1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Έλα τώρα. Πλάκα μου κάνεις; 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Δεν είναι πανέμορφο το παλιό-πουλο; 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Ωραία. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Τι γνώμη έχεις για τον φίλο της Πάτι; 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Δεν ήξερα ότι θα έρθει. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Ναι, ούτε κι εγώ. Και να ξέρεις, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 δεν είναι και το καλύτερό μου. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Ένα πράγμα δεν καταλαβαίνω. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Τι κάνει η κόρη μου μ' αυτό το φρικιό; 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Γιατί το λες αυτό; 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Φαίνεται καλός νεαρός. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Γιατί έχει κάτι ύποπτο 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 και το βλέπω στα μάτια του. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 Στα μάτια του; 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Είναι πολύ ατσαλάκωτος. Πολύ ώριμος. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Δεν μ' αρέσει αυτό. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - Δεν σ' αρέσει που είναι ώριμος; - Ναι. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Ούτε ιδιαίτερα όμορφος είναι, σωστά; 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Μου πέρασε από το μυαλό. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Ποιον σου θυμίζει; Αυτόν τον τύπο εκεί. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Πολύ αστείο. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Άρα είναι ένα ευγενικό, γλυκό, ώριμο παιδί. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Μάλλον θα πηγαίνει και εκκλησία κάθε Κυριακή. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Άλλο ένα ελάττωμα. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Κατάλαβα γιατί δεν σας αρέσει. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Αφού λέμε για εκκλησίες, πού είναι η Λέσλι; 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Θα έρθει με τα παιδιά; Τι συμβαίνει; 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Σωστά, ναι. Όχι. Ναι. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Τα αγόρια είναι με τα ταίρια τους, 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 και η Λέσλι κι εγώ... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Αποφάσισε να πάει στο Φέρφιλντ. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Πάντα της άρεσε το Φέρφιλντ. - Μπίρα. Κρύα μπίρα. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Πάντα περνούσε καλά στο Φέρφιλντ. Τόμι, πάνω στην ώρα! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Γεια σου, Τόμι. - Γεια. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Θα δοκιμάσεις μια νέα μπίρα μας. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Ναι, φυσικά. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Μπαμπά, ήξερες 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 ότι η Πάτι θα φέρει στο δείπνο τον επίδοξο αριστοκράτη της σήμερα; 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ναι, ναι. Αυτά λέγαμε. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Δεν μας αρέσει. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Δεν σας πιστεύω, ρε σεις. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Δεν μπορείτε να δώσετε μια ευκαιρία στο παιδί; 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Ημέρα Ευχαριστιών έχουμε. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Γεια σας, ήρθαμε. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Κατά φωνή. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Πάτι, στην κουζίνα είμαστε. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Γεια. - Γεια! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - Χρόνια πολλά. - Γεια σας. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Πω πω! - Συγγνώμη, αργήσαμε λίγο. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Θέλαμε να φτιάξουμε πίτα με πεκάν. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Αυτή είναι η τρίτη προσπάθεια. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Τρίτη και καλύτερη. Είναι τέλεια. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Γεια σου. - Γεια σας. Γεια. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Γεια σου. Τι κάνεις, Τι Τζέι; 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Χρόνια πολλά. Θες μια κρύα μπίρα; 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Μπαμπά, σε παρακαλώ. Αφού τα είπαμε. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Τον λένε Τέρενς Τζόζεφ 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 κι έτσι θα τον λες, εντάξει; 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Ναι, απλώς το Τέρενς Τζόζεφ είναι πολύ μακρύ. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Δεν σε φώναζαν ποτέ με κάτι σύντομο, ε; 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Τέρενς Τζόζεφ. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Μη δίνεις σημασία στον αδερφό μου. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Όλοι εδώ θα χαρούν να σε φωνάζουν 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 με το βαφτιστικό σου όνομα. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Σας ευχαριστώ. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Και ναι, θα ήθελα πολύ μια κρύα μπίρα. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Ορίστε, όμορφε. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Από τις καλύτερες μπίρες των Μακμάλεν. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Και επίτρεψέ μου να πω 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 ότι το πουλόβερ σου τα σπάει, Τι Τζέι. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Χαίρομαι που σε βλέπω, φίλε. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Ευχαριστώ. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Και, Μπάρι, θα ήθελα να πω 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 ένα μεγάλο ευχαριστώ που βρίσκομαι εδώ 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 σε αυτήν την οικογενειακή στιγμή χωρίς έγκαιρη ενημέρωση. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Ή... μήπως να σε λέω Φίνμπαρ; 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Έχουμε έναν εξυπνάκια σήμερα μαζί μας, έτσι; 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Εσύ του είπες να με λέει Φίνμπαρ; 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Όχι, μπαμπά, έτσι σε λένε. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Πράγματι έτσι με λένε. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Αλλά μόνο ένας άνθρωπος στον πλανήτη 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 μπορούσε να με φωνάζει Φίνμπαρ, 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 και ήταν η μητέρα μου. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Μπάρι, κι εγώ σε φωνάζω Φίνμπαρ. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Κι εγώ σε φωνάζω Φίνμπαρ. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Εντάξει, τρεις άνθρωποι στον πλανήτη 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 μπορούν να με φωνάζουν Φίνμπαρ. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Όπως και να 'χει, καλώς ήρθες στο σπιτικό μας. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Γιατί δεν κρεμάτε τα παλτά σας 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 και θα κάτσουμε να φάμε σύντομα, εντάξει; 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Ναι, ναι. Καλό ακούγεται. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Ευχαριστώ, Μπάρι. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Ναι, έρχομαι. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Σοβαρά τώρα; 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Φίνμπαρ. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Συγχαρητήρια. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Τέρενς Τζόζεφ, καλώς ήρθες. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Πριν απολαύσουμε το υπέροχο φαγητό, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 θα ήθελα να πω δυο λόγια. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Θα ήθελα να τσουγκρίσουμε τα ποτήρια μας 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 για το αληθινό νόημα αυτής της ημέρας, 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 που είναι η ευγνωμοσύνη. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Παντρεύτηκα μέλος της συμμορίας Μακμάλεν 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 και είμαι αιώνια ευγνώμων 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 που έγινα κι εγώ μέλος της οικογένειας. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Όταν πέθανε ο Τζακ, 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Μπάρι, εσύ κι ο Πάτρικ 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 με πήρατε υπό την προστασία σας, 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 και πάντα με κάνατε να νιώθω ευπρόσδεκτη. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Φυσικά, Τόμας, Πατρίσια, σας βλέπω σαν δικά μου, 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 και είμαι ευγνώμων γι' αυτήν την οικογένεια. Ειλικρινά. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Και είμαι ευγνώμων που κάθομαι εδώ, 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 σ' αυτό το τραπέζι, μαζί σας σήμερα. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Χρόνια πολλά. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Χρόνια πολλά. 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Χρόνια πολλά. 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Μιας και λέμε για ευχαριστίες και ευγνωμοσύνες... 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 έχω να ανακοινώσω κάτι. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Ο Τέρενς Τζόζεφ κι εγώ αρραβωνιαστήκαμε. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Χριστέ μου. 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Τι είν' αυτά που λες; 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Αρραβωνιαστήκατε; 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Πόσο καιρό το μαγειρεύετε δηλαδή; 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Το συζητούσαμε καιρό, 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 οπότε δεν με εξέπληξε 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 όταν μου έκανε πρόταση χτες βράδυ. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Εμένα σίγουρα με εξέπληξε, εντάξει; 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Και πρέπει να πω ότι μου ραγίζει την καρδιά, 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 όχι επειδή δεν χαίρομαι για σας, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 αλλά επειδή ο Τι Τζέι εδώ πέρα δεν είχε την ευπρέπεια 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 να μου ζητήσει την άδεια πρώτα. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Μπαμπά, τον λένε Τέρενς Τζόζεφ. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Τα έχουμε πει. - Εντάξει, λοιπόν. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Τέρενς Τζόζεφ, να χαίρεσαι που δεν είμαι παραδοσιακός τύπος. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Αλλιώς, θα ήμασταν έξω στην αυλή τώρα 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 με γάντια του μποξ. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Πάντως, μπαμπά, αν θες, 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 μπορώ να τρέξω πάνω 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 να σου φέρω τα γάντια αμέσως. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Δυστυχώς, δεν κάνουν πλάκα. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Εγώ έχω σοκαριστεί λίγο. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Γιατί πίστευα 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 ότι θα το συζητούσαμε αυτό. Ίσως... 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Θέλαμε να είναι έκπληξη. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Τα καταφέρατε. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Μπορείς να μου θυμίσεις πόσο καιρό τα έχετε; 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Από τη Νομική. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Από το πρώτο κιόλας ραντεβού 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 ξέραμε ότι ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Μιλάει για τους στόχους στη ζωή τους. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Κάποια ορόσημα που θα θέλουν να ζήσουν μαζί. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Ίδιες παραξενιές και τέτοια. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Ναι, δεν θέλω να σας το χαλάσω. 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Αλλά ο γάμος δεν είναι κάτι 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 που απλώς τικάρεις στη λίστα σου. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Θέλω να πω, αν πάρεις μια βιαστική απόφαση, 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 μπορεί να επηρεάσει όλη σου τη ζωή. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Για να μην πω για την ηλικία σας. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Ο μπαμπάς για παράδειγμα. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Παντρεύτηκε μικρός και τις δύο φορές. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Θεός φυλάξει μην καταντήσετε σαν εμένα. 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Ακούστε, δεν νομίζω ότι είναι θέμα ηλικίας. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Ευχαριστώ, θεία Μόλι. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Είναι περισσότερο θέμα εμπειριών. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 Αυτό μας έφαγε με τον θείο Τζακ. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Πιο ειδικά επειδή κανείς από τους δυο μας 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 δεν είχε κοιμηθεί με άλλους πριν παντρευτούμε. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Αυτό μας γύρισε στη μούρη. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Θα μας πεις πώς; Για ποιον λόγο; 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Τώρα μιλάει. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Καλή ερώτηση, Τέρενς Τζόζεφ. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Ο αδερφός τους, ο Τζακ, με απάτησε. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Πράγματι τον συγχώρεσα, αλλά ποτέ δεν ξέχασα. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Ή ίσως ξέχασα, αλλά ποτέ δεν τον συγχώρεσα. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Όπως και να 'χει, μετά τον παράνομο δεσμό του, 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 πήρα την εκδίκησή μου κάνοντας κι εγώ μια εφήμερη σχέση. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - Αποκλείεται. - Το έκανα. 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Κάνα δυο, βασικά. Και ξέρεις κάτι; 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Αυτό μου έδειξε ότι ο γάμος μας ήταν ένα λάθος! 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Δεν νομίζω ότι πρέπει να τα ξαναζήσουμε αυτά, Μόλι. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Εγώ, πάντως... 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 δεν θέλω να αφήσω τους άλλους αποτυχημένους γάμους 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 να λερώσουν αυτόν εδώ. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Οπότε, αν μου επιτρέπετε, θα ήθελα να κάνω μια πρόποση 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 για το ζευγάρι μας που μόλις αρραβωνιάστηκε. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Ναι, παρακαλώ πολύ, θείε Πατ. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Είθε να γιορτάσουμε τη σημερινή περίσταση, 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 σηματοδοτώντας την αρχή της παντοτινής δέσμευσής σας. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Παντοτινή, παιδιά. Σκεφτείτε το λίγο. 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Μπαμπά, μπορείς να του πεις να σκάσει, σε παρακαλώ; 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Και αυτός και η θεία 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 έχουν πολύ δυνατά επιχειρήματα. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Όταν δυο άνθρωποι δένονται 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 βαθιά μέσα στην καρδιά τους, όπως ξεκάθαρα έχετε κάνει εσείς... 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 αυτή η αγάπη και η εμπιστοσύνη 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 δεν μπορεί ποτέ να ιδωθεί ως δεδομένη. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 Και κάποιες φορές... είναι. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Απλώς θέλω εσείς... 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 οι δυο... 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 να αφήσετε την αγάπη και τη χαρά σας να μεγαλώσει 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 για να μην πεθάνει και σαπίσει... 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 επειδή δεν μπορούσατε να προβλέψετε την καταστροφή. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Μπράβο, παιδί μου. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Πάτι, πάρε ένα λεπτό αν χρειάζεσαι ένα λεπτό. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Όχι, καλά είμαι. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Καλά είμαι. Θα... 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Θα ήθελα να τελειώσω την πρόποσή μου. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Τελειώνω την πρόποση για την Πάτι και τον Τέρενς Τζόζεφ. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Τέτοια μέρα, λέμε ευχαριστίες, σωστά; 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Ειδικά... 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 στην οικογένεια. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Στην οικογένεια. 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Τι έχεις πάθει; 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Να χάνεις έτσι την αυτοκυριαρχία σου; 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Ούτε μια πρόποση δεν μπορείς 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 χωρίς να γίνεις θέαμα. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Γεια σου, Πάτρικ. 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Τι τρέχει, ρε συ; Είσαι εντάξει; 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Να σε ρωτήσω, Μπάρι, όταν είχες έρθει το Πάσχα, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 παρατήρησες κάποια προστριβή ανάμεσα στη Λέσλι και σ' εμένα; 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Όχι πιο έντονη απ' ό,τι συνήθως. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Ίσως ήταν πιο εύκολο να την αγνοούμε 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 όταν τα παιδιά έμεναν ακόμα σπίτι. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Κοίτα, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Από τότε που επιστρέψατε στην Καλιφόρνια, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 εκείνη δεν ήταν πια η ίδια. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Αυτό έγινε πριν από 15 χρόνια, φίλε. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Μου ζήτησε να φύγω από το σπίτι. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Τώρα που έφυγαν τα παιδιά, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 θέλει να ξεκινήσει ένα νέο κεφάλαιο στη ζωή της. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Χριστέ μου. - Κι αυτό το νέο κεφάλαιο 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 δεν περιλαμβάνει εμένα. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Γαμώτο. Λυπάμαι πολύ. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Άρα τι σημαίνει αυτό; Φεύγεις από το σπίτι; 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Έτσι φαίνεται. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Οπότε ήλπιζα 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 να μπορούσα να μείνω εδώ μαζί σου για λίγο. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Εδώ; Μαζί μου; 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Έχω ένα φρικτό προαίσθημα 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 ότι δεν μιλάμε για μια νύχτα μόνο. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Λίγες εβδομάδες, έναν μήνα το πολύ. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Με δουλεύεις; Έναν μήνα; 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 "Δίνε σ' εκείνον που σου ζητά, 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 και μην αρνείσαι σ' εκείνον που θέλει να δανειστεί'. 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Ματθαίος 5:42, Μπάρι. - Σ' το λέω αυτήν τη στιγμή. 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Αν αρχίσεις τα τσιτάτα από τη Βίβλο, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 δεν θα μείνεις εδώ ούτε λεπτό παραπάνω, 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 πόσο μάλλον ολόκληρο μήνα. 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Που να πάρει. 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Συγχώρεσέ τον, Πατέρα. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Δεν ξέρει τι κάνει. 254 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Πω πω. 255 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Η θεία σου η Μόλι περιγράφει πολύ αρνητικά 256 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 τον γάμο, έτσι; 257 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Τον κάνει να φαίνεται σαν μια μάταιη προσπάθεια 258 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 που προορίζεται να αποτύχει, 259 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 που σίγουρα θα οδηγήσει σε απιστία και πόνο. 260 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Ναι, αλλά, επειδή ο θείος Τζακ 261 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 ήταν ένας βλάκας που την απατούσε, 262 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 δεν σημαίνει ότι όλοι οι άντρες λένε ψέματα και απατούν, έτσι; 263 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Αλλά προβάλλει πειστικό επιχείρημα 264 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 για το θέμα 265 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 "με πόσους έχεις πάει", σωστά; 266 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Γιατί κανείς από τους δυο μας δεν έχει μεγάλη εμπειρία. 267 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Εσύ λιγότερη από μένα. 268 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 Κάτι που δεν με πειράζει, γιατί ήταν επιλογή μου. 269 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Ναι, καλά. 270 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Άρα δεν σε πειράζει να έχεις πάει μόνο μ' εμένα; 271 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Δεν είσαι περίεργη για το πώς μπορεί να είναι 272 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 να είσαι με κάποιον άλλον; 273 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Όχι, αλλά με τρομάζεις, Τέρενς Τζόζεφ. 274 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Θα έπρεπε να το ξέρεις γιατί αυτό συμβαίνει. 275 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Ναι, ξέρεις τι; Κι εγώ φοβάμαι, εντάξει; 276 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Έχω τρομοκρατηθεί, βασικά, 277 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 αλλά φταίει η θεία σου γι' αυτό. 278 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Αλλά... δεν ξέρω. 279 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Ίσως να έχει δίκιο. 280 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Ίσως κάποιος θέλει περισσότερη εμπειρία 281 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 πριν αποφασίσει να παντρευτεί. 282 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Όταν λες "κάποιος", εννοείς 283 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 εμένα ειδικά, ή μιλάς γενικά; 284 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Και τα δύο; 285 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Ο μόνος λόγος που το λέω 286 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 είναι για να μην καταλήξουμε 287 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 σαν τις θείες και τους θείους 288 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 που απατούν και χωρίζουν 289 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 επειδή είχαμε ακόμα 290 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 απωθημένα, έτσι δεν είναι; 291 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Άρα τι προτείνεις; 292 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Νομίζω ότι χρειαζόμαστε ένα διάλειμμα. 293 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Λυπάμαι. Νόμιζα ότι ήμουν έτοιμος, 294 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 αλλά δεν είμαι. 295 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Ίσως μπορούμε και οι δυο 296 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 να βγούμε μερικά ραντεβού... 297 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 να βγούμε και με άλλους, και μετά θα ξέρουμε 298 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 αν είμαστε έτοιμοι ή όχι. 299 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Εγώ δεν χρειάζομαι άλλες εμπειρίες. 300 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Είμαι έτοιμη. - Εντάξει. Μη θυμώνεις. 301 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Ας χωρίσουμε δοκιμαστικά για έναν μήνα. 302 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Αν είναι γραφτό, θα το καταλάβουμε. 303 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Αν όχι, τότε... 304 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 θα γλιτώσουμε όλον τον πόνο και την πικρία 305 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 που φαίνεται να νιώθουν οι συγγενείς σου. 306 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Το είπες και μόνη σου. 307 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Η θεία Μόλι είναι σαν δεύτερη μητέρα σου. 308 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Ας την ακούσουμε. 309 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Ίσως ξέρει τι λέει. 310 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 Δεν υπάρχουν ημίμετρα στον έρωτα, Τέρενς Τζόζεφ. 311 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 Και δεν χωρίζω δοκιμαστικά. 312 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Πάτι, έλα τώρα. Κοίτα. 313 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Θα είναι καλό και για τους δυο μας! 314 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Τι στο καλό έγινε μόλις; 315 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Διέλυσε τον αρραβώνα μας 316 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 για να πάει με άλλες; 317 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Σοβαρά; Εντάξει. 318 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Δεν το περίμενα αυτό. 319 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Καθόλου, όμως. 320 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Αλλά, θα τη βρεις την άκρη, Πάτι. 321 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Δεν θα κλάψεις 322 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 στη μέση του δρόμου. 323 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Αν είναι να κλάψεις, θα το κάνεις 324 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 κάπου που θα είσαι μόνη. 325 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Ευχαριστώ. 326 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Περίμενε λίγο. Μόλι Μακμάλεν; 327 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Θεέ μου, Γουόλτερ. - Εσύ είσαι; 328 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Πάει καιρός. 329 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Πώς είσαι; 330 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Καλά, μια χαρά. 331 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - Εσύ τι κάνεις; - Καλά. 332 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Γυρνάω σπίτι από... 333 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 Δείπνο με τα κορίτσια μου. 334 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Τώρα μιλάω στη μία. 335 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Δώσ' μου ένα λεπτό. - Φυσικά. 336 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Γλυκιά μου, να σε ξαναπάρω; 337 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Ναι, βρήκα μια παλιά φίλη. 338 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Εντάξει. Τα λέμε σε λίγο. Ναι. 339 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Γεια. 340 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Συγγνώμη γι' αυτό. - Καθόλου. 341 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Τα κορίτσια θέλουν να σιγουρευτούν 342 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 ότι ο παλιόγερος γύρισε σπίτι με ασφάλεια. 343 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Πόσα χρόνια έχουν περάσει 344 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 από τότε που σας είδα με τη Σέριλ; Χριστέ μου. 345 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Ναι, μάλλον δεν το ξέρεις. 346 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Η Σέριλ απεβίωσε πριν λίγα χρόνια. 347 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - Να πάρει. Λυπάμαι. - Ναι. 348 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Παλιο-καρκίνος. 349 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Όπως ξέρεις καλά. - Ναι, Πολύ καλά. 350 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Μάλλον θα γυρνάς 351 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - από δείπνο στου Μπάρι; - Ναι. 352 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Δεν γλιτώνεις από τους Μακμάλεν. 353 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Λοιπόν, εσύ τι κάνεις; 354 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Διδάσκεις ακόμα; - Όχι, όχι. 355 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Μπήκα στα μεσιτικά... 356 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Χρειαζόμουν μια νέα αρχή 357 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 όταν τα κορίτσια μεγάλωσαν κι έφυγαν. 358 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Τρομερή σύμπτωση 359 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 γιατί ψάχνω για μεσίτη, 360 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 νομίζω ότι ήρθε επιτέλους ο καιρός 361 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 να πουλήσω το παλιό σπίτι στο Λονγκ Άιλαντ. 