1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Haide. Îți bați joc de mine?
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Nu-i așa că arată bine?
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Drăguț.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Ce spui de prietenul lui Patty?
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Nu știam că vine.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Da, nici eu. Și, ca să știi,
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
nu-mi face plăcere.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Uite ce nu înțeleg.
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Ce face fata mea cu ciudatul ăsta?
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
De ce spui asta?
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Pare un tânăr drăguț.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
E ceva ce nu îmi place la el
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
și o văd în ochii lui.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
În ochii lui?
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
E prea spilcuit. Prea e aranjat.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Nu-mi place asta.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- „Spilcuit” e o problemă?
- Da.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Și nici nu e prea arătos, nu?
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Și mi-am dat seama acum.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
De cine îți aduce aminte? De tipul ăsta.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Ce amuzant!
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Deci, e un copil drăguț, dulce și aranjat.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Probabil, merge săptămânal la biserică.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Încă o bilă neagră.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
De aia nu vă place.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Apropo, unde e Leslie?
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Vine cu copiii? Ce se întâmplă?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Păi, da. Nu. Da.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Băieții sunt cu familiile lor,
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
iar Leslie și cu mine...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
A spus că merge în Fairfield.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Mereu i-a plăcut Fairfield.
- Am bere! Bere rece.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Mereu mi-a plăcut Fairfield.
Tommy, ai venit la țanc!
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Bună, Tommy.
- Hei!
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Trebuie să încerci berea nouă!
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Bine, sigur.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Tată, știai
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
că Patty vine cu prințul la cină astăzi?
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Da, tocmai vorbeam de asta.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Nu ne place deloc.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Sunteți imposibili!
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Putem să-i dăm o șansă puștiului?
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
E Ziua Recunoștinței.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Salutare, am ajuns!
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Vorbind de lup.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, suntem în bucătărie.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Bună.
- Bună!
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- La mulți ani de Ziua Recunoștinței!
- Bună, tuturor!
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Uau!
- Scuze pentru întârziere.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Încercam să facem
o plăcintă cu nuci pecan.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
E a treia încercare.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
A treia e cu noroc. Îmi place!
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Bună!
- Bună!
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Salut! Ce mai faci, TJ?
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
La mulți ani de Ziua Recunoștinței!
Îți dau o bere rece?
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Tată, te rog. Am vorbit despre asta.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Îl cheamă Terrence Joseph
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
și așa îi spui, bine?
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Știu, dar Terrence Joseph e prea lung.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Nu ți l-ai scurtat niciodată?
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Nu-i da atenție fratelui meu.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Toată lumea din casa asta va fi fericită
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
să-ți spună pe nume.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Păi, mulțumesc.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Și da, o bere ar fi minunată.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Poftim, frumosule!
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
O halbă cu cea mai fină bere McMullen.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Și, vreau să-ți spun,
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
ai un pulover super, TJ.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Mă bucur să te văd.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Mulțumesc.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Și... Și, Barry, vreau
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
să-ți mulțumesc pentru că m-ați primit
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
în familie, așa din scurt.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Sau să îți spun Finbar?
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Avem un tip deștept aici?
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
L-ai pus să-mi spună Finbar?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Nu, tată, ăsta e numele tău.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Este, așa e.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Dar o singură persoană de pe planetă
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
putea să-mi spună așa,
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
iar aceea era mama.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, eu îți spun Finbar.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Și eu îți spun Finbar.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Bine, deci, sunt trei oameni pe planetă
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
care îmi pot spune Finbar.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Totuși, bun-venit la noi!
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
De ce nu vă dezbrăcați
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
și ne așezăm la masă imediat, bine?
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Da, sună bine.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Mulțumesc, Barry.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Da, vin imediat.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Serios?
97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Minunat!
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, bun-venit!
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Înainte să ne înfruptăm din acest festin,
101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
aș vrea să spun câteva cuvinte.
102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Aș vrea să ridicăm paharele
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
pentru semnificația zilei de azi,
104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
aceea de a mulțumi.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Am intrat în familia McMullen
106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
și am fost mereu recunoscătoare
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
că fac parte din familie.
108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
După ce a murit Jack,
109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Barry, tu și Patrick
110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
m-ați luat sub aripa voastră
111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
și m-ați făcut să mă simt acasă.
112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Sigur, Thomas, Patricia,
vă consider copiii mei
113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
și apreciez mult familia asta.
114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Așa că, sunt recunoscătoare că stau aici,
115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
la masa asta, cu voi, astăzi.
116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
O Zi a Recunoștinței fericită!
117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
O Zi a Recunoștinței fericită!
118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
O Zi a Recunoștinței fericită!
119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Și, dacă vorbim despre recunoștință...
120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Am un anunț.
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Terrence Joseph și cu mine ne-am logodit.
122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Doamne!
123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Despre ce vorbești?
124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
V-ați logodit?
125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Adică, de când vorbiți despre asta?
126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Vorbim despre asta de ceva timp
127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
și nu a fost o surpriză
128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
când m-a cerut aseară.
129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Sigur e o surpriză pentru mine, bine?
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Și, trebuie să recunosc, îmi frânge inima,
131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
nu pentru că nu sunt fericit pentru tine,
132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
ci pentru că TJ nu a avut decența
133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
să îmi ceară aprobarea în prealabil.
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Tată, este Terrence Joseph.
135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Am vorbit despre asta.
- Bine.
136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph, să fii mulțumit
că nu sunt tradiționalist.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Altfel, noi doi am fi
în grădina din spate acum
138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
purtând mănușile de box.
139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Tată, dacă vrei,
140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
mă pot duce până sus
141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
să aduc mănușile acum.
142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Din păcate, nu glumesc.
143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Sunt puțin șocată.
144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Pentru că mă gândeam
145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
că ar fi trebuit să vorbim
despre asta. Poate...
146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Am vrut să fie o surpriză.
147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Păi, misiune îndeplinită.
148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Îmi poți aminti de când vă întâlniți?
149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Din facultate.
150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Și de la prima întâlnire
151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
am știut că suntem
pe aceeași lungime de undă.
152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Vorbește despre țelurile în viață.
153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Repere pe care ambii vor să le atingă.
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Ciudățenii din astea.
155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Îmi pare rău că vă stric bucuria.
156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Dar căsătoria nu e ceva
157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
ce trebuie bifat pe o listă.
158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Adică, dacă luați o decizie pripită,
159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
vă poate afecta toată viața.
160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Să nu mai spun
că amândoi sunteți foarte tineri.
161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Uită-te la tata.
162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
S-a căsătorit prea tânăr, ambele dăți.
163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Doamne ferește să ajungeți ca mine!
164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Nu cred că are legătură cu vârsta.
165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Mulțumesc, mătușă Molly.
166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Are legătură cu experiența de viață.
167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Asta ne-a blestemat
pe unchiul Jack și pe mine.
168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Mai ales pentru că niciunul dintre noi
169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
nu se culcase cu altcineva
înainte de căsătorie.
170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Asta s-a întors împotriva noastră.
171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Dacă nu te superi, cum așa?
172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Acum vorbește.
173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Bună întrebare, Terrence Joseph.
174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Fratele lor, Jack, m-a înșelat.
175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
L-am iertat, dar nu am uitat niciodată.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Sau poate am uitat, dar nu am iertat.
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Oricum, după relațiile lui,
178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
m-am răzbunat
și am avut și eu relațiile mele.
179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Nu se poate.
- Ba da!
180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Vreo câteva, chiar. Și știi ceva?
181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Ele mi-au arătat
că mariajul fusese o greșeală.
182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Nu cred că trebuie
să ne reamintim asta, Molly.
183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Iar eu
184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
nu vreau să las rateurile
din mariajele altora
185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
să o strice pe asta.
186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Așa că, aș vrea să ridicăm paharele
187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
pentru cuplul proaspăt logodit.
188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Da, chiar te rog, unchiule Pat.
189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Fie ca astăzi să sărbătorim cu adevărat
190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
începutul angajamentului vostru pe viață.
191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Pe viață, copii. Să nu uitați asta!
192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Tată, îl poți face să tacă?
193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Cred că el și mătușa ta
194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
au argumente foarte valide.
195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Când doi oameni se acceptă unul pe altul
196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
în inimile lor,
așa cum clar ați făcut-o voi,
197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
dragostea și încrederea
198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
nu trebuie luate niciodată de bune.
199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Dar uneori chiar se întâmplă.
200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Vreau doar ca voi
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
doi...
202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
Vreau ca voi
să vă înmulțiți dragostea și bucuria
203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
și să nu le lăsați să moară
204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
pentru că nu ați putut preveni dezastrul.
205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Bravo, puștoaico!
206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, ia-o mai moale dacă e nevoie.
207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nu, sunt bine.
208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Sunt bine, sunt...
209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Aș vrea să-mi termin toastul.
210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Termin toastul meu
pentru Patty și Terrence Joseph.
211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
În această zi, mulțumim, nu-i așa?
212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Mai ales
213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
familiei.
214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Pentru familie!
215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Ce e cu tine?
216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Să-ți pierzi cumpătul în halul ăsta?
217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Nu poți ține un toast
218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
fără să te dai în spectacol.
219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Hei, Patrick!
220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Ce se întâmplă, omule? Ești bine?
221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Barry, te întreb,
când ai fost de Paști, la noi,
222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
ai observat ceva animozități
între Leslie și mine?
223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nu. Nu mai mult decât de obicei.
224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Poate era mai ușor de ignorat
225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
când băieții erau acasă.
226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Uite, trebuie să fiu sincer cu tine.
227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
De când v-ați mutat înapoi în California,
228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
ea nu mai e la fel.
229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Asta a fost acum 15 ani, frate.
230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Mi-a cerut să plec.
231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Acum, că au plecat copiii,
232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
vrea să înceapă un nou capitol în viață.
233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Doamne!
- Aparent, capitolul
234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
nu mă include și pe mine.
235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Omule, îmi pare rău.
236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Și ce înseamnă asta?
Ai plecat din casă acum?
237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Așa se pare.
238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Speram
239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
că pot sta aici puțin.
240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Aici? Cu mine?
241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Și tare îmi e frică
242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
că nu vorbim de o singură noapte.
243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Câteva săptămâni, o lună cel mult.
244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Glumești? O lună?
245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
„Celui care cere, dă-i,
246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
iar pe cel ce se împrumută, nu-l refuza.”
247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Matei 5, 42, Barry.
- Serios?
248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Dacă începi să-mi dai versete din Biblie,
249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
nu mai stai aici niciun minut,
250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
darămite o lună!
251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Sfinte Sisoe!
252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Iartă-l, Tată.
253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Că nu știe ce face.
254
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Molly prezintă o imagine
destul de negativă
255
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
a căsătoriei, nu-i așa?
256
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
O face să pară o aventură fără speranță,
257
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
destinată eșecului,
258
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
care sigur se va termina
cu infidelitate și suferință.
259
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Da, dar doar pentru că unchiul meu Jack
260
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
a fost un ticălos și a înșelat-o
261
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
nu înseamnă
că toți bărbații mint și înșeală, nu?
262
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Dar aduce un argument bun
263
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
cu chestia aia „cu câți oameni
264
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
te-ai culcat”, știi?
265
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Niciunul dintre noi n-are
prea multă experiență.
266
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Tu, chiar mai puțină decât mine.
267
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Și nu mă deranjează,
pentru că a fost alegerea mea.
268
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Da, bine.
269
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Deci, nu te deranjează
că te-ai culcat doar cu mine?
270
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Nu ești curioasă cum ar fi
271
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
să fii cu altcineva?
272
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nu, dar mă sperii, Terrence Joseph.
273
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Ar trebui să știi asta pentru că așa e.
274
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Ei bine, ghici ce?
Și mie mi-e frică, bine?
275
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Sunt îngrozit, de fapt,
276
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
și-ți învinovățesc mătușa.
277
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Dar... Nu știu.
278
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Poate are dreptate.
279
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Poate tu ai nevoie de experiență
280
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
înainte să fii gata să te căsătorești.
281
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Când spui „tu”, te referi
282
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
la mine în mod specific sau în general?
283
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
La ambele?
284
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Și sugerez asta doar
285
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
pentru că nu vreau s-ajung
286
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
ca familia ta,
287
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
să ne înșelăm și să divorțăm
288
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
pentru că n-am făcut
289
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
totul, nu-i așa?
290
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Și ce sugerezi?
291
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Cred că ar trebui să luăm o pauză.
292
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Am crezut că sunt pregătit,
293
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
dar nu sunt.
294
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Poate am putea ieși fiecare
295
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
la câteva întâlniri,
296
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
să ne vedem cu alți oameni, și vom ști
297
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
dacă suntem pregătiți s-o facem.
298
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Nu am nevoie de mai multe experiențe.
299
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Eu sunt pregătită.
- Bine. Nu te supăra.
300
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Hai să luăm pauză o lună,
ca o despărțire de probă.
301
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Dacă e menit să fie, atunci vom ști.
302
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Și, dacă nu, atunci,
303
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
ne scutim de durerea și amărăciunea
304
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
de care rudele tale par să sufere.
305
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Uite, ai spus-o chiar tu.
306
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Mătușa Molly ți-a fost ca o a doua mamă.
307
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Hai să o ascultăm!
308
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Poate știe ea despre ce vorbește.
309
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Nu există jumătăți de măsură
în dragoste, Terrence Joseph.
310
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Și nu fac despărțiri de probă.
311
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Hai, Patty. Hei, uite.
312
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Ne va prinde bine amândurora!
313
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Ce naiba s-a întâmplat?
314
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Tocmai a rupt logodna noastră
315
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
ca să umble cu altele?
316
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
A făcut-o? Bine.
317
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
A fost neașteptat.
318
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Total neașteptat.
319
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Dar o să te aduni, Patty.
320
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Nu o să plângi
321
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
în mijlocul străzii.
322
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Dacă plângi, o vei face
323
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
într-un loc unde poți fi singură.
324
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Mulțumesc.
325
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Stai puțin. Molly McMullen?
326
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Doamne, Walter!
- Tu ești?
327
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Ce mult a trecut!
328
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Cum ești?
329
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Bine. Sunt bine.
330
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Tu cum ești?
- Bine.
331
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Mă duc acasă pentru...
332
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Ziua Recunoștinței cu fetele.
333
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Acum vorbeam cu una dintre ele.
334
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Un moment.
- Vai, nu.
335
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Scumpo, te pot suna înapoi?
336
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Da, am dat peste o veche prietenă.
337
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Bine. Vorbim curând. Da.
338
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Pa!
339
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Scuze pentru asta.
- Nu.
340
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Fetele vor să se asigure
341
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
că bătrânul lor ajunge bine acasă.
342
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Cât timp a trecut
343
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
de când te-am văzut cu Cheryl?
344
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Da, deci nu ai auzit.
345
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl a murit acum câțiva ani.
346
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Fir-ar. Îmi pare rău.
- Da.
347
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Cancerul e crunt.
348
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Așa cum știi.
- Da, mult prea bine.
349
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Te întorci
350
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- ...de la masă, de la Barry?
- Da.
351
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Nu poți scăpa de familia McMullen.
352
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Și ce mai faci?
353
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Încă predai?
- Nu.
354
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Am început să vând imobiliare după, știi...
355
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Aveam nevoie de un nou început
356
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
cu fetele mari și plecate de acasă.
357
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
E amuzant
358
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
pentru că chiar am căutat
un agent imobiliar,
359
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
pentru că cred
că, în sfârșit, a venit momentul
360
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
să vând vechea casă a familiei
din Long Island.
361
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Cea pe care Jack și cu mine am împărțit-o...
362
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Ei bine, dacă nu ai evaluat-o,
363
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
am putea stabili o întâlnire dacă e...
364
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Ar fi minunat.
365
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Bine. Vrei să...
366
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Scrie tu numărul și...
367
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Sigur.
- Minunat!
368
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Gata.
- Bine.
369
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Bine, mă bucur că te-am văzut. Da.
- Și eu mă bucur.
370
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Bine, ținem legătura.
- Bine.
371
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Ziua Recunoștinței fericită!
372
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
O Zi a Recunoștinței fericită!
373
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Scuză-mă. Îmi mai dai un rând?
374
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Bine.
375
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Bună!
376
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Să ghicesc, tocmai ai venit din Wisconsin?
