1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:45,522 --> 00:01:47,774
Έλα τώρα. Πλάκα μου κάνεις;
4
00:01:47,899 --> 00:01:50,026
Δεν είναι πανέμορφο το παλιό-πουλο;
5
00:01:50,110 --> 00:01:51,361
Ωραία.
6
00:01:51,486 --> 00:01:53,863
Τι γνώμη έχεις για τον φίλο της Πάτι;
7
00:01:53,947 --> 00:01:54,948
Δεν ήξερα ότι θα έρθει.
8
00:01:55,073 --> 00:01:56,783
Ναι, ούτε κι εγώ. Και να ξέρεις,
9
00:01:56,908 --> 00:01:58,159
δεν είναι και το καλύτερό μου.
10
00:01:58,243 --> 00:01:59,744
Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω.
11
00:01:59,828 --> 00:02:03,039
Τι κάνει η κόρη μου μ' αυτό το φρικιό;
12
00:02:03,123 --> 00:02:04,499
Γιατί το λες αυτό;
13
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
Φαίνεται καλός νεαρός.
14
00:02:06,209 --> 00:02:07,836
Γιατί έχει κάτι ύποπτο
15
00:02:07,919 --> 00:02:09,379
και το βλέπω στα μάτια του.
16
00:02:09,504 --> 00:02:10,421
Στα μάτια του;
17
00:02:10,505 --> 00:02:12,507
Είναι πολύ ατσαλάκωτος. Πολύ ώριμος.
18
00:02:12,632 --> 00:02:13,675
Δεν μ' αρέσει αυτό.
19
00:02:13,800 --> 00:02:15,260
- Δεν σ' αρέσει που είναι ώριμος;
- Ναι.
20
00:02:15,385 --> 00:02:17,512
Ούτε ιδιαίτερα όμορφος είναι, σωστά;
21
00:02:17,637 --> 00:02:18,930
Μου πέρασε από το μυαλό.
22
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Ποιον σου θυμίζει; Αυτόν τον τύπο εκεί.
23
00:02:22,350 --> 00:02:23,309
Πολύ αστείο.
24
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
Άρα είναι ένα ευγενικό,
γλυκό, ώριμο παιδί.
25
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
Μάλλον θα πηγαίνει
και εκκλησία κάθε Κυριακή.
26
00:02:27,397 --> 00:02:28,439
Άλλο ένα ελάττωμα.
27
00:02:28,523 --> 00:02:29,732
Κατάλαβα γιατί δεν σας αρέσει.
28
00:02:29,816 --> 00:02:31,317
Αφού λέμε για εκκλησίες,
πού είναι η Λέσλι;
29
00:02:31,401 --> 00:02:32,986
Θα έρθει με τα παιδιά; Τι συμβαίνει;
30
00:02:33,111 --> 00:02:35,738
Σωστά, ναι. Όχι. Ναι.
31
00:02:35,822 --> 00:02:37,991
Τα αγόρια είναι με τα ταίρια τους,
32
00:02:38,116 --> 00:02:39,200
και η Λέσλι κι εγώ...
33
00:02:39,284 --> 00:02:41,494
Αποφάσισε να πάει στο Φέρφιλντ.
34
00:02:41,578 --> 00:02:43,746
- Πάντα της άρεσε το Φέρφιλντ.
- Μπίρα. Κρύα μπίρα.
35
00:02:43,830 --> 00:02:46,207
Πάντα περνούσε καλά στο Φέρφιλντ.
Τόμι, πάνω στην ώρα!
36
00:02:46,291 --> 00:02:47,292
- Γεια σου, Τόμι.
- Γεια.
37
00:02:47,417 --> 00:02:48,626
Θα δοκιμάσεις μια νέα μπίρα μας.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,919
Ναι, φυσικά.
39
00:02:50,003 --> 00:02:51,004
Μπαμπά, ήξερες
40
00:02:51,129 --> 00:02:53,298
ότι η Πάτι θα φέρει στο δείπνο
τον επίδοξο αριστοκράτη της σήμερα;
41
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Ναι, ναι. Αυτά λέγαμε.
42
00:02:55,008 --> 00:02:56,259
Δεν μας αρέσει.
43
00:02:56,384 --> 00:02:58,011
Δεν σας πιστεύω, ρε σεις.
44
00:02:58,094 --> 00:03:00,138
Δεν μπορείτε να δώσετε
μια ευκαιρία στο παιδί;
45
00:03:00,263 --> 00:03:01,222
Ημέρα Ευχαριστιών έχουμε.
46
00:03:01,306 --> 00:03:03,349
Γεια σας, ήρθαμε.
47
00:03:03,433 --> 00:03:04,434
Κατά φωνή.
48
00:03:04,559 --> 00:03:06,019
Πάτι, στην κουζίνα είμαστε.
49
00:03:06,144 --> 00:03:07,228
- Γεια.
- Γεια!
50
00:03:07,312 --> 00:03:09,439
- Χρόνια πολλά.
- Γεια σας.
51
00:03:09,564 --> 00:03:11,316
- Πω πω!
- Συγγνώμη, αργήσαμε λίγο.
52
00:03:11,441 --> 00:03:13,401
Θέλαμε να φτιάξουμε πίτα με πεκάν.
53
00:03:13,484 --> 00:03:14,652
Αυτή είναι η τρίτη προσπάθεια.
54
00:03:14,736 --> 00:03:16,821
Τρίτη και καλύτερη. Είναι τέλεια.
55
00:03:16,905 --> 00:03:18,615
- Γεια σου.
- Γεια σας. Γεια.
56
00:03:18,740 --> 00:03:19,824
Γεια σου. Τι κάνεις, Τι Τζέι;
57
00:03:19,908 --> 00:03:22,243
Χρόνια πολλά. Θες μια κρύα μπίρα;
58
00:03:22,327 --> 00:03:24,037
Μπαμπά, σε παρακαλώ. Αφού τα είπαμε.
59
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
Τον λένε Τέρενς Τζόζεφ
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,414
κι έτσι θα τον λες, εντάξει;
61
00:03:26,497 --> 00:03:28,041
Ναι, απλώς το Τέρενς Τζόζεφ
είναι πολύ μακρύ.
62
00:03:28,166 --> 00:03:29,542
Δεν σε φώναζαν ποτέ με κάτι σύντομο, ε;
63
00:03:29,626 --> 00:03:30,835
Τέρενς Τζόζεφ.
64
00:03:30,919 --> 00:03:32,629
Μη δίνεις σημασία στον αδερφό μου.
65
00:03:32,754 --> 00:03:34,380
Όλοι εδώ θα χαρούν να σε φωνάζουν
66
00:03:34,464 --> 00:03:35,590
με το βαφτιστικό σου όνομα.
67
00:03:35,715 --> 00:03:36,716
Σας ευχαριστώ.
68
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Και ναι, θα ήθελα πολύ μια κρύα μπίρα.
69
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
Ορίστε, όμορφε.
70
00:03:39,886 --> 00:03:41,429
Από τις καλύτερες μπίρες των Μακμάλεν.
71
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
Και επίτρεψέ μου να πω
72
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
ότι το πουλόβερ σου τα σπάει, Τι Τζέι.
73
00:03:47,185 --> 00:03:48,102
Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε.
74
00:03:48,186 --> 00:03:49,187
Ευχαριστώ.
75
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
Και, Μπάρι, θα ήθελα να πω
76
00:03:51,481 --> 00:03:54,234
ένα μεγάλο ευχαριστώ που βρίσκομαι εδώ
77
00:03:54,359 --> 00:03:57,403
σε αυτήν την οικογενειακή στιγμή
χωρίς έγκαιρη ενημέρωση.
78
00:03:57,487 --> 00:03:59,113
Ή... μήπως να σε λέω Φίνμπαρ;
79
00:04:01,324 --> 00:04:03,451
Έχουμε έναν εξυπνάκια
σήμερα μαζί μας, έτσι;
80
00:04:03,534 --> 00:04:04,702
Εσύ του είπες να με λέει Φίνμπαρ;
81
00:04:04,786 --> 00:04:06,287
Όχι, μπαμπά, έτσι σε λένε.
82
00:04:06,371 --> 00:04:07,789
Πράγματι έτσι με λένε.
83
00:04:07,914 --> 00:04:09,499
Αλλά μόνο ένας άνθρωπος στον πλανήτη
84
00:04:09,624 --> 00:04:11,251
μπορούσε να με φωνάζει Φίνμπαρ,
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,669
και ήταν η μητέρα μου.
86
00:04:12,752 --> 00:04:14,128
Μπάρι, κι εγώ σε φωνάζω Φίνμπαρ.
87
00:04:14,212 --> 00:04:15,255
Κι εγώ σε φωνάζω Φίνμπαρ.
88
00:04:15,797 --> 00:04:18,424
Εντάξει, τρεις άνθρωποι στον πλανήτη
89
00:04:18,508 --> 00:04:20,051
μπορούν να με φωνάζουν Φίνμπαρ.
90
00:04:20,843 --> 00:04:23,096
Όπως και να 'χει,
καλώς ήρθες στο σπιτικό μας.
91
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
Γιατί δεν κρεμάτε τα παλτά σας
92
00:04:24,681 --> 00:04:26,307
και θα κάτσουμε να φάμε σύντομα, εντάξει;
93
00:04:26,391 --> 00:04:28,268
Ναι, ναι. Καλό ακούγεται.
94
00:04:28,393 --> 00:04:29,852
Ευχαριστώ, Μπάρι.
95
00:04:29,936 --> 00:04:31,312
Ναι, έρχομαι.
96
00:04:31,396 --> 00:04:32,397
Σοβαρά τώρα;
97
00:04:33,940 --> 00:04:34,983
Φίνμπαρ.
98
00:04:35,066 --> 00:04:36,234
Συγχαρητήρια.
99
00:04:36,359 --> 00:04:38,361
Τέρενς Τζόζεφ, καλώς ήρθες.
100
00:04:38,987 --> 00:04:41,990
Πριν απολαύσουμε το υπέροχο φαγητό,
101
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
θα ήθελα να πω δυο λόγια.
102
00:04:43,783 --> 00:04:45,201
Θα ήθελα να τσουγκρίσουμε τα ποτήρια μας
103
00:04:45,285 --> 00:04:47,078
για το αληθινό νόημα αυτής της ημέρας,
104
00:04:47,161 --> 00:04:48,997
που είναι η ευγνωμοσύνη.
105
00:04:49,080 --> 00:04:51,708
Παντρεύτηκα μέλος της συμμορίας Μακμάλεν
106
00:04:51,791 --> 00:04:56,337
και είμαι αιώνια ευγνώμων
107
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
που έγινα κι εγώ μέλος της οικογένειας.
108
00:04:58,881 --> 00:05:01,050
Όταν πέθανε ο Τζακ,
109
00:05:01,134 --> 00:05:02,427
Μπάρι, εσύ κι ο Πάτρικ
110
00:05:02,552 --> 00:05:05,263
με πήρατε υπό την προστασία σας,
111
00:05:05,388 --> 00:05:07,348
και πάντα με κάνατε να νιώθω ευπρόσδεκτη.
112
00:05:07,432 --> 00:05:11,561
Φυσικά, Τόμας, Πατρίσια,
σας βλέπω σαν δικά μου,
113
00:05:11,686 --> 00:05:14,105
και είμαι ευγνώμων
γι' αυτήν την οικογένεια. Ειλικρινά.
114
00:05:14,188 --> 00:05:16,524
Και είμαι ευγνώμων που κάθομαι εδώ,
115
00:05:16,607 --> 00:05:18,609
σ' αυτό το τραπέζι, μαζί σας σήμερα.
116
00:05:18,735 --> 00:05:19,694
Χρόνια πολλά.
117
00:05:19,777 --> 00:05:21,029
Χρόνια πολλά.
118
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
Χρόνια πολλά.
119
00:05:22,280 --> 00:05:26,743
Μιας και λέμε
για ευχαριστίες και ευγνωμοσύνες...
120
00:05:28,036 --> 00:05:29,746
έχω να ανακοινώσω κάτι.
121
00:05:30,455 --> 00:05:32,332
Ο Τέρενς Τζόζεφ κι εγώ αρραβωνιαστήκαμε.
122
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
Χριστέ μου.
123
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
Τι είν' αυτά που λες;
124
00:05:37,879 --> 00:05:39,547
Αρραβωνιαστήκατε;
125
00:05:39,630 --> 00:05:41,883
Πόσο καιρό το μαγειρεύετε δηλαδή;
126
00:05:43,926 --> 00:05:46,512
Το συζητούσαμε καιρό,
127
00:05:46,596 --> 00:05:47,889
οπότε δεν με εξέπληξε
128
00:05:48,014 --> 00:05:50,266
όταν μου έκανε πρόταση χτες βράδυ.
129
00:05:50,350 --> 00:05:53,353
Εμένα σίγουρα με εξέπληξε, εντάξει;
130
00:05:53,478 --> 00:05:55,897
Και πρέπει να πω
ότι μου ραγίζει την καρδιά,
131
00:05:56,022 --> 00:05:57,690
όχι επειδή δεν χαίρομαι για σας,
132
00:05:57,774 --> 00:06:01,569
αλλά επειδή ο Τι Τζέι εδώ πέρα
δεν είχε την ευπρέπεια
133
00:06:01,652 --> 00:06:03,946
να μου ζητήσει την άδεια πρώτα.
134
00:06:04,072 --> 00:06:05,365
Μπαμπά, τον λένε Τέρενς Τζόζεφ.
135
00:06:05,490 --> 00:06:06,908
- Τα έχουμε πει.
- Εντάξει, λοιπόν.
136
00:06:07,033 --> 00:06:09,827
Τέρενς Τζόζεφ, να χαίρεσαι
που δεν είμαι παραδοσιακός τύπος.
137
00:06:09,911 --> 00:06:12,747
Αλλιώς, θα ήμασταν έξω στην αυλή τώρα
138
00:06:12,830 --> 00:06:13,915
με γάντια του μποξ.
139
00:06:14,040 --> 00:06:15,249
Πάντως, μπαμπά, αν θες,
140
00:06:15,375 --> 00:06:16,376
μπορώ να τρέξω πάνω
141
00:06:16,459 --> 00:06:17,502
να σου φέρω τα γάντια αμέσως.
142
00:06:17,627 --> 00:06:19,670
Δυστυχώς, δεν κάνουν πλάκα.
143
00:06:19,754 --> 00:06:22,215
Εγώ έχω σοκαριστεί λίγο.
144
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Γιατί πίστευα
145
00:06:24,675 --> 00:06:26,677
ότι θα το συζητούσαμε αυτό. Ίσως...
146
00:06:26,761 --> 00:06:28,846
Θέλαμε να είναι έκπληξη.
147
00:06:28,930 --> 00:06:30,598
Τα καταφέρατε.
148
00:06:30,681 --> 00:06:32,683
Μπορείς να μου θυμίσεις
πόσο καιρό τα έχετε;
149
00:06:32,767 --> 00:06:34,060
Από τη Νομική.
150
00:06:34,143 --> 00:06:35,144
Από το πρώτο κιόλας ραντεβού
151
00:06:35,228 --> 00:06:37,480
ξέραμε ότι ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος.
152
00:06:37,563 --> 00:06:39,148
Μιλάει για τους στόχους στη ζωή τους.
153
00:06:39,232 --> 00:06:40,983
Κάποια ορόσημα
που θα θέλουν να ζήσουν μαζί.
154
00:06:41,067 --> 00:06:42,151
Ίδιες παραξενιές και τέτοια.
155
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Ναι, δεν θέλω να σας το χαλάσω.
156
00:06:44,946 --> 00:06:46,697
Αλλά ο γάμος δεν είναι κάτι
157
00:06:46,823 --> 00:06:48,366
που απλώς τικάρεις στη λίστα σου.
158
00:06:48,449 --> 00:06:50,118
Θέλω να πω,
αν πάρεις μια βιαστική απόφαση,
159
00:06:50,243 --> 00:06:51,744
μπορεί να επηρεάσει όλη σου τη ζωή.
160
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
Για να μην πω για την ηλικία σας.
161
00:06:53,830 --> 00:06:54,705
Ο μπαμπάς για παράδειγμα.
162
00:06:54,789 --> 00:06:56,499
Παντρεύτηκε μικρός και τις δύο φορές.
163
00:06:56,582 --> 00:06:58,042
Θεός φυλάξει μην καταντήσετε σαν εμένα.
164
00:06:58,126 --> 00:07:00,545
Ακούστε, δεν νομίζω
ότι είναι θέμα ηλικίας.
165
00:07:00,670 --> 00:07:01,629
Ευχαριστώ, θεία Μόλι.
166
00:07:01,712 --> 00:07:03,256
Είναι περισσότερο θέμα εμπειριών.
167
00:07:03,381 --> 00:07:05,425
Αυτό μας έφαγε με τον θείο Τζακ.
168
00:07:05,550 --> 00:07:07,802
Πιο ειδικά επειδή κανείς από τους δυο μας
169
00:07:07,885 --> 00:07:10,012
δεν είχε κοιμηθεί με άλλους
πριν παντρευτούμε.
170
00:07:10,138 --> 00:07:11,722
Αυτό μας γύρισε στη μούρη.
171
00:07:11,806 --> 00:07:14,100
Θα μας πεις πώς; Για ποιον λόγο;
172
00:07:14,183 --> 00:07:15,309
Τώρα μιλάει.
173
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
Καλή ερώτηση, Τέρενς Τζόζεφ.
174
00:07:18,020 --> 00:07:20,606
Ο αδερφός τους, ο Τζακ, με απάτησε.
175
00:07:20,731 --> 00:07:23,359
Πράγματι τον συγχώρεσα,
αλλά ποτέ δεν ξέχασα.
176
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Ή ίσως ξέχασα,
αλλά ποτέ δεν τον συγχώρεσα.
177
00:07:25,445 --> 00:07:27,321
Όπως και να 'χει,
μετά τον παράνομο δεσμό του,
178
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
πήρα την εκδίκησή μου
κάνοντας κι εγώ μια εφήμερη σχέση.
179
00:07:30,283 --> 00:07:32,493
- Αποκλείεται.
- Το έκανα.
180
00:07:32,577 --> 00:07:34,829
Κάνα δυο, βασικά. Και ξέρεις κάτι;
181
00:07:34,912 --> 00:07:37,582
Αυτό μου έδειξε
ότι ο γάμος μας ήταν ένα λάθος!
182
00:07:37,707 --> 00:07:41,752
Δεν νομίζω ότι πρέπει
να τα ξαναζήσουμε αυτά, Μόλι.
183
00:07:41,878 --> 00:07:43,880
Εγώ, πάντως...
184
00:07:44,005 --> 00:07:47,049
δεν θέλω να αφήσω
τους άλλους αποτυχημένους γάμους
185
00:07:47,175 --> 00:07:49,051
να λερώσουν αυτόν εδώ.
186
00:07:49,177 --> 00:07:52,054
Οπότε, αν μου επιτρέπετε,
θα ήθελα να κάνω μια πρόποση
187
00:07:52,180 --> 00:07:54,098
για το ζευγάρι μας
που μόλις αρραβωνιάστηκε.
188
00:07:54,182 --> 00:07:56,184
Ναι, παρακαλώ πολύ, θείε Πατ.
189
00:07:57,185 --> 00:08:00,480
Είθε να γιορτάσουμε τη σημερινή περίσταση,
190
00:08:00,605 --> 00:08:04,484
σηματοδοτώντας την αρχή
της παντοτινής δέσμευσής σας.
191
00:08:04,609 --> 00:08:05,985
Παντοτινή, παιδιά. Σκεφτείτε το λίγο.
192
00:08:06,068 --> 00:08:08,070
Μπαμπά, μπορείς να του πεις
να σκάσει, σε παρακαλώ;
193
00:08:08,196 --> 00:08:09,155
Και αυτός και η θεία
194
00:08:09,238 --> 00:08:10,573
έχουν πολύ δυνατά επιχειρήματα.
195
00:08:10,656 --> 00:08:13,117
Όταν δυο άνθρωποι δένονται
196
00:08:13,201 --> 00:08:17,371
βαθιά μέσα στην καρδιά τους,
όπως ξεκάθαρα έχετε κάνει εσείς...
197
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
αυτή η αγάπη και η εμπιστοσύνη
198
00:08:20,041 --> 00:08:21,959
δεν μπορεί ποτέ να ιδωθεί ως δεδομένη.
199
00:08:23,503 --> 00:08:25,087
Και κάποιες φορές... είναι.
200
00:08:27,465 --> 00:08:29,675
Απλώς θέλω εσείς...
201
00:08:30,218 --> 00:08:31,260
οι δυο...
202
00:08:31,385 --> 00:08:34,263
να αφήσετε την αγάπη
και τη χαρά σας να μεγαλώσει
203
00:08:34,388 --> 00:08:36,766
για να μην πεθάνει και σαπίσει...
204
00:08:36,849 --> 00:08:38,643
επειδή δεν μπορούσατε
να προβλέψετε την καταστροφή.
205
00:08:39,852 --> 00:08:40,853
Μπράβο, παιδί μου.
206
00:08:42,396 --> 00:08:44,524
Πάτι, πάρε ένα λεπτό
αν χρειάζεσαι ένα λεπτό.
207
00:08:45,691 --> 00:08:46,776
Όχι, καλά είμαι.
208
00:08:46,859 --> 00:08:47,693
Καλά είμαι. Θα...
209
00:08:47,818 --> 00:08:49,237
Θα ήθελα να τελειώσω την πρόποσή μου.
210
00:08:49,362 --> 00:08:53,157
Τελειώνω την πρόποση
για την Πάτι και τον Τέρενς Τζόζεφ.
211
00:08:54,283 --> 00:08:56,994
Τέτοια μέρα, λέμε ευχαριστίες, σωστά;
212
00:08:57,119 --> 00:08:58,120
Ειδικά...
213
00:08:58,663 --> 00:09:00,122
στην οικογένεια.
214
00:09:01,249 --> 00:09:02,250
Στην οικογένεια.
215
00:09:04,001 --> 00:09:05,461
Τι έχεις πάθει;
216
00:09:05,545 --> 00:09:07,296
Να χάνεις έτσι την αυτοκυριαρχία σου;
217
00:09:07,421 --> 00:09:08,381
Ούτε μια πρόποση δεν μπορείς
218
00:09:08,464 --> 00:09:10,258
χωρίς να γίνεις θέαμα.
219
00:09:10,841 --> 00:09:11,926
Γεια σου, Πάτρικ.
220
00:09:12,009 --> 00:09:14,804
Τι τρέχει, ρε συ; Είσαι εντάξει;
221
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
Να σε ρωτήσω, Μπάρι,
όταν είχες έρθει το Πάσχα,
222
00:09:18,015 --> 00:09:20,268
παρατήρησες κάποια προστριβή
ανάμεσα στη Λέσλι και σ' εμένα;
223
00:09:20,393 --> 00:09:22,395
Όχι πιο έντονη απ' ό,τι συνήθως.
224
00:09:23,437 --> 00:09:25,314
Ίσως ήταν πιο εύκολο να την αγνοούμε
225
00:09:25,398 --> 00:09:26,857
όταν τα παιδιά έμεναν ακόμα σπίτι.
226
00:09:27,692 --> 00:09:29,318
Κοίτα, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου.
227
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Από τότε που επιστρέψατε στην Καλιφόρνια,
228
00:09:32,154 --> 00:09:33,406
εκείνη δεν ήταν πια η ίδια.
229
00:09:33,906 --> 00:09:35,449
Αυτό έγινε πριν από 15 χρόνια, φίλε.
230
00:09:38,160 --> 00:09:39,453
Μου ζήτησε να φύγω από το σπίτι.
231
00:09:41,205 --> 00:09:43,207
Τώρα που έφυγαν τα παιδιά,
232
00:09:43,332 --> 00:09:45,459
θέλει να ξεκινήσει
ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή της.
233
00:09:45,585 --> 00:09:46,836
- Χριστέ μου.
- Κι αυτό το νέο κεφάλαιο
234
00:09:46,961 --> 00:09:48,045
δεν περιλαμβάνει εμένα.
235
00:09:48,921 --> 00:09:50,756
Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ.
236
00:09:50,881 --> 00:09:52,925
Άρα τι σημαίνει αυτό;
Φεύγεις από το σπίτι;
237
00:09:53,050 --> 00:09:54,218
Έτσι φαίνεται.
238
00:09:54,343 --> 00:09:55,720
Οπότε ήλπιζα
239
00:09:56,345 --> 00:09:58,514
να μπορούσα να μείνω εδώ
μαζί σου για λίγο.
240
00:09:58,598 --> 00:09:59,807
Εδώ; Μαζί μου;
241
00:10:01,183 --> 00:10:02,643
Έχω ένα φρικτό προαίσθημα
242
00:10:02,768 --> 00:10:04,437
ότι δεν μιλάμε για μια νύχτα μόνο.
243
00:10:04,520 --> 00:10:06,147
Λίγες εβδομάδες, έναν μήνα το πολύ.
244
00:10:06,230 --> 00:10:07,565
Με δουλεύεις; Έναν μήνα;
245
00:10:07,648 --> 00:10:08,649
"Δίνε σ' εκείνον που σου ζητά,
246
00:10:08,774 --> 00:10:10,484
και μην αρνείσαι σ' εκείνον
που θέλει να δανειστεί'.
247
00:10:10,610 --> 00:10:12,528
- Ματθαίος 5:42, Μπάρι.
- Σ' το λέω αυτήν τη στιγμή.
248
00:10:12,653 --> 00:10:14,363
Αν αρχίσεις τα τσιτάτα από τη Βίβλο,
249
00:10:14,488 --> 00:10:15,865
δεν θα μείνεις εδώ ούτε λεπτό παραπάνω,
250
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
πόσο μάλλον ολόκληρο μήνα.
251
00:10:17,908 --> 00:10:19,619
Που να πάρει.
252
00:10:20,494 --> 00:10:21,621
Συγχώρεσέ τον, Πατέρα.
253
00:10:22,371 --> 00:10:23,789
Δεν ξέρει τι κάνει.
254
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
Πω πω.
255
00:10:26,208 --> 00:10:28,085
Η θεία σου η Μόλι περιγράφει πολύ αρνητικά
256
00:10:28,210 --> 00:10:29,420
τον γάμο, έτσι;
257
00:10:29,503 --> 00:10:31,297
Τον κάνει να φαίνεται
σαν μια μάταιη προσπάθεια
258
00:10:31,380 --> 00:10:32,506
που προορίζεται να αποτύχει,
259
00:10:32,632 --> 00:10:34,842
που σίγουρα θα οδηγήσει
σε απιστία και πόνο.
260
00:10:34,925 --> 00:10:37,386
Ναι, αλλά, επειδή ο θείος Τζακ
261
00:10:37,511 --> 00:10:38,763
ήταν ένας βλάκας που την απατούσε,
262
00:10:38,846 --> 00:10:41,390
δεν σημαίνει ότι όλοι οι άντρες
λένε ψέματα και απατούν, έτσι;
263
00:10:42,808 --> 00:10:44,018
Αλλά προβάλλει πειστικό επιχείρημα
264
00:10:44,101 --> 00:10:45,269
για το θέμα
265
00:10:45,394 --> 00:10:47,021
"με πόσους έχεις πάει", σωστά;
266
00:10:47,104 --> 00:10:49,065
Γιατί κανείς από τους δυο μας
δεν έχει μεγάλη εμπειρία.
267
00:10:49,148 --> 00:10:50,441
Εσύ λιγότερη από μένα.
268
00:10:50,524 --> 00:10:52,902
Κάτι που δεν με πειράζει,
γιατί ήταν επιλογή μου.
269
00:10:53,027 --> 00:10:54,362
Ναι, καλά.
270
00:10:54,445 --> 00:10:57,114
Άρα δεν σε πειράζει
να έχεις πάει μόνο μ' εμένα;
271
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
Δεν είσαι περίεργη
για το πώς μπορεί να είναι
272
00:10:59,533 --> 00:11:00,743
να είσαι με κάποιον άλλον;
273
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
Όχι, αλλά με τρομάζεις, Τέρενς Τζόζεφ.
274
00:11:03,245 --> 00:11:04,830
Θα έπρεπε να το ξέρεις
γιατί αυτό συμβαίνει.
275
00:11:04,955 --> 00:11:06,749
Ναι, ξέρεις τι; Κι εγώ φοβάμαι, εντάξει;
276
00:11:06,832 --> 00:11:08,292
Έχω τρομοκρατηθεί, βασικά,
277
00:11:08,417 --> 00:11:09,877
αλλά φταίει η θεία σου γι' αυτό.
278
00:11:10,002 --> 00:11:12,421
Αλλά... δεν ξέρω.
279
00:11:12,546 --> 00:11:13,714
Ίσως να έχει δίκιο.
280
00:11:13,839 --> 00:11:15,132
Ίσως κάποιος θέλει περισσότερη εμπειρία
281
00:11:15,257 --> 00:11:17,051
πριν αποφασίσει να παντρευτεί.
282
00:11:17,843 --> 00:11:19,178
Όταν λες "κάποιος", εννοείς
283
00:11:19,261 --> 00:11:21,430
εμένα ειδικά, ή μιλάς γενικά;
284
00:11:22,890 --> 00:11:24,016
Και τα δύο;
285
00:11:24,100 --> 00:11:25,101
Ο μόνος λόγος που το λέω
286
00:11:25,184 --> 00:11:26,143
είναι για να μην καταλήξουμε
287
00:11:26,268 --> 00:11:27,228
σαν τις θείες και τους θείους
288
00:11:27,311 --> 00:11:28,437
που απατούν και χωρίζουν
289
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
επειδή είχαμε ακόμα
290
00:11:29,605 --> 00:11:30,940
απωθημένα, έτσι δεν είναι;
291
00:11:31,065 --> 00:11:32,274
Άρα τι προτείνεις;
292
00:11:32,983 --> 00:11:34,985
Νομίζω ότι χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα.
293
00:11:35,861 --> 00:11:37,196
Λυπάμαι. Νόμιζα ότι ήμουν έτοιμος,
294
00:11:37,321 --> 00:11:38,322
αλλά δεν είμαι.
295
00:11:38,906 --> 00:11:40,199
Ίσως μπορούμε και οι δυο
296
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
να βγούμε μερικά ραντεβού...
297
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
να βγούμε και με άλλους,
και μετά θα ξέρουμε
298
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
αν είμαστε έτοιμοι ή όχι.
299
00:11:44,995 --> 00:11:46,664
Εγώ δεν χρειάζομαι άλλες εμπειρίες.
300
00:11:46,747 --> 00:11:48,958
- Είμαι έτοιμη.
- Εντάξει. Μη θυμώνεις.
301
00:11:49,041 --> 00:11:51,961
Ας χωρίσουμε δοκιμαστικά για έναν μήνα.
302
00:11:52,086 --> 00:11:53,587
Αν είναι γραφτό, θα το καταλάβουμε.
303
00:11:53,713 --> 00:11:55,172
Αν όχι, τότε...
304
00:11:55,297 --> 00:11:56,757
θα γλιτώσουμε όλον τον πόνο και την πικρία
305
00:11:56,882 --> 00:11:58,718
που φαίνεται να νιώθουν οι συγγενείς σου.
306
00:11:59,927 --> 00:12:01,554
Το είπες και μόνη σου.
307
00:12:01,637 --> 00:12:04,306
Η θεία Μόλι είναι σαν δεύτερη μητέρα σου.
308
00:12:05,182 --> 00:12:06,726
Ας την ακούσουμε.
309
00:12:06,809 --> 00:12:08,811
Ίσως ξέρει τι λέει.
310
00:12:12,022 --> 00:12:14,900
Δεν υπάρχουν ημίμετρα
στον έρωτα, Τέρενς Τζόζεφ.
311
00:12:15,025 --> 00:12:17,486
Και δεν χωρίζω δοκιμαστικά.
312
00:12:21,115 --> 00:12:22,491
Πάτι, έλα τώρα. Κοίτα.
313
00:12:22,616 --> 00:12:25,035
Θα είναι καλό και για τους δυο μας!
314
00:12:26,662 --> 00:12:28,998
Τι στο καλό έγινε μόλις;
315
00:12:29,123 --> 00:12:31,375
Διέλυσε τον αρραβώνα μας
316
00:12:31,459 --> 00:12:33,252
για να πάει με άλλες;
317
00:12:34,128 --> 00:12:35,212
Σοβαρά; Εντάξει.
318
00:12:35,337 --> 00:12:37,840
Δεν το περίμενα αυτό.
319
00:12:37,923 --> 00:12:39,675
Καθόλου, όμως.
320
00:12:42,470 --> 00:12:44,388
Αλλά, θα τη βρεις την άκρη, Πάτι.
321
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
Δεν θα κλάψεις
322
00:12:46,098 --> 00:12:47,016
στη μέση του δρόμου.
323
00:12:47,099 --> 00:12:48,559
Αν είναι να κλάψεις, θα το κάνεις
324
00:12:48,684 --> 00:12:50,102
κάπου που θα είσαι μόνη.
325
00:13:01,363 --> 00:13:03,699
Ευχαριστώ.
326
00:13:12,541 --> 00:13:14,376
Περίμενε λίγο. Μόλι Μακμάλεν;
327
00:13:15,127 --> 00:13:17,004
- Θεέ μου, Γουόλτερ.
- Εσύ είσαι;
328
00:13:17,087 --> 00:13:18,088
Πάει καιρός.
329
00:13:18,714 --> 00:13:20,132
Πώς είσαι;
330
00:13:20,257 --> 00:13:21,342
Καλά, μια χαρά.
331
00:13:21,425 --> 00:13:22,635
- Εσύ τι κάνεις;
- Καλά.
332
00:13:22,718 --> 00:13:24,428
Γυρνάω σπίτι από...
333
00:13:24,553 --> 00:13:25,805
Δείπνο με τα κορίτσια μου.
334
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Τώρα μιλάω στη μία.
335
00:13:27,431 --> 00:13:28,432
- Δώσ' μου ένα λεπτό.
- Φυσικά.
336
00:13:28,557 --> 00:13:30,142
Γλυκιά μου, να σε ξαναπάρω;
337
00:13:30,267 --> 00:13:32,311
Ναι, βρήκα μια παλιά φίλη.
338
00:13:32,436 --> 00:13:35,022
Εντάξει. Τα λέμε σε λίγο. Ναι.
339
00:13:35,147 --> 00:13:36,106
Γεια.
340
00:13:36,190 --> 00:13:37,233
- Συγγνώμη γι' αυτό.
- Καθόλου.
341
00:13:37,316 --> 00:13:38,567
Τα κορίτσια θέλουν να σιγουρευτούν
342
00:13:38,692 --> 00:13:40,069
ότι ο παλιόγερος γύρισε σπίτι με ασφάλεια.
343
00:13:40,152 --> 00:13:41,237
Πόσα χρόνια έχουν περάσει
344
00:13:41,320 --> 00:13:43,155
από τότε που σας είδα
με τη Σέριλ; Χριστέ μου.
345
00:13:43,280 --> 00:13:45,574
Ναι, μάλλον δεν το ξέρεις.
346
00:13:45,699 --> 00:13:48,035
Η Σέριλ απεβίωσε πριν λίγα χρόνια.
347
00:13:48,160 --> 00:13:50,538
- Να πάρει. Λυπάμαι.
- Ναι.
348
00:13:50,621 --> 00:13:51,747
Παλιο-καρκίνος.
349
00:13:51,872 --> 00:13:54,792
- Όπως ξέρεις καλά.
- Ναι, Πολύ καλά.
350
00:13:54,875 --> 00:13:56,544
Μάλλον θα γυρνάς
351
00:13:56,627 --> 00:13:58,963
- από δείπνο στου Μπάρι;
- Ναι.
352
00:13:59,046 --> 00:14:00,714
Δεν γλιτώνεις από τους Μακμάλεν.
353
00:14:00,798 --> 00:14:03,759
Λοιπόν, εσύ τι κάνεις;
354
00:14:03,884 --> 00:14:05,511
- Διδάσκεις ακόμα;
- Όχι, όχι.
355
00:14:05,594 --> 00:14:07,721
Μπήκα στα μεσιτικά...
356
00:14:08,889 --> 00:14:10,099
Χρειαζόμουν μια νέα αρχή
357
00:14:10,224 --> 00:14:12,101
όταν τα κορίτσια μεγάλωσαν κι έφυγαν.
358
00:14:12,184 --> 00:14:13,185
Τρομερή σύμπτωση
359
00:14:13,310 --> 00:14:16,355
γιατί ψάχνω για μεσίτη,
360
00:14:16,480 --> 00:14:18,524
νομίζω ότι ήρθε επιτέλους ο καιρός
361
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
να πουλήσω το παλιό σπίτι
στο Λονγκ Άιλαντ.