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Αυτό που μέναμε με τον Τζακ... 363 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Αν δεν σου έχουν κάνει εκτίμηση, 364 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 μπορούμε να κλείσουμε ένα ραντεβού, αν δεν... 365 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Φανταστικά. Θα το ήθελα πολύ. 366 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Εντάξει. Θες να... 367 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Θες να μου δώσεις το τηλέφωνό σου και... 368 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Φυσικά. - Ωραία. 369 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Ορίστε. - Εντάξει. 370 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Χάρηκα που σε είδα. - Κι εγώ. 371 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Θα είμαστε σε επαφή. - Εντάξει. 372 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Χρόνια πολλά. 373 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Χρόνια πολλά. 374 00:14:49,847 --> 00:14:52,850 ΦΑΡΕΛ'Σ ΜΠΑΡ & ΓΚΡΙΛ 375 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Συγγνώμη. Μπορώ να έχω άλλη μια γύρα; 376 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Μάλιστα. 377 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Γεια. 378 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Να μαντέψω, μόλις μετακόμισες εδώ από το Ουισκόνσιν; 379 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Άκουσες για το Μπρούκλιν, 380 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 αλλά τώρα ζεις σε ένα απαίσιο δυάρι 381 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 με τρεις συγκατοίκους στο Μπούσγουικ, 382 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 κι αναρωτιέσαι "Τι στην ευχή 383 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 κάνω εδώ μέσα την Ημέρα των Ευχαριστιών;" 384 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Όχι. 385 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Λυπάμαι που σ' το χαλάω, αλλά είμαι από εδώ. 386 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Συγγνώμη. - Αλήθεια; 387 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Ζητώ συγγνώμη. 388 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Μου έμοιαζες περισσότερο με χίπστερ παρά με ντόπια. 389 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Από πού είσαι, λοιπόν; - Κάρολ Γκάρντενς, 390 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 μέσω Κόνι Άιλαντ. 391 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Τι μου λες. Κανονική Μπρουκλινέζα; 392 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Δεν έχουμε μείνει και πολλοί. 393 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Εγώ γεννήθηκα και μεγάλωσα 394 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 εδώ, στο Γουίνσορ Τέρες, 395 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 δυο τετράγωνα πιο πέρα. 396 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Μπορώ να έχω άλλη μια γύρα, παρακαλώ; 397 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Το αγόρι σου είναι αυτό εκεί; 398 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Όχι πια. 399 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Έτσι εξηγούνται τα δάκρυα. 400 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Πολύ έξυπνο που τον παρατάς σε δημόσιο χώρο. 401 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Φαντάζεσαι την κατάστασή του 402 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - αν... - Ορίστε. 403 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ήσασταν οι δυο σας, μόνοι στο σπίτι; 404 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Ευχαριστώ. Πάνω στην ώρα. 405 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Είμαι ο Τόμι. 406 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Κάρεν. 407 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Λοιπόν... 408 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 χάρηκα για τη γνωριμία, Κάρεν. 409 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Πάλι σε έφτυσαν; - Είναι νωρίς ακόμα. 410 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Ορίστε, κύριε Μακμάλεν, Τόμι. 411 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Χρόνια πολλά και στους δυο σας. 412 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Ευχαριστούμε, Μπράιαν. - Και σ' εσένα, Μπράιαν. 413 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Ας πιούμε σε μια μακρά και χαρούμενη ζωή. 414 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Σε έναν γρήγορο και εύκολο θάνατο. 415 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Σε ένα όμορφο κορίτσι, και τίμιο. 416 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Σε μια κρύα μπίρα και σε ακόμα μία. 417 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Η γιαγιά σου 418 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 θα ήταν πολύ περήφανη για σένα. 419 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Ο Θεός να την αναπαύει. 420 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Ξέρεις, μπαμπά, κάτι σκεφτόμουν. 421 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Τώρα που ήρθα για Σαββατοκύριακο, 422 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 κατάλαβα πόσο μου λείπει το Μπρούκλιν. 423 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Ήδη δεν μ' αρέσει πού το πας. 424 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Νόμιζα ότι θα μου άρεσε να δουλεύω με τεχνολογία, 425 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 αλλά δεν ικανοποιεί τη δημιουργικότητά μου. 426 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Νομίζω ότι επιτέλους θα κυνηγήσω το όνειρό μου. 427 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Κάνε μου μια χάρη. Πριν συνεχίσεις, 428 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 παράτησες τη γαμω-δουλειά σου; 429 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Γιατί δεν έχω άλλα λεφτά να σου δανείσω. 430 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Μπαμπά, θέλω να γίνω ηθοποιός. 431 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Ηθοποιός; 432 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Τι σκατά ξέρεις από υποκριτική; 433 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Έχεις κάνει ποτέ μαθήματα; 434 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Δεν χρειάζομαι πτυχίο για να γίνω ηθοποιός. 435 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Ή το 'χεις ή δεν το 'χεις. 436 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Είναι αυτό που είχες πει για τη συγγραφή, 437 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 "Το ταλέντο δεν διδάσκεται". 438 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Και ποιος σου είπε 439 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 ότι εσύ έχεις ταλέντο; 440 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Εσύ δεν μας έλεγες πάντα, 441 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 "Βρείτε κάτι που αγαπάτε 442 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 και δεν θα δουλέψετε ούτε μέρα στη ζωή σας"; 443 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Ναι, αυτά τα έλεγα όταν ήμουν νέος και ιδεαλιστής. 444 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Τον έχω αλλάξει τον κανόνα πλέον. Εντάξει; 445 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Τώρα λέω "Βρείτε κάτι που αγαπάτε να κάνετε, 446 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 και είναι σχεδόν σίγουρο 447 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 ότι θα ζήσετε μια ζωή απογοήτευσης 448 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 και μάλλον αφραγκιάς, ενώ κυνηγάτε το όνειρό σας. 449 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Όμως, σίγουρα είναι καλύτερο από το 9-5". 450 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Άρα, τι λες; Τι θα κάνεις 451 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 για να βγάζεις λεφτά ενώ κυνηγάς το όνειρό σου; 452 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Σκεφτόμουν ότι μπορώ να δουλέψω με τον θείο Πατ. 453 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 Στο ζυθοποιείο. Ναι. 454 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Θα βοηθάω με το μάρκετινγκ, 455 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 τα σόσιαλ μίντια, τέτοια πράγματα... 456 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 κι επίσης σκεφτόμουν, ξέρεις, 457 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 για να μου μένουν λεφτά, ότι ίσως είναι καλή ιδέα 458 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 να έρθω να μείνω πάλι σπίτι. 459 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Σπίτι; 460 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Με τη μαμά σου στο Μαϊάμι, 461 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 στο τεράστιο σπίτι με την τεράστια πισίνα, 462 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - φανταστική ιδέα. - Όχι, μπαμπά. 463 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Λέω για εδώ στο Μπρούκλιν, μαζί σου. 464 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Πίσω στο Μπρούκλιν, μαζί μου; 465 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Πες μου αν σ' ενοχλώ. 466 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Νόμιζα ότι μιλάμε σοβαρά 467 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 για τη μετακόμισή σου. 468 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Τι θες να σου πω τώρα; 469 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Είναι Ημέρα Ευχαριστιών. Πώς να αρνηθώ στο αγόρι μου; 470 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Είναι μέρα που δίνουμε. 471 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Και μόλις είπα στον θείο Πατ 472 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 να μείνει κι αυτός εδώ, οπότε... 473 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Καλώς ήρθες σπίτι, γιε μου. 474 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Αλήθεια; 475 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Ευχαριστώ, μπαμπά. 476 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Ακυρώθηκε ο γάμος! 477 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Επειδή η θεία Μόλι έβαλε στο κεφάλι του Τέρενς Τζόζεφ 478 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ότι χρειαζόμαστε εμπειρίες 479 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 πριν παντρευτούμε. 480 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Χριστέ μου, λυπάμαι, μικρή. 481 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Αν και δεν μπορώ να πω ότι είμαι συντετριμμένος, 482 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 αφού, όπως και η θεία Μόλι, είχα τις αντιρρήσεις μου. 483 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Ναι, εγώ είμαι, όμως, 484 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 οπότε θα εκτιμούσα λίγη ενσυναίσθηση 485 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 με τις μπηχτές. 486 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Και, Πάτι, σου χρωστάω μια συγγνώμη. 487 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Δεν νομίζω ότι βοήθησαν πολύ οι θεατρινισμοί μου. 488 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Ναι, ήταν τρομακτικό θέαμα 489 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 να βλέπεις ολόκληρο άντρα να κλαίει στο τραπέζι έτσι. 490 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Κι εμένα θα με τρόμαζε. 491 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Αλλά, Πατρίσια, έχω μια ερώτηση. 492 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Οι βαλίτσες σου υποδηλώνουν 493 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 ότι, όπως κι ο αδερφός σου, ούτε εσύ έχεις σκοπό 494 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 να μετακομίσεις στης μαμάς σου, στη Φλόριντα, σωστά; 495 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Τι εννοείς, όπως κι ο αδερφός μου; 496 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Άφησα τη δουλειά μου, οπότε θα μείνω με τον μπαμπά για λίγο. 497 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Τι; Κι εγώ που έλεγα 498 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 ότι δεν γίνεται χειρότερο. 499 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Κοίτα, το ξέρω ότι μάλλον 500 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 δεν θες να το ακούσεις τώρα, 501 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 αλλά νομίζω ότι είσαι καλύτερα έτσι. 502 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Γιατί το λες αυτό; 503 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Γιατί είναι ο μόνος που... 504 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 είχες σχέση, 505 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 και το θεωρώ κρίμα. 506 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Πώς στην ευχή το ξέρεις αυτό; 507 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 Ξέφυγε στον Τι Τζέι μια φορά που είχε μεθύσει. 508 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Κι ελπίζω να του έδωσες να καταλάβει 509 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 που μίλησε έτσι για την αδερφή σου. 510 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Δεν είναι κακό, Πάτι. 511 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Εγώ, ως Καθολικός, σε συγχαίρω. 512 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Κι εγώ, ως αδερφός σου, σε λυπάμαι. 513 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Κι εγώ θέλω να ξέρω γιατί πιστεύετε 514 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 ότι αυτή η συζήτηση πρέπει να γίνεται μπροστά μου. 515 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Κάντε μου μια χάρη. 516 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Τόμι, για την υπόλοιπη βραδιά, 517 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 το μόνο που θέλω ν' ακούσω από σένα είναι τίποτα. 518 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Δεν με νοιάζει τι λέτε. 519 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Εγώ πιστεύω στη δύναμη της αγάπης 520 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 και στον θεσμό του γάμου, 521 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 και, αντίθετα από σένα, τη θεία Μόλι και τον μπαμπά... 522 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Συγγνώμη. 523 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 εγώ δεν έχω πρόβλημα να είμαι πιστή. 524 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Καλά τα λες, Πάτι. 525 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 Και ο Κύριος χαμογελά σ' εκείνους που κάνουν τη θυσία 526 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 και δυσανασχετεί με όσους δεν την κάνουν. 527 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Εγώ πώς μπλέχτηκα σ' αυτό; 528 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Μόνο την πρώτη μου γυναίκα απάτησα. 529 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Αν δεν το είχα κάνει, δεν θα είχα γνωρίσει τη μαμά σας. 530 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Αν δεν γνώριζα τη μαμά σας, 531 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 δεν θα είχα εσάς τα δύο υπέροχα παιδιά. 532 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Άρα, σε αυτήν την περίπτωση, 533 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 η απιστία ίσως είναι καλό πράγμα. 534 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Έτσι μιλάνε οι γονείς; 535 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Μπαμπά, είναι πολύ άρρωστη λογική, αλλά νομίζω ότι ισχύει. 536 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Να επανέλθουμε στο θέμα. 537 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Μπορώ να μείνω εδώ; 538 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Κοίτα. 539 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Όταν χώρισα με τη μητέρα σας, 540 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 αγόρασα αυτό το σπίτι με την ελπίδα 541 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 να δημιουργήσω ένα δεύτερο σπίτι για όλους μας. 542 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Και μετά από απόψε, νομίζω ότι τα κατάφερα. 543 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Έχω μπερδευτεί. Ναι είναι αυτό; 544 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Φυσικά. 545 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Αλλά, έχω κάποιους κανόνες, εντάξει; 546 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Δεν θα μαγειρεύω για σας, δεν θα καθαρίζω για σας, 547 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 και σίγουρα δεν θα πλένω τα ρούχα σας. 548 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Θέλετε κάποιος να σας τα κάνει αυτά; 549 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Ζητήστε το από τον Πάτρικ, 550 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 ο οποίος επίσης ζήτησε να μείνει εδώ. 551 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Θα χαρώ να τα αναλάβω. 552 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Ευχαριστούμε. 553 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Ποιος να το 'λεγε. 554 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Τα δυο μωρά μου ήρθαν να μείνουν με τον μπαμπάκα. 555 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Παιδιά, κάντε μου τη χάρη. Υψώστε τα ποτήρια σας. 556 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Στην Πάτι την Τέλεια και στον Τόμι τον Τρομερό. 557 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Καλώς ήρθατε σπίτι, παιδιά. 558 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Έχεις ένα λεπτό; 559 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Πρόσεξε πολύ καλά τι θα ξεστομίσεις πάλι. 560 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Για τι με περνάς; 561 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Μπορεί να είμαι ξερόλας και καραγκιόζης 562 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 και ο βλάκας του σχολείου, 563 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 αλλά ξέρω πότε να μιλάω σοβαρά. 564 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Τι θες, τότε; - Θέλω απλώς να σου πω 565 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 ότι σε νιώθω! 566 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Ξέρω πόσο τον αγαπούσες. 567 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Μόνο αυτό έχεις να πεις; 568 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Ούτε εξυπνάδες ούτε κακίες ούτε ηλίθια σχόλια; 569 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Όχι, μπορώ να είμαι σοβαρός όταν το απαιτεί η στιγμή. 570 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Αλλά υπάρχει κάτι που θέλω να σε ρωτήσω. 571 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Το καλό που σου θέλω. 572 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Δεν είναι κάτι φοβερό, αλλά... 573 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Κοίτα, αν είναι να συγκατοικούμε, 574 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 πρέπει να προσπαθούμε 575 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 να τα πηγαίνουμε καλά, έτσι; 576 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Ναι. 577 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Να, έλεγα μήπως θα μπορούσες 578 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 να μη με κρίνεις τόσο. 579 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Ναι. 580 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Δεν σε κρίνω. 581 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Απλώς ανησυχώ ότι η παρορμητικότητά σου 582 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 και η απερισκεψία σου 583 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 θα σε οδηγήσουν στο μονοπάτι της απογοήτευσης, 584 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 της πικρίας, της δυστυχίας, 585 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 και τελικά, της αποτυχίας. 586 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Ναι, άξιζε η προσπάθεια. 587 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Αλλά ξέρεις τι συνειδητοποίησα μόλις; 588 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Δεν είναι ότι με κρίνεις. 589 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Με ζηλεύεις. 590 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Εγώ ζηλεύω εσένα; 591 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Δεν το πιστεύεις αυτό. 592 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Ναι, και το καταλαβαίνω. Εγώ έχω πλάκα, εσύ όχι. 593 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Εγώ είμαι η ψυχή του πάρτι 594 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 κι εσύ είσαι η ξινή στη γωνία 595 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 στην οποία δεν θέλει να μιλήσει κανείς. 596 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Κι εγώ θα ζήλευα. 597 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως είναι επειδή 598 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 η αυτοπεποίθησή μου δεν συνδέεται με τη συνεχή ανάγκη για προσοχή; 599 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Αν μη τι άλλο, οι δικές σου ανασφάλειες 600 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 τροφοδοτούν τη δική σου ζήλια για μένα. 601 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Πάντα με φθονούσες. 602 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Ποιο κομμάτι της ζωής σου λες να φθονώ; 603 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Ναι, για να σκεφτώ. 604 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Την εργασιακή ηθική, τη σταθερότητά μου, την όμορφη σχέση μου. 605 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Ξέρεις τι λαμβάνω από σένα τώρα; 606 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Απογοήτευση. Πικρία. Δυστυχία. 607 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Και ποιο ήταν το τελευταίο; 608 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Α, ναι. Αποτυχία. 609 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Έξω! 610 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Απίστευτο το πόσο μου έλειψες. 611 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Μάλλον ξεκίνησαν καλά. 612 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Ναι, ο ήχος της αδερφικής αντιπαλότητας. 613 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Σου ζεσταίνει την καρδιά, έτσι; 614 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Γεια. 615 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Με θυμάσαι; 616 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Όχι, δεν μπορώ να πω ότι... - Βέβαια με θυμάσαι. 617 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Από το Φάρελ'ς την Ημέρα των Ευχαριστιών. 618 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Έκανες έναν καψερό να κλαίει πάνω από την μπίρα του. 619 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Σωστά. 620 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Ο κύριος Ντόπιος. - Ακριβώς. 621 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Έτρωγα πίτσα 622 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 και σε είδα να περνάς. 623 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 Είπα να σε χαιρετήσω, να δω πώς τα πας. 624 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Πώς τα πας, λοιπόν; 625 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Βασικά, έχω εκνευριστεί πολύ αυτήν τη στιγμή. 626 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Γιατί; Εξαιτίας μου; 627 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ενοχλήσω. 628 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Ένα γεια ήθελα να πω. 629 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Τώρα που το έκανα... γεια χαρά. 630 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Όχι, συγγνώμη. Δεν φταις εσύ. 631 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Απλώς, ήταν να συναντήσω τις φίλες μου για φαγητό 632 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 και μόλις μου έγραψαν ότι είναι εκεί ο πρώην μου. 633 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Άρα ο κλαψιάρης σ' έχει εκνευρίσει, όχι εγώ. 634 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 635 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Έχω μια ιδέα. Μόλις μου ήρθε. 636 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Τι λες να φτύσεις τις φίλες; 637 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Μπορούμε να φάμε μαζί. 638 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Γιατί όχι; 639 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Αν μπεις εκεί μέσα, ξέρεις ότι θα έχεις 640 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 μια άβολη συνάντηση με τον τύπο, 641 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 και μετά θα αναρωτιέσαι, 642 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 "Μήπως τελικά έπρεπε να βγω με τον Τόμι Μακ;" 643 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 "Μήπως αυτή η στιγμή θα ήταν η ευκαιρία μου 644 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 για κάτι εξαιρετικό, 645 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 κι εγώ την άφησα να μου ξεφύγει;" 646 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Αυτό μπορεί να σε στοιχειώνει για πάντα. 647 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Άρα υπονοείς ότι 648 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 "το κάτι εξαιρετικό που μπορεί να μου ξεφύγει" 649 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 είσαι εσύ; 650 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Όχι! 651 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Εμείς! 652 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Τι λες, λοιπόν; 653 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Απλό φαγητό. 654 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Μια μπίρα, ένα μπέργκερ. Ίσως και λίγο γέλιο; 655 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Μπέργκερ; 656 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Δεν σου αρκεί η πίτσα; 657 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Ποια πίτσα; 658 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Καλή προσπάθεια. 659 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Ξέρεις... 660 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Γιατί όχι, γαμώτο; - Ναι; 661 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Πάμε, κοπελιά. 662 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Εντάξει. 663 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Πόσο καιρό ήσασταν μαζί; 664 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Σχεδόν τέσσερις μήνες; 665 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Η πιο μεγάλη μου σχέση. 666 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Δεν νιώθεις ότι κράτησε περισσότερο; 667 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Ναι, σαν ισόβια. 668 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Λοιπόν... 669 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 ήσουν ερωτευμένη μαζί του; 670 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Θεέ μου, όχι! 671 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Τι; - Τι; 672 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Όχι, όχι. 673 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Δεν έχω ερωτευτεί ποτέ. 674 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Δεν μου το έχει προκαλέσει ποτέ κανένας. 675 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Εμένα μου λες. 676 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Ναι. Ούτε εγώ έχω βιώσει αυτό το ιδιαίτερο συναίσθημα 677 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 για το οποίο μιλάνε όλοι. 678 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Αυτό το "Τη σκέφτομαι συνεχώς". 679 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 "Είναι η κοπέλα των ονείρων μου". "Έρωτας με την πρώτη ματιά". 680 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Βλακείες! Δεν το έχω νιώσει ποτέ. 681 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Ξέρεις, οι φίλες μου μου λένε 682 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - ότι φιλάνε κάποιον. - Ναι. 683 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Απλό φιλί, τίποτα άλλο, και ανατριχιάζουν 684 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 και μυρμηγκιάζει το σώμα τους κι έχουν πεταλούδες στο στομάχι 685 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 και αμέσως ξέρουν έχουν βρει τον έναν, 686 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 κι εγώ σκέφτομαι "Πεταλούδες; Πλάκα μου κάνετε, γαμώτο;" 687 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 "Ανατριχιάζετε και μυρμηγκιάζετε; Άι παρατήστε με". 688 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Δεν ξέρω. Μπορεί εγώ να μην το 'χω. Συγγνώμη. 689 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Όχι, όχι. Μη ζητάς συγγνώμη. 690 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Στους ψυχρούς. 691 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Είθε να μην πέσουμε ποτέ στην πλάνη του αληθινού έρωτα. 692 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Ποτέ να μην πούμε για πεταλούδες. 693 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Γάμα τις πεταλούδες. 694 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Γάμα τις πεταλούδες. 695 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Τι στο... 696 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Θεέ μου, όχι! 697 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Θεέ μου. 698 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Μπαμπά! 699 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Πλάκα μου κάνεις. 700 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Μπαμπά! 701 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Όλα καλά; 702 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Χριστέ μου! Τι συμβαίνει εδώ μέσα; 703 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Τι έγινε; - Η βρύση. 704 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Στάζει όλο το απόγευμα 705 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 και δεν μπορώ να κοιμηθώ. 706 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Πήγα να τη φτιάξω, και μετά άρχισε να με πιτσιλάει στη μούρη. 