377
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Ai auzit că Brooklyn e ideal,
378
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
dar locuiești într-un apartament mic,
379
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
cu trei colege de cameră, în Bushwick,
380
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
și te întrebi: „Ce naiba
381
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
caut eu aici de Ziua Recunoștinței?”
382
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nu.
383
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Îmi pare rău să te dezamăgesc,
dar sunt localnică.
384
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Scuză-mă!
- Serios?
385
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Scuzele mele.
386
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Te vedeam mai degrabă o hipsteriță,
nu o localnică.
387
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Și, de unde ești?
- Carroll Gardens,
388
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
prin Coney Island.
389
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Serios? O adevărată locuitoare
a Brooklynului?
390
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Adică, nu mai întâlnești
prea mulți dintre noi.
391
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
M-am născut și am crescut
392
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
în Windsor Terrace,
393
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
la câteva străzi de aici.
394
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Îmi mai dai un rând, te rog?
395
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Ăla e iubitul tău?
396
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Nu mai e.
397
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Asta explică lacrimile.
398
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
E deștept să-l părăsești
într-un loc public.
399
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Adică, îți poți imagina starea lui
400
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- ...dacă...
- Poftim!
401
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
doar voi doi, singuri acasă?
402
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Mulțumesc. Chiar la momentul potrivit.
403
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Sunt Tommy, apropo.
404
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.
405
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Păi,
406
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
mă bucur să te cunosc, Karen.
407
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Încă un eșec?
- Noaptea nu s-a terminat.
408
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Poftim, dle McMullen, Tommy.
409
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
La mulți ani de Ziua Recunoștinței!
410
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Mulțumesc, Brian.
- Și ție, Brian.
411
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Pentru o viață lungă și fericită!
412
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Pentru o moarte rapidă și ușoară!
413
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Pentru o fată frumoasă și cinstită.
414
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Pentru o bere rece și încă una.
415
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Bunica ta
416
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
ar fi mândră de tine.
417
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Dumnezeu s-o odihnească!
418
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Știi, tată, mă gândeam.
419
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Venind acasă zilele astea,
420
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
mi-am dat seama
cât îmi lipsește Brooklynul.
421
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Deja nu-mi place
încotro se îndreaptă asta.
422
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
M-am gândit
că mi-ar plăcea foarte mult tehnologia,
423
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
dar nu mă simt satisfăcut
din punct de vedere creativ.
424
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Cred că, în sfârșit, îmi voi urma visul.
425
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Stai puțin. Înainte să continui,
426
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
ai demisionat?
427
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Pentru că nu mai am bani să-ți împrumut.
428
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Tată, vreau să fiu actor.
429
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Actor?
430
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Ce naiba știi tu despre actorie?
431
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Ai luat vreodată lecții?
432
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
N-am nevoie de diplomă să fiu actor.
433
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Te pricepi sau nu.
434
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Și e ca și cu scrisul:
435
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
„Nu poți preda talentul!”
436
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Și cine ți-a spus
437
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
că ai talent?
438
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Nu ne-ai spus tu mereu:
439
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
„Fă ce îți place să faci
440
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
și nu vei munci nicio zi în viața ta?”
441
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Da, dar când eram tânăr și visător.
442
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Mi-am schimbat regula de atunci. Bine?
443
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Acum e: „Fă ce îți place să faci
444
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
și, cu siguranță,
445
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
vei avea o viață plină de dezamăgiri
446
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
și vei da faliment urmându-ți visul.
447
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Totuși, e mult mai bine
decât să muncești de la 9-17.”
448
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Ce vrei să faci? Cum te întreții
449
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
în timp ce-ți urmezi visul?
450
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Mă gândeam
că pot să lucrez cu unchiul Pat.
451
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
La berărie. Da.
452
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Îl ajut cu marketingul,
453
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
rețelele sociale,
chestii de genul ăsta și, apoi,
454
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
mă gândeam și că, știi,
455
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
ca să economisesc bani, ar fi o idee bună
456
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
să mă mut înapoi acasă.
457
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Înapoi acasă?
458
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Cu mama ta în Miami,
459
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
în casa aia mare și frumoasă
cu piscină uriașă?
460
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- E o idee genială!
- Nu, tată.
461
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Vorbesc despre Brooklyn, cu tine.
462
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Înapoi acasă, în Brooklyn, cu mine?
463
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Să-mi spui dacă te distrag.
464
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Credeam că avem o discuție serioasă
465
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
despre mutarea ta înapoi acasă.
466
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Uite, ce vrei să spun?
467
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
E Ziua Recunoștinței.
Cum să-mi refuz băiatul?
468
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Este o zi pentru dăruire.
469
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Tocmai i-am spus unchiului Pat
470
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
că se poate muta și el...
471
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Bun-venit acasă, fiule!
472
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Serios?
473
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Mersi, tată!
474
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Nunta a fost anulată.
475
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Pentru că mătușa Molly l-a convins
pe Terrence Joseph
476
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
că avem nevoie de mai multă experiență
477
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
înainte să ne căsătorim.
478
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Doamne, îmi pare rău, puștoaico.
479
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Deși nu pot spune
că îmi frânge inima complet,
480
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
pentru că, la fel ca mătușa ta,
am avut îngrijorările mele.
481
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Da, bine, mie mi-o frânge,
482
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
așa că, aș aprecia puțină simpatie
483
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
dincolo de comentariile sarcastice.
484
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Patty, îți datorez scuze.
485
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Nu-mi pot imagina
că teatralismul meu a ajutat.
486
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Da, a fost o priveliște înfricoșătoare
487
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
să vezi un bărbat matur
plângând așa la masă.
488
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Și pe mine m-ar fi speriat.
489
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Dar, Patricia, am o întrebare.
490
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Având în vedere valizele, putem presupune
491
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
că, la fel ca fratele tău, nici tu nu vrei
492
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
să te muți înapoi acasă
cu mama ta, în Florida?
493
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Cum „ca fratele meu”?
494
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Mi-am dat demisia,
așa că voi sta cu tata o vreme.
495
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Chiar când credeam
496
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
că nu poate fi mai rău.
497
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Uite, știu că, probabil,
498
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
nu vrei să auzi asta acum,
499
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
dar cred că e mai bine așa.
500
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
De ce ai spune asta?
501
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Doar cu el ai avut
502
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
o relație vreodată,
503
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
și cred că ar fi păcat.
504
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Cum naiba știi asta?
505
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ a menționat asta când s-a îmbătat.
506
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Și sper că i-ai tras vreo două
507
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
că a vorbit așa despre sora ta.
508
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Nu e nimic în neregulă cu asta, Patty.
509
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Fiind catolic, te felicit.
510
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Și, ca frate al tău, mi-e milă de tine.
511
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Și vreau să știu de ce cineva crede
512
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
că asta e o conversație potrivită
în fața mea.
513
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Făceți-mi o favoare.
514
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, în seara asta,
515
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
nu vreau să mai aud nimic de la tine.
516
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Uite, nu mă interesează ce crezi.
517
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Cred în puterea iubirii
518
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
și în instituția căsătoriei,
519
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
spre deosebire de tine,
mătușa Molly și tata...
520
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Scuze.
521
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
N-am probleme să fiu fidelă.
522
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Bine spus, Patty.
523
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Și Domnul le zâmbește celor
care fac acest sacrificiu
524
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
și îi disprețuiește pe cei care nu o fac.
525
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Hei, de ce sunt băgat în asta?
526
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Am înșelat-o doar pe prima mea soție.
527
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Dacă n-aș fi făcut-o,
n-aș fi fost cu mama ta.
528
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Dacă n-aș fi fost cu ea,
529
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
n-aș fi avut doi copii frumoși.
530
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Deci, în acest caz,
531
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
poate că înșelatul e un lucru bun.
532
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Asta înseamnă să fii părinte pentru tine?
533
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Tată, e o logică foarte distorsionată,
dar validă.
534
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Haideți să ne întoarcem la ale noastre!
535
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Pot sta aici?
536
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Uite.
537
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Când mama voastră și cu mine am divorțat,
538
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
am cumpărat casa asta cu speranța
539
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
că pot face o a doua casă pentru noi.
540
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Și, după seara asta, cred că am reușit.
541
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Sunt confuză, deci pot?
542
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Sigur!
543
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Dar am câteva reguli, bine?
544
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Nu fac mâncare și nici curat după voi
545
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
și nu vă spăl rufele.
546
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Vreți toate astea?
547
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Spuneți-i lui Patrick,
548
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
care a venit azi aici, fără nimic.
549
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Le fac eu cu plăcere!
550
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Mulțumesc!
551
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Ia te uită!
552
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Copiii mei au venit la tati.
553
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Gașcă, ridicați halbele!
554
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Pentru Patty Perfecta și Tommy Groaznicul!
555
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Bun-venit acasă, copii!
556
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Ai un minut?
557
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Ai grijă ce scoți pe gură.
558
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Drept cine mă iei?
559
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Poate că-s un știe-tot, un clovn al clasei
560
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
și un prost al școlii,
561
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
dar știu că nu trebuie să glumesc acum.
562
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Atunci, ce vrei?
- Să îți spun
563
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
că-mi pare rău pentru tine.
564
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Știu cât de mult l-ai iubit.
565
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Doar atât?
566
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Fără glume, fără comentarii răutăcioase,
fără remarci stupide?
567
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Nu, pot fi serios când momentul o cere.
568
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Totuși, e ceva ce vreau să te rog.
569
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Bine, asta ar trebui să sune bine.
570
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Nu e ceva important, dar...
571
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Uite, dacă tot vom locui împreună,
572
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
ar trebui să încercăm
573
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
să ne înțelegem, bine?
574
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Da.
575
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Așa că speram să încerci
576
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
să nu mă judeci atât de tare.
577
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Bine.
578
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Nu judec.
579
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Îmi fac griji că impulsivitatea
580
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
și deciziile tale grăbite
581
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
te vor conduce pe o cale a dezamăgirii,
582
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
amărăciunii, tristeții
583
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
și, în cele din urmă, a eșecului.
584
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Ei bine, a meritat să încerc.
585
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Dar știi ce tocmai am realizat?
586
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Nu mă judeci, nu-i așa?
587
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Ești invidioasă.
588
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Sunt invidioasă pe tine?
589
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Doar nu crezi asta.
590
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Da, și te înțeleg.
Eu sunt amuzant, iar tu, nu.
591
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Sunt sufletul petrecerii,
592
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
iar tu ești ciudata din colț
593
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
cu care nimeni nu vrea să vorbească.
594
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Și eu aș fi invidios.
595
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Te-ai gândit vreodată
că poate era din cauză
596
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
că stima mea de sine nu era legată
de o nevoie constantă de atenție?
597
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Dacă e ceva, nesiguranțele tale
598
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
îți hrănesc invidia pe mine.
599
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Mereu m-ai invidiat.
600
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Ce parte a vieții tale aș putea invidia?
601
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Nu știu.
602
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Etica mea profesională, stabilitatea mea,
relația mea amoroasă.
603
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Știi ce simt de la tine acum?
604
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Dezamăgire. Amărăciune. Tristețe.
605
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Care a fost ultima?
606
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
A, da. Eșec.
607
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Ieși afară!
608
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Nu pot să cred că mi-a fost dor de tine!
609
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Se pare că au început bine.
610
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Da, sunetele de rivalitate între frați.
611
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Îți încălzesc inima, nu-i așa?
612
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Îți amintești de mine?
613
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Nu, nu pot spune că...
- Ba da.
614
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Farrell's, de Ziua Recunoștinței.
615
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Ai lăsat un biet nenorocit
plângând în bere.
616
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Da.
617
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Dl Născut și Crescut.
- Exact!
618
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Da, mâncam ceva
619
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
și te-am văzut trecând,
620
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
m-am gândit să te salut
și să te-ntreb ce mai faci.
621
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Deci, ce mai faci?
622
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Acum sunt destul de enervată, de fapt.
623
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Ce? Din cauza mea?
624
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Scuze. Nu vreau să deranjez.
625
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Voiam doar să te salut.
626
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Acum că am făcut-o... ia-o ușor.
627
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nu, îmi pare rău. De fapt, nu e vina ta.
628
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Doar că...
Trebuia să mă văd cu prietenii la prânz
629
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
și tocmai mi-au trimis un mesaj
că fostul meu e acolo.
630
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Deci, plângăciosul e
cauza supărării tale și nu eu.
631
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Mă bucur să aud asta.
632
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Hei, mi-a venit o idee.
633
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Dacă îi lași baltă?
634
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Iei masa cu mine.
635
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
De ce nu?
636
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Uite, intri acolo,
știi că vei avea o întâlnire
637
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
ciudată cu tipul ăsta
638
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
și apoi te vei întreba:
639
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
„Și dacă aș fi luat prânzul cu Tommy Mac?
640
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Dacă acel moment ar fi fost șansa mea
641
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
la ceva extraordinar
642
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
și am lăsat-o să-mi scape?”
643
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Adică, s-ar putea
să te bântuie toată viața.
644
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Deci, insinuezi
645
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
că „ceva extraordinar ce-am lăsat
să-mi scape”
646
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
ești tu?
647
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nu!
648
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Suntem noi!
649
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Ce spui?
650
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
E doar un prânz.
651
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
O bere, un burger. Poate chiar râzi puțin?
652
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?
653
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
O felie nu e de ajuns?
654
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Ce felie?
655
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Faină aruncare!
656
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Știi...
657
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- De ce nu?
- Da?
658
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Atunci, haide, fato!
659
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Bine.
660
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Deci, cât ați fost împreună?
661
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Aproape patru luni.
662
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Cea mai lungă relație a mea.
663
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
A părut mult mai lungă, nu?
664
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Da, ca o sentință pe viață!
665
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Și
666
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
l-ai iubit?
667
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Doamne, nu!
668
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Ce?
- Ce?
669
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nu!
670
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
N-am iubit niciodată.
671
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Nimeni nu mi-a făcut-o.
672
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Mie-mi spui?
673
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Da. Încă nu am trăit
acel sentiment special
674
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
despre care vorbesc toți.
675
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Acel „Mă gândesc la ea mereu.”
676
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
„E fata visurilor mele.”
„E dragoste la prima vedere.”
677
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
N-am pățit niciodată asta.
678
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Prietenele mele îmi spun
679
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- ...când sărută un tip.
- Da.
680
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Doar sărutul, să știi,
și li se face pielea de găină
681
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
și simt furnicături și fluturi în stomac
682
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
și știu imediat că el e alesul,
683
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
iar eu zic: „Fluturi? Glumești?”
684
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
„Ți se face pielea de găină?
Lasă-mă cu de-astea!”
685
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Nu știu. Poate că pur și simplu
nu sunt făcut așa. Îmi pare rău.
686
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Nu. Nu-ți cere scuze.
687
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Pentru cei cu inima rece!
688
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Fie ca niciodată
să nu credem în eroarea iubirii adevărate!
689
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Să nu mai vorbim de fluturi.
690
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
La naiba cu fluturii!
691
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
La naiba cu fluturii!
692
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Ce na...
693
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Doamne, nu!
694
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Doamne!
695
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Tată!
696
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Cred că glumești.
697
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Tată!
698
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
E totul în regulă?
699
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Doamne! Ce se întâmplă?
700
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Ce s-a întâmplat?
- Robinetul.
701
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
A picurat încontinuu
702
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
și m-a ținut trează.
703
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Am încercat să-l repar,
dar m-am udat toată!
704
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Nu încetează.
705
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Bine, știi ce mă preocupă
706
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
mai mult decât robinetul?
707
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Faptul că e mijlocul după-amiezii
708
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
și încă ești în pat.
709
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
N-ai vrut să mergi la muncă?
710
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nu, am sunat din nou că sunt bolnavă.
711
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Nu sunt pregătită să înfrunt lumea.
712
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Și asta e din cauză
713
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
că încă tânjești după Terrence Joseph?
714
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Da, clar.
715
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Au trecut două săptămâni.
716
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Nu ai terminat-o cu el?
717
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Bine. Nu mă ajuți.
718
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Mă duc în pat.
- Pats.
719
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Îmi pare rău. Uite care e treaba.
720
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Poți mai mult decât tipul ăsta, bine?
721
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Adică, în primul rând,
722
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
nu e prea arătos, bine?
723
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Are ochi foarte nedemni de încredere.
724
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
În al doilea rând,
a avut îndrăzneala să-mi spună „Finbar”.
725
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
Și, în al treilea rând,
726
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
e un irlandez care pretinde
că e un protestant alb.
727
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Adică, serios.
728
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Mersi că m-ai condus acasă.
729
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Da.
- Nu era nevoie,
730
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
dar apreciez gestul.
731
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
A fost plăcerea mea.
732
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Nu cred în dragoste,
733
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
cred în cavalerism.
734
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Deci, uite, vreau doar
să fiu complet sincer
735
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
și să-ți spun
736
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
că m-am distrat de minune astăzi.
737
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Da, și eu.
738
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- O surpriză foarte, foarte plăcută.
- Bun.
739
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Și aș dori doar să adaug...
740
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
E redundant, dar continuă.
741
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Mă bucur că nu am ratat
742
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
experiența extraordinară
743
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
pe care începem s-o trăim.
744
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Extraordinară? Nu.
745
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Nu cred c-am ajuns încă la partea aceea.
746
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Și...
747
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
nu ajungem în seara asta.
748
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Da, păcat, dar ai putea
să-mi trimiți un mesaj.
749
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Sunt liberă în weekend.
750
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Da?
- Da.
751
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Bine.
752
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Bine.
- Abia aștept.
753
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Da?
- Da.
754
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Se apropie... extraordinarul.
755
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Bine.
756
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Ce naiba?
757
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
Ce simți nu sunt fluturi.
758
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Ți-e foame, trebuie să mănânci.
759
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Stai un moment.
760
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Tocmai ai mâncat.
761
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
La naiba!
762
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
- La naiba!
- Fir-ar!
763
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Nu!
764
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Nu ești acel tip.
765
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Nu-ți face griji.
766
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Hei, cine vrea gogoși?
767
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Nu, tată.
Unchiul Pat deja face micul-dejun.
768
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Nu-i așa că e o gospodină fericită?
769
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Nu știu dacă știți asta,
770
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
dar astăzi se împlinesc
771
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
două săptămâni și două zile
772
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
de când unchiul vostru stă la noi.
Nu-i așa că e minunat?
773
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Știi, dacă sunt o povară,
774
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
spune-mi doar și voi pleca bucuros,
775
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- ...frate.
- Nu!
776
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Unchiul Pat nu pleacă nicăieri.
777
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Ne-a făcut clătite.
Ceva ce tu n-ai făcut niciodată.
778
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Da, pentru că fac gogoși.
Asta e specialitatea mea.
779
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Fac asta de când erați copii.
780
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Și îți garantez:
781
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
gogoșile mele sunt mai bune
decât acele clătite.
782
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Nu știu, tată. Clătitele astea sunt super.
783
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Am spălat și rufele și, Finbar,
784
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
pe viitor, aș aprecia
785
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
dacă nu ai arunca prosoapele ude pe scări.
786
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Există un coș de rufe pe palier
dintr-un motiv anume.
787
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Auziți un bâzâit în bucătărie?
788
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Îl aud
789
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
de două săptămâni și jumătate.
790
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
E ca o mică musculiță în ureche.
791
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Se vaită și geme.
792
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Nu auziți nimic?
793
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Alung-o, unchiule Pat!
794
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Am făcut asta toată viața noastră.
795
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Da, nu-l asculta.
796
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Te rog, continuă ce spuneai
despre mătușa Molly
797
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
înainte ca Barry,
„cutia cu gogoși” de acolo,
798
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
să te întrerupă grosolan.
799
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Ei bine, cred că e minunat
800
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
cât de apropiați sunteți voi de ea.
801
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Da, păi, a fost mai mamă pentru noi
802
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
decât mama noastră.
803
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Iar asta e puțin spus.
804
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Am uitat și eu ce frumusețe e.
805
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Chiar are o strălucire în jurul ei.
806
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Ați observat?
807
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Intră într-o cameră
și imediat o luminează!
808
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
O strălucire?
809
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Nu. Eu, unul,
n-am observat niciodată o strălucire.
810
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Și nici tu n-ar trebui.
811
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Și vrei să știi de ce?
812
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Pentru că e cumnata ta.
813
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Tehnic, nu cred că mai e.
814
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Nu am voie să spun că luminează camera?
815
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nu. Nu cât locuiești în casa mea.
816
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Când o să ai propria locuință,
817
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
poți s-o strigi în gura mare, nu-mi pasă.
818
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Tată, ești un nebun.
819
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, nu pot să aprob limbajul ăsta,
820
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
dar aprob mesajul.
821
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Tu ești singurul
822
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
căruia-i trebuie un psihiatru.
823
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Stați, scuze.
Cine de aici merge la psihiatru?
824
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Mătușa Molly i-a dat unchiului Pat
numele vechiului ei terapeut.
825
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Ce a făcut?
826
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
De când merge ea la un psihiatru?
827
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Și, mai important, de ce?
828
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Glumești?
829
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Fratele tău mai mare, soțul ei,
830
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
a înșelat-o și apoi a murit.
831
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Cu siguranță a avut nevoie de unul.
832
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Scuza ta care e, Patrick?
833
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Tată!
834
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Mătușa Leslie l-a dat afară din casă?
835
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Tată, nu te aprinde așa.
836
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mama ne-a dus la terapeut
837
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
după ce ați divorțat.
838
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
A fost minunat. Ne-a ajutat.
839
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Ce a făcut?
840
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Și de ce aud doar acum de asta?
841
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Poate din cauza reacției tale.
842
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Unchiule Pat, ai avut deja prima ședință?
843
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nu. Și, la fel ca tatăl tău,
am și eu rezervele mele.
844
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Dar, după anul ăsta plin,
845
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
văd lumea cu alți ochi.
846
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Alți ochi? Poate asta explică
847
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
de ce o vezi pe văduva fratelui tău mort
848
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
cu o strălucire în jurul ei.
849
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Doamne, ne-am întors la asta.
850
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, mereu te-ai temut de schimbare.
851
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Dar fiica ta are dreptate.
852
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Nu mai suntem în anii '90.
853
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Hei, Patrick, știi ce? Încep să cred
854
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
că ești o influență proastă,
855
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
întorcând copiii împotriva mea.
856
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Și îmi amintește de o teorie de-a mea.
857
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Vezi tu, o familie e
858
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- ...ca un bol cu fructe.
- Doamne!
859
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Și dacă se întâmplă ca bolul ăla
să aibă un măr stricat,
860
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- ...unul putred, spre exemplu...
- Tată!
861
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Ce-are a face...
- N-a fost amuzant.
862
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Ba, a fost. Mi s-a părut amuzant.
863
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ba, chiar a fost amuzant.
864
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Fratele tău are dreptate.
865
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
E un puști deștept.
866
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Din nou, Barry. Anii '90...
867
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Au trecut.
868
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
E timpul să te maturizezi.
869
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
E timpul să te maturizezi.
870
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Da, știi, casa are nevoie
de niște reparații.
871
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Da, bucătăria ar avea nevoie
de îmbunătățiri.
872
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Crezi?
873
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Ce? Nu crezi că peretele din cărămidă
a îmbătrânit bine?
874
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Cred că nu se mai poartă
875
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- ...de prin anii '80.
- Da.
876
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Știi ceva? De fiecare dată când vin aici
877
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
amintirile
878
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
mă năpădesc.
879
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Sunt sigur.
880
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Eram o copilă când m-am mutat aici.
881
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
A fost după noaptea nunții.
882
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Timpul trece, nu?
- Da.
883
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Sunt 30 de ani.
884
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Cum naiba se întâmplă?
885
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Mie-mi spui?
886
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Mă simt de parcă aș avea încă 20 de ani.
887
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Apoi, mă uit în oglindă.
888
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Da, la naiba cu asta!
889
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Da, am încercat să locuiesc aici
890
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
după ce a murit Jack.
891
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
E prea goală.
892
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Dureroasă. Tristă.
893
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Asta a fost acum peste 20 de ani.
894
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
De ce ai păstrat-o atâta timp?
895
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Barry și Patrick.
896
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Nu erau pregătiți
897
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
să renunțe la casa copilăriei lor.
898
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Nicio șansă.
899
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Așa că, am închiriat-o.
A fost destul de profitabil.
900
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Ce părere au
despre faptul că o vinzi acum?
901
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Nu am discutat încă.
902
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Vor fi lacrimi.
903
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Mai ales de la Patrick.
904
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Vreau să încep prin a spune...
905
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
E un pas mare pentru mine, dr. Sabatino.
906
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Te rog, spune-mi Sal.
907
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?
908
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Nu mă simt în largul meu.
909
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
E prea informal.
910
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Prea lejer pentru felul
în care voi vorbi aici.
911
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Și cum vei vorbi aici?
912
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Vorbesc cu un doctor,
nu cu un Sal oarecare.
913
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Dacă preferi să-mi spui dr. Sabatino,
914
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
încercăm așa.
915
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Dar vreau să te întreb
916
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
de ce „Sal” te face să te simți incomod.
917
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Parcă le-aș spune părintelui Dolan
918
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
și părintelui McGavin Joe sau Mike.
919
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Nu se face.
920
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Din respect.
921
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Deci, ești catolic practicant.
922
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Da.
923
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
A cărui soție i-a cerut divorțul.
924
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Un păcat foarte mare.
925
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Și soția ta e catolică?
926
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Nu practicantă.
927
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Ea... a contestat unele poziții
928
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
ale Bisericii față de femei.
929
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Ca un catolic nereușit, înțeleg perfect.
930
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Îmi amintesc de o glumă
pe care am auzit-o recent,
931
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
care s-ar putea să-ți placă.
932
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Care este cea mai înaltă poziție
933
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
atinsă de o femeie în Biserica Catolică?
934
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Altarul.
935
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Înțelegi? Altarul, ca poză.
936
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Scuze. A fost de prost-gust.
937
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Spune-mi, Patrick,
938
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
cum crezi că te pot ajuta?
939
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Din păcate...
940
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sal,
941
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
nu cred că poți.
942
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Mulțumesc pentru timp.
943
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Nu se poate!
944
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR. SABATINO, PSYA.D
PSIHANALIST
945
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Glume despre călugărițe?
946
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Asta i se pare amuzant tipului ăstuia.
947
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Imaginează-ți! Ce oameni râd la așa ceva?
948
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Bilet dus spre iad, prieteni.
949
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?
950
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Patrick!
951
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!
952
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Doamne, mi s-a părut mie că ești tu.
953
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan? Nu pot să cred!
954
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Au trecut peste 30 de ani.
Arăți exact la fel.
955
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Și tu.
956
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Când ai trecut pe lângă mine la Sal,
957
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
am știut imediat că tu ești.
958
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Te referi la dr. Sabatino?
Este și terapeutul tău?
959
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Nu aș spune-o chiar așa.
960
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Asta a fost prima și ultima mea ședință
cu dr. Sal.
961
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Se pare că va trebui
să mă lupt cu confesiunile
962
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
cu părintele McGavin de acum înainte.
963
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Da.
964
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Mă bucur că nu te-ai schimbat prea mult.
965
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Tu ce mai faci? Ești în Brooklyn acum?
966
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Da. După ce s-au născut copiii,
967
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
am părăsit Upper West Side,
968
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
iar tata nu m-a iertat niciodată
pentru asta,
969
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
și ne-am mutat aici,
chiar mai sus pe stradă, de fapt.
970
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Dar acum sunt divorțată
și copiii sunt mari,
971
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
iar tata s-a prăpădit de mult,
așa că acum sunt doar eu.
972
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Ăsta e unul dintre motivele pentru care
973
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
am venit la bunul doctor.
974
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
În curând voi fi și eu divorțat.
975
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Îmi pare rău să aud asta.
976
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Dar devine mai ușor
pe măsură ce trece timpul.
977
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Și, dacă ai noroc,
chiar devine distractiv.
978
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Mi-ar plăcea să stăm de vorbă toată ziua,
979
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
dar trebuie să mă întorc la ședință.
980
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Poate am putea lua prânzul cândva.
981
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Sau bem ceva, să ne plimbăm? Orice ar fi.
982
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Știi, sună-mă la birou!
983
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Avem același număr, dacă-ți vine să crezi.
984
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Știi ce e amuzant?
985
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
N-aș putea să-ți spun ce-am mâncat ieri,
986
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
dar toate numerele de atunci?
987
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Sunt întipărite aici.
- Bine!
988
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Atunci, sună-mă, dacă vrei.
989
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Dacă nu, mă bucur că te-am văzut.
990
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Te-ai întrebat
de ce Molly nu s-a recăsătorit
991
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
după moartea unchiului Jack?
992
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Nu m-am gândit la asta.
993
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Nu-mi pasă, de fapt.
994
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Știi, nu-mi amintesc
995
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
să fi avut vreodată un iubit stabil.
996
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Și discuția de la Ziua Recunoștinței
997
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
despre cum am nevoie
de mai multă experiență
998
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
și parteneri sexuali?
999
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Poate e dependentă de sex.
1000
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
A avea o viață sexuală sănătoasă
și zero dorință de a se căsători
1001
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
nu face o persoană dependentă de sex.
1002
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Educația ta catolică
1003
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
te face să judeci negativ
1004
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
dorințele și impulsurile normale.
1005
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Dar nu crezi că e ciudat
că nu a avut niciodată copii?
1006
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Deloc.
1007
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
E prea ocupată cu noi.
1008
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Da, nu e același lucru.
1009
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Vorbind de tata,
1010
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
de ce nu s-o fi recăsătorit?
1011
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Are două rateuri.
1012
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
A treia oară ar putea fi cu noroc.
1013
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Nu prea cred.
1014
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Cred că e fericit singur.
1015
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Tata nu e fericit singur.
1016
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
De ce crezi că a acceptat așa ușor
1017
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
să ne mutăm în casă?
1018
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Pentru că e singur, de aia.
1019
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Singur? Tata? Nicio șansă.
1020
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Trăiește o viață fermecată.
1021
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Nu cred ce văd acum.
1022
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Perfect și Groaznic petrec timp împreună?
1023
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Copii, nu vă pot spune
cât de fericit mă face
1024
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
că stați aici.
1025
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Casa începe să pară
1026
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
a cămin,
și asta îi încălzește inima bătrânului.
1027
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Ce ți-am spus?
1028
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Dar am vrut să stau de vorbă cu voi.
1029
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
E în regulă să stați aici,
1030
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
chiar și cu unchiul Pat
care locuiește la subsol?
1031
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Doar să-mi spuneți
1032
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
și îl scot bucuros de aici.
1033
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Da, tată, e în regulă.
1034
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Mă gândeam,
1035
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
dacă sunteți acasă diseară,
1036
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
poate am putea
1037
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
să luăm cina doar noi trei?
1038
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Îmi pare rău, tată,
am o întâlnire diseară.
1039
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Bravo!
- Mersi.
1040
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?
1041
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Nicio întâlnire diseară, cred.
1042
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Mă gândeam că poate, atunci,
1043
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
am putea începe să împodobim bradul.
1044
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Voi fi aici,
bălăcindu-mă în autocompătimire,
1045
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
plângând după viața
1046
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
pe care ar fi trebuit să o am
și îmbătându-mă.
1047
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Plângi pentru scenariile ipotetice
și te îmbeți.
1048
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
De cine îți amintește?
1049
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Bunica.
- Exact.
1050
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Din nou...
1051
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Îi încălziți inima bătrânului.
1052
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Știi, poate ai dreptate.
1053
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Adică, dacă e încântat
1054
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
că rămâi la cină,
1055
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
cu siguranță se simte singur.
1056
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Pentru ce anume este asta?
1057
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
O să vrei să lași asta jos.
1058
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Scârbos!
1059
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Nu te-ai recăsătorit după ce a murit Jack?
1060
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Sincer, nu m-a interesat niciodată
cu adevărat.
1061
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Știi, prima dată a fost
1062
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
destul de greu, așa că...
1063
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Da, am auzit că ați avut niște probleme.
1064
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Doar o singură problemă.
1065
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
M-a înșelat.
1066
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Da, e una mare.
- Da.
1067
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Dar tu? Ce se întâmplă?
1068
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Ai început să ieși iar sau...
1069
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Am încercat și am eșuat lamentabil.
1070
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Ce?
1071
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Ei bine, pentru început,
era fosta iubită din liceu,
1072
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
dacă-ți vine să crezi.
Ne-am reconectat pe Facebook.
1073
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Serios?
1074
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Oamenii chiar fac asta?
1075
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Cum a fost?
1076
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Adică, după câți ani?
- Patruzeci.
1077
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Patruzeci?
- Da, patruzeci de ani.
1078
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
E un coșmar acum
și era un coșmar și atunci.
1079
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Sper că nu te deranjează,
1080
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
dar ai un zâmbet foarte frumos când râzi.
1081
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Mulțumesc.
1082
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Asta îmi amintesc cel mai mult la tine.
1083
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Când... când lucram împreună.
1084
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Zâmbetul tău, era pur și simplu...
Era drăguț.
1085
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, te dai la mine?
1086
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Ce? Nu! Ai un zâmbet drăguț.
1087
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Doar atât.
1088
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Mulțumesc.
1089
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
Și mulțumesc că m-ai adus.
1090
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Și ne vedem săptămâna viitoare
pentru contract.
1091
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Bine.
1092
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Bine. Ei bine, a fost o surpriză plăcută.
1093
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
E drăguț!
1094
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Dar e prea drăguț?
1095
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
Doamne, știi cum sunt tipii drăguți.
1096
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Mai întâi, devin siropoși,
apoi devin lipicioși.
1097
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Nu te descurci bine cu lipicioșii.
1098
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Bine, ia-o mai ușor.
1099
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Nici măcar nu știi dacă e interesat încă.
1100
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Dacă era interesat,
1101
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
te invita în oraș, nu?
1102
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Păi, nu te-ar fi invitat în oraș?
1103
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Cred că te-ar fi invitat în oraș.
1104
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Alo?
- Hei, sunt eu, Walter.
1105
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Încă sunt afară, în mașină,
1106
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
de unde tocmai ai plecat.
1107
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Încă aici, nu într-un mod ciudat.
1108
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Mă gândeam doar
că poate tu și cu mine ar trebui...
1109
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Să ieșim la o întâlnire?
1110
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Da. Exact.
1111
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Și eu.
1112
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Grozav. Știu un restaurant italian grozav.
1113
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Ce zici de sâmbătă?
1114
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Bine. Minunat! Aș putea găti.
1115
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Mai bine.
- Minunat.
1116
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Ne vedem atunci.
- Bine.
1117
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Pa!
- Pa!
1118
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.
1119
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Adică, nu e incredibil?
1120
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Întotdeauna am spus
că orașul e ca un orășel,
1121
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
mai ales Brooklyn.
1122
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Și ce vei face, băiete?
1123
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
O vei suna sau nu?
1124
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Trebuie să o suni, unchiule Pat.
1125
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Probabil aveți multe de vorbit.
1126
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Și uite, tocmai am căutat-o pe Google.
1127
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
E o tipă importantă în materie de modă.
1128
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Are propria companie.
1129
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Da, a fost compania tatălui ei.
1130
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Făceau cele mai urâte pulovere
din istorie.
1131
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Nu mai fac. Acum sunt mari ca Donna Karan
1132
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
și, Doamne, uită-te la apartamentul ei!
1133
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Bine, Patrick, cred
1134
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
că are un dormitor în plus aici
1135
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
și trebuie să fie mai bine
1136
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
decât să dormi în subsol. Ce zici?
1137
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Dacă nu sunt binevenit aici,
1138
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
spune-mi și voi pleca.
1139
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
E o promisiune?
1140
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Doamne, n-o să-ți vină să crezi cine sună.
1141
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Tipul care mai voia distracție.
1142
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Pot să închid?
- Ce fac?
1143
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Nu răspunde!
- Răspunde!
1144
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
- Răspund.
- Vai, vai.
1145
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
De ce i-ai spus să răspundă?
1146
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Doamne, încercam să scap de el.
1147
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Ei îi place puștiul.
1148
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Alo?
- Bună!
1149
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Am vrut doar să văd ce faci.
1150
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Nu prea bine, dacă sunt sinceră.
1151
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Serios? Nici eu.
Doamne, mi-e atât de dor de tine.
1152
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Doamne...
1153
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Mă bucur că spui asta.
1154
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Deci, înseamnă că nu ai ieșit
1155
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
să trăiești experiențe noi.
1156
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Ce?
1157
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nu, nu chiar.
1158
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Dar tu?
1159
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Nu, sigur că nu.
1160
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Nici măcar o întâlnire?
1161
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Nu. De ce?
1162
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Ai ieșit la o întâlnire?
- Ei bine, da. Evident.
1163
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Dar, nu mi-au plăcut. Nu erau tu.
1164
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Nici pe departe.
1165
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Ce drăguț să spui asta.
1166
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Da, cam plictisitoare.
1167
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Niște tipe de pe Bumble.
1168
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
Serios?
1169
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Deci, sunt
1170
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
mai mult de una. Deci...
1171
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
A fost o singură întâlnire
cu câteva fete diferite?
1172
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Sau unele fete cereau a doua întâlnire?
1173
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Te superi?
1174
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Credeam că așa am convenit.
1175
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nu, tu ai sugerat asta.
1176
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Ți-am spus, nu-s interesată.
Prin urmare, n-am convenit!
1177
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Dar sunt curioasă.
1178
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Cum a fost?
1179
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Știi tu, să te culci cu altcineva?
1180
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Presupun că te-ai culcat cu ele.
1181
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nu cu toate.
1182
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Doar cu una.
1183
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Doar cu una.
1184
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Tată, e un nenorocit!
1185
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Ce s-a întâmplat?
1186
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Nu a mers bine?
1187
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nu, nu a mers bine.
1188
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
E un... nenorocit!
1189
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Doamne, credeam
1190
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
că va spune că nunta se reia.
1191
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Asta e o veste bună.
1192
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Fiica ta e distrusă emoțional.
1193
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Și tu spui asta?
1194
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Da, pentru că, așa cum ți-am explicat,
1195
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
nu-mi place puștiul ăsta
1196
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
și nu voi fi fericit
până nu iese din scenă.
1197
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Și știi ce ai putea face pentru a ajuta?
1198
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Să spui o rugăciune pentru asta.
1199
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Sau, mai bine,
1200
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
data viitoare, la misă,
aprinde o lumânare.
1201
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Singurul motiv pentru care aș aprinde
o lumânare la biserică
1202
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
e să-ți salvez sufletul.
1203
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Ei bine, și asta ar fi de apreciat.
1204
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Nu, tata e minunat.
1205
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Suntem foarte apropiați.
1206
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Dar s-a mutat în California
acum câțiva ani,
1207
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
când s-a recăsătorit, așa că...
1208
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Și mama ta?
1209
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Nu, nu s-a recăsătorit
1210
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
și abia dacă a ieșit cu cineva,
de când s-a despărțit de tata.
1211
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Crede că niciun bărbat
1212
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
nu e suficient de bun pentru ea.
1213
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Sau pentru mine, de altfel.
1214
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Am înțeles.
1215
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Da, ei bine... Sunt singurul ei copil,
1216
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
așa că poate fi puțin prea protectoare.
1217
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Dar tu? Ai frați, surori?
1218
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Da, am o soră mai mică.
1219
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Patty Perfecta.
1220
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Nu e perfectă, departe de asta.
1221
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Nu, numai că nu puteam fi mai diferiți
unul de celălalt.
1222
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Toată viața noastră ne-am certat.
1223
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Cu mine, de obicei,
1224
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
la capătul
unui croșeu de-al ei de dreapta.
1225
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Stai, deci vă băteați, cu pumnii?
1226
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Da.
1227
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Verile, când stăteam cu tata,
1228
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
aveam un obicei în familie,
1229
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
când ne auzea țipând unul la altul,
1230
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
suna un clopoțel, lua o pereche de mănuși
1231
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
și apoi ne băteam
1232
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
în spate.
1233
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Aș adăuga că trebuie
să fii bărbat puternic
1234
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
ca să recunoști că sora ta te bătea.
1235
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Deci, ești un romantic, nu un bătăuș.
1236
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Asta e scuza ta.
1237
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Nu e chiar o scuză.
1238
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
E mai mult
1239
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
o medalie de onoare.
1240
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Serios?
- Da.
1241
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Vom vedea.
1242
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Sfinte Sisoe!
1243
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Știu, da.
1244
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Ce naiba a fost asta?
1245
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Nu știu.
1246
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Ai simțit vreodată așa ceva înainte?
1247
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Nu!
1248
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Nici eu.
1249
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Bine. O să spun doar asta acum.
1250
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Nu vreau un iubit.
1251
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Nici eu nu vreau o iubită.
1252
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Nici pe departe.
Îmi fac griji pentru carieră.
1253
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Adică, ar trebui să mă mut
1254
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
ca să-mi urmez visul?
1255
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Nu pot fi legat de pasiuni...
1256
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- ...suplimentare.
- Deci, gândim la fel.
1257
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Nu vrem nimic serios.
1258
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nu, doar ne distrăm.
1259
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Bine, tare.
1260
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Ce ușurare...
1261
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Dar vreau doar să mă asigur
că și tu ai simțit asta, bine?
1262
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
La naiba!
1263
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
Știi,
1264
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
poate dragostea nu e
o idee atât de nebună.
1265
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Toată lumea pare să o laude atât.
1266
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
De ce nu i-ai da o șansă?
1267
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Dă-i o șansă!
1268
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Lasă-te în voia ei, distrează-te.
1269
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Nu, stai puțin. Ce tot spui?
1270
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Ce tot spui?
1271
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Ai putea fi îndrăgostit de fata asta?
1272
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Nu!
1273
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Să nu ne lăsăm duși de val.
1274
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Nu asta spun.
1275
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Tată, ești acasă?
- Da.
1276
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
În living, cu unchiul tău.
1277
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Salut!
1278
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Bună!
1279
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Deci...
1280
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
Aseară,
1281
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
am avut cea mai tare întâlnire
din viața mea,
1282
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
fără îndoială.
1283
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Da, ei bine, puloverul tău e pe dos.
1284
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Și invers.
1285
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Adică, nu am mai simțit așa ceva până acum
1286
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
și, trebuie să recunosc,
e puțin tulburător.
1287
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Adică, astea sunt ape necunoscute
pentru mine.
1288
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Povestește-ne!
- Aș vrea să pot.
1289
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Nu știu de unde să încep.
1290
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Adică, așa cum am mai spus,
1291
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
nu cred în soartă sau destin
1292
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
sau în dragoste adevărată
sau altele de genul ăsta.
1293
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Dar asta?
1294
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Adică, a fost intens.
1295
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Mi-e cam jenă de mine
1296
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- ...și să vorbesc despre asta.
- Da, Doamne ferește.
1297
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Ar trebui să-ți fie jenă. Ascultă-te!
1298
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Știu. La naiba!
1299
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Băieți, limbajul.
1300
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Și Barry ia numele Domnului în deșert
pe deasupra.
1301
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Greșeala mea. Am uitat
1302
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
că Sfântul Pocăit locuiește acum cu noi.
1303
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Patrick, voi face tot posibilul
cât timp ești aici în casă
1304
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
să am grijă la limbaj.
1305
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Jur pe nenorocitul de Hristo...
1306
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
for.
1307
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Nu e deloc amuzant.
1308
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nu, nu este.
1309
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Știi cine altcineva nu râde?
1310
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Cine?
1311
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Dumnezeu.
1312
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, nu-l asculta pe tatăl tău
cinic și urât vorbitor.
1313
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Nu e nimic de care să-ți fie rușine.
1314
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
A fi îndrăgostit e o afecțiune
1315
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
de care au suferit mulți McMullen.
1316
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Inclusiv eu.
1317
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Și acest personaj de aici, aș adăuga.
1318
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Mă bucur că tradiția continuă.
1319
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Încă un romantic care menține visul viu.
1320
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Stai puțin. Doar... E ea.
1321
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Alo?
- Bună, ce faci?
1322
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Foarte bine. Le spun tatei
și unchiului meu despre tine.
1323
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Nu se poate,
1324
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
și eu îi spun mamei despre tine.
1325
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Și ea crede că poate ești rudă
1326
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
cu un tip cu care se întâlnea.
1327
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Ba nu.
- Pe tatăl tău îl cheamă Barry?
1328
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
Din păcate, da.
1329
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Tată, te-ai întâlnit cu mama ei.
1330
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Serios?
1331
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Cum o cheamă?
- Cum o cheamă?
1332
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martin.
1333
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martin.
1334
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martin?
1335
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Glumești? Serios?
1336
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Hei.
- Vine aici.
1337
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Fă-mi o favoare.
- Da.
1338
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Salut-o din partea mea.
1339
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Te salută.
- Te salută.
1340
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Bună, Barry.
1341
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Și cam roșește acum,
1342
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- ...lucru care, sincer, îmi place.
- Nu roșesc. Încetează!
1343
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Dar sper că asta nu schimbă
1344
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
ce simți pentru mine.
1345
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Deloc. Mi se pare amuzant.
1346
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Da, și mie. Bine.
1347
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Mai e valabil sâmbătă seara?
1348
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Da, clar.
1349
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Ne vedem atunci.
- Minunat.
1350
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Ne vedem atunci, da.
1351
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Bine, pa!
1352
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Ce incredibil!
1353
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Care erau șansele?
1354
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Deci, care... Ce-ați fost?
1355
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Am fost prieteni în liceu.
1356
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Bine. E tare.
- Și apoi...
1357
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Și apoi, la facultate.
- Serios?
1358
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Te-ai întâlnit cu el?
- Nu.
1359
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Cât timp?
1360
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Nu m-am întâlnit cu el.
1361
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Da, de câteva ori, când aveam 20 de ani.
1362
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
De câteva ori?
1363
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Bine, ce ați făcut?
1364
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
V-ați tras-o în anii '90?
1365
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Drept cine mă iei?
1366
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Și apoi, cred
1367
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
că după divorțul ei, a fost...
1368
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- Și după ce mama ta...
- Tată, nu!
1369
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Ce, sunteți amici de sex?
1370
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Doamne, am fost prieteni.
1371
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Ați fost prieteni?
- Am fost prieteni.
1372
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Prieteni care umblați goi cu...
1373
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Atunci, de o spui așa?
1374
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Eram prieteni, bine?
1375
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Să o lăsăm așa.
- Bine.
1376
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Nu mai spun nimic.
1377
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Mamă!
- Nu mai spun nimic.
1378
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Vreau să aud
despre escapadele tale sexuale!
1379
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Să-mi fac griji că o să fie ciudat
1380
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- ...între voi doi?
- Nu, deloc.
1381
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- A fost demult, bine?
- Bine.
1382
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Bine.
- Nu-ți face griji.
1383
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Bine, pentru că chiar îmi place fata asta.
1384
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Așa că, poartă-te frumos.
1385
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Bine?
1386
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Drept cine mă iei? Haide!
1387
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Îți vine să crezi? Nina Martin!
1388
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
E o veste minunată!
1389
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Știu la ce te gândești.
1390
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Și ești o persoană perversă și dementă.
1391
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Ai auzit ce a spus.
1392
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Chiar îi place fata.
1393
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Nu are nevoie să strici asta.
1394
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Să stric?
1395
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Bine, cât timp mai trebuie să stai aici?
1396
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
INSTALAȚII SANITARE
1397
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Uite-l! Ce mai faci, Sam?
1398
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Bună, dle McMullen!
1399
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Trebuie să-mi cer scuze.
1400
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Nu am putut ajunge săptămâna trecută.
1401
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Sora mea mă face să alerg
1402
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- ...ca un nebun.
- Serios?
1403
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Îmi faci o mare favoare, bine?
1404
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Haide, vino aici!
1405
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- E sus?
- Da.
1406
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Pe aici, omule.
1407
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- E cineva aici?
- E deschis.
1408
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Deranjez, dar, în sfârșit,
am adus instalatorul.
1409
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
A venit să repare chiuveta.
1410
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Ai terminat?
1411
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Acum.
1412
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.
1413
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Spune-mi dacă-ți trebuie ceva.
1414
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Mersi, dle McMullen.
1415
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Îmi pare rău. Plec de aici într-o secundă.
1416
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Nu știu dacă ai auzit.
1417
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Sunt Sam.
1418
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.
1419
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Doamne, Patty, îmi frângi inima.
1420
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Nu-ți amintești de mine?
1421
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Locuiam la capătul străzii.
1422
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Ne jucam prin cartier
1423
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
când tu și fratele tău veneați vara.
1424
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Așa este. Bună!
1425
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Cât timp a trecut? O groază de timp.
1426
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Cred că da.
1427
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Ne-am sărutat o dată, nu-i așa?
1428
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
În curte la dna Warren?
1429
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Jucam „Învârte sticla”.
1430
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Vara dinainte de liceu?
1431
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Vara dinainte de liceu, da.
