1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Ајде. Се шегуваш?
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Зар тоа не е прекрасна птица?
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Убаво.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Што мислиш за момчето на Пати?
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Не знаев дека ќе дојде.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ниту јас. И колку да се знае,
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
воопшто не сум среќен за тоа.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Ова не го сфаќам.
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Што прави ќерка ми со тој проклет тип?
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Зошто би рекол такво нешто?
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Изгледа како многу фин младич.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Бидејќи има нешто кај него
во кое не верувам
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
и му го гледам во очите.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
Во очите?
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Многу е уреден.
Знаеш, премногу урамнотежен.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Не ми се допаѓа тоа.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
-„Урамнотежен“ е проблем?
- Да.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
И знаеш, не е баш згоден, нели?
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Сега ми текна.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
На кого те потсетува? На овој тип.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Многу смешно.
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Значи, тој е фино,
симпатично, урамнотежено дете.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Веројатно оди и на црква секоја недела.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Уште еден прекршок за него.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Сфаќам зошто вие пагани не го сакате.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Зборувајќи за неодење во црква,
каде е Лесли?
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Ќе дојдат таа и децата? Што се случува?
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
О. Па, да. Не. Да.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Момчињата се со нивните партнерки,
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
а Лесли и јас...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Па, таа реши дека ќе биде во Ферфилд.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Отсекогаш го сакаше Ферфилд.
- Студеното пиво стигна.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Отсекогаш уживаше во Ферфилд.
Томи, супер тајминг!
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Здраво, Томи.
- Еј.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Мора да пробаш едно од нашите нови пива.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Добро, важи.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Еј, тато, знаеше ли
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
дека Пати ќе го донесе
лажниот аристократ на вечера денес?
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Да, да. Сега дискутиравме за тоа.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Не ни е по ќеф.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Вие луѓе сте невозможни.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Може ли да му дадеме шанса
на детево, добро?
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Сепак, Ден на благодарноста е.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Здраво, стигнавме.
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Ние за волкот.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Пати, во кујната сме.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Здраво.
- Здраво!
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Среќен Ден на благодарноста.
- Здраво на сите.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Леле!
- Извинете што малку доцниме.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Се обидувавме да направиме пита од пекан.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Ова е третиот обид.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Третиот пат е среќа. Ми се допаѓа.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- О, здраво. Здраво.
- Здраво. Здраво.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Здраво. Како си, Ти-Џеј?
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Среќен Ден на благодарноста.
Сакаш студено пиво?
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Тато, те молам. Зборувавме за ова.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Се вика Теренс Џозеф
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
и ќе го викаш така, добро?
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Знам, но со Теренс Џозеф се крши јазикот.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Никогаш не си користел нешто кратко?
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Теренс Џозеф.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Не му обрнувај внимание на брат ми.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Секој во оваа куќа со задоволство
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
ќе те нарекува со твоето христијанско име.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
О, па, фала.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
И да, може пиво.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Повели, убавецу.
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Кригла од најдоброто пиво Мекмулен.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
И може ли само да кажам,
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
тоа е страшен џемпер, Ти-Џеј.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Мило ми е што те гледам, другар.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
О, фала.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
И... Бери, може ли само кажам,
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
сакав да ти се заблагодарам
посебно што ме покани тука
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
и што ми дозволи да му се придружам
на семејството за толку кратко време.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Или... или треба да те викам Финбар?
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Имаме работа со мудрец, а?
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Ти го натера да ме вика Финбар?
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Не, тато, така се викаш.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Така се викам, точно.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Но, само една личност на планетата
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
смееше да ме вика Финбар,
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
а тоа беше мајка ми.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Бери, јас те викам Финбар.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Јас те викам Финбар.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Добро, па има три луѓе на планетата
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
кои смеат да ме викаат Финбар.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Како и да е, добре дојде во нашиот дом.
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Закачете си ги палтата
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
и ќе седнеме на вечера за кратко, добро?
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Да, да. Тоа звучи добро.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Фала, Бери.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Да, ќе дојдам.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Навистина?
97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Финбар.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Одлично.
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Теренс Џозеф, добре дојде.
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Пред да навалиме во оваа прекрасна гозба,
101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
би сакала да кажам неколку зборови.
102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Би сакала да наздравиме
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
за она што навистина претставува овој ден,
104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
а тоа е искажување благодарност.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Се омажив во кланот Мекмулен,
106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
и отсекогаш сум била вечно благодарна
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
што можам да бидам дел од ова семејство.
108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Знаете, откако Џек почина,
109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Бери, ти и Патрик,
110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
вие... ме зедовте под ваша закрила,
111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
секогаш правевте да се чувствувам
како да сум дома.
112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Секако, Томас, Патриша,
ве гледам како свои
113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
и едноставно го ценам ова семејство.
Навистина.
114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Па, само сум благодарна
што можам да седам тука
115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
на оваа маса со сите вас денес.
116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Среќен Ден на благодарноста.
117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Среќен Ден на благодарноста.
118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Среќен Ден на благодарноста.
119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
И кога сме кај заблагодарување
и да се биде задоволен...
120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
Имам нешто да објавам.
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Теренс Џозеф и јас сме свршени.
122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
О, Боже.
123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Што зборуваш?
124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Свршени сте?
125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Мислам, колку долго се планира ова?
126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Па, зборуваме за тоа веќе доста време,
127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
затоа не беше изненадување
128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
кога го постави прашањето синоќа.
129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Па, дефинитивно е
изненадување за мене, во ред?
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
И морам да признаам,
некако ми го крши срцето
131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
и не затоа што не сум среќен за вас,
132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
туку затоа што Ти-Џеј не беше пристоен
133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
да дојде и да го добие
моето одобрение однапред.
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Тато, тој е Теренс Џозеф.
135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Зборувавме за ова.
- Добро, тогаш.
136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Теренс Џозеф, биди благодарен
што не сум традиционалист.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Инаку, ти и јас ќе бевме
во дворот назад сега
138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
со боксерски ракавици.
139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Знаеш, тато, ако сакаш,
140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
можам да истрчам,
141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
да ги земам боксерските ракавици.
142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
За жал, не се шегуваат.
143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Па, јас сум малку шокирана.
144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Бидејќи мислев,
145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
знаеш, дека ќе зборуваме за ова. Можеби...
146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Сакавме да биде изненадување.
147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Па, мисијата е исполнета.
148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Може ли да ме потсетиш
колку долго излегувате?
149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Од Правен факултет.
150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
И уште од првото рандеву,
151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
знаевме дека сме истомисленици.
152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Таа зборува за нивните животни цели.
153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Одредени стандарди што сакаат
да ги достигнат истовремено.
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Чудни срања од типот А.
155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Па, знаете дека не сакам
да ја растурам забавата.
156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Но, бракот не е нешто
157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
што сакате да го чкртнете
од листата со обврски.
158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Ако донесете брза одлука,
159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
може да влијае на целиот ваш живот.
160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Да не го спомнувам фактот
дека двајцата сте премногу млади.
161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Видете го тато.
162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Се оженил кога бил премлад, и двата пати.
163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
И не дај Боже да завршите како мене.
164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Слушајте, мислам дека нема
толку врска со возраста.
165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Фала, тетка Моли.
166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Има повеќе врска со животното искуство.
167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Тоа беше она што нè проколна
мене и чичко ти Џек.
168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Поточно затоа што ниту еден од нас
169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
не спиеше со никого пред да се венчаме.
170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Тоа ни се удри од глава.
171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Ќе ти пречи ли како? Како тоа?
172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
О, сега зборува.
173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Па, одлично прашање, Теренс Џозеф.
174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Нивниот брат, Џек, ме изневери.
175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Сега, му простив, но никогаш не заборавив.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Или можеби заборавив,
но никогаш не простив.
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Како и да е, откако тој имаше афера,
178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
јас се одмаздив
и имав своја мала авантура.
179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Немаше.
- Имав.
180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Всушност, неколку. И знаеш што?
181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Тоа ми покажа
дека нашиот брак беше грешка!
182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Навистина мислам дека не треба
пак да го преживуваме сето тоа, Моли.
183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
И јас, на пример...
184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
не сакам да дозволам
неуспесите на другите бракови
185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
да го нарушат почетокот на овој.
186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Па, ако смеам, би сакал да наздравам
187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
за ново свршената двојка.
188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Да, те молам наздрави, чичко Пат.
189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Искрено да го прославиме денешниот настан
190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
што го означува почетокот
на вашата доживотна посветеност.
191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Доживотна, дечки. Размислете за тоа.
192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Тато, речи му да замолчи, те молам?
193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Мислам дека тој и тетка ти
194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
изнесуваат многу валидни поенти.
195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Кога двајца се прифаќаат
196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
најдлабоко во срцето,
како што вие очигледно сте направиле...
197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
таа љубов и доверба
198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
никогаш не треба
да биде земена здраво за готово.
199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
И понекогаш... понекогаш е.
200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Само сакам вие...
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
двајца...
202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
да расте вашата љубов и радоста да расте,
203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
а не да умира и скапува...
204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
оти не сте можеле
да ја предвидите катастрофата.
205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Браво за тебе, дете.
206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Пати, Пати, одвој малку време
ако ти треба.
207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Не, добро сум.
208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Добро сум. Јас...
209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Сакам да ја завршам здравицата.
210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Ја завршувам мојата здравица
за Пати и Теренс Џозеф.
211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
На овој ден, се заблагодаруваме, нели?
212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Посебно...
213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
на семејството.
214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
На семејството.
215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Што ти е тебе?
216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Губејќи ги нервите така?
217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Не можеш ни да наздравиш
218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
без да направиш спектакл од себе.
219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Еј, Патрик.
220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Што се случува, другар? Добро си?
221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Да те прашам, Бери,
кога дојде за Велигден,
222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
забележа ли некакво несогласување
меѓу мене и Лесли?
223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Не. Не поголемо несогласување
од вообичаеното.
224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Можеби беше полесно да се игнорира
225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
кога момчињата сè уште беа дома.
226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Па, слушај, морам да бидам искрен со тебе.
227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Откако се вративте од Калифорнија,
228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
таа едноставно не изгледа исто.
229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Тоа беше пред 15 години, човече.
230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Побара да се иселам.
231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Бидејќи децата заминаа,
232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
таа сака да почне
ново поглавје во својот живот.
233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Исусе.
- Очигледно, тоа поглавје
234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
нема да ме вклучи мене.
235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Човече. Жал ми е.
236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Па, што значи тоа?
Иселен си од куќата сега?
237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Изгледа така.
238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Па, се надевав
239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
дека можеби ќе можам
да престојувам тука со тебе малку.
240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Тука? Со мене?
241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
И имам ужасно чувство
242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
дека не зборуваме за една ноќ.
243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Неколку недели, најмногу еден месец.
244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Ме заебаваш? Еден месец?
245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
„Дај му на тој кој бара
246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
и не го одбивај оној кој сака да позајми.“
247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Матеј 5:52, Бери.
- Ти кажувам сега.
248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Ако почнеш да ја цитираш
проклетата Библија,
249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
нема да останеш ни една ебана минута,
250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
а не па месец.
251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Мајко мила.
252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Прости му, оче.
253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Не знае што прави.
254
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Леле.
255
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Тетка ти Моли прикажува
доста негативна слика
256
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
за бракот, а?
257
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Таа го прави да изгледа
како безнадежен потфат
258
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
предодреден на пропаст,
259
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
кој сигурно ќе заврши
со неверство и скршено срце.
260
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Па, да, но само затоа што мојот чичко Џек
261
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
бил кретен и ја изневерувал
262
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
не значи дека сите момци
се лажговци и изневеруваат, нели?
263
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Но, таа изнесува убедлив аргумент
264
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
во врска со сето тоа „со колку луѓе
265
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
си спиел“, знаеш?
266
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Бидејќи никој од нас нема многу искуство.
267
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Ти дури помалку од мене.
268
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
И тоа не ме загрижува,
затоа што тоа беше мој избор.
269
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Да, добро.
270
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Значи, не ти пречи
што си спиела само со мене?
271
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Не си љубопитна за тоа
како би можело да биде
272
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
да бидеш со некој друг?
273
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Не, но ме плашиш, Теренс Џозеф.
274
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Треба да го знаеш тоа, оти тоа се случува.
275
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Па, погоди што? И јас сум исплашен, добро?
276
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Преплашен сум, всушност
277
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
и ја обвинувам тетка ти за тоа.
278
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Но... не знам.
279
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Можеби таа е во право.
280
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Можеби ти треба повеќе искуство
281
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
зад себе пред да бидеш спремна за брак.
282
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Кога велиш „ти“, дали зборуваш
283
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
за мене конкретно или во општа смисла?
284
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Двете?
285
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
И го предлагам тоа само
286
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
бидејќи не сакаме да завршиме
287
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
како твоите тетки и чичковци
288
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
со афери и разводи,
289
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
бидејќи не сме се издувале,
290
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
нели?
291
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Па, што предлагаш?
292
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Па, мислам дека треба да направиме пауза.
293
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Жал ми е. Мислев дека сум спремен за ова,
294
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
но не сум.
295
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Знаеш, можеби можеме
296
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
да одиме на неколку рандевуа...
297
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
да се гледаме со други луѓе
и потоа ќе знаеме
298
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
дали сме спремни за ова или не.
299
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Не ми требаат повеќе искуства.
300
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Спремна сум.
- Добро. Не се вознемирувај.
301
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Слушај, ајде да земеме еден месец
како пробна разделба.
302
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
И ако е судено, тогаш ќе знаеме.
303
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
А, ако не е, тогаш...
304
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
ќе се спасиме од целата болка и горчина
305
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
од која изгледа страдаат твоите роднини.
306
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Еј, види, и самата кажа.
307
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Тетка ти Моли ти е како втора мајка.
308
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Па, да ја слушаме неа.
309
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Знаеш, можеби знае што зборува.
310
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Нема полумерки во љубовта, Теренс Џозеф.
311
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
И јас не правам пробни разделби.
312
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Пати, ајде. Еј, види.
313
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Ова ќе биде добро за двајцата!
314
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Што се случи, по ѓаволите?
315
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Дали тој ја раскина нашата свршувачка
316
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
за да спие со други девојки?
317
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Го стори тоа? Добро.
318
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
О, тоа беше неочекувано.
319
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Воопшто не беше очекувано.
320
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Но, ќе се прибереш, Пати.
321
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Нема да плачеш
322
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
на сред улица.
323
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Ако плачеш, ќе го сториш тоа
324
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
некаде каде можеш да бидеш сама.
325
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
О, фала.
326
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Чекај. Моли Мекмулен?
327
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- О, Боже, Волтер.
- Ти ли си?
328
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Помина долго време.
329
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Како си?
330
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Добро, добро. Добро сум.
331
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Како си ти?
- Добро.
332
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Само што се враќам дома со...
333
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Од Денот на благодарноста
со моите девојки.
334
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Всушност зборувам со една од нив сега.
335
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Чекај малку.
- О, не.
336
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Душо, може да ти се прејавам?
337
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Да, налетав на стара пријателка.
338
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Добро, добро. Ќе зборуваме наскоро. Да.
339
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Чао.
340
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Извини за тоа.
- О, не.
341
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Девојките само сакаат да бидат сигурни
342
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
дека нивниот старец
се вратил дома безбедно.
343
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Колку години поминаа
344
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
откако ве видов со Шерил? Боже.
345
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Да, па изгледа не си слушнала.
346
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Шерил почина пред неколку години.
347
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- О, да му се сневиди. Жал ми е.
- Да.
348
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Ракот е кучка.
349
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Како што ти добро знаеш.
- Да. Премногу добро.
350
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Па, сигурно се враќаш
351
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- од Денот на благодарноста со Бери?
- О, да.
352
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Нема бегање од Мекмуленови.
353
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Па, што, што се случува со тебе?
354
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Сѐ уште предаваш?
- Не, не.
355
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Почнав да продавам недвижен имот
откако, знаеш...
356
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Ми требаше нов почеток
357
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
со девојките пораснати и надвор од куќата.
358
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Леле, тоа е интересно,
359
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
бидеќи барам агент за недвижности,
360
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
бидејќи мислам дека е конечно време
361
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
да ја продадам старата семејна куќа
во Лонг Ајленд.
362
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Онаа што ја делевме со Џек, па...
363
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Па, ако не си ја проценила,
364
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
можеби можеме да закажеме состанок
ако тоа е...
365
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Тоа би било супер. Тоа би било супер.
366
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Добро. Сакаш...
367
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Сакаш да го запишеш твојот број и...
368
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Секако.
- Супер.
369
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Повели.
- Добро.
370
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Добро, мило ми беше. Да.
- И мене ми беше мило што те видов.
371
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Добро, ќе се слушнеме.