362
00:14:21,360 --> 00:14:23,445
Αυτό που μέναμε με τον Τζακ...
363
00:14:23,529 --> 00:14:25,865
Αν δεν σου έχουν κάνει εκτίμηση,
364
00:14:25,948 --> 00:14:28,242
μπορούμε να κλείσουμε
ένα ραντεβού, αν δεν...
365
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Φανταστικά. Θα το ήθελα πολύ.
366
00:14:30,369 --> 00:14:32,037
Εντάξει. Θες να...
367
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Θες να μου δώσεις το τηλέφωνό σου και...
368
00:14:33,914 --> 00:14:35,332
- Φυσικά.
- Ωραία.
369
00:14:40,129 --> 00:14:41,672
- Ορίστε.
- Εντάξει.
370
00:14:42,256 --> 00:14:44,466
- Χάρηκα που σε είδα.
- Κι εγώ.
371
00:14:44,550 --> 00:14:46,135
- Θα είμαστε σε επαφή.
- Εντάξει.
372
00:14:46,218 --> 00:14:47,219
Χρόνια πολλά.
373
00:14:47,344 --> 00:14:48,345
Χρόνια πολλά.
374
00:14:49,847 --> 00:14:52,850
ΦΑΡΕΛ'Σ
ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ
375
00:15:04,153 --> 00:15:05,821
Συγγνώμη. Μπορώ να έχω άλλη μια γύρα;
376
00:15:05,946 --> 00:15:07,114
Μάλιστα.
377
00:15:08,407 --> 00:15:09,408
Γεια.
378
00:15:12,411 --> 00:15:14,121
Να μαντέψω, μόλις μετακόμισες εδώ
από το Ουισκόνσιν;
379
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
Άκουσες για το Μπρούκλιν,
380
00:15:15,956 --> 00:15:17,458
αλλά τώρα ζεις σε ένα απαίσιο δυάρι
381
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
με τρεις συγκατοίκους στο Μπούσγουικ,
382
00:15:19,293 --> 00:15:21,128
κι αναρωτιέσαι "Τι στην ευχή
383
00:15:21,253 --> 00:15:22,922
κάνω εδώ μέσα την Ημέρα των Ευχαριστιών;"
384
00:15:23,005 --> 00:15:24,298
Όχι.
385
00:15:24,423 --> 00:15:27,009
Λυπάμαι που σ' το χαλάω,
αλλά είμαι από εδώ.
386
00:15:27,092 --> 00:15:28,302
- Συγγνώμη.
- Αλήθεια;
387
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
Ζητώ συγγνώμη.
388
00:15:30,137 --> 00:15:32,598
Μου έμοιαζες περισσότερο
με χίπστερ παρά με ντόπια.
389
00:15:32,723 --> 00:15:34,266
- Από πού είσαι, λοιπόν;
- Κάρολ Γκάρντενς,
390
00:15:34,391 --> 00:15:35,517
μέσω Κόνι Άιλαντ.
391
00:15:35,601 --> 00:15:38,312
Τι μου λες. Κανονική Μπρουκλινέζα;
392
00:15:38,896 --> 00:15:40,856
Δεν έχουμε μείνει και πολλοί.
393
00:15:40,981 --> 00:15:42,191
Εγώ γεννήθηκα και μεγάλωσα
394
00:15:42,775 --> 00:15:44,068
εδώ, στο Γουίνσορ Τέρες,
395
00:15:44,151 --> 00:15:45,152
δυο τετράγωνα πιο πέρα.
396
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
Μπορώ να έχω άλλη μια γύρα, παρακαλώ;
397
00:15:47,029 --> 00:15:48,405
Το αγόρι σου είναι αυτό εκεί;
398
00:15:51,158 --> 00:15:52,326
Όχι πια.
399
00:15:52,409 --> 00:15:53,744
Έτσι εξηγούνται τα δάκρυα.
400
00:15:53,869 --> 00:15:55,621
Πολύ έξυπνο που τον παρατάς
σε δημόσιο χώρο.
401
00:15:55,746 --> 00:15:57,456
Φαντάζεσαι την κατάστασή του
402
00:15:57,581 --> 00:15:58,582
- αν...
- Ορίστε.
403
00:15:58,707 --> 00:16:00,668
ήσασταν οι δυο σας, μόνοι στο σπίτι;
404
00:16:00,751 --> 00:16:02,586
Ευχαριστώ. Πάνω στην ώρα.
405
00:16:02,711 --> 00:16:04,004
Είμαι ο Τόμι.
406
00:16:04,880 --> 00:16:05,881
Κάρεν.
407
00:16:06,507 --> 00:16:07,508
Λοιπόν...
408
00:16:08,884 --> 00:16:10,344
χάρηκα για τη γνωριμία, Κάρεν.
409
00:16:15,057 --> 00:16:17,184
- Πάλι σε έφτυσαν;
- Είναι νωρίς ακόμα.
410
00:16:17,309 --> 00:16:19,186
Ορίστε, κύριε Μακμάλεν, Τόμι.
411
00:16:19,311 --> 00:16:20,688
Χρόνια πολλά και στους δυο σας.
412
00:16:20,771 --> 00:16:22,439
- Ευχαριστούμε, Μπράιαν.
- Και σ' εσένα, Μπράιαν.
413
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
Ας πιούμε σε μια μακρά και χαρούμενη ζωή.
414
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Σε έναν γρήγορο και εύκολο θάνατο.
415
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
Σε ένα όμορφο κορίτσι, και τίμιο.
416
00:16:30,656 --> 00:16:32,658
Σε μια κρύα μπίρα και σε ακόμα μία.
417
00:16:32,741 --> 00:16:33,701
Η γιαγιά σου
418
00:16:33,784 --> 00:16:35,160
θα ήταν πολύ περήφανη για σένα.
419
00:16:35,244 --> 00:16:36,495
Ο Θεός να την αναπαύει.
420
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Ξέρεις, μπαμπά, κάτι σκεφτόμουν.
421
00:16:45,921 --> 00:16:47,214
Τώρα που ήρθα για Σαββατοκύριακο,
422
00:16:47,339 --> 00:16:49,258
κατάλαβα πόσο μου λείπει το Μπρούκλιν.
423
00:16:49,383 --> 00:16:51,385
Ήδη δεν μ' αρέσει πού το πας.
424
00:16:51,468 --> 00:16:53,554
Νόμιζα ότι θα μου άρεσε
να δουλεύω με τεχνολογία,
425
00:16:53,679 --> 00:16:55,848
αλλά δεν ικανοποιεί
τη δημιουργικότητά μου.
426
00:16:55,931 --> 00:16:58,183
Νομίζω ότι επιτέλους
θα κυνηγήσω το όνειρό μου.
427
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
Κάνε μου μια χάρη. Πριν συνεχίσεις,
428
00:16:59,768 --> 00:17:00,769
παράτησες τη γαμω-δουλειά σου;
429
00:17:00,853 --> 00:17:02,563
Γιατί δεν έχω άλλα λεφτά να σου δανείσω.
430
00:17:02,688 --> 00:17:04,898
Μπαμπά, θέλω να γίνω ηθοποιός.
431
00:17:04,982 --> 00:17:05,983
Ηθοποιός;
432
00:17:06,066 --> 00:17:07,359
Τι σκατά ξέρεις από υποκριτική;
433
00:17:07,443 --> 00:17:08,527
Έχεις κάνει ποτέ μαθήματα;
434
00:17:08,652 --> 00:17:10,154
Δεν χρειάζομαι πτυχίο
για να γίνω ηθοποιός.
435
00:17:10,237 --> 00:17:11,613
Ή το 'χεις ή δεν το 'χεις.
436
00:17:11,697 --> 00:17:13,490
Είναι αυτό που είχες πει για τη συγγραφή,
437
00:17:13,574 --> 00:17:14,575
"Το ταλέντο δεν διδάσκεται".
438
00:17:14,700 --> 00:17:15,868
Και ποιος σου είπε
439
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
ότι εσύ έχεις ταλέντο;
440
00:17:17,369 --> 00:17:18,620
Εσύ δεν μας έλεγες πάντα,
441
00:17:18,704 --> 00:17:19,747
"Βρείτε κάτι που αγαπάτε
442
00:17:19,830 --> 00:17:21,373
και δεν θα δουλέψετε
ούτε μέρα στη ζωή σας";
443
00:17:21,457 --> 00:17:23,125
Ναι, αυτά τα έλεγα
όταν ήμουν νέος και ιδεαλιστής.
444
00:17:23,250 --> 00:17:25,377
Τον έχω αλλάξει τον κανόνα πλέον. Εντάξει;
445
00:17:25,461 --> 00:17:27,588
Τώρα λέω "Βρείτε κάτι
που αγαπάτε να κάνετε,
446
00:17:27,713 --> 00:17:29,631
και είναι σχεδόν σίγουρο
447
00:17:29,715 --> 00:17:31,425
ότι θα ζήσετε μια ζωή απογοήτευσης
448
00:17:31,550 --> 00:17:33,719
και μάλλον αφραγκιάς,
ενώ κυνηγάτε το όνειρό σας.
449
00:17:33,802 --> 00:17:36,847
Όμως, σίγουρα είναι καλύτερο από το 9-5".
450
00:17:36,972 --> 00:17:38,223
Άρα, τι λες; Τι θα κάνεις
451
00:17:38,307 --> 00:17:40,017
για να βγάζεις λεφτά
ενώ κυνηγάς το όνειρό σου;
452
00:17:40,100 --> 00:17:41,852
Σκεφτόμουν ότι μπορώ
να δουλέψω με τον θείο Πατ.
453
00:17:41,977 --> 00:17:43,687
Στο ζυθοποιείο. Ναι.
454
00:17:43,771 --> 00:17:44,772
Θα βοηθάω με το μάρκετινγκ,
455
00:17:44,855 --> 00:17:47,149
τα σόσιαλ μίντια, τέτοια πράγματα...
456
00:17:48,025 --> 00:17:50,694
κι επίσης σκεφτόμουν, ξέρεις,
457
00:17:50,778 --> 00:17:54,031
για να μου μένουν λεφτά,
ότι ίσως είναι καλή ιδέα
458
00:17:54,114 --> 00:17:55,199
να έρθω να μείνω πάλι σπίτι.
459
00:17:55,324 --> 00:17:56,366
Σπίτι;
460
00:17:56,450 --> 00:17:59,787
Με τη μαμά σου στο Μαϊάμι,
461
00:17:59,870 --> 00:18:02,247
στο τεράστιο σπίτι με την τεράστια πισίνα,
462
00:18:02,331 --> 00:18:04,458
- φανταστική ιδέα.
- Όχι, μπαμπά.
463
00:18:04,583 --> 00:18:08,003
Λέω για εδώ στο Μπρούκλιν, μαζί σου.
464
00:18:08,462 --> 00:18:10,130
Πίσω στο Μπρούκλιν, μαζί μου;
465
00:18:12,466 --> 00:18:14,676
Πες μου αν σ' ενοχλώ.
466
00:18:14,760 --> 00:18:16,220
Νόμιζα ότι μιλάμε σοβαρά
467
00:18:16,345 --> 00:18:17,721
για τη μετακόμισή σου.
468
00:18:18,889 --> 00:18:20,599
Τι θες να σου πω τώρα;
469
00:18:21,767 --> 00:18:24,061
Είναι Ημέρα Ευχαριστιών.
Πώς να αρνηθώ στο αγόρι μου;
470
00:18:24,186 --> 00:18:25,145
Είναι μέρα που δίνουμε.
471
00:18:25,229 --> 00:18:26,522
Και μόλις είπα στον θείο Πατ
472
00:18:26,647 --> 00:18:27,815
να μείνει κι αυτός εδώ, οπότε...
473
00:18:29,024 --> 00:18:29,983
Καλώς ήρθες σπίτι, γιε μου.
474
00:18:30,067 --> 00:18:31,360
Αλήθεια;
475
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
Ευχαριστώ, μπαμπά.
476
00:18:43,956 --> 00:18:44,957
Ακυρώθηκε ο γάμος!
477
00:18:45,916 --> 00:18:47,960
Επειδή η θεία Μόλι
έβαλε στο κεφάλι του Τέρενς Τζόζεφ
478
00:18:48,085 --> 00:18:49,753
ότι χρειαζόμαστε εμπειρίες
479
00:18:49,837 --> 00:18:50,879
πριν παντρευτούμε.
480
00:18:50,963 --> 00:18:52,840
Χριστέ μου, λυπάμαι, μικρή.
481
00:18:52,923 --> 00:18:55,259
Αν και δεν μπορώ να πω
ότι είμαι συντετριμμένος,
482
00:18:55,384 --> 00:18:57,886
αφού, όπως και η θεία Μόλι,
είχα τις αντιρρήσεις μου.
483
00:18:57,970 --> 00:18:59,680
Ναι, εγώ είμαι, όμως,
484
00:18:59,763 --> 00:19:01,306
οπότε θα εκτιμούσα λίγη ενσυναίσθηση
485
00:19:01,390 --> 00:19:03,058
με τις μπηχτές.
486
00:19:03,517 --> 00:19:06,478
Και, Πάτι, σου χρωστάω μια συγγνώμη.
487
00:19:06,562 --> 00:19:09,690
Δεν νομίζω ότι βοήθησαν πολύ
οι θεατρινισμοί μου.
488
00:19:09,815 --> 00:19:11,733
Ναι, ήταν τρομακτικό θέαμα
489
00:19:11,817 --> 00:19:14,236
να βλέπεις ολόκληρο άντρα
να κλαίει στο τραπέζι έτσι.
490
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Κι εμένα θα με τρόμαζε.
491
00:19:16,113 --> 00:19:17,489
Αλλά, Πατρίσια, έχω μια ερώτηση.
492
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Οι βαλίτσες σου υποδηλώνουν
493
00:19:20,242 --> 00:19:23,328
ότι, όπως κι ο αδερφός σου,
ούτε εσύ έχεις σκοπό
494
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
να μετακομίσεις στης μαμάς σου,
στη Φλόριντα, σωστά;
495
00:19:25,831 --> 00:19:27,082
Τι εννοείς, όπως κι ο αδερφός μου;
496
00:19:27,166 --> 00:19:29,710
Άφησα τη δουλειά μου,
οπότε θα μείνω με τον μπαμπά για λίγο.
497
00:19:29,793 --> 00:19:30,836
Τι; Κι εγώ που έλεγα
498
00:19:30,961 --> 00:19:32,004
ότι δεν γίνεται χειρότερο.
499
00:19:32,087 --> 00:19:33,046
Κοίτα, το ξέρω ότι μάλλον
500
00:19:33,130 --> 00:19:34,381
δεν θες να το ακούσεις τώρα,
501
00:19:34,464 --> 00:19:36,466
αλλά νομίζω ότι είσαι καλύτερα έτσι.
502
00:19:36,550 --> 00:19:37,801
Γιατί το λες αυτό;
503
00:19:37,885 --> 00:19:39,094
Γιατί είναι ο μόνος που...
504
00:19:40,262 --> 00:19:41,847
είχες σχέση,
505
00:19:41,972 --> 00:19:43,891
και το θεωρώ κρίμα.
506
00:19:44,016 --> 00:19:45,309
Πώς στην ευχή το ξέρεις αυτό;
507
00:19:45,434 --> 00:19:47,311
Ξέφυγε στον Τι Τζέι
μια φορά που είχε μεθύσει.
508
00:19:47,436 --> 00:19:48,812
Κι ελπίζω να του έδωσες να καταλάβει
509
00:19:48,896 --> 00:19:50,314
που μίλησε έτσι για την αδερφή σου.
510
00:19:50,397 --> 00:19:52,482
Δεν είναι κακό, Πάτι.
511
00:19:53,025 --> 00:19:54,193
Εγώ, ως Καθολικός, σε συγχαίρω.
512
00:19:54,318 --> 00:19:56,111
Κι εγώ, ως αδερφός σου, σε λυπάμαι.
513
00:19:56,195 --> 00:19:58,155
Κι εγώ θέλω να ξέρω γιατί πιστεύετε
514
00:19:58,280 --> 00:20:00,616
ότι αυτή η συζήτηση
πρέπει να γίνεται μπροστά μου.
515
00:20:00,741 --> 00:20:01,700
Κάντε μου μια χάρη.
516
00:20:01,783 --> 00:20:02,784
Τόμι, για την υπόλοιπη βραδιά,
517
00:20:02,868 --> 00:20:05,329
το μόνο που θέλω ν' ακούσω
από σένα είναι τίποτα.
518
00:20:05,412 --> 00:20:07,039
Δεν με νοιάζει τι λέτε.
519
00:20:07,122 --> 00:20:08,332
Εγώ πιστεύω στη δύναμη της αγάπης
520
00:20:08,457 --> 00:20:09,791
και στον θεσμό του γάμου,
521
00:20:09,875 --> 00:20:11,793
και, αντίθετα από σένα,
τη θεία Μόλι και τον μπαμπά...
522
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
Συγγνώμη.
523
00:20:13,003 --> 00:20:14,338
εγώ δεν έχω πρόβλημα να είμαι πιστή.
524
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Καλά τα λες, Πάτι.
525
00:20:16,006 --> 00:20:18,967
Και ο Κύριος χαμογελά
σ' εκείνους που κάνουν τη θυσία
526
00:20:19,051 --> 00:20:21,261
και δυσανασχετεί με όσους δεν την κάνουν.
527
00:20:21,345 --> 00:20:23,639
Εγώ πώς μπλέχτηκα σ' αυτό;
528
00:20:23,764 --> 00:20:25,432
Μόνο την πρώτη μου γυναίκα απάτησα.
529
00:20:25,515 --> 00:20:27,392
Αν δεν το είχα κάνει,
δεν θα είχα γνωρίσει τη μαμά σας.
530
00:20:27,476 --> 00:20:28,477
Αν δεν γνώριζα τη μαμά σας,
531
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
δεν θα είχα εσάς τα δύο υπέροχα παιδιά.
532
00:20:30,312 --> 00:20:31,271
Άρα, σε αυτήν την περίπτωση,
533
00:20:31,355 --> 00:20:33,440
η απιστία ίσως είναι καλό πράγμα.
534
00:20:34,441 --> 00:20:36,360
Έτσι μιλάνε οι γονείς;
535
00:20:36,485 --> 00:20:38,445
Μπαμπά, είναι πολύ άρρωστη λογική,
αλλά νομίζω ότι ισχύει.
536
00:20:38,528 --> 00:20:40,364
Να επανέλθουμε στο θέμα.
537
00:20:40,489 --> 00:20:41,490
Μπορώ να μείνω εδώ;
538
00:20:43,659 --> 00:20:44,660
Κοίτα.
539
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
Όταν χώρισα με τη μητέρα σας,
540
00:20:46,662 --> 00:20:48,705
αγόρασα αυτό το σπίτι με την ελπίδα
541
00:20:48,789 --> 00:20:51,124
να δημιουργήσω
ένα δεύτερο σπίτι για όλους μας.
542
00:20:51,208 --> 00:20:54,002
Και μετά από απόψε,
νομίζω ότι τα κατάφερα.
543
00:20:54,086 --> 00:20:55,212
Έχω μπερδευτεί. Ναι είναι αυτό;
544
00:20:55,337 --> 00:20:56,421
Φυσικά.
545
00:20:56,505 --> 00:20:58,215
Αλλά, έχω κάποιους κανόνες, εντάξει;
546
00:20:58,340 --> 00:21:00,050
Δεν θα μαγειρεύω για σας,
δεν θα καθαρίζω για σας,
547
00:21:00,133 --> 00:21:01,843
και σίγουρα δεν θα πλένω τα ρούχα σας.
548
00:21:01,927 --> 00:21:03,387
Θέλετε κάποιος να σας τα κάνει αυτά;
549
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
Ζητήστε το από τον Πάτρικ,
550
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
ο οποίος επίσης ζήτησε να μείνει εδώ.
551
00:21:06,390 --> 00:21:07,474
Θα χαρώ να τα αναλάβω.
552
00:21:07,557 --> 00:21:08,767
Ευχαριστούμε.
553
00:21:08,850 --> 00:21:10,560
Ποιος να το 'λεγε.
554
00:21:10,686 --> 00:21:12,396
Τα δυο μωρά μου
ήρθαν να μείνουν με τον μπαμπάκα.
555
00:21:12,521 --> 00:21:14,523
Παιδιά, κάντε μου τη χάρη.
Υψώστε τα ποτήρια σας.
556
00:21:15,524 --> 00:21:17,776
Στην Πάτι την Τέλεια
και στον Τόμι τον Τρομερό.
557
00:21:17,859 --> 00:21:18,860
Καλώς ήρθατε σπίτι, παιδιά.
558
00:21:23,115 --> 00:21:24,074
Έχεις ένα λεπτό;
559
00:21:24,157 --> 00:21:26,576
Πρόσεξε πολύ καλά τι θα ξεστομίσεις πάλι.
560
00:21:26,702 --> 00:21:27,995
Για τι με περνάς;
561
00:21:28,078 --> 00:21:29,746
Μπορεί να είμαι ξερόλας και καραγκιόζης
562
00:21:29,830 --> 00:21:30,789
και ο βλάκας του σχολείου,
563
00:21:30,872 --> 00:21:32,499
αλλά ξέρω πότε να μιλάω σοβαρά.
564
00:21:32,582 --> 00:21:34,042
- Τι θες, τότε;
- Θέλω απλώς να σου πω
565
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
ότι σε νιώθω!
566
00:21:35,460 --> 00:21:36,837
Ξέρω πόσο τον αγαπούσες.
567
00:21:36,962 --> 00:21:37,921
Μόνο αυτό έχεις να πεις;
568
00:21:38,005 --> 00:21:41,008
Ούτε εξυπνάδες ούτε κακίες
ούτε ηλίθια σχόλια;
569
00:21:41,133 --> 00:21:43,719
Όχι, μπορώ να είμαι σοβαρός
όταν το απαιτεί η στιγμή.
570
00:21:44,720 --> 00:21:46,930
Αλλά υπάρχει κάτι που θέλω να σε ρωτήσω.
571
00:21:47,014 --> 00:21:48,932
Το καλό που σου θέλω.
572
00:21:49,016 --> 00:21:51,143
Δεν είναι κάτι φοβερό, αλλά...
573
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Κοίτα, αν είναι να συγκατοικούμε,
574
00:21:52,853 --> 00:21:53,854
πρέπει να προσπαθούμε
575
00:21:54,396 --> 00:21:55,355
να τα πηγαίνουμε καλά, έτσι;
576
00:21:55,439 --> 00:21:56,440
Ναι.
577
00:21:56,565 --> 00:21:57,524
Να, έλεγα μήπως θα μπορούσες
578
00:21:57,607 --> 00:21:59,151
να μη με κρίνεις τόσο.
579
00:21:59,276 --> 00:22:00,402
Ναι.
580
00:22:00,485 --> 00:22:01,611
Δεν σε κρίνω.
581
00:22:01,737 --> 00:22:03,071
Απλώς ανησυχώ ότι η παρορμητικότητά σου
582
00:22:03,155 --> 00:22:04,197
και η απερισκεψία σου
583
00:22:04,323 --> 00:22:06,325
θα σε οδηγήσουν
στο μονοπάτι της απογοήτευσης,
584
00:22:06,408 --> 00:22:07,326
της πικρίας, της δυστυχίας,
585
00:22:07,409 --> 00:22:08,994
και τελικά, της αποτυχίας.
586
00:22:10,454 --> 00:22:11,747
Ναι, άξιζε η προσπάθεια.
587
00:22:12,331 --> 00:22:13,665
Αλλά ξέρεις τι συνειδητοποίησα μόλις;
588
00:22:13,749 --> 00:22:15,042
Δεν είναι ότι με κρίνεις.
589
00:22:15,751 --> 00:22:16,710
Με ζηλεύεις.
590
00:22:16,793 --> 00:22:18,045
Εγώ ζηλεύω εσένα;
591
00:22:18,128 --> 00:22:19,087
Δεν το πιστεύεις αυτό.
592
00:22:19,171 --> 00:22:21,423
Ναι, και το καταλαβαίνω.
Εγώ έχω πλάκα, εσύ όχι.
593
00:22:21,506 --> 00:22:22,507
Εγώ είμαι η ψυχή του πάρτι
594
00:22:22,591 --> 00:22:23,842
κι εσύ είσαι η ξινή στη γωνία
595
00:22:23,925 --> 00:22:25,761
στην οποία δεν θέλει να μιλήσει κανείς.
596
00:22:25,886 --> 00:22:26,845
Κι εγώ θα ζήλευα.
597
00:22:26,928 --> 00:22:28,889
Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως είναι επειδή
598
00:22:29,014 --> 00:22:32,059
η αυτοπεποίθησή μου δεν συνδέεται
με τη συνεχή ανάγκη για προσοχή;
599
00:22:32,142 --> 00:22:33,935
Αν μη τι άλλο, οι δικές σου ανασφάλειες
600
00:22:34,061 --> 00:22:35,395
τροφοδοτούν τη δική σου ζήλια για μένα.
601
00:22:35,479 --> 00:22:36,480
Πάντα με φθονούσες.
602
00:22:36,605 --> 00:22:38,732
Ποιο κομμάτι της ζωής σου λες να φθονώ;
603
00:22:38,815 --> 00:22:39,816
Ναι, για να σκεφτώ.
604
00:22:39,900 --> 00:22:43,236
Την εργασιακή ηθική, τη σταθερότητά μου,
την όμορφη σχέση μου.
605
00:22:43,362 --> 00:22:45,572
Ξέρεις τι λαμβάνω από σένα τώρα;
606
00:22:45,655 --> 00:22:47,866
Απογοήτευση. Πικρία. Δυστυχία.
607
00:22:47,949 --> 00:22:48,950
Και ποιο ήταν το τελευταίο;
608
00:22:49,076 --> 00:22:50,660
Α, ναι. Αποτυχία.
609
00:22:51,203 --> 00:22:52,412
Έξω!
610
00:22:52,496 --> 00:22:54,206
Απίστευτο το πόσο μου έλειψες.
611
00:22:59,252 --> 00:23:01,254
Μάλλον ξεκίνησαν καλά.
612
00:23:01,380 --> 00:23:03,465
Ναι, ο ήχος της αδερφικής αντιπαλότητας.
613
00:23:03,548 --> 00:23:05,217
Σου ζεσταίνει την καρδιά, έτσι;
614
00:23:17,687 --> 00:23:18,688
Γεια.
615
00:23:18,772 --> 00:23:20,023
Με θυμάσαι;
616
00:23:20,107 --> 00:23:21,691
- Όχι, δεν μπορώ να πω ότι...
- Βέβαια με θυμάσαι.
617
00:23:21,775 --> 00:23:23,193
Από το Φάρελ'ς την Ημέρα των Ευχαριστιών.
618
00:23:23,276 --> 00:23:25,237
Έκανες έναν καψερό
να κλαίει πάνω από την μπίρα του.
619
00:23:25,362 --> 00:23:26,363
Σωστά.
620
00:23:26,446 --> 00:23:27,989
- Ο κύριος Ντόπιος.
- Ακριβώς.
621
00:23:28,115 --> 00:23:29,616
Έτρωγα πίτσα
622
00:23:29,699 --> 00:23:30,992
και σε είδα να περνάς.
623
00:23:31,076 --> 00:23:33,286
Είπα να σε χαιρετήσω, να δω πώς τα πας.
624
00:23:33,412 --> 00:23:34,621
Πώς τα πας, λοιπόν;
625
00:23:34,704 --> 00:23:36,373
Βασικά, έχω εκνευριστεί πολύ
αυτήν τη στιγμή.
626
00:23:36,456 --> 00:23:38,417
Γιατί; Εξαιτίας μου;
627
00:23:38,542 --> 00:23:39,709
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ενοχλήσω.
628
00:23:39,793 --> 00:23:41,044
Ένα γεια ήθελα να πω.
629
00:23:41,128 --> 00:23:43,296
Τώρα που το έκανα... γεια χαρά.
630
00:23:43,422 --> 00:23:45,382
Όχι, συγγνώμη. Δεν φταις εσύ.
631
00:23:45,465 --> 00:23:47,634
Απλώς, ήταν να συναντήσω
τις φίλες μου για φαγητό
632
00:23:47,717 --> 00:23:50,720
και μόλις μου έγραψαν
ότι είναι εκεί ο πρώην μου.
633
00:23:50,846 --> 00:23:53,014
Άρα ο κλαψιάρης
σ' έχει εκνευρίσει, όχι εγώ.
634
00:23:53,140 --> 00:23:54,391
Χαίρομαι που το ακούω αυτό.
635
00:23:54,474 --> 00:23:56,476
Έχω μια ιδέα. Μόλις μου ήρθε.
636
00:23:56,560 --> 00:23:57,561
Τι λες να φτύσεις τις φίλες;
637
00:23:57,686 --> 00:23:58,854
Μπορούμε να φάμε μαζί.
638
00:24:00,021 --> 00:24:01,022
Γιατί όχι;
639
00:24:01,690 --> 00:24:03,608
Αν μπεις εκεί μέσα, ξέρεις ότι θα έχεις
640
00:24:03,733 --> 00:24:04,943
μια άβολη συνάντηση με τον τύπο,
641
00:24:05,026 --> 00:24:06,111
και μετά θα αναρωτιέσαι,
642
00:24:06,194 --> 00:24:08,155
"Μήπως τελικά
έπρεπε να βγω με τον Τόμι Μακ;"
643
00:24:08,280 --> 00:24:09,739
"Μήπως αυτή η στιγμή
θα ήταν η ευκαιρία μου
644
00:24:09,865 --> 00:24:10,824
για κάτι εξαιρετικό,
645
00:24:10,907 --> 00:24:12,200
κι εγώ την άφησα να μου ξεφύγει;"
646
00:24:12,325 --> 00:24:14,035
Αυτό μπορεί να σε στοιχειώνει για πάντα.
647
00:24:14,161 --> 00:24:15,078
Άρα υπονοείς ότι
648
00:24:15,162 --> 00:24:18,165
"το κάτι εξαιρετικό
που μπορεί να μου ξεφύγει"
649
00:24:18,290 --> 00:24:19,249
είσαι εσύ;
650
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Όχι!
651
00:24:20,625 --> 00:24:21,626
Εμείς!
652
00:24:24,045 --> 00:24:25,172
Τι λες, λοιπόν;
653
00:24:25,297 --> 00:24:26,256
Απλό φαγητό.
654
00:24:26,339 --> 00:24:29,050
Μια μπίρα, ένα μπέργκερ.
Ίσως και λίγο γέλιο;
655
00:24:29,176 --> 00:24:30,469
Μπέργκερ;
656
00:24:30,594 --> 00:24:31,887
Δεν σου αρκεί η πίτσα;
657
00:24:33,346 --> 00:24:34,347
Ποια πίτσα;
658
00:24:34,473 --> 00:24:35,640
Καλή προσπάθεια.
659
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
Ξέρεις...
660
00:24:38,643 --> 00:24:40,437
- Γιατί όχι, γαμώτο;
- Ναι;
661
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
Πάμε, κοπελιά.
662
00:24:42,939 --> 00:24:43,940
Εντάξει.
663
00:24:45,775 --> 00:24:47,819
Πόσο καιρό ήσασταν μαζί;
664
00:24:47,903 --> 00:24:50,697
Σχεδόν τέσσερις μήνες;
665
00:24:50,780 --> 00:24:52,365
Η πιο μεγάλη μου σχέση.
666
00:24:52,491 --> 00:24:53,700
Δεν νιώθεις ότι κράτησε περισσότερο;
667
00:24:53,783 --> 00:24:55,243
Ναι, σαν ισόβια.
668
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Λοιπόν...
669
00:24:56,661 --> 00:24:57,662
ήσουν ερωτευμένη μαζί του;
670
00:24:57,787 --> 00:24:58,997
Θεέ μου, όχι!
671
00:24:59,080 --> 00:25:00,373
- Τι;
- Τι;
672
00:25:00,499 --> 00:25:01,416
Όχι, όχι.
673
00:25:01,500 --> 00:25:02,667
Δεν έχω ερωτευτεί ποτέ.
674
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
Δεν μου το έχει προκαλέσει ποτέ κανένας.
675
00:25:05,128 --> 00:25:06,254
Εμένα μου λες.
676
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
Ναι. Ούτε εγώ έχω βιώσει
αυτό το ιδιαίτερο συναίσθημα
677
00:25:08,465 --> 00:25:09,466
για το οποίο μιλάνε όλοι.
678
00:25:10,050 --> 00:25:11,843
Αυτό το "Τη σκέφτομαι συνεχώς".
679
00:25:11,927 --> 00:25:14,054
"Είναι η κοπέλα των ονείρων μου".
"Έρωτας με την πρώτη ματιά".
680
00:25:14,137 --> 00:25:15,388
Βλακείες! Δεν το έχω νιώσει ποτέ.
681
00:25:15,514 --> 00:25:16,515
Ξέρεις, οι φίλες μου μου λένε
682
00:25:16,640 --> 00:25:18,391
- ότι φιλάνε κάποιον.
- Ναι.
683
00:25:18,475 --> 00:25:21,686
Απλό φιλί, τίποτα άλλο, και ανατριχιάζουν
684
00:25:21,770 --> 00:25:24,105
και μυρμηγκιάζει το σώμα τους
κι έχουν πεταλούδες στο στομάχι
685
00:25:24,231 --> 00:25:25,565
και αμέσως ξέρουν έχουν βρει τον έναν,
686
00:25:25,690 --> 00:25:28,693
κι εγώ σκέφτομαι "Πεταλούδες;
Πλάκα μου κάνετε, γαμώτο;"
687
00:25:28,818 --> 00:25:30,820
"Ανατριχιάζετε και μυρμηγκιάζετε;
Άι παρατήστε με".
688
00:25:33,532 --> 00:25:36,243
Δεν ξέρω. Μπορεί εγώ
να μην το 'χω. Συγγνώμη.
689
00:25:36,368 --> 00:25:37,827
Όχι, όχι. Μη ζητάς συγγνώμη.
690
00:25:39,996 --> 00:25:40,997
Στους ψυχρούς.
691
00:25:41,456 --> 00:25:44,000
Είθε να μην πέσουμε ποτέ
στην πλάνη του αληθινού έρωτα.
692
00:25:44,125 --> 00:25:45,293
Ποτέ να μην πούμε για πεταλούδες.
693
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
Γάμα τις πεταλούδες.
694
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Γάμα τις πεταλούδες.
695
00:26:13,280 --> 00:26:14,322
Τι στο...
696
00:26:28,503 --> 00:26:30,171
Θεέ μου, όχι!
697
00:26:31,798 --> 00:26:32,799
Θεέ μου.
698
00:26:34,342 --> 00:26:35,343
Μπαμπά!
699
00:26:36,469 --> 00:26:37,721
Πλάκα μου κάνεις.
700
00:26:37,804 --> 00:26:39,055
Μπαμπά!
701
00:26:41,474 --> 00:26:42,809
Όλα καλά;
702
00:26:42,892 --> 00:26:44,978
Χριστέ μου! Τι συμβαίνει εδώ μέσα;
703
00:26:45,061 --> 00:26:46,354
- Τι έγινε;
- Η βρύση.
704
00:26:46,479 --> 00:26:47,439
Στάζει όλο το απόγευμα
705
00:26:47,522 --> 00:26:48,523
και δεν μπορώ να κοιμηθώ.
706
00:26:48,648 --> 00:26:50,734
Πήγα να τη φτιάξω, και μετά
άρχισε να με πιτσιλάει στη μούρη.
707
00:26:50,817 --> 00:26:51,818
Δεν λέει να σταματήσει.
708
00:26:51,901 --> 00:26:53,153
Ξέρεις τι με ανησυχεί
709
00:26:53,236 --> 00:26:54,237
περισσότερο από τη βρύση;
710
00:26:54,362 --> 00:26:56,197
Το γεγονός ότι είναι απόγευμα
711
00:26:56,323 --> 00:26:57,449
κι εσύ είσαι ακόμα στο κρεβάτι.
712
00:26:57,532 --> 00:26:58,742
Δεν ήθελες να πας δουλειά σήμερα;
713
00:26:58,825 --> 00:27:00,702
Όχι, είπα ότι είμαι άρρωστη πάλι.
714
00:27:00,785 --> 00:27:02,495
Απλώς δεν είμαι έτοιμη
να βγω στον κόσμο ακόμα.