1432
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Punctul culminant al verii.
1433
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Dar, adică, a fost mai mult un pupic
1434
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
decât un sărut în toată regula.
1435
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
A fost o atingere.
1436
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Mai știi, nu te simțeai bine?
1437
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Erai deranjată la stomac
sau ceva de genul?
1438
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Amintiri minunate.
1439
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Acum îmi amintesc.
1440
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Te las să te apuci de treabă.
1441
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
E chiuveta, dar... știai asta.
1442
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Bine.
1443
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Tată?
1444
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Avem o problemă. Știi cine e tipul de sus?
1445
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Da. Eu l-am chemat, nu-ți amintești?
1446
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
E Sam Dukakis de la capătul străzii.
1447
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Ne jucam împreună când eram copii.
1448
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Știi asta?
1449
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Vrei să spui că e un tip foarte chipeș,
1450
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
super drăguț și fermecător,
1451
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
care locuia pe aceeași stradă
cu cele trei surori nebune ale lui?
1452
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Da, îmi sună puțin cunoscut.
1453
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Tot nu pot să cred că e el.
1454
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Nu înțelegi.
Eram îndrăgostită la culme de el.
1455
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
În fiecare vară,
când veneam să stăm cu tine,
1456
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
stăteam pe stradă cu el
1457
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
și cu toți prietenii lui
1458
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
și toată lumea mă ignora
pentru că eram o tocilară.
1459
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Cu excepția lui.
1460
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Și care e problema?
1461
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
E primul băiat pe care l-am sărutat.
1462
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Din nou, nu văd problema.
1463
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Am vomitat pe el.
- Asta e o problemă.
1464
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Care a fost treaba?
Săruta rău, mirosea urât?
1465
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Nu, jucam „Învârte sticla”
1466
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
și cineva a adus bere
1467
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
și nu jucasem jocul ăsta înainte,
1468
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
nici nu băusem bere înainte.
1469
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Privind în urmă, trebuia
1470
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
să beau berea după sărut.
1471
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Da, și eu trebuia să fiu
1472
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
mai atent la ce făceați voi, copiii,
1473
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
când erați aici.
1474
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Deci, ce vei face?
1475
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Poate ar trebui să urci
1476
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
și să aveți o mică conversație?
1477
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
De ce aș face asta?
1478
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Ai zis c-ai fost amorezată de el,
1479
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
iar acum ești singură.
1480
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Asta a fost acum 15 ani.
1481
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Și nu sunt singură. Am luat o pauză.
1482
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Terrence Joseph ce crezi
1483
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
că face acum?
1484
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Crezi că plânge după tine?
1485
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Sau crezi că poate
1486
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
își „plănuiește” următoarea experiență?
1487
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Ar trebui să urc.
1488
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, înainte să urci,
1489
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
ia o cană cu cafea.
1490
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Va părea mai puțin evident.
1491
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Bună idee.
1492
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Bine.
1493
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
Măcar o dată, tatăl tău are dreptate.
1494
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Terrence Joseph are, probabil, chiar acum
1495
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
o altă experiență.
1496
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Deci, știi ce?
1497
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Dă-l naibii!
1498
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Bună!
- Bună!
1499
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Tata a făcut cafea.
1500
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Voiam să văd dacă vrei și tu.
1501
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Da, mulțumesc! De fapt...
1502
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Momentul perfect. Am terminat.
- Minunat.
1503
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Vrei să vii să încerci?
1504
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Da, sigur. Poftim.
1505
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Ia-o.
1506
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Mersi.
- Cu plăcere.
1507
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Da.
- Sigur.
1508
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Ca nou.
1509
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Știu că e puțin cam târziu,
1510
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
dar vreau să-mi cer scuze
1511
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
pentru noaptea aceea.
1512
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Nu-ți face griji.
1513
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Da, mi-ai dat un prim sărut de poveste.
1514
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Garantat, nu te voi uita niciodată.
1515
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Serios? A fost și primul tău sărut?
1516
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Pentru că a fost și al meu.
1517
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Da, totuși n-a fost un sărut prea intens,
nu-i așa?
1518
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Nu! Cred că nu.
1519
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Se cam terminase înainte să înceapă.
1520
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Păi, uite, îmi dau seama că ești
1521
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
distrusă din cauza asta,
1522
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
așa că, dacă ai vrea să te revanșezi...
1523
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Te invit în oraș.
1524
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Ce? La o întâlnire?
1525
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Da. La o întâlnire.
1526
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Este... E o nebunie să întreb?
1527
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Ai ceva cu instalatorii?
1528
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nu, doar că...
1529
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
E complicat, pentru că...
1530
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Știi ceva? Mi-ar plăcea.
1531
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Mi-ar plăcea
să ies la o întâlnire cu tine.
1532
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Bine.
1533
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Minunat.
1534
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- E stabilit.
- Avem întâlnire.
1535
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Tare!
1536
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Hei, Patty! Hei, Sam!
1537
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Nu ați terminat?
1538
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Vin, tată!
1539
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Voi... Eu plec.
1540
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Da. Ne vedem...
1541
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Sâmbătă, ora 20:00.
1542
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Bine?
- Da.
1543
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Poftim.
1544
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Ne vedem.
- Da.
1545
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Pa!
- Pa!
1546
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Mai spune-mi despre tine și Leslie.
1547
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Ei bine, ne-am cuplat imediat
după ce noi doi ne-am despărțit
1548
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
și am plecat în California.
1549
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Da. Astea le știu.
1550
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
N-ai vrut să lucrezi pentru tata.
1551
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Nu-ți plăceau puloverele.
1552
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Ai fugit în California.
Am înțeles toate astea. Nu.
1553
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Spune-mi când crezi că nu te-a mai iubit.
1554
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Lucrurile devin cam serioase.
1555
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Credeam că ne vedem
doar pentru o discuție veselă
1556
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
și o brioșă.
1557
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Ai stat mult pe la dr. Sal, nu?
1558
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Nu, sincer...
1559
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Acum 15 ani.
1560
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Ea voia să rămână în California.
1561
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Am revenit în est
pentru că credeam că copiii
1562
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
aveau nevoie de familie.
1563
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Dar cum te simți acum
1564
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
că acel capitol din viața ta s-a încheiat?
1565
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Copiii tăi au plecat, iar tu ești singur
1566
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
pentru prima dată în aproape 30 de ani.
1567
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Unii oameni s-ar putea simți eliberați.
1568
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Eu așa m-am simțit.
1569
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Eliberat? Nu.
1570
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Mă simt speriat, mă simt singur...
1571
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Mă simt confuz.
1572
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Dar mai ales...
1573
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
Mă simt trist.
1574
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Par cel mai emoționant caz de nefericire.
1575
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
La naiba!
1576
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Mătușă Molly, asta e și mai rea.
1577
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Doamne! Ești o nesuferită.
1578
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Mă bucur că mergi la această întâlnire.
1579
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Nu știu dacă pot s-o fac.
1580
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Poți. O să arăți fantastic,
1581
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
dar trebuie să scapi de mocasinii ăia.
1582
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Nu, nu e rochia,
puținul care a mai rămas din ea.
1583
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
E toată chestia asta.
1584
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Care chestie?
1585
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Ieși la cină.
1586
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Doar atât.
1587
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Dacă nu vrei nimic altceva,
1588
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
vino direct acasă.
1589
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Dar nu-i poți trage clapa.
1590
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Mai ales dacă e un tip de treabă.
1591
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
E un tip foarte de treabă.
1592
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Bun! Ne plac tipii de treabă.
1593
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Dar nu prea de treabă.
1594
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Știi ce zic? Ca Terrence Joseph?
1595
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Nu vrei să fie drăguț de tot.
1596
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Cum adică?
1597
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Adică, uite, dacă te uiți la tipul ăla,
1598
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
știi că ai un Sheldon în mână.
1599
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Nu știu dacă înțeleg.
1600
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
„Dă-mi-o, Sheldon!
1601
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Ești un animal, Sheldon!
Călărește-mă, mare Sheldon!”
1602
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Adevărat sau nu?
1603
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Habar n-am ce spui.
1604
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Serios?
1605
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
Când Harry a cunoscut-o pe Sally?
1606
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nu?
1607
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Doamne! Mă simt atât de bătrână!
1608
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Bine, permite-mi să te întreb...
1609
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Sexul cu Terrence Joseph.
1610
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Groaznic, nu?
1611
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nu.
1612
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nu?
1613
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Bine. O să-ți mai spun ceva
1614
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
ce nu știi,
1615
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
în afară de o scenă clasică
dintr-un film clasic.
1616
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Pereții din apartamentul meu
sunt foarte subțiri.
1617
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Weekendul acela petrecut la mine?
1618
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Am niște informații relevante
1619
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
care îți vor infirma afirmația.
1620
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Ce vrei să spui? Ne ascultai?
1621
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nu. Dar încercam să...
1622
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Nu am auzit nimic.
1623
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Te-ai gândit vreodată că eram tăcuți
1624
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- ...ca să nu te trezim?
- Nu merge așa.
1625
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Nu. Nu merge. Nu. Nu, nicio șansă.
1626
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Sexul e zgomotos când e sex bun.
1627
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Te-aș fi auzit măcar reprimându-ți
1628
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
sunetele pasiunii.
1629
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Nu am auzit nimic.
1630
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
De aia sunt și mai entuziasmată
pentru tine
1631
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
cu această întâlnire
1632
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
și îmi spune că trebuie să ți-o tragi.
1633
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Ce? Nu!
- Trebuie s-o faci. Trebuie!
1634
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nu! Acum o lună eram logodită.
1635
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Cum ar trebui
să sar pur și simplu în pat cu altcineva?
1636
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Nu l-a oprit pe Terrence Joseph, nu-i așa?
1637
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Salut, băiete!
- Salut!
1638
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Am o bere și o întrebare.
1639
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Ai un minut?
- Da. Pentru tine, sigur.
1640
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Minunat.
1641
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Uite, am vrut doar
1642
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
să stau de vorbă cu tine
1643
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
și să văd cum merge totul
1644
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
cu noua ta fată.
1645
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Da.
1646
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Cu Karen? Da.
1647
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Lucrurile merg destul de bine.
Ne vedem în seara asta.
1648
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Mergem să dansăm.
- Să dansați?
1649
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Tu, la dans?
- Da. Eu, la dans.
1650
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Da. Ia lecții de dans
1651
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
la biserica ei cu niște bătrâni.
1652
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
E petrecerea de Crăciun azi și...
1653
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Da, știi că familia McMullen
1654
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
nu e prea talentată la dans.
1655
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Deci, dacă chiar îți place fata asta,
1656
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
ar trebui să schimbi planul. Știi
1657
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- ...ce spun?
- Nu-ți face griji pentru mine, tată.
1658
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Mă descurc.
1659
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Deci...
1660
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Despre asta voiai să vorbești cu mine?
1661
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Să vezi ce facem Karen și cu mine?
1662
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Cumva.
1663
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Serios, uite la ce mă gândesc.
1664
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Mă întrebam dacă nu cumva
1665
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
ai din întâmplare
1666
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
numărul de telefon
al mamei lui Karen. Poate.
1667
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Sigur...
1668
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nu.
1669
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Nu am numărul de telefon al mamei ei.
1670
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
Și chiar dacă l-aș avea, nu ți l-aș da.
1671
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Nu înțeleg ostilitatea.
1672
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
E o amică veche. Nu pot s-o salut?
1673
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Nu mă pot reconecta?
1674
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Tată, te avertizez,
1675
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
nu te apropia de mama ei.
1676
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Nu o să începi iar porcăria asta.
1677
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Ce îmi sugerezi să fac
1678
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
dacă ea ia legătura cu mine,
1679
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
pentru că e o posibilitate? Nu știu.
1680
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- O ignori.
- S-o ignor?
1681
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Să fiu nepoliticos? Vrei s-o ignor?
1682
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Da, poate ești nepoliticos cu ea,
1683
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
dar ai fi foarte respectuos cu mine.
1684
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Te rog, tată.
1685
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Fă alegerea corectă!
1686
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Doamne!
1687
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Dacă mă contactează,
1688
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
s-ar putea să o sun înapoi. Doar spun.
1689
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Știi despre ce vrea Molly
să vorbească cu noi astăzi?
1690
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Întotdeauna e plăcut să o vedem,
1691
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
nu crezi?
1692
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Și, dacă n-ai observat,
1693
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
fac plăcintă cu mere, omule.
1694
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Rețeta specială a mamei.
1695
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Și l-am rugat pe Tommy să ia
1696
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
o sticlă din vinul tău preferat.
1697
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Știi, e chiar nepoliticos
1698
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
din partea ta să stai pe telefon
1699
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
și să te prefaci că nu mă auzi.
1700
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Scuze.
1701
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Dar, ce anume
din experiența noastră împreună...
1702
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
În cei 22 de ani
cât am împărțim același dormitor,
1703
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
cei peste 50 de ani de când suntem frați
1704
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
și acum,
luna în care locuiești aici cu mine,
1705
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
te face să crezi că mi-ar păsa
1706
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
dacă sunt sau nu nepoliticos cu tine?
1707
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Bine.
1708
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Ei bine, atunci, voi pune masa pentru doi
1709
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
și tu te poți descurca singur.
1710
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Bine. Fă-mi o favoare și fă ce vrei,
1711
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
pentru că oricum trebuie să plec.
1712
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
N-o să crezi cu cine tocmai vorbeam.
1713
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Nina Martin.
1714
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Spune că trebuie să ajung la ea chiar acum
1715
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
și să nu întârzii.
1716
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, te rog!
1717
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Știi cât m-am chinuit?
1718
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Sun-o și spune-i că mergi mâine.
1719
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Consideră-l un cadou pentru mine.
1720
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Un cadou pentru tine?
1721
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Te las să locuiești în subsolul meu
1722
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
și acum să-ți dau încă un cadou?
1723
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Apropo, mulțumesc foarte mult pentru vin.
1724
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Da, e preferatul meu.
1725
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Ar fi nepoliticos să merg cu mâna goală.
1726
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Ar fi nepoliticos față de ea!
1727
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Da, ar fi.
1728
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Hei, fă-mi o favoare!
1729
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Nu mă aștepta,
pentru că nu se știe niciodată.
1730
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
S-ar putea să nu ajung acasă azi!
1731
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Știi, e greșit să tratezi oamenii așa!
1732
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Mai ales familia!
1733
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Poate nu voi mai fi aici
când te întorci, Romeo!
1734
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Vin.
1735
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Bine.
1736
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Bună!
- Uau!
1737
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Pot să spun doar că timpul a fost bun?
1738
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Pentru că încă arăți uimitor.
1739
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Foarte frumos, Barry.
1740
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Dar îți mulțumesc.
1741
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Este...
1742
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Foarte drăguț.
1743
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Cum să vin cu mâna goală?
1744
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Bine, urmează-mă. Închide ușa.
1745
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Cred că știi
1746
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
de ce am vrut să ne vedem.
1747
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Da, știu.
1748
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Și vreau doar să știi
1749
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
că sunt singur și foarte interesat.
1750
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Uau! Bine. Deci, tu...
Nu te-ai schimbat deloc.
1751
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Bine, nu.
- De ce m-aș schimba?
1752
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nu, eu...
1753
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
De fapt, vreau să discutăm despre situația
1754
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
în care ne aflăm.
1755
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Pur și simplu simt că suntem... Ce faci...
1756
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Ce mai faci?
- Sunt foarte bine. Tu?
1757
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Ce faci?
- Mă fac comod.
1758
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry...
- E ca pe vremuri.
1759
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Da, așa e. Poți, te rog, să stai acolo?
1760
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Du-te și stai acolo!
- Bine.
1761
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Voi fi aici dacă ai nevoie de mine.
1762
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Vreau doar să încep prin a spune
1763
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
că nu sunt de acord cu această relație
1764
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
și sper că nici tu nu ești.
1765
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Uite, chiar nu cred
că contează ce credem noi,
1766
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
pentru că lor nu le pasă. Bine?
1767
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Acum sunt adulți și vor face ce vor.
1768
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Și cred că, cu cât protestezi mai mult,
1769
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
nu faci decât să pui paie pe foc.
1770
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Nu cred asta nicio secundă.
1771
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Nu. Lui Karen îi pasă ce cred.
1772
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Nu știu.
1773
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy spune că sunt topiți
1774
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
și cred
1775
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
că ar trebui să sărbătorim asta.
1776
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Deci, ești de acord cu asta?
1777
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Nu e treaba mea să aprob sau nu.
1778
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Când vine vorba
de viața amoroasă a copiilor mei,
1779
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
cu excepția fiicei mele, desigur,
1780
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
pur și simplu stau deoparte.
1781
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Să stau departe. Nu.
1782
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
E opusul filozofiei mele parentale.
1783
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Intru direct acolo ca să mă asigur
1784
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
că obțin ceea ce vreau.
1785
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Dar nu înțeleg.
1786
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
De ce ești atât de împotrivă?
1787
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Doar dacă nu crezi
că ar putea deveni stânjenitor,
1788
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
având în vedere trecutul nostru?
1789
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Da. Adică, asta e ideea.
1790
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Adică, Doamne ferește. Hai, Barry, dacă...
1791
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Dacă treaba e serioasă,
1792
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
va trebui să ne vedem mereu.
1793
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Da, m-am gândit la asta
1794
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
și trebuie să recunosc,
e foarte incitant pentru mine.
1795
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Dar în ceea ce privește copiii,
1796
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
cred că poate ne grăbim,
1797
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
pentru că au fost câteva întâlniri, nu?
1798
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Am auzit cum vorbește despre el.
1799
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Nu e de bine, Barry.
1800
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Uite, adică, decât să-i spun
1801
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
lui Tommy cu cine să se întâlnească,
1802
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
mai bine ți-aș spune ție la ce mă gândesc
1803
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
de când am intrat pe ușă.
1804
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Știu la ce te gândești.
1805
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Cred că te-ai simți măgulită.
1806
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Serios?
- Și, dacă vrei,
1807
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
aș putea, poate,
să vin din nou pe canapea, lângă tine,
1808
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
și să-ți șoptesc la ureche?
1809
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Vrei să te întorci aici?
1810
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Cred că ar putea fi o idee bună.
1811
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Cred că ar trebui să stai acolo.
1812
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Hei?
1813
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Scuze că am întârziat.
1814
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Hei, nicio problemă.
- Bună!
1815
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Și îmi voi cere scuze în numele lui Barry,
1816
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
pentru că știu
că el nu s-ar gândi s-o facă.
1817
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Și-a făcut alte planuri.
1818
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Suntem doar noi?
1819
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Da, doar dacă unul dintre copii
nu se întoarce mai devreme.
1820
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Nu pot sta prea mult,
1821
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
dar vreau să mă întorc să o văd pe Patty
1822
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
pentru că aștept un raport complet
de la fata asta.
1823
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Da, păi...
1824
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Probabil că nu voi fi aici până atunci.
1825
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Ce, ai o întâlnire?
1826
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Mă mut.
1827
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Doar atât pot sta
1828
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
sub același acoperiș cu Barry.
1829
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Doamne.
1830
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Ceea ce mă aduce la următorul lucru
1831
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
despre care voiam să-ți vorbesc.
1832
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Eu...
1833
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Mă gândesc să stau la vechea noastră casă
1834
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
între timp, dacă ești de acord.
1835
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Știu că nu ai un chiriaș acum.
Așa ai spus, nu-i așa?
1836
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Voiam să vorbesc cu tine și cu Barry,
1837
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
cu amândoi, astăzi despre asta,
1838
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
pentru că vreau să vând casa.
1839
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Să vinzi casa?
1840
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
De ce...
1841
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
De ce ai vrea să vinzi casa?
1842
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Nu mai stau acolo.
1843
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
N-am mai locuit acolo de 20 de ani.
1844
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Dar... E casa familiei noastre.
1845
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Amintirile noastre sunt acolo.
1846
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Vinzi casa și toate alea dispar.
1847
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Știu, dar trebuie să fiu sinceră,
pentru mine,
1848
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
între infidelitatea lui Jack
1849
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
și lupta lui cu cancerul, pur și simplu...
1850
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Nu sunt amintiri prea frumoase.
1851
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Deci, Barry nu știe despre asta?
1852
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nu. Aveam de gând
să vă spun amândurora astăzi.
1853
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Nu-i va păsa.
1854
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Nu are suflet.
1855
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Hei, de ce nu cumpăr eu casa?
1856
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
De ce nu cumperi tu casa?
1857
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Da! Corect. Problemă rezolvată.
1858
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Stai un moment.
1859
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Înseamnă că chiar s-a terminat cu Leslie?
1860
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Nicio șansă de împăcare?
1861
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nu. S-a terminat. E cel mai bine așa.
1862
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Și, sincer, mi-aș dori
să fi văzut mai devreme.
1863
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Se vedea mare și clar, de ani de zile.
1864
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
„Nu te mai iubesc.”
1865
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Cu litere mari.
1866
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Scuze.
1867
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Bună!
1868
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Bună!
- Bună!
1869
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Iată-te!
1870
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Cum ești?
- Bine.
1871
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
E bine aici?
1872
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Da, e perfect.
1873
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Să-ți iau haina.
1874
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
1875
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Trebuie să spun, arăți incredibil
1876
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
în rochia asta.
1877
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Mătușa mea mi-a împrumutat-o.
1878
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Personal, cred că e cam mult,
1879
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
dar a insistat s-o port azi.
1880
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Nu. Ea... avea dreptate.
1881
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Da.
1882
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Și, cum ești?
1883
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Minunat. Sincer.
1884
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Adică, sunt...
1885
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Sunt cu tine la întâlnire.
1886
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Ce mi-aș dori mai mult? Înțelegi?
1887
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Dar tu?
- Sunt bine.
1888
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Dar...
1889
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Trebuie să-ți spun ceva
1890
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
înainte să continuăm.
1891
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Ai să crezi că sunt groaznică,
1892
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
dar eu chiar cred
că e mai bine să fiu sinceră.
1893
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Știi? După toți anii de școală catolică.
1894
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Da, înțeleg.
1895
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Și eu am doisprezece ani
de școală catolică.
1896
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Îți înțeleg durerea.
1897
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Bine.
1898
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Pur și simplu o s-o spun.
1899
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Pot să vă ofer niște băuturi?
1900
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Un pahar de Cabernet, te rog.
1901
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Două.
1902
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Mulțumesc.
- Mersi.
1903
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Scuze, spuneai?
1904
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Nu ne putem vedea după seara asta.
1905
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Am dat-o în bară foarte repede, nu-i așa?
1906
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
De ce nu?
1907
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Sunt logodită într-un fel.
1908
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Adică, am fost logodită,
1909
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
iar logodnicul meu a vrut o pauză.
1910
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
O separare de probă pentru o lună.
1911
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Iar luna se cam încheie...
1912
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- ...mâine.
- Stai puțin.
1913
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Te împaci mâine cu fostul tău logodnic?
1914
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Da. Ăsta e planul.
1915
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Patty, ce spui?
1916
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
De ce ieși cu mine, atunci?
1917
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
E o poveste lungă și complicată.
1918
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Dar, pe scurt, el a vrut să se culce
1919
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
cu alte femei și a făcut-o.
1920
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Acum, și-a scos ideea din minte
1921
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
și și-a dat seama cât de mult mă iubește.
1922
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Acum, că și-a scos ideea din minte.
1923
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Nu știu dacă ești
pe deplin conștientă de asta,
1924
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
dar fostul tău... e un nenorocit.
1925
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Da.
1926
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Cam așa am simțit și eu
când a pus la cale planul.
1927
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Sincronizare perfectă.
- Mulțumesc.
1928
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Bine. Stai un moment.
1929
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Nu scapi așa de ușor.
1930
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Răspunde la întrebare.
1931
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Ce faci la o întâlnire cu mine,
în rochia asta,
1932
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
dacă mâine te împaci cu fostul?
1933
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Păi,
1934
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
înțelegerea era că amândoi
1935
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
trebuia să avem o experiență.
1936
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Aha... Și aia sunt eu?
1937
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Mi-e teamă că da.
1938
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Nu mă vei ajuta cu asta, nu-i așa?
1939
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Uite, îmi pare rău.
1940
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Nu pot pur și simplu...
nu pot accepta planul ăsta,
1941
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
pentru că dacă copiii s-ar despărți...
1942
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Înseamnă că există șanse mari
1943
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
să nu te mai văd niciodată și...
1944
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
Pur și simplu nu-mi place gândul ăsta.
1945
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Da, asta e ideea, Einstein.
1946
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Asta facem noi aici.
1947
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Bine. Ei bine, uite,
1948
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
această mică reuniune a fost
destul de grozavă după atâta timp.
1949
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Da.
1950
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Da, a fost.
- Da.
1951
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Mi-a plăcut.
- Încântat.
1952
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Și eu.
- Da.
1953
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Haide.
1954
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Îți pot citi gândurile, Barry.
1955
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Din nou, pot... Da și nu... Nu.
1956
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Răspunsul e nu.
1957
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Știi, se pare că uiți faptul
1958
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
că și eu puteam să-ți citesc gândurile.
1959
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Și, acum,
1960
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
în acest moment,
știu exact la ce te gândești.
1961
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Doamne.
1962
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Bine, la naiba!
- La naiba!
1963
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Vai, vai!
1964
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Bine.
1965
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Știi ce? Asta e o nebunie. O nebunie.
1966
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Copiii noștri...
1967
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Știu. Ai dreptate.
1968
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Am o întrebare.
- Da?
1969
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Dormitorul e sus?
1970
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Da, dormitorul e sus.
1971
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Da, pentru că am o idee romantică
1972
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
cum că te-aș putea lua
1973
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
și te-aș duce acolo cum făceam înainte.
1974
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Dar spatele meu e rupt.
1975
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Am o hernie de disc de la baschet
și cred că...
1976
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Bine. Eu am o problemă cu șoldul, deci...
1977
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Bine, asta uniformizează
condițiile de joc.
1978
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Clar. Suntem chit.
- Deci, ce spui?
1979
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Ar trebui să urci scările
1980
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
înainte să mă răzgândesc.
1981
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- S-o facem!
- Sunt în spatele tău.
1982
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Serios, frate, o să mă faci să plâng.
1983
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Sunt aproape să-mi pierd cumpătul.
1984
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Să plângi? De ce o să plângi?
1985
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- A fost frumos.
- Știu.
1986
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Dar băieții nu ar trebui
să fie drăguți, amuzanți
1987
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
și fermecători ca tine. Și, cu siguranță,
1988
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
nu ar trebui să poată dansa așa.
1989
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Dar tu?
1990
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
N-am mai întâlnit pe cineva
atât de dulce, dură,
1991
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
superbă și rea,
1992
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
să mă facă să vreau să fiu mereu cu ea.
1993
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Ce naiba? N-am vorbit despre asta?
1994
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Fără relații siropoase.
1995
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Îmi pare rău.
1996
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Nu mă pot abține. Mă faci să zic
1997
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
tot ce nu credeam că voi spune.
1998
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Știu. E groaznic.
1999
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Stai, ce fel de lucruri?
2000
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Nu mă face s-o spun.
2001
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Sunt atât de îndrăgostit de tine,
o voi spune.
2002
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Chiar mi-ai spus
că ești îndrăgostit de mine?
2003
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Vrei s-o repet?
- Nu.
2004
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Dar aș vrea să profit de acest moment
să-ți spun că
2005
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
și eu te iubesc.
2006
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Serios? Sunt înnebunit după tine.
2007
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Am vrut s-o spun din prima noapte.
2008
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Știu. Și eu am simțit-o.
2009
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Și știi ce e mai rău?
2010
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Ce?
- Am simțit fluturii.
2011
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nu. Suntem terminați!
2012
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Hei, sper că e în regulă.
Îmi pare rău, asta e tot ce am.
2013
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Mersi.
- Poftim.
2014
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Mulțumesc.
2015
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Pentru...
2016
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Pentru o experiență!
2017
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Noroc!
- Noroc!
2018
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Deci, sigur ești de acord cu asta?
2019
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Nu simți că te folosesc doar?
2020
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Sunt sigur, da.
2021
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Și mă simt folosit, pentru că asta faci.
2022
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Dar pentru tine?
2023
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Sunt dispus să mă sacrific.
2024
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Ce e?
- Stai puțin.
2025
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Ești sigură? Ești sigură că e în ordine?
2026
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Pari puțin...
- Agitată?
2027
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Da, și puțin ciudată.
2028
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Sunt puțin lipsită de practică.
2029
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
Și terorizată.
2030
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
N-o să vomiți din nou pe mine, nu-i așa?
2031
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Să aduc o găleată?
- Foarte amuzant.
2032
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nu, doar că...
2033
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
nu sunt obișnuită cu asta.
2034
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Dar chestia e
2035
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
că mătușa Molly, de Ziua Recunoștinței,
2036
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
i-a spus lui Terrence Joseph
2037
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
să încerce
2038
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
să se cupleze cu alte fete, iar el a zis:
2039
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
„Da, ar fi o idee bună.”
2040
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Iar eu am refuzat, dar iată-mă
2041
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
și parcă mi se pare o idee bună.
2042
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- E și ciudat.
- Patty...
2043
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Deci, nu...
- Patty...
2044
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Patty!
- Da...
2045
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Nu trebuie să facem nimic
din ce nu vrei să faci. Bine?
2046
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Ascultă!
2047
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Te plac încă din clasa a șaptea.
2048
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Așa că putem să stăm aici,
să vorbim și să ne relaxăm.
2049
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Mă bucur că ești aici.
2050
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Ce drăguț!
2051
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Nu, facem asta. Dă-ți jos cămașa!
2052
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Cămașa?
- Da.
2053
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Da.
2054
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Asta ajută.
2055
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Te duc în dormitor.
2056
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Pot să te întreb
cât de bine vă cunoșteați tu și Jack?
2057
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Știi, când lucram toți împreună?
2058
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Nu mult, era antrenor de fotbal.
2059
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Eu, de tenis.
2060
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Da.
- Nu ne prea ciocneam.
2061
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Nu, nu.
2062
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Puțină critică, dacă-mi amintesc bine.
2063
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
Și, ca să fiu sincer,
2064
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
nu cred că m-a considerat prea cool.
2065
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Atâta știa.
2066
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Nimic.
- Nimic.
2067
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Vezi? Întotdeauna a avut
o judecată groaznică.
2068
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Când a avut aventura aia,
2069
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
evident că am fost supărată pe el.
2070
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Dar, în timp, m-am supărat pe mine însămi.
2071
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Așa că m-am întrebat: „De ce l-am iertat
și l-am lăsat să rămână?”
2072
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Ei bine, copiii catolici ca noi
2073
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
erau învățați că divorțul e un păcat.
2074
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Nu există excepție la regula aia.
2075
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Divorțul e în regulă,
ca nu cumva soțul să te înșele.
2076
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Privind înapoi,
2077
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
atunci trebuia să renunț la biserică.
2078
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Pentru că atunci
n-aș fi avut nicio problemă
2079
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
să-l dau afară pe cel infidel.
2080
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Te înțeleg.
2081
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Mulțumesc.
2082
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Pot să fac o mărturisire?
2083
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Doamne. Începem.
- Nu, nu.
2084
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Întotdeauna am crezut pe atunci,
2085
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
înainte să faci cuplu cu Jack,
2086
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
când ai venit în școală,
2087
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
am crezut că ar putea fi ceva între noi.
2088
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Serios?
2089
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Da.
2090
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Și eu.
2091
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Și ai dat-o în bară.
- Eu am dat-o?
2092
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Da.
- Eu am dat-o? Cum așa?
2093
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Am crezut că flirtam puțin.
2094
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Apoi, îți amintești ziua aceea?
2095
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Tocmai terminasem antrenamentul de fotbal,
2096
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
mergeam spre gară
2097
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
și ai tras pe dreapta, m-ai luat
2098
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- ...și m-ai dus acasă.
- Da.
2099
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Spre deosebire de zilele trecute.
2100
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Îmi amintesc, am stat în mașină
2101
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
și am vorbit aproape o oră.
2102
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Dar cum am dat-o-n bară?
2103
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Îți dădeam atâtea semnale,
2104
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
flirtam, îți dădeam undă verde
2105
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
și făceam tot ce știam
2106
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
cum să fac...
2107
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Și tu... Nimic.
2108
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Nici n-ai încercat să mă săruți.
2109
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Crede-mă, voiam s-o fac.
2110
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Dar nu ai făcut-o.
2111
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Da.
2112
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Nu știam cum să fac primul pas.
2113
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Nu eram așa de versat pe atunci.
2114
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Aha, înțeleg.
2115
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Și acum?
2116
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Și acum ce? Dacă sunt mai versat?
2117
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Sau dacă vreau să te sărut?
2118
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Știm că nu ești mai versat.
2119
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Deci...
2120
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Fata nu se dă în lături...
2121
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
O să-ți ușurez lucrurile.
2122
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Ce zici de priveliștea asta?
2123
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Un alt motiv să mă bucur
2124
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
că stăm lângă râu.
2125
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Ești mult prea mândru
de rădăcinile tale din Brooklyn.
2126
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Nu. Nu pot fi prea mândru.
2127
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Știi ce spuneam cu prietenii mei
2128
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- ...când eram mici?
- Ce?
2129
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Ne trezim dimineața
2130
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
și mulțumim că stăm aici.
2131
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Știi pentru ce
2132
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
i-am mulțumit lui Dumnezeu dimineață?
2133
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nu, am vorbit despre asta.
2134
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Păi...
- Vrei să spui
2135
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
ceva siropos, nu?
2136
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Nu am făcut o înțelegere?
2137
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
I-am mulțumit pentru tine.
2138
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, nu e corect!
2139
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Eram pe aceeași lungime de undă!
2140
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Dar dacă joci murdar,
2141
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- ...și eu pot juca murdar.
- Să te văd, fată murdară.
2142
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Bine, știi că am spus
2143
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
că nu vreau un iubit,
2144
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
iar acum tu ai deschis
2145
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
porțile cu toate discuțiile astea
despre dragoste?
2146
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Acum, o să trec la nivelul următor.
2147
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- A, da?
- O să fac ceva
2148
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
cam nebunesc.
2149
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Te descurci cu nebunia?
2150
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Dacă e o nebunie cu tine,
2151
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
cred că pot să duc câtă nebunie ai nevoie.
2152
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
E suficient de nebunesc pentru tine?
2153
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Să te văd!
2154
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanelli McKenna McMullen.
2155
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Niciodată nu mi-am dorit un iubit,
2156
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
darămite un soț.
2157
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Dar nu am simțit niciodată așa ceva
pentru nimeni în viața mea.
2158
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Deci, da. La naiba!
Vrei să te căsătorești cu mine?
2159
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Cu siguranță!
2160
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Încearcă pe degetul mic.
2161
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Da.
2162
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Arăt ca un mafiot de modă veche.
2163
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Mă simt ca Henry Hill!
2164
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, de ce ai făcut asta?
2165
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, aceia erau toți banii
pe care îi aveam.
2166
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- De ce ai făcut asta?
- Îmi pare rău, Henry!
2167
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Oricum aveau să-i găsească, Henry!
2168
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!
2169
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Îmi pare rău!
2170
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Ești amuzantă.
- Amuzantă, cum?
2171
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Ca un clovn?
2172
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Suntem în bucluc acum, nu-i așa?
2173
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Cred că da, prietene, vechi prieten.
2174
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Ascultă, de când m-am lăsat de fumat,
2175
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
puțină înghețată după sex...
2176
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Perfecțiune!
2177
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Nu vei primi nicio plângere de la mine.
2178
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Lasă-mă să fumez o țigară
2179
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
și va fi o noapte
2180
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
cum n-am avut în ani.
2181
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Ești un om ușor de mulțumit, Barry.
2182
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Spre deosebire de tine, nu?
- Ce?
2183
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Eu...
2184
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Nu mi-a luat așa mult.
2185
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Nu mă refer la asta.
2186
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Uite ce nu înțeleg.
2187
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Cum se face că o tipă frumoasă
2188
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
și de succes ca tine
2189
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
locuiește singură
în casa asta mare și frumoasă?
2190
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Poate e alegerea mea.
2191
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Este?
2192
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Da. Sunt foarte mulțumită de viața mea.
2193
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Chiar sunt.
2194
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Doar că, știi,
2195
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
nu am înțeles alte chestii din viață.
2196
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Care chestii?
2197
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Relațiile, căsătoria,
chestii de genul ăsta.
2198
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Nici eu nu m-am descurcat bine
2199
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
la capitolele astea.
2200
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Dar cu fiica ta?
2201
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Adică, evident ai făcut
o treabă grozavă acolo.
2202
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Da.
- Fata trebuie să fie
2203
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
extrem de deșteaptă dacă își dă seama
2204
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
ce fain e fiul meu.
2205
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Da.
2206
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Singurul meu lucru bun.
2207
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Sunt mândră de ea.
2208
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
De aceea, oricât de...
2209
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Oricât de frumos a fost,
2210
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
și a fost...
2211
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- A fost... A fost fantastic.
- Fantastic.
2212
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Nu știu.
2213
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Nu cred că sunt un fan al relației lor.
2214
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Uite, nu cred
că avem de ce să ne facem griji.
2215
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Au fost câteva întâlniri.
2216
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Adică, ce s-ar putea întâmpla?
2217
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Doamne!
2218
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Doamne! E Karen!
2219
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Nu vrei să bați?
2220
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nu! Asta o scoate din minți.
2221
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Bună, mamă!
- Bună!
2222
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Nu poți suna la ușă ca o persoană normală?
2223
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Dacă sun la ușă la ora asta,
2224
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
probabil că nu răspunzi, nu-i așa?
2225
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Dar, dacă fluier, atunci știi că sunt eu.
2226
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Bine, acum știu că ești tu.
2227
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Ce vrei, scumpo?
2228
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Avem vești!
2229
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Ce fel de vești?
- Vești mari.
2230
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Vești pentru care trebuie să deschid ușa?
2231
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Sau îmi poți spune de acolo?
2232
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Nu știu. Cred că depinde dacă crezi
2233
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
că logodna e o veste importantă.
2234
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Ce-ați făcut?
2235
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
De ce ai făcut asta, Karen?
2236
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Îmi pare rău.
- De ce ai făcut asta?
2237
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Karen...
- Îți amintești din Băieți buni?
2238
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- De ce ați fi logodiți?
- Pentru că suntem îndrăgostiți.
2239
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
„Dragostea” nu e un motiv să te logodești.
2240
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Ce naiba ai spus?
2241
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Vorbește încet!
2242
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mamă, ce se întâmplă?
2243
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Era pisica. Ce...
- Stai puțin.
2244
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Ce se întâmplă acolo sus?
Mamă, ești cu cineva?
2245
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Nu.
- Ba da.
2246
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Doamne, chiar ești. Cine e?
2247
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Scumpo, nu mai schimba subiectul.
2248
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Vreau să vorbim.
- Da, să trăiți!
2249
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Ai cheia?
2250
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Da.
2251
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Și de ce ai fluierat? Treci în casă!
2252
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Pa!
- Pa!
2253
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Ești beată. Treci în casă!
2254
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Sunt!
2255
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Doamne, ce dezastru!
2256
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Ce ne facem?
2257
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Nu văd care e problema.
2258
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
S-au logodit!
2259
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Hei, uite, dacă nu ești în stare
2260
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
să te descurci cu ei acum,
2261
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
aș putea merge eu
să vorbesc cu ei, dacă vrei.
2262
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Adică, până la urmă, el e fiul meu, nu?
2263
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nu, stai acolo și-ți ții gura închisă!
2264
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Bine, deci, doar ca să clarificăm,
2265
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
vrei să rămân aici până pleacă ei?
2266
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Doamne! Gata cu glumele.
2267
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Serios!
2268
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
A fost bine?
2269
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Sigur?
2270
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Da.
2271
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Trebuie să recunosc.
2272
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Habar n-aveam că poate fi așa.
2273
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Da. Da, a fost
2274
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
incredibil, nu-i așa?
2275
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Probabil o să fiu luat la mișto
2276
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- ...de vecinii de vizavi.
- De ce?
2277
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Am făcut zgomot?
- Nu, încetează...
2278
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Am făcut zgomot!
2279
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Nici nu mi-am dat seama!
2280
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Nu trebuie să te jenezi.
2281
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Ascultă, doar că...
2282
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Nu fi surprinsă
dacă mâine te privesc ciudat
2283
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
pe Flatbush Avenue.
2284
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Doar atât.
2285
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Știi, eu...
2286
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
N-am mai făcut niciodată așa ceva.
2287
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Și a fost minunat.
2288
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
A fost. Eu...
2289
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Nu știu ce trebuie să fac
2290
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
și mă gândesc că ar trebui să plec.
2291
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Ce? Nu!
2292
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Patty, nu trebuie... Nu trebuie să pleci.
2293
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Chiar cred că ar trebui.
2294
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Știi, îmi trec multe prin cap acum.
2295
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
În primul rând confuzie
2296
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
și o doză sănătoasă de vinovăție catolică.
2297
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Ar trebui să clarific toate astea.
2298
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Bine, păi...
2299
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Dacă te trezești mâine
2300
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
și decizi
că logodnicul tău e prea nenorocit
2301
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
ca să-i dedici tot restul vieții...
2302
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Sună-mă,
2303
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
pentru că mi-ar plăcea
să te scot iar în oraș.
2304
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Serios?
2305
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Trebuie să plec.
2306
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
E bucătăria acolo.
2307
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...
2308
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Ești tot acolo.
2309
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Cred că cobor pe scări.
2310
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Noapte bună!
- Da, ți-aș dori același lucru,
2311
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
dar din câte se pare,
aș zice că ai avut deja una.
2312
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Habar n-ai!
2313
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Ați dovedit că sunteți iresponsabili
2314
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
și impetuoși.
2315
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- Și incredibili.
- Și irezistibili.
2316
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Și sigur imaturi.
2317
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Care e planul?
2318
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Niciunul... încă.
2319
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Dar știm doar că vrem
să fim împreună pentru totdeauna.
2320
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Bine. Știi, puteați să bateți palma.
2321
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Făceați o promisiune.
2322
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Vă mutați împreună. Nu vă logodeați.
2323
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Îmi pare rău, mamă,
dar asta e de fapt viața mea.
2324
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Și suntem îndrăgostiți.
2325
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Bine.
2326
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Sunt sigur că e șocant pentru tine, Nina,
2327
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
dar este la fel de șocant și pentru noi.
2328
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Niciunul dintre noi nu căuta o relație.
2329
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Dar amândoi am fost loviți
de cel mai incredibil sentiment
2330
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
în același timp, și, după aceea,
2331
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
ne-am uitat unul la altul și am știut
2332
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
că se întâmplă ceva extraordinar.
2333
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Copii...
2334
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Știți cum se numește asta?
2335
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Cum?
- Se numește
2336
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
orgasm simultan.
2337
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Înseamnă doar
că vă plăceți unul pe celălalt.
2338
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Sunteți doi tineri arătoși
2339
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
care, evident,
v-ați distrat de minune în pat.
2340
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Știre de ultimă oră. O să treacă!
2341
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Și, mai important,
doar pentru că voi, tinerii,
2342
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
ați avut parte de sex extraordinar
2343
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
nu înseamnă că vă căsătoriți!
2344
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Pentru Dumnezeu!
2345
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Maturizați-vă.
2346
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Faină cămașă, mamă.
2347
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Mulțumesc!
2348
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Ca un cadou de Crăciun.
2349
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Bine, putem doar spera că își va reveni.
2350
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Dar a vedea lucrurile
din perspectiva altor oameni,
2351
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
și anume a mea,
nu este chiar punctul ei forte.
2352
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Stai un moment.
2353
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Știu vinul ăsta.
2354
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Ce naiba ai făcut?
2355
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Da, a fost distractiv și revelator.
2356
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Nu. Dar tu nu ești așa.
Tu nu ești... fata aceea.
2357
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Cred că asta meriți
2358
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
pentru că ai ascultat-o
pe mătușa ta înnebunită după sex.
2359
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, tu ești?
2360
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Mă duc să dorm.
- Stai puțin.
2361
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Te-am așteptat. Povestește-mi!
2362
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Doamne! Uită-te la tine! Rochia, pantofii!
2363
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Știam eu.
- Știai?
2364
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Știai și că-mi dai peste cap
planul de viață
2365
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
când ai spus
2366
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
că avem nevoie
de mai multe experiențe sexuale?
2367
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Și știai că sfatul tău
2368
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
de a mă combina cu alt tip
2369
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
mă va da complet peste cap?
2370
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Pentru că... Tocmai am avut
2371
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
una dintre cele mai uimitoare experiențe
pe care le-am avut vreodată.
2372
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
Și acum ar trebui să mă împac
2373
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
cu Terrence Joseph mâine?
2374
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Ai știut toate astea?
2375
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Stai. Întoarce-te la partea din mijloc.
2376
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Partea despre experiența uimitoare?
2377
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Spune-mi despre aia!
- Nu!
2378
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Nu-ți mai spun nimic niciodată.
2379
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Nu mai vreau sfaturi,
2380
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
nu mai vreau rochii, nu mai vreau nimic.
2381
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Vreau ca lucrurile
să revină la cum erau înainte.
2382
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Îmi pare rău, Patty, scumpo.
2383
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Îmi vei mulțumi într-o zi. Crede-mă.
2384
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
Asta e o binecuvântare.
2385
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
Înapoi în vechiul cartier. Vechea stradă.
2386
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Casa copilăriei tale.
2387
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
Unii ar putea spune
că e un pas înapoi, omule,
2388
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
dar eu cred că e începutul
2389
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
unui nou capitol minunat.
2390
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Cine zice că nu te poți duce acasă?
2391
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Tată, ești sus?
2392
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Da, sunt în dormitor.
2393
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Ești un nenorocit, știi asta?
2394
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Ce?
- Un nenorocit.
2395
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Ce mai e? Ce naiba am făcut acum?
2396
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Vorbești serios?
2397
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Te-ai culcat
cu mama lui Karen noaptea trecută?
2398
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Și nu nega, bine?
2399
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Pentru că bea aceeași sticlă de vin
2400
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
pe care ți-am luat-o eu.
2401
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Asta nu dovedește nimic.
2402
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Poate îi place același vin!
2403
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Mereu a avut gusturi.
2404
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
I-a povestit lui Karen
în această dimineață.
2405
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
I-a spus totul.
2406
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Doamne, serios?
2407
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Bine, sunt vinovat.
2408
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Dar nu știu care e marea problemă. Bine?
2409
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Adică, o cunosc
dinainte să o cunoști tu pe Karen.
2410
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Cum adică „o cunosc dinainte”?
2411
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Ce? Suntem la grădiniță?
2412
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Ce vrei să spun?
Suntem atrași unul de celălalt.
2413
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Mereu am fost, bine?
2414
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Și tu erai sus, în dormitorul ei,
2415
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
când am venit aseară,
2416
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
mi se face greață.
2417
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Nici nu vreau să mă gândesc.
2418
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Amice, în apărarea mea,
2419
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
s-a întâmplat
înainte să vă logodiți, bine?
2420
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Dacă aș fi știut că sunteți serioși,
2421
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- ...nu s-ar fi întâmplat.
- Ce tot spui?
2422
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Știai că vorbim serios,
2423
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
pentru că m-ai întrebat despre asta!
2424
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Ți-am zis să stai departe de mama ei.
2425
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Stați. Cine s-a logodit?
- El.
2426
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Te-ai logodit?
- Doamne!
2427
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Când s-a întâmplat asta?
- Noaptea trecută. Bine?
2428
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Dar ea m-a cerut.
- E bine.
2429
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Așadar, cel care n-a avut nicio relație,
2430
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
nu crede în dragoste și în căsătorie
2431
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
e cel care s-a logodit.
2432
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Chiar te ții de teoria ta
2433
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
că nu ești invidios pe mine?
2434
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Iartă-mă, ce legătură are logodna mea
2435
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- ...cu tine?
- Totul.
2436
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Și asta îmi dovedește că trebuie
2437
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
să fii centrul atenției.
2438
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Nu puteai suporta faptul că nunta mea
2439
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
avea să preocupe familia
tot restul anului.
2440
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Îmi pare rău.
Despre ce nuntă vorbești, mai exact?
2441
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Din câte îmi amintesc,
tu și domnul Neangajat,
2442
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
domnul Vreau-să-mi-o-trag,
2443
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
v-ați despărțit demult.
2444
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Frumos.
2445
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Bun, a fost urât.
2446
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Și mă întristează
că a trebuit să fiu martor la asta.
2447
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Va trebui să-ți ceri scuze surorii tale.
2448
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Iar eu, ție.
2449
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Îmi pare foarte rău, Tommy.
2450
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Îți promit, îți dau cuvântul meu.