- Добро.
372
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Среќен Ден на благодарноста.
373
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Среќен Ден на благодарноста.
374
00:14:49,847 --> 00:14:52,850
ФАРЕЛС
БАР И СКАРА
375
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
О, извини. Може да добијам друга тура?
376
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Добро.
377
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Еј.
378
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Да погодам,
самошто се пресели овде од Висконсин?
379
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Слушна дека Бруклин е најдоброто место,
380
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
но сега живееш
во скапан стан со една спална
381
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
со тројца цимерки во Бушвик
382
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
и се прашуваш: „Што правам
383
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
тука за Денот на благодарноста, ебате?“
384
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Не.
385
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Жал ми е што ќе те разочарам,
но всушност сум од тука.
386
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Извини.
- Навистина?
387
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Се извинувам.
388
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Те сметав повеќе за хипстер,
а не за родена жителка.
389
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Па, од каде си?
- Керол Гарденс,
390
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
преку Кони Ајленд.
391
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Не зезај. Вистинска Бруклинка?
392
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Мислам, веќе не среќаваат премногу од нас.
393
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
И јас сум роден и израснат
394
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
тука во Виндзор Терас,
395
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
само неколку блока подолу.
396
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Може да добијам друга тура, те молам?
397
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Дали е тоа твоето момче онаму?
398
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Не повеќе.
399
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Тоа ги објаснува солзите.
400
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
И многу паметно од тебе
што го откачи на јавно место.
401
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Можеш да замислиш во каква состојба би бил
402
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- ако...
- Повели.
403
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
сте сами двајца дома?
404
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Фала. Точно на време.
405
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Јас сум Томи, патем.
406
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Карен.
407
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Па...
408
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
мило ми беше, Карен.
409
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Пак не успеа, а?
- Ноќта е млада.
410
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Повелете, г. Мекмулен, Томи.
411
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Среќен Ден на благодарноста на двајцата.
412
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Фала, Брајан.
- И тебе, Брајан.
413
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
На здравје за долг и среќен живот.
414
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
За брза и лесна смрт.
415
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
За убава и чесна девојка.
416
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
За студено пиво и за уште едно.
417
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Баба ти
418
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
би била многу горда на тебе.
419
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Бог да ја прости.
420
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Знаеш, тато, размислував.
421
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Со тоа што сум дома викендов,
422
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
сфаќам колку ми недостига Бруклин.
423
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Веќе не ми се допаѓа каде води ова.
424
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Мислев дека навистина сакам
да работам со технологија,
425
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
не не се чувствувам креативно задоволен.
426
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Мислам дека конечно
ќе го следам мојот сон.
427
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Направи ми услуга.
Пред да кажеш уште еден збор,
428
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
си даде оставка, ебате?
429
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Бидејќи немам повеќе пари да ти позајмам.
430
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Тато, сакам да бидам актер.
431
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Актер?
432
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Што знаеш за глумење, бре?
433
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Си бил некогаш на час за глума?
434
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Не ми треба диплома за да бидам актер.
435
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Или те бива или не.
436
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
И тоа е како што кажа со пишувањето:
437
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
„Не се учи талент.“
438
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
А, кој ти кажа
439
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
дека имаш некаков ебан талент?
440
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Зар не ни кажуваше ти секогаш:
441
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
„Најди нешто што сакаш да го правиш
442
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
и нема да работиш ни ден во животот?“
443
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Да, но тоа беше кога бев
млад и идеалистички.
444
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Оттогаш го изменив тоа правило. Во ред?
445
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Сега е: „Најди нешто
што сакаш да го правиш,
446
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
и речиси сигурно
447
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
ќе живееш живот
полн со големи разочарувања
448
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
и веројатно ќе банкротираш
следејќи го тој сон.
449
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Сепак, тоа е сто пати подобро
од работа од 9 до 17 ч.“
450
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Па, што ти е поентата? Што ќе правиш
451
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
да заработуваш за живот
додека го следиш сонот?
452
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Па, мислев дека можам
да работам со чичко Пат.
453
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
Во пиварницата. Да.
454
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Ќе му помогнам со маркетингот,
455
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
социјалните медиуми,
такви работи и потоа...
456
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
Исто така размислував, знаеш,
457
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
за да заштедам пари,
можеби ќе биде добра идеја за мене
458
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
да се вратам дома.
459
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Дома?
460
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Со мајка ти долу во Мајами
461
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
во таа убава голема куќа
со тој огромен базен,
462
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- тоа е брилијантна идеја.
- Не, тато.
463
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Зборувам за тука во Бруклин, со тебе.
464
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Дома во Бруклин со мене?
465
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
О, кажи ми
ако ти го одвлекувам вниманието.
466
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Мислев дека водиме сериозен разговор
467
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
за твоето враќање дома.
468
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Види, што сакаш да кажам?
469
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Ден на благодарноста е.
Како да го одбијам моето момче?
470
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Ден за давање е.
471
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
И само што му кажав на чичко ти Пат
472
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
дека и тој може да се всели, па...
473
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Добре дојде дома, сине.
474
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Навистина?
475
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Фала, тато.
476
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Свадбата е откажана!
477
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Зашто тетка Моли му стави
во главата на Теренс Џозеф...
478
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
дека ни требаат повеќе искуства
479
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
пред да се венчаме.
480
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Боже, жал ми е, дете.
481
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Иако не можам да кажам
дека многу ми го крши срцето,
482
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
бидејќи, како тетка ти Моли,
и јас бев загрижен.
483
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Да, е, па го крши моето,
484
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
па, би ценела малку сочувство
485
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
пред зајадливите коментари...
486
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
И Пати, ти должам извинување.
487
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Сигурно моето драматизирање
не помогнало во работата.
488
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Да, беше прилично застрашувачка глетка
489
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
да гледаш возрасен маж како плаче
на трпезариската маса така.
490
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Тоа би ме исплашило и мене.
491
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Но, Патриша, имам прашање.
492
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Според куферите, може да се претпостави
493
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
дека како брат ти, ни ти не сакаш
494
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
да се вратиш дома
кај мајка ти во Флорида, а?
495
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Чекај, како мислиш „како брат ми“?
496
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Си дадов оставка,
па ќе престојувам кај тато малку.
497
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
А? Баш кога мислев
498
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
дека вечерта не може да се влоши.
499
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Види, знам дека веројатно
500
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
не сакаш да го слушаш ова сега,
501
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
но мислам дека вака е најдобро.
502
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Зошто би го рекол тоа?
503
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Бидејќи само со него...
504
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
си имала врска
505
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
и мислам дека тоа би било штета.
506
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Од каде го знаеш тоа, бре?
507
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
Ти-Џеј спомна кога беше малку пијан.
508
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
И се надевам дека го претепа
509
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
што зборувал за сестра ти така.
510
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Нема ништо лошо во тоа, Пати.
511
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Како католик, те пофалувам.
512
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Како брат, те сожалувам.
513
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
А, јас сакам да знам зошто некој мисли
514
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
дека ова е соодветен разговор пред мене.
515
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Направете ми услуга.
516
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Томи, до крајот на ноќта,
517
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
единственото нешто што сакам
да го слушнам од тебе е ништо.
518
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Види, не ми е гајле што мислиш.
519
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Јас верувам во моќта на љубовта
520
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
и институцијата брак
521
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
и за разлика од тебе, тетка Моли и тато...
522
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Извини.
523
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
Немам проблем да бидам верна.
524
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Добро кажано, Пати.
525
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
И Бог им се насмевнува на оние
кои ја прават таа жртва,
526
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
а гледа со неодобрување
на оние кои не ја прават.
527
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Еј, зошто јас сум вовлечен во ова?
528
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Јас само ја изневерив првата жена.
529
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
И ако не ја изневерев,
немаше да ја сретнам мајка ви.
530
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Ако не ја сретнев мајка ви,
531
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
немаше да ве имам вас две убави деца.
532
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Па, во овој случај,
533
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
можеби изневерувањето
е всушност добра работа.
534
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Ова е родителство за тебе?
535
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Тато, тоа е многу извртена логика,
но мислам дека е разумна.
536
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Ајде да се вратиме на темата.
537
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Може ли да останам тука?
538
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Види.
539
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Кога мајка ти и јас се разведовме,
540
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
ја купив оваа куќа со надеж
541
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
дека ќе можам да создадам
втор дома за сите нас.
542
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
И врз основа на вечерва,
би рекол дека успеав.
543
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Збунета сум. Тоа е да?
544
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Секако.
545
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Но видете, имам неколку правила, добро?
546
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Нема да готвам за вас,
нема да чистам по вас
547
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
и сигурно нема да ви перам.
548
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Сакате да биде средено тоа срање?
549
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Прашајте го Патрик,
550
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
кој исто така дојде вечерва
со наведната глава.
551
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Со задоволство ќе го направам тоа.
552
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Фала.
553
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Што велите за тоа?
554
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Моите две бебиња се дома со тато.
555
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Дечки, направете ми услуга.
Кренете ги криглите.
556
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
За Пати Совршената и Томи Ужасниот.
557
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Добре дојдовте дома, деца.
558
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Еј, имаш малку време?
559
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Многу внимавај
што ќе ти излезе од устата следно.
560
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
За што ме сметаш, а?
561
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Можеби сум сезнајко и дежурен кловн
562
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
и будалата во школото,
563
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
но знам дека не треба
да се шегувам во ваков момент.
564
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Тогаш што сакаш?
- Само сакам да ти кажам
565
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
дека сочувствувам со тебе!
566
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Знам колку го сакаше.
567
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Толку?
568
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Нема досетка, нема злобен коментар,
нема глупава забелешка?
569
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Не, можам да бидам реален
кога моментот го бара тоа.
570
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Сепак, сакав нешто да те прашам.
571
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Добро, ова треба да биде добро.
572
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Не е ништо големо, но...
573
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Па, види, ако живееме тука заедно,
574
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
треба да пробаме да не,
575
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
да пробаме да се согласуваме, нели?
576
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Да.
577
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Па, се надевав дека можеш
578
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
да пробаш да не ме осудуваш толку.
579
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Да.
580
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Не осудувам.
581
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Само се грижам дека твојата импулсивност
582
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
и непромисленост во носење одлуки
583
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
ќе те одведат по пат на разочарување,
584
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
горчина, несреќа
585
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
и па, на крајот, неуспех.
586
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Па, вредеше да пробам.
587
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Но, знаеш што сфатив сега?
588
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Не е осуда, нели?
589
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Љубомора е.
590
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Јас ти љубоморам тебе?
591
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Не верувам навистина во тоа.
592
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Да, и сфаќам. Јас сум забавен, а ти не си.
593
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Јас сум центарот на забавата,
594
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
а ти си чудната девојка во аголот
595
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
со која никој не сака да зборува.
596
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
И јас би бил љубоморен.
597
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Си помислил ли некогаш
дека можеби тоа е бидејќи
598
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
мојата самодоверба не е поврзана
со постојана потреба за внимание?
599
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Ако ништо друго,
токму тие твои несигурности
600
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
ја хранат твојата љубомора кон мене.
601
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Секогаш ми завидуваше.
602
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
На кој дел од твојот живот
би можел да ти завидувам?
603
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
О, не знам.
604
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Мојата работна етика, мојата стабилност,
мојата прекрасна врска.
605
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
О, знаеш што чувствувам
од тебе во моментов?
606
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Разочарување. Горчина. Несреќа.
607
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
И што беше тоа последното пак?
608
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
О, да. Неуспех.
609
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Излегувај!
610
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Не можам да верувам колку ми недостигаше.
611
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Звучи како да почнаа добро.
612
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Да, звуците на соперништво
меѓу браќа и сестри.
613
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Ти го грее срцето, нели?
614
00:23:13,350 --> 00:23:14,351
Еј!
615
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Еј.
616
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Се сеќаваш на мене?
617
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Не, не можам да кажам...
- Да, се сеќаваш.
618
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Се запознавме во Фарелс
на Денот на благодарнсота.
619
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Го остави кутрото копиле
да плаче во пивото.
620
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
О, да.
621
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Г. Роден и Пораснат.
- Точно.
622
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Да, само јадев парче,
623
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
те видов како поминуваш,
624
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
помислив дека треба да те поздравам,
да видам како си.
625
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Па, како си?
626
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Всушност, во моментов сум
доста вознемирена.
627
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
О, што? Поради мене?
628
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Извини. Не сакав да ти додевам.
629
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Само сакав да се поздравам.
630
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Сега кога се поздравив... Уживај.
631
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Не, извини. Всушност, не е поради тебе.
632
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Само... треба да се сретнам
со пријателите на ручек
633
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
и тие ми пишаа дека мојот бивши е таму.
634
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Значи, плачкото е причина
за твојата вознемиреност, а не јас.
635
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Мило ми е што го слушам тоа.
636
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Еј, имам идеја. Сега ми текна.
637
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Што ако ги откачиш пријателите?
638
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Може да ручаш со мене наместо тоа.
639
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Зошто да не?
640
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Слушај, ако влезиш таму,
знаеш дека ќе имаш
641
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
непријатна средба со овој тип,
642
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
а потоа ќе се прашаш:
643
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
„Што ако бев на ручек
со Томи Мек наместо тоа?
644
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
Што ако тој момент ми беше
единствената шанса во животот
645
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
за нешто извонредно,
646
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
а јас дозволив да ми се лизне низ раце?“
647
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Тоа може да те прогонува
до крајот на животот.
648
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Значи, сакаш да кажеш дека
649
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
„нешто извонредно
што можеби ќе го пропуштам“
650
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
си ти?
651
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Не!
652
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Ние сме!
653
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Па, што велиш?
654
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Тоа е само ручек.
655
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Напиј се пиво, касни бургер.
Може дури и да се насмееш?
656
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Бургер?
657
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Парче не е доволно за тебе?
658
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Кое парче?
659
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Многу добар погодок.
660
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Знаеш...
661
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Зошто да не, бе?
- Да?
662
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Ајде тогаш, девојко.
663
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Во ред.
664
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Па, колку долго излегувавте?
665
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Речиси четири месеци?
666
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Мојата најдолга врска досега.
667
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Но, ти се чинеше многу подолго, нели?
668
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Да, како доживотна казна.
669
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Па...
670
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
беше вљубена во овој тип?
671
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
О, Боже, не!
672
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Што?
- Што?
673
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Не. Не, не, не.
674
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Никогаш не сум била вљубена.
675
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Никогаш никој не ми го направил тоа.
676
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Не ми кажувај.
677
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Да. Сè уште не сум го доживеал
тоа посебно чувство
678
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
за кое луѓето зборуваат.
679
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Тоа: „Не можам да престанам
да мислам на неа.“
680
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
„Таа е девојката од моите соништа.“
„Љубов на прв поглед.“
681
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Глупости! Никогаш не сум го имал тоа.
682
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Знаеш, другарките ми кажуваат
683
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- за бакнување со некој дечко.
- Да.
684
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Само бакнување, имај предвид,
а нив ги лазат морници
685
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
и треперење и пеперутки во стомакот
686
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
и веднаш знаат дека тој е вистинскиот,
687
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
а јас си велам: „Пеперутки?
Ме заебаваш, бре?“
688
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
„Морнинци, треперење? Губи се, бе.“
689
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Не знам. Можеби
не сум таков по природа. Извини.
690
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Не, не. Нема за што да се извинуваш.
691
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
За ладнокрвните.
692
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Никогаш да не ја прифатиме
заблудата на вистинската љубов.
693
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Да не зборуваме за пеперутки.
694
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Заеби ги пеперутките.
695
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Заеби ги пеперутките.
696
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Што, по...
697
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Боже, не!
698
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
О, Боже.
699
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Тато!
700
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Мора да ме заебаваш.
701
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Тато!
702
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
О, сѐ е во ред?
703
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Боже! Што е ова тука?
704
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Што се случи?
- Славината е.
705
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Капе цело попладне
706
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
и ме држи будна.
707
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Пробав да ја поправам
и почна да ми прска во лицето!
708
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Не прекинува.
709
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Добро, знаеш што ме загрижува
710
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
повеќе од славината?
711
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Фактот дека е среде попладне,
712
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
а ти сè уште си во кревет.
713
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Што, не сакаше да одиш на работа денес?
714
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
О, не, им кажав дека сум болна пак.
715
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Не сум спремна да се соочам со светот.
716
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
И ова е затоа што
717
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
сè уште тагуваш по Теренс Џозеф?
718
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Да. Очигледно.
719
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Да, но поминаа речиси две недели.
720
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Уште не го преболи типот?
721
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Добро. Не си од помош.
722
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Ќе си легнам.
- Патс, Патс.
723
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Види, жал ми е. Вака стојат работите.
724
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Можеш подобро од овој тип, во ред?
725
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Мислам, како прво,
726
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
тој не е посебно згоден, добро?
727
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Тој има многу неверодостојни очи.
728
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Второ, имаше дрскост да ме нарече Финбар.
729
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
И трето, и уште поважно,
730
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
тој е Ирец кој се преправа
дека е протестантски Англосаксонец.
731
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Мислам, ајде бе.
732
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Фала што ме испрати до дома.
733
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Да.
- Апсолутно непотребно,
734
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
но навистина го ценам гестот.
735
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Не, ми беше задоволство.
736
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
И колку и да не верувам во љубовта,
737
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
верувам во џентлменство.
738
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Па, слушај, само сакам
да бидам сосема искрен
739
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
и да ти кажам
740
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
дека супер си поминав денес.
741
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Добро, да. Исто и јас.
742
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Многу, многу пријатно изненадување.
- Добро.
743
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
И понатаму, би сакал да додадам...
744
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Па, тоа е одвишно, но продолжи.
745
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Мило ми е што не го пропуштивме
746
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
ова извонредно искуство
747
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
што ти и јас почнуваме да го споделуваме.
748
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Извонредно? Не.
749
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Мислам дека сè уште
не сме стигнале до тој дел.
750
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
И...
751
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
нема да стигнеме вечерва.
752
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Да, штета, но може да ми пишеш.
753
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Слободна сум преку викендот.
754
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- О, да?
- Да.
755
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Во ред.
756
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Во ред.
- Едвај чекам.
757
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Да?
- Да.
758
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Се приближува... извонредно.
759
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Добро.
760
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Што, да му се сневиди?
761
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
Тоа не се проклети пеперутки
што ги чувствуваш.
762
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Само си гладен. Треба да јадеш.
763
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Чекај малку.
764
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Веќе јадеше едно парче и бургер.
765
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Срање!
766
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
- О, срање!
- Ебате.
767
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Не, не, не, не.
768
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Ти не си таков тип.
769
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Нема за што да се грижиш.
770
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Еј, еј. Кој е гладен за крофни?
771
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Извини, тато.
Чичко Пат веќе готви појадок.
772
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
А? Зар не е тој среќен домаќин?
773
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Не знам дали сте свесни за ова, дечки,
774
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
но денес всушност се одбележуваат
775
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
две недели и два дена
776
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
од престојот на чичко ви кај нас.
Зар не е тоа прекрасно?
777
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Знаеш, ако сум товар,
778
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
само кажи и со задоволство ќе си одам,
779
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- другар.
- О, не.
780
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Чичко Пат не оди никаде.
781
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Тој ни направи палачинки.
Нешто што ти никогаш не си направил.
782
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Да, бидејќи јас носам крофни.
Тоа е мојот фазон.
783
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Го правам тоа уште откога бевте деца.
784
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
И ви гарантирам за ова:
785
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
моите крофни се подобри
од тие проклети палачинки.
786
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Не знам, тато. Овие палачинки се јаки.
787
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Исто така ја исправ облеката, и Финбар...
788
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
во иднина, би ти бил благодарен
789
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
ако не ги фрлаш
влажните крпи по скалите.
790
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Има кошница на одморалиштето
на скалите со причина.
791
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Слушате ли зуење во кујната?
792
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Го слушам последниве...
793
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
две и пол недели.
794
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Како мушичка ми е во увото.
795
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
И кенка и стенка.
796
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Воопшто не го слушате тоа?
797
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Блокирај го, чичко Пат.
798
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Ние цел живот го правиме тоа.
799
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Да, не слушај го.
800
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Те молам продолжи
што зборуваше за тетка Моли
801
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
пред Бери „кутија крофни“ таму
802
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
толку неучтиво не те прекина.
803
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Па, мислам дека е прекрасно
804
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
колку сте блиски вие деца со неа.
805
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Да, па, таа ни беше повеќе како мајка
806
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
отколку нашата сопствена мајка.
807
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Што и не е некоја пофалба.
808
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Заборавив и каква убавица е.
809
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Има некој сјај во себе.
810
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Сте го забележале тоа?
811
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Таа влегува во соба и веднаш е посветла?
812
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Сјај?
813
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Не. Јас, на пример, никогаш
не сум забележал никаков сјај.
814
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
А, не треба ниту ти.
815
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
И сакаш да знаеш зошто?
816
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Бидејќи таа ти е снаа.
817
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Технички, не мислам дека сè уште е.
818
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Не ми е дозволено да кажам
дека таа ја осветлува собата?
819
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Не. Не додека живееш овде во мојата куќа.
820
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Но, кога ќе си земеш
свое место како големо момче,
821
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
можеш да разгласиш на сите страни,
не ми е гајле.
822
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Тато, ти си ебан, луд човек.
823
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Томас, не можам да го одобрам
тоа изразување,
824
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
но ја одобрувам таа порака.
825
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Мислам, ако има некој тука
826
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
кому му треба психијатар, тоа си ти.
827
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Чекај, извини. Кој овде оди на психијатар?
828
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Тетка Моли му го даде на чичко Пат
името на нејзиниот стар терапевт.
829
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Што сторила?
830
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Од кога таа оди на психијатар?
831
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
И уште поважно, зошто?
832
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Се шегуваш?
833
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Твојот постар брат, маж ѝ,
834
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
ја изневери, а потоа умре.
835
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Да речеме,
ако некому му требало, тоа е таа.
836
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Добро. Тогаш,
кој е твојот изговор, Патрик?
837
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Тато!
838
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Тетка Лесли го остави,
го избрка од куќата?
839
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Тато, немој многу да се чудиш.
840
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Мама нѐ прати на терапевт
841
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
откако вие двајца се разведовте.
842
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Супер беше.
Навистина ни помогна на двајцата.
843
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Што направила?
844
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
И зошто првпат слушам за ова?
845
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Можеби поради начинот
на кој реагираш сега.
846
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Чичко Пат, беше ли на првиот термин?
847
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Не. И како татко ви, имам свои сомнежи.
848
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Но, по оваа бурна година,
849
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
го гледам светот во сосема ново светло.
850
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Сосема ново светло?
Па, можеби тоа објаснува
851
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
зошто гледаш
вдовицата на твојот починат брат
852
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
како одеднаш има сјај.
853
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
О, Боже, се враќаме на ова.
854
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Бери, отсекогаш си се плашел од промени.
855
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Но, ќерка ти е во право.
856
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Не се веќе 1990-тите.
857
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Патрик, знаеш што?
Почнувам да мислам дека
858
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
можеби лошо влијаеш врз моите деца,
859
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
го вртиш моето потомство против мене.
860
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
И тоа ме потсетува на една моја теорија.
861
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Знаеш, семејството... е како
862
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- чинија со овошје, нели?
- О, Боже.
863
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
И ако во таа чинија има лошо јаболко,
864
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- скапано јаболко, ако сакаш...
- Тато!
865
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Што прави тоа...
- Не беше смешно првиот пат.
866
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Не, беше. Јас мислев дека е многу смешно.
867
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Да, дефинитивно. Беше смешно.
868
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Гледаш, брат ти е во право.
869
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Тој е паметно дете.
870
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Па, Бери. 1990-тите...
871
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Тие се одамна минато.
872
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Време е за растење, пријателе.
873
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Време е за растење.
874
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Па, да, знаеш,
куќата треба малку да се поправи.
875
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Да, на оваа кујна ѝ треба реновирање.
876
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
О, мислиш?
877
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Што? Мислиш дека лажната цигла
не е одржана добро?
878
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Мислам дека тоа излезе од мода
879
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- некаде во средината на 1980-тите.
- Да.
880
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Знаеш што?
Секој пат кога ќе се вратам овде,
881
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
како спомените едноставно...
882
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
да се враќаат.
883
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Сигурен сум.
884
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Мислам, бев дете кога се вселив овде.
885
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Беше по мојата брачна ноќ.
886
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Лета, нели?
- Да.
887
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Триесет години.
888
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Како се случува тоа, жити сѐ?
889
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Не ми кажувај.
890
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Сè уште се чувствувам како да сум
истиот човек што бев во моите 20-ти.
891
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Потоа, се погледнувам во огледало.
892
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Добро, па, заеби го тоа.
893
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Да, пробав да живеам тука...
894
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
откако Џек почина.
895
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Премногу е осамено.
896
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Болно. Тажно.
897
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Тоа беше пред повеќе од 20 години.
898
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Зошто ја чуваше куќата толку долго?
899
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Ох. Бери и Патрик.
900
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Тие не беа спремни
901
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
да се откажат од домот од детството.
902
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Нема шанси.
903
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Па, ја изнајмував. Доста профитабилно е.
904
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Па, што мислат за тоа
што ја продаваш сега?
905
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Всушност, не сме разговарале за тоа.
906
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Ќе има солзи.
907
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Посебно од Патрик.
908
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Само сакам да почнам
со тоа што ќе кажам...
909
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Ова е многу голем чекор
за мене, д-р Сабатино.
910
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Те молам. Викај ме Сал.
911
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Сал?
912
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Не сум сигурен дека ми е згодно тоа.
913
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Малку е премногу неформално.
914
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Премногу опуштено за начинот
на кој ќе комуницирам овде.
915
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
А, како ќе комуницираш овде?
916
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Па, со доктор,
а не со некој тип по име Сал.
917
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Па, ако претпочиташ
да ме викаш д-р Сабатино,
918
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
може да пробаме така.
919
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Но, дозволи ми да те прашам,
920
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
зошто ако ме викаш Сал,
би ти било незгодно?
921
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Па, тоа би било еднакво
да ги викам отец Долан
922
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
или отец Мекгевин, Џо или Мајк.
923
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Едноставно не доликува.
924
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Од почит.
925
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Значи, ти си активен католик?
926
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Многу.
927
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Чија сопруга побарала развод?
928
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
И очигледно многу голем грев.
929
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
И твојата сопруга е католик?
930
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Не активен.
931
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Таа... има проблем со некои ставови
932
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
кои црквата ги има за жените.
933
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Како бивш католик, апсолутно разбирам.
934
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Што ме потсетува на една шега
која ја слушнав неодамна,
935
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
што можеби ќе ти се допадне.
936
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Која е највисоката позиција
937
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
што може да ја достигне жена
во Католичката црква?
938
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Калуѓерка (ништо).
939
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Сфаќаш? Калуѓерка, нула, ништо.
940
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Извини. Тоа... тоа беше невкусно.
941
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Па, кажи ми, Патрик,
942
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
како мислиш дека можам да ти помогнам?
943
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
За жал...
944
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Сал...
945
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
не мислам дека можеш.
946
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Фала за времето.
947
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Нема шанси.
948
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
Д-Р САБАТИНО, ПРОФ. Д-Р
ПСИХОАНАЛИТИЧАР
949
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Шеги за калуѓерки?
950
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Тоа мисли дека е смешно овој тип.
951
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Замисли. Луѓето што се смеат
на нешто такво?
952
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Билет во еден правец
до пеколот, пријатели.
953
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Патрик?
954
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Патрик!
955
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Патрик Мекмулен!
956
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
О, Боже. Мислев дека си ти.
957
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Сузан? Не ми се верува!
958
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Поминаа над 30 години. Изгледаш баш исто.
959
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Исто и ти.
960
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Кога помина покрај мене
во канцеларијата на Сал,
961
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
веднаш знаев дека тоа мора да си ти.
962
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
О, мислиш на д-р Сабатино?
И твој терапевт е?
963
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Па, не треба да кажувам така.
964
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Тоа беше мојата прва
и последна сесија со д-р Сал.
965
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Изгледа дека ќе морам
да се борам со исповедите
966
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
со отец Мекгевин отсега па натаму.
967
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Така.
968
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Па, убаво е што не си се променил многу.
969
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Па, што е со тебе? Сега си во Бруклин?
970
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Да. Па, откако се родија децата,
971
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
го напуштивме Апер Вест Сајд,
972
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
за што тато никогаш не ми прости
973
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
и се преселивме тука,
всушност, малку погоре.
974
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Но, сега сум разведена
и децата се пораснати,
975
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
а тато одамна го нема,
па сега сум само јас.
976
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Да, па, тоа е дел од причината зошто бев
977
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
да го видам добриот доктор.
978
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Наскоро и јас ќе се разведам.
979
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Жал ми е што го слушам тоа.
980
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Но, станува полесно со текот на времето.
981
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
И ако имаш среќа,
всушност станува забавно.
982
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
О, види, би сакала да останам
и да си муабетиме цел ден,
983
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
но треба да се вратам на сесијата.
984
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Можеби би можеле
да одиме на ручек некогаш.
985
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Или на пијачка,
да одиме на прошетка? Сеедно.
986
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Јави ми се во канцеларијата.
987
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Сè уште го имаме истиот број,
ако ти се верува.
988
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Знаеш што е лудо?
989
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Не знам што ручав вчера,
990
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
но сите броеви од тогаш?
991
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Складирани се тука.
- Добро!
992
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Тогаш, знаеш, јави ми се, ако сакаш.
993
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Ако не, беше прекрасно што те видов.
994
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Се прашуваш ли некогаш
зошто Моли никогаш не се премажи
995
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
откако чичко Џек почина?
996
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Ич не сум размислувал за тоа.
997
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Всушност, ич не ме интересира.
998
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Знаеш, не можам да се сетам
999
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
дека некогаш имала
вистински постојан дечко.
1000
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
А, што е со муабетот
на Денот на благодарноста
1001
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
за тоа дека ми требаат повеќе искуства
1002
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
и сексуални партнери?
1003
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Мислам дека можеби е зависничка од секс.
1004
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Да имаш здрав сексуален живот
и да немаш желба за брак
1005
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
не те прави зависник од секс.
1006
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Твоето католичко воспитување
1007
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
те тера негативно да ги осудуваш
1008
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
сосема нормалните желби и импулси.
1009
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Но, не мислиш дека е чудно
што таа никогаш немала деца?
1010
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Воопшто не е.
1011
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Премногу е зафатена
помагајќи му на тато со нас.
1012
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Да, не е исто.
1013
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Зборувајќи за тато,
1014
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
зошто никогаш не се преженил?
1015
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Па, тоа е затоа што
тој е двократен губитник.
1016
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Третиот пат може да биде среќа.
1017
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Не мислам така.
1018
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Мислам дека е многу среќен што е самец.
1019
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Тато не е среќен што е самец.
1020
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Што мислиш,
зошто толку доброволно се согласи
1021
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
да ни дозволи да се вратиме во куќата?
1022
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Осамен е. Затоа.
1023
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Осамен? Тато? Нема шанси.
1024
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Го живее прекрасниот живот
што отсекогаш го имал.
1025
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Не верувам во тоа што го гледам сега.
1026
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Совршена и Ужасен се дружат?
1027
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Дечки, не можам да ви опишам
колку ме прави среќен
1028
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
тоа што престојувате тука.
1029
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Оти куќата некако почнува
пак да се чувствува
1030
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
како дом, а тоа му го топли
срцето на старецот.
1031
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Што ти кажав?
1032
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Еј, но сакав да се консултирам со вас.
1033
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Добро ви е да останете тука,
1034
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
иако чичко ви Пат живее во подрумот?
1035
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Оти само кажете...
1036
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
и со задоволство ќе го избркам оттука.
1037
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Да, тато, во ред е. Да.
1038
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Па, видете, дечки, си мислев,
1039
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
ако сте тука вечерва,
1040
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
можеби би можеле да имаме
1041
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
семејна вечера, само ние тројцата?
1042
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
О, извини.
Тато, имам жешка средба вечерва.
1043
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Браво за тебе.
- Фала.
1044
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Патс?
1045
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Претпоставувам дека немаш
жешка средба вечерва.
1046
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Размислував можеби тогаш
1047
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
би можеле да почнеме
со украсување на елката.
1048
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
О, ќе бидам тука,
препуштајќи се на самосожалување,
1049
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
оплакувајќи го животот
1050
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
што требаше да го имам и ќе се опивам.
1051
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Оплакување на можните сценарија
и дамлосување.
1052
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
На кого те потсетува тоа?
1053
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Баба.
- Точно.
1054
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Пак...
1055
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Некако го грее срцето на стариот.
1056
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Знаеш, можеби си во право.
1057
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Мислам, ако е возбуден
1058
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
што ти остануваш на вечера,
1059
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
дефинитивно е осамен.
1060
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
За што точно е ова?
1061
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Ќе сакаш да го пуштиш тоа.
1062
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Одвратно!
1063
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Значи, не се премажи откако почина Џек?
1064
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Искрено, никогаш не бев
навистина заинтересирана.
1065
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Знаеш, првиот пат беше
1066
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
доста тешко, па...
1067
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Да, се сеќавам дека слушнав
дека имате проблеми.
1068
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Па, само еден проблем.
1069
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Знаеш, ме изневери.
1070
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Да, па, тоа е голем.
- Да.
1071
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Што е со тебе? Што се случува?
1072
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Почна да излегуваш пак или...
1073
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Пробав и мизерно потфрлив.
1074
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Што?
1075
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Па, за почеток,
таа ми беше љубов од средно,
1076
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
ако ти се верува. Се поврзавме на Фејсбук.
1077
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Навистина?
1078
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Луѓето всушност го прават тоа?
1079
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Леле. Како беше?
1080
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Мислам, по колку години?
- Четириесет.
1081
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Четириесет?
- Четириесет години, да.
1082
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Таа е кошмар сега и беше кошмар тогаш.
1083
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Се надевам дека не ти пречи ова,
1084
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
но имаш навистина убава насмевка
кога се смееш.
1085
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Фала.
1086
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Тоа е она што најмногу го паметам од тебе.
1087
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Кога... кога работевме заедно.
1088
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Твојата насмевка, беше... Беше убава.
1089
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Волтер, ми се пушташ?
1090
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Што? Не, не. Имаш убава насмевка.
1091
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Само тоа е.
1092
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Па, фала.
1093
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
И фала за превозот.
1094
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
И ќе се видиме следната недела
за договорот.
1095
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Добро.
1096
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Добро. Па, тоа беше пријатно изненадување.
1097
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Тој е фин!
1098
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Но, дали е премногу фин?
1099
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
О, Боже, знаеш какви стануваат фини момци.
1100
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Прво, стануваат сентиментални,
потоа стануваат посесивни.
1101
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Тебе не ти оди добро со посесивни.
1102
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Добро, претеруваш.
1103
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Дури не знаеш ни дали е заинтересиран.
1104
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Ако беше заинтересиран,
1105
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
ќе те поканеше да излезете, така?
1106
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Па, зар немаше да те покани?
1107
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Мислам дека ќе те поканеше.
1108
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Ало?
- Еј, јас сум, Волтер.
1109
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Сè уште сум надвор, седам во колата
1110
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
од каде што си замина.
1111
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Сè уште тука, не на морничав начин.
1112
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Само мислам дека можеби јас и ти треба...
1113
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Треба да излеземе?
1114
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Да. Точно.
1115
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
И јас мислам така.
1116
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Супер. Знам одличен италијански ресторан.
1117
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Што велиш за сабота?
1118
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Во ред. Супер. О, може да готвам.
1119
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Уште подобро.
- Супер.
1120
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Се гледаме тогаш.
- Добро.
1121
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Чао.
- Чао.
1122
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Волтер.
1123
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Мислам, колку неверојатно е тоа?
1124
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Секогаш велам, градот е како мало гратче,
1125
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
посебно во Бруклин.
1126
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Па, што ќе правиш, големо момче?
1127
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Ќе ѝ се јавиш или не?
1128
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
О, мора да ѝ се јавиш, чичко Пат.
1129
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Веројатно имате многу да си кажете.
1130
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
И види го ова, ја побарав на Гугл.
1131
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Очигледно, таа е важна во модата.
1132
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Директорка на своја компанија.
1133
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Да, тоа беше компанијата на татко ѝ.
1134
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Ги правеа најгрдите џемпери во историјата.
1135
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Веќе не. Сега се големи како Дона Каран
1136
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
и о, Боже, види го нејзиниот стан.
1137
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Леле! Добро, Патрик, мислам
1138
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
дека има дополнителна спална во ова место
1139
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
и сигурно е малку подобра
1140
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
отколку да спиеш во мојот подрум.
Што мислиш?
1141
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Ако не сум добредојден овде,
1142
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
само кажи и ќе си заминам.
1143
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Ветување е тоа?
1144
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
О, Боже, нема да верувате кој ѕвони.
1145
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Човекот кој сакаше да легне уште некоја.
1146
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Може да спуштам?
- Што да правам?
1147
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Не кревај.
- Крени.
1148
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
- Ќе кренам.
- Леле, леле.
1149
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Зошто би рекол, бе: „Крени“?
1150
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Аман, се обидувам
да се ослободам од типов!
1151
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Го сака детето.
1152
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Здраво.
- Еј.
1153
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Само сакав да проверам како си.
1154
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Не баш добро, ако сум искрена.
1155
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Навистина? И јас.
Боже, толку многу ми недостигаш.
1156
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
О, Боже...
1157
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Многу ми олесна што го кажа тоа.
1158
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Па, претпоставувам тоа значи
1159
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
дека немаш нови искуства.
1160
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Што?
1161
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Не. Не баш.
1162
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Што е со тебе?
1163
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Не, секако дека не.
1164
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Ох. Па, ниту едно рандеву?
1165
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Не. Зошто?
1166
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Ти излезе на рандеву?
- Па, да. Очигледно.
1167
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Но, мислам, го мразев тоа. Тие не беа ти.
1168
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Боже, ниту близу.
1169
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Колку убаво од тебе.
1170
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Да. Да, беа малку тапа.
1171
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Само неколку девојки
што ги запознав на Бамбл.
1172
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
Навистина?
1173
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Значи... има...
1174
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
повеќе од една. Значи...
1175
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Дали беше едно рандеву
со повеќе различни девојки?
1176
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Или некои девојки вредеа за второ рандеву?
1177
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Се вознемируваш?
1178
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Зашто мислев дека така се договоривме.
1179
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Не, ти го предложи тоа.
1180
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Ти кажав дека не сум заинтересирана.
Затоа, нема договор!
1181
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Но, љубопитна сум.
1182
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Како беше?
1183
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Знаеш, да спиеш со некој друг?
1184
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Претпоставувам дека си спиел
со овие девојки.
1185
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Не, не со сите.
1186
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Само со една.
1187
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Само со една.
1188
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Тато, тој е таков кретен!
1189
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
О, што... што се случи?
1190
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Не помина добро?
1191
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Не, не помина добро.
1192
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Тој е ѓубре... низаедно!
1193
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
О, Боже. Бев преплашен
1194
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
дека ќе каже дека ќе има свадба.
1195
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Ова е одлична вест.
1196
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Ќерка ти е во емоционална криза.
1197
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Ова е твојот одговор?
1198
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Да, бијдеќи, како што веќе ти објаснив,
1199
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
не ми се допаѓа ова дете
1200
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
и нема да бидам среќен
додека не отпадне од игра.
1201
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
И знаеш како би можел
да помогнеш во каузата?
1202
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Можеби помоли се за таа цел.
1203
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Или уште подобро,
1204
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
следниот пат кога ќе бидеш на миса,
запали свеќа.
1205
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Единствената причина
зошто би запалил свеќа во црква
1206
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
е за да ја спасам твојата душа.
1207
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Па, и тоа би го ценел.
1208
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Да, не, татко ми е супер.
1209
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Многу сме блиски.
1210
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Но, се пресели во Калифорнија
пред неколку години
1211
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
кога се ожени пак, па...
1212
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
А, што е со мајка ти?
1213
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Не, таа не се премажи
1214
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
и едвај излегува со некој
откако таа и татко ми се разделија.
1215
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Мислам дека мисли дека ниеден маж
1216
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
не е доволно добар за неа.
1217
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Или за мене, кога сме кај тоа.
1218
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Забележано.
1219
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Да, па... Добро, јас сум ѝ единка,
1220
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
па може да биде малку
претерано заштитнички настроена.
1221
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Што е со тебе? Браќа? Сестри?
1222
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Да, имам помлада сестра,
1223
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
Пати Совршената.
1224
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Не е совршена, далеку од тоа.
1225
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Не, потполно сме различни.
1226
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Целиот живот само се тепаме.
1227
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Што, обично јас
1228
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
сум на губитничката страна
од нејзиното десно кроше.
1229
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Чекај, значи,
всушност се тепате со тупаници?
1230
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Да, да.
1231
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Во текот на летото,
кога престојувавме кај татко ни,
1232
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
имавме семејна традиција
1233
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
кога и да нè слушнеше тој како се дереме,
1234
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
ќе заѕвонеше на ѕвонче,
ќе земеше боксерски ракавици
1235
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
и потоа ќе се тепавме
1236
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
назад.
1237
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
И би можел да додадам,
потребен е голем човек
1238
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
за да признае
дека сестра му го претепувала.
1239
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Значи, повеќе си за љубов,
не за насилство.
1240
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Тоа е твојот изговор.
1241
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Па, не е баш изговор.
1242
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Повеќе е...
1243
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
симбол на чест.
1244
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Навистина?
- Да.
1245
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Ќе видиме за тоа.
1246
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Свети Божиќ.
1247
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Знам, нели?
1248
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Што беше тоа, жити сѐ?
1249
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Не знам.
1250
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Си почувствувал нешто слично порано?
1251
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Не.
1252
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Ни јас.
1253
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Во ред. Ќе го кажам ова сега.
1254
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Не барам момче.
1255
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
А, јас не барам девојка.
1256
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Далеку од тоа. Имам кариера
за која морам да се грижам.
1257
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Да се преселам на другата страна
1258
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
од земјата за да го следам сонот?
1259
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Не можам да се врзам за дополнителни...
1260
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- страсти.
- Значи, исто размислуваме.
1261
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Ова не води кон нешто сериозно.
1262
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Не, само се забавуваме.
1263
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Добро, кул.
1264
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Тоа е олеснување.
1265
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Но, само сакам да се осигурам
дека и ти го почувствува тоа, нели?
1266
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Ебате.
1267
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
Знаеш...
1268
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
можеби љубовта не е толку луда идеја.
1269
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Сите изгледа многу ја фалат.
1270
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Зошто да не ѝ дадеш шанса?
1271
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Само дај ѝ шанса.
1272
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Само препушти ѝ се, забавувај се.
1273
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Не, чекај, чекај. Што велиш?
1274
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Што велиш?
1275
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Велиш дека можеби
си вљубен во оваа девојка?
1276
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Не! Не, не, не.
1277
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Да не се занесуваме.
1278
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Не го велам тоа.
1279
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Еј, тато. Дома си?
- Да.
1280
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
Во дневната соба со чичко ти.
1281
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Еј.
1282
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Еј.
1283
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Па...
1284
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
Синоќа...
1285
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
Го имав најдоброто рандеву во животот,
1286
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
без конкуренција.
1287
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Да, па, џемперот ти е наопаку.
1288
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
И обратно.
1289
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Мислам, никогаш
не сум почувствувал нешто вакво
1290
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
и морам да признаам,
малку е вознемирувачки.
1291
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Мислам, ова е
непозната територија за мене.
1292
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Кажи ни сè за тоа.
- Да, па, камо да можев.
1293
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Не знам ни каде да почнам.
1294
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Како што кажав претходно,
1295
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
не верувам во судбина или предодреденост
1296
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
или вистинска љубов
или нешто од тоа срање.
1297
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Но, ова?
1298
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Мислам, ова беше страсно.
1299
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Некако ми е срам
1300
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- само што зборувам за тоа.
- Да, жити Бога.
1301
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Треба да бидеш засрамен. Слушај се.
1302
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Знам. Ебате.
1303
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Момци, изразувањето, ве молам.
1304
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
И, Бери, името на Бог залудно,
згора на тоа.
1305
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Моја грешка, моја грешка. Заборавив дека
1306
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
верски фанатик живее со нас сега.
1307
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Патрик, ќе дадам сѐ од себе
додека си во куќата
1308
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
да внимавам на изразувањето.
1309
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Чесен збор и се колнам во ебаниот Бог...
1310
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
дан.
1311
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Не е смешно. Воопшто не е смешно.
1312
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Не, не, не е.
1313
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Знаете кој друг не се смее?
1314
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Кој?
1315
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Бог.
1316
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Томас, не го слушај
твојот вулгарен, циничен татко.
1317
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Нема од што да се срамиш.
1318
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Вљубувањето е мака
1319
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
од која страдале многу Мекмуленови.
1320
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Вклучувајќи ме и мене.
1321
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
И овој лик тука, би додал.
1322
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Мило ми е што гледам дека се пренесува.
1323
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Уште еден романтичар
кој го одржува сонот во живот.
1324
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Чекајте. Само... Таа е.
1325
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Ало?
- Еј, како си?
1326
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Никогаш подобро. Им кажувам
на татко ми и на чичко ми за тебе.
1327
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
О, нема шанси, зашто јас всушност
1328
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
ѝ кажував на мајка ми за тебе.
1329
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
И таа мисли дека можеби си роднина
1330
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
со еден тип со кого излегувала.
1331
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Не излегував со него.
- Татко ти се вика Бери?
1332
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
За жал, да. Така е.
1333
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Тато. Си излегувал со мајка ѝ.
1334
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Навистина?
1335
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Како се вика?
- Како се вика?
1336
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Нина Мартин.
1337
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Нина Мартин.
1338
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Нина Мартин?
1339
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Ме заебаваш? Навистина?
1340
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Еј, еј.
- Доаѓа овде.
1341
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Направи ми услуга.
- Да.
1342
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Поздрави ја од мене.
1343
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Тој ја поздравува.
- Тој те поздравува.
1344
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Здраво, Бери.
1345
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
И таа некако се возбудува,
1346
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- што искрено ми се допаѓа.
- Не се возбудувам. Престани!
1347
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Но, се надевам дека ова нема да го смени
1348
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
тоа што ти го чувствуваш за мене.
1349
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
О, не, воопшто.
Мислам дека е навистина смешно.
1350
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Да, и јас. Добро, кул.
1351
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Па, стои договорот за сабота вечер?
1352
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Да, дефинитивно.
1353
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Ќе се видиме тогаш.
- Супер.
1354
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
И јас ќе те видам тогаш, да.
1355
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Добро, чао.
1356
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Колку неверојатно е ова?
1357
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Кои се шансите за тоа?
1358
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Па, што си... Кој си ти?
1359
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Бевме пријатели во средно.
1360
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Добро. Кул.
- И потоа...
1361
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- И потоа, пак во колеџ.
- Навистина?
1362
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Излегуваше со него?
- Не излегував со него.
1363
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Колку долго?
1364
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Не излегував со него.
1365
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Да, всушност, имаше неколку пати.
Во нашите 20-ти.
1366
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Неколку пати?
1367
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Добро, што правевте?
1368
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Се плескавте редовно во 1990-тите?
1369
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Која мислиш дека сум?
1370
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
И потоа, да, претпоставувам
1371
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
откако таа се разведе, беше...
1372
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- И потоа откако мајка ти...
- Тато, о, не!
1373
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Што сте, другарчиња за секс?
1374
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
О, Боже, бевме пријатели.
1375
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Бевте пријатели?
- Бевме пријатели.
1376
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Бевте пријатели кои се соблекуваа со...
1377
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Зошто би го кажал тоа така?
1378
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Бевме пријатели, добро?
1379
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Нека остане на тоа.
- Добро.
1380
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Си одам.
1381
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Мамо!
- Си одам.
1382
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Сакам да слушнам
за твоите сексуални подвизи.
1383
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Дали треба да се грижам
дека ова ќе стане чудно
1384
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- меѓу вас двајцата?
- Не, не, воопшто не.
1385
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Беше одамна, добро?
- Добро.
1386
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Во ред.
- Нема за што да се грижиш.
1387
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Во ред, бидејќи навистина
ми се допаѓа оваа девојка.
1388
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Затоа, само те молам однесувај се добро.
1389
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Добро?
1390
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
За што ме сметаш? Ајде бе.
1391
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Ти се верува ли? Нина Мартин!
1392
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Фантастична вест.
1393
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Знам што мислиш.
1394
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
И ти си одвратна и пореметена личност.
1395
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Го слушна што кажа.
1396
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Навистина му се допаѓа оваа девојка.
1397
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Не треба да му го упропастиш тоа.
1398
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Упропастам?
1399
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Добро, уште колку ти треба
да останеш овде?
1400
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
ДУКАКИС
ВОДОИНСТАЛАТЕРСТВО
1401
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
О, еве го. Како си, Сем?
1402
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Еј, г. Мекмулен.
1403
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Слушај, мора да се извинам, другар.
1404
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Жалам што не можев
да стигнам минатата недела.
1405
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Сестра ми ме тера да трчам наоколу
1406
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- како лудак.
- Се шегуваш?
1407
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Ми правиш голема услуга, добро?
1408
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Ајде, влези.
1409
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Горе е?
- Да.
1410
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Наваму, другар.
1411
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Има некој овде?
- Отворено е.
1412
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Нејќам да додевам,
но конечно дојде водоинсталатерот.
1413
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Тука е да го поправи лавабото.
1414
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
При крај си тука?
1415
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Сега сум.
1416
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Сем. Пати. Пати. Сем.
1417
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Викни ме ако ти требам.
1418
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Фала. Г. Мекмулен.
1419
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Извини. Ќе излезам за секунда.
1420
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Не знам дали го слушна татко ти.
1421
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Јас сум Сем.
1422
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Сем Дукакис.
1423
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Леле, Пати, ми го кршиш срцето.
1424
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Не се сеќаваш на мене?
1425
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Живеев подолу на улицата.
1426
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Си игравме околу блокот
1427
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
кога ти и брат ти доаѓавте во лето.
1428
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Така е. Еј.
1429
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Колку време помина? Сум заборавила.
1430
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
За жал.
1431
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Се измувавме еднаш, нели?
1432
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Во дворот на г-ѓа Ворен?
1433
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Кога игравме вртење на шишето.
1434
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Летото пред средно?
1435
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Летото пред средно. Да, да.
1436
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Најважниот момент од моето лето.
1437
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Но, мислам, тоа беше повеќе бакнеж
1438
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
отколку целосно мување.
1439
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Некој би го нарекол цмок.
1440
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Се сеќаваш дека не се чувствуваше добро?
1441
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Имаше вознемирен стомак,
„подригнување“ или слично?
1442
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Прекрасни спомени.
1443
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Сега се сеќавам.
1444
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Сега ќе те оставам да работиш.
1445
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Лавабото е, но... го знаеше тоа.
1446
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Добро.
1447
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Тато?
1448
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Имаме проблем. Знаеш ли кој е тој горе?
1449
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Да. Јас му се јавив, се сеќаваш?
1450
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Тоа е Сем Дукакис од погоре на улицата.
1451
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Си игравме кога бевме деца?
1452
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Го знаеш ли тоа?
1453
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Мислиш, тој е навистина згоден,
1454
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
супер фин, шармантен тип
1455
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
кој живееше во блокот
со своите три луди сестри?
1456
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Да, ми текнува малку.
1457
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Сè уште не ми се верува дека е тој.
1458
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Не сфаќаш. Бев многу вљубена во него.
1459
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Секое лето, кога останувавме кај тебе,
1460
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
се дружевме во блокот со него
1461
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
и сите негови пријатели и, па...
1462
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
сите ме игнорираа, бидејќи бев смотле.
1463
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Освен тој.
1464
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Па, што е проблемот?
1465
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Тој беше првото момче кое го бакнав.
1466
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Пак, не го гледам проблемот.
1467
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Му повратив.
- Тоа е проблем.
1468
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Па, што беше неговиот проблем?
Ужасно се бакнуваше? Лош здив?
1469
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Не, игравме со вртење на шишето
1470
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
и некој донесе пиво
1471
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
и немав играно вртење на шишето претходно,
1472
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
немав пиено пиво претходно.
1473
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Ретроспективно, веројатно требаше
1474
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
да се напијам пиво по бакнежот.
1475
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Да, а јас веројатно требаше
1476
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
да обрнувам повеќе внимание
на тоа што правевте
1477
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
кога бевте тука.
1478
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Па, што ќе правиш?
1479
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Можеби треба да се вратиш горе
1480
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
и малку да разговарате можеби?
1481
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Зошто би го сторила тоа?
1482
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Бидејќи рече дека си била вљубена во него
1483
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
и сега си слободна.
1484
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Тоа беше пред 15 години.
1485
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
И не сум слободна. На пауза сме.
1486
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Што мислиш дека Теренс Џозеф
1487
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
прави сега, а?
1488
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Мислиш дома тагува по тебе?
1489
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Или можеби е излезен
1490
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
„планирајќи го“ следното искуство?
1491
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Треба да се вратам горе.
1492
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Патс, пред да одиш.
1493
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Можеби земи кафе.
1494
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Ќе изгледа помалку очигледно.
1495
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Добро размислување.
1496
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Леле, добро.
1497
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
Еднаш, татко ти е апсолутно во право.
1498
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Теренс Џозеф веројатно е таму некаде сега,
1499
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
доживувајќи... уште едно искуство.
1500
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Па, знаеш што?
1501
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Нека се ебе.
1502
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Здраво.
- Еј.
1503
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Татко ми направи кафе.
1504
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Само сакав да видам дали сакаш малку.
1505
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Да, фала! Јас, всушност...
1506
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Совршен тајминг. Завршив.
- Супер.
1507
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Сакаш сама да пробаш?
1508
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
О, секако. Еве.
1509
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Еве.
1510
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Фала.
- Секако.
1511
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Да.
- Секако.
1512
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Иста како нова.
1513
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Па, знам дека е малку доцна,
1514
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
но само сакав да се извинам
1515
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
за таа ноќ одамна со повраќањето.
1516
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Не грижи се за тоа.
1517
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Да, ми даде одлична приказна
за прв бакнеж.
1518
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
И ми беше гарантирано
дека никогаш нема да те заборавам.
1519
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Навистина? И тебе ти беше прв бакнеж?
1520
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Бидејќи и мене ми беше.
1521
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Да, па, не беше некој бакнеж, нели?
1522
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Не! Не, изгледа не беше.
1523
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Некако заврши пред да почне.
1524
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Па, слушај, гледам дека си навистина
1525
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
потресена поради тоа,
1526
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
па ако сакаш да ми надоместиш...
1527
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Дозволи ми да те изведам.
1528
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Што? На рандеву?
1529
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Да. На рандеву.
1530
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Дали е тоа... лудо да прашам?
1531
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Имаш предрасуди кон водоинсталатерите?
1532
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Не, само...
1533
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Сложено е, бидејќи...
1534
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Знаеш што? Би сакала.
1535
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Би сакала да излезам на рандеву со тебе.
1536
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Во ред.
1537
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Супер.
1538
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Договорено е.
- Договорено е.
1539
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Кул.
1540
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Еј, Пати! Еј, Сем!
1541
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Треба да сте завршени, а?
1542
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Доаѓам, тато!
1543
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Јас ќе... Ќе одам.
1544
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Да. Да, да, да. Ќе видам...
1545
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Овелија. Сабота во 20 часот.
1546
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Во ред?
- Да.
1547
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Ете така.
1548
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Се гледаме тогаш.
- Да.
1549
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Чао.
- Чао.
1550
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Кажи ми повеќе за тебе и Лесли.
1551
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Па, се фативме веднаш
откако ти и јас раскинавме
1552
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
и заминавме во Калифорнија.
1553
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Да, да, да. Го знам сето тоа.
1554
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Не сакаше да работиш за татко ми.
1555
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Ги мразеше џемперите.
1556
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Избега во Калифорнија и сето тоа. Не.
1557
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Кажи ми кога мислиш
дека престанала да те сака.
1558
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Некако навлегуваме длабоко.
1559
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Мислев дека доаѓаме само на опуштен муабет
1560
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
и мафин.
1561
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Помина многу време со д-р Сал, а?
1562
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Не, јас... Ако сум искрен...
1563
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Пред 15 години.
1564
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Сакаше да остане во Калифорнија.
1565
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Се вративме на исток
зашто мислев дека децата
1566
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
треба да бидат блиску до семејството.
1567
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Но, како се чувствуваш сега
1568
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
кога тоа поглавје
од твојот живот е завршено?
1569
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Твоите деца си заминаа, ти си слободен
1570
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
за првпат по речиси 30 години.
1571
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Некои луѓе се чувствуваат ослободено.
1572
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Јас се чувствував така.
1573
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Ослободено? Не.
1574
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Се чувствувам исплашено,
се чувствувам осамено...
1575
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
се чувствувам збунето.
1576
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Но, главно...
1577
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
се чувствувам тажно.
1578
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Звучам како најемотивен токмак.
1579
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Мајко мила.
1580
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Тетка Моли, овој е уште полош.
1581
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
О, Боже! Многу си стегната.
1582
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Многу ми е мило што одиш на ова рандеву.
1583
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Не сум сигурен дека го можам ова.
1584
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Можеш. Ќе изгледаш фантастично,
1585
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
но мора да се ослободиш од тие мокасинки.
1586
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Не, не е фустанот,
она малку што го има од него.
1587
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Туку целата работа.
1588
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Која цела работа?
1589
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Ќе одиш на вечера.
1590
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Толку е.
1591
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Ако не сакаш да правиш ништо друго,
1592
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
дојди си директно дома.
1593
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Но, не смееш да го извисиш.
1594
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Посебно ако е фин тип.
1595
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Тој е многу фин тип.
1596
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Добро! Сакаме фини!
1597
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Но, не премногу фини.
1598
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Знаеш на што мислам? Како Теренс Џозеф?
1599
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Не сакаш претерано фин.
1600
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Што мислиш со тоа?
1601
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Мислам, еден поглед кон тој тип,
1602
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
знаеш дека имаш работа со Шелдон.
1603
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Не сум сигурна дека те следам.
1604
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
„Стори ми го тоа, Шелдон.
1605
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Ти си животно, Шелдон.
Јавај ме, голем Шелдон.“
1606
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Точно или неточно?
1607
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Немам поим за што зборуваш.
1608
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Навистина?
1609
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
Кога Хари ја сретна Сали?
1610
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Не?
1611
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
О, Боже. Ова ме прави
да се чувствувам толку стара.
1612
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Во ред, да те прашам ова...
1613
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Сексот со Теренс Џозеф.
1614
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Ужасен, нели?
1615
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Не.
1616
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Не?
1617
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Во ред. Ќе ти кажам нешто друго
1618
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
што не го знаеш,
1619
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
освен класична сцена од класичен филм.
1620
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Ѕидовите во мојот стан се многу тенки.
1621
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Тој викенд кога ја поминавте ноќта?
1622
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Добив некои релевантни информации
1623
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
што ќе го побијат твоето тврдење.
1624
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Што значи тоа? Нѐ слушаше?
1625
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Не. Но, се обидував...
1626
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
И ништо не слушнав.
1627
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Дали помисли дека се обидувавме
да бидеме тивки
1628
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- за да не те разбудиме?
- Не функционира така.
1629
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Не. Не верувам. Не. Не, нема шанси.
1630
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Гласен секс е она што се случува
кога е добар секс.
1631
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Барем ќе те слушнев како ги потиснуваш
1632
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
звуците на твојата страст.
1633
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Не слушнав ништо.
1634
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Затоа сум уште повеќе возбудена за тебе
1635
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
со ова рандеву
1636
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
и ми дава до знаење
дека мора да легнеш нешто.
1637
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Што? Не, не, не!
- Мораш да го сториш тоа. Мораш.
1638
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Не! Бев свршена пред еден месец.
1639
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Како да скокнам во кревет со некој друг?
1640
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Тоа не го спречи Теренс Џозеф, нели?
1641
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Еј, другар.
- Еј.
1642
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Имам пиво и имам прашање.
1643
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Имаш малку време?
- Да. За тебе, секако.
1644
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Прекрасно.
1645
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Види, другар, само сакав...
1646
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
знаеш, да те прашам
1647
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
и да видам како оди
1648
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
со твојата нова девојка.
1649
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
О, да.
1650
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Карен? Да.
1651
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Супер ни оди. Имаме важно рандеву вечерва.
1652
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Ќе ме носи на танцување.
- Танцување?
1653
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Ти танцуваш?
- Да. Јас танцувам.
1654
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Да. Оди на часови по салонски танци
1655
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
во нејзината црква со стари луѓе.
1656
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Имаат божиќна забава вечерва, па...
1657
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Да, па, знаеш дека Мекмуленови
1658
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
не се баш познати
по нивните танцувачки вештини.
1659
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Па, ако навистина
ти се допаѓа оваа девојка,
1660
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
ќе сакаш да го преиспиташ тој план. Знаеш
1661
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- што велам, другар?
- Не грижи се за мене, тато.
1662
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Имам потези.
1663
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Па...
1664
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
За ова сакаше навистина да зборуваме?
1665
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Да провериш како ни оди со Карен.
1666
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Малку, некако.
1667
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Мислам, навистина, еве што мислам.
1668
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Само се прашувам, дали можеби...
1669
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
случајно го имаш
1670
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
телефонскиот број
на мајка ѝ на Карен. Можеби.
1671
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Така...
1672
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Не.
1673
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Го немам телефонскиот број на мајка ѝ.
1674
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
И да го имав, не би ти го дал.
1675
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Не го разбирам непријателството.
1676
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Стара пријателка ми е.
Не може да ја поздравам?
1677
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Не може пак да се поврзам?
1678
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Тато, ти кажувам сега,
1679
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
нема да ѝ се доближиш на мајка ѝ.
1680
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Нема пак да го започнуваш ова срање.
1681
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Што ми предлагаш да направам
1682
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
ако таа стапи во контакт со мене,
1683
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
бидејќи тоа е можност? Не знам.
1684
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Ќе игнорираш.
- Да ја игнорирам?
1685
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Да бидам неучтив кон неа?
Да ја оставам без одговор?
1686
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Да, можеби ќе биде малку неучтиво кон неа,
1687
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
но би ме почитувал многу мене.
1688
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Затоа, те молам, тато.
1689
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Направи ја вистинската одлука.
1690
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Боже.
1691
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Ако ме побара,
1692
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
можеби ќе ѝ се јавам. Само велам.
1693
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Знаеш ли за што сака Моли
да зборува со нас денес?
1694
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Секогаш е убаво да ја видиме,
1695
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
нели?
1696
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
И ако не забележа,
1697
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
правам пита со јаболка, другар.
1698
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Специјалниот рецепт на мама.
1699
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
И му реков на Томи да оди и да земе
1700
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
шише од твоето омилено.
1701
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Знаеш, навистина е неучтиво
1702
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
да седиш на телефонот
1703
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
и да се преправаш дека не ме слушаш.
1704
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
О, извини.
1705
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Но, што во нашето заедничко искуство...
1706
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
Во нашето делење на спална 22 години,
1707
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
нашите повеќе од 50 години како браќа
1708
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
и сега нашиот еден месец
како живееш тука со мене,
1709
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
те тера да помислиш
дека би ми било гајле...
1710
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
дали сум неучтив кон тебе или не?
1711
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Добро.
1712
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Па, тогаш можеби
ќе ја поставам масата само за двајца,
1713
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
а ти можеш сам да си земеш.
1714
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Добро. Направи ми услуга
и прави што сакаш,
1715
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
бидејќи јас и онака треба да одам.
1716
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Нема да веруваш со кого си пишував.
1717
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Нина Мартин.
1718
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Таа вели дека морам веднаш да одам кај неа
1719
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
и да не одложувам.
1720
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Бери, те молам!
1721
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Толку се измачив.
1722
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Јави ѝ се и кажи ѝ дека ќе се видите утре.
1723
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Сметај го за подарок за мене.
1724
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Подарок за тебе?
1725
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Ти дозволувам да живееш во подрумот,
1726
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
а сега ќе ти дадам друг подарок?
1727
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Патем, фала многу за виното.
1728
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Да, ова ми е омилено.
1729
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Секако би било неучтиво
да одам со празни раце.
1730
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
О, би било неучтиво кон неа!
1731
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Да, да. Да, би било.
1732
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Еј, направи ми услуга.
1733
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Не ме чекај, бидејќи никогаш не знаеш.
1734
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Може да не се вратам дома вечерва!
1735
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Знаеш, погрешно е
да се однесуваш вака кон луѓето!
1736
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Посебно семејството!
1737
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Можеби јас нема да бидам тука
кога ќе се вратиш, Ромео!
1738
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Доаѓам.
1739
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Добро.
1740
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Здраво.
- Леле.
1741
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Може ли само да кажам
дека времето било благо?
1742
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Оти сè уште изгледаш неверојатно, ебате.
1743
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Многу убаво се изразуваш, Бери.
1744
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Но, фала. Фала.
1745
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Дали е тоа...
1746
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Многу убаво.
1747
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Не би дошол со празни раце.
1748
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Добро, следи ме. Затвори ја вратата.
1749
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Па, сигурно знаеш
1750
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
зошто сакав да се сретнеме.
1751
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Да, знам.
1752
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
И само сакав да ти кажам
1753
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
дека сум слободен и многу заинтересиран.
1754
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Леле. Добро. Па, ти...
Воопшто не си се сменил.
1755
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Добро, не.
- Зошто би се сменил?
1756
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Не, јас...
1757
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Всушност, сакам да зборувам за ситуацијата
1758
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
во која се наоѓаме.
1759
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Изгледа како да сме... Што сме...
1760
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Како си?
- Многу добро. Како си ти?
1761
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Што правиш?
- Само се раскомотувам.
1762
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Бери...
- Како во старите времиња.
1763
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Да, така е. Може ли да седнеш таму?
1764
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Само седни таму.
- Добро.
1765
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Ќе бидам тука ако ти требам.
1766
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Само сакам да почнам со тоа што ќе кажам
1767
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
дека не ја поддржувам оваа романса
1768
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
и се надевам дека и ти не ја поддржуваш.
1769
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Слушај, навистина мислам
дека не е важно што мислиме,
1770
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
бидејќи ним не им е гајле. Во ред?
1771
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Сега се возрасни и ќе прават што сакаат.
1772
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
И мислам дека колку повеќе протестираш,
1773
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
толку повеќе ќе додаваш масло на огнот.
1774
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Воопшто не верувам во тоа.
1775
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Не. Карен апсолутно се грижи
за моето мислење.
1776
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Не знам.
1777
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Томи вели дека се луди еден за друг
1778
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
и јас мислам дека тоа е нешто
1779
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
што треба да го славиме.
1780
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Значи, го одобруваш ова?
1781
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Не е моја работа
да одобрувам или не одобрувам.
1782
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Кога станува збор за моите деца
и нивниот љубовен живот,
1783
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
со исклучок на ќерка ми, секако,
1784
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
само се држам настрана.
1785
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Се држиш настрана. Не.
1786
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Тоа е спротивно
на мојата родителска филозофија.
1787
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Навлегувам таму за да се осигурам дека
1788
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
јас ќе добијам што сакам.
1789
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Но, не сфаќам.
1790
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Зошто си толку против ова?
1791
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Освен ако мислиш дека може
да стане малку непријатно,
1792
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
со оглед на нашето минато?
1793
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Да. Мислам, тоа е целата поента.
1794
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Мислам, не дај Боже. Ајде, Бери, ако...
1795
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Ако стане сеирозно,
1796
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
тогаш ќе мора да се гледаме цело време.
1797
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Да, размислував за тоа
1798
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
и морам да признаам,
многу ми е возбудливо.
1799
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Но, што се однесува до децата,
1800
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
мислам дека можеби претеруваме,
1801
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
оти мислам дека беа
само неколку рандевуа, нели?
1802
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Ја слушнав како зборува за него.
1803
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Не е добро, Бери.
1804
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Па, види, мислам, никогаш не би
1805
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
му кажал на Томи со кого да излегува,
1806
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
како што не би ти кажал на што мислам
1807
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
откако влегов низ вратата.
1808
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Знам на што мислиш.
1809
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
И мислам дека би ти ласкало.
1810
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Навистина?
- И ако сакаш,
1811
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
би можел да ти се придружам на каучот пак
1812
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
и би ти го шепнал тоа на уво?
1813
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Сакаш да се вратиш овде?
1814
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Мислам дека може да биде добра идеја.
1815
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Мислам дека треба да останеш таму.
1816
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Здраво?
1817
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Извинете што доцнам.
1818
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Еј, без грижа.
- Здраво.
1819
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
И ќе се извинам во име на Бери,
1820
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
бидејќи знам
дека тој не би помислил на тоа.
1821
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Направи други планови.
1822
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Ох. Само ние сме?
1823
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Да, освен ако некое од децата
не се врати рано.
1824
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Па, не можам да се задржам премногу долго,
1825
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
но планирам да се вратам да ја видам Пати,
1826
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
бидејќи очекувам
целосен извештај од таа девојка.
1827
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Да, па...
1828
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
Веројатно нема да бидам тука дотогаш.
1829
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Што, имаш жешка средба?
1830
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Се иселувам.
1831
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Само одредено време можам да останам
1832
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
под ист покрив со Бери.
1833
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
О, Боже.
1834
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Што ме носи до следното нешто
1835
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
за кое сакав да разговарам со тебе.
1836
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Јас...
1837
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
Размислувам да останам
во нашата стара куќа
1838
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
во меѓувреме, ако не ти пречи.
1839
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Знам дека немаш потстанар
во моментов. Рече, нели?
1840
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Па, сакав да разговарам со тебе и Бери,
1841
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
двајцата, денес за тоа,
1842
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
зашто мислам дека сакам
да ја продадам куќата.
1843
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Да ја продадеш куќата?
1844
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Зошто...
1845
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Зошто би сакала да ја продадеш куќата?
1846
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Па, не живеам таму веќе.
1847
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Знаеш, не живеам таму 20 години.
1848
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Но... тоа е нашиот семеен дом.
1849
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Сите наши семејни спомени се таму.
1850
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Ако ја продадеш куќата,
сите тие ќе ги нема.
1851
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Знам, но морам
да бидам искрена, за мене...
1852
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
помеѓу неверството на Џек
1853
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
и неговата борба со ракот, едноставно...
1854
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Не се одлични спомени.
1855
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Значи Бери не знае за ова?
1856
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Не. Ќе ви кажев двајцата денес.
1857
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Нема да му биде гајле.
1858
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Човекот нема срце.
1859
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Еј, зошто јас да не ја купам куќата?
1860
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Зошто да не ја купиш куќата?
1861
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Да! Така е. Проблемот е решен.
1862
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Но, чекај малку.
1863
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Дали ова значи дека е готово со Лесли?
1864
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Нема шанси за помирување?
1865
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Не. Готово е. Така е најдобро.
1866
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
И искрено, посакувам
да го видев тоа порано.
1867
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Црно се пишуваше,
јасно и гласно со години.
1868
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
„Не те сакам веќе.“
1869
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Со големи букви.
1870
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Извини.
1871
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Здраво.
1872
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Здраво!
- Еј!
1873
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Ете ја.
1874
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Како си?
- Добро.
1875
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Во ред е ова?
1876
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Да. Совршено е.
1877
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Добро, ќе ти го земам палтото.
1878
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Фала.
- Да.
1879
01:11:11,642 --> 01:11:13,227
Леле.
1880
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Морам да кажам, изгледаш неверојатно
1881
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
во тој фустан.
1882
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Тетка ми ми го позајми.
1883
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Лично мислам дека е малку премногу,
1884
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
но таа инсистираше да го носам вечерва.
1885
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
О, не, не. Таа...
Таа е апсолутно во право.
1886
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Да.
1887
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Па, како си?
1888
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Супер. Искрено.
1889
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Мислам, јас...
1890
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Јас сум со тебе на рандеву.
1891
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Што може да биде подобро? Знаеш?
1892
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Што е со тебе?
- Добро сум.
1893
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Но... Но...
1894
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Има нешто што треба да ти кажам
1895
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
пред да продолжи ова понатаму.
1896
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
И може да мислиш дека сум ужасна личност,
1897
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
но навистина мислам
дека е најдобро да бидам искрена.
1898
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Знаеш? По сите тие години
во католичко училиште.
1899
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
О, да. Еј, сфаќам.
1900
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
И јас бев 12 години во католичко училиште.
1901
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Ја сфаќам твојата болка.
1902
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
О, добро.
1903
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Само ќе кажам.
1904
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Може да почнеме со пијачки?
1905
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Би сакала чаша каб, те молам.
1906
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Две.
1907
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Фала.
- Фала.
1908
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Па... Извини, што велеше?
1909
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Не можам да те видам после вечерва.
1910
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Леле, многу брзо го зафркнав ова, нели?
1911
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Зошто не?
1912
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Па, некако сум свршена.
1913
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Па, бев свршена,
1914
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
а потоа мојот свршеник сакаше пауза.
1915
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Па, пробна разделба
од еден месец или слично.
1916
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
И тој месец истекува...
1917
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- утре.
- Чекај, чекај.
1918
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Утре ќе се смириш со бившиот свршеник?
1919
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Да. Таков е планот.
1920
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Пати, што?
1921
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Што правиш излезена со мене тогаш?
1922
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Тоа е долга, комплицирана приказна.
1923
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Но, во основа, тој сакаше да спие
1924
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
со други жени и го направи тоа.
1925
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
И сега кога се издува,
1926
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
тоа го натера да сфати колку ме сака.
1927
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Сега кога се издува.
1928
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Леле.
1929
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Не знам дали си свесна за тоа,
1930
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
но твојот бивши... е кретен.
1931
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Да.
1932
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Така некако се чувствував
кога тој го смисли планот.
1933
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Ох. Супер тајминг.
- Фала.
1934
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Во ред. Чекај малку.
1935
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Нема да се извлечеш толку лесно.
1936
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Мора да одговориш на прашањето.
1937
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Што правиш на рандеву
со мене во тој фустан
1938
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
ако се смируваш со твојот бивши утре?
1939
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Па...
1940
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
договорот беше двајцата
1941
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
треба да имаме искуство.
1942
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Ох... И тоа сум јас?
1943
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
За жал, да.
1944
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Нема да ми помогнеш со ова, нели?
1945
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Види, жал ми е.
1946
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
Не можам... не можам
да се согласам со тој план,
1947
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
бидејќи ако децата раскинат...
1948
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Тоа значи дека постои добра шанса
1949
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
да не те видам никогаш пак и...
1950
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
Не ми се допаѓа помислата на тоа.
1951
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Да, тоа е идејата, Ајнштајн.
1952
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Тоа го правиме овде.
1953
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
во ред. Види, ако ништо друго,
1954
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
оваа мала средба беше
прилично добра по сето ова време.
1955
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Да.
1956
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Да, навистина беше.
- Да.
1957
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Ми се допадна.
- Мило ми беше.
1958
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- И мене.
- Да.
1959
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
О, ајде бе.
1960
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Можам да ти ги читам мислите, Бери.
1961
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Пак, можам... Да и не... Не, не.
1962
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Одговорот е не.
1963
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Види, знаеш,
ти изгледа го забораваш фактот
1964
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
дека и јас можев секогаш
да ти ги читам мислите.
1965
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
И сега,
1966
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
во овој момент, знам точно што мислиш.
1967
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
О, Боже.
1968
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Добро, заеби.
- Заеби.
1969
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Леле, леле.
1970
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Добро. Добро. Добро.
1971
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Знаеш што? Ова е лудо. Ова е лудо.
1972
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Нашите деца...
1973
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Знам. Знам. Во право си.
Во право си. Во право си.
1974
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Имам едно прашање.
- Да?
1975
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Горе е спалната?
1976
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Да, спалната е горе.
1977
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Да, бидејќи имам романтична идеја
1978
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
дека можам да те кренам
1979
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
и да те однесам таму како порано.
1980
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Но, грбот ми е за никаде.
1981
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Изместив диск додека играв кошарка
и се плашам...
1982
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Добро. Да. Јас имам оштетен колк, па...
1983
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Добро, па тоа некако
ги израмнува условите.
1984
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Апсолутно. Израмнети сме.
- Па, што мислиш?
1985
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Треба да се качиш по скалите
1986
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
пред да се премислам.
1987
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Да го направиме тоа.
- Зад тебе сум.
1988
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Сериозно, човече, ќе ме расплачеш.
1989
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Едвај се држам.
1990
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Да плачеш? Зошто ќе плачеш?
1991
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Тоа беше убаво.
- Знам.
1992
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Но, момците не треба
да се симпатични и забавни
1993
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
и шармантни како тебе. И дефинитивно
1994
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
не треба да знаат да танцуваат така.
1995
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Што е со тебе?
1996
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Никогаш не сум сретнал некоја
што е толку слатка и силна
1997
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
и прекрасна и дрска
1998
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
што ме тера да сакам
да го поминам секој миг со неа.
1999
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Чекај, што е, бре?
Мислев дека зборувавме за ова.
2000
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Без лигаво срање како во врска.
2001
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Извини.
2002
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Не можам против тоа. Ме тераш да ги кажам
2003
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
сите работи што мислев
дека никогаш нема да ги кажам.
2004
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Знам. Ужасно е.
2005
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Чекај, какви работи?
2006
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Не ме терај да го кажам тоа.
2007
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Бидејќи сум толку вљубен во тебе,
што ќе го кажам тоа.
2008
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Дали навистина ми кажа
дека си вљубен во мене?
2009
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Сакаш да повторам?
- Не.
2010
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Но, би сакала да го искористам
овој момент да ти кажам дека...
2011
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
И јас те сакам.
2012
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Навистина? Бидејќи многу сум луд по тебе.
2013
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Сакав да ти кажам
уште од првата ноќ кога се запознавме.
2014
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Знам. И јас го почувствував тоа.
2015
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
И знаеш што е уште полошо?
2016
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Што?
- Всушност имам пеперутки.
2017
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Не. Многу сме заебани!
2018
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Еј, се надевам дека ова е во ред.
Извини, тоа е сè што имам.
2019
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Фала.
- Повели.
2020
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Благодарам.
2021
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
За...
2022
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
За искуство.
2023
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- На здравје.
- На здравје.
2024
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Значи, сигурен си дека е во ред ова?
2025
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Не се чувствуваш како да те користам?
2026
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Во ред е. Да.
2027
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
И се чувствувам така, оти ме користиш.
2028
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Но, за тебе?
2029
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Спремен сум да се жртвувам.
2030
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Што?
- Леле. Добро, чекај.
2031
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Сигурна си? Сигурна си дека е во ред ова?
2032
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Изгледаш малку...
- Напната?
2033
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Да. И малку чудна.
2034
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Малку не сум во форма.
2035
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
И преплашена сум.
2036
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Нема пак да ми повратиш, нели?
2037
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Да земам кофа?
- Многу смешно.
2038
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Не. Само...
2039
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
не сум навикната на ова.
2040
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Но, работата е, знаеш,
2041
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
тетка Моли на Денот на благодарноста
2042
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
му кажа за ова на Теренс Џозеф,
2043
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
за, знаеш, да проба...
2044
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
да легне со други девојки и тој рече:
2045
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
„Да, мислам дека е добра идеја.“
2046
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
А, јас реков: „Не.“
Но, тука сум сега и тоа...
2047
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
некако изгледа како добра идеја.
2048
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Но, исто така е чудно.
- Пати...
2049
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Па, не...
- Пати...
2050
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Пати!
- Да...
2051
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Не мораме да правиме
ништо што не сакаш. Добро?
2052
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Слушај.
2053
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Ми се допаѓаш од седмо одделение.
2054
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Па, може само да седиме овде,
да зборуваме и да се дружиме.
2055
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Среќен сум што само си тука.
2056
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Тоа е навистина слатко.
2057
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Но, не, ќе го направиме ова.
Соблечи ја маицата.
2058
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Маицата?
- Да.
2059
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Да.
2060
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Тоа помага.
2061
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Ќе те однесам во спалната.
2062
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Може ли да те прашам
колку добро се познававте ти и Џек?
2063
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Знаеш, кога сите работевме заедно?
2064
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Не многу и тој беше фудбалски тренер.
2065
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
А, јас бев тениски тренер.
2066
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Така.
- Нема многу поклопување.
2067
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Не. Не.
2068
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
И малку осудување, ако добро се сеќавам.
2069
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
И ако сум искрен,
2070
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
мислам дека тој мислеше
дека не сум баш кул.
2071
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Ете колку знае тој.
2072
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Ништо.
- Ништо.
2073
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Гледаш? Тој секогаш имаше
ужасна, проклета проценка.
2074
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Кога ја имаше аферата,
2075
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
очигледно му бев лута.
2076
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Но, со текот на годините,
си се налутив себеси.
2077
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Си мислам: „Зошто му простив
и му дозволив да остане?“
2078
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Па, католичките деца како нас,
2079
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
нè учеа дека разводот е грев.
2080
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Нема измена на тоа правило.
2081
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Разводот е во ред
за да не те изневерува маж ти.
2082
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Гледајќи наназад,
2083
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
тогаш требаше да се откажам од црквата.
2084
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Бидејќи тогаш немаше да имам проблем...
2085
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
да го шутнам неговиот
неверен задник низ вратата.
2086
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Еј, го сфаќам тоа.
2087
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Фала.
2088
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Може да признаам нешто?
2089
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Леле. Почнуваме.
- Не, не, не.
2090
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Секогаш мислев порано,
2091
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
пред да се фатите со Џек,
2092
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
кога првпат дојде во училиштето,
2093
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
секогаш мислев
дека можеби има нешто меѓу нас.
2094
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
О, мислеше, а?
2095
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Да.
2096
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
И јас мислев.
2097
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- И ти оплеска?
- Оплескав?
2098
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Да.
- Оплескав? Како оплескав?
2099
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Мислев дека имаме мал флерт.
2100
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
И потоа, се сеќаваш на тој ден?
2101
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Завршив со тренингот по фудбал,
2102
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
одев кон железничката станица,
2103
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
а ти застана и ме зеде
2104
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- и ме однесе дома.
- Да.
2105
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Исто како пред некој ден.
2106
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
И се сеќавам, седевме во мојата кола
2107
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
и зборувавме речиси еден час.
2108
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Но, како оплескав?
2109
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Ти давав толку многу сигнали
2110
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
и флертував и давав зелени светла
2111
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
и правев сè што знаев...
2112
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
како да правам...
2113
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
А, ти само... Ништо.
2114
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Не проба да ме бакнеш или нешто.
2115
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
О, верувај ми, сакав.
2116
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
И не ме бакна.
2117
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Да.
2118
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Не знаев како да го направам првиот чекор.
2119
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Не бев толку слаткоречив тогаш.
2120
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
О, сфаќам.
2121
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
А, сега?
2122
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Што сега? Дали сум послаткоречив?
2123
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Или дали сакам да те бакнам?
2124
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Знаеме дека не си послаткоречив.
2125
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Па...
2126
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Девојката кажува директно.
2127
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Ќе ти олеснам.
2128
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
А, што велиш за овој проклет поглед?
2129
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Ова е уште една причина
зошто ми е мило што живееме
2130
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
на оваа страна од реката.
2131
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Леле, премногу си горд
на твоите бруклински корени.
2132
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Не. Не постои премногу гордост.
2133
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Знаеш што велевме јас и моите пријатели
2134
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- кога растевме?
- Не. Што?
2135
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Се будиме секое утро,
2136
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
му благодариме на Бог што сме од Бруклин.
2137
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Знаеш за што
2138
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
му се заблагодарив на Бог утрово?
2139
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Не, зборувавме за ова.
2140
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Па...
- Ќе кажеш
2141
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
нешто лигаво, нели?
2142
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Мислев дека се договоривме!
2143
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Му се заблагодарив на Бог што те сретнав.
2144
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Томи, тоа... тоа не е фер!
2145
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Се согласивме!
2146
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Но, ако ти играш валкано,
2147
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- и јас ќе играм валкано.
- Само напред, валкана девојко.
2148
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Добро, знаеш како реков
2149
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
дека не сакам момче
2150
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
и потоа, ти сега
2151
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
ги отвори вратите
со сите овие љубовни муабети?
2152
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Па, сега ќе го однесам на следно ниво.
2153
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- О, да?
- Ќе сторам нешто
2154
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
малку лудо.
2155
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Можеш да се справиш со лудо?
2156
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Ако е лудо со тебе,
2157
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
мислам дека можам
да станам луд колку што ти треба.
2158
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Дали е ова доволно лудо за тебе?
2159
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Реков, само напред!
2160
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Томас Танели Мекена Мекмулен.
2161
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Никогаш претходно не сакав ни момче,
2162
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
а не па сопруг.
2163
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Но, никогаш во животот
не сум се чувствувала вака кон никого.
2164
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Па, да. Заеби. Сакаш да се ожениш за мене?
2165
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Апсолутно.
2166
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Можеби пробај со малото прсте?
2167
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Да.
2168
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Изгледам како мафијаш од старата школа.
2169
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Се чувствувам како проклет Хенри Хил!
2170
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Карен, зошто го стори тоа?
2171
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Карен, тоа беа сите пари што ги имавме.
2172
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Зошто го стори тоа?
- Жал ми е, Хенри!
2173
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
И онака ќе го најдеа, Хенри!
2174
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Карен!
2175
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Жал ми е! Жал ми е.
2176
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Забавна си.
- Како забавна?
2177
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Забавна како кловн?
2178
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Во неволја сме сега, а?
2179
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Мислам дека сме, другар, стар пријателе.
2180
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Слушај, откако престанав да пушам,
2181
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
малку сладолед по секс...
2182
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Совршенство.
2183
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
О, нема да добиеш поплаки од мене.
2184
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Дозволи ми да испушам пура подоцна
2185
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
и ова ќе биде најдобрата ноќ
2186
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
што сум ја имал со години.
2187
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Лесен си за задоволување, Бери.
2188
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- За разлика од тебе, нели?
- Што?
2189
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Јас...
2190
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Не ми требаше толку долго.
2191
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Не зборувам за тоа.
2192
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Еве што не разбирам.
2193
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Како е можно една убава,
2194
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
успешна девојка како тебе
2195
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
да живее сама во оваа
голема, прекрасна куќа?
2196
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Можеби е по избор.
2197
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Така е?
2198
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Да. Многу сум задоволна од животот.
2199
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Сум.
2200
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Само, знаеш...
2201
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
не сум решила некои
од другите животни срања.
2202
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Кои срања се тие?
2203
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Врски, брак... такви работи.
2204
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Леле. Па, и јас не сум некој
што може да зборува
2205
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
за тие аспекти.
2206
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Но, што е со ќерка ти?
2207
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Очигледно си завршила
одлична работа со неа.
2208
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Да.
- Мислам, детето мора да е
2209
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
екстремно остроумно ако препознава
2210
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
каква прилика е син ми.
2211
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Да, па.
2212
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Само тоа го направив како што треба.
2213
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Многу се гордеам со неа.
2214
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Затоа...
2215
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Колку и да беше убаво ова,
2216
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
а ова беше...
2217
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Ова беше... Беше фантастично.
- Фантастично.
2218
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Не знам.
2219
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Мислам дека не сум фан на нивната врска.
2220
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Слушај, не мислам дека имаме
за што да се грижиме.
2221
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Беа неколку рандевуа.
2222
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Што е најлошото што може да се случи?
2223
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
О, Боже.
2224
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
О, Боже. Тоа е Карен.
2225
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Не сакаш да чукнеш?
2226
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Не, не, не. Ова ја полудува.
2227
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Здраво, мамо.
- Еј.
2228
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Не можеш ли да заѕвониш
како нормален човек?
2229
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Па, ако заѕвонам во ова време,
2230
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
веројатно нема да одговориш сега, нели?
2231
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Но, ако свирнам, тогаш знаеш дека сум јас.
2232
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Добро, сега кога знам дека си ти.
2233
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Што сакаш, душо?
2234
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Имаме новости.
2235
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Какви новости?
- Доста големи новости.
2236
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Новости за кои треба да одам долу
и да ја отворам вратата?
2237
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Или можеш да ми кажеш од тука?
2238
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Не знам. Изгледа зависи дали мислиш
2239
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
дека свршувачката е голема новост.
2240
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Што направи?
2241
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Карен! Зошто го стори тоа?
2242
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Жал ми е.
- Зошто го стори тоа?
2243
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Карен...
- Се сеќаваш на тоа од Добри момци?
2244
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Зошто би биле свршени?
- Затоа што сме вљубени.
2245
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
„Вљубеност“ не е причина за свршувачка.
2246
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Што рече, ебате?
2247
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Остани многу тивок.
2248
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Мамо, што се случува?
2249
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Мачката беше. Што...
- Чекај.
2250
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Што се случува горе? Мамо, со некој си?
2251
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Не. Не.
- Да.
2252
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
О, Боже, си. Кој е?
2253
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Душо, престани да ја менуваш темата.
2254
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Сакам да зборувам со тебе.
- Да, госпоѓо.
2255
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Имаш клуч?
2256
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Да.
2257
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Тогаш зошто свирна? Влези во куќата.
2258
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Чао.
- Чао.
2259
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Пијана си. Влези во куќата.
2260
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Влегувам!
2261
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
О, Боже. Каква катастрофа.
2262
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Што ќе правиме?
2263
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Не гледам во што е проблемот.
2264
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Тие се свршени, ебате!
2265
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Еј, слушај, ако не си способна
2266
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
да се справуваш со нив сега,
2267
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
би можел да се симнам
и да разговарам со нив, ако сакаш.
2268
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Мислам, сепак, тој ми е син, нели?
2269
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Не, ти остани таму и молчи.
2270
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Добро, само да разјаснам,
2271
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
сакаш да останам тука
додека не си заминат?
2272
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
О, Боже. Доста со шегите.
2273
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Сериозно!
2274
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Добро беше тоа?
2275
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Сигурна си?
2276
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Да.
2277
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Морам да признаам.
2278
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Немав поим дека може да биде така.
2279
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Да. Да, тоа беше
2280
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
над сите очекувања, нели?
2281
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Веројатно ќе добијам
некои шеги од соседите
2282
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- преку улицата.
- Зошто?
2283
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Бев гласна?
- Не, престани...
2284
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Бев гласна!
2285
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Не бев ни свесна!
2286
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Нема од што да се срамиш.
2287
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Слушај, знаеш, само...
2288
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Само немој да се изненадиш
ако добиеш чудни погледи
2289
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
на авенијата Флатбуш утре.
2290
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Тоа е сè.
2291
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Знаеш... јас...
2292
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Никогаш порано
не сум направила нешто вакво.
2293
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
И беше прекрасно.
2294
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Беше. Јас...
2295
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Само не сум баш сигурна за протоколот
2296
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
и мислам дека треба,
веројатно треба да си одам.
2297
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Што? Не. Не.
2298
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Пати, не... Не треба да си одиш.
2299
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Навистина мислам дека треба.
2300
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Знаеш, многу работи ми се случуваат сега.
2301
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Првенствено збунетост
2302
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
и здрава доза на католичка вина.
2303
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Навистина треба да решам сè.
2304
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Добро. Добро. Па...
2305
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Види, ако се разбудиш утре
2306
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
и одлучиш дека твојот свршеник
е преголем кретен
2307
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
за да му го посветиш
остатокот од твојот живот...
2308
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Јави ми се,
2309
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
оти би сакал пак да излеземе.
2310
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Навистина?
2311
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Морам да одам.
2312
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Тоа е кујната.
2313
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Пат...
2314
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Сè уште си таму.
2315
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Ќе се симнам по скалите.
2316
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Имај убава ноќ.
- Да, и јас би ти посакала исто,
2317
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
но според она што го слушнав,
би рекла дека веќе имаше.
2318
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Немаш поим.
2319
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Докажавте дека сте неодговорни...
2320
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
и импулсивни.
2321
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- И неверојатни.
- И неодоливи.
2322
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
И очигледно незрели.
2323
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Што е планот?
2324
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Нема план... сè уште.
2325
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Но, само знаеме дека сакаме
да бидеме заедно засекогаш.
2326
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Добро. Знаете,
можевте да си подадете рака.
2327
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Да си дадете чесен збор.
2328
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Да се вселите заедно. Не да се свршите.
2329
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Жал ми е, мамо,
но ова е всушност мој живот.
2330
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
И ние сме вљубени еден во друг.
2331
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Добро.
2332
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Сигурен сум дека е
малку шокантно за тебе, Нина,
2333
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
но е подеднакво шокантно
и за двајцата нас.
2334
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Ниту еден од нас не бараше врска.
2335
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Но, потоа двајцата нè погоди
најневеројатното чувство
2336
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
во исто време, а потоа...
2337
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
се гледавме еден со друг
и едноставно знаевме нешто...
2338
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
нешто извонредно се случува.
2339
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Дечки...
2340
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Знаете како се вика тоа?
2341
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Како?
- Тоа се вика
2342
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
истовремен оргазам.
2343
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Исто така, тоа само значи
дека пука страст меѓу вас.
2344
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Вие сте двајца згодни млади луѓе
2345
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
кои очигледно си поминале
одлично во кревет.
2346
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Изненадување. Тоа ќе исчезне!
2347
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
И уште поважно,
само затоа што вие млади луѓе
2348
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
имавте неверојатен секс
2349
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
не значи дека треба да се венчате!
2350
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Жити Бога.
2351
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Пораснете.
2352
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Убава кошула, мамо.
2353
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Фала.
2354
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Како божиќен подарок.
2355
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Во ред, знаеш, може само
да се надеваме дека ќе се премисли.
2356
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Но, гледањето на работите
од туѓа перспектива,
2357
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
имено од моја, не ѝ е баш силна страна.
2358
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Чекај малку.
2359
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Го знам ова вино.
2360
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Што стори, жити сѐ?
2361
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Да, беше забавно и ми ги отвори очите.
2362
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Не. Не. Но, тоа не си ти.
Ти не си... таква девојка.
2363
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Изгледа тоа го заслужуваш
2364
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
зашто ја слушаш
твојата тетка луда по секс.
2365
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Пати, ти ли си?
2366
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Ќе си легнам.
- Чекај. Чекај. Чекај.
2367
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Те чекав. Раскажи ми сѐ.
2368
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
О, Боже мој. Погледни се!
Фустанот, чевлите!
2369
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Знаев.
- Знаеше ли?
2370
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Дали исто така знаеше
дека ќе ми го заебеш животниот план
2371
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
кога му кажа на Теренс Џозеф
2372
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
дека му требаат повеќе сексуални искуства?
2373
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
И дали знаеше дека твојот совет
2374
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
да легнам со некој друг тип
2375
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
тотално ќе ме збуни, ебате?
2376
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Бидејќи... штотуку имав
2377
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
едно од најневеројатните искуства
што некогаш сум ги имала.
2378
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
И сега треба само да се смирам
2379
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
со Теренс Џозеф утре?
2380
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Дали го знаеше сето тоа?
2381
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Чекај, чекај, чекај.
Врати се на средниот дел.
2382
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Оној дел за неверојатното искуство?
2383
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Кажи ми за тоа.
- Не!
2384
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Никогаш повеќе ништо не ти кажувам.
2385
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Не сакам повеќе совети,
2386
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
повеќе фустани, повеќе ништо.
2387
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Само сакам работите
да се вратат како што беа.
2388
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Жал ми е, Пати, душо.
2389
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Ќе ми се заблагодариш еден ден.
Верувај ми.
2390
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
Ова е благослов.
2391
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
Назад во старото соседство. Стариот блок.
2392
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Твојот дом од детството.
2393
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
Некои луѓе можеби ќе кажат
дека ова е чекор назад, другар,
2394
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
но јас мислам дека ќе биде почеток
2395
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
на едно ново одлично поглавје.
2396
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Кој вели дека не можеш
да си одиш дома пак?
2397
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Еј, тато, тука си?
2398
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Да, во спалната сум.
2399
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Ти си проклет кретен, го знаеш тоа?
2400
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Што?
- Вистински кретен.
2401
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Што се случува? Што сторив сега, бе?
2402
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Сериозен си?
2403
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Спиеше со мајка ѝ на Карен синоќа?
2404
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
И те молам не одрекувај, добро?
2405
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Зашто таа го пиеше истото шише вино
2406
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
што чичко Пат ме натера
да го земам за тебе.
2407
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Тоа не докажува ништо.
Тоа не докажува ништо.
2408
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Можеби го сака истото!
2409
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Секогаш имала одличен вкус.
2410
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Ѝ кажала на Карен за тоа утрово.
2411
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Ѝ кажала сѐ.
2412
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Господе Боже. Навистина?
2413
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Во ред. Виновен сум.
2414
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Во ред, но не знам што е проблемот. Добро?
2415
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Ја знаев прв,
долго пред ти да ја запознаеш Карен.
2416
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Што е ова „ја знаев прв“?
2417
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Што? Во петто одделение сме?
2418
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Што сакаш да кажам? Се привлекуваме.
2419
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Отсекогаш било така, добро?
2420
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
А, замисли ти си бил во нејзината спална
2421
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
кога дојдовме синоќа,
2422
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
ова е толку одвратно и пореметено.
2423
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Не можам ни да го сфатам тоа.
2424
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Еј, другар, во моја одбрана,
2425
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
се случи пред да се свршите, во ред?
2426
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Мислам, срање, да знаев
дека си толку сериозен,
2427
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- никогаш немаше да се случи.
- Што зборуваш?
2428
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Знаеше дека сме сериозни,
2429
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
бидејќи ме праша за тоа!
2430
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
А, јас ти реков
да се држиш настрана од мајка ѝ.
2431
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Чекај. Кој е свршен?
- Тој е.
2432
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Ти си свршен.
- О, Боже.
2433
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Кога се случи ова?
- Синоќа. Добро?
2434
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Но, таа ми предложи мене.
- Тоа е добро.
2435
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Значи, оној кој никогаш не бил во врска
2436
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
и не верува во љубов
и зборува лошо за бракот
2437
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
во секоја прилика, е оној кој е свршен.
2438
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Сакаш да се држиш до твојата теорија
2439
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
дека не ми љубомориш?
2440
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Извини. Каква врска мојата свршувачка
2441
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- има со тебе?
- Секаква.
2442
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
И ја докажува мојата поента дека секогаш
2443
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
мора да бидеш во центарот на вниманието.
2444
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Не можеше да се справиш
со фактот дека мојата свадба
2445
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
ќе го преокупира семејството
до крајот на годината.
2446
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Извини. За која свадба точно зборуваш?
2447
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Бидејќи како што се сеќавам,
ти и г. Необврзувач,
2448
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
г. Сакам-да-имам-секс-за-последен-пат,
2449
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
раскинавте пред неколку недели.
2450
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Убаво.
2451
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Добро. Тоа беше многу грдо.
2452
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
И ме растажува што морав
да бидам сведок на тоа.
2453
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Ќе треба да ѝ се извиниш на сестра ти.
2454
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
А, јас треба да ти се извинам тебе.
2455
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Многу ми е жал, Томи.
2456
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Ти ветувам, ти давам збор.
2457
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Нема да ја видам пак.
2458
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Сепак, треба да одам таму веднаш,
2459
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
бидејќи го оставив паричникот
таму синоќа, па...
2460
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Го остави паричникот таму синоќа?
2461
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Се случува.
2462
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Па, тато, ти си чудо од човек.
2463
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
И ќе кажам само една работа.
2464
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Или да те потсетам,
нешто што чичко Пат сака да вели:
2465
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
„Бог секогаш нè тестира“.
2466
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
А ти, тато, пофрлаш.
2467
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Очајно.
2468
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Сега стана религиозен, а?
2469
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Леле, леле.
2470
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Неверојатно.
2471
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
Му дозволи на Патрик
да остане тука еден месец
2472
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
и што прави тој?
2473
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Го претвора син ти во верски фанатик.
2474
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Што велат?
2475
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Ниту едно добро дело
не поминува неказнето.
2476
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Можеби ти треба да преземеш
дел од вината тука.
2477
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Навистина ти се допаѓа Нина, така?
Секогаш ти се допаѓала.
2478
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Дури и помисли дека таа може
да биде вистинската, но...
2479
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Ако детето е против тоа,
мора да се повлечеш, нели?
2480
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
Тоа ќе го направиш.
2481
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Ќе одиш таму и ќе ѝ кажеш дека е готово.
2482
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Бери, јас се отселив.
2483
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Сакам да ти се заблагодарам
за гостопримството.
2484
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Иако би било неодговорно
да го наречам така.
2485
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Гледаш што се случува
кога секогаш си фокусиран на себе?
2486
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
На крајот пак си ја переш облеката сам.
2487
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Поздрави ги децата.
2488
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Синоќа беше...
2489
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Некако ми ги отвори очите.
2490
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Јас не... Не, не.
2491
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Не мислам на нас. Мислам, за Карен.
2492
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Мислам дека си во право.
2493
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Да.
- Треба да се држам настрана.
2494
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Нејзин живот е. Нејзин живот е.
2495
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Види, знам дека во одреден момент
2496
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
мора да се откажеш од контролата
и да ги пуштиш да одат.
2497
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Знам. Само не ми се допаѓа.
2498
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Само... Толку е срцепарателно
2499
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
кога ќе пораснат, нели?
2500
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Знам, знам. Бидејќи, кои сме ние,
2501
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
ако не сме веќе родители?
2502
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Сериозно, не знам
ни што да правам со себе.
2503
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Ако не се грижам за Карен...
2504
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Да.
- Што... Што да правам?
2505
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Да. Па, сè уште не сум баш таму,
2506
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
со оглед на тоа што
моите двајца се вратија во куќата.
2507
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Всушност, љубоморна сум на тоа.
2508
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Камо Карен да сакаше да живее тука.
2509
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Наместо тоа, тука сум сосема сама.
2510
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Јас сум во оваа голема куќа...
2511
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
и само јас сум.
2512
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Сосема сама во оваа голема,
празна куќа, а?
2513
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Имам една идеја.
- Не.
2514
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Камо да можем нешто да сторам
2515
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
за да ти го олеснам тоа.
2516
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Не го правиме тоа пак. Беше само еднаш.
2517
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
И всушност, ако сум точна, тоа беше...
2518
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
Беше последен чин, да речеме.
2519
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Па, беше добар.
2520
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
И ќе те изненадам...
2521
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
дека всушност се согласувам со тебе.
2522
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Само размислував,
2523
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
за доброто на децата,
2524
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
мора да ставиме крај на нашите лудории.
2525
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Требаше да чуеш колку ми беше лут Томи
2526
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
утрово.
2527
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
И не сакам да ризикувам, добро?
2528
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Затоа што ако ова
навистина успее меѓу нив,
2529
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
ти и јас ќе се гледаме многу почесто.
2530
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Да.
- Мораме да се контролираме.
2531
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Точно.
2532
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Не се лутам за тоа.
2533
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Ќе треба многу дисциплина
2534
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- од моја страна, но...
- Носам леопард.
2535
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Ме убива.
2536
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Слушај, ќе бидам директен.
2537
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Мора да го откажеме ова.
2538
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Мислам, премногу е,
прерано е и премногу лудо.
2539
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
А, потоа и срањето со нашите родители.
2540
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Премногу го комплицира тоа.
2541
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
О, фала му на Бога.
И јас се чувствувам исто.
2542
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Навистина?
2543
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Тоа е големо олеснување.
2544
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Премногу ли е
да си го побарам назад прстенот?
2545
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
О, не. Секако.
2546
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Фала.
2547
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Тажен си?
- Не.
2548
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Ако сум сосема искрен,
2549
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
чувствувам олеснување повеќе од сè.
2550
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Да, и јас.
- Да.
2551
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Но, сепак може да излегуваме
или да се дружиме, нели?
2552
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Да.
2553
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Не мора да бидеме свршени
за да го правиме тоа, може само...
2554
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
да бидеме пар, но помалку сериозни.
2555
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Не. Секако.
2556
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Прво, тоа не е ни во нашата природа.
2557
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Тоа не е наш стил.
2558
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Да бидеме сериозни.
- Не.
2559
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
И второ, навистина ми се допаѓаш.
2560
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Мислам,
2561
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
те сакам.
2562
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Само не сум спремен за целата
2563
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
работа „Додека смртта не нѐ раздели“.
2564
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Апсолутно. Сто проценти.
2565
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Еј, шти се случува? Има некој дома?
2566
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Јас сум тука!
2567
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Патс, што правиш? Среде ден е.
2568
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Зошто си уште во пижами?
2569
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Депресивна сум.
2570
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Ова го правам кога сум депресивна.
2571
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Остави ме на мир.
2572
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Зар не стори веќе доволно?
2573
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Не сфаќам. Зошто сѐ
2574
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
што се случува во куќава е моја вина?
2575
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Можеби зашто е.
2576
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Добро, добро. Ќе те оставам на мир.
2577
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Неверојатно.
2578
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Ало!
2579
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Што можам да сторам за тебе, младичу?
2580
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Да. Да. Навистина?
2581
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Добро, тогаш. Да, да, да.
2582
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Твојата тајна е безбедна со мене.
2583
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Ти ветувам. Нема ни збор да ѝ кажам.
2584
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Кој беше тоа?
2585
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Нема да веруваш.
Но, тоа беше нашиот човек Ти-Џеј.
2586
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Што рече?
- Не е добра вест.
2587
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Се јави за да го добие мојот благослов.
2588
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Сака пак да ти предложи.
2589
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Тоа ли му кажа дека нема да ми кажеш?
2590
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Да, но мислев
дека би сакала да ја поседуваш
2591
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
таа информација со оглед,
2592
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
знаеш, на месецот што го имаше,
2593
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
не би сакал пак да бидеш неспремна, знаеш?
2594
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Не, изгледа не...
2595
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Кажа ли кога ќе го стори тоа?
2596
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Да. Да.
Рече дека ќе стигне во секој момент.
2597
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Во секој ебан момент.
2598
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Да. И тоа веројатно е тој.
2599
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Претпоставувам...
- Се немам ни истуширано уште.
2600
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Веднаш доаѓам!
2601
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Да. Но, Патс, не мора да кажеш да.
2602
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Го побара мојот благослов,
2603
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
но јас всушност не му го дадов.
2604
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Па, земи го тоа предвид, можеби?
2605
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Доста веќе!
2606
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Што правиш овде?
2607
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Добро, па, седев на работа
2608
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
и сфатив како сакам мојата иднина...
2609
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
нашата иднина, да изгледа.
2610
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
И затоа морав да те видам.
2611
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
О, не...
2612
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Теренс Џозеф, стани.
- Не, не, не. Во ред е.
2613
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Те молам, стани.
2614
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Тогаш, што е?
2615
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Не сум сигурна дека треба
да продолжиме каде застанавме
2616
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
и пак да се свршиме толку брзо.
2617
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Затоа што спиев со таа девојка, нели?
2618
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Знаев дека не требаше да ти кажам.
2619
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Па, донекаде. Но, не сосема.
2620
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Бидејќи и јас спиев со некого.
2621
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
И навистина ме збуни.
2622
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
И мислам дека и двајцата би имале корист
2623
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
од малку повеќе време разделени.
2624
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Добро. Полека, полека! Чекај.
2625
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Спиеше со некој?
2626
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Да.
- Но, зошто?
2627
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Зошто?
2628
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Чекај, мислев дека не сакаш.
2629
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Па, изгледа и јас бев љубопитна.
2630
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Боже.
2631
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Леле, не го предвидов тоа. Во ред.
2632
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Но, знаеш што?
2633
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Токму тоа требаше да го направиш.
2634
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Добро? Види, ова е добра вест.
2635
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Да?
- Да.
2636
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Види, ни требаше шанса
да имаме бурна младост,
2637
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
како што рече тетка ти Моли.
2638
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Ова е баш тоа што ни требаше.
2639
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Да. Но, проблемот е
2640
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
сега кога ја отворивме таа врата,
2641
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
како да ја затвориме?
2642
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Тоа е како цел џин во шише,
2643
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
не можеш да ја вратиш
паста за заби во тубата,
2644
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
не можеш да го вратиш скршеното јајце.
2645
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Не сум сигурен дека следам.
2646
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Па...
2647
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
и двајцата пробавме
од тоа другото што постои
2648
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
и можеби поради тоа,
вкусот може да ти се смени.
2649
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Чекај...
2650
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Велиш дека ти се допаѓа
типот со кого си спиела?
2651
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Не знам. Можеби.
2652
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Но, она што го знам е дека не сум спремна
2653
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
да кажам „да“ засекогаш.
2654
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Ебате.
2655
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Јас сум ебан дркаџија.
2656
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Да речеме.
2657
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Извини.
2658
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Знам дека си одличен избор
за мене теоретски
2659
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
и имаш совршено резиме
2660
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
за животот што отсекогаш
сум го замислувала. Само...
2661
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
Мислам дека е време
да почнам да се водам со срцето,
2662
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
а не со главата, знаеш?
2663
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Всушност,
2664
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
не е ни срцето што треба да го слушам.
2665
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Тоа е...
2666
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
некој друг... импулс.
2667
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Морам да одам.
2668
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Каде?
2669
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Пати, ајде.
2670
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Пати!
2671
01:43:31,330 --> 01:43:32,581
ДУКАКИС
2672
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Здраво.
2673
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Тука ли е Сем?
2674
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
О, видете кој е.
2675
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Девојката од соништата
што завива на месечината.
2676
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Мило ми е што те гледам пак.
2677
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Значи, оваа е таа?
2678
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Ова е онаа по која е толку луд.
2679
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Еј, Ѕвончице, да те прашам нешто.
2680
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Мислиш дека беше убаво
да го искористиш брат ни така?
2681
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Не беше свесна како се чувствува?
2682
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Зар не знаеше дека пати по тебе?
2683
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Пати?
2684
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Пати!
2685
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Петнаесет години, тој пати по тебе.
2686
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Петнаесет години, а потоа таа оди
и го искористува за секс.
2687
01:44:16,375 --> 01:44:17,960
Како да е некакво парче месо.
2688
01:44:18,085 --> 01:44:19,086
Некаков креас.
2689
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Опуштете се... Леле. Здраво.
2690
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Здраво.
- Што правиш тука?
2691
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Се надевав дека ќе може да зборуваме.
2692
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Да. Да, секако...
2693
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Ги запозна Трите Марионети, моите сестри
2694
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Кети, Карла, Кристин.
2695
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Девојки, ова е Пати Мекмулен.
2696
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
О, да, се запознавме веќе.
2697
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Тоа беше ти, така?
2698
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Фала.
2699
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Знаеш што? Ќе зборуваме надвор.
2700
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Ќе зборуваме надвор, далеку од тука.
2701
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Кажи чао.
- Чао.
2702
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Малку се претерано
заштитнички настроени и...
2703
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
само многу луди.
2704
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Да.
- Па...
2705
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Што... Што се случува?
2706
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Ја раскинав свршувачката.
Или не се свршив пак.
2707
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Како и да е, раскинавме.
2708
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Готово е и тоа е
навистина голема работа за мене,
2709
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
бидејќи за првпат во животот,
2710
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
не знам што ќе правам следно.
2711
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Не го знаеш ова за мене,
но јас сум организатор.
2712
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Да.
- Целиот мој живот
2713
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
си го имав испланирано уште како мала.
2714
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Многу цели, многу листи со обврски,
2715
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
работи што треба да се завршат
до одредена возраст, но...
2716
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Решив дека нема да го правам тоа веќе.
2717
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Решив дека само ќе го живеам животот
2718
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
и ќе се изложам на ризик
2719
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
и ќе дозволам да ме однесе
каде што ќе ме однесе и...
2720
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Па, добро.
2721
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Сега ме носи кај тебе.
2722
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Не можам да ти опишам
колку среќен ме прави тоа.
2723
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Може да те бакнам сега?
- Дојди тука.
2724
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ЕДНА ГОДИНА ПОДОЦНА
2725
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Може само да кажам...
2726
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
...колку сум среќен
2727
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
дека веќе не морам да бидам домаќин
на Денот на благодарноста?
2728
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Патрик, мислам дека ова е
одлична нова традиција.
2729
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Сите може да се вратиме
дома на Лонг Ајленд,
2730
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
а ти можеш сѐ да зготвиш.
2731
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Ќе го поддржам тоа,
2732
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
бидејќи ми е задоволство.
2733
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Сега, би сакал да се помолам малку
2734
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
пред да јадеме.
2735
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Добро, и да не претеруваме, Патрик,
2736
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
бидејќи сети се, Денот на благодарноста
не е религиозен празник.
2737
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Добро? И сите умираме од глад исто така.
2738
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Исус умрел на крстот за тебе, Бери.
2739
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
За тебе посебно.
2740
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Мислиш дека можеш да му вратиш 30 секунди?
2741
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Не слушај го, чичко Пат.
2742
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Одвој толку време колку што ти треба.
2743
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Фала.
2744
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Ова беше омилениот благослов на мајка ни.
2745
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Да се фатиме сите за раце?
2746
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Навистина мислиме дека тоа е потребно?
2747
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Јас ќе го сторам тоа.
2748
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Мора да го сториме!
2749
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Ајде.
- Фала, Моли.
2750
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Фала, Моли.
2751
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Нека љубов и смеа
ви ги осветлат вашите денови
2752
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
и ви го стоплат срцето и домот.
2753
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Нека ви бидат добри и верни пријателите
2754
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
каде и да талкате.
2755
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Нека мирот и изобилството
го благословат вашиот свет
2756
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
со радост што долго трае
2757
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
и нека сите изминати животни сезони...
2758
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
ви го донесат најдоброто
вам и на вашите најблиски.
2759
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Амин.
2760
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Амин.
2761
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Може ли... Може ли и јас да кажам...
2762
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Мајка ми, твојата баба, секогаш велеше
2763
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
дека благодарноста не е само
благословите што ги имаш...
2764
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
„Туку што правиш со нив.“
2765
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Точно. Да.
- Да.
2766
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Тогаш, би рекол дека ова е благослов...
2767
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- О, да.
- ...направен како што треба.
2768
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Еј.
2769
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Еј, дечки, ајде бе.
2770
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Оставете простор за Исус.
2771
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Дали некој друг има здравица
или благослов од неговата мајка?
2772
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Мојата баби велеше:
2773
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
„Да имаш каде да одиш е дом.
2774
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Да имаш некого да сакаш е семејство,
2775
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
а да ги имаш и двете е благослов.“
2776
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Го кажуваше на јидиш,
па звучеше многу подобро.
2777
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Ајде, Волтер.
2778
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Сите нови луѓе кажуваат здравици.
2779
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Да видиме што имаш.
2780
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Добро. Во согласност
со благословите и благодарноста,
2781
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
може ли само да кажам дека
2782
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
кога Бог ви дава втора шанса...
2783
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
не ја земате здраво за готово.
2784
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
И јас не ја земам.
2785
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Јас би сакал да кажам нешто,
2786
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
г. Мекмулен, ако е во ред?
2787
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
„Г. Мекмулен?“ Го обожавам ова дете.
2788
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Те молам, Сем.
2789
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Што грубо се преведува како...
2790
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
„Човек никогаш не може да блесне
2791
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
без неговото семејство на масата.“
2792
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Во ред, јас би сакала да наздравам.
2793
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Сакав да кажам,
Среќен Ден на благодарноста.
2794
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Среќен Ден на благодарноста.
2795
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Многу сум благодарна
за секоја личност на оваа маса.
2796
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
И второ, знаете,
семејствата не се совршени.
2797
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
И ова не е исклучок.
2798
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Но, мислам дека ни оди доста добро.
2799
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Затоа, ве молам, кренете ги чашите
2800
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
за семејството Мекмулен.
2801
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Преведено од: Елена Самандова