1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Ja cię kręcę. 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Ależ piękne ptaszysko. 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Super. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Co myślisz o chłopaku Patty? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Nie spodziewałam się go dziś. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Ja też nie. I szczerze mówiąc, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 niezbyt się cieszę. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Jednego nie rozumiem. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Co moja córka robi z kimś takim? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Jak możesz tak mówić? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Sprawia wrażenie miłego. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Coś mi w nim nie gra, 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 widzę to w jego oczach. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 W jego oczach? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Jest za idealny. Zbyt poukładany. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Nie podoba mi się to. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - Poukładanie to problem? - Tak. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 I nie jest zbyt przystojny. 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Tak sobie pomyślałem. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Kogo on ci przypomina? Tego jegomościa. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Bardzo śmieszne. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Czyli to miły, ogarnięty chłopak. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 I pewnie co niedzielę chodzi do kościoła. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Kolejna wada. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Dlatego go nie lubicie, bezbożnicy. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Skoro o bezbożności mowa, gdzie Leslie? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Przyjdzie z dziećmi? Gdzie oni są? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Cóż, tak. Nie. Tak. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Chłopacy są ze swoimi dziewczynami, 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 a Leslie i ja... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Uznała, że pojedzie do Fairfield. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Uwielbia Fairfield. - Piwo. Zimne piwo. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Zawsze uwielbiała Fairfield. Tommy, w samą porę! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Cześć, Tommy. - Cześć. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Musisz spróbować naszych nowości. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Robi się. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Tato, wiedziałeś, 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 że Patty przyjdzie z tym swoim arystokratą? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Właśnie o nim gadaliśmy. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Nie pałamy entuzjazmem. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Jesteście niemożliwi. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Dajmy mu szansę. 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 To Święto Dziękczynienia. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Cześć, jesteśmy. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 O wilku mowa. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, jesteśmy w kuchni. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Cześć. - Cześć. 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - Wesołego Święta Dziękczynienia. - Cześć. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Rany! - Przepraszamy za spóźnienie. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Piekliśmy placek orzechowy. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 To trzecie podejście. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Do trzech razy sztuka. Cudo. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Cześć. Jak tam, TJ? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Wesołych świąt. Napijesz się zimnego piwa? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Tato, proszę. Rozmawialiśmy o tym. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 To Terrence Joseph 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 i tak go nazywaj, dobrze? 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Wiem, ale to strasznie długie imię. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Nie masz krótszego? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Nie przejmuj się moim bratem. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Wszyscy z przyjemnością będziemy używać 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 twojego pełnego imienia. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Dziękuję. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 I chętnie napiję się piwa. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Masz, przystojniaku. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Najlepsze piwo McMullenów. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 I muszę powiedzieć, 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 że masz zarąbisty sweterek, TJ. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Miło cię widzieć. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Dziękuję. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Barry, chciałem tylko 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 podziękować ci, że mogłem przyjechać 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 i dołączyć do rodziny, mimo tak krótkiej zapowiedzi. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Czy mam mówić na ciebie Finbar? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Mądrala nam się trafił, co? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Ty go namówiłaś? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Nie, tato. To twoje imię. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 To moje imię, fakt. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Ale jedyną osobą na świecie, 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 która mogła nazywać mnie Finbar, 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 była moja matka. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, ja mówię na ciebie Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Ja też. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 No to trzy osoby na świecie 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 mogą mówić na mnie Finbar. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Ale witam w naszym domu. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Odwieście płaszcze 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 i zaraz siadamy do kolacji, dobra? 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Brzmi świetnie. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Dziękuję, Barry. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Zaraz wracam. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Serio? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbar. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Dobra robota. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, witaj. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Zanim zaczniemy tę wspaniałą ucztę, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 chciałabym powiedzieć kilka słów. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Wznieśmy toast za to, 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 co tak naprawdę dziś świętujemy, 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 czyli za wdzięczność. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Dołączyłam do rodziny McMullenów 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 i zawsze byłam wdzięczna za to, 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 że mogę być jej częścią. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Po śmierci Jacka 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Barry, ty i Patrick 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 przyjęliście mnie pod swoje skrzydła 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 i zawsze czułam się jak w domu. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Thomas, Patricia, wy oczywiście jesteście dla mnie jak własne dzieci 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 i naprawdę cenię tę rodzinę. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Jestem wdzięczna, że mogę dziś 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 siedzieć z wami przy tym stole. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Wesołych świąt. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Wesołych świąt. 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Wesołych świąt. 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Skoro o wdzięczności mowa... 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Chcę coś ogłosić. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Zaręczyłam się z Terrence'em Josephem. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 O rany. 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Co ty wygadujesz? 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Zaręczyliście się? 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Od kiedy o tym myśleliście? 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Rozmawialiśmy o tym od jakiegoś czasu. 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 Obyło się bez niespodzianki, 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 gdy wczoraj poprosił mnie o rękę. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Dla mnie to niespodzianka. 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 I nieco łamie mi to serce. 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 Nie dlatego, że się nie cieszę, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 ale dlatego, że TJ nie wykazał się przyzwoitością 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 i nie spytał mnie najpierw o zgodę. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Tato, Terrence Joseph. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Rozmawialiśmy o tym. - Dobrze. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph, bądź dziś wdzięczny, że nie jestem tradycjonalistą. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Inaczej bylibyśmy teraz w ogrodzie 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 w rękawicach bokserskich. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Tato, jeśli chcesz, 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 mogę skoczyć na górę 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 i przynieść te rękawice. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Niestety oni nie żartują. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Jestem nieco zaskoczona. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Bo myślałam, że o czymś takim 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 wcześniej byśmy porozmawiały. 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Chcieliśmy zrobić wam niespodziankę. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 To się wam udało. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Przypomnisz, jak długo jesteście razem? 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Od studiów prawniczych. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Od pierwszej randki 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 mieliśmy ze sobą dużo wspólnego. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Dużo wspólnych planów. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Celów, które chcieli osiągnąć do pewnego wieku. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Takie nudne obsesje. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Nie chcę źle was nastawiać. 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Ale małżeństwo 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 to nie jest cel do odhaczenia. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Zbyt pochopna decyzja 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 może wpłynąć na całe życie. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Poza tym oboje jesteście zbyt młodzi. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Spójrzcie na tatę. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Ożenił się zbyt młodo. Dwa razy. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Nie możecie skończyć jak ja. 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Wiek nie ma tu nic do rzeczy. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Dziękuję, ciociu Molly. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 To kwestia życiowego doświadczenia. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 To pogrążyło waszego wujka Jacka i mnie. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Zwłaszcza to, że żadne z nas 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 nie spało z nikim innym przed ślubem. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 To się na nas zemściło. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Dlaczego, jeśli można spytać? 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Teraz się odezwał. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 To świetne pytanie, Terrence Joseph. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Ich brat, Jack, mnie zdradził. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Wybaczyłam mu, ale nie zapomniałam. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Albo zapomniałam, ale nie wybaczyłam. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Tak czy siak, po jego romansie 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 postanowiłam się zemścić i sama wdałam się w romans. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - Nie gadaj. - Tak. 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 I to nie jeden. I wiecie co? 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 To pokazało mi, że nasz ślub był błędem! 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Nie musimy do tego wracać ze szczegółami. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Za to ja... 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 Nie chcę, żeby inne nieudane małżeństwa 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 zepsuły radość z tego. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Więc wznieśmy toast 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 za nowych narzeczonych. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Dziękuję, wujku Pat. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Uczcijmy tę okazję 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 i początek waszego zobowiązania na całe życie. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Na całe życie. Zapamiętajcie. 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Tato, powiesz mu, żeby się zamknął? 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Myślę, że on i ciocia 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 mają dużo racji. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Gdy dwoje ludzi 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 przyjmuje siebie nawzajem do swoich serc, tak jak wy... 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 Tej miłości i zaufania 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 nigdy nie można brać za pewnik. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 A czasem tak się dzieje. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Chcę tylko, 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 żebyście... 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 Pielęgnowali swoją miłość i radość, 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 nie pozwólcie im umrzeć i zardzewieć. 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 Bo nie wiecie, co to za katastrofa. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Powodzenia, młody. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, wyjdź na chwilę, jeśli musisz. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Nie muszę. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Nic mi nie jest. 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Chcę dokończyć toast. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Toast za Patty i Terrence'a Josepha. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Bo dziś jest dzień wdzięczności, prawda? 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Zwłaszcza... 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 Za rodzinę. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Za rodzinę. 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Co z tobą? 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Jak mogłeś się tak rozkleić? 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Nie umiesz wznieść toastu, 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 nie robiąc z siebie widowiska? 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Patrick. 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Co się dzieje? Wszystko w porządku? 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Słuchaj. Gdy byłeś u nas na Wielkanoc, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 wyczułeś napięcie między mną a Leslie? 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Nie. Tylko takie jak zwykle. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Może łatwiej było to ignorować, 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 gdy chłopcy mieszkali w domu. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Będę z tobą szczery. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Odkąd wróciliście z Kalifornii, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 ona się zmieniła. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 To było 15 lat temu. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Chce, żebym się wyprowadził. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Dzieci wyfrunęły z gniazda, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 więc ona chce zacząć nowy rozdział. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Jezu. - A w owym rozdziale 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 nie ma miejsca na mnie. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Przykro mi. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Co to znaczy? Straciłeś dom? 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Na to wygląda. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Miałem nadzieję, 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 że może mógłbym jakiś czas zostać tutaj. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Tu? Ze mną? 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Mam okropne przeczucie, 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 że nie mówisz o jednej nocy. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Parę tygodni, góra miesiąc. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Żartujesz sobie? Miesiąc? 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 „Daj temu, kto cię prosi, 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 i nie odwracaj się od tego, kto chce pożyczyć”. 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Ewangelia świętego Mateusza. - Ostrzegam cię. 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Jeśli będziesz cytować Biblię, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 nie zostaniesz tu nawet minuty, 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 nie mówiąc o miesiącu. 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Ja pieprzę. 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Wybacz mu, Ojcze. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Nie wie, co czyni. 254 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Twoja ciocia Molly nie ma za pozytywnej opinii 255 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 o małżeństwie, co? 256 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Jakby to było beznadziejne przedsięwzięcie, 257 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 które nie może się udać 258 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 i skończy się zdradą i złamanym sercem. 259 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Myśli tak tylko dlatego, że wujek Jack 260 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 był gnojem i ją zdradził. 261 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 To nie znaczy, że wszyscy mężczyźni tacy są, nie? 262 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Ale miała rację 263 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 co do kwestii, 264 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 z iloma osobami spało się przed ślubem. 265 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Żadne z nas nie ma dużego doświadczenia. 266 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Ty jeszcze mniejsze ode mnie. 267 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 Nie mam z tym problemu, bo to mój wybór. 268 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Dobra. 269 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Nie przeszkadza ci, że spałaś tylko ze mną? 270 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Nie jesteś ciekawa, jak by było 271 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 z innym facetem? 272 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Nie, ale mnie przerażasz, Terrence Joseph. 273 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Powinieneś być tego świadomy. 274 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Ja też się boję, wiesz? 275 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Jestem przerażony 276 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 przez twoją ciotkę. 277 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Ale... Nie wiem. 278 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Może ona ma rację. 279 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Może potrzebujesz doświadczenia, 280 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 zanim weźmiesz ślub. 281 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Mówisz tak ogólnie 282 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 czy konkretnie o mnie? 283 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 To i to? 284 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Sugeruję to tylko dlatego, 285 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 że nie chcę skończyć 286 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 jak twoja rodzina, 287 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 z romansami i rozwodami, 288 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 bo się nie wyszaleliśmy, 289 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 gdy był czas. 290 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Co sugerujesz? 291 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Powinniśmy zrobić sobie przerwę. 292 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Wybacz, myślałem, że jestem gotów, 293 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 ale nie jestem. 294 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Może każde z nas 295 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 pójdzie na kilka randek... 296 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Z kimś innym. I przekonamy się, 297 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 czy jesteśmy na to gotowi, czy nie. 298 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Nie potrzebuję doświadczeń. 299 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Jestem gotowa. - Nie denerwuj się. 300 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Zróbmy sobie próbny miesiąc przerwy. 301 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Jeśli jesteśmy sobie pisani, poczujemy to. 302 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 A jeśli nie... 303 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 Oszczędzimy sobie bólu i żalu, 304 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 które nękają twoją rodzinę. 305 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Sama to powiedziałaś. 306 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Ciotka Molly była dla ciebie jak druga matka. 307 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Posłuchajmy jej. 308 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Może wie, o czym mówi. 309 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 W miłości nie ma półśrodków. 310 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 I nie robię próbnych przerw. 311 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, proszę cię. 312 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 To dobrze nam zrobi! 313 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Co się właśnie wydarzyło? 314 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Zerwał nasze zaręczyny, 315 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 żeby przelecieć inne dziewczyny? 316 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Naprawdę? Dobrze. 317 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Tego się nie spodziewałam. 318 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Ani trochę. 319 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Ale dasz sobie radę, Patty. 320 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Nie będziesz płakać 321 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 na środku ulicy. 322 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Jeśli masz płakać, zrób to gdzieś, 323 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 gdzie będziesz sama. 324 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Dziękuję. 325 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Czekaj. Molly McMullen? 326 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Boże, Walter. - To ty? 327 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Kopę lat. 328 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Co u ciebie? 329 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Dobrze. 330 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - A u ciebie? - Dobrze. 331 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Właśnie wracam do domu... 332 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 Z kolacji z córkami. 333 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Z jedną właśnie rozmawiam. 334 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Daj mi chwilę. - Spokojnie. 335 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Kotku, oddzwonię. 336 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Spotkałem starą znajomą. 337 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Zaraz oddzwonię. 338 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Pa. 339 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Przepraszam. - Skąd. 340 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Chciały się upewnić, 341 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 że ich staruszek wrócił do domu. 342 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Ile to lat minęło, 343 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 odkąd widziałam ciebie i Cheryl? Rany. 344 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Czyli nie wiesz. 345 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl zmarła kilka lat temu. 346 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - Rany, tak mi przykro. - Tak... 347 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Rak to świństwo. 348 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Sama wiesz. - Aż za dobrze. 349 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Pewnie wracasz z kolacji 350 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - u Barry'ego? - Tak. 351 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Od McMullenów nie ma ucieczki. 352 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Co u ciebie słychać? 353 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Nadal uczysz? - Nie. 354 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Sprzedaję nieruchomości, odkąd, no wiesz. 355 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Potrzebowałem nowego początku, 356 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 dziewczynki dorosły, wyprowadziły się. 357 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Ale jaja, 358 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 bo akurat szukam agenta nieruchomości, 359 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 bo chyba nadszedł czas, 360 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 żebym sprzedała rodzinny dom na Long Island. 361 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Mieszkałam w nim z Jackiem, więc... 362 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Jeśli jeszcze go nie wyceniłaś, 363 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 możemy się umówić na oględziny... 364 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Byłoby super. 365 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Dobrze. Chcesz może... 366 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Zostawisz mi swój numer? 367 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Jasne. - Dzięki. 368 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Gotowe. - Dobra. 369 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Miło było cię spotkać. - Wzajemnie. 370 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Odezwę się. - Dobra. 371 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Wesołych świąt. 372 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Wesołych świąt. 373 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Przepraszam. Mogę jeszcze kolejkę? 374 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Jasne. 375 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Niech zgadnę. Przeniosłaś się tu z Wisconsin? 376 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Brooklyn jawił się świetlanie, 377 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 ale utknęłaś w gównianej klitce 378 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 z trzema współlokatorami w Bushwick 379 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 i zastanawiasz się, jak trafiłaś tu 380 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 w Święto Dziękczynienia? 381 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Nie. 382 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Wybacz rozczarowanie, ale pochodzę stąd. 383 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Przepraszam. - Serio? 384 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Przepraszam. 385 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Wziąłem cię za hipsterkę, nie tubylca. 386 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - To skąd jesteś? - Carroll Gardens, 387 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 niedaleko Coney Island. 388 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 No proszę, rodowita brooklinianka. 389 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Nie ma nas już tak wielu. 390 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Też się tu urodziłem, 391 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 w Windsor Terrace, 392 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 kilka przecznic stąd. 393 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Mogę prosić o tę kolejkę? 394 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 To twój chłopak? 395 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Już nie. 396 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 To tłumaczy łzy. 397 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Mądrze zrobiłaś, rzucając go publicznie. 398 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 W jakim byłby stanie, 399 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - gdybyście... - Proszę. 400 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...byli sami w domu? 401 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Dziękuję, w samą porę. 402 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Jestem Tommy, przy okazji. 403 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 404 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Cóż... 405 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 Miło cię poznać. 406 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Kolejna porażka? - Noc jest młoda. 407 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Proszę, panie McMullen, Tommy. 408 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Wesołego Święta Dziękczynienia. 409 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Dzięki, Brian. - Nawzajem. 410 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Za długie i szczęśliwe życie. 411 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Za szybką i bezbolesną śmierć. 412 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Za ładną kobietę, i szczerą. 413 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Za zimne piwo i dolewkę. 414 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Twoja babcia 415 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 byłaby z ciebie dumna. 416 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Niech spoczywa w pokoju. 417 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Wiesz, tato, tak sobie myślałem. 418 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Po tym weekendzie w domu 419 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 poczułem, że tęsknię za Brooklynem. 420 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Nie podoba mi się, do czego to dąży. 421 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Myślałem, że praca w technologiach jest dla mnie, 422 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 ale nie spełniam się w niej kreatywnie. 423 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Chcę iść za głosem serca. 424 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Zanim powiesz kolejne słowo... 425 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 Rzuciłeś pracę? 426 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Bo nie pożyczę ci więcej kasy. 427 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Chcę być aktorem. 428 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Aktorem? 429 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 A co ty o tym wiesz? 430 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Brałeś jakieś lekcje? 431 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Do tego nie trzeba studiów. 432 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Albo się to ma, albo nie. 433 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Mówiłeś tak o pisaniu. 434 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 „Talentu się nie nauczy”. 435 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 A kto ci powiedział, 436 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 że masz talent? 437 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Nie powtarzałeś nam: 438 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 „Znajdź coś, co kochasz, 439 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 a nie przepracujesz ani jednego dnia”? 440 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Byłem wtedy młody i idealistyczny. 441 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Zmodyfikowałem tę maksymę. 442 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 „Znajdź coś, co kochasz, 443 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 wtedy będziesz mieć gwarancję, 444 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 że życie cię rozczaruje, 445 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 a przez pogoń za tym marzeniem zbankrutujesz. 446 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Ale to nadal lepsze niż praca w korpo”. 447 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Za co chcesz się utrzymać, 448 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 goniąc za swoim marzeniem? 449 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Mógłbym pracować z wujkiem Patem. 450 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 W browarze. 451 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Pomogę mu z marketingiem, 452 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 socjalami i tak dalej, a potem... 453 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Myślałem też, 454 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 że żeby zaoszczędzić, mógłbym może 455 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 wrócić do domu. 456 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Do domu? 457 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Twoja matka mieszka w Miami 458 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 w pięknym, wielkim domu z ogromnym basenem. 459 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - Świetny pomysł. - Nie, tato. 460 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Chcę zamieszkać na Brooklynie, z tobą. 461 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Na Brooklynie ze mną? 462 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Rozpraszam cię? 463 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Bo pomyślałem, że mówisz poważnie, 464 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 że chcesz wrócić do domu. 465 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Co mam powiedzieć? 466 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 To Święto Dziękczynienia. Mam odmówić synowi? 467 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 To dzień szczodrości. 468 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Patowi też wcześniej obiecałem, 469 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 że może ze mną zamieszkać... 470 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Witaj w domu, synu. 471 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Serio? 472 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Dzięki, tato. 473 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Ślub odwołany! 474 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Bo ciotka Molly przekonała Terrence'a Josepha, 475 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 że potrzebujemy więcej doświadczeń 476 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 przed ślubem. 477 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Przykro mi. 478 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Ale szczerze, to nie łamie mi to serca, 479 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 bo tak jak ciocia Molly nie do końca byłem przekonany. 480 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Cóż, ja mam złamane serce, 481 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 więc okaż trochę współczucia, 482 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 zamiast mi docinać. 483 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Patty, jestem ci winien przeprosiny. 484 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Mój występ raczej też nie pomógł. 485 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 To był przerażający widok. 486 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 Dorosły facet płaczący przy stole. 487 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Też bym się spłoszył. 488 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Ale mam pytanie, Patricia. 489 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Wnioskując po walizkach, zakładam, 490 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 że tak jak brat, nie zamierzasz 491 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 wrócić do matki na Florydę? 492 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Jak mój brat? 493 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Rzuciłem robotę, więc jakiś czas pomieszkam u taty. 494 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 A myślałam, 495 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 że gorzej być nie może. 496 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Jestem pewien, 497 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 że nie chcesz tego słyszeć, 498 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 ale myślę, że tak będzie lepiej. 499 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Czemu tak mówisz? 500 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Bo to jedyny facet, z którym... 501 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 Byłaś w związku, 502 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 więc to byłaby strata. 503 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Skąd możesz o tym wiedzieć? 504 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ mógł o tym wspomnieć, gdy się upił. 505 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Mam nadzieję, że skopałeś mu tyłek 506 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 za mówienie tak o twojej siostrze. 507 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Nie ma w tym nic złego. 508 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Jako katolik to pochwalam. 509 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 A mnie jako bratu jest cię żal. 510 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 A ja chcę wiedzieć, dlaczego uważacie, 511 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 że możecie o tym rozmawiać w mojej obecności. 512 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Zróbcie coś dla mnie. 513 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, do końca wieczoru 514 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 chcę od ciebie słyszeć jedynie ciszę. 515 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Mam gdzieś twoją opinię. 516 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Ja wierzę w siłę miłości 517 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 i instytucję małżeństwa. 518 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 W przeciwieństwie do ciebie, cioci Molly i taty... 519 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Wybacz. 520 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Nie mam problemów z wiernością. 521 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Dobrze powiedziane. 522 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 Pan patrzy przychylnie na tych, którzy się poświęcają, 523 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 i smuci się nad tymi, którzy tego nie czynią. 524 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Czemu mnie w to wciągacie? 525 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Zdradziłem tylko pierwszą żonę. 526 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Inaczej nie poznałbym waszej matki. 527 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 A gdybym jej nie poznał, 528 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 nie miałbym dwójki pięknych dzieci. 529 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 W tym przypadku 530 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 zdrada wyszła mi na dobre. 531 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Tego uczysz dzieci? 532 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 To pokręcona logika, ale ma to sens. 533 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Wróćmy do tematu. 534 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Mogę tu zostać? 535 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Słuchaj. 536 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Po rozwodzie z waszą matką 537 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 kupiłem ten dom z nadzieją, 538 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 że to będzie drugi dom dla nas wszystkich. 539 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Dziś okazuje się, że dobrze zrobiłem. 540 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Nie rozumiem. Czyli mogę? 541 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Oczywiście. 542 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Ale mam zasady. 543 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Nie będę dla was gotować, sprzątać po was 544 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ani robić wam prania. 545 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 O te sprawy 546 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 możecie prosić Patricka, 547 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 który też się dziś wprowadza. 548 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Z przyjemnością to zrobię. 549 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Dziękuję. 550 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 No proszę. 551 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Moje dwa dzieciątka wróciły do taty. 552 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 No to wznieśmy toast. 553 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Za Perfekcyjną Patty i Tłumoka Tommy'ego. 554 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Witajcie w domu. 555 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Masz chwilę? 556 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Lepiej się zastanów, zanim coś powiesz. 557 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Za kogo ty mnie masz? 558 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Może i jestem klasowym klaunem 559 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 i mądralą, 560 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 ale w takiej chwili nie będę robił sobie jaj. 561 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - To czego chcesz? - Powiedzieć ci, 562 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 że mi przykro. 563 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Wiem, że go kochałaś. 564 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 I tyle? 565 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Bez żartów, docinków i idiotycznych komentarzy? 566 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Umiem zachować się poważnie. 567 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Ale muszę cię o coś poprosić. 568 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 To będzie dobre. 569 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 To nic wielkiego, ale... 570 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Jeśli mamy razem tu mieszkać, 571 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 powinniśmy spróbować 572 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 się dogadywać, dobra? 573 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Tak. 574 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Więc proszę, 575 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 żebyś mnie tak nie oceniała. 576 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 No. 577 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Nie oceniam cię. 578 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Martwię się, że twoja impulsywność 579 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 i nieprzemyślane decyzje 580 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 zafundują ci jedynie rozczarowanie, 581 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 zgryzotę, nieszczęście 582 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 i nieuchronny upadek. 583 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Warto było spróbować. 584 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Ale wiesz, co zrozumiałem? 585 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 To nie ocenianie. 586 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 To zazdrość. 587 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Ja zazdrosna o ciebie? 588 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Sam w to nie wierzysz. 589 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Wierzę i rozumiem. Ja jestem zabawny, ty nie. 590 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Jestem duszą towarzystwa, 591 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 a ty dziwaczką pod ścianą, 592 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 z którą nikt nie chce gadać. 593 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Też bym zazdrościł. 594 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Może jestem taka dlatego, że moja samoocena 595 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 nie zależy od ciągłej zewnętrznej walidacji? 596 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 To twoje kompleksy sprawiają, 597 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 że mi zazdrościsz. 598 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Zawsze mi zazdrościłeś. 599 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Czego miałbym ci zazdrościć? 600 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 No nie wiem. 601 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Etyki pracy, stabilności, kochającego związku. 602 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Wiesz, co teraz od ciebie wyczuwam? 603 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Rozczarowanie, zgryzotę, nieszczęście. 604 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Co było ostatnie? 605 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Upadek. 606 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Wynocha! 607 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Bardzo za tobą tęskniłem. 608 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Brzmi jak dobry początek. 609 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Rywalizacji między rodzeństwem. 610 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Aż się robi ciepło na sercu. 611 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Pamiętasz mnie? 612 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Niestety nie... - Pamiętasz. 613 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Farrell's w Święto Dziękczynienia. 614 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Przez ciebie jakiś biedak płakał do piwa. 615 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 No tak. 616 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Pan tubylec. - Dokładnie. 617 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Kupiłem sobie pizzę 618 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 i cię zobaczyłem. 619 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 Chciałem się przywitać i spytać, co słychać. 620 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 To co słychać? 621 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Jestem w sumie wkurzona. 622 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Czemu? Przeze mnie? 623 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Nie chciałem się narzucać. 624 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Chciałem się tylko przywitać. 625 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Zadanie wykonane. To na razie. 626 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Nie, wybacz. Nie jestem zła na ciebie. 627 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Miałam się spotkać ze znajomymi na lunch 628 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 i napisali mi, że jest tam mój były. 629 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Czyli jesteś wkurzona na płaczka, nie na mnie. 630 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Miło mi to słyszeć. 631 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Nagle przyszedł mi do głowy pomysł. 632 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Może wystawisz znajomych? 633 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Zjedzmy lunch razem. 634 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Czemu nie? 635 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Wiesz, że tam czeka cię 636 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 niezręczne spotkanie, 637 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 po którym będziesz się pytać: 638 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 „Co by było, gdybym jednak zjadła lunch z Tommym? 639 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Może to była moja życiowa szansa 640 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 na coś wyjątkowego, 641 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 a ja dałam jej uciec?”. 642 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 To będzie cię dręczyć do końca życia. 643 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Czyli sugerujesz, 644 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 że to coś wyjątkowego, co może mnie ominąć, 645 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 to ty? 646 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Nie! 647 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 My! 648 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Co ty na to? 649 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 To tylko lunch. 650 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Piwo, burger. Może nawet śmiech. 651 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 652 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Pizza to za mało? 653 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Jaka pizza? 654 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Dobry rzut. 655 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Wiesz co... 656 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Czemu nie? - Tak? 657 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 No to chodźmy. 658 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Dobra. 659 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Długo byliście razem? 660 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Jakieś cztery miesiące. 661 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 To mój najdłuższy związek. 662 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Pewnie wydawał się dłuższy. 663 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Jak dożywocie. 664 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 A czy... 665 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 Kochałaś go? 666 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Boże, nie! 667 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Co? - Co? 668 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Nie. 669 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Nigdy nie byłam zakochana. 670 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Nigdy mi się to nie zdarzyło. 671 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Coś o tym wiem. 672 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Jeszcze nie doświadczyłem tego wyjątkowego uczucia, 673 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 o którym tyle się mówi. 674 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Tego „nie mogę przestać o niej myśleć”. 675 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 „To dziewczyna moich marzeń”, „miłość od pierwszego wejrzenia”. 676 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Nigdy tak nie miałem. 677 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Koleżanki opowiadały mi 678 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 dziwne rzeczy o całowaniu. 679 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Że od samego tylko pocałunku z facetem 680 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 miały dreszcze i motyle w brzuchu. 681 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 Wtedy wiedziały, że to ten. 682 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 A ja na to: „Motyle? Jaja se robicie?”. 683 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 „Dreszcze? Pierdolenie”. 684 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Wybacz, Nie wiem, może po prostu nie jestem do tego stworzony. 685 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Nie masz za co przepraszać. 686 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Za zimne serca. 687 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Obyśmy nigdy nie uwierzyli w mrzonkę o prawdziwej miłości. 688 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Nie mówiąc o motylach. 689 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Jebać motyle. 690 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Jebać motyle. 691 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Co... 692 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 O Boże, nie! 693 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Boże. 694 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Tato! 695 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 To jakaś masakra. 696 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Tato! 697 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Wszystko w porządku? 698 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Jezu! Co tu się dzieje? 699 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Co się stało? - Coś z kranem. 700 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Cały dzień ciekł 701 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 i nie mogłam spać. 702 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Próbowałam to naprawić i nagle wybuchł mi w twarz! 703 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Ciągle się leje. 704 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Wiesz, co martwi mnie bardziej 705 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 od tego kranu? 706 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Jest już po południu, 707 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 a ty nadal byłaś w łóżku. 708 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Znów nie idziesz do pracy? 709 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Nie, zadzwoniłam, że jestem chora. 710 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Nie jestem gotowa wyjść do świata. 711 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Bo nadal 712 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 nie odżałowałaś Terrence'a Josepha? 713 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 To oczywiste. 714 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Ale minęły już dwa tygodnie. 715 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Jeszcze cię trzyma? 716 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Dobra. Ty mi nie pomożesz. 717 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Idę do łóżka. - Pats. 718 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Przepraszam, ale posłuchaj. 719 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Zasługujesz na kogoś lepszego. 720 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Po pierwsze, 721 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 nie jest zbyt przystojny. 722 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Ma oczy niegodne zaufania. 723 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Po drugie, miał czelność nazwać mnie Finbar. 724 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 I po trzecie, najważniejsze, 725 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 to Irlandczyk udający amerykańskiego protestanta. 726 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Proszę cię. 727 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Dzięki za odprowadzenie. 728 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Jasne. - To nie było konieczne, 729 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 ale doceniam gest. 730 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Zrobiłem to z przyjemnością. 731 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Może nie wierzę w miłość, 732 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 ale dżentelmenem trzeba być. 733 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Dlatego chcę być z tobą szczery 734 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 i powiedzieć, 735 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 że świetnie się dziś bawiłem. 736 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Dobra. Ja też. 737 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - Miła niespodzianka. - To dobrze. 738 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Co więcej, chciałbym dodać... 739 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Powtarzasz się, ale mów. 740 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 ...że cieszę się, że nie straciliśmy szansy 741 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 na wyjątkowe doświadczenie, 742 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 które zaczyna nas łączyć. 743 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Wyjątkowe? Nie. 744 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Jeszcze do tego nie doszliśmy. 745 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 I... 746 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 Dziś tego nie zrobimy. 747 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Wiem, słabo, ale możesz do mnie napisać. 748 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Jestem wolna w weekend. 749 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Tak? - Tak. 750 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Dobra. 751 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Dobra. - Będę czekać. 752 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Tak? - Tak. 753 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Jesteśmy blisko... wyjątkowości. 754 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Dobra. 755 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Ja pierdolę. 756 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 To nie są żadne motyle. 757 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Jesteś głodny. Musisz coś zjeść. 758 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Moment. 759 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Zjadłeś pizzę i burgera. 760 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Cholera! 761 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - Cholera! - Kurwa. 762 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Nie... 763 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Nie jesteś taki. 764 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Nie ma się czym przejmować. 765 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Hejka. Kto ma ochotę na pączki? 766 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Wujek Pat robi śniadanie. 767 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Tak? Dobry z niego kogut domowy. 768 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Nie wiem, czy wiecie, 769 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 ale dziś mijają 770 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 dokładnie dwa tygodnie i dwa dni, 771 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 odkąd wujek z nami zamieszkał. Czyż to nie wspaniale? 772 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Jeśli jestem obciążeniem, 773 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 to powiedz słowo i od razu się wyprowadzę, 774 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - bracie. - Nie. 775 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Wujek Pat nigdzie nie idzie. 776 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Zrobił nam naleśniki. Ty nigdy nie zrobiłeś. 777 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Bo moją specjalnością są pączki. 778 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Przynoszę je wam od dzieciństwa. 779 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 I gwarantuję, 780 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 że moje pączki są lepsze od tych placków. 781 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 No nie wiem, są zarąbiste. 782 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Zrobiłem też pranie. I Finbar... 783 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 Proszę na przyszłość, 784 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 żebyś nie zrzucał mokrych ręczników ze schodów. 785 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Na półpiętrze nie bez powodu stoi kosz na pranie. 786 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Słyszycie w kuchni jakieś buczenie? 787 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Bo ja je słyszę od około 788 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 dwóch i pół tygodni. 789 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Coś jak bzyczenie komara. 790 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Bzyczy i narzeka. 791 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Wy tego nie słyszycie? 792 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Zatkaj uszy, wujku. 793 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Całe życie to ignorujemy. 794 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Nie słuchaj go. 795 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Dokończ to, co mówiłeś o cioci Molly, 796 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 zanim Barry pączkarz 797 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 ci przerwał. 798 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Uważam, że to wspaniałe, 799 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 jak blisko ze sobą jesteście. 800 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Była dla nas matką bardziej 801 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 niż prawdziwa matka. 802 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Niska poprzeczka. 803 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Zapomniałem, jaka jest piękna. 804 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Ma w sobie taki blask. 805 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Zauważyliście? 806 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Rozświetla każde pomieszczenie, do którego wchodzi. 807 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Rozświetla? 808 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Nigdy nie widziałem żadnego blasku. 809 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Ty też nie powinieneś. 810 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Wiesz czemu? 811 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Bo to twoja szwagierka. 812 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Już nią nie jest. 813 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Nie wolno mi powiedzieć, że rozświetla pokój? 814 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Nie w moim domu. 815 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Gdy zamieszkasz we własnym jak dorosły, 816 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 możesz nawet to wywrzeszczeć. 817 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Tato, jesteś jebanym wariatem. 818 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomas, nie popieram takiego słownictwa, 819 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 ale zgadzam się z przesłaniem. 820 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Jeśli ktoś tutaj 821 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 potrzebuje terapii, to ty. 822 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Kto z nas chodzi na terapię? 823 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Ciocia Molly dała wujkowi Patowi numer do swojego terapeuty. 824 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Że co? 825 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Od kiedy ona chodzi na terapię? 826 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 I co ważniejsze, czemu? 827 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Żartujesz? 828 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Twój starszy brat, jej mąż, 829 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 zdradził ją i umarł. 830 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Terapia jest właśnie na takie okazje. 831 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 To jaką ty masz wymówkę, Patrick? 832 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Tato! 833 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Ciocia Leslie go zostawiła i wyrzuciła z domu. 834 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Tato, tylko nie rób scen. 835 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mama wysłała nas na terapię 836 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 po waszym rozwodzie. 837 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Było super. To nam pomogło. 838 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Co zrobiła? 839 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 I czemu pierwszy raz o tym słyszę? 840 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Może z powodu twojej reakcji? 841 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Wujku, byłeś już na wizycie? 842 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Nie. I tak jak wasz ojciec jestem nieco sceptyczny. 843 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Ale po tym ciężkim roku 844 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 widzę świat z nowej perspektywy. 845 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Z nowej perspektywy? Może to wyjaśnia, 846 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 czemu nagle we wdowie po bracie 847 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 dostrzegasz blask. 848 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Boże, znowu to. 849 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, ty się boisz zmian. 850 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Ale twoja córka ma rację. 851 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 To już nie lata 90. 852 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Wiesz co, Patrick? Zaczynam myśleć, 853 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 że masz zły wpływ na moje dzieci 854 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 i nastawiasz je przeciwko mnie. 855 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 To mi przypomina o mojej teorii. 856 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Rodzina jest jak 857 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - miska owoców. - Boże. 858 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Jeśli będzie w niej jedno zepsute jabłko, 859 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - spleśniałe... - Tato! 860 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Co to ma... - To nigdy nie było śmieszne. 861 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Było. Bardzo śmieszne. 862 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Tak, to było śmieszne. 863 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Twój brat ma rację. 864 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 To mądry chłopak. 865 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Barry. Mówiłem, lata 90. 866 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Było, minęło. 867 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Musisz iść z duchem czasu. 868 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Dorosnąć. 869 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Dom potrzebuje małego remontu. 870 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Przydałoby się odświeżyć kuchnię. 871 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Myślisz? 872 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Imitacja cegieł średnio się zestarzała, co? 873 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Wyszła z mody jakoś 874 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - w latach 80. - Właśnie. 875 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Wiesz co? Za każdym razem, gdy tu jestem, 876 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 wspomnienia aż... 877 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 Mnie zalewają. 878 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Z pewnością. 879 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Zamieszkałam tu jako podlotek. 880 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Po nocy poślubnej. 881 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Czas szybko leci. - Tak. 882 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Trzydzieści lat. 883 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Jak to się stało? 884 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Dobre pytanie. 885 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Czuję się, jakbym nadal miał 20 lat. 886 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 A potem patrzę w lustro. 887 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Jebać to. 888 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Próbowałam tu mieszkać 889 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 po śmierci Jacka. 890 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Czułam się samotna. 891 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 To bolało. Smuciło mnie. 892 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 To było ponad 20 lat temu. 893 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Czemu tak długo trzymałaś dom? 894 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Przez Barry'ego i Patricka. 895 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Nie byli gotowi 896 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 na sprzedaż rodzinnego domu. 897 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Nie było szans. 898 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Wynajmowałam go, nawet sporo zarobiłam. 899 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Co teraz myślą o sprzedaży? 900 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Nie rozmawialiśmy o tym. 901 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Poleją się łzy. 902 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Zwłaszcza Patricka. 903 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Chcę zacząć od tego, 904 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 że to dla mnie wielki krok, doktorze Sabatino. 905 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Mój mi Sal. 906 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 907 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Nie czuję się z tym dobrze. 908 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Nie chcę się spoufalać. 909 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 To zbyt luźne podejście jak na to, o czym chcę porozmawiać. 910 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 A jak chcesz rozmawiać? 911 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Jak z lekarzem, a nie jakimś Salem. 912 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Jeśli wolisz mówić mi per doktorze Sabatino, 913 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 możemy spróbować. 914 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Ale muszę spytać. 915 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 Dlaczego źle się czujesz z tym, że miałbyś mówić mi po imieniu? 916 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 To jakby nazywać ojca Dolana 917 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 albo ojca McGavina Joe lub Mike. 918 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Tak się nie robi. 919 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Z szacunku. 920 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Czyli jesteś praktykującym katolikiem? 921 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Bardzo wierzącym. 922 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 Którego żona chce rozwodu. 923 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 To ciężki grzech. 924 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Żona też jest katoliczką? 925 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Niepraktykującą. 926 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Ma problem z pewnymi poglądami Kościoła 927 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 na temat kobiet. 928 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Jako były katolik doskonale ją rozumiem. 929 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 To mi przypomina pewien żart, 930 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 który może ci się spodobać. 931 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Jaka jest najwyższa pozycja, 932 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 jaką kobieta może zajmować w Kościele? 933 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Klęcząca. 934 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Wyżej nie zajdzie. 935 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Wybacz, to było nietaktowne. 936 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Powiedz mi, Patrick, 937 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 jak mogę ci pomóc? 938 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Niestety... 939 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sal... 940 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Nie możesz mi pomóc. 941 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Dzięki za twój czas. 942 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 No nieźle. 943 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR SABATINO PSYCHOANALITYK 944 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Żarty o kobietach w Kościele? 945 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 To go bawi? 946 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Kogo śmieszą takie żarty? 947 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Tych, co pójdą prosto do piekła. 948 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patrick? 949 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patrick! 950 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 951 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Boże, wiedziałam, że to ty. 952 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? Nie wierzę! 953 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Minęło 30 lat i nic się nie zmieniłaś. 954 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Ty też nie. 955 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Gdy cię zobaczyłam w gabinecie Sala, 956 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 od razu cię poznałam. 957 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 U doktora Sabatino? To też twój terapeuta? 958 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Źle to ująłem. 959 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 To było moje pierwsze i ostatnie spotkanie. 960 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Będę musiał sobie radzić jedynie 961 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 ze spowiedzią u ojca McGavina. 962 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 No tak. 963 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Dobrze wiedzieć, że się nie zmieniłeś. 964 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 A ty? Mieszkasz teraz na Brooklynie? 965 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Po tym, jak urodziłam dzieci, 966 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 wyprowadziliśmy się z Upper West Side. 967 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 Tata nigdy mi tego nie wybaczył. 968 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 Mieszkamy teraz tutaj, niedaleko stąd. 969 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Ale teraz, po rozwodzie, wyprowadzce dzieci 970 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 i śmierci taty, zostałam sama. 971 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Z podobnego powodu 972 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 byłem u tego terapeuty. 973 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Sam jestem w trakcie rozwodu. 974 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Przykro mi. 975 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Ale z czasem robi się łatwiej. 976 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Jeśli ci się poszczęści, może nawet być fajnie. 977 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Chciałabym przegadać tak cały dzień, 978 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 ale muszę wracać na sesję. 979 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Możemy kiedyś skoczyć na lunch. 980 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Albo drinka czy spacer, obojętnie. 981 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Zadzwoń do mojego biura. 982 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Nadal mamy ten sam numer, uwierzysz? 983 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Wiesz, w co ciężko uwierzyć? 984 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Nie pamiętam, co jadłem wczoraj na lunch, 985 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 ale stare numery? 986 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Wszystko zakodowane. - Świetnie. 987 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 To zadzwoń, jeśli chcesz. 988 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Jeśli nie, to fajnie było cię zobaczyć. 989 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Zastanawiałeś się, czemu Molly nie wyszła za mąż 990 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 po śmierci wujka Jacka? 991 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Ani przez sekundę. 992 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Nie obchodzi mnie to. 993 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Nie pamiętam, 994 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 żeby kiedykolwiek miała stałego chłopaka. 995 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 No i to, jak wspomniała przy kolacji, 996 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 że potrzebuję więcej doświadczeń 997 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 i partnerów seksualnych? 998 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Może jest uzależniona od seksu? 999 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Bogate życie erotyczne i niechęć do małżeństwa 1000 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 nie oznacza uzależnienia od seksu. 1001 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Przez katolickie wychowanie 1002 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 oceniasz negatywnie 1003 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 normalne ludzkie pragnienia i odruchy. 1004 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Ale nie dziwi cię, że ona nie ma dzieci? 1005 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Nie. 1006 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Pomagała tacie z nami. 1007 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 To nie to samo. 1008 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 O tacie mówiąc, 1009 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 czemu on nie ma nowej żony? 1010 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Bo dwa razy mu nie wyszło. 1011 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Może do trzech razy sztuka. 1012 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Nie sądzę. 1013 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Myślę, że dobrze mu samemu. 1014 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Nie jest mu dobrze samemu. 1015 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Bo dlaczego tak chętnie przystał, 1016 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 żebyśmy się do niego wprowadzili? 1017 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Bo jest samotny. 1018 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Tata samotny? Akurat. 1019 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Cieszy się życiem jak zawsze. 1020 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Nie wierzę własnym oczom. 1021 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Perfekcyjna i Tłumok razem? 1022 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Nie macie pojęcia, jak się cieszę, 1023 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 że tutaj jesteście. 1024 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Teraz czuję się tu jak w prawdziwym domu, 1025 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 to miód na moje stare serce. 1026 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Co ci mówiłam? 1027 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Ale mam pytanie. 1028 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Nie przeszkadza wam, 1029 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 że wujek Pat mieszka w piwnicy? 1030 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Powiedzcie słowo, 1031 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 a go wyproszę. 1032 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Nie mamy z nim problemu. 1033 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 I tak sobie myślałem, 1034 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 jeśli będziecie w domu, 1035 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 może wieczorem 1036 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 zjedlibyśmy we trójkę kolację? 1037 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Wybacz, tato, mam dziś randkę. 1038 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - To wspaniale. - Dzięki. 1039 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1040 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Zakładam, że ty nie masz randki? 1041 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 To może moglibyśmy 1042 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 zacząć dekorować choinkę? 1043 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Tak, będę w domu, użalając się nad sobą 1044 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 i lamentując nad życiem, 1045 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 które mnie ominęło. I się upiję. 1046 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Picie na smutno i użalanie się nad sobą. 1047 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Kogo wam to przypomina? 1048 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Babcię. - Tak. 1049 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Jak mówiłem... 1050 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 To miód na moje serce. 1051 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Może masz rację. 1052 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Jeśli tak się jara 1053 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 kolacją z tobą, 1054 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 to serio musi być samotny. 1055 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Po co ci to? 1056 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Lepiej ją odłóż. 1057 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Ohyda! 1058 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Nie wyszłaś za mąż po śmierci Jacka? 1059 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Szczerze, to nie czułam potrzeby. 1060 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Moje pierwsze małżeństwo 1061 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 było dość trudne, więc... 1062 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Pamiętam, że mieliście problemy. 1063 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Jeden problem. 1064 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Zdradził mnie. 1065 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Poważna sprawa. - Owszem. 1066 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 A jak z tobą? 1067 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Zacząłeś randkować czy... 1068 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Próbowałem, z fatalnym skutkiem. 1069 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Jak to? 1070 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 To była moja miłość z liceum, 1071 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 wyobraź sobie. Zaczęliśmy pisać na Facebooku. 1072 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Serio? 1073 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Ludzie tak robią? 1074 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 I jak było? 1075 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Po tylu latach. - Czterdziestu. 1076 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Czterdziestu. - Owszem. 1077 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Teraz jest koszmarna. I kiedyś też taka była. 1078 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Wybacz, jeśli nie wypada, 1079 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 ale masz piękny uśmiech, gdy się śmiejesz. 1080 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Dziękuję. 1081 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 To w tobie zapamiętałem najbardziej. 1082 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Gdy pracowaliśmy razem. 1083 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Miałaś śliczny uśmiech. 1084 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Walter, czy ty mnie podrywasz? 1085 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Co? Nie. Masz ładny uśmiech. 1086 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Po prostu. 1087 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Dziękuję. 1088 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 I dzięki za podwózkę. 1089 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Widzimy się za tydzień w sprawie umowy. 1090 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Dobra. 1091 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 To była fajna niespodzianka. 1092 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Miły facet. 1093 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Może za miły? 1094 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Boże, wiesz, jak kończą mili faceci. 1095 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Najpierw są słodcy, a potem się na tobie uwieszają. 1096 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Nie tolerujesz rzepów. 1097 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Dobra, zagalopowałaś się. 1098 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Nawet nie wiesz, czy jest zainteresowany. 1099 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Gdyby był, 1100 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 to by cię gdzieś zaprosił. 1101 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Czemu cię nie zaprosił? 1102 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Zaprosiłby cię. 1103 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Halo? - To ja, Walter. 1104 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Nadal jestem w aucie, 1105 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 nie ruszyłem się. 1106 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Ale nie siedzę tu jak dziwak. 1107 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Po prostu zastanawiałem się, czy moglibyśmy... 1108 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Wyjść na randkę? 1109 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Dokładnie. 1110 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Też się zastanawiałam. 1111 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Świetnie. Znam dobrą włoską restaurację. 1112 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Może w sobotę? 1113 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Świetnie. Albo mogę coś ugotować. 1114 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Jeszcze lepiej. - Super. 1115 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Do zobaczenia. - Dobra. 1116 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Pa. - Pa. 1117 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1118 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Niesamowite, co? 1119 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Zawsze mówiłem, że to miasto jest jak wieś, 1120 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 zwłaszcza Brooklyn. 1121 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 To co zamierzasz, twardzielu? 1122 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Zadzwonisz do niej? 1123 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Musisz do niej zadzwonić, wujku. 1124 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Macie dużo do przegadania. 1125 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Patrz, wygooglowałam ją. 1126 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Robi karierę w modzie. 1127 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Ma własną firmę. 1128 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 To była firma jej ojca. 1129 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Robili paskudne swetry. 1130 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Już nie. Teraz dorównują Donnie Karan. 1131 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 Boże, patrz na jej mieszkanie. 1132 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Rany. Dobra, zgaduję, 1133 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 że ma tam wolny pokój 1134 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 i byłoby ci tam wygodniej 1135 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 niż w mojej piwnicy. Jak myślisz? 1136 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Jeśli mnie tu nie chcesz, 1137 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 powiedz słowo, a się wyniosę. 1138 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Obiecujesz? 1139 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Rany, nie uwierzycie, kto dzwoni. 1140 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Facet, który szuka przygód. 1141 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Odrzucić? - Co mam robić? 1142 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Nie obieraj. - Odbierz. 1143 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 - Odbiorę. - Rety. 1144 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Po kiego kazałeś jej odebrać? 1145 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Próbowałem się go pozbyć! 1146 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Ona go lubi. 1147 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Słucham. - Cześć. 1148 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Chciałem spytać, co u ciebie. 1149 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Średnio, szczerze mówiąc. 1150 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Naprawdę? U mnie też. Strasznie za tobą tęsknię. 1151 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Boże... 1152 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Co za ulga, że to mówisz. 1153 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 To znaczy, że nie szalałeś 1154 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 i nie zbierałeś doświadczeń? 1155 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Co? 1156 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Nie do końca. 1157 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 A ty? 1158 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Pewnie, że nie. 1159 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Ani jednej randki? 1160 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Nie. A co? 1161 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Ty byłeś na jakiejś randce? - No pewnie. 1162 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Ale było beznadziejnie. Bo to nie ty. 1163 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Bez porównania. 1164 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Jak miło to słyszeć. 1165 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Wszystkie były dziwne. 1166 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Poznałem je przez Bumble. 1167 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Serio? 1168 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Czyli było ich... 1169 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 Więcej niż jedna. 1170 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Miałeś kilka pierwszych randek? 1171 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Czy zdarzyły się też drugie? 1172 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Jesteś zła? 1173 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Zgodziliśmy się na to. 1174 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Nie, ty to zasugerowałeś. 1175 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Mówiłam, że mnie to nie interesuje. Nie zgodziłam się! 1176 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Ale jestem ciekawa. 1177 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Jak było? 1178 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 No wiesz. Przespać się z inną. 1179 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Bo zakładam, że z nimi spałeś. 1180 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nie ze wszystkimi. 1181 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Tylko z jedną. 1182 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Tylko z jedną. 1183 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Tato, to kompletny dupek! 1184 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Co się stało? 1185 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Nie poszło dobrze? 1186 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Nie poszło dobrze. 1187 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 To sukinsyn! 1188 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Boże, bałem się, 1189 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 że ślub jest znów aktualny. 1190 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Świetna wiadomość. 1191 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Twoja córka przechodzi kryzys. 1192 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 A ty się cieszysz? 1193 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Tak, bo jak ci mówiłem, 1194 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 nie znoszę tego chłopaka 1195 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 i nie będę szczęśliwy, póki nie zniknie z jej życia. 1196 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Wiesz, jak mógłbyś pomóc? 1197 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Pomódl się o to. 1198 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Albo jeszcze lepiej. 1199 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 Zapal w kościele świeczkę. 1200 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Zapalę świeczkę w kościele jedynie 1201 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 w intencji ocalenia twojej duszy. 1202 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Też będzie mi miło. 1203 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Mój tata jest spoko. 1204 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Mamy dobrą relację. 1205 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Ale kilka lat temu przeniósł się do Kalifornii 1206 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 ze swoją nową żoną, więc... 1207 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 A twoja mama? 1208 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Nie wyszła za mąż 1209 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 i prawie z nikim nie spotykała się po rozwodzie. 1210 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Ma podejście, 1211 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 że żaden nie jest jej godzien. 1212 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Ani mnie. 1213 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Zapamiętam. 1214 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Jestem jej jedynym dzieckiem, 1215 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 więc bywa nadopiekuńcza. 1216 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 A ty masz rodzeństwo? 1217 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Młodszą siostrę. 1218 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Perfekcyjną Patty. 1219 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Ale daleko jej do ideału. 1220 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Jesteśmy swoimi przeciwieństwami. 1221 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Całe życie się kłócimy. 1222 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Co zwykle się kończy tak, 1223 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 że obrywam prawym sierpowym. 1224 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Serio się biliście? 1225 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Tak. 1226 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Gdy w wakacje przyjeżdżaliśmy do taty, 1227 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 mieliśmy taką tradycję, 1228 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 że gdy słyszał, jak na siebie krzyczymy, 1229 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 dzwonił dzwonkiem, dawał nam rękawice 1230 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 i się boksowaliśmy 1231 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 w ogrodzie. 1232 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 I uwierz, trudno facetowi przyznać, 1233 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 że siostra skopała mu tyłek. 1234 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Czyli jesteś kochankiem, a nie wojownikiem. 1235 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Taką masz wymówkę. 1236 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 To nie wymówka. 1237 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 To raczej... 1238 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 Moja duma. 1239 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Serio? - Tak. 1240 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Zobaczymy. 1241 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Jasna cholera. 1242 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 No nie? 1243 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Co to było? 1244 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Nie wiem. 1245 00:46:54,478 --> 00:46:56,313 Czułeś kiedyś coś takiego? 1246 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Ja też nie. 1247 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Dobra, powiem to. 1248 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Nie szukam chłopaka. 1249 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 A ja nie szukam dziewczyny. 1250 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Wcale. Muszę się skupić na karierze. 1251 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Powinienem gonić za marzeniem 1252 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 na drugi koniec kraju? 1253 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Nie mogę się przywiązywać do innych... 1254 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - przyjemności. - Czyli się rozumiemy. 1255 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 To nic poważnego. 1256 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Nie, tylko miło spędzamy czas. 1257 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Dobra. 1258 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Ulżyło mi. 1259 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Ale też to czułaś, nie? 1260 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Kurwa. 1261 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 W sumie... 1262 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 Może miłość nie jest aż taka straszna. 1263 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Wszyscy polecają. 1264 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Może dam jej szansę? 1265 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Po prostu spróbuję. 1266 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Dam się temu ponieść. 1267 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Nie, co ty gadasz? 1268 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Co ty wygadujesz? 1269 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Sugerujesz, że się w niej zakochałeś? 1270 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Nie! 1271 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Nie przesadzajmy. 1272 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Wcale tak nie mówię. 1273 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Tato, jesteś w domu? - Tak. 1274 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 W salonie z wujkiem. 1275 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Cześć. 1276 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Hej. 1277 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 No więc... 1278 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 Wczoraj... 1279 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 Miałem najlepszą randkę w życiu, 1280 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 bez dwóch zdań. 1281 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Masz sweter na lewą stronę. 1282 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 I tył na przód. 1283 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Nigdy nie czułem czegoś takiego 1284 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 i nieco mnie to niepokoi. 1285 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 To dla mnie niezbadany teren. 1286 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Opowiadaj. - Chciałbym. 1287 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Nie wiem, od czego zacząć. 1288 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Jak mówiłem, 1289 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 nie wierzę w przeznaczenie, 1290 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 prawdziwą miłość ani takie bzdury. 1291 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Ale to? 1292 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 To było obezwładniające. 1293 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Aż mi wstyd 1294 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - o tym mówić. - Jezu, ja pierdolę. 1295 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Powinieneś się wstydzić. Posłuchaj siebie. 1296 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Wiem. Kurwa. 1297 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Nie przeklinajcie, proszę. 1298 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 A ty, Barry, jeszcze wzywasz imię pana nadaremno. 1299 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Wybacz, zapomniałem, 1300 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 że mieszka z nami święty. 1301 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Postaram się z całego serca ładnie wyrażać, 1302 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 gdy tu z nami jesteś. 1303 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Przysięgam na jebanego Chry... 1304 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 ...zantemka. 1305 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 To nie jest śmieszne. Ani trochę. 1306 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nie jest. 1307 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Wiesz, kto jeszcze się nie śmieje? 1308 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Kto? 1309 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Bóg. 1310 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomas, nie słuchaj swojego klnącego, cynicznego ojca. 1311 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Nie masz się czego wstydzić. 1312 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Zakochanie to nieszczęście, 1313 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 które dotknęło wielu McMullenów. 1314 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Ze mną włącznie. 1315 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Tego osobnika też. 1316 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Miło, że to odziedziczyłeś. 1317 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Kolejny romantyk podtrzymuje tradycję. 1318 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Chwila. To ona. 1319 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Halo? - Cześć, co tam? 1320 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Świetnie. Właśnie mówię o tobie tacie i wujkowi. 1321 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Serio? Bo ja właśnie 1322 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 powiedziałam o tobie mamie. 1323 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Zastanawia się, czy jesteś spokrewniony 1324 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 z facetem, z którym kiedyś była. 1325 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Nie byłam z nim. - Twój tata to Barry? 1326 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Niestety tak. 1327 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Tato, byłeś z jej matką. 1328 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Serio? 1329 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Jak się nazywa? - Jak się nazywa? 1330 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martin. 1331 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1332 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martin? 1333 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Jaja sobie robisz? Serio? 1334 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Hej. - Idzie tu. 1335 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Zrób coś dla mnie. - Tak. 1336 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Pozdrów ją. 1337 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Tata pozdrawia. - Pozdrawia cię. 1338 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Cześć, Barry. 1339 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Ona się właśnie zarumieniła, 1340 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - ale jazda. - Wcale nie! Przestań! 1341 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Mam nadzieję, że to nic nie zmienia 1342 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 między nami. 1343 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Coś ty. Ale to zabawne. 1344 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Bardzo. Fajnie. 1345 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Nadal się widzimy w sobotę? 1346 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Pewnie. 1347 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Do zobaczenia. - Super. 1348 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 No to się widzimy. 1349 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Pa. 1350 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Niesamowite. 1351 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Jakie są na to szanse? 1352 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Skąd się znacie? 1353 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Z liceum. 1354 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Spoko. - A potem... 1355 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - Jeszcze raz, w college'u. - Serio? 1356 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Byłaś z nim? - Nie byłam. 1357 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Jak długo? 1358 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Nie byliśmy razem. 1359 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Ale kilka razy, gdy mieliśmy po dwadzieścia lat. 1360 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Kilka razy? 1361 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 To co robiliście? 1362 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Tylko się grzmociliście w latach 90.? 1363 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Za kogo ty mnie masz? 1364 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 I chyba jeszcze 1365 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 po jej rozwodzie... 1366 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - I po tym, jak twoja matka... - Tato, nie! 1367 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Spotykaliście się na seks? 1368 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Byliśmy przyjaciółmi. 1369 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Przyjaciółmi? - Tak, przyjaciółmi. 1370 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Którzy się nawzajem rozbierają... 1371 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Czemu tak to ująłeś? 1372 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Byliśmy przyjaciółmi. 1373 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Poprzestańmy na tym. - Dobra. 1374 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Pójdę już. 1375 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Mamo! - Wychodzę. 1376 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Opowiadaj o swoich sekskapadach. 1377 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Mam się martwić, że między wami 1378 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - zrobi się dziwnie? - Nie, skąd. 1379 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - To było dawno temu. - Dobra. 1380 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Dobra. - Nie martw się. 1381 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Bo ja serio lubię tę dziewczynę. 1382 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Więc proszę, zachowuj się. 1383 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Dobra? 1384 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Za kogo ty mnie masz? Proszę! 1385 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Kto by pomyślał? Nina Martin! 1386 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Świetna wiadomość. 1387 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Wiem, co myślisz. 1388 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Jesteś chorym i zdeprawowanym człowiekiem. 1389 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Słyszałeś go. 1390 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Zależy mu na tej dziewczynie. 1391 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Nie spartacz mu tego. 1392 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Nie spartacz? 1393 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Jak długo jeszcze musisz tu zostać? 1394 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 DUKAKIS HYDRAULIKA 1395 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Jesteś. Co tam, Sam? 1396 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Dzień dobry, panie McMullen. 