahko predstavljaš, v kakšnem stanju bi bil, 402 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 če... - Izvolite. 403 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...bi bila sama doma? 404 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Hvala. Ravno pravi čas. 405 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Mimogrede, jaz sem Tommy. 406 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 407 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 No, 408 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 lepo te je bilo spoznati, Karen. 409 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 Spet brez uspeha? - Noč je še mlada. 410 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Izvolite g. McMullen, Tommy. 411 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Vesel zahvalni dan obema. 412 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 Hvala, Brian. - Tebi tudi, Brian. 413 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Na dolgo in veselo življenje. 414 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Na kratko in enostavno smrt. 415 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Na lepo in pošteno dekle. 416 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Na hladno pivo in še eno. 417 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Babica 418 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 bi bila zelo ponosna nate. 419 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Naj počiva v miru. 420 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Veš, oči, razmišljal sem. 421 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Ta vikend, ko sem doma, 422 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 sem dojel, kako pogrešam Brooklyn. 423 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Mi že ni všeč. 424 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Mislil sem, da mi bo všeč delati v tehnološkem svetu, 425 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 a se ne počutim dovolj kreativnega. 426 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Mislim, da bom končno šel za svojimi sanjami. 427 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Naredi mi uslugo. Povej mi, 428 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 si dal odpoved? 429 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Kajti nimam več denarja, da bi ti ga posodil. 430 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Oči, rad bi bil igralec. 431 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Igralec? 432 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Kaj pa veš o igranju? 433 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Si bil na igralskem tečaju? 434 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Ne potrebuješ diplome, da bi bil igralec. 435 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 To imaš v sebi ali pa ne. 436 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 To je tako, kot si rekel za pisanje: 437 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 "Talenta se ne da naučiti." 438 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Kdo ti je pa rekel, 439 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 da imaš talent? 440 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Mi nisi ti vedno govoril: 441 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 "Najdi nekaj, kar imaš rad 442 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 "in v življenju ne boš delal niti en dan?" 443 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Ja, ampak takrat sem bil mlad in idealističen. 444 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Od takrat sem to pravilo popravil. Prav? 445 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Zdaj se glasi: "Najdi nekaj, kar imaš rad 446 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 "in imaš bolj ali manj zagotovljeno, 447 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 "da boš v življenju zelo razočaran 448 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 "in verjetno obubožan, medtem ko boš zasledoval te sanje. 449 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 "Je pa vseeno boljše kot delati od devetih do petih." 450 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Kaj hočeš torej reči? Kaj boš počel, 451 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 da preživiš, medtem ko zasleduješ svoje sanje? 452 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Razmišljal sem, da bi lahko delal s stricem Patom. 453 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 V pivovarni. Ja. 454 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Pomagal mu bom pri marketingu, 455 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 družbenih omrežjih in takšnih zadevah in potem... 456 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Razmišljal sem tudi, da bi se, 457 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 zato, da prihranim nekaj denarja, 458 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 preselil nazaj domov. 459 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Nazaj domov? 460 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Mamo imaš v Miamiju 461 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 in ima čudovito veliko hišo, ogromen bazen, 462 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 res super ideja. - Ne, oči. 463 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Govorim o Brooklynu, da bi prišel k tebi. 464 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Nazaj v Brooklyn k meni? 465 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Povej, če te motim. 466 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Mislil sem, da se resno pogovarjava 467 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 o tvoji selitvi nazaj domov. 468 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Kaj naj rečem? 469 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Zahvalni dan je. Kako naj zavrnem svojega sina? 470 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 To je dan za dajanje. 471 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 In tvojemu stricu Patu sem rekel, 472 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 da se tudi lahko vseli, tako da... 473 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Dobrodošel doma, sine. 474 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Resno? 475 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Hvala, oči. 476 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Poroka je odpovedana. 477 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Zato, ker je teta Molly vtepla Terrenceu Josephu v glavo, 478 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 da rabiva več izkušenj 479 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 preden se poročiva. 480 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Madonca, žal mi je, mala. 481 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Čeprav ne morem reči, da mi je res grozno, 482 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 saj sem imel, tako kot tvoja teta Molly, tudi jaz svoje pomisleke. 483 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Ja, meni pa je grozno, 484 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 zato bi bila vesela malo sočutja 485 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 in brez zajedljivih pripomb. 486 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 In Patty, dolžan sem ti opravičilo. 487 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Ne morem si predstavljati, da je moje pretirano dramatično vedenje kaj pomagalo. 488 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Ja, precej strašljivo je bilo 489 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 videti odraslega moškega, ki joka pri mizi. 490 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 To bi tudi mene prestrašilo. 491 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Ampak Patricia, imam vprašanje. 492 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Glede na kovček, ali lahko sklepam, 493 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 da se, tako kot tvoj brat, tudi ti ne boš 494 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 preselila nazaj k svoji mami na Florido? 495 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Kako to misliš, "tako kot tvoj brat"? 496 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Pustil sem službo in bom nekaj časa pri očetu. 497 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 A? Ravno, ko sem mislila, 498 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 da ne more biti slabše. 499 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Vem, da verjetno 500 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 tega zdaj nočeš slišati, 501 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 ampak mislim, da je tako bolje. 502 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Zakaj bi rekel kaj takega? 503 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Ker je edini tip, s katerim 504 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 si bila v odnosu 505 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 in mislim, da bi bilo to škoda. 506 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Kako pa ti sploh to veš? 507 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ je to omenil, ko je bil malo preveč pijan. 508 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 In upam, da si ga namlatil, 509 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 da tako govori o tvoji sestri. 510 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 S tem ni nič narobe, Patty. 511 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Kot katolik ti čestitam. 512 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 A kot brat te pomilujem. 513 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Jaz pa bi rad vedel, zakaj bi kdo mislil, 514 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 da je primerno, da se o tem govori pred mano. 515 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Naredi mi uslugo. 516 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, preostanek večera 517 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 ne želim več slišati ničesar od tebe. 518 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Vseeno mi je, kaj mislite. 519 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Verjamem v moč ljubezni, 520 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 v inštitucijo zakona 521 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 in, v nasprotju z vama, teta Molly in očka... 522 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Oprosti. 523 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Nimam težav z zvestobo. 524 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Lepo povedano, Patty. 525 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 In Gospod se smehlja tistim ki se žrtvujejo 526 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 in mršči nad tistimi, ki se ne. 527 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Hej, zakaj ste mene zvlekli v to? 528 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Samo svojo prvo ženo sem varal. 529 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 In če je ne bi varal, ne bi srečal vajine mame. 530 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Če ne bi srečal vajine mame, 531 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 ne bi imel dveh čudovitih otrok. 532 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 V tem primeru 533 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 je mogoče varanje dobra stvar. 534 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 To je zate vzgajanje? 535 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Oči, ta logika je precej čudna, a se mi zdi zdrava. 536 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Vrnimo se na vprašanje. 537 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Lahko ostanem tukaj? 538 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Poglej. 539 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Ko sva se z vajino mamo ločila, 540 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 sem kupil to hišo v upanju, 541 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 da bom lahko ustvaril drugi dom za vse vas. 542 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Glede na današnje dogodke, mi je to uspelo. 543 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Zmedena sem. Je to ja? 544 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Seveda. 545 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Ampak imam nekaj pravil, prav? 546 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Ne bom vam kuhal, ne bom pospravljal za vami 547 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 in nikakor vam ne bom pral. 548 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Če želita kaj od tega, 549 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 lahko prosita Patricka, 550 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 ki je tudi prišel sem s tem vprašanjem. 551 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Z veseljem. 552 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Hvala. 553 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Kaj pravite na to? 554 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Moja otročička sem dobil nazaj domov. 555 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Naredite mi uslugo. Dvignite kozarce. 556 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Na popolno Patty in groznega Tommyja. 557 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Dobrodošla doma, otroka. 558 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Hej, imaš minutko? 559 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Bodi zelo previden, kaj izgovoriš naslednje. 560 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Za kakšnega me pa imaš? 561 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Morda sem pametnjakovič, razredni klovn 562 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 in šolski norček, 563 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 a vem, da se v takih trenutkih ne smeš šaliti. 564 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 Kaj torej hočeš? - Rad bi ti povedal, 565 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 da sočustvujem! 566 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Vem, kako zelo si ga imela rada. 567 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 To je vse? 568 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Brez duhovičenj, zlobnih komentarjev in neumnih pripomb? 569 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Ne, lahko sem realen, ko je to potrebno. 570 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Sem te pa nekaj hotel vprašati. 571 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Dobro, to bo gotovo nekaj dobrega. 572 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Nič pomembnega ni, ampak... 573 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Glej, če bomo tukaj živeli skupaj, 574 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 bi se morala potruditi, 575 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 da se nekako razumeva, ne? 576 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Ja. 577 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Mogoče bi lahko poskusila 578 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 in me ne obsojala ves čas. 579 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Ja. 580 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Saj te ne obsojam. 581 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Samo skrbi me, da te tvoja impulzivnost 582 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 in naglo sprejemanje odločitev 583 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 vodi po poti razočaranja, 584 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 zagrenjenosti, nesreče 585 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 in končnega neuspeha. 586 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 No, vsaj poskusil sem. 587 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Veš, kaj sem ravno spoznal? 588 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Ne gre za obsojanje, kajne? 589 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 To je ljubosumje. 590 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Ljubosumna sem nate? 591 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Tega ne verjameš. 592 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Ja, razumem. Zabaven sem, ti pa ne. 593 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Sem središče zabave, 594 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 ti pa si čudno dekle v kotu, 595 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 s katero nihče ne želi govoriti. 596 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Jaz bi bil tudi ljubosumen. 597 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Si kdaj pomislil, da je tako zato, 598 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 ker moja samozavest ni vezana na potrebo za pozornost? 599 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Če kaj, so ravno te tvoje negotovosti tisto, 600 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 kar podžiga tvojo ljubosumnost name. 601 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Vedno si mi zavidal. 602 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Kateri del tvojega življenja bi ti lahko zavidal? 603 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Oh, ne vem. 604 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Mojo delovno etiko, stabilnost, ljubeč odnos. 605 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Oh, veš kaj čutim zdaj s tvoje strani? 606 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Razočaranje. Zagrenjenost. Nesreča. 607 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Kaj je bila tista zadnja? 608 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Oh, ja. Neuspeh. 609 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Izgini ven! 610 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Ne morem verjeti, kako sem te pogrešal. 611 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Očitno sta dobro začela. 612 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Ja, zvoki bratske tekmovalnosti. 613 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Kar pogreje ti srce, kajne? 614 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Hej! 615 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Hej. 616 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Se me spomniš? 617 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 Ne, ne morem reči... - Ja, se me. 618 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Srečala sva se na zahvalni dan v Farrell's. 619 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Nekega reveža si pustila, da je jokal v svoje pivo. 620 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Oh, ja. 621 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 G. Rojen tukaj. - Točno tako. 622 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Ja, ravno sem si vzel kos 623 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 in te zagledal, ko si šla mimo, 624 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 pa si rekel, da bi te lahko pozdravil in vprašal, kako ti gre. 625 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 In, kako ti gre? 626 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Trenutno sem precej znervirana. 627 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Oh, kaj? Zaradi mene? 628 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Oprosti. Nočem biti v napoto. 629 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Samo pozdraviti sem hotel. 630 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 In sem te... lepo bodi. 631 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Ne, oprosti. Ni zaradi tebe. 632 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Samo... morala bi se dobiti s prijatelji za kosilo, 633 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 pa so mi poslali sporočilo, da je moj bivši tam. 634 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Cmera je vzrok tvoje znerviranosti in ne jaz. 635 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 To je lepo slišati. 636 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Hej, imam idejo. Ravno mi je prišla na pamet. 637 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Pusti prijatelje na cedilu. 638 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Lahko greš z mano na kosilo. 639 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Zakaj pa ne? 640 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Glej, če greš tja, boš doživela 641 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 zoprno srečanje s tem tipom 642 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 in se vprašala: 643 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 "Kaj bi bilo, če bi šla raje na kosilo s Tommyjem Macom? 644 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 "In če je bila to moja edina priložnost 645 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 "za nekaj izjemnega, 646 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 "pa sem pustila, da mi je to ušlo?" 647 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Morda te bo to preganjalo do koca tvojih dni. 648 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Ti torej namiguješ, 649 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 "da si nekaj izjemnega, kar bi lahko zamudila" 650 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 pravzaprav ti? 651 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Ne! 652 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Midva! 653 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Kaj praviš? 654 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Samo kosilo je. 655 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Pivo, burger. Mogoče se še nasmejiš? 656 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 657 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 En kos ni dovolj zate? 658 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Kakšen kos? 659 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Lep poskus. 660 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Veš... 661 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 Zakaj pa ne? - Ja? 662 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Pridi torej. 663 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Dobro. 664 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Koliko časa sta hodila? 665 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Skoraj štiri mesece? 666 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Moj daleč najdaljši odnos. 667 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Zdelo se je precej daljše, kajne? 668 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Kot doživljenjska kazen. 669 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 In, 670 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 si bila zaljubljena vanj? 671 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 O bog, ne! 672 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 Kaj? - Kaj? 673 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Ne. Ne, ne, ne. 674 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Dejansko še nisem bila zaljubljena. 675 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Nihče mi še ni tega naredil. 676 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Povej mi več o tem. 677 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Ja. Nisem še doživela tega posebnega občutka, 678 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 o katerem ljudje govorijo. 679 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 "Ko ne moreš nehati misliti nanjo." 680 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 "To je dekle mojih sanj." "Ljubezen na prvi pogled." 681 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Traparije! To se mi nikoli ni zgodilo. 682 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Prijateljice mi govorijo o tem, 683 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 kako so se poljubljale s tipi. - Ja. 684 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Samo poljubljale in so dobile kurjo polt 685 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 in ščemenje in metuljčke v trebuhu, 686 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 takoj so vedele, da je on tisti pravi. 687 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 Jaz pa si mislim: "Metuljčki? Se šalite?" 688 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 "Kurja polt in ščemenje? Pa kaj še." 689 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Ne vem. Mogoče jaz nisem tak. Oprosti. 690 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Ne, ne, ne. Ni se treba opravičevati. 691 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Na trdosrčne. 692 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Naj nikoli ne nasedeva na prevaro o pravi ljubezni. 693 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Da ne omenjamo metuljčkov. 694 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Jebeš metuljčke. 695 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Jebeš metuljčke. 696 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Kaj za... 697 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Mojbog, ne! 698 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Mojbog. 