715
00:27:02,621 --> 00:27:03,580
Κι αυτό γιατί
716
00:27:03,663 --> 00:27:05,915
ακόμα μαραζώνεις για τον Τέρενς Τζόζεφ;
717
00:27:06,041 --> 00:27:08,084
Ναι. Εννοείται.
718
00:27:08,209 --> 00:27:09,461
Έχουν περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες.
719
00:27:09,544 --> 00:27:10,545
Δεν τον ξεπέρασες ακόμα;
720
00:27:10,670 --> 00:27:12,589
Εντάξει. Δεν βοηθάς.
721
00:27:12,672 --> 00:27:14,382
- Πάω να ξαπλώσω.
- Πατς.
722
00:27:14,507 --> 00:27:16,259
Με συγχωρείς. Άκου, όμως.
723
00:27:16,384 --> 00:27:19,554
Μπορείς να βρεις καλύτερο από αυτόν.
724
00:27:20,096 --> 00:27:21,097
Για αρχή,
725
00:27:21,681 --> 00:27:23,391
δεν είναι και πολύ όμορφος, έτσι;
726
00:27:23,516 --> 00:27:25,685
Έχει μάτια που δεν μπορείς
να εμπιστευτείς.
727
00:27:25,810 --> 00:27:29,147
Δεύτερον, είχε το θράσος
να με πει Φίνμπαρ.
728
00:27:29,230 --> 00:27:30,523
Και τρίτον, και πιο σημαντικό,
729
00:27:30,649 --> 00:27:32,734
είναι Ιρλανδός που προσποιείται
τον Αγγλοσάξονα Προτεστάντη.
730
00:27:32,817 --> 00:27:33,818
Δηλαδή, έλα τώρα.
731
00:27:37,072 --> 00:27:38,865
Ευχαριστώ που με έφερες σπίτι.
732
00:27:39,032 --> 00:27:40,450
- Ναι.
- Δεν ήταν καθόλου απαραίτητο,
733
00:27:40,533 --> 00:27:42,702
αλλά ειλικρινά εκτιμώ την κίνηση.
734
00:27:42,827 --> 00:27:44,162
Χαρά μου.
735
00:27:44,245 --> 00:27:45,413
Κι αν και δεν πιστεύω στον έρωτα,
736
00:27:45,538 --> 00:27:47,415
πιστεύω στον ιπποτισμό.
737
00:27:48,583 --> 00:27:50,877
Κοίτα, θέλω να είμαι απόλυτα ευθύς
738
00:27:51,002 --> 00:27:53,588
και να σου πω
739
00:27:53,713 --> 00:27:56,716
ότι πέρασα πολύ ωραία σήμερα.
740
00:27:57,884 --> 00:28:00,095
Ναι. Κι εγώ.
741
00:28:00,178 --> 00:28:02,222
- Πολύ ευχάριστη έκπληξη.
- Ωραία.
742
00:28:02,305 --> 00:28:03,765
Και επιπλέον, θα ήθελα να προσθέσω...
743
00:28:03,848 --> 00:28:04,933
Πλεονασμός, αλλά για πες.
744
00:28:05,058 --> 00:28:06,810
Ότι χαίρομαι που δεν χάσαμε
745
00:28:06,893 --> 00:28:08,061
αυτήν την εξαιρετική εμπειρία
746
00:28:08,144 --> 00:28:09,312
που έχουμε αρχίσει να μοιραζόμαστε.
747
00:28:09,437 --> 00:28:11,981
Εξαιρετική; Όχι.
748
00:28:12,565 --> 00:28:14,609
Δεν νομίζω ότι έχουμε φτάσει
σ' αυτό το σημείο ακόμα.
749
00:28:14,734 --> 00:28:15,985
Και...
750
00:28:17,404 --> 00:28:19,739
δεν θα φτάσουμε απόψε.
751
00:28:19,864 --> 00:28:22,742
Ναι, κρίμα, αλλά μπορείς
να μου στείλεις μήνυμα.
752
00:28:22,867 --> 00:28:23,827
Έχω χρόνο το Σαββατοκύριακο.
753
00:28:23,910 --> 00:28:24,911
- Ναι;
- Ναι.
754
00:28:27,872 --> 00:28:28,915
Εντάξει.
755
00:28:29,040 --> 00:28:31,042
- Εντάξει.
- Ανυπομονώ.
756
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
- Ναι;
- Ναι.
757
00:28:49,144 --> 00:28:52,188
Πλησιάζει... το εξαιρετικό.
758
00:28:52,313 --> 00:28:53,356
Μάλιστα.
759
00:29:03,658 --> 00:29:05,034
Τι στο καλό;
760
00:29:05,744 --> 00:29:07,454
Δεν είναι πεταλούδες αυτές.
761
00:29:07,537 --> 00:29:09,205
Απλώς πεινάς. Πρέπει να φας.
762
00:29:09,914 --> 00:29:11,082
Για κάτσε.
763
00:29:11,207 --> 00:29:12,876
Έχεις ήδη φάει
ένα κομμάτι πίτσα κι ένα μπέργκερ.
764
00:29:12,959 --> 00:29:13,960
Σκατά!
765
00:29:14,127 --> 00:29:15,462
- Σκατά!
- Γαμώτο.
766
00:29:15,545 --> 00:29:17,297
Όχι, όχι, όχι.
767
00:29:17,380 --> 00:29:18,757
Δεν είσαι τέτοιος τύπος.
768
00:29:18,840 --> 00:29:20,049
Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας.
769
00:29:30,977 --> 00:29:34,022
Γεια σας. Ποιος θέλει ντόνατς;
770
00:29:34,147 --> 00:29:36,107
Συγγνώμη, μπαμπά.
Ο θείος Πατ ήδη φτιάχνει πρωινό.
771
00:29:37,150 --> 00:29:39,277
Τι λες; Ο χαρούμενος νοικοκύρης.
772
00:29:41,154 --> 00:29:42,405
Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε εσείς,
773
00:29:42,530 --> 00:29:44,157
αλλά σήμερα είναι η επέτειος
774
00:29:44,240 --> 00:29:47,243
των δύο εβδομάδων και δύο ημερών
775
00:29:47,368 --> 00:29:49,704
που μένει μαζί μας ο θείος σας.
Δεν είναι υπέροχο;
776
00:29:49,829 --> 00:29:51,539
Αν είμαι βάρος,
777
00:29:51,664 --> 00:29:54,000
απλώς πες το κι έφυγα,
778
00:29:54,167 --> 00:29:55,168
- φίλε μου.
- Όχι.
779
00:29:55,251 --> 00:29:56,503
Ο θείος Πατ δεν θα πάει πουθενά.
780
00:29:56,586 --> 00:29:58,630
Μας έφτιαξε τηγανίτες.
Κάτι που εσύ δεν έχεις κάνει ποτέ.
781
00:29:58,713 --> 00:30:00,715
Ναι, γιατί φέρνω ντόνατ. Αυτός είμαι.
782
00:30:00,840 --> 00:30:02,217
Το κάνω από τότε που ήσασταν παιδιά.
783
00:30:02,300 --> 00:30:03,301
Ένα πράγμα σάς εγγυώμαι:
784
00:30:03,426 --> 00:30:05,345
τα ντόνατ μου είναι καλύτερα
απ' αυτές τις κωλο-τηγανίτες.
785
00:30:05,428 --> 00:30:07,180
Δεν ξέρω, μπαμπά. Τα σπάνε οι τηγανίτες.
786
00:30:07,263 --> 00:30:09,974
Επίσης, έβαλα πλυντήριο, και, Φίνμπαρ...
787
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
στο μέλλον, θα το εκτιμούσα
788
00:30:12,894 --> 00:30:15,897
αν δεν πετούσες
τις βρεγμένες πετσέτες στις σκάλες.
789
00:30:16,022 --> 00:30:18,817
Υπάρχει λόγος που έχουμε καλάθι άπλυτων.
790
00:30:18,900 --> 00:30:21,110
Παιδιά, ακούτε ένα βουητό στην κουζίνα;
791
00:30:21,194 --> 00:30:22,362
Το ακούω τις τελευταίες...
792
00:30:22,445 --> 00:30:23,822
δυόμισι βδομάδες.
793
00:30:23,905 --> 00:30:25,448
Είναι σαν ένα μυγάκι στο αυτί μου.
794
00:30:25,573 --> 00:30:26,533
Σκούζει και μουρμουράει.
795
00:30:26,616 --> 00:30:27,617
Δεν το ακούτε καθόλου;
796
00:30:27,742 --> 00:30:28,827
Αγνόησέ τον, θείε Πατ.
797
00:30:28,910 --> 00:30:30,411
Εμείς το κάνουμε όλη μας τη ζωή.
798
00:30:30,495 --> 00:30:31,746
Ναι, μην τον ακούς.
799
00:30:31,871 --> 00:30:33,748
Συνέχισε αυτό που έλεγες για τη θεία Μόλι
800
00:30:33,873 --> 00:30:35,750
πριν "το κουτί με τα ντόνατ" του Μπάρι
801
00:30:35,875 --> 00:30:37,085
σε διακόψει με τόση αγένεια.
802
00:30:37,168 --> 00:30:38,461
Απλώς το βρίσκω υπέροχο
803
00:30:38,586 --> 00:30:40,213
που είστε τόσο δεμένοι μαζί της.
804
00:30:40,296 --> 00:30:41,881
Αφού μας στάθηκε πιο πολύ ως μητέρα
805
00:30:42,006 --> 00:30:42,966
κι από την ίδια μας τη μητέρα.
806
00:30:43,049 --> 00:30:44,050
Που δεν λέει και πολλά.
807
00:30:44,717 --> 00:30:46,177
Είχα ξεχάσει πόσο όμορφη είναι.
808
00:30:47,011 --> 00:30:48,805
Έχει μια λάμψη πάνω της.
809
00:30:48,888 --> 00:30:49,889
Την έχετε παρατηρήσει;
810
00:30:50,014 --> 00:30:52,976
Που μπαίνει στο δωμάτιο
και ξαφνικά φωτίζει ολόκληρο;
811
00:30:53,059 --> 00:30:54,060
Λάμψη;
812
00:30:54,185 --> 00:30:58,022
Όχι. Εγώ, πάντως, δεν έχω δει
καμία κωλο-λάμψη.
813
00:30:58,106 --> 00:30:59,440
Ούτε εσύ θα έπρεπε.
814
00:30:59,524 --> 00:31:00,733
Και ξέρεις γιατί;
815
00:31:00,817 --> 00:31:02,235
Γιατί είναι η νύφη σου.
816
00:31:02,360 --> 00:31:04,487
Δεν νομίζω ότι είναι, βασικά.
817
00:31:04,612 --> 00:31:07,782
Δεν μπορώ να πω ότι φωτίζει το δωμάτιο;
818
00:31:08,324 --> 00:31:10,368
Όχι όσο ζεις στο σπίτι μου.
819
00:31:10,493 --> 00:31:11,953
Όταν βρεις δικό σου σπίτι,
όπως οι ενήλικες,
820
00:31:12,078 --> 00:31:13,913
μπορείς να το φωνάζεις
από τις στέγες, δεν με νοιάζει.
821
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Μπαμπά, είσαι θεότρελος, γαμώτο.
822
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Τόμας, δεν μπορώ
να εγκρίνω αυτήν τη γλώσσα,
823
00:31:17,959 --> 00:31:19,377
αλλά σίγουρα εγκρίνω το νόημα.
824
00:31:19,460 --> 00:31:20,420
Αν υπάρχει κάποιος εδώ
825
00:31:20,503 --> 00:31:21,713
που θέλει τρελογιατρό, είσαι εσύ.
826
00:31:21,796 --> 00:31:23,965
Καθίστε, συγγνώμη.
Ποιος πάει σε τρελογιατρό;
827
00:31:24,090 --> 00:31:26,801
Η θεία Μόλι έδωσε στον θείο Πατ
το όνομα του παλιού ψυχολόγου της.
828
00:31:27,385 --> 00:31:28,678
Τι έκανε λέει;
829
00:31:28,761 --> 00:31:30,930
Από πότε πάει αυτή σε τρελογιατρό;
830
00:31:31,055 --> 00:31:32,140
Και το πιο σημαντικό, γιατί;
831
00:31:32,223 --> 00:31:33,224
Μας δουλεύεις;
832
00:31:33,349 --> 00:31:34,767
Ο μεγάλος σου αδερφός, ο άντρας της,
833
00:31:34,851 --> 00:31:36,394
την απάτησε και μετά πέθανε.
834
00:31:36,519 --> 00:31:38,021
Χρειαζόταν τον ψυχολόγο
περισσότερο απ' όλους.
835
00:31:38,104 --> 00:31:39,814
Μάλιστα. Εσένα ποια είναι
η δικαιολογία σου, Πάτρικ;
836
00:31:39,939 --> 00:31:40,857
Μπαμπά!
837
00:31:40,982 --> 00:31:42,692
Μήπως τον πέταξε
η θεία Λέσλι από το σπίτι;
838
00:31:42,817 --> 00:31:44,694
Μπαμπά, μη φρικάρεις.
839
00:31:44,777 --> 00:31:45,820
Κι η μαμά μάς πήγε σε ψυχολόγο
840
00:31:45,945 --> 00:31:46,988
όταν πήρατε διαζύγιο.
841
00:31:47,113 --> 00:31:48,990
Ήταν πολύ καλό.
Μας βοήθησε πολύ και τους δυο.
842
00:31:49,115 --> 00:31:50,283
Τι έκανε λέει;
843
00:31:50,366 --> 00:31:52,285
Και γιατί το ακούω πρώτη φορά εγώ;
844
00:31:52,410 --> 00:31:54,621
Ίσως λόγω της αντίδρασης
που έχεις αυτήν τη στιγμή.
845
00:31:54,704 --> 00:31:56,539
Θείε Πατ, έχεις ήδη αρχίσει;
846
00:31:56,664 --> 00:31:59,542
Όχι. Και, όπως κι ο πατέρας σας,
έχω κι εγώ τις επιφυλάξεις μου.
847
00:32:00,293 --> 00:32:02,086
Αλλά, μετά από αυτήν τη θυελλώδη χρονιά,
848
00:32:02,170 --> 00:32:04,380
βλέπω τον κόσμο υπό νέο φως.
849
00:32:04,464 --> 00:32:06,215
Νέο φως; Μάλλον αυτό εξηγεί
850
00:32:06,299 --> 00:32:08,343
γιατί βλέπεις τη χήρα
του νεκρού αδερφού σου
851
00:32:08,426 --> 00:32:09,594
ξαφνικά να λάμπει.
852
00:32:09,719 --> 00:32:10,929
Θεέ μου, πάλι σ' αυτό γυρίσαμε.
853
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
Μπάρι, πάντα φοβόσουν την αλλαγή.
854
00:32:12,805 --> 00:32:14,474
Αλλά έχει δίκιο η κόρη σου.
855
00:32:14,557 --> 00:32:16,351
Δεν είμαστε στη δεκαετία του '90 πια.
856
00:32:16,434 --> 00:32:18,102
Ξέρεις κάτι, ρε Πάτρικ; Αρχίζω να πιστεύω
857
00:32:18,186 --> 00:32:19,562
ότι ίσως είσαι κακή επιρροή στα παιδιά,
858
00:32:19,687 --> 00:32:21,522
ότι τα στρέφεις εναντίον μου.
859
00:32:21,606 --> 00:32:23,316
Και μου θυμίζει μια θεωρία που έχω.
860
00:32:23,399 --> 00:32:25,777
Βλέπεις, μια οικογένεια... είναι σαν
861
00:32:25,860 --> 00:32:28,863
- ένα μπολ με φρούτα, έτσι;
- Θεέ μου.
862
00:32:28,988 --> 00:32:31,616
Κι αν το μπολ έχει ένα χαλασμένο μήλο,
863
00:32:31,741 --> 00:32:33,409
- ένα σάπιο μήλο, αν θες...
- Μπαμπά!
864
00:32:33,493 --> 00:32:35,036
- Τι προκαλεί στα...
- Δεν ήταν ποτέ αστείο.
865
00:32:35,912 --> 00:32:37,872
Όχι, ήταν. Το βρίσκω πολύ αστείο.
866
00:32:37,997 --> 00:32:39,165
Ναι, οπωσδήποτε. Ήταν αστείο.
867
00:32:39,290 --> 00:32:40,416
Βλέπεις, έχει δίκιο ο αδερφός σου.
868
00:32:40,500 --> 00:32:41,793
Είναι έξυπνο παιδί.
869
00:32:41,876 --> 00:32:43,586
Πάμε πάλι, Μπάρι. Η δεκαετία του '90...
870
00:32:43,711 --> 00:32:45,880
Έχει πεθάνει εδώ και καιρό.
871
00:32:47,340 --> 00:32:48,466
Καιρός να μεγαλώσεις, φίλε μου.
872
00:32:49,175 --> 00:32:50,343
Καιρός να μεγαλώσεις.
873
00:32:50,802 --> 00:32:53,596
Ναι, βλέπεις, το σπίτι θέλει λίγη δουλειά.
874
00:32:55,473 --> 00:32:57,350
Ναι, η κουζίνα θέλει ανακαίνιση.
875
00:32:57,433 --> 00:32:58,643
Λες;
876
00:32:58,768 --> 00:33:01,396
Τι; Δεν βρίσκεις ότι το ψεύτικο τούβλο
έχει παλιώσει με ωραίο τρόπο;
877
00:33:01,479 --> 00:33:02,730
Νομίζω ότι έφυγε από τη μόδα
878
00:33:02,814 --> 00:33:04,774
- κάπου στα μέσα του '80.
- Ναι.
879
00:33:05,441 --> 00:33:07,443
Ξέρεις τι; Κάθε φορά που έρχομαι εδώ,
880
00:33:07,527 --> 00:33:10,655
οι αναμνήσεις...
881
00:33:10,738 --> 00:33:12,448
με κατακλύζουν ξανά.
882
00:33:12,532 --> 00:33:13,491
Είμαι σίγουρος.
883
00:33:13,616 --> 00:33:15,284
Ήμουν παιδί όταν μετακομίσαμε εδώ.
884
00:33:15,368 --> 00:33:17,245
Ήταν μετά τη νύχτα του γάμου μου.
885
00:33:17,370 --> 00:33:19,163
- Περνάει γρήγορα ο καιρός, έτσι;
- Ναι.
886
00:33:19,247 --> 00:33:20,373
Τριάντα χρόνια.
887
00:33:20,498 --> 00:33:21,499
Πώς στο καλό γίνεται αυτό;
888
00:33:21,624 --> 00:33:22,667
Πες μου εσύ.
889
00:33:22,750 --> 00:33:25,670
Ακόμα νιώθω όπως όταν ήμουν 20 χρόνων.
890
00:33:25,753 --> 00:33:26,838
Μετά κοιτάζομαι στον καθρέφτη.
891
00:33:26,921 --> 00:33:29,507
Ναι, γάμα το αυτό.
892
00:33:32,927 --> 00:33:35,346
Προσπάθησα να μείνω εδώ
893
00:33:36,389 --> 00:33:37,974
μετά τον θάνατο του Τζακ.
894
00:33:39,934 --> 00:33:41,436
Είναι πολύ μοναχικά.
895
00:33:42,395 --> 00:33:44,105
Πόνος. Θλίψη.
896
00:33:44,814 --> 00:33:46,232
Ήταν πριν από 20 χρόνια.
897
00:33:46,399 --> 00:33:47,692
Γιατί κράτησες το σπίτι τόσο καιρό;
898
00:33:47,817 --> 00:33:49,736
Ο Μπάρι και ο Πάτρικ.
899
00:33:49,819 --> 00:33:51,738
Δεν ήταν έτοιμοι
900
00:33:51,821 --> 00:33:53,406
να αφήσουν το πατρικό τους.
901
00:33:53,531 --> 00:33:54,699
Με τίποτα.
902
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Οπότε το νοίκιαζα. Ήταν αρκετά κερδοφόρο.
903
00:33:58,077 --> 00:34:00,413
Και τώρα πώς νιώθουν
που θες να το πουλήσεις;
904
00:34:02,123 --> 00:34:04,083
Βασικά, δεν το έχουμε συζητήσει.
905
00:34:05,668 --> 00:34:06,669
Θα πέσει κλάμα.
906
00:34:07,253 --> 00:34:09,255
Ειδικά από τον Πάτρικ.
907
00:34:09,714 --> 00:34:11,591
Θέλω να ξεκινήσω λέγοντας...
908
00:34:12,842 --> 00:34:15,428
Αυτό είναι ένα τεράστιο βήμα
για μένα, δρ Σαμπατίνο.
909
00:34:15,553 --> 00:34:17,472
Σε παρακαλώ, φώναζε με Σαλ.
910
00:34:18,723 --> 00:34:19,724
Σαλ;
911
00:34:21,142 --> 00:34:22,185
Δεν ξέρω αν νιώθω άνετα μ' αυτό.
912
00:34:23,019 --> 00:34:24,145
Παραείναι ανεπίσημο.
913
00:34:24,771 --> 00:34:27,190
Πολύ χύμα σε σχέση
με το πώς θέλω να μιλάω εδώ πέρα.
914
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Και πώς ακριβώς θα μιλάς εδώ πέρα;
915
00:34:29,150 --> 00:34:31,861
Θα μιλάω σε έναν γιατρό,
όχι σ' έναν τύπο που τον λένε Σαλ.
916
00:34:31,986 --> 00:34:35,073
Αφού θες να με λες δρα Σαμπατίνο,
917
00:34:35,156 --> 00:34:36,491
μπορούμε να το κάνουμε έτσι.
918
00:34:36,574 --> 00:34:37,575
Αλλά, να σε ρωτήσω,
919
00:34:37,700 --> 00:34:40,828
γιατί θα ένιωθες άβολα να με λες Σαλ;
920
00:34:40,912 --> 00:34:43,664
Θα ήταν σαν να λέω τον πάτερ Ντόλαν
921
00:34:43,748 --> 00:34:46,042
ή τον πάτερ Μακγκάβιν, Τζο ή Μάικ.
922
00:34:46,125 --> 00:34:47,126
Απλώς δεν το κάνεις.
923
00:34:47,585 --> 00:34:48,586
Από σεβασμό.
924
00:34:48,711 --> 00:34:51,589
Άρα, είσαι ενεργός Καθολικός;
925
00:34:51,714 --> 00:34:52,673
Πάρα πολύ.
926
00:34:52,757 --> 00:34:55,343
Και σου ζήτησε διαζύγιο η γυναίκα σου;
927
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
Προφανέστατα τεράστια αμαρτία.
928
00:34:57,720 --> 00:34:59,347
Και η γυναίκα σου Καθολική είναι;
929
00:34:59,472 --> 00:35:00,473
Όχι ενεργή.
930
00:35:00,598 --> 00:35:03,226
Έχει θέμα με κάποιες απόψεις
931
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
της εκκλησίας με τις γυναίκες.
932
00:35:05,645 --> 00:35:08,397
Ως κάποιος που έχει απαρνηθεί
τον Καθολικισμό, καταλαβαίνω απόλυτα.
933
00:35:08,481 --> 00:35:10,525
Κάτι που μου θύμισε ένα ανέκδοτο
που άκουσα πρόσφατα,
934
00:35:10,650 --> 00:35:12,235
που μάλλον θα εκτιμήσεις.
935
00:35:12,360 --> 00:35:13,653
Πόσες θέσεις
936
00:35:13,736 --> 00:35:15,488
μπορεί να έχει μια γυναίκα
στην Καθολική εκκλησία;
937
00:35:17,782 --> 00:35:19,367
Μοναχή.
938
00:35:19,492 --> 00:35:22,245
Το 'πιασες; Μηδέν, τίποτα,
μία και μοναδική.
939
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
Συγγνώμη. Ήταν άκομψο αυτό.
940
00:35:28,376 --> 00:35:29,836
Πες μου, λοιπόν, Πάτρικ,
941
00:35:29,919 --> 00:35:31,045
πώς λες να μπορώ να σε βοηθήσω;
942
00:35:31,921 --> 00:35:33,047
Δυστυχώς...
943
00:35:34,090 --> 00:35:35,091
Σαλ...
944
00:35:35,800 --> 00:35:36,968
δεν νομίζω ότι μπορείς.
945
00:35:38,678 --> 00:35:39,679
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
946
00:35:50,064 --> 00:35:51,649
Δεν το πιστεύω.
947
00:35:54,777 --> 00:35:56,154
ΔΡ ΣΑΜΠΑΤΙΝΟ
ΨΥΧΑΝΑΛΥΤΗΣ
948
00:35:57,113 --> 00:35:58,531
Μα να λέει ανέκδοτα για μοναχές;
949
00:35:58,656 --> 00:36:00,408
Αυτά θεωρεί αστεία ο τύπος.
950
00:36:00,533 --> 00:36:02,827
Φαντάσου. Υπάρχει κόσμος
που γελάει μ' αυτά;
951
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Εισιτήριο χωρίς επιστροφή
για την κόλαση, φίλοι μου.
952
00:36:05,663 --> 00:36:06,664
Πάτρικ;
953
00:36:07,165 --> 00:36:08,166
Πάτρικ;
954
00:36:09,000 --> 00:36:10,543
Πάτρικ Μακμάλεν!
955
00:36:10,668 --> 00:36:12,628
Θεέ μου. Καλά σε κατάλαβα.
956
00:36:12,712 --> 00:36:14,839
Σούζαν; Δεν το πιστεύω!
957
00:36:14,964 --> 00:36:17,300
Έχουν περάσει 30 χρόνια.
Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
958
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Ούτε συ.
959
00:36:18,426 --> 00:36:20,011
Όταν με προσπέρασες στο γραφείο του Σαλ,
960
00:36:20,094 --> 00:36:21,929
αμέσως σε κατάλαβα.
961
00:36:22,013 --> 00:36:24,348
Εννοείς τον δρα Σαμπατίνο;
Είναι και δικός σου ψυχολόγος;
962
00:36:24,432 --> 00:36:25,683
Όχι, δεν πρέπει να το λέω αυτό.
963
00:36:26,267 --> 00:36:29,312
Ήταν η πρώτη και η τελευταία
συνεδρία μου με τον δρα Σαλ.
964
00:36:29,437 --> 00:36:32,315
Φαίνεται ότι θα πρέπει να ξεπεράσω
τα προβλήματα με τις εξομολογήσεις
965
00:36:32,398 --> 00:36:34,025
στον πάτερ Μακγκάβιν από δω και πέρα.
966
00:36:34,150 --> 00:36:35,109
Μάλιστα.
967
00:36:35,193 --> 00:36:37,028
Χαίρομαι που βλέπω
ότι δεν έχεις αλλάξει πολύ.
968
00:36:37,111 --> 00:36:39,030
Εσύ τι κάνεις; Είσαι στο Μπρούκλιν τώρα;
969
00:36:39,113 --> 00:36:40,615
Ναι. Όταν γέννησα,
970
00:36:40,740 --> 00:36:42,116
φύγαμε από το Άπερ Γουέστ Σάιντ,
971
00:36:42,200 --> 00:36:44,076
δεν με συγχώρεσε ποτέ ο μπαμπάς γι' αυτό,
972
00:36:44,160 --> 00:36:46,621
και μετακομίσαμε εδώ,
λίγο πιο πάνω, βασικά.
973
00:36:46,746 --> 00:36:49,081
Αλλά πλέον έχω πάρει διαζύγιο,
τα παιδιά μεγάλωσαν,
974
00:36:49,165 --> 00:36:52,376
κι ο μπαμπάς μάς άφησε,
οπότε είμαι μόνο εγώ τώρα.
975
00:36:52,460 --> 00:36:54,045
Ναι, αυτός ήταν ένας από τους λόγους
976
00:36:54,170 --> 00:36:55,171
που πήγα στον καλό γιατρό.
977
00:36:56,005 --> 00:36:58,049
Σύντομα με διαζύγιο κι εγώ.
978
00:36:58,174 --> 00:37:00,051
Λυπάμαι πολύ.
979
00:37:00,134 --> 00:37:02,470
Γίνεται πιο εύκολο όσο περνάει ο καιρός.
980
00:37:02,595 --> 00:37:05,181
Κι αν είσαι τυχερός, περνάς κι ωραία.
981
00:37:06,724 --> 00:37:09,685
Θα ήθελα πολύ να μείνω να τα πούμε,
982
00:37:09,769 --> 00:37:11,812
αλλά πρέπει να πάω στη συνεδρία μου.
983
00:37:11,896 --> 00:37:14,774
Ίσως να τρώγαμε μαζί κάποια στιγμή.
984
00:37:14,899 --> 00:37:17,860
Ή ένα ποτό, μια βόλτα; Ό,τι θες.
985
00:37:17,944 --> 00:37:19,237
Ξέρεις τι, πάρε με στο γραφείο.
986
00:37:19,362 --> 00:37:21,530
Ακόμα έχουμε το ίδιο νούμερο,
αν το πιστεύεις.
987
00:37:21,656 --> 00:37:22,657
Άκου κάτι τρελό.
988
00:37:23,241 --> 00:37:25,159
Δεν μπορώ να σου πω τι έφαγα χθες,
989
00:37:25,243 --> 00:37:26,911
αλλά τα τηλέφωνα από τότε;
990
00:37:27,536 --> 00:37:29,538
- Είναι κλειδωμένα εδώ πάνω.
- Μπράβο!
991
00:37:29,664 --> 00:37:31,916
Τότε, πάρε με, αν θες.
992
00:37:32,041 --> 00:37:34,919
Αν όχι, χάρηκα που σε είδα.
993
00:37:37,046 --> 00:37:39,006
Αναρωτιέσαι ποτέ
γιατί η θεία Μόλι δεν ξαναπαντρεύτηκε
994
00:37:39,090 --> 00:37:40,716
αφού πέθανε ο θείος Τζακ;
995
00:37:40,800 --> 00:37:41,926
Δεν μ' έχει απασχολήσει ποτέ.
996
00:37:42,051 --> 00:37:43,219
Βασικά, ούτε που με νοιάζει.
997
00:37:43,344 --> 00:37:44,679
Δεν τη θυμάμαι ποτέ
998
00:37:44,804 --> 00:37:46,555
να έχει σταθερή σχέση.
999
00:37:47,139 --> 00:37:48,766
Κι αυτά που έλεγε στο τραπέζι,
1000
00:37:48,849 --> 00:37:50,810
ότι χρειάζομαι εμπειρίες
1001
00:37:50,935 --> 00:37:52,520
και εραστές;
1002
00:37:52,645 --> 00:37:54,063
Ίσως να είναι εθισμένη στο σεξ.
1003
00:37:54,146 --> 00:37:56,857
Η υγιής σεξουαλική ζωή
και η μηδενική επιθυμία για γάμο
1004
00:37:56,983 --> 00:37:58,693
δεν κάνει κάποια εθισμένη στο σεξ.
1005
00:37:58,776 --> 00:37:59,735
Η Καθολική ανατροφή σου
1006
00:37:59,819 --> 00:38:00,820
σε κάνει να κρίνεις αρνητικά
1007
00:38:00,945 --> 00:38:02,530
εντελώς φυσιολογικές
επιθυμίες και παρορμήσεις.
1008
00:38:02,655 --> 00:38:04,782
Δηλαδή δεν το βρίσκεις παράξενο
που δεν έκανε ποτέ παιδιά;
1009
00:38:04,865 --> 00:38:05,825
Καθόλου.
1010
00:38:05,950 --> 00:38:07,285
Βοηθάει τον μπαμπά μ' εμάς.
1011
00:38:07,410 --> 00:38:08,869
Ναι, δεν είναι το ίδιο.
1012
00:38:08,995 --> 00:38:09,996
Κι ο μπαμπάς,
1013
00:38:10,079 --> 00:38:11,163
γιατί λες να μην ξαναπαντρεύτηκε;
1014
00:38:11,247 --> 00:38:13,791
Γιατί την έχει πατήσει δύο φορές.
1015
00:38:13,874 --> 00:38:15,751
Ίσως η τρίτη να είναι η τυχερή.
1016
00:38:15,835 --> 00:38:16,836
Δεν νομίζω.
1017
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
Νομίζω ότι του αρέσει να είναι μόνος.
1018
00:38:18,546 --> 00:38:20,715
Δεν του αρέσει να είναι μόνος.
1019
00:38:20,840 --> 00:38:22,383
Γιατί λες να δέχτηκε τόσο πρόθυμα
1020
00:38:22,466 --> 00:38:24,093
να γυρίσουμε στο σπίτι;
1021
00:38:24,176 --> 00:38:25,344
Νιώθει μοναξιά. Γι' αυτό.
1022
00:38:25,428 --> 00:38:27,930
Μοναξιά; Ο μπαμπάς; Με τίποτα.
1023
00:38:28,014 --> 00:38:29,974
Ζει την όμορφη ζωή που ζούσε πάντα.
1024
00:38:32,560 --> 00:38:35,438
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
1025
00:38:36,439 --> 00:38:39,233
Η Τέλεια και ο Τρομερός κάνουν παρέα;
1026
00:38:39,317 --> 00:38:41,610
Παιδιά, δεν ξέρετε πόσο χαρούμενος είμαι
1027
00:38:41,736 --> 00:38:43,029
που μένετε εδώ.
1028
00:38:43,112 --> 00:38:44,739
Λοιπόν, το σπίτι αρχίζει να είναι
1029
00:38:44,864 --> 00:38:46,741
και πάλι σπιτικό, και ζεσταίνεται
η καρδιά του παλιόγερου.
1030
00:38:46,866 --> 00:38:47,825
Τι σου είπα;
1031
00:38:47,908 --> 00:38:50,453
Αλλά ήθελα να σας ρωτήσω, παιδιά.
1032
00:38:50,578 --> 00:38:52,371
Είστε εντάξει που μένετε εδώ,
1033
00:38:52,455 --> 00:38:54,540
με τον θείο Πατ να ζει στο υπόγειο;
1034
00:38:54,623 --> 00:38:55,624
Γιατί, μόνο μια λέξη σας...
1035
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
και τον πετάω έξω άνετα.
1036
00:38:57,209 --> 00:38:58,919
Ναι, μπαμπά, όλα καλά. Ναι.
1037
00:38:59,045 --> 00:39:00,254
Ναι, σκεφτόμουν, παιδιά,
1038
00:39:00,338 --> 00:39:01,589
αν είστε εδώ απόψε,
1039
00:39:01,714 --> 00:39:02,798
ίσως μπορούμε
1040
00:39:02,882 --> 00:39:04,133
να φάμε σαν οικογένεια, οι τρεις μας;
1041
00:39:04,216 --> 00:39:06,969
Συγγνώμη, μπαμπά. Έχω ραντεβού απόψε.
1042
00:39:07,053 --> 00:39:09,180
- Χαίρομαι.
- Ευχαριστώ.
1043
00:39:09,305 --> 00:39:10,556
Πατς;
1044
00:39:10,639 --> 00:39:13,142
Φαντάζομαι ότι δεν έχεις ραντεβού απόψε.
1045
00:39:13,225 --> 00:39:14,685
Έλεγα τότε μήπως
1046
00:39:14,769 --> 00:39:16,687
να αρχίσουμε τον στολισμό του δέντρου.
1047
00:39:16,771 --> 00:39:19,273
Εδώ θα είμαι, βουτηγμένη στην αυτολύπηση,
1048
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
θρηνώντας για τη ζωή
1049
00:39:20,483 --> 00:39:22,485
που θα έπρεπε να έχω και πίνοντας πολύ.
1050
00:39:22,610 --> 00:39:26,655
Θρηνώντας, μετανιώνοντας
και πίνοντας μέχρι λιποθυμίας.
1051
00:39:26,739 --> 00:39:27,698
Ποια σας θυμίζει αυτό;
1052
00:39:27,782 --> 00:39:28,949
- Τη γιαγιά.
- Ακριβώς.
1053
00:39:29,075 --> 00:39:30,076
Και πάλι...
1054
00:39:30,659 --> 00:39:32,203
Ζεσταίνει την καρδιά του παλιόγερου.
1055
00:39:33,662 --> 00:39:34,997
Ίσως να έχεις κάποιο δίκιο.
1056
00:39:35,081 --> 00:39:36,165
Δηλαδή, αν χαίρεται τόσο
1057
00:39:36,248 --> 00:39:37,666
που θα μείνεις για φαγητό,
1058
00:39:37,750 --> 00:39:39,668
νιώθει σίγουρα μοναξιά.
1059
00:39:41,087 --> 00:39:43,172
Τι είναι αυτό ακριβώς;
1060
00:39:43,255 --> 00:39:44,673
Καλύτερα να το αφήσεις κάτω.
1061
00:39:46,675 --> 00:39:47,676
Αηδία!