707 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Δεν λέει να σταματήσει. 708 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Ξέρεις τι με ανησυχεί 709 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 περισσότερο από τη βρύση; 710 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Το γεγονός ότι είναι απόγευμα 711 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 κι εσύ είσαι ακόμα στο κρεβάτι. 712 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Δεν ήθελες να πας δουλειά σήμερα; 713 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Όχι, είπα ότι είμαι άρρωστη πάλι. 714 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Απλώς δεν είμαι έτοιμη να βγω στον κόσμο ακόμα. 715 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Κι αυτό γιατί 716 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 ακόμα μαραζώνεις για τον Τέρενς Τζόζεφ; 717 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Ναι. Εννοείται. 718 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Έχουν περάσει σχεδόν δύο εβδομάδες. 719 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Δεν τον ξεπέρασες ακόμα; 720 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Εντάξει. Δεν βοηθάς. 721 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Πάω να ξαπλώσω. - Πατς. 722 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Με συγχωρείς. Άκου, όμως. 723 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Μπορείς να βρεις καλύτερο από αυτόν. 724 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Για αρχή, 725 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 δεν είναι και πολύ όμορφος, έτσι; 726 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Έχει μάτια που δεν μπορείς να εμπιστευτείς. 727 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Δεύτερον, είχε το θράσος να με πει Φίνμπαρ. 728 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Και τρίτον, και πιο σημαντικό, 729 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 είναι Ιρλανδός που προσποιείται τον Αγγλοσάξονα Προτεστάντη. 730 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Δηλαδή, έλα τώρα. 731 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Ευχαριστώ που με έφερες σπίτι. 732 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Ναι. - Δεν ήταν καθόλου απαραίτητο, 733 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 αλλά ειλικρινά εκτιμώ την κίνηση. 734 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Χαρά μου. 735 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Κι αν και δεν πιστεύω στον έρωτα, 736 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 πιστεύω στον ιπποτισμό. 737 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Κοίτα, θέλω να είμαι απόλυτα ευθύς 738 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 και να σου πω 739 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 ότι πέρασα πολύ ωραία σήμερα. 740 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Ναι. Κι εγώ. 741 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - Πολύ ευχάριστη έκπληξη. - Ωραία. 742 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Και επιπλέον, θα ήθελα να προσθέσω... 743 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Πλεονασμός, αλλά για πες. 744 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Ότι χαίρομαι που δεν χάσαμε 745 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 αυτήν την εξαιρετική εμπειρία 746 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 που έχουμε αρχίσει να μοιραζόμαστε. 747 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Εξαιρετική; Όχι. 748 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Δεν νομίζω ότι έχουμε φτάσει σ' αυτό το σημείο ακόμα. 749 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Και... 750 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 δεν θα φτάσουμε απόψε. 751 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Ναι, κρίμα, αλλά μπορείς να μου στείλεις μήνυμα. 752 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Έχω χρόνο το Σαββατοκύριακο. 753 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Ναι; - Ναι. 754 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Εντάξει. 755 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Εντάξει. - Ανυπομονώ. 756 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Ναι; - Ναι. 757 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Πλησιάζει... το εξαιρετικό. 758 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Μάλιστα. 759 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Τι στο καλό; 760 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Δεν είναι πεταλούδες αυτές. 761 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Απλώς πεινάς. Πρέπει να φας. 762 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Για κάτσε. 763 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Έχεις ήδη φάει ένα κομμάτι πίτσα κι ένα μπέργκερ. 764 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Σκατά! 765 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - Σκατά! - Γαμώτο. 766 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Όχι, όχι, όχι. 767 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Δεν είσαι τέτοιος τύπος. 768 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 769 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Γεια σας. Ποιος θέλει ντόνατς; 770 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Συγγνώμη, μπαμπά. Ο θείος Πατ ήδη φτιάχνει πρωινό. 771 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Τι λες; Ο χαρούμενος νοικοκύρης. 772 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε εσείς, 773 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 αλλά σήμερα είναι η επέτειος 774 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 των δύο εβδομάδων και δύο ημερών 775 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 που μένει μαζί μας ο θείος σας. Δεν είναι υπέροχο; 776 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Αν είμαι βάρος, 777 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 απλώς πες το κι έφυγα, 778 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - φίλε μου. - Όχι. 779 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Ο θείος Πατ δεν θα πάει πουθενά. 780 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Μας έφτιαξε τηγανίτες. Κάτι που εσύ δεν έχεις κάνει ποτέ. 781 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Ναι, γιατί φέρνω ντόνατ. Αυτός είμαι. 782 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Το κάνω από τότε που ήσασταν παιδιά. 783 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 Ένα πράγμα σάς εγγυώμαι: 784 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 τα ντόνατ μου είναι καλύτερα απ' αυτές τις κωλο-τηγανίτες. 785 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Δεν ξέρω, μπαμπά. Τα σπάνε οι τηγανίτες. 786 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Επίσης, έβαλα πλυντήριο, και, Φίνμπαρ... 787 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 στο μέλλον, θα το εκτιμούσα 788 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 αν δεν πετούσες τις βρεγμένες πετσέτες στις σκάλες. 789 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Υπάρχει λόγος που έχουμε καλάθι άπλυτων. 790 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Παιδιά, ακούτε ένα βουητό στην κουζίνα; 791 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Το ακούω τις τελευταίες... 792 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 δυόμισι βδομάδες. 793 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Είναι σαν ένα μυγάκι στο αυτί μου. 794 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Σκούζει και μουρμουράει. 795 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Δεν το ακούτε καθόλου; 796 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Αγνόησέ τον, θείε Πατ. 797 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Εμείς το κάνουμε όλη μας τη ζωή. 798 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Ναι, μην τον ακούς. 799 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Συνέχισε αυτό που έλεγες για τη θεία Μόλι 800 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 πριν "το κουτί με τα ντόνατ" του Μπάρι 801 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 σε διακόψει με τόση αγένεια. 802 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Απλώς το βρίσκω υπέροχο 803 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 που είστε τόσο δεμένοι μαζί της. 804 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Αφού μας στάθηκε πιο πολύ ως μητέρα 805 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 κι από την ίδια μας τη μητέρα. 806 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Που δεν λέει και πολλά. 807 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Είχα ξεχάσει πόσο όμορφη είναι. 808 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Έχει μια λάμψη πάνω της. 809 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Την έχετε παρατηρήσει; 810 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Που μπαίνει στο δωμάτιο και ξαφνικά φωτίζει ολόκληρο; 811 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Λάμψη; 812 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Όχι. Εγώ, πάντως, δεν έχω δει καμία κωλο-λάμψη. 813 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Ούτε εσύ θα έπρεπε. 814 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Και ξέρεις γιατί; 815 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Γιατί είναι η νύφη σου. 816 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Δεν νομίζω ότι είναι, βασικά. 817 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Δεν μπορώ να πω ότι φωτίζει το δωμάτιο; 818 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Όχι όσο ζεις στο σπίτι μου. 819 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Όταν βρεις δικό σου σπίτι, όπως οι ενήλικες, 820 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 μπορείς να το φωνάζεις από τις στέγες, δεν με νοιάζει. 821 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Μπαμπά, είσαι θεότρελος, γαμώτο. 822 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Τόμας, δεν μπορώ να εγκρίνω αυτήν τη γλώσσα, 823 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 αλλά σίγουρα εγκρίνω το νόημα. 824 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Αν υπάρχει κάποιος εδώ 825 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 που θέλει τρελογιατρό, είσαι εσύ. 826 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Καθίστε, συγγνώμη. Ποιος πάει σε τρελογιατρό; 827 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Η θεία Μόλι έδωσε στον θείο Πατ το όνομα του παλιού ψυχολόγου της. 828 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Τι έκανε λέει; 829 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Από πότε πάει αυτή σε τρελογιατρό; 830 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 Και το πιο σημαντικό, γιατί; 831 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Μας δουλεύεις; 832 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Ο μεγάλος σου αδερφός, ο άντρας της, 833 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 την απάτησε και μετά πέθανε. 834 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Χρειαζόταν τον ψυχολόγο περισσότερο απ' όλους. 835 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Μάλιστα. Εσένα ποια είναι η δικαιολογία σου, Πάτρικ; 836 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Μπαμπά! 837 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Μήπως τον πέταξε η θεία Λέσλι από το σπίτι; 838 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Μπαμπά, μη φρικάρεις. 839 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Κι η μαμά μάς πήγε σε ψυχολόγο 840 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 όταν πήρατε διαζύγιο. 841 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Ήταν πολύ καλό. Μας βοήθησε πολύ και τους δυο. 842 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Τι έκανε λέει; 843 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Και γιατί το ακούω πρώτη φορά εγώ; 844 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Ίσως λόγω της αντίδρασης που έχεις αυτήν τη στιγμή. 845 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Θείε Πατ, έχεις ήδη αρχίσει; 846 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Όχι. Και, όπως κι ο πατέρας σας, έχω κι εγώ τις επιφυλάξεις μου. 847 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Αλλά, μετά από αυτήν τη θυελλώδη χρονιά, 848 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 βλέπω τον κόσμο υπό νέο φως. 849 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Νέο φως; Μάλλον αυτό εξηγεί 850 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 γιατί βλέπεις τη χήρα του νεκρού αδερφού σου 851 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 ξαφνικά να λάμπει. 852 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Θεέ μου, πάλι σ' αυτό γυρίσαμε. 853 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Μπάρι, πάντα φοβόσουν την αλλαγή. 854 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Αλλά έχει δίκιο η κόρη σου. 855 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Δεν είμαστε στη δεκαετία του '90 πια. 856 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Ξέρεις κάτι, ρε Πάτρικ; Αρχίζω να πιστεύω 857 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 ότι ίσως είσαι κακή επιρροή στα παιδιά, 858 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 ότι τα στρέφεις εναντίον μου. 859 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Και μου θυμίζει μια θεωρία που έχω. 860 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Βλέπεις, μια οικογένεια... είναι σαν 861 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - ένα μπολ με φρούτα, έτσι; - Θεέ μου. 862 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Κι αν το μπολ έχει ένα χαλασμένο μήλο, 863 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - ένα σάπιο μήλο, αν θες... - Μπαμπά! 864 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Τι προκαλεί στα... - Δεν ήταν ποτέ αστείο. 865 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Όχι, ήταν. Το βρίσκω πολύ αστείο. 866 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Ναι, οπωσδήποτε. Ήταν αστείο. 867 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Βλέπεις, έχει δίκιο ο αδερφός σου. 868 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Είναι έξυπνο παιδί. 869 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Πάμε πάλι, Μπάρι. Η δεκαετία του '90... 870 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Έχει πεθάνει εδώ και καιρό. 871 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Καιρός να μεγαλώσεις, φίλε μου. 872 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Καιρός να μεγαλώσεις. 873 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Ναι, βλέπεις, το σπίτι θέλει λίγη δουλειά. 874 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Ναι, η κουζίνα θέλει ανακαίνιση. 875 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Λες; 876 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Τι; Δεν βρίσκεις ότι το ψεύτικο τούβλο έχει παλιώσει με ωραίο τρόπο; 877 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Νομίζω ότι έφυγε από τη μόδα 878 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - κάπου στα μέσα του '80. - Ναι. 879 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Ξέρεις τι; Κάθε φορά που έρχομαι εδώ, 880 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 οι αναμνήσεις... 881 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 με κατακλύζουν ξανά. 882 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Είμαι σίγουρος. 883 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Ήμουν παιδί όταν μετακομίσαμε εδώ. 884 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Ήταν μετά τη νύχτα του γάμου μου. 885 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Περνάει γρήγορα ο καιρός, έτσι; - Ναι. 886 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Τριάντα χρόνια. 887 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Πώς στο καλό γίνεται αυτό; 888 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Πες μου εσύ. 889 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Ακόμα νιώθω όπως όταν ήμουν 20 χρόνων. 890 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Μετά κοιτάζομαι στον καθρέφτη. 891 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Ναι, γάμα το αυτό. 892 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Προσπάθησα να μείνω εδώ 893 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 μετά τον θάνατο του Τζακ. 894 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Είναι πολύ μοναχικά. 895 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Πόνος. Θλίψη. 896 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 Ήταν πριν από 20 χρόνια. 897 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Γιατί κράτησες το σπίτι τόσο καιρό; 898 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Ο Μπάρι και ο Πάτρικ. 899 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Δεν ήταν έτοιμοι 900 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 να αφήσουν το πατρικό τους. 901 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Με τίποτα. 902 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Οπότε το νοίκιαζα. Ήταν αρκετά κερδοφόρο. 903 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Και τώρα πώς νιώθουν που θες να το πουλήσεις; 904 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Βασικά, δεν το έχουμε συζητήσει. 905 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Θα πέσει κλάμα. 906 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Ειδικά από τον Πάτρικ. 907 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Θέλω να ξεκινήσω λέγοντας... 908 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Αυτό είναι ένα τεράστιο βήμα για μένα, δρ Σαμπατίνο. 909 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Σε παρακαλώ, φώναζε με Σαλ. 910 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Σαλ; 911 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Δεν ξέρω αν νιώθω άνετα μ' αυτό. 912 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Παραείναι ανεπίσημο. 913 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Πολύ χύμα σε σχέση με το πώς θέλω να μιλάω εδώ πέρα. 914 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 Και πώς ακριβώς θα μιλάς εδώ πέρα; 915 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Θα μιλάω σε έναν γιατρό, όχι σ' έναν τύπο που τον λένε Σαλ. 916 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Αφού θες να με λες δρα Σαμπατίνο, 917 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 μπορούμε να το κάνουμε έτσι. 918 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Αλλά, να σε ρωτήσω, 919 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 γιατί θα ένιωθες άβολα να με λες Σαλ; 920 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 Θα ήταν σαν να λέω τον πάτερ Ντόλαν 921 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 ή τον πάτερ Μακγκάβιν, Τζο ή Μάικ. 922 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Απλώς δεν το κάνεις. 923 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Από σεβασμό. 924 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Άρα, είσαι ενεργός Καθολικός; 925 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Πάρα πολύ. 926 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 Και σου ζήτησε διαζύγιο η γυναίκα σου; 927 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Προφανέστατα τεράστια αμαρτία. 928 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Και η γυναίκα σου Καθολική είναι; 929 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Όχι ενεργή. 930 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Έχει θέμα με κάποιες απόψεις 931 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 της εκκλησίας με τις γυναίκες. 932 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Ως κάποιος που έχει απαρνηθεί τον Καθολικισμό, καταλαβαίνω απόλυτα. 933 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Κάτι που μου θύμισε ένα ανέκδοτο που άκουσα πρόσφατα, 934 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 που μάλλον θα εκτιμήσεις. 935 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Πόσες θέσεις 936 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 μπορεί να έχει μια γυναίκα στην Καθολική εκκλησία; 937 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Μοναχή. 938 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Το 'πιασες; Μηδέν, τίποτα, μία και μοναδική. 939 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Συγγνώμη. Ήταν άκομψο αυτό. 940 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Πες μου, λοιπόν, Πάτρικ, 941 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 πώς λες να μπορώ να σε βοηθήσω; 942 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Δυστυχώς... 943 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 Σαλ... 944 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 δεν νομίζω ότι μπορείς. 945 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 946 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Δεν το πιστεύω. 947 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 ΔΡ ΣΑΜΠΑΤΙΝΟ ΨΥΧΑΝΑΛΥΤΗΣ 948 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Μα να λέει ανέκδοτα για μοναχές; 949 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Αυτά θεωρεί αστεία ο τύπος. 950 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Φαντάσου. Υπάρχει κόσμος που γελάει μ' αυτά; 951 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Εισιτήριο χωρίς επιστροφή για την κόλαση, φίλοι μου. 952 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Πάτρικ; 953 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Πάτρικ; 954 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Πάτρικ Μακμάλεν! 955 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Θεέ μου. Καλά σε κατάλαβα. 956 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Σούζαν; Δεν το πιστεύω! 957 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Έχουν περάσει 30 χρόνια. Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 958 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Ούτε συ. 959 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Όταν με προσπέρασες στο γραφείο του Σαλ, 960 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 αμέσως σε κατάλαβα. 961 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Εννοείς τον δρα Σαμπατίνο; Είναι και δικός σου ψυχολόγος; 962 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Όχι, δεν πρέπει να το λέω αυτό. 963 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Ήταν η πρώτη και η τελευταία συνεδρία μου με τον δρα Σαλ. 964 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Φαίνεται ότι θα πρέπει να ξεπεράσω τα προβλήματα με τις εξομολογήσεις 965 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 στον πάτερ Μακγκάβιν από δω και πέρα. 966 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Μάλιστα. 967 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Χαίρομαι που βλέπω ότι δεν έχεις αλλάξει πολύ. 968 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Εσύ τι κάνεις; Είσαι στο Μπρούκλιν τώρα; 969 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Ναι. Όταν γέννησα, 970 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 φύγαμε από το Άπερ Γουέστ Σάιντ, 971 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 δεν με συγχώρεσε ποτέ ο μπαμπάς γι' αυτό, 972 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 και μετακομίσαμε εδώ, λίγο πιο πάνω, βασικά. 973 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Αλλά πλέον έχω πάρει διαζύγιο, τα παιδιά μεγάλωσαν, 974 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 κι ο μπαμπάς μάς άφησε, οπότε είμαι μόνο εγώ τώρα. 975 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Ναι, αυτός ήταν ένας από τους λόγους 976 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 που πήγα στον καλό γιατρό. 977 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Σύντομα με διαζύγιο κι εγώ. 978 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Λυπάμαι πολύ. 979 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Γίνεται πιο εύκολο όσο περνάει ο καιρός. 980 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Κι αν είσαι τυχερός, περνάς κι ωραία. 981 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Θα ήθελα πολύ να μείνω να τα πούμε, 982 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 αλλά πρέπει να πάω στη συνεδρία μου. 983 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Ίσως να τρώγαμε μαζί κάποια στιγμή. 984 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Ή ένα ποτό, μια βόλτα; Ό,τι θες. 985 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Ξέρεις τι, πάρε με στο γραφείο. 986 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Ακόμα έχουμε το ίδιο νούμερο, αν το πιστεύεις. 987 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Άκου κάτι τρελό. 988 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Δεν μπορώ να σου πω τι έφαγα χθες, 989 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 αλλά τα τηλέφωνα από τότε; 990 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - Είναι κλειδωμένα εδώ πάνω. - Μπράβο! 991 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Τότε, πάρε με, αν θες. 992 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Αν όχι, χάρηκα που σε είδα. 993 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Αναρωτιέσαι ποτέ γιατί η θεία Μόλι δεν ξαναπαντρεύτηκε 994 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 αφού πέθανε ο θείος Τζακ; 995 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Δεν μ' έχει απασχολήσει ποτέ. 996 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Βασικά, ούτε που με νοιάζει. 997 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Δεν τη θυμάμαι ποτέ 998 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 να έχει σταθερή σχέση. 999 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Κι αυτά που έλεγε στο τραπέζι, 1000 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 ότι χρειάζομαι εμπειρίες 1001 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 και εραστές; 1002 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Ίσως να είναι εθισμένη στο σεξ. 1003 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Η υγιής σεξουαλική ζωή και η μηδενική επιθυμία για γάμο 1004 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 δεν κάνει κάποια εθισμένη στο σεξ. 1005 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Η Καθολική ανατροφή σου 1006 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 σε κάνει να κρίνεις αρνητικά 1007 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 εντελώς φυσιολογικές επιθυμίες και παρορμήσεις. 1008 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Δηλαδή δεν το βρίσκεις παράξενο που δεν έκανε ποτέ παιδιά; 1009 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Καθόλου. 1010 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Βοηθάει τον μπαμπά μ' εμάς. 1011 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Ναι, δεν είναι το ίδιο. 1012 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Κι ο μπαμπάς, 1013 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 γιατί λες να μην ξαναπαντρεύτηκε; 1014 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Γιατί την έχει πατήσει δύο φορές. 1015 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Ίσως η τρίτη να είναι η τυχερή. 1016 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Δεν νομίζω. 1017 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Νομίζω ότι του αρέσει να είναι μόνος. 1018 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Δεν του αρέσει να είναι μόνος. 1019 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Γιατί λες να δέχτηκε τόσο πρόθυμα 1020 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 να γυρίσουμε στο σπίτι; 1021 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Νιώθει μοναξιά. Γι' αυτό. 1022 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Μοναξιά; Ο μπαμπάς; Με τίποτα. 1023 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Ζει την όμορφη ζωή που ζούσε πάντα. 1024 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 1025 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Η Τέλεια και ο Τρομερός κάνουν παρέα; 1026 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Παιδιά, δεν ξέρετε πόσο χαρούμενος είμαι 1027 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 που μένετε εδώ. 1028 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Λοιπόν, το σπίτι αρχίζει να είναι 1029 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 και πάλι σπιτικό, και ζεσταίνεται η καρδιά του παλιόγερου. 1030 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Τι σου είπα; 1031 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Αλλά ήθελα να σας ρωτήσω, παιδιά. 1032 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Είστε εντάξει που μένετε εδώ, 1033 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 με τον θείο Πατ να ζει στο υπόγειο; 1034 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Γιατί, μόνο μια λέξη σας... 1035 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 και τον πετάω έξω άνετα. 1036 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Ναι, μπαμπά, όλα καλά. Ναι. 1037 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Ναι, σκεφτόμουν, παιδιά, 1038 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 αν είστε εδώ απόψε, 1039 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 ίσως μπορούμε 1040 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 να φάμε σαν οικογένεια, οι τρεις μας; 1041 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Συγγνώμη, μπαμπά. Έχω ραντεβού απόψε. 1042 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - Χαίρομαι. - Ευχαριστώ. 1043 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Πατς; 1044 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Φαντάζομαι ότι δεν έχεις ραντεβού απόψε. 1045 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Έλεγα τότε μήπως 1046 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 να αρχίσουμε τον στολισμό του δέντρου. 1047 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Εδώ θα είμαι, βουτηγμένη στην αυτολύπηση, 1048 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 θρηνώντας για τη ζωή 1049 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 που θα έπρεπε να έχω και πίνοντας πολύ. 1050 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Θρηνώντας, μετανιώνοντας και πίνοντας μέχρι λιποθυμίας. 1051 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Ποια σας θυμίζει αυτό; 1052 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Τη γιαγιά. - Ακριβώς. 1053 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Και πάλι... 1054 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Ζεσταίνει την καρδιά του παλιόγερου. 1055 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Ίσως να έχεις κάποιο δίκιο. 1056 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Δηλαδή, αν χαίρεται τόσο 1057 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 που θα μείνεις για φαγητό, 1058 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 νιώθει σίγουρα μοναξιά. 1059 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Τι είναι αυτό ακριβώς; 1060 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Καλύτερα να το αφήσεις κάτω. 1061 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Αηδία! 1062 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Δεν παντρεύτηκες ποτέ μετά τον θάνατο του Τζακ; 1063 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Ειλικρινά, δεν με ενδιέφερε ποτέ. 1064 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Η πρώτη φορά 1065 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ήταν αρκετά δύσκολη, οπότε... 1066 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Ναι, είχα μάθει ότι είχατε κάποια θέματα. 1067 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Ένα μόνο θέμα. 1068 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Με απατούσε. 1069 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Μεγάλο θέμα. - Ναι. 1070 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Εσύ; Πώς τα πας; 1071 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Άρχισες να ξαναβγαίνεις ή τουλάχιστον... 1072 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Προσπάθησα, αλλά απέτυχα παταγωδώς. 1073 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Τι; 1074 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Για αρχή, ήταν η κοπέλα μου από το σχολείο, 1075 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 αν το πιστεύεις. Ξαναβρεθήκαμε στο Facebook. 1076 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Σοβαρά; 1077 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Το κάνει ο κόσμος αυτό; 1078 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Φοβερό. Και πώς ήταν; 1079 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Πόσα χρόνια είχαν περάσει; - Σαράντα. 1080 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Σαράντα; - Σαράντα, ναι. 1081 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Είναι σκέτος εφιάλτης τώρα, όπως ήταν και τότε. 1082 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Ελπίζω να μη σε πειράζει, 1083 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 αλλά έχεις ένα πολύ όμορφο χαμόγελο όταν γελάς. 1084 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Ευχαριστώ. 1085 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Αυτό θυμάμαι περισσότερο από σένα. 1086 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Όταν... όταν δουλεύαμε μαζί. 1087 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Το χαμόγελό σου ήταν... Ήταν πολύ ωραίο. 1088 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Γουόλτερ, μου την πέφτεις; 1089 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Τι; Όχι, όχι. Έχεις ωραίο χαμόγελο. 1090 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Αυτό είναι όλο. 1091 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Ευχαριστώ, λοιπόν. 1092 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 Κι ευχαριστώ που με έφερες. 1093 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Τα λέμε την επόμενη εβδομάδα για το συμβόλαιο. 1094 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Εντάξει. 1095 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Μάλιστα. Ευχάριστη έκπληξη ήταν αυτή! 1096 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Καλός είναι! 1097 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Μήπως παραείναι καλός; 1098 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Θεέ μου, ξέρεις πώς είναι οι καλοί. 1099 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Πρώτα, γίνονται γλυκανάλατοι, μετά γίνονται κολλιτσίδες. 1100 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Δεν τα πας καλά με τους κολλιτσίδες. 1101 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Καλά, προτρέχεις τώρα. 1102 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Δεν ξέρεις καν αν ενδιαφέρεται ακόμα. 1103 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Αν ενδιαφερόταν, 1104 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 θα σου έλεγε να βγείτε, έτσι δεν είναι; 1105 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Δεν θα σου είχε ζητήσει να βγείτε; 1106 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Νομίζω ότι θα σου είχε ζητήσει να βγείτε. 1107 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Εμπρός; - Γεια, ο Γουόλτερ είμαι. 1108 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Είμαι ακόμα απ' έξω στο αμάξι μου, 1109 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 εκεί που με άφησες. 1110 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Ακόμα εδώ, αλλά όχι σαν ανώμαλος. 1111 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Απλώς σκεφτόμουν ότι ίσως εμείς οι δύο... 1112 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Να βγούμε ραντεβού; 1113 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ναι. Ακριβώς. 1114 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Κι εγώ αυτό σκεφτόμουν. 1115 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Τέλεια. Ξέρω ένα ωραίο ιταλικό. 1116 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Τι λες για το Σάββατο; 1117 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Ωραία. Τέλεια. Μπορώ να μαγειρέψω. 1118 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Ακόμα καλύτερα. - Τέλεια. 1119 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Τα λέμε τότε. - Εντάξει. 1120 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Γεια σου. - Γεια. 1121 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Ο Γουόλτερ. 1122 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Πόσο απίστευτο είναι αυτό; 1123 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Πάντα έλεγα ότι αυτή η πόλη είναι σαν χωριό, 1124 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 ειδικά το Μπρούκλιν. 1125 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Τι θα κάνεις, λοιπόν, μεγάλε; 1126 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Θα την πάρεις τηλέφωνο; 1127 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Πρέπει να την πάρεις, θείε Πατ. 1128 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Θα έχετε πολλά να πείτε. 1129 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Και για κοίτα, την γκούγκλαρα. 1130 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Φαίνεται ότι είναι μεγάλο όνομα στη μόδα. 1131 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Διευθύνουσα σύμβουλος στην εταιρεία της. 1132 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Ναι, ήταν η εταιρεία του πατέρα της. 1133 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Έφτιαχναν τα πιο άσχημα πουλόβερ του κόσμου. 1134 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Όχι πια. Τώρα είναι διάσημοι σαν την Donna Karan, 1135 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 και, Θεέ μου, κοιτάξτε διαμέρισμα. 1136 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Πω πω! Λοιπόν, Πάτρικ, φαντάζομαι 1137 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 ότι έχει κι άλλο υπνοδωμάτιο στο σπίτι της 1138 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 και θα είναι λίγο καλύτερο 1139 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 από το να κοιμάσαι στο υπόγειό μου. Τι λες; 1140 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Αν δεν είμαι ευπρόσδεκτος εδώ, 1141 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 απλώς πες το κι έφυγα. 1142 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Μου το υπόσχεσαι; 1143 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Χριστέ μου, δεν θα πιστέψετε ποιος καλεί. 1144 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Ο τύπος που ήθελε να πάει και με άλλη. 1145 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Να το κλείσω; - Τι να κάνω; 1146 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Μην το σηκώσεις. - Σήκωσέ το. 1147 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 - Το σηκώνω. - Πω πω πω. 1148 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Γιατί είπες να το σηκώσει; 1149 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Προσπαθώ να τον ξεφορτωθώ αυτόν! 1150 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Αφού της αρέσει το παιδί. 1151 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Εμπρός. - Γεια. 1152 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Ήθελα απλώς να δω τι κάνεις. 1153 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Όχι πολύ καλά, για να είμαι ειλικρινής. 1154 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Αλήθεια; Ούτε γω. Θεέ μου, μου έχεις λείψει τόσο πολύ. 1155 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Θεέ μου... 1156 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Μεγάλη ανακούφιση που το ακούω. 1157 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Άρα δεν έχεις τριγυρίσει 1158 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 ψάχνοντας νέες εμπειρίες. 1159 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Τι; 1160 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Όχι. Βασικά, όχι. 1161 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Εσύ; 1162 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Φυσικά και όχι. 1163 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Ούτε ένα ραντεβού; 1164 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Όχι. Γιατί; 1165 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Εσύ έχεις βγει; - Ναι. Προφανώς. 1166 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Αλλά δεν μου άρεσαν καθόλου. Δεν ήταν εσύ. 1167 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Ούτε κατά διάνοια. 1168 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Πολύ γλυκό εκ μέρους σου. 1169 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Ναι, ήταν λίγο άθλιες. 1170 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Κάτι κοπέλες που γνώρισα στο Bumble. 1171 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Αλήθεια; 1172 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Άρα... ήταν... 1173 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 πάνω από μία. 1174 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Ήταν ένα ραντεβού με διαφορετικές κοπέλες; 1175 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Ή κάποιες είχαν και δεύτερο; 1176 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Έχεις θυμώσει; 1177 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Γιατί νόμιζα ότι αυτό συμφωνήσαμε. 1178 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Όχι, εσύ το πρότεινες. 1179 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Εγώ σου είπα ότι δεν με ενδιέφερε. Οπότε, καμία συμφωνία! 1180 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Αλλά είμαι περίεργη. 1181 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Πώς ήταν; 1182 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Ξέρεις, να κοιμάσαι με άλλη; 1183 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Φαντάζομαι ότι κοιμήθηκες μαζί τους. 1184 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Όχι με όλες. 1185 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Μόνο με τη μία. 1186 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Μόνο με τη μία. 1187 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Μπαμπά, είναι εντελώς ηλίθιος! 1188 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Τι έγινε; 1189 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Δεν πήγε καλά; 1190 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Όχι, δεν πήγε καλά. 1191 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Είναι παλιο... μαλάκας! 1192 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Θεέ μου. Φοβήθηκα 1193 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 πως θα έλεγε ότι τελικά θα γίνει ο γάμος. 1194 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Φανταστικά νέα. 1195 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Η κόρη σου είναι πολύ αναστατωμένη. 1196 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Αυτή είναι η αντίδρασή σου; 1197 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Ναι, γιατί, όπως σου έχω εξηγήσει ξανά, 1198 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 δεν μ' αρέσει αυτό το παιδί 1199 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 και δεν θα ησυχάσω μέχρι να εξαφανιστεί από τη ζωή της. 1200 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Και ξέρεις τι μπορείς να κάνεις για να βοηθήσεις; 1201 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Ίσως να έλεγες καμιά προσευχή. 1202 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Ή, ακόμα καλύτερα, 1203 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 στην επόμενη λειτουργία, άναψε κάνα κερί. 1204 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Ο μόνος λόγος που θα άναβα κερί στην εκκλησία 1205 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 είναι για να σωθεί η ψυχή σου. 1206 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Κι αυτό καλό θα ήταν. 1207 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Ναι, ο μπαμπάς μου είναι φανταστικός. 1208 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Είμαστε πολύ κοντά. 1209 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Αλλά μετακόμισε στην Καλιφόρνια πριν πολλά χρόνια 1210 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 όταν ξαναπαντρεύτηκε, οπότε... 1211 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 Κι η μαμά σου; 1212 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Όχι, δεν ξαναπαντρεύτηκε, 1213 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 ούτε έχει πολυβγεί με άλλους από τότε που χώρισε με τον μπαμπά. 1214 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Νομίζω ότι πιστεύει πως κανείς 1215 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 δεν είναι αρκετά καλός γι' αυτήν. 1216 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Ή για μένα, για να πω την αλήθεια. 1217 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Το σημείωσα. 1218 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Ναι, εντάξει... Είμαι το μοναχοπαίδι της 1219 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 και είναι λίγο υπερπροστατευτική. 1220 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Εσύ; Έχεις αδέρφια; 1221 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Ναι, μια μικρότερη αδερφή, 1222 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 την Πάτι την Τέλεια. 1223 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Καθόλου τέλεια, καμία σχέση. 1224 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Δεν θα μπορούσαμε να είμαστε πιο διαφορετικοί. 1225 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Όλη μας τη ζωή μαλώνουμε. 1226 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Συνήθως μ' εμένα 1227 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 να καταλήγω ο χαμένος από τη δεξιά γροθιά της. 1228 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Κάτσε, δηλαδή μαλώνατε με τα χέρια; 1229 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Ναι. 1230 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Τα καλοκαίρια, όταν μέναμε με τον μπαμπά μας, 1231 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 είχαμε μια οικογενειακή παράδοση, 1232 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 όταν μας άκουγε να φωνάζουμε μεταξύ μας, 1233 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 χτυπούσε το καμπανάκι, αρπάζαμε τα γάντια του μποξ, 1234 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 και πλακωνόμασταν 1235 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 στην αυλή. 1236 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Εδώ να προσθέσω ότι θέλει κότσια για έναν άντρα 1237 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 να παραδεχτεί ότι τις έτρωγε από την αδερφή του. 1238 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Άρα είσαι πιο εραστής απ' ό,τι μαχητής. 1239 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Αυτή είναι η δικαιολογία σου. 1240 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Δεν είναι ακριβώς δικαιολογία. 1241 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Είναι περισσότερο... 1242 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 μετάλλιο. 1243 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Αλήθεια; - Ναι. 1244 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Αυτό θα το δούμε. 1245 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Άγιε μου Βασίλη. 1246 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Αυτό λέω κι εγώ. 1247 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Τι στο καλό ήταν αυτό; 1248 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Δεν ξέρω. 1249 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Έχεις ξανανιώσει κάτι παρόμοιο; 1250 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Μπα. 1251 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Ούτε κι εγώ. 1252 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Λοιπόν. Θα το πω για να βγει από μέσα μου. 1253 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Δεν ψάχνω για σχέση. 1254 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 Ούτε εγώ. 1255 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Ούτε κατά διάνοια. Έχω μια καριέρα να χτίσω. 1256 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Αν θέλω να πάω στην άλλη άκρη 1257 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 της χώρας για το όνειρό μου; 1258 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Δεν θέλω να περιοριστώ από επιπλέον... 1259 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - πάθη. - Άρα είμαστε στην ίδια φάση. 1260 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Δεν θα το πάμε σοβαρά. 1261 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Όχι, απλώς θα περνάμε καλά. 1262 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Εντάξει, ωραία. 1263 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Είναι ανακούφιση... 1264 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Ήθελα απλώς να τσεκάρω αν νιώθεις κι εσύ το ίδιο. 1265 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Γαμώτο. 1266 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Ξέρεις... 1267 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 ίσως τελικά ο έρωτας δεν είναι κάτι τόσο τρελό. 1268 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Όλοι λένε τα καλύτερα γι' αυτόν. 1269 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Γιατί να μην το προσπαθήσεις; 1270 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Δώσ' του μια ευκαιρία. 1271 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Ακολούθησέ τον, πέρνα καλά. 1272 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Όχι, κάτσε, κάτσε. Τι λες; 1273 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Τι είναι αυτά που λες; 1274 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Λες ότι μπορεί να έχεις ερωτευτεί αυτό το κορίτσι; 1275 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Όχι! Όχι, όχι. 1276 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Ας μην παρασυρόμαστε. 1277 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Δεν λέω αυτό. 1278 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Μπαμπά. Είσαι εδώ; - Ναι. 1279 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 Στο σαλόνι με τον θείο σου. 1280 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Γιο. 1281 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Γεια. 1282 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Λοιπόν... 1283 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 Χτες βράδυ... 1284 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 βγήκα το καλύτερο ραντεβού της ζωής μου, 1285 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 χωρίς πλάκα. 1286 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Ναι, το πουλόβερ σου είναι ανάποδα. 1287 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Και το μπρος πίσω. 1288 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ έτσι, 1289 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 και πρέπει να παραδεχτώ ότι έχω ανησυχήσει λίγο. 1290 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Αυτά είναι άγνωστα νερά για μένα. 1291 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Δώσε λεπτομέρειες. - Ναι, μακάρι να μπορούσα. 1292 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 1293 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Όπως έχω ξαναπεί, 1294 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 δεν πιστεύω στη μοίρα ή στο πεπρωμένο 1295 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 ή στον αληθινό έρωτα κι άλλες τέτοιες βλακείες. 1296 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Αλλά αυτό; 1297 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Αυτό ήταν έντονο. 1298 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Σχεδόν ντρέπομαι για τον εαυτό μου 1299 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - που το συζητάω. - Ναι, ρε. Ο Χριστός κι η Παναγία. 1300 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Θα έπρεπε να ντρέπεσαι. Άκου τι λες. 1301 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Το ξέρω. Γαμώ το κέρατο. 1302 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Ρε παιδιά, προσέξτε πώς μιλάτε. 1303 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 Και Μπάρι, μη χρησιμοποιείς το όνομα του Κυρίου επί ματαίω. 1304 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Λάθος μου. Ξέχασα ότι έχουμε 1305 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 τον μπάρμπα άγιο να ζει μαζί μας. 1306 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Πάτρικ, θα κάνω ό,τι μπορώ όσο είσαι σ' αυτό το σπίτι 1307 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 να προσέχω πώς μιλάω. 1308 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Ορκίζομαι στον γαμώ-Χριστό... 1309 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 φορο. 1310 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Δεν είναι καθόλου αστείο. 1311 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Όχι, δεν είναι. 1312 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Ξέρεις ποιος άλλος δεν γελάει; 1313 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Ποιος; 1314 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Ο Θεός. 1315 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Τόμας, μην ακούς τον βλάσφημο, κυνικό πατέρα σου. 1316 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Δεν υπάρχει λόγος να ντρέπεσαι. 1317 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Ο έρωτας είναι ένα βάσανο 1318 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 που έχει χτυπήσει όλους τους Μακμάλεν. 1319 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Κι εμένα τον ίδιο. 1320 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Κι αυτόν τον τύπο εδώ, πρέπει να πω. 1321 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Χαίρομαι που έχει μεταδοθεί. 1322 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Άλλος ένας ρομαντικός που κρατά το όνειρο ζωντανό. 1323 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Μισό λεπτό. Αυτή είναι. 1324 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Εμπρός; - Γεια, τι κάνεις; 1325 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Μια χαρά. Μιλάω στον πατέρα μου και στον θείο μου για σένα. 1326 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Φοβερό, γιατί κι εγώ 1327 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 μόλις έλεγα στη μαμά μου για σένα. 1328 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Και πιστεύει ότι ίσως έχεις σχέση 1329 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 με τον τύπο που είχε σχέση κάποτε. 1330 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Δεν είχαμε σχέση. - Τον μπαμπά σου τον λένε Μπάρι; 1331 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Δυστυχώς, ναι. 1332 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Μπαμπά. Είχες σχέση με τη μαμά της. 1333 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Σοβαρά; 1334 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Πώς τη λένε; - Πώς τη λένε; 1335 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Νίνα Μάρτιν. 1336 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Νίνα Μάρτιν. 1337 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Νίνα Μάρτιν; 1338 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Πλάκα μου κάνεις; Σοβαρά τώρα; 1339 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Να σου πω. - Έρχεται εδώ. 1340 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Κάνε μου μια χάρη. - Ναι. 1341 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Δώσ' της χαιρετίσματα. 1342 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Χαιρετίσματα. - Χαιρετίσματα. 1343 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Γεια σου, Μπάρι. 1344 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Και έχει κατακοκκινίσει τώρα, 1345 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - και το λατρεύω. - Όχι, βέβαια. Σταμάτα! 1346 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Αλλά ελπίζω ότι αυτό δεν θα αλλάξει 1347 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 το πώς νιώθεις για μένα. 1348 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Όχι, καθόλου. Το βρίσκω πολύ αστείο. 1349 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Ναι, κι εγώ. Ωραία. 1350 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Άρα ισχύει το Σάββατο βράδυ; 1351 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Ναι, εννοείται. 1352 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Τα λέμε τότε. - Τέλεια. 1353 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Τα λέμε τότε, ναι. 1354 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Γεια σου. 1355 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Πόσο απίστευτο είναι αυτό; 1356 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Πόσο πιθανό είναι; 1357 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Πόσο... Ποιος είσαι; 1358 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Ήμασταν φίλοι στο λύκειο. 1359 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Εντάξει. Ωραία. - Και μετά... 1360 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - Και μετά, στο κολέγιο. - Αλήθεια; 1361 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Είχατε σχέση; - Δεν είχαμε σχέση. 1362 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Πόσο καιρό; 1363 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Δεν είχαμε σχέση. 1364 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Ναι, ήταν κάνα δυο φορές, βασικά. Στα είκοσί μας. 1365 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Κάνα δυο φορές; 1366 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Και τι κάνατε; 1367 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Το κάνατε σαν τα κουνέλια στα '90s; 1368 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Για τι με περνάς; 1369 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 Και ναι, 1370 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 όταν πήρε διαζύγιο, ήταν... 1371 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - Και μετά, όταν η μητέρα σου... - Μπαμπά, όχι! 1372 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Τι είσαστε, φίλοι για σεξ; 1373 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Θεέ μου, ήμασταν φίλοι. 1374 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Ήσασταν φίλοι; - Ήμασταν φίλοι. 1375 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Ήσασταν φίλοι που βγάζατε τα ρούχα σας μαζί... 1376 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Τότε γιατί το ονομάζεις έτσι; 1377 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Ήμασταν φίλοι, εντάξει; 1378 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Ας το αφήσουμε εκεί. - Εντάξει. 1379 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Φεύγω. 1380 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Μαμά! - Φεύγω. 1381 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Θέλω να ακούσω για τις σεξο-περιπέτειές σου. 1382 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Να ανησυχώ ότι μπορεί τα πράγματα να γίνουν άβολα 1383 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - μεταξύ σας; - Όχι, όχι, καθόλου. 1384 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - Έχει περάσει πολύς καιρός, εντάξει; - Εντάξει. 1385 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Καλώς. - Να μην ανησυχείς. 1386 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Εντάξει, γιατί μ' αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι. 1387 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Οπότε, σε παρακαλώ, κάτσε φρόνιμα. 1388 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Εντάξει; 1389 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Για τι με περνάς; Έλα τώρα. 1390 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Το πιστεύεις; Η Νίνα Μάρτιν; 1391 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Φανταστικά νέα. 1392 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 1393 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Και είσαι ένα άρρωστο και παλαβό άτομο. 1394 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Άκουσες τι είπε. 1395 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Του αρέσει πολύ αυτό το κορίτσι. 1396 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Μην του το βρομίσεις. 1397 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Να του το βρομίσω; 1398 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Πόσο ακόμα πρέπει να μείνεις εδώ; 1399 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 ΝΤΟΥΚΑΚΙΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ 1400 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Να τος. Τι κάνεις, Σαμ; 1401 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Γεια σου, κύριε Μακμάλεν. 1402 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Ζητώ συγγνώμη, φίλε. 1403 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Ήθελα να έρθω την προηγούμενη εβδομάδα. 1404 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Με έτρεχε η αδερφή μου 1405 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - σαν τον τρελό. - Με δουλεύεις; 1406 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Μου κάνεις τεράστια χάρη. 1407 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Έλα μέσα. 1408 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Επάνω είναι; - Ναι. 1409 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Από δω, φίλε μου. 1410 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Είσαι μέσα; - Ανοιχτά είναι. 1411 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Δεν θέλω να σε ενοχλήσω, αλλά βρήκα επιτέλους τον υδραυλικό. 1412 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Ήρθε να φτιάξει τον νιπτήρα. 1413 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Έχεις τελειώσει εδώ; 1414 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Τώρα, ναι. 1415 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Σαμ, η Πάτι. Πάτι, ο Σαμ. 1416 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Φώναξέ με αν με χρειαστείς. 1417 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Ευχαριστώ, κύριε Μακμάλεν. 1418 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Συγγνώμη. Τελειώνω σε ένα λεπτό. 1419 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Δεν ξέρω αν άκουσες τον μπαμπά σου. 1420 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Με λένε Σαμ. 1421 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Σαμ Ντουκάκις. 1422 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Χριστέ μου, Πάτι, μου ραγίζεις την καρδιά. 1423 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Δεν με θυμάσαι; 1424 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Έμενα λίγο πιο κάτω. 1425 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Παίζαμε στη γειτονιά 1426 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 όταν ερχόσουν με τον αδελφό σου τα καλοκαίρια. 1427 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Σωστά. Γεια. 1428 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Πόσος καιρός πάει; Τα χάνω μάλλον. 1429 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Φοβάμαι πως ναι. 1430 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Δεν είχαμε φασωθεί μια φορά; 1431 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 Στην αυλή της κυρίας Γουόρεν; 1432 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Παίζαμε μπουκάλα. 1433 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Το καλοκαίρι πριν το λύκειο; 1434 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Το καλοκαίρι πριν το λύκειο. Ναι. 1435 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Η καλύτερη στιγμή του καλοκαιριού. 1436 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Αλλά ήταν περισσότερο φιλί, 1437 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 όχι κανονικό φάσωμα. 1438 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Θα μπορούσες να το πεις και πεταχτό. 1439 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Θυμάσαι που δεν ένιωθες πολύ καλά; 1440 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Σε πονούσε το στομάχι και ρευόσουν; 1441 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Υπέροχες αναμνήσεις. 1442 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Τώρα θυμάμαι. 1443 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Θα σε αφήσω να δουλέψεις τώρα. 1444 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Ο νιπτήρας έχει πρόβλημα... αλλά το ξέρεις ήδη. 1445 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Εντάξει. 1446 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Μπαμπά; 1447 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Υπάρχει πρόβλημα. Ξέρεις ποιος είναι αυτός πάνω; 1448 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Ναι. Εγώ τον φώναξα, θυμάσαι; 1449 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Είναι ο Σαμ Ντουκάκις που έμενε πιο πάνω. 1450 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Που παίζαμε μαζί όταν ήμασταν παιδιά; 1451 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Το ξέρεις αυτό; 1452 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Εννοείς ότι είναι ένας πολύ όμορφος, 1453 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 πολύ ευγενικός, γοητευτικός τύπος 1454 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 που έμενε στη γειτονιά με τις τρεις παλαβές αδερφές του; 1455 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Ναι, κάτι θυμάμαι τώρα. 1456 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Δεν το πιστεύω ότι είναι αυτός. 1457 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Δεν κατάλαβες. Ήμουν ερωτευμένη μαζί του. 1458 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Κάθε καλοκαίρι, όταν ερχόμασταν να μείνουμε μαζί σου, 1459 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 κάναμε παρέα μ' αυτόν 1460 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 και όλους τους φίλους του, και... 1461 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 όλοι με αγνοούσαν γιατί ήμουν σπασίκλω. 1462 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Εκτός από αυτόν. 1463 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Και ποιο είναι το πρόβλημα; 1464 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Ήταν το πρώτο αγόρι που φίλησα. 1465 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Συνεχίζω να μη βλέπω το πρόβλημα. 1466 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Έκανα εμετό πάνω του. - Αυτό είναι πρόβλημα. 1467 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Τι πρόβλημα είχε; Δεν φιλούσε ωραία; Κακή αναπνοή; 1468 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Όχι, παίζαμε μπουκάλα 1469 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 και κάποιος έφερε μπίρα, 1470 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 κι εγώ δεν είχα ξαναπαίξει μπουκάλα 1471 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 ούτε είχα ξαναπιεί μπίρα. 1472 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Τώρα που το σκέφτομαι, 1473 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 έπρεπε να έχω πιει μετά το φιλί. 1474 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Ναι, κι εγώ έπρεπε 1475 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 να προσέχω περισσότερο τι κάνατε 1476 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 όταν μένατε εδώ. 1477 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Λοιπόν, τι θα κάνεις; 1478 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Ίσως πρέπει να ανέβεις πάνω 1479 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 και να μιλήσετε λίγο; 1480 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Γιατί να το κάνω αυτό; 1481 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Γιατί μόλις είπες ότι σου άρεσε 1482 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 και τώρα είσαι ελεύθερη. 1483 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 Ήταν πριν από 15 χρόνια. 1484 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 Και δεν είμαι ελεύθερη. Κάνουμε ένα διάλειμμα. 1485 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Ο Τέρενς Τζόζεφ τι λες 1486 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 ότι κάνει αυτήν τη στιγμή; 1487 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Λες να κλαίει για σένα; 1488 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Ή μήπως είναι κάπου έξω 1489 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 "σχεδιάζοντας" την επόμενη εμπειρία του; 1490 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Μάλλον πρέπει να πάω πάνω. 1491 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Πατς, πριν φύγεις. 1492 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Πήγαινέ του έναν καφέ. 1493 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Θα βγάλει λιγότερο μάτι. 1494 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Καλή ιδέα. 1495 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Εντάξει, λοιπόν. 1496 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Για μία μοναδική φορά, ο μπαμπάς σου έχει δίκιο. 1497 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Ο Τέρενς Τζόζεφ μάλλον είναι κάπου έξω τώρα, 1498 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 κι έχει... άλλη μια εμπειρία. 1499 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Οπότε, ξέρεις κάτι; 1500 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Να πάει να γαμηθεί. 1501 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Γεια. - Γεια. 1502 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Ο μπαμπάς μου έφτιαξε καφέ. 1503 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Ήθελα να δω αν θες λίγο. 1504 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Ναι, ευχαριστώ! Βασικά... 1505 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Πάνω στην ώρα. Τελείωσα. - Ωραία. 1506 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Θες να το δοκιμάσεις μόνη σου; 1507 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Ναι. Ορίστε. 1508 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Ορίστε. 1509 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Ευχαριστώ. - Φυσικά. 1510 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Ναι. - Φυσικά. 1511 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Σαν καινούργιο. 1512 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Το ξέρω ότι έχω αργήσει λίγο, 1513 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 αλλά ήθελα να ζητήσω συγγνώμη 1514 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 για εκείνη τη βραδιά με τη ρουκέτα. 1515 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Μην το σκέφτεσαι. 1516 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Μου έδωσες φοβερή ιστορία πρώτου φιλιού. 1517 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Και σίγουρα δεν θα σε ξεχνούσα ποτέ. 1518 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Αλήθεια; Και για σένα ήταν το πρώτο φιλί; 1519 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Γιατί και για μένα ήταν. 1520 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Ναι, αλλά δεν ήταν κανονικό φιλί, έτσι δεν είναι; 1521 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Όχι! Όχι, δεν ήταν. 1522 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Τελείωσε πριν καν αρχίσει. 1523 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Κοίτα, καταλαβαίνω 1524 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 ότι σ' έχει στεναχωρήσει πολύ, 1525 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 οπότε αν θες να επανορθώσεις... 1526 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Άσε με να σε βγάλω έξω. 1527 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Τι; Ραντεβού; 1528 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Ναι. Ραντεβού. 1529 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Είναι τρελό που το προτείνω; 1530 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Έχεις κάτι με τους υδραυλικούς; 1531 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Όχι, απλώς... 1532 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Είναι λίγο περίπλοκο, επειδή... 1533 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Ξέρεις κάτι; Θα το ήθελα πολύ. 1534 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Θα ήθελα πολύ να βγω μαζί σου. 1535 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Εντάξει. 1536 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Τέλεια. 1537 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Έκλεισε. - Έκλεισε. 1538 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Ωραία. 1539 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Πάτι! Σαμ! 1540 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Ακόμα να τελειώσετε; 1541 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Έρχομαι, μπαμπά! 1542 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Εγώ... θα φύγω τώρα. 1543 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ναι, ναι. Τα λέμε... 1544 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Οβίλια. Σάββατο, στις 8. 1545 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Εντάξει; - Ναι. 1546 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Πολύ ωραία. 1547 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Τα λέμε εκεί. - Ναι. 1548 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Γεια. - Γεια. 1549 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Πες μου για σένα και τη Λέσλι. 1550 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Τα φτιάξαμε μετά τον δικό μας χωρισμό 1551 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 και φύγαμε για Καλιφόρνια. 1552 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Ναι, ναι. Τα ξέρω αυτά. 1553 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Δεν ήθελες να δουλέψεις στου πατέρα μου. 1554 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Μισούσες τα πουλόβερ. 1555 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Το έσκασες στην Καλιφόρνια, Τα ξέρω όλα αυτά. Όχι. 1556 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Πες μου πότε θεωρείς ότι σταμάτησε να είναι ερωτευμένη μαζί σου. 1557 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Είναι βαθιές κουβέντες αυτές. 1558 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Νόμιζα ότι βγήκαμε για χαλαρή κουβεντούλα 1559 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 και μάφιν. 1560 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Περνάς πολύ χρόνο με τον δρα Σαλ, έτσι; 1561 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Όχι, για να είμαι ειλικρινής... 1562 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Πριν από 15 χρόνια. 1563 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Εκείνη ήθελε να μείνει στην Καλιφόρνια. 1564 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Μετακομίσαμε πίσω ανατολικά γιατί ήθελα τα παιδιά 1565 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 να είναι κοντά στην οικογένεια. 1566 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Αλλά πώς νιώθεις τώρα 1567 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 που αυτό το κεφάλαιο έχει τελειώσει; 1568 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Τα παιδιά έχουν φύγει από το σπίτι, εσύ είσαι εργένης 1569 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 για πρώτη φορά σε σχεδόν 30 χρόνια. 1570 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Κάποιοι θα ένιωθαν ελεύθεροι. 1571 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Εγώ έτσι ένιωσα. 1572 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Ελεύθερος; Όχι. 1573 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Νιώθω φοβισμένος, νιώθω μόνος... 1574 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Νιώθω μπερδεμένος. 1575 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Αλλά κυρίως... 1576 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 νιώθω θλίψη. 1577 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Ακούγομαι σαν τον πιο συναισθηματικό τρελάρα που υπάρχει. 1578 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Να πάρει. 1579 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Θεία Μόλι, αυτό είναι ακόμα χειρότερο. 1580 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Θεέ μου! Είσαι τόσο σεμνότυφη. 1581 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Χαίρομαι που βγαίνεις ραντεβού. 1582 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω αυτό. 1583 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Μπορείς. Θα είσαι κούκλα, 1584 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 αλλά πρέπει να βγάλεις τα μοκασίνια. 1585 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Όχι, δεν είναι το φόρεμα, κι ας είναι σχεδόν ανύπαρκτο. 1586 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Είναι τα πάντα. 1587 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Ποια πάντα; 1588 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Θα βγεις για φαγητό. 1589 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Αυτό είναι όλο. 1590 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Αν δεν θες τίποτα άλλο, 1591 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 θα έρθεις κατευθείαν σπίτι. 1592 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Αλλά μην τον στήσεις. 1593 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Ειδικά αν είναι καλό παιδί. 1594 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Είναι πολύ καλό παιδί. 1595 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Ωραία! Μας αρέσουν τα καλά παιδιά! 1596 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Αλλά όχι να παραείναι καλός. 1597 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Με πιάνεις; Σαν τον Τέρενς Τζόζεφ; 1598 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Δεν θες να είναι υπερβολικά καλός. 1599 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Τι εννοείς μ' αυτό; 1600 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Εννοώ ότι με το που κοιτάς αυτόν τον τύπο, 1601 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 ξέρεις ότι έχεις να κάνεις με έναν Σέλντον. 1602 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Δεν σε καταλαβαίνω. 1603 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 "Κάν' το μου, Σέλντον. 1604 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Είσαι ένα κτήνος, Σέλντον. Καβάλησέ με, μεγάλε Σέλντον". 1605 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Αλήθεια ή ψέμα; 1606 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Δεν έχω ιδέα τι μου λες. 1607 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Σοβαρά; 1608 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Όταν ο Χάρι Γνώρισε τη Σάλι; 1609 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Όχι; 1610 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Θεέ μου. Νιώθω πολύ γριά ξαφνικά. 1611 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Εντάξει, να σε ρωτήσω... 1612 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Σεξ με τον Τέρενς Τζόζεφ. 1613 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Φρικτό, έτσι; 1614 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Όχι. 1615 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Όχι; 1616 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Εντάξει. Θα σου πω κάτι άλλο 1617 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 που δεν ξέρεις, 1618 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 εκτός από μια κλασική σκηνή μιας κλασικής ταινίας. 1619 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Οι τοίχοι στο διαμέρισμά μου είναι πολύ λεπτοί. 1620 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Εκείνο το Σαββατοκύριακο που μείνατε σπίτι μου; 1621 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Απέκτησα συγκεκριμένες πληροφορίες 1622 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 που διαψεύδουν τον ισχυρισμό σου. 1623 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Τι σημαίνει αυτό; Κρυφάκουγες; 1624 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Όχι. Αλλά προσπάθησα... 1625 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 Και δεν άκουσα τίποτα. 1626 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Σου πέρασε από το μυαλό ότι προσπαθούσαμε 1627 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - να μη σε ξυπνήσουμε; - Δεν πάει έτσι. 1628 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Όχι. Δεν με πείθεις. Όχι, με τίποτα. 1629 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Φωναχτερό σεξ σημαίνει καλό σεξ. 1630 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Θα σε είχα τουλάχιστον ακούσει να καταπιέζεις 1631 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 τους ήχους του πάθους. 1632 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Τίποτα δεν άκουσα. 1633 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Κι αυτό με κάνει ακόμα πιο χαρούμενη 1634 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 γι' αυτό το ραντεβού, 1635 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 και με κάνει να πιστεύω ότι θα το κάνετε. 1636 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Τι; Όχι, όχι! - Πρέπει. 1637 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Όχι! Ήμουν αρραβωνιασμένη πριν από έναν μήνα. 1638 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Πώς είναι δυνατόν να πάω στο κρεβάτι με κάποιον άλλον; 1639 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Αυτό δεν σταμάτησε τον Τέρενς Τζόζεφ, όμως. 1640 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Φίλε. - Γεια. 1641 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Έχω μπίρα κι έχω ερώτηση. 1642 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Έχεις ένα λεπτό; - Ναι. Για σένα, φυσικά. 1643 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Όμορφα. 1644 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Κοίτα, ήθελα απλώς... 1645 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 να δω πώς είσαι 1646 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 και πώς πάνε τα πράγματα 1647 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 με τη νέα σου κοπέλα. 1648 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Α, ναι. 1649 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Την Κάρεν; Ναι. 1650 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Πάει πολύ καλά. Έχουμε ωραίο ραντεβού απόψε. 1651 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Θα με πάει για χορό. - Για χορό; 1652 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Εσύ για χορό; - Ναι. Εγώ για χορό. 1653 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Ναι. Κάνει μαθήματα χορού 1654 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 στην εκκλησία της με κάτι ηλικιωμένους. 1655 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Έχουν χριστουγεννιάτικο πάρτι απόψε... 1656 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Ναι, ξέρεις ότι οι Μακμάλεν 1657 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 δεν φημίζονται για τις χορευτικές τους ικανότητες. 1658 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Οπότε, αν σ' αρέσει πραγματικά αυτό το κορίτσι, 1659 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 ίσως να ξανασκεφτείς το σχέδιο. 1660 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - Με πιάνεις, φίλε; - Μην ανησυχείς για μένα, μπαμπά. 1661 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Ξέρω να κουνιέμαι. 1662 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Λοιπόν... 1663 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Αυτό ήταν που ήθελες να μου πεις; 1664 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Να δεις πώς πάει με την Κάρεν. 1665 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Ναι, κάτι τέτοιο. 1666 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Βασικά, άκου τι σκέφτομαι. 1667 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Απλώς αναρωτιέμαι, αν ίσως... 1668 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 τυχαίνει να έχεις 1669 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 το τηλέφωνο της μαμάς της Κάρεν. Μην τυχόν. 1670 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Μάλιστα... 1671 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Όχι. 1672 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Δεν έχω το τηλέφωνο της μαμάς της. 1673 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 Αλλά, κι αν το είχα, δεν θα σου το έδινα. 1674 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Δεν καταλαβαίνω προς τι η εχθρικότητα. 1675 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Δεν μπορώ να πω γεια σε μια παλιά φίλη; 1676 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Να έρθω ξανά σε επαφή; 1677 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Μπαμπά, σου το λέω εδώ και τώρα, 1678 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 δεν θα έρθεις σε επαφή με τη μαμά της. 1679 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Δεν θα ξανακάνεις τις ίδιες μαλακίες. 1680 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Και τι λες ότι πρέπει να κάνω 1681 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 αν εκείνη έρθει σε επαφή μαζί μου, 1682 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 γιατί είναι πιθανό κι αυτό; Δεν ξέρω. 1683 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Το αγνοείς. - Την αγνοώ; 1684 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Θες να είμαι αγενής μαζί της; Να τη φτύσω; 1685 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Ναι, θα ήσουν αγενής μαζί της, 1686 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 αλλά θα σεβόσουν εμένα. 1687 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 1688 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Πάρε τη σωστή απόφαση. 1689 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Χριστέ μου. 1690 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Αν με πάρει τηλέφωνο, 1691 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 ίσως θα πρέπει να την πάρω κι εγώ. Λέω απλώς. 1692 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Ξέρεις τι θέλει να μας πει η Μόλι σήμερα; 1693 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Είναι πάντα ωραίο να τη βλέπουμε, 1694 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 δεν νομίζεις; 1695 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Κι αν δεν το έχεις προσέξει, 1696 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 φτιάχνω μηλόπιτα, φίλε μου. 1697 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Η ειδική συνταγή της μαμάς. 1698 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 Κι έστειλα τον Τόμι να πάει να πάρει 1699 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 το αγαπημένο σου κρασί. 1700 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Ξέρεις, είναι μεγάλη αγένεια 1701 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 να κοιτάς το τηλέφωνό σου 1702 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 και να κάνεις ότι δεν με ακούς. 1703 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Ναι, συγγνώμη. 1704 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Αλλά τι είναι αυτό, από τις κοινές μας εμπειρίες... 1705 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 στα 22 χρόνια που μοιραζόμασταν το υπνοδωμάτιο, 1706 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 στα 50+ χρόνια που είμαστε αδέρφια 1707 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 και τώρα, στον έναν μήνα που ζεις εδώ μαζί μου, 1708 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 που σε κάνει να πιστεύεις ότι με νοιάζει... 1709 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 αν είμαι αγενής μαζί σου ή όχι; 1710 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Εντάξει. 1711 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Τότε, μπορώ να στρώσω το τραπέζι για δύο 1712 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 κι εσύ μπορείς να βολευτείς μόνος σου. 1713 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Λοιπόν. Κάνε μου τη χάρη και κάνε ό,τι θες, 1714 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 γιατί εγώ πρέπει να φύγω. 1715 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Δεν θα πιστέψεις με ποια γράφω. 1716 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Τη Νίνα Μάρτιν. 1717 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Λέει να πάω σπίτι της αμέσως, 1718 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 χωρίς καθυστέρηση. 1719 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Μπάρι, σε παρακαλώ! 1720 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Μπήκα σε τόσο κόπο. 1721 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Πάρ' την και πες της ότι θα πας αύριο. 1722 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Δες το σαν δώρο σ' εμένα. 1723 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Δώρο σ' εσένα; 1724 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Σε αφήνω να ζεις στο υπόγειό μου, 1725 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 και τώρα θα σου κάνω κι άλλο δώρο; 1726 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Παρεμπιπτόντως, ευχαριστώ για το κρασί. 1727 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Ναι, είναι πράγματι το αγαπημένο μου. 1728 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Θα ήταν αγένεια να πάω με άδεια χέρια. 1729 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Φυσικά, θα ήταν αγένεια σ' εκείνη! 1730 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Ναι, ακριβώς. Θα ήταν. 1731 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Κάνε μου μια χάρη. 1732 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Μη με περιμένεις απόψε, γιατί ποτέ δεν ξέρεις. 1733 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Μπορεί να μη γυρίσω σπίτι απόψε! 1734 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Είναι λάθος να φέρεσαι έτσι στους ανθρώπους! 1735 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Ειδικά στην οικογένεια! 1736 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Ίσως να μην είμαι εδώ όταν επιστρέψεις, Ρωμαίε! 1737 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Έρχομαι. 1738 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Εντάξει. 1739 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Γεια. - Πω πω. 1740 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Μπορώ απλώς να πω πόσο δεν σε έχει ακουμπήσει ο χρόνος; 1741 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Είσαι πανέμορφη. 1742 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Ωραίο στόμα, Μπάρι. 1743 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Αλλά ευχαριστώ. 1744 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Αυτό είναι... 1745 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Πολύ ωραίο. 1746 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Θα ερχόμουν με άδεια χέρια; 1747 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Λοιπόν, ακολούθησέ με. Κλείσε την πόρτα. 1748 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Σίγουρα ξέρεις 1749 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 γιατί ήθελα να σε δω. 1750 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Ναι, ξέρω. 1751 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 Και θέλω να σου πω 1752 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 ότι είμαι εργένης και ενδιαφέρομαι πολύ. 1753 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Μάλιστα. Άρα... Δεν έχεις αλλάξει καθόλου. 1754 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Μάλιστα, όχι. - Γιατί ν' αλλάξω; 1755 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Όχι, εγώ... 1756 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Βασικά θέλω να συζητήσουμε την κατάσταση, 1757 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 στην οποία βρισκόμαστε. 1758 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Απλώς νιώθω ότι... Τι... 1759 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Πώς είσαι; - Μια χαρά. Εσύ πώς είσαι; 1760 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Τι κάνεις; - Βολεύομαι. 1761 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Μπάρι... - Σαν τον παλιό καλό καιρό. 1762 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Ναι, φυσικά. Μπορείς να πας να κάτσεις εκεί; 1763 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Πήγαινε κάθισε εκεί. - Εντάξει. 1764 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Θα είμαι εδώ αν με χρειαστείς. 1765 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Θέλω να ξεκινήσω λέγοντας 1766 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 ότι δεν μου αρέσει αυτό το ειδύλλιο, 1767 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 κι ελπίζω ούτε κι εσένα. 1768 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Δεν νομίζω ότι έχει σημασία τι θέλουμε εμείς, 1769 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 γιατί δεν τους νοιάζει. Εντάξει; 1770 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Είναι ενήλικες και θα κάνουν αυτό που θέλουν. 1771 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Και νομίζω ότι όσο περισσότερο αντιδράς, 1772 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 τόσο πιο πολύ θα ρίχνεις λάδι στη φωτιά. 1773 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Δεν το πιστεύω αυτό καθόλου. 1774 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Όχι. Η Κάρεν νοιάζεται για τη γνώμη μου. 1775 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Δεν ξέρω. 1776 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Ο Τόμι λέει ότι είναι τρελά ερωτευμένοι 1777 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 και πιστεύω ότι αυτός είναι λόγος 1778 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 να χαιρόμαστε. 1779 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Δηλαδή εγκρίνεις; 1780 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Δεν είμαι σε θέση να εγκρίνω ή να απορρίπτω. 1781 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Σε ό,τι αφορά την ερωτική ζωή των παιδιών μου, 1782 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 με εξαίρεση της κόρης μου, φυσικά, 1783 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 δεν μπλέκομαι στα πόδια τους. 1784 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Δεν μπλέκεσαι. Όχι. 1785 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 Αυτό είναι ενάντια στη φιλοσοφία μου ως γονέα. 1786 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Χώνομαι για τα καλά για να διασφαλίσω 1787 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 ότι γίνεται αυτό που θέλω εγώ. 1788 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Μα δεν καταλαβαίνω. 1789 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Γιατί είσαι τόσο εναντίον; 1790 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Εκτός αν, φυσικά, νιώθεις ότι θα είναι άβολο 1791 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 λόγω του παρελθόντος μας; 1792 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Ναι. Αυτό είναι το θέμα. 1793 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Θεός φυλάξοι. Έλα τώρα, Μπάρι, αν... 1794 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Αν πάει σοβαρά, 1795 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 εμείς θα πρέπει να βλεπόμαστε συνέχεια. 1796 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Ναι, το σκεφτόμουν αυτό 1797 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 και πρέπει να παραδεχτώ ότι με ενθουσιάζει η ιδέα. 1798 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Αλλά σε ό,τι αφορά τα παιδιά, 1799 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 νομίζω ότι προτρέχουμε λίγο, 1800 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 γιατί έχουν βγει μόλις δυο-τρία ραντεβού. 1801 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Ακούω πώς μιλάει γι' αυτόν. 1802 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Δεν πρέπει, Μπάρι. 1803 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Θα προτιμούσα 1804 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 να μην πω στον Τόμι με ποια να βγαίνει, 1805 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 αλλά θα ήθελα να πω σ' εσένα τι σκέφτομαι 1806 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 από την ώρα που πέρασα την πόρτα. 1807 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 1808 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Και νομίζω ότι σε κολακεύει. 1809 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Αλήθεια; - Και, αν θες, 1810 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 θα μπορούσα να έρθω ξανά στον καναπέ 1811 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 και να σου το ψιθυρίσω στο αυτί; 1812 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Θες να έρθεις πάλι δίπλα μου; 1813 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Ναι, θα μπορούσε να είναι μια καλή ιδέα. 1814 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Εγώ νομίζω ότι πρέπει να μείνεις εκεί που είσαι. 1815 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Γεια σας! 1816 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Συγγνώμη που άργησα. 1817 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Δεν πειράζει. - Γεια. 1818 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Και ζητώ συγγνώμη εκ μέρους του Μπάρι 1819 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 γιατί ξέρω ότι αυτός δεν θα το έκανε. 1820 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Κανόνισε κάτι άλλο. 1821 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Εμείς οι δυο είμαστε μόνο; 1822 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Ναι, εκτός αν γυρίσει νωρίς κάποιο από τα παιδιά. 1823 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Δεν μπορώ να μείνω για πολύ, 1824 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 αλλά σίγουρα θα έρθω ξανά για να δω την Πάτι, 1825 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 γιατί περιμένω πλήρη αναφορά από αυτήν. 1826 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Ναι, εγώ... 1827 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 μάλλον δεν θα είμαι εδώ όταν έρθεις. 1828 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Τι, έχεις ραντεβουδάκι; 1829 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Μετακομίζω. 1830 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Δεν αντέχω παραπάνω 1831 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 στο ίδιο σπίτι με τον Μπάρι. 1832 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Θεέ μου. 1833 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Που με φέρνει στο επόμενο θέμα 1834 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 για το οποίο θέλω να σου μιλήσω. 1835 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Λοιπόν... 1836 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 σκέφτομαι να μείνω στο παλιό μας σπίτι 1837 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 στο μεταξύ, αν δεν πειράζει κι εσένα. 1838 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Ξέρω ότι δεν έχεις νοικάρη αυτήν τη στιγμή. Έτσι δεν είπες; 1839 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Ναι, ήθελα να σας μιλήσω 1840 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 και στους δυο, σήμερα γι' αυτό το θέμα, 1841 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 γιατί νομίζω ότι θέλω να πουλήσω το σπίτι. 1842 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Να πουλήσεις το σπίτι; 1843 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Γιατί... 1844 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Γιατί να πουλήσεις το σπίτι; 1845 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Μα δεν ζω εκεί πια. 1846 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Δεν έχω ζήσει εκεί τα τελευταία 20 χρόνια. 1847 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Μα... Είναι το πατρικό μας. 1848 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Με τις οικογενειακές μας αναμνήσεις. 1849 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Αν το πουλήσεις, χάνονται τα πάντα. 1850 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Το ξέρω, αλλά, για να είμαι ειλικρινής, για μένα... 1851 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 με την απιστία του Τζακ 1852 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 και τη μάχη του με τον καρκίνο, απλώς... 1853 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Δεν έχω και τις καλύτερες αναμνήσεις. 1854 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Ο Μπάρι δεν ξέρει τίποτα; 1855 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Όχι. Ήθελα να σας μιλήσω σήμερα. 1856 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Δεν θα τον νοιάξει. 1857 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Ο τύπος δεν έχει καρδιά. 1858 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Γιατί δεν αγοράζω εγώ το σπίτι; 1859 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Γιατί δεν αγοράζεις εσύ το σπίτι; 1860 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Ναι! Ορίστε. Λύθηκε το πρόβλημα. 1861 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Αλλά για κάτσε. 1862 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Αυτό σημαίνει ότι αλήθεια τελείωσε με τη Λέσλι; 1863 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Καμία πιθανότητα συμφιλίωσης; 1864 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Όχι. Τέρμα. Και καλύτερα. 1865 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Ειλικρινά, μακάρι να το είχα καταλάβει νωρίτερα. 1866 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Το μήνυμα ήταν ξεκάθαρο εδώ και χρόνια. 1867 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 "Δεν σ' αγαπώ πια". 1868 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Με κεφαλαία. 1869 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Συγγνώμη. 1870 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Γεια. 1871 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Γεια! - Γεια σου! 1872 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Καλώς τη. 1873 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Πώς είσαι; - Καλά. 1874 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Είναι καλά εδώ; 1875 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Ναι. Τέλεια. 1876 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Να πάρω το παλτό σου. 1877 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Ευχαριστώ. - Ναι. 1878 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Είσαι πανέμορφη 1879 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 μ' αυτό το φόρεμα. 1880 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Μου το δάνεισε η θεία μου. 1881 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Εγώ το βρίσκω λίγο υπερβολικό, 1882 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 αλλά εκείνη επέμενε να το φορέσω. 1883 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Όχι, όχι. Έχει πέσει εντελώς μέσα. 1884 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Ναι. 1885 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Λοιπόν, τι κάνεις; 1886 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Φανταστικά. Ειλικρινά. 1887 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Εννοώ... 1888 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Έχω βγει ραντεβού μαζί σου. 1889 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Πώς να μην είμαι καλά; 1890 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - Εσύ; - Καλά είμαι. 1891 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Αλλά... 1892 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Θέλω να σου πω κάτι 1893 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 πριν προχωρήσει όλο αυτό. 1894 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Κι ίσως με θεωρήσεις απαίσιο άνθρωπο, 1895 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 αλλά πιστεύω πραγματικά στην ειλικρίνεια. 1896 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Καταλαβαίνεις. Μετά από τόσα χρόνια σε Καθολικό σχολείο. 1897 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Ναι. Καταλαβαίνω. 1898 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Πήγα κι εγώ δώδεκα χρόνια σε τέτοιο σχολείο. 1899 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Καταλαβαίνω τον πόνο σου. 1900 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Α, ωραία. 1901 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Απλώς θα το πω, λοιπόν. 1902 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Θα θέλατε να πιείτε κάτι; 1903 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Ένα ποτήρι κρασί, παρακαλώ. 1904 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Δύο. 1905 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Ευχαριστούμε. - Ευχαριστώ. 1906 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Συγγνώμη, τι έλεγες; 1907 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Δεν μπορώ να σε ξαναδώ μετά το αποψινό. 1908 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Πω πω, τα θαλάσσωσα πολύ γρήγορα, έτσι; 1909 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Γιατί όχι; 1910 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Είμαι κάπως αρραβωνιασμένη. 1911 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Βασικά, ήμουν αρραβωνιασμένη 1912 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 και μετά εκείνος ήθελε ένα διάλειμμα. 1913 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Έναν δοκιμαστικό χωρισμό για έναν μήνα. 1914 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 Κι ο μήνας τελειώνει... 1915 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - αύριο. - Περίμενε λίγο. 1916 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Επιστρέφεις στον πρώην αρραβωνιαστικό σου αύριο; 1917 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Ναι. Αυτή ήταν η συμφωνία. 1918 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Πάτι, τι... 1919 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Τι κάνεις εδώ μαζί μου τότε; 1920 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 Αυτό είναι μια μεγάλη, περίπλοκη ιστορία. 1921 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Αλλά βασικά, ήθελε να πάει 1922 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 και με άλλες γυναίκες, και το έκανε. 1923 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 Και τώρα που ξέδωσε, 1924 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 κατάλαβε πόσο με αγαπάει. 1925 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Τώρα που ξέδωσε. 1926 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Φοβερό. 1927 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Ναι, δεν ξέρω αν το έχεις καταλάβει, 1928 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 αλλά ο πρώην σου... είναι μαλάκας. 1929 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Ναι. 1930 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Έτσι ένιωσα κι εγώ όταν μου πρωτοείπε το σχέδιό του. 1931 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Πάνω στην ώρα. - Ευχαριστούμε. 1932 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Για κάτσε λίγο. 1933 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Δεν θα ξεφύγεις τόσο εύκολα. 1934 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Πρέπει να απαντήσεις. 1935 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Γιατί βγήκες ραντεβού μαζί μου με αυτό το φόρεμα 1936 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 αφού θα γυρίσεις στον πρώην σου αύριο; 1937 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Να... 1938 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 η συμφωνία ήταν και οι δυο 1939 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 να έχουμε μια εμπειρία με κάποιον άλλον. 1940 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Μάλιστα... Κι αυτός είμαι εγώ; 1941 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Φοβάμαι πως ναι. 1942 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Δεν θα με βοηθήσεις με όλο αυτό, έτσι δεν είναι; 1943 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Λυπάμαι, 1944 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 απλώς... δεν μπορώ να συμφωνήσω με αυτό το σχέδιο, 1945 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 γιατί αν τα παιδιά χώριζαν... 1946 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Αυτό θα σήμαινε ότι μάλλον 1947 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 δεν θα σε ξαναέβλεπα ποτέ και... 1948 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 Απλώς δεν μου αρέσει αυτή η σκέψη. 1949 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Ναι, γι' αυτό το λέω, Αϊνστάιν. 1950 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Αυτό συζητάμε εδώ. 1951 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Εντάξει. Αν μη τι άλλο, 1952 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 αυτή η μικρή επανένωση ήταν πολύ ωραία μετά από τόσο καιρό. 1953 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Ναι. 1954 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Ναι, ήταν. - Ναι. 1955 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Μου άρεσε. - Χάρηκα που σε είδα. 1956 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - Κι εγώ. - Ναι. 1957 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Έλα τώρα. 1958 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Διαβάζω το μυαλό σου, Μπάρι. 1959 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Πάμε πάλι, μπορώ... Ναι και όχι. Όχι, όχι. 1960 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Η απάντηση είναι όχι. 1961 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Νομίζω πως ξεχνάς 1962 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 ότι κι εγώ πάντα διάβαζα το μυαλό σου. 1963 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 Κι αυτήν τη στιγμή, 1964 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 ακριβώς τώρα, ξέρω ακριβώς τι σκέφτεσαι. 1965 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Θεέ μου. 1966 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Γάμα το. - Γάμα το. 1967 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Πω πω πω. 1968 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Εντάξει. Εντάξει. 1969 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Ξέρεις κάτι; Είναι τρελό αυτό. 1970 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Τα παιδιά μας... 1971 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Ξέρω, ξέρω. Έχεις δίκιο. 1972 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Μόνο μία ερώτηση. - Ναι; 1973 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Η κρεβατοκάμαρα είναι πάνω; 1974 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Ναι, η κρεβατοκάμαρα είναι πάνω. 1975 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Γιατί έχω αυτήν τη ρομαντική σκέψη 1976 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 ότι θα σε σηκώσω 1977 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 και θα σε ανεβάσω πάνω, όπως παλιά. 1978 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Αλλά με πονάει η μέση μου. 1979 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Ράγισα έναν σπόνδυλο παίζοντας μπάσκετ και απλώς φοβάμαι... 1980 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Ξέρω. Ναι. Κι εμένα με πονάει το ισχίο, οπότε... 1981 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Εντάξει, άρα κανείς μας δεν είναι για κόλπα. 1982 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Ναι. Είμαστε πάτσι. - Τι λες, λοιπόν; 1983 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Λέω ότι πρέπει να ανέβεις πάνω 1984 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 πριν αλλάξω γνώμη. 1985 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Πάμε, λοιπόν. - Έρχομαι πίσω σου. 1986 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Σοβαρά, ρε φίλε, θα με κάνεις να κλάψω. 1987 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Λίγο ακόμα και θα καταρρεύσω. 1988 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Γιατί να κλάψεις; 1989 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - Ήταν πολύ ωραία. - Το ξέρω. 1990 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Αλλά, υποτίθεται ότι τα αγόρια δεν είναι γλυκά και αστεία 1991 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 και γοητευτικά όπως εσύ. Και σίγουρα 1992 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 δεν χορεύουν όπως εσύ. 1993 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 Κι εσύ; 1994 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Δεν έχω ξαναγνωρίσει κάποια τόσο γλυκιά και δυνατή 1995 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 και πανέμορφη και ντόμπρα 1996 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 που να με κάνει να θέλω να είμαι συνέχεια μαζί της. 1997 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Κάτσε, τι γίνεται; Αφού το συζητήσαμε. 1998 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Όχι γλυκανάλατα. 1999 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Συγγνώμη. 2000 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Δεν μπορώ να κρατηθώ. Με κάνεις να λέω 2001 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 όλα εκείνα που δεν πίστευα ποτέ ότι θα πω. 2002 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Ξέρω. Είναι φρικτό. 2003 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Κάτσε, ποια εκείνα; 2004 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Μη με κάνεις να το πω. 2005 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Επειδή είμαι τόσο ερωτευμένος μαζί σου, θα το πω. 2006 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Σοβαρά μου είπες ότι είσαι ερωτευμένος μαζί μου; 2007 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Θέλεις να το επαναλάβω; - Όχι. 2008 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Αλλά, με αυτήν την ευκαιρία, θα ήθελα να σου πω ότι... 2009 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 κι εγώ σ' αγαπώ. 2010 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Αλήθεια; Γιατί είμαι τρελός για σένα. 2011 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Ήθελα να σ' το πω από την πρώτη βραδιά που γνωριστήκαμε. 2012 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Το ξέρω. Κι εγώ το ένιωσα. 2013 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Το χειρότερο ξέρεις τι είναι; 2014 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Τι; - Ότι έχω πεταλούδες. 2015 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Όχι. Την έχουμε κάνει. 2016 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Ελπίζω να σου κάνει αυτό. Είναι το μόνο που έχω. 2017 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Ευχαριστώ. - Ορίστε. 2018 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Ευχαριστώ. 2019 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Για... 2020 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Για την εμπειρία. 2021 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Γεια μας. - Υγεία. 2022 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Σίγουρα δεν σε πειράζει; 2023 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Δεν νιώθεις σαν να σε χρησιμοποιώ; 2024 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Έτσι νιώθω, ναι. 2025 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 Και το νιώθω γιατί όντως με χρησιμοποιείς. 2026 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Αλλά για σένα; 2027 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 Θέλω να κάνω αυτήν τη θυσία. 2028 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Τι; - Κάτσε, περίμενε. 2029 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Είσαι σίγουρη; Σίγουρα θες να το κάνεις; 2030 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Φαίνεσαι λίγο... - Αγχωμένη; 2031 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Ναι. Και σαν να μη νιώθεις άνετα. 2032 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Έχω ξεχάσει λίγο το άθλημα. 2033 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 Και είμαι τρομοκρατημένη. 2034 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Λες να ξανακάνεις εμετό πάνω μου; 2035 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Να φέρω κουβά; - Πολύ αστείο. 2036 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Όχι. Απλώς, δεν είμαι... 2037 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 συνηθισμένη σ' αυτά. 2038 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Αλλά το θέμα είναι, 2039 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 να, η θεία Μόλι στο τραπέζι 2040 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 είπε κάτι στον Τέρενς Τζόζεφ 2041 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 για το όλο θέμα με... 2042 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 το να πάει με άλλες, κι εκείνος είπε, 2043 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 "Ναι, είναι καλή ιδέα". 2044 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Αλλά εγώ διαφώνησα. Και τώρα είμαι εδώ και... 2045 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 νιώθω ότι είναι καλή ιδέα. 2046 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Μα είναι και παράξενο. - Πάτι... 2047 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Οπότε, δεν... - Πάτι... 2048 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Πάτι! - Ναι... 2049 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα που δεν θέλεις. Σύμφωνοι; 2050 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Κοίτα. 2051 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Μου αρέσεις από το γυμνάσιο. 2052 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Μπορούμε να κάτσουμε εδώ και να αράξουμε. 2053 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Απλώς χαίρομαι που είσαι εδώ. 2054 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 Πολύ γλυκό. 2055 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Αλλά, όχι, θα το κάνουμε. Βγάλε το πουκάμισό σου. 2056 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Το πουκάμισο; - Ναι. 2057 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Ναι. 2058 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Αυτό βοηθάει. 2059 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Θα σε πάω στην κρεβατοκάμαρα. 2060 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Μπορώ να ρωτήσω πόσο καλά ήξερες τον Τζακ; 2061 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Εννοώ, όταν δουλεύαμε όλοι μαζί; 2062 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Όχι πολύ καλά. Εκείνος ήταν προπονητής στο ποδόσφαιρο. 2063 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Εγώ στο τένις. 2064 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Σωστά. - Δεν βρισκόμασταν συχνά. 2065 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Όχι. Όχι. 2066 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 Ήταν και κάπως επικριτικός, αν θυμάμαι καλά. 2067 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 Για να είμαι ειλικρινής, 2068 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 δεν νομίζω ότι με θεωρούσε πολύ κουλ. 2069 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Δείχνει πόσα ήξερε. 2070 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Τίποτα. - Τίποτα. 2071 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Βλέπεις; Πάντα είχε πολύ κακή κρίση. 2072 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Όταν είχε εκείνον τον δεσμό, 2073 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 φυσικά και ήμουν θυμωμένη μαζί του. 2074 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Αλλά μέσα στα χρόνια, θύμωσα με τον εαυτό μου. 2075 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Σκεφτόμουν "Γιατί τον συγχώρεσα κι έμεινα μαζί του;" 2076 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Σ' εμάς τα Καθολικά παιδιά 2077 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 μας έμαθαν ότι το διαζύγιο είναι αμαρτία. 2078 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Δεν έχει εξαιρέσεις αυτός ο κανόνας. 2079 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Το διαζύγιο επιτρέπεται, αν ο σύζυγος απατά. 2080 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Κοιτώντας πίσω, 2081 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 τότε ήταν που έπρεπε να απαρνηθώ την εκκλησία. 2082 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Γιατί έτσι δεν θα είχα κανένα πρόβλημα 2083 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 να πετάξω έξω με τις κλοτσιές τον παλιοψεύτη. 2084 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Ναι, καταλαβαίνω. 2085 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Ευχαριστώ. 2086 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Να εξομολογηθώ κάτι; 2087 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Αμάν. Να το. - Όχι, όχι. 2088 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Πάντα πίστευα από παλιά, 2089 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 πριν τα φτιάξετε με τον Τζακ, 2090 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 όταν πρωτοήρθες στο σχολείο, 2091 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 πάντα πίστευα ότι θα γινόταν κάτι μεταξύ μας. 2092 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Έτσι, ε; 2093 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Ναι. 2094 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Κι εγώ το ίδιο. 2095 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - Και το κατέστρεψες. - Εγώ; 2096 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Ναι. - Το κατέστρεψα; Πώς; 2097 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Θεωρούσα ότι φλερτάραμε λίγο. 2098 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Και μετά, θυμάσαι εκείνη τη μέρα; 2099 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Είχα μόλις τελειώσει την προπόνηση, 2100 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 περπατούσα προς τον σταθμό του τρένου 2101 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 κι εσύ σταμάτησες με το αυτοκίνητο, με μάζεψες 2102 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - και με πήγες σπίτι. - Ναι. 2103 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Όπως τις προάλλες. 2104 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Θυμάμαι να καθόμαστε στο αμάξι μου 2105 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 και να μιλάμε σχεδόν μια ώρα. 2106 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Πώς το κατέστρεψα, όμως; 2107 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Σου έδινα τόσα σημάδια 2108 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 και φλέρταρα και σου έδινα το πράσινο φως 2109 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 κι έκανα ό,τι ήξερα... 2110 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 για το πώς να... 2111 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 Κι εσύ... Τίποτα. 2112 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Δεν πήγες να με φιλήσεις. 2113 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Πίστεψέ με, το ήθελα. 2114 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Αλλά δεν το έκανες. 2115 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Ναι. 2116 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Δεν ήξερα πώς να κάνω την πρώτη κίνηση. 2117 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Δεν το 'χα και πολύ τότε. 2118 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Μάλιστα. 2119 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Και τώρα; 2120 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Τι τώρα; Αν το έχω τώρα; 2121 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Ή αν θέλω να σε φιλήσω; 2122 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Ξέρουμε ότι δεν το 'χεις. 2123 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Οπότε... 2124 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Το κορίτσι δεν μασάει τα λόγια του... 2125 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Θα σου το κάνω εύκολο. 2126 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Τι θέα είναι αυτή; 2127 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Άλλος ένας λόγος που χαίρομαι που ζούμε 2128 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 σ' αυτήν τη μεριά του ποταμού. 2129 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Είσαι λίγο υπερβολικά περήφανος που είσαι από το Μπρούκλιν. 2130 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Μπα. Καμία υπερβολή. 2131 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Ξέρεις τι λέγαμε με τους φίλους μου 2132 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - όταν μεγαλώναμε; - Όχι. Τι; 2133 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Ξυπνάμε κάθε πρωί 2134 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 ευγνώμονες για το Μπρούκλιν. 2135 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Ξέρεις 2136 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 γιατί ήμουν ευγνώμων σήμερα το πρωί; 2137 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Όχι, τα είπαμε αυτά. 2138 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - Να... - Θα πεις 2139 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 κάτι γλυκανάλατο, έτσι; 2140 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Κάναμε συμφωνία! 2141 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Ήμουν ευγνώμων που σε γνώρισα. 2142 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Τόμι... Δεν είναι δίκαιο αυτό! 2143 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Τα είχαμε συμφωνήσει! 2144 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Αλλά, αφού παίζεις βρόμικα, 2145 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - θα παίξω κι εγώ. - Δώσε, παλιοκόριτσο. 2146 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Θυμάσαι που είπα 2147 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 ότι δεν ήθελα σχέση, 2148 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 και τώρα πήγες και άνοιξες 2149 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 τις βρύσες με όλα αυτά τα ερωτόλογα; 2150 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Τώρα θα ανέβουμε επίπεδο. 2151 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - Α, ναι; - Θα κάνω κάτι 2152 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 κάπως τρελό. 2153 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Το 'χεις με τα τρελά; 2154 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Αν είναι μαζί σου, 2155 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 νομίζω ότι μπορώ να είμαι όσο τρελός θες. 2156 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Είναι αρκετά τρελό για σένα; 2157 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Είπα, δώσε! 2158 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Τόμας Τονέλι Μακένα Μακμάλεν. 2159 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Δεν ήθελα καν σχέση πιο πριν, 2160 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 πόσο μάλλον σύζυγο. 2161 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Αλλά δεν έχω ξανανιώσει έτσι για κανέναν στη ζωή μου. 2162 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Οπότε, ναι. Γάμα το. Θες να με παντρευτείς; 2163 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Απολύτως. 2164 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Να δοκιμάσουμε το μικρό; 2165 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Ναι. 2166 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Μοιάζω με παλιακό μαφιόζο. 2167 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Νιώθω σαν τον Ερρίκο Η'! 2168 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Κάρεν, γιατί το έκανες αυτό; 2169 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Κάρεν, ήταν τα μόνα μας λεφτά. 2170 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Γιατί το έκανες αυτό; - Συγγνώμη, Ερρίκε! 2171 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 Θα τα έβρισκαν ούτως ή άλλως, Ερρίκε! 2172 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Κάρεν! 2173 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Συγγνώμη! 2174 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Είσαι αστεία. - Αστεία, πώς; 2175 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Σαν κλόουν; 2176 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Μπλέξαμε τώρα, έτσι; 2177 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Έτσι νομίζω, παλιόφιλε. 2178 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Άκου, από τότε που έκοψα το τσιγάρο, 2179 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 λίγο παγωτάκι μετά το σεξ... 2180 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Τελειότητα. 2181 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Δεν παραπονιέμαι καθόλου. 2182 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Άσε με να κάνω κι ένα πούρο μετά, 2183 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 κι αυτή θα είναι βραδιά 2184 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 που έχω να ζήσω πολλά χρόνια. 2185 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Ικανοποιείσαι εύκολα, Μπάρι. 2186 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - Σε αντίθεση μ' εσένα. - Τι; 2187 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Δεν... 2188 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Δεν μου πήρε τόσο πολύ. 2189 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Δεν μιλάω γι' αυτό. 2190 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Να σου πω τι δεν καταλαβαίνω. 2191 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Πώς γίνεται μια πανέμορφη, 2192 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 επιτυχημένη γκόμενα σαν εσένα 2193 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 να ζει μόνη σε αυτό το μεγάλο, όμορφο σπίτι; 2194 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Ίσως είναι επιλογή μου. 2195 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Είναι; 2196 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Ναι. Είμαι πολύ χαρούμενη με τη ζωή μου. 2197 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Αλήθεια. 2198 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Απλώς, ξέρεις... 2199 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 δεν έχω βρει άκρη με τις υπόλοιπες μαλακίες. 2200 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Ποιες μαλακίες; 2201 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Σχέσεις, γάμο... όλα αυτά. 2202 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Ρε φίλε. Ούτε εγώ μπορώ να μιλήσω 2203 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 για τέτοια θέματα. 2204 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Αλλά η κόρη σου; 2205 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Φαίνεται ότι έχεις κάνει πολύ καλή δουλειά εκεί. 2206 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Ναι. - Η κοπέλα πρέπει να είναι 2207 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 πάρα πολύ έξυπνη αφού αναγνώρισε 2208 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 τι λαβράκι είναι ο γιος μου. 2209 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Ναι, εντάξει. 2210 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Έκανα και κάτι σωστό. 2211 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Είμαι πολύ περήφανη για κείνη. 2212 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Κι αυτός είναι ο λόγος που... 2213 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Όσο ωραίο κι αν ήταν αυτό, 2214 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 και ήταν... 2215 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Ήταν φανταστικό. - Φανταστικό. 2216 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Δεν ξέρω. 2217 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Νομίζω ότι δεν μου αρέσει η σχέση τους. 2218 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Δεν νομίζω ότι υπάρχει λόγος ανησυχίας. 2219 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Δυο ραντεβού έχουν βγει. 2220 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Τι κακό μπορεί να συμβεί; 2221 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Θεέ μου. 2222 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Θεέ μου. Η Κάρεν. 2223 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Δεν θες απλώς να χτυπήσουμε; 2224 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Όχι, όχι. Την τρελαίνει αυτό. 2225 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Γεια σου, μαμά. - Γεια. 2226 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Δεν μπορείς να χτυπήσεις το κουδούνι σαν φυσιολογικός άνθρωπος; 2227 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Αν χτυπήσω το κουδούνι τέτοια ώρα, 2228 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 μάλλον δεν θα απαντήσεις, έτσι δεν είναι; 2229 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Αλλά όταν σφυρίζω, ξέρεις ότι είμαι εγώ. 2230 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Ωραία, τώρα ξέρω ότι είσαι εσύ. 2231 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Τι θες, γλυκιά μου; 2232 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Έχουμε νέα. 2233 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Τι νέα; - Μεγάλα νέα. 2234 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Νέα τύπου πρέπει να κατέβω να ανοίξω την πόρτα; 2235 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Ή μπορείς να μου πεις από εδώ; 2236 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Δεν ξέρω, μάλλον εξαρτάται από το αν θεωρείς 2237 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 μεγάλα νέα το ότι αρραβωνιαστήκαμε. 2238 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Τι πήγες κι έκανες; 2239 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Κάρεν! Γιατί το έκανες αυτό; 2240 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Συγγνώμη. - Γιατί το έκανες αυτό; 2241 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Κάρεν... - Το θυμάσαι από το Goodfellas; 2242 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Γιατί αρραβωνιαστήκατε; - Γιατί είμαστε ερωτευμένοι. 2243 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 Αυτός δεν είναι λόγος να αρραβωνιαστείτε. 2244 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Τι είπες μόλις; 2245 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Κάνε πολλή ησυχία. 2246 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Μαμά, τι συμβαίνει; 2247 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - Η γάτα ήταν. Τι... - Περίμενε. 2248 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Τι συμβαίνει εκεί; Μαμά, είσαι με κάποιον; 2249 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Όχι. Όχι. - Ναι. 2250 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Θεέ μου, είσαι. Ποιος είναι; 2251 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Γλυκιά μου, μην αλλάζεις το θέμα. 2252 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Θέλω να σου μιλήσω. - Μάλιστα, κυρία. 2253 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Έχεις το κλειδί σου; 2254 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Ναι. 2255 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Τότε γιατί σφυρίζεις; Μπες στο σπίτι. 2256 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Γεια. - Γεια. 2257 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Είσαι μεθυσμένη. Έλα μέσα. 2258 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Είμαι! 2259 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Θεέ μου. Καταστροφή. 2260 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Τι θα κάνουμε; 2261 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το πρόβλημα. 2262 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Αρραβωνιάστηκαν, γαμώτο! 2263 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Αν δεν μπορείς 2264 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 να τους μιλήσεις αυτήν τη στιγμή, 2265 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 μπορώ να κατέβω να τους μιλήσω εγώ, αν θες. 2266 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Εξάλλου, για τον γιο μου πρόκειται. 2267 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Όχι, εσύ μείνε εκεί και κράτα το στόμα σου κλειστό. 2268 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Για να το ξεκαθαρίσουμε, 2269 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 θες να μείνω εδώ μέχρι να φύγουν; 2270 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Θεέ μου. Αρκετά με τα αστεία. 2271 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Σοβαρά! 2272 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Ήταν εντάξει; 2273 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Σίγουρα; 2274 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Ναι. 2275 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Το παραδέχομαι. 2276 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Δεν ήξερα ότι μπορούσε να είναι έτσι. 2277 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Ναι, ήταν 2278 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 πολύ ωραία, έτσι; 2279 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Μάλλον θα μου την πουν οι γείτονες 2280 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - από απέναντι. - Γιατί; 2281 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Ακουγόμουν; - Όχι, σταμάτα... 2282 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Ακουγόμουν! 2283 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Δεν το κατάλαβα καν! 2284 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Μην ντρέπεσαι. 2285 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Κοίτα, απλώς... 2286 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Μην εκπλαγείς αν σε κοιτάνε περίεργα 2287 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 στη λεωφόρο Φλάτμπους αύριο. 2288 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Αυτό είναι όλο. 2289 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Ξέρεις... Εγώ... 2290 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Δεν έχω ξανακάνει κάτι παρόμοιο. 2291 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 Και ήταν υπέροχο. 2292 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Αλήθεια. 2293 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Δεν είμαι σίγουρη για το πρωτόκολλο 2294 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 και σκέφτομαι ότι ίσως πρέπει να φύγω. 2295 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Τι; Όχι. Όχι. 2296 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Πάτι... Δεν χρειάζεται να φύγεις. 2297 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Νομίζω ότι πρέπει. 2298 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Ξέρεις, παίζουν πολλά στο μυαλό μου αυτήν τη στιγμή. 2299 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Κυρίως μπέρδεμα 2300 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 και μια υγιής δόση Καθολικής ενοχής. 2301 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Πρέπει πραγματικά να τα δουλέψω. 2302 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Εντάξει. Εντάξει. 2303 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Κοίτα, αν ξυπνήσεις αύριο 2304 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 και αποφασίσεις ότι ο αρραβωνιαστικός σου παραείναι μαλάκας 2305 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 για να δεσμευτείς μαζί του για πάντα... 2306 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Πάρε με τηλέφωνο, 2307 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 γιατί θα ήθελα πολύ να ξαναβγούμε. 2308 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Αλήθεια; 2309 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Πρέπει να φύγω. 2310 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 Είναι η κουζίνα. 2311 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Πατ... 2312 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Ακόμα εκεί είσαι. 2313 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Θα πάω από τις σκάλες. 2314 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Καλό βράδυ. - Θα σου ευχόμουν το ίδιο, 2315 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 αλλά απ' ό,τι άκουσα, εσένα ήταν ήδη καλό. 2316 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Δεν φαντάζεσαι. 2317 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Αποδείξατε ότι είστε ανεύθυνοι... 2318 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 και επιπόλαιοι. 2319 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - Και απίστευτοι. - Και ακαταμάχητοι. 2320 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 Και ξεκάθαρα ανώριμοι. 2321 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Τι πλάνο έχετε; 2322 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Κανένα... ακόμα. 2323 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Αλλά ξέρουμε ότι θέλουμε να είμαστε μαζί για πάντα. 2324 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Μάλιστα. Μπορούσατε να δώσετε τα χέρια. 2325 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Να μπλέξετε τα δαχτυλάκια σας. 2326 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Να μείνετε μαζί. Δεν χρειάζεται αρραβώνας. 2327 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Συγγνώμη, μαμά, αλλά βασικά, δική μου είναι η ζωή μου. 2328 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 Και είμαστε ερωτευμένοι. 2329 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Καλά. 2330 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Σίγουρα είναι μεγάλο σοκ για σένα, Νίνα, 2331 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 αλλά είναι το ίδιο μεγάλο σοκ και για μας. 2332 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Κανείς από τους δυο μας δεν έψαχνε για σχέση. 2333 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Αλλά και οι δυο χτυπηθήκαμε από το ίδιο απίστευτο συναίσθημα 2334 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 την ίδια ακριβώς στιγμή, και μετά... 2335 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 κοιταχτήκαμε, και ξέραμε... 2336 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 ότι μας συνέβαινε κάτι εξαιρετικό. 2337 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Παιδιά... 2338 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Ξέρετε πώς λέγεται αυτό; 2339 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Πώς... - Λέγεται... 2340 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 ταυτόχρονος οργασμός. 2341 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Και σημαίνει ότι θέλετε πολύ ο ένας τον άλλον. 2342 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Είστε δυο όμορφοι νέοι άνθρωποι 2343 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 που προφανώς περάσατε ωραία στο κρεβάτι. 2344 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Σας έχω νέα. Θα ξεθωριάσει! 2345 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 Και το πιο σημαντικό, το ότι εσείς τα δυο 2346 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 κάνατε φανταστικό σεξ, 2347 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 δεν σημαίνει ότι πρέπει να παντρευτείτε! 2348 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Για όνομα του Θεού. 2349 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Συνέλθετε. 2350 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Ωραίο πουκάμισο, μαμά. 2351 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Ευχαριστώ. 2352 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Σαν χριστουγεννιάτικο δώρο. 2353 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Ας ελπίσουμε ότι θα αλλάξει γνώμη. 2354 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Αλλά, το να βλέπει τα πράγματα από την οπτική γωνία άλλων, 2355 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 δηλαδή τη δική μου, δεν είναι το δυνατό της σημείο. 2356 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Για κάτσε, 2357 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Το ξέρω αυτό το κρασί. 2358 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Τι έκανες μόλις τώρα; 2359 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ναι. ήταν ωραίο και σου άνοιξε τα μάτια. 2360 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Όχι, όχι. Δεν είσαι έτσι εσύ. Δεν είσαι... τέτοιο κορίτσι. 2361 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Μάλλον αυτό σου αξίζει 2362 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 που ακούς τη σεξομανή θεία σου. 2363 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Πάτι, εσύ είσαι; 2364 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Πάω για ύπνο. - Μισό λεπτό, καλέ. 2365 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Σε περίμενα. Πες τα μου όλα. 2366 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Θεέ μου. Κοιτάξτε εδώ! Το φόρεμα, τα παπούτσια! 2367 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Το 'ξερα. - Αλήθεια; 2368 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Ήξερες, επίσης, ότι θα χαλούσες το πλάνο της ζωής μου 2369 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 όταν είπες στον Τέρενς Τζόζεφ 2370 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 ότι πρέπει να αποκτήσει κι άλλες εμπειρίες στο σεξ; 2371 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Και ήξερες ότι η συμβουλή σου 2372 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 να κοιμηθώ με κάποιον άλλον 2373 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 θα μπέρδευε έτσι το μυαλό μου; 2374 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Γιατί... μόλις είχα 2375 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 την πιο εκπληκτική εμπειρία της ζωής μου. 2376 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 Και τώρα υποτίθεται ότι πρέπει να τα ξαναβρώ 2377 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 με τον Τέρενς Τζόζεφ αύριο; 2378 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Τα ήξερες όλα αυτά; 2379 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Κάτσε, περίμενε. Πήγαινε πίσω στο μεσαίο κομμάτι. 2380 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Το κομμάτι για την εκπληκτική εμπειρία; 2381 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Πες μου γι' αυτό. - Όχι! 2382 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Δεν σου ξαναλέω τίποτα. 2383 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Δεν θέλω άλλες συμβουλές, 2384 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 άλλα φορέματα, άλλο τίποτα. 2385 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Θέλω μόνο να γίνουν όλα όπως πριν. 2386 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Λυπάμαι, Πάτι, γλυκιά μου. 2387 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Μια μέρα θα με ευχαριστείς. Πίστεψέ με. 2388 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Ευλογία είναι αυτό. 2389 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Πίσω στην παλιά γειτονιά. Στο παλιό σπίτι. 2390 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Στο πατρικό σου. 2391 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Κάποιοι θα πουν ότι είναι βήμα πίσω, φίλε, 2392 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 αλλά εγώ λέω ότι θα είναι η αρχή 2393 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 για ένα φοβερό νέο κεφάλαιο. 2394 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Ποιος λέει ότι δεν μπορείς να γυρνάς σπίτι; 2395 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Μπαμπά, είσαι εδώ; 2396 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Ναι, στην κρεβατοκάμαρα. 2397 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Είσαι εντελώς μαλάκας, το ξέρεις; 2398 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Τι; - Πραγματικός μαλάκας. 2399 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Τι συμβαίνει; Τι έκανα τώρα; 2400 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Είσαι σοβαρός; 2401 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Κοιμήθηκες με τη μαμά της Κάρεν χθες το βράδυ; 2402 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 Και μην το αρνηθείς, εντάξει; 2403 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Γιατί έπινε το ίδιο κρασί 2404 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 που μου είπε ο θείος Πατ να πάρω. 2405 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Αυτό δεν αποδεικνύει τίποτα. 2406 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Ίσως της αρέσει το ίδιο κρασί! 2407 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Πάντα είχε φοβερό γούστο. 2408 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Το είπε στην Κάρεν σήμερα το πρωί. 2409 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Της είπε τα πάντα. 2410 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Χριστέ μου. Σοβαρά; 2411 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Εντάξει. Είμαι ένοχος. 2412 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Αλλά δεν καταλαβαίνω γιατί είναι πρόβλημα. Εντάξει; 2413 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Την ήξερα πολύ πριν γνωρίσεις εσύ την Κάρεν. 2414 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Τι σημαίνει το "την ήξερα πρώτος"; 2415 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Στη Β' Δημοτικού είμαστε; 2416 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Τι θες να σου πω; Νιώθουμε έλξη. 2417 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Πάντα τη νιώθαμε, εντάξει; 2418 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Μόνο που σκέφτομαι ότι ήσουν στο κρεβάτι της 2419 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 όταν ήρθαμε σπίτι χτες 2420 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 αρρωσταίνω και τρελαίνομαι. 2421 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 2422 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Φίλε, για να είμαστε δίκαιοι, 2423 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 έγινε πριν αρραβωνιαστείτε, εντάξει; 2424 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Ρε συ, αν ήξερα ότι το πηγαίνατε τόσο σοβαρά, 2425 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - δεν θα το είχα κάνει. - Μα τι λες; 2426 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Ήξερες ότι το πηγαίναμε σοβαρά 2427 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 γιατί με είχες ρωτήσει! 2428 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 Και σου είπα να μην πλησιάσεις τη μαμά της. 2429 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Περίμενε. Ποιος αρραβωνιάστηκε; - Αυτός εδώ. 2430 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Αρραβωνιάστηκες. - Θεέ μου. 2431 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Πότε; - Χτες βράδυ. Εντάξει; 2432 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Αλλά εκείνη μου έκανε πρόταση. - Καλό αυτό. 2433 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Οπότε αυτός που δεν έχει κάνει ποτέ σχέση 2434 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 και δεν πιστεύει στον έρωτα και βρίζει τον γάμο 2435 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 σε κάθε ευκαιρία, είναι ο αρραβωνιασμένος. 2436 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Συνεχίζεις να υποστηρίζεις 2437 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 ότι δεν με ζηλεύεις; 2438 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Συγγνώμη. Τι σχέση έχει ο αρραβώνας μου 2439 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - μ' εσένα; - Τα πάντα. 2440 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Και αποδεικνύει τη θεωρία μου ότι πάντα 2441 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 θες να έχεις όλη την προσοχή. 2442 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Δεν μπορούσες με τίποτα να δεχτείς ότι ο γάμος μου 2443 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 θα απασχολούσε την οικογένεια για την υπόλοιπη χρονιά. 2444 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Συγγνώμη. Για ποιον γάμο μιλάς; 2445 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Γιατί, όπως θυμάμαι, εσύ και ο κύριος Αδέσμευτος, 2446 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 ο Θέλω-να-πηδηχτώ-άλλη-μια-φορά, 2447 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 χωρίσατε πριν λίγο καιρό. 2448 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Μπράβο. 2449 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Πολύ άσχημο αυτό. 2450 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Και με θλίβει που έπρεπε να το δω. 2451 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Πρέπει να ζητήσεις συγγνώμη στην αδερφή σου. 2452 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 Κι εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη σ' εσένα. 2453 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Λυπάμαι πολύ, Τόμι. 2454 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Σ' το υπόσχομαι, σου δίνω τον λόγο μου. 2455 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Δεν θα την ξαναδώ ποτέ 2456 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Αλλά πρέπει να πάω σπίτι της αμέσως, 2457 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 γιατί ξέχασα το πορτοφόλι μου εκεί χτες το βράδυ, οπότε... 2458 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Ξέχασες το πορτοφόλι σου εκεί; 2459 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Συμβαίνει. 2460 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Ρε, μπαμπά, είσαι περιπτωσάρα. 2461 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Κι έχω μόνο ένα πράγμα να πω. 2462 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Ή καλύτερα να σου θυμίσω κάτι που λέει ο θείος Πατ: 2463 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 "Ο Θεός πάντα μας δοκιμάζει". 2464 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 Κι εσύ, μπαμπά, έχεις αποτύχει. 2465 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Παταγωδώς. 2466 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Τώρα βρήκες τη θρησκεία; 2467 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Πω πω πω. 2468 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Απίστευτο. 2469 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Αφήνεις τον Πάτρικ εδώ έναν μήνα, 2470 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 και τι κάνει; 2471 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Μετατρέπει τον γιο σου σε θεοσεβούμενο. 2472 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Πώς πάει το ρητό; 2473 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Καμιά καλή πράξη δεν μένει ατιμώρητη. 2474 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Ίσως πρέπει να κάνεις μια θυσία εδώ. 2475 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Σ' αρέσει πολύ η Νίνα, έτσι; Πάντα σου άρεσε. 2476 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Μπορεί να είναι και ο έρωτας της ζωής σου, αλλά... 2477 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Αν το παιδί δεν θέλει, θα κάνεις πίσω, εντάξει; 2478 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Αυτό θα κάνεις. 2479 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Θα πας σπίτι της και θα της πεις ότι τελείωσε. 2480 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Μπάρι, πήγα να μείνω αλλού. 2481 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Σ' ευχαριστώ για τη φιλοξενία σου. 2482 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Αν και μάλλον είναι υπερβολική η λέξη. 2483 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Βλέπεις τι γίνεται όταν επικεντρώνεσαι πάντα στον εαυτό σου; 2484 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Καταλήγεις να πλένεις πάλι τα ρούχα σου. 2485 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Δώσε την αγάπη μου στα παιδιά. 2486 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Η χτεσινή βραδιά... 2487 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Με έκανε να καταλάβω πολλά. 2488 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Δεν... Όχι, όχι. 2489 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Δεν εννοώ για εμάς. Εννοώ για την Κάρεν. 2490 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Νιώθω ότι έχεις δίκιο. 2491 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Ναι. - Δεν πρέπει να μπλεχτώ. 2492 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Δική της είναι η ζωή. 2493 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Ξέρω ότι σε κάποιο σημείο, 2494 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 πρέπει απλώς να αφήσεις τον έλεγχο και να τα αφήσεις να φύγουν. 2495 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Το ξέρω. Απλώς δεν μου αρέσει. 2496 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Σου ραγίζει η καρδιά 2497 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 όταν μεγαλώνουν, έτσι; 2498 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Ναι, ξέρω. Γιατί, ποιοι είμαστε, 2499 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 αν δεν είμαστε πια γονείς; 2500 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Σοβαρά, δεν ξέρω καν τι να με κάνω. 2501 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Αν δεν φροντίζω την Κάρεν... 2502 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Ναι. - Εννοώ... Τι θα κάνω; 2503 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Ναι. Ούτε εγώ είμαι σ' αυτό το σημείο ακόμα, 2504 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 αφού και τα δυο παιδιά ζουν πάλι μαζί μου. 2505 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Σε ζηλεύω. 2506 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Μακάρι και η Κάρεν να ήθελε να μείνει εδώ. 2507 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 Αντ' αυτού, είμαι εδώ ολομόναχη. 2508 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Ένα τόσο μεγάλο σπίτι... 2509 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 και είμαι μόνο εγώ. 2510 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Ολομόναχη σ' αυτό το μεγάλο, άδειο σπίτι; 2511 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Έχω μια ιδέα. - Όχι. 2512 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι 2513 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 για να σε διευκολύνω. 2514 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Δεν το ξανακάνουμε αυτό. Ήταν αυτή η μία φορά. 2515 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 Και για να είμαι ακριβής... 2516 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 ήταν μια τελευταία ζητωκραυγή, αν θες. 2517 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Ήταν πράγματι πολύ καλό. 2518 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Και θα σε εκπλήξω λέγοντας 2519 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 ότι συμφωνώ μαζί σου. 2520 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Απλώς σκέφτομαι, 2521 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 για το καλό των παιδιών, 2522 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 πρέπει να βάλουμε τέλος στα καμώματά μας. 2523 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Έπρεπε να δεις πόσο θυμωμένος ήταν ο Τόμι 2524 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 σήμερα το πρωί. 2525 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Και δεν θέλω να το ρισκάρω. 2526 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Γιατί, αν αυτό τους πάει καλά, 2527 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 εμείς οι δυο θα βλεπόμαστε πολύ πιο συχνά. 2528 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Ναι. - Πρέπει να συγκρατιόμαστε. 2529 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Σωστά. 2530 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Δεν με χαλάει αυτό. 2531 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Χρειάζεται μεγάλη πειθαρχία 2532 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - από την πλευρά μου, αλλά... - Φοράω λεοπάρ. 2533 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Με σκοτώνεις. 2534 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Κοίτα, θα το πω ευθέως. 2535 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Πρέπει να το ακυρώσουμε. 2536 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Είναι υπερβολικό και τρελό κι έγινε πολύ σύντομα. 2537 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 Κι έχουμε και το θέμα των γονιών μας. 2538 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Τα κάνει όλα πιο περίπλοκα. 2539 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Ευτυχώς. Νιώθω ακριβώς το ίδιο. 2540 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Αλήθεια; 2541 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Μεγάλη ανακούφιση. 2542 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Μπορώ να ζητήσω πίσω το δαχτυλίδι μου; 2543 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Ναι. Φυσικά. 2544 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Ευχαριστώ. 2545 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Είσαι στεναχωρημένος; - Όχι. 2546 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Για να είμαι ειλικρινής, 2547 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 περισσότερο νιώθω ανακούφιση. 2548 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Ναι, κι εγώ. - Ναι. 2549 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Αλλά θα συνεχίζουμε να βγαίνουμε, έτσι; 2550 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Ναι. 2551 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Δεν χρειάζεται αρραβώνας γι' αυτό, μπορούμε απλώς... 2552 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 να είμαστε ζευγάρι, πιο χαλαρά. 2553 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Ναι. Φυσικά. 2554 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Καταρχάς, δεν είναι του χαρακτήρα μας. 2555 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Δεν είμαστε έτσι εμείς. 2556 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Σοβαροί. - Όχι. 2557 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Και δεύτερον, μου αρέσεις πολύ. 2558 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Θέλω να πω, 2559 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 σ' αγαπώ. 2560 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Απλώς δεν είμαι έτοιμος 2561 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 για το "Μέχρι να μας χωρίσει ο θάνατος". 2562 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Εννοείται. 100 τοις εκατό. 2563 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Τι γίνεται; Είναι κανείς εδώ; 2564 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Εδώ είμαι! 2565 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Πατς, τι κάνεις; Είναι μεσημέρι. 2566 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Γιατί φοράς τις πιτζάμες σου; 2567 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Έχω κατάθλιψη. 2568 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Αυτό κάνω όταν έχω κατάθλιψη. 2569 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Άσε με ήσυχη. 2570 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Δεν έχεις κάνει ήδη αρκετά; 2571 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί για όλα 2572 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 όσα συμβαίνουν σ' αυτό το σπίτι φταίω εγώ; 2573 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Ίσως γιατί ισχύει. 2574 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Καλά, εντάξει. Σε αφήνω ήσυχη. 2575 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Απίστευτο. 2576 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Εμπρός; 2577 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Τι μπορώ να κάνω για σένα, νεαρέ; 2578 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Ναι. Ναι. Σοβαρά; 2579 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Εντάξει. Ναι, ναι. 2580 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Το μυστικό σου είναι ασφαλές. 2581 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Το υπόσχομαι. Δεν θα της πω λέξη. 2582 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Ποιος ήταν; 2583 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Δεν θα το πιστέψεις. Ο δικός σου ήταν, ο Τι Τζέι. 2584 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Τι είπε; - Άσχημα νέα. 2585 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Ήθελε την ευχή μου. 2586 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Θέλει να σου ξανακάνει πρόταση. 2587 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Αυτό ήταν που του είπες ότι δεν θα μου πεις; 2588 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Ναι, αλλά σκέφτηκα ότι θα ήθελες να κατέχεις 2589 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 αυτήν την πληροφορία. 2590 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 Με τον μήνα που έχεις περάσει, 2591 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 δεν ήθελα να βρεθείς προ εκπλήξεων πάλι. 2592 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Ναι, μάλλον... 2593 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Είπε πότε θα το κάνει; 2594 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Ναι, ναι. Είπε ότι έρχεται από στιγμή σε στιγμή. 2595 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Το κέρατό μου. 2596 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Ναι. Και μάλλον είναι αυτός. 2597 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Υποθέτω... - Δεν έχω κάνει καν ντους. 2598 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Έρχομαι! 2599 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Ναι. Αλλά, Πατς, κοίτα, δεν χρειάζεται να δεχτείς. 2600 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Με πήρε για την ευχή μου, 2601 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 αλλά δεν είναι ότι του την έδωσα. 2602 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Οπότε, έχε το αυτό υπόψη, ίσως; 2603 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Αρκετά πια! 2604 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Τι κάνεις εδώ; 2605 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Να, ήμουν στη δουλειά, 2606 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 και συνειδητοποίησα πώς θέλω να είναι το μέλλον μου... 2607 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 το μέλλον μας, δηλαδή. 2608 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Και γι' αυτό ήθελα να σε δω. 2609 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Ωχ, όχι. 2610 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Τέρενς Τζόζεφ, σήκω πάνω. - Όχι, όχι. Μια χαρά. 2611 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Σε παρακαλώ, σήκω. 2612 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Τι συμβαίνει; 2613 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Δεν νομίζω ότι πρέπει να βιαστούμε 2614 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 να αρραβωνιαστούμε ξανά. 2615 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Επειδή κοιμήθηκα μ' εκείνο το κορίτσι; 2616 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Δεν έπρεπε να σου το είχα πει. 2617 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Εν μέρει. Αλλά όχι εντελώς. 2618 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Γιατί, βλέπεις, κοιμήθηκα κι εγώ με κάποιον. 2619 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 Και έχω μπερδευτεί πολύ. 2620 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Και νομίζω ότι θα έκανε καλό και στους δυο μας 2621 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 λίγος ακόμα χρόνος χωριστά. 2622 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Μάλιστα. Όπα, όπα! Κάτσε. 2623 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Κοιμήθηκες με άλλον; 2624 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Ναι. - Μα γιατί; 2625 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Γιατί; 2626 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Νόμιζα ότι δεν ήθελες. 2627 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Φαίνεται ότι είχα περιέργεια τελικά. 2628 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Χριστέ μου. 2629 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Αυτό δεν το περίμενα. Μάλιστα. 2630 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Αλλά ξέρεις κάτι; 2631 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Αυτό ακριβώς έπρεπε να κάνεις. 2632 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Εντάξει; Είναι καλά νέα αυτά. 2633 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Αλήθεια; - Ναι. 2634 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Θέλαμε μια ευκαιρία να το ρίξουμε έξω, 2635 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 όπως είχε πει η θεία Μόλι. 2636 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Αυτό ακριβώς χρειαζόμασταν. 2637 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Ναι. Αλλά το πρόβλημα είναι 2638 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 ότι τώρα που ανοίξαμε αυτήν την πόρτα, 2639 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 πώς θα την κλείσουμε; 2640 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Είναι το τζίνι στο λυχνάρι, 2641 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 η οδοντόκρεμα που δεν ξαναμπαίνει στο σωληνάριο, 2642 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 το αβγό που δεν ξε-σπάει. 2643 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Δεν καταλαβαίνω, νομίζω. 2644 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Θέλω να πω... 2645 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 και οι δυο γευτήκαμε τι άλλο υπάρχει εκεί έξω 2646 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 και ίσως, λόγω αυτού, η γεύση να έχει αλλάξει. 2647 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Περίμενε... 2648 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Λες ότι σου αρέσει ο τύπος με τον οποίο κοιμήθηκες; 2649 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Δεν ξέρω. Ίσως. 2650 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Αλλά αυτό που ξέρω είναι ότι δεν είμαι έτοιμη 2651 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 να πω το ναι για πάντα. 2652 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Γαμώτο. 2653 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Είμαι μεγάλος βλάκας. 2654 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Είσαι λίγο. 2655 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Λυπάμαι. 2656 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Το ξέρω ότι μου ταιριάζεις στα χαρτιά 2657 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 κι ότι έχεις το τέλειο βιογραφικό 2658 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 για τη ζωή που πάντα οραματιζόμουν. Απλώς... 2659 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 νομίζω ότι ήρθε η στιγμή να ακολουθήσω την καρδιά μου 2660 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 και όχι το μυαλό μου, κατάλαβες; 2661 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Βασικά, 2662 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 δεν είναι η καρδιά μου που πρέπει να ακούσω. 2663 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Είναι... 2664 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 κάποια άλλη... παρόρμηση. 2665 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Πρέπει να φύγω. 2666 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Πού πας; 2667 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Πάτι, έλα τώρα. 2668 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Πάτι! 2669 01:43:31,330 --> 01:43:32,581 ΝΤΟΥΚΑΚΙΣ 2670 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Γεια. 2671 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Είναι εδώ ο Σαμ; 2672 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Κοιτάξτε ποια είναι. 2673 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Το ονειρεμένο κορίτσι που αλυχτάει στο φεγγάρι. 2674 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 2675 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Αυτή είναι; 2676 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Μ' αυτήν έχει τρελαθεί. 2677 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Τίνκερμπελ, να σε ρωτήσω κάτι. 2678 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Το θεωρείς σωστό που χρησιμοποίησες έτσι τον αδερφό μας; 2679 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Δεν ήξερες πώς ένιωθε; 2680 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Δεν ήξερες ότι ήσουν το απωθημένο του; 2681 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Απωθημένο; 2682 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Απωθημένο! 2683 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Δεκαπέντε χρόνια τώρα, είσαι το απωθημένο του. 2684 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Και μετά από δεκαπέντε χρόνια, τον χρησιμοποιεί για σεξ. 2685 01:44:16,375 --> 01:44:18,126 Λες και είναι ένα κομμάτι κρέας. 2686 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Χαλαρώστε. Πω πω. Γεια. 2687 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Γεια. - Τι κάνεις εδώ; 2688 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Ήλπιζα να μιλήσουμε. 2689 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Ναι, φυσικά. 2690 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Γνώρισες το Τρίο Στούτζες, τις αδερφές μου, 2691 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Κάθι, Κάρλα και Κριστίν. 2692 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Κορίτσια, από δω η Πάτι Μακμάλεν. 2693 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Ναι, γνωριστήκαμε ήδη. 2694 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Έτσι δεν έκανες; 2695 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Ευχαριστώ. 2696 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Καλύτερα να μιλήσουμε έξω. 2697 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Θα μιλήσουμε έξω, μακριά από εδώ. 2698 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Πείτε γεια. - Γεια. 2699 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Είναι λίγο προστατευτικές και... 2700 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 πολύ τρελές. 2701 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Ναι. - Λοιπόν... 2702 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Τι... Τι έγινε; 2703 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Χάλασα τον αρραβώνα μου. Μάλλον, δεν αρραβωνιάστηκα ξανά. 2704 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Όπως και να 'χει, χωρίσαμε. 2705 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Τελείωσε και είναι πολύ σοβαρό για μένα, 2706 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 γιατί, για πρώτη φορά στη ζωή μου, 2707 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 δεν ξέρω τι θα κάνω μετά. 2708 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Δεν με ξέρεις, αλλά οργανώνω τα πάντα. 2709 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Ναι. - Έχω σχεδιάσει όλη μου τη ζωή 2710 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 από τότε που ήμουν κοριτσάκι. 2711 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Πολλοί στόχοι, πολλές λίστες, 2712 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 τι πράγματα να κάνω μέχρι κάποια ηλικία, αλλά... 2713 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Αποφάσισα να μην το κάνω αυτό πια. 2714 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Αποφάσισα απλώς να ζω τη ζωή μου, 2715 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 να ρισκάρω 2716 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 και να πηγαίνω όπου με πάει η ζωή και... 2717 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Τι να πω. 2718 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Τώρα, με φέρνει σ' εσένα. 2719 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Δεν ξέρεις πόσο χαρούμενο με κάνεις. 2720 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Μπορώ να σε φιλήσω; - Έλα δω. 2721 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 ΕΝΑΣ ΧΡΟΝΟΣ ΜΕΤΑ 2722 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Μπορώ να πω... 2723 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 πόσο χαρούμενος είμαι 2724 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 που δεν θα οργανώνω πλέον δείπνο για τη Μέρα των Ευχαριστιών; 2725 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Πάτρικ, πολύ ωραία αυτή η νέα παράδοση. 2726 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Εμείς ερχόμαστε μέχρι το Λονγκ Άιλαντ 2727 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 κι εσύ κάνεις όλο το μαγείρεμα. 2728 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Το επιβεβαιώνω 2729 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 γιατί είναι μεγάλη μου χαρά. 2730 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Τώρα, θα ήθελα να πω μια μικρή προσευχή 2731 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 πριν φάμε. 2732 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Ας μην το παρακάνουμε, Πάτρικ, 2733 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 γιατί, αν θυμάσαι, η σημερινή γιορτή δεν είναι θρησκευτική. 2734 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Εντάξει; Κι επίσης, έχουμε λιμοκτονήσει. 2735 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Ο Χριστός πέθανε στον σταυρό για σένα, Μπάρι. 2736 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Για σένα ειδικά. 2737 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Λες να μπορείς να του δώσεις 30 δευτερόλεπτα; 2738 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Μην τον ακούς, θείε Πατ. 2739 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 2740 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Ευχαριστώ. 2741 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Αυτή ήταν η αγαπημένη ευχή της μαμάς μας. 2742 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Να πιάσουμε όλοι τα χέρια μας; 2743 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Το βρίσκουμε απαραίτητο; 2744 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Εγώ θα το κάνω. 2745 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Πρέπει! 2746 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - Έλα. - Ευχαριστώ, Μόλι. 2747 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Ευχαριστώ, Μόλι. 2748 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Είθε η αγάπη και το γέλιο να φωτίζουν τις μέρες σας 2749 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 και να ζεσταίνουν την καρδιά και το σπίτι σας. 2750 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Είθε να έχετε καλούς και πιστούς φίλους 2751 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 όπου κι αν βρίσκεστε. 2752 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Είθε η ειρήνη και η αφθονία να ευλογούν τον κόσμο σας 2753 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 με χαρά που αντέχει στον χρόνο, 2754 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 και είθε οι εποχές που περνούν 2755 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 να σας φέρνουν τα καλύτερα. 2756 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Αμήν. 2757 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Αμήν. 2758 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Μπορώ, επίσης, να πω... 2759 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Η μητέρα μου, η γιαγιά σου, πάντα έλεγε 2760 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 ότι η ευγνωμοσύνη δεν είναι μόνο οι ευλογίες που έχεις στη ζωή... 2761 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 "Αλλά και τι κάνεις μ' αυτές". 2762 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Ακριβώς. Ναι. - Ναι. 2763 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Τότε θα έλεγα ότι αυτό είναι ευλογία... 2764 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - Φυσικά. - ...που γίνεται σωστά. 2765 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Μη. 2766 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Ελάτε, ρε παιδιά. 2767 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Αφήστε χώρο για τον Ιησού. 2768 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Άλλος κανείς με ευχή ή πρόποση από τη μαμά τους; 2769 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Η γιαγιά μου έλεγε 2770 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 "Σπίτι είναι εκεί που μπορείς να πηγαίνεις. 2771 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Οικογένεια είναι αυτοί που αγαπάς. 2772 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 Ευλογία είναι να τα έχεις και τα δύο". 2773 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Το έλεγε στα Γίντις, οπότε ακουγόταν πιο ωραίο. 2774 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Έλα, Γουόλτερ. 2775 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Μιλάει το νέο αίμα. 2776 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Για πες μας κάτι. 2777 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Εντάξει. Συνεχίζοντας με τις ευλογίες και την ευγνωμοσύνη, 2778 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 θα ήθελα να πω ότι, 2779 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 όταν ο Θεός σού δίνει δεύτερη ευκαιρία... 2780 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 μην τη θεωρείς δεδομένη. 2781 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 Εγώ δεν το κάνω. 2782 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Θα ήθελα κι εγώ να πω κάτι. 2783 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 Κύριε Μακμάλεν, αν μπορώ... 2784 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 "Κύριε Μακμάλεν"; Το λατρεύω αυτό το παιδί. 2785 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Παρακαλώ, Σαμ. 2786 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Που σημαίνει... 2787 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 "Ο άνθρωπος ποτέ δεν γυαλίζει 2788 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 χωρίς οικογένεια στο τραπέζι". 2789 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Θα ήθελα να κάνω μια πρόποση. 2790 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Θέλω να πω, Χρόνια Πολλά. 2791 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Χρόνια Πολλά. 2792 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Είμαι ευγνώμων για όλους όσοι βρίσκονται σ' αυτό το τραπέζι. 2793 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Επίσης, όπως ξέρετε, καμία οικογένεια δεν είναι τέλεια. 2794 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Κι εμείς δεν αποτελούμε εξαίρεση. 2795 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Αλλά νομίζω ότι το πάμε μια χαρά. 2796 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Ας σηκώσουμε τα ποτήρια μας 2797 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 για την οικογένεια Μακμάλεν. 2798 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Υποτιτλισμός: Τζίνα Ρουμανά