699 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Oči! 700 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 To ne more biti res. 701 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Oči! 702 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Oh, je vse v redu? 703 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Jezus? Kaj se dogaja? 704 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 Kaj se je zgodilo? - Pipa. 705 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Celo popoldne kaplja 706 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 in ne morem zaspati. 707 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Poskušala sem jo popraviti, pa je začela pršiti v moj obraz! 708 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Noče nehati. 709 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Dobro, veš kaj me skrbi bolj 710 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 kot ta pipa? 711 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Dejstvo, da smo sredi popoldneva, 712 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 ti si pa še v postelji. 713 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Danes nisi hotela v službo? 714 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Oh, ne, spet sem klicala, da sem bolna. 715 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Nisem se še pripravljena soočiti s svetom. 716 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Je to zato, 717 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 ker si še vedno žalostna zaradi Terrenca Josepha? 718 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Ja. Očitno. 719 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Že skoraj dva tedna sta minila. 720 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Ga še nisi prebolela? 721 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Dobro. Ne pomagaš. 722 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 V posteljo grem. - Pats, Pats. 723 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Oprosti. Stvar je taka. 724 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Veliko boljšega lahko dobiš, prav? 725 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Pod prvo, 726 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 ne izgleda posebej dobro, kajne? 727 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Ima zelo nezanesljive oči. 728 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Pod drugo si me je drznil klicati Finbar. 729 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 In tretjič, kar je najpomembnejše, 730 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 je Irec, ki se pretvarja, da je beli anglosaksonski protestant. 731 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Daj no. 732 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Hvala, ker si me pospremil domov. 733 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Ja. - Sploh ni bilo nujno, 734 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 a cenim gesto. 735 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Ne, v veselje mi je bilo. 736 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 In čeprav ne verjamem v ljubezen, 737 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 verjamem v viteštvo. 738 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Poglej, rad bi bil čisto iskren 739 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 in ti povedal, 740 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 da sem se danes imel super. 741 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Dobro, ja. Jaz tudi. 742 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Zelo zelo prijetno presenečenje. - Dobro. 743 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Poleg tega bi rad še dodal... 744 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 To je odveč, ampak nadaljuj. 745 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Da sem vesel, da nisva zamudila 746 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 te izjemne izkušnje, 747 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 ki jo začenjava deliti. 748 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Izjemne? Ne. 749 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Mislim, da še nisva prišla do tja. 750 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 In 751 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 danes tudi ne bova. 752 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Ja, smola, mi pa lahko pošlješ sporočilo. 753 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Prost vikend imam. 754 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 Ja? - Ja. 755 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Dobro. 756 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 Dobro. - Se že veselim. 757 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 Ja? - Ja. 758 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Približujeva se... izjemnemu. 759 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Dobro. 760 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Kaj za vraga? 761 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 To, kar čutiš, niso metuljčki. 762 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Samo lačen si. Jesti moraš. 763 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Samo trenutek. 764 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Pojedel si že kos pice in burger. 765 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Sranje! 766 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 O, sranje! - O, jebenti. 767 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Ne, ne, ne, ne. 768 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Nisi takšen tip. 769 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Ni ti treba skrbeti. 770 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Hej, hej. Kdo bi krofe? 771 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Oprosti, očka. Stric Pat že dela zajtrk. 772 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 A ja? Srečna gospodinja? 773 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Ne vem, če se zavedate, 774 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 a danes je 775 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 dva tedna in dva dneva 776 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 odkar vajin stric stanuje z nami. Ni to lepo? 777 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Če sem v breme, 778 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 samo povej, pa bom odšel, 779 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 stari. - Oh, ne. 780 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Stric Pat ne gre nikamor. 781 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Naredil nam je palačinke. Tega nisi ti nikoli naredil. 782 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Ja, jaz sem tip za krofe. To je moja stvar. 783 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 To delam že odkar sta bila otroka. 784 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 In nekaj vama garantiram: 785 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 moji krofi so boljši od teh prekletih palačink. 786 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Ne vem, oči. Te palačinke so zakon. 787 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Tudi opral sem in Finbar, 788 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 za naprej bi te prosil, 789 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 da ne mečeš mokrih brisač po stopnicah. 790 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Koš za perilo na hodniku ni tam brez razloga. 791 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Ali slišite neko brenčanje v kuhinji? 792 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Slišim ga zadnja 793 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 dva tedna in pol. 794 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Kot komar v ušesu. 795 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Teži in vzdihuje. 796 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Tega res ne slišite? 797 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Prezri to, stric Pat. 798 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Midva delava to že celo življenje. 799 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Ja, ne poslušaj ga. 800 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Nadaljuj s tem, kar si govoril o teti Molly 801 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 preden je prišel Barry s škatlo krofov 802 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 in te grobo prekinil. 803 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Mislim, da je čudovito, 804 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 kako blizu sta si vidva z njo. 805 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Ja, bila nama je bolj mama, 806 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 kot najina lastna mama. 807 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Kar ne pomeni prav dosti. 808 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Pozabil sem, kako lepa je. 809 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Kar sije. 810 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Sta to opazila? 811 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Vstopi v sobo in ta postane kar naenkrat svetlejša. 812 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Sije? 813 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Ne. Jaz nisem nikoli opazil nikakršnega sijanja. 814 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 In tudi ti ga ne bi smel. 815 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Te zanima zakaj? 816 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Ker je tvoja svakinja. 817 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Mislim, da tehnično gledano ni več. 818 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Ne smem reči, da kar osvetli sobo? 819 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Ne. Vsaj ne, dokler živiš v moji hiši. 820 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Ko si boš našel stanovanje, kot vsi odrasli, 821 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 lahko to kričiš iz strehe, če želiš. 822 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Oči, jebeno nor si. 823 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomas, ni mi všeč tvoj jezik, 824 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 a se strinjam z vsebino. 825 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Če kdo tukaj 826 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 rabi psihiatra, si to ti. 827 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Čakaj, oprosti. Kdo tukaj hodi k psihiatru? 828 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Oh, teta Molly je dala stricu Patu vizitko svojega starega terapevta. 829 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Kaj je naredila? 830 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Kdaj je pa ona hodila k psihiatru? 831 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 In, kar je še pomembnejše, zakaj? 832 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Se šališ? 833 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Tvoj starejši brat, njen mož, 834 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 jo je varal in potem umrl. 835 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Če je kdo rabil psihiatra, je bila to ona. 836 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Dobro. Kaj je pa tvoj izgovor, Patrick? 837 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Oči! 838 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Teta Leslie ga je pustila in ga vrgla iz hiše? 839 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Oči, ne obnašaj se čudno. 840 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mama je še naju poslala, 841 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 ko sta se vidva ločila. 842 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Super je bilo. Obema je res pomagalo. 843 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Kaj je naredila? 844 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Zakaj jaz to zdaj prvič slišim? 845 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Mogoče je to povezano tudi s tvojo reakcijo zdaj. 846 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Stric Pat, si že bil na prvem sestanku? 847 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Ne. In enako kot tvoj oče imam določene pomisleke. 848 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Ampak po tem burnem letu 849 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 gledam svet v povsem drugi luči. 850 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Povsem drugi luči? To mogoče razloži, 851 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 zakaj se ti zdi, da vdova tvojega mrtvega brata 852 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 kar naenkrat sije. 853 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Mojbog, spet smo pri tem. 854 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, vedno si se bal sprememb. 855 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Ampak tvoja hči ima prav. 856 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Nismo več v devetdesetih letih. 857 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Hej, Patrick, veš kaj? Začenjam misliti, 858 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 da morda slabo vplivaš na moja otroka, 859 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 da ju hujskaš proti meni. 860 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Spomnil sem se na teorijo, ki jo imam. 861 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Družina je kot 862 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 skleda sadja. - O, mojbog. 863 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Če je v tej skledi pokvarjeno jabolko, 864 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 gnilo jabolko... - Oči! 865 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 Kakšno vezo ima to z... - Prvič ni bilo smešno. 866 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Ja, ne, bilo je. Meni se je zdelo zelo smešno. 867 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Ja, vsekakor. Smešno je bilo. 868 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Vidiš, tvoj brat ima prav. 869 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Pameten je. 870 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Še enkrat, Barry. Devetdeseta 871 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 so mimo. 872 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Čas je za rast, prijatelj moj. 873 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Čas je za rast. 874 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Oh. Ja, hišo je treba malo popraviti. 875 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Ja, to kuhinjo bi bilo dobro obnoviti. 876 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Misliš? 877 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Kaj? Misliš, da se lažni zidaki niso lepo postarali? 878 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Mislim, da niso več v modi 879 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 nekje od sredine osemdesetih. - Ja. 880 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Veš kaj? Vsakič, ko pridem sem, 881 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 je vse polno spominov, 882 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 kar preplavijo me. 883 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 To sem pa prepričan. 884 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Ko sem se preselila sem, sem bila še otrok. 885 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 To je bilo po moji poročni noči. 886 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 Čas kar leti, kajne? - Ja. 887 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 30 let. 888 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Kako za vraga se je to zgodilo? 889 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Ne govori. 890 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Še vedno se mi zdi, da sem isti tip, kot ko sem imel 20 let. 891 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Potem pa se pogledam v ogledalo. 892 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Ja, no, jebeš to. 893 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Poskušala sem živeti tukaj, 894 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 ko je Jack umrl. 895 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Preveč sem bila osamljena. 896 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Boleče je bilo. Žalostno. 897 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 To je bilo več kot pred 20 leti. 898 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Zakaj si toliko časa obdržala to hišo? 899 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Oh. Zaradi Barryja in Patricka. 900 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Nista se bila pripravljena 901 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 odpovedati domu iz otroštva. 902 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Ni šans. 903 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Zato sem jo oddajala. Bilo je kar dobičkonosno. 904 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Kaj pa si zdaj mislita o prodaji? 905 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Nismo se še pogovarjali o tem. 906 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Solze bodo. 907 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Še posebej pri Patricku. 908 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Za začetek bi rad povedal, 909 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 da je to zame zelo velik korak, dr. Sabatino. 910 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Prosim. Kliči me Sal. 911 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 912 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Ne vem, če bom zmogel. 913 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Malo preveč neformalno je zame. 914 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Preveč sproščeno za način, kako bom tukaj komuniciral. 915 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 In kako boš komuniciral tukaj? 916 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 No, z zdravnikom, ne z nekom, ki mu je ime Sal. 917 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 No, če me raje kličeš dr. Sabatino, 918 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 pa lahko poskusiva. 919 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Ampak povej mi nekaj, 920 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 zakaj ti je neprijetno, če me kličeš Sal? 921 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 To bi bilo tako, kot klicati očeta Dolana 922 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 ali očeta McGavina Joe ali Mike. 923 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 To se ne dela. 924 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Že iz spoštovanja ne. 925 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Si aktiven katolik? 926 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Zelo. 927 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 In tvoja žena je zaprosila za ločitev? 928 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Očitno je to velik greh. 929 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Je tvoja žena tudi katoličanka? 930 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Ne aktivna. 931 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Težave ima z določenimi stališči 932 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 cerkve glede žensk. 933 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Kot odpadnik iz katoliške cerkve to lahko čisto razumem. 934 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Kar me je spomnilo na šalo, ki sem jo pred kratkim slišal 935 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 in ti bo mogoče všeč. 936 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Kaj je najvišja pozicija, 937 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 ki jo ženska lahko doseže v katoliški cerkvi? 938 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Nuna. 939 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Razumeš? Nuna, nula, nič. 940 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Oprosti. Šala ni bila najbolj okusna. 941 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Povej mi, Patrick, 942 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 kako ti lahko pomagam? 943 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Žal... 944 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sal... 945 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Mislim, da mi ne moreš. 946 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Hvala za čas. 947 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Ni šans. 948 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR. SABATINO, PSYA.D PSIHOANALITIK 949 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Šale o nunah? 950 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 To se zdi temu tipu smešno. 951 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Kdo bi si mislil. Da se kdo čemu takemu smeji? 952 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Enosmerna vozovnica do pekla, prijatelji. 953 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patrick? 954 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patrick! 955 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 956 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 O, mojbog. Zdelo se mi je, da si ti. 957 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? Ne morem verjeti! 958 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Več kot 30 let je minilo. Ti pa še vedno izgledaš isto. 959 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Ti tudi. 960 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Ko si šel mimo mene v Salovo pisarno, 961 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 sem takoj vedela, da si to ti. 962 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Oh, misliš dr. Sabatina? Je on tudi tvoj terapevt? 963 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 No, ne morem tako reči. 964 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 To je bil moj prvi in zadnji obisk dr. Sala. 965 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Zdi se mi, da bom moral od zdaj naprej prestajati spovedi 966 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 pri očetu McGavinu. 967 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Ja. 968 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Lepo je videti, da se nisi spremenil. 969 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Kaj pa ti? Si zdaj v Brooklynu? 970 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Ja. Po rojstvu otrok 971 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 smo šli iz gornjega West Sidea, 972 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 česar mi očka ni nikoli odpustil, 973 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 in se preselili sem, na to ulico. 974 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Zdaj pa sem ločena in otroci so odrasli, 975 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 očka že dolgo ni in sem sama. 976 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Ja, no, to je delno tudi razlog, 977 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 zakaj sem bil pri terapevtu. 978 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Jaz bom tudi kmalu ločen. 979 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Žal mi je. 980 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 A s časom postane lažje. 981 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 In če imaš srečo, postane celo zabavno. 982 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Z veseljem bi cel dan klepetala, 983 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 a moram nazaj na svojo terapijo. 984 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Mogoče bi šla lahko kdaj na kosilo. 985 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Ali na pijačo ali pa sprehod? Karkoli. 986 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Pokliči me v pisarno. 987 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Še vedno imamo isto številko, če lahko verjameš. 988 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Veš, kaj je najbolj noro? 989 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Ne vem, kaj sem imel včeraj za kosilo, 990 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 ampak številke iz tistih časov? 991 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 Vse jih obvladam. - Dobro! 992 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 No, pokliči me, če hočeš. 993 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 A ne glede na vse, te je bilo super srečati. 994 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Se kdaj sprašuješ, zakaj se Molly ni nikoli ponovno poročila 995 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 po tem, ko je stric Jack umrl? 996 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Nikoli nisem razmišljal o tem. 997 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 In mi je čisto vseeno. 