1062
00:39:47,802 --> 00:39:49,804
Δεν παντρεύτηκες ποτέ
μετά τον θάνατο του Τζακ;
1063
00:39:49,929 --> 00:39:52,681
Ειλικρινά, δεν με ενδιέφερε ποτέ.
1064
00:39:52,807 --> 00:39:54,100
Η πρώτη φορά
1065
00:39:54,225 --> 00:39:55,184
ήταν αρκετά δύσκολη, οπότε...
1066
00:39:55,267 --> 00:39:57,103
Ναι, είχα μάθει ότι είχατε κάποια θέματα.
1067
00:39:57,228 --> 00:39:59,313
Ένα μόνο θέμα.
1068
00:39:59,397 --> 00:40:00,773
Με απατούσε.
1069
00:40:01,816 --> 00:40:04,068
- Μεγάλο θέμα.
- Ναι.
1070
00:40:04,151 --> 00:40:06,779
Εσύ; Πώς τα πας;
1071
00:40:07,446 --> 00:40:09,073
Άρχισες να ξαναβγαίνεις ή τουλάχιστον...
1072
00:40:09,156 --> 00:40:10,991
Προσπάθησα, αλλά απέτυχα παταγωδώς.
1073
00:40:11,117 --> 00:40:13,077
Τι;
1074
00:40:13,160 --> 00:40:15,788
Για αρχή, ήταν
η κοπέλα μου από το σχολείο,
1075
00:40:15,871 --> 00:40:18,290
αν το πιστεύεις.
Ξαναβρεθήκαμε στο Facebook.
1076
00:40:18,416 --> 00:40:19,917
Σοβαρά;
1077
00:40:20,000 --> 00:40:21,419
Το κάνει ο κόσμος αυτό;
1078
00:40:21,544 --> 00:40:23,045
Φοβερό. Και πώς ήταν;
1079
00:40:23,129 --> 00:40:25,172
- Πόσα χρόνια είχαν περάσει;
- Σαράντα.
1080
00:40:25,256 --> 00:40:27,174
- Σαράντα;
- Σαράντα, ναι.
1081
00:40:27,258 --> 00:40:30,010
Είναι σκέτος εφιάλτης τώρα,
όπως ήταν και τότε.
1082
00:40:37,309 --> 00:40:38,394
Ελπίζω να μη σε πειράζει,
1083
00:40:38,477 --> 00:40:40,688
αλλά έχεις ένα πολύ
όμορφο χαμόγελο όταν γελάς.
1084
00:40:41,439 --> 00:40:42,565
Ευχαριστώ.
1085
00:40:42,690 --> 00:40:44,316
Αυτό θυμάμαι περισσότερο από σένα.
1086
00:40:44,400 --> 00:40:46,193
Όταν... όταν δουλεύαμε μαζί.
1087
00:40:46,735 --> 00:40:49,155
Το χαμόγελό σου ήταν... Ήταν πολύ ωραίο.
1088
00:40:49,780 --> 00:40:51,031
Γουόλτερ, μου την πέφτεις;
1089
00:40:51,115 --> 00:40:53,576
Τι; Όχι, όχι. Έχεις ωραίο χαμόγελο.
1090
00:40:53,701 --> 00:40:54,869
Αυτό είναι όλο.
1091
00:40:54,994 --> 00:40:55,995
Ευχαριστώ, λοιπόν.
1092
00:40:56,579 --> 00:40:58,038
Κι ευχαριστώ που με έφερες.
1093
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα
για το συμβόλαιο.
1094
00:41:01,709 --> 00:41:03,169
Εντάξει.
1095
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
Μάλιστα. Ευχάριστη έκπληξη ήταν αυτή!
1096
00:41:09,049 --> 00:41:10,134
Καλός είναι!
1097
00:41:10,759 --> 00:41:11,969
Μήπως παραείναι καλός;
1098
00:41:12,052 --> 00:41:14,054
Θεέ μου, ξέρεις πώς είναι οι καλοί.
1099
00:41:14,638 --> 00:41:17,349
Πρώτα, γίνονται γλυκανάλατοι,
μετά γίνονται κολλιτσίδες.
1100
00:41:17,475 --> 00:41:19,185
Δεν τα πας καλά με τους κολλιτσίδες.
1101
00:41:19,852 --> 00:41:20,978
Καλά, προτρέχεις τώρα.
1102
00:41:21,061 --> 00:41:22,938
Δεν ξέρεις καν αν ενδιαφέρεται ακόμα.
1103
00:41:23,063 --> 00:41:24,023
Αν ενδιαφερόταν,
1104
00:41:24,106 --> 00:41:25,483
θα σου έλεγε να βγείτε, έτσι δεν είναι;
1105
00:41:26,192 --> 00:41:27,651
Δεν θα σου είχε ζητήσει να βγείτε;
1106
00:41:29,904 --> 00:41:31,530
Νομίζω ότι θα σου είχε ζητήσει να βγείτε.
1107
00:41:37,369 --> 00:41:39,580
- Εμπρός;
- Γεια, ο Γουόλτερ είμαι.
1108
00:41:39,663 --> 00:41:41,957
Είμαι ακόμα απ' έξω στο αμάξι μου,
1109
00:41:42,082 --> 00:41:43,042
εκεί που με άφησες.
1110
00:41:43,125 --> 00:41:45,753
Ακόμα εδώ, αλλά όχι σαν ανώμαλος.
1111
00:41:45,878 --> 00:41:48,964
Απλώς σκεφτόμουν ότι ίσως εμείς οι δύο...
1112
00:41:49,089 --> 00:41:50,174
Να βγούμε ραντεβού;
1113
00:41:50,257 --> 00:41:52,176
Ναι. Ακριβώς.
1114
00:41:52,259 --> 00:41:53,844
Κι εγώ αυτό σκεφτόμουν.
1115
00:41:53,928 --> 00:41:57,223
Τέλεια. Ξέρω ένα ωραίο ιταλικό.
1116
00:41:57,348 --> 00:41:58,307
Τι λες για το Σάββατο;
1117
00:41:58,390 --> 00:42:00,434
Ωραία. Τέλεια. Μπορώ να μαγειρέψω.
1118
00:42:00,518 --> 00:42:01,810
- Ακόμα καλύτερα.
- Τέλεια.
1119
00:42:01,936 --> 00:42:03,229
- Τα λέμε τότε.
- Εντάξει.
1120
00:42:04,396 --> 00:42:05,689
- Γεια σου.
- Γεια.
1121
00:42:09,985 --> 00:42:10,986
Ο Γουόλτερ.
1122
00:42:13,280 --> 00:42:16,367
Πόσο απίστευτο είναι αυτό;
1123
00:42:16,951 --> 00:42:19,537
Πάντα έλεγα ότι αυτή η πόλη
είναι σαν χωριό,
1124
00:42:19,662 --> 00:42:20,871
ειδικά το Μπρούκλιν.
1125
00:42:20,996 --> 00:42:22,373
Τι θα κάνεις, λοιπόν, μεγάλε;
1126
00:42:22,456 --> 00:42:23,707
Θα την πάρεις τηλέφωνο;
1127
00:42:23,791 --> 00:42:25,501
Πρέπει να την πάρεις, θείε Πατ.
1128
00:42:25,584 --> 00:42:26,919
Θα έχετε πολλά να πείτε.
1129
00:42:27,002 --> 00:42:28,921
Και για κοίτα, την γκούγκλαρα.
1130
00:42:29,004 --> 00:42:30,631
Φαίνεται ότι είναι μεγάλο όνομα στη μόδα.
1131
00:42:30,714 --> 00:42:32,466
Διευθύνουσα σύμβουλος στην εταιρεία της.
1132
00:42:32,550 --> 00:42:34,802
Ναι, ήταν η εταιρεία του πατέρα της.
1133
00:42:34,927 --> 00:42:36,637
Έφτιαχναν τα πιο άσχημα
πουλόβερ του κόσμου.
1134
00:42:36,720 --> 00:42:39,014
Όχι πια. Τώρα είναι διάσημοι
σαν την Donna Karan,
1135
00:42:39,098 --> 00:42:41,100
και, Θεέ μου, κοιτάξτε διαμέρισμα.
1136
00:42:42,017 --> 00:42:44,353
Πω πω! Λοιπόν, Πάτρικ, φαντάζομαι
1137
00:42:44,436 --> 00:42:45,938
ότι έχει κι άλλο υπνοδωμάτιο στο σπίτι της
1138
00:42:46,021 --> 00:42:47,147
και θα είναι λίγο καλύτερο
1139
00:42:47,273 --> 00:42:48,774
από το να κοιμάσαι
στο υπόγειό μου. Τι λες;
1140
00:42:48,857 --> 00:42:50,109
Αν δεν είμαι ευπρόσδεκτος εδώ,
1141
00:42:50,192 --> 00:42:52,152
απλώς πες το κι έφυγα.
1142
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Μου το υπόσχεσαι;
1143
00:42:55,114 --> 00:42:57,700
Χριστέ μου, δεν θα πιστέψετε ποιος καλεί.
1144
00:42:57,783 --> 00:42:59,243
Ο τύπος που ήθελε να πάει και με άλλη.
1145
00:42:59,326 --> 00:43:00,494
- Να το κλείσω;
- Τι να κάνω;
1146
00:43:00,578 --> 00:43:02,496
- Μην το σηκώσεις.
- Σήκωσέ το.
1147
00:43:02,580 --> 00:43:04,790
- Το σηκώνω.
- Πω πω πω.
1148
00:43:04,873 --> 00:43:06,584
Γιατί είπες να το σηκώσει;
1149
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
Προσπαθώ να τον ξεφορτωθώ αυτόν!
1150
00:43:08,043 --> 00:43:09,044
Αφού της αρέσει το παιδί.
1151
00:43:14,049 --> 00:43:15,050
- Εμπρός.
- Γεια.
1152
00:43:15,134 --> 00:43:16,760
Ήθελα απλώς να δω τι κάνεις.
1153
00:43:16,885 --> 00:43:19,221
Όχι πολύ καλά, για να είμαι ειλικρινής.
1154
00:43:19,346 --> 00:43:22,266
Αλήθεια; Ούτε γω.
Θεέ μου, μου έχεις λείψει τόσο πολύ.
1155
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
Θεέ μου...
1156
00:43:24,018 --> 00:43:25,185
Μεγάλη ανακούφιση που το ακούω.
1157
00:43:25,311 --> 00:43:26,562
Άρα δεν έχεις τριγυρίσει
1158
00:43:26,645 --> 00:43:27,855
ψάχνοντας νέες εμπειρίες.
1159
00:43:27,938 --> 00:43:29,231
Τι;
1160
00:43:29,356 --> 00:43:30,649
Όχι. Βασικά, όχι.
1161
00:43:31,525 --> 00:43:32,985
Εσύ;
1162
00:43:33,068 --> 00:43:34,028
Φυσικά και όχι.
1163
00:43:34,111 --> 00:43:36,530
Ούτε ένα ραντεβού;
1164
00:43:37,656 --> 00:43:39,575
Όχι. Γιατί;
1165
00:43:39,658 --> 00:43:42,661
- Εσύ έχεις βγει;
- Ναι. Προφανώς.
1166
00:43:42,745 --> 00:43:44,997
Αλλά δεν μου άρεσαν καθόλου. Δεν ήταν εσύ.
1167
00:43:45,080 --> 00:43:46,665
Ούτε κατά διάνοια.
1168
00:43:47,625 --> 00:43:48,917
Πολύ γλυκό εκ μέρους σου.
1169
00:43:49,501 --> 00:43:51,128
Ναι, ήταν λίγο άθλιες.
1170
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
Κάτι κοπέλες που γνώρισα στο Bumble.
1171
00:43:52,755 --> 00:43:53,714
Αλήθεια;
1172
00:43:53,797 --> 00:43:55,633
Άρα... ήταν...
1173
00:43:56,675 --> 00:43:57,676
πάνω από μία.
1174
00:43:58,636 --> 00:44:00,679
Ήταν ένα ραντεβού με διαφορετικές κοπέλες;
1175
00:44:00,804 --> 00:44:02,681
Ή κάποιες είχαν και δεύτερο;
1176
00:44:02,806 --> 00:44:04,266
Έχεις θυμώσει;
1177
00:44:04,391 --> 00:44:05,684
Γιατί νόμιζα ότι αυτό συμφωνήσαμε.
1178
00:44:05,809 --> 00:44:07,603
Όχι, εσύ το πρότεινες.
1179
00:44:07,686 --> 00:44:09,980
Εγώ σου είπα ότι δεν με ενδιέφερε.
Οπότε, καμία συμφωνία!
1180
00:44:10,814 --> 00:44:12,900
Αλλά είμαι περίεργη.
1181
00:44:12,983 --> 00:44:14,360
Πώς ήταν;
1182
00:44:14,443 --> 00:44:17,321
Ξέρεις, να κοιμάσαι με άλλη;
1183
00:44:17,404 --> 00:44:18,906
Φαντάζομαι ότι κοιμήθηκες μαζί τους.
1184
00:44:18,989 --> 00:44:20,616
Όχι με όλες.
1185
00:44:20,699 --> 00:44:21,950
Μόνο με τη μία.
1186
00:44:22,951 --> 00:44:23,994
Μόνο με τη μία.
1187
00:44:24,703 --> 00:44:26,413
Μπαμπά, είναι εντελώς ηλίθιος!
1188
00:44:27,039 --> 00:44:28,582
Τι έγινε;
1189
00:44:28,707 --> 00:44:30,000
Δεν πήγε καλά;
1190
00:44:30,125 --> 00:44:31,418
Όχι, δεν πήγε καλά.
1191
00:44:31,543 --> 00:44:33,796
Είναι παλιο... μαλάκας!
1192
00:44:33,879 --> 00:44:35,714
Θεέ μου. Φοβήθηκα
1193
00:44:35,798 --> 00:44:37,424
πως θα έλεγε ότι τελικά θα γίνει ο γάμος.
1194
00:44:37,549 --> 00:44:38,425
Φανταστικά νέα.
1195
00:44:38,550 --> 00:44:40,052
Η κόρη σου είναι πολύ αναστατωμένη.
1196
00:44:40,135 --> 00:44:41,095
Αυτή είναι η αντίδρασή σου;
1197
00:44:41,178 --> 00:44:42,805
Ναι, γιατί, όπως σου έχω εξηγήσει ξανά,
1198
00:44:42,888 --> 00:44:43,889
δεν μ' αρέσει αυτό το παιδί
1199
00:44:44,014 --> 00:44:46,016
και δεν θα ησυχάσω
μέχρι να εξαφανιστεί από τη ζωή της.
1200
00:44:46,100 --> 00:44:47,893
Και ξέρεις τι μπορείς
να κάνεις για να βοηθήσεις;
1201
00:44:48,018 --> 00:44:49,311
Ίσως να έλεγες καμιά προσευχή.
1202
00:44:49,436 --> 00:44:50,396
Ή, ακόμα καλύτερα,
1203
00:44:50,479 --> 00:44:52,356
στην επόμενη λειτουργία, άναψε κάνα κερί.
1204
00:44:52,439 --> 00:44:55,317
Ο μόνος λόγος
που θα άναβα κερί στην εκκλησία
1205
00:44:55,734 --> 00:44:57,736
είναι για να σωθεί η ψυχή σου.
1206
00:44:58,904 --> 00:45:00,864
Κι αυτό καλό θα ήταν.
1207
00:45:05,077 --> 00:45:06,328
Ναι, ο μπαμπάς μου είναι φανταστικός.
1208
00:45:06,412 --> 00:45:07,871
Είμαστε πολύ κοντά.
1209
00:45:07,996 --> 00:45:10,165
Αλλά μετακόμισε στην Καλιφόρνια
πριν πολλά χρόνια
1210
00:45:10,290 --> 00:45:12,793
όταν ξαναπαντρεύτηκε, οπότε...
1211
00:45:12,876 --> 00:45:14,461
Κι η μαμά σου;
1212
00:45:14,586 --> 00:45:16,130
Όχι, δεν ξαναπαντρεύτηκε,
1213
00:45:16,213 --> 00:45:19,717
ούτε έχει πολυβγεί με άλλους
από τότε που χώρισε με τον μπαμπά.
1214
00:45:19,800 --> 00:45:21,176
Νομίζω ότι πιστεύει πως κανείς
1215
00:45:21,301 --> 00:45:22,845
δεν είναι αρκετά καλός γι' αυτήν.
1216
00:45:22,928 --> 00:45:24,513
Ή για μένα, για να πω την αλήθεια.
1217
00:45:24,596 --> 00:45:25,597
Το σημείωσα.
1218
00:45:25,723 --> 00:45:27,433
Ναι, εντάξει... Είμαι το μοναχοπαίδι της
1219
00:45:27,516 --> 00:45:29,893
και είναι λίγο υπερπροστατευτική.
1220
00:45:31,353 --> 00:45:33,188
Εσύ; Έχεις αδέρφια;
1221
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
Ναι, μια μικρότερη αδερφή,
1222
00:45:34,898 --> 00:45:36,108
την Πάτι την Τέλεια.
1223
00:45:36,191 --> 00:45:38,402
Καθόλου τέλεια, καμία σχέση.
1224
00:45:38,485 --> 00:45:42,114
Δεν θα μπορούσαμε
να είμαστε πιο διαφορετικοί.
1225
00:45:42,197 --> 00:45:44,366
Όλη μας τη ζωή μαλώνουμε.
1226
00:45:45,033 --> 00:45:46,368
Συνήθως μ' εμένα
1227
00:45:46,493 --> 00:45:48,203
να καταλήγω ο χαμένος
από τη δεξιά γροθιά της.
1228
00:45:48,662 --> 00:45:51,081
Κάτσε, δηλαδή μαλώνατε με τα χέρια;
1229
00:45:51,206 --> 00:45:52,499
Ναι.
1230
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
Τα καλοκαίρια,
όταν μέναμε με τον μπαμπά μας,
1231
00:45:55,127 --> 00:45:56,920
είχαμε μια οικογενειακή παράδοση,
1232
00:45:57,045 --> 00:45:59,173
όταν μας άκουγε να φωνάζουμε μεταξύ μας,
1233
00:45:59,256 --> 00:46:00,924
χτυπούσε το καμπανάκι,
αρπάζαμε τα γάντια του μποξ,
1234
00:46:01,049 --> 00:46:02,009
και πλακωνόμασταν
1235
00:46:02,092 --> 00:46:03,135
στην αυλή.
1236
00:46:03,802 --> 00:46:05,512
Εδώ να προσθέσω
ότι θέλει κότσια για έναν άντρα
1237
00:46:05,637 --> 00:46:08,223
να παραδεχτεί ότι τις έτρωγε
από την αδερφή του.
1238
00:46:11,143 --> 00:46:12,978
Άρα είσαι πιο εραστής απ' ό,τι μαχητής.
1239
00:46:13,854 --> 00:46:15,147
Αυτή είναι η δικαιολογία σου.
1240
00:46:15,230 --> 00:46:16,398
Δεν είναι ακριβώς δικαιολογία.
1241
00:46:16,523 --> 00:46:18,525
Είναι περισσότερο...
1242
00:46:19,401 --> 00:46:20,360
μετάλλιο.
1243
00:46:20,444 --> 00:46:21,695
- Αλήθεια;
- Ναι.
1244
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Αυτό θα το δούμε.
1245
00:46:45,844 --> 00:46:47,221
Άγιε μου Βασίλη.
1246
00:46:47,304 --> 00:46:48,305
Αυτό λέω κι εγώ.
1247
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
Τι στο καλό ήταν αυτό;
1248
00:46:50,182 --> 00:46:51,183
Δεν ξέρω.
1249
00:46:54,478 --> 00:46:56,063
Έχεις ξανανιώσει κάτι παρόμοιο;
1250
00:46:56,146 --> 00:46:57,189
Μπα.
1251
00:46:58,023 --> 00:46:59,024
Ούτε κι εγώ.
1252
00:47:04,404 --> 00:47:06,824
Λοιπόν. Θα το πω για να βγει από μέσα μου.
1253
00:47:06,907 --> 00:47:08,700
Δεν ψάχνω για σχέση.
1254
00:47:12,329 --> 00:47:14,206
Ούτε εγώ.
1255
00:47:14,289 --> 00:47:16,542
Ούτε κατά διάνοια.
Έχω μια καριέρα να χτίσω.
1256
00:47:16,625 --> 00:47:17,751
Αν θέλω να πάω στην άλλη άκρη
1257
00:47:17,876 --> 00:47:18,794
της χώρας για το όνειρό μου;
1258
00:47:18,877 --> 00:47:20,587
Δεν θέλω να περιοριστώ από επιπλέον...
1259
00:47:22,047 --> 00:47:23,757
- πάθη.
- Άρα είμαστε στην ίδια φάση.
1260
00:47:23,882 --> 00:47:25,259
Δεν θα το πάμε σοβαρά.
1261
00:47:25,342 --> 00:47:26,885
Όχι, απλώς θα περνάμε καλά.
1262
00:47:27,010 --> 00:47:28,011
Εντάξει, ωραία.
1263
00:47:28,637 --> 00:47:29,638
Είναι ανακούφιση...
1264
00:47:40,023 --> 00:47:42,651
Ήθελα απλώς να τσεκάρω
αν νιώθεις κι εσύ το ίδιο.
1265
00:47:48,615 --> 00:47:50,242
Γαμώτο.
1266
00:47:54,663 --> 00:47:56,039
Ξέρεις...
1267
00:47:56,123 --> 00:47:58,000
ίσως τελικά ο έρωτας
δεν είναι κάτι τόσο τρελό.
1268
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Όλοι λένε τα καλύτερα γι' αυτόν.
1269
00:47:59,543 --> 00:48:00,836
Γιατί να μην το προσπαθήσεις;
1270
00:48:00,919 --> 00:48:02,254
Δώσ' του μια ευκαιρία.
1271
00:48:02,379 --> 00:48:04,381
Ακολούθησέ τον, πέρνα καλά.
1272
00:48:05,507 --> 00:48:07,593
Όχι, κάτσε, κάτσε. Τι λες;
1273
00:48:07,676 --> 00:48:08,677
Τι είναι αυτά που λες;
1274
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
Λες ότι μπορεί
να έχεις ερωτευτεί αυτό το κορίτσι;
1275
00:48:10,554 --> 00:48:12,264
Όχι! Όχι, όχι.
1276
00:48:12,806 --> 00:48:14,099
Ας μην παρασυρόμαστε.
1277
00:48:14,683 --> 00:48:15,851
Δεν λέω αυτό.
1278
00:48:15,934 --> 00:48:17,686
- Μπαμπά. Είσαι εδώ;
- Ναι.
1279
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
Στο σαλόνι με τον θείο σου.
1280
00:48:18,937 --> 00:48:20,272
Γιο.
1281
00:48:20,397 --> 00:48:21,356
Γεια.
1282
00:48:21,440 --> 00:48:22,691
Λοιπόν...
1283
00:48:22,774 --> 00:48:24,276
Χτες βράδυ...
1284
00:48:24,401 --> 00:48:26,570
βγήκα το καλύτερο ραντεβού της ζωής μου,
1285
00:48:26,695 --> 00:48:27,779
χωρίς πλάκα.
1286
00:48:27,863 --> 00:48:30,449
Ναι, το πουλόβερ σου είναι ανάποδα.
1287
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
Και το μπρος πίσω.
1288
00:48:31,658 --> 00:48:33,535
Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ έτσι,
1289
00:48:33,660 --> 00:48:36,580
και πρέπει να παραδεχτώ
ότι έχω ανησυχήσει λίγο.
1290
00:48:36,705 --> 00:48:38,916
Αυτά είναι άγνωστα νερά για μένα.
1291
00:48:38,999 --> 00:48:40,834
- Δώσε λεπτομέρειες.
- Ναι, μακάρι να μπορούσα.
1292
00:48:40,959 --> 00:48:41,919
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
1293
00:48:42,002 --> 00:48:43,587
Όπως έχω ξαναπεί,
1294
00:48:43,712 --> 00:48:45,422
δεν πιστεύω στη μοίρα ή στο πεπρωμένο
1295
00:48:45,547 --> 00:48:47,716
ή στον αληθινό έρωτα
κι άλλες τέτοιες βλακείες.
1296
00:48:47,799 --> 00:48:48,800
Αλλά αυτό;
1297
00:48:49,384 --> 00:48:50,344
Αυτό ήταν έντονο.
1298
00:48:50,427 --> 00:48:52,763
Σχεδόν ντρέπομαι για τον εαυτό μου
1299
00:48:52,846 --> 00:48:54,932
- που το συζητάω.
- Ναι, ρε. Ο Χριστός κι η Παναγία.
1300
00:48:55,015 --> 00:48:56,934
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. Άκου τι λες.
1301
00:48:57,017 --> 00:48:58,435
Το ξέρω. Γαμώ το κέρατο.
1302
00:48:58,560 --> 00:49:00,103
Ρε παιδιά, προσέξτε πώς μιλάτε.
1303
00:49:00,187 --> 00:49:02,147
Και Μπάρι, μη χρησιμοποιείς το όνομα
του Κυρίου επί ματαίω.
1304
00:49:02,314 --> 00:49:03,523
Λάθος μου. Ξέχασα ότι έχουμε
1305
00:49:03,607 --> 00:49:05,233
τον μπάρμπα άγιο να ζει μαζί μας.
1306
00:49:05,317 --> 00:49:07,653
Πάτρικ, θα κάνω ό,τι μπορώ
όσο είσαι σ' αυτό το σπίτι
1307
00:49:07,736 --> 00:49:08,737
να προσέχω πώς μιλάω.
1308
00:49:09,404 --> 00:49:11,198
Ορκίζομαι στον γαμώ-Χριστό...
1309
00:49:11,323 --> 00:49:12,324
φορο.
1310
00:49:13,909 --> 00:49:16,119
Δεν είναι καθόλου αστείο.
1311
00:49:16,203 --> 00:49:17,454
Όχι, δεν είναι.
1312
00:49:17,579 --> 00:49:18,956
Ξέρεις ποιος άλλος δεν γελάει;
1313
00:49:19,039 --> 00:49:20,040
Ποιος;
1314
00:49:20,165 --> 00:49:21,166
Ο Θεός.
1315
00:49:22,334 --> 00:49:25,754
Τόμας, μην ακούς
τον βλάσφημο, κυνικό πατέρα σου.
1316
00:49:25,879 --> 00:49:27,714
Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι.
1317
00:49:27,798 --> 00:49:29,383
Ο έρωτας είναι ένα βάσανο
1318
00:49:29,466 --> 00:49:31,093
που έχει χτυπήσει όλους τους Μακμάλεν.
1319
00:49:31,176 --> 00:49:32,678
Κι εμένα τον ίδιο.
1320
00:49:32,761 --> 00:49:34,346
Κι αυτόν τον τύπο εδώ, πρέπει να πω.
1321
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
Χαίρομαι που έχει μεταδοθεί.
1322
00:49:36,598 --> 00:49:39,059
Άλλος ένας ρομαντικός
που κρατά το όνειρο ζωντανό.
1323
00:49:41,228 --> 00:49:43,230
Μισό λεπτό. Αυτή είναι.
1324
00:49:44,606 --> 00:49:46,817
- Εμπρός;
- Γεια, τι κάνεις;
1325
00:49:46,900 --> 00:49:49,277
Μια χαρά. Μιλάω στον πατέρα μου
και στον θείο μου για σένα.
1326
00:49:49,361 --> 00:49:50,654
Φοβερό, γιατί κι εγώ
1327
00:49:50,779 --> 00:49:52,864
μόλις έλεγα στη μαμά μου για σένα.
1328
00:49:52,948 --> 00:49:54,992
Και πιστεύει ότι ίσως έχεις σχέση
1329
00:49:55,075 --> 00:49:56,576
με τον τύπο που είχε σχέση κάποτε.
1330
00:49:56,660 --> 00:49:58,495
- Δεν είχαμε σχέση.
- Τον μπαμπά σου τον λένε Μπάρι;
1331
00:49:58,620 --> 00:49:59,746
Δυστυχώς, ναι.
1332
00:49:59,830 --> 00:50:01,790
Μπαμπά. Είχες σχέση με τη μαμά της.
1333
00:50:01,915 --> 00:50:02,916
Σοβαρά;
1334
00:50:03,041 --> 00:50:04,209
- Πώς τη λένε;
- Πώς τη λένε;
1335
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
Νίνα Μάρτιν.
1336
00:50:05,460 --> 00:50:07,045
Νίνα Μάρτιν.
1337
00:50:07,129 --> 00:50:08,505
Νίνα Μάρτιν;
1338
00:50:08,630 --> 00:50:10,382
Πλάκα μου κάνεις; Σοβαρά τώρα;
1339
00:50:11,049 --> 00:50:12,009
- Να σου πω.
- Έρχεται εδώ.
1340
00:50:12,092 --> 00:50:13,176
- Κάνε μου μια χάρη.
- Ναι.
1341
00:50:13,260 --> 00:50:14,302
Δώσ' της χαιρετίσματα.
1342
00:50:14,386 --> 00:50:16,847
- Χαιρετίσματα.
- Χαιρετίσματα.
1343
00:50:16,930 --> 00:50:17,931
Γεια σου, Μπάρι.
1344
00:50:18,056 --> 00:50:20,434
Και έχει κατακοκκινίσει τώρα,
1345
00:50:20,517 --> 00:50:22,894
- και το λατρεύω.
- Όχι, βέβαια. Σταμάτα!
1346
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
Αλλά ελπίζω ότι αυτό δεν θα αλλάξει
1347
00:50:25,105 --> 00:50:26,189
το πώς νιώθεις για μένα.
1348
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Όχι, καθόλου. Το βρίσκω πολύ αστείο.
1349
00:50:28,233 --> 00:50:30,068
Ναι, κι εγώ. Ωραία.
1350
00:50:30,152 --> 00:50:32,487
Άρα ισχύει το Σάββατο βράδυ;
1351
00:50:32,571 --> 00:50:33,697
Ναι, εννοείται.
1352
00:50:33,822 --> 00:50:35,699
- Τα λέμε τότε.
- Τέλεια.
1353
00:50:35,782 --> 00:50:37,242
Τα λέμε τότε, ναι.
1354
00:50:37,367 --> 00:50:38,535
Γεια σου.
1355
00:50:38,994 --> 00:50:39,995
Πόσο απίστευτο είναι αυτό;
1356
00:50:40,078 --> 00:50:40,996
Πόσο πιθανό είναι;
1357
00:50:41,121 --> 00:50:42,706
Πόσο... Ποιος είσαι;
1358
00:50:42,789 --> 00:50:44,541
Ήμασταν φίλοι στο λύκειο.
1359
00:50:44,666 --> 00:50:46,334
- Εντάξει. Ωραία.
- Και μετά...
1360
00:50:46,418 --> 00:50:49,129
- Και μετά, στο κολέγιο.
- Αλήθεια;
1361
00:50:49,254 --> 00:50:50,505
- Είχατε σχέση;
- Δεν είχαμε σχέση.
1362
00:50:50,589 --> 00:50:51,548
Πόσο καιρό;
1363
00:50:51,673 --> 00:50:52,716
Δεν είχαμε σχέση.
1364
00:50:52,841 --> 00:50:55,093
Ναι, ήταν κάνα δυο φορές, βασικά.
Στα είκοσί μας.
1365
00:50:55,177 --> 00:50:56,178
Κάνα δυο φορές;
1366
00:50:56,261 --> 00:50:57,262
Και τι κάνατε;
1367
00:50:57,387 --> 00:50:59,431
Το κάνατε σαν τα κουνέλια στα '90s;
1368
00:50:59,556 --> 00:51:00,515
Για τι με περνάς;
1369
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
Και ναι,
1370
00:51:01,725 --> 00:51:03,602
όταν πήρε διαζύγιο, ήταν...
1371
00:51:03,727 --> 00:51:05,437
- Και μετά, όταν η μητέρα σου...
- Μπαμπά, όχι!
1372
00:51:05,562 --> 00:51:06,855
Τι είσαστε, φίλοι για σεξ;
1373
00:51:06,980 --> 00:51:08,440
Θεέ μου, ήμασταν φίλοι.
1374
00:51:08,565 --> 00:51:10,317
- Ήσασταν φίλοι;
- Ήμασταν φίλοι.
1375
00:51:10,400 --> 00:51:12,027
Ήσασταν φίλοι
που βγάζατε τα ρούχα σας μαζί...
1376
00:51:13,487 --> 00:51:14,738
Τότε γιατί το ονομάζεις έτσι;
1377
00:51:14,863 --> 00:51:16,198
Ήμασταν φίλοι, εντάξει;
1378
00:51:16,323 --> 00:51:17,699
- Ας το αφήσουμε εκεί.
- Εντάξει.
1379
00:51:17,783 --> 00:51:18,784
Φεύγω.
1380
00:51:18,867 --> 00:51:20,035
- Μαμά!
- Φεύγω.
1381
00:51:20,160 --> 00:51:22,162
Θέλω να ακούσω
για τις σεξο-περιπέτειές σου.
1382
00:51:23,205 --> 00:51:24,831
Να ανησυχώ ότι μπορεί
τα πράγματα να γίνουν άβολα
1383
00:51:24,915 --> 00:51:26,750
- μεταξύ σας;
- Όχι, όχι, καθόλου.
1384
00:51:26,875 --> 00:51:28,919
- Έχει περάσει πολύς καιρός, εντάξει;
- Εντάξει.
1385
00:51:29,044 --> 00:51:30,087
- Καλώς.
- Να μην ανησυχείς.
1386
00:51:30,170 --> 00:51:32,380
Εντάξει, γιατί
μ' αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι.
1387
00:51:32,464 --> 00:51:36,426
Οπότε, σε παρακαλώ, κάτσε φρόνιμα.
1388
00:51:36,510 --> 00:51:37,511
Εντάξει;
1389
00:51:38,470 --> 00:51:40,180
Για τι με περνάς; Έλα τώρα.
1390
00:51:44,476 --> 00:51:47,646
Το πιστεύεις; Η Νίνα Μάρτιν;
1391
00:51:47,729 --> 00:51:48,814
Φανταστικά νέα.
1392
00:51:48,897 --> 00:51:50,065
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
1393
00:51:50,941 --> 00:51:53,944
Και είσαι ένα άρρωστο και παλαβό άτομο.
1394
00:51:54,069 --> 00:51:55,112
Άκουσες τι είπε.
1395
00:51:55,195 --> 00:51:56,363
Του αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι.
1396
00:51:56,488 --> 00:51:57,989
Μην του το βρομίσεις.
1397
00:51:58,073 --> 00:51:59,324
Να του το βρομίσω;
1398
00:52:00,200 --> 00:52:03,620
Πόσο ακόμα πρέπει να μείνεις εδώ;
1399
00:52:05,789 --> 00:52:07,791
ΝΤΟΥΚΑΚΙΣ
ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ
1400
00:52:14,381 --> 00:52:16,299
Να τος. Τι κάνεις, Σαμ;
1401
00:52:16,383 --> 00:52:18,218
Γεια σου, κύριε Μακμάλεν.
1402
00:52:18,343 --> 00:52:19,928
Ζητώ συγγνώμη, φίλε.
1403
00:52:20,053 --> 00:52:21,930
Ήθελα να έρθω την προηγούμενη εβδομάδα.
1404
00:52:22,389 --> 00:52:23,431
Με έτρεχε η αδερφή μου
1405
00:52:23,515 --> 00:52:24,599
- σαν τον τρελό.
- Με δουλεύεις;
1406
00:52:24,683 --> 00:52:26,518
Μου κάνεις τεράστια χάρη.
1407
00:52:26,643 --> 00:52:27,602
Έλα μέσα.
1408
00:52:27,686 --> 00:52:29,020
- Επάνω είναι;
- Ναι.
1409
00:52:29,104 --> 00:52:30,564
Από δω, φίλε μου.
1410
00:52:35,944 --> 00:52:37,654
- Είσαι μέσα;
- Ανοιχτά είναι.
1411
00:52:39,239 --> 00:52:41,324
Δεν θέλω να σε ενοχλήσω,
αλλά βρήκα επιτέλους τον υδραυλικό.
1412
00:52:41,408 --> 00:52:42,617
Ήρθε να φτιάξει τον νιπτήρα.
1413
00:52:42,701 --> 00:52:44,536
Έχεις τελειώσει εδώ;
1414
00:52:44,661 --> 00:52:45,662
Τώρα, ναι.
1415
00:52:46,371 --> 00:52:48,415
Σαμ, η Πάτι. Πάτι, ο Σαμ.
1416
00:52:48,540 --> 00:52:49,624
Φώναξέ με αν με χρειαστείς.
1417
00:52:49,708 --> 00:52:50,709
Ευχαριστώ, κύριε Μακμάλεν.
1418
00:52:51,710 --> 00:52:54,296
Συγγνώμη. Τελειώνω σε ένα λεπτό.
1419
00:52:55,255 --> 00:52:56,423
Δεν ξέρω αν άκουσες τον μπαμπά σου.
1420
00:52:56,548 --> 00:52:57,549
Με λένε Σαμ.
1421
00:52:58,383 --> 00:52:59,551
Σαμ Ντουκάκις.
1422
00:53:00,552 --> 00:53:02,012
Χριστέ μου, Πάτι, μου ραγίζεις την καρδιά.
1423
00:53:02,095 --> 00:53:03,138
Δεν με θυμάσαι;
1424
00:53:05,557 --> 00:53:06,641
Έμενα λίγο πιο κάτω.
1425
00:53:06,725 --> 00:53:07,726
Παίζαμε στη γειτονιά
1426
00:53:07,851 --> 00:53:09,561
όταν ερχόσουν
με τον αδελφό σου τα καλοκαίρια.
1427
00:53:09,686 --> 00:53:11,021
Σωστά. Γεια.
1428
00:53:11,563 --> 00:53:13,940
Πόσος καιρός πάει; Τα χάνω μάλλον.
1429
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Φοβάμαι πως ναι.
1430
00:53:16,443 --> 00:53:17,903
Δεν είχαμε φασωθεί μια φορά;
1431
00:53:18,570 --> 00:53:19,696
Στην αυλή της κυρίας Γουόρεν;
1432
00:53:20,405 --> 00:53:21,531
Παίζαμε μπουκάλα.
1433
00:53:21,615 --> 00:53:22,908
Το καλοκαίρι πριν το λύκειο;
1434
00:53:23,033 --> 00:53:24,576
Το καλοκαίρι πριν το λύκειο. Ναι.
1435
00:53:24,701 --> 00:53:25,869
Η καλύτερη στιγμή του καλοκαιριού.
1436
00:53:25,994 --> 00:53:28,246
Αλλά ήταν περισσότερο φιλί,
1437
00:53:28,330 --> 00:53:29,581
όχι κανονικό φάσωμα.
1438
00:53:29,706 --> 00:53:31,166
Θα μπορούσες να το πεις και πεταχτό.
1439
00:53:31,291 --> 00:53:32,542
Θυμάσαι που δεν ένιωθες πολύ καλά;
1440
00:53:32,626 --> 00:53:34,794
Σε πονούσε το στομάχι και ρευόσουν;
1441
00:53:36,171 --> 00:53:37,422
Υπέροχες αναμνήσεις.
1442
00:53:38,006 --> 00:53:38,965
Τώρα θυμάμαι.
1443
00:53:39,049 --> 00:53:40,300
Θα σε αφήσω να δουλέψεις τώρα.
1444
00:53:41,218 --> 00:53:44,221
Ο νιπτήρας έχει πρόβλημα...
αλλά το ξέρεις ήδη.
1445
00:53:56,107 --> 00:53:57,192
Εντάξει.
1446
00:54:10,038 --> 00:54:11,331
Μπαμπά;
1447
00:54:12,082 --> 00:54:14,084
Υπάρχει πρόβλημα.
Ξέρεις ποιος είναι αυτός πάνω;
1448
00:54:14,209 --> 00:54:16,503
Ναι. Εγώ τον φώναξα, θυμάσαι;
1449
00:54:16,628 --> 00:54:18,922
Είναι ο Σαμ Ντουκάκις που έμενε πιο πάνω.
1450
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Που παίζαμε μαζί όταν ήμασταν παιδιά;
1451
00:54:22,133 --> 00:54:24,135
Το ξέρεις αυτό;
1452
00:54:24,219 --> 00:54:26,179
Εννοείς ότι είναι ένας πολύ όμορφος,
1453
00:54:26,263 --> 00:54:27,555
πολύ ευγενικός, γοητευτικός τύπος
1454
00:54:27,681 --> 00:54:30,267
που έμενε στη γειτονιά
με τις τρεις παλαβές αδερφές του;
1455
00:54:30,392 --> 00:54:32,227
Ναι, κάτι θυμάμαι τώρα.
1456
00:54:34,354 --> 00:54:35,981
Δεν το πιστεύω ότι είναι αυτός.
1457
00:54:36,523 --> 00:54:38,650
Δεν κατάλαβες. Ήμουν ερωτευμένη μαζί του.
1458
00:54:39,526 --> 00:54:41,695
Κάθε καλοκαίρι, όταν ερχόμασταν
να μείνουμε μαζί σου,
1459
00:54:41,820 --> 00:54:43,530
κάναμε παρέα μ' αυτόν
1460
00:54:43,655 --> 00:54:45,615
και όλους τους φίλους του, και...
1461
00:54:45,699 --> 00:54:47,826
όλοι με αγνοούσαν γιατί ήμουν σπασίκλω.
1462
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Εκτός από αυτόν.
1463
00:54:50,412 --> 00:54:52,289
Και ποιο είναι το πρόβλημα;
1464
00:54:52,414 --> 00:54:53,999
Ήταν το πρώτο αγόρι που φίλησα.
1465
00:54:54,082 --> 00:54:55,792
Συνεχίζω να μη βλέπω το πρόβλημα.
1466
00:54:55,875 --> 00:54:57,502
- Έκανα εμετό πάνω του.
- Αυτό είναι πρόβλημα.
1467
00:54:57,585 --> 00:55:00,046
Τι πρόβλημα είχε;
Δεν φιλούσε ωραία; Κακή αναπνοή;
1468
00:55:00,130 --> 00:55:02,340
Όχι, παίζαμε μπουκάλα
1469
00:55:02,424 --> 00:55:03,425
και κάποιος έφερε μπίρα,
1470
00:55:03,550 --> 00:55:05,010
κι εγώ δεν είχα ξαναπαίξει μπουκάλα
1471
00:55:05,093 --> 00:55:06,177
ούτε είχα ξαναπιεί μπίρα.
1472
00:55:06,261 --> 00:55:07,262
Τώρα που το σκέφτομαι,
1473
00:55:07,387 --> 00:55:08,555
έπρεπε να έχω πιει μετά το φιλί.
1474
00:55:08,680 --> 00:55:09,764
Ναι, κι εγώ έπρεπε
1475
00:55:09,848 --> 00:55:11,349
να προσέχω περισσότερο τι κάνατε
1476
00:55:11,433 --> 00:55:13,101
όταν μένατε εδώ.
1477
00:55:13,184 --> 00:55:14,185
Λοιπόν, τι θα κάνεις;
1478
00:55:14,311 --> 00:55:15,312
Ίσως πρέπει να ανέβεις πάνω
1479
00:55:15,395 --> 00:55:17,147
και να μιλήσετε λίγο;
1480
00:55:17,272 --> 00:55:18,606
Γιατί να το κάνω αυτό;
1481
00:55:18,732 --> 00:55:20,025
Γιατί μόλις είπες ότι σου άρεσε
1482
00:55:20,150 --> 00:55:21,359
και τώρα είσαι ελεύθερη.
1483
00:55:21,443 --> 00:55:22,861
Ήταν πριν από 15 χρόνια.
1484
00:55:22,986 --> 00:55:24,487
Και δεν είμαι ελεύθερη.
Κάνουμε ένα διάλειμμα.
1485
00:55:24,571 --> 00:55:25,572
Ο Τέρενς Τζόζεφ τι λες
1486
00:55:25,697 --> 00:55:26,614
ότι κάνει αυτήν τη στιγμή;
1487
00:55:26,740 --> 00:55:27,741
Λες να κλαίει για σένα;
1488
00:55:27,866 --> 00:55:28,783
Ή μήπως είναι κάπου έξω
1489
00:55:28,867 --> 00:55:30,869
"σχεδιάζοντας" την επόμενη εμπειρία του;
1490
00:55:31,911 --> 00:55:33,288
Μάλλον πρέπει να πάω πάνω.
1491
00:55:33,872 --> 00:55:35,582
Πατς, πριν φύγεις.
1492
00:55:35,707 --> 00:55:37,334
Πήγαινέ του έναν καφέ.
1493
00:55:37,417 --> 00:55:38,543
Θα βγάλει λιγότερο μάτι.
1494
00:55:38,626 --> 00:55:39,627
Καλή ιδέα.
1495
00:55:55,310 --> 00:55:56,478
Εντάξει, λοιπόν.
1496
00:55:56,936 --> 00:55:58,646
Για μία μοναδική φορά,
ο μπαμπάς σου έχει δίκιο.
1497
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
Ο Τέρενς Τζόζεφ μάλλον
είναι κάπου έξω τώρα,
1498
00:56:01,066 --> 00:56:03,902
κι έχει... άλλη μια εμπειρία.
1499
00:56:04,778 --> 00:56:05,779
Οπότε, ξέρεις κάτι;
1500
00:56:07,238 --> 00:56:08,114
Να πάει να γαμηθεί.
1501
00:56:14,204 --> 00:56:15,789
- Γεια.
- Γεια.
1502
00:56:15,914 --> 00:56:17,374
Ο μπαμπάς μου έφτιαξε καφέ.
1503
00:56:17,457 --> 00:56:19,000
Ήθελα να δω αν θες λίγο.
1504
00:56:19,084 --> 00:56:20,877
Ναι, ευχαριστώ! Βασικά...
1505
00:56:20,960 --> 00:56:22,837
- Πάνω στην ώρα. Τελείωσα.
- Ωραία.
1506
00:56:22,921 --> 00:56:24,005
Θες να το δοκιμάσεις μόνη σου;
1507
00:56:24,089 --> 00:56:25,382
Ναι. Ορίστε.
1508
00:56:25,507 --> 00:56:26,508
Ορίστε.
1509
00:56:27,384 --> 00:56:28,551
- Ευχαριστώ.
- Φυσικά.
1510
00:56:28,676 --> 00:56:29,803
- Ναι.
- Φυσικά.
1511
00:56:30,845 --> 00:56:32,138
Σαν καινούργιο.
1512
00:56:34,974 --> 00:56:37,268
Το ξέρω ότι έχω αργήσει λίγο,
1513
00:56:37,394 --> 00:56:39,187
αλλά ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
1514
00:56:39,270 --> 00:56:41,064
για εκείνη τη βραδιά με τη ρουκέτα.
1515
00:56:41,147 --> 00:56:42,690
Μην το σκέφτεσαι.
1516
00:56:42,774 --> 00:56:44,442
Μου έδωσες φοβερή ιστορία πρώτου φιλιού.
1517
00:56:44,984 --> 00:56:47,862
Και σίγουρα δεν θα σε ξεχνούσα ποτέ.
1518
00:56:47,987 --> 00:56:50,615
Αλήθεια; Και για σένα ήταν το πρώτο φιλί;
1519
00:56:50,698 --> 00:56:52,826
Γιατί και για μένα ήταν.
1520
00:56:53,410 --> 00:56:55,995
Ναι, αλλά δεν ήταν
κανονικό φιλί, έτσι δεν είναι;
1521
00:56:56,079 --> 00:56:57,997
Όχι! Όχι, δεν ήταν.
1522
00:56:58,081 --> 00:57:00,208
Τελείωσε πριν καν αρχίσει.
1523
00:57:00,291 --> 00:57:02,210
Κοίτα, καταλαβαίνω
1524
00:57:02,293 --> 00:57:03,461
ότι σ' έχει στεναχωρήσει πολύ,
1525
00:57:03,545 --> 00:57:05,422
οπότε αν θες να επανορθώσεις...
1526
00:57:06,673 --> 00:57:07,674
Άσε με να σε βγάλω έξω.
1527
00:57:08,383 --> 00:57:09,426
Τι; Ραντεβού;
1528
00:57:09,551 --> 00:57:11,719
Ναι. Ραντεβού.
1529
00:57:11,845 --> 00:57:13,221
Είναι τρελό που το προτείνω;
1530
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
Έχεις κάτι με τους υδραυλικούς;
1531
00:57:14,681 --> 00:57:16,015
Όχι, απλώς...
1532
00:57:16,850 --> 00:57:19,144
Είναι λίγο περίπλοκο, επειδή...
1533
00:57:21,896 --> 00:57:23,606
Ξέρεις κάτι; Θα το ήθελα πολύ.
1534
00:57:24,107 --> 00:57:25,775
Θα ήθελα πολύ να βγω μαζί σου.
1535
00:57:27,277 --> 00:57:28,236
Εντάξει.
1536
00:57:28,319 --> 00:57:29,320
Τέλεια.
1537
00:57:30,196 --> 00:57:31,739
- Έκλεισε.
- Έκλεισε.
1538
00:57:33,616 --> 00:57:35,034
Ωραία.
1539
00:57:35,160 --> 00:57:36,953
Πάτι! Σαμ!
1540
00:57:37,036 --> 00:57:38,496
Ακόμα να τελειώσετε;
1541
00:57:40,039 --> 00:57:41,166
Έρχομαι, μπαμπά!
1542
00:57:41,791 --> 00:57:43,501
Εγώ... θα φύγω τώρα.
1543
00:57:43,585 --> 00:57:45,837
Ναι, ναι. Τα λέμε...
1544
00:57:45,920 --> 00:57:47,797
Οβίλια. Σάββατο, στις 8.
1545
00:57:48,631 --> 00:57:50,550
- Εντάξει;
- Ναι.
1546
00:57:50,633 --> 00:57:51,926
Πολύ ωραία.
1547
00:57:52,051 --> 00:57:53,344
- Τα λέμε εκεί.
- Ναι.
1548
00:57:53,928 --> 00:57:55,430
- Γεια.
- Γεια.
1549
00:57:57,223 --> 00:57:58,850
Πες μου για σένα και τη Λέσλι.
1550
00:57:58,933 --> 00:58:01,478
Τα φτιάξαμε μετά τον δικό μας χωρισμό
1551
00:58:01,603 --> 00:58:04,189
και φύγαμε για Καλιφόρνια.
1552
00:58:04,314 --> 00:58:06,441
Ναι, ναι. Τα ξέρω αυτά.
1553
00:58:06,524 --> 00:58:07,859
Δεν ήθελες να δουλέψεις στου πατέρα μου.
1554
00:58:07,942 --> 00:58:09,903
Μισούσες τα πουλόβερ.
1555
00:58:10,028 --> 00:58:12,572
Το έσκασες στην Καλιφόρνια,
Τα ξέρω όλα αυτά. Όχι.
1556
00:58:12,655 --> 00:58:15,366
Πες μου πότε θεωρείς ότι σταμάτησε
να είναι ερωτευμένη μαζί σου.
1557
00:58:17,535 --> 00:58:19,037
Είναι βαθιές κουβέντες αυτές.
1558
00:58:19,120 --> 00:58:21,581
Νόμιζα ότι βγήκαμε για χαλαρή κουβεντούλα
1559
00:58:21,664 --> 00:58:23,082
και μάφιν.
1560
00:58:23,208 --> 00:58:25,793
Περνάς πολύ χρόνο με τον δρα Σαλ, έτσι;
1561
00:58:26,920 --> 00:58:28,505
Όχι, για να είμαι ειλικρινής...
1562
00:58:30,131 --> 00:58:31,257
Πριν από 15 χρόνια.
1563
00:58:32,967 --> 00:58:35,553
Εκείνη ήθελε να μείνει στην Καλιφόρνια.
1564
00:58:36,221 --> 00:58:38,056
Μετακομίσαμε πίσω ανατολικά
γιατί ήθελα τα παιδιά
1565
00:58:38,139 --> 00:58:39,265
να είναι κοντά στην οικογένεια.
1566
00:58:39,390 --> 00:58:40,850
Αλλά πώς νιώθεις τώρα
1567
00:58:40,934 --> 00:58:43,394
που αυτό το κεφάλαιο έχει τελειώσει;
1568
00:58:43,520 --> 00:58:45,563
Τα παιδιά έχουν φύγει από το σπίτι,
εσύ είσαι εργένης
1569
00:58:45,688 --> 00:58:47,815
για πρώτη φορά σε σχεδόν 30 χρόνια.
1570
00:58:47,941 --> 00:58:49,692
Κάποιοι θα ένιωθαν ελεύθεροι.
1571
00:58:49,776 --> 00:58:50,777
Εγώ έτσι ένιωσα.
1572
00:58:50,860 --> 00:58:52,153
Ελεύθερος; Όχι.
1573
00:58:52,779 --> 00:58:55,573
Νιώθω φοβισμένος, νιώθω μόνος...
1574
00:58:57,116 --> 00:58:58,368
Νιώθω μπερδεμένος.
1575
00:58:59,827 --> 00:59:00,828
Αλλά κυρίως...
1576
00:59:01,663 --> 00:59:02,664
νιώθω θλίψη.
1577
00:59:06,167 --> 00:59:09,128
Ακούγομαι σαν τον πιο
συναισθηματικό τρελάρα που υπάρχει.
1578
00:59:11,297 --> 00:59:12,298
Να πάρει.
1579
00:59:17,428 --> 00:59:19,722
Θεία Μόλι, αυτό είναι ακόμα χειρότερο.
1580
00:59:19,847 --> 00:59:22,433
Θεέ μου! Είσαι τόσο σεμνότυφη.
1581
00:59:22,559 --> 00:59:24,477
Χαίρομαι που βγαίνεις ραντεβού.
1582
00:59:26,854 --> 00:59:28,064
Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό.
1583
00:59:28,147 --> 00:59:29,691
Μπορείς. Θα είσαι κούκλα,
1584
00:59:29,774 --> 00:59:31,442
αλλά πρέπει να βγάλεις τα μοκασίνια.
1585
00:59:31,568 --> 00:59:34,612
Όχι, δεν είναι το φόρεμα,
κι ας είναι σχεδόν ανύπαρκτο.
1586
00:59:35,280 --> 00:59:36,864
Είναι τα πάντα.
1587
00:59:36,990 --> 00:59:38,032
Ποια πάντα;
1588
00:59:38,449 --> 00:59:39,576
Θα βγεις για φαγητό.
1589
00:59:40,326 --> 00:59:41,494
Αυτό είναι όλο.
1590
00:59:41,578 --> 00:59:42,662
Αν δεν θες τίποτα άλλο,
1591
00:59:42,745 --> 00:59:43,746
θα έρθεις κατευθείαν σπίτι.
1592
00:59:44,330 --> 00:59:45,498
Αλλά μην τον στήσεις.
1593
00:59:45,582 --> 00:59:47,417
Ειδικά αν είναι καλό παιδί.
1594
00:59:47,500 --> 00:59:50,128
Είναι πολύ καλό παιδί.
1595
00:59:50,211 --> 00:59:53,047
Ωραία! Μας αρέσουν τα καλά παιδιά!
1596
00:59:53,131 --> 00:59:54,090
Αλλά όχι να παραείναι καλός.
1597
00:59:54,173 --> 00:59:55,592
Με πιάνεις; Σαν τον Τέρενς Τζόζεφ;
1598
00:59:55,717 --> 00:59:56,843
Δεν θες να είναι υπερβολικά καλός.
1599
00:59:56,968 --> 00:59:58,219
Τι εννοείς μ' αυτό;
1600
00:59:58,970 --> 01:00:01,055
Εννοώ ότι με το που κοιτάς αυτόν τον τύπο,
1601
01:00:01,180 --> 01:00:03,057
ξέρεις ότι έχεις να κάνεις
με έναν Σέλντον.
1602
01:00:03,474 --> 01:00:05,643
Δεν σε καταλαβαίνω.
1603
01:00:06,060 --> 01:00:07,145
"Κάν' το μου, Σέλντον.
1604
01:00:07,228 --> 01:00:09,564
Είσαι ένα κτήνος, Σέλντον.
Καβάλησέ με, μεγάλε Σέλντον".
1605
01:00:09,647 --> 01:00:10,690
Αλήθεια ή ψέμα;
1606
01:00:10,773 --> 01:00:11,899
Δεν έχω ιδέα τι μου λες.
1607
01:00:12,900 --> 01:00:13,985
Σοβαρά;
1608
01:00:14,485 --> 01:00:15,653
Όταν ο Χάρι Γνώρισε τη Σάλι;
1609
01:00:16,654 --> 01:00:17,822
Όχι;
1610
01:00:18,781 --> 01:00:21,034
Θεέ μου. Νιώθω πολύ γριά ξαφνικά.
1611
01:00:22,076 --> 01:00:23,661
Εντάξει, να σε ρωτήσω...
1612
01:00:24,787 --> 01:00:26,247
Σεξ με τον Τέρενς Τζόζεφ.
1613
01:00:27,081 --> 01:00:28,249
Φρικτό, έτσι;
1614
01:00:28,958 --> 01:00:30,585
Όχι.
1615
01:00:30,668 --> 01:00:32,045
Όχι;
1616
01:00:32,128 --> 01:00:33,796
Εντάξει. Θα σου πω κάτι άλλο
1617
01:00:33,921 --> 01:00:34,881
που δεν ξέρεις,
1618
01:00:35,006 --> 01:00:37,508
εκτός από μια κλασική σκηνή
μιας κλασικής ταινίας.
1619
01:00:38,384 --> 01:00:40,386
Οι τοίχοι στο διαμέρισμά μου
είναι πολύ λεπτοί.
1620
01:00:40,511 --> 01:00:42,138
Εκείνο το Σαββατοκύριακο
που μείνατε σπίτι μου;
1621
01:00:42,221 --> 01:00:43,806
Απέκτησα συγκεκριμένες πληροφορίες
1622
01:00:43,931 --> 01:00:46,059
που διαψεύδουν τον ισχυρισμό σου.
1623
01:00:46,142 --> 01:00:47,602
Τι σημαίνει αυτό; Κρυφάκουγες;
1624
01:00:47,685 --> 01:00:50,188
Όχι. Αλλά προσπάθησα...
1625
01:00:50,271 --> 01:00:51,689
Και δεν άκουσα τίποτα.
1626
01:00:53,441 --> 01:00:55,068
Σου πέρασε από το μυαλό ότι προσπαθούσαμε
1627
01:00:55,151 --> 01:00:56,736
- να μη σε ξυπνήσουμε;
- Δεν πάει έτσι.
1628
01:00:56,819 --> 01:00:58,446
Όχι. Δεν με πείθεις. Όχι, με τίποτα.
1629
01:00:58,946 --> 01:01:02,742
Φωναχτερό σεξ σημαίνει καλό σεξ.
1630
01:01:02,825 --> 01:01:05,411
Θα σε είχα τουλάχιστον
ακούσει να καταπιέζεις
1631
01:01:05,536 --> 01:01:06,871
τους ήχους του πάθους.
1632
01:01:06,996 --> 01:01:07,997
Τίποτα δεν άκουσα.
1633
01:01:08,081 --> 01:01:10,041
Κι αυτό με κάνει ακόμα πιο χαρούμενη
1634
01:01:10,124 --> 01:01:11,125
γι' αυτό το ραντεβού,
1635
01:01:11,876 --> 01:01:13,878
και με κάνει να πιστεύω ότι θα το κάνετε.
1636
01:01:14,003 --> 01:01:16,047
- Τι; Όχι, όχι!
- Πρέπει.
1637
01:01:16,130 --> 01:01:18,007
Όχι! Ήμουν αρραβωνιασμένη
πριν από έναν μήνα.
1638
01:01:18,091 --> 01:01:20,802
Πώς είναι δυνατόν να πάω
στο κρεβάτι με κάποιον άλλον;
1639
01:01:21,719 --> 01:01:23,429
Αυτό δεν σταμάτησε
τον Τέρενς Τζόζεφ, όμως.
1640
01:01:25,556 --> 01:01:27,016
- Φίλε.
- Γεια.
1641
01:01:27,141 --> 01:01:28,434
Έχω μπίρα κι έχω ερώτηση.
1642
01:01:28,559 --> 01:01:30,228
- Έχεις ένα λεπτό;
- Ναι. Για σένα, φυσικά.
1643
01:01:30,311 --> 01:01:31,312
Όμορφα.
1644
01:01:31,437 --> 01:01:33,314
Κοίτα, ήθελα απλώς...
1645
01:01:33,439 --> 01:01:34,691
να δω πώς είσαι
1646
01:01:34,774 --> 01:01:36,109
και πώς πάνε τα πράγματα
1647
01:01:36,192 --> 01:01:37,402
με τη νέα σου κοπέλα.
1648
01:01:37,485 --> 01:01:38,486
Α, ναι.
1649
01:01:38,569 --> 01:01:39,570
Την Κάρεν; Ναι.
1650
01:01:39,696 --> 01:01:41,781
Πάει πολύ καλά.
Έχουμε ωραίο ραντεβού απόψε.
1651
01:01:41,864 --> 01:01:43,574
- Θα με πάει για χορό.
- Για χορό;
1652
01:01:43,700 --> 01:01:45,785
- Εσύ για χορό;
- Ναι. Εγώ για χορό.
1653
01:01:45,868 --> 01:01:47,495
Ναι. Κάνει μαθήματα χορού
1654
01:01:47,578 --> 01:01:49,247
στην εκκλησία της με κάτι ηλικιωμένους.
1655
01:01:49,330 --> 01:01:50,665
Έχουν χριστουγεννιάτικο πάρτι απόψε...
1656
01:01:50,748 --> 01:01:52,375
Ναι, ξέρεις ότι οι Μακμάλεν
1657
01:01:52,458 --> 01:01:54,210
δεν φημίζονται
για τις χορευτικές τους ικανότητες.
1658
01:01:54,335 --> 01:01:56,337
Οπότε, αν σ' αρέσει
πραγματικά αυτό το κορίτσι,
1659
01:01:56,421 --> 01:01:57,797
ίσως να ξανασκεφτείς το σχέδιο.
1660
01:01:57,880 --> 01:01:59,924
- Με πιάνεις, φίλε;
- Μην ανησυχείς για μένα, μπαμπά.
1661
01:02:00,049 --> 01:02:01,175
Ξέρω να κουνιέμαι.
1662
01:02:02,468 --> 01:02:03,803
Λοιπόν...
1663
01:02:03,886 --> 01:02:05,596
Αυτό ήταν που ήθελες να μου πεις;
1664
01:02:06,222 --> 01:02:08,766
Να δεις πώς πάει με την Κάρεν.
1665
01:02:08,891 --> 01:02:10,435
Ναι, κάτι τέτοιο.
1666
01:02:10,518 --> 01:02:11,894
Βασικά, άκου τι σκέφτομαι.
1667
01:02:12,770 --> 01:02:16,274
Απλώς αναρωτιέμαι, αν ίσως...
1668
01:02:16,357 --> 01:02:17,775
τυχαίνει να έχεις
1669
01:02:17,900 --> 01:02:21,946
το τηλέφωνο της μαμάς της Κάρεν.
Μην τυχόν.
1670
01:02:22,113 --> 01:02:23,072
Μάλιστα...
1671
01:02:23,781 --> 01:02:24,741
Όχι.
1672
01:02:24,824 --> 01:02:27,577
Δεν έχω το τηλέφωνο της μαμάς της.
1673
01:02:27,660 --> 01:02:29,787
Αλλά, κι αν το είχα, δεν θα σου το έδινα.
1674
01:02:29,912 --> 01:02:31,247
Δεν καταλαβαίνω προς τι η εχθρικότητα.
1675
01:02:31,372 --> 01:02:32,707
Δεν μπορώ να πω γεια σε μια παλιά φίλη;
1676
01:02:32,790 --> 01:02:33,791
Να έρθω ξανά σε επαφή;
1677
01:02:33,916 --> 01:02:35,668
Μπαμπά, σου το λέω εδώ και τώρα,
1678
01:02:35,793 --> 01:02:37,378
δεν θα έρθεις σε επαφή με τη μαμά της.
1679
01:02:37,462 --> 01:02:39,046
Δεν θα ξανακάνεις τις ίδιες μαλακίες.
1680
01:02:39,130 --> 01:02:40,381
Και τι λες ότι πρέπει να κάνω
1681
01:02:40,465 --> 01:02:41,758
αν εκείνη έρθει σε επαφή μαζί μου,
1682
01:02:41,841 --> 01:02:43,468
γιατί είναι πιθανό κι αυτό; Δεν ξέρω.
1683
01:02:43,551 --> 01:02:44,677
- Το αγνοείς.
- Την αγνοώ;
1684
01:02:44,802 --> 01:02:46,387
Θες να είμαι αγενής μαζί της; Να τη φτύσω;
1685
01:02:46,471 --> 01:02:47,930
Ναι, θα ήσουν αγενής μαζί της,
1686
01:02:48,055 --> 01:02:49,724
αλλά θα σεβόσουν εμένα.
1687
01:02:49,807 --> 01:02:50,933
Σε παρακαλώ, μπαμπά.
1688
01:02:51,684 --> 01:02:52,685
Πάρε τη σωστή απόφαση.
1689
01:02:55,855 --> 01:02:56,856
Χριστέ μου.
1690
01:02:57,565 --> 01:02:58,983
Αν με πάρει τηλέφωνο,
1691
01:02:59,692 --> 01:03:01,402
ίσως θα πρέπει
να την πάρω κι εγώ. Λέω απλώς.
1692
01:03:03,237 --> 01:03:06,240
Ξέρεις τι θέλει να μας πει η Μόλι σήμερα;
1693
01:03:09,827 --> 01:03:11,704
Είναι πάντα ωραίο να τη βλέπουμε,
1694
01:03:11,829 --> 01:03:12,830
δεν νομίζεις;
1695
01:03:13,790 --> 01:03:14,999
Κι αν δεν το έχεις προσέξει,
1696
01:03:16,250 --> 01:03:19,128
φτιάχνω μηλόπιτα, φίλε μου.
1697
01:03:19,253 --> 01:03:21,547
Η ειδική συνταγή της μαμάς.
1698
01:03:22,548 --> 01:03:25,718
Κι έστειλα τον Τόμι να πάει να πάρει
1699
01:03:26,719 --> 01:03:28,179
το αγαπημένο σου κρασί.
1700
01:03:31,098 --> 01:03:33,351
Ξέρεις, είναι μεγάλη αγένεια
1701
01:03:33,434 --> 01:03:34,894
να κοιτάς το τηλέφωνό σου
1702
01:03:35,019 --> 01:03:36,562
και να κάνεις ότι δεν με ακούς.
1703
01:03:37,855 --> 01:03:39,649
Ναι, συγγνώμη.
1704
01:03:39,732 --> 01:03:43,319
Αλλά τι είναι αυτό,
από τις κοινές μας εμπειρίες...
1705
01:03:43,402 --> 01:03:46,614
στα 22 χρόνια
που μοιραζόμασταν το υπνοδωμάτιο,
1706
01:03:46,739 --> 01:03:48,533
στα 50+ χρόνια που είμαστε αδέρφια
1707
01:03:48,616 --> 01:03:51,702
και τώρα, στον έναν μήνα
που ζεις εδώ μαζί μου,
1708
01:03:51,786 --> 01:03:53,329
που σε κάνει να πιστεύεις
ότι με νοιάζει...
1709
01:03:53,454 --> 01:03:55,373
αν είμαι αγενής μαζί σου ή όχι;
1710
01:03:55,456 --> 01:03:56,457
Εντάξει.
1711
01:03:56,582 --> 01:04:00,086
Τότε, μπορώ να στρώσω το τραπέζι για δύο
1712
01:04:00,211 --> 01:04:01,504
κι εσύ μπορείς να βολευτείς μόνος σου.
1713
01:04:01,587 --> 01:04:03,631
Λοιπόν. Κάνε μου τη χάρη
και κάνε ό,τι θες,
1714
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
γιατί εγώ πρέπει να φύγω.
1715
01:04:06,342 --> 01:04:08,052
Δεν θα πιστέψεις με ποια γράφω.
1716
01:04:08,177 --> 01:04:09,345
Τη Νίνα Μάρτιν.
1717
01:04:09,470 --> 01:04:12,431
Λέει να πάω σπίτι της αμέσως,
1718
01:04:12,515 --> 01:04:13,683
χωρίς καθυστέρηση.
1719
01:04:13,766 --> 01:04:15,351
Μπάρι, σε παρακαλώ!
1720
01:04:15,434 --> 01:04:16,811
Μπήκα σε τόσο κόπο.
1721
01:04:16,894 --> 01:04:18,938
Πάρ' την και πες της ότι θα πας αύριο.
1722
01:04:19,063 --> 01:04:20,565
Δες το σαν δώρο σ' εμένα.
1723
01:04:20,648 --> 01:04:22,942
Δώρο σ' εσένα;
1724
01:04:23,067 --> 01:04:24,902
Σε αφήνω να ζεις στο υπόγειό μου,
1725
01:04:25,027 --> 01:04:26,654
και τώρα θα σου κάνω κι άλλο δώρο;
1726
01:04:27,446 --> 01:04:30,032
Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ για το κρασί.
1727
01:04:30,116 --> 01:04:31,868
Ναι, είναι πράγματι το αγαπημένο μου.
1728
01:04:31,951 --> 01:04:33,661
Θα ήταν αγένεια να πάω με άδεια χέρια.
1729
01:04:33,744 --> 01:04:35,663
Φυσικά, θα ήταν αγένεια σ' εκείνη!
1730
01:04:36,372 --> 01:04:38,040
Ναι, ακριβώς. Θα ήταν.
1731
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
Κάνε μου μια χάρη.
1732
01:04:40,376 --> 01:04:43,212
Μη με περιμένεις απόψε,
γιατί ποτέ δεν ξέρεις.
1733
01:04:43,337 --> 01:04:45,047
Μπορεί να μη γυρίσω σπίτι απόψε!
1734
01:04:46,132 --> 01:04:49,051
Είναι λάθος να φέρεσαι έτσι
στους ανθρώπους!
1735
01:04:49,135 --> 01:04:50,511
Ειδικά στην οικογένεια!
1736
01:04:51,137 --> 01:04:53,097
Ίσως να μην είμαι εδώ
όταν επιστρέψεις, Ρωμαίε!
1737
01:04:53,681 --> 01:04:55,391
Έρχομαι.
1738
01:05:03,566 --> 01:05:04,692
Εντάξει.
1739
01:05:10,114 --> 01:05:11,574
- Γεια.
- Πω πω.
1740
01:05:11,699 --> 01:05:14,201
Μπορώ απλώς να πω
πόσο δεν σε έχει ακουμπήσει ο χρόνος;
1741
01:05:14,285 --> 01:05:16,537
Είσαι πανέμορφη.
1742
01:05:16,662 --> 01:05:18,080
Ωραίο στόμα, Μπάρι.
1743
01:05:18,164 --> 01:05:19,832
Αλλά ευχαριστώ.
1744
01:05:19,957 --> 01:05:21,042
Αυτό είναι...
1745
01:05:21,125 --> 01:05:22,126
Πολύ ωραίο.
1746
01:05:22,293 --> 01:05:23,210
Θα ερχόμουν με άδεια χέρια;
1747
01:05:23,294 --> 01:05:25,171
Λοιπόν, ακολούθησέ με. Κλείσε την πόρτα.
1748
01:05:28,841 --> 01:05:31,218
Σίγουρα ξέρεις
1749
01:05:31,302 --> 01:05:33,721
γιατί ήθελα να σε δω.
1750
01:05:33,804 --> 01:05:34,847
Ναι, ξέρω.
1751
01:05:34,972 --> 01:05:36,724
Και θέλω να σου πω
1752
01:05:36,849 --> 01:05:39,894
ότι είμαι εργένης και ενδιαφέρομαι πολύ.
1753
01:05:40,770 --> 01:05:45,024
Μάλιστα. Άρα... Δεν έχεις αλλάξει καθόλου.
1754
01:05:45,983 --> 01:05:47,234
- Μάλιστα, όχι.
- Γιατί ν' αλλάξω;
1755
01:05:47,318 --> 01:05:49,111
Όχι, εγώ...
1756
01:05:49,195 --> 01:05:51,072
Βασικά θέλω να συζητήσουμε την κατάσταση,
1757
01:05:51,155 --> 01:05:52,573
στην οποία βρισκόμαστε.
1758
01:05:52,698 --> 01:05:55,326
Απλώς νιώθω ότι... Τι...
1759
01:05:57,870 --> 01:05:59,830
- Πώς είσαι;
- Μια χαρά. Εσύ πώς είσαι;
1760
01:05:59,914 --> 01:06:02,041
- Τι κάνεις;
- Βολεύομαι.
1761
01:06:02,750 --> 01:06:04,377
- Μπάρι...
- Σαν τον παλιό καλό καιρό.
1762
01:06:04,460 --> 01:06:06,337
Ναι, φυσικά. Μπορείς να πας
να κάτσεις εκεί;
1763
01:06:07,463 --> 01:06:09,048
- Πήγαινε κάθισε εκεί.
- Εντάξει.
1764
01:06:10,800 --> 01:06:13,052
Θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς.
1765
01:06:14,637 --> 01:06:16,472
Θέλω να ξεκινήσω λέγοντας
1766
01:06:17,223 --> 01:06:19,558
ότι δεν μου αρέσει αυτό το ειδύλλιο,
1767
01:06:19,642 --> 01:06:21,352
κι ελπίζω ούτε κι εσένα.
1768
01:06:21,435 --> 01:06:24,814
Δεν νομίζω ότι έχει σημασία
τι θέλουμε εμείς,
1769
01:06:24,897 --> 01:06:27,108
γιατί δεν τους νοιάζει. Εντάξει;
1770
01:06:27,191 --> 01:06:28,901
Είναι ενήλικες
και θα κάνουν αυτό που θέλουν.
1771
01:06:29,026 --> 01:06:30,695
Και νομίζω ότι όσο περισσότερο αντιδράς,
1772
01:06:30,778 --> 01:06:32,238
τόσο πιο πολύ θα ρίχνεις λάδι στη φωτιά.
1773
01:06:32,363 --> 01:06:33,739
Δεν το πιστεύω αυτό καθόλου.
1774
01:06:34,240 --> 01:06:37,451
Όχι. Η Κάρεν νοιάζεται για τη γνώμη μου.
1775
01:06:37,535 --> 01:06:38,536
Δεν ξέρω.
1776
01:06:38,661 --> 01:06:40,079
Ο Τόμι λέει ότι είναι τρελά ερωτευμένοι
1777
01:06:40,204 --> 01:06:41,789
και πιστεύω ότι αυτός είναι λόγος
1778
01:06:41,914 --> 01:06:43,499
να χαιρόμαστε.
1779
01:06:44,917 --> 01:06:46,544
Δηλαδή εγκρίνεις;
1780
01:06:46,669 --> 01:06:48,087
Δεν είμαι σε θέση
να εγκρίνω ή να απορρίπτω.
1781
01:06:48,212 --> 01:06:50,089
Σε ό,τι αφορά
την ερωτική ζωή των παιδιών μου,
1782
01:06:50,214 --> 01:06:52,049
με εξαίρεση της κόρης μου, φυσικά,
1783
01:06:52,133 --> 01:06:54,510
δεν μπλέκομαι στα πόδια τους.
1784
01:06:54,635 --> 01:06:56,387
Δεν μπλέκεσαι. Όχι.
1785
01:06:57,513 --> 01:07:00,182
Αυτό είναι ενάντια
στη φιλοσοφία μου ως γονέα.
1786
01:07:00,266 --> 01:07:03,019
Χώνομαι για τα καλά για να διασφαλίσω
1787
01:07:03,102 --> 01:07:04,812
ότι γίνεται αυτό που θέλω εγώ.
1788
01:07:04,937 --> 01:07:06,147
Μα δεν καταλαβαίνω.
1789
01:07:06,230 --> 01:07:08,774
Γιατί είσαι τόσο εναντίον;
1790
01:07:09,525 --> 01:07:11,694
Εκτός αν, φυσικά,
νιώθεις ότι θα είναι άβολο
1791
01:07:11,819 --> 01:07:13,195
λόγω του παρελθόντος μας;
1792
01:07:13,279 --> 01:07:15,322
Ναι. Αυτό είναι το θέμα.
1793
01:07:15,406 --> 01:07:18,242
Θεός φυλάξοι. Έλα τώρα, Μπάρι, αν...
1794
01:07:19,160 --> 01:07:20,202
Αν πάει σοβαρά,
1795
01:07:20,286 --> 01:07:22,747
εμείς θα πρέπει να βλεπόμαστε συνέχεια.
1796
01:07:22,830 --> 01:07:24,040
Ναι, το σκεφτόμουν αυτό
1797
01:07:24,123 --> 01:07:26,292
και πρέπει να παραδεχτώ
ότι με ενθουσιάζει η ιδέα.
1798
01:07:27,460 --> 01:07:29,378
Αλλά σε ό,τι αφορά τα παιδιά,
1799
01:07:29,462 --> 01:07:31,005
νομίζω ότι προτρέχουμε λίγο,
1800
01:07:31,130 --> 01:07:32,757
γιατί έχουν βγει μόλις δυο-τρία ραντεβού.
1801
01:07:32,840 --> 01:07:34,300
Ακούω πώς μιλάει γι' αυτόν.
1802
01:07:34,884 --> 01:07:36,052
Δεν πρέπει, Μπάρι.
1803
01:07:36,135 --> 01:07:38,012
Θα προτιμούσα
1804
01:07:38,137 --> 01:07:39,805
να μην πω στον Τόμι με ποια να βγαίνει,
1805
01:07:39,889 --> 01:07:42,475
αλλά θα ήθελα να πω σ' εσένα τι σκέφτομαι
1806
01:07:42,558 --> 01:07:43,726
από την ώρα που πέρασα την πόρτα.
1807
01:07:43,851 --> 01:07:45,352
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
1808
01:07:45,436 --> 01:07:46,687
Και νομίζω ότι σε κολακεύει.
1809
01:07:46,771 --> 01:07:47,855
- Αλήθεια;
- Και, αν θες,
1810
01:07:47,980 --> 01:07:50,483
θα μπορούσα να έρθω ξανά στον καναπέ
1811
01:07:50,566 --> 01:07:52,026
και να σου το ψιθυρίσω στο αυτί;
1812
01:07:52,151 --> 01:07:53,360
Θες να έρθεις πάλι δίπλα μου;
1813
01:07:53,444 --> 01:07:54,820
Ναι, θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα.
1814
01:07:54,904 --> 01:07:56,572
Εγώ νομίζω ότι πρέπει
να μείνεις εκεί που είσαι.
1815
01:07:59,450 --> 01:08:00,576
Γεια σας!
1816
01:08:01,744 --> 01:08:03,079
Συγγνώμη που άργησα.
1817
01:08:03,162 --> 01:08:04,622
- Δεν πειράζει.
- Γεια.
1818
01:08:05,790 --> 01:08:08,417
Και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του Μπάρι
1819
01:08:08,501 --> 01:08:11,045
γιατί ξέρω ότι αυτός δεν θα το έκανε.
1820
01:08:11,462 --> 01:08:12,630
Κανόνισε κάτι άλλο.
1821
01:08:12,755 --> 01:08:14,673
Εμείς οι δυο είμαστε μόνο;
1822
01:08:14,757 --> 01:08:17,176
Ναι, εκτός αν γυρίσει νωρίς
κάποιο από τα παιδιά.
1823
01:08:18,135 --> 01:08:19,929
Δεν μπορώ να μείνω για πολύ,
1824
01:08:20,054 --> 01:08:21,764
αλλά σίγουρα θα έρθω ξανά
για να δω την Πάτι,
1825
01:08:21,889 --> 01:08:24,058
γιατί περιμένω πλήρη αναφορά από αυτήν.
1826
01:08:24,141 --> 01:08:25,101
Ναι, εγώ...
1827
01:08:25,768 --> 01:08:29,188
μάλλον δεν θα είμαι εδώ όταν έρθεις.
1828
01:08:30,940 --> 01:08:32,274
Τι, έχεις ραντεβουδάκι;
1829
01:08:32,358 --> 01:08:34,068
Μετακομίζω.
1830
01:08:34,777 --> 01:08:35,986
Δεν αντέχω παραπάνω
1831
01:08:36,070 --> 01:08:37,446
στο ίδιο σπίτι με τον Μπάρι.
1832
01:08:37,530 --> 01:08:39,824
Θεέ μου.
1833
01:08:40,533 --> 01:08:42,368
Που με φέρνει στο επόμενο θέμα
1834
01:08:42,493 --> 01:08:43,911
για το οποίο θέλω να σου μιλήσω.
1835
01:08:44,745 --> 01:08:45,913
Λοιπόν...
1836
01:08:46,789 --> 01:08:49,125
σκέφτομαι να μείνω στο παλιό μας σπίτι
1837
01:08:49,208 --> 01:08:51,168
στο μεταξύ, αν δεν πειράζει κι εσένα.
1838
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Ξέρω ότι δεν έχεις νοικάρη
αυτήν τη στιγμή. Έτσι δεν είπες;
1839
01:08:54,505 --> 01:08:56,507
Ναι, ήθελα να σας μιλήσω
1840
01:08:56,632 --> 01:08:58,259
και στους δυο, σήμερα γι' αυτό το θέμα,
1841
01:08:58,384 --> 01:09:00,219
γιατί νομίζω ότι θέλω να πουλήσω το σπίτι.
1842
01:09:00,344 --> 01:09:01,512
Να πουλήσεις το σπίτι;
1843
01:09:02,513 --> 01:09:03,514
Γιατί...
1844
01:09:03,639 --> 01:09:04,807
Γιατί να πουλήσεις το σπίτι;
1845
01:09:04,932 --> 01:09:07,184
Μα δεν ζω εκεί πια.
1846
01:09:07,268 --> 01:09:08,686
Δεν έχω ζήσει εκεί τα τελευταία 20 χρόνια.
1847
01:09:08,811 --> 01:09:10,396
Μα... Είναι το πατρικό μας.
1848
01:09:10,521 --> 01:09:11,814
Με τις οικογενειακές μας αναμνήσεις.
1849
01:09:11,939 --> 01:09:13,983
Αν το πουλήσεις, χάνονται τα πάντα.
1850
01:09:14,066 --> 01:09:17,695
Το ξέρω, αλλά,
για να είμαι ειλικρινής, για μένα...
1851
01:09:19,071 --> 01:09:21,240
με την απιστία του Τζακ
1852
01:09:21,365 --> 01:09:24,535
και τη μάχη του με τον καρκίνο, απλώς...
1853
01:09:25,119 --> 01:09:26,745
Δεν έχω και τις καλύτερες αναμνήσεις.
1854
01:09:26,829 --> 01:09:28,414
Ο Μπάρι δεν ξέρει τίποτα;
1855
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Όχι. Ήθελα να σας μιλήσω σήμερα.
1856
01:09:31,834 --> 01:09:32,835
Δεν θα τον νοιάξει.
1857
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Ο τύπος δεν έχει καρδιά.
1858
01:09:36,088 --> 01:09:38,799
Γιατί δεν αγοράζω εγώ το σπίτι;
1859
01:09:39,717 --> 01:09:40,843
Γιατί δεν αγοράζεις εσύ το σπίτι;
1860
01:09:40,968 --> 01:09:43,012
Ναι! Ορίστε. Λύθηκε το πρόβλημα.
1861
01:09:43,137 --> 01:09:45,139
Αλλά για κάτσε.
1862
01:09:45,264 --> 01:09:48,517
Αυτό σημαίνει
ότι αλήθεια τελείωσε με τη Λέσλι;
1863
01:09:48,601 --> 01:09:49,894
Καμία πιθανότητα συμφιλίωσης;
1864
01:09:50,019 --> 01:09:52,354
Όχι. Τέρμα. Και καλύτερα.
1865
01:09:52,438 --> 01:09:55,107
Ειλικρινά, μακάρι
να το είχα καταλάβει νωρίτερα.
1866
01:09:56,150 --> 01:09:58,861
Το μήνυμα ήταν ξεκάθαρο εδώ και χρόνια.
1867
01:09:58,986 --> 01:10:00,154
"Δεν σ' αγαπώ πια".
1868
01:10:00,279 --> 01:10:01,739
Με κεφαλαία.
1869
01:10:45,199 --> 01:10:46,200
Συγγνώμη.
1870
01:10:56,919 --> 01:10:57,962
Γεια.
1871
01:11:01,215 --> 01:11:02,216
- Γεια!
- Γεια σου!
1872
01:11:02,341 --> 01:11:03,759
Καλώς τη.
1873
01:11:03,842 --> 01:11:05,386
- Πώς είσαι;
- Καλά.
1874
01:11:05,469 --> 01:11:06,887
Είναι καλά εδώ;
1875
01:11:06,971 --> 01:11:07,972
Ναι. Τέλεια.
1876
01:11:08,097 --> 01:11:09,056
Να πάρω το παλτό σου.
1877
01:11:09,139 --> 01:11:10,766
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
1878
01:11:14,144 --> 01:11:16,981
Είσαι πανέμορφη
1879
01:11:17,106 --> 01:11:18,732
μ' αυτό το φόρεμα.
1880
01:11:18,816 --> 01:11:20,025
Μου το δάνεισε η θεία μου.
1881
01:11:20,109 --> 01:11:21,443
Εγώ το βρίσκω λίγο υπερβολικό,
1882
01:11:21,527 --> 01:11:23,028
αλλά εκείνη επέμενε να το φορέσω.
1883
01:11:23,112 --> 01:11:25,030
Όχι, όχι. Έχει πέσει εντελώς μέσα.
1884
01:11:25,114 --> 01:11:25,990
Ναι.
1885
01:11:28,951 --> 01:11:30,619
Λοιπόν, τι κάνεις;
1886
01:11:30,703 --> 01:11:32,037
Φανταστικά. Ειλικρινά.
1887
01:11:32,121 --> 01:11:33,622
Εννοώ...
1888
01:11:33,706 --> 01:11:35,624
Έχω βγει ραντεβού μαζί σου.
1889
01:11:35,708 --> 01:11:38,210
Πώς να μην είμαι καλά;
1890
01:11:38,294 --> 01:11:39,878
- Εσύ;
- Καλά είμαι.
1891
01:11:40,546 --> 01:11:42,381
Αλλά...
1892
01:11:43,674 --> 01:11:45,009
Θέλω να σου πω κάτι
1893
01:11:45,134 --> 01:11:46,051
πριν προχωρήσει όλο αυτό.
1894
01:11:46,135 --> 01:11:47,386
Κι ίσως με θεωρήσεις απαίσιο άνθρωπο,
1895
01:11:47,469 --> 01:11:49,596
αλλά πιστεύω πραγματικά στην ειλικρίνεια.
1896
01:11:49,722 --> 01:11:52,224
Καταλαβαίνεις. Μετά από τόσα χρόνια
σε Καθολικό σχολείο.
1897
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Ναι. Καταλαβαίνω.
1898
01:11:54,101 --> 01:11:55,853
Πήγα κι εγώ
δώδεκα χρόνια σε τέτοιο σχολείο.
1899
01:11:55,978 --> 01:11:56,937
Καταλαβαίνω τον πόνο σου.
1900
01:11:57,021 --> 01:11:58,355
Α, ωραία.
1901
01:11:58,439 --> 01:11:59,440
Απλώς θα το πω, λοιπόν.
1902
01:11:59,565 --> 01:12:01,150
Θα θέλατε να πιείτε κάτι;
1903
01:12:02,026 --> 01:12:04,445
Ένα ποτήρι κρασί, παρακαλώ.
1904
01:12:04,570 --> 01:12:05,529
Δύο.
1905
01:12:05,612 --> 01:12:06,864
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστώ.
1906
01:12:06,989 --> 01:12:08,449
Συγγνώμη, τι έλεγες;
1907
01:12:11,577 --> 01:12:13,162
Δεν μπορώ να σε ξαναδώ μετά το αποψινό.
1908
01:12:13,287 --> 01:12:15,706
Πω πω, τα θαλάσσωσα πολύ γρήγορα, έτσι;
1909
01:12:17,166 --> 01:12:18,042
Γιατί όχι;
1910
01:12:18,167 --> 01:12:20,711
Είμαι κάπως αρραβωνιασμένη.
1911
01:12:20,794 --> 01:12:22,046
Βασικά, ήμουν αρραβωνιασμένη
1912
01:12:22,171 --> 01:12:23,672
και μετά εκείνος ήθελε ένα διάλειμμα.
1913
01:12:23,756 --> 01:12:25,883
Έναν δοκιμαστικό χωρισμό για έναν μήνα.
1914
01:12:26,008 --> 01:12:27,718
Κι ο μήνας τελειώνει...
1915
01:12:28,427 --> 01:12:30,054
- αύριο.
- Περίμενε λίγο.
1916
01:12:30,137 --> 01:12:33,640
Επιστρέφεις στον πρώην
αρραβωνιαστικό σου αύριο;
1917
01:12:33,766 --> 01:12:35,684
Ναι. Αυτή ήταν η συμφωνία.
1918
01:12:35,768 --> 01:12:37,603
Πάτι, τι...
1919
01:12:39,063 --> 01:12:40,522
Τι κάνεις εδώ μαζί μου τότε;
1920
01:12:41,732 --> 01:12:45,069
Αυτό είναι μια μεγάλη, περίπλοκη ιστορία.
1921
01:12:45,194 --> 01:12:47,237
Αλλά βασικά, ήθελε να πάει
1922
01:12:47,363 --> 01:12:48,530
και με άλλες γυναίκες, και το έκανε.
1923
01:12:48,655 --> 01:12:49,990
Και τώρα που ξέδωσε,
1924
01:12:50,074 --> 01:12:52,493
κατάλαβε πόσο με αγαπάει.
1925
01:12:54,495 --> 01:12:56,121
Τώρα που ξέδωσε.
1926
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Φοβερό.
1927
01:12:57,331 --> 01:12:59,208
Ναι, δεν ξέρω αν το έχεις καταλάβει,
1928
01:12:59,333 --> 01:13:01,752
αλλά ο πρώην σου... είναι μαλάκας.
1929
01:13:01,835 --> 01:13:02,836
Ναι.
1930
01:13:02,920 --> 01:13:05,672
Έτσι ένιωσα κι εγώ
όταν μου πρωτοείπε το σχέδιό του.
1931
01:13:05,798 --> 01:13:08,258
- Πάνω στην ώρα.
- Ευχαριστούμε.
1932
01:13:10,928 --> 01:13:11,929
Για κάτσε λίγο.
1933
01:13:12,054 --> 01:13:13,722
Δεν θα ξεφύγεις τόσο εύκολα.
1934
01:13:13,806 --> 01:13:14,973
Πρέπει να απαντήσεις.
1935
01:13:16,225 --> 01:13:19,978
Γιατί βγήκες ραντεβού μαζί μου
με αυτό το φόρεμα
1936
01:13:20,938 --> 01:13:22,689
αφού θα γυρίσεις στον πρώην σου αύριο;
1937
01:13:24,108 --> 01:13:25,109
Να...
1938
01:13:25,818 --> 01:13:28,195
η συμφωνία ήταν και οι δυο
1939
01:13:28,278 --> 01:13:31,740
να έχουμε μια εμπειρία με κάποιον άλλον.
1940
01:13:31,824 --> 01:13:33,700
Μάλιστα... Κι αυτός είμαι εγώ;
1941
01:13:35,244 --> 01:13:36,245
Φοβάμαι πως ναι.
1942
01:13:36,954 --> 01:13:38,914
Δεν θα με βοηθήσεις
με όλο αυτό, έτσι δεν είναι;
1943
01:13:38,997 --> 01:13:40,124
Λυπάμαι,
1944
01:13:40,249 --> 01:13:42,459
απλώς... δεν μπορώ
να συμφωνήσω με αυτό το σχέδιο,
1945
01:13:42,543 --> 01:13:45,003
γιατί αν τα παιδιά χώριζαν...
1946
01:13:46,004 --> 01:13:47,172
Αυτό θα σήμαινε ότι μάλλον
1947
01:13:47,256 --> 01:13:50,134
δεν θα σε ξαναέβλεπα ποτέ και...
1948
01:13:50,801 --> 01:13:52,636
Απλώς δεν μου αρέσει αυτή η σκέψη.
1949
01:13:52,719 --> 01:13:55,639
Ναι, γι' αυτό το λέω, Αϊνστάιν.
1950
01:13:55,722 --> 01:13:57,599
Αυτό συζητάμε εδώ.
1951
01:13:57,724 --> 01:13:59,101
Εντάξει. Αν μη τι άλλο,
1952
01:13:59,184 --> 01:14:02,104
αυτή η μικρή επανένωση
ήταν πολύ ωραία μετά από τόσο καιρό.
1953
01:14:02,187 --> 01:14:03,188
Ναι.
1954
01:14:03,313 --> 01:14:04,898
- Ναι, ήταν.
- Ναι.
1955
01:14:05,023 --> 01:14:06,024
- Μου άρεσε.
- Χάρηκα που σε είδα.
1956
01:14:06,150 --> 01:14:07,734
- Κι εγώ.
- Ναι.
1957
01:14:08,902 --> 01:14:10,112
Έλα τώρα.
1958
01:14:11,155 --> 01:14:13,699
Διαβάζω το μυαλό σου, Μπάρι.
1959
01:14:13,782 --> 01:14:16,785
Πάμε πάλι, μπορώ... Ναι και όχι. Όχι, όχι.
1960
01:14:16,869 --> 01:14:18,120
Η απάντηση είναι όχι.
1961
01:14:18,203 --> 01:14:20,414
Νομίζω πως ξεχνάς
1962
01:14:20,497 --> 01:14:22,791
ότι κι εγώ πάντα διάβαζα το μυαλό σου.
1963
01:14:22,875 --> 01:14:23,876
Κι αυτήν τη στιγμή,
1964
01:14:24,001 --> 01:14:27,129
ακριβώς τώρα, ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι.
1965
01:14:27,212 --> 01:14:28,213
Θεέ μου.
1966
01:14:29,423 --> 01:14:30,883
- Γάμα το.
- Γάμα το.
1967
01:14:32,509 --> 01:14:34,344
Πω πω πω.
1968
01:14:35,804 --> 01:14:37,264
Εντάξει. Εντάξει.
1969
01:14:37,347 --> 01:14:39,516
Ξέρεις κάτι; Είναι τρελό αυτό.
1970
01:14:39,600 --> 01:14:40,893
Τα παιδιά μας...
1971
01:14:41,018 --> 01:14:42,895
Ξέρω, ξέρω. Έχεις δίκιο.
1972
01:14:43,520 --> 01:14:44,855
- Μόνο μία ερώτηση.
- Ναι;
1973
01:14:44,938 --> 01:14:46,064
Η κρεβατοκάμαρα είναι πάνω;
1974
01:14:46,190 --> 01:14:47,357
Ναι, η κρεβατοκάμαρα είναι πάνω.
1975
01:14:47,483 --> 01:14:49,276
Γιατί έχω αυτήν τη ρομαντική σκέψη
1976
01:14:49,359 --> 01:14:50,360
ότι θα σε σηκώσω
1977
01:14:50,486 --> 01:14:52,029
και θα σε ανεβάσω πάνω, όπως παλιά.
1978
01:14:52,112 --> 01:14:53,822
Αλλά με πονάει η μέση μου.
1979
01:14:53,906 --> 01:14:55,866
Ράγισα έναν σπόνδυλο παίζοντας μπάσκετ
και απλώς φοβάμαι...
1980
01:14:55,949 --> 01:14:58,952
Ξέρω. Ναι. Κι εμένα
με πονάει το ισχίο, οπότε...
1981
01:14:59,077 --> 01:15:00,829
Εντάξει, άρα κανείς μας
δεν είναι για κόλπα.
1982
01:15:00,913 --> 01:15:02,706
- Ναι. Είμαστε πάτσι.
- Τι λες, λοιπόν;
1983
01:15:02,789 --> 01:15:03,832
Λέω ότι πρέπει να ανέβεις πάνω
1984
01:15:03,916 --> 01:15:04,917
πριν αλλάξω γνώμη.
1985
01:15:05,501 --> 01:15:07,336
- Πάμε, λοιπόν.
- Έρχομαι πίσω σου.
1986
01:15:24,394 --> 01:15:26,271
Σοβαρά, ρε φίλε, θα με κάνεις να κλάψω.
1987
01:15:26,396 --> 01:15:27,981
Λίγο ακόμα και θα καταρρεύσω.
1988
01:15:28,106 --> 01:15:29,691
Γιατί να κλάψεις;
1989
01:15:29,816 --> 01:15:30,817
- Ήταν πολύ ωραία.
- Το ξέρω.
1990
01:15:30,943 --> 01:15:33,403
Αλλά, υποτίθεται ότι τα αγόρια
δεν είναι γλυκά και αστεία
1991
01:15:33,529 --> 01:15:35,280
και γοητευτικά όπως εσύ. Και σίγουρα
1992
01:15:35,405 --> 01:15:37,574
δεν χορεύουν όπως εσύ.
1993
01:15:41,161 --> 01:15:42,162
Κι εσύ;
1994
01:15:42,704 --> 01:15:44,748
Δεν έχω ξαναγνωρίσει κάποια
τόσο γλυκιά και δυνατή
1995
01:15:44,831 --> 01:15:46,250
και πανέμορφη και ντόμπρα
1996
01:15:46,375 --> 01:15:48,043
που να με κάνει να θέλω
να είμαι συνέχεια μαζί της.
1997
01:15:48,126 --> 01:15:49,711
Κάτσε, τι γίνεται; Αφού το συζητήσαμε.
1998
01:15:49,836 --> 01:15:51,713
Όχι γλυκανάλατα.
1999
01:15:54,132 --> 01:15:55,133
Συγγνώμη.
2000
01:15:55,259 --> 01:15:56,510
Δεν μπορώ να κρατηθώ. Με κάνεις να λέω
2001
01:15:56,593 --> 01:15:58,011
όλα εκείνα που δεν πίστευα ποτέ ότι θα πω.
2002
01:15:58,136 --> 01:15:59,888
Ξέρω. Είναι φρικτό.
2003
01:16:00,013 --> 01:16:01,640
Κάτσε, ποια εκείνα;
2004
01:16:01,723 --> 01:16:03,225
Μη με κάνεις να το πω.
2005
01:16:03,308 --> 01:16:05,852
Επειδή είμαι τόσο ερωτευμένος
μαζί σου, θα το πω.
2006
01:16:05,978 --> 01:16:08,689
Σοβαρά μου είπες
ότι είσαι ερωτευμένος μαζί μου;
2007
01:16:08,772 --> 01:16:10,440
- Θέλεις να το επαναλάβω;
- Όχι.
2008
01:16:14,861 --> 01:16:17,573
Αλλά, με αυτήν την ευκαιρία,
θα ήθελα να σου πω ότι...
2009
01:16:18,448 --> 01:16:19,408
κι εγώ σ' αγαπώ.
2010
01:16:19,491 --> 01:16:21,368
Αλήθεια; Γιατί είμαι τρελός για σένα.
2011
01:16:21,451 --> 01:16:23,328
Ήθελα να σ' το πω
από την πρώτη βραδιά που γνωριστήκαμε.
2012
01:16:23,412 --> 01:16:24,371
Το ξέρω. Κι εγώ το ένιωσα.
2013
01:16:24,454 --> 01:16:25,455
Το χειρότερο ξέρεις τι είναι;
2014
01:16:25,581 --> 01:16:26,915
- Τι;
- Ότι έχω πεταλούδες.
2015
01:16:27,040 --> 01:16:29,501
Όχι. Την έχουμε κάνει.
2016
01:16:38,010 --> 01:16:40,429
Ελπίζω να σου κάνει αυτό.
Είναι το μόνο που έχω.
2017
01:16:41,638 --> 01:16:42,764
- Ευχαριστώ.
- Ορίστε.
2018
01:16:42,889 --> 01:16:43,849
Ευχαριστώ.
2019
01:16:43,932 --> 01:16:45,267
Για...
2020
01:16:45,350 --> 01:16:47,185
Για την εμπειρία.
2021
01:16:49,438 --> 01:16:50,981
- Γεια μας.
- Υγεία.
2022
01:16:53,358 --> 01:16:55,444
Σίγουρα δεν σε πειράζει;
2023
01:16:55,527 --> 01:16:58,238
Δεν νιώθεις σαν να σε χρησιμοποιώ;
2024
01:16:58,363 --> 01:17:00,157
Έτσι νιώθω, ναι.
2025
01:17:00,240 --> 01:17:02,117
Και το νιώθω γιατί όντως με χρησιμοποιείς.
2026
01:17:02,200 --> 01:17:03,243
Αλλά για σένα;
2027
01:17:04,202 --> 01:17:05,912
Θέλω να κάνω αυτήν τη θυσία.
2028
01:17:16,340 --> 01:17:19,134
- Τι;
- Κάτσε, περίμενε.
2029
01:17:19,217 --> 01:17:21,428
Είσαι σίγουρη; Σίγουρα θες να το κάνεις;
2030
01:17:21,511 --> 01:17:23,096
- Φαίνεσαι λίγο...
- Αγχωμένη;
2031
01:17:23,221 --> 01:17:25,390
Ναι. Και σαν να μη νιώθεις άνετα.
2032
01:17:25,515 --> 01:17:27,434
Έχω ξεχάσει λίγο το άθλημα.
2033
01:17:28,435 --> 01:17:29,436
Και είμαι τρομοκρατημένη.
2034
01:17:30,270 --> 01:17:32,481
Λες να ξανακάνεις εμετό πάνω μου;
2035
01:17:32,564 --> 01:17:34,191
- Να φέρω κουβά;
- Πολύ αστείο.
2036
01:17:34,274 --> 01:17:36,234
Όχι. Απλώς, δεν είμαι...
2037
01:17:37,152 --> 01:17:38,445
συνηθισμένη σ' αυτά.
2038
01:17:45,827 --> 01:17:47,329
Αλλά το θέμα είναι,
2039
01:17:47,412 --> 01:17:49,706
να, η θεία Μόλι στο τραπέζι
2040
01:17:49,831 --> 01:17:51,333
είπε κάτι στον Τέρενς Τζόζεφ
2041
01:17:51,416 --> 01:17:52,918
για το όλο θέμα με...
2042
01:17:53,043 --> 01:17:54,753
το να πάει με άλλες, κι εκείνος είπε,
2043
01:17:54,836 --> 01:17:56,088
"Ναι, είναι καλή ιδέα".
2044
01:17:56,171 --> 01:17:58,006
Αλλά εγώ διαφώνησα.
Και τώρα είμαι εδώ και...
2045
01:17:58,090 --> 01:17:59,216
νιώθω ότι είναι καλή ιδέα.
2046
01:17:59,299 --> 01:18:00,342
- Μα είναι και παράξενο.
- Πάτι...
2047
01:18:00,425 --> 01:18:01,510
- Οπότε, δεν...
- Πάτι...
2048
01:18:01,593 --> 01:18:03,136
- Πάτι!
- Ναι...
2049
01:18:03,261 --> 01:18:06,682
Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα
που δεν θέλεις. Σύμφωνοι;
2050
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
Κοίτα.
2051
01:18:10,602 --> 01:18:13,063
Μου αρέσεις από το γυμνάσιο.
2052
01:18:14,564 --> 01:18:16,983
Μπορούμε να κάτσουμε εδώ και να αράξουμε.
2053
01:18:18,151 --> 01:18:19,695
Απλώς χαίρομαι που είσαι εδώ.
2054
01:18:21,738 --> 01:18:22,864
Πολύ γλυκό.
2055
01:18:24,449 --> 01:18:26,743
Αλλά, όχι, θα το κάνουμε.
Βγάλε το πουκάμισό σου.
2056
01:18:26,868 --> 01:18:27,869
- Το πουκάμισο;
- Ναι.
2057
01:18:28,995 --> 01:18:29,996
Ναι.
2058
01:18:34,126 --> 01:18:35,502
Αυτό βοηθάει.
2059
01:18:38,171 --> 01:18:39,423
Θα σε πάω στην κρεβατοκάμαρα.
2060
01:18:46,930 --> 01:18:50,475
Μπορώ να ρωτήσω πόσο καλά ήξερες τον Τζακ;
2061
01:18:50,600 --> 01:18:51,893
Εννοώ, όταν δουλεύαμε όλοι μαζί;
2062
01:18:52,018 --> 01:18:54,187
Όχι πολύ καλά. Εκείνος ήταν
προπονητής στο ποδόσφαιρο.
2063
01:18:55,313 --> 01:18:56,273
Εγώ στο τένις.
2064
01:18:56,356 --> 01:18:58,734
- Σωστά.
- Δεν βρισκόμασταν συχνά.
2065
01:18:58,817 --> 01:18:59,860
Όχι. Όχι.
2066
01:18:59,943 --> 01:19:01,486
Ήταν και κάπως επικριτικός,
αν θυμάμαι καλά.
2067
01:19:01,611 --> 01:19:03,071
Για να είμαι ειλικρινής,
2068
01:19:03,196 --> 01:19:05,031
δεν νομίζω ότι με θεωρούσε πολύ κουλ.
2069
01:19:08,118 --> 01:19:09,369
Δείχνει πόσα ήξερε.
2070
01:19:09,494 --> 01:19:11,872
- Τίποτα.
- Τίποτα.
2071
01:19:11,955 --> 01:19:15,625
Βλέπεις; Πάντα είχε πολύ κακή κρίση.
2072
01:19:16,793 --> 01:19:17,878
Όταν είχε εκείνον τον δεσμό,
2073
01:19:17,961 --> 01:19:19,796
φυσικά και ήμουν θυμωμένη μαζί του.
2074
01:19:19,921 --> 01:19:21,590
Αλλά μέσα στα χρόνια,
θύμωσα με τον εαυτό μου.
2075
01:19:21,673 --> 01:19:24,760
Σκεφτόμουν "Γιατί τον συγχώρεσα
κι έμεινα μαζί του;"
2076
01:19:24,843 --> 01:19:26,219
Σ' εμάς τα Καθολικά παιδιά
2077
01:19:26,344 --> 01:19:28,263
μας έμαθαν ότι το διαζύγιο είναι αμαρτία.
2078
01:19:28,388 --> 01:19:30,474
Δεν έχει εξαιρέσεις αυτός ο κανόνας.
2079
01:19:30,557 --> 01:19:32,768
Το διαζύγιο επιτρέπεται,
αν ο σύζυγος απατά.
2080
01:19:32,851 --> 01:19:33,852
Κοιτώντας πίσω,
2081
01:19:33,977 --> 01:19:35,562
τότε ήταν που έπρεπε
να απαρνηθώ την εκκλησία.
2082
01:19:36,354 --> 01:19:39,441
Γιατί έτσι δεν θα είχα κανένα πρόβλημα
2083
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
να πετάξω έξω
με τις κλοτσιές τον παλιοψεύτη.
2084
01:19:41,777 --> 01:19:43,111
Ναι, καταλαβαίνω.
2085
01:19:44,404 --> 01:19:45,489
Ευχαριστώ.
2086
01:19:45,572 --> 01:19:46,990
Να εξομολογηθώ κάτι;
2087
01:19:47,115 --> 01:19:49,242
- Αμάν. Να το.
- Όχι, όχι.
2088
01:19:50,243 --> 01:19:52,329
Πάντα πίστευα από παλιά,
2089
01:19:52,412 --> 01:19:53,747
πριν τα φτιάξετε με τον Τζακ,
2090
01:19:53,830 --> 01:19:55,707
όταν πρωτοήρθες στο σχολείο,
2091
01:19:56,249 --> 01:19:57,959
πάντα πίστευα
ότι θα γινόταν κάτι μεταξύ μας.
2092
01:19:58,877 --> 01:20:01,171
Έτσι, ε;
2093
01:20:01,254 --> 01:20:02,547
Ναι.
2094
01:20:02,672 --> 01:20:03,840
Κι εγώ το ίδιο.
2095
01:20:05,550 --> 01:20:07,052
- Και το κατέστρεψες.
- Εγώ;
2096
01:20:07,177 --> 01:20:08,595
- Ναι.
- Το κατέστρεψα; Πώς;
2097
01:20:08,720 --> 01:20:12,015
Θεωρούσα ότι φλερτάραμε λίγο.
2098
01:20:12,098 --> 01:20:14,226
Και μετά, θυμάσαι εκείνη τη μέρα;
2099
01:20:14,309 --> 01:20:16,478
Είχα μόλις τελειώσει την προπόνηση,
2100
01:20:16,561 --> 01:20:18,897
περπατούσα προς τον σταθμό του τρένου
2101
01:20:19,022 --> 01:20:22,317
κι εσύ σταμάτησες
με το αυτοκίνητο, με μάζεψες
2102
01:20:22,400 --> 01:20:23,735
- και με πήγες σπίτι.
- Ναι.
2103
01:20:23,860 --> 01:20:25,403
Όπως τις προάλλες.
2104
01:20:25,487 --> 01:20:26,905
Θυμάμαι να καθόμαστε στο αμάξι μου
2105
01:20:27,030 --> 01:20:29,324
και να μιλάμε σχεδόν μια ώρα.
2106
01:20:29,449 --> 01:20:30,826
Πώς το κατέστρεψα, όμως;
2107
01:20:30,909 --> 01:20:32,536
Σου έδινα τόσα σημάδια
2108
01:20:32,619 --> 01:20:35,789
και φλέρταρα και σου έδινα το πράσινο φως
2109
01:20:35,872 --> 01:20:37,958
κι έκανα ό,τι ήξερα...
2110
01:20:38,041 --> 01:20:39,543
για το πώς να...
2111
01:20:39,626 --> 01:20:41,461
Κι εσύ... Τίποτα.
2112
01:20:42,212 --> 01:20:43,672
Δεν πήγες να με φιλήσεις.
2113
01:20:43,755 --> 01:20:45,006
Πίστεψέ με, το ήθελα.
2114
01:20:45,882 --> 01:20:47,092
Αλλά δεν το έκανες.
2115
01:20:47,175 --> 01:20:48,218
Ναι.
2116
01:20:48,760 --> 01:20:50,470
Δεν ήξερα πώς να κάνω την πρώτη κίνηση.
2117
01:20:51,346 --> 01:20:52,639
Δεν το 'χα και πολύ τότε.
2118
01:20:52,764 --> 01:20:55,058
Μάλιστα.
2119
01:20:55,809 --> 01:20:56,810
Και τώρα;
2120
01:20:56,893 --> 01:20:58,270
Τι τώρα; Αν το έχω τώρα;
2121
01:20:58,353 --> 01:20:59,354
Ή αν θέλω να σε φιλήσω;
2122
01:20:59,479 --> 01:21:00,438
Ξέρουμε ότι δεν το 'χεις.
2123
01:21:00,522 --> 01:21:01,523
Οπότε...
2124
01:21:01,648 --> 01:21:02,941
Το κορίτσι δεν μασάει τα λόγια του...
2125
01:21:04,234 --> 01:21:06,236
Θα σου το κάνω εύκολο.
2126
01:21:12,367 --> 01:21:13,785
Τι θέα είναι αυτή;
2127
01:21:14,911 --> 01:21:16,288
Άλλος ένας λόγος που χαίρομαι που ζούμε
2128
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
σ' αυτήν τη μεριά του ποταμού.
2129
01:21:17,497 --> 01:21:20,250
Είσαι λίγο υπερβολικά περήφανος
που είσαι από το Μπρούκλιν.
2130
01:21:20,375 --> 01:21:22,460
Μπα. Καμία υπερβολή.
2131
01:21:22,544 --> 01:21:23,837
Ξέρεις τι λέγαμε με τους φίλους μου
2132
01:21:23,920 --> 01:21:25,005
- όταν μεγαλώναμε;
- Όχι. Τι;
2133
01:21:25,088 --> 01:21:26,089
Ξυπνάμε κάθε πρωί
2134
01:21:26,214 --> 01:21:27,215
ευγνώμονες για το Μπρούκλιν.
2135
01:21:27,340 --> 01:21:28,300
Ξέρεις
2136
01:21:28,383 --> 01:21:30,135
γιατί ήμουν ευγνώμων σήμερα το πρωί;
2137
01:21:30,969 --> 01:21:33,263
Όχι, τα είπαμε αυτά.
2138
01:21:33,388 --> 01:21:34,306
- Να...
- Θα πεις
2139
01:21:34,389 --> 01:21:35,557
κάτι γλυκανάλατο, έτσι;
2140
01:21:35,682 --> 01:21:36,975
Κάναμε συμφωνία!
2141
01:21:37,100 --> 01:21:38,351
Ήμουν ευγνώμων που σε γνώρισα.
2142
01:21:38,435 --> 01:21:40,186
Τόμι... Δεν είναι δίκαιο αυτό!
2143
01:21:40,270 --> 01:21:41,980
Τα είχαμε συμφωνήσει!
2144
01:21:43,815 --> 01:21:44,900
Αλλά, αφού παίζεις βρόμικα,
2145
01:21:44,983 --> 01:21:47,152
- θα παίξω κι εγώ.
- Δώσε, παλιοκόριτσο.
2146
01:21:47,277 --> 01:21:48,403
Θυμάσαι που είπα
2147
01:21:48,528 --> 01:21:49,696
ότι δεν ήθελα σχέση,
2148
01:21:49,779 --> 01:21:50,739
και τώρα πήγες και άνοιξες
2149
01:21:50,822 --> 01:21:52,824
τις βρύσες με όλα αυτά τα ερωτόλογα;
2150
01:21:53,575 --> 01:21:55,118
Τώρα θα ανέβουμε επίπεδο.
2151
01:21:55,285 --> 01:21:56,453
- Α, ναι;
- Θα κάνω κάτι
2152
01:21:56,536 --> 01:21:57,537
κάπως τρελό.
2153
01:21:57,662 --> 01:21:58,997
Το 'χεις με τα τρελά;
2154
01:21:59,080 --> 01:22:00,457
Αν είναι μαζί σου,
2155
01:22:00,540 --> 01:22:02,709
νομίζω ότι μπορώ να είμαι όσο τρελός θες.
2156
01:22:08,548 --> 01:22:10,258
Είναι αρκετά τρελό για σένα;
2157
01:22:11,259 --> 01:22:12,594
Είπα, δώσε!
2158
01:22:15,388 --> 01:22:18,725
Τόμας Τονέλι Μακένα Μακμάλεν.
2159
01:22:19,893 --> 01:22:21,478
Δεν ήθελα καν σχέση πιο πριν,
2160
01:22:21,561 --> 01:22:22,646
πόσο μάλλον σύζυγο.
2161
01:22:22,729 --> 01:22:26,107
Αλλά δεν έχω ξανανιώσει έτσι
για κανέναν στη ζωή μου.
2162
01:22:27,317 --> 01:22:30,070
Οπότε, ναι. Γάμα το.
Θες να με παντρευτείς;
2163
01:22:30,153 --> 01:22:31,154
Απολύτως.
2164
01:22:34,741 --> 01:22:36,242
Να δοκιμάσουμε το μικρό;
2165
01:22:36,326 --> 01:22:37,327
Ναι.
2166
01:22:38,453 --> 01:22:39,788
Μοιάζω με παλιακό μαφιόζο.
2167
01:22:39,871 --> 01:22:41,206
Νιώθω σαν τον Ερρίκο Η'!
2168
01:22:43,208 --> 01:22:45,877
Κάρεν, γιατί το έκανες αυτό;
2169
01:22:46,002 --> 01:22:48,171
Κάρεν, ήταν τα μόνα μας λεφτά.
2170
01:22:48,338 --> 01:22:50,382
- Γιατί το έκανες αυτό;
- Συγγνώμη, Ερρίκε!
2171
01:22:50,465 --> 01:22:52,884
Θα τα έβρισκαν ούτως ή άλλως, Ερρίκε!
2172
01:22:53,009 --> 01:22:54,427
Κάρεν!
2173
01:22:54,511 --> 01:22:57,430
Συγγνώμη!
2174
01:22:58,431 --> 01:23:00,058
- Είσαι αστεία.
- Αστεία, πώς;
2175
01:23:00,892 --> 01:23:01,893
Σαν κλόουν;
2176
01:23:18,076 --> 01:23:19,494
Μπλέξαμε τώρα, έτσι;
2177
01:23:19,619 --> 01:23:22,664
Έτσι νομίζω, παλιόφιλε.
2178
01:23:23,373 --> 01:23:26,459
Άκου, από τότε που έκοψα το τσιγάρο,
2179
01:23:26,543 --> 01:23:27,961
λίγο παγωτάκι μετά το σεξ...
2180
01:23:28,086 --> 01:23:29,671
Τελειότητα.
2181
01:23:29,754 --> 01:23:31,464
Δεν παραπονιέμαι καθόλου.
2182
01:23:31,548 --> 01:23:32,966
Άσε με να κάνω κι ένα πούρο μετά,
2183
01:23:33,091 --> 01:23:34,509
κι αυτή θα είναι βραδιά
2184
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
που έχω να ζήσω πολλά χρόνια.
2185
01:23:35,927 --> 01:23:37,429
Ικανοποιείσαι εύκολα, Μπάρι.
2186
01:23:37,512 --> 01:23:39,389
- Σε αντίθεση μ' εσένα.
- Τι;
2187
01:23:42,392 --> 01:23:43,351
Δεν...
2188
01:23:43,435 --> 01:23:44,686
Δεν μου πήρε τόσο πολύ.
2189
01:23:44,769 --> 01:23:45,979
Δεν μιλάω γι' αυτό.
2190
01:23:46,062 --> 01:23:47,522
Να σου πω τι δεν καταλαβαίνω.
2191
01:23:47,647 --> 01:23:49,983
Πώς γίνεται μια πανέμορφη,
2192
01:23:50,066 --> 01:23:51,735
επιτυχημένη γκόμενα σαν εσένα
2193
01:23:51,818 --> 01:23:53,987
να ζει μόνη σε αυτό
το μεγάλο, όμορφο σπίτι;
2194
01:23:54,070 --> 01:23:55,196
Ίσως είναι επιλογή μου.
2195
01:23:55,280 --> 01:23:56,364
Είναι;
2196
01:23:56,448 --> 01:23:58,700
Ναι. Είμαι πολύ χαρούμενη με τη ζωή μου.
2197
01:23:58,783 --> 01:23:59,743
Αλήθεια.
2198
01:23:59,826 --> 01:24:01,244
Απλώς, ξέρεις...
2199
01:24:01,411 --> 01:24:03,163
δεν έχω βρει άκρη
με τις υπόλοιπες μαλακίες.
2200
01:24:03,246 --> 01:24:04,456
Ποιες μαλακίες;
2201
01:24:04,539 --> 01:24:07,250
Σχέσεις, γάμο... όλα αυτά.
2202
01:24:07,375 --> 01:24:09,836
Ρε φίλε. Ούτε εγώ μπορώ να μιλήσω
2203
01:24:09,961 --> 01:24:11,713
για τέτοια θέματα.
2204
01:24:11,838 --> 01:24:12,797
Αλλά η κόρη σου;
2205
01:24:12,881 --> 01:24:15,258
Φαίνεται ότι έχεις κάνει
πολύ καλή δουλειά εκεί.
2206
01:24:15,383 --> 01:24:16,634
- Ναι.
- Η κοπέλα πρέπει να είναι
2207
01:24:16,718 --> 01:24:18,511
πάρα πολύ έξυπνη αφού αναγνώρισε
2208
01:24:18,595 --> 01:24:19,846
τι λαβράκι είναι ο γιος μου.
2209
01:24:19,971 --> 01:24:22,015
Ναι, εντάξει.
2210
01:24:22,098 --> 01:24:23,058
Έκανα και κάτι σωστό.
2211
01:24:23,141 --> 01:24:24,142
Είμαι πολύ περήφανη για κείνη.
2212
01:24:24,726 --> 01:24:25,727
Κι αυτός είναι ο λόγος που...
2213
01:24:26,478 --> 01:24:28,021
Όσο ωραίο κι αν ήταν αυτό,
2214
01:24:28,104 --> 01:24:29,147
και ήταν...
2215
01:24:29,272 --> 01:24:31,566
- Ήταν φανταστικό.
- Φανταστικό.
2216
01:24:31,691 --> 01:24:32,650
Δεν ξέρω.
2217
01:24:32,734 --> 01:24:34,861
Νομίζω ότι δεν μου αρέσει η σχέση τους.
2218
01:24:34,986 --> 01:24:37,322
Δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος ανησυχίας.
2219
01:24:37,447 --> 01:24:38,364
Δυο ραντεβού έχουν βγει.
2220
01:24:38,448 --> 01:24:39,741
Τι κακό μπορεί να συμβεί;
2221
01:24:39,866 --> 01:24:41,618
Θεέ μου.
2222
01:24:41,743 --> 01:24:42,869
Θεέ μου. Η Κάρεν.
2223
01:24:44,746 --> 01:24:45,705
Δεν θες απλώς να χτυπήσουμε;
2224
01:24:45,789 --> 01:24:47,040
Όχι, όχι. Την τρελαίνει αυτό.
2225
01:24:51,753 --> 01:24:53,171
- Γεια σου, μαμά.
- Γεια.
2226
01:24:53,296 --> 01:24:55,423
Δεν μπορείς να χτυπήσεις το κουδούνι
σαν φυσιολογικός άνθρωπος;
2227
01:24:55,507 --> 01:24:56,841
Αν χτυπήσω το κουδούνι τέτοια ώρα,
2228
01:24:56,925 --> 01:24:59,177
μάλλον δεν θα απαντήσεις, έτσι δεν είναι;
2229
01:24:59,302 --> 01:25:01,429
Αλλά όταν σφυρίζω, ξέρεις ότι είμαι εγώ.
2230
01:25:01,513 --> 01:25:02,847
Ωραία, τώρα ξέρω ότι είσαι εσύ.
2231
01:25:02,931 --> 01:25:04,057
Τι θες, γλυκιά μου;
2232
01:25:04,182 --> 01:25:05,725
Έχουμε νέα.
2233
01:25:05,809 --> 01:25:07,936
- Τι νέα;
- Μεγάλα νέα.
2234
01:25:08,061 --> 01:25:10,522
Νέα τύπου πρέπει να κατέβω
να ανοίξω την πόρτα;
2235
01:25:10,647 --> 01:25:11,731
Ή μπορείς να μου πεις από εδώ;
2236
01:25:11,815 --> 01:25:13,566
Δεν ξέρω, μάλλον εξαρτάται
από το αν θεωρείς
2237
01:25:13,650 --> 01:25:15,443
μεγάλα νέα το ότι αρραβωνιαστήκαμε.
2238
01:25:15,527 --> 01:25:16,861
Τι πήγες κι έκανες;
2239
01:25:16,945 --> 01:25:18,822
Κάρεν! Γιατί το έκανες αυτό;
2240
01:25:18,905 --> 01:25:21,407
- Συγγνώμη.
- Γιατί το έκανες αυτό;
2241
01:25:21,491 --> 01:25:23,284
- Κάρεν...
- Το θυμάσαι από το Goodfellas;
2242
01:25:23,368 --> 01:25:25,870
- Γιατί αρραβωνιαστήκατε;
- Γιατί είμαστε ερωτευμένοι.
2243
01:25:25,954 --> 01:25:27,664
Αυτός δεν είναι λόγος να αρραβωνιαστείτε.
2244
01:25:27,789 --> 01:25:29,249
Τι είπες μόλις;
2245
01:25:29,374 --> 01:25:31,084
Κάνε πολλή ησυχία.
2246
01:25:31,668 --> 01:25:32,794
Μαμά, τι συμβαίνει;
2247
01:25:32,919 --> 01:25:34,295
- Η γάτα ήταν. Τι...
- Περίμενε.
2248
01:25:34,379 --> 01:25:36,881
Τι συμβαίνει εκεί; Μαμά, είσαι με κάποιον;
2249
01:25:36,965 --> 01:25:38,466
- Όχι. Όχι.
- Ναι.
2250
01:25:38,550 --> 01:25:41,594
Θεέ μου, είσαι. Ποιος είναι;
2251
01:25:41,678 --> 01:25:43,847
Γλυκιά μου, μην αλλάζεις το θέμα.
2252
01:25:43,930 --> 01:25:45,682
- Θέλω να σου μιλήσω.
- Μάλιστα, κυρία.
2253
01:25:45,765 --> 01:25:46,724
Έχεις το κλειδί σου;
2254
01:25:46,808 --> 01:25:47,809
Ναι.
2255
01:25:47,934 --> 01:25:49,686
Τότε γιατί σφυρίζεις; Μπες στο σπίτι.
2256
01:25:49,811 --> 01:25:51,729
- Γεια.
- Γεια.
2257
01:25:51,813 --> 01:25:52,981
Είσαι μεθυσμένη. Έλα μέσα.
2258
01:25:53,064 --> 01:25:54,023
Είμαι!
2259
01:25:54,107 --> 01:25:56,776
Θεέ μου. Καταστροφή.
2260
01:25:56,860 --> 01:25:57,861
Τι θα κάνουμε;
2261
01:25:58,820 --> 01:26:00,697
Δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το πρόβλημα.
2262
01:26:00,780 --> 01:26:03,283
Αρραβωνιάστηκαν, γαμώτο!
2263
01:26:03,825 --> 01:26:05,368
Αν δεν μπορείς
2264
01:26:05,451 --> 01:26:06,703
να τους μιλήσεις αυτήν τη στιγμή,
2265
01:26:06,828 --> 01:26:08,913
μπορώ να κατέβω
να τους μιλήσω εγώ, αν θες.
2266
01:26:08,997 --> 01:26:11,249
Εξάλλου, για τον γιο μου πρόκειται.
2267
01:26:11,374 --> 01:26:14,377
Όχι, εσύ μείνε εκεί
και κράτα το στόμα σου κλειστό.
2268
01:26:14,460 --> 01:26:16,254
Για να το ξεκαθαρίσουμε,
2269
01:26:16,379 --> 01:26:18,506
θες να μείνω εδώ μέχρι να φύγουν;
2270
01:26:18,590 --> 01:26:20,717
Θεέ μου. Αρκετά με τα αστεία.
2271
01:26:20,800 --> 01:26:21,801
Σοβαρά!
2272
01:26:26,014 --> 01:26:27,140
Ήταν εντάξει;
2273
01:26:27,974 --> 01:26:29,142
Σίγουρα;
2274
01:26:30,310 --> 01:26:31,436
Ναι.
2275
01:26:34,272 --> 01:26:35,440
Το παραδέχομαι.
2276
01:26:36,566 --> 01:26:38,735
Δεν ήξερα ότι μπορούσε να είναι έτσι.
2277
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Ναι, ήταν
2278
01:26:41,279 --> 01:26:42,447
πολύ ωραία, έτσι;
2279
01:26:43,573 --> 01:26:45,158
Μάλλον θα μου την πουν οι γείτονες
2280
01:26:45,867 --> 01:26:47,285
- από απέναντι.
- Γιατί;
2281
01:26:48,036 --> 01:26:49,621
- Ακουγόμουν;
- Όχι, σταμάτα...
2282
01:26:49,746 --> 01:26:51,080
Ακουγόμουν!
2283
01:26:51,164 --> 01:26:54,083
Δεν το κατάλαβα καν!
2284
01:26:54,167 --> 01:26:55,376
Μην ντρέπεσαι.
2285
01:26:55,460 --> 01:26:56,461
Κοίτα, απλώς...
2286
01:26:56,586 --> 01:26:58,379
Μην εκπλαγείς αν σε κοιτάνε περίεργα
2287
01:26:58,463 --> 01:26:59,464
στη λεωφόρο Φλάτμπους αύριο.
2288
01:26:59,589 --> 01:27:00,882
Αυτό είναι όλο.
2289
01:27:05,303 --> 01:27:07,138
Ξέρεις... Εγώ...
2290
01:27:07,597 --> 01:27:09,682
Δεν έχω ξανακάνει κάτι παρόμοιο.
2291
01:27:09,766 --> 01:27:11,226
Και ήταν υπέροχο.
2292
01:27:11,351 --> 01:27:12,435
Αλήθεια.
2293
01:27:12,518 --> 01:27:13,770
Δεν είμαι σίγουρη για το πρωτόκολλο
2294
01:27:13,895 --> 01:27:16,814
και σκέφτομαι ότι ίσως πρέπει να φύγω.
2295
01:27:16,898 --> 01:27:19,442
Τι; Όχι. Όχι.
2296
01:27:19,525 --> 01:27:21,236
Πάτι... Δεν χρειάζεται να φύγεις.
2297
01:27:22,111 --> 01:27:23,488
Νομίζω ότι πρέπει.
2298
01:27:23,947 --> 01:27:26,908
Ξέρεις, παίζουν πολλά
στο μυαλό μου αυτήν τη στιγμή.
2299
01:27:27,033 --> 01:27:28,451
Κυρίως μπέρδεμα
2300
01:27:28,534 --> 01:27:30,578
και μια υγιής δόση Καθολικής ενοχής.
2301
01:27:30,662 --> 01:27:32,497
Πρέπει πραγματικά να τα δουλέψω.
2302
01:27:35,083 --> 01:27:36,918
Εντάξει. Εντάξει.
2303
01:27:38,211 --> 01:27:39,170
Κοίτα, αν ξυπνήσεις αύριο
2304
01:27:39,254 --> 01:27:41,297
και αποφασίσεις ότι ο αρραβωνιαστικός σου
παραείναι μαλάκας
2305
01:27:41,381 --> 01:27:43,508
για να δεσμευτείς μαζί του για πάντα...
2306
01:27:45,051 --> 01:27:46,094
Πάρε με τηλέφωνο,
2307
01:27:46,219 --> 01:27:48,930
γιατί θα ήθελα πολύ να ξαναβγούμε.
2308
01:27:52,558 --> 01:27:53,559
Αλήθεια;
2309
01:27:54,269 --> 01:27:55,270
Πρέπει να φύγω.
2310
01:27:55,937 --> 01:27:56,938
Είναι η κουζίνα.
2311
01:27:59,107 --> 01:28:00,149
Πατ...
2312
01:28:24,007 --> 01:28:25,550
Ακόμα εκεί είσαι.
2313
01:28:28,720 --> 01:28:30,179
Θα πάω από τις σκάλες.
2314
01:28:30,805 --> 01:28:32,724
- Καλό βράδυ.
- Θα σου ευχόμουν το ίδιο,
2315
01:28:32,807 --> 01:28:35,143
αλλά απ' ό,τι άκουσα, εσένα ήταν ήδη καλό.
2316
01:28:36,102 --> 01:28:37,770
Δεν φαντάζεσαι.
2317
01:28:48,698 --> 01:28:52,160
Αποδείξατε ότι είστε ανεύθυνοι...
2318
01:28:52,869 --> 01:28:53,953
και επιπόλαιοι.
2319
01:28:54,037 --> 01:28:56,080
- Και απίστευτοι.
- Και ακαταμάχητοι.
2320
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Και ξεκάθαρα ανώριμοι.
2321
01:28:57,790 --> 01:29:00,335
Τι πλάνο έχετε;
2322
01:29:00,418 --> 01:29:02,170
Κανένα... ακόμα.
2323
01:29:02,295 --> 01:29:04,589
Αλλά ξέρουμε ότι θέλουμε
να είμαστε μαζί για πάντα.
2324
01:29:04,714 --> 01:29:06,758
Μάλιστα. Μπορούσατε να δώσετε τα χέρια.
2325
01:29:07,342 --> 01:29:08,343
Να μπλέξετε τα δαχτυλάκια σας.
2326
01:29:09,427 --> 01:29:11,054
Να μείνετε μαζί. Δεν χρειάζεται αρραβώνας.
2327
01:29:11,179 --> 01:29:13,181
Συγγνώμη, μαμά, αλλά βασικά,
δική μου είναι η ζωή μου.
2328
01:29:13,306 --> 01:29:14,390
Και είμαστε ερωτευμένοι.
2329
01:29:14,474 --> 01:29:15,808
Καλά.
2330
01:29:15,892 --> 01:29:17,685
Σίγουρα είναι μεγάλο σοκ για σένα, Νίνα,
2331
01:29:17,769 --> 01:29:19,520
αλλά είναι το ίδιο μεγάλο σοκ και για μας.
2332
01:29:20,188 --> 01:29:22,565
Κανείς από τους δυο μας
δεν έψαχνε για σχέση.
2333
01:29:22,648 --> 01:29:25,109
Αλλά και οι δυο χτυπηθήκαμε
από το ίδιο απίστευτο συναίσθημα
2334
01:29:25,193 --> 01:29:28,488
την ίδια ακριβώς στιγμή, και μετά...
2335
01:29:30,031 --> 01:29:32,408
κοιταχτήκαμε, και ξέραμε...
2336
01:29:32,492 --> 01:29:34,243
ότι μας συνέβαινε κάτι εξαιρετικό.
2337
01:29:34,660 --> 01:29:35,953
Παιδιά...
2338
01:29:36,079 --> 01:29:37,663
Ξέρετε πώς λέγεται αυτό;
2339
01:29:37,747 --> 01:29:38,790
- Πώς...
- Λέγεται...
2340
01:29:38,915 --> 01:29:40,500
ταυτόχρονος οργασμός.
2341
01:29:40,625 --> 01:29:43,836
Και σημαίνει ότι θέλετε πολύ
ο ένας τον άλλον.
2342
01:29:43,920 --> 01:29:46,297
Είστε δυο όμορφοι νέοι άνθρωποι
2343
01:29:46,381 --> 01:29:49,050
που προφανώς περάσατε ωραία στο κρεβάτι.
2344
01:29:49,133 --> 01:29:51,469
Σας έχω νέα. Θα ξεθωριάσει!
2345
01:29:51,552 --> 01:29:54,514
Και το πιο σημαντικό, το ότι εσείς τα δυο
2346
01:29:54,639 --> 01:29:56,391
κάνατε φανταστικό σεξ,
2347
01:29:56,516 --> 01:29:59,102
δεν σημαίνει ότι πρέπει να παντρευτείτε!
2348
01:30:01,354 --> 01:30:03,147
Για όνομα του Θεού.
2349
01:30:05,441 --> 01:30:06,359
Συνέλθετε.
2350
01:30:09,278 --> 01:30:10,696
Ωραίο πουκάμισο, μαμά.
2351
01:30:10,780 --> 01:30:11,989
Ευχαριστώ.
2352
01:30:12,115 --> 01:30:13,574
Σαν χριστουγεννιάτικο δώρο.
2353
01:30:16,452 --> 01:30:20,164
Ας ελπίσουμε ότι θα αλλάξει γνώμη.
2354
01:30:20,248 --> 01:30:23,084
Αλλά, το να βλέπει τα πράγματα
από την οπτική γωνία άλλων,
2355
01:30:23,167 --> 01:30:26,462
δηλαδή τη δική μου,
δεν είναι το δυνατό της σημείο.
2356
01:30:26,546 --> 01:30:27,547
Για κάτσε,
2357
01:30:31,259 --> 01:30:32,301
Το ξέρω αυτό το κρασί.
2358
01:30:38,599 --> 01:30:40,351
Τι έκανες μόλις τώρα;
2359
01:30:40,435 --> 01:30:43,062
Ναι. ήταν ωραίο και σου άνοιξε τα μάτια.
2360
01:30:43,146 --> 01:30:46,816
Όχι, όχι. Δεν είσαι έτσι εσύ.
Δεν είσαι... τέτοιο κορίτσι.
2361
01:30:48,401 --> 01:30:49,777
Μάλλον αυτό σου αξίζει
2362
01:30:49,861 --> 01:30:52,572
που ακούς τη σεξομανή θεία σου.
2363
01:31:21,476 --> 01:31:23,936
Πάτι, εσύ είσαι;
2364
01:31:24,061 --> 01:31:26,105
- Πάω για ύπνο.
- Μισό λεπτό, καλέ.
2365
01:31:26,772 --> 01:31:28,941
Σε περίμενα. Πες τα μου όλα.
2366
01:31:30,485 --> 01:31:34,030
Θεέ μου. Κοιτάξτε εδώ!
Το φόρεμα, τα παπούτσια!
2367
01:31:34,780 --> 01:31:36,073
- Το 'ξερα.
- Αλήθεια;
2368
01:31:36,908 --> 01:31:39,243
Ήξερες, επίσης, ότι θα χαλούσες
το πλάνο της ζωής μου
2369
01:31:39,368 --> 01:31:40,369
όταν είπες στον Τέρενς Τζόζεφ
2370
01:31:40,453 --> 01:31:42,622
ότι πρέπει να αποκτήσει
κι άλλες εμπειρίες στο σεξ;
2371
01:31:43,080 --> 01:31:44,540
Και ήξερες ότι η συμβουλή σου
2372
01:31:44,665 --> 01:31:46,000
να κοιμηθώ με κάποιον άλλον
2373
01:31:46,083 --> 01:31:48,127
θα μπέρδευε έτσι το μυαλό μου;
2374
01:31:48,211 --> 01:31:50,546
Γιατί... μόλις είχα
2375
01:31:50,671 --> 01:31:53,508
την πιο εκπληκτική εμπειρία της ζωής μου.
2376
01:31:53,633 --> 01:31:55,593
Και τώρα υποτίθεται
ότι πρέπει να τα ξαναβρώ
2377
01:31:55,676 --> 01:31:57,553
με τον Τέρενς Τζόζεφ αύριο;
2378
01:31:58,679 --> 01:31:59,931
Τα ήξερες όλα αυτά;
2379
01:32:00,056 --> 01:32:01,766
Κάτσε, περίμενε.
Πήγαινε πίσω στο μεσαίο κομμάτι.
2380
01:32:01,849 --> 01:32:03,309
Το κομμάτι για την εκπληκτική εμπειρία;
2381
01:32:03,392 --> 01:32:05,269
- Πες μου γι' αυτό.
- Όχι!
2382
01:32:05,394 --> 01:32:07,396
Δεν σου ξαναλέω τίποτα.
2383
01:32:07,980 --> 01:32:09,106
Δεν θέλω άλλες συμβουλές,
2384
01:32:09,232 --> 01:32:10,942
άλλα φορέματα, άλλο τίποτα.
2385
01:32:11,692 --> 01:32:13,694
Θέλω μόνο να γίνουν όλα όπως πριν.
2386
01:32:15,947 --> 01:32:18,241
Λυπάμαι, Πάτι, γλυκιά μου.
2387
01:32:19,075 --> 01:32:21,786
Μια μέρα θα με ευχαριστείς. Πίστεψέ με.
2388
01:32:36,259 --> 01:32:38,344
Ευλογία είναι αυτό.
2389
01:32:38,427 --> 01:32:41,722
Πίσω στην παλιά γειτονιά. Στο παλιό σπίτι.
2390
01:32:42,431 --> 01:32:43,474
Στο πατρικό σου.
2391
01:32:44,267 --> 01:32:46,936
Κάποιοι θα πουν ότι είναι βήμα πίσω, φίλε,
2392
01:32:47,019 --> 01:32:48,145
αλλά εγώ λέω ότι θα είναι η αρχή
2393
01:32:48,271 --> 01:32:49,480
για ένα φοβερό νέο κεφάλαιο.
2394
01:32:50,398 --> 01:32:51,774
Ποιος λέει
ότι δεν μπορείς να γυρνάς σπίτι;
2395
01:32:53,609 --> 01:32:55,403
Μπαμπά, είσαι εδώ;
2396
01:32:55,486 --> 01:32:56,737
Ναι, στην κρεβατοκάμαρα.
2397
01:32:57,989 --> 01:32:59,365
Είσαι εντελώς μαλάκας, το ξέρεις;
2398
01:32:59,448 --> 01:33:00,950
- Τι;
- Πραγματικός μαλάκας.
2399
01:33:01,033 --> 01:33:03,077
Τι συμβαίνει; Τι έκανα τώρα;
2400
01:33:03,160 --> 01:33:04,495
Είσαι σοβαρός;
2401
01:33:04,579 --> 01:33:06,455
Κοιμήθηκες με τη μαμά
της Κάρεν χθες το βράδυ;
2402
01:33:06,581 --> 01:33:07,748
Και μην το αρνηθείς, εντάξει;
2403
01:33:07,873 --> 01:33:09,333
Γιατί έπινε το ίδιο κρασί
2404
01:33:09,417 --> 01:33:10,501
που μου είπε ο θείος Πατ να πάρω.
2405
01:33:10,585 --> 01:33:12,044
Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα.
2406
01:33:12,169 --> 01:33:13,212
Ίσως της αρέσει το ίδιο κρασί!
2407
01:33:13,337 --> 01:33:14,338
Πάντα είχε φοβερό γούστο.
2408
01:33:14,422 --> 01:33:16,674
Το είπε στην Κάρεν σήμερα το πρωί.
2409
01:33:16,757 --> 01:33:17,758
Της είπε τα πάντα.
2410
01:33:17,883 --> 01:33:18,968
Χριστέ μου. Σοβαρά;
2411
01:33:20,052 --> 01:33:21,721
Εντάξει. Είμαι ένοχος.
2412
01:33:21,804 --> 01:33:23,764
Αλλά δεν καταλαβαίνω
γιατί είναι πρόβλημα. Εντάξει;
2413
01:33:23,889 --> 01:33:25,850
Την ήξερα πολύ πριν
γνωρίσεις εσύ την Κάρεν.
2414
01:33:25,933 --> 01:33:27,184
Τι σημαίνει το "την ήξερα πρώτος";
2415
01:33:27,310 --> 01:33:28,519
Στη Β' Δημοτικού είμαστε;
2416
01:33:28,644 --> 01:33:30,646
Τι θες να σου πω; Νιώθουμε έλξη.
2417
01:33:30,730 --> 01:33:31,731
Πάντα τη νιώθαμε, εντάξει;
2418
01:33:31,814 --> 01:33:33,357
Μόνο που σκέφτομαι
ότι ήσουν στο κρεβάτι της
2419
01:33:33,441 --> 01:33:34,358
όταν ήρθαμε σπίτι χτες
2420
01:33:34,442 --> 01:33:35,526
αρρωσταίνω και τρελαίνομαι.
2421
01:33:35,651 --> 01:33:37,069
Δεν μπορώ να το πιστέψω.
2422
01:33:37,194 --> 01:33:38,446
Φίλε, για να είμαστε δίκαιοι,
2423
01:33:38,529 --> 01:33:40,906
έγινε πριν αρραβωνιαστείτε, εντάξει;
2424
01:33:41,991 --> 01:33:43,659
Ρε συ, αν ήξερα
ότι το πηγαίνατε τόσο σοβαρά,
2425
01:33:43,784 --> 01:33:45,536
- δεν θα το είχα κάνει.
- Μα τι λες;
2426
01:33:45,661 --> 01:33:46,704
Ήξερες ότι το πηγαίναμε σοβαρά
2427
01:33:46,787 --> 01:33:48,372
γιατί με είχες ρωτήσει!
2428
01:33:48,497 --> 01:33:49,999
Και σου είπα
να μην πλησιάσεις τη μαμά της.
2429
01:33:50,082 --> 01:33:51,792
- Περίμενε. Ποιος αρραβωνιάστηκε;
- Αυτός εδώ.
2430
01:33:52,543 --> 01:33:54,503
- Αρραβωνιάστηκες.
- Θεέ μου.
2431
01:33:54,629 --> 01:33:56,672
- Πότε;
- Χτες βράδυ. Εντάξει;
2432
01:33:56,797 --> 01:33:58,674
- Αλλά εκείνη μου έκανε πρόταση.
- Καλό αυτό.
2433
01:33:58,758 --> 01:34:00,468
Οπότε αυτός που δεν έχει κάνει ποτέ σχέση
2434
01:34:00,551 --> 01:34:02,094
και δεν πιστεύει στον έρωτα
και βρίζει τον γάμο
2435
01:34:02,219 --> 01:34:04,096
σε κάθε ευκαιρία, είναι ο αρραβωνιασμένος.
2436
01:34:04,221 --> 01:34:05,306
Συνεχίζεις να υποστηρίζεις
2437
01:34:05,389 --> 01:34:06,390
ότι δεν με ζηλεύεις;
2438
01:34:06,515 --> 01:34:08,100
Συγγνώμη. Τι σχέση έχει ο αρραβώνας μου
2439
01:34:08,225 --> 01:34:10,144
- μ' εσένα;
- Τα πάντα.
2440
01:34:10,227 --> 01:34:11,812
Και αποδεικνύει τη θεωρία μου ότι πάντα
2441
01:34:11,937 --> 01:34:12,980
θες να έχεις όλη την προσοχή.
2442
01:34:13,064 --> 01:34:15,066
Δεν μπορούσες με τίποτα
να δεχτείς ότι ο γάμος μου
2443
01:34:15,149 --> 01:34:17,276
θα απασχολούσε την οικογένεια
για την υπόλοιπη χρονιά.
2444
01:34:17,401 --> 01:34:19,695
Συγγνώμη. Για ποιον γάμο μιλάς;
2445
01:34:19,779 --> 01:34:21,781
Γιατί, όπως θυμάμαι,
εσύ και ο κύριος Αδέσμευτος,
2446
01:34:21,864 --> 01:34:22,990
ο Θέλω-να-πηδηχτώ-άλλη-μια-φορά,
2447
01:34:23,115 --> 01:34:24,075
χωρίσατε πριν λίγο καιρό.
2448
01:34:24,158 --> 01:34:25,159
Μπράβο.
2449
01:34:29,246 --> 01:34:30,539
Πολύ άσχημο αυτό.
2450
01:34:30,665 --> 01:34:32,708
Και με θλίβει που έπρεπε να το δω.
2451
01:34:33,709 --> 01:34:36,962
Πρέπει να ζητήσεις
συγγνώμη στην αδερφή σου.
2452
01:34:38,172 --> 01:34:39,590
Κι εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη σ' εσένα.
2453
01:34:40,257 --> 01:34:41,550
Λυπάμαι πολύ, Τόμι.
2454
01:34:41,676 --> 01:34:43,386
Σ' το υπόσχομαι, σου δίνω τον λόγο μου.
2455
01:34:43,469 --> 01:34:45,137
Δεν θα την ξαναδώ ποτέ
2456
01:34:46,138 --> 01:34:49,141
Αλλά πρέπει να πάω σπίτι της αμέσως,
2457
01:34:49,266 --> 01:34:51,185
γιατί ξέχασα το πορτοφόλι μου εκεί
χτες το βράδυ, οπότε...
2458
01:34:53,479 --> 01:34:55,314
Ξέχασες το πορτοφόλι σου εκεί;
2459
01:34:55,439 --> 01:34:56,399
Συμβαίνει.
2460
01:34:56,482 --> 01:34:58,651
Ρε, μπαμπά, είσαι περιπτωσάρα.
2461
01:34:58,734 --> 01:35:00,277
Κι έχω μόνο ένα πράγμα να πω.
2462
01:35:00,861 --> 01:35:02,780
Ή καλύτερα να σου θυμίσω
κάτι που λέει ο θείος Πατ:
2463
01:35:03,447 --> 01:35:04,824
"Ο Θεός πάντα μας δοκιμάζει".
2464
01:35:04,907 --> 01:35:06,742
Κι εσύ, μπαμπά, έχεις αποτύχει.
2465
01:35:10,121 --> 01:35:11,789
Παταγωδώς.
2466
01:35:12,456 --> 01:35:14,625
Τώρα βρήκες τη θρησκεία;
2467
01:35:17,044 --> 01:35:18,754
Πω πω πω.
2468
01:35:18,879 --> 01:35:20,297
Απίστευτο.
2469
01:35:22,007 --> 01:35:23,467
Αφήνεις τον Πάτρικ εδώ έναν μήνα,
2470
01:35:23,592 --> 01:35:24,552
και τι κάνει;
2471
01:35:24,635 --> 01:35:26,470
Μετατρέπει τον γιο σου σε θεοσεβούμενο.
2472
01:35:27,221 --> 01:35:28,222
Πώς πάει το ρητό;
2473
01:35:28,347 --> 01:35:29,932
Καμιά καλή πράξη δεν μένει ατιμώρητη.
2474
01:35:31,350 --> 01:35:34,103
Ίσως πρέπει να κάνεις μια θυσία εδώ.
2475
01:35:34,895 --> 01:35:37,440
Σ' αρέσει πολύ η Νίνα, έτσι;
Πάντα σου άρεσε.
2476
01:35:37,523 --> 01:35:39,817
Μπορεί να είναι
και ο έρωτας της ζωής σου, αλλά...
2477
01:35:40,818 --> 01:35:43,946
Αν το παιδί δεν θέλει,
θα κάνεις πίσω, εντάξει;
2478
01:35:44,655 --> 01:35:45,740
Αυτό θα κάνεις.
2479
01:35:45,823 --> 01:35:47,783
Θα πας σπίτι της
και θα της πεις ότι τελείωσε.
2480
01:35:53,748 --> 01:35:55,666
Μπάρι, πήγα να μείνω αλλού.
2481
01:35:56,041 --> 01:35:58,461
Σ' ευχαριστώ για τη φιλοξενία σου.
2482
01:35:58,544 --> 01:36:00,755
Αν και μάλλον είναι υπερβολική η λέξη.
2483
01:36:01,338 --> 01:36:03,632
Βλέπεις τι γίνεται όταν επικεντρώνεσαι
πάντα στον εαυτό σου;
2484
01:36:04,467 --> 01:36:06,552
Καταλήγεις να πλένεις πάλι τα ρούχα σου.
2485
01:36:07,553 --> 01:36:08,763
Δώσε την αγάπη μου στα παιδιά.
2486
01:36:10,514 --> 01:36:11,682
Η χτεσινή βραδιά...
2487
01:36:12,767 --> 01:36:14,143
Με έκανε να καταλάβω πολλά.
2488
01:36:14,226 --> 01:36:15,686
Δεν... Όχι, όχι.
2489
01:36:15,811 --> 01:36:18,439
Δεν εννοώ για εμάς. Εννοώ για την Κάρεν.
2490
01:36:18,522 --> 01:36:19,732
Νιώθω ότι έχεις δίκιο.
2491
01:36:19,815 --> 01:36:21,358
- Ναι.
- Δεν πρέπει να μπλεχτώ.
2492
01:36:21,442 --> 01:36:23,235
Δική της είναι η ζωή.
2493
01:36:23,360 --> 01:36:24,737
Ξέρω ότι σε κάποιο σημείο,
2494
01:36:24,820 --> 01:36:27,448
πρέπει απλώς να αφήσεις
τον έλεγχο και να τα αφήσεις να φύγουν.
2495
01:36:27,531 --> 01:36:28,991
Το ξέρω. Απλώς δεν μου αρέσει.
2496
01:36:29,074 --> 01:36:30,701
Σου ραγίζει η καρδιά
2497
01:36:30,785 --> 01:36:31,994
όταν μεγαλώνουν, έτσι;
2498
01:36:32,077 --> 01:36:34,789
Ναι, ξέρω. Γιατί, ποιοι είμαστε,
2499
01:36:34,872 --> 01:36:36,707
αν δεν είμαστε πια γονείς;
2500
01:36:36,791 --> 01:36:39,418
Σοβαρά, δεν ξέρω καν τι να με κάνω.
2501
01:36:39,543 --> 01:36:40,753
Αν δεν φροντίζω την Κάρεν...
2502
01:36:40,836 --> 01:36:42,087
- Ναι.
- Εννοώ... Τι θα κάνω;
2503
01:36:42,171 --> 01:36:44,840
Ναι. Ούτε εγώ είμαι
σ' αυτό το σημείο ακόμα,
2504
01:36:44,965 --> 01:36:46,759
αφού και τα δυο παιδιά ζουν πάλι μαζί μου.
2505
01:36:46,842 --> 01:36:48,427
Σε ζηλεύω.
2506
01:36:48,552 --> 01:36:50,012
Μακάρι και η Κάρεν να ήθελε να μείνει εδώ.
2507
01:36:50,095 --> 01:36:51,472
Αντ' αυτού, είμαι εδώ ολομόναχη.
2508
01:36:51,555 --> 01:36:53,015
Ένα τόσο μεγάλο σπίτι...
2509
01:36:54,099 --> 01:36:55,100
και είμαι μόνο εγώ.
2510
01:36:55,726 --> 01:36:58,854
Ολομόναχη σ' αυτό το μεγάλο, άδειο σπίτι;
2511
01:36:58,979 --> 01:37:00,231
- Έχω μια ιδέα.
- Όχι.
2512
01:37:00,314 --> 01:37:02,107
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι
2513
01:37:02,191 --> 01:37:04,485
για να σε διευκολύνω.
2514
01:37:04,568 --> 01:37:06,362
Δεν το ξανακάνουμε αυτό.
Ήταν αυτή η μία φορά.
2515
01:37:06,445 --> 01:37:09,323
Και για να είμαι ακριβής...
2516
01:37:09,865 --> 01:37:12,034
ήταν μια τελευταία ζητωκραυγή, αν θες.
2517
01:37:12,117 --> 01:37:13,494
Ήταν πράγματι πολύ καλό.
2518
01:37:13,577 --> 01:37:15,371
Και θα σε εκπλήξω λέγοντας
2519
01:37:15,454 --> 01:37:16,997
ότι συμφωνώ μαζί σου.
2520
01:37:18,582 --> 01:37:19,750
Απλώς σκέφτομαι,
2521
01:37:19,875 --> 01:37:21,252
για το καλό των παιδιών,
2522
01:37:21,335 --> 01:37:23,045
πρέπει να βάλουμε τέλος στα καμώματά μας.
2523
01:37:23,128 --> 01:37:25,339
Έπρεπε να δεις πόσο θυμωμένος ήταν ο Τόμι
2524
01:37:25,464 --> 01:37:26,549
σήμερα το πρωί.
2525
01:37:26,632 --> 01:37:28,592
Και δεν θέλω να το ρισκάρω.
2526
01:37:28,717 --> 01:37:30,261
Γιατί, αν αυτό τους πάει καλά,
2527
01:37:30,344 --> 01:37:33,514
εμείς οι δυο θα βλεπόμαστε πολύ πιο συχνά.
2528
01:37:33,597 --> 01:37:35,015
- Ναι.
- Πρέπει να συγκρατιόμαστε.
2529
01:37:35,099 --> 01:37:36,100
Σωστά.
2530
01:37:37,434 --> 01:37:38,519
Δεν με χαλάει αυτό.
2531
01:37:40,187 --> 01:37:41,230
Χρειάζεται μεγάλη πειθαρχία
2532
01:37:41,355 --> 01:37:43,107
- από την πλευρά μου, αλλά...
- Φοράω λεοπάρ.
2533
01:37:44,024 --> 01:37:45,067
Με σκοτώνεις.
2534
01:37:48,821 --> 01:37:50,656
Κοίτα, θα το πω ευθέως.
2535
01:37:51,490 --> 01:37:52,867
Πρέπει να το ακυρώσουμε.
2536
01:37:52,950 --> 01:37:55,578
Είναι υπερβολικό και τρελό
κι έγινε πολύ σύντομα.
2537
01:37:55,661 --> 01:37:57,371
Κι έχουμε και το θέμα των γονιών μας.
2538
01:37:57,496 --> 01:37:58,747
Τα κάνει όλα πιο περίπλοκα.
2539
01:37:58,831 --> 01:38:00,916
Ευτυχώς. Νιώθω ακριβώς το ίδιο.
2540
01:38:01,041 --> 01:38:02,042
Αλήθεια;
2541
01:38:03,127 --> 01:38:04,795
Μεγάλη ανακούφιση.
2542
01:38:12,845 --> 01:38:14,263
Μπορώ να ζητήσω πίσω το δαχτυλίδι μου;
2543
01:38:14,388 --> 01:38:15,848
Ναι. Φυσικά.
2544
01:38:16,807 --> 01:38:17,850
Ευχαριστώ.
2545
01:38:18,976 --> 01:38:21,353
- Είσαι στεναχωρημένος;
- Όχι.
2546
01:38:21,854 --> 01:38:22,980
Για να είμαι ειλικρινής,
2547
01:38:23,105 --> 01:38:24,565
περισσότερο νιώθω ανακούφιση.
2548
01:38:24,690 --> 01:38:25,941
- Ναι, κι εγώ.
- Ναι.
2549
01:38:28,652 --> 01:38:31,488
Αλλά θα συνεχίζουμε να βγαίνουμε, έτσι;
2550
01:38:31,572 --> 01:38:32,573
Ναι.
2551
01:38:32,698 --> 01:38:34,408
Δεν χρειάζεται αρραβώνας γι' αυτό,
μπορούμε απλώς...
2552
01:38:35,409 --> 01:38:36,994
να είμαστε ζευγάρι, πιο χαλαρά.
2553
01:38:37,119 --> 01:38:38,579
Ναι. Φυσικά.
2554
01:38:39,288 --> 01:38:40,623
Καταρχάς, δεν είναι του χαρακτήρα μας.
2555
01:38:40,706 --> 01:38:41,749
Δεν είμαστε έτσι εμείς.
2556
01:38:41,832 --> 01:38:42,958
- Σοβαροί.
- Όχι.
2557
01:38:44,293 --> 01:38:45,836
Και δεύτερον, μου αρέσεις πολύ.
2558
01:38:47,004 --> 01:38:48,005
Θέλω να πω,
2559
01:38:48,547 --> 01:38:49,548
σ' αγαπώ.
2560
01:38:50,674 --> 01:38:52,009
Απλώς δεν είμαι έτοιμος
2561
01:38:52,092 --> 01:38:53,552
για το "Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος".
2562
01:38:53,677 --> 01:38:55,846
Εννοείται. 100 τοις εκατό.
2563
01:39:06,398 --> 01:39:08,067
Τι γίνεται; Είναι κανείς εδώ;
2564
01:39:08,150 --> 01:39:09,610
Εδώ είμαι!
2565
01:39:09,735 --> 01:39:11,737
Πατς, τι κάνεις; Είναι μεσημέρι.
2566
01:39:11,862 --> 01:39:13,155
Γιατί φοράς τις πιτζάμες σου;
2567
01:39:13,322 --> 01:39:14,323
Έχω κατάθλιψη.
2568
01:39:14,406 --> 01:39:15,574
Αυτό κάνω όταν έχω κατάθλιψη.
2569
01:39:15,699 --> 01:39:16,700
Άσε με ήσυχη.
2570
01:39:16,784 --> 01:39:17,952
Δεν έχεις κάνει ήδη αρκετά;
2571
01:39:18,035 --> 01:39:19,328
Δεν καταλαβαίνω. Γιατί για όλα
2572
01:39:19,411 --> 01:39:20,829
όσα συμβαίνουν σ' αυτό το σπίτι φταίω εγώ;
2573
01:39:20,913 --> 01:39:22,581
Ίσως γιατί ισχύει.
2574
01:39:22,706 --> 01:39:24,583
Καλά, εντάξει. Σε αφήνω ήσυχη.
2575
01:39:28,337 --> 01:39:29,338
Απίστευτο.
2576
01:39:30,172 --> 01:39:31,340
Εμπρός;
2577
01:39:31,423 --> 01:39:32,508
Τι μπορώ να κάνω για σένα, νεαρέ;
2578
01:39:33,509 --> 01:39:36,804
Ναι. Ναι. Σοβαρά;
2579
01:39:37,763 --> 01:39:39,264
Εντάξει. Ναι, ναι.
2580
01:39:39,348 --> 01:39:41,266
Το μυστικό σου είναι ασφαλές.
2581
01:39:41,350 --> 01:39:44,353
Το υπόσχομαι. Δεν θα της πω λέξη.
2582
01:39:45,896 --> 01:39:46,897
Ποιος ήταν;
2583
01:39:47,022 --> 01:39:49,942
Δεν θα το πιστέψεις.
Ο δικός σου ήταν, ο Τι Τζέι.
2584
01:39:50,067 --> 01:39:51,652
- Τι είπε;
- Άσχημα νέα.
2585
01:39:51,735 --> 01:39:53,904
Ήθελε την ευχή μου.
2586
01:39:54,029 --> 01:39:55,239
Θέλει να σου ξανακάνει πρόταση.
2587
01:39:55,364 --> 01:39:56,991
Αυτό ήταν που του είπες
ότι δεν θα μου πεις;
2588
01:39:57,074 --> 01:39:58,659
Ναι, αλλά σκέφτηκα
ότι θα ήθελες να κατέχεις
2589
01:39:58,784 --> 01:40:00,035
αυτήν την πληροφορία.
2590
01:40:00,119 --> 01:40:01,120
Με τον μήνα που έχεις περάσει,
2591
01:40:01,203 --> 01:40:02,997
δεν ήθελα να βρεθείς προ εκπλήξεων πάλι.
2592
01:40:03,080 --> 01:40:04,707
Ναι, μάλλον...
2593
01:40:04,790 --> 01:40:06,667
Είπε πότε θα το κάνει;
2594
01:40:06,750 --> 01:40:09,920
Ναι, ναι. Είπε ότι έρχεται
από στιγμή σε στιγμή.
2595
01:40:10,045 --> 01:40:11,672
Το κέρατό μου.
2596
01:40:12,673 --> 01:40:14,383
Ναι. Και μάλλον είναι αυτός.
2597
01:40:14,466 --> 01:40:16,468
- Υποθέτω...
- Δεν έχω κάνει καν ντους.
2598
01:40:17,803 --> 01:40:19,388
Έρχομαι!
2599
01:40:19,513 --> 01:40:21,598
Ναι. Αλλά, Πατς, κοίτα,
δεν χρειάζεται να δεχτείς.
2600
01:40:21,682 --> 01:40:22,683
Με πήρε για την ευχή μου,
2601
01:40:22,808 --> 01:40:23,892
αλλά δεν είναι ότι του την έδωσα.
2602
01:40:23,976 --> 01:40:25,769
Οπότε, έχε το αυτό υπόψη, ίσως;
2603
01:40:25,853 --> 01:40:27,396
Αρκετά πια!
2604
01:40:40,159 --> 01:40:41,160
Τι κάνεις εδώ;
2605
01:40:41,243 --> 01:40:42,911
Να, ήμουν στη δουλειά,
2606
01:40:42,995 --> 01:40:44,872
και συνειδητοποίησα
πώς θέλω να είναι το μέλλον μου...
2607
01:40:44,997 --> 01:40:46,331
το μέλλον μας, δηλαδή.
2608
01:40:46,415 --> 01:40:48,167
Και γι' αυτό ήθελα να σε δω.
2609
01:40:49,168 --> 01:40:50,419
Ωχ, όχι.
2610
01:40:51,587 --> 01:40:53,213
- Τέρενς Τζόζεφ, σήκω πάνω.
- Όχι, όχι. Μια χαρά.
2611
01:40:53,297 --> 01:40:54,548
Σε παρακαλώ, σήκω.
2612
01:40:55,174 --> 01:40:56,175
Τι συμβαίνει;
2613
01:40:57,551 --> 01:40:59,303
Δεν νομίζω ότι πρέπει να βιαστούμε
2614
01:40:59,428 --> 01:41:01,847
να αρραβωνιαστούμε ξανά.
2615
01:41:01,972 --> 01:41:04,016
Επειδή κοιμήθηκα μ' εκείνο το κορίτσι;
2616
01:41:04,099 --> 01:41:05,225
Δεν έπρεπε να σου το είχα πει.
2617
01:41:05,309 --> 01:41:06,810
Εν μέρει. Αλλά όχι εντελώς.
2618
01:41:06,894 --> 01:41:09,688
Γιατί, βλέπεις,
κοιμήθηκα κι εγώ με κάποιον.
2619
01:41:10,272 --> 01:41:11,565
Και έχω μπερδευτεί πολύ.
2620
01:41:11,690 --> 01:41:13,484
Και νομίζω ότι θα έκανε
καλό και στους δυο μας
2621
01:41:13,567 --> 01:41:14,568
λίγος ακόμα χρόνος χωριστά.
2622
01:41:14,693 --> 01:41:16,987
Μάλιστα. Όπα, όπα! Κάτσε.
2623
01:41:19,156 --> 01:41:20,240
Κοιμήθηκες με άλλον;
2624
01:41:20,324 --> 01:41:22,367
- Ναι.
- Μα γιατί;
2625
01:41:22,451 --> 01:41:23,660
Γιατί;
2626
01:41:23,744 --> 01:41:25,037
Νόμιζα ότι δεν ήθελες.
2627
01:41:25,162 --> 01:41:27,831
Φαίνεται ότι είχα περιέργεια τελικά.
2628
01:41:27,915 --> 01:41:28,916
Χριστέ μου.
2629
01:41:30,000 --> 01:41:32,127
Αυτό δεν το περίμενα. Μάλιστα.
2630
01:41:32,211 --> 01:41:33,212
Αλλά ξέρεις κάτι;
2631
01:41:33,337 --> 01:41:36,256
Αυτό ακριβώς έπρεπε να κάνεις.
2632
01:41:36,340 --> 01:41:38,217
Εντάξει; Είναι καλά νέα αυτά.
2633
01:41:38,342 --> 01:41:39,760
- Αλήθεια;
- Ναι.
2634
01:41:39,885 --> 01:41:41,553
Θέλαμε μια ευκαιρία να το ρίξουμε έξω,
2635
01:41:41,637 --> 01:41:42,721
όπως είχε πει η θεία Μόλι.
2636
01:41:42,805 --> 01:41:44,348
Αυτό ακριβώς χρειαζόμασταν.
2637
01:41:44,473 --> 01:41:45,516
Ναι. Αλλά το πρόβλημα είναι
2638
01:41:45,641 --> 01:41:46,892
ότι τώρα που ανοίξαμε αυτήν την πόρτα,
2639
01:41:47,017 --> 01:41:47,893
πώς θα την κλείσουμε;
2640
01:41:48,018 --> 01:41:49,478
Είναι το τζίνι στο λυχνάρι,
2641
01:41:49,603 --> 01:41:51,188
η οδοντόκρεμα
που δεν ξαναμπαίνει στο σωληνάριο,
2642
01:41:51,313 --> 01:41:52,439
το αβγό που δεν ξε-σπάει.
2643
01:41:52,523 --> 01:41:54,483
Δεν καταλαβαίνω, νομίζω.
2644
01:41:54,608 --> 01:41:55,776
Θέλω να πω...
2645
01:41:55,901 --> 01:42:00,155
και οι δυο γευτήκαμε
τι άλλο υπάρχει εκεί έξω
2646
01:42:00,239 --> 01:42:04,076
και ίσως, λόγω αυτού,
η γεύση να έχει αλλάξει.
2647
01:42:05,619 --> 01:42:06,995
Περίμενε...
2648
01:42:07,079 --> 01:42:08,914
Λες ότι σου αρέσει ο τύπος
με τον οποίο κοιμήθηκες;
2649
01:42:09,039 --> 01:42:10,499
Δεν ξέρω. Ίσως.
2650
01:42:10,624 --> 01:42:12,251
Αλλά αυτό που ξέρω
είναι ότι δεν είμαι έτοιμη
2651
01:42:12,376 --> 01:42:13,502
να πω το ναι για πάντα.
2652
01:42:15,212 --> 01:42:16,213
Γαμώτο.
2653
01:42:17,798 --> 01:42:19,591
Είμαι μεγάλος βλάκας.
2654
01:42:19,675 --> 01:42:20,676
Είσαι λίγο.
2655
01:42:26,390 --> 01:42:27,391
Λυπάμαι.
2656
01:42:28,809 --> 01:42:30,769
Το ξέρω ότι μου ταιριάζεις στα χαρτιά
2657
01:42:30,853 --> 01:42:32,062
κι ότι έχεις το τέλειο βιογραφικό
2658
01:42:32,146 --> 01:42:34,064
για τη ζωή που πάντα
οραματιζόμουν. Απλώς...
2659
01:42:35,858 --> 01:42:37,860
νομίζω ότι ήρθε η στιγμή
να ακολουθήσω την καρδιά μου
2660
01:42:37,985 --> 01:42:39,278
και όχι το μυαλό μου, κατάλαβες;
2661
01:42:41,530 --> 01:42:42,573
Βασικά,
2662
01:42:43,532 --> 01:42:45,242
δεν είναι η καρδιά μου
που πρέπει να ακούσω.
2663
01:42:45,367 --> 01:42:46,368
Είναι...
2664
01:42:46,451 --> 01:42:48,996
κάποια άλλη... παρόρμηση.
2665
01:42:50,455 --> 01:42:51,540
Πρέπει να φύγω.
2666
01:42:53,000 --> 01:42:54,168
Πού πας;
2667
01:42:54,251 --> 01:42:55,377
Πάτι, έλα τώρα.
2668
01:42:57,421 --> 01:42:58,422
Πάτι!
2669
01:43:31,330 --> 01:43:32,581
ΝΤΟΥΚΑΚΙΣ
2670
01:43:46,887 --> 01:43:47,930
Γεια.
2671
01:43:48,055 --> 01:43:49,765
Είναι εδώ ο Σαμ;
2672
01:43:49,890 --> 01:43:51,266
Κοιτάξτε ποια είναι.
2673
01:43:51,350 --> 01:43:53,101
Το ονειρεμένο κορίτσι
που αλυχτάει στο φεγγάρι.
2674
01:43:54,645 --> 01:43:55,812
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
2675
01:43:55,896 --> 01:43:57,064
Αυτή είναι;
2676
01:43:57,648 --> 01:43:59,900
Μ' αυτήν έχει τρελαθεί.
2677
01:44:00,025 --> 01:44:01,693
Τίνκερμπελ, να σε ρωτήσω κάτι.
2678
01:44:01,777 --> 01:44:03,862
Το θεωρείς σωστό
που χρησιμοποίησες έτσι τον αδερφό μας;
2679
01:44:03,946 --> 01:44:05,280
Δεν ήξερες πώς ένιωθε;
2680
01:44:05,364 --> 01:44:08,408
Δεν ήξερες ότι ήσουν το απωθημένο του;
2681
01:44:08,492 --> 01:44:09,660
Απωθημένο;
2682
01:44:09,743 --> 01:44:10,911
Απωθημένο!
2683
01:44:11,036 --> 01:44:13,580
Δεκαπέντε χρόνια τώρα,
είσαι το απωθημένο του.
2684
01:44:13,664 --> 01:44:16,291
Και μετά από δεκαπέντε χρόνια,
τον χρησιμοποιεί για σεξ.
2685
01:44:16,375 --> 01:44:18,126
Λες και είναι ένα κομμάτι κρέας.
2686
01:44:22,923 --> 01:44:24,675
Χαλαρώστε. Πω πω. Γεια.
2687
01:44:24,800 --> 01:44:26,009
- Γεια.
- Τι κάνεις εδώ;
2688
01:44:26,093 --> 01:44:27,636
Ήλπιζα να μιλήσουμε.
2689
01:44:28,470 --> 01:44:30,681
Ναι, φυσικά.
2690
01:44:31,515 --> 01:44:32,975
Γνώρισες το Τρίο Στούτζες,
τις αδερφές μου,
2691
01:44:33,100 --> 01:44:34,059
Κάθι, Κάρλα και Κριστίν.
2692
01:44:34,142 --> 01:44:36,228
Κορίτσια, από δω η Πάτι Μακμάλεν.
2693
01:44:36,353 --> 01:44:37,396
Ναι, γνωριστήκαμε ήδη.
2694
01:44:39,106 --> 01:44:40,691
Έτσι δεν έκανες;
2695
01:44:41,692 --> 01:44:43,610
Ευχαριστώ.
2696
01:44:43,694 --> 01:44:44,987
Καλύτερα να μιλήσουμε έξω.
2697
01:44:45,070 --> 01:44:47,155
Θα μιλήσουμε έξω, μακριά από εδώ.
2698
01:44:47,239 --> 01:44:48,365
- Πείτε γεια.
- Γεια.
2699
01:44:49,408 --> 01:44:51,285
Είναι λίγο προστατευτικές και...
2700
01:44:51,410 --> 01:44:52,619
πολύ τρελές.
2701
01:44:52,703 --> 01:44:54,496
- Ναι.
- Λοιπόν...
2702
01:44:54,579 --> 01:44:56,248
Τι... Τι έγινε;
2703
01:44:56,373 --> 01:44:59,001
Χάλασα τον αρραβώνα μου.
Μάλλον, δεν αρραβωνιάστηκα ξανά.
2704
01:44:59,126 --> 01:45:00,294
Όπως και να 'χει, χωρίσαμε.
2705
01:45:00,419 --> 01:45:02,379
Τελείωσε και είναι πολύ σοβαρό για μένα,
2706
01:45:02,462 --> 01:45:04,047
γιατί, για πρώτη φορά στη ζωή μου,
2707
01:45:04,131 --> 01:45:05,382
δεν ξέρω τι θα κάνω μετά.
2708
01:45:06,550 --> 01:45:09,136
Δεν με ξέρεις, αλλά οργανώνω τα πάντα.
2709
01:45:09,261 --> 01:45:10,846
- Ναι.
- Έχω σχεδιάσει όλη μου τη ζωή
2710
01:45:10,971 --> 01:45:12,472
από τότε που ήμουν κοριτσάκι.
2711
01:45:12,556 --> 01:45:16,018
Πολλοί στόχοι, πολλές λίστες,
2712
01:45:16,143 --> 01:45:18,729
τι πράγματα να κάνω
μέχρι κάποια ηλικία, αλλά...
2713
01:45:19,479 --> 01:45:21,565
Αποφάσισα να μην το κάνω αυτό πια.
2714
01:45:23,567 --> 01:45:26,194
Αποφάσισα απλώς να ζω τη ζωή μου,
2715
01:45:26,320 --> 01:45:27,612
να ρισκάρω
2716
01:45:27,738 --> 01:45:29,531
και να πηγαίνω όπου με πάει η ζωή και...
2717
01:45:29,614 --> 01:45:31,283
Τι να πω.
2718
01:45:31,742 --> 01:45:34,036
Τώρα, με φέρνει σ' εσένα.
2719
01:45:36,204 --> 01:45:38,415
Δεν ξέρεις πόσο χαρούμενο με κάνεις.
2720
01:45:41,793 --> 01:45:43,337
- Μπορώ να σε φιλήσω;
- Έλα δω.
2721
01:45:52,888 --> 01:45:55,766
ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ
2722
01:45:57,768 --> 01:45:58,769
Μπορώ να πω...
2723
01:45:58,894 --> 01:46:00,354
πόσο χαρούμενος είμαι
2724
01:46:00,437 --> 01:46:02,689
που δεν θα οργανώνω πλέον δείπνο
για τη Μέρα των Ευχαριστιών;
2725
01:46:02,773 --> 01:46:04,691
Πάτρικ, πολύ ωραία αυτή η νέα παράδοση.
2726
01:46:04,775 --> 01:46:06,485
Εμείς ερχόμαστε μέχρι το Λονγκ Άιλαντ
2727
01:46:06,610 --> 01:46:07,944
κι εσύ κάνεις όλο το μαγείρεμα.
2728
01:46:08,070 --> 01:46:09,363
Το επιβεβαιώνω
2729
01:46:09,488 --> 01:46:11,907
γιατί είναι μεγάλη μου χαρά.
2730
01:46:12,657 --> 01:46:15,577
Τώρα, θα ήθελα να πω μια μικρή προσευχή
2731
01:46:15,660 --> 01:46:16,745
πριν φάμε.
2732
01:46:16,828 --> 01:46:18,747
Ας μην το παρακάνουμε, Πάτρικ,
2733
01:46:18,830 --> 01:46:21,917
γιατί, αν θυμάσαι, η σημερινή γιορτή
δεν είναι θρησκευτική.
2734
01:46:22,042 --> 01:46:23,460
Εντάξει; Κι επίσης, έχουμε λιμοκτονήσει.
2735
01:46:23,543 --> 01:46:26,546
Ο Χριστός πέθανε
στον σταυρό για σένα, Μπάρι.
2736
01:46:26,671 --> 01:46:28,298
Για σένα ειδικά.
2737
01:46:28,382 --> 01:46:30,258
Λες να μπορείς
να του δώσεις 30 δευτερόλεπτα;
2738
01:46:30,384 --> 01:46:31,718
Μην τον ακούς, θείε Πατ.
2739
01:46:31,802 --> 01:46:32,969
Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι.
2740
01:46:33,095 --> 01:46:34,054
Ευχαριστώ.
2741
01:46:34,137 --> 01:46:36,932
Αυτή ήταν η αγαπημένη ευχή της μαμάς μας.
2742
01:46:38,683 --> 01:46:39,684
Να πιάσουμε όλοι τα χέρια μας;
2743
01:46:39,768 --> 01:46:41,186
Το βρίσκουμε απαραίτητο;
2744
01:46:41,269 --> 01:46:42,604
Εγώ θα το κάνω.
2745
01:46:42,687 --> 01:46:43,897
Πρέπει!
2746
01:46:43,980 --> 01:46:44,981
- Έλα.
- Ευχαριστώ, Μόλι.
2747
01:46:45,107 --> 01:46:46,400
Ευχαριστώ, Μόλι.
2748
01:46:46,483 --> 01:46:49,361
Είθε η αγάπη και το γέλιο
να φωτίζουν τις μέρες σας
2749
01:46:49,444 --> 01:46:51,363
και να ζεσταίνουν
την καρδιά και το σπίτι σας.
2750
01:46:51,446 --> 01:46:54,199
Είθε να έχετε καλούς και πιστούς φίλους
2751
01:46:54,282 --> 01:46:55,575
όπου κι αν βρίσκεστε.
2752
01:46:55,700 --> 01:46:58,328
Είθε η ειρήνη και η αφθονία
να ευλογούν τον κόσμο σας
2753
01:46:58,412 --> 01:47:00,247
με χαρά που αντέχει στον χρόνο,
2754
01:47:00,372 --> 01:47:02,416
και είθε οι εποχές που περνούν
2755
01:47:03,708 --> 01:47:05,293
να σας φέρνουν τα καλύτερα.
2756
01:47:05,419 --> 01:47:06,378
Αμήν.
2757
01:47:06,461 --> 01:47:07,838
Αμήν.
2758
01:47:08,547 --> 01:47:10,590
Μπορώ, επίσης, να πω...
2759
01:47:10,715 --> 01:47:13,301
Η μητέρα μου, η γιαγιά σου, πάντα έλεγε
2760
01:47:13,427 --> 01:47:16,012
ότι η ευγνωμοσύνη δεν είναι μόνο
οι ευλογίες που έχεις στη ζωή...
2761
01:47:16,096 --> 01:47:17,597
"Αλλά και τι κάνεις μ' αυτές".
2762
01:47:17,722 --> 01:47:18,682
- Ακριβώς. Ναι.
- Ναι.
2763
01:47:18,807 --> 01:47:20,559
Τότε θα έλεγα ότι αυτό είναι ευλογία...
2764
01:47:20,684 --> 01:47:22,394
- Φυσικά.
- ...που γίνεται σωστά.
2765
01:47:22,477 --> 01:47:23,603
Μη.
2766
01:47:23,728 --> 01:47:25,021
Ελάτε, ρε παιδιά.
2767
01:47:25,147 --> 01:47:26,648
Αφήστε χώρο για τον Ιησού.
2768
01:47:26,731 --> 01:47:30,735
Άλλος κανείς με ευχή ή πρόποση
από τη μαμά τους;
2769
01:47:30,861 --> 01:47:32,320
Η γιαγιά μου έλεγε
2770
01:47:32,446 --> 01:47:34,364
"Σπίτι είναι εκεί
που μπορείς να πηγαίνεις.
2771
01:47:34,448 --> 01:47:36,783
Οικογένεια είναι αυτοί που αγαπάς.
2772
01:47:36,867 --> 01:47:38,994
Ευλογία είναι να τα έχεις και τα δύο".
2773
01:47:39,786 --> 01:47:41,413
Το έλεγε στα Γίντις,
οπότε ακουγόταν πιο ωραίο.
2774
01:47:41,496 --> 01:47:43,331
Έλα, Γουόλτερ.
2775
01:47:43,415 --> 01:47:45,041
Μιλάει το νέο αίμα.
2776
01:47:45,125 --> 01:47:46,126
Για πες μας κάτι.
2777
01:47:46,209 --> 01:47:49,588
Εντάξει. Συνεχίζοντας
με τις ευλογίες και την ευγνωμοσύνη,
2778
01:47:49,713 --> 01:47:51,173
θα ήθελα να πω ότι,
2779
01:47:51,298 --> 01:47:53,300
όταν ο Θεός σού δίνει δεύτερη ευκαιρία...
2780
01:47:55,343 --> 01:47:56,553
μην τη θεωρείς δεδομένη.
2781
01:47:56,636 --> 01:47:58,180
Εγώ δεν το κάνω.
2782
01:47:58,722 --> 01:47:59,848
Θα ήθελα κι εγώ να πω κάτι.
2783
01:47:59,931 --> 01:48:01,016
Κύριε Μακμάλεν, αν μπορώ...
2784
01:48:01,099 --> 01:48:03,226
"Κύριε Μακμάλεν";
Το λατρεύω αυτό το παιδί.
2785
01:48:03,351 --> 01:48:04,436
Παρακαλώ, Σαμ.
2786
01:48:07,939 --> 01:48:09,524
Που σημαίνει...
2787
01:48:09,649 --> 01:48:11,026
"Ο άνθρωπος ποτέ δεν γυαλίζει
2788
01:48:11,109 --> 01:48:12,486
χωρίς οικογένεια στο τραπέζι".
2789
01:48:13,528 --> 01:48:15,906
Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση.
2790
01:48:16,031 --> 01:48:18,825
Θέλω να πω, Χρόνια Πολλά.
2791
01:48:18,909 --> 01:48:20,243
Χρόνια Πολλά.
2792
01:48:20,368 --> 01:48:23,330
Είμαι ευγνώμων για όλους
όσοι βρίσκονται σ' αυτό το τραπέζι.
2793
01:48:23,914 --> 01:48:28,126
Επίσης, όπως ξέρετε,
καμία οικογένεια δεν είναι τέλεια.
2794
01:48:28,752 --> 01:48:31,338
Κι εμείς δεν αποτελούμε εξαίρεση.
2795
01:48:32,088 --> 01:48:33,840
Αλλά νομίζω ότι το πάμε μια χαρά.
2796
01:48:33,924 --> 01:48:36,468
Ας σηκώσουμε τα ποτήρια μας
2797
01:48:36,551 --> 01:48:38,762
για την οικογένεια Μακμάλεν.
2798
01:52:40,378 --> 01:52:42,380
Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά