1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Ja cię kręcę.
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Ależ piękne ptaszysko.
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Super.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Co myślisz o chłopaku Patty?
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Nie spodziewałam się go dziś.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ja też nie. I szczerze mówiąc,
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
niezbyt się cieszę.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Jednego nie rozumiem.
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Co moja córka robi z kimś takim?
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Jak możesz tak mówić?
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Sprawia wrażenie miłego.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Coś mi w nim nie gra,
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
widzę to w jego oczach.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
W jego oczach?
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Jest za idealny. Zbyt poukładany.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Nie podoba mi się to.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- Poukładanie to problem?
- Tak.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
I nie jest zbyt przystojny.
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Tak sobie pomyślałem.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Kogo on ci przypomina? Tego jegomościa.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Bardzo śmieszne.
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Czyli to miły, ogarnięty chłopak.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
I pewnie co niedzielę chodzi do kościoła.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Kolejna wada.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Dlatego go nie lubicie, bezbożnicy.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Skoro o bezbożności mowa, gdzie Leslie?
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Przyjdzie z dziećmi? Gdzie oni są?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Cóż, tak. Nie. Tak.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Chłopacy są ze swoimi dziewczynami,
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
a Leslie i ja...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Uznała, że pojedzie do Fairfield.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Uwielbia Fairfield.
- Piwo. Zimne piwo.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Zawsze uwielbiała Fairfield.
Tommy, w samą porę!
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Cześć, Tommy.
- Cześć.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Musisz spróbować naszych nowości.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Robi się.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Tato, wiedziałeś,
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
że Patty przyjdzie
z tym swoim arystokratą?
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Właśnie o nim gadaliśmy.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Nie pałamy entuzjazmem.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Jesteście niemożliwi.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Dajmy mu szansę.
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
To Święto Dziękczynienia.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Cześć, jesteśmy.
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
O wilku mowa.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Patty, jesteśmy w kuchni.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Cześć.
- Cześć.
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Wesołego Święta Dziękczynienia.
- Cześć.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Rany!
- Przepraszamy za spóźnienie.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Piekliśmy placek orzechowy.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
To trzecie podejście.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Do trzech razy sztuka. Cudo.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Cześć. Jak tam, TJ?
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Wesołych świąt. Napijesz się zimnego piwa?
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Tato, proszę. Rozmawialiśmy o tym.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
To Terrence Joseph
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
i tak go nazywaj, dobrze?
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Wiem, ale to strasznie długie imię.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Nie masz krótszego?
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Terrence Joseph.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Nie przejmuj się moim bratem.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Wszyscy z przyjemnością będziemy używać
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
twojego pełnego imienia.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Dziękuję.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
I chętnie napiję się piwa.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Masz, przystojniaku.
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Najlepsze piwo McMullenów.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
I muszę powiedzieć,
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
że masz zarąbisty sweterek, TJ.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Miło cię widzieć.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Dziękuję.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Barry, chciałem tylko
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
podziękować ci, że mogłem przyjechać
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
i dołączyć do rodziny,
mimo tak krótkiej zapowiedzi.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Czy mam mówić na ciebie Finbar?
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Mądrala nam się trafił, co?
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Ty go namówiłaś?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Nie, tato. To twoje imię.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
To moje imię, fakt.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Ale jedyną osobą na świecie,
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
która mogła nazywać mnie Finbar,
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
była moja matka.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Barry, ja mówię na ciebie Finbar.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Ja też.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
No to trzy osoby na świecie
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
mogą mówić na mnie Finbar.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Ale witam w naszym domu.
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Odwieście płaszcze
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
i zaraz siadamy do kolacji, dobra?
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Brzmi świetnie.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Dziękuję, Barry.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Zaraz wracam.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Serio?
97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Finbar.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Dobra robota.
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Terrence Joseph, witaj.
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Zanim zaczniemy tę wspaniałą ucztę,
101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
chciałabym powiedzieć kilka słów.
102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Wznieśmy toast za to,
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
co tak naprawdę dziś świętujemy,
104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
czyli za wdzięczność.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Dołączyłam do rodziny McMullenów
106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
i zawsze byłam wdzięczna za to,
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
że mogę być jej częścią.
108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Po śmierci Jacka
109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Barry, ty i Patrick
110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
przyjęliście mnie pod swoje skrzydła
111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
i zawsze czułam się jak w domu.
112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Thomas, Patricia, wy oczywiście
jesteście dla mnie jak własne dzieci
113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
i naprawdę cenię tę rodzinę.
114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Jestem wdzięczna, że mogę dziś
115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
siedzieć z wami przy tym stole.
116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Wesołych świąt.
117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Wesołych świąt.
118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Wesołych świąt.
119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Skoro o wdzięczności mowa...
120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Chcę coś ogłosić.
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Zaręczyłam się z Terrence'em Josephem.
122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
O rany.
123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Co ty wygadujesz?
124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Zaręczyliście się?
125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Od kiedy o tym myśleliście?
126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Rozmawialiśmy o tym od jakiegoś czasu.
127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
Obyło się bez niespodzianki,
128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
gdy wczoraj poprosił mnie o rękę.
129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Dla mnie to niespodzianka.
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
I nieco łamie mi to serce.
131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
Nie dlatego, że się nie cieszę,
132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
ale dlatego,
że TJ nie wykazał się przyzwoitością
133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
i nie spytał mnie najpierw o zgodę.
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Tato, Terrence Joseph.
135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Rozmawialiśmy o tym.
- Dobrze.
136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Terrence Joseph, bądź dziś wdzięczny,
że nie jestem tradycjonalistą.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Inaczej bylibyśmy teraz w ogrodzie
138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
w rękawicach bokserskich.
139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Tato, jeśli chcesz,
140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
mogę skoczyć na górę
141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
i przynieść te rękawice.
142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Niestety oni nie żartują.
143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Jestem nieco zaskoczona.
144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Bo myślałam, że o czymś takim
145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
wcześniej byśmy porozmawiały.
146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Chcieliśmy zrobić wam niespodziankę.
147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
To się wam udało.
148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Przypomnisz, jak długo jesteście razem?
149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Od studiów prawniczych.
150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Od pierwszej randki
151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
mieliśmy ze sobą dużo wspólnego.
152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Dużo wspólnych planów.
153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Celów, które chcieli osiągnąć
do pewnego wieku.
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Takie nudne obsesje.
155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Nie chcę źle was nastawiać.
156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Ale małżeństwo
157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
to nie jest cel do odhaczenia.
158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Zbyt pochopna decyzja
159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
może wpłynąć na całe życie.
160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Poza tym oboje jesteście zbyt młodzi.
161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Spójrzcie na tatę.
162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Ożenił się zbyt młodo. Dwa razy.
163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Nie możecie skończyć jak ja.
164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Wiek nie ma tu nic do rzeczy.
165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Dziękuję, ciociu Molly.
166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
To kwestia życiowego doświadczenia.
167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
To pogrążyło waszego wujka Jacka i mnie.
168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Zwłaszcza to, że żadne z nas
169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
nie spało z nikim innym przed ślubem.
170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
To się na nas zemściło.
171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Dlaczego, jeśli można spytać?
172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Teraz się odezwał.
173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
To świetne pytanie, Terrence Joseph.
174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Ich brat, Jack, mnie zdradził.
175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Wybaczyłam mu, ale nie zapomniałam.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Albo zapomniałam, ale nie wybaczyłam.
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Tak czy siak, po jego romansie
178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
postanowiłam się zemścić
i sama wdałam się w romans.
179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Nie gadaj.
- Tak.
180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
I to nie jeden. I wiecie co?
181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
To pokazało mi, że nasz ślub był błędem!
182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Nie musimy do tego wracać ze szczegółami.
183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Za to ja...
184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
Nie chcę, żeby inne nieudane małżeństwa
185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
zepsuły radość z tego.
186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Więc wznieśmy toast
187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
za nowych narzeczonych.
188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Dziękuję, wujku Pat.
189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Uczcijmy tę okazję
190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
i początek waszego
zobowiązania na całe życie.
191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Na całe życie. Zapamiętajcie.
192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Tato, powiesz mu, żeby się zamknął?
193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Myślę, że on i ciocia
194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
mają dużo racji.
195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Gdy dwoje ludzi
196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
przyjmuje siebie nawzajem
do swoich serc, tak jak wy...
197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
Tej miłości i zaufania
198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
nigdy nie można brać za pewnik.
199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
A czasem tak się dzieje.
200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Chcę tylko,
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
żebyście...
202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
Pielęgnowali swoją miłość i radość,
203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
nie pozwólcie im umrzeć i zardzewieć.
204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
Bo nie wiecie, co to za katastrofa.
205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Powodzenia, młody.
206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Patty, wyjdź na chwilę, jeśli musisz.
207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Nie muszę.
208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Nic mi nie jest.
209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Chcę dokończyć toast.
210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Toast za Patty i Terrence'a Josepha.
211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Bo dziś jest dzień wdzięczności, prawda?
212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Zwłaszcza...
213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
Za rodzinę.
214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Za rodzinę.
215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Co z tobą?
216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Jak mogłeś się tak rozkleić?
217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Nie umiesz wznieść toastu,
218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
nie robiąc z siebie widowiska?
219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Patrick.
220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Co się dzieje? Wszystko w porządku?
221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Słuchaj. Gdy byłeś u nas na Wielkanoc,
222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
wyczułeś napięcie między mną a Leslie?
223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Nie. Tylko takie jak zwykle.
224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Może łatwiej było to ignorować,
225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
gdy chłopcy mieszkali w domu.
226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Będę z tobą szczery.
227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Odkąd wróciliście z Kalifornii,
228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
ona się zmieniła.
229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
To było 15 lat temu.
230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Chce, żebym się wyprowadził.
231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Dzieci wyfrunęły z gniazda,
232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
więc ona chce zacząć nowy rozdział.
233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Jezu.
- A w owym rozdziale
234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
nie ma miejsca na mnie.
235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Przykro mi.
236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Co to znaczy? Straciłeś dom?
237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Na to wygląda.
238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Miałem nadzieję,
239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
że może mógłbym jakiś czas zostać tutaj.
240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Tu? Ze mną?
241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Mam okropne przeczucie,
242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
że nie mówisz o jednej nocy.
243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Parę tygodni, góra miesiąc.
244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Żartujesz sobie? Miesiąc?
245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
„Daj temu, kto cię prosi,
246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
i nie odwracaj się od tego,
kto chce pożyczyć”.
247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Ewangelia świętego Mateusza.
- Ostrzegam cię.
248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Jeśli będziesz cytować Biblię,
249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
nie zostaniesz tu nawet minuty,
250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
nie mówiąc o miesiącu.
251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Ja pieprzę.
252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Wybacz mu, Ojcze.
253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Nie wie, co czyni.
254
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Twoja ciocia Molly
nie ma za pozytywnej opinii
255
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
o małżeństwie, co?
256
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Jakby to było
beznadziejne przedsięwzięcie,
257
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
które nie może się udać
258
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
i skończy się zdradą i złamanym sercem.
259
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Myśli tak tylko dlatego, że wujek Jack
260
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
był gnojem i ją zdradził.
261
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
To nie znaczy,
że wszyscy mężczyźni tacy są, nie?
262
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Ale miała rację
263
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
co do kwestii,
264
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
z iloma osobami spało się przed ślubem.
265
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Żadne z nas nie ma dużego doświadczenia.
266
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Ty jeszcze mniejsze ode mnie.
267
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Nie mam z tym problemu, bo to mój wybór.
268
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Dobra.
269
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Nie przeszkadza ci,
że spałaś tylko ze mną?
270
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Nie jesteś ciekawa, jak by było
271
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
z innym facetem?
272
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Nie, ale mnie przerażasz, Terrence Joseph.
273
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Powinieneś być tego świadomy.
274
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Ja też się boję, wiesz?
275
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Jestem przerażony
276
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
przez twoją ciotkę.
277
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Ale... Nie wiem.
278
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Może ona ma rację.
279
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Może potrzebujesz doświadczenia,
280
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
zanim weźmiesz ślub.
281
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Mówisz tak ogólnie
282
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
czy konkretnie o mnie?
283
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
To i to?
284
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Sugeruję to tylko dlatego,
285
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
że nie chcę skończyć
286
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
jak twoja rodzina,
287
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
z romansami i rozwodami,
288
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
bo się nie wyszaleliśmy,
289
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
gdy był czas.
290
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Co sugerujesz?
291
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Powinniśmy zrobić sobie przerwę.
292
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Wybacz, myślałem, że jestem gotów,
293
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
ale nie jestem.
294
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Może każde z nas
295
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
pójdzie na kilka randek...
296
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
Z kimś innym. I przekonamy się,
297
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
czy jesteśmy na to gotowi, czy nie.
298
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Nie potrzebuję doświadczeń.
299
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Jestem gotowa.
- Nie denerwuj się.
300
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Zróbmy sobie próbny miesiąc przerwy.
301
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Jeśli jesteśmy sobie pisani, poczujemy to.
302
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
A jeśli nie...
303
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
Oszczędzimy sobie bólu i żalu,
304
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
które nękają twoją rodzinę.
305
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Sama to powiedziałaś.
306
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Ciotka Molly była dla ciebie
jak druga matka.
307
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Posłuchajmy jej.
308
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Może wie, o czym mówi.
309
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
W miłości nie ma półśrodków.
310
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
I nie robię próbnych przerw.
311
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Patty, proszę cię.
312
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
To dobrze nam zrobi!
313
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Co się właśnie wydarzyło?
314
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Zerwał nasze zaręczyny,
315
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
żeby przelecieć inne dziewczyny?
316
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Naprawdę? Dobrze.
317
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
Tego się nie spodziewałam.
318
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Ani trochę.
319
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Ale dasz sobie radę, Patty.
320
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Nie będziesz płakać
321
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
na środku ulicy.
322
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Jeśli masz płakać, zrób to gdzieś,
323
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
gdzie będziesz sama.
324
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Dziękuję.
325
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Czekaj. Molly McMullen?
326
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Boże, Walter.
- To ty?
327
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Kopę lat.
328
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Co u ciebie?
329
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Dobrze.
330
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- A u ciebie?
- Dobrze.
331
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Właśnie wracam do domu...
332
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Z kolacji z córkami.
333
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Z jedną właśnie rozmawiam.
334
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Daj mi chwilę.
- Spokojnie.
335
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Kotku, oddzwonię.
336
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Spotkałem starą znajomą.
337
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Zaraz oddzwonię.
338
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Pa.
339
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Przepraszam.
- Skąd.
340
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Chciały się upewnić,
341
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
że ich staruszek wrócił do domu.
342
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Ile to lat minęło,
343
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
odkąd widziałam ciebie i Cheryl? Rany.
344
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Czyli nie wiesz.
345
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Cheryl zmarła kilka lat temu.
346
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Rany, tak mi przykro.
- Tak...
347
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Rak to świństwo.
348
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Sama wiesz.
- Aż za dobrze.
349
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Pewnie wracasz z kolacji
350
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- u Barry'ego?
- Tak.
351
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Od McMullenów nie ma ucieczki.
352
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Co u ciebie słychać?
353
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Nadal uczysz?
- Nie.
354
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Sprzedaję nieruchomości, odkąd, no wiesz.
355
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Potrzebowałem nowego początku,
356
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
dziewczynki dorosły, wyprowadziły się.
357
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Ale jaja,
358
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
bo akurat szukam agenta nieruchomości,
359
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
bo chyba nadszedł czas,
360
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
żebym sprzedała rodzinny dom
na Long Island.
361
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Mieszkałam w nim z Jackiem, więc...
362
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Jeśli jeszcze go nie wyceniłaś,
363
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
możemy się umówić na oględziny...
364
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Byłoby super.
365
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Dobrze. Chcesz może...