998 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Ne spomnim se, 999 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 da bi imela kakšnega fanta dalj časa. 1000 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 In ta njen govor na zahvalni dan 1001 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 o tem, kako rabim več izkušenj 1002 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 in spolnih partnerjev? 1003 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Mogoče je odvisna od seksa. 1004 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Imeti zdravo spolno življenje in nobene želje, da bi se poročil, 1005 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 še niso znaki odvisnika od seksa. 1006 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Ali zaradi katoliške vzgoje 1007 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 tako negativno obsojaš 1008 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 popolnoma normalne želje in impulze? 1009 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Se ti ne zdi čudno, da nikoli ni imela otrok? 1010 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Sploh ne. 1011 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Preveč dela je imela z nama. 1012 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Ja, ampak ni isto. 1013 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Ko že govoriva o očetu, 1014 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 zakaj se ni ponovno poročil? 1015 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Zato, ker je dvakrat zvisel. 1016 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 V tretje gre rado. 1017 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Mislim, da ne. 1018 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Po mojem je zadovoljen s tem, da je samski. 1019 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Oči ni zadovoljen, da je samski. 1020 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Zakaj pa misliš, da nama je dovolil, 1021 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 da sva se preselila nazaj v hišo? 1022 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Osamljen je. Zato. 1023 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Osamljen? Oči? Ni šans. 1024 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Živi očarljivo življenje, kot ga je vedno. 1025 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Ne morem verjeti, kaj vidim. 1026 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Popolna in Grozni se družita? 1027 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Ne morem vama povedati, kako vesel sem, 1028 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 da sta tukaj. 1029 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 V hiši se počasi spet čuti 1030 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 domač občutek in to pogreje starčevo srce. 1031 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Kaj sem ti rekla? 1032 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Sem pa vaju hotel vprašati, 1033 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 če vama je v redu tukaj, 1034 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 čeprav stric Pat živi v kleti? 1035 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Drugače samo povejta 1036 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 in ga bom nagnal ven. 1037 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Ja, oči, vse je super. Ja. 1038 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Razmišljal sem, 1039 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 da če bosta danes doma, 1040 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 bi mogoče lahko 1041 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 imeli samo mi trije družinsko večerjo? 1042 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Oprosti. Oči, zmenek imam. 1043 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Dobro zate. - Hvala. 1044 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1045 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Predvidevam, da ti nimaš zmenka. 1046 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Mogoče lahko midva 1047 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 začneva okraševati jelko. 1048 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Oh, tukaj se bom smilila sama sebi, 1049 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 objokovala življenje, 1050 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 ki bi ga morala imeti in se napila. 1051 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Objokovanje tega, kar bi lahko bilo in nalivanje. 1052 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Na koga me to spominja? 1053 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 Na babico. - Točno tako. 1054 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Spet... 1055 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 To nekako ogreje srce starca. 1056 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Mogoče pa imaš prav. 1057 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Če je navdušen, 1058 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 da boš ostala na večerji, 1059 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 je vsekakor osamljen. 1060 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Za kaj je to? 1061 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 To raje odloži. 1062 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Nagravžno! 1063 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Nisi se ponovno poročila po Jackovi smrti? 1064 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Odkrito povedano me to niti ni zanimalo. 1065 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Prvič je bilo 1066 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 precej težko... 1067 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Ja, spomnim se govoric, da sta imela težave. 1068 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 No, samo eno težavo. 1069 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Varal me je. 1070 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 Ja, no, to je velika težava. - Ja. 1071 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Kaj pa ti? Kako je s tabo? 1072 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Si začel spet hoditi na zmenke ali... 1073 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Poskusil sem in neslavno propadel. 1074 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Kaj? 1075 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Bila je moja simpatija iz srednje šole, 1076 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 če lahko verjameš. Ponovno sva se povezala preko Facebooka. 1077 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Resno? 1078 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Ljudje to dejansko počnejo? 1079 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Vau. Kako je pa bilo? 1080 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 Po koliko letih? - Štiridesetih. 1081 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 Štiridesetih? - Štirideset let, ja. 1082 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Zdaj je grozna in takrat je bila. 1083 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Upam, da mi ne zameriš, 1084 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 ampak zelo lepo se smejiš. 1085 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Hvala. 1086 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Tega se spominjam v zvezi s tabo. 1087 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Ko sva delala skupaj. 1088 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Tvoj nasmeh je bil... Lepo je bilo. 1089 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Walter, me osvajaš? 1090 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Kaj? Ne, ne. Lep nasmeh imaš. 1091 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 To je vse. 1092 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 No, hvala. 1093 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 In hvala za vožnjo. 1094 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Se vidiva naslednji teden glede pogodbe. 1095 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Dobro. 1096 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Dobro. No, to je bilo pa prijetno presenečenje. 1097 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Prijeten je! 1098 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Je preveč prijeten? 1099 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Mojbog, saj veš, kakšni postanejo prijetni tipi. 1100 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Najprej so vsi čustveni, potem pa se prilepijo nate. 1101 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 In to ti ne odgovarja. 1102 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Dobro, prehitevaš. 1103 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Saj niti ne veš, če ga zanimaš. 1104 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Če bi ga zanimalo, 1105 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 bi te povabil ven, kajne? 1106 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Te ne bi povabil ven? 1107 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Mislim, da bi te povabil ven. 1108 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 Halo? - Hej, Walter tukaj. 1109 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Še vedno sedim zunaj v avtu 1110 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 od koder si pravkar odšla. 1111 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Še vedno sem tukaj, a nisem čudak. 1112 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Razmišljal sem, da bi midva morda... 1113 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Šla na zmenek? 1114 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ja. Točno to. 1115 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Jaz sem tudi to razmišljala. 1116 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Super. Poznam odlično italijansko restavracijo. 1117 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Imaš čas v soboto? 1118 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Dobro. Super. Lahko pa jaz kaj skuham. 1119 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 Še boljše. - Izvrstno. 1120 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 Se vidiva v soboto. - Dobro. 1121 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 Adijo. - Adijo. 1122 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1123 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Kako neverjetno je to? 1124 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Vedno sem govoril, kako majhen je svet, 1125 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 še posebej Brooklyn. 1126 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Kaj boš naredil? 1127 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Jo boš poklical ali ne? 1128 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Moraš jo poklicati, stric Pat. 1129 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Toliko si imata za povedati. 1130 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Poglej to, ravno sem jo pogooglala. 1131 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Očitno je velika riba v modni industriji. 1132 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Direktorica svojega podjetja. 1133 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Ja, to je bilo podjetje njenega očeta. 1134 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Delali so najgrše jopice v zgodovini. 1135 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Zdaj ne več. Zdaj so veliko kot Donna Karan 1136 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 in poglej njeno stanovanje. 1137 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Vau! Dobro, Patrick, gotovo ima 1138 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 dodatno sobo v tem stanovanju 1139 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 in tam bo malo bolje 1140 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 kot spanje v moji kleti. Kaj misliš? 1141 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Če tukaj nisem dobrodošel, 1142 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 samo povej in grem. 1143 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Je to obljuba? 1144 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Madonca, ne bosta verjela, kdo kliče. 1145 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Tip, ki je hotel še s kakšno spati. 1146 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 Lahko prekinem? - Kaj naj naredim? 1147 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 Ne sprejmi klica. - Sprejmi ga. 1148 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Sprejela bom klic. - Aj, aj, aj. 1149 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Zakaj za vraga si rekel, naj sprejme klic? 1150 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Tega tipa se hočem znebiti! 1151 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Všeč ji je. 1152 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 Halo. - Hej. 1153 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Hotel sem preveriti, kako ti gre. 1154 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Ne preveč dobro, če sem odkrita. 1155 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Res? Meni tudi ne. Mojbog, tako sem te pogrešal. 1156 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 O, mojbog... 1157 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Odleglo mi je, da si to rekel. 1158 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Očitno si nisi nabiral 1159 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 novih izkušenj. 1160 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Kaj? 1161 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Ne. Niti ne. 1162 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Kaj pa ti? 1163 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Ne, seveda ne. 1164 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Oh. Niti na enem zmenku nisi bila? 1165 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Ne. Zakaj? 1166 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 Si ti šel na zmenek? - Ja. Očitno. 1167 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Ampak je bilo grozno. Nobena ni bila ti. 1168 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Niti blizu. 1169 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Lepo od tebe, da to rečeš. 1170 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Ja. Ja, vse so bile brezzvezne. 1171 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Nekaj deklet iz platforme za zmenke. 1172 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Resno? 1173 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Torej 1174 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 je bila več kot ena. Torej... 1175 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Si bil na enem zmenku z različnimi dekleti? 1176 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Si šel s kakšno še na drugi zmenek? 1177 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Si jezna? 1178 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Mislil sem, da sva se tako dogovorila. 1179 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Ne, ti si predlagal. 1180 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Povedala sem ti, da me ne zanima. Torej se nisva nič dogovorila. 1181 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Sem pa radovedna. 1182 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Kako je bilo? 1183 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Saj veš, spati še s kom drugim? 1184 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Predvidevam, da si spal s temi dekleti. 1185 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Ne, ne z vsemi. 1186 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Samo z eno. 1187 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Samo z eno. 1188 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Oči, tak kreten je! 1189 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Oh, kaj... kaj se je zgodilo? 1190 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Ni šlo dobro? 1191 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Ne, ni šlo dobro. 1192 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 On je prekleti kreten! 1193 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 O, mojbog. Bal sem se, 1194 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 da bo rekel, da je poroka spet na koledarju. 1195 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 To je odlična novica. 1196 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Tvoja hčerka je v čustveni stiski. 1197 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 In to je tvoj odgovor? 1198 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Ja, povedal sem ti že, 1199 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 da ga ne maram 1200 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 in ne bom zadovoljen, dokler ga ne bo več naokrog. 1201 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Veš, kako bi lahko pomagal? 1202 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Morda zmoli kakšno za to. 1203 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Ali pa še bolje, 1204 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 ko boš naslednjič pri maši, prižgi svečo. 1205 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Edini razlog, zakaj bi prižgal svečo v cerkvi je, 1206 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 da bi rešil tvojo dušo. 1207 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 No, to bi bilo tudi v redu. 1208 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Ja, ne, moj oče je super. 1209 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Res blizu sva si. 1210 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Se je pa preselil v Kalifornijo pred nekaj leti, 1211 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 ko se je spet poročil... 1212 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 Kaj pa tvoja mama? 1213 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Ne, ona se pa ni ponovno poročila, 1214 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 komaj da je šla na kakšen zmenek odkar sta šla z očetom narazen. 1215 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Po mojem misli, da noben moški 1216 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 ni dovolj dober zanjo. 1217 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Pa tudi zame ne. 1218 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Zabeleženo. 1219 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Ja, no... Dobro, sem njen edini otrok, 1220 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 pravico ima, da je malo preveč zaščitniška. 1221 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Kaj pa ti? Imaš kakšnega brata? Sestro? 1222 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Ja, imam mlajšo sestro, 1223 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Popolno Patty. 1224 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Ki je daleč od tega, da bi bila popolna. 1225 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Ne bi si mogla biti bolj različna. 1226 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Celo življenje se samo prepirava. 1227 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Pri čemer jaz 1228 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 običajno podležem pod njenimi udarci z desnico. 1229 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Čakaj, vidva se res tepeta? S pestmi? 1230 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Ja, ja. 1231 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Med poletji, ko sva bila pri očetu, 1232 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 smo imeli družinsko tradicijo, 1233 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 da kadarkoli naju je slišal kričati drug na drugega, 1234 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 je pozvonil na zvonček, vzel par boksarskih rokavic 1235 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 in potem bi se zadaj 1236 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 spopadla. 1237 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Lahko dodam, da moraš biti prekleto pogumen, 1238 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 da priznaš, da te je sestra običajno nabila. 1239 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Torej si bolj ljubimec kot pretepač. 1240 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Je to tvoj izgovor? 1241 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 No, ni ravno izgovor. 1242 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 To je bolj 1243 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 nekaj, na kar si ponosen. 1244 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 Res? - Ja. 1245 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Bomo videli. 1246 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Sveti božič. 1247 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Kajne? 1248 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Kaj za vraga je bilo to? 1249 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Ne vem. 1250 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Si že kdaj čutil kaj podobnega? 1251 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Ne. 1252 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Jaz tudi ne. 1253 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Dobro. Nekaj bom povedala. 1254 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Ne iščem si fanta. 1255 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 In jaz ne iščem dekleta. 1256 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Daleč od tega. Trenutno se ukvarjam s kariero. 1257 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Naj se preselim na drug konec 1258 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 dežele, da bi sledil sanjam? 1259 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Ne morem imeti še dodatnih 1260 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 vezi. - Torej sva na isti valovni dolžini. 1261 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Iz tega ne bo nič resnega. 1262 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Ne, samo zabavava se. 1263 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Dobro, kul. 1264 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Odleglo mi je... 1265 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Me pa zanima, če si ti tudi to čutila? 1266 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Jebenti. 1267 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Veš... 1268 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 Mogoče ljubezen ni tako nor pojem. 1269 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Vsi jo tako opevajo. 1270 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Zakaj pa ji ne bi dal priložnosti? 1271 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Daj ji priložnost. 1272 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Prepusti se ji, se zabavaj. 1273 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Ne, čakaj, čakaj, čakaj. Kaj govoriš? 1274 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Kaj govoriš? 1275 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Ali praviš, da si morda zaljubljen v to dekle? 1276 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Ne! Ne, ne, ne. 1277 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Ne pretiravajmo. 1278 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Ne pravim tega. 1279 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 Hej, oči. Si doma? - Ja. 1280 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 V dnevni sem s tvojim stricem. 1281 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Ej. 1282 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Hej. 1283 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Torej, 1284 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 včeraj 1285 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 sem bil na najboljšem zmenku v življenju, 1286 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 brez dvoma. 1287 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Ja, pulover imaš narobe oblečen. 1288 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Dvakratno. 1289 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Ničesar podobnega nisem še nikoli čutil 1290 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 in moram priznati, da me meče iz tira. 1291 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 To je nekaj novega zame. 1292 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Povej kaj več. - Ja, ko bi vsaj lahko. 1293 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Ne vem niti, kje bi začel. 1294 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Kot sem že rekel, 1295 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 ne verjamem v usodo, 1296 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 resnično ljubezen in podobne traparije. 1297 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Ampak to? 1298 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Bilo je res intenzivno. 1299 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Kar nerodno mi je 1300 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 že ko govorim o tem. - Ja, sveti Jezus. 