2451
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
N-o voi mai vedea niciodată.
2452
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Acestea fiind spuse,
trebuie să ajung acolo chiar acum,
2453
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
pentru că mi-am uitat portofelul acolo,
așa că...
2454
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Ți-ai uitat portofelul acolo aseară?
2455
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Se mai întâmplă.
2456
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Tată, mare figură mai ești.
2457
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Și o să spun doar un lucru.
2458
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Ceva ce unchiului Pat îi place să spună:
2459
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
„Dumnezeu ne testează mereu.”
2460
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Și tu, tată, eșuezi.
2461
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Lamentabil.
2462
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Acum ai descoperit religia, nu-i așa?
2463
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Vai, vai!
2464
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Incredibil!
2465
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
L-ai primit pe Patrick aici o lună
2466
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
și ce face?
2467
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Îl transformă pe fiul tău
în Sfântul Pocăit.
2468
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Cum se spune?
2469
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Nicio faptă nu rămâne nepedepsită.
2470
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Poate că trebuie
să-ți asumi o parte din vină.
2471
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Chiar îți place Nina, nu-i așa?
Întotdeauna ți-a plăcut.
2472
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Chiar te-ai gândit
că ea ar putea fi aleasa, dar...
2473
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Dacă copilul e împotrivă,
trebuie să te retragi, nu?
2474
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
Asta o să faci.
2475
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Te vei duce acolo
și îi vei spune că s-a terminat.
2476
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Barry, m-am mutat.
2477
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Vreau să-ți mulțumesc pentru ospitalitate.
2478
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Deși aș greși numind-o așa.
2479
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Vezi ce se întâmplă
când ești mereu concentrat asupra ta?
2480
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
Ajungi din nou să-ți speli singur rufele.
2481
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Toată dragostea mea copiilor.
2482
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Noaptea trecută a fost...
2483
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
A fost revelatoare.
2484
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Eu nu... Nu.
2485
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Nu mă refer la noi, ci la Karen.
2486
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Simt că ai dreptate.
2487
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Da.
- Trebuie să nu mă bag.
2488
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
E viața ei.
2489
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Uite, știu că la un moment dat
2490
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
trebuie doar să renunți la control
și să îi lași să plece.
2491
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Știu. Dar nu-mi place.
2492
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
E atât de sfâșietor
2493
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
când cresc mari, nu-i așa?
2494
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Știu. Pentru că cine suntem noi,
2495
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
dacă nu mai suntem părinți?
2496
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Serios, nici măcar nu știu
ce să fac cu mine.
2497
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Dacă nu am grijă de Karen...
2498
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Da.
- Adică, ce fac?
2499
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Da. Eu nu am ajuns chiar acolo încă,
2500
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
ai mei s-au mutat înapoi acasă.
2501
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Chiar sunt invidioasă pe asta.
2502
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Aș vrea ca Karen să locuiască aici.
2503
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
În schimb, sunt aici singură.
2504
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Sunt în casa asta mare
2505
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
doar eu.
2506
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Singură în casa asta mare și goală, nu?
2507
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Am un fel de idee.
- Nu.
2508
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Aș vrea să pot face ceva
2509
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
ca să-ți ușurez lucrurile.
2510
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
N-o mai facem. A fost o chestie singulară.
2511
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
De fapt, ca să fiu corectă...
2512
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
A fost o ultimă strigare, dacă vrei.
2513
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Dar a fost bună.
2514
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Și te voi surprinde
2515
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
că sunt de acord cu tine.
2516
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
M-am gândit,
2517
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
de dragul copiilor,
2518
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
trebuie să punem capăt nebuniei noastre.
2519
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Ar fi trebuit să auzi
cât de supărat era Tommy
2520
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
pe mine în dimineața asta.
2521
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Și nu vreau să risc, bine?
2522
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Pentru că, dacă chiar merge cu ei,
2523
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
noi doi ne vom vedea mult mai des.
2524
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Da.
- Trebuie să ne controlăm.
2525
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Corect.
2526
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Nu mă deranjează.
2527
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Va fi nevoie de disciplină
2528
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- ...din partea mea, dar...
- Port leopard.
2529
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Mă omori.
2530
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Uite, o să fiu direct.
2531
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Trebuie să oprim totul.
2532
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Adică, e prea mult, prea devreme
și prea nebunesc.
2533
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Și mai e și rahatul cu părinții noștri.
2534
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
E mult prea complicat.
2535
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Slavă Domnului! Simt exact la fel.
2536
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Serios?
2537
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Ce ușurare!
2538
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
E prea mult să cer înapoi inelul?
2539
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Nu, sigur că nu.
2540
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Mersi.
2541
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Ești trist?
- Nu.
2542
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Ca să fiu complet sincer,
2543
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
mă simt mai mult decât orice, ușurat.
2544
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Da, și eu.
- Da.
2545
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Dar tot putem să ne întâlnim
sau să fim împreună, nu-i așa?
2546
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Da.
2547
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Nu trebuie să fim logodiți, putem
2548
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
să fim doar un cuplu, mai puțin serios.
2549
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Nu, sigur.
2550
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Nici măcar nu e în noi.
2551
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Nu ne caracterizează.
2552
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Să fim serioși.
- Nu.
2553
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Și, apoi, chiar îmi placi.
2554
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Adică,
2555
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
te iubesc.
2556
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Nu sunt pregătit pentru
2557
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
„Până când moartea ne va despărți”.
2558
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Absolut de acord.
2559
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Hei, ce se întâmplă? E cineva acasă?
2560
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Sunt aici!
2561
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pats, ce faci? E miezul zilei.
2562
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Ce faci în pijama?
2563
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Sunt în depresie.
2564
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Asta fac când sunt așa.
2565
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Lasă-mă în pace.
2566
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Nu ai făcut îndeajuns?
2567
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Nu înțeleg. De ce e vina mea
2568
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
tot ce se întâmplă în casa asta?
2569
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Poate că e.
2570
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Bine, te las în pace.
2571
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Incredibil.
2572
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Alo?
2573
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Ce pot face pentru tine?
2574
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Da, da. Serios?
2575
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Bine, atunci. Da.
2576
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Secretul tău e în siguranță.
2577
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Îți promit. Nu îi spun nimic.
2578
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Cine era?
2579
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
N-o să-ți vină să crezi, dar era TJ.
2580
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Ce a spus?
- Nu-s vești bune.
2581
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
A sunat să-mi ceară binecuvântarea.
2582
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Vrea să te ceară din nou.
2583
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Și i-ai spus că nu-mi vei spune?
2584
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Da, dar m-am gândit că ai vrea să afli
2585
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
informația, având în vedere
2586
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
luna pe care ai avut-o,
2587
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
n-aș vrea
să fii iar luată prin surprindere.
2588
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Nu, cred că nu...
2589
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
A spus când vrea să o facă?
2590
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Da. A spus că va fi aici imediat.
2591
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Imediat.
2592
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Da. Și probabil că e el.
2593
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- O să ghicesc...
- Nici măcar n-am făcut duș.
2594
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Vin acum!
2595
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Dar, Pats, uite, nu trebuie să accepți.
2596
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
A cerut binecuvântarea,
2597
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
dar nu i-am dat-o.
2598
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Deci, ia asta în considerare, poate?
2599
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Gata!
2600
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Ce faci aici?
2601
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Păi, eram la muncă
2602
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
și mi-am dat seama
cum va arăta viitorul meu,
2603
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
al nostru.
2604
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
De asta voiam să te văd.
2605
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Vai, nu...
2606
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Terrence Joseph, ridică-te.
- Nu.
2607
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Te rog, ridică-te.
2608
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Atunci, ce este?
2609
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Pur și simplu nu sunt sigură că ar trebui
2610
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
să ne relogodim atât de repede.
2611
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Pentru că m-am culcat cu fata aia, nu?
2612
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
N-ar fi trebuit să-ți spun.
2613
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Oarecum, dar nu în întregime.
2614
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Pentru că, vezi tu,
și eu m-am culcat cu cineva.
2615
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Și sunt foarte confuză.
2616
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Și cred că amândoi am câștiga
2617
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
dacă pauza ar fi mai lungă.
2618
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Bine. Stai puțin.
2619
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Te-ai culcat cu cineva?
2620
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Da.
- De ce?
2621
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
De ce?
2622
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Stai, nu credeam că vrei.
2623
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Cred că și eu am avut curiozitățile mele.
2624
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Doamne!
2625
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Nu mă așteptam la asta.
2626
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Dar știi ceva?
2627
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Exact asta trebuia să faci.
2628
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Bine? Asta e o veste bună.
2629
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Este?
- Da.
2630
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Uite, trebuia să ne facem mendrele,
2631
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
cum a spus mătușa ta Molly.
2632
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
De asta aveam nevoie.
2633
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Da, dar problema este
2634
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
că, acum, dacă am deschis ușa,
2635
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
cum o mai închidem?
2636
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
E ca duhul din sticlă,
2637
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
nu poți băga pasta înapoi în tub,
2638
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
nu poți lipi oul la loc.
2639
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Ei bine, nu sunt sigur că înțeleg.
2640
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Păi...
2641
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
Amândoi am gustat ce mai există pe piață
2642
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
și poate că, din cauza asta,
gusturile tale se pot schimba.
2643
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Stai puțin...
2644
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Spui că îți place tipul
cu care te-ai culcat?
2645
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Nu știu. Poate.
2646
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Știu sigur că nu-s pregătită să spun da
2647
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
pentru totdeauna.
2648
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
La naiba...
2649
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Sunt un nenorocit.
2650
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Oarecum.
2651
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Îmi pare rău.
2652
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Știu că te potrivești perfect
cu mine pe hârtie
2653
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
și ai un CV perfect
2654
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
pentru viața visată de mine. Doar că...
2655
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Cred că e timpul să încep
să trăiesc cu inima
2656
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
și nu cu capul, înțelegi?
2657
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
De fapt,
2658
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
nu trebuie să-mi ascult nici măcar inima.
2659
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Este
2660
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
un alt impuls.
2661
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Trebuie să plec!
2662
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Unde?
2663
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, haide.
2664
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!
2665
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Bună!
2666
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Sam e aici?
2667
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Uite cine-i aici!
2668
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Fata de vis care urlă la lună.
2669
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Mă bucur să te revăd.
2670
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Ea e?
2671
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
După ea e atât de înnebunit.
2672
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Hei, Clopoțica, vreau să te întreb ceva.
2673
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
A fost drăguț
să-l folosești pe fratele nostru așa?
2674
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Nu știai ce simte?
2675
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Nu știai că el a purtat o torță
pentru tine?
2676
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
O torță?
2677
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
O torță!
2678
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Cară torța aia de cincisprezece ani.
2679
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Cincisprezece ani,
iar ea îl folosește pentru sex.
2680
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
De parcă ar fi o bucată de carne.
2681
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Carne.
2682
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Calmați-vă... Bună!
2683
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Bună!
- Ce faci aici?
2684
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Speram să putem vorbi.
2685
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Da, sigur...
2686
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Surorile mele, Cele Trei Nătăflețe,
2687
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.
2688
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Fetelor, ea e Patty McMullen.
2689
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Ne-am cunoscut deja.
2690
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Tu erai, nu?
2691
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Mulțumesc.
2692
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Știi ceva? Vorbim afară.
2693
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Vorbim afară, departe de ele.
2694
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Pa!
- Pa!
2695
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Sunt puțin prea protectoare
2696
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
și foarte nebune.
2697
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Da.
- Deci...
2698
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Ce se întâmplă?
2699
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Am rupt logodna. Sau nu m-am relogodit.
2700
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Mă rog, ne-am despărțit.
2701
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
S-a terminat și e important pentru mine,
2702
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
pentru că, pentru prima dată în viață,
2703
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
nu știu ce fac în continuare.
2704
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Nu știi asta despre mine,
dar planific tot.
2705
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Da.
- Mi-am planificat toată viața
2706
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
de când eram mică.
2707
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Multe țeluri, multe liste,
2708
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
multe de făcut
până la o anumită vârstă, dar...
2709
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Am decis că nu voi mai face asta.
2710
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Am decis să-mi trăiesc viața
2711
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
și să las prudența deoparte
2712
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
și să las viața să mă ducă unde vrea și...
2713
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Păi...
2714
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Acum mă duce la tine.
2715
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Nu-ți pot spune
cât de fericit mă face asta.
2716
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Pot să te sărut acum?
- Vino aici!
2717
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
UN AN MAI TÂRZIU
2718
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Pot să spun...
2719
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
cât de fericit sunt
2720
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
că nu mai trebuie
să găzduiesc Ziua Recunoștinței?
2721
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, cred că asta e
o nouă tradiție grozavă.
2722
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Toți ne întoarcem acasă în Long Island,
2723
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
iar tu gătești.
2724
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Eu susțin asta,
2725
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
pentru că este plăcerea mea.
2726
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Acum, aș vrea să spun o mică rugăciune
2727
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
înainte să mâncăm.
2728
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Bine, să nu exagerăm, Patrick,
2729
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
pentru că Ziua Recunoștinței nu e
o sărbătoare religioasă.
2730
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Bine? Și toți murim de foame.
2731
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Isus a murit pe cruce, pentru tine, Barry.
2732
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Mai ales pentru tine.
2733
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Crezi că îi poți da 30 de secunde înapoi?
2734
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Nu-l asculta, unchiule Pat.
2735
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Ia-ți cât timp ai nevoie.
2736
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Mulțumesc.
2737
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Asta era binecuvântarea preferată
a mamei noastre.
2738
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Ne unim cu toții mâinile?
2739
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Chiar este necesar?
2740
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Eu o fac.
2741
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Trebuie s-o facem!
2742
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Hai.
- Mulțumesc, Molly.
2743
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Mulțumesc, Molly.
2744
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Fie ca dragostea și râsul
să vă lumineze zilele
2745
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
și să vă încălzească inima și casa.
2746
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Fie să aveți prieteni buni și credincioși
2747
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
oriunde ați rătăci.
2748
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Fie ca pacea și belșugul
să vă binecuvânteze lumea
2749
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
cu o bucurie care dăinuie
2750
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
și fie ca toate anotimpurile
care trec prin viață
2751
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
să vă aducă bine vouă și celor dragi.
2752
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amin.
2753
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amin.
2754
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Pot... Pot să spun...
2755
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Mama mea, bunica ta,
obișnuia mereu să spună
2756
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
că recunoștința nu înseamnă
doar binecuvântările pe care le ai...
2757
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
„Ci ce faci cu ele.”
2758
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Exact. Da.
- Da.
2759
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Atunci aș spune că asta e o binecuvântare...
2760
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- Da.
- ...făcută cum trebuie.
2761
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Hei.
2762
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Hei, haideți!
2763
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Lăsați loc și pentru Isus.
2764
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Mai are cineva un toast
sau o binecuvântare din partea mamei sale?
2765
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Bunica mea spunea:
2766
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
„A avea un loc unde să mergi este acasă.
2767
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
A avea pe cineva
pe care să-l iubești este familie,
2768
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
iar a le avea pe amândouă
este o binecuvântare.”
2769
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Ea o spunea în idiș, suna mult mai bine.
2770
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Hai, Walter!
2771
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Toți cei noi țin toasturi.
2772
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Să vedem ce ai.
2773
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Bine. În semn de binecuvântare
și recunoștință,
2774
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
pot să spun
2775
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
că, atunci când Dumnezeu îți dă
o a doua șansă,
2776
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
să ai grijă de ea.
2777
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Și eu am.
2778
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Mi-ar plăcea să spun ceva,
2779
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
dle McMullen, dacă pot...
2780
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
„Dle McMullen?” Îl iubesc pe copilul ăsta.
2781
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Te rog, Sam.
2782
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Ceea ce se traduce aproximativ prin:
2783
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
„Un bărbat nu poate străluci
2784
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
fără familia lui la masă.”
2785
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Bine, aș vrea să țin un toast.
2786
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Am vrut să vă spun
la mulți ani de Ziua Recunoștinței.
2787
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
O Zi a Recunoștinței fericită!
2788
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Sunt atât de recunoscătoare
pentru toți cei de la această masă.
2789
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Și, în al doilea rând, știți,
familiile nu sunt perfecte.
2790
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Și aceasta nu face excepție.
2791
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Dar cred că ne descurcăm destul de bine.
2792
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Așa că, vă rog să ridicați paharele
2793
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
pentru Familia McMullen!
2794
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu