1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Ајде. Се шегуваш? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Зар тоа не е прекрасна птица? 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Убаво. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Што мислиш за момчето на Пати? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Не знаев дека ќе дојде. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Ниту јас. И колку да се знае, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 воопшто не сум среќен за тоа. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Ова не го сфаќам. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Што прави ќерка ми со тој проклет тип? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Зошто би рекол такво нешто? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Изгледа како многу фин младич. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Бидејќи има нешто кај него во кое не верувам 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 и му го гледам во очите. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 Во очите? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Многу е уреден. Знаеш, премногу урамнотежен. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Не ми се допаѓа тоа. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 -„Урамнотежен“ е проблем? - Да. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 И знаеш, не е баш згоден, нели? 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Сега ми текна. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 На кого те потсетува? На овој тип. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Многу смешно. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Значи, тој е фино, симпатично, урамнотежено дете. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Веројатно оди и на црква секоја недела. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Уште еден прекршок за него. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Сфаќам зошто вие пагани не го сакате. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Зборувајќи за неодење во црква, каде е Лесли? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Ќе дојдат таа и децата? Што се случува? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 О. Па, да. Не. Да. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Момчињата се со нивните партнерки, 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 а Лесли и јас... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Па, таа реши дека ќе биде во Ферфилд. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Отсекогаш го сакаше Ферфилд. - Студеното пиво стигна. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Отсекогаш уживаше во Ферфилд. Томи, супер тајминг! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Здраво, Томи. - Еј. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Мора да пробаш едно од нашите нови пива. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Добро, важи. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Еј, тато, знаеше ли 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 дека Пати ќе го донесе лажниот аристократ на вечера денес? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Да, да. Сега дискутиравме за тоа. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Не ни е по ќеф. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Вие луѓе сте невозможни. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Може ли да му дадеме шанса на детево, добро? 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Сепак, Ден на благодарноста е. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Здраво, стигнавме. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Ние за волкот. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Пати, во кујната сме. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Здраво. - Здраво! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - Среќен Ден на благодарноста. - Здраво на сите. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Леле! - Извинете што малку доцниме. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Се обидувавме да направиме пита од пекан. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Ова е третиот обид. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Третиот пат е среќа. Ми се допаѓа. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - О, здраво. Здраво. - Здраво. Здраво. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Здраво. Како си, Ти-Џеј? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Среќен Ден на благодарноста. Сакаш студено пиво? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Тато, те молам. Зборувавме за ова. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Се вика Теренс Џозеф 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 и ќе го викаш така, добро? 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Знам, но со Теренс Џозеф се крши јазикот. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Никогаш не си користел нешто кратко? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Теренс Џозеф. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Не му обрнувај внимание на брат ми. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Секој во оваа куќа со задоволство 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 ќе те нарекува со твоето христијанско име. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 О, па, фала. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 И да, може пиво. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Повели, убавецу. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Кригла од најдоброто пиво Мекмулен. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 И може ли само да кажам, 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 тоа е страшен џемпер, Ти-Џеј. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Мило ми е што те гледам, другар. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 О, фала. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 И... Бери, може ли само кажам, 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 сакав да ти се заблагодарам посебно што ме покани тука 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 и што ми дозволи да му се придружам на семејството за толку кратко време. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Или... или треба да те викам Финбар? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Имаме работа со мудрец, а? 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Ти го натера да ме вика Финбар? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Не, тато, така се викаш. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Така се викам, точно. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Но, само една личност на планетата 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 смееше да ме вика Финбар, 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 а тоа беше мајка ми. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Бери, јас те викам Финбар. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Јас те викам Финбар. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Добро, па има три луѓе на планетата 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 кои смеат да ме викаат Финбар. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Како и да е, добре дојде во нашиот дом. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Закачете си ги палтата 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 и ќе седнеме на вечера за кратко, добро? 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Да, да. Тоа звучи добро. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Фала, Бери. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Да, ќе дојдам. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Навистина? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Финбар. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Одлично. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Теренс Џозеф, добре дојде. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Пред да навалиме во оваа прекрасна гозба, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 би сакала да кажам неколку зборови. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Би сакала да наздравиме 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 за она што навистина претставува овој ден, 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 а тоа е искажување благодарност. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Се омажив во кланот Мекмулен, 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 и отсекогаш сум била вечно благодарна 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 што можам да бидам дел од ова семејство. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Знаете, откако Џек почина, 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Бери, ти и Патрик, 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 вие... ме зедовте под ваша закрила, 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 секогаш правевте да се чувствувам како да сум дома. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Секако, Томас, Патриша, ве гледам како свои 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 и едноставно го ценам ова семејство. Навистина. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Па, само сум благодарна што можам да седам тука 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 на оваа маса со сите вас денес. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Среќен Ден на благодарноста. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Среќен Ден на благодарноста. 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Среќен Ден на благодарноста. 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 И кога сме кај заблагодарување и да се биде задоволен... 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 Имам нешто да објавам. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Теренс Џозеф и јас сме свршени. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 О, Боже. 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Што зборуваш? 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Свршени сте? 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Мислам, колку долго се планира ова? 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Па, зборуваме за тоа веќе доста време, 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 затоа не беше изненадување 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 кога го постави прашањето синоќа. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Па, дефинитивно е изненадување за мене, во ред? 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 И морам да признаам, некако ми го крши срцето 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 и не затоа што не сум среќен за вас, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 туку затоа што Ти-Џеј не беше пристоен 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 да дојде и да го добие моето одобрение однапред. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Тато, тој е Теренс Џозеф. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Зборувавме за ова. - Добро, тогаш. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Теренс Џозеф, биди благодарен што не сум традиционалист. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Инаку, ти и јас ќе бевме во дворот назад сега 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 со боксерски ракавици. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Знаеш, тато, ако сакаш, 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 можам да истрчам, 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 да ги земам боксерските ракавици. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 За жал, не се шегуваат. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Па, јас сум малку шокирана. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Бидејќи мислев, 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 знаеш, дека ќе зборуваме за ова. Можеби... 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Сакавме да биде изненадување. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Па, мисијата е исполнета. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Може ли да ме потсетиш колку долго излегувате? 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Од Правен факултет. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 И уште од првото рандеву, 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 знаевме дека сме истомисленици. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Таа зборува за нивните животни цели. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Одредени стандарди што сакаат да ги достигнат истовремено. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Чудни срања од типот А. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Па, знаете дека не сакам да ја растурам забавата. 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Но, бракот не е нешто 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 што сакате да го чкртнете од листата со обврски. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Ако донесете брза одлука, 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 може да влијае на целиот ваш живот. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Да не го спомнувам фактот дека двајцата сте премногу млади. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Видете го тато. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Се оженил кога бил премлад, и двата пати. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 И не дај Боже да завршите како мене. 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Слушајте, мислам дека нема толку врска со возраста. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Фала, тетка Моли. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Има повеќе врска со животното искуство. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 Тоа беше она што нè проколна мене и чичко ти Џек. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Поточно затоа што ниту еден од нас 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 не спиеше со никого пред да се венчаме. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Тоа ни се удри од глава. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Ќе ти пречи ли како? Како тоа? 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 О, сега зборува. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Па, одлично прашање, Теренс Џозеф. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Нивниот брат, Џек, ме изневери. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Сега, му простив, но никогаш не заборавив. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Или можеби заборавив, но никогаш не простив. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Како и да е, откако тој имаше афера, 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 јас се одмаздив и имав своја мала авантура. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - Немаше. - Имав. 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Всушност, неколку. И знаеш што? 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Тоа ми покажа дека нашиот брак беше грешка! 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Навистина мислам дека не треба пак да го преживуваме сето тоа, Моли. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 И јас, на пример... 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 не сакам да дозволам неуспесите на другите бракови 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 да го нарушат почетокот на овој. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Па, ако смеам, би сакал да наздравам 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 за ново свршената двојка. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Да, те молам наздрави, чичко Пат. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Искрено да го прославиме денешниот настан 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 што го означува почетокот на вашата доживотна посветеност. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Доживотна, дечки. Размислете за тоа. 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Тато, речи му да замолчи, те молам? 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Мислам дека тој и тетка ти 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 изнесуваат многу валидни поенти. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Кога двајца се прифаќаат 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 најдлабоко во срцето, како што вие очигледно сте направиле... 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 таа љубов и доверба 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 никогаш не треба да биде земена здраво за готово. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 И понекогаш... понекогаш е. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Само сакам вие... 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 двајца... 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 да расте вашата љубов и радоста да расте, 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 а не да умира и скапува... 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 оти не сте можеле да ја предвидите катастрофата. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Браво за тебе, дете. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Пати, Пати, одвој малку време ако ти треба. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Не, добро сум. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Добро сум. Јас... 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Сакам да ја завршам здравицата. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Ја завршувам мојата здравица за Пати и Теренс Џозеф. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 На овој ден, се заблагодаруваме, нели? 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Посебно... 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 на семејството. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 На семејството. 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Што ти е тебе? 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Губејќи ги нервите така? 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Не можеш ни да наздравиш 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 без да направиш спектакл од себе. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Еј, Патрик. 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Што се случува, другар? Добро си? 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Да те прашам, Бери, кога дојде за Велигден, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 забележа ли некакво несогласување меѓу мене и Лесли? 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Не. Не поголемо несогласување од вообичаеното. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Можеби беше полесно да се игнорира 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 кога момчињата сè уште беа дома. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Па, слушај, морам да бидам искрен со тебе. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Откако се вративте од Калифорнија, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 таа едноставно не изгледа исто. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Тоа беше пред 15 години, човече. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Побара да се иселам. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Бидејќи децата заминаа, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 таа сака да почне ново поглавје во својот живот. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Исусе. - Очигледно, тоа поглавје 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 нема да ме вклучи мене. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Човече. Жал ми е. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Па, што значи тоа? Иселен си од куќата сега? 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Изгледа така. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Па, се надевав 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 дека можеби ќе можам да престојувам тука со тебе малку. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Тука? Со мене? 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 И имам ужасно чувство 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 дека не зборуваме за една ноќ. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Неколку недели, најмногу еден месец. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Ме заебаваш? Еден месец? 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 „Дај му на тој кој бара 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 и не го одбивај оној кој сака да позајми.“ 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Матеј 5:52, Бери. - Ти кажувам сега. 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Ако почнеш да ја цитираш проклетата Библија, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 нема да останеш ни една ебана минута, 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 а не па месец. 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Мајко мила. 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Прости му, оче. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Не знае што прави. 254 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Леле. 255 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Тетка ти Моли прикажува доста негативна слика 256 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 за бракот, а? 257 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Таа го прави да изгледа како безнадежен потфат 258 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 предодреден на пропаст, 259 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 кој сигурно ќе заврши со неверство и скршено срце. 260 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Па, да, но само затоа што мојот чичко Џек 261 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 бил кретен и ја изневерувал 262 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 не значи дека сите момци се лажговци и изневеруваат, нели? 263 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Но, таа изнесува убедлив аргумент 264 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 во врска со сето тоа „со колку луѓе 265 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 си спиел“, знаеш? 266 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Бидејќи никој од нас нема многу искуство. 267 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Ти дури помалку од мене. 268 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 И тоа не ме загрижува, затоа што тоа беше мој избор. 269 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Да, добро. 270 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Значи, не ти пречи што си спиела само со мене? 271 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Не си љубопитна за тоа како би можело да биде 272 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 да бидеш со некој друг? 273 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Не, но ме плашиш, Теренс Џозеф. 274 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Треба да го знаеш тоа, оти тоа се случува. 275 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Па, погоди што? И јас сум исплашен, добро? 276 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Преплашен сум, всушност 277 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 и ја обвинувам тетка ти за тоа. 278 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Но... не знам. 279 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Можеби таа е во право. 280 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Можеби ти треба повеќе искуство 281 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 зад себе пред да бидеш спремна за брак. 282 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Кога велиш „ти“, дали зборуваш 283 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 за мене конкретно или во општа смисла? 284 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Двете? 285 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 И го предлагам тоа само 286 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 бидејќи не сакаме да завршиме 287 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 како твоите тетки и чичковци 288 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 со афери и разводи, 289 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 бидејќи не сме се издувале, 290 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 нели? 291 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Па, што предлагаш? 292 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Па, мислам дека треба да направиме пауза. 293 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Жал ми е. Мислев дека сум спремен за ова, 294 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 но не сум. 295 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Знаеш, можеби можеме 296 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 да одиме на неколку рандевуа... 297 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 да се гледаме со други луѓе и потоа ќе знаеме 298 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 дали сме спремни за ова или не. 299 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Не ми требаат повеќе искуства. 300 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Спремна сум. - Добро. Не се вознемирувај. 301 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Слушај, ајде да земеме еден месец како пробна разделба. 302 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 И ако е судено, тогаш ќе знаеме. 303 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 А, ако не е, тогаш... 304 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 ќе се спасиме од целата болка и горчина 305 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 од која изгледа страдаат твоите роднини. 306 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Еј, види, и самата кажа. 307 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Тетка ти Моли ти е како втора мајка. 308 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Па, да ја слушаме неа. 309 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Знаеш, можеби знае што зборува. 310 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 Нема полумерки во љубовта, Теренс Џозеф. 311 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 И јас не правам пробни разделби. 312 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Пати, ајде. Еј, види. 313 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Ова ќе биде добро за двајцата! 314 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Што се случи, по ѓаволите? 315 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Дали тој ја раскина нашата свршувачка 316 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 за да спие со други девојки? 317 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Го стори тоа? Добро. 318 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 О, тоа беше неочекувано. 319 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Воопшто не беше очекувано. 320 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Но, ќе се прибереш, Пати. 321 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Нема да плачеш 322 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 на сред улица. 323 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Ако плачеш, ќе го сториш тоа 324 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 некаде каде можеш да бидеш сама. 325 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 О, фала. 326 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Чекај. Моли Мекмулен? 327 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - О, Боже, Волтер. - Ти ли си? 328 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Помина долго време. 329 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Како си? 330 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Добро, добро. Добро сум. 331 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - Како си ти? - Добро. 332 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Само што се враќам дома со... 333 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 Од Денот на благодарноста со моите девојки. 334 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Всушност зборувам со една од нив сега. 335 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Чекај малку. - О, не. 336 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Душо, може да ти се прејавам? 337 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Да, налетав на стара пријателка. 338 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Добро, добро. Ќе зборуваме наскоро. Да. 339 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Чао. 340 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Извини за тоа. - О, не. 341 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Девојките само сакаат да бидат сигурни 342 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 дека нивниот старец се вратил дома безбедно. 343 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Колку години поминаа 344 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 откако ве видов со Шерил? Боже. 345 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Да, па изгледа не си слушнала. 346 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Шерил почина пред неколку години. 347 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - О, да му се сневиди. Жал ми е. - Да. 348 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Ракот е кучка. 349 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Како што ти добро знаеш. - Да. Премногу добро. 350 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Па, сигурно се враќаш 351 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - од Денот на благодарноста со Бери? - О, да. 352 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Нема бегање од Мекмуленови. 353 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Па, што, што се случува со тебе? 354 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Сѐ уште предаваш? - Не, не. 355 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Почнав да продавам недвижен имот откако, знаеш... 356 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Ми требаше нов почеток 357 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 со девојките пораснати и надвор од куќата. 358 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Леле, тоа е интересно, 359 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 бидеќи барам агент за недвижности, 360 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 бидејќи мислам дека е конечно време 361 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 да ја продадам старата семејна куќа во Лонг Ајленд. 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Онаа што ја делевме со Џек, па... 363 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Па, ако не си ја проценила, 364 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 можеби можеме да закажеме состанок ако тоа е... 365 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Тоа би било супер. Тоа би било супер. 366 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Добро. Сакаш... 367 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Сакаш да го запишеш твојот број и... 368 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Секако. - Супер. 369 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Повели. - Добро. 370 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Добро, мило ми беше. Да. - И мене ми беше мило што те видов. 371 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Добро, ќе се слушнеме. - Добро. 372 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Среќен Ден на благодарноста. 373 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Среќен Ден на благодарноста. 374 00:14:49,847 --> 00:14:52,850 ФАРЕЛС БАР И СКАРА 375 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 О, извини. Може да добијам друга тура? 376 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Добро. 377 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Еј. 378 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Да погодам, самошто се пресели овде од Висконсин? 379 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Слушна дека Бруклин е најдоброто место, 380 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 но сега живееш во скапан стан со една спална 381 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 со тројца цимерки во Бушвик 382 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 и се прашуваш: „Што правам 383 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 тука за Денот на благодарноста, ебате?“ 384 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Не. 385 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Жал ми е што ќе те разочарам, но всушност сум од тука. 386 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Извини. - Навистина? 387 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Се извинувам. 388 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Те сметав повеќе за хипстер, а не за родена жителка. 389 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Па, од каде си? - Керол Гарденс, 390 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 преку Кони Ајленд. 391 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Не зезај. Вистинска Бруклинка? 392 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Мислам, веќе не среќаваат премногу од нас. 393 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 И јас сум роден и израснат 394 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 тука во Виндзор Терас, 395 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 само неколку блока подолу. 396 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Може да добијам друга тура, те молам? 397 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Дали е тоа твоето момче онаму? 398 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Не повеќе. 399 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Тоа ги објаснува солзите. 400 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 И многу паметно од тебе што го откачи на јавно место. 401 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Можеш да замислиш во каква состојба би бил 402 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - ако... - Повели. 403 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 сте сами двајца дома? 404 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Фала. Точно на време. 405 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Јас сум Томи, патем. 406 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Карен. 407 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Па... 408 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 мило ми беше, Карен. 409 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Пак не успеа, а? - Ноќта е млада. 410 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Повелете, г. Мекмулен, Томи. 411 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Среќен Ден на благодарноста на двајцата. 412 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Фала, Брајан. - И тебе, Брајан. 413 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 На здравје за долг и среќен живот. 414 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 За брза и лесна смрт. 415 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 За убава и чесна девојка. 416 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 За студено пиво и за уште едно. 417 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Баба ти 418 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 би била многу горда на тебе. 419 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Бог да ја прости. 420 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Знаеш, тато, размислував. 421 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Со тоа што сум дома викендов, 422 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 сфаќам колку ми недостига Бруклин. 423 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Веќе не ми се допаѓа каде води ова. 424 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Мислев дека навистина сакам да работам со технологија, 425 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 не не се чувствувам креативно задоволен. 426 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Мислам дека конечно ќе го следам мојот сон. 427 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Направи ми услуга. Пред да кажеш уште еден збор, 428 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 си даде оставка, ебате? 429 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Бидејќи немам повеќе пари да ти позајмам. 430 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Тато, сакам да бидам актер. 431 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Актер? 432 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Што знаеш за глумење, бре? 433 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Си бил некогаш на час за глума? 434 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Не ми треба диплома за да бидам актер. 435 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Или те бива или не. 436 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 И тоа е како што кажа со пишувањето: 437 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 „Не се учи талент.“ 438 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 А, кој ти кажа 439 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 дека имаш некаков ебан талент? 440 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Зар не ни кажуваше ти секогаш: 441 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 „Најди нешто што сакаш да го правиш 442 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 и нема да работиш ни ден во животот?“ 443 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Да, но тоа беше кога бев млад и идеалистички. 444 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Оттогаш го изменив тоа правило. Во ред? 445 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Сега е: „Најди нешто што сакаш да го правиш, 446 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 и речиси сигурно 447 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 ќе живееш живот полн со големи разочарувања 448 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 и веројатно ќе банкротираш следејќи го тој сон. 449 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Сепак, тоа е сто пати подобро од работа од 9 до 17 ч.“ 450 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Па, што ти е поентата? Што ќе правиш 451 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 да заработуваш за живот додека го следиш сонот? 452 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Па, мислев дека можам да работам со чичко Пат. 453 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Во пиварницата. Да. 454 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Ќе му помогнам со маркетингот, 455 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 социјалните медиуми, такви работи и потоа... 456 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Исто така размислував, знаеш, 457 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 за да заштедам пари, можеби ќе биде добра идеја за мене 458 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 да се вратам дома. 459 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Дома? 460 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Со мајка ти долу во Мајами 461 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 во таа убава голема куќа со тој огромен базен, 462 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - тоа е брилијантна идеја. - Не, тато. 463 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Зборувам за тука во Бруклин, со тебе. 464 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Дома во Бруклин со мене? 465 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 О, кажи ми ако ти го одвлекувам вниманието. 466 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Мислев дека водиме сериозен разговор 467 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 за твоето враќање дома. 468 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Види, што сакаш да кажам? 469 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Ден на благодарноста е. Како да го одбијам моето момче? 470 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Ден за давање е. 471 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 И само што му кажав на чичко ти Пат 472 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 дека и тој може да се всели, па... 473 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Добре дојде дома, сине. 474 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Навистина? 475 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Фала, тато. 476 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Свадбата е откажана! 477 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Зашто тетка Моли му стави во главата на Теренс Џозеф... 478 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 дека ни требаат повеќе искуства 479 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 пред да се венчаме. 480 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Боже, жал ми е, дете. 481 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Иако не можам да кажам дека многу ми го крши срцето, 482 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 бидејќи, како тетка ти Моли, и јас бев загрижен. 483 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Да, е, па го крши моето, 484 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 па, би ценела малку сочувство 485 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 пред зајадливите коментари... 486 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 И Пати, ти должам извинување. 487 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Сигурно моето драматизирање не помогнало во работата. 488 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Да, беше прилично застрашувачка глетка 489 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 да гледаш возрасен маж како плаче на трпезариската маса така. 490 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Тоа би ме исплашило и мене. 491 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Но, Патриша, имам прашање. 492 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Според куферите, може да се претпостави 493 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 дека како брат ти, ни ти не сакаш 494 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 да се вратиш дома кај мајка ти во Флорида, а? 495 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Чекај, како мислиш „како брат ми“? 496 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Си дадов оставка, па ќе престојувам кај тато малку. 497 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 А? Баш кога мислев 498 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 дека вечерта не може да се влоши. 499 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Види, знам дека веројатно 500 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 не сакаш да го слушаш ова сега, 501 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 но мислам дека вака е најдобро. 502 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Зошто би го рекол тоа? 503 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Бидејќи само со него... 504 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 си имала врска 505 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 и мислам дека тоа би било штета. 506 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Од каде го знаеш тоа, бре? 507 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 Ти-Џеј спомна кога беше малку пијан. 508 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 И се надевам дека го претепа 509 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 што зборувал за сестра ти така. 510 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Нема ништо лошо во тоа, Пати. 511 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Како католик, те пофалувам. 512 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Како брат, те сожалувам. 513 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 А, јас сакам да знам зошто некој мисли 514 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 дека ова е соодветен разговор пред мене. 515 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Направете ми услуга. 516 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Томи, до крајот на ноќта, 517 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 единственото нешто што сакам да го слушнам од тебе е ништо. 518 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Види, не ми е гајле што мислиш. 519 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Јас верувам во моќта на љубовта 520 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 и институцијата брак 521 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 и за разлика од тебе, тетка Моли и тато... 522 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Извини. 523 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 Немам проблем да бидам верна. 524 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Добро кажано, Пати. 525 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 И Бог им се насмевнува на оние кои ја прават таа жртва, 526 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 а гледа со неодобрување на оние кои не ја прават. 527 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Еј, зошто јас сум вовлечен во ова? 528 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Јас само ја изневерив првата жена. 529 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 И ако не ја изневерев, немаше да ја сретнам мајка ви. 530 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Ако не ја сретнев мајка ви, 531 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 немаше да ве имам вас две убави деца. 532 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Па, во овој случај, 533 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 можеби изневерувањето е всушност добра работа. 534 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Ова е родителство за тебе? 535 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Тато, тоа е многу извртена логика, но мислам дека е разумна. 536 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Ајде да се вратиме на темата. 537 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Може ли да останам тука? 538 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Види. 539 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Кога мајка ти и јас се разведовме, 540 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 ја купив оваа куќа со надеж 541 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 дека ќе можам да создадам втор дома за сите нас. 542 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 И врз основа на вечерва, би рекол дека успеав. 543 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Збунета сум. Тоа е да? 544 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Секако. 545 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Но видете, имам неколку правила, добро? 546 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Нема да готвам за вас, нема да чистам по вас 547 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 и сигурно нема да ви перам. 548 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Сакате да биде средено тоа срање? 549 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Прашајте го Патрик, 550 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 кој исто така дојде вечерва со наведната глава. 551 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Со задоволство ќе го направам тоа. 552 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Фала. 553 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Што велите за тоа? 554 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Моите две бебиња се дома со тато. 555 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Дечки, направете ми услуга. Кренете ги криглите. 556 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 За Пати Совршената и Томи Ужасниот. 557 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Добре дојдовте дома, деца. 558 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Еј, имаш малку време? 559 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Многу внимавај што ќе ти излезе од устата следно. 560 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 За што ме сметаш, а? 561 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Можеби сум сезнајко и дежурен кловн 562 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 и будалата во школото, 563 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 но знам дека не треба да се шегувам во ваков момент. 564 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Тогаш што сакаш? - Само сакам да ти кажам 565 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 дека сочувствувам со тебе! 566 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Знам колку го сакаше. 567 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Толку? 568 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Нема досетка, нема злобен коментар, нема глупава забелешка? 569 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Не, можам да бидам реален кога моментот го бара тоа. 570 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Сепак, сакав нешто да те прашам. 571 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Добро, ова треба да биде добро. 572 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Не е ништо големо, но... 573 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Па, види, ако живееме тука заедно, 574 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 треба да пробаме да не, 575 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 да пробаме да се согласуваме, нели? 576 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Да. 577 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Па, се надевав дека можеш 578 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 да пробаш да не ме осудуваш толку. 579 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Да. 580 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Не осудувам. 581 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Само се грижам дека твојата импулсивност 582 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 и непромисленост во носење одлуки 583 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 ќе те одведат по пат на разочарување, 584 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 горчина, несреќа 585 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 и па, на крајот, неуспех. 586 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Па, вредеше да пробам. 587 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Но, знаеш што сфатив сега? 588 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Не е осуда, нели? 589 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Љубомора е. 590 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Јас ти љубоморам тебе? 591 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Не верувам навистина во тоа. 592 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Да, и сфаќам. Јас сум забавен, а ти не си. 593 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Јас сум центарот на забавата, 594 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 а ти си чудната девојка во аголот 595 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 со која никој не сака да зборува. 596 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 И јас би бил љубоморен. 597 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Си помислил ли некогаш дека можеби тоа е бидејќи 598 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 мојата самодоверба не е поврзана со постојана потреба за внимание? 599 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Ако ништо друго, токму тие твои несигурности 600 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 ја хранат твојата љубомора кон мене. 601 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Секогаш ми завидуваше. 602 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 На кој дел од твојот живот би можел да ти завидувам? 603 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 О, не знам. 604 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Мојата работна етика, мојата стабилност, мојата прекрасна врска. 605 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 О, знаеш што чувствувам од тебе во моментов? 606 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Разочарување. Горчина. Несреќа. 607 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 И што беше тоа последното пак? 608 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 О, да. Неуспех. 609 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Излегувај! 610 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Не можам да верувам колку ми недостигаше. 611 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Звучи како да почнаа добро. 612 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Да, звуците на соперништво меѓу браќа и сестри. 613 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Ти го грее срцето, нели? 614 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Еј! 615 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Еј. 616 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Се сеќаваш на мене? 617 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Не, не можам да кажам... - Да, се сеќаваш. 618 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Се запознавме во Фарелс на Денот на благодарнсота. 619 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Го остави кутрото копиле да плаче во пивото. 620 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 О, да. 621 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Г. Роден и Пораснат. - Точно. 622 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Да, само јадев парче, 623 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 те видов како поминуваш, 624 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 помислив дека треба да те поздравам, да видам како си. 625 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Па, како си? 626 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Всушност, во моментов сум доста вознемирена. 627 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 О, што? Поради мене? 628 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Извини. Не сакав да ти додевам. 629 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Само сакав да се поздравам. 630 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Сега кога се поздравив... Уживај. 631 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Не, извини. Всушност, не е поради тебе. 632 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Само... треба да се сретнам со пријателите на ручек 633 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 и тие ми пишаа дека мојот бивши е таму. 634 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Значи, плачкото е причина за твојата вознемиреност, а не јас. 635 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Мило ми е што го слушам тоа. 636 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Еј, имам идеја. Сега ми текна. 637 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Што ако ги откачиш пријателите? 638 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Може да ручаш со мене наместо тоа. 639 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Зошто да не? 640 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Слушај, ако влезиш таму, знаеш дека ќе имаш 641 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 непријатна средба со овој тип, 642 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 а потоа ќе се прашаш: 643 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 „Што ако бев на ручек со Томи Мек наместо тоа? 644 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Што ако тој момент ми беше единствената шанса во животот 645 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 за нешто извонредно, 646 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 а јас дозволив да ми се лизне низ раце?“ 647 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Тоа може да те прогонува до крајот на животот. 648 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Значи, сакаш да кажеш дека 649 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 „нешто извонредно што можеби ќе го пропуштам“ 650 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 си ти? 651 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Не! 652 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Ние сме! 653 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Па, што велиш? 654 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Тоа е само ручек. 655 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Напиј се пиво, касни бургер. Може дури и да се насмееш? 656 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Бургер? 657 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Парче не е доволно за тебе? 658 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Кое парче? 659 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Многу добар погодок. 660 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Знаеш... 661 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Зошто да не, бе? - Да? 662 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Ајде тогаш, девојко. 663 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Во ред. 664 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Па, колку долго излегувавте? 665 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Речиси четири месеци? 666 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Мојата најдолга врска досега. 667 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Но, ти се чинеше многу подолго, нели? 668 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Да, како доживотна казна. 669 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Па... 670 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 беше вљубена во овој тип? 671 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 О, Боже, не! 672 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Што? - Што? 673 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Не. Не, не, не. 674 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Никогаш не сум била вљубена. 675 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Никогаш никој не ми го направил тоа. 676 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Не ми кажувај. 677 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Да. Сè уште не сум го доживеал тоа посебно чувство 678 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 за кое луѓето зборуваат. 679 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Тоа: „Не можам да престанам да мислам на неа.“ 680 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 „Таа е девојката од моите соништа.“ „Љубов на прв поглед.“ 681 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Глупости! Никогаш не сум го имал тоа. 682 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Знаеш, другарките ми кажуваат 683 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - за бакнување со некој дечко. - Да. 684 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Само бакнување, имај предвид, а нив ги лазат морници 685 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 и треперење и пеперутки во стомакот 686 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 и веднаш знаат дека тој е вистинскиот, 687 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 а јас си велам: „Пеперутки? Ме заебаваш, бре?“ 688 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 „Морнинци, треперење? Губи се, бе.“ 689 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Не знам. Можеби не сум таков по природа. Извини. 690 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Не, не. Нема за што да се извинуваш. 691 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 За ладнокрвните. 692 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Никогаш да не ја прифатиме заблудата на вистинската љубов. 693 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Да не зборуваме за пеперутки. 694 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Заеби ги пеперутките. 695 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Заеби ги пеперутките. 696 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Што, по... 697 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Боже, не! 698 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 О, Боже. 699 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Тато! 700 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Мора да ме заебаваш. 701 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Тато! 702 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 О, сѐ е во ред? 703 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Боже! Што е ова тука? 704 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Што се случи? - Славината е. 705 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Капе цело попладне 706 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 и ме држи будна. 707 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Пробав да ја поправам и почна да ми прска во лицето! 708 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Не прекинува. 709 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Добро, знаеш што ме загрижува 710 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 повеќе од славината? 711 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Фактот дека е среде попладне, 712 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 а ти сè уште си во кревет. 713 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Што, не сакаше да одиш на работа денес? 714 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 О, не, им кажав дека сум болна пак. 715 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Не сум спремна да се соочам со светот. 716 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 И ова е затоа што 717 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 сè уште тагуваш по Теренс Џозеф? 718 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Да. Очигледно. 719 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Да, но поминаа речиси две недели. 720 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Уште не го преболи типот? 721 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Добро. Не си од помош. 722 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Ќе си легнам. - Патс, Патс. 723 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Види, жал ми е. Вака стојат работите. 724 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Можеш подобро од овој тип, во ред? 725 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Мислам, како прво, 726 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 тој не е посебно згоден, добро? 727 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Тој има многу неверодостојни очи. 728 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Второ, имаше дрскост да ме нарече Финбар. 729 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 И трето, и уште поважно, 730 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 тој е Ирец кој се преправа дека е протестантски Англосаксонец. 731 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Мислам, ајде бе. 732 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Фала што ме испрати до дома. 733 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Да. - Апсолутно непотребно, 734 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 но навистина го ценам гестот. 735 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Не, ми беше задоволство. 736 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 И колку и да не верувам во љубовта, 737 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 верувам во џентлменство. 738 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Па, слушај, само сакам да бидам сосема искрен 739 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 и да ти кажам 740 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 дека супер си поминав денес. 741 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Добро, да. Исто и јас. 742 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - Многу, многу пријатно изненадување. - Добро. 743 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 И понатаму, би сакал да додадам... 744 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Па, тоа е одвишно, но продолжи. 745 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Мило ми е што не го пропуштивме 746 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 ова извонредно искуство 747 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 што ти и јас почнуваме да го споделуваме. 748 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Извонредно? Не. 749 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Мислам дека сè уште не сме стигнале до тој дел. 750 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 И... 751 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 нема да стигнеме вечерва. 752 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Да, штета, но може да ми пишеш. 753 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Слободна сум преку викендот. 754 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - О, да? - Да. 755 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Во ред. 756 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Во ред. - Едвај чекам. 757 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Да? - Да. 758 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Се приближува... извонредно. 759 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Добро. 760 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Што, да му се сневиди? 761 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Тоа не се проклети пеперутки што ги чувствуваш. 762 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Само си гладен. Треба да јадеш. 763 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Чекај малку. 764 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Веќе јадеше едно парче и бургер. 765 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Срање! 766 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - О, срање! - Ебате. 767 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Не, не, не, не. 768 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Ти не си таков тип. 769 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Нема за што да се грижиш. 770 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Еј, еј. Кој е гладен за крофни? 771 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Извини, тато. Чичко Пат веќе готви појадок. 772 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 А? Зар не е тој среќен домаќин? 773 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Не знам дали сте свесни за ова, дечки, 774 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 но денес всушност се одбележуваат 775 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 две недели и два дена 776 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 од престојот на чичко ви кај нас. Зар не е тоа прекрасно? 777 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Знаеш, ако сум товар, 778 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 само кажи и со задоволство ќе си одам, 779 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - другар. - О, не. 780 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Чичко Пат не оди никаде. 781 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Тој ни направи палачинки. Нешто што ти никогаш не си направил. 782 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Да, бидејќи јас носам крофни. Тоа е мојот фазон. 783 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Го правам тоа уште откога бевте деца. 784 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 И ви гарантирам за ова: 785 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 моите крофни се подобри од тие проклети палачинки. 786 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Не знам, тато. Овие палачинки се јаки. 787 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Исто така ја исправ облеката, и Финбар... 788 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 во иднина, би ти бил благодарен 789 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 ако не ги фрлаш влажните крпи по скалите. 790 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Има кошница на одморалиштето на скалите со причина. 791 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Слушате ли зуење во кујната? 792 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Го слушам последниве... 793 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 две и пол недели. 794 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Како мушичка ми е во увото. 795 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 И кенка и стенка. 796 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Воопшто не го слушате тоа? 797 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Блокирај го, чичко Пат. 798 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Ние цел живот го правиме тоа. 799 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Да, не слушај го. 800 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Те молам продолжи што зборуваше за тетка Моли 801 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 пред Бери „кутија крофни“ таму 802 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 толку неучтиво не те прекина. 803 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Па, мислам дека е прекрасно 804 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 колку сте блиски вие деца со неа. 805 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Да, па, таа ни беше повеќе како мајка 806 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 отколку нашата сопствена мајка. 807 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Што и не е некоја пофалба. 808 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Заборавив и каква убавица е. 809 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Има некој сјај во себе. 810 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Сте го забележале тоа? 811 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Таа влегува во соба и веднаш е посветла? 812 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Сјај? 813 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Не. Јас, на пример, никогаш не сум забележал никаков сјај. 814 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 А, не треба ниту ти. 815 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 И сакаш да знаеш зошто? 816 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Бидејќи таа ти е снаа. 817 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Технички, не мислам дека сè уште е. 818 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Не ми е дозволено да кажам дека таа ја осветлува собата? 819 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Не. Не додека живееш овде во мојата куќа. 820 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Но, кога ќе си земеш свое место како големо момче, 821 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 можеш да разгласиш на сите страни, не ми е гајле. 822 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Тато, ти си ебан, луд човек. 823 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Томас, не можам да го одобрам тоа изразување, 824 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 но ја одобрувам таа порака. 825 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Мислам, ако има некој тука 826 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 кому му треба психијатар, тоа си ти. 827 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Чекај, извини. Кој овде оди на психијатар? 828 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Тетка Моли му го даде на чичко Пат името на нејзиниот стар терапевт. 829 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Што сторила? 830 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Од кога таа оди на психијатар? 831 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 И уште поважно, зошто? 832 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Се шегуваш? 833 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Твојот постар брат, маж ѝ, 834 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 ја изневери, а потоа умре. 835 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Да речеме, ако некому му требало, тоа е таа. 836 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Добро. Тогаш, кој е твојот изговор, Патрик? 837 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Тато! 838 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Тетка Лесли го остави, го избрка од куќата? 839 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Тато, немој многу да се чудиш. 840 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Мама нѐ прати на терапевт 841 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 откако вие двајца се разведовте. 842 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Супер беше. Навистина ни помогна на двајцата. 843 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Што направила? 844 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 И зошто првпат слушам за ова? 845 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Можеби поради начинот на кој реагираш сега. 846 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Чичко Пат, беше ли на првиот термин? 847 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Не. И како татко ви, имам свои сомнежи. 848 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Но, по оваа бурна година, 849 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 го гледам светот во сосема ново светло. 850 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Сосема ново светло? Па, можеби тоа објаснува 851 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 зошто гледаш вдовицата на твојот починат брат 852 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 како одеднаш има сјај. 853 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 О, Боже, се враќаме на ова. 854 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Бери, отсекогаш си се плашел од промени. 855 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Но, ќерка ти е во право. 856 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Не се веќе 1990-тите. 857 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Патрик, знаеш што? Почнувам да мислам дека 858 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 можеби лошо влијаеш врз моите деца, 859 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 го вртиш моето потомство против мене. 860 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 И тоа ме потсетува на една моја теорија. 861 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Знаеш, семејството... е како 862 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - чинија со овошје, нели? - О, Боже. 863 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 И ако во таа чинија има лошо јаболко, 864 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - скапано јаболко, ако сакаш... - Тато! 865 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Што прави тоа... - Не беше смешно првиот пат. 866 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Не, беше. Јас мислев дека е многу смешно. 867 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Да, дефинитивно. Беше смешно. 868 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Гледаш, брат ти е во право. 869 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Тој е паметно дете. 870 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Па, Бери. 1990-тите... 871 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Тие се одамна минато. 872 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Време е за растење, пријателе. 873 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Време е за растење. 874 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Па, да, знаеш, куќата треба малку да се поправи. 875 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Да, на оваа кујна ѝ треба реновирање. 876 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 О, мислиш? 877 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Што? Мислиш дека лажната цигла не е одржана добро? 878 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Мислам дека тоа излезе од мода 879 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - некаде во средината на 1980-тите. - Да. 880 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Знаеш што? Секој пат кога ќе се вратам овде, 881 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 како спомените едноставно... 882 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 да се враќаат. 883 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Сигурен сум. 884 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Мислам, бев дете кога се вселив овде. 885 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Беше по мојата брачна ноќ. 886 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Лета, нели? - Да. 887 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Триесет години. 888 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Како се случува тоа, жити сѐ? 889 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Не ми кажувај. 890 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Сè уште се чувствувам како да сум истиот човек што бев во моите 20-ти. 891 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Потоа, се погледнувам во огледало. 892 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Добро, па, заеби го тоа. 893 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Да, пробав да живеам тука... 894 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 откако Џек почина. 895 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Премногу е осамено. 896 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Болно. Тажно. 897 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 Тоа беше пред повеќе од 20 години. 898 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Зошто ја чуваше куќата толку долго? 899 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Ох. Бери и Патрик. 900 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Тие не беа спремни 901 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 да се откажат од домот од детството. 902 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Нема шанси. 903 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Па, ја изнајмував. Доста профитабилно е. 904 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Па, што мислат за тоа што ја продаваш сега? 905 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Всушност, не сме разговарале за тоа. 906 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Ќе има солзи. 907 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Посебно од Патрик. 908 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Само сакам да почнам со тоа што ќе кажам... 909 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Ова е многу голем чекор за мене, д-р Сабатино. 910 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Те молам. Викај ме Сал. 911 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Сал? 912 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Не сум сигурен дека ми е згодно тоа. 913 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Малку е премногу неформално. 914 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Премногу опуштено за начинот на кој ќе комуницирам овде. 915 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 А, како ќе комуницираш овде? 916 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Па, со доктор, а не со некој тип по име Сал. 917 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Па, ако претпочиташ да ме викаш д-р Сабатино, 918 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 може да пробаме така. 919 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Но, дозволи ми да те прашам, 920 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 зошто ако ме викаш Сал, би ти било незгодно? 921 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 Па, тоа би било еднакво да ги викам отец Долан 922 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 или отец Мекгевин, Џо или Мајк. 923 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Едноставно не доликува. 924 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Од почит. 925 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Значи, ти си активен католик? 926 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Многу. 927 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 Чија сопруга побарала развод? 928 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 И очигледно многу голем грев. 929 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 И твојата сопруга е католик? 930 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Не активен. 931 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Таа... има проблем со некои ставови 932 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 кои црквата ги има за жените. 933 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Како бивш католик, апсолутно разбирам. 934 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Што ме потсетува на една шега која ја слушнав неодамна, 935 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 што можеби ќе ти се допадне. 936 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Која е највисоката позиција 937 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 што може да ја достигне жена во Католичката црква? 938 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Калуѓерка (ништо). 939 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Сфаќаш? Калуѓерка, нула, ништо. 940 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Извини. Тоа... тоа беше невкусно. 941 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Па, кажи ми, Патрик, 942 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 како мислиш дека можам да ти помогнам? 943 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 За жал... 944 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Сал... 945 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 не мислам дека можеш. 946 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Фала за времето. 947 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Нема шанси. 948 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 Д-Р САБАТИНО, ПРОФ. Д-Р ПСИХОАНАЛИТИЧАР 949 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Шеги за калуѓерки? 950 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Тоа мисли дека е смешно овој тип. 951 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Замисли. Луѓето што се смеат на нешто такво? 952 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Билет во еден правец до пеколот, пријатели. 953 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Патрик? 954 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Патрик! 955 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Патрик Мекмулен! 956 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 О, Боже. Мислев дека си ти. 957 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Сузан? Не ми се верува! 958 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Поминаа над 30 години. Изгледаш баш исто. 959 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Исто и ти. 960 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Кога помина покрај мене во канцеларијата на Сал, 961 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 веднаш знаев дека тоа мора да си ти. 962 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 О, мислиш на д-р Сабатино? И твој терапевт е? 963 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Па, не треба да кажувам така. 964 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Тоа беше мојата прва и последна сесија со д-р Сал. 965 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Изгледа дека ќе морам да се борам со исповедите 966 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 со отец Мекгевин отсега па натаму. 967 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Така. 968 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Па, убаво е што не си се променил многу. 969 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Па, што е со тебе? Сега си во Бруклин? 970 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Да. Па, откако се родија децата, 971 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 го напуштивме Апер Вест Сајд, 972 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 за што тато никогаш не ми прости 973 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 и се преселивме тука, всушност, малку погоре. 974 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Но, сега сум разведена и децата се пораснати, 975 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 а тато одамна го нема, па сега сум само јас. 976 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Да, па, тоа е дел од причината зошто бев 977 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 да го видам добриот доктор. 978 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Наскоро и јас ќе се разведам. 979 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Жал ми е што го слушам тоа. 980 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Но, станува полесно со текот на времето. 981 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 И ако имаш среќа, всушност станува забавно. 982 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 О, види, би сакала да останам и да си муабетиме цел ден, 983 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 но треба да се вратам на сесијата. 984 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Можеби би можеле да одиме на ручек некогаш. 985 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Или на пијачка, да одиме на прошетка? Сеедно. 986 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Јави ми се во канцеларијата. 987 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Сè уште го имаме истиот број, ако ти се верува. 988 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Знаеш што е лудо? 989 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Не знам што ручав вчера, 990 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 но сите броеви од тогаш? 991 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Складирани се тука. - Добро! 992 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Тогаш, знаеш, јави ми се, ако сакаш. 993 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Ако не, беше прекрасно што те видов. 994 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Се прашуваш ли некогаш зошто Моли никогаш не се премажи 995 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 откако чичко Џек почина? 996 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Ич не сум размислувал за тоа. 997 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Всушност, ич не ме интересира. 998 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Знаеш, не можам да се сетам 999 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 дека некогаш имала вистински постојан дечко. 1000 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 А, што е со муабетот на Денот на благодарноста 1001 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 за тоа дека ми требаат повеќе искуства 1002 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 и сексуални партнери? 1003 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Мислам дека можеби е зависничка од секс. 1004 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Да имаш здрав сексуален живот и да немаш желба за брак 1005 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 не те прави зависник од секс. 1006 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Твоето католичко воспитување 1007 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 те тера негативно да ги осудуваш 1008 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 сосема нормалните желби и импулси. 1009 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Но, не мислиш дека е чудно што таа никогаш немала деца? 1010 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Воопшто не е. 1011 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Премногу е зафатена помагајќи му на тато со нас. 1012 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Да, не е исто. 1013 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Зборувајќи за тато, 1014 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 зошто никогаш не се преженил? 1015 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Па, тоа е затоа што тој е двократен губитник. 1016 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Третиот пат може да биде среќа. 1017 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Не мислам така. 1018 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Мислам дека е многу среќен што е самец. 1019 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Тато не е среќен што е самец. 1020 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Што мислиш, зошто толку доброволно се согласи 1021 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 да ни дозволи да се вратиме во куќата? 1022 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Осамен е. Затоа. 1023 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Осамен? Тато? Нема шанси. 1024 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Го живее прекрасниот живот што отсекогаш го имал. 1025 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Не верувам во тоа што го гледам сега. 1026 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Совршена и Ужасен се дружат? 1027 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Дечки, не можам да ви опишам колку ме прави среќен 1028 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 тоа што престојувате тука. 1029 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Оти куќата некако почнува пак да се чувствува 1030 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 како дом, а тоа му го топли срцето на старецот. 1031 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Што ти кажав? 1032 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Еј, но сакав да се консултирам со вас. 1033 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Добро ви е да останете тука, 1034 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 иако чичко ви Пат живее во подрумот? 1035 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Оти само кажете... 1036 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 и со задоволство ќе го избркам оттука. 1037 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Да, тато, во ред е. Да. 1038 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Па, видете, дечки, си мислев, 1039 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 ако сте тука вечерва, 1040 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 можеби би можеле да имаме 1041 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 семејна вечера, само ние тројцата? 1042 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 О, извини. Тато, имам жешка средба вечерва. 1043 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - Браво за тебе. - Фала. 1044 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Патс? 1045 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Претпоставувам дека немаш жешка средба вечерва. 1046 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Размислував можеби тогаш 1047 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 би можеле да почнеме со украсување на елката. 1048 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 О, ќе бидам тука, препуштајќи се на самосожалување, 1049 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 оплакувајќи го животот 1050 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 што требаше да го имам и ќе се опивам. 1051 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Оплакување на можните сценарија и дамлосување. 1052 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 На кого те потсетува тоа? 1053 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Баба. - Точно. 1054 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Пак... 1055 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Некако го грее срцето на стариот. 1056 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Знаеш, можеби си во право. 1057 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Мислам, ако е возбуден 1058 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 што ти остануваш на вечера, 1059 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 дефинитивно е осамен. 1060 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 За што точно е ова? 1061 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Ќе сакаш да го пуштиш тоа. 1062 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Одвратно! 1063 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Значи, не се премажи откако почина Џек? 1064 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Искрено, никогаш не бев навистина заинтересирана. 1065 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Знаеш, првиот пат беше 1066 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 доста тешко, па... 1067 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Да, се сеќавам дека слушнав дека имате проблеми. 1068 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Па, само еден проблем. 1069 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Знаеш, ме изневери. 1070 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Да, па, тоа е голем. - Да. 1071 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Што е со тебе? Што се случува? 1072 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Почна да излегуваш пак или... 1073 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Пробав и мизерно потфрлив. 1074 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Што? 1075 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Па, за почеток, таа ми беше љубов од средно, 1076 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 ако ти се верува. Се поврзавме на Фејсбук. 1077 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Навистина? 1078 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Луѓето всушност го прават тоа? 1079 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Леле. Како беше? 1080 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Мислам, по колку години? - Четириесет. 1081 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Четириесет? - Четириесет години, да. 1082 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Таа е кошмар сега и беше кошмар тогаш. 1083 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Се надевам дека не ти пречи ова, 1084 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 но имаш навистина убава насмевка кога се смееш. 1085 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Фала. 1086 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Тоа е она што најмногу го паметам од тебе. 1087 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Кога... кога работевме заедно. 1088 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Твојата насмевка, беше... Беше убава. 1089 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Волтер, ми се пушташ? 1090 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Што? Не, не. Имаш убава насмевка. 1091 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Само тоа е. 1092 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Па, фала. 1093 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 И фала за превозот. 1094 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 И ќе се видиме следната недела за договорот. 1095 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Добро. 1096 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Добро. Па, тоа беше пријатно изненадување. 1097 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Тој е фин! 1098 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Но, дали е премногу фин? 1099 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 О, Боже, знаеш какви стануваат фини момци. 1100 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Прво, стануваат сентиментални, потоа стануваат посесивни. 1101 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Тебе не ти оди добро со посесивни. 1102 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Добро, претеруваш. 1103 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Дури не знаеш ни дали е заинтересиран. 1104 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Ако беше заинтересиран, 1105 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 ќе те поканеше да излезете, така? 1106 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Па, зар немаше да те покани? 1107 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Мислам дека ќе те поканеше. 1108 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Ало? - Еј, јас сум, Волтер. 1109 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Сè уште сум надвор, седам во колата 1110 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 од каде што си замина. 1111 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Сè уште тука, не на морничав начин. 1112 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Само мислам дека можеби јас и ти треба... 1113 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Треба да излеземе? 1114 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Да. Точно. 1115 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 И јас мислам така. 1116 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Супер. Знам одличен италијански ресторан. 1117 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Што велиш за сабота? 1118 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Во ред. Супер. О, може да готвам. 1119 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Уште подобро. - Супер. 1120 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Се гледаме тогаш. - Добро. 1121 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Чао. - Чао. 1122 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Волтер. 1123 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Мислам, колку неверојатно е тоа? 1124 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Секогаш велам, градот е како мало гратче, 1125 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 посебно во Бруклин. 1126 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Па, што ќе правиш, големо момче? 1127 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Ќе ѝ се јавиш или не? 1128 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 О, мора да ѝ се јавиш, чичко Пат. 1129 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Веројатно имате многу да си кажете. 1130 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 И види го ова, ја побарав на Гугл. 1131 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Очигледно, таа е важна во модата. 1132 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Директорка на своја компанија. 1133 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Да, тоа беше компанијата на татко ѝ. 1134 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Ги правеа најгрдите џемпери во историјата. 1135 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Веќе не. Сега се големи како Дона Каран 1136 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 и о, Боже, види го нејзиниот стан. 1137 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Леле! Добро, Патрик, мислам 1138 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 дека има дополнителна спална во ова место 1139 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 и сигурно е малку подобра 1140 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 отколку да спиеш во мојот подрум. Што мислиш? 1141 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Ако не сум добредојден овде, 1142 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 само кажи и ќе си заминам. 1143 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Ветување е тоа? 1144 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 О, Боже, нема да верувате кој ѕвони. 1145 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Човекот кој сакаше да легне уште некоја. 1146 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Може да спуштам? - Што да правам? 1147 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Не кревај. - Крени. 1148 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 - Ќе кренам. - Леле, леле. 1149 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Зошто би рекол, бе: „Крени“? 1150 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Аман, се обидувам да се ослободам од типов! 1151 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Го сака детето. 1152 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Здраво. - Еј. 1153 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Само сакав да проверам како си. 1154 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Не баш добро, ако сум искрена. 1155 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Навистина? И јас. Боже, толку многу ми недостигаш. 1156 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 О, Боже... 1157 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Многу ми олесна што го кажа тоа. 1158 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Па, претпоставувам тоа значи 1159 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 дека немаш нови искуства. 1160 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Што? 1161 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Не. Не баш. 1162 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Што е со тебе? 1163 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Не, секако дека не. 1164 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Ох. Па, ниту едно рандеву? 1165 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Не. Зошто? 1166 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Ти излезе на рандеву? - Па, да. Очигледно. 1167 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Но, мислам, го мразев тоа. Тие не беа ти. 1168 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Боже, ниту близу. 1169 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Колку убаво од тебе. 1170 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Да. Да, беа малку тапа. 1171 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Само неколку девојки што ги запознав на Бамбл. 1172 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Навистина? 1173 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Значи... има... 1174 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 повеќе од една. Значи... 1175 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Дали беше едно рандеву со повеќе различни девојки? 1176 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Или некои девојки вредеа за второ рандеву? 1177 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Се вознемируваш? 1178 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Зашто мислев дека така се договоривме. 1179 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Не, ти го предложи тоа. 1180 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Ти кажав дека не сум заинтересирана. Затоа, нема договор! 1181 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Но, љубопитна сум. 1182 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Како беше? 1183 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Знаеш, да спиеш со некој друг? 1184 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Претпоставувам дека си спиел со овие девојки. 1185 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Не, не со сите. 1186 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Само со една. 1187 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Само со една. 1188 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Тато, тој е таков кретен! 1189 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 О, што... што се случи? 1190 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Не помина добро? 1191 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Не, не помина добро. 1192 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Тој е ѓубре... низаедно! 1193 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 О, Боже. Бев преплашен 1194 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 дека ќе каже дека ќе има свадба. 1195 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Ова е одлична вест. 1196 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Ќерка ти е во емоционална криза. 1197 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Ова е твојот одговор? 1198 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Да, бијдеќи, како што веќе ти објаснив, 1199 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 не ми се допаѓа ова дете 1200 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 и нема да бидам среќен додека не отпадне од игра. 1201 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 И знаеш како би можел да помогнеш во каузата? 1202 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Можеби помоли се за таа цел. 1203 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Или уште подобро, 1204 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 следниот пат кога ќе бидеш на миса, запали свеќа. 1205 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Единствената причина зошто би запалил свеќа во црква 1206 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 е за да ја спасам твојата душа. 1207 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Па, и тоа би го ценел. 1208 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Да, не, татко ми е супер. 1209 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Многу сме блиски. 1210 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Но, се пресели во Калифорнија пред неколку години 1211 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 кога се ожени пак, па... 1212 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 А, што е со мајка ти? 1213 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Не, таа не се премажи 1214 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 и едвај излегува со некој откако таа и татко ми се разделија. 1215 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Мислам дека мисли дека ниеден маж 1216 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 не е доволно добар за неа. 1217 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Или за мене, кога сме кај тоа. 1218 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Забележано. 1219 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Да, па... Добро, јас сум ѝ единка, 1220 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 па може да биде малку претерано заштитнички настроена. 1221 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Што е со тебе? Браќа? Сестри? 1222 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Да, имам помлада сестра, 1223 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Пати Совршената. 1224 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Не е совршена, далеку од тоа. 1225 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Не, потполно сме различни. 1226 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Целиот живот само се тепаме. 1227 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Што, обично јас 1228 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 сум на губитничката страна од нејзиното десно кроше. 1229 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Чекај, значи, всушност се тепате со тупаници? 1230 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Да, да. 1231 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Во текот на летото, кога престојувавме кај татко ни, 1232 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 имавме семејна традиција 1233 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 кога и да нè слушнеше тој како се дереме, 1234 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 ќе заѕвонеше на ѕвонче, ќе земеше боксерски ракавици 1235 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 и потоа ќе се тепавме 1236 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 назад. 1237 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 И би можел да додадам, потребен е голем човек 1238 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 за да признае дека сестра му го претепувала. 1239 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Значи, повеќе си за љубов, не за насилство. 1240 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Тоа е твојот изговор. 1241 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Па, не е баш изговор. 1242 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Повеќе е... 1243 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 симбол на чест. 1244 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Навистина? - Да. 1245 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Ќе видиме за тоа. 1246 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Свети Божиќ. 1247 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Знам, нели? 1248 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Што беше тоа, жити сѐ? 1249 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Не знам. 1250 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Си почувствувал нешто слично порано? 1251 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Не. 1252 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Ни јас. 1253 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Во ред. Ќе го кажам ова сега. 1254 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Не барам момче. 1255 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 А, јас не барам девојка. 1256 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Далеку од тоа. Имам кариера за која морам да се грижам. 1257 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Да се преселам на другата страна 1258 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 од земјата за да го следам сонот? 1259 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Не можам да се врзам за дополнителни... 1260 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - страсти. - Значи, исто размислуваме. 1261 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Ова не води кон нешто сериозно. 1262 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Не, само се забавуваме. 1263 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Добро, кул. 1264 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Тоа е олеснување. 1265 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Но, само сакам да се осигурам дека и ти го почувствува тоа, нели? 1266 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Ебате. 1267 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Знаеш... 1268 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 можеби љубовта не е толку луда идеја. 1269 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Сите изгледа многу ја фалат. 1270 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Зошто да не ѝ дадеш шанса? 1271 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Само дај ѝ шанса. 1272 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Само препушти ѝ се, забавувај се. 1273 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Не, чекај, чекај. Што велиш? 1274 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Што велиш? 1275 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Велиш дека можеби си вљубен во оваа девојка? 1276 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Не! Не, не, не. 1277 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Да не се занесуваме. 1278 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Не го велам тоа. 1279 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Еј, тато. Дома си? - Да. 1280 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 Во дневната соба со чичко ти. 1281 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Еј. 1282 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Еј. 1283 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Па... 1284 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 Синоќа... 1285 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 Го имав најдоброто рандеву во животот, 1286 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 без конкуренција. 1287 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Да, па, џемперот ти е наопаку. 1288 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 И обратно. 1289 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Мислам, никогаш не сум почувствувал нешто вакво 1290 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 и морам да признаам, малку е вознемирувачки. 1291 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Мислам, ова е непозната територија за мене. 1292 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Кажи ни сè за тоа. - Да, па, камо да можев. 1293 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Не знам ни каде да почнам. 1294 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Како што кажав претходно, 1295 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 не верувам во судбина или предодреденост 1296 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 или вистинска љубов или нешто од тоа срање. 1297 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Но, ова? 1298 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Мислам, ова беше страсно. 1299 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Некако ми е срам 1300 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - само што зборувам за тоа. - Да, жити Бога. 1301 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Треба да бидеш засрамен. Слушај се. 1302 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Знам. Ебате. 1303 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Момци, изразувањето, ве молам. 1304 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 И, Бери, името на Бог залудно, згора на тоа. 1305 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Моја грешка, моја грешка. Заборавив дека 1306 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 верски фанатик живее со нас сега. 1307 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Патрик, ќе дадам сѐ од себе додека си во куќата 1308 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 да внимавам на изразувањето. 1309 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Чесен збор и се колнам во ебаниот Бог... 1310 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 дан. 1311 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Не е смешно. Воопшто не е смешно. 1312 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Не, не, не е. 1313 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Знаете кој друг не се смее? 1314 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Кој? 1315 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Бог. 1316 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Томас, не го слушај твојот вулгарен, циничен татко. 1317 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Нема од што да се срамиш. 1318 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Вљубувањето е мака 1319 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 од која страдале многу Мекмуленови. 1320 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Вклучувајќи ме и мене. 1321 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 И овој лик тука, би додал. 1322 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Мило ми е што гледам дека се пренесува. 1323 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Уште еден романтичар кој го одржува сонот во живот. 1324 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Чекајте. Само... Таа е. 1325 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Ало? - Еј, како си? 1326 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Никогаш подобро. Им кажувам на татко ми и на чичко ми за тебе. 1327 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 О, нема шанси, зашто јас всушност 1328 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 ѝ кажував на мајка ми за тебе. 1329 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 И таа мисли дека можеби си роднина 1330 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 со еден тип со кого излегувала. 1331 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Не излегував со него. - Татко ти се вика Бери? 1332 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 За жал, да. Така е. 1333 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Тато. Си излегувал со мајка ѝ. 1334 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Навистина? 1335 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Како се вика? - Како се вика? 1336 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Нина Мартин. 1337 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Нина Мартин. 1338 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Нина Мартин? 1339 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Ме заебаваш? Навистина? 1340 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Еј, еј. - Доаѓа овде. 1341 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Направи ми услуга. - Да. 1342 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Поздрави ја од мене. 1343 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Тој ја поздравува. - Тој те поздравува. 1344 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Здраво, Бери. 1345 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 И таа некако се возбудува, 1346 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - што искрено ми се допаѓа. - Не се возбудувам. Престани! 1347 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Но, се надевам дека ова нема да го смени 1348 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 тоа што ти го чувствуваш за мене. 1349 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 О, не, воопшто. Мислам дека е навистина смешно. 1350 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Да, и јас. Добро, кул. 1351 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Па, стои договорот за сабота вечер? 1352 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Да, дефинитивно. 1353 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Ќе се видиме тогаш. - Супер. 1354 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 И јас ќе те видам тогаш, да. 1355 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Добро, чао. 1356 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Колку неверојатно е ова? 1357 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Кои се шансите за тоа? 1358 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Па, што си... Кој си ти? 1359 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Бевме пријатели во средно. 1360 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Добро. Кул. - И потоа... 1361 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - И потоа, пак во колеџ. - Навистина? 1362 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Излегуваше со него? - Не излегував со него. 1363 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Колку долго? 1364 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Не излегував со него. 1365 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Да, всушност, имаше неколку пати. Во нашите 20-ти. 1366 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Неколку пати? 1367 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Добро, што правевте? 1368 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Се плескавте редовно во 1990-тите? 1369 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Која мислиш дека сум? 1370 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 И потоа, да, претпоставувам 1371 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 откако таа се разведе, беше... 1372 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - И потоа откако мајка ти... - Тато, о, не! 1373 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Што сте, другарчиња за секс? 1374 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 О, Боже, бевме пријатели. 1375 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Бевте пријатели? - Бевме пријатели. 1376 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Бевте пријатели кои се соблекуваа со... 1377 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Зошто би го кажал тоа така? 1378 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Бевме пријатели, добро? 1379 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Нека остане на тоа. - Добро. 1380 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Си одам. 1381 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Мамо! - Си одам. 1382 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Сакам да слушнам за твоите сексуални подвизи. 1383 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Дали треба да се грижам дека ова ќе стане чудно 1384 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - меѓу вас двајцата? - Не, не, воопшто не. 1385 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - Беше одамна, добро? - Добро. 1386 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Во ред. - Нема за што да се грижиш. 1387 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Во ред, бидејќи навистина ми се допаѓа оваа девојка. 1388 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Затоа, само те молам однесувај се добро. 1389 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Добро? 1390 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 За што ме сметаш? Ајде бе. 1391 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Ти се верува ли? Нина Мартин! 1392 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Фантастична вест. 1393 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Знам што мислиш. 1394 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 И ти си одвратна и пореметена личност. 1395 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Го слушна што кажа. 1396 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Навистина му се допаѓа оваа девојка. 1397 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Не треба да му го упропастиш тоа. 1398 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Упропастам? 1399 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Добро, уште колку ти треба да останеш овде? 1400 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 ДУКАКИС ВОДОИНСТАЛАТЕРСТВО 1401 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 О, еве го. Како си, Сем? 1402 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Еј, г. Мекмулен. 1403 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Слушај, мора да се извинам, другар. 1404 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Жалам што не можев да стигнам минатата недела. 1405 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Сестра ми ме тера да трчам наоколу 1406 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - како лудак. - Се шегуваш? 1407 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Ми правиш голема услуга, добро? 1408 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Ајде, влези. 1409 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Горе е? - Да. 1410 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Наваму, другар. 1411 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Има некој овде? - Отворено е. 1412 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Нејќам да додевам, но конечно дојде водоинсталатерот. 1413 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Тука е да го поправи лавабото. 1414 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 При крај си тука? 1415 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Сега сум. 1416 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Сем. Пати. Пати. Сем. 1417 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Викни ме ако ти требам. 1418 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Фала. Г. Мекмулен. 1419 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Извини. Ќе излезам за секунда. 1420 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Не знам дали го слушна татко ти. 1421 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Јас сум Сем. 1422 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Сем Дукакис. 1423 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Леле, Пати, ми го кршиш срцето. 1424 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Не се сеќаваш на мене? 1425 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Живеев подолу на улицата. 1426 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Си игравме околу блокот 1427 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 кога ти и брат ти доаѓавте во лето. 1428 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Така е. Еј. 1429 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Колку време помина? Сум заборавила. 1430 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 За жал. 1431 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Се измувавме еднаш, нели? 1432 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 Во дворот на г-ѓа Ворен? 1433 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Кога игравме вртење на шишето. 1434 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Летото пред средно? 1435 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Летото пред средно. Да, да. 1436 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Најважниот момент од моето лето. 1437 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Но, мислам, тоа беше повеќе бакнеж 1438 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 отколку целосно мување. 1439 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Некој би го нарекол цмок. 1440 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Се сеќаваш дека не се чувствуваше добро? 1441 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Имаше вознемирен стомак, „подригнување“ или слично? 1442 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Прекрасни спомени. 1443 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Сега се сеќавам. 1444 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Сега ќе те оставам да работиш. 1445 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Лавабото е, но... го знаеше тоа. 1446 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Добро. 1447 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Тато? 1448 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Имаме проблем. Знаеш ли кој е тој горе? 1449 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Да. Јас му се јавив, се сеќаваш? 1450 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Тоа е Сем Дукакис од погоре на улицата. 1451 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Си игравме кога бевме деца? 1452 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Го знаеш ли тоа? 1453 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Мислиш, тој е навистина згоден, 1454 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 супер фин, шармантен тип 1455 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 кој живееше во блокот со своите три луди сестри? 1456 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Да, ми текнува малку. 1457 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Сè уште не ми се верува дека е тој. 1458 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Не сфаќаш. Бев многу вљубена во него. 1459 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Секое лето, кога останувавме кај тебе, 1460 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 се дружевме во блокот со него 1461 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 и сите негови пријатели и, па... 1462 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 сите ме игнорираа, бидејќи бев смотле. 1463 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Освен тој. 1464 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Па, што е проблемот? 1465 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Тој беше првото момче кое го бакнав. 1466 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Пак, не го гледам проблемот. 1467 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Му повратив. - Тоа е проблем. 1468 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Па, што беше неговиот проблем? Ужасно се бакнуваше? Лош здив? 1469 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Не, игравме со вртење на шишето 1470 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 и некој донесе пиво 1471 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 и немав играно вртење на шишето претходно, 1472 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 немав пиено пиво претходно. 1473 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Ретроспективно, веројатно требаше 1474 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 да се напијам пиво по бакнежот. 1475 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Да, а јас веројатно требаше 1476 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 да обрнувам повеќе внимание на тоа што правевте 1477 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 кога бевте тука. 1478 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Па, што ќе правиш? 1479 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Можеби треба да се вратиш горе 1480 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 и малку да разговарате можеби? 1481 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Зошто би го сторила тоа? 1482 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Бидејќи рече дека си била вљубена во него 1483 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 и сега си слободна. 1484 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 Тоа беше пред 15 години. 1485 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 И не сум слободна. На пауза сме. 1486 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Што мислиш дека Теренс Џозеф 1487 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 прави сега, а? 1488 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Мислиш дома тагува по тебе? 1489 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Или можеби е излезен 1490 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 „планирајќи го“ следното искуство? 1491 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Треба да се вратам горе. 1492 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Патс, пред да одиш. 1493 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Можеби земи кафе. 1494 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Ќе изгледа помалку очигледно. 1495 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Добро размислување. 1496 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Леле, добро. 1497 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Еднаш, татко ти е апсолутно во право. 1498 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Теренс Џозеф веројатно е таму некаде сега, 1499 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 доживувајќи... уште едно искуство. 1500 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Па, знаеш што? 1501 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Нека се ебе. 1502 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Здраво. - Еј. 1503 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Татко ми направи кафе. 1504 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Само сакав да видам дали сакаш малку. 1505 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Да, фала! Јас, всушност... 1506 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Совршен тајминг. Завршив. - Супер. 1507 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Сакаш сама да пробаш? 1508 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 О, секако. Еве. 1509 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Еве. 1510 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Фала. - Секако. 1511 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Да. - Секако. 1512 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Иста како нова. 1513 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Па, знам дека е малку доцна, 1514 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 но само сакав да се извинам 1515 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 за таа ноќ одамна со повраќањето. 1516 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Не грижи се за тоа. 1517 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Да, ми даде одлична приказна за прв бакнеж. 1518 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 И ми беше гарантирано дека никогаш нема да те заборавам. 1519 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Навистина? И тебе ти беше прв бакнеж? 1520 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Бидејќи и мене ми беше. 1521 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Да, па, не беше некој бакнеж, нели? 1522 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Не! Не, изгледа не беше. 1523 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Некако заврши пред да почне. 1524 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Па, слушај, гледам дека си навистина 1525 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 потресена поради тоа, 1526 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 па ако сакаш да ми надоместиш... 1527 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Дозволи ми да те изведам. 1528 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Што? На рандеву? 1529 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Да. На рандеву. 1530 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Дали е тоа... лудо да прашам? 1531 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Имаш предрасуди кон водоинсталатерите? 1532 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Не, само... 1533 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Сложено е, бидејќи... 1534 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Знаеш што? Би сакала. 1535 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Би сакала да излезам на рандеву со тебе. 1536 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Во ред. 1537 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Супер. 1538 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Договорено е. - Договорено е. 1539 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Кул. 1540 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Еј, Пати! Еј, Сем! 1541 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Треба да сте завршени, а? 1542 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Доаѓам, тато! 1543 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Јас ќе... Ќе одам. 1544 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Да. Да, да, да. Ќе видам... 1545 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Овелија. Сабота во 20 часот. 1546 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Во ред? - Да. 1547 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Ете така. 1548 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Се гледаме тогаш. - Да. 1549 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Чао. - Чао. 1550 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Кажи ми повеќе за тебе и Лесли. 1551 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Па, се фативме веднаш откако ти и јас раскинавме 1552 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 и заминавме во Калифорнија. 1553 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Да, да, да. Го знам сето тоа. 1554 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Не сакаше да работиш за татко ми. 1555 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Ги мразеше џемперите. 1556 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Избега во Калифорнија и сето тоа. Не. 1557 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Кажи ми кога мислиш дека престанала да те сака. 1558 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Некако навлегуваме длабоко. 1559 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Мислев дека доаѓаме само на опуштен муабет 1560 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 и мафин. 1561 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Помина многу време со д-р Сал, а? 1562 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Не, јас... Ако сум искрен... 1563 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Пред 15 години. 1564 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Сакаше да остане во Калифорнија. 1565 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Се вративме на исток зашто мислев дека децата 1566 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 треба да бидат блиску до семејството. 1567 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Но, како се чувствуваш сега 1568 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 кога тоа поглавје од твојот живот е завршено? 1569 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Твоите деца си заминаа, ти си слободен 1570 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 за првпат по речиси 30 години. 1571 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Некои луѓе се чувствуваат ослободено. 1572 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Јас се чувствував така. 1573 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Ослободено? Не. 1574 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Се чувствувам исплашено, се чувствувам осамено... 1575 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 се чувствувам збунето. 1576 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Но, главно... 1577 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 се чувствувам тажно. 1578 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Звучам како најемотивен токмак. 1579 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Мајко мила. 1580 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Тетка Моли, овој е уште полош. 1581 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 О, Боже! Многу си стегната. 1582 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Многу ми е мило што одиш на ова рандеву. 1583 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Не сум сигурен дека го можам ова. 1584 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Можеш. Ќе изгледаш фантастично, 1585 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 но мора да се ослободиш од тие мокасинки. 1586 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Не, не е фустанот, она малку што го има од него. 1587 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Туку целата работа. 1588 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Која цела работа? 1589 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Ќе одиш на вечера. 1590 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Толку е. 1591 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Ако не сакаш да правиш ништо друго, 1592 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 дојди си директно дома. 1593 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Но, не смееш да го извисиш. 1594 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Посебно ако е фин тип. 1595 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Тој е многу фин тип. 1596 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Добро! Сакаме фини! 1597 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Но, не премногу фини. 1598 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Знаеш на што мислам? Како Теренс Џозеф? 1599 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Не сакаш претерано фин. 1600 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Што мислиш со тоа? 1601 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Мислам, еден поглед кон тој тип, 1602 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 знаеш дека имаш работа со Шелдон. 1603 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Не сум сигурна дека те следам. 1604 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 „Стори ми го тоа, Шелдон. 1605 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Ти си животно, Шелдон. Јавај ме, голем Шелдон.“ 1606 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Точно или неточно? 1607 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Немам поим за што зборуваш. 1608 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Навистина? 1609 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Кога Хари ја сретна Сали? 1610 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Не? 1611 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 О, Боже. Ова ме прави да се чувствувам толку стара. 1612 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Во ред, да те прашам ова... 1613 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Сексот со Теренс Џозеф. 1614 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Ужасен, нели? 1615 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Не. 1616 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Не? 1617 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Во ред. Ќе ти кажам нешто друго 1618 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 што не го знаеш, 1619 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 освен класична сцена од класичен филм. 1620 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Ѕидовите во мојот стан се многу тенки. 1621 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Тој викенд кога ја поминавте ноќта? 1622 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Добив некои релевантни информации 1623 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 што ќе го побијат твоето тврдење. 1624 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Што значи тоа? Нѐ слушаше? 1625 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Не. Но, се обидував... 1626 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 И ништо не слушнав. 1627 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Дали помисли дека се обидувавме да бидеме тивки 1628 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - за да не те разбудиме? - Не функционира така. 1629 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Не. Не верувам. Не. Не, нема шанси. 1630 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Гласен секс е она што се случува кога е добар секс. 1631 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Барем ќе те слушнев како ги потиснуваш 1632 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 звуците на твојата страст. 1633 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Не слушнав ништо. 1634 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Затоа сум уште повеќе возбудена за тебе 1635 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 со ова рандеву 1636 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 и ми дава до знаење дека мора да легнеш нешто. 1637 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Што? Не, не, не! - Мораш да го сториш тоа. Мораш. 1638 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Не! Бев свршена пред еден месец. 1639 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Како да скокнам во кревет со некој друг? 1640 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Тоа не го спречи Теренс Џозеф, нели? 1641 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Еј, другар. - Еј. 1642 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Имам пиво и имам прашање. 1643 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Имаш малку време? - Да. За тебе, секако. 1644 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Прекрасно. 1645 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Види, другар, само сакав... 1646 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 знаеш, да те прашам 1647 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 и да видам како оди 1648 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 со твојата нова девојка. 1649 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 О, да. 1650 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Карен? Да. 1651 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Супер ни оди. Имаме важно рандеву вечерва. 1652 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Ќе ме носи на танцување. - Танцување? 1653 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Ти танцуваш? - Да. Јас танцувам. 1654 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Да. Оди на часови по салонски танци 1655 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 во нејзината црква со стари луѓе. 1656 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Имаат божиќна забава вечерва, па... 1657 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Да, па, знаеш дека Мекмуленови 1658 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 не се баш познати по нивните танцувачки вештини. 1659 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Па, ако навистина ти се допаѓа оваа девојка, 1660 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 ќе сакаш да го преиспиташ тој план. Знаеш 1661 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - што велам, другар? - Не грижи се за мене, тато. 1662 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Имам потези. 1663 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Па... 1664 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 За ова сакаше навистина да зборуваме? 1665 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Да провериш како ни оди со Карен. 1666 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Малку, некако. 1667 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Мислам, навистина, еве што мислам. 1668 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Само се прашувам, дали можеби... 1669 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 случајно го имаш 1670 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 телефонскиот број на мајка ѝ на Карен. Можеби. 1671 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Така... 1672 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Не. 1673 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Го немам телефонскиот број на мајка ѝ. 1674 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 И да го имав, не би ти го дал. 1675 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Не го разбирам непријателството. 1676 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Стара пријателка ми е. Не може да ја поздравам? 1677 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Не може пак да се поврзам? 1678 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Тато, ти кажувам сега, 1679 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 нема да ѝ се доближиш на мајка ѝ. 1680 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Нема пак да го започнуваш ова срање. 1681 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Што ми предлагаш да направам 1682 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 ако таа стапи во контакт со мене, 1683 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 бидејќи тоа е можност? Не знам. 1684 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Ќе игнорираш. - Да ја игнорирам? 1685 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Да бидам неучтив кон неа? Да ја оставам без одговор? 1686 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Да, можеби ќе биде малку неучтиво кон неа, 1687 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 но би ме почитувал многу мене. 1688 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Затоа, те молам, тато. 1689 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Направи ја вистинската одлука. 1690 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Боже. 1691 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Ако ме побара, 1692 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 можеби ќе ѝ се јавам. Само велам. 1693 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Знаеш ли за што сака Моли да зборува со нас денес? 1694 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Секогаш е убаво да ја видиме, 1695 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 нели? 1696 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 И ако не забележа, 1697 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 правам пита со јаболка, другар. 1698 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Специјалниот рецепт на мама. 1699 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 И му реков на Томи да оди и да земе 1700 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 шише од твоето омилено. 1701 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Знаеш, навистина е неучтиво 1702 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 да седиш на телефонот 1703 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 и да се преправаш дека не ме слушаш. 1704 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 О, извини. 1705 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Но, што во нашето заедничко искуство... 1706 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 Во нашето делење на спална 22 години, 1707 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 нашите повеќе од 50 години како браќа 1708 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 и сега нашиот еден месец како живееш тука со мене, 1709 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 те тера да помислиш дека би ми било гајле... 1710 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 дали сум неучтив кон тебе или не? 1711 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Добро. 1712 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Па, тогаш можеби ќе ја поставам масата само за двајца, 1713 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 а ти можеш сам да си земеш. 1714 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Добро. Направи ми услуга и прави што сакаш, 1715 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 бидејќи јас и онака треба да одам. 1716 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Нема да веруваш со кого си пишував. 1717 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Нина Мартин. 1718 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Таа вели дека морам веднаш да одам кај неа 1719 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 и да не одложувам. 1720 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Бери, те молам! 1721 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Толку се измачив. 1722 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Јави ѝ се и кажи ѝ дека ќе се видите утре. 1723 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Сметај го за подарок за мене. 1724 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Подарок за тебе? 1725 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Ти дозволувам да живееш во подрумот, 1726 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 а сега ќе ти дадам друг подарок? 1727 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Патем, фала многу за виното. 1728 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Да, ова ми е омилено. 1729 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Секако би било неучтиво да одам со празни раце. 1730 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 О, би било неучтиво кон неа! 1731 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Да, да. Да, би било. 1732 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Еј, направи ми услуга. 1733 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Не ме чекај, бидејќи никогаш не знаеш. 1734 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Може да не се вратам дома вечерва! 1735 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Знаеш, погрешно е да се однесуваш вака кон луѓето! 1736 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Посебно семејството! 1737 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Можеби јас нема да бидам тука кога ќе се вратиш, Ромео! 1738 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Доаѓам. 1739 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Добро. 1740 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Здраво. - Леле. 1741 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Може ли само да кажам дека времето било благо? 1742 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Оти сè уште изгледаш неверојатно, ебате. 1743 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Многу убаво се изразуваш, Бери. 1744 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Но, фала. Фала. 1745 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Дали е тоа... 1746 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Многу убаво. 1747 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Не би дошол со празни раце. 1748 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Добро, следи ме. Затвори ја вратата. 1749 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Па, сигурно знаеш 1750 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 зошто сакав да се сретнеме. 1751 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Да, знам. 1752 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 И само сакав да ти кажам 1753 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 дека сум слободен и многу заинтересиран. 1754 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Леле. Добро. Па, ти... Воопшто не си се сменил. 1755 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Добро, не. - Зошто би се сменил? 1756 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Не, јас... 1757 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Всушност, сакам да зборувам за ситуацијата 1758 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 во која се наоѓаме. 1759 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Изгледа како да сме... Што сме... 1760 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Како си? - Многу добро. Како си ти? 1761 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Што правиш? - Само се раскомотувам. 1762 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Бери... - Како во старите времиња. 1763 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Да, така е. Може ли да седнеш таму? 1764 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Само седни таму. - Добро. 1765 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Ќе бидам тука ако ти требам. 1766 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Само сакам да почнам со тоа што ќе кажам 1767 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 дека не ја поддржувам оваа романса 1768 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 и се надевам дека и ти не ја поддржуваш. 1769 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Слушај, навистина мислам дека не е важно што мислиме, 1770 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 бидејќи ним не им е гајле. Во ред? 1771 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Сега се возрасни и ќе прават што сакаат. 1772 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 И мислам дека колку повеќе протестираш, 1773 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 толку повеќе ќе додаваш масло на огнот. 1774 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Воопшто не верувам во тоа. 1775 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Не. Карен апсолутно се грижи за моето мислење. 1776 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Не знам. 1777 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Томи вели дека се луди еден за друг 1778 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 и јас мислам дека тоа е нешто 1779 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 што треба да го славиме. 1780 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Значи, го одобруваш ова? 1781 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Не е моја работа да одобрувам или не одобрувам. 1782 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Кога станува збор за моите деца и нивниот љубовен живот, 1783 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 со исклучок на ќерка ми, секако, 1784 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 само се држам настрана. 1785 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Се држиш настрана. Не. 1786 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 Тоа е спротивно на мојата родителска филозофија. 1787 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Навлегувам таму за да се осигурам дека 1788 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 јас ќе добијам што сакам. 1789 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Но, не сфаќам. 1790 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Зошто си толку против ова? 1791 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Освен ако мислиш дека може да стане малку непријатно, 1792 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 со оглед на нашето минато? 1793 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Да. Мислам, тоа е целата поента. 1794 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Мислам, не дај Боже. Ајде, Бери, ако... 1795 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Ако стане сеирозно, 1796 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 тогаш ќе мора да се гледаме цело време. 1797 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Да, размислував за тоа 1798 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 и морам да признаам, многу ми е возбудливо. 1799 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Но, што се однесува до децата, 1800 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 мислам дека можеби претеруваме, 1801 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 оти мислам дека беа само неколку рандевуа, нели? 1802 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Ја слушнав како зборува за него. 1803 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Не е добро, Бери. 1804 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Па, види, мислам, никогаш не би 1805 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 му кажал на Томи со кого да излегува, 1806 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 како што не би ти кажал на што мислам 1807 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 откако влегов низ вратата. 1808 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Знам на што мислиш. 1809 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 И мислам дека би ти ласкало. 1810 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Навистина? - И ако сакаш, 1811 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 би можел да ти се придружам на каучот пак 1812 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 и би ти го шепнал тоа на уво? 1813 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Сакаш да се вратиш овде? 1814 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Мислам дека може да биде добра идеја. 1815 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Мислам дека треба да останеш таму. 1816 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Здраво? 1817 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Извинете што доцнам. 1818 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Еј, без грижа. - Здраво. 1819 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 И ќе се извинам во име на Бери, 1820 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 бидејќи знам дека тој не би помислил на тоа. 1821 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Направи други планови. 1822 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Ох. Само ние сме? 1823 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Да, освен ако некое од децата не се врати рано. 1824 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Па, не можам да се задржам премногу долго, 1825 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 но планирам да се вратам да ја видам Пати, 1826 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 бидејќи очекувам целосен извештај од таа девојка. 1827 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Да, па... 1828 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Веројатно нема да бидам тука дотогаш. 1829 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Што, имаш жешка средба? 1830 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Се иселувам. 1831 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Само одредено време можам да останам 1832 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 под ист покрив со Бери. 1833 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 О, Боже. 1834 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Што ме носи до следното нешто 1835 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 за кое сакав да разговарам со тебе. 1836 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Јас... 1837 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Размислувам да останам во нашата стара куќа 1838 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 во меѓувреме, ако не ти пречи. 1839 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Знам дека немаш потстанар во моментов. Рече, нели? 1840 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Па, сакав да разговарам со тебе и Бери, 1841 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 двајцата, денес за тоа, 1842 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 зашто мислам дека сакам да ја продадам куќата. 1843 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Да ја продадеш куќата? 1844 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Зошто... 1845 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Зошто би сакала да ја продадеш куќата? 1846 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Па, не живеам таму веќе. 1847 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Знаеш, не живеам таму 20 години. 1848 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Но... тоа е нашиот семеен дом. 1849 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Сите наши семејни спомени се таму. 1850 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Ако ја продадеш куќата, сите тие ќе ги нема. 1851 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Знам, но морам да бидам искрена, за мене... 1852 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 помеѓу неверството на Џек 1853 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 и неговата борба со ракот, едноставно... 1854 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Не се одлични спомени. 1855 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Значи Бери не знае за ова? 1856 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Не. Ќе ви кажев двајцата денес. 1857 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Нема да му биде гајле. 1858 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Човекот нема срце. 1859 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Еј, зошто јас да не ја купам куќата? 1860 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Зошто да не ја купиш куќата? 1861 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Да! Така е. Проблемот е решен. 1862 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Но, чекај малку. 1863 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Дали ова значи дека е готово со Лесли? 1864 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Нема шанси за помирување? 1865 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Не. Готово е. Така е најдобро. 1866 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 И искрено, посакувам да го видев тоа порано. 1867 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Црно се пишуваше, јасно и гласно со години. 1868 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 „Не те сакам веќе.“ 1869 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Со големи букви. 1870 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Извини. 1871 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Здраво. 1872 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Здраво! - Еј! 1873 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Ете ја. 1874 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Како си? - Добро. 1875 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Во ред е ова? 1876 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Да. Совршено е. 1877 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Добро, ќе ти го земам палтото. 1878 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Фала. - Да. 1879 01:11:11,642 --> 01:11:13,227 Леле. 1880 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Морам да кажам, изгледаш неверојатно 1881 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 во тој фустан. 1882 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Тетка ми ми го позајми. 1883 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Лично мислам дека е малку премногу, 1884 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 но таа инсистираше да го носам вечерва. 1885 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 О, не, не. Таа... Таа е апсолутно во право. 1886 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Да. 1887 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Па, како си? 1888 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Супер. Искрено. 1889 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Мислам, јас... 1890 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Јас сум со тебе на рандеву. 1891 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Што може да биде подобро? Знаеш? 1892 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - Што е со тебе? - Добро сум. 1893 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Но... Но... 1894 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Има нешто што треба да ти кажам 1895 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 пред да продолжи ова понатаму. 1896 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 И може да мислиш дека сум ужасна личност, 1897 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 но навистина мислам дека е најдобро да бидам искрена. 1898 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Знаеш? По сите тие години во католичко училиште. 1899 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 О, да. Еј, сфаќам. 1900 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 И јас бев 12 години во католичко училиште. 1901 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Ја сфаќам твојата болка. 1902 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 О, добро. 1903 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Само ќе кажам. 1904 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Може да почнеме со пијачки? 1905 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Би сакала чаша каб, те молам. 1906 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Две. 1907 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Фала. - Фала. 1908 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Па... Извини, што велеше? 1909 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Не можам да те видам после вечерва. 1910 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Леле, многу брзо го зафркнав ова, нели? 1911 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Зошто не? 1912 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Па, некако сум свршена. 1913 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Па, бев свршена, 1914 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 а потоа мојот свршеник сакаше пауза. 1915 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Па, пробна разделба од еден месец или слично. 1916 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 И тој месец истекува... 1917 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - утре. - Чекај, чекај. 1918 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Утре ќе се смириш со бившиот свршеник? 1919 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Да. Таков е планот. 1920 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Пати, што? 1921 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Што правиш излезена со мене тогаш? 1922 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 Тоа е долга, комплицирана приказна. 1923 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Но, во основа, тој сакаше да спие 1924 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 со други жени и го направи тоа. 1925 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 И сега кога се издува, 1926 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 тоа го натера да сфати колку ме сака. 1927 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Сега кога се издува. 1928 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Леле. 1929 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Не знам дали си свесна за тоа, 1930 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 но твојот бивши... е кретен. 1931 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Да. 1932 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Така некако се чувствував кога тој го смисли планот. 1933 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Ох. Супер тајминг. - Фала. 1934 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Во ред. Чекај малку. 1935 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Нема да се извлечеш толку лесно. 1936 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Мора да одговориш на прашањето. 1937 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Што правиш на рандеву со мене во тој фустан 1938 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 ако се смируваш со твојот бивши утре? 1939 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Па... 1940 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 договорот беше двајцата 1941 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 треба да имаме искуство. 1942 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Ох... И тоа сум јас? 1943 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 За жал, да. 1944 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Нема да ми помогнеш со ова, нели? 1945 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Види, жал ми е. 1946 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Не можам... не можам да се согласам со тој план, 1947 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 бидејќи ако децата раскинат... 1948 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Тоа значи дека постои добра шанса 1949 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 да не те видам никогаш пак и... 1950 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 Не ми се допаѓа помислата на тоа. 1951 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Да, тоа е идејата, Ајнштајн. 1952 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Тоа го правиме овде. 1953 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 во ред. Види, ако ништо друго, 1954 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 оваа мала средба беше прилично добра по сето ова време. 1955 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Да. 1956 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Да, навистина беше. - Да. 1957 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Ми се допадна. - Мило ми беше. 1958 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - И мене. - Да. 1959 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 О, ајде бе. 1960 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Можам да ти ги читам мислите, Бери. 1961 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Пак, можам... Да и не... Не, не. 1962 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Одговорот е не. 1963 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Види, знаеш, ти изгледа го забораваш фактот 1964 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 дека и јас можев секогаш да ти ги читам мислите. 1965 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 И сега, 1966 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 во овој момент, знам точно што мислиш. 1967 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 О, Боже. 1968 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Добро, заеби. - Заеби. 1969 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Леле, леле. 1970 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Добро. Добро. Добро. 1971 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Знаеш што? Ова е лудо. Ова е лудо. 1972 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Нашите деца... 1973 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Знам. Знам. Во право си. Во право си. Во право си. 1974 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Имам едно прашање. - Да? 1975 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Горе е спалната? 1976 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Да, спалната е горе. 1977 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Да, бидејќи имам романтична идеја 1978 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 дека можам да те кренам 1979 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 и да те однесам таму како порано. 1980 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Но, грбот ми е за никаде. 1981 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Изместив диск додека играв кошарка и се плашам... 1982 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Добро. Да. Јас имам оштетен колк, па... 1983 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Добро, па тоа некако ги израмнува условите. 1984 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Апсолутно. Израмнети сме. - Па, што мислиш? 1985 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Треба да се качиш по скалите 1986 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 пред да се премислам. 1987 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Да го направиме тоа. - Зад тебе сум. 1988 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Сериозно, човече, ќе ме расплачеш. 1989 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Едвај се држам. 1990 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Да плачеш? Зошто ќе плачеш? 1991 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - Тоа беше убаво. - Знам. 1992 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Но, момците не треба да се симпатични и забавни 1993 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 и шармантни како тебе. И дефинитивно 1994 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 не треба да знаат да танцуваат така. 1995 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 Што е со тебе? 1996 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Никогаш не сум сретнал некоја што е толку слатка и силна 1997 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 и прекрасна и дрска 1998 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 што ме тера да сакам да го поминам секој миг со неа. 1999 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Чекај, што е, бре? Мислев дека зборувавме за ова. 2000 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Без лигаво срање како во врска. 2001 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Извини. 2002 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Не можам против тоа. Ме тераш да ги кажам 2003 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 сите работи што мислев дека никогаш нема да ги кажам. 2004 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Знам. Ужасно е. 2005 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Чекај, какви работи? 2006 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Не ме терај да го кажам тоа. 2007 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Бидејќи сум толку вљубен во тебе, што ќе го кажам тоа. 2008 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Дали навистина ми кажа дека си вљубен во мене? 2009 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Сакаш да повторам? - Не. 2010 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Но, би сакала да го искористам овој момент да ти кажам дека... 2011 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 И јас те сакам. 2012 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Навистина? Бидејќи многу сум луд по тебе. 2013 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Сакав да ти кажам уште од првата ноќ кога се запознавме. 2014 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Знам. И јас го почувствував тоа. 2015 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 И знаеш што е уште полошо? 2016 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Што? - Всушност имам пеперутки. 2017 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Не. Многу сме заебани! 2018 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Еј, се надевам дека ова е во ред. Извини, тоа е сè што имам. 2019 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Фала. - Повели. 2020 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Благодарам. 2021 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 За... 2022 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 За искуство. 2023 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - На здравје. - На здравје. 2024 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Значи, сигурен си дека е во ред ова? 2025 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Не се чувствуваш како да те користам? 2026 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Во ред е. Да. 2027 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 И се чувствувам така, оти ме користиш. 2028 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Но, за тебе? 2029 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 Спремен сум да се жртвувам. 2030 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Што? - Леле. Добро, чекај. 2031 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Сигурна си? Сигурна си дека е во ред ова? 2032 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Изгледаш малку... - Напната? 2033 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Да. И малку чудна. 2034 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Малку не сум во форма. 2035 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 И преплашена сум. 2036 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Нема пак да ми повратиш, нели? 2037 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Да земам кофа? - Многу смешно. 2038 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Не. Само... 2039 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 не сум навикната на ова. 2040 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Но, работата е, знаеш, 2041 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 тетка Моли на Денот на благодарноста 2042 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 му кажа за ова на Теренс Џозеф, 2043 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 за, знаеш, да проба... 2044 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 да легне со други девојки и тој рече: 2045 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 „Да, мислам дека е добра идеја.“ 2046 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 А, јас реков: „Не.“ Но, тука сум сега и тоа... 2047 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 некако изгледа како добра идеја. 2048 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Но, исто така е чудно. - Пати... 2049 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Па, не... - Пати... 2050 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Пати! - Да... 2051 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Не мораме да правиме ништо што не сакаш. Добро? 2052 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Слушај. 2053 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Ми се допаѓаш од седмо одделение. 2054 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Па, може само да седиме овде, да зборуваме и да се дружиме. 2055 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Среќен сум што само си тука. 2056 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 Тоа е навистина слатко. 2057 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Но, не, ќе го направиме ова. Соблечи ја маицата. 2058 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Маицата? - Да. 2059 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Да. 2060 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Тоа помага. 2061 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Ќе те однесам во спалната. 2062 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Може ли да те прашам колку добро се познававте ти и Џек? 2063 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Знаеш, кога сите работевме заедно? 2064 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Не многу и тој беше фудбалски тренер. 2065 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 А, јас бев тениски тренер. 2066 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Така. - Нема многу поклопување. 2067 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Не. Не. 2068 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 И малку осудување, ако добро се сеќавам. 2069 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 И ако сум искрен, 2070 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 мислам дека тој мислеше дека не сум баш кул. 2071 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Ете колку знае тој. 2072 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Ништо. - Ништо. 2073 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Гледаш? Тој секогаш имаше ужасна, проклета проценка. 2074 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Кога ја имаше аферата, 2075 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 очигледно му бев лута. 2076 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Но, со текот на годините, си се налутив себеси. 2077 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Си мислам: „Зошто му простив и му дозволив да остане?“ 2078 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Па, католичките деца како нас, 2079 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 нè учеа дека разводот е грев. 2080 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Нема измена на тоа правило. 2081 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Разводот е во ред за да не те изневерува маж ти. 2082 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Гледајќи наназад, 2083 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 тогаш требаше да се откажам од црквата. 2084 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Бидејќи тогаш немаше да имам проблем... 2085 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 да го шутнам неговиот неверен задник низ вратата. 2086 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Еј, го сфаќам тоа. 2087 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Фала. 2088 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Може да признаам нешто? 2089 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Леле. Почнуваме. - Не, не, не. 2090 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Секогаш мислев порано, 2091 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 пред да се фатите со Џек, 2092 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 кога првпат дојде во училиштето, 2093 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 секогаш мислев дека можеби има нешто меѓу нас. 2094 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 О, мислеше, а? 2095 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Да. 2096 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 И јас мислев. 2097 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - И ти оплеска? - Оплескав? 2098 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Да. - Оплескав? Како оплескав? 2099 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Мислев дека имаме мал флерт. 2100 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 И потоа, се сеќаваш на тој ден? 2101 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Завршив со тренингот по фудбал, 2102 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 одев кон железничката станица, 2103 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 а ти застана и ме зеде 2104 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - и ме однесе дома. - Да. 2105 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Исто како пред некој ден. 2106 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 И се сеќавам, седевме во мојата кола 2107 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 и зборувавме речиси еден час. 2108 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Но, како оплескав? 2109 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Ти давав толку многу сигнали 2110 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 и флертував и давав зелени светла 2111 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 и правев сè што знаев... 2112 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 како да правам... 2113 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 А, ти само... Ништо. 2114 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Не проба да ме бакнеш или нешто. 2115 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 О, верувај ми, сакав. 2116 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 И не ме бакна. 2117 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Да. 2118 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Не знаев како да го направам првиот чекор. 2119 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Не бев толку слаткоречив тогаш. 2120 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 О, сфаќам. 2121 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 А, сега? 2122 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Што сега? Дали сум послаткоречив? 2123 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Или дали сакам да те бакнам? 2124 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Знаеме дека не си послаткоречив. 2125 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Па... 2126 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Девојката кажува директно. 2127 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Ќе ти олеснам. 2128 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 А, што велиш за овој проклет поглед? 2129 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Ова е уште една причина зошто ми е мило што живееме 2130 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 на оваа страна од реката. 2131 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Леле, премногу си горд на твоите бруклински корени. 2132 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Не. Не постои премногу гордост. 2133 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Знаеш што велевме јас и моите пријатели 2134 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - кога растевме? - Не. Што? 2135 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Се будиме секое утро, 2136 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 му благодариме на Бог што сме од Бруклин. 2137 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Знаеш за што 2138 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 му се заблагодарив на Бог утрово? 2139 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Не, зборувавме за ова. 2140 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - Па... - Ќе кажеш 2141 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 нешто лигаво, нели? 2142 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Мислев дека се договоривме! 2143 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Му се заблагодарив на Бог што те сретнав. 2144 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Томи, тоа... тоа не е фер! 2145 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Се согласивме! 2146 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Но, ако ти играш валкано, 2147 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - и јас ќе играм валкано. - Само напред, валкана девојко. 2148 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Добро, знаеш како реков 2149 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 дека не сакам момче 2150 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 и потоа, ти сега 2151 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 ги отвори вратите со сите овие љубовни муабети? 2152 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Па, сега ќе го однесам на следно ниво. 2153 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - О, да? - Ќе сторам нешто 2154 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 малку лудо. 2155 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Можеш да се справиш со лудо? 2156 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Ако е лудо со тебе, 2157 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 мислам дека можам да станам луд колку што ти треба. 2158 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Дали е ова доволно лудо за тебе? 2159 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Реков, само напред! 2160 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Томас Танели Мекена Мекмулен. 2161 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Никогаш претходно не сакав ни момче, 2162 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 а не па сопруг. 2163 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Но, никогаш во животот не сум се чувствувала вака кон никого. 2164 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Па, да. Заеби. Сакаш да се ожениш за мене? 2165 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Апсолутно. 2166 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Можеби пробај со малото прсте? 2167 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Да. 2168 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Изгледам како мафијаш од старата школа. 2169 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Се чувствувам како проклет Хенри Хил! 2170 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Карен, зошто го стори тоа? 2171 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Карен, тоа беа сите пари што ги имавме. 2172 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Зошто го стори тоа? - Жал ми е, Хенри! 2173 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 И онака ќе го најдеа, Хенри! 2174 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Карен! 2175 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Жал ми е! Жал ми е. 2176 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Забавна си. - Како забавна? 2177 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Забавна како кловн? 2178 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Во неволја сме сега, а? 2179 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Мислам дека сме, другар, стар пријателе. 2180 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Слушај, откако престанав да пушам, 2181 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 малку сладолед по секс... 2182 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Совршенство. 2183 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 О, нема да добиеш поплаки од мене. 2184 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Дозволи ми да испушам пура подоцна 2185 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 и ова ќе биде најдобрата ноќ 2186 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 што сум ја имал со години. 2187 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Лесен си за задоволување, Бери. 2188 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - За разлика од тебе, нели? - Што? 2189 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Јас... 2190 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Не ми требаше толку долго. 2191 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Не зборувам за тоа. 2192 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Еве што не разбирам. 2193 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Како е можно една убава, 2194 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 успешна девојка како тебе 2195 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 да живее сама во оваа голема, прекрасна куќа? 2196 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Можеби е по избор. 2197 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Така е? 2198 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Да. Многу сум задоволна од животот. 2199 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Сум. 2200 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Само, знаеш... 2201 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 не сум решила некои од другите животни срања. 2202 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Кои срања се тие? 2203 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Врски, брак... такви работи. 2204 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Леле. Па, и јас не сум некој што може да зборува 2205 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 за тие аспекти. 2206 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Но, што е со ќерка ти? 2207 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Очигледно си завршила одлична работа со неа. 2208 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Да. - Мислам, детето мора да е 2209 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 екстремно остроумно ако препознава 2210 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 каква прилика е син ми. 2211 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Да, па. 2212 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Само тоа го направив како што треба. 2213 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Многу се гордеам со неа. 2214 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Затоа... 2215 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Колку и да беше убаво ова, 2216 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 а ова беше... 2217 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Ова беше... Беше фантастично. - Фантастично. 2218 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Не знам. 2219 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Мислам дека не сум фан на нивната врска. 2220 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Слушај, не мислам дека имаме за што да се грижиме. 2221 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Беа неколку рандевуа. 2222 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Што е најлошото што може да се случи? 2223 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 О, Боже. 2224 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 О, Боже. Тоа е Карен. 2225 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Не сакаш да чукнеш? 2226 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Не, не, не. Ова ја полудува. 2227 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Здраво, мамо. - Еј. 2228 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Не можеш ли да заѕвониш како нормален човек? 2229 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Па, ако заѕвонам во ова време, 2230 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 веројатно нема да одговориш сега, нели? 2231 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Но, ако свирнам, тогаш знаеш дека сум јас. 2232 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Добро, сега кога знам дека си ти. 2233 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Што сакаш, душо? 2234 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Имаме новости. 2235 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Какви новости? - Доста големи новости. 2236 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Новости за кои треба да одам долу и да ја отворам вратата? 2237 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Или можеш да ми кажеш од тука? 2238 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Не знам. Изгледа зависи дали мислиш 2239 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 дека свршувачката е голема новост. 2240 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Што направи? 2241 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Карен! Зошто го стори тоа? 2242 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Жал ми е. - Зошто го стори тоа? 2243 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Карен... - Се сеќаваш на тоа од Добри момци? 2244 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Зошто би биле свршени? - Затоа што сме вљубени. 2245 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 „Вљубеност“ не е причина за свршувачка. 2246 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Што рече, ебате? 2247 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Остани многу тивок. 2248 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Мамо, што се случува? 2249 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - Мачката беше. Што... - Чекај. 2250 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Што се случува горе? Мамо, со некој си? 2251 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Не. Не. - Да. 2252 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 О, Боже, си. Кој е? 2253 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Душо, престани да ја менуваш темата. 2254 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Сакам да зборувам со тебе. - Да, госпоѓо. 2255 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Имаш клуч? 2256 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Да. 2257 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Тогаш зошто свирна? Влези во куќата. 2258 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Чао. - Чао. 2259 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Пијана си. Влези во куќата. 2260 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Влегувам! 2261 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 О, Боже. Каква катастрофа. 2262 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Што ќе правиме? 2263 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Не гледам во што е проблемот. 2264 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Тие се свршени, ебате! 2265 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Еј, слушај, ако не си способна 2266 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 да се справуваш со нив сега, 2267 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 би можел да се симнам и да разговарам со нив, ако сакаш. 2268 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Мислам, сепак, тој ми е син, нели? 2269 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Не, ти остани таму и молчи. 2270 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Добро, само да разјаснам, 2271 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 сакаш да останам тука додека не си заминат? 2272 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 О, Боже. Доста со шегите. 2273 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Сериозно! 2274 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Добро беше тоа? 2275 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Сигурна си? 2276 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Да. 2277 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Морам да признаам. 2278 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Немав поим дека може да биде така. 2279 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Да. Да, тоа беше 2280 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 над сите очекувања, нели? 2281 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Веројатно ќе добијам некои шеги од соседите 2282 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - преку улицата. - Зошто? 2283 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Бев гласна? - Не, престани... 2284 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Бев гласна! 2285 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Не бев ни свесна! 2286 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Нема од што да се срамиш. 2287 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Слушај, знаеш, само... 2288 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Само немој да се изненадиш ако добиеш чудни погледи 2289 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 на авенијата Флатбуш утре. 2290 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Тоа е сè. 2291 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Знаеш... јас... 2292 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Никогаш порано не сум направила нешто вакво. 2293 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 И беше прекрасно. 2294 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Беше. Јас... 2295 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Само не сум баш сигурна за протоколот 2296 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 и мислам дека треба, веројатно треба да си одам. 2297 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Што? Не. Не. 2298 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Пати, не... Не треба да си одиш. 2299 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Навистина мислам дека треба. 2300 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Знаеш, многу работи ми се случуваат сега. 2301 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Првенствено збунетост 2302 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 и здрава доза на католичка вина. 2303 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Навистина треба да решам сè. 2304 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Добро. Добро. Па... 2305 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Види, ако се разбудиш утре 2306 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 и одлучиш дека твојот свршеник е преголем кретен 2307 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 за да му го посветиш остатокот од твојот живот... 2308 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Јави ми се, 2309 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 оти би сакал пак да излеземе. 2310 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Навистина? 2311 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Морам да одам. 2312 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 Тоа е кујната. 2313 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Пат... 2314 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Сè уште си таму. 2315 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Ќе се симнам по скалите. 2316 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Имај убава ноќ. - Да, и јас би ти посакала исто, 2317 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 но според она што го слушнав, би рекла дека веќе имаше. 2318 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Немаш поим. 2319 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Докажавте дека сте неодговорни... 2320 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 и импулсивни. 2321 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - И неверојатни. - И неодоливи. 2322 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 И очигледно незрели. 2323 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Што е планот? 2324 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Нема план... сè уште. 2325 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Но, само знаеме дека сакаме да бидеме заедно засекогаш. 2326 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Добро. Знаете, можевте да си подадете рака. 2327 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Да си дадете чесен збор. 2328 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Да се вселите заедно. Не да се свршите. 2329 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Жал ми е, мамо, но ова е всушност мој живот. 2330 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 И ние сме вљубени еден во друг. 2331 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Добро. 2332 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Сигурен сум дека е малку шокантно за тебе, Нина, 2333 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 но е подеднакво шокантно и за двајцата нас. 2334 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Ниту еден од нас не бараше врска. 2335 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Но, потоа двајцата нè погоди најневеројатното чувство 2336 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 во исто време, а потоа... 2337 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 се гледавме еден со друг и едноставно знаевме нешто... 2338 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 нешто извонредно се случува. 2339 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Дечки... 2340 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Знаете како се вика тоа? 2341 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Како? - Тоа се вика 2342 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 истовремен оргазам. 2343 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Исто така, тоа само значи дека пука страст меѓу вас. 2344 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Вие сте двајца згодни млади луѓе 2345 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 кои очигледно си поминале одлично во кревет. 2346 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Изненадување. Тоа ќе исчезне! 2347 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 И уште поважно, само затоа што вие млади луѓе 2348 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 имавте неверојатен секс 2349 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 не значи дека треба да се венчате! 2350 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Жити Бога. 2351 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Пораснете. 2352 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Убава кошула, мамо. 2353 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Фала. 2354 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Како божиќен подарок. 2355 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Во ред, знаеш, може само да се надеваме дека ќе се премисли. 2356 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Но, гледањето на работите од туѓа перспектива, 2357 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 имено од моја, не ѝ е баш силна страна. 2358 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Чекај малку. 2359 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Го знам ова вино. 2360 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Што стори, жити сѐ? 2361 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Да, беше забавно и ми ги отвори очите. 2362 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Не. Не. Но, тоа не си ти. Ти не си... таква девојка. 2363 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Изгледа тоа го заслужуваш 2364 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 зашто ја слушаш твојата тетка луда по секс. 2365 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Пати, ти ли си? 2366 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Ќе си легнам. - Чекај. Чекај. Чекај. 2367 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Те чекав. Раскажи ми сѐ. 2368 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 О, Боже мој. Погледни се! Фустанот, чевлите! 2369 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Знаев. - Знаеше ли? 2370 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Дали исто така знаеше дека ќе ми го заебеш животниот план 2371 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 кога му кажа на Теренс Џозеф 2372 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 дека му требаат повеќе сексуални искуства? 2373 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 И дали знаеше дека твојот совет 2374 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 да легнам со некој друг тип 2375 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 тотално ќе ме збуни, ебате? 2376 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Бидејќи... штотуку имав 2377 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 едно од најневеројатните искуства што некогаш сум ги имала. 2378 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 И сега треба само да се смирам 2379 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 со Теренс Џозеф утре? 2380 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Дали го знаеше сето тоа? 2381 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Чекај, чекај, чекај. Врати се на средниот дел. 2382 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Оној дел за неверојатното искуство? 2383 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Кажи ми за тоа. - Не! 2384 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Никогаш повеќе ништо не ти кажувам. 2385 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Не сакам повеќе совети, 2386 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 повеќе фустани, повеќе ништо. 2387 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Само сакам работите да се вратат како што беа. 2388 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Жал ми е, Пати, душо. 2389 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Ќе ми се заблагодариш еден ден. Верувај ми. 2390 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Ова е благослов. 2391 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Назад во старото соседство. Стариот блок. 2392 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Твојот дом од детството. 2393 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Некои луѓе можеби ќе кажат дека ова е чекор назад, другар, 2394 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 но јас мислам дека ќе биде почеток 2395 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 на едно ново одлично поглавје. 2396 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Кој вели дека не можеш да си одиш дома пак? 2397 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Еј, тато, тука си? 2398 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Да, во спалната сум. 2399 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Ти си проклет кретен, го знаеш тоа? 2400 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Што? - Вистински кретен. 2401 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Што се случува? Што сторив сега, бе? 2402 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Сериозен си? 2403 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Спиеше со мајка ѝ на Карен синоќа? 2404 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 И те молам не одрекувај, добро? 2405 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Зашто таа го пиеше истото шише вино 2406 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 што чичко Пат ме натера да го земам за тебе. 2407 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Тоа не докажува ништо. Тоа не докажува ништо. 2408 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Можеби го сака истото! 2409 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Секогаш имала одличен вкус. 2410 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Ѝ кажала на Карен за тоа утрово. 2411 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Ѝ кажала сѐ. 2412 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Господе Боже. Навистина? 2413 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Во ред. Виновен сум. 2414 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Во ред, но не знам што е проблемот. Добро? 2415 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Ја знаев прв, долго пред ти да ја запознаеш Карен. 2416 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Што е ова „ја знаев прв“? 2417 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Што? Во петто одделение сме? 2418 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Што сакаш да кажам? Се привлекуваме. 2419 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Отсекогаш било така, добро? 2420 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 А, замисли ти си бил во нејзината спална 2421 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 кога дојдовме синоќа, 2422 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 ова е толку одвратно и пореметено. 2423 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Не можам ни да го сфатам тоа. 2424 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Еј, другар, во моја одбрана, 2425 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 се случи пред да се свршите, во ред? 2426 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Мислам, срање, да знаев дека си толку сериозен, 2427 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - никогаш немаше да се случи. - Што зборуваш? 2428 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Знаеше дека сме сериозни, 2429 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 бидејќи ме праша за тоа! 2430 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 А, јас ти реков да се држиш настрана од мајка ѝ. 2431 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Чекај. Кој е свршен? - Тој е. 2432 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Ти си свршен. - О, Боже. 2433 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Кога се случи ова? - Синоќа. Добро? 2434 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Но, таа ми предложи мене. - Тоа е добро. 2435 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Значи, оној кој никогаш не бил во врска 2436 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 и не верува во љубов и зборува лошо за бракот 2437 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 во секоја прилика, е оној кој е свршен. 2438 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Сакаш да се држиш до твојата теорија 2439 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 дека не ми љубомориш? 2440 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Извини. Каква врска мојата свршувачка 2441 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - има со тебе? - Секаква. 2442 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 И ја докажува мојата поента дека секогаш 2443 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 мора да бидеш во центарот на вниманието. 2444 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Не можеше да се справиш со фактот дека мојата свадба 2445 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 ќе го преокупира семејството до крајот на годината. 2446 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Извини. За која свадба точно зборуваш? 2447 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Бидејќи како што се сеќавам, ти и г. Необврзувач, 2448 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 г. Сакам-да-имам-секс-за-последен-пат, 2449 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 раскинавте пред неколку недели. 2450 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Убаво. 2451 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Добро. Тоа беше многу грдо. 2452 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 И ме растажува што морав да бидам сведок на тоа. 2453 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Ќе треба да ѝ се извиниш на сестра ти. 2454 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 А, јас треба да ти се извинам тебе. 2455 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Многу ми е жал, Томи. 2456 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Ти ветувам, ти давам збор. 2457 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Нема да ја видам пак. 2458 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Сепак, треба да одам таму веднаш, 2459 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 бидејќи го оставив паричникот таму синоќа, па... 2460 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Го остави паричникот таму синоќа? 2461 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Се случува. 2462 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Па, тато, ти си чудо од човек. 2463 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 И ќе кажам само една работа. 2464 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Или да те потсетам, нешто што чичко Пат сака да вели: 2465 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 „Бог секогаш нè тестира“. 2466 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 А ти, тато, пофрлаш. 2467 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Очајно. 2468 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Сега стана религиозен, а? 2469 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Леле, леле. 2470 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Неверојатно. 2471 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Му дозволи на Патрик да остане тука еден месец 2472 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 и што прави тој? 2473 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Го претвора син ти во верски фанатик. 2474 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Што велат? 2475 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Ниту едно добро дело не поминува неказнето. 2476 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Можеби ти треба да преземеш дел од вината тука. 2477 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Навистина ти се допаѓа Нина, така? Секогаш ти се допаѓала. 2478 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Дури и помисли дека таа може да биде вистинската, но... 2479 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Ако детето е против тоа, мора да се повлечеш, нели? 2480 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Тоа ќе го направиш. 2481 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Ќе одиш таму и ќе ѝ кажеш дека е готово. 2482 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Бери, јас се отселив. 2483 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Сакам да ти се заблагодарам за гостопримството. 2484 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Иако би било неодговорно да го наречам така. 2485 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Гледаш што се случува кога секогаш си фокусиран на себе? 2486 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 На крајот пак си ја переш облеката сам. 2487 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Поздрави ги децата. 2488 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Синоќа беше... 2489 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Некако ми ги отвори очите. 2490 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Јас не... Не, не. 2491 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Не мислам на нас. Мислам, за Карен. 2492 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Мислам дека си во право. 2493 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Да. - Треба да се држам настрана. 2494 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Нејзин живот е. Нејзин живот е. 2495 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Види, знам дека во одреден момент 2496 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 мора да се откажеш од контролата и да ги пуштиш да одат. 2497 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Знам. Само не ми се допаѓа. 2498 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Само... Толку е срцепарателно 2499 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 кога ќе пораснат, нели? 2500 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Знам, знам. Бидејќи, кои сме ние, 2501 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 ако не сме веќе родители? 2502 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Сериозно, не знам ни што да правам со себе. 2503 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Ако не се грижам за Карен... 2504 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Да. - Што... Што да правам? 2505 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Да. Па, сè уште не сум баш таму, 2506 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 со оглед на тоа што моите двајца се вратија во куќата. 2507 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Всушност, љубоморна сум на тоа. 2508 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Камо Карен да сакаше да живее тука. 2509 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Наместо тоа, тука сум сосема сама. 2510 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Јас сум во оваа голема куќа... 2511 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 и само јас сум. 2512 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Сосема сама во оваа голема, празна куќа, а? 2513 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Имам една идеја. - Не. 2514 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Камо да можем нешто да сторам 2515 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 за да ти го олеснам тоа. 2516 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Не го правиме тоа пак. Беше само еднаш. 2517 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 И всушност, ако сум точна, тоа беше... 2518 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 Беше последен чин, да речеме. 2519 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Па, беше добар. 2520 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 И ќе те изненадам... 2521 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 дека всушност се согласувам со тебе. 2522 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Само размислував, 2523 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 за доброто на децата, 2524 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 мора да ставиме крај на нашите лудории. 2525 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Требаше да чуеш колку ми беше лут Томи 2526 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 утрово. 2527 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 И не сакам да ризикувам, добро? 2528 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Затоа што ако ова навистина успее меѓу нив, 2529 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 ти и јас ќе се гледаме многу почесто. 2530 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Да. - Мораме да се контролираме. 2531 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Точно. 2532 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Не се лутам за тоа. 2533 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Ќе треба многу дисциплина 2534 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - од моја страна, но... - Носам леопард. 2535 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Ме убива. 2536 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Слушај, ќе бидам директен. 2537 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Мора да го откажеме ова. 2538 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Мислам, премногу е, прерано е и премногу лудо. 2539 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 А, потоа и срањето со нашите родители. 2540 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Премногу го комплицира тоа. 2541 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 О, фала му на Бога. И јас се чувствувам исто. 2542 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Навистина? 2543 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Тоа е големо олеснување. 2544 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Премногу ли е да си го побарам назад прстенот? 2545 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 О, не. Секако. 2546 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Фала. 2547 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Тажен си? - Не. 2548 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Ако сум сосема искрен, 2549 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 чувствувам олеснување повеќе од сè. 2550 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Да, и јас. - Да. 2551 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Но, сепак може да излегуваме или да се дружиме, нели? 2552 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Да. 2553 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Не мора да бидеме свршени за да го правиме тоа, може само... 2554 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 да бидеме пар, но помалку сериозни. 2555 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Не. Секако. 2556 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Прво, тоа не е ни во нашата природа. 2557 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Тоа не е наш стил. 2558 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Да бидеме сериозни. - Не. 2559 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 И второ, навистина ми се допаѓаш. 2560 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Мислам, 2561 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 те сакам. 2562 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Само не сум спремен за целата 2563 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 работа „Додека смртта не нѐ раздели“. 2564 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Апсолутно. Сто проценти. 2565 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Еј, шти се случува? Има некој дома? 2566 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Јас сум тука! 2567 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Патс, што правиш? Среде ден е. 2568 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Зошто си уште во пижами? 2569 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Депресивна сум. 2570 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Ова го правам кога сум депресивна. 2571 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Остави ме на мир. 2572 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Зар не стори веќе доволно? 2573 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Не сфаќам. Зошто сѐ 2574 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 што се случува во куќава е моја вина? 2575 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Можеби зашто е. 2576 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Добро, добро. Ќе те оставам на мир. 2577 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Неверојатно. 2578 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Ало! 2579 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Што можам да сторам за тебе, младичу? 2580 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Да. Да. Навистина? 2581 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Добро, тогаш. Да, да, да. 2582 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Твојата тајна е безбедна со мене. 2583 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Ти ветувам. Нема ни збор да ѝ кажам. 2584 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Кој беше тоа? 2585 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Нема да веруваш. Но, тоа беше нашиот човек Ти-Џеј. 2586 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Што рече? - Не е добра вест. 2587 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Се јави за да го добие мојот благослов. 2588 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Сака пак да ти предложи. 2589 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Тоа ли му кажа дека нема да ми кажеш? 2590 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Да, но мислев дека би сакала да ја поседуваш 2591 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 таа информација со оглед, 2592 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 знаеш, на месецот што го имаше, 2593 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 не би сакал пак да бидеш неспремна, знаеш? 2594 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Не, изгледа не... 2595 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Кажа ли кога ќе го стори тоа? 2596 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Да. Да. Рече дека ќе стигне во секој момент. 2597 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Во секој ебан момент. 2598 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Да. И тоа веројатно е тој. 2599 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Претпоставувам... - Се немам ни истуширано уште. 2600 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Веднаш доаѓам! 2601 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Да. Но, Патс, не мора да кажеш да. 2602 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Го побара мојот благослов, 2603 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 но јас всушност не му го дадов. 2604 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Па, земи го тоа предвид, можеби? 2605 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Доста веќе! 2606 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Што правиш овде? 2607 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Добро, па, седев на работа 2608 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 и сфатив како сакам мојата иднина... 2609 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 нашата иднина, да изгледа. 2610 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 И затоа морав да те видам. 2611 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 О, не... 2612 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Теренс Џозеф, стани. - Не, не, не. Во ред е. 2613 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Те молам, стани. 2614 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Тогаш, што е? 2615 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Не сум сигурна дека треба да продолжиме каде застанавме 2616 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 и пак да се свршиме толку брзо. 2617 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Затоа што спиев со таа девојка, нели? 2618 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Знаев дека не требаше да ти кажам. 2619 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Па, донекаде. Но, не сосема. 2620 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Бидејќи и јас спиев со некого. 2621 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 И навистина ме збуни. 2622 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 И мислам дека и двајцата би имале корист 2623 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 од малку повеќе време разделени. 2624 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Добро. Полека, полека! Чекај. 2625 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Спиеше со некој? 2626 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Да. - Но, зошто? 2627 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Зошто? 2628 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Чекај, мислев дека не сакаш. 2629 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Па, изгледа и јас бев љубопитна. 2630 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Боже. 2631 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Леле, не го предвидов тоа. Во ред. 2632 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Но, знаеш што? 2633 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Токму тоа требаше да го направиш. 2634 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Добро? Види, ова е добра вест. 2635 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Да? - Да. 2636 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Види, ни требаше шанса да имаме бурна младост, 2637 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 како што рече тетка ти Моли. 2638 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Ова е баш тоа што ни требаше. 2639 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Да. Но, проблемот е 2640 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 сега кога ја отворивме таа врата, 2641 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 како да ја затвориме? 2642 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Тоа е како цел џин во шише, 2643 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 не можеш да ја вратиш паста за заби во тубата, 2644 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 не можеш да го вратиш скршеното јајце. 2645 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Не сум сигурен дека следам. 2646 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Па... 2647 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 и двајцата пробавме од тоа другото што постои 2648 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 и можеби поради тоа, вкусот може да ти се смени. 2649 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Чекај... 2650 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Велиш дека ти се допаѓа типот со кого си спиела? 2651 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Не знам. Можеби. 2652 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Но, она што го знам е дека не сум спремна 2653 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 да кажам „да“ засекогаш. 2654 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Ебате. 2655 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Јас сум ебан дркаџија. 2656 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Да речеме. 2657 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Извини. 2658 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Знам дека си одличен избор за мене теоретски 2659 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 и имаш совршено резиме 2660 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 за животот што отсекогаш сум го замислувала. Само... 2661 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Мислам дека е време да почнам да се водам со срцето, 2662 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 а не со главата, знаеш? 2663 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Всушност, 2664 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 не е ни срцето што треба да го слушам. 2665 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Тоа е... 2666 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 некој друг... импулс. 2667 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Морам да одам. 2668 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Каде? 2669 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Пати, ајде. 2670 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Пати! 2671 01:43:31,330 --> 01:43:32,581 ДУКАКИС 2672 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Здраво. 2673 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Тука ли е Сем? 2674 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 О, видете кој е. 2675 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Девојката од соништата што завива на месечината. 2676 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Мило ми е што те гледам пак. 2677 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Значи, оваа е таа? 2678 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Ова е онаа по која е толку луд. 2679 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Еј, Ѕвончице, да те прашам нешто. 2680 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Мислиш дека беше убаво да го искористиш брат ни така? 2681 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Не беше свесна како се чувствува? 2682 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Зар не знаеше дека пати по тебе? 2683 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Пати? 2684 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Пати! 2685 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Петнаесет години, тој пати по тебе. 2686 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Петнаесет години, а потоа таа оди и го искористува за секс. 2687 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Како да е некакво парче месо. 2688 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Некаков креас. 2689 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Опуштете се... Леле. Здраво. 2690 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Здраво. - Што правиш тука? 2691 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Се надевав дека ќе може да зборуваме. 2692 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Да. Да, секако... 2693 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Ги запозна Трите Марионети, моите сестри 2694 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Кети, Карла, Кристин. 2695 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Девојки, ова е Пати Мекмулен. 2696 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 О, да, се запознавме веќе. 2697 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Тоа беше ти, така? 2698 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Фала. 2699 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Знаеш што? Ќе зборуваме надвор. 2700 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Ќе зборуваме надвор, далеку од тука. 2701 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Кажи чао. - Чао. 2702 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Малку се претерано заштитнички настроени и... 2703 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 само многу луди. 2704 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Да. - Па... 2705 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Што... Што се случува? 2706 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Ја раскинав свршувачката. Или не се свршив пак. 2707 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Како и да е, раскинавме. 2708 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Готово е и тоа е навистина голема работа за мене, 2709 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 бидејќи за првпат во животот, 2710 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 не знам што ќе правам следно. 2711 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Не го знаеш ова за мене, но јас сум организатор. 2712 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Да. - Целиот мој живот 2713 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 си го имав испланирано уште како мала. 2714 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Многу цели, многу листи со обврски, 2715 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 работи што треба да се завршат до одредена возраст, но... 2716 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Решив дека нема да го правам тоа веќе. 2717 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Решив дека само ќе го живеам животот 2718 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 и ќе се изложам на ризик 2719 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 и ќе дозволам да ме однесе каде што ќе ме однесе и... 2720 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Па, добро. 2721 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Сега ме носи кај тебе. 2722 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Не можам да ти опишам колку среќен ме прави тоа. 2723 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Може да те бакнам сега? - Дојди тука. 2724 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА 2725 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Може само да кажам... 2726 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 ...колку сум среќен 2727 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 дека веќе не морам да бидам домаќин на Денот на благодарноста? 2728 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Патрик, мислам дека ова е одлична нова традиција. 2729 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Сите може да се вратиме дома на Лонг Ајленд, 2730 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 а ти можеш сѐ да зготвиш. 2731 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Ќе го поддржам тоа, 2732 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 бидејќи ми е задоволство. 2733 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Сега, би сакал да се помолам малку 2734 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 пред да јадеме. 2735 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Добро, и да не претеруваме, Патрик, 2736 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 бидејќи сети се, Денот на благодарноста не е религиозен празник. 2737 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Добро? И сите умираме од глад исто така. 2738 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Исус умрел на крстот за тебе, Бери. 2739 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 За тебе посебно. 2740 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Мислиш дека можеш да му вратиш 30 секунди? 2741 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Не слушај го, чичко Пат. 2742 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Одвој толку време колку што ти треба. 2743 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Фала. 2744 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Ова беше омилениот благослов на мајка ни. 2745 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Да се фатиме сите за раце? 2746 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Навистина мислиме дека тоа е потребно? 2747 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Јас ќе го сторам тоа. 2748 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Мора да го сториме! 2749 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - Ајде. - Фала, Моли. 2750 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Фала, Моли. 2751 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Нека љубов и смеа ви ги осветлат вашите денови 2752 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 и ви го стоплат срцето и домот. 2753 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Нека ви бидат добри и верни пријателите 2754 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 каде и да талкате. 2755 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Нека мирот и изобилството го благословат вашиот свет 2756 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 со радост што долго трае 2757 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 и нека сите изминати животни сезони... 2758 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 ви го донесат најдоброто вам и на вашите најблиски. 2759 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Амин. 2760 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Амин. 2761 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Може ли... Може ли и јас да кажам... 2762 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Мајка ми, твојата баба, секогаш велеше 2763 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 дека благодарноста не е само благословите што ги имаш... 2764 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 „Туку што правиш со нив.“ 2765 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Точно. Да. - Да. 2766 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Тогаш, би рекол дека ова е благослов... 2767 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - О, да. - ...направен како што треба. 2768 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Еј. 2769 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Еј, дечки, ајде бе. 2770 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Оставете простор за Исус. 2771 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Дали некој друг има здравица или благослов од неговата мајка? 2772 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Мојата баби велеше: 2773 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 „Да имаш каде да одиш е дом. 2774 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Да имаш некого да сакаш е семејство, 2775 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 а да ги имаш и двете е благослов.“ 2776 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Го кажуваше на јидиш, па звучеше многу подобро. 2777 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Ајде, Волтер. 2778 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Сите нови луѓе кажуваат здравици. 2779 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Да видиме што имаш. 2780 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Добро. Во согласност со благословите и благодарноста, 2781 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 може ли само да кажам дека 2782 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 кога Бог ви дава втора шанса... 2783 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 не ја земате здраво за готово. 2784 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 И јас не ја земам. 2785 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Јас би сакал да кажам нешто, 2786 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 г. Мекмулен, ако е во ред? 2787 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 „Г. Мекмулен?“ Го обожавам ова дете. 2788 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Те молам, Сем. 2789 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Што грубо се преведува како... 2790 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 „Човек никогаш не може да блесне 2791 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 без неговото семејство на масата.“ 2792 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Во ред, јас би сакала да наздравам. 2793 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Сакав да кажам, Среќен Ден на благодарноста. 2794 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Среќен Ден на благодарноста. 2795 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Многу сум благодарна за секоја личност на оваа маса. 2796 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 И второ, знаете, семејствата не се совршени. 2797 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 И ова не е исклучок. 2798 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Но, мислам дека ни оди доста добро. 2799 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Затоа, ве молам, кренете ги чашите 2800 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 за семејството Мекмулен. 2801 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Преведено од: Елена Самандова