1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Kom op. Meen je dat? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Ziet die vogel er goed uit, of wat? 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Mooi. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Wat vind je van Patty's vriendje? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Ik wist niet dat hij komt. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Ik ook niet. Trouwens... 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 ...ik ben er niet blij mee. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Weet je wat ik niet begrijp? 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Wat moet mijn dochter met die jongen? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Waarom zeg je zoiets? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Hij lijkt me een aardige jongeman. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Iets aan hem vertrouw ik niet... 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 ...en ik zie het in zijn ogen. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 In zijn ogen? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Hij te kakkerig. Hij is te netjes. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Dat vind ik niks. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 'Netjes' is een probleem? - Ja. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Hij is ook niet echt knap. 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Er is me iets opgevallen. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Waar doet hij je aan denken? Aan hem hier. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Heel grappig. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Dus hij is een aardige, lieve, nette jongen. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Gaat vast elke zondag naar de kerk. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Nog iets negatiefs aan hem. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Ik snap dat jullie het niets vinden. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Over de kerk gesproken, waar is Leslie? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Komen zij en de kinderen? Wat is er? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 O, nou, ja. Nee. Ja. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 De jongens zijn bij hun partners... 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 ...en Leslie en ik... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Zij besloot naar Fairfield te gaan. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 Ze vond Fairfield altijd leuk. - Bier hier. Koud bier. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Ik vond het altijd leuk in Fairfield. Tommy, goede timing. 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 Hoi, Tommy. - Hoi. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Je moet een nieuw brouwsel proberen. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Goed, dat doe ik. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Pap, wist je... 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 ...dat Patty de blauwbloed-imitator vandaag meeneemt? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ja, we hadden het er net over. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 We zijn er niet blij mee. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 Jullie zijn onmogelijk. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Geef die jongen een kans. 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Het is Thanksgiving. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Hallo, we zijn er. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Als je het over de duivel hebt. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, we zijn in de keuken. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 Hoi. - Hoi. 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 Fijne Thanksgiving. - Hoi, allemaal. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 Wauw. - Sorry, we zijn een beetje laat. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 We probeerden een pecantaart te maken. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Dit is de derde poging. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 De derde poging is geslaagd. Ik vind hem geweldig. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 O, hallo. Hoi. - Hallo. Hoi. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Hallo, daar. - TJ, hoe is het? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Fijne Thanksgiving. Wil je een koud biertje? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Pap, alsjeblieft. Hier hebben we het over gehad. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Zijn naam is Terrence Joseph... 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 ...en zo zul je hem noemen. 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Maar Terrence Joseph is een mondvol. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Hebben ze je naam nooit afgekort? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Let niet op mijn broer. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Iedereen hier noemt je met liefde... 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 ...bij je christelijke naam. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Nou, bedankt. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 En, ja, een biertje zou lekker zijn. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Alsjeblieft, knapperd. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 Een pint van McMullens beste bier. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Ik moet zeggen... 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 ...dat dat een geweldige trui is, TJ. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Goed je te zien. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Bedankt. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 En Barry... 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 ...ik wil je bedanken voor de uitnodiging... 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 ...en voor dat ik al zo snel bij de familie hoor. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Of moet ik je Finbar noemen? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 We hebben hier een slimmerik. 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Heb jij hem daartoe aangezet? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Nee, pap, het is je naam. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Het is mijn naam, dat is waar. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Er was maar één persoon op de planeet... 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 ...die me Finbar mocht noemen... 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 ...en dat was mijn moeder. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, ik noem je Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Ik noem je Finbar. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Goed, er zijn drie mensen op de planeet... 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 ...die me Finbar mogen noemen. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Hoe dan ook, welkom in ons huis. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Hang je jas op... 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 ...want we kunnen bijna aan tafel. 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Dat klinkt goed. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Bedankt, Barry. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Ik ga daarheen. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Echt? 97 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Goed gedaan. 98 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, welkom. 99 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Voordat we aan dit feestmaal beginnen... 100 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 ...wil ik graag wat zeggen. 101 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Ik wil met jullie het glas heffen... 102 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 ...op waar deze dag echt om draait... 103 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 ...namelijk dankbaar zijn. 104 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Ik ben in de McMullenclan getrouwd... 105 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 ...en ben altijd eeuwig dankbaar geweest... 106 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 ...dat ik deel van deze familie mocht worden. 107 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Nadat Jack overleed... 108 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 Barry, jij en Patrick... 109 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 ...jullie hebben me onder jullie vleugels genomen. 110 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 Jullie gaven me altijd het gevoel dat ik thuis was. 111 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Thomas, Patricia, ik zie jullie als mijn eigen kinderen... 112 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 ...en ik koester deze familie. Dat doe ik echt. 113 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Ik ben dus dankbaar dat ik hier mag zitten... 114 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 ...aan deze tafel, met jullie allemaal. 115 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Fijne Thanksgiving. 116 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Fijne Thanksgiving. 117 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Fijne Thanksgiving. 118 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Over dankbaar zijn gesproken... 119 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 ...ik wil jullie iets vertellen. 120 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Terrence Joseph en ik zijn verloofd. 121 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 O, Jezus. 122 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Waar heb je het over? 123 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Jullie zijn verloofd? 124 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Hoelang is dit al aan de gang? 125 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 We hebben het er al een tijdje over... 126 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 ...dus het was geen verassing... 127 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 ...toen hij me gisteravond een aanzoek deed. 128 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Voor mij komt het wel als een verrassing. 129 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Ik moet toegeven dat het mijn hart breekt... 130 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 ...niet omdat ik niet blij voor je ben... 131 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 ...maar omdat TJ hier niet zo fatsoenlijk is geweest... 132 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 ...om eerst om mijn toestemming te komen vragen. 133 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Pap, het is Terrence Joseph. 134 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 We hebben het hierover gehad. - Goed dan. 135 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph, wees dankbaar dat ik niet traditioneel ben. 136 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Anders zouden jij en ik nu in de achtertuin staan... 137 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 ...met bokshandschoenen aan. 138 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Pap, als je wilt... 139 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 ...kan ik naar boven gaan... 140 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 ...en de bokshandschoenen halen. 141 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Helaas maken ze geen grapje. 142 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Ik ben een beetje geschokt. 143 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Want ik dacht... 144 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 ...dat we dit eerst zouden bespreken. Misschien... 145 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 We wilden dat het een verrassing zou zijn. 146 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Nou, dat is gelukt. 147 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Hoelang zijn jullie nu aan het daten? 148 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Sinds onze rechtenstudie. 149 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Sinds de eerste date... 150 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 ...wisten we dat we op één lijn zaten. 151 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Ze heeft het over hun levensdoelen. 152 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Criteria die ze tegelijk willen halen. 153 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Rare type A dingen. 154 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Ik vind het vervelend om dit te zeggen. 155 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Maar trouwen is niet iets... 156 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 ...wat je van je to-dolijst wilt afstrepen. 157 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Als je een overhaaste beslissing neemt... 158 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 ...kan dat je hele leven beïnvloeden. 159 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 Daarnaast zijn jullie te jong. 160 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Kijk naar pap. 161 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Hij trouwde twee keer toen hij te jong was. 162 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 God verhoede dat je net als ik eindigt. 163 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Ik denk niet dat het veel met leeftijd te maken heeft. 164 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Bedankt, tante Molly. 165 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Het heeft met levenservaring te maken. 166 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 Dat was wat oom Jack en mij vervloekte. 167 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Vooral omdat we geen van beiden... 168 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 ...met iemand seks hebben gehad voordat we trouwden. 169 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Daar hadden we later last van. 170 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Hoezo? 171 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Nu spreekt hij. 172 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Goeie vraag, Terrence Joseph. 173 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Hun broer, Jack, heeft me bedrogen. 174 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Ik heb hem vergeven, maar ben het nooit vergeten. 175 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Of ik vergat het, maar heb hem niet vergeven. 176 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Hoe dan ook, na zijn affaire... 177 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 ...nam ik wraak, en ik had mijn eigen avontuurtje. 178 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 Dat meen je niet. - Jawel. 179 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Een paar zelfs. En weet je wat? 180 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Daardoor kwam ik erachter dat ons huwelijk een vergissing was. 181 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Ik denk niet dat we dat allemaal opnieuw hoeven te beleven. 182 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Ik wil... 183 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 ...niet dat het mislukken van andere huwelijken... 184 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 ...de komst van dit huwelijk bederft. 185 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Dus als het mag, zou ik een toost willen uitbrengen... 186 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 ...op het pas verloofde stel. 187 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Ja, graag, oom Pat. 188 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Laten we vandaag de gelegenheid vieren... 189 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 ...die het begin markeert van jullie levenslange verbintenis. 190 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Levenslang. Laat dat even bezinken. 191 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Pap, kun je zorgen dat hij zijn mond houdt? 192 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Je tante en hij... 193 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 ...hebben allebei een punt. 194 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Als twee mensen elkaar... 195 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 ...in hun diepste hart sluiten, wat jullie duidelijk hebben gedaan... 196 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 ...mogen liefde en vertrouwen... 197 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 ...nooit als vanzelfsprekend worden beschouwd. 198 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 En soms... Soms worden ze dat wel. 199 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Ik wil dat voor jullie... 200 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 ...twee... 201 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 ...de liefde groeit en het plezier groter wordt... 202 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 ...en dat het niet sterft en rot... 203 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 ...omdat jullie de ramp niet konden voorspellen. 204 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Gefeliciteerd, meid. 205 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Neem de tijd, als je dat nodig hebt. 206 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Nee, ik ben in orde. 207 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Ik ben in orde. 208 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Ik wil mijn toost afmaken. 209 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Ik maak mijn toost op Patty en Terrence Joseph af. 210 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 Vandaag tonen we dankbaarheid, toch? 211 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Vooral... 212 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 ...aan familie. 213 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 Aan familie. 214 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Wat is er mis met je? 215 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 Je kalmte zo verliezen? 216 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Je kunt geen toost uitbrengen... 217 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 ...zonder jezelf voor schut te zetten. 218 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hé, Patrick. 219 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Wat is er? Ben je in orde? 220 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Toen je bij ons was met Pasen... 221 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 ...heb je toen wrijving opgemerkt tussen Leslie en mij? 222 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Nee. Niet meer dan normaal. 223 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Misschien was het makkelijker te negeren... 224 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 ...toen de jongens nog thuis woonden. 225 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Ik zal eerlijk tegen je zijn. 226 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Sinds jullie terug zijn uit Californië... 227 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 ...lijkt ze anders. 228 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Dat was 15 jaar geleden. 229 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Ze wil dat ik verhuis. 230 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Nu de kinderen vertrokken zijn... 231 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 ...wil ze aan een nieuw hoofdstuk beginnen. 232 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 Jezus. - Blijkbaar kom ik... 233 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 ...daar niet in voor. 234 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Man. Het spijt me. 235 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Wat betekent dat? Woon je niet meer in jullie huis? 236 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Daar lijkt het op. 237 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Dus ik hoopte... 238 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 ...dat ik een poosje hier bij jou kon blijven. 239 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Hier? Bij mij? 240 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 En ik heb het vreselijke gevoel... 241 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 ...dat we het niet over één nachtje hebben. 242 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Een paar weken, maximaal een maand. 243 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Maak je een grapje? Een maand? 244 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 'Geef aan hem die vraagt... 245 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 ...en wijs degene die wil lenen niet af.' 246 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 Matteüs 5:42. - Ik zeg je dit nu. 247 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 Als je de Bijbel gaat citeren... 248 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 ...mag je geen minuut langer blijven... 249 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 ...laat staan een maand. 250 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 Wel verdomme. 251 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Vergeef hem, Vader. 252 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Hij weet niet wat hij doet. 253 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Wauw. 254 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Je tante Molly schildert het huwelijk... 255 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 ...behoorlijk negatief af. 256 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Ze laat het een hopeloze onderneming lijken... 257 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 ...voorbestemd om te mislukken... 258 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 ...en eindigend in ontrouw en liefdesverdriet. 259 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Dat mijn oom Jack... 260 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 ...een lul was die haar bedroog... 261 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 ...betekent niet dat alle mannen liegen en bedriegen, toch? 262 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Maar ze is erg overtuigend... 263 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 ...in het 'met hoeveel mensen... 264 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 ...ben je naar bed geweest'-ding. 265 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 Want geen van ons heeft veel ervaring. 266 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Jij nog minder dan ik. 267 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 Dat stoort me niet, omdat het mijn keuze was. 268 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Ja, oké. 269 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Dus jij vindt het niet erg dat je alleen seks met mij hebt gehad? 270 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Je bent niet nieuwsgierig hoe het zou zijn... 271 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 ...met iemand anders? 272 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Nee, maar je maakt me bang, Terrence Joseph. 273 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Dat hoor je te weten, want zo is het. 274 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Raad eens? Ik ben ook bang. 275 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Ik ben doodsbang... 276 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 ...en dat is je tantes schuld. 277 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Maar... Ik weet het niet. 278 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Misschien heeft ze gelijk. 279 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Misschien heb je meer ervaring... 280 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 ...met seks nodig voordat je gaat trouwen. 281 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Als je 'je' zegt, bedoel je dan... 282 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 ...mij specifiek of de spreekwoordelijke je? 283 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Allebei? 284 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Ik stel het alleen voor... 285 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 ...omdat we niet willen eindigen... 286 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 ...als je tantes en ooms... 287 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 ...met affaires en een scheiding... 288 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 ...omdat we niet alles... 289 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 ...uit ons systeem kregen, toch? 290 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Wat stel je voor? 291 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 Ik denk dat we een pauze moeten inlassen. 292 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Sorry. Ik dacht dat ik hier klaar voor was... 293 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 ...maar dat ben ik niet. 294 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Misschien kunnen we allebei... 295 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 ...op een paar dates gaan... 296 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 ...met andere mensen en dan weten we... 297 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 ...of we hier echt klaar voor zijn. 298 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Ik hoef niet meer ervaring. 299 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 Ik ben klaar. - Niet boos worden. 300 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Laten we een maand testen om niet bij elkaar te zijn. 301 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Als het voorbestemd is, weten we het. 302 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 En als het dat niet is, dan... 303 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 ...besparen we onszelf de pijn en bitterheid... 304 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 ...waar je familie aan lijdt. 305 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Je zei het zelf. 306 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Je tante Molly is als een tweede moeder voor je geweest. 307 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Laten we naar haar luisteren. 308 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Misschien weet ze waar ze het over heeft. 309 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 In de liefde neem je geen halve maatregelen. 310 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 Ik doe niet aan proefscheidingen. 311 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, kom op. Luister. 312 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Dit gaat voor ons allebei goed zijn. 313 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Wat is er gebeurd? 314 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Heeft hij onze verloving verbroken... 315 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 ...om met andere meisjes te kunnen zijn? 316 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Dat heeft hij gedaan. 317 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Dat was onverwacht. 318 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Totaal onverwacht. 319 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Hou je groot, Patty. 320 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Je gaat niet huilen... 321 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 ...op straat. 322 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Als je gaat huilen, doe je dat... 323 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 ...ergens waar je alleen kunt zijn. 324 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Bedankt. 325 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Wacht even. Molly McMullen? 326 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 O, mijn god, Walter. - Ben jij het? 327 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Dat is lang geleden. 328 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Hoe is het met je? 329 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Goed. Het gaat goed. 330 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 En met jou? - Goed. 331 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Ik ga naar huis met... 332 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 ...Thanksgiving met mijn meiden. 333 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Ik praat nu met één van hen. 334 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 Wacht even. - O, nee. 335 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Lieverd, kan ik je zo terugbellen? 336 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Ik kom hier een oude vriendin tegen. 337 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Goed. Ik spreek je snel. Ja. 338 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Doei. 339 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 Sorry daarvoor. - O, nee. 340 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 De meiden willen zeker weten... 341 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 ...dat hun vader veilig thuiskomt. 342 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Hoeveel jaar geleden... 343 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 ...heb ik jou en Cheryl voor het laatst gezien? 344 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Dan heb je het vast niet gehoord. 345 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl is een paar jaar geleden overleden. 346 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 Verdomme. Het spijt me. - Ja. 347 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Kanker is een bitch. 348 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 Zoals jij weet. - Ja, maar al te goed. 349 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Jij komt vast terug... 350 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 ...van Thanksgiving bij Barry? - Ja. 351 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Je kunt niet aan de McMullens ontsnappen. 352 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Wat doe je tegenwoordig? 353 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 Geef je nog les? - Nee. 354 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Ik ben makelaar geworden na... 355 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Ik moest een nieuwe start maken... 356 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 ...toen de meiden ouder waren en uit huis gingen. 357 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Wauw, het is grappig... 358 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 ...want ik ben op zoek naar een makelaar... 359 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 ...omdat ik denk dat het tijd is... 360 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 ...om het familiehuis op Long Island te verkopen. 361 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Het huis waar Jack en ik gewoond hebben, dus... 362 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Als je het nog niet hebt laten taxeren... 363 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 ...kunnen we een afspraak maken als dat... 364 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Dat zou geweldig zijn. 365 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Goed. Wil je... 366 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Wil je jouw nummer erin zetten en... 367 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 Natuurlijk. - Mooi. 368 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Alsjeblieft. - Goed. 369 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 Goed je te zien. - Het is ook goed om jou te zien. 370 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 Goed, ik laat wat van me horen. - Oké. 371 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Fijne Thanksgiving. 372 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Fijne Thanksgiving. 373 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Pardon, mag ik nog een rondje? 374 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Laat me raden, je komt uit Wisconsin? 375 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Brooklyn zou geweldig zijn... 376 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 ...maar nu woon je in een studio... 377 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 ...met drie huisgenoten in Bushwick... 378 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 ...en je vraagt je af: wat... 379 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 ...doe ik hier op Thanksgiving? 380 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Nee. 381 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Sorry dat ik je moet teleurstellen, maar ik kom hier vandaan. 382 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 Pardon. - Echt? 383 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Mijn excuses. 384 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Ik had je eerder als hipster dan als iemand van hier ingeschat. 385 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 Waar kom je vandaan? - Carroll Gardens... 386 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 ...via Coney Island. 387 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Dat meen je niet. Een echte Brooklynite. 388 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Je ziet ons niet vaak meer. 389 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Ik ben geboren en getogen... 390 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 ...hier in Windsor Terrace... 391 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 ...een paar straten verderop. 392 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Mag ik nog een rondje? 393 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Is dat je vriendje? 394 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Niet meer. 395 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Vandaar de tranen. 396 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Slim van je om hem op een openbare plek te dumpen. 397 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 In welke staat hij zou verkeren... 398 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 ...als... - Alsjeblieft. 399 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...jullie alleen thuis waren geweest? 400 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Bedankt. Precies op tijd. 401 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Ik ben trouwens Tommy. 402 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 403 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Nou... 404 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 Leuk je te ontmoeten, Karen. 405 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 Weer mislukt? - De nacht is nog jong. 406 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Alsjeblieft, Mr McMullen, Tommy. 407 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Fijne Thanksgiving allebei. 408 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 Bedankt, Brian. - Jij ook, Brian. 409 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Op een lang en vrolijk leven. 410 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Op een snelle en makkelijke dood. 411 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 Op een mooi en eerlijk meisje. 412 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 Op een koud biertje en op nog één. 413 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Je oma... 414 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ...zou trots op je zijn. 415 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 God hebbe haar ziel. 416 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Pap, ik heb zitten denken. 417 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 Nu ik dit weekend thuis ben... 418 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 ...realiseer ik me hoe erg ik Brooklyn mis. 419 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Ik vind het nu al niet leuk waar dit heen gaat. 420 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Ik dacht dat ik het leuk zou vinden om in de tech te werken... 421 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 ...maar word creatief niet uitgedaagd. 422 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Ik denk dat ik eindelijk mijn droom ga najagen. 423 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Doe me een lol. Voor je iets zegt... 424 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 ...heb je ontslag genomen? 425 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Ik kan je geen geld meer lenen. 426 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Pap, ik wil acteur worden. 427 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Acteur? 428 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Wat weet jij van acteren? 429 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Heb je acteerles gevolgd? 430 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Ik heb geen diploma nodig om acteur te zijn. 431 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Je hebt het of je hebt het niet. 432 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Het is net als wat je zei over schrijven: 433 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 'Je kunt talent niet aanleren.' 434 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Wie heeft je verteld... 435 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 ...dat je talent hebt? 436 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Jij zei altijd tegen ons: 437 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 'Vind iets wat je graag doet... 438 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 ...dan hoef je nooit te werken.' 439 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Maar toen was ik jong en onrealistisch. 440 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Ik heb die regel inmiddels aangepast. 441 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Nu is het: 'Vind iets wat je graag doet... 442 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 ...en je leven is gegarandeerd... 443 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 ...gevuld met teleurstellingen... 444 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 ...en je gaat failliet terwijl je die droom najaagt.' 445 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Hoe dan ook, het is wel veel beter dan van 9 tot 5 werken. 446 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Dus wat is je plan? Wat ga je doen... 447 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 ...om geld te verdienen terwijl je die droom najaagt? 448 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Ik kan bij oom Pat gaan werken. 449 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 In de brouwerij. 450 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Ik help hem met de marketing... 451 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 ...sociale media en dat soort dingen, en... 452 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 ...ik bedacht me ook dat... 453 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 ...om geld te besparen, het een goed idee zou zijn... 454 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 ...om thuis te gaan wonen. 455 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Thuis? 456 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Aangezien je moeder in Miami zit... 457 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 ...in dat mooie, grote huis met dat enorme zwembad... 458 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 ...is dat een briljant idee. - Nee, pap. 459 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Ik bedoel hier in Brooklyn, bij jou. 460 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Thuis in Brooklyn, bij mij? 461 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Sorry als ik je afleid. 462 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Ik dacht dat we een serieus gesprek hadden... 463 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 ...over dat je thuis komt wonen. 464 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Wat wil je dat ik zeg? 465 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Het is Thanksgiving. Hoe kan ik mijn jongen iets weigeren? 466 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Het is een dag om te geven. 467 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Ik heb tegen oom Pat gezegd... 468 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 ...dat hij bij me mag intrekken, dus... 469 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Welkom thuis, zoon. 470 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Echt? 471 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Bedankt, pap. 472 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 De bruiloft is afgeblazen. 473 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Omdat tante Molly Terrence Joseph heeft wijsgemaakt... 474 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 ...dat we meer ervaring nodig hebben... 475 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 ...voor we gaan trouwen. 476 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Dat spijt me, meid. 477 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Al kan ik niet zeggen dat het mijn hart breekt... 478 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 ...want, net als Molly, had ik mijn bedenkingen. 479 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Het mijne is wel gebroken... 480 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 ...dus ik zou wat begrip willen... 481 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 ...in plaats van venijnige opmerkingen. 482 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Patty, ik moet me verontschuldigen. 483 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Ik geloof niet dat mijn drama de zaken heeft geholpen. 484 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Het was inderdaad nogal beangstigend... 485 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 ...om een volwassen man aan de eettafel te zien huilen. 486 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Dat zou mij ook afgeschrikt hebben. 487 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Maar, Patricia, ik heb een vraag. 488 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Is het, gezien de koffers, zo... 489 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 ...dat, net als je broer, jij ook niet van plan bent... 490 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 ...om bij je moeder in Florida te gaan wonen? 491 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Wat bedoel je met 'net als mijn broer'? 492 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Ik heb ontslag genomen, dus ik trek een tijdje bij pap in. 493 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Net toen ik dacht... 494 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 ...dat het niet erger kon worden. 495 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Ik weet dat je dit... 496 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 ...nu niet wilt horen... 497 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 ...maar ik denk dat het het beste is. 498 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Waarom zeg je dat? 499 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Hij is de enige jongen met wie je... 500 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 ...een relatie hebt gehad... 501 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 ...en dat zou ik jammer vinden. 502 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Hoe weet je dat? 503 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ kan het gezegd hebben toen hij dronken was. 504 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Ik hoop dat jij hem hebt geslagen... 505 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 ...omdat hij zo over je zus sprak. 506 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Daar is niets mis mee. 507 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Als katholiek prijs ik je. 508 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Als je broer heb ik medelijden met je. 509 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Ik wil weten waarom jullie denken... 510 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 ...dat dit een passend gesprek is in mijn bijzijn? 511 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Doe me een lol. 512 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 De rest van de avond... 513 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 ...wil ik niets meer uit jouw mond horen komen. 514 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Het kan me niet schelen wat je vindt. 515 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Ik geloof in de kracht van liefde... 516 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 ...en het huwelijk... 517 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 ...en in tegenstelling tot jullie, Molly en pap... 518 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 ...vind ik trouw zijn geen probleem. 519 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Goed gezegd. 520 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 En de Heer lacht naar degenen die dat offer brengen... 521 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 ...en kijkt neer op degenen die dat niet doen. 522 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Waarom word ik hierbij betrokken? 523 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Ik heb alleen mijn eerste vrouw bedrogen. 524 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Anders had ik jullie moeder niet ontmoet. 525 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Als ik haar niet had ontmoet... 526 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 ...had ik mijn prachtige kinderen niet gehad. 527 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Dus in dit geval... 528 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 ...is vreemdgaan misschien een goed iets. 529 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Is dit ouderschap voor jou? 530 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Pap, het is kromme logica, maar het klinkt goed. 531 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Laten we even teruggaan. 532 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Kan ik hier blijven? 533 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Kijk. 534 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Toen je moeder en ik gingen scheiden... 535 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 ...kocht ik dit huis, in de hoop... 536 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 ...dat het een tweede huis voor ons allemaal zou worden. 537 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Gebaseerd op vanavond, zou ik zeggen dat dit gelukt is. 538 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Ik ben in de war. Is dat een ja? 539 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Natuurlijk. 540 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Ik heb wel wat regels, goed? 541 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Ik ga niet voor jullie koken of opruimen... 542 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 ...en ik doe zeker jullie was niet. 543 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Wil je dat dit gedaan wordt? 544 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Vraag het Patrick... 545 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 ...die hier vanavond ook kwam smeken. 546 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Ik doe het graag. 547 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Bedankt. 548 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Wat denk je daarvan? 549 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Mijn twee baby's zijn thuis bij hun vader. 550 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Jongens, doe me een plezier. Hef je biertjes op. 551 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Op Patty de Perfecte en Tommy de Verschrikkelijke. 552 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Welkom thuis, kinderen. 553 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Heb je even? 554 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Wees heel voorzichtig met wat er daarna uit je mond komt. 555 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Waar zie je me voor aan? 556 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Ik mag wel een wijsneus en clown zijn... 557 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 ...en een schoolidioot... 558 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 ...maar ik weet dat ik nu geen grapjes moet maken. 559 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 Wat wil je? - Ik wilde je vertellen... 560 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 ...dat ik met je meeleef. 561 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Ik weet hoeveel je van hem hield. 562 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Dat is het? 563 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Geen grapje, geen gemene of domme opmerking? 564 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Ik kan echt zijn als het moment daarom vraagt. 565 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Ik wil je wel iets vragen. 566 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Dit zou goed moeten zijn. 567 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Het is niets groots, maar... 568 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Als we hier samen gaan wonen... 569 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 ...moeten we proberen niet... 570 00:21:54,396 --> 00:21:55,397 We moeten proberen aardig te doen. 571 00:21:56,440 --> 00:21:57,524 Ik hoopte dat je kon... 572 00:21:57,607 --> 00:21:59,192 ...proberen om me niet te veroordelen. 573 00:22:00,444 --> 00:22:01,611 Ik veroordeel je niet. 574 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Ik ben bang dat je impulsiviteit... 575 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 ...en ondoordachte keuzes... 576 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 ...ervoor zullen zorgen dat je teleurgesteld wordt... 577 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 ...bitter, ongelukkig... 578 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 ...en je uiteindelijk zult falen. 579 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Het was het proberen waard. 580 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Weet je wat ik me net realiseerde? 581 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Het is geen oordeel, hè? 582 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Het is jaloezie. 583 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Ik ben jaloers op jou? 584 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Dat geloof je niet echt. 585 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Jawel, en ik begrijp het. Ik ben leuk, en jij niet. 586 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Ik ben het feestbeest... 587 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 ...en jij het rare meisje in de hoek... 588 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 ...met wie niemand wil praten. 589 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Ik zou ook jaloers zijn. 590 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Is het bij je opgekomen dat het kwam doordat... 591 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 ...mijn zelfvertrouwen niet gekoppeld is aan de behoefte aan aandacht? 592 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Het zijn eerder jouw onzekerheden... 593 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 ...die je jaloezie op mij voeden. 594 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Je hebt me altijd benijd. 595 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Welk deel van je leven kan ik benijden? 596 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Ik weet het niet. 597 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 Mijn werkmentaliteit, mijn stabiliteit, mijn fijne relatie. 598 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Weet je wat je nu uitstraalt? 599 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Teleurstelling. Bitterheid. Ongelukkigheid. 600 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 En wat was die laatste ook alweer? 601 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 O, ja. Falen. 602 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Ga weg. 603 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Ik heb je zo gemist. 604 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Het lijkt erop dat ze goed begonnen zijn. 605 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 De geluiden van rivaliteit tussen broers en zussen. 606 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Verwarmt je hart, nietwaar? 607 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Ken je me nog? 608 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 Nee, ik kan niet zeggen... - Jawel. 609 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 We hebben elkaar ontmoet in Farrells. 610 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Je verliet een arme stakker. Hij huilde in zijn bier. 611 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 O, ja. 612 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 Mr Geboren en Getogen. - Precies. 613 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Ik zat een stuk pizza te eten... 614 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 ...zag je voorbijlopen... 615 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 ...en wilde gedag zeggen, kijken hoe het met je is. 616 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Dus hoe is het met je? 617 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Op dit moment behoorlijk geïrriteerd. 618 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 O, wat? Vanwege mij? 619 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Ik wil je niet tot last zijn. 620 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Ik wilde alleen gedag zeggen. 621 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Nu ik dat heb gedaan... Het ga je goed. 622 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Nee, sorry. Het komt niet door jou. 623 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Ik zou met mijn vrienden gaan lunchen... 624 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 ...en ze stuurden net dat mijn ex er is. 625 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Die huilebalk is de reden van je irritatie en niet ik. 626 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Daar ben ik blij om. 627 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Ik heb een idee. Het komt net bij me op. 628 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Laat je vrienden zitten... 629 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 ...en ga met mij lunchen. 630 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Waarom niet? 631 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Als je daarheen gaat, weet je dat... 632 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 ...het ongemakkelijk wordt met hem... 633 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 ...en je zult je afvragen: 634 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 stel dat ik met Tommy Mac had geluncht? 635 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Stel dat dit mijn enige kans was... 636 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 ...op iets buitengewoons... 637 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 ...en ik het liet glippen? 638 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Dat kan je voor altijd achtervolgen. 639 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Impliceer je dat jij... 640 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 ...'het buitengewoons wat ik zou missen'... 641 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 ...bent? 642 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Nee. 643 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Wij zijn het. 644 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Wat zeg je ervan? 645 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Het is maar lunch. 646 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Neem een biertje, een burger. Misschien valt er zelfs wat te lachen. 647 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 648 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Is je pizzapunt niet genoeg? 649 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Welke pizzapunt? 650 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Mooie worp. 651 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Weet je... 652 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 ...waarom niet? - Ja? 653 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Kom op dan, meid. 654 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Goed. 655 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Hoelang zijn jullie samen geweest? 656 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Bijna vier maanden. 657 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Verreweg mijn langste relatie. 658 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Het voelde veel langer, hè? 659 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Als een levenslange gevangenisstraf. 660 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 En... 661 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 ...was je verliefd op hem? 662 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 O, god, nee. 663 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 Wat? - Wat? 664 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Nee. 665 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Ik ben nog nooit verliefd geweest. 666 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Ik heb dat bij niemand gevoeld. 667 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Praat me er niet van. 668 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Ik moet dat speciale gevoel nog ervaren... 669 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 ...waar mensen het over hebben. 670 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Het 'Ik denk de hele tijd aan haar.' 671 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 'Ze is het meisje van mijn dromen. Liefde op het eerste gezicht.' 672 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Onzin. Dat heb ik niet gehad. 673 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Mijn vriendinnen vertellen... 674 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 ...over dat ze een jongen kussen. 675 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Alleen kussen, en dat ze kippenvel krijgen... 676 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 ...en tintelingen en vlinders in hun buik... 677 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 ...en gelijk weten dat hij de ware is. 678 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 En ik zeg: 'Vlinders? Maak je een grapje?' 679 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 Kippenvel en tintelingen? Ga toch weg. 680 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Ik weet het niet. Misschien zit ik niet zo in elkaar. Sorry. 681 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Nee, je hoeft je niet te excuseren. 682 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 Op de koudhartigen. 683 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Dat we nooit in de val van echte liefde mogen trappen. 684 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 Om maar te zwijgen over vlinders. 685 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Fuck vlinders. 686 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Fuck vlinders. 687 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Wat... 688 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 God, nee. 689 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 O, god. 690 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Pap. 691 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Dit kan niet waar zijn. 692 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Pap. 693 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Is alles in orde? 694 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Jezus. Wat is hier aan de hand? 695 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 Wat is er gebeurd? - Het is de kraan. 696 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Hij heeft gedruppeld... 697 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 ...en me wakker gehouden. 698 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Ik wilde hem maken, maar het spoot in mijn gezicht. 699 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Het houdt niet op. 700 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Weet je wat me meer zorgen baart... 701 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 ...dan de kraan? 702 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Dat het middag is... 703 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 ...en jij nog in bed ligt. 704 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Zou je vandaag niet naar je werk gaan? 705 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Nee, ik heb me weer ziek gemeld. 706 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Ik kan de wereld nog niet aan. 707 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 En dat is omdat... 708 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 ...je nog steeds jammert om Terrence Joseph? 709 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Ja. Klaarblijkelijk. 710 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Het is bijna twee weken geleden. 711 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Ben je niet over hem heen? 712 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Je bent niet behulpzaam. 713 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 Ik ga naar bed. 714 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Het spijt me. Weet je wat het is? 715 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Je kunt beter krijgen dan die jongen. 716 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 Ten eerste... 717 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 ...is hij niet bepaald knap, toch? 718 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Hij heeft erg onbetrouwbare ogen. 719 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 Ten tweede had hij het lef om me Finbar te noemen. 720 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 En ten derde, en belangrijker... 721 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 ...hij is een Ier die doet alsof hij een WASP is. 722 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Ik bedoel, kom op. 723 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Bedankt dat je met me meegelopen bent. 724 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 Ja. - Totaal onnodig... 725 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 ...maar ik waardeer het gebaar. 726 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Het was me een genoegen. 727 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Hoewel ik niet in de liefde geloof... 728 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 ...geloof ik wel in ridderlijkheid. 729 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Ik wil volkomen eerlijk zijn... 730 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 ...en je laten weten... 731 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 ...dat ik het leuk vond vandaag. 732 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Ik ook. 733 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 Een heel, heel aangename verrassing. - Goed. 734 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Verder wil ik daaraan toevoegen... 735 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Dat is overbodig, maar ga door. 736 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 Dat ik blij ben dat we... 737 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 ...deze buitengewone ervaring... 738 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 ...nu delen. 739 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Buitengewoon? Nee. 740 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Ik denk dat we daar nog niet aanbeland zijn. 741 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 En... 742 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 ...dat gaat vanavond ook niet gebeuren. 743 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Jammer, maar je kunt me een bericht sturen. 744 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Ik ben dit weekend vrij. 745 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 O, ja? - Ja. 746 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Goed. 747 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 Goed. - Ik kijk ernaar uit. 748 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 Ja? - Ja. 749 00:28:49,144 --> 00:28:52,647 We naderen buitengewoon. 750 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Wat is dit? 751 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Dat zijn geen vlinders die je voelt. 752 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Je hebt gewoon honger. Je moet iets eten. 753 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Wacht even. 754 00:29:11,207 --> 00:29:12,917 Je hebt al een pizzapunt op en een burger. 755 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Nee. 756 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Jij bent niet zo. 757 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Maak je geen zorgen. 758 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Wie heeft er zin in donuts? 759 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Sorry, pap. Oom Pat maakt al ontbijt. 760 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Wat een gelukkige huisvrouw. 761 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Ik weet niet of jullie het weten... 762 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 ...maar vandaag is het... 763 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 ...twee weken en twee dagen... 764 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 ...dat jullie oom bij ons is. Is dat niet prachtig? 765 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Als ik tot last ben... 766 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 ...moet je het zeggen. Dan ga ik ervandoor... 767 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 ...vriend. - O, nee. 768 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Oom Pat gaat nergens heen. 769 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Hij heeft pannenkoeken gemaakt. Dat heb jij nog nooit gedaan. 770 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Omdat ik donuts haal. Dat is mijn ding. 771 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Al sinds jullie kinderen waren. 772 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 Ik garandeer je dit: 773 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 mijn donuts zijn beter dan die pannenkoeken. 774 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Ik weet het niet. De pannenkoeken zijn top. 775 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Ik heb ook de was gedaan, en Finbar... 776 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 ...in het vervolg zou ik het waarderen... 777 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 ...als je de natte handdoeken niet van de trap gooit. 778 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Die wasmand onderaan de trap staat er met een reden. 779 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Horen jullie ook een gezoem in de keuken? 780 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Ik hoor het sinds... 781 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 ...tweeënhalve week. 782 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Net of ik een mug in mijn oor heb. 783 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Die zeurt en kreunt. 784 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Horen jullie dat niet? 785 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Negeer het, oom Pat. 786 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Dat doen wij al ons hele leven. 787 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Luister niet naar hem. 788 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Ga verder met wat je over tante Molly zei... 789 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 ...voordat Barry 'doos met donuts' daar... 790 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 ...je zo onbeleefd onderbrak. 791 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Ik vind het mooi... 792 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 ...dat jullie zo close met haar zijn. 793 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Ze was meer een moeder voor ons... 794 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 ...dan onze eigen moeder. 795 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Wat niet veel zegt. 796 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Ik was vergeten hoe knap ze is. 797 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Ze heeft een gloed om zich heen. 798 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Hebben jullie dat gemerkt? 799 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Ze loopt een kamer binnen en het is er meteen lichter. 800 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Een gloed? 801 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Nee. Ik heb nog nooit een gloed opgemerkt. 802 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Dat zou jij ook niet mogen. 803 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Wil je weten waarom? 804 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Omdat ze je schoonzus is. 805 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Technisch gezien niet meer, denk ik. 806 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Mag ik niet zeggen dat ze een kamer opvrolijkt? 807 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Nee. Niet zolang je in mijn huis woont. 808 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Maar als jij je eigen woning krijgt... 809 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 ...mag je het wat mij betreft van de daken schreeuwen. 810 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Pap, je bent gek. 811 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Ik keur dat taalgebruik af... 812 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 ...maar ik keur de boodschap goed. 813 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Als er hier iemand... 814 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 ...naar een psychiater moet, ben jij het. 815 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Wacht, sorry. Wie gaat er naar een psychiater? 816 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Tante Molly gaf oom Pat de naam van haar oude therapeut. 817 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Wat heeft ze gedaan? 818 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Sinds wanneer gaat ze naar een psychiater? 819 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 En belangrijker, waarom? 820 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Maak je een grapje? 821 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Je oudere broer, haar echtgenoot... 822 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 ...bedroog haar en overleed toen. 823 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Als iemand er één nodig heeft, is zij het. 824 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Wat is jouw excuus, Patrick? 825 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Pap. 826 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Tante Leslie verliet hem, heeft hem het huis uit geschopt. 827 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Pap, doe niet zo raar. 828 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mam stuurde ons naar een therapeut... 829 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 ...na jullie scheiding. 830 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Het was geweldig. Het heeft ons geholpen. 831 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Wat heeft ze gedaan? 832 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Waarom hoor ik dit nu voor het eerst? 833 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Misschien vanwege de manier waarop je nu reageert. 834 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Oom Pat, is je eerste afspraak al geweest? 835 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Nee. En net als je vader, heb ik mijn bedenkingen. 836 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Maar na dit tumultueuze jaar... 837 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 ...zie ik de wereld in een nieuw licht. 838 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Een nieuw licht? Misschien verklaart dat... 839 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 ...waarom je vindt dat de weduwe van je dode broer... 840 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 ...plotseling een gloed om zich heen heeft. 841 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 O, mijn god, daar gaan we weer. 842 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Jij bent altijd bang geweest voor verandering. 843 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Maar je dochter heeft gelijk. 844 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Het zijn niet meer de jaren 90. 845 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Weet je wat? Ik begin te denken dat... 846 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 ...je een slechte invloed op mijn kinderen hebt... 847 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 ...door ze tegen me op te zetten. 848 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Het doet me ergens aan denken. 849 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 Een familie is als... 850 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 ...een schaal vol fruit, toch? - O, mijn god. 851 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Als er in die schaal een slechte appel... 852 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 ...een rotte appel zit... - Pap. 853 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 Wat doet dat met de... - Die was nooit leuk. 854 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Jawel. Ik vond hem erg grappig. 855 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Zeker weten. Hij was grappig. 856 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Je broer heeft gelijk. 857 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Hij is een slimme jongen. 858 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Nogmaals, Barry. De jaren 90... 859 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 Die zijn dood en voorbij. 860 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Tijd om te groeien, vriend. 861 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Tijd om te groeien. 862 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Er moet wat aan het huis gedaan worden. 863 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Ja, deze keuken mag wat moderner. 864 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Vind je? 865 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Vind je niet dat de neppe baksteen mooi oud is geworden? 866 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Die raakte uit de gratie... 867 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 ...midden jaren 80. - Ja. 868 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Weet je wat? Elke keer als ik hier binnenkom... 869 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 ...overspoelen de herinneringen... 870 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 ...me weer. 871 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Dat geloof ik. 872 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Ik was nog een kind toen ik hier kwam. 873 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Het was na mijn bruiloftsnacht. 874 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 Het vliegt voorbij, nietwaar? - Ja. 875 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Dertig jaar. 876 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Hoe kan dat? 877 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Vertel mij wat. 878 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Ik voel me nog steeds dezelfde man als in mijn twintiger jaren. 879 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Tot ik in de spiegel kijk. 880 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Fuck dat. 881 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Ik heb geprobeerd hier te wonen... 882 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 ...na de dood van Jack. 883 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Het is te eenzaam. 884 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Pijnlijk. Triest. 885 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 Dat was meer dan 20 jaar geleden. 886 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Waarom heb je het huis zo lang gehouden? 887 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Barry en Patrick. 888 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 Zij waren er niet klaar voor... 889 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 ...om hun ouderlijk huis op te geven. 890 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Geen denken aan. 891 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Dus ik heb het verhuurd. Dat was lucratief. 892 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Wat vinden ze ervan dat je het nu verkoopt? 893 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Daar hebben we het nog niet over gehad. 894 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Er zullen tranen zijn. 895 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Vooral van Patrick. 896 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Ik wil beginnen met te zeggen... 897 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Dit is een grote stap voor me, dr. Sabatino. 898 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Noem me alsjeblieft Sal. 899 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 900 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Ik weet niet of ik dat prettig vind. 901 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Het is te informeel. 902 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 Te informeel voor hoe ik hier ga communiceren. 903 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 En hoe ga je hier communiceren? 904 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Met een dokter, niet iemand die Sal heet. 905 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Als je me liever dr. Sabatino noemt... 906 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 ...kunnen we dat proberen. 907 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Maar laat me je vragen... 908 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 ...waarom voel je je ongemakkelijk als je me Sal noemt? 909 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 Het zou hetzelfde zijn als Vader Dolan... 910 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 ...of Vader McGavin Joe of Mike te noemen. 911 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Dat doe je niet. 912 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Uit respect. 913 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Dus je bent een praktiserende katholiek? 914 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 Zeker weten. 915 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 Wiens vrouw van hem wil scheiden? 916 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Dat is uiteraard een grote zonde. 917 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Is je vrouw ook katholiek? 918 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Niet praktiserend. 919 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Ze heeft problemen met bepaalde standpunten... 920 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 ...die de kerk over vrouwen heeft. 921 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Als afvallige katholiek begrijp ik dat volkomen. 922 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Dat doet me denken aan een grap die ik laatst hoorde... 923 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 ...die je misschien kunt waarderen. 924 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Wat is de hoogste positie... 925 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 ...voor een vrouw in de katholieke kerk? 926 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Non. 927 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Snap je hem? Non, nul, niets. 928 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Sorry. Dat was slecht. 929 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Vertel eens, Patrick... 930 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 ...hoe denk je dat ik je kan helpen? 931 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Helaas... 932 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 ...Sal... 933 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 ...denk ik niet dat je dat kan. 934 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Bedankt voor je tijd. 935 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Dat meen je niet. 936 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR. SABATINO, PSYA.D PSYCHOANALYTICUS 937 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Grapjes over nonnen? 938 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Dat vindt deze vent grappig. 939 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Stel je voor. De mensen die daarom lachen? 940 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Een enkeltje naar de hel, vrienden. 941 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 O, mijn god. Ik dacht al dat jij het was. 942 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan? Ik geloof het niet. 943 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Het is 30 jaar geleden. Je ziet er precies hetzelfde uit. 944 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Jij ook. 945 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Toen je langs me heen liep bij Sal... 946 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 ...wist ik gelijk dat jij het was. 947 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Je bedoelt dr. Sabatino? Is hij ook jouw therapeut? 948 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Zo zou ik het niet moeten zeggen. 949 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Dat was mijn eerste en laatste sessie met dr. Sal. 950 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Het lijkt erop dat ik me door bekentenissen heen moet worstelen... 951 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 ...met Vader McGavin vanaf nu. 952 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Goed. 953 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Het is fijn te zien dat je niet veranderd bent. 954 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Hoe zit het met jou? Ben je nu in Brooklyn? 955 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Ja. Nadat de kinderen geboren waren... 956 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 ...zijn we uit de Upper West Side weggegaan... 957 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 ...wat papa me nooit vergeven heeft... 958 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 ...en hierheen verhuisd, hier om de hoek. 959 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Maar nu ben ik gescheiden, de kinderen zijn volwassen... 960 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 ...en papa is gestorven, dus nu ben ik alleen. 961 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Dat is deels de reden waarom ik... 962 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 ...bij de goede dokter was. 963 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Ik ga binnenkort ook scheiden. 964 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Het spijt me dat te horen. 965 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Het wordt makkelijker naarmate de tijd verstrijkt. 966 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Als je geluk hebt, wordt het zelfs leuk. 967 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Ik zou graag de hele dag blijven staan kletsen... 968 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 ...maar ik moet terug naar mijn sessie. 969 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Misschien kunnen we eens gaan lunchen. 970 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Of wat gaan drinken, gaan wandelen? Wat dan ook. 971 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Bel me op kantoor. 972 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 We hebben nog steeds hetzelfde nummer, ongelooflijk. 973 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Weet je wat gek is? 974 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Ik weet niet wat ik gisteren voor lunch had... 975 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 ...maar alle nummers van toen? 976 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 Zitten daar nog. - Goed. 977 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Bel me eens, als je wilt. 978 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Als je dat niet wilt, was het leuk je te zien. 979 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Vraag jij je nooit af waarom Molly niet hertrouwd is... 980 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 ...nadat oom Jack stierf? 981 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Nog nooit over nagedacht. 982 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Het kan me niets schelen. 983 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Ik kan me niet herinneren... 984 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 ...dat ze een serieuze relatie had. 985 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Hoe zit het met dat gepraat op Thanksgiving... 986 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 ...over dat ik meer ervaring nodig heb... 987 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 ...en seksuele partners? 988 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Ik denk dat ze seksverslaafd is. 989 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 Een gezond seksleven hebben en niet willen trouwen... 990 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 ...maakt je niet seksverslaafd. 991 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Je katholieke opvoeding... 992 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 ...zorgt dat je negatief oordeelt... 993 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 ...over normale verlangens en impulsen. 994 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Vind je het niet gek dat ze geen kinderen heeft? 995 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Helemaal niet. 996 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Ze is te druk met pap helpen. 997 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Dat is niet hetzelfde. 998 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Over pap gesproken... 999 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 ...waarom is hij nooit hertrouwd? 1000 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Omdat hij een dubbele sukkel is. 1001 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 De derde keer kan het raak zijn. 1002 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Ik denk het niet. 1003 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Ik denk dat hij gelukkig is als single. 1004 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Pap is niet gelukkig als single. 1005 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Waarom denk je dat hij bereidwillig was... 1006 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 ...om ons weer in het huis te laten wonen? 1007 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Hij is eenzaam. Daarom. 1008 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Eenzaam? Pap? Echt niet. 1009 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Hij leeft nog hetzelfde betoverende leven. 1010 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Ik geloof niet wat ik zie. 1011 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 De Perfecte en de Verschrikkelijke gaan met elkaar om? 1012 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 Ik kan niet vertellen hoe blij ik ben... 1013 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 ...dat jullie hier zijn. 1014 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 Want het huis begint aan te voelen... 1015 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 ...als een thuis en dat warmt mijn hart. 1016 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Wat heb ik je gezegd? 1017 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Ik wilde iets aan jullie vragen. 1018 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Vinden jullie het oké hier te zijn... 1019 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 ...zelfs met oom Pat in de kelder? 1020 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Want je zegt het maar... 1021 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 ...en ik zet hem er zo uit. 1022 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Ja, pap, het is prima. 1023 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Jongens, ik zat te denken... 1024 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 ...als jullie vanavond thuis zijn... 1025 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 ...kunnen we misschien... 1026 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 ...met z'n drieën eten? 1027 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Sorry. Pap, ik heb vanavond een sexy afspraakje. 1028 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 Leuk voor je. - Bedankt. 1029 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Ik neem aan geen sexy afspraakje vanavond? 1030 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Ik dacht dat we misschien... 1031 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 ...de boom konden gaan versieren. 1032 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Ik zal er zijn, me wentelend in zelfmedelijden... 1033 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 ...klagend over het leven... 1034 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 ...dat ik had moeten hebben en dronken wordend. 1035 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Klagen over het 'wat, als' en dronken worden. 1036 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Aan wie doet je dat denken? 1037 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 Oma. - Precies. 1038 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Nogmaals... 1039 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Het warmt mijn hart. 1040 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Misschien heb je een punt. 1041 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Als hij blij is... 1042 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 ...dat jij blijft eten... 1043 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 ...is hij zeker eenzaam. 1044 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Waar is dit voor? 1045 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Ik zou dat maar neerleggen. 1046 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Ranzig. 1047 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Ben je nooit hertrouwd nadat Jack overleden was? 1048 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Eerlijk gezegd interesseerde het me niet. 1049 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 De eerste tijd erna was... 1050 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ...behoorlijk pittig, dus... 1051 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Ik weet nog dat jullie wat problemen hadden. 1052 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Eigenlijk maar één probleem. 1053 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Hij heeft me bedrogen. 1054 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 Dat is een groot probleem. - Ja. 1055 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 En jij? Hoe is het met jou? 1056 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Ben je alweer aan het daten of... 1057 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Ik heb het geprobeerd, maar het is mislukt. 1058 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Wat? 1059 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Om te beginnen, was ze mijn middelbare schoolliefde... 1060 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 ...als je het kunt geloven. We vonden elkaar terug op Facebook. 1061 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Echt? 1062 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Doen mensen dat echt? 1063 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Wauw. Hoe was dat? 1064 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 Ik bedoel, na hoeveel jaar? - Veertig. 1065 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 Veertig? - Veertig jaar, ja. 1066 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Ze is nu afschuwelijk, en dat was ze toen ook al. 1067 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Ik hoop dat je dit niet erg vindt... 1068 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 ...maar je hebt een mooie lach. 1069 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Dank je wel. 1070 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Dat herinner ik me vooral van jou. 1071 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Toen we collega's waren. 1072 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Je lach, die was... Hij was mooi. 1073 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Ben je me aan het versieren? 1074 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Wat? Nee. Je hebt een mooie lach. 1075 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Dat is alles. 1076 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Dank je wel. 1077 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 En bedankt voor de lift. 1078 00:40:59,039 --> 00:41:01,625 Ik zie je volgende week voor het contract. 1079 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Dat was een fijne verrassing. 1080 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Hij is aardig. 1081 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Maar is hij te aardig? 1082 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Je weet hoe het gaat met aardige jongens. 1083 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Eerst worden ze sentimenteel, dan worden ze aanhankelijk. 1084 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Je doet het niet goed op aanhankelijk. 1085 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Je loopt op de zaken vooruit. 1086 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Je weet niet eens of hij geïnteresseerd is. 1087 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Als hij dat was... 1088 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 ...had hij je mee uit gevraagd. 1089 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Had hij je dan niet mee uit gevraagd? 1090 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Ik denk dat hij je mee uit gevraagd had. 1091 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 Hallo? - Met Walter. 1092 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Ik zit nog steeds buiten in mijn auto... 1093 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 ...daar waar je uitstapte. 1094 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Ik ben er nog, niet op een griezelige manier. 1095 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Ik bedacht me dat jij en ik... 1096 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Op een date moeten gaan? 1097 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ja. Precies. 1098 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Ik ook. 1099 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Geweldig. Ik weet een goed Italiaans restaurant. 1100 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Kun je zaterdag? 1101 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Goed. Leuk. Ik kan ook koken. 1102 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 Nog beter. - Geweldig. 1103 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 Tot dan. - Goed. 1104 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 Dag. - Dag. 1105 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Hoe geweldig is dat? 1106 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Ik heb altijd gezegd dat deze stad net een dorp is... 1107 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 ...vooral Brooklyn. 1108 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Wat ga je doen, grote jongen? 1109 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Ga je haar bellen of niet? 1110 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Je moet haar bellen, oom Pat. 1111 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 Jullie hebben veel bij te kletsen. 1112 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Kijk eens, ik heb haar gegoogeld. 1113 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Blijkbaar is ze een grote naam in de mode. 1114 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 CEO van haar eigen bedrijf. 1115 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Dat was haar vaders bedrijf. 1116 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 Ze maakten de lelijkste truien ooit. 1117 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Niet meer. Nu zijn ze even groot als Donna Karan... 1118 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 ...en moet je haar appartement zien. 1119 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Wauw. Patrick, je zou denken... 1120 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 ...dat ze een extra slaapkamer heeft... 1121 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 ...en het moet beter zijn... 1122 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 ...dan in mijn kelder. Wat denk je ervan? 1123 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Als ik hier niet welkom ben... 1124 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 ...zeg je het maar en ik ben weg. 1125 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Beloof je dat? 1126 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Je gelooft niet wie er belt. 1127 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 De man die nog eens van bil wilde. 1128 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 Ik kan ophangen. - Wat moet ik doen? 1129 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 Niet opnemen. - Opnemen. 1130 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 Ik neem op. - Ay yai yai. 1131 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Waarom zeg je dat ze moet opnemen? 1132 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Ik probeer van die gast af te komen. 1133 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Ze vindt hem leuk. 1134 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 Hallo. - Hoi. 1135 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Ik wilde even horen hoe het met je is. 1136 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Niet geweldig, als ik eerlijk ben. 1137 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Echt? Met mij ook niet. God, ik heb je zo gemist. 1138 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 O, mijn god... 1139 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Ik ben blij dat je dat zegt. 1140 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Betekent dit dat je... 1141 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 ...geen nieuwe ervaringen hebt opgedaan? 1142 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Wat? 1143 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Nee. Niet echt. 1144 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 En jij? 1145 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Nee, natuurlijk niet. 1146 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Niet eens één afspraakje? 1147 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Nee. Waarom? 1148 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 Heb jij een afspraakje gehad? - Ja, natuurlijk. 1149 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Maar ik haatte het. Ze waren jou niet. 1150 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Ze kwamen niet eens in de buurt. 1151 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Wat aardig van je. 1152 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Ze waren een beetje saai. 1153 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Gewoon wat meiden van Bumble. 1154 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Echt? 1155 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Dus... Er zijn er... 1156 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 ...meer dan één. 1157 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Was het één afspraakje met meerdere meiden? 1158 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Of ben je met sommigen nog eens uit geweest? 1159 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Word je boos? 1160 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 Ik dacht dat dat de afspraak was. 1161 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Nee, jij hebt het voorgesteld. 1162 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Ik heb gezegd dat ik niet geïnteresseerd was. Dus geen afspraak. 1163 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Maar ik ben nieuwsgierig. 1164 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Hoe was het? 1165 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 Om met een ander naar bed te gaan? 1166 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Ik neem aan dat je dat hebt gedaan? 1167 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nee, niet met allemaal. 1168 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Maar met één. 1169 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Maar met één. 1170 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Pap, hij is zo'n eikel. 1171 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 O, wat is er gebeurd? 1172 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Ging het niet goed? 1173 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Nee, het ging niet goed. 1174 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Hij is een klootzak. 1175 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 O, mijn god. Ik was bang... 1176 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 ...dat de bruiloft alsnog doorging. 1177 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Dit is goed nieuws. 1178 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Je dochter verkeert in emotionele nood. 1179 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Dit is jouw reactie? 1180 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Ja, want zoals ik je al heb uitgelegd... 1181 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 ...mag ik die jongen niet... 1182 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 ...en ik ben pas blij als hij uit beeld is. 1183 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Weet je wat daarbij zou kunnen helpen? 1184 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Misschien een gebed. 1185 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Of nog beter... 1186 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 ...de volgende keer steek je een kaarsje aan. 1187 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 De enige reden waarom ik een kaars aan zou steken in de kerk... 1188 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 ...is om je ziel te redden. 1189 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Dat zou ook gewaardeerd worden. 1190 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Mijn vader is geweldig. 1191 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 We zijn heel hecht. 1192 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Hij is een paar jaar geleden uit Californië vertrokken... 1193 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 ...toen hij hertrouwde, dus... 1194 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 En je moeder? 1195 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Zij is niet hertrouwd... 1196 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 ...en heeft bijna nooit afspraakjes gehad sinds zij en mijn vader uit elkaar gingen. 1197 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Ik denk dat ze geen enkele man... 1198 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 ...goed genoeg voor zichzelf vindt. 1199 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Of voor mij, trouwens. 1200 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Staat genoteerd. 1201 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Ik ben haar enige kind... 1202 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 ...dus ze is soms wat overbezorgd. 1203 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Hoe zit het met jou? Broers? Zussen? 1204 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Ik heb een jonger zusje... 1205 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 ...Patty de Perfecte. 1206 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Niet perfect, verre van. 1207 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 We konden niet meer van elkaar verschillen. 1208 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 We hebben ons hele leven alleen maar ruzie gemaakt. 1209 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Wat meestal eindigt met dat ik... 1210 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 ...verlies door één van haar rechtse hoeken. 1211 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Wacht, dus jullie vochten echt, met jullie vuisten? 1212 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Ja. 1213 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Tijdens de zomers, als we bij onze vader waren... 1214 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 ...hadden we een familietraditie. 1215 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 Elke keer als hij ons naar elkaar hoorde schreeuwen... 1216 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 ...luidde hij een bel, pakte bokshandschoenen... 1217 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 ...en vochten we het uit... 1218 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 ...in de tuin. 1219 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Mag ik eraan toevoegen dat alleen een echte man... 1220 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 ...toe zou geven dat hij door zijn zusje verslagen werd. 1221 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Dus je bent meer een minnaar dan een vechter? 1222 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Dat is jouw excuus. 1223 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Het is niet echt een excuus. 1224 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Het is meer een... 1225 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 ...ereteken. 1226 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 Echt? - Ja. 1227 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Dat zien we nog wel. 1228 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Heilige Kerstmis. 1229 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Ja, hè? 1230 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Wat was dat in godsnaam? 1231 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Ik weet het niet. 1232 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Heb je dat ooit eerder gevoeld? 1233 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Nee. 1234 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Ik ook niet. 1235 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Ik ga dit nu zeggen. 1236 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Ik ben niet op zoek naar een vriendje. 1237 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 En ik ben niet op zoek naar een vriendin. 1238 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Absoluut niet. Ik moet aan mijn carrière denken. 1239 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Ik ben verhuisd... 1240 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 ...om mijn droom na te jagen. 1241 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Ik kan niet begrensd worden door extra... 1242 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 ...passies. - We denken er hetzelfde over. 1243 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Dit wordt niet serieus. 1244 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Nee, we hebben gewoon lol. 1245 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Oké, goed. 1246 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Dat is een opluchting... 1247 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Maar jij voelde dat toch ook? 1248 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Weet je... 1249 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 ...misschien is liefde toch geen gek idee. 1250 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Iedereen lijkt er positief over te zijn. 1251 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Waarom probeer je het niet? 1252 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Probeer het. 1253 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Ga er gewoon voor, heb plezier. 1254 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Nee, wacht. Wat zeg je? 1255 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Wat zeg je? 1256 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Zeg je dat je misschien verliefd bent? 1257 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Nee. 1258 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Laat je niet meeslepen. 1259 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Dat is niet wat ik zeg. 1260 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 Hoi, pap. Ben je thuis? - Ja. 1261 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 In de woonkamer met je oom. 1262 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Hoi. 1263 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Dus... 1264 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 Gisteravond... 1265 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 Ik had het beste afspraakje van mijn leven... 1266 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 ...eerlijk waar. 1267 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Je trui zit binnenstebuiten. 1268 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 En achterstevoren. 1269 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Ik heb dit nog nooit gevoeld... 1270 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 ...en ik moet toegeven dat het verontrustend is. 1271 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Dit zijn onbekende wateren voor mij. 1272 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 Vertel ons alles. - Ik wou dat ik dat kon. 1273 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Waar moet ik beginnen? 1274 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Zoals ik al zei... 1275 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 ...geloof ik niet in het lot of bestemming... 1276 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 ...of echte liefde of dat soort onzin. 1277 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Maar dit? 1278 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Dit was intens. 1279 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Ik schaam me... 1280 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 ...als ik het erover heb. - Ja, godverdomme. 1281 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Je zou je moeten schamen. Luister naar jezelf. 1282 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Ik weet het. Verdomme. 1283 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Jongens, de taal, alsjeblieft. 1284 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 En Barry, Gods naam is ijdel. 1285 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Sorry. Ik vergat dat... 1286 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 ...de uitbundige christen bij ons woont. 1287 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Ik zal mijn best doen om op mijn taal te letten... 1288 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 ...zolang je hier woont. 1289 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Ik sla een kruisje en zweer op Chris... 1290 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 ...toffer. 1291 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Dat is niet grappig. Helemaal niet grappig. 1292 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nee, dat is het niet. 1293 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Weet je wie er nog meer niet lacht? 1294 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Wie? 1295 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 God. 1296 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Luister niet naar je scheldende, cynische vader. 1297 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Je hoeft je nergens voor te schamen. 1298 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 Verliefd zijn is een kwelling... 1299 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ...waar veel McMullens aan geleden hebben. 1300 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Ook ik. 1301 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Dit personage hier ook. 1302 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Ik ben blij dat het doorgegeven wordt. 1303 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Nog een romanticus die de droom levend houdt. 1304 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Wacht even. Het is... Zij is het. 1305 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 Hallo. - Hoi, hoe is het? 1306 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Beter dan ooit. Ik vertel mijn vader en oom over je. 1307 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Dat meen je niet. Ik... 1308 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 ...vertel net mijn moeder over jou. 1309 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Zij denkt dat je misschien familie bent van... 1310 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 ...een man met wie ze verkering had. 1311 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 We hadden geen relatie. - Heet je vader Barry? 1312 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Helaas wel, ja. 1313 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Pap, je hebt verkering met haar moeder gehad. 1314 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Echt? 1315 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 Hoe heet ze? - Hoe heet ze? 1316 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martin. 1317 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1318 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martin? 1319 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Maak je een grapje? Echt? 1320 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 Hé. - Hij komt hierheen. 1321 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 Doe me een lol. - Ja. 1322 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Doe haar de groetjes. 1323 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 Hij doet haar de groetjes. - Hij doet je de groetjes. 1324 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Hallo, Barry. 1325 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 En ze bloost nu een beetje... 1326 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 ...wat ik geweldig vind. - Helemaal niet. Stop. 1327 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Maar ik hoop dat je gevoelens voor mij hierdoor... 1328 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 ...niet veranderen. 1329 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Nee, helemaal niet. Ik vind het grappig. 1330 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Ja, ik ook. Oké, goed. 1331 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Dus we zien elkaar zaterdagavond? 1332 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Ja, zeker weten. 1333 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 Tot dan. - Geweldig. 1334 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Tot dan, ja. 1335 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Oké, doei. 1336 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Hoe fantastisch is dit? 1337 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Hoe groot is de kans? 1338 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Hoe kennen jullie elkaar? 1339 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 We waren bevriend op de middelbare school. 1340 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 Oké, gaaf. - En toen... 1341 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 En toen weer op de universiteit. - Echt? 1342 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 Hadden jullie verkering? - Nee. 1343 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Hoelang? 1344 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 We hadden geen verkering. 1345 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Een paar keer. In onze twintiger jaren. 1346 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Een paar keer? 1347 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Wat deed je? 1348 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Had je constant seks? 1349 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Wie denk je dat ik ben? 1350 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 En toen, ja, ik geloof... 1351 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 ...nadat zij gescheiden was... 1352 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 En toen nadat je moeder... - Pap, o, nee. 1353 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Zijn jullie neukmaatjes? 1354 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 We waren vrienden. 1355 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 Jullie waren vrienden? - We waren vrienden. 1356 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 Jullie waren vrienden die naakt... 1357 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Waarom zeg je dat zo? 1358 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 We waren vrienden, goed? 1359 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 Laten we het hierbij laten. 1360 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Ik loop weg. 1361 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 Mam. - Ik loop weg. 1362 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Ik wil alles horen over je seksuele avontuurtjes. 1363 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Gaat het raar worden... 1364 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 ...tussen jullie? - Nee, helemaal niet. 1365 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 Het is lang geleden. 1366 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 Goed. - Maak je geen zorgen. 1367 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Goed, want ik vind dit meisje echt leuk. 1368 00:51:32,464 --> 00:51:36,468 Dus gedraag je alsjeblieft. 1369 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Waar zie je me voor aan? Kom op. 1370 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Kun je het geloven? Nina Martin. 1371 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Dat is fantastisch nieuws. 1372 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Ik weet wat je denkt. 1373 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Je bent een ziek en krankzinnig individu. 1374 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Je hoorde wat hij zei. 1375 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Hij vindt het meisje leuk. 1376 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Dat hoef jij niet te verpesten. 1377 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Verpesten? 1378 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Hoelang moet je hier nog blijven? 1379 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 DUKAKIS LOODGIETER 1380 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Daar is hij. Hoe is het, Sam? 1381 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Hoi, Mr McMullen. 1382 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Ik moet me verontschuldigen. 1383 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Ik had vorige week willen komen. 1384 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Mijn zus geeft me veel... 1385 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 ...te doen. - Ben je gek. 1386 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Je verleent me een grote gunst. 1387 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Kom op, kom binnen. 1388 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 Is het boven? - Ja. 1389 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Deze kant op. 1390 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 Is hier iemand? - Hij is open. 1391 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Sorry dat ik je lastigval, maar de loodgieter is er. 1392 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Hij komt de wasbak repareren. 1393 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Ben je hier bijna klaar? 1394 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Nu wel. 1395 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Roep als je me nodig hebt. 1396 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Bedankt, Mr McMullen. 1397 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Sorry, ik ben zo klaar. 1398 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Heb je je vader gehoord? 1399 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Ik ben Sam. 1400 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1401 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Jezus, Patty, je breekt mijn hart. 1402 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Herinner je je mij niet? 1403 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Ik woonde verderop. 1404 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 We speelden om de hoek... 1405 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 ...als jij en je broer hier 's zomers waren. 1406 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Dat klopt. Hoi. 1407 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Hoelang is dat geleden? Een eeuwigheid. 1408 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Ik vrees van wel. 1409 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 We hebben ooit gezoend, toch? 1410 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 Mrs Warrens achtertuin? 1411 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Met flesje draaien. 1412 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Zomer voor de middelbare school? 1413 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Zomer voor de middelbare school. Ja. 1414 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Hoogtepunt van mijn zomer. 1415 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Maar het was meer een kus... 1416 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 ...dan echt zoenen. 1417 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Je zou het een kusje kunnen noemen. 1418 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 Weet je nog dat je je niet goed voelde? 1419 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Je had last van je maag of zoiets. 1420 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Prachtige herinneringen. 1421 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Nu weet ik het weer. 1422 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Nu laat ik je werken. 1423 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Het is de wasbak, maar dat wist je al. 1424 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Pap? 1425 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 We hebben een probleem. Weet je wie dat is? 1426 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Ja. Ik heb hem gebeld, weet je nog? 1427 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Dat is Sam Dukakis van verderop. 1428 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 We speelden samen als kind? 1429 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Weet je dat? 1430 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Je bedoelt dat hij heel knap is... 1431 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 ...heel aardig, charmante jongen... 1432 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 ...die vroeger in de straat woonde met zijn drie gekke zussen? 1433 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Ja, er gaat een belletje rinkelen. 1434 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Ik kan niet geloven dat hij het is. 1435 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Je begrijpt het niet. Ik vond hem echt heel leuk. 1436 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Elke zomer, als we naar jou toe kwamen... 1437 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 ...waren we buiten met hem... 1438 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 ...en zijn vrienden, en... 1439 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 ...iedereen negeerde me, omdat ik een sukkel was. 1440 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Behalve hij. 1441 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Wat is dan het probleem? 1442 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Hij is de eerste jongen die ik gekust heb. 1443 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Nogmaals, ik ziet het probleem niet. 1444 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 Ik heb over hem heen gekotst. - Dat is een probleem. 1445 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Wat was zijn probleem? Slechte kusser? Vieze adem? 1446 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Nee, we speelden flesje draaien... 1447 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 ...iemand nam bier mee... 1448 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 ...en ik had dat nooit gespeeld... 1449 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 ...en nooit bier gedronken. 1450 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Achteraf gezien had ik... 1451 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 ...erna pas moeten drinken. 1452 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 En ik had waarschijnlijk... 1453 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 ...beter op jullie moeten letten... 1454 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 ...als jullie hier waren. 1455 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Wat ga je doen? 1456 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Misschien naar boven... 1457 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 ...en even kletsen? 1458 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Waarom zou ik dat doen? 1459 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Omdat je hem leuk vond... 1460 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 ...en je bent nu single. 1461 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 Dat was 15 jaar geleden. 1462 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 En ik ben niet single. We nemen pauze. 1463 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Wat denk je dat hij... 1464 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 ...nu aan het doen is? 1465 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Denk je dat hij thuis zit? 1466 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Of is hij eropuit... 1467 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 ...zijn volgende ervaring plannend? 1468 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Ik moet weer naar boven. 1469 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, voordat je gaat. 1470 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Neem een kop koffie mee. 1471 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Dan valt het minder op. 1472 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Goed gedacht. 1473 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Wauw, oké. 1474 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 Deze ene keer heeft je vader gelijk. 1475 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph is waarschijnlijk de hort op... 1476 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 ...en doet een nieuwe ervaring op. 1477 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Dus weet je wat? 1478 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Fuck hem. 1479 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 Hoi. - Hé. 1480 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Mijn vader heeft koffie gemaakt. 1481 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Ik kwam kijken of je ook wilde. 1482 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Ja, bedankt. Ik ben eigenlijk... 1483 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 Perfecte timing. Ik ben klaar. - Geweldig. 1484 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Wil je het zelf testen? 1485 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Natuurlijk. Hier. 1486 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Hier. 1487 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 Bedankt. - Natuurlijk. 1488 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 Ja. - Natuurlijk. 1489 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Zo goed als nieuw. 1490 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Ik weet dat het een beetje laat is... 1491 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 ...maar ik wil mijn excuses aanbieden... 1492 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 ...voor die avond toen met het flesje draaien. 1493 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Dat geeft niet. 1494 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Je gaf me een goed verhaal over mijn eerste kus. 1495 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 En ik zal je daardoor nooit vergeten. 1496 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Echt? Was het ook jouw eerste kus? 1497 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 Omdat het ook mijn eerste was. 1498 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Ja, al was het niet echt een kus, toch? 1499 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Nee, niet echt. 1500 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Hij was over voordat hij begon. 1501 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Ik zie dat je er echt... 1502 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 ...kapot van bent... 1503 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 ...dus als je het goed wilt maken... 1504 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 Laat me je mee uit nemen. 1505 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Wat? Zoals een afspraakje? 1506 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Ja, zoals een afspraakje. 1507 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Is het raar als ik dat vraag? 1508 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Heb je vooroordelen over loodgieters? 1509 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Nee, het is alleen... 1510 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Het is ingewikkeld, omdat... 1511 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Weet je wat? Graag. 1512 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Ik ga graag met je uit. 1513 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Goed. 1514 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Geweldig. 1515 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 Dat is afgesproken. - Dat is afgesproken. 1516 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Gaaf. 1517 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Jullie zijn wel klaar, toch? 1518 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Ik kom eraan, pap. 1519 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Ik ga ervandoor. 1520 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ja. Ik zie... 1521 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. Zaterdag, 20.00 uur. 1522 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 Goed? - Ja. 1523 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Alsjeblieft. 1524 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 Tot dan. - Ja. 1525 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 Doei. - Doei. 1526 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Vertel me meer over jou en Leslie. 1527 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 We werden een stel direct nadat jij en ik uit elkaar gingen... 1528 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 ...en reden naar Californië. 1529 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Ja. Dat weet ik. 1530 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Je wilde niet voor mijn vader werken. 1531 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Je haatte de truien. 1532 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Je vluchtte naar Californië. Dat weet ik allemaal. Nee. 1533 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Vertel me wanneer je denkt dat ze ophield met van je te houden. 1534 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Dat gaat diep. 1535 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Ik dacht dat we hier kwamen om te kletsen... 1536 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 ...en voor een muffin. 1537 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Je hebt veel tijd met dr. Sal doorgebracht. 1538 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Nee. Als ik eerlijk ben... 1539 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 Vijftien jaar geleden. 1540 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Zij wilde in Californië blijven. 1541 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 We gingen terug omdat ik vond dat de kinderen... 1542 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 ...bij hun familie moesten zijn. 1543 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Maar hoe voel je je... 1544 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 ...nu dat hoofdstuk van je leven afgesloten is? 1545 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Je kinderen zijn het huis uit, je bent single... 1546 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 ...voor het eerst in bijna 30 jaar. 1547 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Sommige mensen zouden zich bevrijd voelen. 1548 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Ik wel in ieder geval. 1549 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Bevrijd? Nee. 1550 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Ik ben bang, ik ben eenzaam... 1551 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Ik ben in de war. 1552 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Maar ik ben vooral... 1553 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 ...verdrietig. 1554 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Ik klink als een emotioneel wrak. 1555 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Jezusmina. 1556 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Tante Molly, deze is nog erger. 1557 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 O, mijn god. Je bent zo preuts. 1558 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Ik ben zo blij dat je dit afspraakje hebt. 1559 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Ik weet niet of ik dit kan. 1560 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Jawel. Je zult er fantastisch uitzien... 1561 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 ...maar je moet die loafers uitdoen. 1562 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Het gaat niet om de jurk, dat beetje wat er is. 1563 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Het is dit hele ding. 1564 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Welk hele ding? 1565 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Je gaat uit eten. 1566 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Dat is alles. 1567 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Als je niets anders wilt doen... 1568 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 ...kom je direct naar huis. 1569 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Maar je kunt hem niet laten zitten. 1570 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Zeker niet als hij een aardige jongen is. 1571 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Hij is heel aardig. 1572 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Goed. We houden van aardig. 1573 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Maar niet te aardig. 1574 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Snap je? Zoals Terrence Joseph? 1575 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Je wilt niet het foute aardige. 1576 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Wat bedoel je daarmee? 1577 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Je werpt één blik op een man... 1578 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 ...en weet dat hij een Sheldon is. 1579 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Ik weet niet of ik dit volg. 1580 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 'Ga door, Sheldon. 1581 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Je bent een beest, Sheldon. Berijd me, grote Sheldon.' 1582 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Waar of niet waar? 1583 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Geen idee waar je het over hebt. 1584 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Echt? 1585 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 When Harry met Sally? 1586 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nee? 1587 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 O, mijn god. Nu voel ik me echt oud. 1588 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Goed, laat me je dit vragen... 1589 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Seks met Terrence Joseph. 1590 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Vreselijk, nietwaar? 1591 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nee. 1592 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Nee? 1593 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Goed. Ik zal je nog iets vertellen... 1594 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 ...wat je niet weet... 1595 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 ...naast een klassieke scène uit een klassieker. 1596 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 De muren in mijn appartement zijn erg dun. 1597 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Dat weekend dat jullie bleven logeren? 1598 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Ik heb relevante informatie... 1599 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 ...die je bewering zal weerleggen. 1600 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Wat bedoel je? Luisterde je ons af? 1601 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Nee. Maar dat probeerde ik... 1602 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 En ik hoorde niets. 1603 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Misschien deden we zachtjes... 1604 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 ...om je niet wakker te maken. - Zo werkt het niet. 1605 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Nee. Ik geloof je niet. Onmogelijk. 1606 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Als het goede seks is, dan is hij luid. 1607 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 Ik zou op zijn minst gehoord moeten hebben... 1608 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 ...dat jullie zachtjes kreunden. 1609 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Ik heb niets gehoord. 1610 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Daarom ben ik nog blijer voor je... 1611 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 ...dat je dit afspraakje hebt... 1612 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 ...en weet ik dat je een beurt nodig hebt. 1613 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 Wat? Nee. - Je moet het doen. 1614 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Nee. Een maand geleden was ik nog verloofd. 1615 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Hoe kan ik zomaar met iemand anders het bed induiken? 1616 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Terrence Joseph deed het toch ook? 1617 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 Hé, vriend. - Hé. 1618 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Ik heb een biertje en een vraag. 1619 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 Heb je even? - Ja, voor jou altijd. 1620 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Mooi. 1621 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Ik wilde alleen even... 1622 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 ...bij je kijken... 1623 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 ...en zien hoe het gaat... 1624 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 ...met dat nieuwe meisje. 1625 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 O, ja. 1626 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Ja. 1627 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Het gaat goed. We hebben vanavond een afspraakje. 1628 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 Ze neemt me mee uit dansen. - Dansen? 1629 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 Jij gaat dansen? - Ja, ik ga dansen. 1630 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Ze volgt ballroomdanslessen... 1631 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 ...bij haar kerk met allemaal oude mensen. 1632 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 Vanavond is hun kerstfeest dus... 1633 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Je weet dat de McMullens... 1634 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 ...niet bekend staan om hun danskwaliteiten. 1635 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Dus als je dit meisje echt leuk vindt... 1636 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 ...moet je je plan heroverwegen. 1637 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 Snap je, jongen? - Maak je geen zorgen, pap. 1638 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Ik kan dit. 1639 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Dus... 1640 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Was dit waar je met me over wilde praten? 1641 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Kijken hoe het met Karen en mij gaat? 1642 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 Zoiets. 1643 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Ik zat te denken. 1644 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Ik vroeg me af, of... 1645 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 ...jij misschien... 1646 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 ...het mobiele nummer van Karens moeder hebt. 1647 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Juist... 1648 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Nee. 1649 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Ik heb het nummer van haar moeder niet. 1650 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 En als ik het had, zou ik het je niet geven. 1651 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Ik begrijp de vijandigheid niet. 1652 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Ik ken haar. Mag ik geen gedag zeggen? 1653 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Het contact vernieuwen? 1654 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Pap, ik zeg je nu... 1655 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 ...kom niet bij haar moeder in de buurt. 1656 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Je begint hier niet opnieuw mee. 1657 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Wat moet ik doen... 1658 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 ...als ze contact met mij opneemt... 1659 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 ...want dat is mogelijk. 1660 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 Je negeert het. - Ik negeer haar? 1661 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Wil je dat ik onbeleefd tegen haar ben? 1662 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Het is onbeleefd richting haar... 1663 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 ...maar respectvol naar mij. 1664 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Dus alsjeblieft, pap. 1665 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Doe het juiste. 1666 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Christus. 1667 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Als ze contact met mij zoekt... 1668 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 ...moet ik misschien terugbellen. 1669 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Weet je waar Molly vandaag met ons over wil praten? 1670 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Het is altijd fijn om haar te zien... 1671 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 ...vind je niet? 1672 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Mocht je het niet gezien hebben... 1673 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 ...ik maak appeltaart, vriend. 1674 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Mams speciale recept. 1675 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 Ik heb Tommy eropuit gestuurd om... 1676 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 ...jouw favoriete wijn te halen. 1677 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Het is echt onbeleefd... 1678 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 ...dat je op je telefoon zit... 1679 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 ...en doet alsof je me niet hoort. 1680 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Het spijt me. 1681 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Hoe kun je na al onze tijd samen... 1682 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 De 22 jaar dat we een slaapkamer hebben gedeeld... 1683 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 ...de meer dan 50 jaar dat we broers zijn... 1684 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 ...en na één maand hier met mij samengewoond te hebben... 1685 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 ...denken dat het me uitmaakt... 1686 01:03:53,454 --> 01:03:55,414 ...of ik onbeleefd tegen je ben of niet? 1687 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Dan moet ik de tafel misschien voor twee dekken... 1688 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 ...zodat jij jezelf kunt bedienen. 1689 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Doe me een lol en doe wat je wilt... 1690 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 ...want ik moet er toch vandoor. 1691 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Je gaat niet geloven met wie ik aan het appen was. 1692 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Nina Martin. 1693 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Ze zegt dat ik naar haar moet komen... 1694 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 ...nu direct. 1695 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, alsjeblieft. 1696 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Ik heb al deze moeite gedaan. 1697 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Bel haar en zeg dat je morgen kunt afspreken. 1698 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Beschouw het als een geschenk aan mij. 1699 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 Een geschenk aan jou? 1700 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Ik laat je in mijn kelder wonen... 1701 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 ...en nu moet ik je nog iets geven? 1702 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Trouwens, heel erg bedankt voor de wijn. 1703 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Ja, dat is mijn favoriet. 1704 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Het zou onbeleefd zijn om met lege handen aan te komen. 1705 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 O, het zou onbeleefd zijn. 1706 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Ja, dat zou het zijn. 1707 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Doe me een lol. 1708 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Wacht niet op me, want je weet maar nooit. 1709 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Misschien kom ik vanavond niet thuis. 1710 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Je mag mensen niet zo behandelen. 1711 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Vooral familie niet. 1712 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Misschien ben ik er niet als jij thuiskomt, Romeo. 1713 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Ik kom eraan. 1714 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 Hoi. - Wauw. 1715 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Mag ik zeggen dat de tijd aardig is geweest? 1716 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 Want je ziet er nog steeds geweldig uit. 1717 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Heel vleiend, Barry. 1718 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Maar bedankt. 1719 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Is dat... 1720 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Wat lekker. 1721 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Ik kom niet met lege handen. 1722 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Goed, volg me. Doe de deur dicht. 1723 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Je weet vast... 1724 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 ...waarom ik je wilde zien. 1725 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Ja, dat weet ik. 1726 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 En ik wil je laten weten... 1727 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 ...dat ik single ben en erg geïnteresseerd. 1728 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Wauw. Goed. Je bent niets veranderd. 1729 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 Waarom zou ik? 1730 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Nee, ik... 1731 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Ik wil de situatie bespreken... 1732 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 ...waarin we ons bevinden. 1733 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Het voelt alsof we... Wat zijn... 1734 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 Hoe is het met je? - Heel goed. En met jou? 1735 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 Wat doe je? - Ik maak het me gemakkelijk. 1736 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 Barry... - Het is net als vroeger. 1737 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Ja, dat klopt. Kun je daar gaan zitten? 1738 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 Ga daar zitten. 1739 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Ik ben hier, mocht je me nodig hebben. 1740 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Ik wil beginnen met te zeggen... 1741 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 ...dat ik geen voorstander ben van deze relatie... 1742 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 ...en hoop dat jij dat ook niet bent. 1743 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Ik denk niet dat het uitmaakt wat wij vinden... 1744 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 ...want het kan ze niets schelen. 1745 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 Ze zijn volwassen en doen wat ze willen. 1746 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Hoe meer je protesteert... 1747 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 ...hoe meer je het vuur opstookt. 1748 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Dat geloof ik echt niet. 1749 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Het kan Karen veel schelen wat ik vind. 1750 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Ik weet het niet. 1751 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Volgens Tommy zijn ze gek op elkaar... 1752 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 ...en ik vind dat we daar... 1753 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 ...blij om moeten zijn. 1754 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Dus jij keurt dit goed? 1755 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Het is niet aan mij om te oordelen. 1756 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Als het om het liefdesleven van mijn kinderen gaat... 1757 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 ...met uitzondering van mijn dochter, natuurlijk... 1758 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 ...hou ik me erbuiten. 1759 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Je houdt je erbuiten. Nee. 1760 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 Dat is het tegenovergestelde van mijn ouderschapsfilosofie. 1761 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Ik duik erin, zodat ik zeker weet dat... 1762 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 ...ik krijg wat ik wil. 1763 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Ik begrijp het niet. 1764 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Waarom ben je hier zo tegen? 1765 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Denk je dat het gênant kan worden... 1766 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 ...gezien onze voorgeschiedenis? 1767 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Ja, dat is het hele punt. 1768 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 God verhoede. Kom op, Barry, als... 1769 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Als het serieus wordt... 1770 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 ...gaan wij elkaar heel vaak zien. 1771 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Daar heb ik aan gedacht... 1772 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 ...en ik moet toegeven dat ik ernaar uitkijk. 1773 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Maar wat de kinderen betreft... 1774 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 ...denk ik dat we op de zaken vooruitlopen... 1775 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 ...want ze hebben pas een paar afspraakjes gehad. 1776 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Ik heb gehoord hoe ze over hem praat. 1777 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Het is niet goed, Barry. 1778 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Ik zou Tommy niet eerder... 1779 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 ...vertellen met wie hij mag omgaan... 1780 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 ...dan ik jou zou vertellen waar ik aan gedacht heb... 1781 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 ...sinds ik hier binnenkwam. 1782 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Ik weet waar je aan dacht. 1783 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Volgens mij vind je het vleiend. 1784 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 Echt? - En als je wilt... 1785 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 ...kan ik weer bij je op de bank komen zitten... 1786 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 ...en het in je oor fluisteren? 1787 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Je wilt hier weer komen zitten? 1788 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Volgens mij is dat een goed idee. 1789 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Blijf maar daar. 1790 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Hallo? 1791 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Sorry dat ik laat ben. 1792 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 Geeft niet. - Hoi. 1793 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Ik bied mijn verontschuldigingen aan namens Barry... 1794 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 ...want ik weet dat het hem ook niet uitmaakt. 1795 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Hij had andere plannen. 1796 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 O, zijn we alleen? 1797 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Ja, tenzij één van de kinderen vroeg thuiskomt. 1798 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Ik kan niet te lang blijven... 1799 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 ...maar ik kom nog terug voor Patty... 1800 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 ...want ik verwacht een gedetailleerd verslag van haar. 1801 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Ja, nou... 1802 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Dan zal ik hier waarschijnlijk niet meer zijn. 1803 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Heb je een spannend afspraakje? 1804 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Ik ga verhuizen. 1805 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Ik kan maar even... 1806 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 ...met Barry onder één dak wonen. 1807 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 O, jeetje. 1808 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Dat brengt me op het volgende... 1809 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 ...waar ik met je over wilde praten. 1810 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Ik... 1811 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Ik dacht misschien in jouw oude huis te logeren... 1812 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 ...in de tussentijd, als je dat goed vindt? 1813 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Ik weet dat je geen huurder hebt. Dat is toch zo? 1814 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Ik was van plan daar met jou en Barry... 1815 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 ...vandaag over te praten... 1816 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 ...want ik denk dat ik het huis wil verkopen. 1817 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Het huis verkopen? 1818 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Waarom... 1819 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Waarom zou je het willen verkopen? 1820 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Ik woon er niet meer. 1821 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Ik woon er al 20 jaar niet meer. 1822 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Maar het is ons ouderlijk huis. 1823 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Met al onze familieherinneringen. 1824 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Als je het huis verkoopt, zijn die weg. 1825 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Dat weet ik, maar ik moet eerlijk zijn. Voor mij... 1826 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 ...tussen Jacks ontrouw... 1827 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 ...en zijn gevecht tegen de kanker, dat was... 1828 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Het zijn geen geweldige herinneringen. 1829 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Dus Barry weet hier niets van? 1830 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Nee. Ik wilde het jullie vandaag gaan vertellen. 1831 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Het kan hem niets schelen. 1832 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Die man heeft geen hart. 1833 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Waarom koop ik het huis niet? 1834 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Waarom koop jij het huis niet? 1835 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Ja, precies. Probleem opgelost. 1836 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Maar wacht even. 1837 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Betekent dit dat het echt over is met Leslie? 1838 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Geen kans op verzoening? 1839 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Nee. Het is over. Dat is het beste. 1840 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Eerlijk gezegd wilde ik dat ik het eerder in had gezien. 1841 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Het was al jaren duidelijk dat dit zou gaan gebeuren. 1842 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 'Ik hou niet meer van je.' 1843 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 In hoofdletters. 1844 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Hoi. 1845 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 Hoi. - Hé. 1846 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Daar is ze. 1847 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 Hoe is het met je? - Goed. 1848 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Is dit goed? 1849 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Ja. Het is perfect. 1850 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Ik zal je jas aannemen. 1851 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 Bedankt. - Ja. 1852 01:11:11,642 --> 01:11:13,227 Wauw... 1853 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Ik moet zeggen dat je er geweldig uitziet... 1854 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 ...in die jurk. 1855 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Ik heb hem van mijn tante geleend. 1856 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Persoonlijk vind ik hem te sexy... 1857 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 ...maar ze stond erop dat ik hem droeg. 1858 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Nee. Ze heeft volkomen gelijk. 1859 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Ja. 1860 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Hoe is het met je? 1861 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Goed. Echt waar. 1862 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Ik bedoel, ik heb... 1863 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Ik heb een afspraakje met jou. 1864 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Wat zou er beter kunnen? 1865 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 En jij? - Het gaat goed. 1866 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Maar... 1867 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Ik moet je iets vertellen... 1868 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 ...voordat dit verdergaat. 1869 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Misschien vind je me vreselijk... 1870 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 ...maar ik vind dat ik eerlijk moet zijn. 1871 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Na al die jaren op een katholieke school. 1872 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 O, ja. Ik snap het. 1873 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Ik heb er twaalf jaar op gezeten. 1874 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Ik begrijp je pijn. 1875 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 O, goed. 1876 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Ik gooi het er maar uit. 1877 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Willen jullie eerst iets drinken? 1878 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Ik wil graag een glas Cabernet. 1879 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 Twee. 1880 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 Bedankt. - Dank je. 1881 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Sorry, wat ging je zeggen? 1882 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Ik kan je na vanavond niet meer zien. 1883 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Wauw, ik heb dit wel heel snel verpest, hè? 1884 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Waarom niet? 1885 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Ik ben een soort van verloofd. 1886 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Ik was verloofd... 1887 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 ...tot mijn verloofde een pauze wilde. 1888 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 Een testscheiding van een maand. 1889 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 En die maand eindigt... 1890 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 ...morgen. - Wacht even. 1891 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Morgen kom je weer samen met je ex-verloofde? 1892 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Ja. Dat is het plan. 1893 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, wat? 1894 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Waarom ga je dan met mij uit? 1895 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 Dat is een lang, ingewikkeld verhaal. 1896 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Het komt erop neer dat hij naar bed wilde... 1897 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 ...met anderen en dat heeft gedaan. 1898 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 Nu hij dat gedaan heeft... 1899 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 ...realiseert hij zich hoeveel hij van me houdt. 1900 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Nu hij dat gedaan heeft. 1901 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Wauw. 1902 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Ik weet niet of je je hiervan bewust bent... 1903 01:12:59,333 --> 01:13:01,794 ...maar je ex is een eikel. 1904 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Dat is ongeveer hoe ik me voelde toen hij het plan bedacht. 1905 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 O. Goeie timing. - Bedankt. 1906 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Goed. Wacht even. 1907 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Zo makkelijk kom je er niet mee weg. 1908 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Je moet de vraag beantwoorden. 1909 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Wat doe je op een afspraakje met mij in die jurk... 1910 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 ...als je morgen teruggaat naar je ex? 1911 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 De afspraak was dat we allebei... 1912 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 ...ervaring zouden opdoen. 1913 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 O... En dat ben ik? 1914 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Ik ben bang van wel. 1915 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Je gaat me hier niet bij helpen, hè? 1916 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Het spijt me. 1917 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Ik kan dat plan niet uitvoeren... 1918 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 ...want als de kinderen uit elkaar zouden gaan... 1919 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 ...zou de kans groot zijn... 1920 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 ...dat ik je nooit meer zie en... 1921 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 ...die gedachte staat me niet aan. 1922 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Dat is het idee, Einstein. 1923 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Dat is wat we hier doen. 1924 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Goed. Als er niets anders is... 1925 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 ...was dit een leuke reünie na al die tijd. 1926 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Ja. 1927 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 Ja, dat was het. - Ja. 1928 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 Het was leuk. - Goed je te zien. 1929 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 Vond ik ook. - Ja. 1930 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Kom op. 1931 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Ik kan je gedachten lezen, Barry. 1932 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Nogmaals, ik kan... Ja en nee... Nee. 1933 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Het antwoord is nee. 1934 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Je lijkt te vergeten... 1935 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 ...dat ik jouw gedachten ook altijd kon lezen. 1936 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 En nu... 1937 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 ...op dit moment, weet ik precies wat je denkt. 1938 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 O, god. 1939 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 Oké, goed dan. - Goed dan. 1940 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Ay yai yai. 1941 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Weet je? Dit is gestoord. 1942 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Onze kinderen... 1943 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Ik weet het. Je hebt gelijk. 1944 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 Ik heb één vraag. - Ja? 1945 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Is de slaapkamer boven? 1946 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Ja, de slaapkamer is boven. 1947 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 Ik heb de romantische gedachte... 1948 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 ...je op te tillen... 1949 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 ...en je te dragen, net als vroeger. 1950 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Maar mijn rug is nogal slecht. 1951 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Ik heb een hernia door het basketballen en ben bang... 1952 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Ik heb een slechte heup, dus... 1953 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Dat zorgt voor een gelijk speelveld. 1954 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 Ja. We staan gelijk. - Wat denk je ervan? 1955 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Dat je de trap op moet gaan... 1956 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 ...voordat ik me bedenk. 1957 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 Kom op. - Ik volg je. 1958 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Echt waar, man, je gaat me aan het huilen maken. 1959 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Ik hou het bijna niet meer. 1960 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Huilen? Waarom ga je huilen? 1961 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 Dat was prachtig. - Weet ik. 1962 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Maar jongens horen niet schattig en grappig te zijn... 1963 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 ...en charmant, zoals jij. En ze mogen zeker... 1964 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 ...niet zo kunnen dansen. 1965 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 En jij dan? 1966 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Ik ken niemand die zo lief en stoer is... 1967 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 ...en prachtig en vervelend... 1968 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 ...en bij wie ik constant wil zijn. 1969 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Wacht. Hier hebben we het over gehad. 1970 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Geen sentimenteel relatiegedoe. 1971 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Het spijt me. 1972 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Ik kan er niets aan doen. Door jou... 1973 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 ...zeg ik al dit soort dingen. 1974 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Ik weet het. Het is vreselijk. 1975 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Wacht, wat voor dingen? 1976 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Laat het me niet zeggen. 1977 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 Want ik ben zo verliefd op je, dat ik het echt ga zeggen. 1978 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Heb je me net verteld dat je verliefd op me bent? 1979 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 Moet ik het herhalen? - Nee. 1980 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Maar ik maak van de gelegenheid gebruik om je te vertellen dat... 1981 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 ...ik ook van jou hou. 1982 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Echt? Want ik ben dol op je. 1983 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Ik wil het je sinds die eerste avond zeggen. 1984 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Weet ik. Ik voelde het ook. 1985 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Weet je wat nog erger is? 1986 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 Wat? - Ik heb vlinders in mijn buik. 1987 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Nee. We zijn de klos. 1988 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Ik hoop dat dit goed is. Sorry, ik heb niets anders. 1989 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 Bedankt. - Alsjeblieft. 1990 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Dank je. 1991 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 Op... 1992 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 Op een ervaring. 1993 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 Proost. - Proost. 1994 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Weet je zeker dat je dit oké vindt? 1995 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Heb je niet het gevoel dat ik je gebruik? 1996 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Het is oké. Ja. 1997 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 En zo voelt het wel, want dat is wat je doet. 1998 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Maar voor jou... 1999 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 ...ben ik bereid het offer te brengen. 2000 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 Wat? - Wauw. Goed, wacht even. 2001 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Weet je het zeker? Wil je dit echt doen? 2002 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 Je lijkt een beetje... - Nerveus? 2003 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Ja. En een beetje ongemakkelijk. 2004 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Ik ben een beetje uit vorm. 2005 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 En bang. 2006 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Je gaat toch niet weer over me heen kotsen, hè? 2007 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 Moet ik een emmer pakken? - Heel grappig. 2008 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Nee. Ik ben gewoon... 2009 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 ...onervaren. 2010 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Weet je wat het is? 2011 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 Mijn tante Molly zei op Thanksgiving... 2012 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 ...dingen tegen Terrence Joseph... 2013 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 ...over dat hij moest proberen... 2014 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 ...met andere meisjes af te spreken en hij... 2015 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 ...vond dat een goed idee. 2016 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Ik niet. Maar hier ben ik, en het... 2017 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 ...voelt best goed aan. 2018 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 Maar het voelt ook raar. 2019 01:18:00,425 --> 01:18:01,551 Dus ik weet niet... 2020 01:18:03,178 --> 01:18:06,682 We hoeven niets te doen wat je niet wilt, goed? 2021 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Luister. 2022 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Ik vind je al sinds de brugklas leuk. 2023 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Dus we kunnen gewoon zitten, praten en samen zijn. 2024 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Ik ben gewoon blij dat je er bent. 2025 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 Dat is heel lief. 2026 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Maar we gaan dit doen. Doe je shirt uit. 2027 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 Mijn shirt? - Ja. 2028 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Dat helpt. 2029 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 We gaan naar de slaapkamer. 2030 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Mag ik vragen hoe goed Jack en jij elkaar kenden? 2031 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Toen we allemaal collega's waren? 2032 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Niet goed, en hij was een footballcoach. 2033 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Ik was een tenniscoach. 2034 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 Juist. - Niet veel gemeen. 2035 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Nee. 2036 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 En lichtelijk veroordelend. 2037 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 Als ik eerlijk ben... 2038 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 ...geloof ik niet dat hij me geweldig vond. 2039 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Wat wist hij ervan? 2040 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 Niets. - Niets. 2041 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Zie je? Hij had altijd een verschrikkelijk slecht beoordelingsvermogen. 2042 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Toen hij die affaire had... 2043 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 ...was ik natuurlijk boos op hem. 2044 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Maar later werd ik boos op mezelf. 2045 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Waarom heb ik hem vergeven en mocht hij blijven? 2046 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Als katholieke kinderen... 2047 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 ...is ons geleerd dat scheiden een zonde is. 2048 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Er is geen wijziging in die regel. 2049 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Scheiden is prima, tenzij je man vreemdgaat. 2050 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Terugkijkend... 2051 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 ...had ik toen bij de kerk weg moeten gaan. 2052 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 Want dan had ik hem zonder problemen... 2053 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 ...de deur uit kunnen schoppen. 2054 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Ik begrijp het. 2055 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Bedankt. 2056 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Mag ik iets bekennen? 2057 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 O, jee. Daar gaan we. - Nee. 2058 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Ik dacht altijd dat toen... 2059 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 ...voor jij en Jack bij elkaar kwamen... 2060 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 ...en je net op school kwam... 2061 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 Ik dacht altijd dat er iets tussen ons was. 2062 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 O, ja? 2063 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Ik ook. 2064 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 En je verpestte het. - Ik verpestte het? 2065 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 Ja. - Ik verpestte het? Hoe dan? 2066 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Ik dacht dat we flirtten. 2067 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Tot die ene dag, weet je nog? 2068 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Ik was net klaar met de voetbaltraining... 2069 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 ...ik liep naar het treinstation... 2070 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 ...jij stopte, gaf me een lift... 2071 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 ...en bracht me thuis. 2072 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Net als de dag ervoor. 2073 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Ik weet het nog. We zaten in mijn auto... 2074 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 ...en praatten bijna een uur. 2075 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Hoe verpestte ik het? 2076 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Ik zond je zoveel signalen... 2077 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 ...en flirtte en zond knipperende groene lichten... 2078 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 ...en deed alles wat ik kon... 2079 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 ...om te... 2080 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 En jij deed niets. 2081 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Je probeerde me niet te kussen. 2082 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Geloof me, dat wilde ik wel. 2083 01:20:45,882 --> 01:20:47,133 En je deed het niet. 2084 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Ik wist niet hoe ik de eerste stap moest zetten. 2085 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Ik was toen niet zelfverzekerd. 2086 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 O, ik snap het. 2087 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 En nu? 2088 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Of ik zelfverzekerder ben? 2089 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Of dat ik je wil kussen? 2090 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Je bent niet zelfverzekerder. 2091 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Dus... 2092 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Ze neemt geen blad voor de mond. 2093 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Ik zal het je gemakkelijk maken. 2094 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Wat vind je van het uitzicht? 2095 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Ook daarom woon ik graag... 2096 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 ...aan deze kant van de rivier. 2097 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Je bent veel te trots op je Brooklynroots. 2098 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Nee. Te trots bestaat niet. 2099 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Weet je wat mijn vrienden en ik... 2100 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 ...vroeger zeiden? - Nee. Wat? 2101 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Elke ochtend... 2102 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 ...danken we God dat we uit Brooklyn komen. 2103 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Weet je waar... 2104 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 ...ik God vanochtend voor bedankte? 2105 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Nee, we hebben dit besproken. 2106 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 Nou... - Je gaat iets... 2107 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 ...sentimenteels zeggen, toch? 2108 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 We hadden iets afgesproken. 2109 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Ik bedankte God voor jou. 2110 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, dat is niet eerlijk. 2111 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 We waren het eens. 2112 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Maar als jij valsspeelt... 2113 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 ...doe ik dat ook. - Kom maar op, stoute meid. 2114 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Weet je nog dat ik zei... 2115 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 ...dat ik geen vriendje wilde... 2116 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 ...en nu heb jij... 2117 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 ...de sluizen opengegooid met je liefdespraatjes. 2118 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Ik ga het naar het volgende niveau tillen. 2119 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 O, ja? - Ik ga iets doen... 2120 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 ...wat nogal gek is. 2121 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Kun je daarmee omgaan? 2122 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Als het iets geks met jou is... 2123 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 ...denk ik dat ik zo gek kan doen als nodig is. 2124 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Is dit gek genoeg voor je? 2125 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Ik zei, kom maar op. 2126 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanneli McKenna McMullen. 2127 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Ik wilde eerst nooit een vriendje... 2128 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 ...laat staan een echtgenoot. 2129 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Maar ik heb me nog nooit in mijn leven zo gevoeld. 2130 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Dus, ja. Waarom ook niet? Wil je met me trouwen? 2131 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Zeker weten. 2132 01:22:34,741 --> 01:22:36,326 Probeer anders de pink. 2133 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Ik zie eruit als een maffioso. 2134 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Ik ben net Henry Hill. 2135 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, waarom heb je dat gedaan? 2136 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, dat was ons laatste geld. 2137 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 Waarom heb je dat gedaan? - Het spijt me, Henry. 2138 01:22:50,465 --> 01:22:53,343 Ze zouden het toch wel vinden. 2139 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Het spijt me. 2140 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 Je bent grappig. - Op welke manier? 2141 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Als een clown? 2142 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Nu zitten we in de problemen, hè? 2143 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Dat denk ik wel, vriend. 2144 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Sinds ik gestopt ben met roken... 2145 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 ...is een beetje ijs na de seks... 2146 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 ...perfectie. 2147 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Mij hoor je niet klagen. 2148 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Als ik straks een sigaar mag roken... 2149 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 ...is dit de beste avond... 2150 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 ...sinds jaren. 2151 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Je bent gauw tevreden. 2152 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 In tegenstelling tot jou. - Wat? 2153 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Ik... 2154 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Zo lang had ik niet nodig. 2155 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Daar heb ik het niet over. 2156 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Weet je wat ik niet begrijp? 2157 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Hoe kan een knappe... 2158 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 ...succesvolle vrouw als jij... 2159 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 ...alleen in dit grote, mooie huis wonen? 2160 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Misschien is het een keuze. 2161 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Is het dat? 2162 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Ja. Ik ben erg tevreden over mijn leven. 2163 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Echt waar. 2164 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Ik heb alleen... 2165 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 ...niet alles begrepen van dat andere leven. 2166 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Wat bedoel je? 2167 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Relaties, het huwelijk, dat soort dingen. 2168 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Ik ben niet de juiste persoon... 2169 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 ...om het daarover te hebben. 2170 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 En je dochter dan? 2171 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Het is duidelijk dat je daar iets goed gedaan hebt. 2172 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 Ja. - Ze moet... 2173 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 ...heel slim zijn als ze inziet... 2174 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 ...wat een goede vangst mijn zoon is. 2175 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Ja 2176 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Dat is het enige wat ik goed heb gedaan. 2177 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Ik ben zo trots op haar. 2178 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Dat is waarom... 2179 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Hoe fijn dit ook was... 2180 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 ...en dit was... 2181 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 Het was fantastisch. - Fantastisch. 2182 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Ik weet niet. 2183 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Ik geloof niet dat ik blij ben met hun relatie. 2184 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Ik denk niet dat we ons zorgen hoeven te maken. 2185 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 Een paar afspraakjes. 2186 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Wat is het ergste dat er kan gebeuren? 2187 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 O, mijn god. 2188 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Dat is Karen. 2189 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Zullen we gewoon kloppen? 2190 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Nee. Dit maakt haar gek. 2191 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 Hoi, mama. - Hé. 2192 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Kun je niet aanbellen, zoals een normaal persoon? 2193 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Als ik op dit uur aanbel... 2194 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 ...doe je waarschijnlijk niet open, toch? 2195 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Maar als ik fluit, weet je dat ik het ben. 2196 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Oké, ik weet nu dat jij het bent. 2197 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 Wat is er, liefje? 2198 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 We hebben nieuws. 2199 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 Wat voor nieuws? - Nogal groot nieuws. 2200 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Moet ik naar beneden komen en de deur opendoen? Zulk nieuws? 2201 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Of kun je het me zo vertellen? 2202 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Geen idee. Het hangt ervan af of je vindt... 2203 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 ...dat een verloving groot nieuws is. 2204 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Wat heb je gedaan? 2205 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Waarom heb je dat gedaan? 2206 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 Het spijt me. - Waarom heb je dat gedaan? 2207 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 Herinner je je dat uit Goodfellas? 2208 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 Waarom hebben jullie je verloofd? - Omdat we verliefd zijn. 2209 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 Dat is geen reden om je te verloven. 2210 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Wat zeg je nu? 2211 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Wees stil. 2212 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mam, wat is er aan de hand? 2213 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 Het was de kat. Wat... - Wacht. 2214 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Wat gebeurt daar? Mam, ben je met iemand? 2215 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 Nee. - Ja. 2216 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Dat ben je wel. Wie is het? 2217 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Lieverd, hou op met van onderwerp te veranderen. 2218 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 Ik wil met je praten. - Ja, mevrouw. 2219 01:25:45,765 --> 01:25:46,766 Heb je je sleutel? 2220 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Waarom floot je dan? Kom naar binnen. 2221 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 Doei. - Doei. 2222 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Je bent dronken. Kom naar binnen. 2223 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Dat klopt. 2224 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Wat een ramp. 2225 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Wat gaan we doen? 2226 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Ik zie het probleem niet. 2227 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 Ze zijn verdomme verloofd. 2228 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Als je daar nu niet... 2229 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 ...mee om kunt gaan... 2230 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 ...kan ik naar beneden gaan en met ze praten. 2231 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Hij is tenslotte mijn zoon. 2232 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Nee, jij blijft hier en je houdt je mond. 2233 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Voor alle duidelijkheid... 2234 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 ...je wilt dat ik hier blijf tot ze weg zijn? 2235 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Hou op met die grapjes. 2236 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Echt waar. 2237 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Was dat oké? 2238 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Zeker weten? 2239 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Ik moet eerlijk zijn. 2240 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Ik had geen idee dat het zo kon zijn. 2241 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Ja, dat was... 2242 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 ...heel goed, nietwaar? 2243 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Mijn buren zullen wel grapjes maken. 2244 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 Die van de overkant. - Waarom? 2245 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 Maakte ik veel lawaai? - Nee, stop... 2246 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Ik maakte veel lawaai. 2247 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Dat had ik niet eens door. 2248 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Niets om je voor te schamen. 2249 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Maar wees alleen... 2250 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Wees niet verbaasd als je rare blikken krijgt... 2251 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 ...op Flatbush Avenue. 2252 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Dat is alles. 2253 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Weet je... Ik... 2254 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Ik heb dit nog nooit gedaan. 2255 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 En het was geweldig. 2256 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Echt. Ik... 2257 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Ik ken het protocol niet... 2258 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 ...en ik moet waarschijnlijk gaan. 2259 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Wat? Nee. 2260 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Je hoeft niet te gaan. 2261 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Ik denk het wel. 2262 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Er gaat nu veel door me heen. 2263 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Vooral verwarring... 2264 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 ...en een gezonde dosis katholiek schuldgevoel. 2265 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Dat moet ik uitzoeken. 2266 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Oké. Nou... 2267 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Als je morgen wakker wordt... 2268 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 ...en beslist dat je verloofde een te grote eikel is... 2269 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 ...om de rest van je leven mee te delen... 2270 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Bel me... 2271 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 ...want ik ga graag nog eens met je uit. 2272 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Echt? 2273 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Ik moet gaan. 2274 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 Dat is de keuken. 2275 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Je bent er nog. 2276 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Ik neem de trap. 2277 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 Fijne avond. - Ik zou je hetzelfde wensen... 2278 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 ...maar zo te horen heb je die al gehad. 2279 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Je hebt geen idee. 2280 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 Je hebt bewezen dat je onverantwoordelijk... 2281 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 ...en impulsief bent. 2282 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 En ongelooflijk. - En onweerstaanbaar. 2283 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 En duidelijk onvolwassen. 2284 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Wat is het plan? 2285 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Geen plan. Nog niet. 2286 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Maar we weten gewoon dat we voor altijd samen willen zijn. 2287 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 Je had elkaar de hand kunnen geven. 2288 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Of elkaars pinken. 2289 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Samen kunnen gaan wonen. Je verlooft je niet. 2290 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Sorry, mam, maar dit is mijn leven. 2291 01:29:13,306 --> 01:29:14,891 En we zijn verliefd. 2292 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Ik snap dat het je een beetje schokt... 2293 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 ...maar voor ons is het net zo schokkend. 2294 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 We waren geen van beiden op zoek naar een relatie. 2295 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Toen werden we overvallen door het meest ongelooflijke gevoel... 2296 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 ...op hetzelfde moment, en daarna... 2297 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 ...keken we elkaar aan en we wisten... 2298 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 ...dat er iets bijzonders aan de hand was. 2299 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Jongens... 2300 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Weten jullie hoe dat heet? 2301 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 Wat? - Dat heet... 2302 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 ...een gelijktijdig orgasme. 2303 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Het betekent dat jullie elkaar aantrekkelijk vinden. 2304 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 Jullie zijn twee knappe, jonge mensen... 2305 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 ...die duidelijk geweldige seks hebben gehad. 2306 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Nieuwsflits. Dat wordt minder. 2307 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 Belangrijker nog, dat jullie jongelui... 2308 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 ...geweldige seks hebben gehad... 2309 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 ...betekent niet dat je gaat trouwen. 2310 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 Alsjeblieft zeg. 2311 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Word volwassen. 2312 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Leuk shirt, mam. 2313 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Dank je. 2314 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Net een kerstcadeau. 2315 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 We kunnen hopen dat ze bijdraait. 2316 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Maar dingen vanuit andermans perspectief zien... 2317 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 ...te weten het mijne, is niet haar sterkste kant. 2318 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Wacht even. 2319 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Ik ken deze wijn. 2320 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Wat heb je zojuist gedaan? 2321 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ja, het was leuk en heeft je de ogen geopend. 2322 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Nee. Maar zo ben jij niet. Je bent niet zo'n meisje. 2323 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Ik neem aan dat je het verdiende... 2324 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 ...omdat je naar je seksverslaafde tante hebt geluisterd. 2325 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, ben jij dat? 2326 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 Ik ga naar bed. - Wacht even. 2327 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Ik heb op je gewacht. Vertel me alles. 2328 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Moet je nu kijken. De jurk, de schoenen. 2329 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 Ik wist het. - O, ja? 2330 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Wist je ook dat je mijn levensplan zou verpesten... 2331 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 ...toen je Terrence Joseph zei... 2332 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 ...dat hij meer seksuele ervaringen nodig had? 2333 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 En wist je ook dat jouw advies... 2334 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 ...om het met een ander te doen... 2335 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 ...me in de war zou brengen? 2336 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Want ik heb zojuist... 2337 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 ...één van de meest geweldige ervaringen in mijn leven gehad. 2338 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 En nu wordt er verwacht dat ik... 2339 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 ...morgen terug naar Terrence Joseph ga? 2340 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Wist je dat ook allemaal? 2341 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Wacht. Ga terug naar het middenstuk. 2342 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Over de geweldige ervaring? 2343 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 Vertel me daarover. - Nee. 2344 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Ik vertel jou nooit meer iets. 2345 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Ik wil geen advies meer... 2346 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 ...geen jurken, niets meer. 2347 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Ik wil dat alles weer net als vroeger wordt. 2348 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Het spijt me, Patty, lieverd. 2349 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 Ooit zul je me dankbaar zijn. Geloof me. 2350 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Dit is een zegen. 2351 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 Terug in de oude buurt. De oude straat. 2352 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Je ouderlijk huis. 2353 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Sommigen zullen dit als een stap terug zien... 2354 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 ...maar het is het begin... 2355 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 ...van een nieuw hoofdstuk. 2356 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Waarom zou je niet naar huis gaan? 2357 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Pap, ben je boven? 2358 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Ja, ik ben in de slaapkamer. 2359 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Je bent een eikel, weet je dat? 2360 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 Wat? - Een grote eikel. 2361 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Wat is er aan de hand? Wat heb ik nu weer gedaan? 2362 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Meen je dat? 2363 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Je bent met Karens moeder naar bed geweest. 2364 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 Ontken het alsjeblieft niet. 2365 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 Ze dronk dezelfde wijn... 2366 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 ...als degene die ik moest halen. 2367 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Dat bewijst niets. 2368 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Dan vindt ze die ook lekker. 2369 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Ze had een goede smaak. 2370 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Ze heeft het vanochtend aan Karen verteld. 2371 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Ze heeft alles verteld. 2372 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Jezus Christus. Echt? 2373 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Goed. Ik ben schuldig. 2374 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Maar ik begrijp niet wat het probleem is. 2375 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Ik kende haar al voordat je Karen ontmoette. 2376 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 'Ik kende haar eerst'? 2377 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Wat? Zitten we in groep zeven? 2378 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 We voelen ons tot elkaar aangetrokken. 2379 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Dat is altijd zo geweest. 2380 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Dat je in haar slaapkamer was... 2381 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 ...toen wij langskwamen... 2382 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 ...is ziek en krankzinnig. 2383 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Ik kan er met mijn hoofd niet bij. 2384 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Vriend, ter mijn verdediging... 2385 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 ...het gebeurde voordat jullie je verloofden. 2386 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Als ik wist dat het serieus tussen jullie was... 2387 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 ...was het nooit gebeurd. - Waar heb je het over? 2388 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Je wist dat het serieus was... 2389 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 ...want je hebt ernaar gevraagd. 2390 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 Ik vroeg je bij haar moeder weg te blijven. 2391 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 Wacht. Wie is er verloofd? - Hij. 2392 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 Je bent verloofd. - O, god. 2393 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 Wanneer is dit gebeurd? - Gisteravond. 2394 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 Zij deed mij een aanzoek. - Dat is mooi. 2395 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Degene die nooit een relatie heeft gehad... 2396 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 ...en kwaadspreekt over het huwelijk... 2397 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 ...is degene die verloofd is. 2398 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Beweer je nog steeds... 2399 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 ...dat je niet jaloers bent? 2400 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Sorry. Wat heeft mijn verloving... 2401 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 ...met jou te maken? - Alles. 2402 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Het bewijst dat je altijd... 2403 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 ...alle aandacht wilt. 2404 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Je kon het niet hebben dat mijn huwelijk... 2405 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 ...de familie de rest van het jaar bezig zou houden. 2406 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Over welke bruiloft heb je het? 2407 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 Ik herinner me dat jij en Mr Vrijblijvend... 2408 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 ...Mr De-laatse-keer-seks... 2409 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 ...al even uit elkaar zijn. 2410 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Lekker. 2411 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Dat was erg lelijk. 2412 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Het doet me verdriet dat ik daar getuige van was. 2413 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Jij gaat je excuses aanbieden aan je zus. 2414 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 En ik aan jou. 2415 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Het spijt me, Tommy. 2416 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Ik beloof het je, ik geef je mijn woord. 2417 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 Ik ga haar nooit meer zien. 2418 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Dat gezegd hebbende, moet ik er nu heen... 2419 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 ...want ik ben mijn portemonnee gister vergeten. 2420 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Je bent je portemonnee daar gister vergeten? 2421 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Dat gebeurt. 2422 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Pap, je bent een fraai exemplaar. 2423 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Ik ga één ding zeggen. 2424 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Het is iets wat oom Pat graag zegt: 2425 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 'God test ons altijd.' 2426 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 En jij, pap, jij faalt. 2427 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Jammerlijk. 2428 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Nu heb je het geloof gevonden. 2429 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Ay yai yai. 2430 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Ongelooflijk. 2431 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Je laat Patrick hier een maand wonen... 2432 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 ...en wat doet hij? 2433 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Hij maakt een christen van je zoon. 2434 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Wat zeggen ze? 2435 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Geen goede daad blijft onbestraft. 2436 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Misschien moet je de schuld gedeeltelijk op je nemen. 2437 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Je vindt Nina echt leuk. Altijd al gevonden. 2438 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Je hebt zelfs gedacht dat ze de ware kon zijn, maar... 2439 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Als je kind ertegen is, moet je ervan weglopen. 2440 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Dat ga je doen. 2441 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Je gaat erheen en vertelt haar dat het over is. 2442 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, ik ben verhuisd. 2443 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Bedankt voor je gastvrijheid. 2444 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Hoewel het nalatig zou zijn om het zo te noemen. 2445 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Zie je wat er gebeurt als je op jezelf gefocust bent? 2446 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Dan moet je zelf je was weer doen. 2447 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Liefs aan de kinderen. 2448 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 Gisteravond was... 2449 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 Was nogal een eyeopener. 2450 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Niet dat... Nee. 2451 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Ik bedoel niet ons. Ik bedoel over Karen. 2452 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Ik denk dat je gelijk hebt. 2453 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 Ja. - Ik moet me er niet mee bemoeien. 2454 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Het is haar leven. 2455 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Ik weet dat je een keer... 2456 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 ...de controle los moet laten en ze moet laten gaan. 2457 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Weet ik. Ik vind het alleen niets. 2458 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Het is zo hartverscheurend... 2459 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 ...als ze opgroeien, toch? 2460 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Ik weet het. Want wie zijn wij... 2461 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 ...als we niet langer ouders zijn? 2462 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Ik weet niet wat ik met mezelf aanmoet. 2463 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Als ik niet voor Karen zorg... 2464 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 Ja. - Wat moet ik dan? 2465 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Ik ben daar nog niet helemaal... 2466 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 ...aangezien die twee van mij weer thuis wonen. 2467 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Daar ben ik jaloers op. 2468 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Wilde Karen hier maar wonen. 2469 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 In plaats daarvan ben ik alleen. 2470 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Ik zit in dit grote huis... 2471 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 ...en ik ben alleen. 2472 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Helemaal alleen in dit grote, lege huis. 2473 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 Ik heb een idee. - Nee. 2474 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Ik wilde dat ik iets kon doen... 2475 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 ...om het je makkelijker te maken. 2476 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Dat doen we niet nog eens. Het was eenmalig. 2477 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 Als ik eerlijk ben, was het... 2478 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 Het was een laatste viering, als je het zo wilt zien. 2479 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Het was een goede. 2480 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Het zal je verrassen... 2481 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 ...dat ik het met je eens ben. 2482 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Ik heb zitten denken. 2483 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 Omwille van de kinderen... 2484 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 ...moeten we stoppen met onze fratsen. 2485 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Je had moeten horen hoe boos Tommy was... 2486 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 ...op me vanochtend. 2487 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Ik wil het niet riskeren, goed? 2488 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 Als het goed blijft gaan tussen hen... 2489 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 ...gaan wij elkaar veel vaker zien. 2490 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 Ja. - We moeten onszelf beheersen. 2491 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Correct. 2492 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Daar ben ik niet boos over. 2493 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Het gaat veel discipline... 2494 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 ...van me vragen, maar... - Ik draag luipaard. 2495 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Het maakt me gek. 2496 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Ik ga eerlijk zijn. 2497 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 We moeten het afblazen. 2498 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Het is te veel, te snel en te gek. 2499 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 Dan is dat gedoe met onze ouders er nog. 2500 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Dat maakt het te gecompliceerd. 2501 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Gelukkig. Ik denk er precies hetzelfde over. 2502 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Echt? 2503 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Dat is een opluchting. 2504 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Zou ik mijn ring terug mogen? 2505 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 O, natuurlijk. 2506 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Bedankt. 2507 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 Ben je verdrietig? - Nee. 2508 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Als ik heel eerlijk ben... 2509 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 ...ben ik vooral opgelucht. 2510 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 Ja, ik ook. - Ja. 2511 01:38:28,652 --> 01:38:31,530 We kunnen nog steeds uitgaan of samen zijn, toch? 2512 01:38:32,573 --> 01:38:34,408 Daar hoeven we niet verloofd voor te zijn. 2513 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 We zijn een stel, maar minder serieus. 2514 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Nee. Natuurlijk. 2515 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 Dat zit niet in onze natuur. 2516 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Dat is ons ding niet eens. 2517 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 Serieus zijn. - Nee. 2518 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Bovendien vind ik je echt heel leuk. 2519 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Ik bedoel... 2520 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 ...ik hou van je. 2521 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Ik ben alleen niet klaar voor... 2522 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 ...'tot de dood ons scheidt'. 2523 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Absoluut. Honderd procent. 2524 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Wat is er aan de hand? Is er iemand thuis? 2525 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Ik ben hier. 2526 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, wat ben je aan het doen? Het is middag. 2527 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Waarom heb je je pyjama nog aan? 2528 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Ik ben depressief. 2529 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Dit doe ik als ik depressief ben. 2530 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Laat me met rust. 2531 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Heb je niet al genoeg gedaan? 2532 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Ik begrijp het niet. Waarom is alles... 2533 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 ...wat hier gebeurt mijn schuld? 2534 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Misschien omdat het dat is. 2535 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Ik laat je met rust. 2536 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Ongelooflijk. 2537 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Hallo. 2538 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Wat kan ik voor je doen? 2539 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Ja. Echt? 2540 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Goed dan. Ja. 2541 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Je geheim is veilig bij me. 2542 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Ik beloof het je. Ik zal niets tegen haar zeggen. 2543 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Wie was dat? 2544 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Je gaat het niet geloven, maar dat was onze man TJ. 2545 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 Wat zei hij? - Het is geen goed nieuws. 2546 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Hij belde om mijn zegen te krijgen. 2547 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Hij wil een nieuw aanzoek doen. 2548 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Is dat wat je niet tegen me zou zeggen? 2549 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Het leek me dat je wilde beschikken... 2550 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 ...over die informatie... 2551 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 ...gezien de laatste tijd. 2552 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 Ik wil niet dat je weer verrast wordt. 2553 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Nee, inderdaad. 2554 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Zei hij wanneer hij het zou gaan doen? 2555 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Ja. Hij zei dat hij hier elk moment kon zijn. 2556 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Elk moment. 2557 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Ja. Dat is hem waarschijnlijk. 2558 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 Gok ik. - Ik heb niet eens gedoucht. 2559 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Ik kom eraan. 2560 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Maar, Pats, je hoeft geen ja te zeggen. 2561 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Hij belde voor mijn zegen... 2562 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 ...maar die ik heb hem niet gegeven. 2563 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Dus neem dat mee in je overweging. 2564 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Nu is het genoeg. 2565 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Wat doe jij hier? 2566 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Ik was op mijn werk... 2567 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 ...en wist hoe ik wilde dat mijn toekomst... 2568 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 ...onze toekomst, eruit zou zien. 2569 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Daarom moest ik je zien. 2570 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 O, nee... 2571 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 Sta op. - Nee. Het is oké. 2572 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Sta alsjeblieft op. 2573 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Wat is er? 2574 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Ik weet niet of we gelijk verder moeten... 2575 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 ...en ons direct opnieuw moeten verloven. 2576 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Is het omdat ik met dat meisje naar bed ben geweest? 2577 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Dat had ik niet moeten vertellen. 2578 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 Soort van, maar niet helemaal. 2579 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 Ik ben ook met iemand naar bed geweest. 2580 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 Daar ben ik flink van in de war. 2581 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Ik denk dat het voor ons allebei goed is... 2582 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 ...om afstand te houden. 2583 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Wacht even. 2584 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Ben je met iemand naar bed geweest? 2585 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 Ja. - Maar waarom? 2586 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Waarom? 2587 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Ik dacht dat je dat niet wilde. 2588 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Ik was blijkbaar ook nieuwsgierig. 2589 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Jezus. 2590 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Dat zag ik niet aankomen. 2591 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Maar weet je? 2592 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Dat is precies wat de bedoeling was. 2593 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Dit is goed nieuws. 2594 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 O, ja? - Ja. 2595 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 We moesten onze wilde haren kwijtraken... 2596 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 ...zoals je tante Molly zei. 2597 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Dit is precies wat we nodig hadden. 2598 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Maar het probleem is... 2599 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 ...nu die deur op een kier staat... 2600 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 ...hoe doen we hem dicht? 2601 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Het is als de geest in de fles... 2602 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 ...de tandpasta kan niet terug in de tube... 2603 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 ...het ei wordt niet heel. 2604 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Ik weet niet zeker of ik je kan volgen. 2605 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 We hebben allebei een voorproefje gehad van wat er nog meer is... 2606 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 ...en daardoor kan je smaak veranderen. 2607 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Wacht... 2608 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Zeg je dat je die andere gast leuk vindt? 2609 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Ik weet het niet. Misschien. 2610 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Maar ik ben niet klaar... 2611 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 ...om ja te zeggen. 2612 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Verdomme. 2613 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Ik ben een lul. 2614 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 Een beetje wel. 2615 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Het spijt me. 2616 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Ik weet dat je op papier goed bij me past... 2617 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 ...en je hebt een perfect cv... 2618 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 ...voor het leven wat ik altijd voor ogen had. 2619 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Ik moet mijn hart volgen... 2620 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 ...en niet mijn hoofd. 2621 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Eigenlijk... 2622 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 ...hoef ik niet naar mijn hart te luisteren. 2623 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Het is... 2624 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 ...een andere impuls. 2625 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Ik moet gaan. 2626 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Waarheen? 2627 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, kom op. 2628 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Hoi. 2629 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Is Sam er? 2630 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Kijk eens wie er is. 2631 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Het droommeisje dat naar de maan huilt. 2632 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Goed je weer te zien. 2633 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Is dit haar? 2634 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Dit is degene waar hij gek op is. 2635 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Tinkelbel, laat me je iets vragen. 2636 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Vond je het leuk om onze broer zo te gebruiken? 2637 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Wist je niet hoe hij zich voelde? 2638 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Wist je niet dat hij een fakkel voor je draagt? 2639 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Een fakkel? 2640 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Een fakkel. 2641 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Vijftien jaar draagt hij die fakkel al. 2642 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Vijftien jaar, en dan gebruikt ze hem voor de seks. 2643 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Alsof hij een stuk vlees is. 2644 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Een stuk kréas. 2645 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Rustig aan... Hoi. 2646 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 Hoi. - Wat doe jij hier? 2647 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Ik hoopte dat we konden praten. 2648 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Ja, natuurlijk... 2649 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Je hebt mijn zussen ontmoet... 2650 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 ...Cathy, Carla, Christine. 2651 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Meiden, dit is Patty McMullen. 2652 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 We hebben al kennisgemaakt. 2653 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Dat was jij, toch? 2654 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Bedankt. 2655 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Weet je wat? We praten buiten. 2656 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 We gaan buiten praten, ver hiervandaan. 2657 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 Zeg gedag. - Dag. 2658 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 Ze zijn een beetje overbezorgd en... 2659 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 ...heel erg gestoord. 2660 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 Ja. - Dus... 2661 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Wat is er aan de hand? 2662 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Ik heb mijn verloving afgebroken. Ik heb me niet opnieuw verloofd. 2663 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 We zijn uit elkaar. 2664 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Het is over en dat is belangrijk voor me... 2665 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 ...want voor het eerst in mijn leven... 2666 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 ...weet ik niet wat ik ga doen. 2667 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Je weet dit niet over me, maar ik ben een planner. 2668 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 Ja. - Ik heb mijn hele leven... 2669 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 ...uitgestippeld sinds ik klein was. 2670 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Veel doelen, veel to-dolijstjes... 2671 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 ...dingen die op een bepaalde leeftijd gedaan moesten zijn, maar... 2672 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Ik heb besloten dat ik dat niet meer ga doen. 2673 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Ik heb besloten dat ik gewoon ga leven... 2674 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 ...en de voorzichtigheid overboord gooi... 2675 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 ...en zien waar ik uitkom en... 2676 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Nou ja. 2677 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Op dit moment brengt het me naar jou. 2678 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Ik kan niet verwoorden hoe gelukkig me dat maakt. 2679 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 Mag ik je nu kussen? - Kom hier. 2680 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 EEN JAAR LATER 2681 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Mag ik zeggen... 2682 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 ...dat ik heel blij ben... 2683 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 ...dat ik niet langer gastheer ben op Thanksgiving? 2684 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, dit is een geweldige nieuwe traditie. 2685 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 We kunnen naar huis op Long Island... 2686 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 ...en jij kookt. 2687 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Ik ben het daarmee eens... 2688 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 ...want het is me een genoegen. 2689 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Ik wil graag een gebedje zeggen... 2690 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 ...voordat we gaan eten. 2691 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Goed, en niet overdrijven... 2692 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 ...want vergeet niet dat Thanksgiving geen religieuze feestdag is. 2693 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 En we hebben ontzettende trek. 2694 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Jezus is voor je aan het kruis gestorven. 2695 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Vooral voor jou. 2696 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Kun je 30 seconden aan hem besteden? 2697 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Luister niet naar hem, oom Pat. 2698 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Neem alle tijd die je nodig hebt. 2699 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Bedankt. 2700 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Dit was de favoriete zegen van onze moeder. 2701 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Zullen we elkaars handen vasthouden? 2702 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Is dat echt nodig? 2703 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Ik doe het. 2704 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 We moeten het doen. 2705 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 Kom op. - Bedankt, Molly. 2706 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Bedankt, Molly. 2707 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Mogen liefde en gelach je dagen verlichten... 2708 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 ...en je hart en thuis verwarmen. 2709 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Mogen goede en trouwe vrienden de jouwe zijn... 2710 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 ...waar je ook gaat. 2711 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Mogen vrede en overvloed je wereld zegenen... 2712 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 ...met een langdurige vreugde... 2713 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 ...en mogen alle seizoenen van het leven... 2714 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 ...het beste voor jou en je dierbaren brengen. 2715 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amen. 2716 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amen. 2717 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Mag ik ook zeggen... 2718 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 Mijn moeder, jouw oma, zei altijd... 2719 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 ...dat dankbaarheid niet alleen bestaat uit je zegeningen... 2720 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 ...maar uit wat je met ze doet. 2721 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 Precies. 2722 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Dan zou ik zeggen dat dit een zegening is... 2723 01:47:20,684 --> 01:47:22,436 ...waar iets goeds mee gedaan wordt. 2724 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Jongens, kom op. 2725 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Hou ruimte over voor Jezus. 2726 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Heeft iemand anders nog een toost of zegen van hun moeder? 2727 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Mijn bubbe zei altijd: 2728 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 'Ergens naartoe kunnen gaan, is thuis. 2729 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 Iemand hebben om van te houden, is familie... 2730 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 ...en beide hebben is een zegen.' 2731 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Ze zei het in het Jiddisch, dat klonk beter. 2732 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Kom op, Walter. 2733 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Al het nieuwe bloed brengt een toost uit. 2734 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Laat zien wat jij kunt. 2735 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 In overeenstemming met zegeningen en dankbaarheid... 2736 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 ...wil ik zeggen dat... 2737 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 ...als God je een tweede kans geeft... 2738 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 ...neem je die niet voor lief. 2739 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 En dat doe ik niet. 2740 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Ik wil iets zeggen... 2741 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 ...Mr McMullen, als dat mag... 2742 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 'Mr McMullen'? Ik vind hem geweldig. 2743 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Alsjeblieft, Sam. 2744 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Wat ongeveer vertaald kan worden als: 2745 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 'Een man kan nooit schitteren... 2746 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 ...zonder zijn familie.' 2747 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Ik wil een toost uitbrengen. 2748 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Ik wilde jullie een fijne Thanksgiving wensen. 2749 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Fijne Thanksgiving. 2750 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Ik ben dankbaar voor ieder persoon hier aan tafel. 2751 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Families zijn niet perfect. 2752 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Deze is daarop geen uitzondering. 2753 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Maar ik denk dat we het aardig goed doen. 2754 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Dus hef jullie glazen... 2755 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 ...op de familie McMullen. 2756 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Vertaling: Merel van Straten