1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Kom igjen. Tuller du? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Er det en vakker fugl, eller? 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Flott. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Hva tenker du om kjæresten til Patty? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Jeg visste ikke at han kom. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Ikke jeg heller. Og så det er sagt, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 er jeg ikke særlig fornøyd. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Jeg skjønner bare ikke 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 hva datteren min gjør med den fyren? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Hvordan kan du si noe sånt? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Han virker å være en flott, ung mann. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Det er noe ved ham jeg ikke liker, 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 og jeg kan se det i øynene hans. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 I øynene hans? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Han er altfor prippen. Altfor ordentlig, liksom. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Det liker jeg ikke. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - Er "ordentlig" et problem? - Ja. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Og han er ikke akkurat kjekk, eller hva? 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Det slo meg nå. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Hvem minner han deg om? Han der. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Veldig morsomt. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Så han er en flott, grei, ordentlig gutt. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Går sikkert i kirken hver søndag også. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Enda en feil. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Dere hedninger kan jo ikke like det. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Angående å ikke gå i kirken, hvor er Leslie? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Kommer hun og barna? Hva skjer? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Vel, ja. Nei. Jo. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Guttene er med sine bedre halvdeler, 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 og Leslie og jeg... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Vel, hun bestemte seg for å bli i Fairfield. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Hun har alltid elsket Fairfield. - Hvem vil ha en kald øl? 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Har alltid likt Fairfield. Bra timing, Tommy! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Hei, Tommy. - Hei. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Du må smake det nye brygget vårt. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Greit. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Hei, pappa, visste du 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 at Patty skal ha med seg sin kongelige høyhet til middag i dag? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ja. Vi snakket nettopp om det. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Vi liker det ikke. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Dere er umulige. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Kan vi ikke bare gi gutten en sjanse? 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Det er jo thanksgiving. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Hallo, vi er her. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Snakker om sola. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, vi er på kjøkkenet. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Hei. - Hei! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - God thanksgiving. - Hei, alle sammen. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Oi! - Beklager at vi er litt sene. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Vi prøvde å lage pekanpai. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Dette er tredje forsøk. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Tredje gang er lykkens gang. Elsker det. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Hallo. Hei. - Hallo. Hei, hei. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Hei sann. Hvordan går det, TJ? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 God thanksgiving. Vil dere ha en kald øl? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Pappa, vær så snill. Dette har vi snakket om. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Han heter Terrence Joseph, 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 og det navnet bruker du, ok? 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Jeg vet, men Terrence Joseph er så langt. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Har du aldri hatt et kallenavn? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Ikke bry deg om broren min. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Alle i dette huset kaller deg 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 gladelig ved ditt kristne navn. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Vel, tusen takk. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Og ja, øl hadde vært godt. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Vær så god, kjekken. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 En halvliter med McMullens beste. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Og får jeg bare si 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 at det er litt av en genser, TJ. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Godt å se deg, kompis. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Takk. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Og Barry, får jeg bare si 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 at jeg ville takke deg spesielt for at jeg fikk komme 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 og bli med på familiefeiringen på så kort varsel. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Eller bør jeg kalle deg Finbar? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Så vi har visst med en smarting å gjøre? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Var det din idé å kalle meg Finbar? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Nei, pappa, det er det du heter. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Det er det jeg heter, det stemmer. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Men det var bare én person på denne jord 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 som fikk kalle meg Finbar, 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 og det var moren min. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, jeg kaller deg Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Jeg kaller deg Finbar. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Ok, så det var tre personer på denne jord 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 som fikk kalle meg Finbar. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Uansett, velkommen hjem til oss. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Heng opp jakkene deres, 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 så setter vi oss snart til middag, ok? 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Ja. Det høres bra ut. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Takk, Barry. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Ja, jeg kommer. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Virkelig? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbar. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Bra jobbet. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, velkommen. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Før vi forsyner oss av dette nydelige måltidet, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 vil jeg gjerne si noen ord. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Jeg vil gjerne at vi hever glassene 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 for det denne dagen virkelig handler om, 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 det å være takknemlige. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Jeg giftet meg inn i McMullen-klanen, 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 og jeg har alltid vært evig takknemlig 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 for at jeg får være en del av denne familien. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Etter at Jack døde, 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 tok Barry og Patrick 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 seg av meg, 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 og fikk meg alltid til å føle meg hjemme. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Thomas og Patricia, jeg ser på dere som mine egne, 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 og jeg setter virkelig pris på denne familien. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Jeg er så takknemlig for at jeg får sitte her 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 ved dette bordet med alle dere i dag. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 God thanksgiving. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 God thanksgiving. 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 God thanksgiving. 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Og angående takknemlighet, 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 så har jeg noe å fortelle dere. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Terrence Joseph og jeg er forlovet. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Å, herregud. 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Hva er det du sier? 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Er dere forlovet? 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Hvor lenge har dette ligget i kortene? 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Vi har snakket om det en god stund, 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 så det var virkelig ingen overraskelse 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 da han fridde i går kveld. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Vel, jeg er overrasket, ok? 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Og jeg må innrømme at det river litt i hjertet, 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 ikke fordi jeg ikke er glad på deres vegne, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 men fordi TJ ikke var anstendig nok 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 til å be om min velsignelse på forhånd. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Pappa, det er Terrence Joseph. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Vi har snakket om dette. - Greit. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph, vær takknemlig for at jeg ikke er spesielt tradisjonell. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Ellers hadde du og jeg vært utenfor nå 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 med boksehansker på. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Pappa, om du vil 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 kan jeg løpe opp 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 og hente de boksehanskene nå. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 De tuller ikke, dessverre. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Jeg er litt sjokkert. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Jeg hadde trodd at 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 vi ville ha snakket om dette. Kanskje... 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Vi ville at det skulle være en overraskelse. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Oppdrag utført. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Hvor lenge har dere vært sammen igjen? 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Siden jusstudiene. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Og siden første date 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 visste vi at vi ville det samme. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Hun snakket om mål i livet. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Visse ting de ville gjøre til samme tid. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Sånn A-menneske dritt. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Jeg hater å ødelegge. 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Men det å gifte seg er ikke noe 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 man bare huker av på en timeplan. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 En hastig avgjørelse 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 kan påvirke deg hele livet. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 For ikke å nevne det faktum at dere begge er for unge. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Jeg mener, se på pappa. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Han giftet seg da han var altfor ung, begge gangene. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Gud forby at du ender opp som meg. 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Jeg tror faktisk ikke at det har så mye med alder å gjøre. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Takk, tante Molly. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Jeg tror det har mer med livserfaring å gjøre. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 Det var det som ødela for onkel Jack og meg. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Spesielt fordi ingen av oss 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 hadde ligget med noen før vi giftet oss. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Det skulle bite oss i ræva. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Hvordan da? 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Nå ble han interessert. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Flott spørsmål, Terrence Joseph. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Broren deres, Jack, var utro mot meg. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Jeg tilga ham, men jeg glemte det aldri. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Eller kanskje jeg glemte det, men aldri tilga. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Uansett, etter utroskapet hans 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 hevnet jeg meg, og hadde en egen flørt. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - Nei, vel. - Jo. 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Et par, faktisk. Og vet dere hva? 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Det var det som viste meg at ekteskapet vårt var en feil! 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Jeg tror ikke vi trenger å gjennomgå alt det, Molly. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Og jeg 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 vil ikke la andres feilaktige ekteskap 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 ødelegge for dette. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Så jeg vil gjerne utbringe en skål 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 for det nyforlovede paret. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Ja, gjør det, onkel Pat. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 La oss feire dagens begivenhet 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 som markerer begynnelsen av deres livslange forpliktelse. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Livslange, dere. La det synke inn. 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Pappa, kan du be ham holde kjeft? 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Jeg tror at han og tanta di 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 har gode poeng. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Når to mennesker gir hverandre 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 hjertet, slik dere åpenbart har gjort, 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 må den kjærligheten og tilliten 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 aldri bli tatt for gitt. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 Og noen ganger blir den det. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Jeg vil bare at dere 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 to 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 skal la kjærligheten og gleden vokse 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 og ikke dø og råtne 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 fordi dere ikke kunne se katastrofen. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Gratulerer. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, ta en pause, hvis du trenger det. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Nei, det går bra. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Det går bra. Jeg... 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Jeg vil gjerne fullføre skålen. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Jeg skal fullføre skålen for Patty og Terrence Joseph. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 I dag er vi takknemlige, ikke sant? 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Spesielt 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 for familie. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 For familie. 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Hva feiler det deg? 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Miste det på den måten? 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Kan ikke utbringe en skål 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 uten å gå helt fra hektene. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hei, Patrick. 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Hva skjer? Går det bra? 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 La meg spørre deg, Barry, da du var på besøk i påsken, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 la du merke til en spenning mellom Leslie og meg? 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Nei. Ikke mer spenning enn vanlig. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Kanskje det bare var lettere å ignorere 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 da guttene var hjemme. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Jeg må være ærlig. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Helt siden dere flyttet tilbake fra California, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 har hun ikke vært seg selv. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Det var 15 år siden. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Hun ba meg flytte ut. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Når redet nå er tomt, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 vil hun begynne et nytt kapittel i livet. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Herregud. - Det kapittelet 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 inkluderer visst ikke meg. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Jeg er så lei for det. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Så hva betyr det? Er du ute av huset nå? 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Ser sånn ut. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Så jeg håpet 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 at jeg kanskje kunne bli her hos deg en stund. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Her? Hos meg? 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Og jeg har på følelsen 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 at vi ikke bare snakker om én natt. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Noen uker, en måned, toppen. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Kødder du? En måned? 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 Gi til den som ber deg, 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 og vend deg ikke bort fra den som vil låne av deg." 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Matteus 5:42, Barry. - Jeg sier det med en gang. 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Begynner du å sitere den pokkers bibelen, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 får du ikke bli et jævla minutt, 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 og i hvert fall ikke en måned. 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Fy faen. 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Tilgi ham, Fader. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Han vet ikke hva han gjør. 254 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Oi. 255 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Tanta di, Molly, maler et rimelig negativt bilde 256 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 av ekteskapet, eller hva? 257 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Hun får det til å virke helt håpløst, 258 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 dømt til å feile, 259 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 og at det må ende i utroskap og knuste hjerter. 260 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Ja, men bare fordi onkel Jack 261 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 var en dust som var utro mot henne, 262 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 betyr ikke det at alle menn er løgnere og bedragere, ikke sant? 263 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Men hun har et godt poeng 264 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 angående den "hvor mange 265 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 har du ligget med"-greia. 266 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Ingen av oss har noe særlig erfaring. 267 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Du har enda mindre enn meg. 268 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 Og det er greit for meg, for det var mitt valg. 269 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Ja, greit. 270 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Så det er greit for deg at du bare har ligget med meg? 271 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Er du ikke nysgjerrig på hvordan det kan være 272 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 å ligge med en annen? 273 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Nei, men du skremmer meg, Terrence Joseph. 274 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Det bør du vite, for det er det som skjer. 275 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Vet du hva? Jeg er også redd, ok? 276 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Jeg er livredd, faktisk, 277 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 og det er tanta di sin skyld. 278 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Men... Jeg vet ikke. 279 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Kanskje hun har rett. 280 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Kanskje du trenger mer erfaring 281 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 før du er klar for å gifte deg. 282 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Når du sier "du", snakker du om 283 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 meg spesielt, eller mener du "man"? 284 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Begge? 285 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Og jeg foreslår det bare 286 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 fordi vi ikke vil ende opp 287 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 som tantene og onklene dine, 288 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 med utroskap og skilsmisser 289 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 fordi vi ikke fikk ting ut 290 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 av systemet, eller hva? 291 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Så hva sier du? 292 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Jeg tror vi bør ta en pause. 293 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Beklager. Jeg trodde jeg var klar, 294 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 men det er jeg ikke. 295 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Kanskje vi begge kan 296 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 gå ut med andre... 297 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Og så vil vi finne ut 298 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 om vi virkelig er klare for dette. 299 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Jeg trenger ikke flere erfaringer. 300 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Jeg er klar. - Ok. Ikke bli opprørt. 301 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 La oss bare ta en måned fra hverandre, som en testseparasjon. 302 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Er vi ment for hverandre, vil vi vite det. 303 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Og er vi ikke det, 304 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 sparer vi oss for smerten og bitterheten 305 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 slektningene dine lider av. 306 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Hei, du sa det jo selv. 307 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Tanta di, Molly, har vært som en mor for deg. 308 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 La oss lytte til henne. 309 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Kanskje hun vet hva hun snakker om. 310 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 Det finnes ikke halvveis i kjærlighet, Terrence Joseph. 311 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 Og jeg driver ikke med testseparasjoner. 312 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, kom igjen. 313 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Dette blir bra for oss begge! 314 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Hva i helvete skjedde? 315 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Brøt han nettopp forlovelsen vår 316 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 for å ha seg med andre jenter? 317 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Ja? Ok. 318 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Det var uventet. 319 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Ikke ventet i det hele tatt. 320 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Men du skal ta deg sammen, Patty. 321 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Du skal ikke gråte 322 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 midt på gata. 323 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Hvis du skal gråte, skal du gjøre det 324 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 et sted du kan være alene. 325 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Takk. 326 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Vent. Molly McMullen? 327 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Herregud, Walter. - Er det deg? 328 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Lenge siden. 329 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Hvordan har du det? 330 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Bra. Bare bra. 331 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - Hvordan går det med deg? - Bra. 332 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Jeg kom nettopp hjem etter 333 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 thanksgiving med jentene mine. 334 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Jeg snakker faktisk med en av dem nå. 335 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Vent litt. - Ja. 336 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Vennen, kan jeg ringe deg tilbake? 337 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Ja, jeg møtte på en gammel venn. 338 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Ok. Snakkes snart. Jepp. 339 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Ha det. 340 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Beklager det. - Nei, da. 341 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Jentene ville bare sikre seg 342 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 at gamlefar kom seg trygt hjem. 343 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Hvor mange år er det 344 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 siden jeg har sett deg og Cheryl? Guri. 345 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Du har visst ikke hørt det. 346 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl døde for et par år siden. 347 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - Å, pokker. Beklager. - Ja. 348 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Kreft er teit. 349 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Som du vet. - Ja. Altfor godt. 350 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Så du må være på vei hjem 351 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - fra thanksgiving hos Barry? - Ja. 352 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Kan ikke flykte fra McMullen-familien. 353 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Så hva skjer hos deg? 354 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Er du lærer fortsatt? - Nei. 355 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Jeg begynte som eiendomsmegler etter at, du vet... 356 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Trengte en ny start 357 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 da jentene ble voksne og flyttet ut. 358 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Oi, så rart, 359 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 for jeg har lett etter en eiendomsmegler. 360 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 Jeg tror det er på tide 361 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 å selge familieboligen på Long Island. 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Der Jack og jeg bodde sammen... 363 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Om du ikke har hatt taksert det, 364 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 kan vi kanskje finne en tid, hvis det... 365 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Det hadde vært flott. 366 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Greit. Vil du... 367 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Vil du bare skrive inn nummeret ditt og... 368 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Klart det. - Flott. 369 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Sånn. - Ok. 370 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Godt å se deg. Ja. - Godt å se deg også. 371 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Greit, jeg tar kontakt. - Ok. 372 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 God thanksgiving. 373 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 God thanksgiving. 374 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Unnskyld meg. Kan jeg få en til? 375 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Ok. 376 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Hei. 377 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 La meg gjette, du flyttet nettopp hit fra Wisconsin? 378 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Du hørte at Brooklyn var stedet, 379 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 men nå bor du i en kjip ettromsleilighet 380 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 med tre romkamerater i Bushwick 381 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 og lurer på: "Hva i helvete 382 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 gjør jeg her på thanksgiving?" 383 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Nei. 384 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Jeg beklager å skuffe deg, men jeg er faktisk herfra. 385 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Unnskyld meg. - Virkelig? 386 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Jeg beklager. 387 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Jeg trodde du var mer hipster enn innfødt. 388 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Hvor er du fra? - Carroll Gardens, 389 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 Coney Island. 390 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Virkelig. Så du er brooklyner? 391 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Altså, man møter ikke mange av oss lenger. 392 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Jeg er født og oppvokst selv, 393 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 her i Windsor Terrace, 394 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 bare et par kvartaler unna. 395 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Kan jeg få en runde til her? 396 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Er det kjæresten din der borte? 397 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Ikke nå lenger. 398 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Det forklarer tårene. 399 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Veldig smart av deg å dumpe ham på et offentlig sted. 400 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Kan du se for deg hvordan han hadde tatt det 401 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - hvis... - Vær så god. 402 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...dere var hjemme alene? 403 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Takk. Akkurat i tide. 404 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Jeg er Tommy, forresten. 405 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 406 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Vel... 407 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 Hyggelig å møte deg, Karen. 408 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Feilet igjen, eller? - Kvelden er ung. 409 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Vær så god, Mr. McMullen, Tommy. 410 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 God thanksgiving, begge to. 411 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Takk, Brian. - Til deg også, Brian. 412 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Skål for et langt liv og et lykkelig et. 413 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 For en rask død og en enkel en. 414 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 For en pen kar, og en ærlig en. 415 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 For en kald øl og enda en. 416 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Bestemoren din 417 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ville vært veldig stolt av deg. 418 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Må hun hvile i fred. 419 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Vet du, pappa, jeg har tenkt litt. 420 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Det å være hjemme i helgen 421 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 har fått meg til å innse hvor mye jeg savner Brooklyn. 422 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Jeg liker ikke dette. 423 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Jeg har tenkt på at jeg liker å jobbe med tek, 424 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 men at jeg ikke føler meg tilfredsstilt kreativt. 425 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Jeg tror jeg er klar for å følge drømmen min. 426 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Si meg en ting, før du sier noe mer, 427 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 har du sagt opp jobben? 428 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 For jeg har ikke mer penger å låne deg. 429 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Pappa, jeg vil bli skuespiller. 430 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Skuespiller? 431 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Hva faen vet du om å være skuespiller? 432 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Har du gått teaterskolen? 433 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Trenger ikke utdanning for å være skuespiller. 434 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Enten så har man det, eller ikke. 435 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Og det er som du sa om å skrive: 436 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 "Man kan ikke lære talent." 437 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Og hvem har fortalt deg 438 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 at du har noe jævla talent? 439 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Var det ikke du som alltid sa til oss: 440 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 "Finn noe du elsker å gjøre, 441 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 og du vil aldri jobbe en dag i ditt liv?" 442 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Jo, men det var da jeg var ung og idealistisk. 443 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Jeg har siden justert den regelen. Ok? 444 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Nå er det: "Finn noe du elsker å gjøre, 445 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 og du kan garantere 446 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 at du vil leve i skuffelse 447 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 og sannsynligvis bli blakk i jakten på drømmen. 448 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Men det slår det å jobbe ni til fem." 449 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Hva er planen? Hva skal du gjøre for 450 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 å tjene til livets opphold mens du følger drømmen? 451 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Jeg tenkte jeg kunne jobbe med onkel Pat. 452 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 På bryggeriet. Ja. 453 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Kan hjelpe med markedsføring, 454 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 sosiale medier, sånne ting, og så... 455 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Jeg tenkte også at det, 456 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 for å spare penger, kunne være lurt for meg 457 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 å flytte hjem igjen. 458 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Hjem igjen? 459 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Til moren din i Miami, 460 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 i det vakre, store huset med det svære bassenget, 461 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - det er en super idé. - Nei, pappa. 462 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Jeg snakker om her i Brooklyn, hos deg. 463 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Hjemme i Brooklyn hos meg? 464 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Si fra om jeg distraherer deg. 465 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Jeg trodde vi hadde en alvorlig samtale 466 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 om at du ville flytte hjem. 467 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Hva vil du at jeg skal si? 468 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Det er thanksgiving. Hvordan kan jeg si nei til gutten min? 469 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Dagen er til for å gi. 470 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Og jeg fortalte nettopp onkel Pat 471 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 at han også kunne flytte inn, så... 472 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Velkommen hjem, sønn. 473 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Virkelig? 474 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Takk, pappa. 475 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Bryllupet er avlyst! 476 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Kun fordi Terrence Joseph ble opphengt i det tante Molly 477 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 sa om at vi trengte mer erfaring 478 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 før vi giftet oss. 479 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Jeg er lei for det, jenta mi. 480 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Men jeg kan ikke si at det river meg i hjertet, 481 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 for som tante Molly, var jeg også bekymret. 482 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Vel, det river i mitt, 483 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 så jeg hadde satt pris på litt sympati 484 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 i stedet for spydige kommentarer. 485 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Og Patty, jeg skylder deg en unnskyldning. 486 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Jeg kan ikke forestille meg at oppførselen min hjalp noe særlig. 487 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Ja, det var ganske skremmende 488 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 å se en voksen mann gråte ved middagsbordet på den måten. 489 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Det hadde skremt meg også. 490 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Men Patricia, jeg har et spørsmål. 491 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Gitt koffertene, kan vi anta 492 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 at du, som broren din, ikke tenker 493 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 å flytte hjem til moren din i Florida? 494 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Hva mener du med "som broren min"? 495 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Jeg sa opp jobben, så jeg skal bo hos pappa en stund. 496 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Akkurat når jeg trodde at 497 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 kvelden ikke kunne bli verre. 498 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Jeg vet at du sikkert 499 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 ikke vil høre dette akkurat nå, 500 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 men jeg tror det var bra dette skjedde. 501 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Hvordan kan du si det? 502 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Fordi han er den eneste du har 503 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 vært i et forhold med, 504 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 og jeg synes det hadde vært synd. 505 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Hvordan i helvete vet du det? 506 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ kan ha nevnt det i fylla. 507 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Og jeg håper du ga ham juling 508 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 for å ha snakket sånn om søsteren din. 509 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Det er ikke noe galt i det, Patty. 510 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Som katolikk, roser jeg deg. 511 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Og som broren din, synes jeg synd på deg. 512 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Og jeg vil vite hvorfor folk tror 513 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 at dette er en passende samtale å ha foran meg. 514 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Gjør meg en tjeneste. 515 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, resten av kvelden 516 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 vil jeg ikke høre noe mer fra deg. 517 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Jeg bryr meg ikke om hva dere synes. 518 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Jeg tror på kjærlighet 519 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 og ekteskap, 520 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 og i motsetning til deg, tante Molly og pappa... 521 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Beklager. 522 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 ...klarer jeg fint å være trofast. 523 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Bra sagt, Patty. 524 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 Og Herren smiler til de som gir seg hen 525 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 og misliker de som lar være. 526 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Hvorfor blir jeg dratt inn i dette? 527 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Jeg var bare utro mot min første kone. 528 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Hadde jeg ikke vært utro, hadde jeg ikke møtt moren din. 529 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Hadde jeg ikke møtt moren din, 530 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 hadde jeg ikke hatt dere to, vakre barn. 531 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Så i dette tilfellet 532 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 var utroskapet kanskje en bra ting. 533 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Er dette oppdragelse for deg? 534 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Pappa, det er veldig sprø logikk, men jeg tror det funker. 535 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 La oss komme til saken. 536 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Kan jeg bo her? 537 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Hør her. 538 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Da moren din og jeg ble skilt, 539 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 kjøpte jeg dette huset i håp om 540 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 at jeg kunne skape et alternativt hjem for oss alle. 541 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Og basert på i kveld, tror jeg at jeg lyktes. 542 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Jeg er forvirret. Er det et ja? 543 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Selvfølgelig. 544 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Men jeg har noen regler, ok? 545 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Jeg lager verken mat eller rydder opp etter dere, 546 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 og jeg vasker definitivt ikke klærne deres. 547 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Vil dere ha noe av den dritten gjort? 548 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Da kan dere spørre Patrick, 549 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 som også kom hit med halen mellom beina. 550 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Jeg gjør det gjerne. 551 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Takk. 552 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Se det. 553 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Jeg har de to ungene mine hjemme hos pappa. 554 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Gjør meg en tjeneste, dere. Hev bollene. 555 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 For perfekte Patty og tåpelige Tommy. 556 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Velkommen hjem, unger. 557 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Hei, har du et øyeblikk? 558 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Vær veldig forsiktig med hva du sier nå. 559 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Hva tar du meg for? 560 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Jeg er kanskje bedreviter og klassens klovn 561 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 og skolens tåpe, 562 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 men jeg vet bedre enn å spøke akkurat nå. 563 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Så hva vil du? - Jeg vil bare si 564 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 at jeg føler med deg! 565 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Jeg vet hvor høyt du elsket ham. 566 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Var det alt? 567 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Ingen vittige eller spydige bemerkninger? 568 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Nei, jeg kan være seriøs når det gjelder. 569 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Men det er noe jeg vil spørre deg om. 570 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Ok, dette blir bra. 571 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Det er ingen stor greie, men... 572 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Om vi skal bo her sammen, 573 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 bør vi prøve å ikke... 574 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 Vi bør prøve å komme overens. 575 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Ja. 576 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Så jeg håpet at du kunne 577 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 prøve å ikke dømme meg så ofte. 578 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Ja. 579 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Jeg dømmer ikke. 580 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Jeg bekymrer meg bare for at den 581 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 impulsive beslutningsevnen din 582 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 vil føre til skuffelse, 583 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 bitterhet, ulykkelighet, 584 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 og ende i nederlag. 585 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Det var verdt et forsøk. 586 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Men vet du hva jeg innså nå? 587 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Du dømmer ikke. 588 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Du er misunnelig. 589 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Misunnelig på deg? 590 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Det mener du ikke. 591 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Jo, og jeg forstår. Jeg er morsom, og det er ikke du. 592 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Jeg er festens midtpunkt 593 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 og du er hun rare jenta i hjørnet 594 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 som ingen vil snakke med. 595 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Hadde også vært misunnelig. 596 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Har du noen gang tenkt at det kanskje er fordi 597 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 selvtilliten min ikke er avhengig av konstant oppmerksomhet? 598 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Det er nok heller usikkerheten din 599 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 som gjør deg misunnelig på meg. 600 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Du har alltid misunnet meg. 601 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Hvilken del av livet ditt skal jeg liksom misunne? 602 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Jeg vet ikke. 603 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Arbeidsmoralen min, stabiliteten min, forholdet mitt. 604 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Vet du hva jeg får fra deg nå? 605 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Skuffelse. Bitterhet. Ulykkelighet. 606 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Og hva var den siste igjen? 607 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Ja. Nederlag. 608 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Kom deg ut! 609 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Jeg har savnet deg så. 610 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Høres ut som en bra start. 611 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Ja, lyden av søskenrivalisering. 612 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Varmer hjerterota, eller hva? 613 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Hei! 614 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Hei. 615 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Husker du meg? 616 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Nei, det kan jeg ikke si... - Jo, det gjør du. 617 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Vi møttes på Farrell's på thanksgiving. 618 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Du forlot en eller annen stakkar mens han gråt ned i ølen. 619 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Å, ja. 620 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Mister født og oppvokst. - Nettopp. 621 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Ja, jeg spiste pizza 622 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 da jeg så deg gå forbi, 623 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 så jeg tenkte jeg burde si hallo og hvordan går det. 624 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Så hvordan går det? 625 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Akkurat nå er jeg faktisk ganske irritert. 626 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 På grunn av meg? 627 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Beklager, mente ikke å plage deg. 628 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Jeg ville bare si hallo. 629 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Nå som jeg har gjort det... Ha det fint. 630 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Nei, beklager. Det er faktisk ikke deg. 631 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Jeg skulle møte vennene mine til lunsj, 632 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 og så sende de meg melding og sa at eksen min er der. 633 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Så grineren er grunnen til irritasjonen og ikke meg. 634 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Det er godt å høre. 635 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Jeg har en idé. 636 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Hva om du ikke dukker opp? 637 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Du kan spise lunsj med meg i stedet. 638 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Hvorfor ikke? 639 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Går du inn der, så vet du at du får 640 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 et kleint møte med denne fyren, 641 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 og så vil du spørre deg: 642 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 "Hva om jeg hadde spist lunsj med Tommy Mac i stedet? 643 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Og hva om det øyeblikket var livets sjanse 644 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 til noe helt spesielt, 645 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 og jeg bare lot det gå?" 646 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Det kan plage deg resten av livet. 647 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Antyder du at 648 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 det "helt spesielle jeg kan gå glipp av" 649 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 er deg? 650 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Nei! 651 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Det er oss! 652 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Hva sier du? 653 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Det er bare lunsj. 654 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Ta deg en øl og en burger. Kanskje til og med en latter? 655 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 656 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Holder det ikke med pizza? 657 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Hvilken pizza? 658 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Bra kast. 659 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Vet du hva... 660 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Hvorfor ikke? - Ja? 661 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Kom igjen. 662 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Greit. 663 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Hvor lenge var dere sammen? 664 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Nesten fire måneder? 665 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Mitt lengste forhold hittil. 666 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Men det føltes mye lenger, eller hva? 667 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Ja, som en livstid. 668 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Så... 669 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 Var du forelsket i ham? 670 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Herregud, nei! 671 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Hva? - Hva? 672 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Nei. 673 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Jeg har aldri vært forelsket. 674 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Det er ingen som har gjort det for meg. 675 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Det kan du si. 676 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Jeg har ennå ikke kjent på den spesielle følelsen 677 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 som folk snakker om. 678 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 "Jeg kan ikke slutte å tenke på henne." 679 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 "Det er drømmejenta." "Det er kjærlighet ved første blikk." 680 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Tull! Jeg har aldri følt det. 681 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Venninnene mine snakker 682 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - om å kysse en fyr. - Ja. 683 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Bare kysse, liksom, og de får gåsehud 684 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 og det kiler og de får sommerfugler i magen 685 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 og vet umiddelbart at han er den rette, 686 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 og jeg bare: "Sommerfugler? Kødder du?" 687 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 "Gåsehud? Kiling? Gi deg." 688 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Jeg vet ikke. Kanskje jeg ikke er sånn. Beklager. 689 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Nei. Ingenting å beklage. 690 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 For de kaldhjertige. 691 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Må vi aldri kjøpe feilslutningen ekte kjærlighet er. 692 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Og aldri nevne sommerfugler. 693 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Faen ta sommerfugler. 694 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Faen ta sommerfugler. 695 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Hva i... 696 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Herregud, nei! 697 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Herregud. 698 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Pappa! 699 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Du tuller. 700 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Pappa! 701 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Går det bra? 702 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Herregud! Hva skjer her? 703 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Hva skjedde? - Det er krana. 704 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Den har dryppet i hele dag 705 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 og holdt meg våken. 706 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Jeg prøvde å fikse den, og så sprutet den meg i ansiktet! 707 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Den vil ikke slutte. 708 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Ok, vet du hva som bekymrer meg 709 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 mer enn krana? 710 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Det faktum at det er ettermiddag, 711 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 og du er fortsatt i senga. 712 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Ville du ikke dra på jobben i dag? 713 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Nei, jeg sa jeg var syk igjen. 714 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Jeg føler meg ikke klar for verden. 715 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Og det er fordi 716 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 du fortsatt sørger over Terrence Joseph? 717 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Ja. Åpenbart. 718 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Ja, men det har gått nesten to uker. 719 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Er du ikke over ham ennå? 720 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Ok. Du hjelper ikke. 721 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Jeg legger meg. - Pats. 722 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Unnskyld. Hør her. 723 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Du kan finne en som er bedre, ok? 724 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 For det første 725 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 er han ikke spesielt kjekk, ok? 726 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Han har veldig uærlige øyne. 727 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 For det andre var han frekk nok til å kalle meg Finbar. 728 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Og for det tredje, og enda viktigere, 729 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 er han irsk, men later som han er WASP. 730 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Kom igjen, liksom. 731 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Takk for at du fulgte meg hjem. 732 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Ja. - Det var ikke nødvendig, 733 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 men jeg setter pris på det. 734 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Det var bare hyggelig. 735 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Jeg tror ikke på kjærligheten, 736 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 men jeg tror på ridderlighet. 737 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Jeg vil bare være helt ærlig 738 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 og si 739 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 at jeg hadde det gøy i dag. 740 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Ja, jeg også. 741 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - Veldig fin overraskelse. - Bra. 742 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Og videre vil jeg bare legge til... 743 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Vel, overfødig, men fortsett. 744 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 ...at jeg er glad vi ikke gikk glipp 745 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 av denne spesielle opplevelsen 746 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 du og jeg har startet. 747 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Spesielle? Nei. 748 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Jeg tror ikke vi er der ennå. 749 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Og... 750 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 Vi kommer ikke dit i kveld. 751 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Synd, men du kan sende meg en melding. 752 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Jeg har ingen planer i helgen. 753 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Ikke? - Nei. 754 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Greit. 755 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Greit. - Gleder meg. 756 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Ja? - Ja. 757 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Nærmer seg... spesielt. 758 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Ok. 759 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Hva i helvete? 760 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Du kjenner faen ikke sommerfugler. 761 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Du er bare sulten. Du må spise. 762 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Vent litt. 763 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Du har allerede spist pizza og burger. 764 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Dritt! 765 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - Dritt! - Faen. 766 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Nei. 767 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Du er ikke sånn. 768 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Ingenting å bekymre seg for. 769 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Hei. Hvem vil ha donuts? 770 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Beklager, pappa. Onkel Pat lager frokost. 771 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 For en husfar! 772 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Jeg vet ikke om dere er klar over det, 773 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 men i dag er det 774 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 to uker og to dagers jubileum 775 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 for onkelen deres i dette huset. Er ikke det flott? 776 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Hvis jeg er en byrde, 777 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 bare si det, så drar jeg, 778 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - kompis. - Nei, da. 779 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Onkel Pat skal ingen steder. 780 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Han laget pannekaker. Noe du aldri har gjort. 781 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Nei, fordi jeg skaffer donuts. Det er min greie. 782 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Har gjort det siden dere var små. 783 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 Og jeg kan garantere 784 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 at mine donuts er bedre enn de jækla pannekakene. 785 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Jeg vet ikke, pappa. Pannekakene er helt rå. 786 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Og tok klesvasken også, og Finbar... 787 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 Jeg hadde satt pris på, fremover, 788 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 om du ikke bare kastet våte håndklær ned trappen. 789 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Skittentøyskurven er til for å brukes. 790 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Hører dere en summelyd på kjøkkenet? 791 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Jeg har hørt den de siste 792 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 to og en halv ukene. 793 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Det er som en knott i øret. 794 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Den syter og klager. 795 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Har dere hørt det? 796 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Lukk ørene, onkel Pat. 797 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Vi har gjort det hele livet. 798 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Ja, ikke hør på ham. 799 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Kan du fortsette det du sa om tante Molly 800 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 før Barry "boks med donuts" der borte 801 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 avbrøt deg. 802 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Vel, jeg synes det er flott 803 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 at dere har et så godt forhold til henne. 804 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Ja, hun var mer som en mor for oss 805 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 enn vår egen mor. 806 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Og det sier ikke mye. 807 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Jeg hadde glemt hvor vakker hun er. 808 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Hun gløder virkelig. 809 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Har dere lagt merke til det? 810 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Hun går inn i et rom, og det blir umiddelbart lysere? 811 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Gløder? 812 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Nei, jeg har aldri lagt merke til en jævla glød. 813 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Og det bør ikke du heller. 814 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Vil du vite hvorfor? 815 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Fordi hun er svigerinna di. 816 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Hun er teknisk sett ikke det lenger. 817 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Får jeg ikke si at hun lyser opp et rom? 818 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Nei. Ikke mens du bor i mitt hus. 819 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Men når du får deg noe eget, som en stor gutt, 820 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 kan du skrike det ut så høyt du kan. 821 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Pappa, du er helt gal. 822 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomas, jeg liker ikke sånt språk, 823 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 men jeg liker det du formidler. 824 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Om det er noen her 825 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 som trenger psykolog, er det deg. 826 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Vent, unnskyld. Hvem her går til psykolog? 827 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Tante Molly ga onkel Pat navnet på sin gamle psykolog. 828 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Hun gjorde hva? 829 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Siden når har hun gått til psykolog? 830 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 Og enda viktigere, hvorfor? 831 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Tuller du? 832 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Storebroren din, mannen hennes, 833 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 var utro mot henne og døde. 834 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Hvis det er noen som trenger en, er det henne. 835 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Ok. Så hva er din unnskyldning, Patrick? 836 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Pappa! 837 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Tante Leslie forlot ham, kastet ham ut av huset? 838 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Pappa, ikke vær så rar. 839 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mamma sendte oss i terapi 840 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 etter dere skilte dere. 841 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Det var flott. Hjalp oss begge to. 842 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Hun gjorde hva? 843 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Og hvorfor har jeg ikke hørt noe om dette før? 844 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Kanskje fordi du reagerer sånn du gjør nå. 845 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Onkel Pat, har du hatt time ennå? 846 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Nei. Og som faren din, tviler jeg litt. 847 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Men etter dette turbulente året, 848 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 ser jeg verden i et helt nytt lys. 849 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Et helt nytt lys? Så kanskje det forklarer 850 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 hvorfor du ser at din døde brors enke 851 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 plutselig har en egen glød. 852 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Herregud, tilbake til dette. 853 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, du har alltid vært redd for endring. 854 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Men datteren din har rett. 855 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Det er ikke 90-tallet lenger. 856 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Patrick, vet du hva? Jeg begynner å tro at 857 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 du har dårlig innflytelse på barna mine, 858 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 og vender dem mot meg. 859 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Og det minner meg om en teori jeg har. 860 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Du skjønner, en familie er som 861 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - en bolle med frukt, ok? - Herregud. 862 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Og om det tilfeldigvis ligger et dårlig eple i bollen, 863 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - et råttent eple, om du vil... - Pappa! 864 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Hva gjør... - Var ikke morsomt første gang. 865 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Jo, det var det. Jeg syntes det var veldig morsomt. 866 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Ja, absolutt. Det var morsomt. 867 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Ser du, broren din har rett. 868 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Han er smart. 869 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Igjen, Barry. 90-tallet... 870 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Det er borte vekk. 871 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 På tide å vokse, min venn. 872 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 På tide å vokse. 873 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Så, ja, huset trenger litt oppussing. 874 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Dette kjøkkenet trenger en oppgradering. 875 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Synes du? 876 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Hva? Er det ikke greit med falsk mur? 877 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Jeg tror det ble utdatert 878 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - midt på 80-tallet en gang. - Ja. 879 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Vet du hva? Hver gang jeg går inn hit, 880 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 er det som om minnene 881 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 flommer tilbake. 882 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Så klart. 883 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Jeg var et barn da jeg flyttet inn her. 884 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Det var etter bryllupsnatta mi. 885 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Tiden flyr, eller hva? - Ja. 886 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 30 år. 887 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Hvordan i helvete skjer det? 888 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Det kan du si. 889 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Jeg føler fortsatt at jeg er den samme som jeg var i 20-årene. 890 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Men så ser jeg meg i speilet. 891 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Ja, vel, drit i det. 892 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Jeg prøvde å bo her 893 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 etter at Jack døde. 894 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Det var for ensomt. 895 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Vondt. Trist. 896 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 Det var over 20 år siden. 897 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Hvorfor har du beholdt huset så lenge? 898 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Barry og Patrick. 899 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 De var ikke klare for 900 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 å selge barndomshjemmet. 901 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Aldri i livet. 902 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Så jeg har leid det ut. Det har vært ganske lønnsomt. 903 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Hva tenker de om at du selger det nå? 904 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Vi har ikke snakket om det. 905 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Det vil bli tårer. 906 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Spesielt fra Patrick. 907 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Jeg vil bare begynne med å si... 908 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Dette er et veldig stort steg for meg, Dr. Sabatino. 909 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Kall meg Sal, er du grei. 910 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 911 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Vet ikke om jeg kan det. 912 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Det er litt for uformelt. 913 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 For hverdagslig for hvordan jeg vil kommunisere her. 914 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 Og hvordan vil du kommunisere her? 915 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Vel, til en doktor, ikke til en fyr som heter Sal. 916 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Om du foretrekker å kalle meg dr. Sabatino, 917 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 kan vi prøve det. 918 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Men la meg spørre deg: 919 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 Hvorfor gjør det deg ukomfortabel å kalle meg Sal? 920 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 Det blir som å kalle fader Dolan 921 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 eller fader McGavin, Joe eller Mike. 922 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Det er bare feil. 923 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Av respekt. 924 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Er du praktiserende katolikk? 925 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Absolutt. 926 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 Og kona har spurt om skilsmisse? 927 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Åpenbart en veldig stor synd. 928 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Er kona di også katolikk? 929 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Ikke praktiserende. 930 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Hun... tar avstand til enkelte ting 931 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 kirken sier om kvinner. 932 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Som tidligere katolikk, forstår jeg det. 933 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Noe som minner meg om en spøk jeg hørte nylig, 934 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 som du kanskje vil like. 935 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Hva er den høyeste stillingen 936 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 en kvinne kan nå i Den katolske kirke? 937 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Nonne. 938 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Skjønner du? Non, null, nada. 939 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Beklager. Det var upassende. 940 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Si meg, Patrick, 941 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 hvordan kan jeg hjelpe deg? 942 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Dessverre... 943 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Sal... 944 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 Jeg tror ikke du kan det. 945 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Takk for at du tok deg tid. 946 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Du kødder. 947 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR. SABATINO, PSYA.D PSYKOANALYTIKER 948 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Spøker med nonner? 949 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Han synes sånne ting er morsomt? 950 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Tenke seg til. Folk som ler av sånt? 951 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Enveisbillett til helvete, mine venner. 952 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patrick? 953 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patrick! 954 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 955 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Herregud. Jeg trodde det var deg. 956 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? Jeg kan ikke tro det! 957 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Det er over 30 år siden. Du ser helt lik ut. 958 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Du også. 959 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Da du gikk forbi meg på kontoret til Sal, 960 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 visste jeg umiddelbart at det måtte være deg. 961 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Dr. Sabatino, mener du? Er han psykologen din også? 962 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Jeg bør ikke si det sånn. 963 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Det var min første og siste time med dr. Sal. 964 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Ser ut til at jeg må skrifte ofte 965 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 hos fader McGavin fra nå av. 966 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Stemmer. 967 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Godt å se at du ikke har forandret deg. 968 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Hva med deg? Bor du i Brooklyn nå? 969 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Ja. Etter at barna ble født 970 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 flyttet vi fra Upper West Side, 971 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 noe pappa aldri tilga meg for, 972 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 og flyttet hit, oppe i kvartalet faktisk. 973 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Men nå er jeg skilt og barna er voksne, 974 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 og pappa er borte, så nå er det bare meg. 975 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Vel, det var en del av grunnen til at jeg 976 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 gikk til denne doktoren. 977 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Skilles snart selv. 978 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Trist å høre. 979 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Men det blir lettere med tiden. 980 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Og er du heldig, blir det faktisk gøy. 981 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Jeg skulle gjerne snakket i hele dag, 982 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 men jeg må tilbake til timen min. 983 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Kanskje vi kan gå til lunsj en dag. 984 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Eller ta en drink, gå en tur? Hva som helst. 985 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Ring meg på kontoret. 986 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Vi har fortsatt samme nummer, utrolig nok. 987 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Vet du hva som er sprøtt? 988 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Jeg har glemt hva jeg hadde til lunsj i går, 989 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 men alle nummerne fra den tiden? 990 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Fastlåst her inne. - Bra! 991 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Så ring meg, om du vil. 992 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Hvis ikke var det flott å se deg. 993 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Har du noen gang lurt på hvorfor Molly aldri giftet seg igjen 994 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 etter onkel Jack døde? 995 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Har jeg aldri ofret en tanke. 996 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Kunne faktisk ikke brydd meg mindre. 997 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Jeg kan ikke huske at hun 998 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 har hatt en ordentlig kjæreste. 999 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Og hva med all praten på thanksgiving 1000 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 om at jeg trenger mer erfaring 1001 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 og seksuelle partnere? 1002 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Tror kanskje hun er sexavhengig. 1003 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Å ha et sunt sexliv, uten å ville gifte seg, 1004 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 gjør en ikke sexavhengig. 1005 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Den katolske oppdragelsen din 1006 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 gjør at du negativt dømmer 1007 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 helt normale begjær og impulser. 1008 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Synes du ikke det er rart at hun aldri fikk barn? 1009 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Absolutt ikke. 1010 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Hun hjalp pappa med oss hele tiden. 1011 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Det er ikke det samme. 1012 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Ångående pappa, 1013 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 hvorfor har ikke han giftet seg? 1014 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Det er fordi han har tapt to ganger. 1015 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Tredje gang kan være lykkens gang. 1016 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Jeg tror ikke det. 1017 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Jeg tror han liker å være singel. 1018 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Pappa liker ikke å være singel. 1019 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Hvorfor tror du han gikk så lett med på 1020 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 å la oss flytte inn igjen? 1021 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Han er ensom. 1022 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Ensom? Pappa? Aldri i livet. 1023 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Han lever slik han alltid har gjort. 1024 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Jeg tror ikke det jeg ser. 1025 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Perfekt og Tåpelig henger sammen? 1026 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Dere, jeg kan ikke si hvor glad jeg blir 1027 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 av at dere bor her. 1028 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Huset begynner å føles 1029 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 som et hjem igjen, og det varmer en gammel manns hjerte. 1030 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Hva var det jeg sa? 1031 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Men jeg har noe jeg vil si. 1032 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Er det greit for dere å bo her, 1033 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 selv om onkel Pat bor i kjelleren? 1034 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 For bare si det, 1035 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 så får jeg ham ut herfra. 1036 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Helt greit, pappa. 1037 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Jeg tenkte at 1038 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 om dere skal være her i kveld, 1039 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 kanskje vi kan ha 1040 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 familiemiddag, bare oss tre? 1041 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Beklager, pappa. Jeg har en date i kveld. 1042 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - Gøy for deg. - Takk. 1043 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1044 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Antar at du ikke skal på date i kveld. 1045 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Jeg tenkte kanskje 1046 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 at vi kunne begynne å pynte treet? 1047 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Jeg vil være her og synes synd på meg selv, 1048 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 mens jeg sørger over livet 1049 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 jeg skulle hatt og drikker meg full. 1050 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Sørge over "hva-hvis" og bli full. 1051 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Hvem minner det deg om? 1052 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Bestemor. - Nettopp. 1053 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Igjen... 1054 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Varmer en gammel manns hjerte. 1055 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Kanskje du har et poeng. 1056 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Om han er glad for 1057 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 at du blir til middag, 1058 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 er han definitivt ensom. 1059 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Hva er denne til? 1060 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Du bør legge den ned igjen. 1061 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Ekkelt! 1062 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Så du giftet deg aldri igjen, etter at Jack gikk bort? 1063 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Jeg har helt ærlig aldri vært særlig interessert. 1064 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Den første gangen var 1065 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ganske tøff, så... 1066 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Jeg husker jeg hørte at dere hadde problemer. 1067 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Bare ett problem. 1068 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Han var utro. 1069 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Vel, det er et stort et. - Ja. 1070 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Hva med deg? Hva skjer? 1071 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Begynt å date igjen eller... 1072 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Jeg prøvde og feilet grådig. 1073 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Hva? 1074 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Vel, vi var barndomskjærester, 1075 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 utrolig nok. Vi fant hverandre på Facebook. 1076 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Virkelig? 1077 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Gjør folk sånt? 1078 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Oi. Hvordan var det? 1079 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Etter hvor mange år? - Førti. 1080 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Førti? - Førti år, ja. 1081 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Hun er et mareritt nå, og hun var et mareritt da. 1082 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Jeg håper det er greit å si, 1083 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 men du har et veldig pent smil når du ler. 1084 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Takk. 1085 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Det er det jeg husker ved deg. 1086 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Da vi jobbet sammen. 1087 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Smilet dit var bare... Det var pent. 1088 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Walter, legger du an på meg? 1089 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Hva? Nei. Du har et pent smil. 1090 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Det er alt. 1091 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Vel, takk. 1092 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 Og takk for skyssen. 1093 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Og jeg ser deg neste uke angående kontrakten. 1094 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Ok. 1095 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Ok. Det var en fin overraskelse. 1096 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Han er snill! 1097 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Men er han for snill? 1098 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Herregud, du vet hvordan snille menn er. 1099 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Først blir de bløte, så blir de klengete. 1100 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Du takler ikke klengete. 1101 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Ok, du tenker for langt. 1102 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Du vet ikke engang om han er interessert. 1103 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Om han var interessert, 1104 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 hadde han bedt deg ut, ikke sant? 1105 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Hadde han ikke bedt deg ut? 1106 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Jeg tror han hadde bedt deg ut. 1107 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Hallo? - Hei, det er meg, Walter. 1108 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Jeg sitter fortsatt utenfor, i bilen, 1109 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 der du forlot meg. 1110 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Fortsatt her, ikke på uhyggelig vis. 1111 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Tenkte bare at kanskje du og jeg bør... 1112 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Bør gå ut på en date? 1113 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ja. Nettopp. 1114 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Jeg også. 1115 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Flott. Jeg vet om en god italiensk restaurant. 1116 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Hva med lørdag? 1117 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Greit. Flott. Jeg kan lage mat. 1118 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Enda bedre. - Flott. 1119 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Sees da. - Greit. 1120 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Ha det. - Ha det. 1121 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1122 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Er det ikke utrolig? 1123 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Jeg har alltid sagt at byen er som ei bygd, 1124 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 spesielt i Brooklyn. 1125 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Hva skal du gjøre, storegutt? 1126 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Skal du ringe henne eller ikke? 1127 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Du må ringe henne, onkel Pat. 1128 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Dere har sikkert så mye å prate om. 1129 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Og se her, jeg googlet henne. 1130 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Hun er et stort navn innen mote. 1131 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Adm. dir. for sitt eget selskap. 1132 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Ja, det var farens selskap. 1133 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 De laget tidenes styggeste gensere. 1134 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Ikke nå lenger. Nå er de like store som Donna Karan, 1135 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 og, herregud, se på leiligheten hennes. 1136 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Oi! Ok, Patrick, jeg tror 1137 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 hun må ha et ekstra soverom der, 1138 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 og det må være litt bedre 1139 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 enn å sove i kjelleren min. Hva tror du? 1140 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Hvis jeg ikke er velkommen her, 1141 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 bare si det, så drar jeg min vei. 1142 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Er det et løfte? 1143 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Herregud, du vil ikke tro hvem som ringer. 1144 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Mannen som ville ha et siste ligg. 1145 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Skal jeg legge på? - Hva gjør jeg? 1146 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Ikke ta telefonen. - Ta telefonen. 1147 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Jeg tar telefonen. 1148 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Hvorfor i helvete sa du: "Ta telefonen"? 1149 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Jeg har prøvd å bli kvitt fyren! 1150 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Hun liker gutten! 1151 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Hallo. - Hei. 1152 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Jeg ville bare høre hvordan det går. 1153 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Ikke så bra, om jeg skal være ærlig. 1154 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Virkelig? Her også. Jeg har savnet deg sånn. 1155 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Herregud... 1156 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Jeg er så lettet over å høre det. 1157 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Jeg antar at det betyr at du ikke har 1158 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 fått nye erfaringer. 1159 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Hva? 1160 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Nei. Egentlig ikke. 1161 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Hva med deg? 1162 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Nei, selvfølgelig ikke. 1163 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Ikke én date en gang? 1164 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Nei. Hvordan det? 1165 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Har du vært på date? - Vel, ja. Selvsagt. 1166 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Men jeg hatet det. De var ikke deg. 1167 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Ikke i nærheten en gang. 1168 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Så søtt av deg å si. 1169 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Ja, de var litt sære. 1170 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Bare noen jenter jeg møtte på Bumble. 1171 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Virkelig? 1172 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Så... det er... 1173 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 ...mer enn en. Så... 1174 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Var det én date med flere jenter? 1175 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Eller fikk noen jenter en ny date? 1176 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Er du sint? 1177 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Jeg trodde vi ble enige om dette. 1178 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Nei, du foreslo det. 1179 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Jeg sa jeg ikke var interessert. Derfor, ingen enighet! 1180 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Men jeg er nysgjerrig. 1181 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Hvordan var det? 1182 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Å ligge med en annen? 1183 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Jeg antar at du lå med disse jentene. 1184 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nei, ikke alle. 1185 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Bare én. 1186 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Bare én. 1187 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Pappa, han er en idiot! 1188 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Hva skjedde? 1189 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Gikk det ikke bra? 1190 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Nei, det gikk ikke bra. 1191 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Han er en jævel! 1192 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Herregud. Jeg var livredd for 1193 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 at hun skulle si at det blir bryllup. 1194 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Dette er gode nyheter. 1195 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Datteren din er fortvilet, 1196 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 og dette er din respons? 1197 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Ja, for som jeg allerede har forklart, 1198 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 liker jeg ikke gutten, 1199 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 og jeg blir ikke fornøyd før han er ute av bildet. 1200 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Og vet du hva du kan gjøre for å hjelpe til? 1201 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Be en bønn om nettopp det. 1202 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Eller enda bedre, 1203 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 neste gang du er i kirken, tenn et lys. 1204 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Den eneste grunnen jeg har til å tenne et lys i kirken 1205 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 er for å redde sjelen din. 1206 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Det ville også settes pris på. 1207 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Faren min er grei. 1208 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Vi har et godt forhold. 1209 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Men han flyttet til California for mange år siden, 1210 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 da han giftet seg igjen, så... 1211 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 Og hva med moren din? 1212 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Hun giftet seg aldri igjen, 1213 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 og hun har så vidt vært på date etter bruddet med pappa. 1214 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Jeg tror hun tenker at ingen mann 1215 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 er bra nok for henne. 1216 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Eller for meg, for den saks skyld. 1217 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Notert. 1218 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Ja, jeg er enebarn, 1219 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 så hun kan være litt overbeskyttende. 1220 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Hva med deg? Brødre? Søstre? 1221 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Ja, jeg har en yngre søster, 1222 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 perfekte Patty. 1223 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Ikke perfekt, langt ifra. 1224 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Vi kunne ikke vært mer ulike. 1225 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Vi har bare kranglet hele livet. 1226 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Vanligvis med meg 1227 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 på tapersiden av hennes høyreslag. 1228 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Vent, så dere slåss faktisk med nevene? 1229 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Ja. 1230 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Om sommeren, når vi begge bodde hos pappa, 1231 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 hadde vi en familietradisjon 1232 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 der han, hver gang han hørte oss skrike til hverandre, 1233 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 ringte i ei bjelle, fant boksehansker, 1234 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 og vi slåss 1235 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 i hagen. 1236 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Og får jeg legge til at det kreves mye av en mann 1237 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 å innrømme at søsteren pleide å banke ham. 1238 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Så du elsker mer enn du kjemper. 1239 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Det er unnskyldningen din. 1240 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Ikke egentlig en unnskyldning. 1241 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Det er... mer et 1242 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 æresmerke. 1243 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Virkelig? - Ja. 1244 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Det får vi se på. 1245 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Hellige jul. 1246 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Ja, ikke sant? 1247 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Hva faen var det? 1248 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Jeg vet ikke. 1249 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Har du følt det sånn før? 1250 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Nei. 1251 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Ikke jeg heller. 1252 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Ok. Jeg sier det bare. 1253 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Jeg er ikke på jakt etter kjæreste. 1254 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 Og jeg er ikke på jakt etter kjæreste. 1255 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Langt ifra. Jeg har en karriere å tenke på. 1256 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Bør jeg flytte til andre siden av 1257 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 landet for å følge drømmen? 1258 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Jeg kan ikke binde meg til mer... 1259 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - ...lidenskap. - Så vi er enige. 1260 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Dette er ikke noe seriøst. 1261 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Nei, vi har det bare gøy. 1262 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Ok, greit. 1263 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 For en lettelse... 1264 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Men jeg vil bare forsikre meg om at du også følte det, ikke sant? 1265 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Faen. 1266 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Du vet... 1267 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 Kanskje kjærlighet ikke er så sprøtt. 1268 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Alle snakker så varmt om det. 1269 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Kan du ikke gi det et forsøk? 1270 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Bare gi det et forsøk. 1271 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Gi deg hen, ha det gøy. 1272 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Nei, vent. Hva er det du sier? 1273 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Hva er det du sier? 1274 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Sier du at du er forelsket i denne jenta? 1275 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Nei! 1276 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 La oss ikke overdrive. 1277 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Det er ikke det jeg sier. 1278 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Hei, pappa. Er du hjemme? - Ja. 1279 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 I stua med onkel. 1280 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Hei. 1281 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Så... 1282 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 I går kveld... 1283 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 Jeg hadde mitt livs beste date, 1284 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 uten tvil. 1285 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Genseren din er på vrangen. 1286 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Og bak-frem. 1287 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Jeg har aldri følt det sånn før, 1288 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 og jeg må innrømme at det er litt stressende. 1289 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Dette er ukjent farvann for meg. 1290 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Fortell. - Skulle ønske jeg kunne det. 1291 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Hvor skal jeg begynne? 1292 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Som jeg har sagt før, 1293 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 så tror jeg ikke på skjebnen 1294 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 eller ekte kjærlighet eller sånt tull. 1295 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Men dette? 1296 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Dette var intenst, liksom. 1297 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Jeg blir nesten flau 1298 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - av å snakke om det. - Herregud. 1299 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Du bør være flau. Hør på deg selv. 1300 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Jeg vet det. Faen. 1301 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Dere, språkbruk, er dere greie. 1302 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 Og Barry, misbruke Herrens navn på den måten. 1303 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Unnskyld. Jeg glemte at vi har 1304 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 helligheten selv boende her nå. 1305 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Patrick, jeg skal gjøre mitt beste, mens du bor her i huset, 1306 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 for å passe språket. 1307 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Jeg sverger på faens Kris... 1308 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 ...toffer. 1309 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Det er ikke morsomt i det hele tatt. 1310 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nei, det er det ikke. 1311 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Vet du hvem andre som ikke ler? 1312 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Hvem? 1313 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Gud. 1314 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomas, ikke hør på den rappkjefta, kyniske faren din. 1315 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Det er ingenting å skamme seg over. 1316 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Å være betatt er en lidelse 1317 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 mange i McMullen-slekten har kjent på. 1318 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Meg selv inkludert. 1319 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Og denne karakteren her. 1320 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Jeg er glad for å se at det går i arv. 1321 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Enda en romantiker som holder drømmen i live. 1322 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Vent. Det er bare... Det er henne. 1323 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Hallo? - Hei, hvordan går det? 1324 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Aldri vært bedre. Forteller faren og onkelen min om deg. 1325 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Du tuller, for jeg fortalte nettopp 1326 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 moren min om deg. 1327 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Og hun tror at du kanskje er i slekt 1328 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 med en fyr hun har vært sammen med. 1329 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Vi var ikke sammen. - Heter faren din Barry? 1330 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Ja, dessverre. 1331 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Pappa. Du var sammen med moren hennes. 1332 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Virkelig? 1333 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Hva heter hun? - Hva heter hun? 1334 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martin. 1335 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1336 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martin? 1337 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Kødder du? Virkelig? 1338 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Hei. - Han kommer hitover. 1339 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Gjør meg en tjeneste. - Jepp. 1340 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Hils henne fra meg. 1341 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Han hilser. - Han hilser. 1342 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Hallo, Barry. 1343 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Og hun rødmer fælt her nå, 1344 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - noe som er gøy. - Det gjør jeg ikke. Stopp! 1345 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Men jeg håper ikke dette endrer 1346 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 hva du tenker om meg. 1347 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Nei, absolutt ikke. Jeg synes det er morsomt. 1348 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Ja, jeg og. Ok, kult. 1349 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Sees vi fortsatt på lørdag? 1350 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Ja, absolutt. 1351 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Sees da. - Flott. 1352 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Ja, vi sees da. 1353 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Ok, ha det. 1354 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Er ikke dette utrolig? 1355 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Hva er sjansen for det? 1356 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Så hva er... Hvem er du? 1357 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Vi var venner på ungdomsskolen. 1358 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Ok. Kult. - Og så... 1359 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - Og igjen på videregående. - Virkelig? 1360 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Var dere sammen? - Vi var ikke sammen. 1361 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Hvor lenge? 1362 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Vi var ikke sammen. 1363 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Ja, og et par ganger i 20-årene. 1364 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Et par ganger? 1365 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Ok, hva gjorde dere? 1366 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Hadde dere bare ustanselig sex på 90-tallet? 1367 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Hvem tror du at jeg er? 1368 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 Og så, ja, 1369 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 etter at hun ble skilt, det var... 1370 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - Og så etter at moren deres og jeg... - Pappa, nei! 1371 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Er dere knullekompiser? 1372 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Herregud, vi var venner. 1373 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Dere var venner? - Vi var venner. 1374 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Dere var venner som var nakne sammen... 1375 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Så hvorfor si det sånn? 1376 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Vi var venner, ok? 1377 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - La det ligge. - Ok. 1378 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Jeg går. 1379 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Mamma! - Jeg går. 1380 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Jeg vil hører om sexkapadene dine. 1381 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Bør jeg bekymre meg for at det blir rart 1382 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - mellom dere? - Nei, absolutt ikke. 1383 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - Det er lenge siden, ok? - Ok. 1384 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Greit. - Ingenting å tenke på. 1385 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Greit, for jeg liker henne godt. 1386 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Så bare oppfør deg, er du grei. 1387 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Ok? 1388 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Hva tar du meg for? Kom igjen. 1389 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Kan du tro det? Nina Martin! 1390 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Det er fantastiske nyheter. 1391 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Jeg vet hva du tenker. 1392 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Og du er et sykt og sinnsforvirret individ. 1393 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Du hørte hva han sa. 1394 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Han liker henne. 1395 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Han trenger ikke at du ødelegger det. 1396 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Ødelegger? 1397 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Hvor mye lenger må du bo her? 1398 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 DUKAKIS RØRLEGGER 1399 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Der er han. Hvordan går det, Sam? 1400 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Hei, Mr. McMullen. 1401 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Hør her, jeg må unnskyld meg. 1402 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Jeg skulle gjerne rukket det i forrige uke. 1403 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Måtte fyke rundt for søsteren 1404 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - som en galning. - Tuller du? 1405 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Du gjør meg en stor tjeneste. 1406 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Kom igjen, kom inn. 1407 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Er det oppe? - Ja. 1408 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Denne veien, kompis. 1409 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Er det noen her? - Den er åpen. 1410 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Beklager å forstyrre, men jeg har endelig rørleggeren her. 1411 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Han skal fikse vasken. 1412 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Er du nesten ferdig her? 1413 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Nå er jeg det. 1414 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Sam. Patty. Patty. Sam. 1415 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Rop om du trenger meg. 1416 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Takk, Mr. McMullen. 1417 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Beklager. Jeg er straks ferdig. 1418 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Jeg vet ikke om du hørte faren din. 1419 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Jeg er Sam. 1420 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1421 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Herregud, Patty, hjertet mitt. 1422 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Husker du meg ikke? 1423 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Jeg pleide å bo nede i gata. 1424 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Vi lekte rundt i kvartalet, 1425 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 når du og broren din kom hit om sommeren. 1426 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Det stemmer. Hei. 1427 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Hvor lenge siden er det? Jeg må være dum. 1428 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Redd for det. 1429 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Vi klinte en gang, gjorde vi ikke? 1430 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 I hagen til Mrs. Warren? 1431 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Lekte flasketuten peker på. 1432 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Sommeren før ungdomsskolen? 1433 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Sommeren før ungdomsskolen. Ja. 1434 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Sommerens høydepunkt. 1435 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Men, altså, det var mer et kyss 1436 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 en klining. 1437 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Man kan kalle det en nuss. 1438 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Husker du, du var ikke helt i form? 1439 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Du var dårlig i magen, eller noe? 1440 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Flotte minner. 1441 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Nå husker jeg det. 1442 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Jeg skal la deg jobbe. 1443 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Det er vasken, men... det visste du. 1444 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Ok. 1445 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Pappa? 1446 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Vi har et problem. Vet du hvem som er der oppe? 1447 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Ja. Jeg ringte ham, husker du? 1448 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Det er Sam Dukakis fra oppe i gata. 1449 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Vi pleide å leke sammen da vi var små? 1450 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Visste du det? 1451 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Mener du at han er en veldig kjekk, 1452 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 supersnill, sjarmerende fyr 1453 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 som pleide å bo i kvartalet med de tre ville søstrene sine? 1454 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Ja, det ringer en liten bjelle. 1455 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Jeg kan ikke tro at det er ham. 1456 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Du forstår ikke. Jeg var så forelsket i ham. 1457 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Hver summer, når vi kom for å bo hos deg, 1458 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 hang vi rundt i kvartalet med ham 1459 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 og alle vennene hans, og 1460 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 alle bare overså meg fordi jeg var så nerdete. 1461 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Bortsett fra ham. 1462 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Så hva er problemet? 1463 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Han var den første gutten jeg kysset. 1464 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Igjen, jeg ser ikke problemet. 1465 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Jeg kastet opp på ham. - Det er et problem. 1466 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Så hva var greia? Dårlig til å kysse? Dårlig ånde? 1467 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Nei, vi lekte flasketuten peker på 1468 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 og noen hadde med seg øl, 1469 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 og vel, aldri lekt flasketuten peker på før, 1470 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 aldri drukket øl før. 1471 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Jeg skulle nok 1472 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 drukket ølen etter kysset. 1473 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Ja, og jeg skulle nok ha 1474 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 fulgt mer med på hva dere drev med 1475 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 da dere var her. 1476 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Så hva skal du gjøre? 1477 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Kanskje du bør gå opp igjen 1478 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 og ha en liten samtale? 1479 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Hvorfor det? 1480 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Fordi du nettopp sa at du var forelsket, 1481 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 og du er singel nå. 1482 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 Det var 15 år siden. 1483 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 Og jeg er ikke singel. Vi har pause. 1484 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Hva tror du Terrence Joseph 1485 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 driver med akkurat nå? 1486 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Tror du han griner over deg? 1487 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Eller kanskje han er ute 1488 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 og "planlegger" å få mer erfaring? 1489 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Jeg bør gå opp igjen. 1490 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, før du går. 1491 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Hent en kopp kaffe. 1492 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Det vil virke mindre opplagt. 1493 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Bra tenkt. 1494 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Oi, ok. 1495 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 For en gangs skyld har faren din rett. 1496 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph er nok ute nå 1497 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 og får... mer erfaring. 1498 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Så vet du hva? 1499 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Faen ta ham. 1500 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Hei. - Hei. 1501 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Faren min laget kaffe. 1502 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Jeg ville bare høre om du ville ha. 1503 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Ja, takk! Jeg er faktisk... 1504 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Perfekt timing. Jeg er ferdig. - Flott. 1505 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Vil du teste den? 1506 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Klart det. Her. 1507 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Her. 1508 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Takk. - Så klart. 1509 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Ja. - Så klart. 1510 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 God som ny. 1511 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Så jeg vet det er på høy tid, 1512 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 men jeg ville bare si unnskyld 1513 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 for den kvelden den gangen og spyingen. 1514 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Ikke tenk på det. 1515 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Du ga meg en flott første-kyss-historie. 1516 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Og jeg kunne aldri glemme deg. 1517 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Virkelig? Var det ditt første kyss også? 1518 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 For det var mitt også. 1519 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Ja, men det var ikke mye til kyss, eller hva? 1520 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Nei! Det var vel ikke det. 1521 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Det var over før det begynte. 1522 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Jeg ser at du har tatt det 1523 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 veldig tungt, 1524 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 så hvis du vil gjøre det godt igjen... 1525 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 La meg få be deg ut. 1526 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Hva? På date, liksom? 1527 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Ja. På date, liksom. 1528 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Er det sprøtt å spørre om? 1529 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Har du fordommer mot rørleggere? 1530 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Nei, det er bare... 1531 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Det er komplisert, for... 1532 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Vet du hva? Gjerne. 1533 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Jeg vil gjerne gå på date med deg. 1534 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Ok. 1535 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Flott. 1536 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Det er en date. - Det er en date. 1537 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Kult. 1538 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Hei, Patty og Sam! 1539 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Er dere ferdige? 1540 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Kommer, pappa! 1541 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Jeg går... 1542 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ja. Jeg ser... 1543 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. Lørdag klokken åtte. 1544 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Ok? - Ja. 1545 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Sånn. 1546 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Sees da. - Ja. 1547 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Ha det. - Ha det. 1548 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Fortell meg mer om deg og Leslie. 1549 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Vi ble sammen rett etter at du og jeg slo opp 1550 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 og kjørte ut til California. 1551 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Ja. Det vet jeg. 1552 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Du ville ikke jobbe for faren min. 1553 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Du hatet genserne. 1554 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Du stakk til California. Alt det vet jeg. Nei. 1555 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Fortell meg når du tror hun sluttet å elske deg. 1556 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Dette blir dypt. 1557 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Jeg trodde vi kom hit for å prate litt 1558 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 og spise muffins. 1559 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Vært mye hos dr. Sal, eller? 1560 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Nei, jeg... Hvis jeg skal være ærlig... 1561 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Femten år siden. 1562 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Hun ville bli i California. 1563 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Vi flyttet tilbake til østkysten fordi jeg tenkte ungene 1564 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 burde være nær familien. 1565 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Men hva tenker du nå, 1566 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 når det kapittelet av livet er over? 1567 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Ungene dine er ute av huset, du er singel 1568 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 for første gang på nesten 30 år. 1569 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Enkelte føler seg kanskje frie. 1570 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Det gjorde jeg. 1571 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Fri? Nei. 1572 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Jeg føler meg redd, alene... 1573 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Jeg føler meg forvirret. 1574 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Men mest av alt... 1575 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 Jeg føler meg trist. 1576 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Det høres ut som om jeg er helt følelsesmessig utladet. 1577 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Fy fader. 1578 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Tante Molly, denne er enda verre. 1579 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Herregud! Du er så prippen. 1580 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Jeg er så glad du skal på date. 1581 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Jeg vet ikke om jeg kan dra. 1582 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Jo, det kan du. Du vil se fantastisk ut, 1583 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 men du må kvitte deg meg de skoa. 1584 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Nei, det er ikke kjolen, det lille som finnes av den. 1585 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Det er bare hele greia. 1586 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Hvilken greie? 1587 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Du skal ut å spise middag. 1588 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Det er alt. 1589 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Om du ikke vil gjøre noe mer, 1590 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 drar du bare rett hjem. 1591 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Men du kan ikke svikte ham. 1592 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Spesielt ikke hvis han er en snill fyr. 1593 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Han er en veldig snill fyr. 1594 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Bra! Vi elsker snill! 1595 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Men ikke for snill. 1596 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Skjønner du? Som Terrence Joseph? 1597 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Du vil ikke bare ha snill. 1598 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Hva mener du med det? 1599 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Jeg mener at når du ser bort på fyren, 1600 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 så vet du at det er en Sheldon. 1601 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Jeg forstår ikke. 1602 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 "Ta meg, Sheldon. 1603 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Du er et dyr, Sheldon. Ri meg, store Sheldon." 1604 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Stemmer ikke det? 1605 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Aner ikke hva du snakker om. 1606 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Virkelig? 1607 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Da han møtte henne? 1608 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Ikke? 1609 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Herregud. Nå føler jeg meg gammel. 1610 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Greit, la meg spørre deg... 1611 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Sex med Terrence Joseph. 1612 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Dårlig, eller? 1613 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nei. 1614 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Ikke? 1615 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Greit. Jeg skal fortelle deg om en ting til 1616 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 som du ikke vet, 1617 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 foruten en klassisk scene fra en klassisk film. 1618 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Veggene i leiligheten min er veldig tynne. 1619 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Den helgen dere sov over? 1620 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Jeg fikk viktig informasjon 1621 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 som avkrefter påstanden din. 1622 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Og det betyr? Lyttet du til oss? 1623 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Nei. Men jeg prøvde... 1624 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 Og jeg hørte ingenting. 1625 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Du tenkte ikke at vi kanskje prøvde å være stille 1626 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - så vi ikke vekket deg? - Det fungerer ikke sånn. 1627 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Niks. Kjøper den ikke. Aldri i livet. 1628 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Høylytt sex skjer når sexen er bra. 1629 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Jeg hadde i det minste hørt dere kvele 1630 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 lydene av lidenskapen. 1631 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Jeg hørte ingenting. 1632 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Noe som gjør meg enda mer spent på dine vegne 1633 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 angående denne daten, 1634 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 og sier meg at du trenger et ligg. 1635 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Hva? Nei! - Du må. 1636 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Nei! Jeg var forlovet for en måned siden. 1637 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Hvordan skal jeg kunne hoppe til sengs med en annen? 1638 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Det stoppet ikke Terrence Joseph, eller hva? 1639 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Hei, kompis. - Hei. 1640 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Jeg har en øl og jeg har et spørsmål. 1641 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Har du et øyeblikk? - Ja. For deg, selvfølgelig. 1642 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Flott. 1643 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Du, jeg ville bare 1644 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 høre med deg 1645 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 og se hvordan det går 1646 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 med den nye jenta di. 1647 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Å, ja. 1648 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Ja. 1649 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Det går ganske bra. Vi har en date i kveld. 1650 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Vi skal ut og danse. - Danse? 1651 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Skal du danse? - Ja. Jeg skal danse. 1652 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Hun tar selskapsdans 1653 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 i kirken med masse gamle folk. 1654 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 De har julebord i kveld, så... 1655 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Ok, du vet at McMullen-slekta 1656 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 ikke er spesielt kjent for danseferdighetene sine? 1657 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Så hvis du virkelig liker denne jenta, 1658 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 bør du kanskje tenke deg om. 1659 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - Skjønner du? - Ikke tenk på meg, pappa. 1660 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Jeg har rytme. 1661 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Så... 1662 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Var det dette du ville snakke med meg om? 1663 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Sjekke hvordan det gikk med Karen og meg. 1664 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 På en måte. 1665 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Altså, jeg tenker dette. 1666 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Jeg bare lurte på om du kanskje, 1667 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 muligens har 1668 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 telefonnummeret til moren til Karen. Kanskje. 1669 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Akkurat... 1670 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Nei. 1671 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Jeg har ikke morens telefonnummer. 1672 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 Og hadde jeg hatt det, ville jeg ikke gitt det til deg. 1673 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Jeg forstår ikke fiendtligheten. 1674 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Kan jeg ikke si hei til en gammel venn? 1675 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Ta opp tråden? 1676 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Pappa, jeg sier det med en gang, 1677 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 du skal ikke i nærheten av moren hennes. 1678 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Du starter ikke dette igjen. 1679 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Hva foreslår du at jeg gjør 1680 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 om hun tilfeldigvis tar kontakt med meg 1681 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 fordi det er mulig? Jeg vet ikke. 1682 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Du ignorer det. - Ignorere henne? 1683 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Vil du at jeg skal være frekk og ghoste henne? 1684 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Ja, det er kanskje frekt mot henne, 1685 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 men det er respektfullt overfor meg. 1686 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Vær så snill, pappa. 1687 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Gjør det rette. 1688 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Herregud. 1689 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Om hun tar kontakt, 1690 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 må jeg kanskje ringe henne opp. Jeg sier det bare. 1691 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Vet du hva Molly vil snakke med oss om i dag? 1692 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Det er alltid hyggelig å se henne, 1693 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 er du ikke enig? 1694 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Og om du ikke har lagt merke til det, 1695 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 så lager jeg eplepai, kompis. 1696 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Mammas spesielle oppskrift. 1697 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 Og jeg fikk Tommy til å gå ut og kjøpe 1698 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 en flaske med favoritten din. 1699 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Det er ganske frekt 1700 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 av deg å sitte der med telefonen din 1701 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 og late som du ikke hører meg. 1702 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Jeg beklager. 1703 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Men hva har vi opplevd sammen... 1704 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 På de 22 årene vi delte rom 1705 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 og 50 år som brødre, 1706 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 og nå en måned hvor du har bodd hos meg, 1707 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 hva får deg til å dro at jeg gir faen i 1708 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 om jeg er frekk mot deg eller ikke? 1709 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Ok. 1710 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Kanskje jeg bare skal dekke på til to, 1711 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 og så kan du klare deg selv. 1712 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Ok. Gjør meg en tjeneste og gjør som du vil, 1713 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 for jeg må uansett dra. 1714 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Du vil ikke tro hvem jeg sendte meldinger med. 1715 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Nina Martin. 1716 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Hun sier at jeg må komme til henne nå, 1717 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 og ikke være sen. 1718 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, vær så snill! 1719 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Jeg har gjort alt dette. 1720 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Ring henne og si at du ser henne i morgen. 1721 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Anse det som en gave til meg. 1722 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 En gave til deg? 1723 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Jeg lar deg bo i kjelleren min, 1724 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 og nå må jeg gi deg enda en gave? 1725 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Forresten, tusen takk for vinen. 1726 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Ja, det er favoritten min. 1727 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Det hadde vært frekt å dra dit uten noe. 1728 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Å, så det hadde vært frekt mot henne! 1729 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Ja, det hadde det. 1730 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Gjør meg en tjeneste. 1731 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Ikke sitt oppe og vent på meg, for man vet aldri. 1732 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Kanskje jeg ikke kommer hjem i kveld! 1733 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Du vet, det er feil å behandle folk sånn! 1734 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Spesielt familie! 1735 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Kanskje jeg ikke er her når du kommer hjem, Romeo! 1736 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Jeg kommer. 1737 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Ok. 1738 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Hei. - Oi. 1739 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Får jeg bare si at tiden har gjort deg godt? 1740 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 For du ser faen meg bra ut. 1741 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Pent språkbruk, Barry. 1742 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Men takk. 1743 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Er det... 1744 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Veldig god. 1745 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Jeg kommer ikke tomhendt. 1746 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Ok, følg meg. Lukk døren. 1747 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Så du vet sikkert 1748 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 hvorfor jeg ville se deg. 1749 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Ja, det gjør jeg. 1750 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 Og jeg vil bare si 1751 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 at jeg er singel og veldig interessert. 1752 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Oi. Ok. Så du... Du har ikke endret deg. 1753 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Ok, nei. - Hvorfor skulle jeg det? 1754 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Nei, jeg... 1755 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Jeg ville faktisk snakke om situasjonen 1756 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 vi befinner oss i. 1757 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Det føles bare som om vi er... Hva er... 1758 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Hvordan går det? - Veldig bra. Og med deg? 1759 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Hva gjør du? - Finner meg til rette. 1760 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry... - Det er som i gamle dager. 1761 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Ja, det er det. Kan du sette deg der borte? 1762 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Bare sett deg der borte. - Ok. 1763 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Jeg er her om du trenger meg. 1764 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Jeg vil bare begynne med å si 1765 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 at jeg ikke liker denne romansen, 1766 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 og jeg håper at du er enig. 1767 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Jeg tror ikke det har noe å si hva vi synes, 1768 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 for de gir faen. Ikke sant? 1769 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 De er voksne nå, og de vil gjøre som de vil. 1770 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Og jeg tror at jo mer du protesterer, 1771 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 vil du bare øke gnisten. 1772 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Det har jeg ingen tro på. 1773 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Virkelig ikke. Karen tar hensyn til mine meninger. 1774 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Jeg vet ikke. 1775 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy sier at de er vilt forelsket, 1776 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 og jeg tror det er noe 1777 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 vi bør feire. 1778 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Så du er for? 1779 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Er ikke min oppgave å være for eller imot. 1780 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Når det kommer til barna mine og kjærlighetslivene deres, 1781 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 med unntak av datteren min, selvfølgelig, 1782 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 holder jeg meg totalt utenfor. 1783 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Du holder deg utenfor. Nei. 1784 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 Det er motsatt av min oppdragelsesfilosofi. 1785 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Jeg blander meg, så jeg kan sikre at 1786 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 jeg får det som jeg vil. 1787 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Jeg forstår ikke. 1788 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Hvorfor er du så imot dette? 1789 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Med mindre du tror det kan bli kleint, 1790 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 gitt vår fortid? 1791 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Ja, det er hele poenget. 1792 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Ja, Gud forby. Kom igjen, Barry, hvis... 1793 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Hvis det blir seriøst, 1794 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 ville vi måtte se hverandre hele tiden. 1795 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Ja, jeg har tenkt på det, 1796 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 og jeg må innrømme at jeg synes det er motiverende. 1797 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Men når det kommer til barna, 1798 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 tror jeg kanskje vi tenker for langt, 1799 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 for jeg tror de bare har vært på et par dater? 1800 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Jeg har hørt hvordan hun snakker om ham. 1801 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Det er ikke bra, Barry. 1802 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Jeg forteller ikke 1803 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 Tommy hvem han kan date, 1804 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 mer enn jeg ville fortalt deg hva jeg har tenkt på 1805 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 siden jeg kom inn døra. 1806 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Jeg vet hva du har tenkt. 1807 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Og jeg tror du hadde likt det. 1808 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Virkelig? - Og hvis du vil 1809 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 kan jeg sette meg ved siden av deg igjen 1810 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 og hviske det i øret ditt? 1811 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Så du vil tilbake hit igjen? 1812 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Jeg tror det er en god idé. 1813 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Jeg tror du bør bli der borte. 1814 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Hallo? 1815 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Beklager at jeg er sen. 1816 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Hei, ikke noe problem. - Hei. 1817 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Og jeg vil unnskylde på Barrys vegne, 1818 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 for jeg vet at han ikke vil gjøre det. 1819 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Han la andre planer. 1820 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Er det bare oss? 1821 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Ja, med mindre en av ungene kommer tidlig hjem. 1822 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Vel, jeg kan ikke bli lenge, 1823 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 men jeg kommer tilbake for å prate med Patty, 1824 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 for jeg vil ha full rapport fra den jenta. 1825 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Ja, vel... 1826 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Jeg vil nok ikke være her da. 1827 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Skal du på date? 1828 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Jeg flytter ut. 1829 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Jeg kan ikke bo 1830 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 under samme tak som Barry for lenge. 1831 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Guri land. 1832 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Noe som bringer meg til det neste 1833 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 jeg ville snakke med deg om. 1834 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Jeg... 1835 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Jeg tenker kanskje å bo i det gamle huset vårt 1836 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 i mellomtiden, om det er greit for deg. 1837 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Jeg vet at det står tomt nå, ikke sant? 1838 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Jeg skulle snakke med både deg og Barry 1839 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 om det i dag, 1840 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 for jeg tror jeg vil selge huset. 1841 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Selge huset? 1842 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Hvorfor... 1843 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Hvorfor vil du selge huset? 1844 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Vel, jeg bor ikke der lenger. 1845 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Jeg har ikke bodd der på 20 år. 1846 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Men det er barndomshjemmet vårt. 1847 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Alle minnene fra oppveksten er der. 1848 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Selger du huset, blir de borte. 1849 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Jeg vet det, men for å være ærlig, for meg... 1850 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 Med Jacks utroskap 1851 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 og kampen hans mot kreft, er det... 1852 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Minnene er ikke veldig gode. 1853 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Så Barry vet ikke om dette? 1854 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Nei. Jeg skulle fortelle dere det i dag. 1855 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Han vil ikke bry seg. 1856 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Mannen er hjerteløs. 1857 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Hei, hva om jeg kjøper huset? 1858 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Hva om du kjøper huset? 1859 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Ja! Problemet er løst. 1860 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Vent litt. 1861 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Betyr dette at det er over med Leslie? 1862 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Dere vil aldri finne sammen igjen? 1863 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Nei. Det er over. Det er best sånn. 1864 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Og jeg skulle bare ønske at jeg hadde sett det tidligere. 1865 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Det sto tydelig i kortene i mange år. 1866 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 "Jeg elsker deg ikke lenger." 1867 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Store bokstaver. 1868 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Beklager. 1869 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Hei. 1870 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Hei! - Hei! 1871 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Der er hun. 1872 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Hvordan går det? - Bra. 1873 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Er dette greit? 1874 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Ja. Helt perfekt. 1875 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Ok, jeg tar jakken din. 1876 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Takk. - Ja. 1877 01:11:11,642 --> 01:11:13,227 Oi... 1878 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Jeg må si at du ser fantastisk ut 1879 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 i den kjolen. 1880 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Jeg lånte den av tanta mi. 1881 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Personlig synes jeg den er litt mye, 1882 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 men hun insisterte på at jeg skulle ha den på. 1883 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Hun hadde helt rett. 1884 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Ja. 1885 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Så hvordan går det? 1886 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Flott. Virkelig. 1887 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Altså, jeg er... 1888 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Jeg er på date med deg. 1889 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Jeg... Hva kan være bedre? Ikke sant? 1890 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - Hva med deg? - Det går bra. 1891 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Men... 1892 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Det er noe jeg må si deg, 1893 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 før dette går lenger. 1894 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Du vil kanskje tenke jeg er grusom, 1895 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 men jeg synes det er best å være ærlig. 1896 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Ikke sant? Etter alle årene på katolsk skole. 1897 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Ja, jeg forstår. 1898 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Gikk tolv år på katolsk skole selv. 1899 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Jeg forstår lidelsen. 1900 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Bra. 1901 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Jeg bare spytter det ut. 1902 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Vil dere ha noe å drikke? 1903 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Et glass med cab, er du greit. 1904 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 To. 1905 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Takk. - Takk. 1906 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Beklager, hva ville du si? 1907 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Jeg kan ikke se deg igjen etter i kveld. 1908 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Oi, jeg ødela dette raskt. 1909 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Hvorfor ikke? 1910 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Jeg er på en måte forlovet. 1911 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Vel, jeg var forlovet, 1912 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 og så ville forloveden min ta en pause. 1913 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Vel, en måneds testseparasjon. 1914 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 Og den måneden er over 1915 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - i morgen. - Vent litt. 1916 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Skal du bli sammen med eks-forloveden din igjen i morgen? 1917 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Ja. Det er planen. 1918 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, hva? 1919 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Så hvorfor er du ute med meg? 1920 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 Det er en lang, komplisert historie. 1921 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Men han ville ligge 1922 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 med andre, og gjorde det. 1923 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 Nå som han har fått det ut av systemet, 1924 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 fikk det ham til å innse hvor høyt han elsker meg. 1925 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Nå som han har fått det ut av systemet. 1926 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Oi. 1927 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Jeg vet ikke om du er klar over dette, 1928 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 men eksen din... er en drittsekk. 1929 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Ja. 1930 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Det var det jeg tenkte da han la denne planen. 1931 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Bra timing. - Takk. 1932 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Ok. Vent litt. 1933 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Du får ikke slippe dette så lett. 1934 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Du må svare på spørsmålet. 1935 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Hva gjør du på date med meg i den kjolen, 1936 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 når du skal bli sammen med eksen din igjen i morgen? 1937 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Vel... 1938 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 Avtalen var at vi begge 1939 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 skulle få mer erfaring. 1940 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Og det er meg? 1941 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Jeg er redd for det. 1942 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Du kommer ikke til å hjelpe meg, eller hva? 1943 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Beklager. 1944 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Jeg kan bare ikke stå inne for den planen, 1945 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 for om ungene slo opp... 1946 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Det betyr at jeg sannsynligvis 1947 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 aldri ville se deg igjen, og... 1948 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 Jeg liker ikke tanken på det. 1949 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Det er poenget, Einstein. 1950 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Det er det vi gjør her. 1951 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Greit, ok, om ikke annet 1952 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 var denne lille gjenforeningen ganske fin. 1953 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Ja. 1954 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Ja, det var den. - Ja. 1955 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Jeg likte den. - Godt å se deg. 1956 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - Deg også. - Ja. 1957 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Kom igjen. 1958 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Jeg vet hva du tenker, Barry. 1959 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Igjen, jeg kan... Ja og nei... Nei. 1960 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Svaret er nei. 1961 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Hør her, du glemmer visst 1962 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 at jeg alltid har visst hva du også tenker. 1963 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 Og akkurat nå, 1964 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 i dette øyeblikket, vet jeg nøyaktig hva du tenker. 1965 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Herregud. 1966 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Ok, faen heller. - Faen heller. 1967 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Ok. 1968 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Vet du hva? Dette er galskap. 1969 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Ungene våre... 1970 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Jeg vet det. Du har rett. 1971 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Jeg har et spørsmål. - Ja vel? 1972 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Er soverommet ovenpå? 1973 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Ja, soverommet er ovenpå. 1974 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 For jeg tenker på å være romantisk 1975 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 og løfte deg opp 1976 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 og bære deg dit, som jeg pleide, 1977 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 men ryggen min er ødelagt. 1978 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Fikk skiveutglidning da jeg spilte basketball, og er... 1979 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Ok. Ja. Jeg har en dårlig hofte, så... 1980 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Ok, så vi er på samme nivå. 1981 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Absolutt. - Hva synes du? 1982 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Jeg synes du skal gå opp trappa 1983 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 før jeg ombestemmer meg. 1984 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Kom igjen. - Jeg er rett bak deg. 1985 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Seriøst, jeg kommer til å begynne å gråte. 1986 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Jeg mister det snart. 1987 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Gråte? Hvorfor det? 1988 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - Det var vakkert. - Jeg vet det. 1989 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Men menn skal ikke være søte og morsomme 1990 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 og sjarmerende som deg. Og de skal absolutt 1991 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 ikke kunne danse på den måten. 1992 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 Hva med deg? 1993 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Jeg har aldri møtte noen som er så søt og tøff 1994 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 og nydelig og ekkel 1995 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 at jeg vil tilbringe hvert et sekund med henne. 1996 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Vent, hva faen? Jeg trodde vi var enige. 1997 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Ikke noe søtt forholdsopplegg. 1998 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Jeg beklager. 1999 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Kan ikke noe for det. Du får meg til å 2000 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 si alt jeg aldri trodde jeg ville si. 2001 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Jeg vet det. Det er grusomt. 2002 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Hva mener du med "alt"? 2003 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Ikke få meg til å si det. 2004 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 For jeg er så forelsket i deg at jeg vil si det. 2005 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Sa du nettopp at du er forelsket i meg? 2006 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Skal jeg gjenta det? - Nei. 2007 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Men jeg vil gjerne fortelle deg at 2008 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 jeg elsker deg også. 2009 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Mener du det? For jeg er så gal etter deg 2010 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 at jeg har hatt lyst til å si det siden dagen vi møttes. 2011 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Jeg vet. Jeg følte det også. 2012 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Vet du hva som er enda verre? 2013 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Hva da? - Jeg har sommerfugler. 2014 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Nei. Vi er så ferdige! 2015 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Jeg håper dette er greit. Det er alt jeg har. 2016 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Takk. - Her. 2017 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Takk. 2018 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 For... 2019 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 For erfaring. 2020 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Skål. - Skål. 2021 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Er du sikker på at dette er greit? 2022 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Du føler deg ikke brukt? 2023 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Jo, det gjør jeg. 2024 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 Og det er fordi du gjør det. 2025 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Men for deg 2026 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 er jeg villig til å ofre meg. 2027 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Hva? - Oi. Ok, vent. 2028 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Er du sikker på at dette er greit? 2029 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Du virker litt... - Nervøs? 2030 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Ja. Og litt rar. 2031 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Det er lenge siden. 2032 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 Og jeg er livredd. 2033 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Du vil vel ikke kaste opp på meg igjen? 2034 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Skal jeg hente en bøtte? - Veldig morsomt. 2035 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Nei. Jeg er bare 2036 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 ikke vant til dette. 2037 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Men greia er 2038 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 at tante Molly på thanksgiving, 2039 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 hun sa noe til Terrence Joseph 2040 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 om å prøve å 2041 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 ligge med andre jenter, og han bare: 2042 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 "Ja, jeg tror det er en god idé." 2043 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Og jeg bare: "Nei." Men her er jeg, og det 2044 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 føles nesten som en god idé. 2045 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Men det føles rart. - Patty... 2046 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Jeg er ikke... - Patty... 2047 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Patty! - Ja... 2048 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Vi trenger ikke å gjøre noe du ikke vil. Ok? 2049 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Hør her. 2050 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Jeg har likt deg siden sjuende klasse. 2051 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Vi kan bare sitte her og prate og henge. 2052 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Jeg er bare glad for at du er her. 2053 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 Så fint sagt. 2054 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Men nei, vi skal gjøre det. Ta av deg skjorta. 2055 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Skjorta mi? - Jepp. 2056 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Ja. 2057 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Det hjelper. 2058 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Jeg tar deg med på soverommet. 2059 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Kan jeg spørre deg hvor godt du og Jack kjente hverandre? 2060 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Da vi alle jobbet sammen? 2061 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Ikke veldig, og han var fotballtrener. 2062 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Jeg var tennistrener. 2063 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Stemmer. - Ikke mye overlapping. 2064 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Nei. 2065 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 Vi dømte hverandre litt også, tror jeg. 2066 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 Og ærlig talt 2067 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 så tror jeg ikke han syntes jeg var så kul. 2068 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Viser hva han visste. 2069 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Ingenting. - Ingenting. 2070 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Ser du? Han hadde alltid elendig dømmekraft. 2071 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Da han var utro 2072 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 ble jeg selvfølgelig sint på ham. 2073 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Men etterhvert ble jeg mer sint på meg selv. 2074 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Jeg bare: "Hvorfor tilga jeg ham og lot ham bli?" 2075 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Vel, katolske barn som oss 2076 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 blir opplært til at skilsmisse er en synd. 2077 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Det finnes ingen gråsoner der. 2078 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Skilsmisse er greit, i tilfelle mannen er utro. 2079 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Når jeg ser tilbake 2080 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 var det da jeg skulle forlatt kirken. 2081 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 For da ville jeg ikke hatt så vanskelig for 2082 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 å kaste bedrageren ut døra. 2083 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Det skjønner jeg. 2084 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Takk. 2085 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Kan jeg innrømme noe? 2086 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Oi. Nå kommer det. - Nei. 2087 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Jeg har alltid tenkt at den gangen, 2088 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 før du og Jack ble sammen, 2089 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 da du begynte på skolen, 2090 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 at det alltid var noe mellom oss. 2091 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Ja vel? 2092 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Ja. 2093 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Jeg også. 2094 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - Og du ødela det. - Jeg ødela det? 2095 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Ja. - Hvordan ødela jeg det? 2096 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Jeg trodde at vi flørtet. 2097 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Og så, husker du den dagen? 2098 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Jeg var ferdig å trene fotballaget, 2099 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 og jeg gikk til togstasjonen, 2100 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 og du stoppet og ga meg skyss 2101 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - og kjørte meg hjem. - Ja. 2102 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Litt som du gjorde her om dagen. 2103 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Jeg husker det, vi satt i bilen min 2104 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 og snakket i nesten en time. 2105 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Men hvordan ødela jeg det? 2106 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Jeg ga deg så mange hint 2107 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 og flørtet og ga grønne lys 2108 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 og gjorde alt jeg kunne... 2109 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 Alt for å... 2110 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 Og du bare... Ingenting. 2111 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Du prøvde ikke å kysse meg eller noe. 2112 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Tro meg, jeg hadde lyst. 2113 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Men du gjorde det ikke. 2114 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Nei. 2115 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Jeg visste ikke hvordan jeg skulle gå frem. 2116 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Jeg var ikke særlig dreven den gangen. 2117 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Jeg skjønner. 2118 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Hva med nå? 2119 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Hva mener du? Om jeg er mer dreven? 2120 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Eller om jeg vil kysse deg? 2121 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Vi vet du ikke er mer dreven. 2122 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Så... 2123 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Hun er rett på sak... 2124 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Jeg skal gjøre det lettere for deg. 2125 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Se på denne utsikten! 2126 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Enda en grunn til at jeg er glad vi bor 2127 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 på denne siden av elva. 2128 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Oi, du er altfor stolt av å være fra Brooklyn. 2129 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Nei, man kan ikke være for stolt. 2130 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Vet du hva jeg og vennene mine sa 2131 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - da vi vokste opp? - Nei. Hva da? 2132 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Vi våkner hver morgen og 2133 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 takker Gud vi er fra Brooklyn. 2134 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Vet du hva 2135 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 jeg takket Gud for i dag tidlig? 2136 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Nei, dette har vi snakket om. 2137 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - Vel... - Du er i ferd med å 2138 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 si noe søtt, ikke sant? 2139 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Jeg trodde vi hadde en avtale? 2140 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Jeg takket Gud for at jeg møtte deg. 2141 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, det... Det er urettferdig! 2142 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Vi var enige! 2143 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Men om du skal spille skittent, 2144 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - kan jeg også det. - Kom igjen, skitne pike. 2145 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Ok, så du vet da jeg sa 2146 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 at jeg ikke ville ha kjæreste, 2147 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 og nå har du bare 2148 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 åpnet alle porter med forelskelsesopplegget? 2149 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Jeg skal gi deg noe å tenke på. 2150 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - Ja vel? - Jeg skal gjøre noe 2151 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 helt sprøtt. 2152 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Takler du sprøtt? 2153 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Hvis det er snakk om deg, 2154 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 tror jeg at jeg kan ta galskapen til nye høyder. 2155 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Er dette sprøtt nok for deg? 2156 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Jeg ba deg kjøre på! 2157 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanelli McKenna McMullen. 2158 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Jeg ville aldri ha kjæreste før, 2159 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 og i alle fall ikke en ektemann. 2160 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Men jeg har aldri følt det sånn for noen noen gang. 2161 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Så ja. Faen heller. Vil du gifte deg med meg? 2162 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Absolutt. 2163 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Prøv lillefingeren? 2164 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Ja. 2165 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Jeg ligner en gammeldags gangster. 2166 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Jeg føler meg som Henry Hill! 2167 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, hvorfor gjorde du det? 2168 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, det var alle pengene vi hadde. 2169 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Hvorfor gjorde du det? - Jeg beklager, Henry! 2170 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 De hadde funnet dem uansett, Henry! 2171 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2172 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Beklager! 2173 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Du er morsom. - Hva mener du? 2174 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Som en klovn? 2175 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Vi er i trøbbel, eller hva? 2176 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Ja, jeg tror det, kompis. 2177 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Siden jeg sluttet å røyke 2178 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 er det å spise is etter sex... 2179 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Perfeksjon. 2180 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Jeg klager ikke. 2181 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 La meg røyke en sigar senere, 2182 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 og denne kvelden kan regnes som den beste 2183 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 jeg har hatt på mange år. 2184 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Du er en enkel mann å glede, Barry. 2185 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - Ulikt deg, ikke sant? - Hva? 2186 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Jeg... 2187 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Det tok ikke så lang tid. 2188 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Jeg snakker ikke om det. 2189 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Det er en ting jeg ikke forstår. 2190 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Hvordan kan ei vakker, 2191 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 vellykket dame som deg 2192 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 bo alene i dette store, flotte huset? 2193 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Kanskje det er med vilje. 2194 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Er det det? 2195 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Ja, jeg er veldig fornøyd med livet mitt. 2196 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Jeg er det. 2197 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Jeg bare, du vet, 2198 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 har ikke funnet ut av de andre greiene. 2199 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Hvilke greier? 2200 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Forhold, ekteskap... Sånne ting. 2201 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Oi. Vel, jeg skal ikke snakke høyt 2202 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 om de greiene, jeg heller. 2203 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Men hva med datteren din? 2204 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Du må ha gjort noe riktig der. 2205 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Ja. - Altså, hun må være 2206 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 ekstremt skarp om hun ser 2207 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 hvor bra sønnen min er. 2208 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Ja, vel. 2209 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Den ene tingen jeg fikk til. 2210 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Jeg er så stolt av henne. 2211 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Som er grunnen til at... 2212 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Selv om dette var fint, 2213 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 og det var... 2214 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Det var fantastisk. - Fantastisk. 2215 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Jeg vet ikke. 2216 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Jeg tror ikke jeg liker forholdet deres. 2217 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Jeg tror ikke vi har noe å bekymre oss for. 2218 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 De har vært på et par dater. 2219 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Hva er det verste som kan skje? 2220 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Herregud. 2221 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Herregud. Det er Karen. 2222 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Vil du ikke banke på? 2223 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Nei. Dette gjør henne gal. 2224 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Hei, mamma. - Hei. 2225 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Kan du ikke ringe på, som normale folk? 2226 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Om jeg hadde ringt på på denne tiden, 2227 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 hadde du vel ikke åpnet? 2228 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Men om jeg plystrer, vet du at det er meg. 2229 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Ok, nå som jeg vet at det er deg. 2230 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Hva vil du, vennen? 2231 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Vi har nyheter. 2232 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Hva slags nyheter? - Store nyheter. 2233 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Så store at jeg må gå ned og åpne døra? 2234 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Eller kan dere si det til meg nå? 2235 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Jeg vet ikke. Det kommer vel an på om du synes 2236 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 at en forlovelse er store nyheter. 2237 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Hva har dere gjort? 2238 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Hvorfor gjorde du det? 2239 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Beklager. - Hvorfor gjorde du det? 2240 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Karen... - Husker du Mafiabrødre? 2241 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Hvordan kan dere være forlovet? - Fordi vi er forelsket. 2242 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 "Forelsket" er ingen grunn til forlovelse. 2243 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Hva i helvete sa du nå? 2244 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Hold deg veldig rolig. 2245 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mamma, hva skjer? 2246 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - Det var katten. Hva... - Vent. 2247 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Hva er det som skjer der oppe? Mamma, er det noen der? 2248 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Nei. - Jo. 2249 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Herregud, det er du. Hvem er det? 2250 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Vennen, slutt å skifte tema. 2251 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Jeg vil snakke med deg. - Ja, frue. 2252 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Har du nøkkel? 2253 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Ja. 2254 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Så hvorfor plystret du? Gå inn. 2255 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Ha det. - Ha det. 2256 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Du er full. Gå inn. 2257 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Jeg kommer! 2258 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Herregud. For et rot. 2259 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Hva skal vi gjøre? 2260 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Jeg forstår ikke greia. 2261 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 De er faen meg forlovet! 2262 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Hei, om du ikke klarer 2263 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 å takle dem akkurat nå, 2264 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 så kan jeg gå ned og snakke med dem, om du vil. 2265 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Han er jo sønnen min, ikke sant? 2266 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Nei, du blir der og holder kjeft. 2267 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Ok, så bare sånn at jeg forstår, 2268 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 du vil at jeg skal bli her til de drar? 2269 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Herregud. Slutt å tulle. 2270 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Seriøst! 2271 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Var det greit? 2272 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Er du sikker? 2273 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Ja. 2274 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Jeg må innrømme det. 2275 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Jeg ante ikke at det kunne være sånn. 2276 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Ja, det var 2277 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 ganske vilt, eller hva? 2278 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Vil nok få noen kommentarer fra naboene 2279 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - over gata. - Hvorfor det? 2280 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Var jeg høylytt? - Nei, slutt... 2281 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Jeg var høylytt! 2282 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Jeg tenkte ikke over det, engang! 2283 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Det er ikke noe å være flau over. 2284 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Du, bare... 2285 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Ikke bli overrasket om du får noen blikk 2286 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 på Flatbush Avenue i morgen. 2287 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Det er alt. 2288 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Du vet... Jeg... 2289 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Jeg har aldri gjort noe sånt før. 2290 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 Og det var utrolig. 2291 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Det var det. Jeg... 2292 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Jeg vet ikke helt hva som er vanlig, 2293 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 men jeg tenker at jeg bør dra. 2294 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Hva? Nei. 2295 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Patty, du trenger ikke å dra. 2296 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Jeg tror jeg bør det. 2297 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Det skjer mye oppi her akkurat nå. 2298 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Hovedsakelig forvirring, 2299 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 og en god dose med katolsk skyldfølelse. 2300 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Jeg bør finne ut av ting. 2301 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Ok. Vel... 2302 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Om du våkner i morgen 2303 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 og bestemmer deg for at forloveden din er en drittsekk 2304 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 du ikke kan binde deg til resten av livet... 2305 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Ring meg, 2306 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 for jeg vil gjerne be deg ut igjen. 2307 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Virkelig? 2308 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Jeg må dra. 2309 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 Det er kjøkkenet. 2310 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2311 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Du er der fortsatt. 2312 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Jeg tar trappen. 2313 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Ha en fin kveld. - Ja, du også, 2314 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 men det hørtes ut som du har hatt en allerede. 2315 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Du aner ikke. 2316 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Dere har bevist at dere er uansvarlige 2317 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 og impulsive. 2318 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - Og utrolige. - Og uimotståelige. 2319 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 Og åpenbart umodne. 2320 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Hva er planen? 2321 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Ingen plan... ennå. 2322 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Men vi vet bare at vi vil være sammen for alltid. 2323 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Ok. Dere kunne ha tatt hverandre i hånden. 2324 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Sverget. 2325 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Flyttet inn sammen. Dere forlover dere ikke. 2326 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Jeg beklager, mamma, men dette er faktisk mitt liv. 2327 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 Og vi er forelsket i hverandre. 2328 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Ok. 2329 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Det er kanskje sjokkerende for deg, Nina, 2330 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 men det er like sjokkerende for oss. 2331 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Ingen av oss ville ha et forhold. 2332 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Men så ble vi begge truffet av denne helt ville følelsen 2333 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 nøyaktig samtidig, og etterpå... 2334 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 ...så vi på hverandre og visste at noe 2335 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 helt usedvanlig var i ferd med å skje. 2336 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Dere... 2337 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Vet dere hva det kalles? 2338 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Hva? - Det kalles 2339 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 en synkron orgasme. 2340 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Det betyr også at dere blir opphisset av hverandre. 2341 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Dere er to pene, unge mennesker 2342 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 som åpenbart hadde et godt ligg. 2343 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Vet dere hva? Det vil blekne! 2344 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 Og selv om dere er unge folk 2345 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 som hadde utrolig sex, 2346 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 betyr ikke det at dere gifter dere! 2347 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 For pokker. 2348 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Voks opp. 2349 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Fin skjorte, mamma. 2350 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Takk. 2351 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Som en julegave. 2352 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Ok, vi kan håpe at hun vil endre mening, 2353 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 men å se ting fra et nytt perspektiv, 2354 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 spesielt mitt, er ikke hennes sterke side. 2355 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Vent litt. 2356 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Jeg kjenner til denne vinen. 2357 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Hva i helvete har du gjort? 2358 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ja, det var morsomt og tankevekkende. 2359 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Nei, men det er ikke deg. Du er ikke sånn. 2360 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Du fortjener det vel, 2361 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 etter å ha hørt på den sexgale tanta di. 2362 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, er det deg? 2363 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Jeg legger meg. - Vent. 2364 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Jeg satt oppe og ventet. Fortell. 2365 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Herregud. Se på deg! Kjolen, skoene! 2366 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Jeg visste det. - Gjorde du? 2367 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Visste du også at du ødela livet mitt 2368 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 da du fortalte Terrence Joseph 2369 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 at han trengte mer seksuell erfaring? 2370 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Og visste du at rådet ditt 2371 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 om å ha meg med en annen fyr 2372 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 ville forvirre meg fullstendig? 2373 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 For... Jeg hadde nettopp 2374 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 en av de mest utrolige opplevelsene jeg har hatt. 2375 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 Og nå skal jeg liksom gå tilbake 2376 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 til Terrence Joseph i morgen? 2377 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Visste du alt det også? 2378 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Vent. Gå tilbake til midten. 2379 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Det om utrolig opplevelse? 2380 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Fortell om det. - Nei! 2381 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Jeg vil ikke fortelle deg noe igjen. 2382 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Jeg ville ikke ha flere råd, 2383 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 flere kjoler, eller noe annet. 2384 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Jeg vil bare at ting skal gå tilbake til sånn de var. 2385 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Jeg er lei for det, Patty. 2386 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Du kommer til å takke meg en dag. To meg. 2387 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Dette er en velsignelse. 2388 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Tilbake i det gamle nabolaget. Det gamle kvartalet. 2389 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Barndomshjemmet ditt. 2390 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Noen sier kanskje at dette er et skritt tilbake, kompis, 2391 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 men jeg tror det blir starten 2392 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 på et flott, nytt kapittel. 2393 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Hvem sier at man ikke kan dra hjem igjen? 2394 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Hei, pappa, er du her? 2395 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Ja, jeg er på soverommet. 2396 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Du er en jævla idiot, vet du det? 2397 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Hva? - En jævla idiot. 2398 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Hva skjer? Hva har jeg gjort nå? 2399 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Tuller du? 2400 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Du lå med moren til Karen i går kveld? 2401 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 Ikke nekt for det, ok? 2402 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 For hun drakk samme flaske vin som 2403 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 onkel Pat ba meg kjøpe til deg. 2404 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Det beviser ingenting. 2405 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Kanskje hun liker den samme! 2406 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Hun har alltid hatt god smak. 2407 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Hun fortalte Karen om det i dag tidlig. 2408 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Hun fortalte henne alt. 2409 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Herregud. Gjorde hun? 2410 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Greit. Du har rett. 2411 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Men jeg vet ikke hva den store greia er. Ok? 2412 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Jeg kjente henne først, lenge før du kjente Karen. 2413 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 "Jeg kjente henne først"? 2414 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Er vi i femte klasse? 2415 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Hva vil du at jeg skal si? Vi er tiltrukket av hverandre. 2416 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Har alltid vært det, ok? 2417 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Tenk at du var oppe på soverommet hennes 2418 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 da vi var der i går kveld. 2419 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 Dette er bare så sykt. 2420 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Det blir for mye for meg. 2421 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Hei, kompis, til mitt forsvar 2422 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 så skjedde det før dere forlovet dere, ok? 2423 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Hadde jeg visst at dere var så seriøse, 2424 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - hadde det ikke skjedd. - Hva mener du? 2425 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Du visste at vi var seriøse, 2426 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 for du spurte meg om det! 2427 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 Og jeg ba deg holde deg unna moren hennes. 2428 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Vent. Hvem er forlovet? - Han der. 2429 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Du er forlovet. - Herregud. 2430 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Når skjedde dette? - I går kveld. Ok? 2431 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Men hun fridde til meg. - Det er bra. 2432 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Så han som aldri har vært i et forhold 2433 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 og ikke tror på kjærligheten og hater ekteskap 2434 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 og uttrykker det, er den som er forlovet. 2435 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Vil du virkelig holde på teorien 2436 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 om at du ikke er misunnelig? 2437 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Unnskyld. Hva har forlovelsen min 2438 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - med deg å gjøre? - Alt. 2439 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Det beviser poenget mitt om at du alltid 2440 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 må være midtpunktet. 2441 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Du taklet ikke at bryllupet mitt 2442 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 skulle oppta familien resten av året. 2443 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Unnskyld. Hvilket bryllup snakker du om? 2444 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 For så vidt jeg husker, slo du og Mr. Ikke-forpliktet, 2445 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 Mr. Jeg-vil-ligge-én-siste-gang, 2446 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 opp for flere uker siden. 2447 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Flott. 2448 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Ok. Det var skittent spill. 2449 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Og det er trist å se. 2450 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Du blir nødt til å si unnskyld til søsteren din. 2451 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 Og jeg må si unnskyld til deg. 2452 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Jeg er så lei for det, Tommy. 2453 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Jeg lover deg. 2454 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Jeg skal aldri se henne igjen. 2455 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Når det er sagt så må jeg dra dit nå, 2456 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 for jeg la igjen lommeboken min i går... 2457 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Du la igjen lommeboken din i går? 2458 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Sånt skjer. 2459 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Du er en skikkelig idiot, pappa. 2460 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Og jeg vil bare si én ting, 2461 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 eller minne deg på noe onkel Pat liker å si: 2462 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 "Gud tester oss alltid." 2463 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 Og du, pappa, du feiler. 2464 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Grovt. 2465 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Har du funnet tilbake til religion? 2466 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Utrolig. 2467 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Du lot Patrick bo her en måned, 2468 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 og hva gjør han? 2469 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Han helliggjør sønnen din. 2470 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Hva er det de sier? 2471 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Ingen god gjerning går ustraffet. 2472 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Kan du må ta på deg litt av skylden her. 2473 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Du liker Nina, ikke sant? Har du alltid gjort. 2474 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Har til og med tenkt at hun kan være den rette, men... 2475 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Om gutten er imot det, må du la det ligge, ikke sant? 2476 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Det er det du skal gjøre. 2477 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Du skal dra dit og fortelle henne at det er over. 2478 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, jeg har flyttet ut. 2479 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Jeg vil takke deg for gjestfriheten. 2480 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Selv om jeg knapt kan kalle det det. 2481 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Ser du hva som skjer når du er selvopptatt? 2482 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Du ender opp med å ta din egen klesvask. 2483 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Kjærlighet til ungene. 2484 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 I går kveld var... 2485 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Var tankevekkende. 2486 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Jeg mener ikke... Nei. 2487 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Jeg mener ikke oss. Jeg mener Karen. 2488 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Jeg bare tror at du har rett. 2489 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Ja. - Jeg må la være å blande meg. 2490 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Det er hennes liv. 2491 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Jeg vet at man på et punkt 2492 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 må gi slipp og la dem gå. 2493 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Jeg vet det. Jeg bare liker det ikke. 2494 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Det er så hjerteskjærende 2495 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 å se dem bli voksne, er det ikke? 2496 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Jeg vet det. For hvem er vi, 2497 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 om vi ikke lenger er foreldre? 2498 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Seriøst, jeg vet ikke engang hva jeg skal gjøre. 2499 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Om jeg ikke passer på Karen... 2500 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Ja. - Hva skal jeg gjøre, liksom? 2501 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Ja. Vel, jeg er ikke der ennå, 2502 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 gitt at mine to har flyttet inn igjen. 2503 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Jeg misunner deg faktisk. 2504 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Jeg skulle ønske Karen ville bo her. 2505 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 I stedet er jeg her helt alene. 2506 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Jeg er i dette store huset, 2507 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 og det er bare meg. 2508 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Helt alene i dette store, tomme huset? 2509 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Jeg har en idé. - Nei. 2510 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Jeg skulle ønske jeg kunne gjøre noe 2511 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 for å gjøre det lettere for deg. 2512 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Vi er ikke der igjen. Det var én gang. 2513 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 Og hvis jeg skal være presis, så var det... 2514 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 Det var et siste sprell, om du vil. 2515 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Vel, det var bra. 2516 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Og jeg vil overraske deg, 2517 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 for jeg er enig med deg. 2518 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Jeg har bare tenkt 2519 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 at vi, for ungene, 2520 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 må sette en stopper for sprellene våre. 2521 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Du skulle hørt hvor sint Tommy var 2522 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 på meg i dag tidlig. 2523 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Og jeg vil ikke risikere det, ok? 2524 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 For om forholdet deres faktisk fungerer, 2525 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 vil du og jeg møtes mye oftere. 2526 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Jepp. - Vi må kontrollere oss. 2527 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Korrekt. 2528 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Jeg er enig i det. 2529 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Det vil kreve mye disiplin 2530 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - for meg, men... - Jeg har på meg leopard. 2531 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Uutholdelig. 2532 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Jeg skal være ærlig. 2533 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Vi må avlyse denne greia. 2534 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Det er for mye, for tidlig og for sprøtt. 2535 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 Og så er det alt det med foreldrene våre. 2536 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Det gjør det altfor komplisert. 2537 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Takk Gud. Jeg er helt enig. 2538 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Virkelig? 2539 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Dette er en stor lettelse. 2540 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Er det feil av meg å be om ringen min? 2541 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Nei. Selvfølgelig. 2542 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Takk. 2543 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Er du lei deg? - Nei. 2544 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Om jeg skal være helt ærlig, 2545 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 føler jeg meg mer lettet. 2546 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Ja, jeg også. - Ja. 2547 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Men vi kan fortsatt date og sånn, ikke sant? 2548 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Ja. 2549 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Vi trenger ikke å være forlovet for å gjøre det, 2550 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 bare være et par, men mindre seriøse. 2551 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Selvfølgelig. 2552 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 For det første er det unaturlig for oss. 2553 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Det er ikke vår greie 2554 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - å være seriøse. - Nei. 2555 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Og for det andre så liker jeg deg virkelig. 2556 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Jeg mener, 2557 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 jeg elsker deg. 2558 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Jeg er bare ikke klar for hele: 2559 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 "Til døden skiller oss ad"-greia. 2560 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Absolutt. 100 prosent. 2561 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Hei, hva skjer? Er det noen hjemme? 2562 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Jeg er her inne! 2563 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, hva driver du med? Det er midt på dagen. 2564 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Hvorfor er du fortsatt i pysjen? 2565 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Jeg er deprimert. 2566 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Dette er meg når jeg er deprimert. 2567 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 La meg være i fred. 2568 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Har ikke du gjort nok allerede? 2569 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Jeg forstår ikke. Hvorfor er alt 2570 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 som skjer i dette huset min skyld? 2571 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Kanskje fordi det er det. 2572 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Ok. Jeg skal la deg være i fred. 2573 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Utrolig. 2574 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Hallo! 2575 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Hva vil du, unge mann? 2576 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Ja. Virkelig? 2577 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Greit. Ja. 2578 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Hemmeligheten din er trygg hos meg. 2579 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Jeg lover. Jeg skal ikke si et ord til henne. 2580 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Hvem var det? 2581 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Du vil ikke tro det, men det var vår mann, TJ. 2582 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Hva sa han? - Det er ikke gode nyheter. 2583 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Han ringte for å be om din hånd. 2584 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Han vil fri igjen. 2585 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Var det det du sa til ham at du ikke skulle si? 2586 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Ja, men jeg tenkte at du nok vil ha 2587 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 den gitte informasjonen, 2588 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 du vet, etter denne måneden. 2589 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 Jeg vil ikke at du skal bli tatt på senga igjen. 2590 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Nei, jeg skjønner... 2591 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Sa han når han skulle gjøre det? 2592 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Ja, han sa at han kommer hvert øyeblikk. 2593 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Hvert jævla øyeblikk. 2594 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Ja. Og det er nok ham. 2595 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Jeg gjetter... - Jeg har ikke dusjet engang. 2596 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Jeg kommer straks! 2597 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Ja, men Pats, du trenger ikke å si ja. 2598 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Han ringte og ba om din hånd, 2599 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 men jeg sa ikke akkurat ja. 2600 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Så ta det med i beslutningen, kanskje? 2601 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Det holder! 2602 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Hva gjør du her? 2603 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Vel, jeg satt på jobben 2604 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 og tenkte på hvordan jeg ville at fremtiden min, 2605 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 fremtiden vår, skulle se ut. 2606 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Og derfor måtte jeg se deg. 2607 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Å, nei... 2608 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Terrence Joseph, reis deg. - Nei, det går bra. 2609 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Vær så snill og reis deg. 2610 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Hva er det? 2611 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Jeg vet ikke om vi bør hoppe rett inn 2612 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 og forlove oss igjen så fort. 2613 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Det er fordi jeg lå med den jenta, eller hva? 2614 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Jeg visste jeg skulle ha sagt det. 2615 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 På en måte, men ikke helt. 2616 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 For du skjønner, jeg har også ligget med noen. 2617 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 Og det har gjort meg veldig forvirret. 2618 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Og jeg tror bare at vi begge kan trenge 2619 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 litt mer tid fra hverandre. 2620 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Ok. Vent litt. 2621 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Har du ligget med noen? 2622 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Ja. - Men hvorfor? 2623 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Hvorfor? 2624 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Jeg trodde ikke du ville det. 2625 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Jeg var vel litt nysgjerrig, jeg også. 2626 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Herregud. 2627 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Den så jeg ikke komme. 2628 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Men vet du hva? 2629 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Det var nettopp det du skulle gjøre. 2630 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Ok? Dette er gode nyheter. 2631 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Er det? - Ja. 2632 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Vi trengte å så noen ville frø, 2633 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 som din tante Molly sa. 2634 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Dette er akkurat det vi trengte. 2635 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Ja, men problemet er 2636 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 når vi nå har åpnet den døra, 2637 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 hvordan lukker vi den? 2638 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Det er som ånden i lampen, 2639 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 kan ikke putte tannkremen tilbake i tuben, 2640 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 kan ikke lappe sammen egget. 2641 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Jeg vet ikke om jeg forstår. 2642 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Vel... 2643 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 Vi har begge fått en smakebit av hva som finnes der ute, 2644 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 og kanskje smaken derfor kan endre seg. 2645 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Vent... 2646 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Sier du at du liker den fyren du lå med? 2647 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Jeg vet ikke. Kanskje. 2648 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Men det jeg vet er at jeg ikke er klar 2649 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 for å si ja til for alltid. 2650 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Faen. 2651 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Jeg er en jævla kløne. 2652 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Ja, litt. 2653 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Beklager. 2654 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Jeg vet at vi passer sammen på papiret, 2655 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 og du har perfekt CV 2656 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 for det livet jeg alltid har sett for meg. Det er bare... 2657 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Jeg tror det er på tide for meg å følge hjertet 2658 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 og ikke hodet, ikke sant? 2659 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Faktisk så 2660 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 er det ikke engang hjertet jeg må lytte til. 2661 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Det er 2662 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 noen andre... impulser. 2663 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Jeg må dra. 2664 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Hvor? 2665 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, kom igjen. 2666 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2667 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Hei. 2668 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Er Sam her? 2669 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Se hvem det er. 2670 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Drømmejenta som uler mot månen. 2671 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Det er godt å se deg igjen. 2672 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Er dette henne? 2673 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Hun han er så gal etter. 2674 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Hei, Tingeling, la meg spørre deg om noe. 2675 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Synes du det var snilt å bruke broren vår på den måten? 2676 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Visste du ikke hva han følte? 2677 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Visste du ikke at han har hatt en greie for deg? 2678 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 En greie? 2679 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 En greie! 2680 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 I femten år har han hatt den greia. 2681 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Femten år, og så bruker hun ham for sex. 2682 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Som om han er et stykke kjøtt. 2683 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Kréas . 2684 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Slapp av... Oi. Hei. 2685 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Hei. - Hva gjør du her? 2686 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Jeg hadde håpet at vi kunne snakke. 2687 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Ja, klart det... 2688 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Du har møtt de tre søstrene mine, 2689 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla, Christine. 2690 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Jenter, dette er Patty McMullen. 2691 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Ja, vi har møttes. 2692 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Det var deg, ikke sant? 2693 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Takk. 2694 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Vet du hva? Vi snakker utenfor. 2695 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Vi snakker utenfor, langt herfra. 2696 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Si ha det. - Ha det. 2697 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 De er litt overbeskyttende og 2698 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 bare veldig gale. 2699 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Ja. - Så... 2700 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Hva skjer? 2701 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Jeg avlyste forlovelsen. Eller, jeg ble ikke forlovet igjen. 2702 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Uansett, vi slo opp. 2703 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Det er over, og det er stort for meg, 2704 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 for for første gang i livet 2705 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 vet jeg ikke hva som kommer. 2706 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Du vet ikke dette, men jeg liker å planlegge. 2707 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Ja. - Jeg har hatt en plan 2708 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 for hele livet mitt siden jeg var liten. 2709 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Mange mål, mange lister, 2710 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 ting jeg må gjøre innen en viss alder, men... 2711 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Jeg har bestemt meg for å slutte med det. 2712 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Jeg har bestemt meg for å leve livet 2713 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 og ta ting som de kommer, 2714 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 og la vinden blåse meg dit og... 2715 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Vel. 2716 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Akkurat nå blåser den meg til deg. 2717 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Det er så utrolig godt å høre. 2718 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Kan jeg kysse deg nå? - Kom hit. 2719 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 ETT ÅR SENERE 2720 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Får jeg bare si 2721 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 hvor glad jeg er 2722 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 for at jeg ikke lenger må invitere til thanksgiving? 2723 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, jeg synes at dette er en flott, ny tradisjon. 2724 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Vi får alle komme hjem til Long Island, 2725 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 og du får lage all maten. 2726 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Jeg er helt enig, 2727 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 for det er en sann glede. 2728 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Jeg vil gjerne be en liten bønn 2729 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 før vi spiser. 2730 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Og la oss ikke overdrive, Patrick, 2731 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 for husk at thanksgiving ikke er en religiøs høytid. 2732 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Ikke sant? Og vi er alle skrubbsultne. 2733 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Jesus døde på korset for deg, Barry. 2734 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Deg spesielt. 2735 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Tror du at du kan gi ham 30 sekunder tilbake? 2736 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Ikke hør på ham, onkel Pat. 2737 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Ta all tiden du trenger. 2738 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Takk. 2739 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Dette var vår mors favorittbønn. 2740 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Skal vi holde hender? 2741 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Er det virkelig nødvendig? 2742 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Jeg gjør det. 2743 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Vi må gjøre det! 2744 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - Kom igjen. - Takk, Molly. 2745 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Takk, Molly. 2746 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Må kjærlighet og latter belyse dagen 2747 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 og varme ditt hjerte og hjem. 2748 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Må gode og trofaste venner være dine 2749 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 hvor enn du faller hen. 2750 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Må fred og velde velsigne din verden 2751 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 med glede som holdes vedlike, 2752 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 og må alle livets sesonger 2753 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 bringe det beste til deg og dine. 2754 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amen. 2755 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amen. 2756 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Får jeg også si 2757 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 at moren min, bestemoren din, alltid pleide å si 2758 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 at takknemlighet ikke bare er alt du er velsignet med: 2759 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 "Men alt du gjør med det." 2760 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Nettopp. Ja. - Ja. 2761 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Da vil jeg si at dette er en velsignelse... 2762 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - Ja. - ...på riktig vis. 2763 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Hei. 2764 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Hei, dere, kom igjen. 2765 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Gi plass til Jesus. 2766 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Er det noen andre som har en skål eller en velsignelse fra moren din? 2767 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Moren min pleide å si: 2768 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 "Å ha et sted å gå er hjemme. 2769 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Å ha noen å elske er familie, 2770 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 og å ha begge er en velsignelse." 2771 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Hun sa det på dialekt, så det hørtes bedre ut. 2772 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Kom igjen, Walter. 2773 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Det nye blodet utbringer skåler. 2774 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Gi alt du har. 2775 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Ok. Når det gjelder velsignelser og takknemlighet, 2776 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 får jeg bare si at 2777 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 når Gud gir deg en ny sjanse, 2778 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 tar man den ikke for gitt. 2779 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 Og det gjør jeg ikke. 2780 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Jeg vil gjerne si noe, 2781 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 Mr. McMullen, om det er greit. 2782 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 "Mr. McMullen"? Jeg elsker ham. 2783 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Vær så god, Sam. 2784 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Som grovt kan oversettes til: 2785 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 "En mann kan aldri skinne 2786 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 uten sin familie ved bordet." 2787 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Ok, jeg vil utbringe en skål. 2788 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Jeg ville si: God thanksgiving. 2789 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 God thanksgiving. 2790 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Jeg er så takknemlig for hver og en ved dette bordet. 2791 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Og for det andre så er ikke familier perfekte. 2792 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Og denne er ikke noe unntak. 2793 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Men jeg tror at vi klarer oss ganske bra. 2794 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Så hev glassene 2795 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 for McMullen-familien. 2796 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Tekst: Therese Mørken