366
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Zostawisz mi swój numer?
367
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Jasne.
- Dzięki.
368
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Gotowe.
- Dobra.
369
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Miło było cię spotkać.
- Wzajemnie.
370
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Odezwę się.
- Dobra.
371
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Wesołych świąt.
372
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Wesołych świąt.
373
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Przepraszam. Mogę jeszcze kolejkę?
374
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Jasne.
375
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Niech zgadnę.
Przeniosłaś się tu z Wisconsin?
376
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Brooklyn jawił się świetlanie,
377
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
ale utknęłaś w gównianej klitce
378
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
z trzema współlokatorami w Bushwick
379
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
i zastanawiasz się, jak trafiłaś tu
380
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
w Święto Dziękczynienia?
381
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Nie.
382
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Wybacz rozczarowanie, ale pochodzę stąd.
383
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Przepraszam.
- Serio?
384
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Przepraszam.
385
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Wziąłem cię za hipsterkę, nie tubylca.
386
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- To skąd jesteś?
- Carroll Gardens,
387
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
niedaleko Coney Island.
388
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
No proszę, rodowita brooklinianka.
389
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Nie ma nas już tak wielu.
390
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Też się tu urodziłem,
391
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
w Windsor Terrace,
392
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
kilka przecznic stąd.
393
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Mogę prosić o tę kolejkę?
394
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
To twój chłopak?
395
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Już nie.
396
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
To tłumaczy łzy.
397
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Mądrze zrobiłaś, rzucając go publicznie.
398
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
W jakim byłby stanie,
399
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- gdybyście...
- Proszę.
400
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
...byli sami w domu?
401
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Dziękuję, w samą porę.
402
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Jestem Tommy, przy okazji.
403
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Karen.
404
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Cóż...
405
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
Miło cię poznać.
406
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Kolejna porażka?
- Noc jest młoda.
407
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Proszę, panie McMullen, Tommy.
408
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Wesołego Święta Dziękczynienia.
409
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Dzięki, Brian.
- Nawzajem.
410
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Za długie i szczęśliwe życie.
411
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Za szybką i bezbolesną śmierć.
412
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Za ładną kobietę, i szczerą.
413
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Za zimne piwo i dolewkę.
414
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Twoja babcia
415
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
byłaby z ciebie dumna.
416
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Niech spoczywa w pokoju.
417
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Wiesz, tato, tak sobie myślałem.
418
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Po tym weekendzie w domu
419
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
poczułem, że tęsknię za Brooklynem.
420
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Nie podoba mi się, do czego to dąży.
421
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Myślałem, że praca w technologiach
jest dla mnie,
422
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
ale nie spełniam się w niej kreatywnie.
423
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Chcę iść za głosem serca.
424
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Zanim powiesz kolejne słowo...
425
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
Rzuciłeś pracę?
426
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Bo nie pożyczę ci więcej kasy.
427
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Chcę być aktorem.
428
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Aktorem?
429
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
A co ty o tym wiesz?
430
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Brałeś jakieś lekcje?
431
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Do tego nie trzeba studiów.
432
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Albo się to ma, albo nie.
433
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Mówiłeś tak o pisaniu.
434
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
„Talentu się nie nauczy”.
435
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
A kto ci powiedział,
436
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
że masz talent?
437
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Nie powtarzałeś nam:
438
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
„Znajdź coś, co kochasz,
439
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
a nie przepracujesz ani jednego dnia”?
440
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Byłem wtedy młody i idealistyczny.
441
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Zmodyfikowałem tę maksymę.
442
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
„Znajdź coś, co kochasz,
443
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
wtedy będziesz mieć gwarancję,
444
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
że życie cię rozczaruje,
445
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
a przez pogoń
za tym marzeniem zbankrutujesz.
446
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Ale to nadal lepsze niż praca w korpo”.
447
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Za co chcesz się utrzymać,
448
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
goniąc za swoim marzeniem?
449
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Mógłbym pracować z wujkiem Patem.
450
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
W browarze.
451
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Pomogę mu z marketingiem,
452
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
socjalami i tak dalej, a potem...
453
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Myślałem też,
454
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
że żeby zaoszczędzić, mógłbym może
455
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
wrócić do domu.
456
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Do domu?
457
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Twoja matka mieszka w Miami
458
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
w pięknym, wielkim domu
z ogromnym basenem.
459
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- Świetny pomysł.
- Nie, tato.
460
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Chcę zamieszkać na Brooklynie, z tobą.
461
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Na Brooklynie ze mną?
462
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Rozpraszam cię?
463
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Bo pomyślałem, że mówisz poważnie,
464
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
że chcesz wrócić do domu.
465
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Co mam powiedzieć?
466
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
To Święto Dziękczynienia.
Mam odmówić synowi?
467
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
To dzień szczodrości.
468
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Patowi też wcześniej obiecałem,
469
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
że może ze mną zamieszkać...
470
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Witaj w domu, synu.
471
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Serio?
472
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Dzięki, tato.
473
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Ślub odwołany!
474
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Bo ciotka Molly przekonała
Terrence'a Josepha,
475
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
że potrzebujemy więcej doświadczeń
476
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
przed ślubem.
477
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Przykro mi.
478
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Ale szczerze, to nie łamie mi to serca,
479
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
bo tak jak ciocia Molly
nie do końca byłem przekonany.
480
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Cóż, ja mam złamane serce,
481
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
więc okaż trochę współczucia,
482
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
zamiast mi docinać.
483
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Patty, jestem ci winien przeprosiny.
484
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Mój występ raczej też nie pomógł.
485
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
To był przerażający widok.
486
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
Dorosły facet płaczący przy stole.
487
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Też bym się spłoszył.
488
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Ale mam pytanie, Patricia.
489
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Wnioskując po walizkach, zakładam,
490
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
że tak jak brat, nie zamierzasz
491
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
wrócić do matki na Florydę?
492
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Jak mój brat?
493
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Rzuciłem robotę,
więc jakiś czas pomieszkam u taty.
494
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
A myślałam,
495
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
że gorzej być nie może.
496
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Jestem pewien,
497
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
że nie chcesz tego słyszeć,
498
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
ale myślę, że tak będzie lepiej.
499
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Czemu tak mówisz?
500
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Bo to jedyny facet, z którym...
501
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
Byłaś w związku,
502
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
więc to byłaby strata.
503
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Skąd możesz o tym wiedzieć?
504
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
TJ mógł o tym wspomnieć, gdy się upił.
505
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Mam nadzieję, że skopałeś mu tyłek
506
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
za mówienie tak o twojej siostrze.
507
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Nie ma w tym nic złego.
508
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Jako katolik to pochwalam.
509
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
A mnie jako bratu jest cię żal.
510
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
A ja chcę wiedzieć, dlaczego uważacie,
511
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
że możecie o tym rozmawiać
w mojej obecności.
512
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Zróbcie coś dla mnie.
513
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Tommy, do końca wieczoru
514
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
chcę od ciebie słyszeć jedynie ciszę.
515
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Mam gdzieś twoją opinię.
516
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Ja wierzę w siłę miłości
517
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
i instytucję małżeństwa.
518
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
W przeciwieństwie do ciebie,
cioci Molly i taty...
519
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Wybacz.
520
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
Nie mam problemów z wiernością.
521
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Dobrze powiedziane.
522
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Pan patrzy przychylnie na tych,
którzy się poświęcają,
523
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
i smuci się nad tymi,
którzy tego nie czynią.
524
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Czemu mnie w to wciągacie?
525
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Zdradziłem tylko pierwszą żonę.
526
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Inaczej nie poznałbym waszej matki.
527
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
A gdybym jej nie poznał,
528
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
nie miałbym dwójki pięknych dzieci.
529
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
W tym przypadku
530
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
zdrada wyszła mi na dobre.
531
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Tego uczysz dzieci?
532
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
To pokręcona logika, ale ma to sens.
533
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Wróćmy do tematu.
534
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Mogę tu zostać?
535
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Słuchaj.
536
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Po rozwodzie z waszą matką
537
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
kupiłem ten dom z nadzieją,
538
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
że to będzie drugi dom dla nas wszystkich.
539
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Dziś okazuje się, że dobrze zrobiłem.
540
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Nie rozumiem. Czyli mogę?
541
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Oczywiście.
542
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Ale mam zasady.
543
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Nie będę dla was gotować, sprzątać po was
544
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
ani robić wam prania.
545
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
O te sprawy
546
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
możecie prosić Patricka,
547
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
który też się dziś wprowadza.
548
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Z przyjemnością to zrobię.
549
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Dziękuję.
550
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
No proszę.
551
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Moje dwa dzieciątka wróciły do taty.
552
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
No to wznieśmy toast.
553
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Za Perfekcyjną Patty i Tłumoka Tommy'ego.
554
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Witajcie w domu.
555
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Masz chwilę?
556
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Lepiej się zastanów, zanim coś powiesz.
557
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Za kogo ty mnie masz?
558
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Może i jestem klasowym klaunem
559
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
i mądralą,
560
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
ale w takiej chwili
nie będę robił sobie jaj.
561
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- To czego chcesz?
- Powiedzieć ci,
562
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
że mi przykro.
563
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Wiem, że go kochałaś.
564
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
I tyle?
565
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Bez żartów, docinków
i idiotycznych komentarzy?
566
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Umiem zachować się poważnie.
567
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Ale muszę cię o coś poprosić.
568
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
To będzie dobre.
569
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
To nic wielkiego, ale...
570
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Jeśli mamy razem tu mieszkać,
571
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
powinniśmy spróbować
572
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
się dogadywać, dobra?
573
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Tak.
574
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Więc proszę,
575
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
żebyś mnie tak nie oceniała.
576
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
No.
577
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Nie oceniam cię.
578
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Martwię się, że twoja impulsywność
579
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
i nieprzemyślane decyzje
580
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
zafundują ci jedynie rozczarowanie,
581
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
zgryzotę, nieszczęście
582
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
i nieuchronny upadek.
583
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Warto było spróbować.
584
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Ale wiesz, co zrozumiałem?
585
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
To nie ocenianie.
586
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
To zazdrość.
587
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Ja zazdrosna o ciebie?
588
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Sam w to nie wierzysz.
589
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Wierzę i rozumiem.
Ja jestem zabawny, ty nie.
590
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Jestem duszą towarzystwa,
591
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
a ty dziwaczką pod ścianą,
592
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
z którą nikt nie chce gadać.
593
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Też bym zazdrościł.
594
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Może jestem taka dlatego,
że moja samoocena
595
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
nie zależy od ciągłej
zewnętrznej walidacji?
596
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
To twoje kompleksy sprawiają,
597
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
że mi zazdrościsz.
598
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Zawsze mi zazdrościłeś.
599
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Czego miałbym ci zazdrościć?
600
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
No nie wiem.
601
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Etyki pracy, stabilności,
kochającego związku.
602
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Wiesz, co teraz od ciebie wyczuwam?
603
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Rozczarowanie, zgryzotę, nieszczęście.
604
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Co było ostatnie?
605
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Upadek.
606
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Wynocha!
607
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Bardzo za tobą tęskniłem.
608
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Brzmi jak dobry początek.
609
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Rywalizacji między rodzeństwem.
610
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Aż się robi ciepło na sercu.
611
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Pamiętasz mnie?
612
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Niestety nie...
- Pamiętasz.
613
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Farrell's w Święto Dziękczynienia.
614
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Przez ciebie jakiś biedak płakał do piwa.
615
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
No tak.
616
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Pan tubylec.
- Dokładnie.
617
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Kupiłem sobie pizzę
618
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
i cię zobaczyłem.
619
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
Chciałem się przywitać
i spytać, co słychać.
620
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
To co słychać?
621
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Jestem w sumie wkurzona.
622
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Czemu? Przeze mnie?
623
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Nie chciałem się narzucać.
624
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Chciałem się tylko przywitać.
625
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Zadanie wykonane. To na razie.
626
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Nie, wybacz. Nie jestem zła na ciebie.
627
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Miałam się spotkać ze znajomymi na lunch
628
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
i napisali mi, że jest tam mój były.
629
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Czyli jesteś wkurzona na płaczka,
nie na mnie.
630
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Miło mi to słyszeć.
631
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Nagle przyszedł mi do głowy pomysł.
632
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Może wystawisz znajomych?
633
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Zjedzmy lunch razem.
634
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Czemu nie?
635
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Wiesz, że tam czeka cię
636
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
niezręczne spotkanie,
637
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
po którym będziesz się pytać:
638
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
„Co by było, gdybym jednak
zjadła lunch z Tommym?
639
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Może to była moja życiowa szansa
640
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
na coś wyjątkowego,
641
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
a ja dałam jej uciec?”.
642
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
To będzie cię dręczyć do końca życia.
643
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Czyli sugerujesz,
644
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
że to coś wyjątkowego,
co może mnie ominąć,
645
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
to ty?
646
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Nie!
647
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
My!
648
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Co ty na to?
649
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
To tylko lunch.
650
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Piwo, burger. Może nawet śmiech.
651
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Burger?
652
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Pizza to za mało?
653
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Jaka pizza?
654
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Dobry rzut.
655
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Wiesz co...
656
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Czemu nie?
- Tak?
657
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
No to chodźmy.
658
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Dobra.
659
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Długo byliście razem?
660
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Jakieś cztery miesiące.
661
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
To mój najdłuższy związek.
662
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Pewnie wydawał się dłuższy.
663
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Jak dożywocie.
664
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
A czy...
665
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
Kochałaś go?
666
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Boże, nie!
667
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Co?
- Co?
668
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Nie.
669
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Nigdy nie byłam zakochana.
670
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Nigdy mi się to nie zdarzyło.
671
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Coś o tym wiem.
672
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Jeszcze nie doświadczyłem
tego wyjątkowego uczucia,
673
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
o którym tyle się mówi.
674
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Tego „nie mogę przestać o niej myśleć”.
675
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
„To dziewczyna moich marzeń”,
„miłość od pierwszego wejrzenia”.
676
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Nigdy tak nie miałem.
677
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Koleżanki opowiadały mi
678
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
dziwne rzeczy o całowaniu.
679
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Że od samego tylko pocałunku z facetem
680
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
miały dreszcze i motyle w brzuchu.
681
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
Wtedy wiedziały, że to ten.
682
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
A ja na to: „Motyle? Jaja se robicie?”.
683
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
„Dreszcze? Pierdolenie”.
684
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Wybacz, Nie wiem, może po prostu
nie jestem do tego stworzony.
685
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Nie masz za co przepraszać.
686
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Za zimne serca.
687
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Obyśmy nigdy nie uwierzyli
w mrzonkę o prawdziwej miłości.
688
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Nie mówiąc o motylach.
689
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Jebać motyle.
690
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Jebać motyle.
691
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Co...
692
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
O Boże, nie!
693
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Boże.
694
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Tato!
695
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
To jakaś masakra.
696
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Tato!
697
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Wszystko w porządku?
698
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Jezu! Co tu się dzieje?
699
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Co się stało?
- Coś z kranem.
700
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Cały dzień ciekł
701
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
i nie mogłam spać.
702
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Próbowałam to naprawić
i nagle wybuchł mi w twarz!
703
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Ciągle się leje.
704
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Wiesz, co martwi mnie bardziej
705
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
od tego kranu?
706
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Jest już po południu,
707
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
a ty nadal byłaś w łóżku.
708
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Znów nie idziesz do pracy?
709
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Nie, zadzwoniłam, że jestem chora.
710
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Nie jestem gotowa wyjść do świata.
711
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Bo nadal
712
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
nie odżałowałaś Terrence'a Josepha?
713
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
To oczywiste.
714
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Ale minęły już dwa tygodnie.
715
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Jeszcze cię trzyma?
716
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Dobra. Ty mi nie pomożesz.
717
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Idę do łóżka.
- Pats.
718
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Przepraszam, ale posłuchaj.
719
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Zasługujesz na kogoś lepszego.
720
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Po pierwsze,
721
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
nie jest zbyt przystojny.
722
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Ma oczy niegodne zaufania.
723
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Po drugie, miał czelność
nazwać mnie Finbar.
724
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
I po trzecie, najważniejsze,
725
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
to Irlandczyk udający
amerykańskiego protestanta.
726
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Proszę cię.
727
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Dzięki za odprowadzenie.
728
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Jasne.
- To nie było konieczne,
729
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
ale doceniam gest.
730
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Zrobiłem to z przyjemnością.
731
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Może nie wierzę w miłość,
732
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
ale dżentelmenem trzeba być.
733
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Dlatego chcę być z tobą szczery
734
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
i powiedzieć,
735
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
że świetnie się dziś bawiłem.
736
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Dobra. Ja też.
737
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Miła niespodzianka.
- To dobrze.
738
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Co więcej, chciałbym dodać...
739
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Powtarzasz się, ale mów.
740
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
...że cieszę się,
że nie straciliśmy szansy
741
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
na wyjątkowe doświadczenie,
742
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
które zaczyna nas łączyć.
743
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Wyjątkowe? Nie.
744
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Jeszcze do tego nie doszliśmy.
745
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
I...
746
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
Dziś tego nie zrobimy.
747
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Wiem, słabo, ale możesz do mnie napisać.
748
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Jestem wolna w weekend.
749
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Tak?
- Tak.
750
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Dobra.
751
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Dobra.
- Będę czekać.
752
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Tak?
- Tak.
753
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Jesteśmy blisko... wyjątkowości.
754
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Dobra.
755
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Ja pierdolę.
756
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
To nie są żadne motyle.
757
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Jesteś głodny. Musisz coś zjeść.
758
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Moment.
759
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Zjadłeś pizzę i burgera.
760
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Cholera!
761
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
- Cholera!
- Kurwa.
762
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Nie...
763
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Nie jesteś taki.
764
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Nie ma się czym przejmować.
765
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Hejka. Kto ma ochotę na pączki?
766
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Wujek Pat robi śniadanie.
767
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Tak? Dobry z niego kogut domowy.
768
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Nie wiem, czy wiecie,
769
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
ale dziś mijają
770
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
dokładnie dwa tygodnie i dwa dni,
771
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
odkąd wujek z nami zamieszkał.
Czyż to nie wspaniale?
772
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Jeśli jestem obciążeniem,
773
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
to powiedz słowo i od razu się wyprowadzę,
774
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- bracie.
- Nie.
775
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Wujek Pat nigdzie nie idzie.
776
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Zrobił nam naleśniki.
Ty nigdy nie zrobiłeś.
777
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Bo moją specjalnością są pączki.
778
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Przynoszę je wam od dzieciństwa.
779
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
I gwarantuję,
780
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
że moje pączki są lepsze od tych placków.
781
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
No nie wiem, są zarąbiste.
782
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Zrobiłem też pranie. I Finbar...
783
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
Proszę na przyszłość,
784
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
żebyś nie zrzucał
mokrych ręczników ze schodów.
785
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Na półpiętrze nie bez powodu
stoi kosz na pranie.
786
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Słyszycie w kuchni jakieś buczenie?
787
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Bo ja je słyszę od około
788
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
dwóch i pół tygodni.
789
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Coś jak bzyczenie komara.
790
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Bzyczy i narzeka.
791
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Wy tego nie słyszycie?
792
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Zatkaj uszy, wujku.
793
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Całe życie to ignorujemy.
794
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Nie słuchaj go.
795
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Dokończ to, co mówiłeś o cioci Molly,
796
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
zanim Barry pączkarz
797
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
ci przerwał.
798
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Uważam, że to wspaniałe,
799
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
jak blisko ze sobą jesteście.
800
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Była dla nas matką bardziej
801
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
niż prawdziwa matka.
802
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Niska poprzeczka.
803
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Zapomniałem, jaka jest piękna.
804
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Ma w sobie taki blask.
805
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Zauważyliście?
806
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Rozświetla każde pomieszczenie,
do którego wchodzi.
807
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Rozświetla?
808
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Nigdy nie widziałem żadnego blasku.
809
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Ty też nie powinieneś.
810
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Wiesz czemu?
811
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Bo to twoja szwagierka.
812
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Już nią nie jest.
813
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Nie wolno mi powiedzieć,
że rozświetla pokój?
814
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Nie w moim domu.
815
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Gdy zamieszkasz we własnym jak dorosły,
816
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
możesz nawet to wywrzeszczeć.
817
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Tato, jesteś jebanym wariatem.
818
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Thomas, nie popieram takiego słownictwa,
819
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
ale zgadzam się z przesłaniem.
820
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Jeśli ktoś tutaj
821
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
potrzebuje terapii, to ty.
822
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Kto z nas chodzi na terapię?
823
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Ciocia Molly dała wujkowi Patowi
numer do swojego terapeuty.
824
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Że co?
825
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Od kiedy ona chodzi na terapię?
826
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
I co ważniejsze, czemu?
827
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Żartujesz?
828
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Twój starszy brat, jej mąż,
829
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
zdradził ją i umarł.
830
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Terapia jest właśnie na takie okazje.
831
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
To jaką ty masz wymówkę, Patrick?
832
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Tato!
833
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Ciocia Leslie go zostawiła
i wyrzuciła z domu.
834
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Tato, tylko nie rób scen.
835
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Mama wysłała nas na terapię
836
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
po waszym rozwodzie.
837
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Było super. To nam pomogło.
838
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Co zrobiła?
839
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
I czemu pierwszy raz o tym słyszę?
840
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Może z powodu twojej reakcji?
841
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Wujku, byłeś już na wizycie?
842
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Nie. I tak jak wasz ojciec
jestem nieco sceptyczny.
843
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Ale po tym ciężkim roku
844
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
widzę świat z nowej perspektywy.
845
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Z nowej perspektywy? Może to wyjaśnia,
846
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
czemu nagle we wdowie po bracie
847
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
dostrzegasz blask.
848
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Boże, znowu to.
849
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Barry, ty się boisz zmian.
850
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Ale twoja córka ma rację.
851
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
To już nie lata 90.
852
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Wiesz co, Patrick? Zaczynam myśleć,
853
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
że masz zły wpływ na moje dzieci
854
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
i nastawiasz je przeciwko mnie.
855
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
To mi przypomina o mojej teorii.
856
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Rodzina jest jak
857
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- miska owoców.
- Boże.
858
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Jeśli będzie w niej jedno zepsute jabłko,
859
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- spleśniałe...
- Tato!
860
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Co to ma...
- To nigdy nie było śmieszne.
861
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Było. Bardzo śmieszne.
862
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Tak, to było śmieszne.
863
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Twój brat ma rację.
864
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
To mądry chłopak.
865
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Barry. Mówiłem, lata 90.
866
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Było, minęło.
867
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Musisz iść z duchem czasu.
868
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Dorosnąć.
869
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Dom potrzebuje małego remontu.
870
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Przydałoby się odświeżyć kuchnię.
871
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Myślisz?
872
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Imitacja cegieł średnio
się zestarzała, co?
873
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Wyszła z mody jakoś
874
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- w latach 80.
- Właśnie.
875
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Wiesz co? Za każdym razem, gdy tu jestem,
876
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
wspomnienia aż...
877
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
Mnie zalewają.
878
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Z pewnością.
879
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Zamieszkałam tu jako podlotek.
880
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Po nocy poślubnej.
881
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Czas szybko leci.
- Tak.
882
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Trzydzieści lat.
883
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Jak to się stało?
884
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Dobre pytanie.
885
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Czuję się, jakbym nadal miał 20 lat.
886
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
A potem patrzę w lustro.
887
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Jebać to.
888
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Próbowałam tu mieszkać
889
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
po śmierci Jacka.
890
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Czułam się samotna.
891
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
To bolało. Smuciło mnie.
892
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
To było ponad 20 lat temu.
893
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Czemu tak długo trzymałaś dom?
894
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Przez Barry'ego i Patricka.
895
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Nie byli gotowi
896
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
na sprzedaż rodzinnego domu.
897
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Nie było szans.
898
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Wynajmowałam go, nawet sporo zarobiłam.
899
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Co teraz myślą o sprzedaży?
900
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Nie rozmawialiśmy o tym.
901
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Poleją się łzy.
902
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Zwłaszcza Patricka.
903
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Chcę zacząć od tego,
904
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
że to dla mnie wielki krok,
doktorze Sabatino.
905
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Mój mi Sal.
906
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Sal?
907
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Nie czuję się z tym dobrze.
908
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Nie chcę się spoufalać.
909
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
To zbyt luźne podejście jak na to,
o czym chcę porozmawiać.
910
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
A jak chcesz rozmawiać?
911
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Jak z lekarzem, a nie jakimś Salem.
912
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Jeśli wolisz mówić mi
per doktorze Sabatino,
913
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
możemy spróbować.
914
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Ale muszę spytać.
915
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
Dlaczego źle się czujesz z tym,
że miałbyś mówić mi po imieniu?
916
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
To jakby nazywać ojca Dolana
917
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
albo ojca McGavina Joe lub Mike.
918
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Tak się nie robi.
919
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Z szacunku.
920
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Czyli jesteś praktykującym katolikiem?
921
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Bardzo wierzącym.
922
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Którego żona chce rozwodu.
923
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
To ciężki grzech.
924
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Żona też jest katoliczką?
925
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Niepraktykującą.
926
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Ma problem z pewnymi poglądami Kościoła
927
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
na temat kobiet.
928
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Jako były katolik doskonale ją rozumiem.
929
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
To mi przypomina pewien żart,
930
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
który może ci się spodobać.
931
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Jaka jest najwyższa pozycja,
932
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
jaką kobieta może zajmować w Kościele?
933
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Klęcząca.
934
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Wyżej nie zajdzie.
935
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Wybacz, to było nietaktowne.
936
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Powiedz mi, Patrick,
937
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
jak mogę ci pomóc?
938
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Niestety...
939
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Sal...
940
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
Nie możesz mi pomóc.
941
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Dzięki za twój czas.
942
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
No nieźle.
943
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
DR SABATINO
PSYCHOANALITYK
944
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Żarty o kobietach w Kościele?
945
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
To go bawi?
946
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Kogo śmieszą takie żarty?
947
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Tych, co pójdą prosto do piekła.
948
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Patrick?
949
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Patrick!
950
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Patrick McMullen!
951
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Boże, wiedziałam, że to ty.
952
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Susan? Nie wierzę!
953
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Minęło 30 lat i nic się nie zmieniłaś.
954
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Ty też nie.
955
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Gdy cię zobaczyłam w gabinecie Sala,
956
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
od razu cię poznałam.
957
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
U doktora Sabatino? To też twój terapeuta?
958
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Źle to ująłem.
959
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
To było moje pierwsze
i ostatnie spotkanie.
960
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Będę musiał sobie radzić jedynie
961
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
ze spowiedzią u ojca McGavina.
962
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
No tak.
963
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Dobrze wiedzieć, że się nie zmieniłeś.
964
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
A ty? Mieszkasz teraz na Brooklynie?
965
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Po tym, jak urodziłam dzieci,
966
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
wyprowadziliśmy się z Upper West Side.
967
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
Tata nigdy mi tego nie wybaczył.
968
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
Mieszkamy teraz tutaj, niedaleko stąd.
969
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Ale teraz, po rozwodzie,
wyprowadzce dzieci
970
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
i śmierci taty, zostałam sama.
971
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Z podobnego powodu
972
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
byłem u tego terapeuty.
973
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Sam jestem w trakcie rozwodu.
974
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Przykro mi.
975
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Ale z czasem robi się łatwiej.
976
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Jeśli ci się poszczęści,
może nawet być fajnie.
977
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Chciałabym przegadać tak cały dzień,
978
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
ale muszę wracać na sesję.
979
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Możemy kiedyś skoczyć na lunch.
980
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Albo drinka czy spacer, obojętnie.
981
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Zadzwoń do mojego biura.
982
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Nadal mamy ten sam numer, uwierzysz?
983
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Wiesz, w co ciężko uwierzyć?
984
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Nie pamiętam, co jadłem wczoraj na lunch,
985
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
ale stare numery?
986
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Wszystko zakodowane.
- Świetnie.
987
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
To zadzwoń, jeśli chcesz.
988
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Jeśli nie, to fajnie było cię zobaczyć.
989
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Zastanawiałeś się,
czemu Molly nie wyszła za mąż
990
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
po śmierci wujka Jacka?
991
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Ani przez sekundę.
992
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Nie obchodzi mnie to.
993
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Nie pamiętam,
994
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
żeby kiedykolwiek miała stałego chłopaka.
995
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
No i to, jak wspomniała przy kolacji,
996
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
że potrzebuję więcej doświadczeń
997
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
i partnerów seksualnych?
998
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Może jest uzależniona od seksu?
999
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Bogate życie erotyczne
i niechęć do małżeństwa
1000
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
nie oznacza uzależnienia od seksu.
1001
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Przez katolickie wychowanie
1002
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
oceniasz negatywnie
1003
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
normalne ludzkie pragnienia i odruchy.
1004
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Ale nie dziwi cię, że ona nie ma dzieci?
1005
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Nie.
1006
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Pomagała tacie z nami.
1007
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
To nie to samo.
1008
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
O tacie mówiąc,
1009
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
czemu on nie ma nowej żony?
1010
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Bo dwa razy mu nie wyszło.
1011
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Może do trzech razy sztuka.
1012
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Nie sądzę.
1013
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Myślę, że dobrze mu samemu.
1014
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Nie jest mu dobrze samemu.
1015
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Bo dlaczego tak chętnie przystał,
1016
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
żebyśmy się do niego wprowadzili?
1017
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Bo jest samotny.
1018
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Tata samotny? Akurat.
1019
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Cieszy się życiem jak zawsze.
1020
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Nie wierzę własnym oczom.
1021
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Perfekcyjna i Tłumok razem?
1022
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Nie macie pojęcia, jak się cieszę,
1023
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
że tutaj jesteście.
1024
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Teraz czuję się tu jak w prawdziwym domu,
1025
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
to miód na moje stare serce.
1026
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Co ci mówiłam?
1027
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Ale mam pytanie.
1028
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Nie przeszkadza wam,
1029
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
że wujek Pat mieszka w piwnicy?
1030
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Powiedzcie słowo,
1031
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
a go wyproszę.
1032
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Nie mamy z nim problemu.
1033
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
I tak sobie myślałem,
1034
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
jeśli będziecie w domu,
1035
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
może wieczorem
1036
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
zjedlibyśmy we trójkę kolację?
1037
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Wybacz, tato, mam dziś randkę.
1038
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- To wspaniale.
- Dzięki.
1039
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Pats?
1040
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Zakładam, że ty nie masz randki?
1041
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
To może moglibyśmy
1042
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
zacząć dekorować choinkę?
1043
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Tak, będę w domu, użalając się nad sobą
1044
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
i lamentując nad życiem,
1045
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
które mnie ominęło. I się upiję.
1046
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Picie na smutno i użalanie się nad sobą.
1047
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Kogo wam to przypomina?
1048
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Babcię.
- Tak.
1049
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Jak mówiłem...
1050
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
To miód na moje serce.
1051
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Może masz rację.
1052
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Jeśli tak się jara
1053
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
kolacją z tobą,
1054
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
to serio musi być samotny.
1055
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Po co ci to?
1056
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Lepiej ją odłóż.
1057
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Ohyda!
1058
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Nie wyszłaś za mąż po śmierci Jacka?
1059
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Szczerze, to nie czułam potrzeby.
1060
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Moje pierwsze małżeństwo
1061
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
było dość trudne, więc...
1062
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Pamiętam, że mieliście problemy.
1063
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Jeden problem.
1064
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Zdradził mnie.
1065
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Poważna sprawa.
- Owszem.
1066
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
A jak z tobą?
1067
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Zacząłeś randkować czy...
1068
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Próbowałem, z fatalnym skutkiem.
1069
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Jak to?
1070
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
To była moja miłość z liceum,
1071
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
wyobraź sobie.
Zaczęliśmy pisać na Facebooku.
1072
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Serio?
1073
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Ludzie tak robią?
1074
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
I jak było?
1075
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Po tylu latach.
- Czterdziestu.
1076
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Czterdziestu.
- Owszem.
1077
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Teraz jest koszmarna.
I kiedyś też taka była.
1078
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Wybacz, jeśli nie wypada,
1079
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
ale masz piękny uśmiech, gdy się śmiejesz.
1080
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Dziękuję.
1081
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
To w tobie zapamiętałem najbardziej.
1082
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Gdy pracowaliśmy razem.
1083
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Miałaś śliczny uśmiech.
1084
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Walter, czy ty mnie podrywasz?
1085
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Co? Nie. Masz ładny uśmiech.
1086
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Po prostu.
1087
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Dziękuję.
1088
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
I dzięki za podwózkę.
1089
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Widzimy się za tydzień w sprawie umowy.
1090
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Dobra.
1091
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
To była fajna niespodzianka.
1092
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Miły facet.
1093
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Może za miły?
1094
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
Boże, wiesz, jak kończą mili faceci.
1095
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Najpierw są słodcy,
a potem się na tobie uwieszają.
1096
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Nie tolerujesz rzepów.
1097
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Dobra, zagalopowałaś się.
1098
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Nawet nie wiesz, czy jest zainteresowany.
1099
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Gdyby był,
1100
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
to by cię gdzieś zaprosił.
1101
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Czemu cię nie zaprosił?
1102
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Zaprosiłby cię.
1103
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Halo?
- To ja, Walter.
1104
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Nadal jestem w aucie,
1105
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
nie ruszyłem się.
1106
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Ale nie siedzę tu jak dziwak.
1107
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Po prostu zastanawiałem się,
czy moglibyśmy...
1108
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Wyjść na randkę?
1109
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Dokładnie.
1110
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Też się zastanawiałam.
1111
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Świetnie. Znam dobrą włoską restaurację.
1112
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Może w sobotę?
1113
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Świetnie. Albo mogę coś ugotować.
1114
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Jeszcze lepiej.
- Super.
1115
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Do zobaczenia.
- Dobra.
1116
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Pa.
- Pa.
1117
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Walter.
1118
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Niesamowite, co?
1119
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Zawsze mówiłem,
że to miasto jest jak wieś,
1120
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
zwłaszcza Brooklyn.
1121
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
To co zamierzasz, twardzielu?
1122
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Zadzwonisz do niej?
1123
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Musisz do niej zadzwonić, wujku.
1124
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Macie dużo do przegadania.
1125
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Patrz, wygooglowałam ją.
1126
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Robi karierę w modzie.
1127
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Ma własną firmę.
1128
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
To była firma jej ojca.
1129
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Robili paskudne swetry.
1130
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Już nie. Teraz dorównują Donnie Karan.
1131
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
Boże, patrz na jej mieszkanie.
1132
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Rany. Dobra, zgaduję,
1133
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
że ma tam wolny pokój
1134
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
i byłoby ci tam wygodniej
1135
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
niż w mojej piwnicy. Jak myślisz?
1136
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Jeśli mnie tu nie chcesz,
1137
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
powiedz słowo, a się wyniosę.
1138
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Obiecujesz?
1139
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Rany, nie uwierzycie, kto dzwoni.
1140
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Facet, który szuka przygód.
1141
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Odrzucić?
- Co mam robić?
1142
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Nie obieraj.
- Odbierz.
1143
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
- Odbiorę.
- Rety.
1144
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Po kiego kazałeś jej odebrać?
1145
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Próbowałem się go pozbyć!
1146
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Ona go lubi.
1147
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Słucham.
- Cześć.
1148
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Chciałem spytać, co u ciebie.
1149
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Średnio, szczerze mówiąc.
1150
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Naprawdę? U mnie też.
Strasznie za tobą tęsknię.
1151
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Boże...
1152
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Co za ulga, że to mówisz.
1153
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
To znaczy, że nie szalałeś
1154
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
i nie zbierałeś doświadczeń?
1155
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Co?
1156
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Nie do końca.
1157
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
A ty?
1158
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Pewnie, że nie.
1159
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Ani jednej randki?
1160
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Nie. A co?
1161
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Ty byłeś na jakiejś randce?
- No pewnie.
1162
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Ale było beznadziejnie. Bo to nie ty.
1163
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Bez porównania.
1164
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Jak miło to słyszeć.
1165
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Wszystkie były dziwne.
1166
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Poznałem je przez Bumble.
1167
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
Serio?
1168
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Czyli było ich...
1169
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
Więcej niż jedna.
1170
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Miałeś kilka pierwszych randek?
1171
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Czy zdarzyły się też drugie?
1172
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Jesteś zła?
1173
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Zgodziliśmy się na to.
1174
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Nie, ty to zasugerowałeś.
1175
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Mówiłam, że mnie to nie interesuje.
Nie zgodziłam się!
1176
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Ale jestem ciekawa.
1177
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Jak było?
1178
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
No wiesz. Przespać się z inną.
1179
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Bo zakładam, że z nimi spałeś.
1180
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Nie ze wszystkimi.
1181
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Tylko z jedną.
1182
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Tylko z jedną.
1183
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Tato, to kompletny dupek!
1184
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Co się stało?
1185
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Nie poszło dobrze?
1186
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Nie poszło dobrze.
1187
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
To sukinsyn!
1188
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Boże, bałem się,
1189
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
że ślub jest znów aktualny.
1190
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Świetna wiadomość.
1191
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Twoja córka przechodzi kryzys.
1192
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
A ty się cieszysz?
1193
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Tak, bo jak ci mówiłem,
1194
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
nie znoszę tego chłopaka
1195
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
i nie będę szczęśliwy,
póki nie zniknie z jej życia.
1196
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Wiesz, jak mógłbyś pomóc?
1197
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Pomódl się o to.
1198
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Albo jeszcze lepiej.
1199
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
Zapal w kościele świeczkę.
1200
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Zapalę świeczkę w kościele jedynie
1201
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
w intencji ocalenia twojej duszy.
1202
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Też będzie mi miło.
1203
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Mój tata jest spoko.
1204
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Mamy dobrą relację.
1205
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Ale kilka lat temu
przeniósł się do Kalifornii
1206
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
ze swoją nową żoną, więc...
1207
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
A twoja mama?
1208
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Nie wyszła za mąż
1209
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
i prawie z nikim
nie spotykała się po rozwodzie.
1210
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Ma podejście,
1211
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
że żaden nie jest jej godzien.
1212
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Ani mnie.
1213
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Zapamiętam.
1214
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Jestem jej jedynym dzieckiem,
1215
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
więc bywa nadopiekuńcza.
1216
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
A ty masz rodzeństwo?
1217
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Młodszą siostrę.
1218
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Perfekcyjną Patty.
1219
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Ale daleko jej do ideału.
1220
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Jesteśmy swoimi przeciwieństwami.
1221
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Całe życie się kłócimy.
1222
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Co zwykle się kończy tak,
1223
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
że obrywam prawym sierpowym.
1224
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Serio się biliście?
1225
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Tak.
1226
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Gdy w wakacje przyjeżdżaliśmy do taty,
1227
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
mieliśmy taką tradycję,
1228
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
że gdy słyszał, jak na siebie krzyczymy,
1229
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
dzwonił dzwonkiem, dawał nam rękawice
1230
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
i się boksowaliśmy
1231
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
w ogrodzie.
1232
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
I uwierz, trudno facetowi przyznać,
1233
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
że siostra skopała mu tyłek.
1234
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Czyli jesteś kochankiem,
a nie wojownikiem.
1235
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Taką masz wymówkę.
1236
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
To nie wymówka.
1237
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
To raczej...
1238
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
Moja duma.
1239
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Serio?
- Tak.
1240
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Zobaczymy.
1241
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Jasna cholera.
1242
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
No nie?
1243
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Co to było?
1244
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Nie wiem.
1245
00:46:54,478 --> 00:46:56,313
Czułeś kiedyś coś takiego?
1246
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Ja też nie.
1247
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Dobra, powiem to.
1248
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Nie szukam chłopaka.
1249
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
A ja nie szukam dziewczyny.
1250
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Wcale. Muszę się skupić na karierze.
1251
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Powinienem gonić za marzeniem
1252
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
na drugi koniec kraju?
1253
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Nie mogę się przywiązywać do innych...
1254
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- przyjemności.
- Czyli się rozumiemy.
1255
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
To nic poważnego.
1256
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Nie, tylko miło spędzamy czas.
1257
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Dobra.
1258
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Ulżyło mi.
1259
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Ale też to czułaś, nie?
1260
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Kurwa.
1261
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
W sumie...
1262
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
Może miłość nie jest aż taka straszna.
1263
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Wszyscy polecają.
1264
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Może dam jej szansę?
1265
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Po prostu spróbuję.
1266
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Dam się temu ponieść.
1267
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Nie, co ty gadasz?
1268
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Co ty wygadujesz?
1269
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Sugerujesz, że się w niej zakochałeś?
1270
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Nie!
1271
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Nie przesadzajmy.
1272
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Wcale tak nie mówię.
1273
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Tato, jesteś w domu?
- Tak.
1274
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
W salonie z wujkiem.
1275
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Cześć.
1276
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Hej.
1277
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
No więc...
1278
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
Wczoraj...
1279
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
Miałem najlepszą randkę w życiu,
1280
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
bez dwóch zdań.
1281
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Masz sweter na lewą stronę.
1282
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
I tył na przód.
1283
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Nigdy nie czułem czegoś takiego
1284
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
i nieco mnie to niepokoi.
1285
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
To dla mnie niezbadany teren.
1286
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Opowiadaj.
- Chciałbym.
1287
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Nie wiem, od czego zacząć.
1288
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Jak mówiłem,
1289
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
nie wierzę w przeznaczenie,
1290
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
prawdziwą miłość ani takie bzdury.
1291
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Ale to?
1292
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
To było obezwładniające.
1293
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Aż mi wstyd
1294
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- o tym mówić.
- Jezu, ja pierdolę.
1295
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Powinieneś się wstydzić. Posłuchaj siebie.
1296
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Wiem. Kurwa.
1297
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Nie przeklinajcie, proszę.
1298
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
A ty, Barry, jeszcze wzywasz
imię pana nadaremno.
1299
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Wybacz, zapomniałem,
1300
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
że mieszka z nami święty.
1301
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Postaram się z całego serca
ładnie wyrażać,
1302
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
gdy tu z nami jesteś.
1303
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Przysięgam na jebanego Chry...
1304
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
...zantemka.
1305
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
To nie jest śmieszne. Ani trochę.
1306
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Nie jest.
1307
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Wiesz, kto jeszcze się nie śmieje?
1308
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Kto?
1309
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Bóg.
1310
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Thomas, nie słuchaj swojego
klnącego, cynicznego ojca.
1311
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Nie masz się czego wstydzić.
1312
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Zakochanie to nieszczęście,
1313
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
które dotknęło wielu McMullenów.
1314
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Ze mną włącznie.
1315
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Tego osobnika też.
1316
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Miło, że to odziedziczyłeś.
1317
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Kolejny romantyk podtrzymuje tradycję.
1318
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Chwila. To ona.
1319
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Halo?
- Cześć, co tam?
1320
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Świetnie. Właśnie mówię o tobie
tacie i wujkowi.
1321
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Serio? Bo ja właśnie
1322
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
powiedziałam o tobie mamie.
1323
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Zastanawia się, czy jesteś spokrewniony
1324
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
z facetem, z którym kiedyś była.
1325
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Nie byłam z nim.
- Twój tata to Barry?
1326
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
Niestety tak.
1327
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Tato, byłeś z jej matką.
1328
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Serio?
1329
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Jak się nazywa?
- Jak się nazywa?
1330
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Nina Martin.
1331
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Nina Martin.
1332
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Nina Martin?
1333
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Jaja sobie robisz? Serio?
1334
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Hej.
- Idzie tu.
1335
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Zrób coś dla mnie.
- Tak.
1336
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Pozdrów ją.
1337
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Tata pozdrawia.
- Pozdrawia cię.
1338
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Cześć, Barry.
1339
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Ona się właśnie zarumieniła,
1340
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- ale jazda.
- Wcale nie! Przestań!
1341
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Mam nadzieję, że to nic nie zmienia
1342
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
między nami.
1343
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Coś ty. Ale to zabawne.
1344
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Bardzo. Fajnie.
1345
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Nadal się widzimy w sobotę?
1346
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Pewnie.
1347
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Do zobaczenia.
- Super.
1348
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
No to się widzimy.
1349
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Pa.
1350
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Niesamowite.
1351
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Jakie są na to szanse?
1352
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Skąd się znacie?
1353
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Z liceum.
1354
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Spoko.
- A potem...
1355
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Jeszcze raz, w college'u.
- Serio?
1356
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Byłaś z nim?
- Nie byłam.
1357
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Jak długo?
1358
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Nie byliśmy razem.
1359
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ale kilka razy, gdy mieliśmy
po dwadzieścia lat.
1360
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Kilka razy?
1361
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
To co robiliście?
1362
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Tylko się grzmociliście w latach 90.?
1363
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Za kogo ty mnie masz?
1364
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
I chyba jeszcze
1365
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
po jej rozwodzie...
1366
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- I po tym, jak twoja matka...
- Tato, nie!
1367
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Spotykaliście się na seks?
1368
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Byliśmy przyjaciółmi.
1369
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Przyjaciółmi?
- Tak, przyjaciółmi.
1370
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Którzy się nawzajem rozbierają...
1371
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Czemu tak to ująłeś?
1372
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Byliśmy przyjaciółmi.
1373
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Poprzestańmy na tym.
- Dobra.
1374
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Pójdę już.
1375
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Mamo!
- Wychodzę.
1376
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Opowiadaj o swoich sekskapadach.
1377
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Mam się martwić, że między wami
1378
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- zrobi się dziwnie?
- Nie, skąd.
1379
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- To było dawno temu.
- Dobra.
1380
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Dobra.
- Nie martw się.
1381
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Bo ja serio lubię tę dziewczynę.
1382
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Więc proszę, zachowuj się.
1383
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Dobra?
1384
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Za kogo ty mnie masz? Proszę!
1385
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Kto by pomyślał? Nina Martin!
1386
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Świetna wiadomość.
1387
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Wiem, co myślisz.
1388
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Jesteś chorym i zdeprawowanym człowiekiem.
1389
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Słyszałeś go.
1390
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Zależy mu na tej dziewczynie.
1391
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Nie spartacz mu tego.
1392
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Nie spartacz?
1393
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Jak długo jeszcze musisz tu zostać?
1394
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
DUKAKIS
HYDRAULIKA
1395
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Jesteś. Co tam, Sam?
1396
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Dzień dobry, panie McMullen.
1397
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Muszę pana przeprosić.
1398
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Wiem, że miałem być tydzień temu.
1399
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Ale przez siostrę latałem
1400
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- jak wariat.
- Daj spokój.
1401
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Robisz mi wielką przysługę.
1402
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Chodź.
1403
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Na górę?
- Tak.
1404
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Tutaj, kolego.
1405
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Jest tu ktoś?
- Otwarte.
1406
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Nie chce przeszkadzać,
ale sprowadziłem hydraulika.
1407
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Naprawi umywalkę.
1408
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Kończysz już?
1409
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Teraz tak.
1410
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Sam. Patty. Patty. Sam.
1411
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
W razie czego wołaj.
1412
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Dziękuję.
1413
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Wybacz, szybko się uwinę.
1414
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Nie wiem, czy słyszałaś ojca.
1415
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Jestem Sam.
1416
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Sam Dukakis.
1417
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Patty, łamiesz mi serce.
1418
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Nie pamiętasz mnie?
1419
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Mieszkałem na końcu ulicy.
1420
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Bawiliśmy się na dworze,
1421
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
gdy przyjeżdżałaś na wakacje do taty.
1422
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Faktycznie. Cześć.
1423
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Kiedy to było? Chyba mam sklerozę.
1424
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Na to wygląda.
1425
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Kiedyś się całowaliśmy, nie?
1426
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
W ogrodzie pani Warren.
1427
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Graliśmy w butelkę.
1428
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Wakacje przed liceum?
1429
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Wakacje przed liceum, tak.
1430
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Najlepszy dzień lata.
1431
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Ale to był raczej całus
1432
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
niż prawdziwy pocałunek.
1433
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Cmoknięcie.
1434
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Nie czułaś się najlepiej.
1435
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Bolał cię brzuch czy coś.
1436
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Wspaniałe wspomnienia.
1437
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Pamiętam.
1438
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Dam ci pracować.
1439
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Umywalka się zepsuła. Ale już to wiesz.
1440
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Dobra.
1441
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Tato?
1442
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Mamy problem. Wiesz, kto to jest?
1443
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Tak, sam go wezwałem.
1444
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Sam Dukakis z drugiego końca ulicy.
1445
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Bawiliśmy się razem za dzieciaka.
1446
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Pamiętasz?
1447
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Chcesz powiedzieć, że jest przystojny,
1448
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
miły, uroczy
1449
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
i mieszkał obok
z trzema szalonymi siostrami?
1450
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Coś sobie przypominam.
1451
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Nie wierzę, że to on.
1452
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Byłam w nim totalnie zabujana.
1453
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
W każde wakacje, gdy tu przyjeżdżałam,
1454
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
spotykałam się z nim
1455
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
i jego znajomymi, i...
1456
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
Nikt mnie nie lubił, bo byłam dziwna.
1457
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Oprócz niego.
1458
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
To w czym problem?
1459
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
To pierwszy chłopak, którego pocałowałam.
1460
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Nadal nie widzę problemu.
1461
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Zwymiotowałam na niego.
- To problem.
1462
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Czemu? Źle całował? Śmierdziało mu z ust?
1463
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Nie, graliśmy w butelkę
1464
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
i ktoś przyniósł piwo.
1465
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
A ja nigdy wcześniej w to nie grałam
1466
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
ani nie piłam piwa.
1467
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Powinnam była
1468
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
napić się po pocałunku.
1469
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
A ja powinienem był
1470
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
bardziej zwracać uwagę na to,
1471
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
co robiliście w wakacje.
1472
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
To co teraz?
1473
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Może wróć na górę
1474
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
i pogadajcie.
1475
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Po co?
1476
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Bo byłaś w nim zabujana,
1477
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
a teraz jesteś singielką.
1478
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
To było 15 lat temu.
1479
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
I nie jestem singielką, mamy przerwę.
1480
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
A co teraz robi
1481
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
Terrence Joseph?
1482
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Siedzi i tęskni?
1483
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
A może planuje
1484
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
kolejne doświadczenia?
1485
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Wracam na górę.
1486
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Pats, czekaj.
1487
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Może weź kawę.
1488
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Będzie mniej dziwnie.
1489
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Dobry pomysł.
1490
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
No dobra.
1491
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
Po pierwsze, tata ma rację.
1492
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Terrence Joseph pewnie właśnie doznaje
1493
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
kolejnych doświadczeń.
1494
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Więc w sumie...
1495
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Jebać go.
1496
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Hej.
- Hej.
1497
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Tata zrobił kawę.
1498
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Napijesz się?
1499
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Tak, dzięki.
1500
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Właśnie skończyłem.
- Super.
1501
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Sprawdzisz, czy działa?
1502
00:56:24,089 --> 00:56:25,507
Jasne. Proszę.
1503
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Dzięki.
- Jasne.
1504
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
Jasne.
1505
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Jak nowy.
1506
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Wiem, że trochę późno,
1507
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
ale chcę cię przeprosić za to,
1508
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
że cię wtedy obrzygałam.
1509
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Nie przejmuj się.
1510
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Mam niezłą historię pierwszego pocałunku.
1511
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
I na pewno nigdy cię nie zapomnę.
1512
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
To był też twój pierwszy pocałunek?
1513
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Bo mój tak.
1514
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Ale to nie był jakiś wielki pocałunek.
1515
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
No nie.
1516
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Skończył się, zanim się zaczął.
1517
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Widzę, że serio
1518
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
cię to gryzie,
1519
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
więc jeśli chcesz mi to wynagrodzić...
1520
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Daj się zaprosić.
1521
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
W sensie, że na randkę?
1522
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Tak, na randkę.
1523
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Głupio, że pytam?
1524
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Nie lubisz hydraulików?
1525
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Nie, po prostu...
1526
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
To skomplikowane, bo...
1527
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Wiesz co? Chętnie.
1528
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Chętnie pójdę z tobą na randkę.
1529
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Dobra.
1530
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Super.
1531
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Jesteśmy umówieni.
- Jesteśmy.
1532
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Super.
1533
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Patty! Sam!
1534
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Skończyliście już tam?
1535
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Idę, tato!
1536
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Pójdę już.
1537
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Jasne, słuchaj...
1538
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Ovelia. Sobota o 20.
1539
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Pasuje?
- Tak.
1540
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Świetnie.
1541
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Do zobaczenia.
- Tak.
1542
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Pa.
- Pa.
1543
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Opowiedz mi o sobie i Leslie.
1544
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Związałem się z nią
krótko po naszym rozstaniu
1545
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
i wyjechaliśmy do Kalifornii.
1546
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
To wiem.
1547
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Nie chciałeś pracować dla mojego ojca.
1548
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Nienawidziłeś tych swetrów.
1549
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Uciekłeś do Kalifornii. To wiem.
1550
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Powiedz mi, kiedy się w tobie odkochała.
1551
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Mocne pytanie.
1552
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Myślałem, że się spotkamy na pogawędkę
1553
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
i muffinki.
1554
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Często bywasz u doktora Sala, co?
1555
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Szczerze mówiąc...
1556
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Piętnaście lat temu.
1557
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Chciała zostać w Kalifornii.
1558
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Wróciliśmy na wschód, bo chciałem,
1559
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
żeby dzieci były z rodziną.
1560
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
A jak się teraz czujesz,
1561
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
gdy ten rozdział jest za tobą?
1562
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Dzieci się wyprowadziły, a ty jesteś sam
1563
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
pierwszy raz od niemal 30 lat.
1564
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Niektórzy czuliby się wolni.
1565
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Ja się tak czułam.
1566
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Wolny? Nie.
1567
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Jestem przestraszony i samotny.
1568
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Zdezorientowany.
1569
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
I przede wszystkim
1570
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
smutny.
1571
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Brzmię jak wrak człowieka.
1572
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Jasna cholera.
1573
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Ciociu, ta jest jeszcze gorsza.
1574
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Boże, ale się czepiasz.
1575
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Cieszę się, że idziesz na tę randkę.
1576
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Nie wiem, czy dam radę.
1577
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Dasz. Będziesz wyglądać pięknie,
1578
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
ale zmień te buty.
1579
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Nie chodzi o sukienkę,
jak wycięta by nie była.
1580
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Tylko o to wszystko.
1581
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Jakie wszystko?
1582
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Idziesz na kolację.
1583
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
I tyle.
1584
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Jeśli nie zechcesz więcej,
1585
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
to wrócisz do domu.
1586
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Ale nie możesz go wystawić.
1587
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Zwłaszcza jeśli jest miły.
1588
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Jest miły.
1589
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Super! Lubię miłych facetów.
1590
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Byle nie za miłych.
1591
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Rozumiesz? Jak Terrence Joseph.
1592
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Nie miłych do przesady.
1593
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Co masz na myśli?
1594
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Gdy patrzysz na faceta i wiesz,
1595
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
że masz do czynienia z Sheldonem.
1596
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Nie rozumiem.
1597
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
„Rób mi tak, Sheldon.
1598
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Jesteś bestią, Sheldon.
Dosiądź mnie, Sheldon”.
1599
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Mam rację?
1600
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Nie wiem, o czym mówisz.
1601
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Serio?
1602
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
Kiedy Harry poznał Sally?
1603
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Nie?
1604
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Boże, czuję się taka stara.
1605
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Dobra, spytam inaczej.
1606
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Seks z Terrence'em Josephem.
1607
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Było okropnie, nie?
1608
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Nie.
1609
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Nie?
1610
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Dobra, to powiem ci coś innego,
1611
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
o czym nie wiesz,
1612
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
tak jak nie znasz sceny z klasyka kina.
1613
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Ściany w moim mieszkaniu
są bardzo cienkie.
1614
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Spędziliście u mnie weekend.
1615
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Zdobyłam wtedy cenne informacje
1616
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
sprzeczne z twoim wyznaniem.
1617
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Podsłuchiwałaś nas?
1618
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Nie, ale próbowałam.
1619
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
I nic nie słyszałam.
1620
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Może próbowaliśmy być cicho,
1621
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- żeby cię nie obudzić?
- To tak nie działa.
1622
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Nie kupuję tego.
1623
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Dobry seks to głośny seks.
1624
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Usłyszałabym, jak tłumisz
1625
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
odgłosy rozkoszy.
1626
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Nie słyszałam nic.
1627
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Tym bardziej się cieszę, że idziesz
1628
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
na tę randkę i wiem,
1629
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
że skończycie w łóżku.
1630
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Co? Nie!
- Musisz.
1631
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Nie! Miesiąc temu byłam zaręczona.
1632
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Mam nagle wskoczyć do łóżka komuś innemu?
1633
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Terrence'a Josepha to nie powstrzymało.
1634
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Cześć.
- Hej.
1635
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Mam piwo i pytanie.
1636
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Masz chwilę?
- Dla ciebie tak.
1637
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Super.
1638
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Chciałem tylko...
1639
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
Tak zapytać,
1640
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
jak ci idzie
1641
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
z tą nową dziewczyną.
1642
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Tak?
1643
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Karen?
1644
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Jest dobrze. Jutro mamy ważną randkę.
1645
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Zabiera mnie potańczyć.
- Potańczyć?
1646
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Ty?
- Tak, ja.
1647
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Chodzi na taniec towarzyski
1648
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
do kościoła ze starymi ludźmi.
1649
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Jutro mają imprezę świąteczną.
1650
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Dobrze wiesz, że McMullenowie
1651
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
nie słyną z umiejętności tanecznych.
1652
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Jeśli naprawdę ją lubisz,
1653
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
lepiej przemyśl ten plan.
1654
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- Rozumiesz?
- Nie martw się.
1655
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Umiem się ruszać.
1656
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Więc...
1657
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
To o tym chciałeś ze mną pogadać?
1658
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
O mnie i Karen?
1659
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Tak jakby.
1660
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Przejdę do sedna.
1661
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Zastanawiałem się,
1662
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
czy może masz
1663
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
jakimś trafem numer jej matki.
1664
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
No tak.
1665
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Nie.
1666
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Nie mam numeru jej matki.
1667
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
A nawet gdybym miał, to bym ci nie dał.
1668
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Czemu jesteś taki wrogi?
1669
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Chcę pogadać z dawną przyjaciółką.
1670
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Odnowić znajomość.
1671
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Tato, obiecuję ci,
1672
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
że nie zbliżysz się do jej matki.
1673
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Nie zaczynaj znowu.
1674
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
A co mam zrobić,
1675
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
jak się do mnie odezwie?
1676
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
Jest taka możliwość.
1677
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Zignoruj ją.
- Ja?
1678
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Mam być chamem? Mam ją olać?
1679
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Możesz ją tym urazić,
1680
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
ale zrób to z szacunku to mnie.
1681
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Proszę cię, tato.
1682
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Postąp słusznie.
1683
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Chryste.
1684
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Jeśli się odezwie,
1685
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
to pewnie oddzwonię. Uprzedzam.
1686
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Wiesz, o czym Molly
chce z nami dziś pogadać?
1687
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Zawsze miło jest się z nią spotkać,
1688
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
co nie?
1689
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
A gdybyś nie zauważył,
1690
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
to piekę szarlotkę.
1691
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Z przepisu mamy.
1692
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
I poprosiłem Tommy'ego,
1693
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
żeby kupił twój ulubiony trunek.
1694
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
To naprawdę nieuprzejme,
1695
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
że siedzisz w telefonie
1696
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
i udajesz, że mnie nie słyszysz.
1697
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Przepraszam.
1698
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Ale co w naszej długiej historii
1699
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
22 lat mieszkania w jednym pokoju,
1700
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
ponad 50 lat bycia braćmi
1701
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
i miesiąca mieszkania razem w moim domu
1702
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
zasugerowało ci, że obchodzi mnie,
1703
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
czy jestem wobec ciebie nieuprzejmy?
1704
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Dobra.
1705
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
No to zastawię stół dla dwóch osób,
1706
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
a ty rób, co chcesz.
1707
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
To ty rób sobie, co chcesz,
1708
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
ja i tak wychodzę.
1709
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Nie uwierzysz, z kim pisałem.
1710
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Z Niną Martin.
1711
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Napisała, że muszę
natychmiast do niej przyjść,
1712
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
bez zwłoki.
1713
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Barry, proszę cię!
1714
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Nafatygowałem się.
1715
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Przełóż spotkanie na jutro.
1716
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
W ramach prezentu dla mnie.
1717
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
W ramach prezentu?
1718
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Pozwalam ci mieszkać w mojej piwnicy,
1719
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
a ty chcesz kolejny prezent?
1720
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
I dziękuję za wino.
1721
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Moje ulubione.
1722
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Nie wypada iść z pustymi rękami.
1723
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Do niej to nie wypada!
1724
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Owszem, to nieuprzejme.
1725
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
I wiesz co?
1726
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Nie czekaj na mnie, bo nigdy nie wiadomo.
1727
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Może nie wrócę na noc.
1728
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Nie możesz tak traktować ludzi!
1729
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Zwłaszcza rodziny!
1730
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Może już mnie tu nie będzie,
gdy wrócisz, Romeo!
1731
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Idę.
1732
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Dobra.
1733
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Cześć.
- Rany.
1734
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Czas był dla ciebie łaskawy.
1735
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Nadal wyglądasz zajebiście.
1736
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Piękny komplement.
1737
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Ale dziękuję.
1738
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Czy to...
1739
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Świetnie.
1740
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Wypadało z czymś wpaść.
1741
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Zapraszam. Zamknij drzwi.
1742
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Zapewne wiesz,
1743
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
czemu chciałam się spotkać.
1744
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Tak.
1745
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
I chcę ci powiedzieć,
1746
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
że jestem singlem i jestem zainteresowany.
1747
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Rany, czyli w ogóle się nie zmieniłeś.
1748
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Czemu bym miał?
- Nie...
1749
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Nie.
1750
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Chciałam porozmawiać o sytuacji,
1751
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
w której się znaleźliśmy.
1752
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Mam wrażenie, że... Co ty robisz?
1753
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Co u ciebie?
- Dobrze. A u ciebie?
1754
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Co ty robisz?
- Siedzę sobie wygodnie.
1755
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Barry.
- Jak za dawnych lat.
1756
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Owszem. Możesz rozsiąść się tam?
1757
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Usiądź tam.
- Dobra.
1758
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Będę tutaj,
jeśli będziesz mnie potrzebować.
1759
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Chcę zacząć od tego,
1760
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
że nie popieram ich związku
1761
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
i mam nadzieję, że ty też nie.
1762
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Nasze zdanie się tu nie liczy,
1763
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
bo ich w ogóle nie obchodzi.
1764
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Są dorośli i zrobią to, co zechcą.
1765
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Im mocniej będziesz się sprzeciwiać,
1766
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
tym bardziej będą tego pragnąć.
1767
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Nie uważam tak.
1768
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Karen liczy się z moją opinią.
1769
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
No nie wiem.
1770
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Tommy mówi, że za sobą szaleją
1771
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
i myślę, że powinniśmy
1772
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
cieszyć się ich szczęściem.
1773
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Popierasz to?
1774
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Nie mam prawa ich oceniać.
1775
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Gdy chodzi o moje dzieci
i ich życie miłosne,
1776
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
z wyjątkiem mojej córki,
1777
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
to się nie mieszam.
1778
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Nie mieszać się? Nie.
1779
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
To przeciwieństwo
mojego podejścia do rodzicielstwa.
1780
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Wtrącam się, żebym miała pewność,
1781
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
że będzie tak, jak chcę.
1782
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Nie rozumiem.
1783
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Czemu jesteś przeciwko?
1784
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Boisz się, że będzie niezręcznie
1785
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
przez naszą historię?
1786
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Dokładnie o to mi chodzi.
1787
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Jeśli, nie daj Boże,
1788
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
zrobi się poważnie...
1789
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
Będziemy musieli ciągle się widywać.
1790
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Myślałem o tym
1791
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
i to całkiem nęcąca perspektywa.
1792
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Ale jeśli chodzi o dzieci,
1793
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
to nie wybiegajmy w przyszłość,
1794
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
spotkali się dopiero kilka razy.
1795
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Słyszałam, jak ona o nim mówi.
1796
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Jest źle.
1797
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Nigdy nie powiedziałbym Tommy'emu,
1798
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
z kim ma się umawiać.
1799
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
Tak samo nie powiedziałbym tobie,
o czym myślę,
1800
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
odkąd tu przyszedłem.
1801
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Wiem, o czym myślisz.
1802
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
To ci schlebia.
1803
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Serio?
- Jeśli chcesz,
1804
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
mogę wrócić na kanapę
1805
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
i szepnąć ci to do ucha.
1806
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Chcesz tu wrócić?
1807
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
To całkiem dobry pomysł.
1808
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Lepiej zostań tam.
1809
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Halo?
1810
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Przepraszam za spóźnienie.
1811
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Nie ma sprawy.
- Cześć.
1812
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Przeproszę w imieniu Barry'ego,
1813
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
bo on by o tym nie pomyślał.
1814
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Miał dziś inne plany.
1815
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Będziemy sami?
1816
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Tak, chyba że któreś z dzieciaków
wróci szybciej.
1817
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Nie posiedzę długo,
1818
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
ale wrócę, żeby pogadać z Patty,
1819
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
bo chcę usłyszeć od niej pełen raport.
1820
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Cóż...
1821
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Mnie już pewnie nie zastaniesz.
1822
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
A co, masz randkę?
1823
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Wyprowadzam się.
1824
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Dłużej nie wytrzymam
1825
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
pod jednym dachem z Barrym.
1826
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Rany.
1827
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
To się wiąże z tematem,
1828
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
o którym chciałem pogadać.
1829
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Tymczasowo chciałbym zamieszkać
1830
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
w naszym starym domu,
jeśli nie masz nic przeciw.
1831
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Mówiłaś, że aktualnie
nikomu go nie wynajmujesz.
1832
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Właśnie o tym chciałam dziś
1833
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
z wami porozmawiać.
1834
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
Zamierzam sprzedać dom.
1835
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Sprzedać?
1836
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Czemu...
1837
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Czemu chcesz go sprzedać?
1838
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Już tam nie mieszkam.
1839
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Od dwudziestu lat.
1840
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Ale to nasz rodzinny dom.
1841
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Mamy tam dużo wspomnień.
1842
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Sprzedasz je wraz z domem.
1843
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Wiem, ale dla mnie
1844
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
po zdradzie Jacka
1845
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
i jego walce z rakiem...
1846
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
To nie są dobre wspomnienia.
1847
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Barry o tym wie?
1848
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Nie, chciałam dziś wam powiedzieć.
1849
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Jego to nie obejdzie.
1850
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
On nie ma serca.
1851
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
To może ja kupię dom?
1852
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
To może ty kupisz ten dom?
1853
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Tak! Problem rozwiązany.
1854
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Ale chwila.
1855
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
To znaczy, że z Leslie to naprawdę koniec?
1856
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Nie ma żadnych szans?
1857
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Nie. To koniec. Tak będzie lepiej.
1858
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Żałuję tylko,
że nie zorientowałem się wcześniej.
1859
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
To było oczywiste od lat.
Czarno na białym.
1860
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
Że mnie nie kocha.
1861
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Napisane wielkimi literami.
1862
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Przepraszam.
1863
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Cześć.
1864
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Hej.
- Cześć.
1865
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Jesteś.
1866
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Jak tam?
- Dobrze.
1867
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Pasuje ci?
1868
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Tak, jest super.
1869
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Pomogę ci z płaszczem.
1870
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Dzięki.
- Jasne.
1871
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Muszę przyznać, że w tej sukience
1872
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
wyglądasz wspaniale.
1873
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Pożyczyłam od cioci.
1874
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Jak dla mnie jest przesadzona,
1875
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
ale ciocia się na nią uparła.
1876
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Miała całkowitą rację.
1877
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Tak.
1878
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Co u ciebie?
1879
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Wszystko dobrze.
1880
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
W końcu
1881
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
jestem z tobą na randce.
1882
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Lepiej być nie może.
1883
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- A co u ciebie?
- W porządku.
1884
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Ale...
1885
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Muszę ci coś powiedzieć,
1886
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
zanim zajdziemy dalej.
1887
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Może pomyślisz,
1888
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
że jestem okropna, ale chcę być szczera.
1889
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
W końcu skończyłam szkołę katolicką.
1890
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Jasne, rozumiem.
1891
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Sam mam za sobą 12 lat w katoliku.
1892
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Łączę się w bólu.
1893
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Świetnie.
1894
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
No to słuchaj.
1895
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Podać coś do picia?
1896
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Proszę kieliszek Cabernet.
1897
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Dwa.
1898
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Dziękuję.
- Dzięki.
1899
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Chciałaś coś powiedzieć.
1900
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Nie możemy się więcej spotkać.
1901
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Szybko to zepsułem.
1902
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Czemu nie?
1903
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Tak jakby jestem zaręczona.
1904
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Byłam zaręczona,
1905
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
ale narzeczony chciał zrobić przerwę.
1906
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Próbną rozłąkę na miesiąc.
1907
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
I ten miesiąc mija...
1908
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- jutro.
- Czekaj.
1909
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Jutro wracasz do swojego
byłego narzeczonego?
1910
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Taki był plan.
1911
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Że co?
1912
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
To czemu się ze mną umówiłaś?
1913
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
To skomplikowana historia.
1914
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
W skrócie on chciał przespać się
1915
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
z innymi, i to zrobił.
1916
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
A gdy już ma to za sobą,
1917
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
zrozumiał, jak bardzo mnie kocha.
1918
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Gdy już ma to za sobą.
1919
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Nie wiem, czy to widzisz,
1920
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
ale twój były to niezły dupek.
1921
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
No.
1922
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Tak pomyślałam, gdy wyjawił mi swój plan.
1923
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- W samą porę.
- Dziękuję.
1924
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Dobra, chwila.
1925
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Tak łatwo się nie wywiniesz.
1926
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Musisz mi odpowiedzieć.
1927
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Czemu przyszłaś na randkę ze mną
w takiej sukience,
1928
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
skoro jutro wracasz do byłego?
1929
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Cóż...
1930
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
Umówiliśmy się, że oboje
1931
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
nabierzemy doświadczeń.
1932
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Aha. Czyli że ze mną?
1933
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Niestety.
1934
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Nie pomożesz mi z tym, co?
1935
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Przykro mi.
1936
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Ale nie mogę,
1937
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
bo jeśli ze sobą zerwą...
1938
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Istnieje duże ryzyko,
1939
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
że już nigdy się nie zobaczymy.
1940
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
A tego bym nie chciał.
1941
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
O to chodzi, Einsteinie.
1942
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Właśnie na tym mi zależy.
1943
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Nawet jeśli nic z tego nie będzie,
1944
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
to cieszę się,
że spotkaliśmy się po latach.
1945
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Jasne.
1946
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Ja też.
- Tak.
1947
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Było miło.
- Dobrze cię widzieć.
1948
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Ciebie też.
- Tak.
1949
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Proszę cię.
1950
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Widzę twoje myśli.
1951
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Mówię ci, że... Tak i nie. Nie.
1952
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Odpowiedź brzmi nie.
1953
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Zapominasz o szczególe,
1954
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
że ja też umiem czytać ci w myślach.
1955
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
I w tej chwili
1956
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
dokładnie wiem, co myślisz.
1957
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
O Boże.
1958
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Dobra, jebać to.
- Jebać to.
1959
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Dobra.
1960
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Wiesz co? To wariactwo.
1961
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Nasze dzieci...
1962
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Wiem, masz rację.
1963
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Ale muszę o coś spytać.
- O co?
1964
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Sypialnia jest na górze?
1965
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Tak, jest na górze.
1966
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Bo naszła mnie taka romantyczna myśl,
1967
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
żeby cię podnieść
1968
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
i zanieść tam jak niegdyś.
1969
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Bolą mnie plecy.
1970
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Wyskoczył mi dysk i obawiam się, że...
1971
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Jasne. Ja mam problemy z biodrem.
1972
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Czyli mamy remis.
1973
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Tak, jesteśmy sobie równi.
- To co myślisz?
1974
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Idź na górę,
1975
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
zanim zmienię zdanie.
1976
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Chodźmy.
- Idę.
1977
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Zaraz się popłaczę.
1978
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Tyle mi brakuje.
1979
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Czemu chcesz płakać?
1980
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- To było piękne.
- Wiem.
1981
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Ale faceci nie mogą być uroczy, zabawni
1982
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
i czarujący jak ty. A już na pewno
1983
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
nie mogą tak tańczyć.
1984
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
A ty?
1985
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Nie znam innej kobiety
tak słodkiej i cynicznej,
1986
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
tak cudownej i okrutnej,
1987
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
z którą chcę spędzić każdą chwilę.
1988
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Co ty pierdolisz? Ustaliliśmy coś.
1989
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Żadnych ckliwych związków.
1990
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Przepraszam.
1991
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Przez ciebie mówię rzeczy,
1992
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
których nigdy nie zamierzałem.
1993
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Wiem, to okropne.
1994
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Jakie rzeczy?
1995
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Nie zmuszaj mnie.
1996
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Bo jestem w tobie tak zakochany,
że to powiem.
1997
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Czy ty właśnie powiedziałeś,
że się we mnie zakochałeś?
1998
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Mam powtórzyć?
- Nie.
1999
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Bo ja chcę ci powiedzieć, że...
2000
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
Ja też cię kocham.
2001
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Naprawdę? Bo szaleję za tobą.
2002
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Chcę ci to powiedzieć,
odkąd cię zobaczyłem.
2003
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Wiem. Też to poczułam.
2004
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Wiesz, co jest gorsze?
2005
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Co?
- Mam motyle w brzuchu.
2006
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Nie. Mamy przesrane!
2007
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Mam nadzieję, że może być.
Nic innego nie mam.
2008
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Dzięki.
- Proszę.
2009
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Dziękuję.
2010
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Za...
2011
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Za doświadczenie.
2012
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Zdrowie.
- Zdrowie.
2013
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Na pewno ci to pasuje?
2014
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Nie czujesz się wykorzystany?
2015
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Czuję.
2016
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Bo mnie wykorzystujesz.
2017
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Ale dla ciebie...
2018
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Jestem gotów się poświęcić.
2019
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Co?
- Czekaj.
2020
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Na pewno tego chcesz?
2021
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Wydajesz się...
- Zestresowana?
2022
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Tak. I niezręczna.
2023
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Wyszłam z wprawy.
2024
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
I się boję.
2025
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Chyba znów mnie nie obrzygasz?
2026
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Przynieść miskę?
- Bardzo śmieszne.
2027
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Nie, po prostu...
2028
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
To dla mnie nowość.
2029
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Chodzi o to,
2030
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
że w Święto Dziękczynienia ciocia Molly
2031
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
powiedziała Terrence'owi Josephowi,
2032
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
żeby spróbował
2033
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
przespać się z innymi, a on stwierdził,
2034
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
że tak, to jest dobry pomysł.
2035
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Ja nie. A teraz jestem tutaj i...
2036
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
Czuję, że to dobry pomysł.
2037
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Ale i dziwny.
- Patty...
2038
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Nie wiem...
- Patty.
2039
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Patty!
- Co?
2040
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Nie musimy nic robić, jeśli nie chcesz.
2041
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Słuchaj.
2042
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Podobasz mi się od siódmej klasy.
2043
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Możemy posiedzieć i pogadać.
2044
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Po prostu cieszę się, że tu jesteś.
2045
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
To słodkie.
2046
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Ale zrobimy to. Zdejmuj koszulę.
2047
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Koszulę?
- Tak.
2048
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Tak.
2049
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
To pomogło.
2050
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Zabieram cię do sypialni.
2051
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Jak dobrze znałeś Jacka?
2052
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Gdy razem pracowaliśmy.
2053
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Niezbyt. Był trenerem futbolu.
2054
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Ja tenisa.
2055
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Jasne.
- Mieliśmy niewiele wspólnego.
2056
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Jasne.
2057
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
I trochę się ocenialiśmy.
2058
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
I szczerze mówiąc,
2059
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
chyba miał mnie za frajera.
2060
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Nie znał się.
2061
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- W ogóle.
- W ogóle.
2062
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Widzisz? On się na niczym nie znał.
2063
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Gdy wdał się w romans,
2064
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
oczywiście się wkurzyłam.
2065
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Ale po latach wkurzyłam się na siebie.
2066
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Czemu mu wybaczyłam i pozwoliłam zostać?
2067
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Katolickie dzieciaki jak my
2068
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
wierzą, że rozwód to grzech.
2069
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Bez wyjątków.
2070
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Rozwód jest akceptowalny
w przypadku zdrady męża.
2071
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Gdy o tym myślę,
2072
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
to wtedy powinnam była odejść z Kościoła.
2073
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Bo wtedy nie miałabym problemu,
2074
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
żeby wykopać go za drzwi.
2075
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Rozumiem cię.
2076
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Dziękuję.
2077
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Mogę się do czegoś przyznać?
2078
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Aż się boję.
- Nie.
2079
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Dawno temu,
2080
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
gdy jeszcze nie byłaś z Jackiem,
2081
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
gdy zaczęłaś szkołę...
2082
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
Myślałem, że coś między nami może być.
2083
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Tak?
2084
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Tak.
2085
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Ja też.
2086
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Ale to zaprzepaściłeś.
- Ja?
2087
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Tak.
- Niby jak?
2088
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Była między nami chemia.
2089
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Ale pamiętasz tamten dzień?
2090
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Skończyłam zajęcia piłkarskie
2091
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
i szłam na stację,
2092
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
a ty się zatrzymałeś, żeby mnie podwieźć
2093
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- do domu.
- Tak.
2094
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Tak jak tego drugiego dnia.
2095
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Siedzieliśmy w aucie
2096
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
i gadaliśmy prawie godzinę.
2097
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Ale jak to zepsułem?
2098
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Dawałam ci tyle sygnałów,
2099
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
flirtowałam z tobą, dawałam znaki,
2100
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
robiłam wszystko, co mogłam,
2101
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
żebyś...
2102
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
A ty nic. Kompletnie nic.
2103
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Nie spróbowałeś mnie pocałować.
2104
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Bardzo chciałem.
2105
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Ale nie pocałowałeś.
2106
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Nie.
2107
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Nie umiałem zrobić pierwszego kroku.
2108
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Nie byłem zbyt śmiały.
2109
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Rozumiem.
2110
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
A teraz?
2111
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Co teraz? Czy jestem śmiały?
2112
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Czy chcę cię pocałować?
2113
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Nie jesteś śmiały.
2114
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Więc...
2115
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Nie owijasz w bawełnę.
2116
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Ułatwię ci to.
2117
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Ale widok.
2118
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Kolejna zaleta mieszkania
2119
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
po tej stronie rzeki.
2120
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Za bardzo się chełpisz
Brooklińskim pochodzeniem.
2121
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Nie da się za bardzo.
2122
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Wiesz, co w dzieciństwie
2123
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- robiliśmy ze znajomymi?
- Co?
2124
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Co rano dziękowaliśmy Bogu,
2125
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
że jesteśmy z Brooklynu.
2126
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Wiesz, za co ja
2127
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
dziś rano dziękowałem Bogu?
2128
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Nie, rozmawialiśmy o tym.
2129
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Cóż...
- Zaraz powiesz
2130
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
coś ckliwego.
2131
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Mieliśmy umowę.
2132
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Dziękowałem Bogu za ciebie.
2133
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Tommy, to niesprawiedliwe!
2134
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Ustaliliśmy coś.
2135
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
A skoro ty oszukujesz,
2136
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- to ja też.
- Dawaj, oszustko.
2137
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Pamiętasz, jak mówiłam,
2138
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
że nie szukam chłopaka?
2139
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
I nagle zjawiasz się ty
2140
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
z tymi wszystkimi ckliwymi tekstami?
2141
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Przebiję cię.
2142
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Tak?
- Zrobię coś
2143
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
trochę szalonego.
2144
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Zniesiesz szaleństwo?
2145
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Jeśli mam być szalony z tobą,
2146
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
to zniosę każdą dawkę.
2147
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
To dla ciebie wystarczająco szalone?
2148
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Dawaj.
2149
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Thomas Tanneli McKenna McMullen.
2150
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Nigdy nie chciałam mieć chłopaka,
2151
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
a co dopiero męża.
2152
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Ale nigdy nie czułam
do nikogo czegoś takiego.
2153
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Więc jebać to. Ożenisz się ze mną?
2154
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Oczywiście.
2155
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Może mały palec?
2156
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Dobra.
2157
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Jak gangster.
2158
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Czuję się jak Henry Hill!
2159
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Karen, czemu to zrobiłaś?
2160
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Karen, to były wszystkie nasze pieniądze.
2161
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Czemu to zrobiłaś?
- Przepraszam, Henry!
2162
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
I tak je znajdziemy, Henry!
2163
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Karen!
2164
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Przepraszam.
2165
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Zabawna jesteś.
- Jak?
2166
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Jak klaun?
2167
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
No to mamy teraz problem.
2168
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Owszem, przyjacielu.
2169
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Odkąd rzuciłam palenie,
2170
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
lody po seksie...
2171
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Perfekcja.
2172
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Nie mam na co narzekać.
2173
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Daj mi potem zapalić cygaro
2174
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
i to będzie moja najlepsza noc
2175
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
od lat.
2176
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Łatwo cię zadowolić.
2177
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- W przeciwieństwie do ciebie.
- Co?
2178
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Ja...
2179
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Nie potrzebowałam tyle czasu.
2180
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Nie mówię o tym.
2181
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Jednego nie rozumiem.
2182
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Jak taka atrakcyjna,
2183
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
odnosząca sukcesy kobieta
2184
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
może mieszkać sama w tak dużym,
pięknym domu?
2185
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Może z wyboru.
2186
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Tak?
2187
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Tak, jestem zadowolona ze swojego życia.
2188
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Naprawdę.
2189
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Po prostu...
2190
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
Niektóre sprawy mi się nie poukładały.
2191
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Jakie sprawy?
2192
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Związki, małżeństwo i tak dalej.
2193
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
W tej kwestii nie mam prawa
2194
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
niczego ci wypominać.
2195
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
A twoja córka?
2196
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Z nią ci się udało.
2197
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Tak.
- To bystra dziewczyna,
2198
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
skoro zauważyła, jak dobrą partią
2199
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
jest mój syn.
2200
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Cóż.
2201
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
To jedno mi się udało.
2202
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Jestem z niej dumna.
2203
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Dlatego...
2204
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Mimo że było miło,
2205
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
a było...
2206
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Fantastycznie.
- Fantastycznie.
2207
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Nie wiem.
2208
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Nie popieram ich związku.
2209
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Nie mamy się o co martwić.
2210
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Spotkali się kilka razy.
2211
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Co może się stać?
2212
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
O Boże.
2213
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Boże, to Karen.
2214
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Nie możesz zapukać?
2215
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Nienawidzi tego.
2216
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Cześć, mamo.
- Hej.
2217
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Nie możesz normalnie zadzwonić do drzwi?
2218
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Jeśli zadzwoniłabym o tej porze,
2219
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
pewnie byś zignorowała dzwonek.
2220
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
A jak gwizdnę, to wiesz, że to ja.
2221
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Dobra, teraz wiem, że to ty.
2222
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
O co chodzi?
2223
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Mamy wieści.
2224
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Jakie?
- Ważne.
2225
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Tak ważne, że mam zejść na dół
i otworzyć drzwi?
2226
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Czy tu mi powiecie?
2227
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Nie wiem, zależy,
2228
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
jak ważne są dla ciebie nasze zaręczyny.
2229
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Co wyście narobili?
2230
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Karen! Jak mogłaś?
2231
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Przepraszam.
- Jak mogłaś?
2232
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Karen...
- To z Chłopców z ferajny.
2233
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Czemu się zaręczyliście?
- Bo się kochamy.
2234
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
Zakochanie to nie powód do zaręczyn.
2235
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Co ty powiedziałaś?
2236
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Cicho bądź.
2237
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Mamo, co się dzieje?
2238
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- To kot. Co...
- Czekaj.
2239
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Co się dzieje? Mamo, ktoś tam z tobą jest?
2240
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Nie.
- Tak.
2241
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Boże, tak. Kto to?
2242
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Nie zmieniaj tematu.
2243
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Musimy pogadać.
- Tak jest.
2244
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Masz klucz?
2245
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Tak.
2246
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
To po kiego gwiżdżesz? Wchodź do środka.
2247
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Pa.
- Pa.
2248
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Jesteś pijana. Do domu.
2249
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Jestem!
2250
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Boże, to katastrofa.
2251
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Co teraz zrobimy?
2252
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Nie rozumiem problemu.
2253
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Zaręczyli się!
2254
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Jeśli nie jesteś w stanie
2255
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
teraz z nimi rozmawiać,
2256
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
to ja mogę zejść i to zrobić.
2257
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
To w końcu mój syn.
2258
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Nie, ty zostań tutaj i siedź cicho.
2259
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Żeby było jasne,
2260
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
mam się tu chować, aż wyjdą?
2261
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Przestań robić sobie jaja!
2262
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Trochę powagi!
2263
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
W porządku?
2264
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Na pewno?
2265
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Tak.
2266
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Muszę przyznać.
2267
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Nie wiedziałam, że może być aż tak.
2268
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Tak, było
2269
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
niesamowicie.
2270
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Teraz pewnie sąsiedzi
2271
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- nie dadzą mi żyć.
- Czemu?
2272
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Byłam głośno?
- Skąd...
2273
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Byłam głośno!
2274
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Nawet nie zauważyłam.
2275
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Nie masz się czego wstydzić.
2276
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Po prostu
2277
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
nie dziw się, jak jutro cała ulica
2278
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
będzie na ciebie patrzeć.
2279
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
I tyle.
2280
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Wiesz...
2281
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Nigdy czegoś takiego nie robiłam.
2282
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
I było cudownie.
2283
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Naprawdę.
2284
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Nie wiem, co się teraz robi.
2285
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
Pewnie powinnam sobie pójść.
2286
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Co? Nie.
2287
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Nie musisz wychodzić.
2288
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Chyba powinnam.
2289
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
W mojej głowie za dużo się dzieje.
2290
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Mam mętlik
2291
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
i sporo katolickich wyrzutów sumienia.
2292
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Muszę to sobie poukładać.
2293
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
No dobrze.
2294
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Jeśli jutro się obudzisz
2295
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
i uznasz, że twój narzeczony
to za duży dupek,
2296
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
żeby spędzić z nim resztę życia, to...
2297
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Zadzwoń do mnie,
2298
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
chętnie zaproszę cię na drugą randkę.
2299
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Naprawdę?
2300
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Muszę iść.
2301
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
To kuchnia.
2302
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Pat...
2303
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Nadal tu jesteś.
2304
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Pójdę schodami.
2305
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Dobranoc.
- Życzyłabym ci tego samego,
2306
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
ale słyszałam, że noc już była dobra.
2307
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Nawet nie wiesz jak.
2308
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Dowiodłaś, że jesteście nieodpowiedzialni.
2309
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
I nierozsądni.
2310
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- I niesamowity.
- I nieodparta.
2311
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
I ewidentnie niedojrzali.
2312
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Jaki macie plan?
2313
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Jeszcze żaden.
2314
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Ale wiemy, że chcemy być razem na zawsze.
2315
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Mogliście to przypieczętować
uściskiem dłoni.
2316
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Złożyć sobie obietnicę.
2317
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Zamieszkać razem. A nie się zaręczać.
2318
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Wybacz, mamo, ale to moje życie.
2319
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Kochamy się.
2320
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Dobra.
2321
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
To musi być dla ciebie szok,
2322
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
ale dla nas też.
2323
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Żadne z nas nie szukało związku.
2324
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Ale nagle poczuliśmy coś wyjątkowego
2325
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
w tej samej chwili i potem...
2326
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
Spojrzeliśmy na siebie i wiedzieliśmy,
2327
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
że dzieje się coś cudownego.
2328
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Słuchajcie.
2329
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Wiecie, jak to się nazywa?
2330
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Co?
- To się nazywa
2331
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
jednoczesny orgazm.
2332
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
To znaczy tylko tyle, że się pożądacie.
2333
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Jesteście młodzi i atrakcyjni
2334
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
i ewidentnie macie chemię w łóżku.
2335
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Ale wiecie co? To minie!
2336
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
I co ważniejsze,
2337
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
świetny seks nie znaczy,
2338
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
że macie od razu brać ślub!
2339
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Na litość boską.
2340
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Dorośnijcie.
2341
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Fajna bluzka, mamo.
2342
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Dziękuję.
2343
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Jak świąteczny prezent.
2344
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Może zmieni zdanie.
2345
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Ale na tyle, na ile ją znam,
2346
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
a trochę znam, to raczej nie.
2347
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Chwila.
2348
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Kojarzę to wino.
2349
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Coś ty właśnie zrobiła?
2350
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Tak, było fajnie i dużo zrozumiałaś.
2351
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Nie. Ale to nie ty. Ty taka nie jesteś.
2352
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Zasługujesz na to,
2353
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
skoro słuchasz ciotki
z obsesją na punkcie seksu.
2354
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Patty, to ty?
2355
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Idę spać.
- Czekaj.
2356
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Czekałam na ciebie. Opowiadaj.
2357
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Boże, jak ty wyglądasz.
Ta sukienka, te buty!
2358
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Wiedziałam.
- Tak?
2359
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
A wiedziałaś,
że zniszczysz mi plany na życie,
2360
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
mówiąc Terrence'owi Josephowi,
2361
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
że potrzebuje większego
doświadczenia w seksie?
2362
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Wiedziałaś, że twoja rada,
2363
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
żeby przespać się z kimś,
2364
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
zrobi mi totalny mętlik w głowie?
2365
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Bo właśnie
2366
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
spotkało mnie coś nieziemskiego.
2367
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
I jak mam po czymś takim
2368
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
wrócić jutro do Terrence'a Josepha?
2369
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Wiedziałaś to?
2370
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Czekaj. Cofnij się trochę.
2371
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Do tego nieziemskiego doświadczenia.
2372
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Opowiadaj.
- Nie!
2373
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Już nigdy nic ci nie powiem.
2374
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Nie chcę więcej rad,
2375
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
sukienek, niczego.
2376
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Chcę wrócić do tego, co było.
2377
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Przepraszam, słonko.
2378
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Kiedyś mi za to podziękujesz. Zobaczysz.
2379
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
Coś wspaniałego.
2380
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
Wróciłem na stare śmieci. Stara okolica.
2381
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Dom rodzinny.
2382
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
Niektórzy powiedzieliby,
że to krok do tyłu,
2383
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
ale dla mnie to początek
2384
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
nowego, świetnego rozdziału.
2385
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Nie ma to jak powrót do domu.
2386
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Tato, jesteś tu?
2387
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Tak, w sypialni.
2388
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Jesteś świnia, wiesz?
2389
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Co?
- Totalna świnia.
2390
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Niby czemu? Co ja znowu zrobiłem?
2391
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Serio?
2392
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Przespałeś się wczoraj z matką Karen?
2393
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
I nie zaprzeczaj.
2394
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Bo piła to samo wino,
2395
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
które dla ciebie kupiłem.
2396
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
To żaden dowód.
2397
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Może lubi to samo!
2398
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Zawsze miała dobry gust.
2399
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Dziś rano powiedziała o tym Karen.
2400
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
O wszystkim.
2401
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Jezu, serio?
2402
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Dobra, przyznaję się.
2403
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Ale w czym problem?
2404
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Znałem ją, zanim ty poznałeś Karen.
2405
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Co to za licytacja?
2406
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Jesteśmy w podstawówce?
2407
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Co mam ci powiedzieć?
Ciągnie nas do siebie.
2408
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Od zawsze.
2409
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
A ty byłeś tam na górze,
2410
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
gdy przyszliśmy.
2411
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
To jakaś chora sytuacja.
2412
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Nie ogarniam tego.
2413
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Na swoją obronę powiem,
2414
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
że doszło do tego,
zanim się zaręczyliście.
2415
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Gdybym wiedział, że jest tak poważnie,
2416
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- nie zrobiłbym tego.
- W sensie?
2417
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Wiedziałeś, że to poważne,
2418
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
bo mnie o to pytałeś!
2419
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
I mówiłem, żebyś zostawił jej matkę.
2420
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Kto się zaręczył?
- On.
2421
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Ty się zaręczyłeś.
- Boże.
2422
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Kiedy?
- Wczoraj w nocy.
2423
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Ona mi się oświadczyła.
- Świetnie.
2424
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Czyli ten, który nigdy nie był w związku,
2425
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
nie wierzy w miłość i wyśmiewa małżeństwo
2426
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
na każdym kroku, jest tym,
który jest zaręczony.
2427
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Nadal zaprzeczasz,
2428
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
że mi zazdrościsz?
2429
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Co moje zaręczyny
2430
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- mają wspólnego z tobą?
- Wszystko.
2431
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
I to dowód na to, że zawsze
2432
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
musisz być w centrum uwagi.
2433
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Nie mogłeś znieść tego, że w tym roku
2434
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
to mój ślub będzie
największym wydarzeniem w rodzinie.
2435
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Przepraszam, ale jaki ślub?
2436
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Bo wydaje mi się,
że Pan Przerażony Zobowiązaniem,
2437
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
Pan Chcę Kogoś Zaliczyć,
2438
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
dawno z tobą zerwał.
2439
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Świetnie.
2440
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
To było paskudne.
2441
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Smutno mi się na to patrzy.
2442
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Musisz przeprosić siostrę.
2443
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
A ja ciebie.
2444
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Przepraszam, Tommy.
2445
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Obiecuję ci i daję słowo.
2446
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Już nigdy się z nią nie zobaczę.
2447
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
To powiedziawszy, muszę do niej jechać,
2448
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
bo zostawiłem tam portfel, więc...
2449
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Zostawiłeś u niej portfel?
2450
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Zdarza się.
2451
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Kawał gnoja z ciebie, tato.
2452
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Powiem tylko jedno.
2453
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
A raczej przypomnę ci,
co powtarza wujek Pat.
2454
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
„Bóg ciągle wystawia nas na próbę”.
2455
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
A ty, tato, je oblewasz.
2456
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Sromotnie.
2457
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Nagle jesteś religijny?
2458
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Niewiarygodne.
2459
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
Pozwoliłeś Patrickowi tu mieszkać
2460
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
i jak się odwdzięcza?
2461
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Zrobił z twojego syna świętoszka.
2462
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Jak to mówią?
2463
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Każdy dobry uczynek zostanie ukarany.
2464
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Może ty też jesteś nieco winny.
2465
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Naprawdę lubisz Ninę. Od zawsze.
2466
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Może to ta jedyna, ale...
2467
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Skoro dzieciaki są przeciw,
musisz odpuścić, nie?
2468
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
Tak powinieneś zrobić.
2469
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Idź do niej i powiedz, że to koniec.
2470
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Barry, wyprowadziłem się.
2471
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Dziękuję za twoją gościnność.
2472
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Chociaż trudno ją tak nazwać.
2473
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Widzisz, co się dzieje,
gdy myślisz tylko o sobie?
2474
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
Znowu musisz prać własne brudy.
2475
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Pozdrów dzieci.
2476
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Wczorajsza noc...
2477
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Otworzyła mi oczy.
2478
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Nie.
2479
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Nie mówię o nas, tylko o Karen.
2480
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Myślę, że masz rację.
2481
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Tak.
- Nie mogę się wtrącać.
2482
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
To jej życie.
2483
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
W pewnym momencie
2484
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
trzeba odpuścić i dać im żyć.
2485
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Wiem, ale mi się to nie podoba.
2486
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
To strasznie boli,
2487
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
że tak dorośli.
2488
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Wiem. Bo kim jesteśmy,
2489
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
skoro już nie rodzicami?
2490
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Nie wiem, co ze sobą zrobić.
2491
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Jeśli nie opiekuję się Karen...
2492
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
To co mam robić?
2493
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Jeszcze nie jestem na tym etapie,
2494
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
bo moja dwójka wróciła do domu.
2495
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
W sumie ci zazdroszczę.
2496
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Chciałabym, żeby ze mną mieszkała.
2497
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Jestem tu całkiem sama.
2498
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Taki duży dom.
2499
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
A tylko ja.
2500
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Całkiem sama w dużym, pustym domu?
2501
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Mam pomysł.
- Nie.
2502
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Chciałbym jakoś
2503
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
ci z tym pomóc.
2504
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Nie powtórzymy tego. To było jednorazowe.
2505
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
A dokładniej mówiąc,
2506
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
to był ostatni raz.
2507
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Zakończenie z przytupem.
2508
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
I zaskoczę cię...
2509
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
Bo się z tobą zgadzam.
2510
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Tak sobie myślę,
2511
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
że dla dobra dzieciaków
2512
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
musimy zakończyć naszą relację.
2513
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Gdybyś widziała, jak Tommy się wściekł
2514
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
dziś rano.
2515
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Nie chcę ryzykować.
2516
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Bo jeśli im się uda,
2517
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
to będziemy często się widywać.
2518
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Owszem.
- Musimy nad sobą panować.
2519
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Owszem.
2520
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Mnie to pasuje.
2521
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
To będzie dla mnie
2522
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- bardzo trudne...
- Założyłam panterkę.
2523
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Torturujesz mnie.
2524
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Będę szczery.
2525
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Musimy to wszystko odwołać.
2526
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
To za wiele i za wcześnie.
To zbyt szalone.
2527
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
No i ta sprawa z rodzicami.
2528
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
To zbyt skomplikowane.
2529
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Dzięki Bogu, też tak myślę.
2530
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Serio?
2531
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Co za ulga.
2532
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Mógłbyś oddać mi pierścionek?
2533
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Jasne.
2534
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Dzięki.
2535
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Jesteś smutny?
- Nie.
2536
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Szczerze mówiąc,
2537
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
to głównie czuję ulgę.
2538
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Ja też.
- Tak?
2539
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Ale nadal możemy się spotykać, nie?
2540
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Tak.
2541
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Nie musimy się po to zaręczać.
2542
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
Będziemy parą, ale mniej poważną.
2543
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Pewnie.
2544
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
To nie nasza natura.
2545
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
To nie nasz styl.
2546
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Powaga.
- Nie.
2547
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
No i bardzo cię lubię.
2548
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
To znaczy,
2549
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
kocham cię.
2550
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Ale nie jestem gotowy
2551
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
na te całe przysięgi.
2552
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Zgadzam się w stu procentach.
2553
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Halo, jest tu kto?
2554
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Tu jestem!
2555
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Pats, co ty robisz? Jest środek dnia.
2556
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Czemu jesteś w piżamie?
2557
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Mam depresję.
2558
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Tak robię, gdy mam doła.
2559
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Daj mi spokój.
2560
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Dość już zrobiłeś.
2561
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Nie rozumiem. Czemu wszystko,
2562
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
co tu się dzieje, to moja wina?
2563
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Może dlatego, że to twoja wina?
2564
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Dobra, dam ci spokój.
2565
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Nie wierzę.
2566
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Halo.
2567
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Co mogę dla ciebie zrobić?
2568
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Naprawdę?
2569
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Dobrze. Tak.
2570
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Nikomu nie powiem.
2571
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Obiecuję, nie pisnę jej ani słówka.
2572
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Kto to?
2573
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Nie uwierzysz. To stary, dobry TJ.
2574
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Co powiedział?
- Nic dobrego.
2575
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Poprosił mnie o błogosławieństwo.
2576
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Chce ci się znów oświadczyć.
2577
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Obiecałeś mu, że mi o tym nie powiesz?
2578
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Tak, ale uznałem, że wolałabyś
2579
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
o tym wiedzieć
2580
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
po tym miesiącu.
2581
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
Nie chcę, żebyś znów dała się zaskoczyć.
2582
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
W sumie racja.
2583
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Powiedział, kiedy to zrobi?
2584
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Tak, zaraz przyjdzie.
2585
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Zaraz.
2586
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
To pewnie on.
2587
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Tak myślę.
- Nawet się nie umyłam.
2588
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Idę!
2589
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Nie musisz się zgadzać.
2590
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Prosił o błogosławieństwo,
2591
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
ale mu go nie dałem.
2592
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Możesz to uwzględnić przy decyzji?
2593
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Wystarczy!
2594
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Co tu robisz?
2595
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Siedziałem w pracy
2596
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
i zrozumiałem,
jak wyobrażam sobie swoją...
2597
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
Naszą przyszłość.
2598
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Więc musiałem cię zobaczyć.
2599
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
O nie...
2600
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Wstań.
- Nie chcę.
2601
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Proszę cię.
2602
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Dlaczego?
2603
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Nie wiem, czy powinniśmy
2604
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
tak od razu wracać do narzeczeństwa.
2605
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Chodzi o to,
że się z kimś przespałem, tak?
2606
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Trzeba było ci nie mówić.
2607
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Po części. Ale nie tylko.
2608
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Ja też się z kimś przespałam.
2609
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
I czuję się zdezorientowana.
2610
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Myślę, że dobrze nam zrobi
2611
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
jeszcze chwila przerwy.
2612
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Co? Czekaj.
2613
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Przespałaś się z kimś?
2614
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Tak.
- Ale czemu?
2615
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Czemu?
2616
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Myślałem, że nie chcesz.
2617
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Widać też byłam ciekawa.
2618
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Jezu.
2619
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Tego się nie spodziewałem.
2620
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Ale wiesz co?
2621
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Dokładnie to miałaś zrobić.
2622
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
To dobra wiadomość.
2623
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Tak?
- Tak.
2624
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
To była nasza szansa, żeby się wyszaleć,
2625
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
jak radziła twoja ciocia.
2626
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Tego potrzebowaliśmy.
2627
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ale problem w tym,
2628
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
że otworzyliśmy te drzwi.
2629
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
Jak je teraz zamknąć?
2630
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
To jak z dżinem z lampy.
2631
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
Pasty do zębów nie wciśniesz do tubki.
2632
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
Nie skleisz rozbitego jajka.
2633
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Nie rozumiem.
2634
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Cóż...
2635
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
Oboje posmakowaliśmy czegoś innego.
2636
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
To może zmienić gust.
2637
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Czekaj.
2638
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Lubisz gościa, z którym się przespałaś?
2639
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Nie wiem. Może.
2640
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Ale wiem, że nie jestem gotowa
2641
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
na zobowiązanie na zawsze.
2642
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Kurwa.
2643
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Jestem debilem.
2644
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Trochę tak.
2645
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Przykro mi.
2646
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Na papierze jesteś dla mnie idealny
2647
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
i masz świetne kwalifikacje
2648
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
do życia, jakiego zawsze pragnęłam.
2649
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Ale czas, żebym poszła za głosem serca,
2650
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
a nie za rozumem.
2651
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Właściwie
2652
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
to nawet nie muszę iść za sercem.
2653
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
To...
2654
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
Inny impuls.
2655
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Muszę iść.
2656
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Dokąd?
2657
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Patty, proszę cię.
2658
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Patty!
2659
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Cześć.
2660
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Jest Sam?
2661
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Kogo tu przywiało.
2662
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Dziewczyna, która wyje do księżyca.
2663
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Miło cię znów widzieć.
2664
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Czyli to ona?
2665
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
To na jej punkcie oszalał.
2666
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Mam do ciebie pytanie, księżniczko.
2667
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Ładnie to tak wykorzystywać naszego brata?
2668
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Nie wiedziałaś, co czuje?
2669
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Że jest w tobie zabujany?
2670
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Zabujany?
2671
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Zabujany!
2672
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Od piętnastu lat.
2673
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Piętnaście lat,
a ona wykorzystuje go tylko do seksu.
2674
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Jakby był kawałkiem mięsa.
2675
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Kréas.
2676
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Spokojnie... Cześć.
2677
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Cześć.
- Co tu robisz?
2678
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Chciałam porozmawiać.
2679
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Jasne.
2680
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Poznałaś trzy wiedźmy, moje siostry.
2681
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Cathy, Carla, Christine.
2682
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Dziewczyny, to Patty McMullen.
2683
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Poznałyśmy się.
2684
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
To byłaś ty, nie?
2685
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Dzięki.
2686
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Pogadamy na zewnątrz.
2687
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Daleko stąd.
2688
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Pożegnaj się.
- Pa.
2689
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Są nieco nadopiekuńcze
2690
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
i totalnie szalone.
2691
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Tak.
- Więc...
2692
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Co tam?
2693
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Zerwałam zaręczyny.
A raczej nie przyjęłam drugich.
2694
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Tak czy siak, zerwaliśmy.
2695
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
To koniec i to dla mnie wielka sprawa,
2696
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
bo pierwszy raz w życiu
2697
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
nie wiem, co będzie dalej.
2698
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Nie wiesz tego, ale wszystko planuję.
2699
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Jasne.
- Już w dzieciństwie
2700
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
zaplanowałam sobie całe życie.
2701
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Dużo celów, zadań do wykonania,
2702
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
osiągnięć w określonym wieku, ale...
2703
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Nie chcę więcej tego robić.
2704
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Chcę po prostu żyć,
2705
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
wyzbyć się obaw
2706
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
i zobaczyć, dokąd mnie to zaprowadzi i...
2707
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
No cóż.
2708
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Teraz życie prowadzi mnie do ciebie.
2709
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Nawet nie wiesz, jak mnie to cieszy.
2710
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Mogę cię pocałować?
- Chodź tu.
2711
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ROK PÓŹNIEJ
2712
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Mogę powiedzieć...
2713
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
Jak się cieszę,
2714
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
że już nie muszę organizować
Święta Dziękczynienia?
2715
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Patrick, to świetna, nowa tradycja.
2716
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Będziemy spotykać się na Long Island,
2717
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
a ty będziesz mógł gotować.
2718
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Zgadzam się,
2719
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
bo to dla mnie przyjemność.
2720
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Ale zanim zaczniemy ucztę,
2721
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
zmówmy modlitwę.
2722
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Nie przeginajmy,
2723
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
to nie jest święto religijne.
2724
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Poza tym umieramy z głodu.
2725
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Jezus umarł za ciebie na krzyżu, Barry.
2726
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Zwłaszcza za ciebie.
2727
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Nie poświęcisz mu w zamian 30 sekund?
2728
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Wujku, nie słuchaj go.
2729
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Módl się, ile chcesz.
2730
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Dziękuję.
2731
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
To była ulubiona modlitwa waszej matki.
2732
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Chwyćmy się za ręce.
2733
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
To naprawdę konieczne?
2734
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Zróbmy to.
2735
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Musimy.
2736
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Dawaj.
- Dzięki, Molly.
2737
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Dziękuję, Molly.
2738
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Niech wasz każdy dzień
wypełniają miłość i śmiech,
2739
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
rozgrzewając wasze serca i domy.
2740
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Niechaj na waszej drodze
zawsze stają dobrzy i oddani przyjaciele,
2741
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
gdziekolwiek się znajdziecie.
2742
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Niech pokój i dostatek
błogosławią wasze życia,
2743
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
a wieczna radość
2744
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
towarzyszy wam na każdym etapie życia.
2745
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
By pomyślność sprzyjała wam i bliskim.
2746
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Amen.
2747
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Amen.
2748
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Czy mogę dodać...
2749
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Moja matka, wasza babcia, zawsze mawiała,
2750
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
że wdzięczność należy się
nie tylko za to, co mamy.
2751
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
Ale też za to, co z tym zrobimy.
2752
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Dokładnie.
- Tak.
2753
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
A to błogosławieństwo...
2754
01:47:20,684 --> 01:47:22,436
- Tak.
- ...jest zrobione dobrze.
2755
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Przestańcie.
2756
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Odwracacie uwagę od Jezusa.
2757
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Ktoś jeszcze ma jakąś modlitwę od matki?
2758
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Moja babcia mawiała:
2759
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
„Dom jest tam, gdzie się wraca.
2760
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Kochać kogoś to rodzina,
2761
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
a obie te rzeczy to błogosławieństwo”.
2762
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
W yiddish brzmiało to lepiej.
2763
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Dawaj, Walter.
2764
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Wszyscy nowi coś powiedzieli.
2765
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Twoja kolej.
2766
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Dobrze. W duchu modlitwy i wdzięczności
2767
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
chcę powiedzieć,
2768
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
że gdy Bóg daje ci drugą szansę...
2769
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
Nie bierz tego za pewnik.
2770
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Ja tego nie zrobiłem.
2771
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Też chciałbym coś powiedzieć,
2772
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
panie McMullen, jeśli mogę.
2773
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
Panie McMullen? Uwielbiam go.
2774
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Proszę, Sam.
2775
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Co znaczy mniej więcej...
2776
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
„Mężczyzna nigdy nie lśni
2777
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
bez rodziny przy stole”.
2778
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Chcę wznieść toast.
2779
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Wesołego Święta Dziękczynienia.
2780
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Wesołego Święta Dziękczynienia.
2781
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Jestem wdzięczna za każdą osobę
przy tym stole.
2782
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Wiecie, że żadna rodzina nie jest idealna.
2783
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Ta nie jest wyjątkiem.
2784
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Ale nieźle nam idzie.
2785
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Więc wznieśmy toast
2786
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
za rodzinę McMullenów.
2787
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Napisy: Małgorzata Fularczyk