1397 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Muszę pana przeprosić. 1398 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Wiem, że miałem być tydzień temu. 1399 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Ale przez siostrę latałem 1400 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - jak wariat. - Daj spokój. 1401 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Robisz mi wielką przysługę. 1402 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Chodź. 1403 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Na górę? - Tak. 1404 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Tutaj, kolego. 1405 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Jest tu ktoś? - Otwarte. 1406 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Nie chce przeszkadzać, ale sprowadziłem hydraulika. 1407 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Naprawi umywalkę. 1408 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Kończysz już? 1409 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Teraz tak. 1410 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Sam. Patty. Patty. Sam. 1411 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 W razie czego wołaj. 1412 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Dziękuję. 1413 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Wybacz, szybko się uwinę. 1414 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Nie wiem, czy słyszałaś ojca. 1415 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Jestem Sam. 1416 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1417 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Patty, łamiesz mi serce. 1418 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Nie pamiętasz mnie? 1419 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Mieszkałem na końcu ulicy. 1420 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Bawiliśmy się na dworze, 1421 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 gdy przyjeżdżałaś na wakacje do taty. 1422 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Faktycznie. Cześć. 1423 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Kiedy to było? Chyba mam sklerozę. 1424 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Na to wygląda. 1425 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Kiedyś się całowaliśmy, nie? 1426 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 W ogrodzie pani Warren. 1427 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Graliśmy w butelkę. 1428 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Wakacje przed liceum? 1429 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Wakacje przed liceum, tak. 1430 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Najlepszy dzień lata. 1431 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Ale to był raczej całus 1432 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 niż prawdziwy pocałunek. 1433 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Cmoknięcie. 1434 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Nie czułaś się najlepiej. 1435 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Bolał cię brzuch czy coś. 1436 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Wspaniałe wspomnienia. 1437 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Pamiętam. 1438 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Dam ci pracować. 1439 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Umywalka się zepsuła. Ale już to wiesz. 1440 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Dobra. 1441 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Tato? 1442 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Mamy problem. Wiesz, kto to jest? 1443 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Tak, sam go wezwałem. 1444 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Sam Dukakis z drugiego końca ulicy. 1445 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Bawiliśmy się razem za dzieciaka. 1446 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Pamiętasz? 1447 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Chcesz powiedzieć, że jest przystojny, 1448 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 miły, uroczy 1449 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 i mieszkał obok z trzema szalonymi siostrami? 1450 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Coś sobie przypominam. 1451 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Nie wierzę, że to on. 1452 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Byłam w nim totalnie zabujana. 1453 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 W każde wakacje, gdy tu przyjeżdżałam, 1454 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 spotykałam się z nim 1455 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 i jego znajomymi, i... 1456 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 Nikt mnie nie lubił, bo byłam dziwna. 1457 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Oprócz niego. 1458 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 To w czym problem? 1459 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 To pierwszy chłopak, którego pocałowałam. 1460 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Nadal nie widzę problemu. 1461 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Zwymiotowałam na niego. - To problem. 1462 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Czemu? Źle całował? Śmierdziało mu z ust? 1463 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Nie, graliśmy w butelkę 1464 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 i ktoś przyniósł piwo. 1465 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 A ja nigdy wcześniej w to nie grałam 1466 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 ani nie piłam piwa. 1467 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Powinnam była 1468 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 napić się po pocałunku. 1469 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 A ja powinienem był 1470 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 bardziej zwracać uwagę na to, 1471 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 co robiliście w wakacje. 1472 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 To co teraz? 1473 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Może wróć na górę 1474 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 i pogadajcie. 1475 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Po co? 1476 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Bo byłaś w nim zabujana, 1477 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 a teraz jesteś singielką. 1478 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 To było 15 lat temu. 1479 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 I nie jestem singielką, mamy przerwę. 1480 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 A co teraz robi 1481 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 Terrence Joseph? 1482 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Siedzi i tęskni? 1483 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 A może planuje 1484 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 kolejne doświadczenia? 1485 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Wracam na górę. 1486 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, czekaj. 1487 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Może weź kawę. 1488 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Będzie mniej dziwnie. 1489 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Dobry pomysł. 1490 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 No dobra. 1491 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Po pierwsze, tata ma rację. 1492 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph pewnie właśnie doznaje 1493 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 kolejnych doświadczeń. 1494 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Więc w sumie... 1495 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Jebać go. 1496 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Hej. - Hej. 1497 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Tata zrobił kawę. 1498 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Napijesz się? 1499 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Tak, dzięki. 1500 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Właśnie skończyłem. - Super. 1501 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Sprawdzisz, czy działa? 1502 00:56:24,089 --> 00:56:25,507 Jasne. Proszę. 1503 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Dzięki. - Jasne. 1504 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 Jasne. 1505 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Jak nowy. 1506 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Wiem, że trochę późno, 1507 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 ale chcę cię przeprosić za to, 1508 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 że cię wtedy obrzygałam. 1509 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Nie przejmuj się. 1510 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Mam niezłą historię pierwszego pocałunku. 1511 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 I na pewno nigdy cię nie zapomnę. 1512 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 To był też twój pierwszy pocałunek? 1513 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Bo mój tak. 1514 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Ale to nie był jakiś wielki pocałunek. 1515 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 No nie. 1516 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Skończył się, zanim się zaczął. 1517 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Widzę, że serio 1518 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 cię to gryzie, 1519 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 więc jeśli chcesz mi to wynagrodzić... 1520 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Daj się zaprosić. 1521 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 W sensie, że na randkę? 1522 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Tak, na randkę. 1523 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Głupio, że pytam? 1524 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Nie lubisz hydraulików? 1525 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Nie, po prostu... 1526 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 To skomplikowane, bo... 1527 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Wiesz co? Chętnie. 1528 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Chętnie pójdę z tobą na randkę. 1529 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Dobra. 1530 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Super. 1531 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Jesteśmy umówieni. - Jesteśmy. 1532 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Super. 1533 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Patty! Sam! 1534 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Skończyliście już tam? 1535 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Idę, tato! 1536 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Pójdę już. 1537 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Jasne, słuchaj... 1538 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. Sobota o 20. 1539 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Pasuje? - Tak. 1540 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Świetnie. 1541 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Do zobaczenia. - Tak. 1542 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Pa. - Pa. 1543 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Opowiedz mi o sobie i Leslie. 1544 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Związałem się z nią krótko po naszym rozstaniu 1545 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 i wyjechaliśmy do Kalifornii. 1546 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 To wiem. 1547 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Nie chciałeś pracować dla mojego ojca. 1548 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Nienawidziłeś tych swetrów. 1549 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Uciekłeś do Kalifornii. To wiem. 1550 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Powiedz mi, kiedy się w tobie odkochała. 1551 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Mocne pytanie. 1552 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Myślałem, że się spotkamy na pogawędkę 1553 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 i muffinki. 1554 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Często bywasz u doktora Sala, co? 1555 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Szczerze mówiąc... 1556 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Piętnaście lat temu. 1557 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Chciała zostać w Kalifornii. 1558 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Wróciliśmy na wschód, bo chciałem, 1559 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 żeby dzieci były z rodziną. 1560 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 A jak się teraz czujesz, 1561 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 gdy ten rozdział jest za tobą? 1562 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Dzieci się wyprowadziły, a ty jesteś sam 1563 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 pierwszy raz od niemal 30 lat. 1564 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Niektórzy czuliby się wolni. 1565 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Ja się tak czułam. 1566 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Wolny? Nie. 1567 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Jestem przestraszony i samotny. 1568 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Zdezorientowany. 1569 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 I przede wszystkim 1570 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 smutny. 1571 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Brzmię jak wrak człowieka. 1572 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Jasna cholera. 1573 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Ciociu, ta jest jeszcze gorsza. 1574 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Boże, ale się czepiasz. 1575 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Cieszę się, że idziesz na tę randkę. 1576 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Nie wiem, czy dam radę. 1577 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Dasz. Będziesz wyglądać pięknie, 1578 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 ale zmień te buty. 1579 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Nie chodzi o sukienkę, jak wycięta by nie była. 1580 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Tylko o to wszystko. 1581 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Jakie wszystko? 1582 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Idziesz na kolację. 1583 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 I tyle. 1584 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Jeśli nie zechcesz więcej, 1585 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 to wrócisz do domu. 1586 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Ale nie możesz go wystawić. 1587 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Zwłaszcza jeśli jest miły. 1588 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Jest miły. 1589 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Super! Lubię miłych facetów. 1590 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Byle nie za miłych. 1591 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Rozumiesz? Jak Terrence Joseph. 1592 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Nie miłych do przesady. 1593 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Co masz na myśli? 1594 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Gdy patrzysz na faceta i wiesz, 1595 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 że masz do czynienia z Sheldonem. 1596 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Nie rozumiem. 1597 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 „Rób mi tak, Sheldon. 1598 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Jesteś bestią, Sheldon. Dosiądź mnie, Sheldon”. 1599 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Mam rację? 1600 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Nie wiem, o czym mówisz. 1601 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Serio? 1602 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Kiedy Harry poznał Sally? 1603 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nie? 1604 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Boże, czuję się taka stara. 1605 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Dobra, spytam inaczej. 1606 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Seks z Terrence'em Josephem. 1607 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Było okropnie, nie? 1608 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nie. 1609 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Nie? 1610 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Dobra, to powiem ci coś innego, 1611 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 o czym nie wiesz, 1612 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 tak jak nie znasz sceny z klasyka kina. 1613 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Ściany w moim mieszkaniu są bardzo cienkie. 1614 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Spędziliście u mnie weekend. 1615 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Zdobyłam wtedy cenne informacje 1616 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 sprzeczne z twoim wyznaniem. 1617 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Podsłuchiwałaś nas? 1618 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Nie, ale próbowałam. 1619 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 I nic nie słyszałam. 1620 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Może próbowaliśmy być cicho, 1621 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - żeby cię nie obudzić? - To tak nie działa. 1622 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Nie kupuję tego. 1623 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Dobry seks to głośny seks. 1624 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Usłyszałabym, jak tłumisz 1625 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 odgłosy rozkoszy. 1626 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Nie słyszałam nic. 1627 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Tym bardziej się cieszę, że idziesz 1628 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 na tę randkę i wiem, 1629 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 że skończycie w łóżku. 1630 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Co? Nie! - Musisz. 1631 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Nie! Miesiąc temu byłam zaręczona. 1632 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Mam nagle wskoczyć do łóżka komuś innemu? 1633 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Terrence'a Josepha to nie powstrzymało. 1634 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Cześć. - Hej. 1635 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Mam piwo i pytanie. 1636 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Masz chwilę? - Dla ciebie tak. 1637 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Super. 1638 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Chciałem tylko... 1639 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 Tak zapytać, 1640 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 jak ci idzie 1641 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 z tą nową dziewczyną. 1642 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Tak? 1643 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? 1644 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Jest dobrze. Jutro mamy ważną randkę. 1645 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Zabiera mnie potańczyć. - Potańczyć? 1646 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Ty? - Tak, ja. 1647 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Chodzi na taniec towarzyski 1648 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 do kościoła ze starymi ludźmi. 1649 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Jutro mają imprezę świąteczną. 1650 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Dobrze wiesz, że McMullenowie 1651 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 nie słyną z umiejętności tanecznych. 1652 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Jeśli naprawdę ją lubisz, 1653 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 lepiej przemyśl ten plan. 1654 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - Rozumiesz? - Nie martw się. 1655 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Umiem się ruszać. 1656 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Więc... 1657 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 To o tym chciałeś ze mną pogadać? 1658 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 O mnie i Karen? 1659 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Tak jakby. 1660 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Przejdę do sedna. 1661 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Zastanawiałem się, 1662 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 czy może masz 1663 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 jakimś trafem numer jej matki. 1664 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 No tak. 1665 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Nie. 1666 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Nie mam numeru jej matki. 1667 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 A nawet gdybym miał, to bym ci nie dał. 1668 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Czemu jesteś taki wrogi? 1669 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Chcę pogadać z dawną przyjaciółką. 1670 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Odnowić znajomość. 1671 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Tato, obiecuję ci, 1672 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 że nie zbliżysz się do jej matki. 1673 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Nie zaczynaj znowu. 1674 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 A co mam zrobić, 1675 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 jak się do mnie odezwie? 1676 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 Jest taka możliwość. 1677 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Zignoruj ją. - Ja? 1678 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Mam być chamem? Mam ją olać? 1679 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Możesz ją tym urazić, 1680 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 ale zrób to z szacunku to mnie. 1681 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Proszę cię, tato. 1682 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Postąp słusznie. 1683 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Chryste. 1684 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Jeśli się odezwie, 1685 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 to pewnie oddzwonię. Uprzedzam. 1686 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Wiesz, o czym Molly chce z nami dziś pogadać? 1687 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Zawsze miło jest się z nią spotkać, 1688 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 co nie? 1689 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 A gdybyś nie zauważył, 1690 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 to piekę szarlotkę. 1691 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Z przepisu mamy. 1692 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 I poprosiłem Tommy'ego, 1693 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 żeby kupił twój ulubiony trunek. 1694 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 To naprawdę nieuprzejme, 1695 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 że siedzisz w telefonie 1696 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 i udajesz, że mnie nie słyszysz. 1697 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Przepraszam. 1698 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Ale co w naszej długiej historii 1699 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 22 lat mieszkania w jednym pokoju, 1700 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 ponad 50 lat bycia braćmi 1701 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 i miesiąca mieszkania razem w moim domu 1702 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 zasugerowało ci, że obchodzi mnie, 1703 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 czy jestem wobec ciebie nieuprzejmy? 1704 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Dobra. 1705 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 No to zastawię stół dla dwóch osób, 1706 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 a ty rób, co chcesz. 1707 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 To ty rób sobie, co chcesz, 1708 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 ja i tak wychodzę. 1709 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Nie uwierzysz, z kim pisałem. 1710 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Z Niną Martin. 1711 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Napisała, że muszę natychmiast do niej przyjść, 1712 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 bez zwłoki. 1713 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, proszę cię! 1714 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Nafatygowałem się. 1715 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Przełóż spotkanie na jutro. 1716 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 W ramach prezentu dla mnie. 1717 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 W ramach prezentu? 1718 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Pozwalam ci mieszkać w mojej piwnicy, 1719 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 a ty chcesz kolejny prezent? 1720 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 I dziękuję za wino. 1721 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Moje ulubione. 1722 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Nie wypada iść z pustymi rękami. 1723 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Do niej to nie wypada! 1724 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Owszem, to nieuprzejme. 1725 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 I wiesz co? 1726 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Nie czekaj na mnie, bo nigdy nie wiadomo. 1727 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Może nie wrócę na noc. 1728 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Nie możesz tak traktować ludzi! 1729 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Zwłaszcza rodziny! 1730 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Może już mnie tu nie będzie, gdy wrócisz, Romeo! 1731 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Idę. 1732 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Dobra. 1733 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Cześć. - Rany. 1734 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Czas był dla ciebie łaskawy. 1735 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Nadal wyglądasz zajebiście. 1736 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Piękny komplement. 1737 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Ale dziękuję. 1738 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Czy to... 1739 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Świetnie. 1740 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Wypadało z czymś wpaść. 1741 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Zapraszam. Zamknij drzwi. 1742 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Zapewne wiesz, 1743 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 czemu chciałam się spotkać. 1744 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Tak. 1745 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 I chcę ci powiedzieć, 1746 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 że jestem singlem i jestem zainteresowany. 1747 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Rany, czyli w ogóle się nie zmieniłeś. 1748 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Czemu bym miał? - Nie... 1749 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Nie. 1750 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Chciałam porozmawiać o sytuacji, 1751 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 w której się znaleźliśmy. 1752 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Mam wrażenie, że... Co ty robisz? 1753 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Co u ciebie? - Dobrze. A u ciebie? 1754 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Co ty robisz? - Siedzę sobie wygodnie. 1755 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry. - Jak za dawnych lat. 1756 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Owszem. Możesz rozsiąść się tam? 1757 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Usiądź tam. - Dobra. 1758 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Będę tutaj, jeśli będziesz mnie potrzebować. 1759 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Chcę zacząć od tego, 1760 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 że nie popieram ich związku 1761 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 i mam nadzieję, że ty też nie. 1762 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Nasze zdanie się tu nie liczy, 1763 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 bo ich w ogóle nie obchodzi. 1764 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Są dorośli i zrobią to, co zechcą. 1765 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Im mocniej będziesz się sprzeciwiać, 1766 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 tym bardziej będą tego pragnąć. 1767 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Nie uważam tak. 1768 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Karen liczy się z moją opinią. 1769 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 No nie wiem. 1770 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy mówi, że za sobą szaleją 1771 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 i myślę, że powinniśmy 1772 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 cieszyć się ich szczęściem. 1773 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Popierasz to? 1774 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Nie mam prawa ich oceniać. 1775 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Gdy chodzi o moje dzieci i ich życie miłosne, 1776 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 z wyjątkiem mojej córki, 1777 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 to się nie mieszam. 1778 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Nie mieszać się? Nie. 1779 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 To przeciwieństwo mojego podejścia do rodzicielstwa. 1780 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Wtrącam się, żebym miała pewność, 1781 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 że będzie tak, jak chcę. 1782 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Nie rozumiem. 1783 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Czemu jesteś przeciwko? 1784 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Boisz się, że będzie niezręcznie 1785 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 przez naszą historię? 1786 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Dokładnie o to mi chodzi. 1787 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Jeśli, nie daj Boże, 1788 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 zrobi się poważnie... 1789 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 Będziemy musieli ciągle się widywać. 1790 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Myślałem o tym 1791 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 i to całkiem nęcąca perspektywa. 1792 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Ale jeśli chodzi o dzieci, 1793 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 to nie wybiegajmy w przyszłość, 1794 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 spotkali się dopiero kilka razy. 1795 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Słyszałam, jak ona o nim mówi. 1796 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Jest źle. 1797 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Nigdy nie powiedziałbym Tommy'emu, 1798 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 z kim ma się umawiać. 1799 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 Tak samo nie powiedziałbym tobie, o czym myślę, 1800 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 odkąd tu przyszedłem. 1801 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Wiem, o czym myślisz. 1802 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 To ci schlebia. 1803 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Serio? - Jeśli chcesz, 1804 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 mogę wrócić na kanapę 1805 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 i szepnąć ci to do ucha. 1806 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Chcesz tu wrócić? 1807 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 To całkiem dobry pomysł. 1808 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Lepiej zostań tam. 1809 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Halo? 1810 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Przepraszam za spóźnienie. 1811 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Nie ma sprawy. - Cześć. 1812 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Przeproszę w imieniu Barry'ego, 1813 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 bo on by o tym nie pomyślał. 1814 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Miał dziś inne plany. 1815 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Będziemy sami? 1816 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Tak, chyba że któreś z dzieciaków wróci szybciej. 1817 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Nie posiedzę długo, 1818 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 ale wrócę, żeby pogadać z Patty, 1819 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 bo chcę usłyszeć od niej pełen raport. 1820 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Cóż... 1821 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Mnie już pewnie nie zastaniesz. 1822 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 A co, masz randkę? 1823 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Wyprowadzam się. 1824 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Dłużej nie wytrzymam 1825 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 pod jednym dachem z Barrym. 1826 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Rany. 1827 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 To się wiąże z tematem, 1828 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 o którym chciałem pogadać. 1829 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Tymczasowo chciałbym zamieszkać 1830 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 w naszym starym domu, jeśli nie masz nic przeciw. 1831 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Mówiłaś, że aktualnie nikomu go nie wynajmujesz. 1832 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Właśnie o tym chciałam dziś 1833 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 z wami porozmawiać. 1834 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 Zamierzam sprzedać dom. 1835 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Sprzedać? 1836 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Czemu... 1837 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Czemu chcesz go sprzedać? 1838 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Już tam nie mieszkam. 1839 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Od dwudziestu lat. 1840 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Ale to nasz rodzinny dom. 1841 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Mamy tam dużo wspomnień. 1842 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Sprzedasz je wraz z domem. 1843 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Wiem, ale dla mnie 1844 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 po zdradzie Jacka 1845 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 i jego walce z rakiem... 1846 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 To nie są dobre wspomnienia. 1847 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Barry o tym wie? 1848 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Nie, chciałam dziś wam powiedzieć. 1849 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Jego to nie obejdzie. 1850 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 On nie ma serca. 1851 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 To może ja kupię dom? 1852 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 To może ty kupisz ten dom? 1853 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Tak! Problem rozwiązany. 1854 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Ale chwila. 1855 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 To znaczy, że z Leslie to naprawdę koniec? 1856 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Nie ma żadnych szans? 1857 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Nie. To koniec. Tak będzie lepiej. 1858 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Żałuję tylko, że nie zorientowałem się wcześniej. 1859 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 To było oczywiste od lat. Czarno na białym. 1860 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 Że mnie nie kocha. 1861 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Napisane wielkimi literami. 1862 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Przepraszam. 1863 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Cześć. 1864 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Hej. - Cześć. 1865 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Jesteś. 1866 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Jak tam? - Dobrze. 1867 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Pasuje ci? 1868 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Tak, jest super. 1869 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Pomogę ci z płaszczem. 1870 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Dzięki. - Jasne. 1871 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Muszę przyznać, że w tej sukience 1872 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 wyglądasz wspaniale. 1873 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Pożyczyłam od cioci. 1874 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Jak dla mnie jest przesadzona, 1875 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 ale ciocia się na nią uparła. 1876 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Miała całkowitą rację. 1877 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Tak. 1878 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Co u ciebie? 1879 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Wszystko dobrze. 1880 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 W końcu 1881 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 jestem z tobą na randce. 1882 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Lepiej być nie może. 1883 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - A co u ciebie? - W porządku. 1884 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Ale... 1885 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Muszę ci coś powiedzieć, 1886 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 zanim zajdziemy dalej. 1887 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Może pomyślisz, 1888 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 że jestem okropna, ale chcę być szczera. 1889 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 W końcu skończyłam szkołę katolicką. 1890 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Jasne, rozumiem. 1891 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Sam mam za sobą 12 lat w katoliku. 1892 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Łączę się w bólu. 1893 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Świetnie. 1894 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 No to słuchaj. 1895 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Podać coś do picia? 1896 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Proszę kieliszek Cabernet. 1897 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Dwa. 1898 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Dziękuję. - Dzięki. 1899 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Chciałaś coś powiedzieć. 1900 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Nie możemy się więcej spotkać. 1901 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Szybko to zepsułem. 1902 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Czemu nie? 1903 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Tak jakby jestem zaręczona. 1904 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Byłam zaręczona, 1905 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 ale narzeczony chciał zrobić przerwę. 1906 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Próbną rozłąkę na miesiąc. 1907 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 I ten miesiąc mija... 1908 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - jutro. - Czekaj. 1909 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Jutro wracasz do swojego byłego narzeczonego? 1910 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Taki był plan. 1911 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Że co? 1912 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 To czemu się ze mną umówiłaś? 1913 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 To skomplikowana historia. 1914 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 W skrócie on chciał przespać się 1915 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 z innymi, i to zrobił. 1916 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 A gdy już ma to za sobą, 1917 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 zrozumiał, jak bardzo mnie kocha. 1918 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Gdy już ma to za sobą. 1919 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Nie wiem, czy to widzisz, 1920 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 ale twój były to niezły dupek. 1921 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 No. 1922 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Tak pomyślałam, gdy wyjawił mi swój plan. 1923 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - W samą porę. - Dziękuję. 1924 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Dobra, chwila. 1925 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Tak łatwo się nie wywiniesz. 1926 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Musisz mi odpowiedzieć. 1927 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Czemu przyszłaś na randkę ze mną w takiej sukience, 1928 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 skoro jutro wracasz do byłego? 1929 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Cóż... 1930 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 Umówiliśmy się, że oboje 1931 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 nabierzemy doświadczeń. 1932 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Aha. Czyli że ze mną? 1933 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Niestety. 1934 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Nie pomożesz mi z tym, co? 1935 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Przykro mi. 1936 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Ale nie mogę, 1937 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 bo jeśli ze sobą zerwą... 1938 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Istnieje duże ryzyko, 1939 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 że już nigdy się nie zobaczymy. 1940 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 A tego bym nie chciał. 1941 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 O to chodzi, Einsteinie. 1942 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Właśnie na tym mi zależy. 1943 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Nawet jeśli nic z tego nie będzie, 1944 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 to cieszę się, że spotkaliśmy się po latach. 1945 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Jasne. 1946 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Ja też. - Tak. 1947 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Było miło. - Dobrze cię widzieć. 1948 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - Ciebie też. - Tak. 1949 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Proszę cię. 1950 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Widzę twoje myśli. 1951 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Mówię ci, że... Tak i nie. Nie. 1952 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Odpowiedź brzmi nie. 1953 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Zapominasz o szczególe, 1954 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 że ja też umiem czytać ci w myślach. 1955 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 I w tej chwili 1956 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 dokładnie wiem, co myślisz. 1957 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 O Boże. 1958 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Dobra, jebać to. - Jebać to. 1959 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Dobra. 1960 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Wiesz co? To wariactwo. 1961 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Nasze dzieci... 1962 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Wiem, masz rację. 1963 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Ale muszę o coś spytać. - O co? 1964 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Sypialnia jest na górze? 1965 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Tak, jest na górze. 1966 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Bo naszła mnie taka romantyczna myśl, 1967 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 żeby cię podnieść 1968 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 i zanieść tam jak niegdyś. 1969 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Bolą mnie plecy. 1970 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Wyskoczył mi dysk i obawiam się, że... 1971 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Jasne. Ja mam problemy z biodrem. 1972 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Czyli mamy remis. 1973 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Tak, jesteśmy sobie równi. - To co myślisz? 1974 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Idź na górę, 1975 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 zanim zmienię zdanie. 1976 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Chodźmy. - Idę. 1977 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Zaraz się popłaczę. 1978 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Tyle mi brakuje. 1979 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Czemu chcesz płakać? 1980 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - To było piękne. - Wiem. 1981 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Ale faceci nie mogą być uroczy, zabawni 1982 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 i czarujący jak ty. A już na pewno 1983 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 nie mogą tak tańczyć. 1984 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 A ty? 1985 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Nie znam innej kobiety tak słodkiej i cynicznej, 1986 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 tak cudownej i okrutnej, 1987 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 z którą chcę spędzić każdą chwilę. 1988 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Co ty pierdolisz? Ustaliliśmy coś. 1989 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Żadnych ckliwych związków. 1990 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Przepraszam. 1991 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Przez ciebie mówię rzeczy, 1992 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 których nigdy nie zamierzałem. 1993 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Wiem, to okropne. 1994 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Jakie rzeczy? 1995 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Nie zmuszaj mnie. 1996 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Bo jestem w tobie tak zakochany, że to powiem. 1997 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Czy ty właśnie powiedziałeś, że się we mnie zakochałeś? 1998 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Mam powtórzyć? - Nie. 1999 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Bo ja chcę ci powiedzieć, że... 2000 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 Ja też cię kocham. 2001 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Naprawdę? Bo szaleję za tobą. 2002 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Chcę ci to powiedzieć, odkąd cię zobaczyłem. 2003 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Wiem. Też to poczułam. 2004 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Wiesz, co jest gorsze? 2005 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Co? - Mam motyle w brzuchu. 2006 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Nie. Mamy przesrane! 2007 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Mam nadzieję, że może być. Nic innego nie mam. 2008 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Dzięki. - Proszę. 2009 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Dziękuję. 2010 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Za... 2011 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Za doświadczenie. 2012 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Zdrowie. - Zdrowie. 2013 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Na pewno ci to pasuje? 2014 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Nie czujesz się wykorzystany? 2015 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Czuję. 2016 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 Bo mnie wykorzystujesz. 2017 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Ale dla ciebie... 2018 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 Jestem gotów się poświęcić. 2019 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Co? - Czekaj. 2020 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Na pewno tego chcesz? 2021 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Wydajesz się... - Zestresowana? 2022 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Tak. I niezręczna. 2023 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Wyszłam z wprawy. 2024 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 I się boję. 2025 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Chyba znów mnie nie obrzygasz? 2026 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Przynieść miskę? - Bardzo śmieszne. 2027 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Nie, po prostu... 2028 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 To dla mnie nowość. 2029 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Chodzi o to, 2030 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 że w Święto Dziękczynienia ciocia Molly 2031 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 powiedziała Terrence'owi Josephowi, 2032 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 żeby spróbował 2033 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 przespać się z innymi, a on stwierdził, 2034 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 że tak, to jest dobry pomysł. 2035 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Ja nie. A teraz jestem tutaj i... 2036 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 Czuję, że to dobry pomysł. 2037 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Ale i dziwny. - Patty... 2038 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Nie wiem... - Patty. 2039 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Patty! - Co? 2040 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Nie musimy nic robić, jeśli nie chcesz. 2041 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Słuchaj. 2042 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Podobasz mi się od siódmej klasy. 2043 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Możemy posiedzieć i pogadać. 2044 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Po prostu cieszę się, że tu jesteś. 2045 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 To słodkie. 2046 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Ale zrobimy to. Zdejmuj koszulę. 2047 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Koszulę? - Tak. 2048 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Tak. 2049 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 To pomogło. 2050 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Zabieram cię do sypialni. 2051 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Jak dobrze znałeś Jacka? 2052 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Gdy razem pracowaliśmy. 2053 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Niezbyt. Był trenerem futbolu. 2054 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Ja tenisa. 2055 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Jasne. - Mieliśmy niewiele wspólnego. 2056 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Jasne. 2057 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 I trochę się ocenialiśmy. 2058 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 I szczerze mówiąc, 2059 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 chyba miał mnie za frajera. 2060 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Nie znał się. 2061 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - W ogóle. - W ogóle. 2062 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Widzisz? On się na niczym nie znał. 2063 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Gdy wdał się w romans, 2064 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 oczywiście się wkurzyłam. 2065 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Ale po latach wkurzyłam się na siebie. 2066 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Czemu mu wybaczyłam i pozwoliłam zostać? 2067 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Katolickie dzieciaki jak my 2068 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 wierzą, że rozwód to grzech. 2069 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Bez wyjątków. 2070 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Rozwód jest akceptowalny w przypadku zdrady męża. 2071 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Gdy o tym myślę, 2072 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 to wtedy powinnam była odejść z Kościoła. 2073 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Bo wtedy nie miałabym problemu, 2074 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 żeby wykopać go za drzwi. 2075 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Rozumiem cię. 2076 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Dziękuję. 2077 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Mogę się do czegoś przyznać? 2078 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Aż się boję. - Nie. 2079 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Dawno temu, 2080 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 gdy jeszcze nie byłaś z Jackiem, 2081 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 gdy zaczęłaś szkołę... 2082 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 Myślałem, że coś między nami może być. 2083 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Tak? 2084 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Tak. 2085 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Ja też. 2086 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - Ale to zaprzepaściłeś. - Ja? 2087 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Tak. - Niby jak? 2088 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Była między nami chemia. 2089 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Ale pamiętasz tamten dzień? 2090 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Skończyłam zajęcia piłkarskie 2091 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 i szłam na stację, 2092 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 a ty się zatrzymałeś, żeby mnie podwieźć 2093 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - do domu. - Tak. 2094 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Tak jak tego drugiego dnia. 2095 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Siedzieliśmy w aucie 2096 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 i gadaliśmy prawie godzinę. 2097 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Ale jak to zepsułem? 2098 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Dawałam ci tyle sygnałów, 2099 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 flirtowałam z tobą, dawałam znaki, 2100 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 robiłam wszystko, co mogłam, 2101 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 żebyś... 2102 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 A ty nic. Kompletnie nic. 2103 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Nie spróbowałeś mnie pocałować. 2104 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Bardzo chciałem. 2105 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Ale nie pocałowałeś. 2106 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Nie. 2107 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Nie umiałem zrobić pierwszego kroku. 2108 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Nie byłem zbyt śmiały. 2109 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Rozumiem. 2110 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 A teraz? 2111 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Co teraz? Czy jestem śmiały? 2112 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Czy chcę cię pocałować? 2113 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Nie jesteś śmiały. 2114 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Więc... 2115 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Nie owijasz w bawełnę. 2116 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Ułatwię ci to. 2117 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Ale widok. 2118 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Kolejna zaleta mieszkania 2119 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 po tej stronie rzeki. 2120 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Za bardzo się chełpisz Brooklińskim pochodzeniem. 2121 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Nie da się za bardzo. 2122 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Wiesz, co w dzieciństwie 2123 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - robiliśmy ze znajomymi? - Co? 2124 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Co rano dziękowaliśmy Bogu, 2125 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 że jesteśmy z Brooklynu. 2126 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Wiesz, za co ja 2127 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 dziś rano dziękowałem Bogu? 2128 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Nie, rozmawialiśmy o tym. 2129 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - Cóż... - Zaraz powiesz 2130 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 coś ckliwego. 2131 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Mieliśmy umowę. 2132 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Dziękowałem Bogu za ciebie. 2133 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, to niesprawiedliwe! 2134 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Ustaliliśmy coś. 2135 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 A skoro ty oszukujesz, 2136 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - to ja też. - Dawaj, oszustko. 2137 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Pamiętasz, jak mówiłam, 2138 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 że nie szukam chłopaka? 2139 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 I nagle zjawiasz się ty 2140 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 z tymi wszystkimi ckliwymi tekstami? 2141 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Przebiję cię. 2142 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - Tak? - Zrobię coś 2143 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 trochę szalonego. 2144 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Zniesiesz szaleństwo? 2145 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Jeśli mam być szalony z tobą, 2146 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 to zniosę każdą dawkę. 2147 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 To dla ciebie wystarczająco szalone? 2148 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Dawaj. 2149 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanneli McKenna McMullen. 2150 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Nigdy nie chciałam mieć chłopaka, 2151 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 a co dopiero męża. 2152 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Ale nigdy nie czułam do nikogo czegoś takiego. 2153 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Więc jebać to. Ożenisz się ze mną? 2154 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Oczywiście. 2155 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Może mały palec? 2156 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Dobra. 2157 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Jak gangster. 2158 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Czuję się jak Henry Hill! 2159 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, czemu to zrobiłaś? 2160 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, to były wszystkie nasze pieniądze. 2161 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Czemu to zrobiłaś? - Przepraszam, Henry! 2162 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 I tak je znajdziemy, Henry! 2163 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2164 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Przepraszam. 2165 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Zabawna jesteś. - Jak? 2166 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Jak klaun? 2167 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 No to mamy teraz problem. 2168 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Owszem, przyjacielu. 2169 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Odkąd rzuciłam palenie, 2170 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 lody po seksie... 2171 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Perfekcja. 2172 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Nie mam na co narzekać. 2173 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Daj mi potem zapalić cygaro 2174 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 i to będzie moja najlepsza noc 2175 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 od lat. 2176 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Łatwo cię zadowolić. 2177 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - W przeciwieństwie do ciebie. - Co? 2178 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Ja... 2179 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Nie potrzebowałam tyle czasu. 2180 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Nie mówię o tym. 2181 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Jednego nie rozumiem. 2182 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Jak taka atrakcyjna, 2183 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 odnosząca sukcesy kobieta 2184 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 może mieszkać sama w tak dużym, pięknym domu? 2185 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Może z wyboru. 2186 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Tak? 2187 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Tak, jestem zadowolona ze swojego życia. 2188 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Naprawdę. 2189 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Po prostu... 2190 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 Niektóre sprawy mi się nie poukładały. 2191 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Jakie sprawy? 2192 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Związki, małżeństwo i tak dalej. 2193 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 W tej kwestii nie mam prawa 2194 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 niczego ci wypominać. 2195 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 A twoja córka? 2196 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Z nią ci się udało. 2197 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Tak. - To bystra dziewczyna, 2198 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 skoro zauważyła, jak dobrą partią 2199 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 jest mój syn. 2200 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Cóż. 2201 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 To jedno mi się udało. 2202 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Jestem z niej dumna. 2203 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Dlatego... 2204 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Mimo że było miło, 2205 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 a było... 2206 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Fantastycznie. - Fantastycznie. 2207 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Nie wiem. 2208 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Nie popieram ich związku. 2209 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Nie mamy się o co martwić. 2210 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Spotkali się kilka razy. 2211 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Co może się stać? 2212 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 O Boże. 2213 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Boże, to Karen. 2214 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Nie możesz zapukać? 2215 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Nienawidzi tego. 2216 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Cześć, mamo. - Hej. 2217 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Nie możesz normalnie zadzwonić do drzwi? 2218 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Jeśli zadzwoniłabym o tej porze, 2219 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 pewnie byś zignorowała dzwonek. 2220 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 A jak gwizdnę, to wiesz, że to ja. 2221 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Dobra, teraz wiem, że to ty. 2222 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 O co chodzi? 2223 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Mamy wieści. 2224 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Jakie? - Ważne. 2225 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Tak ważne, że mam zejść na dół i otworzyć drzwi? 2226 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Czy tu mi powiecie? 2227 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Nie wiem, zależy, 2228 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 jak ważne są dla ciebie nasze zaręczyny. 2229 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Co wyście narobili? 2230 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Jak mogłaś? 2231 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Przepraszam. - Jak mogłaś? 2232 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Karen... - To z Chłopców z ferajny. 2233 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Czemu się zaręczyliście? - Bo się kochamy. 2234 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 Zakochanie to nie powód do zaręczyn. 2235 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Co ty powiedziałaś? 2236 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Cicho bądź. 2237 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mamo, co się dzieje? 2238 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - To kot. Co... - Czekaj. 2239 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Co się dzieje? Mamo, ktoś tam z tobą jest? 2240 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Nie. - Tak. 2241 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Boże, tak. Kto to? 2242 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Nie zmieniaj tematu. 2243 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Musimy pogadać. - Tak jest. 2244 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Masz klucz? 2245 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Tak. 2246 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 To po kiego gwiżdżesz? Wchodź do środka. 2247 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Pa. - Pa. 2248 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Jesteś pijana. Do domu. 2249 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Jestem! 2250 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Boże, to katastrofa. 2251 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Co teraz zrobimy? 2252 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Nie rozumiem problemu. 2253 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Zaręczyli się! 2254 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Jeśli nie jesteś w stanie 2255 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 teraz z nimi rozmawiać, 2256 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 to ja mogę zejść i to zrobić. 2257 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 To w końcu mój syn. 2258 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Nie, ty zostań tutaj i siedź cicho. 2259 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Żeby było jasne, 2260 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 mam się tu chować, aż wyjdą? 2261 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Przestań robić sobie jaja! 2262 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Trochę powagi! 2263 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 W porządku? 2264 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Na pewno? 2265 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Tak. 2266 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Muszę przyznać. 2267 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Nie wiedziałam, że może być aż tak. 2268 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Tak, było 2269 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 niesamowicie. 2270 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Teraz pewnie sąsiedzi 2271 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - nie dadzą mi żyć. - Czemu? 2272 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Byłam głośno? - Skąd... 2273 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Byłam głośno! 2274 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Nawet nie zauważyłam. 2275 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Nie masz się czego wstydzić. 2276 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Po prostu 2277 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 nie dziw się, jak jutro cała ulica 2278 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 będzie na ciebie patrzeć. 2279 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 I tyle. 2280 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Wiesz... 2281 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Nigdy czegoś takiego nie robiłam. 2282 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 I było cudownie. 2283 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Naprawdę. 2284 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Nie wiem, co się teraz robi. 2285 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 Pewnie powinnam sobie pójść. 2286 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Co? Nie. 2287 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Nie musisz wychodzić. 2288 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Chyba powinnam. 2289 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 W mojej głowie za dużo się dzieje. 2290 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Mam mętlik 2291 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 i sporo katolickich wyrzutów sumienia. 2292 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Muszę to sobie poukładać. 2293 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 No dobrze. 2294 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Jeśli jutro się obudzisz 2295 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 i uznasz, że twój narzeczony to za duży dupek, 2296 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 żeby spędzić z nim resztę życia, to... 2297 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Zadzwoń do mnie, 2298 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 chętnie zaproszę cię na drugą randkę. 2299 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Naprawdę? 2300 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Muszę iść. 2301 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 To kuchnia. 2302 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2303 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Nadal tu jesteś. 2304 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Pójdę schodami. 2305 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Dobranoc. - Życzyłabym ci tego samego, 2306 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 ale słyszałam, że noc już była dobra. 2307 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Nawet nie wiesz jak. 2308 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Dowiodłaś, że jesteście nieodpowiedzialni. 2309 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 I nierozsądni. 2310 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - I niesamowity. - I nieodparta. 2311 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 I ewidentnie niedojrzali. 2312 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Jaki macie plan? 2313 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Jeszcze żaden. 2314 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Ale wiemy, że chcemy być razem na zawsze. 2315 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Mogliście to przypieczętować uściskiem dłoni. 2316 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Złożyć sobie obietnicę. 2317 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Zamieszkać razem. A nie się zaręczać. 2318 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Wybacz, mamo, ale to moje życie. 2319 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 Kochamy się. 2320 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Dobra. 2321 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 To musi być dla ciebie szok, 2322 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 ale dla nas też. 2323 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Żadne z nas nie szukało związku. 2324 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Ale nagle poczuliśmy coś wyjątkowego 2325 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 w tej samej chwili i potem... 2326 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 Spojrzeliśmy na siebie i wiedzieliśmy, 2327 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 że dzieje się coś cudownego. 2328 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Słuchajcie. 2329 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Wiecie, jak to się nazywa? 2330 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Co? - To się nazywa 2331 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 jednoczesny orgazm. 2332 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 To znaczy tylko tyle, że się pożądacie. 2333 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Jesteście młodzi i atrakcyjni 2334 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 i ewidentnie macie chemię w łóżku. 2335 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Ale wiecie co? To minie! 2336 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 I co ważniejsze, 2337 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 świetny seks nie znaczy, 2338 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 że macie od razu brać ślub! 2339 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Na litość boską. 2340 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Dorośnijcie. 2341 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Fajna bluzka, mamo. 2342 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Dziękuję. 2343 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Jak świąteczny prezent. 2344 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Może zmieni zdanie. 2345 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Ale na tyle, na ile ją znam, 2346 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 a trochę znam, to raczej nie. 2347 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Chwila. 2348 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Kojarzę to wino. 2349 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Coś ty właśnie zrobiła? 2350 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Tak, było fajnie i dużo zrozumiałaś. 2351 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Nie. Ale to nie ty. Ty taka nie jesteś. 2352 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Zasługujesz na to, 2353 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 skoro słuchasz ciotki z obsesją na punkcie seksu. 2354 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, to ty? 2355 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Idę spać. - Czekaj. 2356 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Czekałam na ciebie. Opowiadaj. 2357 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Boże, jak ty wyglądasz. Ta sukienka, te buty! 2358 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Wiedziałam. - Tak? 2359 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 A wiedziałaś, że zniszczysz mi plany na życie, 2360 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 mówiąc Terrence'owi Josephowi, 2361 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 że potrzebuje większego doświadczenia w seksie? 2362 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Wiedziałaś, że twoja rada, 2363 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 żeby przespać się z kimś, 2364 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 zrobi mi totalny mętlik w głowie? 2365 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Bo właśnie 2366 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 spotkało mnie coś nieziemskiego. 2367 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 I jak mam po czymś takim 2368 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 wrócić jutro do Terrence'a Josepha? 2369 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Wiedziałaś to? 2370 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Czekaj. Cofnij się trochę. 2371 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Do tego nieziemskiego doświadczenia. 2372 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Opowiadaj. - Nie! 2373 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Już nigdy nic ci nie powiem. 2374 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Nie chcę więcej rad, 2375 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 sukienek, niczego. 2376 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Chcę wrócić do tego, co było. 2377 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Przepraszam, słonko. 2378 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Kiedyś mi za to podziękujesz. Zobaczysz. 2379 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Coś wspaniałego. 2380 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Wróciłem na stare śmieci. Stara okolica. 2381 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Dom rodzinny. 2382 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Niektórzy powiedzieliby, że to krok do tyłu, 2383 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 ale dla mnie to początek 2384 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 nowego, świetnego rozdziału. 2385 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Nie ma to jak powrót do domu. 2386 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Tato, jesteś tu? 2387 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Tak, w sypialni. 2388 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Jesteś świnia, wiesz? 2389 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Co? - Totalna świnia. 2390 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Niby czemu? Co ja znowu zrobiłem? 2391 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Serio? 2392 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Przespałeś się wczoraj z matką Karen? 2393 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 I nie zaprzeczaj. 2394 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Bo piła to samo wino, 2395 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 które dla ciebie kupiłem. 2396 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 To żaden dowód. 2397 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Może lubi to samo! 2398 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Zawsze miała dobry gust. 2399 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Dziś rano powiedziała o tym Karen. 2400 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 O wszystkim. 2401 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Jezu, serio? 2402 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Dobra, przyznaję się. 2403 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Ale w czym problem? 2404 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Znałem ją, zanim ty poznałeś Karen. 2405 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Co to za licytacja? 2406 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Jesteśmy w podstawówce? 2407 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Co mam ci powiedzieć? Ciągnie nas do siebie. 2408 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Od zawsze. 2409 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 A ty byłeś tam na górze, 2410 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 gdy przyszliśmy. 2411 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 To jakaś chora sytuacja. 2412 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Nie ogarniam tego. 2413 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Na swoją obronę powiem, 2414 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 że doszło do tego, zanim się zaręczyliście. 2415 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Gdybym wiedział, że jest tak poważnie, 2416 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - nie zrobiłbym tego. - W sensie? 2417 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Wiedziałeś, że to poważne, 2418 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 bo mnie o to pytałeś! 2419 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 I mówiłem, żebyś zostawił jej matkę. 2420 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Kto się zaręczył? - On. 2421 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Ty się zaręczyłeś. - Boże. 2422 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Kiedy? - Wczoraj w nocy. 2423 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Ona mi się oświadczyła. - Świetnie. 2424 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Czyli ten, który nigdy nie był w związku, 2425 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 nie wierzy w miłość i wyśmiewa małżeństwo 2426 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 na każdym kroku, jest tym, który jest zaręczony. 2427 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Nadal zaprzeczasz, 2428 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 że mi zazdrościsz? 2429 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Co moje zaręczyny 2430 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - mają wspólnego z tobą? - Wszystko. 2431 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 I to dowód na to, że zawsze 2432 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 musisz być w centrum uwagi. 2433 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Nie mogłeś znieść tego, że w tym roku 2434 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 to mój ślub będzie największym wydarzeniem w rodzinie. 2435 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Przepraszam, ale jaki ślub? 2436 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Bo wydaje mi się, że Pan Przerażony Zobowiązaniem, 2437 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 Pan Chcę Kogoś Zaliczyć, 2438 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 dawno z tobą zerwał. 2439 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Świetnie. 2440 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 To było paskudne. 2441 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Smutno mi się na to patrzy. 2442 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Musisz przeprosić siostrę. 2443 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 A ja ciebie. 2444 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Przepraszam, Tommy. 2445 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Obiecuję ci i daję słowo. 2446 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Już nigdy się z nią nie zobaczę. 2447 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 To powiedziawszy, muszę do niej jechać, 2448 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 bo zostawiłem tam portfel, więc... 2449 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Zostawiłeś u niej portfel? 2450 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Zdarza się. 2451 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Kawał gnoja z ciebie, tato. 2452 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Powiem tylko jedno. 2453 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 A raczej przypomnę ci, co powtarza wujek Pat. 2454 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 „Bóg ciągle wystawia nas na próbę”. 2455 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 A ty, tato, je oblewasz. 2456 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Sromotnie. 2457 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Nagle jesteś religijny? 2458 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Niewiarygodne. 2459 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Pozwoliłeś Patrickowi tu mieszkać 2460 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 i jak się odwdzięcza? 2461 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Zrobił z twojego syna świętoszka. 2462 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Jak to mówią? 2463 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Każdy dobry uczynek zostanie ukarany. 2464 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Może ty też jesteś nieco winny. 2465 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Naprawdę lubisz Ninę. Od zawsze. 2466 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Może to ta jedyna, ale... 2467 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Skoro dzieciaki są przeciw, musisz odpuścić, nie? 2468 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Tak powinieneś zrobić. 2469 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Idź do niej i powiedz, że to koniec. 2470 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, wyprowadziłem się. 2471 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Dziękuję za twoją gościnność. 2472 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Chociaż trudno ją tak nazwać. 2473 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Widzisz, co się dzieje, gdy myślisz tylko o sobie? 2474 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Znowu musisz prać własne brudy. 2475 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Pozdrów dzieci. 2476 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Wczorajsza noc... 2477 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Otworzyła mi oczy. 2478 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Nie. 2479 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Nie mówię o nas, tylko o Karen. 2480 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Myślę, że masz rację. 2481 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Tak. - Nie mogę się wtrącać. 2482 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 To jej życie. 2483 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 W pewnym momencie 2484 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 trzeba odpuścić i dać im żyć. 2485 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Wiem, ale mi się to nie podoba. 2486 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 To strasznie boli, 2487 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 że tak dorośli. 2488 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Wiem. Bo kim jesteśmy, 2489 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 skoro już nie rodzicami? 2490 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Nie wiem, co ze sobą zrobić. 2491 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Jeśli nie opiekuję się Karen... 2492 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 To co mam robić? 2493 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Jeszcze nie jestem na tym etapie, 2494 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 bo moja dwójka wróciła do domu. 2495 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 W sumie ci zazdroszczę. 2496 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Chciałabym, żeby ze mną mieszkała. 2497 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Jestem tu całkiem sama. 2498 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Taki duży dom. 2499 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 A tylko ja. 2500 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Całkiem sama w dużym, pustym domu? 2501 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Mam pomysł. - Nie. 2502 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Chciałbym jakoś 2503 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 ci z tym pomóc. 2504 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Nie powtórzymy tego. To było jednorazowe. 2505 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 A dokładniej mówiąc, 2506 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 to był ostatni raz. 2507 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Zakończenie z przytupem. 2508 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 I zaskoczę cię... 2509 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 Bo się z tobą zgadzam. 2510 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Tak sobie myślę, 2511 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 że dla dobra dzieciaków 2512 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 musimy zakończyć naszą relację. 2513 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Gdybyś widziała, jak Tommy się wściekł 2514 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 dziś rano. 2515 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Nie chcę ryzykować. 2516 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Bo jeśli im się uda, 2517 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 to będziemy często się widywać. 2518 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Owszem. - Musimy nad sobą panować. 2519 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Owszem. 2520 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Mnie to pasuje. 2521 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 To będzie dla mnie 2522 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - bardzo trudne... - Założyłam panterkę. 2523 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Torturujesz mnie. 2524 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Będę szczery. 2525 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Musimy to wszystko odwołać. 2526 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 To za wiele i za wcześnie. To zbyt szalone. 2527 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 No i ta sprawa z rodzicami. 2528 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 To zbyt skomplikowane. 2529 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Dzięki Bogu, też tak myślę. 2530 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Serio? 2531 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Co za ulga. 2532 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Mógłbyś oddać mi pierścionek? 2533 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Jasne. 2534 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Dzięki. 2535 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Jesteś smutny? - Nie. 2536 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Szczerze mówiąc, 2537 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 to głównie czuję ulgę. 2538 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Ja też. - Tak? 2539 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Ale nadal możemy się spotykać, nie? 2540 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Tak. 2541 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Nie musimy się po to zaręczać. 2542 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 Będziemy parą, ale mniej poważną. 2543 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Pewnie. 2544 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 To nie nasza natura. 2545 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 To nie nasz styl. 2546 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Powaga. - Nie. 2547 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 No i bardzo cię lubię. 2548 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 To znaczy, 2549 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 kocham cię. 2550 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Ale nie jestem gotowy 2551 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 na te całe przysięgi. 2552 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Zgadzam się w stu procentach. 2553 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Halo, jest tu kto? 2554 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Tu jestem! 2555 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, co ty robisz? Jest środek dnia. 2556 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Czemu jesteś w piżamie? 2557 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Mam depresję. 2558 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Tak robię, gdy mam doła. 2559 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Daj mi spokój. 2560 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Dość już zrobiłeś. 2561 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Nie rozumiem. Czemu wszystko, 2562 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 co tu się dzieje, to moja wina? 2563 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Może dlatego, że to twoja wina? 2564 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Dobra, dam ci spokój. 2565 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Nie wierzę. 2566 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Halo. 2567 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Co mogę dla ciebie zrobić? 2568 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Naprawdę? 2569 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Dobrze. Tak. 2570 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Nikomu nie powiem. 2571 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Obiecuję, nie pisnę jej ani słówka. 2572 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Kto to? 2573 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Nie uwierzysz. To stary, dobry TJ. 2574 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Co powiedział? - Nic dobrego. 2575 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Poprosił mnie o błogosławieństwo. 2576 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Chce ci się znów oświadczyć. 2577 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Obiecałeś mu, że mi o tym nie powiesz? 2578 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Tak, ale uznałem, że wolałabyś 2579 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 o tym wiedzieć 2580 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 po tym miesiącu. 2581 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 Nie chcę, żebyś znów dała się zaskoczyć. 2582 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 W sumie racja. 2583 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Powiedział, kiedy to zrobi? 2584 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Tak, zaraz przyjdzie. 2585 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Zaraz. 2586 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 To pewnie on. 2587 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Tak myślę. - Nawet się nie umyłam. 2588 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Idę! 2589 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Nie musisz się zgadzać. 2590 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Prosił o błogosławieństwo, 2591 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 ale mu go nie dałem. 2592 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Możesz to uwzględnić przy decyzji? 2593 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Wystarczy! 2594 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Co tu robisz? 2595 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Siedziałem w pracy 2596 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 i zrozumiałem, jak wyobrażam sobie swoją... 2597 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 Naszą przyszłość. 2598 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Więc musiałem cię zobaczyć. 2599 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 O nie... 2600 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Wstań. - Nie chcę. 2601 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Proszę cię. 2602 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Dlaczego? 2603 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Nie wiem, czy powinniśmy 2604 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 tak od razu wracać do narzeczeństwa. 2605 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Chodzi o to, że się z kimś przespałem, tak? 2606 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Trzeba było ci nie mówić. 2607 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Po części. Ale nie tylko. 2608 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Ja też się z kimś przespałam. 2609 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 I czuję się zdezorientowana. 2610 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Myślę, że dobrze nam zrobi 2611 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 jeszcze chwila przerwy. 2612 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Co? Czekaj. 2613 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Przespałaś się z kimś? 2614 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Tak. - Ale czemu? 2615 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Czemu? 2616 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Myślałem, że nie chcesz. 2617 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Widać też byłam ciekawa. 2618 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Jezu. 2619 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Tego się nie spodziewałem. 2620 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Ale wiesz co? 2621 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Dokładnie to miałaś zrobić. 2622 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 To dobra wiadomość. 2623 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Tak? - Tak. 2624 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 To była nasza szansa, żeby się wyszaleć, 2625 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 jak radziła twoja ciocia. 2626 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Tego potrzebowaliśmy. 2627 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Ale problem w tym, 2628 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 że otworzyliśmy te drzwi. 2629 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 Jak je teraz zamknąć? 2630 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 To jak z dżinem z lampy. 2631 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 Pasty do zębów nie wciśniesz do tubki. 2632 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 Nie skleisz rozbitego jajka. 2633 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Nie rozumiem. 2634 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Cóż... 2635 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 Oboje posmakowaliśmy czegoś innego. 2636 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 To może zmienić gust. 2637 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Czekaj. 2638 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Lubisz gościa, z którym się przespałaś? 2639 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Nie wiem. Może. 2640 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Ale wiem, że nie jestem gotowa 2641 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 na zobowiązanie na zawsze. 2642 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Kurwa. 2643 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Jestem debilem. 2644 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Trochę tak. 2645 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Przykro mi. 2646 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Na papierze jesteś dla mnie idealny 2647 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 i masz świetne kwalifikacje 2648 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 do życia, jakiego zawsze pragnęłam. 2649 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Ale czas, żebym poszła za głosem serca, 2650 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 a nie za rozumem. 2651 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Właściwie 2652 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 to nawet nie muszę iść za sercem. 2653 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 To... 2654 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 Inny impuls. 2655 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Muszę iść. 2656 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Dokąd? 2657 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, proszę cię. 2658 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2659 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Cześć. 2660 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Jest Sam? 2661 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Kogo tu przywiało. 2662 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Dziewczyna, która wyje do księżyca. 2663 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Miło cię znów widzieć. 2664 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Czyli to ona? 2665 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 To na jej punkcie oszalał. 2666 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Mam do ciebie pytanie, księżniczko. 2667 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Ładnie to tak wykorzystywać naszego brata? 2668 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Nie wiedziałaś, co czuje? 2669 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Że jest w tobie zabujany? 2670 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Zabujany? 2671 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Zabujany! 2672 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Od piętnastu lat. 2673 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Piętnaście lat, a ona wykorzystuje go tylko do seksu. 2674 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Jakby był kawałkiem mięsa. 2675 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Kréas. 2676 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Spokojnie... Cześć. 2677 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Cześć. - Co tu robisz? 2678 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Chciałam porozmawiać. 2679 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Jasne. 2680 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Poznałaś trzy wiedźmy, moje siostry. 2681 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla, Christine. 2682 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Dziewczyny, to Patty McMullen. 2683 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Poznałyśmy się. 2684 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 To byłaś ty, nie? 2685 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Dzięki. 2686 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Pogadamy na zewnątrz. 2687 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Daleko stąd. 2688 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Pożegnaj się. - Pa. 2689 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Są nieco nadopiekuńcze 2690 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 i totalnie szalone. 2691 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Tak. - Więc... 2692 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Co tam? 2693 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Zerwałam zaręczyny. A raczej nie przyjęłam drugich. 2694 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Tak czy siak, zerwaliśmy. 2695 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 To koniec i to dla mnie wielka sprawa, 2696 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 bo pierwszy raz w życiu 2697 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 nie wiem, co będzie dalej. 2698 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Nie wiesz tego, ale wszystko planuję. 2699 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Jasne. - Już w dzieciństwie 2700 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 zaplanowałam sobie całe życie. 2701 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Dużo celów, zadań do wykonania, 2702 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 osiągnięć w określonym wieku, ale... 2703 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Nie chcę więcej tego robić. 2704 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Chcę po prostu żyć, 2705 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 wyzbyć się obaw 2706 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 i zobaczyć, dokąd mnie to zaprowadzi i... 2707 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 No cóż. 2708 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Teraz życie prowadzi mnie do ciebie. 2709 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Nawet nie wiesz, jak mnie to cieszy. 2710 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Mogę cię pocałować? - Chodź tu. 2711 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 ROK PÓŹNIEJ 2712 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Mogę powiedzieć... 2713 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 Jak się cieszę, 2714 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 że już nie muszę organizować Święta Dziękczynienia? 2715 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, to świetna, nowa tradycja. 2716 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Będziemy spotykać się na Long Island, 2717 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 a ty będziesz mógł gotować. 2718 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Zgadzam się, 2719 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 bo to dla mnie przyjemność. 2720 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Ale zanim zaczniemy ucztę, 2721 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 zmówmy modlitwę. 2722 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Nie przeginajmy, 2723 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 to nie jest święto religijne. 2724 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Poza tym umieramy z głodu. 2725 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Jezus umarł za ciebie na krzyżu, Barry. 2726 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Zwłaszcza za ciebie. 2727 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Nie poświęcisz mu w zamian 30 sekund? 2728 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Wujku, nie słuchaj go. 2729 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Módl się, ile chcesz. 2730 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Dziękuję. 2731 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 To była ulubiona modlitwa waszej matki. 2732 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Chwyćmy się za ręce. 2733 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 To naprawdę konieczne? 2734 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Zróbmy to. 2735 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Musimy. 2736 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - Dawaj. - Dzięki, Molly. 2737 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Dziękuję, Molly. 2738 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Niech wasz każdy dzień wypełniają miłość i śmiech, 2739 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 rozgrzewając wasze serca i domy. 2740 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Niechaj na waszej drodze zawsze stają dobrzy i oddani przyjaciele, 2741 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 gdziekolwiek się znajdziecie. 2742 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Niech pokój i dostatek błogosławią wasze życia, 2743 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 a wieczna radość 2744 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 towarzyszy wam na każdym etapie życia. 2745 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 By pomyślność sprzyjała wam i bliskim. 2746 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amen. 2747 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amen. 2748 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Czy mogę dodać... 2749 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Moja matka, wasza babcia, zawsze mawiała, 2750 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 że wdzięczność należy się nie tylko za to, co mamy. 2751 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 Ale też za to, co z tym zrobimy. 2752 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Dokładnie. - Tak. 2753 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 A to błogosławieństwo... 2754 01:47:20,684 --> 01:47:22,436 - Tak. - ...jest zrobione dobrze. 2755 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Przestańcie. 2756 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Odwracacie uwagę od Jezusa. 2757 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Ktoś jeszcze ma jakąś modlitwę od matki? 2758 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Moja babcia mawiała: 2759 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 „Dom jest tam, gdzie się wraca. 2760 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Kochać kogoś to rodzina, 2761 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 a obie te rzeczy to błogosławieństwo”. 2762 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 W yiddish brzmiało to lepiej. 2763 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Dawaj, Walter. 2764 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Wszyscy nowi coś powiedzieli. 2765 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Twoja kolej. 2766 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Dobrze. W duchu modlitwy i wdzięczności 2767 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 chcę powiedzieć, 2768 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 że gdy Bóg daje ci drugą szansę... 2769 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 Nie bierz tego za pewnik. 2770 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 Ja tego nie zrobiłem. 2771 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Też chciałbym coś powiedzieć, 2772 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 panie McMullen, jeśli mogę. 2773 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 Panie McMullen? Uwielbiam go. 2774 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Proszę, Sam. 2775 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Co znaczy mniej więcej... 2776 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 „Mężczyzna nigdy nie lśni 2777 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 bez rodziny przy stole”. 2778 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Chcę wznieść toast. 2779 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Wesołego Święta Dziękczynienia. 2780 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Wesołego Święta Dziękczynienia. 2781 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Jestem wdzięczna za każdą osobę przy tym stole. 2782 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Wiecie, że żadna rodzina nie jest idealna. 2783 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Ta nie jest wyjątkiem. 2784 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Ale nieźle nam idzie. 2785 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Więc wznieśmy toast 2786 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 za rodzinę McMullenów. 2787 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Napisy: Małgorzata Fularczyk