1301 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Mora te biti sram. Kar poslušaj se. 1302 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Vem. Jebenti. 1303 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Fanta, pazita na jezik. 1304 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 In Barry, Gospodovega imena se ne uporablja kar tako. 1305 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Se opravičujem. Pozabil sem, 1306 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 da imamo svetnika med nami. 1307 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Patrick, po najboljših močeh se bom potrudil, da dokler si tu, 1308 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 pazim na jezik. 1309 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Obljubim pri jebenem Krist... 1310 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 Oferju. 1311 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Ni smešno. Sploh ni smešno. 1312 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Ne, ne, ni. 1313 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Veš, kdo se tudi ne smeje? 1314 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Kdo? 1315 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Bog. 1316 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomas, ne poslušaj svojega kletvic polnega ciničnega očeta. 1317 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 To ni bilo nič sramotnega. 1318 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Zaljubljenost je nadloga, 1319 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ki jo je doživelo veliko McMullenov. 1320 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Vključno s teboj. 1321 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 In tale tukaj, če lahko dodam. 1322 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Vesel sem, da se to nadaljuje. 1323 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Še en romantik, da ostanejo sanje žive. 1324 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Samo malo. To je... Ona je. 1325 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 Halo? - Hej, kako gre? 1326 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Nikoli bolje. Ravno sem očetu in stricu razlagal o tebi. 1327 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Ne morem verjeti, jaz pa sem ravno 1328 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 razlagala mami o tebi. 1329 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Misli, da si mogoče v sorodu 1330 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 s tipom, s katerim je nekoč hodila. 1331 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 Nisem hodila z njim. - Je tvojemu očetu ime Barry? 1332 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Žal ja. Je. 1333 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Oči. Hodil si z njeno mamo. 1334 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Res? 1335 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 Kako ji je ime? - Kako ji je ime? 1336 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martin. 1337 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1338 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martin? 1339 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Se šališ? Resno? 1340 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 Hej, hej. - Prihaja sem. 1341 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 Naredi mi uslugo. - Ja. 1342 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Povej ji, da jo pozdravljam. 1343 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 Pozdravlja te. - Pozdravlja te. 1344 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Živjo, Barry. 1345 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Kar malo zardeva, 1346 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 prav prisrčno. - Ne, pa ne. Nehaj! 1347 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Upam, da to ne spremeni tega, 1348 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 kako čutiš do mene. 1349 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Oh, ne, sploh ne. Zdi se mi prav smešno. 1350 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Ja, meni tudi. Dobro, kul. 1351 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Še vedno velja za soboto? 1352 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Ja, vsekakor. 1353 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 Se vidiva takrat. - Super. 1354 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Se vidiva takrat, ja. 1355 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Dobro, adijo. 1356 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Kako neverjetno je to? 1357 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Kakšna je verjetnost? 1358 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Kaj sta... Kdo sta si? 1359 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Bila sva prijatelja v srednji šoli. 1360 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Dobro. Kul. - In potem... 1361 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 In potem spet na kolidžu. - Resno? 1362 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Hodila si z njim? - Nisem hodila z njim. 1363 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Kako dolgo? 1364 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Nisem hodila z njim. 1365 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Ja, nekajkrat, dejansko. Ko sva bila v dvajsetih letih. 1366 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Nekajkrat? 1367 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Dobro, kaj sta pa delala? 1368 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Redno seksala v devetdesetih? 1369 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Za koga me pa imaš? 1370 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 In potem, 1371 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 ko se je ločila... 1372 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 In po tvoji mami... - Oči, oh, ne! 1373 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Vidva sta prijatelja za seks? 1374 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 O, mojbog, prijatelja sva bila. 1375 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 Prijatelja sta bila? - Prijatelja sva bila. 1376 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Bila sta prijatelja, ki sta se včasih slekla... 1377 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Zakaj tako govoriš? 1378 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Prijatelja sva bila, prav? 1379 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 Ostanimo pri tem. - Dobro. 1380 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Stran grem. 1381 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 Mami! - Stran grem. 1382 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Rada bi slišala o tvojih seksualnih dogodivščinah. 1383 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Me mora skrbeti, da bi to med vama 1384 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 lahko postalo čudno? - Ne, ne, ne, sploh ne. 1385 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 To je bilo že dolgo nazaj, prav? - Dobro. 1386 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 V redu. - Brez skrbi. 1387 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Dobro, ker to dekle mi je res všeč. 1388 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Zato se lepo obnašaj. 1389 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Prav? 1390 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Za kaj me pa imaš? Daj no. 1391 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Si lahko misliš? Nina Martin! 1392 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Izvrstne novice. 1393 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Vem, o čem razmišljaš. 1394 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Si bolan in izprijen človek. 1395 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Slišal si ga. 1396 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 To dekle mu je res všeč. 1397 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Ni mu treba tega pokvariti. 1398 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Pokvariti? 1399 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Kako dolgo boš še ostal tukaj? 1400 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 DUKAKIS VODOVODAR 1401 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Oh, tukaj si. Kako si, Sam? 1402 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Hej, g. McMullen. 1403 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Opravičiti se moram. 1404 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Žal mi je, da ni šlo prejšnji teden. 1405 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Sestra me preganja naokrog 1406 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 kot nora. - Se šališ? 1407 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Ogromno uslugo mi delaš, prav? 1408 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Pridi, vstopi. 1409 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 Je zgoraj? - Ja. 1410 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Tukaj, mojster. 1411 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 Je kdo notri? - Odprto je. 1412 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Oprosti, ker motim, ampak končno sem dobil vodovodarja. 1413 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Prišel je popraviti umivalnik. 1414 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Si gotova? 1415 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Zdaj sem. 1416 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Sam. Patty. Patty. Sam. 1417 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Pokliči, če me boš rabil. 1418 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Hvala. G. McMullen. 1419 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Oprosti. Takoj bom gotova. 1420 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Ne vem, če si slišala svojega očeta. 1421 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Sam sem. 1422 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1423 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Madonca, Patty, kar srce se mi trga. 1424 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Se me ne spomniš? 1425 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Včasih sem živel na tej ulici. 1426 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Igrali smo se zunaj, 1427 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 ko sta z bratom prišla za poletje sem. 1428 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Tako je. Hej. 1429 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Kako dolgo je že od tega? Malo se mi že meša. 1430 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Bojim se, da ja. 1431 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Enkrat sva nekaj imela, kajne? 1432 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 Na dvorišču ge. Warren? 1433 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Igrali smo se steklenico resnice. 1434 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Poletje pred srednjo šolo? 1435 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Poletje pred srednjo šolo. Ja, ja. 1436 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Najlepša stvar tistega poletja. 1437 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Bil je pa to bolj poljub, 1438 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 kot še kaj drugega. 1439 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Nekateri bi rekli celo samo cmok. 1440 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Se spomniš, da nisi bila najbolje? 1441 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Nekaj te je trebuh dajal ali nekaj takega? 1442 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Čudoviti spomini. 1443 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Zdaj se spomnim. 1444 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Zdaj te bom pa pustila delat. 1445 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Težava je v umivalniku, ampak to... tako veš. 1446 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Dobro. 1447 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Oči? 1448 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Težavo imava. Veš, kdo je to zgoraj? 1449 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Ja. Jaz sem ga poklical, se spomniš? 1450 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 To je Sam Dukakis iz te ulice. 1451 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Kot otroci smo se skupaj igrali? 1452 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Veš to? 1453 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Hočeš reči, da je res čeden, 1454 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 prijazen, šarmanten tip, 1455 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 ki je včasih živel na tej ulici s svojimi tremi norimi sestrami? 1456 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Ja, nekaj malega se spominjam. 1457 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Še vedno ne morem verjeti, da je on. 1458 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Ne razumeš. Noro sem bila zaljubljena vanj. 1459 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Vsako poletje, ko sva prišla k tebi, 1460 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 smo se družili na ulici z njim 1461 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 in njegovimi prijatelji in 1462 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 vsi so me ignorirali, ker sem bila taka neroda. 1463 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Razen njega. 1464 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 V čem je torej težava? 1465 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 On je bil prvi fant, ki sem ga poljubila. 1466 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Še vedno ne vidim problema. 1467 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 Pobruhala sem ga. - To pa je problem. 1468 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Kaj je bilo narobe? Se je tako slabo poljubljal? Slab zadah? 1469 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Ne, igrali smo se steklenico resnice 1470 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 in nekdo je kupil pivo. 1471 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 Nikoli se še nisem igrala steklenice resnice 1472 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 in nikoli prej še nisem pila. 1473 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Verjetno bi morala 1474 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 piti pivo po poljubu. 1475 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Ja, jaz pa bi verjetno moral 1476 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 biti bolj pozoren na to, kaj delate, 1477 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 ko sta bila tukaj. 1478 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Kaj boš torej naredila? 1479 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Mogoče bi morala nazaj gor 1480 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 in malo klepetati z njim? 1481 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Zakaj bi to storila? 1482 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Rekla si, da si bila zaljubljena vanj 1483 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 in si zdaj samska. 1484 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 To je bilo pred 15 leti. 1485 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 In nisem samska. Odmor imava. 1486 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Kaj misliš, da Terrence Joseph 1487 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 zdajle počne? 1488 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Misliš, da doma joka za tabo? 1489 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Ali pa je zunaj 1490 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 in načrtuje svojo novo izkušnjo? 1491 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Gor bi morala. 1492 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, preden greš. 1493 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Vzemi skodelico kave. 1494 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Da bo manj očitno. 1495 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Dobro razmišljaš. 1496 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Vau, dobro. 1497 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Enkrat ima tvoj oče čisto prav. 1498 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph je verjetno zunaj 1499 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 in si pridobiva... dodatne izkušnje. 1500 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Veš, kaj? 1501 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Jebeš njega. 1502 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 Živjo. - Hej. 1503 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Oči je naredil kavo. 1504 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Hotela sem te vprašati, če bi jo ti tudi. 1505 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Ja, hvala! Dejansko sem... 1506 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 Ravno pravi čas. Gotov sem. - Super. 1507 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Boš sama poskusila? 1508 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Oh, seveda. Izvoli. 1509 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Izvoli. 1510 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 Hvala. - Seveda. 1511 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 Ja. - Seveda. 1512 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Kot nov. 1513 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Vem, da je že dolgo tega, 1514 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 a hotela sem se ti opravičiti 1515 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 za tisto bruhanje davno nazaj. 1516 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Ne beli si glave s tem. 1517 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Dala si mi izvrstno zgodbo s poljubom. 1518 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Z zagotovilom, da te ne bom nikoli pozabil. 1519 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Res? Je bil to tvoj prvi poljub? 1520 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Moj je bil tudi. 1521 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Ja, no, ni bil ravno nek hud poljub, kajne? 1522 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Ne! Ne, verjetno res ne. 1523 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Konec je bilo še preden se je začelo. 1524 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Vidim, da ti je res 1525 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 žal zaradi tega 1526 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 in če bi se mi rada oddolžila... 1527 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Naj te peljem ven. 1528 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Kaj? Na zmenek? 1529 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Ja. Na zmenek. 1530 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Je to... tako noro? 1531 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Imaš predsodke pred vodovodarjem? 1532 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Ne, samo 1533 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 zapleten je, ker... 1534 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Veš, kaj? Z veseljem grem. 1535 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Z veseljem bi šla na zmenek s tabo. 1536 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Dobro. 1537 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Super. 1538 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 Dogovorjeno. - Dogovorjeno. 1539 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Kul. 1540 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Hej, Patty! Hej, Sam! 1541 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Verjetno sta že pri koncu? 1542 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Prihajam, oči! 1543 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Jaz... Grem. 1544 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ja. Ja, ja, ja, ja. Vidim... 1545 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. V soboto ob 20h. 1546 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 V redu? - Ja. 1547 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Velja. 1548 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 Se vidiva takrat. - Ja. 1549 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 Adijo. - Adijo. 1550 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Povej mi več o tebi in Leslie. 1551 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Začela sva hoditi takoj po tem, ko sva se midva razšla 1552 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 in sem se odpeljal v Kalifornijo. 1553 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Ja, ja, ja. To vem. 1554 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Nisi hotel delati za mojega očeta. 1555 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Sovražil si jopice. 1556 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Pobegnil si v Kalifornijo. To vem. Ne. 1557 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Povej mi, kdaj misliš, da je nehala biti zaljubljena vate. 1558 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 To pa postaja globoko. 1559 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Mislil sem, da sva se dobila za lahkoten klepet 1560 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 in mafin. 1561 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Si veliko časa pri dr. Salu? 1562 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Ne, če sem odkrit, 1563 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 pred petnajstimi leti. 1564 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Hotela je ostati v Kaliforniji. 1565 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Preselili smo se nazaj, da bi bili otroci 1566 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 blizu družine. 1567 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Kako pa se počutiš zdaj, 1568 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 ko je to poglavje življenja zaključeno? 1569 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Otroci so iz hiše, samski si 1570 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 prvič po skoraj 30 letih. 1571 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Nekateri ljudje se počutijo osvobojene. 1572 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Jaz sem se že. 1573 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Osvobojeno? Ne. 1574 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Počutim se prestrašeno, osamljeno... 1575 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Zmeden sem. 1576 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Večinoma 1577 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 pa sem žalosten. 1578 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Zvenim kot totalna čustvena razvalina. 1579 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Madonca. 1580 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Teta Molly, to je še hujše. 1581 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Mojbog! Kako pikolovska si. 1582 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Zelo sem vesela, da greš na ta zmenek. 1583 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Ne vem, če to zmorem. 1584 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Seveda zmoreš. Izgledala boš fantastično, 1585 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 moraš se pa znebiti mokasink. 1586 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Ne, ne gre za obleko, kolikor je sploh je. 1587 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Za vse skupaj gre. 1588 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Kaj misliš s tem? 1589 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Na večerjo greš. 1590 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 To je to. 1591 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Če ne boš želela ničesar več, 1592 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 prideš po večerji domov. 1593 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Ne moreš ga pa pustiti na cedilu. 1594 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Še posebej ne, če je v redu fant. 1595 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Zelo v redu je. 1596 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Dobro! Takšni so nam všeč! 1597 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Ne pa preveč v redu. 1598 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Razumeš, kaj mislim? Kot Terrence Joseph? 1599 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Ni dobro biti prijazen čez mero. 1600 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Kaj misliš s tem? 1601 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Enkrat ga pogledaš 1602 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 in veš, da imaš opravka s Sheldonom. 1603 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Ne vem, če te razumem. 1604 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 "Daj me, Sheldon. 1605 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 "Žival si, Sheldon. Jahaj me, veliki Sheldon." 1606 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Je res ali ni? 1607 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Pojma nimam, o čem govoriš. 1608 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Resno? 1609 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Ko je Harry srečal Sally? 1610 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Ne? 1611 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 O, mojbog. Počutim se tako stara. 1612 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Dobro, naj te nekaj vprašam... 1613 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Seks s Terrenceom Josephom. 1614 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Je grozen, kajne? 1615 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Ne. 1616 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Ne? 1617 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Dobro. Povedala ti bom še nekaj, 1618 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 česar ne veš, 1619 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 razen klasičnega prizora iz klasičnega filma. 1620 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Stene mojega stanovanja so zelo tanke. 1621 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Tisti vikend, ko sta prespala? 1622 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Imam informacije, 1623 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 ki tvojo trditev postavijo na laž. 1624 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Kaj to pomeni? Si naju poslušala? 1625 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Ne. Sem pa poskušala 1626 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 in nisem ničesar slišala. 1627 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Si kdaj pomislila, da sva se trudila biti tiha, 1628 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 da te ne bi zbudila? - To ne deluje tako. 1629 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Ne. Tega ne kupim. Ne. Ne, ni šans. 1630 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Dober seks je vedno glasen. 1631 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Vsaj slišala bi te, kako skušaš zatreti 1632 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 zvoke svoje strasti. 1633 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Ničesar nisem slišala. 1634 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Zato sem še bolj navdušena 1635 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 za ta tvoj zmenek, 1636 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 in tisto mi govori, da se moraš dati dol. 1637 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 Kaj? Ne, ne, ne! - Moraš. Moraš. 1638 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Ne! Še pred enim mesecem sem bila zaročena. 1639 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Kako naj zdaj kar skočim v posteljo z nekom drugim? 1640 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 To Terrencea Josepha ni ustavilo, kajne? 1641 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 Hej, kolega. - Hej. 1642 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Imam pivo in eno vprašanje. 1643 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 Imaš minutko? - Ja. Zate vedno. 1644 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Čudovito. 1645 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Hotel sem te samo 1646 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 vprašati, 1647 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 kako gre vse skupaj 1648 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 s tvojo novo punco. 1649 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Oh, ja. 1650 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Ja. 1651 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Precej dobro. Danes imava veliki zmenek. 1652 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 Pelje me na ples. - Na ples? 1653 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 Ti boš plesal? - Ja. Jaz bom plesal. 1654 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Ja. Obiskuje plesni tečaj 1655 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 v cerkvi s starimi ljudmi. 1656 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Danes imajo božično zabavo... 1657 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Ja, no, saj veš, da McMulleni 1658 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 nismo ravno znani po dobrih plesnih sposobnostih. 1659 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Če ti je to dekle res všeč, 1660 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 morda ponovno premisli. Razumeš, 1661 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 kaj govorim? - Ne skrbi zame, oči. 1662 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Obvladam gibe. 1663 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Torej... 1664 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Si se res hotel pogovoriti o tem? 1665 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Preveriti, kako gre meni in Karen? 1666 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Tako nekako. 1667 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Veš, kaj sem razmišljal. 1668 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Spraševal sem se, če bi mogoče 1669 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 ti imel 1670 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 telefonsko številko Karenine mame. Čisto slučajno. 1671 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Ja... 1672 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Ne. 1673 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Nimam telefonske njene mame. 1674 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 In tudi, če bi jo imel, ti je ne bi dal. 1675 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Ne razumem, zakaj si napadalen. 1676 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Stara prijateljica je. Ne smem pozdraviti? 1677 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Ne smem je spet slišati? 1678 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Oči, kar takoj ti povem, 1679 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 niti približal se ne boš njeni mami. 1680 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Ne boš spet začel s tem sranjem. 1681 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Kaj pa predlagaš, da naredim, 1682 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 če me ona slučajno pokliče, 1683 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 to je namreč možno? Ne vem. 1684 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 Ignoriraš. - Ignoriram naj jo? 1685 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Naj bom nesramen do nje? Naj jo ignoriram? 1686 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Ja, mogoče je to malo nesramno do nje, 1687 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 je pa zelo spoštljivo do mene. 1688 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Prosim, oči. 1689 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Pravilno se odloči. 1690 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Kristus. 1691 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Če me slučajno pokliče, 1692 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 jo bom morda moral poklicati nazaj. Samo pravim. 1693 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Morda veš, o čem bi se Molly danes rada pogovorila? 1694 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Vedno jo je lepo videti, 1695 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 se ti ne zdi? 1696 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 In če nisi opazil, 1697 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 delam jabolčno pito, stari. 1698 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Po posebnem receptu najine mame. 1699 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 Tommyja sem prosil naj kupi 1700 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 steklenico tvojega priljubljenega vina. 1701 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Nesramno je, 1702 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 da sediš tukaj, gledaš v telefon 1703 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 in se pretvarjaš, da me ne slišiš. 1704 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Oh, oprosti. 1705 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Po vseh izkušnjah, ki jih imaš z mano... 1706 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 22 let sva si delila sobo, 1707 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 več kot 50 let sva brata, 1708 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 zdaj pa en mesec živiš z mano, 1709 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 zakaj misliš, da me briga, 1710 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 če sem nesramen do tebe? 1711 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Dobro. 1712 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Mogoče pa pripravim mizo samo za dva, 1713 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 ti pa se boš moral znajti sam. 1714 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Dobro. Naredi mi uslugo in naredi kar hočeš, 1715 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 jaz tako moram nekam oditi. 1716 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Ne boš verjel, s kom sem si ravnokar dopisoval. 1717 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Z Nino Martin. 1718 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Pravi, da moram takoj priti k njej 1719 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 in naj ne odlašam. 1720 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, prosim! 1721 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Tako sem se potrudil. 1722 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Pokliči jo in ji reči, da se vidita jutri. 1723 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Naj bo to tvoj dar zame. 1724 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Dar zate? 1725 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Dovolim ti živeti v svoji kleti, 1726 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 zdaj pa naj ti dam še eno darilo? 1727 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Mimogrede, hvala za vino. 1728 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Ja, to je moje najljubše. 1729 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Bilo bi nevljudno priti praznih rok. 1730 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Oh, do nje bi bilo nevljudno! 1731 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Ja, ja. Ja, bilo bi. 1732 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Hej, naredi mi uslugo. 1733 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Ne čakajta me, nikoli ne veš. 1734 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Mogoče me danes ne bo domov! 1735 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Veš, da se je narobe tako obnašati do ljudi! 1736 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Še posebej do družine! 1737 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Mogoče me ne bo tukaj, ko se vrneš, Romeo! 1738 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Prihajam. 1739 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Dobro. 1740 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 Živjo. - Vau. 1741 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Lahko rečem, da je bil čas prizanesljiv do tebe? 1742 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Še vedno izgledaš prekleto izvrstno. 1743 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Lepo govoriš, Barry. 1744 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Ampak hvala. Hvala. 1745 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Je to... 1746 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Izvrstno. 1747 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Ne bom prišel praznih rok. 1748 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Dobro, za mano. Zapri vrata. 1749 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Gotovo veš, 1750 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 zakaj sem se hotela srečati s tabo. 1751 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Ja, vem. 1752 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 In hotel sem ti povedati, 1753 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 da sem samski in me zelo zanima. 1754 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Vau. Dobro. Torej se... Niti malo se nisi spremenil. 1755 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 Dobro, ne. - Zakaj bi se? 1756 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Ne, jaz... 1757 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Pravzaprav sem se hotela pogovoriti o situaciji, 1758 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 v kateri sva se našla. 1759 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Zdi se mi, kot da sva... Kaj so... 1760 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 Kako si? - Zelo dobro. In ti? 1761 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 Kaj počneš? - Samo udobno se nameščam. 1762 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 Barry... - Kot v starih časih. 1763 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Ja, res je. Greš lahko sedet tja? 1764 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 Usedi se tja. - Dobro. 1765 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Tukaj bom, če me boš rabila. 1766 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Rada bi začela s tem, da ti povem, 1767 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 da nisem navdušena nad to romanco 1768 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 in upam, da ti tudi nisi. 1769 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Mislim, da ni pomembno, kaj midva misliva, 1770 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 saj je njima prav vseeno. Prav? 1771 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Odrasla sta in storila bosta, kar želita. 1772 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 In bolj boš nasprotovala, 1773 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 bolj boš prilivala gorivo na ogenj. 1774 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Tega sploh ne verjamem. 1775 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Res ne. Karen vedno veliko da na to, kar mislim. 1776 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Ne vem. 1777 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy pravi, da sta nora drug na drugega 1778 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 in zdi se mi, da je to nekaj, 1779 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 kar je treba praznovati. 1780 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Torej to podpiraš? 1781 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Ni moja stvar, da bi bil za ali proti. 1782 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Kar se tiče ljubezenskega življenja mojih otrok, 1783 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 z izjemo moje hčerke seveda, 1784 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 se ne vmešavam. 1785 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Ne vmešavaš se. Ne. 1786 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 To je ravno nasprotno mojemu načinu vzgoje. 1787 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Jaz pa se vpleten, da si zagotovim tisto, 1788 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 kar si želim. 1789 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Ampak ne razumem. 1790 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Zakaj si tako proti temu? 1791 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Razen če misliš, da bi lahko bilo malo nerodno 1792 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 zaradi najine zgodovine? 1793 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Ja, v glavnem gre za to. 1794 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Mislim, bog ne daj. Daj no, Barry, če... 1795 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Če se razvije kaj resnega, 1796 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 se bova morala ves čas videvati. 1797 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Ja, o tem sem razmišljal 1798 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 in moram priznati, da me to prav navdušuje. 1799 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Glede najinih otrok 1800 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 pa mislim, da malo prehitevava. 1801 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 Šele na nekaj zmenkih sta bila, kajne? 1802 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Slišala sem, kako govori o njem. 1803 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 To ni dobro, Barry. 1804 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Glej, prav tako malo verjetno je, 1805 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 da bom Tommyju rekel, s kom naj hodi na zmenke, 1806 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 kot to, da bom tebi povedal, o čem razmišljam 1807 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 že odkar sem stopil skozi vrata. 1808 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Vem, o čem razmišljaš. 1809 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Mislim, da bi ti to godilo. 1810 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 Res? - Če hočeš, 1811 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 se ti lahko spet pridružim na kavču 1812 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 in ti to zašepetam v uho? 1813 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Oh, rad bi prišel nazaj sem? 1814 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Ideja se mi zdi dobra. 1815 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Mislim, da je bolje, da ostaneš tam, kjer si. 1816 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Živjo? 1817 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Oprostite, ker zamujam. 1818 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 Hej, ni problema. - Živjo. 1819 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Opravičujem se v Barryjevem imenu, 1820 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 ker vem, da se on ne bi spomnil opravičiti. 1821 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Imel je druge načrte. 1822 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Oh. Sama bova? 1823 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Ja, raze če se otroka zgodaj vrneta. 1824 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 No, ne morem ostati preveč dolgo, 1825 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 a se bom vrnila, da vidim Patty, 1826 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 rada bi slišala celotno poročilo. 1827 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Ja, no... 1828 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Verjetno takrat ne bom tukaj. 1829 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Kaj, imaš zmenek? 1830 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Izselil se bom. 1831 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Ne morem prav dolgo ostati 1832 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 pod isto streho z Barryjem. 1833 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 O, joj. 1834 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 In to je naslednja stvar, 1835 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 o kateri sem se hotel pogovoriti s tabo. 1836 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Jaz... 1837 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Razmišljal sem, da bi bil v naši stari hiši 1838 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 v vmesnem obdobju, če nimaš nič proti. 1839 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Vem, da trenutno nimaš najemnika. Tako si rekla, kajne? 1840 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 No, danes sem hotela govoriti s teboj in Barryjem 1841 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 ravno o tem, 1842 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 kajti mislim, da bi rada prodala hišo. 1843 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Prodala hišo? 1844 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Zakaj... 1845 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Zakaj bi rada prodala hišo? 1846 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 No, tam ne živim več. 1847 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Že 20 let ne živim več tam. 1848 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Ampak... to je naš družinski dom. 1849 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Vsi naši družinski spomini so tam. 1850 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Če prodaš hišo, bo vse to izginilo. 1851 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Vem, ampak če sem odkrita, zame 1852 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 je zaradi Jackove nezvestobe 1853 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 in njegove bitke z rakom... 1854 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Spomini niso lepi. 1855 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Barry torej ne ve za to? 1856 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Ne. Danes sem vama obema hotela reči. 1857 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Njemu bo tako vseeno. 1858 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Nima srca. 1859 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Hej, zakaj pa ne bi jaz kupil hiše? 1860 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Zakaj pa ne? 1861 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Ja! Drži. Problem rešen. 1862 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Ampak samo malo. 1863 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 A to resnično pomeni, da je zadeva z Leslie res končana? 1864 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Ni nobene možnosti za spravo? 1865 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Ne. To je mimo. Najbolje je tako. 1866 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Po pravici povedano si želim, da bi to uvidel že prej. 1867 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Znaki so bili že leta očitni. 1868 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 "Ne ljubim te več." 1869 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 V velikih črkah. 1870 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Oprosti. 1871 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Živjo. 1872 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 Živjo! - Hej! 1873 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Tukaj si. 1874 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 Kako si? - Dobro. 1875 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Je to v redu? 1876 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Ja. Popolno je. 1877 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 V redu, naj vzamem tvoj plašč. 1878 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 Hvala. - Ja. 1879 01:11:11,642 --> 01:11:13,227 Vau. 1880 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Povedati moram, da izgledaš neverjetno 1881 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 v tej obleki. 1882 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Moja teta mi jo je posodila. 1883 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Osebno mislim, da je malo pretirano, 1884 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 a je vztrajala, da jo danes nosim. 1885 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Oh, ne, ne. Ona... Zelo dobro je zadela. 1886 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Ja. 1887 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Torej, kako si? 1888 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Odlično. Res. 1889 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Mislim, 1890 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 s tabo sem na zmenku. 1891 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Bi lahko bilo kaj boljšega? Razumeš? 1892 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 Kaj pa ti? - Dobro sem. 1893 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Ampak... Ampak... 1894 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Moram ti nekaj povedati, 1895 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 preden se to nadaljuje. 1896 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Mogoče boš mislil, da sem grozna, 1897 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 ampak res mislim, da je najbolje, če si odkrit. 1898 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Razumeš? Po vseh teh leti v katoliški šoli. 1899 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 O, ja. Hej, razumem. 1900 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Tudi sam sem dvanajst let hodil v katoliško šolo. 1901 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Čisto te razumem. 1902 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Oh, dobro. 1903 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Potem bom pa kar povedala. 1904 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Vama lahko ponudimo pijačo? 1905 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Kozarec caberneta bi, prosim. 1906 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Dva. 1907 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 Hvala. - Hvala. 1908 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Oprosti... Kaj si govorila? 1909 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Po današnjem zmenku se ne smeva več videvati. 1910 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Vau, sem pa hitro zasral, kajne? 1911 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Zakaj ne? 1912 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Sem nekako zaročena. 1913 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 No, bila sem zaročena, 1914 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 potem pa si je moj zaročenec želel vzeti odmor. 1915 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Poskusna ločitev za kakšen mesec. 1916 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 In ta mesec bo jutri 1917 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 minil. - Samo malo, samo malo. 1918 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Jutri nameravaš biti spet s svojim zaročencem? 1919 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Ja. Takšen je načrt. 1920 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, zakaj? 1921 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Zakaj pa si pristala, da greš ven z menoj? 1922 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 To je dolga in zapletena zgodba. 1923 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Na kratko je hotel spati 1924 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 še z drugimi ženskami in tudi je. 1925 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 In zdaj, ko je to dal čez, 1926 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 je spoznal, kako me ljubi. 1927 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Zdaj, ko je to dal čez. 1928 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Vau. 1929 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Ne vem, če se čisto zavedaš, 1930 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 ampak tvoj bivši je... kreten. 1931 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Ja. 1932 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Tudi meni se je tako zdelo, ko je predlagal ta načrt. 1933 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 Oh. Ravno pravi čas. - Hvala. 1934 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Dobro. Samo malo. 1935 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Ne boš se tako zmazala. 1936 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Odgovoriti mi moraš na vprašanje. 1937 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Zakaj si potem z mano na zmenku v tej obleki, 1938 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 če nameravaš jutri biti spet s svojim bivšim? 1939 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 No, 1940 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 dogovorila sva se, da si oba 1941 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 pridobiva kaj izkušenj. 1942 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Oh... In ta izkušnja sem jaz? 1943 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Bojim se, da ja. 1944 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Ne boš mi pomagal pri tem, kajne? 1945 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Glej, oprosti. 1946 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Ne morem... Ne morem se strinjati s tem načrtom, 1947 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 kajti če se najina otroka razideta, 1948 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 je precej verjetno, 1949 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 da te ne bom več videl 1950 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 in to mi ni prav nič všeč. 1951 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Ja, to je glavna ideja, Einstein. 1952 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 To poskušava doseči. 1953 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Dobro. No, če nič drugega, 1954 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 te je bilo lepo videti po vsem tem času. 1955 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Ja. 1956 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 Ja, res te je bilo. - Ja. 1957 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 Fino. - Lepo te je videti. 1958 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 Tebe tudi. - Ja. 1959 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Oh, daj no. 1960 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Lahko ti berem misli, Barry. 1961 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Spet, lahko... Ja in ne... Ne, ne. 1962 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Odgovor je ne. 1963 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Očitno pozabljaš, 1964 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 da sem ti tudi jaz lahko vedno bral misli. 1965 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 In zdajle 1966 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 v tem trenutku točno vem, kaj misliš. 1967 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Oh, mojbog. 1968 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 Dobro, jebi ga. - Jebi ga. 1969 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Aj, aj, aj. 1970 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Dobro. Dobro. Dobro. 1971 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Veš kaj? To je noro. Noro je. 1972 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Najina otroka... 1973 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Vem. Vem. Prav imaš. Prav imaš. Prav imaš. 1974 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 Eno vprašanje imam. - Ja. 1975 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Je spalnica zgoraj? 1976 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Ja, spalnica je zgoraj. 1977 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Ja, imam namreč neko romantično idejo, 1978 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 da bi te dvignil 1979 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 in nesel, kot sem te včasih. 1980 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 A me daje križ. 1981 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Pri košarki mi je zdrsnil disk in se bojim... 1982 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Dobro. Ja. Mene pa boli v kolku... 1983 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Dobro, to nekako izenači zadeve. 1984 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 Vsekakor. Izenačeno je. - Kaj torej misliš? 1985 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Pojdi gor 1986 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 preden se premislim. 1987 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 Dajva. - Za tabo sem. 1988 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Resno, kar zajokala bom. 1989 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Čisto blizu tega sem. 1990 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Jok? Zakaj bi zajokala? 1991 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 To je bilo tako lepo. - Vem. 1992 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Ampak tipi naj ne bi bili srčkani in zabavni 1993 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 in šarmantni, kot si ti. In nikakor 1994 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 naj ne bi plesali tako dobro kot ti. 1995 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 Kaj pa ti? 1996 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Nisem še spoznal nobene, ki bi bila tako prijazna in močna, 1997 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 hkrati pa čudovita in divja, 1998 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 vsako sekundo si želim preživeti s teboj. 1999 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Čakaj, kaj za vraga? Se nisva strinjala? 2000 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Brez osladnosti. 2001 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Oprosti. 2002 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Ne morem si pomagati. Govorim 2003 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 vse, za kar sem mislil, da nikoli ne bom. 2004 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Vem. Grozno je. 2005 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Čakaj, kakšne stvari. 2006 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Ne sili me, da jih izrečem. 2007 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Ker sem tako zaljubljen vate, da jih bom. 2008 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Si mi ravnokar rekel, da si zaljubljen vame? 2009 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 Hočeš, da ponovim? - Ne. 2010 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Bi pa to rada izkoristila, da ti povem, 2011 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 da te jaz tudi ljubim. 2012 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Resno? Jaz sem čisto nor nate. 2013 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Hotel sem ti povedati že prvi večer, ko sva se spoznala. 2014 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Vem. Jaz sem tudi začutila. 2015 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 In veš kaj je še hujše? 2016 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 Kaj? - Dejansko čutim metuljčke. 2017 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Ne. V riti sva. 2018 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Hej. Upam, da je to v redu. Oprosti, to je vse, kar imam. 2019 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 Hvala. - Izvoli. 2020 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Hvala. 2021 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Na... 2022 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Na izkušnje. 2023 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 Na zdravje. - Na zdravje. 2024 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Te to res ne moti? 2025 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Se ne počutiš, kot da te zgolj izkoriščam. 2026 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Se. Ja. 2027 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 Se, ker me res. 2028 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Ampak zate? 2029 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 Sem se pripravljen žrtvovati. 2030 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 Kaj? - Vau. Dobro, samo malo. 2031 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Si prepričana? Ti je to res v redu? 2032 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 Zdiš se malo... - Živčna? 2033 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Ja. In malce nerodna. 2034 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Iz vaje sem. 2035 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 In obupno me je strah. 2036 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Saj me ne boš spet pobruhala? 2037 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 Grem po vedro? - Zelo smešno. 2038 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Ne. Samo 2039 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 tega nisem navajena. 2040 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Zadeva je taka, 2041 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 da je moja teta Molly za zahvalni dan 2042 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 rekla Terrenceu Josephu, 2043 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 da bi moral poskusiti 2044 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 še z drugimi dekleti in on je takoj rekel: 2045 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 "Ja, to je dobra ideja." 2046 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Meni se ni zdela. Ampak zdaj sem tu in se mi vse 2047 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 ne zdi več tako slabo. 2048 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 Se pa počutim čudno. - Patty... 2049 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 Jaz ne... - Patty... 2050 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 Patty! - Ja... 2051 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Ni nama treba početi ničesar, česar ti nočeš. V redu? 2052 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Poslušaj. 2053 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Všeč si mi že od sedmega razreda. 2054 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Lahko sediva tukaj, se pogovarjava in druživa. 2055 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Vesel sem, da si tukaj. 2056 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 To je pa res lepo od tebe. 2057 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Ampak ne, to bova storila. Daj srajco dol. 2058 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 Srajco? - Ja. 2059 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Ja. 2060 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 To pomaga. 2061 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 V spalnico te nesem. 2062 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Lahko vprašam, kako dobro sta se z Jackom poznala? 2063 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Ko smo vsi delali skupaj? 2064 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Ne zelo dobro in on je bil trener nogometa. 2065 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Jaz sem bil trener tenisa. 2066 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 Ja. - Ni bilo veliko prekrivanja. 2067 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Ne. Ne. 2068 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 Malo je čudno gledal name, če se prav spomnim. 2069 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 In če sem odkrit, 2070 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 se mu po mojem nisem zdel prav kul. 2071 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Kar kaže na to, koliko je vedel. 2072 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 Nič. - Nič. 2073 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Vidiš? Vedno je slabo ocenjeval ljudi. 2074 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Ko je imel afero, 2075 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 sem bila seveda jezna nanj. 2076 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 A čez leta sem postala jezna nase. 2077 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Mislim si: "Zakaj sem mu kar oprostila in mu dovolila, da je ostal?" 2078 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Katoličane, kot sva midva, 2079 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 so učili, da je ločitev greh. 2080 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Za to pravilo ni nobenih sprememb. 2081 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Ločitev je v redu, če te mož vara. 2082 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Ko zdaj gledam nazaj, 2083 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 bi se morala takrat odpovedati cerkvi. 2084 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Kajti potem ne bi imela težav, 2085 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 ko bi ga brcnila skozi vrata. 2086 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Razumem. 2087 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Hvala. 2088 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Lahko nekaj priznam? 2089 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 O, madonca. Pa smo tam. - Ne, ne, ne. 2090 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Dolgo nazaj, 2091 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 preden sta vidva z Jackom začela, 2092 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 ko si prišla v šolo, 2093 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 sem mislil, da bi bilo lahko nekaj med nama. 2094 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Res? 2095 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Ja. 2096 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Jaz tudi. 2097 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 Pa si zapravil svojo priložnost. - Zapravil? 2098 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 Ja. - Zapravil sem jo? Kako pa? 2099 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Zdelo se mi je, da se spogledujeva. 2100 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Potem pa, se spomniš? 2101 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Ravno sem končala s treningom nogometa, 2102 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 šla sem na železniško postajo, 2103 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 ko si ustavil, me pobral 2104 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 in me odpeljal domov. - Ja. 2105 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Nič drugače kot nekaj dni pred tem. 2106 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Spomnim se, da sva sedela v avtu 2107 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 in se skoraj eno uro pogovarjala. 2108 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Ampak kako sem zamočil? 2109 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Toliko znakov sem ti dala, 2110 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 spogledovala sem se, povsod je gorela zelena, 2111 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 delala sem vse, kar sem znala, 2112 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 da bi... 2113 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 Ti pa... Nič. 2114 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Nisi me poskušal poljubiti niti nič drugega. 2115 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Oh, verjemi, pa sem hotel. 2116 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Ampak nisi. 2117 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Ja. 2118 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Nisem znal narediti prvega koraka. 2119 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Takrat še nisem bil tako spreten. 2120 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Oh, razumem. 2121 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Kaj pa zdaj? 2122 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Kaj misliš s tem? Če sem zdaj bolj spreten 2123 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 ali če te želim poljubiti? 2124 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Oba veva, da nisi bolj spreten. 2125 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Torej... 2126 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Dekle ne popušča... 2127 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Olajšala ti bom to zadevo. 2128 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Kaj si misliš o tem fantastičnem razgledu? 2129 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Tudi zaradi tega sem vesel, da živiva 2130 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 na tej strani reke. 2131 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Vau, veliko preveč ponosen si na svoje brooklynske korenine. 2132 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Ne. Ne moreš biti preveč ponosen. 2133 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Veš, kaj smo govorili s prijatelji, 2134 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 ko smo odraščali? - Ne. Kaj? 2135 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Da se vsako jutro zbudimo 2136 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 hvaležni bogu, da smo od tu. 2137 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Veš, čemu sem se 2138 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 jaz danes zahvalil bogu? 2139 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Ne, pogovarjala sva se o tem. 2140 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - No... - Nekaj 2141 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 osladnega boš rekel, kajne? 2142 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Mislila sem, da sva se dogovorila! 2143 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Hvala bogu, da sem te spoznal. 2144 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, to... To ni pravično! 2145 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Strinjala sva se! 2146 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 A, če boš igral umazano igro, 2147 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 jo bom tudi jaz. - Ti kar daj, umazanka. 2148 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Veš, ko sem rekla, 2149 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 da nočem fanta, 2150 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 zdaj pa si ti 2151 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 začel vse to govoričenje o ljubezni? 2152 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Vse skupaj bom dvignila na višji nivo. 2153 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 O, ja? - Naredila bom nekaj 2154 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 norega. 2155 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Boš preživel norosti? 2156 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Če je to tvoja norost, 2157 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 si kar daj duška. 2158 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Je to dovolj noro? 2159 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Rekel sem, da si kar daj duška! 2160 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanneli McKenna McMullen. 2161 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Nikoli prej si nisem želela fanta, 2162 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 kaj šele moža. 2163 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 A nikoli prej nisem čutila ničesar podobnega. 2164 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Ja. Jebeš ga. Bi se poročil z mano? 2165 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Absolutno. 2166 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Mogoče poskusi z mezinčkom? 2167 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Ja. 2168 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Izgledam kot mafijec stare šole. 2169 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Počutim se kot prekleti Henry Hill! 2170 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, zakaj si to storila? 2171 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, to je bil ves denar, ki sva ga imela. 2172 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 Zakaj si to naredila? - Oprosti, Henry! 2173 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Tako ali tako bi ga našli, Henry! 2174 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2175 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Oprosti! Oprosti. 2176 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 Zabavna si. - Kako to misliš, zabavna? 2177 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Kot klovn? 2178 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 V težavah sva, kajne? 2179 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Mislim, da sva, stari moj. 2180 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Poslušaj, odkar sem nehala kaditi, 2181 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 je malo sladoleda po seksu... 2182 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Popolnost. 2183 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Jaz se že ne bom pritoževal. 2184 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Dovoli, da kasneje pokadim cigaro 2185 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 in bo to najboljša noč 2186 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 zadnjih let. 2187 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Ni te težko zadovoljiti, Barry. 2188 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 V nasprotju s tabo? - Kaj? 2189 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Jaz... 2190 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Saj ni tako dolgo trajalo. 2191 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Ne govorim o tem. 2192 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Veš česa ne razumem. 2193 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Kako da dama, ki tako super izgleda, 2194 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 in je uspešna, ko si ti, 2195 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 živi sama v tej veliki, čudoviti hiši? 2196 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Mogoče sem si tako izbrala. 2197 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Si si? 2198 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Ja. Zelo sem zadovoljna s svojim življenjem. 2199 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Res sem. 2200 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Žal pa še 2201 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 ne obvladam nekaterih stvari v življenju. 2202 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Kot na primer kaj? 2203 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Odnosov, zakona, takšnih stvari. 2204 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Madonca. Jaz tudi nisem pravi, 2205 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 ki bi lahko govoril o tem. 2206 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Ampak kaj pa tvoja hči? 2207 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Očitno si pri tem opravila izvrstno delo. 2208 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 Ja. - Mora biti 2209 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 zelo pronicljiva, da prepozna, 2210 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 kako dober ulov je moj sin. 2211 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Ja, no. 2212 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 To sem pa res naredila prav. 2213 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Tako sem ponosna nanjo. 2214 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Zato tudi... 2215 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Ne glede na to, kako je bilo prijetno, 2216 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 in bilo je... 2217 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 To je bilo... Fantastično je bilo. - Fantastično. 2218 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Ne vem. 2219 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Ne vem, če sem navdušena nad njunim odnosom. 2220 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Glej, mislim, da nama ni treba skrbeti. 2221 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Šele nekaj zmenkov je bilo. 2222 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Kaj je najhujše, kar se lahko zgodi? 2223 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 O, mojbog. 2224 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 O, mojbog. To je Karen. 2225 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Ne bi enostavno potrkala? 2226 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Ne, ne, ne. To jo spravi ob živce. 2227 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 Živjo, mami. - Hej. 2228 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Ne moreš pozvoniti kot vsi normalni? 2229 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Če ob tej uri pozvonim, 2230 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 verjetno ne boš odprla, kajne? 2231 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Če pa zažvižgam, boš vedela, da sem jaz. 2232 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Dobro, zdaj, ko vem da si ti. 2233 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Kaj hočeš, ljubica? 2234 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Novice imava. 2235 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 Kakšne novice? - Precej pomembne. 2236 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Takšne, da moram dol in odpreti vrata? 2237 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Ali mi lahko poveš od tam? 2238 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Ne vem. Verjetno je odvisno od tega, če misliš, 2239 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 da je zaroka pomembna novica. 2240 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Kaj si naredila? 2241 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Zakaj si to naredila? 2242 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 Oprosti. - Zakaj si to storila? 2243 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 Karen... - Se spomniš tega iz Dobri fantje? 2244 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 Zakaj bi se zaročila? - Ker sva zaljubljena. 2245 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 "Biti zaljubljen" ni razlog, da se zaročiš. 2246 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Kaj za vraga si ravnokar rekla? 2247 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Tiho bodi. 2248 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mami, kaj se dogaja? 2249 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 Mačka je. Kaj... - Čakaj. 2250 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Kaj se dogaja tam gor? Mami, imaš družbo? 2251 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 Ne. Ne. - Ja. 2252 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 O, mojbog, imaš. Kdo je? 2253 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Ljubica, ne spreminjaj teme. 2254 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 Rada bi se pogovorila s tabo. - Ja, gospa. 2255 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Imaš ključe? 2256 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Ja. 2257 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Zakaj si pa potem zažvižgala? Pridi v hišo. 2258 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 Adijo. - Adijo. 2259 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Pijana si. Pridi v hišo. 2260 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Sem! 2261 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 O, mojbog. Kakšna katastrofa. 2262 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Kaj bova naredila? 2263 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Ne vidim v čem je tak problem. 2264 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Zaročena sta! 2265 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Če se ti nisi zmožna 2266 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 soočiti z njima, 2267 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 grem lahko jaz dol in govorim z njima, če želiš. 2268 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Konec koncev je moj sin, kajne? 2269 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Ne, ti ostani tukaj in bodi tiho. 2270 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Dobro, samo da si razjasnim, 2271 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 tukaj naj ostanem dokler ne odideta? 2272 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 O, mojbog. Nehaj s šalami. 2273 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Resno! 2274 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Je bilo to v redu? 2275 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Si prepričana? 2276 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Ja. 2277 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Moram priznati. 2278 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Niti sanjalo se mi ni, da je lahko tako. 2279 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Ja. Ja, bilo je 2280 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 precej neverjetno, kajne? 2281 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Verjetno bom poslušal kakšne pametne pripombe 2282 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 od sosedov čez cesto. - Zakaj? 2283 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 Sem bila glasna? - Ne, nehaj... 2284 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Glasna sem bila! 2285 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Niti zavedala se nisem! 2286 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Zaradi tega ti ni treba biti nerodno. 2287 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Poslušaj, samo... 2288 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Samo ne bodi presenečena, če te bo kdo čudno gledal 2289 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 jutri na Flatbush Avenue. 2290 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 To je vse. 2291 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Veš... Jaz... 2292 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Ničesar podobnega nisem še nikoli storila. 2293 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 In bilo je čudovito. 2294 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Res je bilo. Ne... 2295 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Ne vem pa točno, kak je protokol 2296 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 in razmišljam, da je verjetno dobro, da grem. 2297 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Kaj? Ne. Ne. 2298 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Patty, ni... Ni ti treba iti. 2299 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Mislim, da bi morala. 2300 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Veš, marsikaj se dogaja v meni. 2301 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 V glavnem zmeda 2302 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 in zdrava doza katoliške krivde. 2303 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 To moram predelati. 2304 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Dobro. Dobro. No... 2305 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Glej, če se jutri zbudiš 2306 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 in se odločiš, da je tvoj zaročenec prevelik kreten, 2307 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 da bi mu posvetila preostanek življenja, 2308 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 me pokliči, 2309 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 kajti z veseljem bi te spet peljal ven. 2310 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Resno? 2311 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Iti moram. 2312 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 Tam je kuhinja. 2313 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2314 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Še vedno si tukaj. 2315 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Po stopnicah bom šla. 2316 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 Lep večer ti želim. - Ja, enako, 2317 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 čeprav glede na slišano, si ga ti že imela. 2318 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Niti sanja se ti ne. 2319 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Dokazala si, da si neodgovorna 2320 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 in vihrava. 2321 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 In neverjetna. - In človek se ti ne more upreti. 2322 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 In očitno nezrela. 2323 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Kakšen je načrt? 2324 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Zaenkrat še ni načrta. 2325 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Midva samo veva, da želiva biti za večno skupaj. 2326 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Dobro. Lahko bi si obljubila. 2327 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Z mezinčki. 2328 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Se skupaj vselila. Ni se ti treba zaročiti. 2329 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Oprosti, mami, ampak to je moje življenje. 2330 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 In zaljubljena sva drug v drugega. 2331 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Dobro. 2332 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Razumem, da je to zate šokantno, Nina, 2333 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 ampak za naju je prav enako šokantno. 2334 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Noben od naju si ni želel odnosa. 2335 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Potem pa naju je oba zadelo 2336 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 v istem času in takrat 2337 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 sva se spogledala in sva vedela, 2338 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 da se dogaja nekaj neverjetnega. 2339 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Vidva... 2340 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Vesta, kako se temu reče? 2341 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 Kako? - Temu se reče 2342 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 hkraten orgazem. 2343 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 To pomeni samo to, da sta si všeč. 2344 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Sta dva čedna mlada človeka, 2345 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 ki sta se očitno dobro imela v postelji. 2346 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Naj vama nekaj povem. To zbledi! 2347 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 In kar je še bolj pomembno, samo zato, ker sta vidva mladeniča 2348 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 doživela super seks, 2349 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 še ne pomeni, da se morata poročiti! 2350 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Za božjo voljo. 2351 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Odrastita. 2352 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Lepa majica, mami. 2353 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Hvala. 2354 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Kot božično darilo. 2355 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Dobro, lahko upava, da si bo premislila. 2356 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Ampak pogled na stvari iz perspektiv drugih ljudi, 2357 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 na primer moje, ni njena močna točka. 2358 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Samo malo. 2359 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Poznam to vino. 2360 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Kaj za vraga si ravnokar storila? 2361 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ja, bilo je zabavno in odprlo ti je oči. 2362 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Ne. Ne. Ampak to nisi ti. Nisi... takšno dekle. 2363 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Očitno si si to zaslužila, 2364 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 ker si poslušala svojo s seksom obsedeno teto. 2365 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, si to ti? 2366 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 V posteljo grem. - Samo malo. Samo malo. 2367 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Čakala sem te. Vse mi povej. 2368 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 O, mojbog. Poglej se! Obleka, čevlji! 2369 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 Vedela sem. - Si res? 2370 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Si tudi vedela, da boš uničila moj življenjski načrt, 2371 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 ko si rekla Terrenceu Josephu, 2372 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 da rabi več seksualnih izkušenj? 2373 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Si tudi vedela, da me bo tvoj nasvet, 2374 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 naj bom še s kakšnim tipom, 2375 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 v popolnosti zmedel? 2376 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Kajti... Ravno 2377 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 sem doživela najbolj čudovito izkušnjo, kar jih je. 2378 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 In zdaj naj bom jutri 2379 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 spet skupaj s Terrenceom Josephom? 2380 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Si vedela tudi to? 2381 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Čakaj, čakaj, čakaj. Ponovi tisto iz sredine. 2382 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 O čudoviti izkušnji? 2383 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 Povej mi kaj več o tem. - Ne! 2384 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Ničesar več ti ne bom nikoli povedala. 2385 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Nočem več nikakršnih nasvetov, 2386 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 nobenih oblek, ničesar več. 2387 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Rada bi, da bi bile stvari take, kot so bile. 2388 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Oprosti, Patty, ljubica. 2389 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 En dan se mi boš zahvalila. Zaupaj mi. 2390 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 To je blagoslov. 2391 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Nazaj v stari soseski. Stara ulica. 2392 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Dom iz otroštva. 2393 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Nekateri bi rekli, da je to korak nazaj, stari, 2394 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 ampak jaz pa mislim, da je začetek 2395 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 super novega poglavja. 2396 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Kdo pravi, da ne moreš nazaj domov? 2397 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Hej, oči, si zgoraj? 2398 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Ja, v spalnici sem. 2399 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Pravi kreten si, veš to? 2400 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 Kaj? - Pravi kreten. 2401 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Kaj se dogaja? Kaj sem zdaj naredil? 2402 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Ti to resno? 2403 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Včeraj si spal s Karenino mamo? 2404 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 In prosim, ne zanikaj. 2405 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Pila je namreč isto vino, 2406 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 ki sem ga stricu Patu kupil zate. 2407 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Kar ničesar ne dokazuje. 2408 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Mogoče so ji všeč iste stvari! 2409 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Vedno je imela dober okus. 2410 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Zjutraj je povedala Karen. 2411 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Vse ji je povedala. 2412 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Jezus. Je res? 2413 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Dobro. Kriv sem. 2414 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Dobro, ampak ne vem, kaj je to takšnega. Prav? 2415 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Spoznal sem jo veliko prej, kot si ti spoznal Karen. 2416 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Kaj pomeni to "spoznal sem jo prej"? 2417 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Kaj? Sva v petem razredu? 2418 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Kaj naj rečem? Privlačiva se. 2419 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Vedno sva se, prav? 2420 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Ko pomislim, da si bil zgoraj v spalnici, 2421 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 ko sva včeraj prišla tja, 2422 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 to je res bolno in izprijeno. 2423 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Še zdaj ne morem dojeti. 2424 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Hej. V obrambo lahko rečem, 2425 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 da se je zgodilo preden sta se zaročila, prav? 2426 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Če bi vedel, da je med vama tako resno, 2427 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 se ne bi nikoli zgodilo. - O čem govoriš? 2428 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Vedel si, da je med nama resno, 2429 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 ker si me vprašal! 2430 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 In jaz sem rekel, da se izogibaj njene mame. 2431 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 Čakaj. Kdo je zaročen? - On. 2432 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 Zaročen si. - O, mojbog. 2433 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 Kdaj se je to zgodilo? - Včeraj. Dobro? 2434 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 Zaprosila me je. - To je dobro. 2435 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Tisti, ki še nikoli ni bil v zvezi, 2436 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 ne verjame v ljubezen in grdo govori o zakonu 2437 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 ob vsaki priložnosti, se je zaročil. 2438 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Še vedno vztrajaš, 2439 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 da nisi ljubosumen name? 2440 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Oprosti. Kakšno vezo ima moja zaroka 2441 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 s teboj? - Ima. 2442 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Dokazuje mojo teorijo, 2443 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 da rabiš pozornost. 2444 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Nisi mogel prenesti, da bo moja poroka 2445 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 zaposlovala družino do konca tega leta. 2446 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Oprosti. O kakšni poroki govoriš? 2447 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Kolikor se spomnim ste ti in g. Ne-želim-se-vezati, 2448 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 g. Rad-bi-se-še-enkrat-dal-dol, 2449 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 razdrla vezo pred nekaj tedni. 2450 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Lepo. 2451 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Dobro. To je bilo zelo grdo. 2452 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Žalosten sem, da sem bil temu priča. 2453 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Opravičil se boš svoji sestri. 2454 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 Jaz pa se moram opravičiti tebi. 2455 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Oprosti, Tommy, 2456 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 obljubim, dam ti besedo. 2457 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Nikoli več se ne bom videl z njo. 2458 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Moram pa zdaj do nje, 2459 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 ker sem tam pozabil denarnico... 2460 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Včeraj si tam pozabil svojo denarnico? 2461 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Se zgodil. 2462 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Oči, ti si res pravi patron. 2463 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Samo eno bom rekel. 2464 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Spomnil vas bom na nekaj, kar rad reče stric Pat: 2465 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 "Bog nas vedno preizkuša." 2466 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 In tebi, oče, ne uspeva. 2467 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Zelo ne uspeva. 2468 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Zdaj si našel religijo? 2469 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Aj, aj, aj. 2470 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Neverjetno. 2471 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Patricku dovoliš, da je en mesec tukaj 2472 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 in kaj naredi? 2473 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Sina ti spremeni v verskega fanatika. 2474 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Kaj pravijo? 2475 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Nobeno dobro delo ne bo nekaznovano. 2476 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Mogoče moraš prevzeti nekaj krivde nase. 2477 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Nina ti je res všeč? Vedno ti je bila. 2478 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Čeprav bi lahko bila tista prava, ampak... 2479 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Če je otrok proti temu, se moraš umakniti, kajne? 2480 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 To boš naredil. 2481 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Tja boš šel in ji povedal, da je konec. 2482 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, odselil sem se. 2483 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Hvala za gostoljubnost. 2484 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Čeprav ni čisto primerno temu reči tako. 2485 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Vidiš, kaj se zgodi, če si vedno osredotočen samo nase? 2486 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Sam pereš svoje perilo. 2487 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Objem otrokoma. 2488 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 To včeraj mi je... 2489 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Odprlo oči. 2490 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Nisem... Ne, ne. 2491 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Nisem mislila naju. Mislila sem na Karen. 2492 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Zdi se mi, da imaš prav. 2493 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 Ja. - Ne smem se mešati. 2494 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Njeno življenje je. Njeno življenje je. 2495 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 V določeni točki 2496 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 se moraš odreči nadzoru in otroke spustiti. 2497 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Vem. Samo ni mi všeč. 2498 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 To je... Grozno je, 2499 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 ko odrastejo, kajne? 2500 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Vem, vem. Kdo sploh smo, 2501 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 če nismo več starši? 2502 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Resno, sploh ne vem, kaj naj sama s sabo. 2503 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Če ne skrbim za Karen... 2504 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 Ja. - Kaj... Kaj naj sploh počnem? 2505 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Ja. No, jaz tega tudi še nisem ugotovil, 2506 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 moja dva sta se celo preselila nazaj k meni. 2507 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Pravzaprav sem ti tega nevoščljiva. 2508 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Želim si, da bi Karen želela živeti tu. 2509 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Pa sem tukaj sama. 2510 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Sem v tej veliki hiši 2511 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 sama. 2512 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Sama v veliki, prazni hiši? 2513 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 Nekaj mi je padlo na pamet. - Ne. 2514 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Želim si, da bi lahko kaj naredil, 2515 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 da bi ti to olajšal. 2516 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Tega ne bova več počela. To je bila enkratna zadeva. 2517 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 Če sem natančna je bilo to 2518 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 zadnji pozdrav, če tako hočeš. 2519 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 No, bil je dober. 2520 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Te bo presenetilo, 2521 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 če se pravzaprav strinjam s tabo? 2522 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Sem pa razmišljal, 2523 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 v dobro otrok, 2524 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 morava nehati s temi najinimi zadevicami. 2525 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Morala bi slišati, kako besen je bil Tommy 2526 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 name danes zjutraj. 2527 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Nočem tvegati, prav? 2528 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Kajti če se to med njima obnese, 2529 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 se bova še veliko videvala. 2530 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 Ja. - Morava se imeti pod nadzorom. 2531 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Drži. 2532 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Nisem jezna na to. 2533 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Veliko discipline bo potrebne 2534 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 z moje strani, ampak... - Leopardjo obleko imam. 2535 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 To me ubija. 2536 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Glej, odkrit bom. 2537 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Vse skupaj morava odpovedati. 2538 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Preveč je, prehitro in preveč noro. 2539 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 Pa še to z najinima staršema. 2540 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Preveč zapleteno je. 2541 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Hvala bogu. Tudi meni se tako zdi. 2542 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Res? 2543 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Prav odleglo mi je. 2544 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Je preveč, če prosim, da mi vrneš prstan? 2545 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Oh, ne. Seveda. 2546 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Hvala. 2547 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 Si žalosten? - Ne. 2548 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Če sem čisto odkrit, 2549 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 mi je v glavnem odleglo. 2550 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 Ja, meni tudi. - Ja. 2551 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Lahko pa še vedno hodiva na zmenke in se druživa, kajne? 2552 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Ja. 2553 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Ni nama treba biti zaročena, da bi to počela, lahko 2554 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 sva samo par, manj resno. 2555 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Ne. Seveda. 2556 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 To niti ni v najini naravi. 2557 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 To ni najina stvar. 2558 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 Da bi bila resna. - Ne. 2559 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Pa še zelo si mi všeč. 2560 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Hočem reči, 2561 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 ljubim te. 2562 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Nisem pa še pripravljen na vso to 2563 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 "dokler naju smrt ne loči" zadevo. 2564 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Vsekakor 100 odstotno. 2565 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Hej, kaj se dogaja? Je kdo doma? 2566 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Jaz sem tukaj! 2567 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, kaj delaš? Sredi dneva je. 2568 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Zakaj si še v pižami? 2569 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Depresivna sem. 2570 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 To počnem, če sem depresivna. 2571 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Pusti me pri miru. 2572 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Nisi že dovolj naredil? 2573 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Ne razumem. Zakaj je vse, 2574 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 kar se zgodi v tej hiši, moja krivda? 2575 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Mogoče zato, ker je. 2576 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Dobro, dobro. Pustil te bom. 2577 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Neverjetno. 2578 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Halo! 2579 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Kaj lahko naredim zate, mladenič? 2580 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Ja. Ja. Res? 2581 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Dobro. Ja, ja, ja. 2582 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Tvoja skrivnost je varna pri meni. 2583 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Obljubim, da ji ne bom črhnil niti besede. 2584 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Kdo je bil to? 2585 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Ne boš verjela. To je bil naš TJ. 2586 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 Kaj je rekel? - Novica ni dobra. 2587 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Klical je, da bi mu dal svoj blagoslov. 2588 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Želi te še enkrat zaprositi. 2589 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Mu nisi ravnokar rekel, da mi tega ne boš povedal? 2590 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Ja, ampak se mi je zdelo, da bi si želela imeti 2591 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 to informacijo, 2592 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 glede na mesec, ki je za tabo, 2593 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 bi bilo dobro, da te spet ne zanese. 2594 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Ne, verjetno res ne... 2595 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Je rekel, kdaj bo to storil? 2596 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Ja. Ja. Rekel je, da bo vsak trenutek tukaj. 2597 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Vsak trenutek. 2598 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Ja. To je verjetno on. 2599 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 Ugibal bom... - Niti stuširala se še nisem. 2600 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Takoj pridem! 2601 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Ja. Ampak Pats, ni ti treba pristati. 2602 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Prosil je za moj blagoslov, 2603 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 a mu ga pravzaprav nisem dal. 2604 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Morda to upoštevaš? 2605 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Dovolj je že! 2606 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Kaj delaš tukaj? 2607 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Dobro, no, sedel sem v službi 2608 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 in dojel, kakšna želim, da je moja prihodnost... 2609 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 No, najina prihodnost. 2610 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Zato sem te moral videti. 2611 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Oh, ne. 2612 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 Terrence Joseph, vstani. - Ne, ne, ne. V redu je. 2613 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Prosim, vstani. 2614 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Kaj je? 2615 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Nisem prepričana, če je dobro, da se tako hitro 2616 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 spet zaročiva. 2617 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 To je zato, ker sem spal s tistim dekletom, kajne? 2618 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Vedel sem, da ti ne bi smel reči. 2619 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Tako nekako. A ne v celoti. 2620 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Veš, jaz sem tudi spala z nekom. 2621 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 In sem zato res zmedena. 2622 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Mislim, da bi nama prav prišlo 2623 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 še nekaj časa narazen. 2624 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Dobro. Hej, hej! Samo malo. 2625 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Spala si z nekom? 2626 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 Ja. - Ampak zakaj? 2627 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Zakaj? 2628 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Čakaj, mislil sem, da tega nočeš. 2629 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Očitno sem bila jaz tudi radovedna. 2630 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Jezus. 2631 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Vau, tega pa nisem predvidel. Dobro. 2632 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Ampak veš kaj? 2633 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 To je točno tisto, kar naj bi naredila. 2634 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Dobro? To so dobre novice. 2635 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 So res? - Ja. 2636 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Potrebovala sva priložnost, da se izživiva, 2637 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 kot je tvoja teta Molly rekla. 2638 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Točno to sva rabila. 2639 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Ja. Ampak težava je, 2640 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 da zdaj, ko sva odprla ta vrata, 2641 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 ne vem, kako se zaprejo. 2642 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Kot duha iz stekleničke, 2643 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 tudi zobne paste ne moreš več spraviti v tubo, 2644 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 razbitega jajca ne sestaviš več. 2645 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Nisem prepričan, če ti sledim. 2646 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 No, 2647 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 oba sva okusila, kaj je še zunaj 2648 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 in človeku se zaradi tega lahko spremeni okus. 2649 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Čakaj... 2650 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Hočeš reči, da ti je všeč tip, s katerim si spala? 2651 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Ne vem. Mogoče. 2652 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Vem pa, da nisem pripravljena, 2653 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 da rečem ja za vedno. 2654 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Sranje. 2655 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Preklet kreten sem. 2656 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Tako nekako. 2657 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Oprosti. 2658 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Vem, da sva na papirju izvrsten par, 2659 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 imaš popoln življenjepis 2660 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 za življenje, ki sem si ga vedno predstavljala. Samo... 2661 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Mislim, da je čas, da začnem slediti srcu 2662 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 in ne svoji glavi, razumeš? 2663 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Pravzaprav 2664 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 niti srce ni tisto, kateremu moram slediti. 2665 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Gre za 2666 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 nekatere druge impulze. 2667 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Iti moram. 2668 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Kam? 2669 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, daj no. 2670 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2671 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Živjo. 2672 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Je Sam tukaj? 2673 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Oh, poglejte, kdo je tu. 2674 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Dekle iz sanj, ki tuli v luno. 2675 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Lepo te je spet videti. 2676 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 To je torej ona? 2677 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 To je tista, na katero je nor. 2678 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Hej, Zvončica, naj te nekaj vprašam. 2679 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Misliš, da je bilo prav tako izkoristiti našega brata? 2680 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Nisi vedela, kako čuti do tebe? 2681 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Nisi vedela, da je še vedno zaljubljen vate? 2682 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Zaljubljen? 2683 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Zaljubljen! 2684 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Petnajst let je že zaljubljen vate. 2685 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Petnajst let in potem pride in ga izkoristi za seks. 2686 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Kot da je kos mesa. 2687 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Kot bi bil meso. 2688 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Umiri se... Vau. Živjo. 2689 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 Živjo. - Kaj delaš tukaj? 2690 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Rada bi se pogovorila s tabo. 2691 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Ja. Ja, seveda... 2692 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 To so tri norčice, moje sestre, 2693 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla, Christine. 2694 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Dekleta, to je Patty McMullen. 2695 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 O, ja, sva se že srečali. 2696 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 To si bila ti? 2697 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Hvala. 2698 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Veš kaj? Zunaj se bova pogovorila. 2699 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Pogovorila se bova zunaj, daleč od tod. 2700 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 Pozdravi. - Adijo. 2701 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Malo prezaščitniške so in 2702 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 precej nore. 2703 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 Ja. - Torej... 2704 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Kaj... Kaj se dogaja? 2705 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Odpovedala sem svojo zaroko. Oziroma se nisem hotela ponovno zaročiti. 2706 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Kakorkoli, nisva več skupaj. 2707 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Konec je in to je zame velika stvar, 2708 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 ker prvič v življenju 2709 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 ne vem, kaj bom naredila. 2710 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Tega ne veš o meni, a jaz vedno načrtujem. 2711 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 Ja. - Že od malega 2712 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 sem imela splanirano celo življenje. 2713 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Veliko načrtov, seznamov, 2714 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 stvari, ki jih je treba narediti do določene starosti ampak 2715 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 sem se odločila, da tega ne bom več počela. 2716 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Odločila sem se, da bom samo živela 2717 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 in se prepustila toku 2718 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 in dovolila, da me odnese, kamor me bo in... 2719 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Ja, no. 2720 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Trenutno me je vodil do tebe. 2721 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Ne morem ti povedati, kako vesel sem zaradi tega. 2722 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 Te lahko zdaj poljubim? - Pridi sem. 2723 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 ENO LETO KASNEJE 2724 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Lahko rečem, 2725 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 da sem zelo vesel, 2726 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 da mi ni več treba gostiti praznovanj za dan zahvalnosti? 2727 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, mislim, da je to izvrstna nova tradicija. 2728 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Vsi lahko pridemo domov na Long Island, 2729 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 ti pa kuhaš. 2730 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 S tem se popolnoma strinjam, 2731 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 saj mi je to v največje zadovoljstvo. 2732 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Rad bi izrekel kratko molitev 2733 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 preden se lotimo hrane. 2734 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Dobro in ne pretiravaj, Patrick, 2735 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 spomni se, da dan zahvalnosti ni religiozni praznik. 2736 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 V redu? In vsi smo sestradani. 2737 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Jezus je umrl na križu zate, Barry. 2738 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Posebej zate. 2739 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Mu lahko vrneš 30 sekund? 2740 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Ne poslušaj ga, stric Pat. 2741 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Vzemi si čas. 2742 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Hvala. 2743 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 To je bila najljubša blagoslovna molitev naše mame. 2744 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Se lahko vsi primemo za roke? 2745 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Je to res nujno? 2746 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Jaz bom. 2747 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 To moramo narediti! 2748 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 Dajmo. - Hvala, Molly. 2749 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Hvala, Molly. 2750 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Naj ljubezen in smeh olajšata tvoj dan 2751 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 in ogrejeta tvoje srce in dom. 2752 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Naj bodo dobri in zvesti prijatelji vedno s tabo, 2753 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 kamorkoli boš šel. 2754 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Naj mir in blagostanje blagoslovita tvoj svet 2755 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 s srečo, ki je trajna 2756 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 in naj premene življenja 2757 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 tebi in tvojim prinesejo vse najboljše. 2758 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amen. 2759 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amen. 2760 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Lahko... Lahko tudi jaz rečem... 2761 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Moja mama, tvoja babica, je vedno govorila, 2762 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 da hvaležnost niso samo blagoslovi, ki jih dobiš ampak... 2763 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 "Tudi tisto, kar s tem narediš." 2764 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 Točno tako. Ja. - Ja. 2765 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Jaz pa lahko rečem, da je to blagoslov... 2766 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 O, ja. - ...Izveden pravilno. 2767 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Hej. 2768 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Hej, vidva, dajta no. 2769 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Pustita prostor za Jezusa. 2770 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Ima še kdo kakšno zdravico ali blagoslov od svoje mame? 2771 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Moja bubbe je včasih rekla: 2772 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 "Če imaš kam iti, imaš dom. 2773 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 "Če imaš koga, ki ga imaš rad, imaš družino 2774 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 "in če imaš oboje, je to blagoslov." 2775 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 To je rekla v jidišu in je zvenelo veliko bolje. 2776 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Dajmo, Walter. 2777 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Vsi novinci govorijo. 2778 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Poglejmo, kaj imaš. 2779 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Dobro. V duhu blagoslov in hvaležnosti 2780 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 bi samo dodal, 2781 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 da ko ti da Bog drugo priložnost, 2782 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 je ne imej za samoumevno. 2783 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 In jaz je ne. 2784 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Jaz bi... Tudi rad nekaj povedal, 2785 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 g. McMullen, če je v redu. 2786 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 "G. McMullen?" Obožujem tega fanta. 2787 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Prosim, Sam. 2788 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Kar bi se v grobem prevedlo v... 2789 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 "Človek ne more nikoli sijati 2790 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 "pri mizi brez svoje družine." 2791 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Dobro, jaz bi tudi rada nazdravila. 2792 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Rada bi vam zaželela srečen zahvalni dan. 2793 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Srečen zahvalni dan. 2794 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Tako sem hvaležna za vse, ki ste ob tej mizi. 2795 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Vemo, da družine niso popolne. 2796 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 In ta ni izjema. 2797 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Ampak mislim, da nam gre prav dobro. 2798 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Dvignite kozarce 2799 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 na družino McMullen. 2800 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Prevedel: Eva Zupan