1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Kom nu. Hvad siger du så? 4 00:01:47,899 --> 00:01:50,026 Er det en flot fugl eller hvad? 5 00:01:50,110 --> 00:01:51,361 Flot. 6 00:01:51,486 --> 00:01:53,863 Hvad tænker vi om Pattys kæreste? 7 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 Jeg vidste ikke, at han kom. 8 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 Det gjorde jeg heller ikke. Og bare så det er sagt, 9 00:01:56,908 --> 00:01:58,159 er jeg slet ikke glad for det. 10 00:01:58,243 --> 00:01:59,744 Her er, hvad jeg ikke forstår. 11 00:01:59,828 --> 00:02:03,039 Hvad laver min datter med den fyr? 12 00:02:03,123 --> 00:02:04,499 Hvorfor siger du sådan noget? 13 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 Han virker som en flink, ung mand. 14 00:02:06,209 --> 00:02:07,836 Han virker upålidelig, 15 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 og jeg kan se det i hans øjne. 16 00:02:09,504 --> 00:02:10,421 I hans øjne? 17 00:02:10,505 --> 00:02:12,507 Han er for tjekket. For smart. 18 00:02:12,632 --> 00:02:13,675 Jeg kan ikke lide det. 19 00:02:13,800 --> 00:02:15,260 - Er "smart" et problem? - Ja. 20 00:02:15,385 --> 00:02:17,512 Og han er ikke særlig flot, vel? 21 00:02:17,637 --> 00:02:18,930 Noget gik op for mig. 22 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Hvem minder han dig om? Den fyr lige her. 23 00:02:22,350 --> 00:02:23,309 Så sjovt. 24 00:02:23,393 --> 00:02:25,520 Så han er en flink, sød, tjekket knægt. 25 00:02:25,645 --> 00:02:27,313 Der sikkert går i kirke om søndagen. 26 00:02:27,397 --> 00:02:28,439 Det taler også imod ham. 27 00:02:28,523 --> 00:02:29,732 Derfor kan I hedninge ikke lide ham. 28 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Til det med ingen kirkegang, hvor er Leslie? 29 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Kommer hun og børnene? Hvad sker der? 30 00:02:33,111 --> 00:02:35,738 Åh. Altså, ja. Nej. Jo. 31 00:02:35,822 --> 00:02:37,991 Drengene er hos deres bedre halvdel, 32 00:02:38,116 --> 00:02:39,200 og Leslie og jeg... 33 00:02:39,284 --> 00:02:41,494 Hun besluttede at blive i Fairfield. 34 00:02:41,578 --> 00:02:43,746 - Hun har altid elsket Fairfield. - Øl her. Kold øl. 35 00:02:43,830 --> 00:02:46,207 Jeg har altid nydt Fairfield. Tommy, fantastisk timing! 36 00:02:46,291 --> 00:02:47,292 - Hej, Tommy. - Hej. 37 00:02:47,417 --> 00:02:48,626 Du skal smage vores nye øl. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,919 Okay, selvfølgelig. 39 00:02:50,003 --> 00:02:51,004 Hej, far, vidste du, 40 00:02:51,129 --> 00:02:53,298 at Patty tager den wannabe-adelige med til middagen i aften? 41 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Ja. Vi diskuterede det lige. 42 00:02:55,008 --> 00:02:56,259 Vi er ikke glade for det. 43 00:02:56,384 --> 00:02:58,011 I er umulige. 44 00:02:58,094 --> 00:03:00,138 Lad os nu give knægten en chance, ikke? 45 00:03:00,263 --> 00:03:01,222 Det er trods alt Thanksgiving. 46 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 Hej, vi er her. 47 00:03:03,433 --> 00:03:04,434 Nu vi taler om solen. 48 00:03:04,559 --> 00:03:06,019 Patty, vi er i køkkenet. 49 00:03:06,144 --> 00:03:07,228 - Hej. - Hej! 50 00:03:07,312 --> 00:03:09,439 - Glædelig Thanksgiving. - Hej, alle sammen. 51 00:03:09,564 --> 00:03:11,316 - Wow! - Beklager, at vi kommer sent. 52 00:03:11,441 --> 00:03:13,401 Vi forsøgte at bage en pecantærte. 53 00:03:13,484 --> 00:03:14,652 Dette er det tredje forsøg. 54 00:03:14,736 --> 00:03:16,821 Alle gode gange tre. Elsker den. 55 00:03:16,905 --> 00:03:18,615 - Goddag. Hej. - Goddag. Hej. 56 00:03:18,740 --> 00:03:19,824 Hejsa. Hvordan går det, TJ? 57 00:03:19,908 --> 00:03:22,243 Glædelig Thanksgiving. Vil du have en kold øl? 58 00:03:22,327 --> 00:03:24,037 Far. Vi har talt om det. 59 00:03:24,162 --> 00:03:25,121 Hans navn er Terrence Joseph, 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,414 og det kalder du ham, okay? 61 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Ja, men det er sådan en stor mundfuld. 62 00:03:28,166 --> 00:03:29,542 Har du ikke et kort kælenavn? 63 00:03:29,626 --> 00:03:30,835 Terrence Joseph. 64 00:03:30,919 --> 00:03:32,629 Glem min bror. 65 00:03:32,754 --> 00:03:34,380 Alle i huset vil gladeligt 66 00:03:34,464 --> 00:03:35,590 sige dit fornavn. 67 00:03:35,715 --> 00:03:36,716 Tak. 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,676 Ja, en øl ville være fantastisk. 69 00:03:38,760 --> 00:03:39,761 Værsgo, flotte. 70 00:03:39,886 --> 00:03:41,429 McMullens fineste. 71 00:03:42,472 --> 00:03:43,598 Og må jeg sige, 72 00:03:44,307 --> 00:03:46,017 at det er noget af en sweater, TJ. 73 00:03:47,185 --> 00:03:48,102 Godt at se dig, kammerat. 74 00:03:48,186 --> 00:03:49,187 Tak. 75 00:03:49,312 --> 00:03:51,397 Og, Barry, må jeg sige 76 00:03:51,481 --> 00:03:54,234 mange tak, fordi jeg måtte komme 77 00:03:54,359 --> 00:03:57,403 og være sammen med familien med så kort varsel. 78 00:03:57,487 --> 00:03:59,113 Eller burde jeg kalde dig Finbar? 79 00:04:01,324 --> 00:04:03,451 Så vi har en klogeåge her. 80 00:04:03,534 --> 00:04:04,702 Fik du ham til at kalde mig Finbar? 81 00:04:04,786 --> 00:04:06,287 Nej, far, det er dit navn. 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,789 Det er mit navn, det er sandt. 83 00:04:07,914 --> 00:04:09,499 Men der var kun en person på planeten, 84 00:04:09,624 --> 00:04:11,251 der fik lov til at kalde mig Finbar, 85 00:04:11,376 --> 00:04:12,669 og det var min mor. 86 00:04:12,752 --> 00:04:14,128 Barry, jeg kalder dig Finbar. 87 00:04:14,212 --> 00:04:15,255 Jeg kalder dig Finbar. 88 00:04:15,797 --> 00:04:18,424 Godt, så var der tre personer på planeten, 89 00:04:18,508 --> 00:04:20,051 der havde lov til det. 90 00:04:20,843 --> 00:04:23,096 Men trods det, velkommen. 91 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 Tag overtøjet af, 92 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 og så spiser vi straks, okay? 93 00:04:26,391 --> 00:04:28,268 Ja. Det lyder godt. 94 00:04:28,393 --> 00:04:29,852 Tak, Barry. 95 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Ja, jeg kommer. 96 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Virkelig? 97 00:04:33,940 --> 00:04:34,983 Finbar. 98 00:04:35,066 --> 00:04:36,234 Flot klaret. 99 00:04:36,359 --> 00:04:38,361 Terrence Joseph, velkommen. 100 00:04:38,987 --> 00:04:41,990 Før vi begynder på dette overdådige måltid, 101 00:04:42,073 --> 00:04:43,700 vil jeg gerne sige et par ord. 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Lad os hæve glasset 103 00:04:45,285 --> 00:04:47,078 og skåle på det, som dagen handler om, 104 00:04:47,161 --> 00:04:48,997 hvilket er at være taknemmelig. 105 00:04:49,080 --> 00:04:51,708 Jeg blev gift ind i McMullen-klanen, 106 00:04:51,791 --> 00:04:56,337 og jeg har altid været taknemmelig over, 107 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 at jeg må være en del af denne familie. 108 00:04:58,881 --> 00:05:01,050 Efter Jack døde, 109 00:05:01,134 --> 00:05:02,427 tog I, Barry, og Patrick, 110 00:05:02,552 --> 00:05:05,263 mig under jeres vinge 111 00:05:05,388 --> 00:05:07,348 og fik mig altid til at føle mig hjemme. 112 00:05:07,432 --> 00:05:11,561 Selvfølgelig ser jeg på jer, Thomas, Patricia, som mine egne, 113 00:05:11,686 --> 00:05:14,105 og jeg værdsætter denne familie. Det gør jeg. 114 00:05:14,188 --> 00:05:16,524 Så jeg er taknemmelig for at sidde her 115 00:05:16,607 --> 00:05:18,609 om dette bord med jer i dag. 116 00:05:18,735 --> 00:05:19,694 Glædelig Thanksgiving. 117 00:05:19,777 --> 00:05:21,029 Glædelig Thanksgiving. 118 00:05:21,154 --> 00:05:22,155 Glædelig Thanksgiving. 119 00:05:22,280 --> 00:05:26,743 Og nu vi taler om at være taknemmelige... 120 00:05:28,036 --> 00:05:29,746 ...så har jeg en meddelelse. 121 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 Terrence Joseph og jeg er forlovet. 122 00:05:34,042 --> 00:05:35,043 Jøsses. 123 00:05:35,126 --> 00:05:37,128 Hvad taler du om? 124 00:05:37,879 --> 00:05:39,547 Er I forlovet? 125 00:05:39,630 --> 00:05:41,883 Hvor længe har det været undervejs? 126 00:05:43,926 --> 00:05:46,512 Vi har talt om det længe, 127 00:05:46,596 --> 00:05:47,889 så det var ingen overraskelse, 128 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 da han friede i aftes. 129 00:05:50,350 --> 00:05:53,353 Det er en overraskelse for mig. 130 00:05:53,478 --> 00:05:55,897 Og jeg må indrømme, at det knuser mit hjerte 131 00:05:56,022 --> 00:05:57,690 og ikke, fordi jeg ikke er glad på jeres vegne, 132 00:05:57,774 --> 00:06:01,569 men fordi, TJ, ikke var så anstændig 133 00:06:01,652 --> 00:06:03,946 at komme til mig og bede om din hånd først. 134 00:06:04,072 --> 00:06:05,365 Far, det er Terrence Joseph. 135 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 - Vi har talt om det. - Godt så. 136 00:06:07,033 --> 00:06:09,827 Terrence Joseph, vær taknemmelig for, at jeg ikke er traditionel. 137 00:06:09,911 --> 00:06:12,747 Ellers ville vi to stå i haven nu 138 00:06:12,830 --> 00:06:13,915 med boksehandsker på. 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Far, hvis du vil have det, 140 00:06:15,375 --> 00:06:16,376 kan jeg løbe op 141 00:06:16,459 --> 00:06:17,502 og hente boksehandskerne. 142 00:06:17,627 --> 00:06:19,670 Uheldigvis spøger de ikke. 143 00:06:19,754 --> 00:06:22,215 Jeg er lidt chokeret. 144 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 For jeg ville have troet, 145 00:06:24,675 --> 00:06:26,677 at vi måske havde talt om det her. Måske... 146 00:06:26,761 --> 00:06:28,846 Det skulle være en overraskelse. 147 00:06:28,930 --> 00:06:30,598 Det opnåede I. 148 00:06:30,681 --> 00:06:32,683 Mind mig lige om, hvor længe har I datet? 149 00:06:32,767 --> 00:06:34,060 Siden jurastudiet. 150 00:06:34,143 --> 00:06:35,144 Og lige siden første date 151 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 vidste vi, at vi var ens. 152 00:06:37,563 --> 00:06:39,148 Hun taler om deres livsmål. 153 00:06:39,232 --> 00:06:40,983 Nogle benchmarks, de begge vil ramme på samme tid. 154 00:06:41,067 --> 00:06:42,151 Sådan noget sært type A-lort. 155 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Jeg vil ikke spolere glæden. 156 00:06:44,946 --> 00:06:46,697 Men at blive gift er ikke noget, 157 00:06:46,823 --> 00:06:48,366 man skal krydse af på en opgaveliste. 158 00:06:48,449 --> 00:06:50,118 Tager I en forhastet beslutning, 159 00:06:50,243 --> 00:06:51,744 kan det berøre hele jeres liv. 160 00:06:51,828 --> 00:06:53,746 For ikke at nævne at I begge er for unge. 161 00:06:53,830 --> 00:06:54,705 Jeg mener, se på far. 162 00:06:54,789 --> 00:06:56,499 Han blev gift, da han var for ung, begge gange. 163 00:06:56,582 --> 00:06:58,042 Og Gud forbyde, at I ender som mig. 164 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Jeg mener ikke, det handler om alder. 165 00:07:00,670 --> 00:07:01,629 Tak, tante Molly. 166 00:07:01,712 --> 00:07:03,256 Det har mere med livserfaring at gøre. 167 00:07:03,381 --> 00:07:05,425 Det var det, der ødelagde det for jeres onkel Jack og mig. 168 00:07:05,550 --> 00:07:07,802 Især fordi ingen af os havde 169 00:07:07,885 --> 00:07:10,012 været i seng med nogen, før vi blev gift. 170 00:07:10,138 --> 00:07:11,722 Det blev et problem senere hen. 171 00:07:11,806 --> 00:07:14,100 Undskyld, men hvordan? 172 00:07:14,183 --> 00:07:15,309 Nu taler han. 173 00:07:15,435 --> 00:07:17,937 Fantastisk spørgsmål, Terrence Joseph. 174 00:07:18,020 --> 00:07:20,606 Deres bror, Jack, var utro. 175 00:07:20,731 --> 00:07:23,359 Jeg tilgav ham, men glemte det aldrig. 176 00:07:23,443 --> 00:07:25,319 Eller måske glemte jeg det, men tilgav ham aldrig. 177 00:07:25,445 --> 00:07:27,321 Uanset hvad, efter han havde den affære, 178 00:07:27,405 --> 00:07:30,158 tog jeg hævn og havde selv en affære. 179 00:07:30,283 --> 00:07:32,493 - Det gjorde du ikke. - Jo. 180 00:07:32,577 --> 00:07:34,829 Et par, faktisk. Og ved du hvad? 181 00:07:34,912 --> 00:07:37,582 Det var det, der viste mig, at vores ægteskab var en fejltagelse! 182 00:07:37,707 --> 00:07:41,752 Det behøver vi vist ikke genleve, Molly. 183 00:07:41,878 --> 00:07:43,880 Og jeg 184 00:07:44,005 --> 00:07:47,049 vil ikke lade det, at andre ægteskaber endte i fiasko, 185 00:07:47,175 --> 00:07:49,051 ødelægge begyndelsen på dette her. 186 00:07:49,177 --> 00:07:52,054 Så hvis jeg må, vil jeg gerne udbringe en skål 187 00:07:52,180 --> 00:07:54,098 for det nyforlovede par. 188 00:07:54,182 --> 00:07:56,184 Mange tak, onkel Pat. 189 00:07:57,185 --> 00:08:00,480 Må vi i sandhed fejre begivenheden i dag, 190 00:08:00,605 --> 00:08:04,484 der markerer begyndelsen til jeres livslange forpligtelse. 191 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Livslange, siger jeg bare. Lad det synke ind. 192 00:08:06,068 --> 00:08:08,070 Far, kan du bede ham tie stille, tak? 193 00:08:08,196 --> 00:08:09,155 Jeg synes, at både han og jeres tante 194 00:08:09,238 --> 00:08:10,573 er kommet med fornuftige argumenter. 195 00:08:10,656 --> 00:08:13,117 Når to personer tager hinanden 196 00:08:13,201 --> 00:08:17,371 ind i deres hjerter, som I to tydeligvis har gjort... 197 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 ...så må den kærlighed og tillid 198 00:08:20,041 --> 00:08:21,959 aldrig blive taget for givet. 199 00:08:23,503 --> 00:08:25,087 Og nogle gange bliver de det. 200 00:08:27,465 --> 00:08:29,675 Jeg ønsker for jer... 201 00:08:30,218 --> 00:08:31,260 ...to, 202 00:08:31,385 --> 00:08:34,263 at jeres kærlighed og glæde vokser 203 00:08:34,388 --> 00:08:36,766 og ikke dør og rådner, 204 00:08:36,849 --> 00:08:38,643 fordi I ikke kunne forudse katastrofen. 205 00:08:39,852 --> 00:08:40,853 Godt klaret, knægt. 206 00:08:42,396 --> 00:08:44,524 Patty, tag et øjeblik, hvis du har brug for det. 207 00:08:45,691 --> 00:08:46,776 Nej, jeg er okay. 208 00:08:46,859 --> 00:08:47,693 Jeg er okay. 209 00:08:47,818 --> 00:08:49,237 Jeg vil gerne afslutte min skåltale. 210 00:08:49,362 --> 00:08:53,157 Jeg afslutter min skåltale til Patty og Terrence Joseph. 211 00:08:54,283 --> 00:08:56,994 På denne dag er vi taknemmelige, ikke? 212 00:08:57,119 --> 00:08:58,120 Især... 213 00:08:58,663 --> 00:09:00,122 ...for familie. 214 00:09:01,249 --> 00:09:02,250 For familie. 215 00:09:04,001 --> 00:09:05,461 Hvad er der galt med dig? 216 00:09:05,545 --> 00:09:07,296 At miste fatningen på den måde? 217 00:09:07,421 --> 00:09:08,381 Jeg kan ikke engang holde en tale 218 00:09:08,464 --> 00:09:10,258 uden at blive rørstrømsk. 219 00:09:10,841 --> 00:09:11,926 Hej, Patrick. 220 00:09:12,009 --> 00:09:14,804 Hvad foregår der? Er du okay? 221 00:09:15,721 --> 00:09:17,932 Må jeg spørge dig, Barry, da I var hos os i påsken, 222 00:09:18,015 --> 00:09:20,268 lad du så mærke til spændinger mellem Leslie og mig? 223 00:09:20,393 --> 00:09:22,395 Nej, ikke mere end normalt. 224 00:09:23,437 --> 00:09:25,314 Måske var det bare lettere at ignorere, 225 00:09:25,398 --> 00:09:26,857 da drengene stadig boede hjemme. 226 00:09:27,692 --> 00:09:29,318 Jeg vil være ærlig overfor dig. 227 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Lige siden I flyttede tilbage fra Californien, 228 00:09:32,154 --> 00:09:33,406 har hun ikke været den samme. 229 00:09:33,906 --> 00:09:35,449 Det var for 15 år siden. 230 00:09:38,160 --> 00:09:39,453 Hun bad mig flytte ud. 231 00:09:41,205 --> 00:09:43,207 Nu hvor børnene er flyttet hjemmefra, 232 00:09:43,332 --> 00:09:45,459 så vil hun begynde på et nyt kapitel af sit liv. 233 00:09:45,585 --> 00:09:46,836 - Jøsses. - Tilsyneladende inkluderer det kapitel 234 00:09:46,961 --> 00:09:48,045 ikke mig. 235 00:09:48,921 --> 00:09:50,756 Det er jeg ked af at høre. 236 00:09:50,881 --> 00:09:52,925 Så hvad betyder det? Er du så flyttet? 237 00:09:53,050 --> 00:09:54,218 Det ser sådan ud. 238 00:09:54,343 --> 00:09:55,720 Så jeg håbede, 239 00:09:56,345 --> 00:09:58,514 at jeg kunne bo her lidt. 240 00:09:58,598 --> 00:09:59,807 Her? Sammen med mig? 241 00:10:01,183 --> 00:10:02,643 Og jeg har en frygtelig fornemmelse af, 242 00:10:02,768 --> 00:10:04,437 at vi ikke bare taler om en enkel nat. 243 00:10:04,520 --> 00:10:06,147 Et par uger, en måned højst. 244 00:10:06,230 --> 00:10:07,565 Spøger du? En måned? 245 00:10:07,648 --> 00:10:08,649 "Giv den, der beder dig, 246 00:10:08,774 --> 00:10:10,484 og vend ikke ryggen til den, der vil låne af dig." 247 00:10:10,610 --> 00:10:12,528 - Matthæus 5:42. - Det siger jeg dig, 248 00:10:12,653 --> 00:10:14,363 begynder du at citerer Biblen, 249 00:10:14,488 --> 00:10:15,865 så bliver du her ikke et minut til 250 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 og da slet ikke en måned. 251 00:10:17,908 --> 00:10:19,619 For helvede da også. 252 00:10:20,494 --> 00:10:21,621 Tilgiv ham, fader. 253 00:10:22,371 --> 00:10:23,789 Han ved ikke, hvad han gør. 254 00:10:25,124 --> 00:10:26,125 Wow. 255 00:10:26,208 --> 00:10:28,085 Din tante Molly maler et ret negativ billede 256 00:10:28,210 --> 00:10:29,420 af ægteskab. 257 00:10:29,503 --> 00:10:31,297 Hun får det til at lyde som en håbløs bestræbelse, 258 00:10:31,380 --> 00:10:32,506 bestemt til at mislykkes 259 00:10:32,632 --> 00:10:34,842 og ende i utroskab og et knust hjerte. 260 00:10:34,925 --> 00:10:37,386 Men bare fordi min onkel Jack var 261 00:10:37,511 --> 00:10:38,763 en utro skiderik, 262 00:10:38,846 --> 00:10:41,390 betyder det jo ikke, at alle mænd lyver og er utro, vel? 263 00:10:42,808 --> 00:10:44,018 Men hendes argument 264 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 om "hvor mange 265 00:10:45,394 --> 00:10:47,021 man har været i seng med," er ret overbevisende. 266 00:10:47,104 --> 00:10:49,065 For ingen af os har meget erfaring. 267 00:10:49,148 --> 00:10:50,441 Og du mindre end mig. 268 00:10:50,524 --> 00:10:52,902 Og det generer mig ikke, for det var mit valg. 269 00:10:53,027 --> 00:10:54,362 Ja, okay. 270 00:10:54,445 --> 00:10:57,114 Så du er okay med kun at have været i seng med mig? 271 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 Du er ikke nysgerrig efter at finde ud af, 272 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 hvordan det ville være med en anden? 273 00:11:00,826 --> 00:11:03,162 Nej, men du skræmmer mig. 274 00:11:03,245 --> 00:11:04,830 Det burde du vide, for det er det, der sker. 275 00:11:04,955 --> 00:11:06,749 Nå, men gæt engang? Jeg er også skræmt, okay? 276 00:11:06,832 --> 00:11:08,292 Jeg er rædselsslagen, faktisk, 277 00:11:08,417 --> 00:11:09,877 og det klandrer jeg din tante for. 278 00:11:10,002 --> 00:11:12,421 Men jeg ved ikke. 279 00:11:12,546 --> 00:11:13,714 Måske har hun ret. 280 00:11:13,839 --> 00:11:15,132 Måske har du brug for mere erfaring, 281 00:11:15,257 --> 00:11:17,051 før du er klar til ægteskab. 282 00:11:17,843 --> 00:11:19,178 Når du siger "du", taler du så 283 00:11:19,261 --> 00:11:21,430 om mig specifikt, eller er det generelt? 284 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Begge dele? 285 00:11:24,100 --> 00:11:25,101 Og jeg foreslår det kun, 286 00:11:25,184 --> 00:11:26,143 fordi vi ikke vil ende 287 00:11:26,268 --> 00:11:27,228 som dine tanter og onkler, 288 00:11:27,311 --> 00:11:28,437 der har affærer og bliver skilt, 289 00:11:28,562 --> 00:11:29,522 fordi vi ikke fik alt ud 290 00:11:29,605 --> 00:11:30,940 af systemet, vel? 291 00:11:31,065 --> 00:11:32,274 Så hvad forslår du? 292 00:11:32,983 --> 00:11:34,985 At vi tager en pause. 293 00:11:35,861 --> 00:11:37,196 Undskyld. Jeg troede, jeg var klar til det her, 294 00:11:37,321 --> 00:11:38,322 men det er jeg ikke. 295 00:11:38,906 --> 00:11:40,199 Måske kan vi begge to 296 00:11:40,324 --> 00:11:41,701 gå på et par dates... 297 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 ...se nogle folk, og så ved vi, 298 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 om vi er klar til at gøre det her. 299 00:11:44,995 --> 00:11:46,664 Jeg har ikke brug for mere erfaring. 300 00:11:46,747 --> 00:11:48,958 - Jeg er klar. - Okay. Bliv ikke oprevet. 301 00:11:49,041 --> 00:11:51,961 Lad os tage en måned som en prøveseparation. 302 00:11:52,086 --> 00:11:53,587 Og er det meningen, at det skal være os, så ved vi det. 303 00:11:53,713 --> 00:11:55,172 Og hvis ikke, så... 304 00:11:55,297 --> 00:11:56,757 ...redder vi os selv fra al den smerte og bitterhed, 305 00:11:56,882 --> 00:11:58,718 som dine slægtninge ser ud til at lide under. 306 00:11:59,927 --> 00:12:01,554 Du sagde det selv. 307 00:12:01,637 --> 00:12:04,306 Din tante Molly har været som en mor for dig. 308 00:12:05,182 --> 00:12:06,726 Lad os lytte til hende. 309 00:12:06,809 --> 00:12:08,811 Måske ved hun, hvad hun taler om. 310 00:12:12,022 --> 00:12:14,900 Der er ikke noget halvvejs i kærlighed. 311 00:12:15,025 --> 00:12:17,486 Og jeg laver ikke prøveseparation. 312 00:12:21,115 --> 00:12:22,491 Patty, kom nu. Hør her. 313 00:12:22,616 --> 00:12:25,035 Det vil være godt for os begge! 314 00:12:26,662 --> 00:12:28,998 Hvad helvede skete der lige? 315 00:12:29,123 --> 00:12:31,375 Brød han lige vores forlovelse 316 00:12:31,459 --> 00:12:33,252 for at være sammen med andre piger? 317 00:12:34,128 --> 00:12:35,212 Gjorde han? Okay. 318 00:12:35,337 --> 00:12:37,840 Det var uventet. 319 00:12:37,923 --> 00:12:39,675 Det forventede jeg slet ikke. 320 00:12:42,470 --> 00:12:44,388 Men du klarer den, Patty. 321 00:12:44,513 --> 00:12:46,015 Du græder ikke 322 00:12:46,098 --> 00:12:47,016 midt på gaden. 323 00:12:47,099 --> 00:12:48,559 Skal du græde, gør du det 324 00:12:48,684 --> 00:12:50,102 et sted, hvor du er alene. 325 00:13:01,363 --> 00:13:03,699 Tak. 326 00:13:12,541 --> 00:13:14,376 Vent lige. Molly McMullen? 327 00:13:15,127 --> 00:13:17,004 - Åh gud, Walter? - Er det dig? 328 00:13:17,087 --> 00:13:18,088 Det er længe siden. 329 00:13:18,714 --> 00:13:20,132 Hvordan har du haft det? 330 00:13:20,257 --> 00:13:21,342 Godt, jeg har haft det godt. 331 00:13:21,425 --> 00:13:22,635 - Hvad dig? - Godt. 332 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 Jeg er lige kommet hjem efter... 333 00:13:24,553 --> 00:13:25,805 ...Thanksgiving med mine piger. 334 00:13:25,888 --> 00:13:27,348 Jeg taler faktisk med en nu. 335 00:13:27,431 --> 00:13:28,432 - Et øjeblik. - Nej nej. 336 00:13:28,557 --> 00:13:30,142 Skat, må jeg ringe tilbage? 337 00:13:30,267 --> 00:13:32,311 Ja, jeg mødte lige en gammel ven. 338 00:13:32,436 --> 00:13:35,022 Okay. Jeg ringer snart. Jep. 339 00:13:35,147 --> 00:13:36,106 Farvel. 340 00:13:36,190 --> 00:13:37,233 - Undskyld. - Nej da. 341 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Pigerne ville bare sikre, 342 00:13:38,692 --> 00:13:40,069 at deres gamle far kom godt hjem. 343 00:13:40,152 --> 00:13:41,237 Hvor mange år er det siden, 344 00:13:41,320 --> 00:13:43,155 at jeg sidst så dig og Cheryl? Jøsses. 345 00:13:43,280 --> 00:13:45,574 Du har vist ikke hørt det. 346 00:13:45,699 --> 00:13:48,035 Cheryl døde for et par år siden. 347 00:13:48,160 --> 00:13:50,538 - For pokker. Undskyld. - Ja. 348 00:13:50,621 --> 00:13:51,747 Kræft er noget lort. 349 00:13:51,872 --> 00:13:54,792 - Som du ved. - Ja. Alt for godt. 350 00:13:54,875 --> 00:13:56,544 Er du på vej tilbage 351 00:13:56,627 --> 00:13:58,963 - fra Thanksgiving med Barry? - Ja. 352 00:13:59,046 --> 00:14:00,714 Man kan ikke undslippe familien McMullen. 353 00:14:00,798 --> 00:14:03,759 Så hvad er der sket hos dig? 354 00:14:03,884 --> 00:14:05,511 - Underviser du stadig? - Nej. 355 00:14:05,594 --> 00:14:07,721 Jeg begyndte som ejendomsmægler efter... 356 00:14:08,889 --> 00:14:10,099 Jeg havde brug for noget nyt, 357 00:14:10,224 --> 00:14:12,101 nu hvor pigerne er flyttet hjemmefra. 358 00:14:12,184 --> 00:14:13,185 Det er sjovt, 359 00:14:13,310 --> 00:14:16,355 for jeg har ledt efter en ejendomsmægler. 360 00:14:16,480 --> 00:14:18,524 Jeg tror, tiden er kommet 361 00:14:18,649 --> 00:14:21,235 til at sælge familiens gamle hus på Long Island. 362 00:14:21,360 --> 00:14:23,445 Det, som Jack og jeg delte, så... 363 00:14:23,529 --> 00:14:25,865 Hvis du ikke har fået det vurderet, 364 00:14:25,948 --> 00:14:28,242 kunne vi lave en aftale, hvis det er... 365 00:14:28,367 --> 00:14:30,286 Det ville være fantastisk. 366 00:14:30,369 --> 00:14:32,037 Okay. Vil du... 367 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Taster du dit nummer ind og... 368 00:14:33,914 --> 00:14:35,332 - Selvfølgelig. - Fantastisk. 369 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 - Værsgo. - Okay. 370 00:14:42,256 --> 00:14:44,466 - Godt at se dig. - I lige måde. 371 00:14:44,550 --> 00:14:46,135 - Okay, jeg ringer. - Okay. 372 00:14:46,218 --> 00:14:47,219 Glædelig Thanksgiving. 373 00:14:47,344 --> 00:14:48,345 Glædelig Thanksgiving. 374 00:15:04,153 --> 00:15:05,821 Undskyld. Må jeg få en omgang til? 375 00:15:05,946 --> 00:15:07,114 Okay. 376 00:15:08,407 --> 00:15:09,408 Hej. 377 00:15:12,411 --> 00:15:14,121 Lad mig gætte, du er lige flyttet hertil fra Wisconsin? 378 00:15:14,705 --> 00:15:15,831 Du havde hørt, at Brooklyn var populært, 379 00:15:15,956 --> 00:15:17,458 men nu deler du en luset etværelses 380 00:15:17,541 --> 00:15:19,168 med tre andre i Bushwick 381 00:15:19,293 --> 00:15:21,128 og tænker: "Hvad helvede 382 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 laver jeg her til Thanksgiving?" 383 00:15:23,005 --> 00:15:24,298 Nej. 384 00:15:24,423 --> 00:15:27,009 Beklager at skuffe dig, men jeg kommer herfra. 385 00:15:27,092 --> 00:15:28,302 - Undskyld mig. - Virkelig? 386 00:15:29,011 --> 00:15:30,012 Undskyld. 387 00:15:30,137 --> 00:15:32,598 Jeg troede, du var en hipster og ikke en indfødt. 388 00:15:32,723 --> 00:15:34,266 - Hvor kommer du så fra? - Carroll Gardens 389 00:15:34,391 --> 00:15:35,517 fra Coney Island. 390 00:15:35,601 --> 00:15:38,312 Virkelig? En ægte Brooklynite? 391 00:15:38,896 --> 00:15:40,856 Man møder ikke mange af vores slags mere. 392 00:15:40,981 --> 00:15:42,191 Jeg er født og opvokset 393 00:15:42,775 --> 00:15:44,068 lige her i Windsor Terrace, 394 00:15:44,151 --> 00:15:45,152 et par gader herfra. 395 00:15:45,277 --> 00:15:46,904 Må jeg få en omgang til her, tak? 396 00:15:47,029 --> 00:15:48,405 Er det din kæreste derovre? 397 00:15:51,158 --> 00:15:52,326 Ikke mere. 398 00:15:52,409 --> 00:15:53,744 Det forklarer tårerne. 399 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 Det er klogt af dig at droppe ham et offentligt sted. 400 00:15:55,746 --> 00:15:57,456 Forestil dig, hvordan han ville være, 401 00:15:57,581 --> 00:15:58,582 - hvis... - Værsgo. 402 00:15:58,707 --> 00:16:00,668 ...det kun var jer to alene hjemme? 403 00:16:00,751 --> 00:16:02,586 Tak. Lige i tide. 404 00:16:02,711 --> 00:16:04,004 Jeg hedder Tommy, forresten. 405 00:16:04,880 --> 00:16:05,881 Karen. 406 00:16:06,507 --> 00:16:07,508 Altså... 407 00:16:08,884 --> 00:16:10,344 Rart at møde dig, Karen. 408 00:16:15,057 --> 00:16:17,184 - Det glippede vist igen. - Natten er ung. 409 00:16:17,309 --> 00:16:19,186 Værsgo, hr. McMullen, Tommy. 410 00:16:19,311 --> 00:16:20,688 Glædelig Thanksgiving til jer begge. 411 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 - Tak, Brian. - I lige måde. 412 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 Skål på et langt og sjovt liv. 413 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 En hurtig og let død. 414 00:16:28,904 --> 00:16:30,531 En køn og ærlig pige. 415 00:16:30,656 --> 00:16:32,658 En kold øl og en til. 416 00:16:32,741 --> 00:16:33,701 Din bedstemor 417 00:16:33,784 --> 00:16:35,160 ville være så stolt af dig. 418 00:16:35,244 --> 00:16:36,495 Må hun hvile i fred. 419 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Far, jeg har tænkt. 420 00:16:45,921 --> 00:16:47,214 At være tilbage i denne weekend 421 00:16:47,339 --> 00:16:49,258 har vist mig, hvor meget jeg savner Brooklyn. 422 00:16:49,383 --> 00:16:51,385 Jeg kan ikke lide lyden af det der. 423 00:16:51,468 --> 00:16:53,554 Jeg troede, jeg kunne lide at arbejde i tech, 424 00:16:53,679 --> 00:16:55,848 med jeg føler mig kreativt utilfreds. 425 00:16:55,931 --> 00:16:58,183 Jeg tror, jeg vil forfølge min drøm. 426 00:16:58,267 --> 00:16:59,685 Gør mig en tjeneste. Før du siger mere, 427 00:16:59,768 --> 00:17:00,769 har du sagt op? 428 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 For jeg kan ikke låne dig flere penge. 429 00:17:02,688 --> 00:17:04,898 Far, jeg vil være skuespiller. 430 00:17:04,982 --> 00:17:05,983 Skuespiller? 431 00:17:06,066 --> 00:17:07,359 Hvad helvede ved du om skuespil? 432 00:17:07,443 --> 00:17:08,527 Har du nogensinde taget undervisning? 433 00:17:08,652 --> 00:17:10,154 Jeg har ikke brug for en grad for at blive skuespiller. 434 00:17:10,237 --> 00:17:11,613 Enten kan man, eller også kan man ikke. 435 00:17:11,697 --> 00:17:13,490 Det sagde du også om at skrive. 436 00:17:13,574 --> 00:17:14,575 "Man kan ikke lære talent." 437 00:17:14,700 --> 00:17:15,868 Og hvem sagde til dig, 438 00:17:15,993 --> 00:17:17,244 at du havde talent? 439 00:17:17,369 --> 00:17:18,620 Har du ikke altid sagt: 440 00:17:18,704 --> 00:17:19,747 "Find noget, du elsker at lave, 441 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 så behøver du aldrig nogensinde arbejde"? 442 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 Ja, men det var, da jeg var ung og idealistisk. 443 00:17:23,250 --> 00:17:25,377 Jeg har siden omformuleret den regel. 444 00:17:25,461 --> 00:17:27,588 Nu er det: "Find noget, du elsker at lave, 445 00:17:27,713 --> 00:17:29,631 og så er du garanteret 446 00:17:29,715 --> 00:17:31,425 et liv fuld af skuffelse, 447 00:17:31,550 --> 00:17:33,719 og drømmen får dig sikkert også til at gå bankerot. 448 00:17:33,802 --> 00:17:36,847 Men det slår at arbejde fra ni til fem". 449 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 Så hvad mener du? Hvordan vil du 450 00:17:38,307 --> 00:17:40,017 tjene penge, mens du forfølger en drøm? 451 00:17:40,100 --> 00:17:41,852 Jeg tænkte, at jeg kunne arbejde med onkel Pat. 452 00:17:41,977 --> 00:17:43,687 På bryggeriet. Ja. 453 00:17:43,771 --> 00:17:44,772 Jeg kan hjælpe ham med marketing, 454 00:17:44,855 --> 00:17:47,149 de sociale medier og sådan og så... 455 00:17:48,025 --> 00:17:50,694 Jeg tænkte også, 456 00:17:50,778 --> 00:17:54,031 at for at spare penge ville det være godt, 457 00:17:54,114 --> 00:17:55,199 hvis jeg flyttede hjem igen. 458 00:17:55,324 --> 00:17:56,366 Hjem? 459 00:17:56,450 --> 00:17:59,787 Til din mor i Miami 460 00:17:59,870 --> 00:18:02,247 i den store, smukke villa med pool, 461 00:18:02,331 --> 00:18:04,458 - det er en genial idé. - Nej, far. 462 00:18:04,583 --> 00:18:08,003 Jeg taler om Brooklyn, hos dig. 463 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Hos mig i Brooklyn? 464 00:18:12,466 --> 00:18:14,676 Lad mig vide, om jeg distraherer dig. 465 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 Jeg troede, vi havde en alvorlig samtale 466 00:18:16,345 --> 00:18:17,721 om at flytte hjem igen. 467 00:18:18,889 --> 00:18:20,599 Hvad skal jeg sige? 468 00:18:21,767 --> 00:18:24,061 Det er Thanksgiving. Hvordan kan jeg sige nej til min dreng? 469 00:18:24,186 --> 00:18:25,145 Det er en dag, hvor man giver. 470 00:18:25,229 --> 00:18:26,522 Og jeg sagde lige til din onkel Pat, 471 00:18:26,647 --> 00:18:27,815 at han også måtte flytte ind, så... 472 00:18:29,024 --> 00:18:29,983 Velkommen hjem, sønnike. 473 00:18:30,067 --> 00:18:31,360 Virkelig? 474 00:18:32,611 --> 00:18:33,779 Tak, far. 475 00:18:43,956 --> 00:18:44,957 Brylluppet er aflyst. 476 00:18:45,916 --> 00:18:47,960 Fordi tante Molly fik Terrence Joseph til at tro på, 477 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 at vi havde brug for mere erfaring, 478 00:18:49,837 --> 00:18:50,879 før vi blev gift. 479 00:18:50,963 --> 00:18:52,840 Jøsses, det er jeg ked af. 480 00:18:52,923 --> 00:18:55,259 Selvom jeg må sige, at det ikke knuser mit hjerte, 481 00:18:55,384 --> 00:18:57,886 for ligesom din tante Molly, så havde jeg mine betænkeligheder. 482 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 Ja, men det knuser mit, 483 00:18:59,763 --> 00:19:01,306 så jeg ville værdsætte lidt empati 484 00:19:01,390 --> 00:19:03,058 i stedet for spydige bemærkninger. 485 00:19:03,517 --> 00:19:06,478 Patty, jeg skylder dig en undskyldning. 486 00:19:06,562 --> 00:19:09,690 Jeg tror ikke, at min historie hjalp på det. 487 00:19:09,815 --> 00:19:11,733 Det var et skræmmende syn 488 00:19:11,817 --> 00:19:14,236 at se en voksen mand græde ved spisebordet. 489 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Det ville også have skræmt mig væk. 490 00:19:16,113 --> 00:19:17,489 Men jeg har et spørgsmål, Patricia. 491 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 På grund af kufferten er det så sikkert at antage, 492 00:19:20,242 --> 00:19:23,328 at du, ligesom din bror, ikke er på vej 493 00:19:23,412 --> 00:19:25,747 til at flytte hjem til din mor i FL? 494 00:19:25,831 --> 00:19:27,082 Hvad mener du med: "Ligesom min bror"? 495 00:19:27,166 --> 00:19:29,710 Jeg har sagt op, så jeg bor hos far lidt. 496 00:19:29,793 --> 00:19:30,836 Ligesom jeg troede, 497 00:19:30,961 --> 00:19:32,004 at aftenen ikke kunne blive værre. 498 00:19:32,087 --> 00:19:33,046 Jeg ved, at du sikkert ikke vil 499 00:19:33,130 --> 00:19:34,381 høre det her lige nu, 500 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 men jeg tror, det er for det bedste. 501 00:19:36,550 --> 00:19:37,801 Hvorfor siger du det? 502 00:19:37,885 --> 00:19:39,094 Fordi han er den eneste fyr, som du har... 503 00:19:40,262 --> 00:19:41,847 ...haft et forhold til, 504 00:19:41,972 --> 00:19:43,891 og det, synes jeg, er en skam. 505 00:19:44,016 --> 00:19:45,309 Hvordan helvede ved du det? 506 00:19:45,434 --> 00:19:47,311 TJ nævnte det måske, da han blev lidt for fuld. 507 00:19:47,436 --> 00:19:48,812 Og jeg håber, at du skældte ham ud 508 00:19:48,896 --> 00:19:50,314 for at tale sådan om din søster. 509 00:19:50,397 --> 00:19:52,482 Det er der intet galt med, Patty. 510 00:19:53,025 --> 00:19:54,193 Som katolik roser jeg dig. 511 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 Og som din broder har jeg ondt af dig. 512 00:19:56,195 --> 00:19:58,155 Og jeg vil vide, hvorfor alle mener, 513 00:19:58,280 --> 00:20:00,616 at det er passende at have denne samtale foran mig? 514 00:20:00,741 --> 00:20:01,700 Gør mig en tjeneste. 515 00:20:01,783 --> 00:20:02,784 Tommy, resten af aftenen 516 00:20:02,868 --> 00:20:05,329 vil jeg ikke høre dig sige noget. 517 00:20:05,412 --> 00:20:07,039 Jeg er ligeglad med, hvad I mener. 518 00:20:07,122 --> 00:20:08,332 Jeg tror på kærligheden 519 00:20:08,457 --> 00:20:09,791 og ægteskabet, 520 00:20:09,875 --> 00:20:11,793 og ulig dig, tante Molly og far... 521 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 Undskyld. 522 00:20:13,003 --> 00:20:14,338 ...så har jeg intet problem med at være tro. 523 00:20:14,421 --> 00:20:15,881 Godt formuleret, Patty. 524 00:20:16,006 --> 00:20:18,967 Og Herren smiler til dem, der ofrede sig 525 00:20:19,051 --> 00:20:21,261 og foragter dem, der ikke gjorde. 526 00:20:21,345 --> 00:20:23,639 Hvorfor trækkes jeg ind i det her? 527 00:20:23,764 --> 00:20:25,432 Jeg var kun min første kone utro. 528 00:20:25,515 --> 00:20:27,392 Og det var kun, fordi jeg mødte jeres mor. 529 00:20:27,476 --> 00:20:28,477 Og havde jeg ikke mødt jeres mor, 530 00:20:28,602 --> 00:20:30,187 så havde jeg ikke fået jer to smukke børn. 531 00:20:30,312 --> 00:20:31,271 Så i dette tilfælde 532 00:20:31,355 --> 00:20:33,440 er utroskab måske en god ting. 533 00:20:34,441 --> 00:20:36,360 Er det sådan, du er forælder? 534 00:20:36,485 --> 00:20:38,445 Far, forskruet logik, men jeg synes, den er sund. 535 00:20:38,528 --> 00:20:40,364 Lad os komme tilbage på sporet. 536 00:20:40,489 --> 00:20:41,490 Må jeg bo her? 537 00:20:43,659 --> 00:20:44,660 Hør. 538 00:20:44,785 --> 00:20:46,578 Da din mor og jeg blev skilt, 539 00:20:46,662 --> 00:20:48,705 købte jeg dette hus i håbet om, 540 00:20:48,789 --> 00:20:51,124 at jeg kunne skabet et hjem for os alle. 541 00:20:51,208 --> 00:20:54,002 Og baseret på i aften er det vist lykkes. 542 00:20:54,086 --> 00:20:55,212 Jeg er forvirret. Er det ja? 543 00:20:55,337 --> 00:20:56,421 Selvfølgelig. 544 00:20:56,505 --> 00:20:58,215 Men jeg har nogle regler, okay? 545 00:20:58,340 --> 00:21:00,050 Jeg laver ikke mad til jer, jeg rydder ikke op efter jer, 546 00:21:00,133 --> 00:21:01,843 og jeg vasker ikke jeres tøj. 547 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Vil I have det gjort? 548 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 Så spørg Patrick, 549 00:21:04,805 --> 00:21:06,265 der også kom med hatten i hånden i aften. 550 00:21:06,390 --> 00:21:07,474 Jeg vil meget gerne gøre det. 551 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Tak. 552 00:21:08,850 --> 00:21:10,560 Hvad siger I så? 553 00:21:10,686 --> 00:21:12,396 Mine to børn bor igen hos far. 554 00:21:12,521 --> 00:21:14,523 Venner, gør mig en tjeneste. Løft glassene. 555 00:21:15,524 --> 00:21:17,776 Skål for Patty, den perfekte, og Tommy, den frygtelige. 556 00:21:17,859 --> 00:21:18,860 Velkommen hjem, børn. 557 00:21:23,115 --> 00:21:24,074 Har du et øjeblik? 558 00:21:24,157 --> 00:21:26,576 Pas nu på med, hvad du siger. 559 00:21:26,702 --> 00:21:27,995 Hvad tager du mig for? 560 00:21:28,078 --> 00:21:29,746 Jeg er måske en klogeåge og klassens klovn 561 00:21:29,830 --> 00:21:30,789 og skolens fjols, 562 00:21:30,872 --> 00:21:32,499 men jeg ved bedre end at spøge lige nu. 563 00:21:32,582 --> 00:21:34,042 - Så hvad vil du? - Jeg vil sige, 564 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 at jeg føler med dig! 565 00:21:35,460 --> 00:21:36,837 Jeg ved, hvor højt du elskede ham. 566 00:21:36,962 --> 00:21:37,921 Er det det? 567 00:21:38,005 --> 00:21:41,008 Ingen jokes, lede indspark, klogeåge-bemærkninger? 568 00:21:41,133 --> 00:21:43,719 Jeg kan godt være ægte i det rette øjeblik. 569 00:21:44,720 --> 00:21:46,930 Men der er noget, jeg vil bede dig om. 570 00:21:47,014 --> 00:21:48,932 Okay, det her burde blive godt. 571 00:21:49,016 --> 00:21:51,143 Det er intet stort, men... 572 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Skal vi bo sammen, 573 00:21:52,853 --> 00:21:53,854 burde vi så ikke forsøge 574 00:21:54,396 --> 00:21:55,355 at enes? 575 00:21:55,439 --> 00:21:56,440 Jo. 576 00:21:56,565 --> 00:21:57,524 Så jeg håbede, at du kunne 577 00:21:57,607 --> 00:21:59,151 lade være med at dømme mig så meget. 578 00:21:59,276 --> 00:22:00,402 Jaså. 579 00:22:00,485 --> 00:22:01,611 Jeg er ikke fordømmende. 580 00:22:01,737 --> 00:22:03,071 Kun bekymret over dine impulsive 581 00:22:03,155 --> 00:22:04,197 og ubesindige beslutninger, 582 00:22:04,323 --> 00:22:06,325 der vil føre dig til nederlag, 583 00:22:06,408 --> 00:22:07,326 bitterhed, ulykkelighed 584 00:22:07,409 --> 00:22:08,994 og ultimativt til fiasko. 585 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Det var et forsøg værd. 586 00:22:12,331 --> 00:22:13,665 Men ved du, hvad jeg lige indså? 587 00:22:13,749 --> 00:22:15,042 Det er ikke fordømmende, vel? 588 00:22:15,751 --> 00:22:16,710 Det er jalousi. 589 00:22:16,793 --> 00:22:18,045 Skulle jeg være jaloux på dig? 590 00:22:18,128 --> 00:22:19,087 Det tror du da ikke på. 591 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Jo, og jeg forstår det. Jeg er sjov, det er du ikke. 592 00:22:21,506 --> 00:22:22,507 Jeg er festens midtpunkt, 593 00:22:22,591 --> 00:22:23,842 og du er den sære pige i hjørnet, 594 00:22:23,925 --> 00:22:25,761 som ingen gider tale med. 595 00:22:25,886 --> 00:22:26,845 Så ville jeg også være jaloux. 596 00:22:26,928 --> 00:22:28,889 Har du tænkt på, at det måske er, 597 00:22:29,014 --> 00:22:32,059 fordi mit selvværd ikke er bundet op på et konstant behov for opmærksomhed? 598 00:22:32,142 --> 00:22:33,935 Om noget er det din usikkerhed, 599 00:22:34,061 --> 00:22:35,395 der gør dig jaloux på mig. 600 00:22:35,479 --> 00:22:36,480 Du har altid været misunderlig på mig. 601 00:22:36,605 --> 00:22:38,732 Hvilken del af dit liv skulle jeg være misunderlig på? 602 00:22:38,815 --> 00:22:39,816 Altså, 603 00:22:39,900 --> 00:22:43,236 mit arbejdsmoral, stabilitet og kærlige forhold. 604 00:22:43,362 --> 00:22:45,572 Ved du, hvad jeg fornemmer fra dig nu? 605 00:22:45,655 --> 00:22:47,866 Skuffelse. Bitterhed. Ulykkelighed. 606 00:22:47,949 --> 00:22:48,950 Og hvad var det sidste? 607 00:22:49,076 --> 00:22:50,660 Nå ja. Fiasko. 608 00:22:51,203 --> 00:22:52,412 Forsvind! 609 00:22:52,496 --> 00:22:54,206 Hvor har jeg dog savnet dig! 610 00:22:59,252 --> 00:23:01,254 Det lyder, som om de finder ud af det. 611 00:23:01,380 --> 00:23:03,465 Ja, det lyder som søskenderivalisering. 612 00:23:03,548 --> 00:23:05,217 Det varmer en om hjertet, ikke? 613 00:23:13,350 --> 00:23:14,351 Hej! 614 00:23:17,687 --> 00:23:18,688 Hej. 615 00:23:18,772 --> 00:23:20,023 Husker du mig? 616 00:23:20,107 --> 00:23:21,691 - Nej, det tror jeg ikke... - Jo, du gør. 617 00:23:21,775 --> 00:23:23,193 Vi mødtes på Farrell's til Thanksgiving. 618 00:23:23,276 --> 00:23:25,237 Du efterlod en stakkel grædende ned i sin øl. 619 00:23:25,362 --> 00:23:26,363 Nå ja. 620 00:23:26,446 --> 00:23:27,989 - Hr. Født og opvokset. - Præcis. 621 00:23:28,115 --> 00:23:29,616 Jeg spiste lige et stykke pizza, 622 00:23:29,699 --> 00:23:30,992 da jeg så dig gå forbi, 623 00:23:31,076 --> 00:23:33,286 så tænkte jeg, jeg ville sige hej og spørge, hvordan det gik. 624 00:23:33,412 --> 00:23:34,621 Så hvordan går det? 625 00:23:34,704 --> 00:23:36,373 Lige nu er jeg ret irriteret, faktisk. 626 00:23:36,456 --> 00:23:38,417 Hvad? På grund af mig? 627 00:23:38,542 --> 00:23:39,709 Undskyld. Jeg ville ikke genere dig. 628 00:23:39,793 --> 00:23:41,044 Jeg ville bare sige hej. 629 00:23:41,128 --> 00:23:43,296 Det har jeg gjort nu... Så hav det godt. 630 00:23:43,422 --> 00:23:45,382 Nej, undskyld. Det er ikke dig. 631 00:23:45,465 --> 00:23:47,634 Jeg skulle møde mine venner til frokost, 632 00:23:47,717 --> 00:23:50,720 og de har lige skrevet, at min eks er derinde. 633 00:23:50,846 --> 00:23:53,014 Så tudefjæset er grunden til, at du er irriteret og ikke mig. 634 00:23:53,140 --> 00:23:54,391 Det er jeg glad for at høre. 635 00:23:54,474 --> 00:23:56,476 Jeg fik lige en idé. 636 00:23:56,560 --> 00:23:57,561 Hvad med at brænde dine venner af? 637 00:23:57,686 --> 00:23:58,854 Du kan spise frokost med mig i stedet for. 638 00:24:00,021 --> 00:24:01,022 Hvorfor ikke? 639 00:24:01,690 --> 00:24:03,608 Går du derind, ved du, at det bliver 640 00:24:03,733 --> 00:24:04,943 et akavet møde med den fyr, 641 00:24:05,026 --> 00:24:06,111 og så vil du spørge dig selv: 642 00:24:06,194 --> 00:24:08,155 "Hvad nu, hvis jeg havde spist frokost med Tommy Mac i stedet for? 643 00:24:08,280 --> 00:24:09,739 Og hvis det øjeblik var den ene chance i livet 644 00:24:09,865 --> 00:24:10,824 for at opleve noget ekstraordinært, 645 00:24:10,907 --> 00:24:12,200 og jeg bare lod det glide ad hænde?" 646 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Det kunne hjemsøge dig resten af livet. 647 00:24:14,161 --> 00:24:15,078 Så du antyder, 648 00:24:15,162 --> 00:24:18,165 "at det ekstraordinære, som jeg kunne gå glip af," 649 00:24:18,290 --> 00:24:19,249 er dig? 650 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Nej! 651 00:24:20,625 --> 00:24:21,626 Det er os! 652 00:24:24,045 --> 00:24:25,172 Så hvad siger du? 653 00:24:25,297 --> 00:24:26,256 Det er bare frokost. 654 00:24:26,339 --> 00:24:29,050 Drikke en øl, spise en burger. Måske grine lidt? 655 00:24:29,176 --> 00:24:30,469 Burger? 656 00:24:30,594 --> 00:24:31,887 Er et stykke pizza ikke nok for dig? 657 00:24:33,346 --> 00:24:34,347 Hvilket stykke? 658 00:24:34,473 --> 00:24:35,640 Flot kast. 659 00:24:37,184 --> 00:24:38,560 Altså... 660 00:24:38,643 --> 00:24:40,437 - Hvorfor ikke? - Ja? 661 00:24:41,730 --> 00:24:42,856 Kom så, pigebarn. 662 00:24:42,939 --> 00:24:43,940 Okay. 663 00:24:45,775 --> 00:24:47,819 Så hvor længe datede I? 664 00:24:47,903 --> 00:24:50,697 Næsten fire måneder? 665 00:24:50,780 --> 00:24:52,365 Mit allerlængste forhold. 666 00:24:52,491 --> 00:24:53,700 Men det føltes som meget længere, ikke? 667 00:24:53,783 --> 00:24:55,243 Jo, som en livstidsdom. 668 00:24:55,368 --> 00:24:56,536 Så... 669 00:24:56,661 --> 00:24:57,662 ...var du forelsket i ham? 670 00:24:57,787 --> 00:24:58,997 Åh gud, nej! 671 00:24:59,080 --> 00:25:00,373 - Hvad? - Hvad? 672 00:25:00,499 --> 00:25:01,416 Nej, nej, nej. 673 00:25:01,500 --> 00:25:02,667 Jeg har aldrig været forelsket. 674 00:25:03,210 --> 00:25:05,045 Der er ingen, der har fået mig til at føle sådan. 675 00:25:05,128 --> 00:25:06,254 Fortæl mig om det. 676 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 Jeg har heller ikke oplevet den særlige følelse, 677 00:25:08,465 --> 00:25:09,466 som folk taler om. 678 00:25:10,050 --> 00:25:11,843 Som i: "Jeg tænker på hende konstant. 679 00:25:11,927 --> 00:25:14,054 Min drømmepige. Det er kærlighed ved første blik". 680 00:25:14,137 --> 00:25:15,388 Sludder! Det har jeg aldrig følt. 681 00:25:15,514 --> 00:25:16,515 Mine veninder fortæller mig 682 00:25:16,640 --> 00:25:18,391 - om at kysse en fyr. - Ja. 683 00:25:18,475 --> 00:25:21,686 Og kun kysse, og så får de gåsehud, 684 00:25:21,770 --> 00:25:24,105 og det sitrer, og de får sommerfugle i maven 685 00:25:24,231 --> 00:25:25,565 og ved straks, at han er den eneste ene, 686 00:25:25,690 --> 00:25:28,693 og jeg tænker: "Sommerfugle? Spøger du? 687 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 Gåsehud, sitren? Gider du lige holde op". 688 00:25:33,532 --> 00:25:36,243 Jeg ved det ikke. Måske er jeg ikke i stand til det. Undskyld. 689 00:25:36,368 --> 00:25:37,827 Nej. Du skal ikke undskylde. 690 00:25:39,996 --> 00:25:40,997 For de koldhjertede. 691 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 Måske køber vi ikke vildfarelsen om ægte kærlighed. 692 00:25:44,125 --> 00:25:45,293 For ikke at tale om sommerfugle. 693 00:25:45,418 --> 00:25:46,962 Fuck sommerfugle. 694 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Fuck sommerfugle. 695 00:26:13,280 --> 00:26:14,322 Hvad i al... 696 00:26:28,503 --> 00:26:30,171 Åh nej! 697 00:26:31,798 --> 00:26:32,799 Åh nej! 698 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Far! 699 00:26:36,469 --> 00:26:37,721 Det er bare løgn. 700 00:26:37,804 --> 00:26:39,055 Far! 701 00:26:41,474 --> 00:26:42,809 Er alt okay? 702 00:26:42,892 --> 00:26:44,978 Jøsses! Hvad foregår der her? 703 00:26:45,061 --> 00:26:46,354 - Hvad skete der? - Det er vandhanen. 704 00:26:46,479 --> 00:26:47,439 Den har dryppet hele eftermiddagen 705 00:26:47,522 --> 00:26:48,523 og holdt mig vågen. 706 00:26:48,648 --> 00:26:50,734 Jeg ville ordne den, og så sprøjter den i mit ansigt! 707 00:26:50,817 --> 00:26:51,818 Den vil ikke stoppe. 708 00:26:51,901 --> 00:26:53,153 Ved du, hvad der bekymrer mig mere 709 00:26:53,236 --> 00:26:54,237 end vandhanen? 710 00:26:54,362 --> 00:26:56,197 Det faktum, at det er midt på eftermiddagen, 711 00:26:56,323 --> 00:26:57,449 og du stadig ligger i sengen. 712 00:26:57,532 --> 00:26:58,742 Havde du ikke lyst til at gå på arbejde i dag? 713 00:26:58,825 --> 00:27:00,702 Nej, jeg sygemeldte mig igen. 714 00:27:00,785 --> 00:27:02,495 Jeg er ikke klar til at se verden i øjnene. 715 00:27:02,621 --> 00:27:03,580 Og det er, 716 00:27:03,663 --> 00:27:05,915 fordi du stadig savner Terrence Joseph? 717 00:27:06,041 --> 00:27:08,084 Ja. Tydeligvis. 718 00:27:08,209 --> 00:27:09,461 Men der er gået næsten to uger. 719 00:27:09,544 --> 00:27:10,545 Er du ikke ovre den fyr endnu? 720 00:27:10,670 --> 00:27:12,589 Okay. Du hjælper ikke. 721 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 - Jeg går i seng. - Pats. 722 00:27:14,507 --> 00:27:16,259 Undskyld. Sådan her ligger landet. 723 00:27:16,384 --> 00:27:19,554 Du kan gøre det bedre end den fyr, okay? 724 00:27:20,096 --> 00:27:21,097 For det første, 725 00:27:21,681 --> 00:27:23,391 så han ikke særlig godt ud, vel? 726 00:27:23,516 --> 00:27:25,685 Han havde upålidelige øjne. 727 00:27:25,810 --> 00:27:29,147 For det andet, havde han den frækhed at kalde mig Finbar. 728 00:27:29,230 --> 00:27:30,523 Og for det tredje, og det er vigtigst, 729 00:27:30,649 --> 00:27:32,734 så var han en irer, der lod, som om han var en engelsk protestant. 730 00:27:32,817 --> 00:27:33,818 Jeg mener, helt ærligt. 731 00:27:37,072 --> 00:27:38,865 Tak, fordi du fulgte mig hjem. 732 00:27:39,032 --> 00:27:40,450 - Ja, - Det var ikke nødvendigt, 733 00:27:40,533 --> 00:27:42,702 men jeg værdsætter gestussen. 734 00:27:42,827 --> 00:27:44,162 Det var en fornøjelse. 735 00:27:44,245 --> 00:27:45,413 Og selvom jeg ikke tror på kærlighed, 736 00:27:45,538 --> 00:27:47,415 så tror jeg på ridderlighed. 737 00:27:48,583 --> 00:27:50,877 Så lad mig være helt ærlig 738 00:27:51,002 --> 00:27:53,588 og fortælle dig, 739 00:27:53,713 --> 00:27:56,716 at jeg nød det i dag. 740 00:27:57,884 --> 00:28:00,095 Ja, det gjorde jeg også. 741 00:28:00,178 --> 00:28:02,222 - En behagelig overraskelse. - Godt. 742 00:28:02,305 --> 00:28:03,765 Og hvad mere er, så vil jeg gerne tilføje... 743 00:28:03,848 --> 00:28:04,933 Det er overflødigt, men fortsæt. 744 00:28:05,058 --> 00:28:06,810 At jeg er glad for, at vi ikke gik glip 745 00:28:06,893 --> 00:28:08,061 af denne ekstraordinære oplevelse, 746 00:28:08,144 --> 00:28:09,312 som du og jeg er begyndt at dele. 747 00:28:09,437 --> 00:28:11,981 Ekstraordinær? Nej. 748 00:28:12,565 --> 00:28:14,609 Den del er vi ikke nået til endnu. 749 00:28:14,734 --> 00:28:15,985 Og... 750 00:28:17,404 --> 00:28:19,739 ...vi når ikke til den i aften. 751 00:28:19,864 --> 00:28:22,742 Ja, beklager, men du kan sms'e mig. 752 00:28:22,867 --> 00:28:23,827 Jeg har fri i weekenden. 753 00:28:23,910 --> 00:28:24,911 - Ja? - Ja. 754 00:28:27,872 --> 00:28:28,915 Okay. 755 00:28:29,040 --> 00:28:31,042 - Okay. - Det ser jeg frem til. 756 00:28:31,167 --> 00:28:32,585 - Ja? - Ja. 757 00:28:49,144 --> 00:28:52,188 Det nærmer sig... ekstraordinært. 758 00:28:52,313 --> 00:28:53,356 Okay. 759 00:29:03,658 --> 00:29:05,034 Hvad helvede? 760 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 Det kan fandeme da ikke være sommerfugle. 761 00:29:07,537 --> 00:29:09,205 Du er bare sulten. Du skal have mad. 762 00:29:09,914 --> 00:29:11,082 Vent lige. 763 00:29:11,207 --> 00:29:12,876 Du har allerede spist pizza og en burger. 764 00:29:12,959 --> 00:29:13,960 Shit! 765 00:29:14,127 --> 00:29:15,462 - Shit! - Fuck. 766 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 Nej, nej, nej. 767 00:29:17,380 --> 00:29:18,757 Du er ikke den fyr. 768 00:29:18,840 --> 00:29:20,049 Der er intet at være bekymret for. 769 00:29:30,977 --> 00:29:34,022 Hej. Hvem vil have donuts? 770 00:29:34,147 --> 00:29:36,107 Desværre, far. Onkel Pat har lavet morgenmad. 771 00:29:37,150 --> 00:29:39,277 Hvad? Så han er den glade, lille husmor? 772 00:29:41,154 --> 00:29:42,405 Jeg ved ikke, om I ved det, 773 00:29:42,530 --> 00:29:44,157 men i dag markerer 774 00:29:44,240 --> 00:29:47,243 to-ugers og to-dages jubilæet 775 00:29:47,368 --> 00:29:49,704 for jeres onkels ophold her. Er det ikke vidunderligt? 776 00:29:49,829 --> 00:29:51,539 Hvis jeg er en byrde, 777 00:29:51,664 --> 00:29:54,000 så sig det, så flytter jeg, 778 00:29:54,167 --> 00:29:55,168 - kære bror. - Nej. 779 00:29:55,251 --> 00:29:56,503 Onkel Pat bliver her. 780 00:29:56,586 --> 00:29:58,630 Han laver pandekager til os. Det har du aldrig gjort. 781 00:29:58,713 --> 00:30:00,715 Fordi jeg kommer med donuts. Det er det, jeg gør. 782 00:30:00,840 --> 00:30:02,217 Jeg har gjort det, siden I var små. 783 00:30:02,300 --> 00:30:03,301 Og det her kan jeg garantere: 784 00:30:03,426 --> 00:30:05,345 Mine donuts er bedre end de skide pandekager. 785 00:30:05,428 --> 00:30:07,180 Det ved jeg nu ikke, far. De pandekager er gode. 786 00:30:07,263 --> 00:30:09,974 Jeg har også vasket tøj og, Finbar... 787 00:30:10,892 --> 00:30:12,811 ...i fremtiden ville jeg værdsætte, 788 00:30:12,894 --> 00:30:15,897 at du ikke smed de våde håndklæder ned ad trappen. 789 00:30:16,022 --> 00:30:18,817 Der er en grund til, at der står en vasketøjskurv på reposet. 790 00:30:18,900 --> 00:30:21,110 Kan I høre en summen i køkkenet? 791 00:30:21,194 --> 00:30:22,362 Jeg har hørt den i de sidste... 792 00:30:22,445 --> 00:30:23,822 to en halv uge. 793 00:30:23,905 --> 00:30:25,448 Det er som en lille myg i mit øre. 794 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Den brokker sig og jamrer. 795 00:30:26,616 --> 00:30:27,617 Hører I det overhovedet? 796 00:30:27,742 --> 00:30:28,827 Bare ignorer det, onkel Pat. 797 00:30:28,910 --> 00:30:30,411 Det har vi gjort hele livet. 798 00:30:30,495 --> 00:30:31,746 Ja, lyt ikke til ham. 799 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 Fortsæt med at sige det du sagde om tante Molly, 800 00:30:33,873 --> 00:30:35,750 før Barry "donut-æske" derovre 801 00:30:35,875 --> 00:30:37,085 afbrød dig så uhøfligt. 802 00:30:37,168 --> 00:30:38,461 Jeg synes bare, det er vidunderligt, 803 00:30:38,586 --> 00:30:40,213 hvor tætte I børn er med hende. 804 00:30:40,296 --> 00:30:41,881 Hun var mere mor for os 805 00:30:42,006 --> 00:30:42,966 end vores egen. 806 00:30:43,049 --> 00:30:44,050 Hvilket ikke siger meget. 807 00:30:44,717 --> 00:30:46,177 Jeg havde også glemt, hvor smuk hun er. 808 00:30:47,011 --> 00:30:48,805 Hun gløder sådan. 809 00:30:48,888 --> 00:30:49,889 Har I bemærket det? 810 00:30:50,014 --> 00:30:52,976 Hun kommer ind i et rum, og så bliver alt lysere? 811 00:30:53,059 --> 00:30:54,060 Gløder? 812 00:30:54,185 --> 00:30:58,022 Nej, jeg har aldrig lagt mærke til, at hun gløder. 813 00:30:58,106 --> 00:30:59,440 Og det burde du heller ikke. 814 00:30:59,524 --> 00:31:00,733 Og ved du hvorfor? 815 00:31:00,817 --> 00:31:02,235 Fordi hun er din svigerinde. 816 00:31:02,360 --> 00:31:04,487 Det tror jeg ikke, hun er, teknisk set. 817 00:31:04,612 --> 00:31:07,782 Må jeg ikke sige, at det bliver lysere, når hun kommer ind i et lokale? 818 00:31:08,324 --> 00:31:10,368 Nej. Ikke mens du bor i mit hus. 819 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 Men når du får dit eget sted som en stor dreng, 820 00:31:12,078 --> 00:31:13,913 så kan du råbe det fra hustage, hvis du har lyst. 821 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Far, du er skør. 822 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Thomas, den slags sprog bryder jeg mig ikke om, 823 00:31:17,959 --> 00:31:19,377 men jeg kan lide beskeden. 824 00:31:19,460 --> 00:31:20,420 Hvis nogen her 825 00:31:20,503 --> 00:31:21,713 har brug for en hjernevrider, er det dig. 826 00:31:21,796 --> 00:31:23,965 Undskyld. Hvem her går til psykolog? 827 00:31:24,090 --> 00:31:26,801 Tante Molly gav onkel Pat navnet på hendes gamle terapeut. 828 00:31:27,385 --> 00:31:28,678 Hun gjorde hvad? 829 00:31:28,761 --> 00:31:30,930 Siden hvornår har hun gået til psykolog? 830 00:31:31,055 --> 00:31:32,140 Og endnu vigtigere, hvorfor? 831 00:31:32,223 --> 00:31:33,224 Spøger du? 832 00:31:33,349 --> 00:31:34,767 Din storebror, hendes mand 833 00:31:34,851 --> 00:31:36,394 var utro og døde så. 834 00:31:36,519 --> 00:31:38,021 Så hvis nogen har brug for det, er det hende. 835 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 Okay. Hvad er din undskyldning, Patrick? 836 00:31:39,939 --> 00:31:40,857 Far! 837 00:31:40,982 --> 00:31:42,692 Tante Leslie forlod ham, smed ham ud af huset? 838 00:31:42,817 --> 00:31:44,694 Far, flip nu ikke ud. 839 00:31:44,777 --> 00:31:45,820 Mor sendte os i terapi, 840 00:31:45,945 --> 00:31:46,988 efter I to blev skilt. 841 00:31:47,113 --> 00:31:48,990 Det var fantastisk. Det hjalp os begge. 842 00:31:49,115 --> 00:31:50,283 Hun gjorde hvad? 843 00:31:50,366 --> 00:31:52,285 Og hvorfor har jeg ikke hørt om det før? 844 00:31:52,410 --> 00:31:54,621 Måske på grund af din nuværende reaktion? 845 00:31:54,704 --> 00:31:56,539 Onkel Pat, har du været der første gang? 846 00:31:56,664 --> 00:31:59,542 Nej. Og som din far, har jeg også forbehold. 847 00:32:00,293 --> 00:32:02,086 Men efter dette kaotiske år 848 00:32:02,170 --> 00:32:04,380 ser jeg verden i helt et nyt lys. 849 00:32:04,464 --> 00:32:06,215 Et helt nyt lys? Måske forklarer det, 850 00:32:06,299 --> 00:32:08,343 hvorfor du bemærker, at din døde brors enke 851 00:32:08,426 --> 00:32:09,594 pludselig gløder. 852 00:32:09,719 --> 00:32:10,929 Åh gud, er vi tilbage ved det. 853 00:32:11,012 --> 00:32:12,722 Barry, du har altid været bange for forandring. 854 00:32:12,805 --> 00:32:14,474 Men din datter har ret. 855 00:32:14,557 --> 00:32:16,351 Det er ikke 90'erne mere. 856 00:32:16,434 --> 00:32:18,102 Patrick, ved du hvad? Jeg begynder at tro, 857 00:32:18,186 --> 00:32:19,562 at du påvirker mine børn negativt 858 00:32:19,687 --> 00:32:21,522 og vender dem imod mig. 859 00:32:21,606 --> 00:32:23,316 Det minder mig om en teori, jeg har. 860 00:32:23,399 --> 00:32:25,777 En familie... er som 861 00:32:25,860 --> 00:32:28,863 - en frugtskål, ikke? - Åh gud. 862 00:32:28,988 --> 00:32:31,616 Og ligger der et råddent æble i skålen, 863 00:32:31,741 --> 00:32:33,409 - så vil det... - Far! 864 00:32:33,493 --> 00:32:35,036 - Hvad har det at gøre... - Det var ikke sjovt første gang. 865 00:32:35,912 --> 00:32:37,872 Jo, det var. Jeg syntes, det var sjovt. 866 00:32:37,997 --> 00:32:39,165 Ja, helt sikkert. Det var sjovt. 867 00:32:39,290 --> 00:32:40,416 Din bror har ret. 868 00:32:40,500 --> 00:32:41,793 Han er klog. 869 00:32:41,876 --> 00:32:43,586 Igen, Barry, 90'erne... 870 00:32:43,711 --> 00:32:45,880 De er døde og begravede. 871 00:32:47,340 --> 00:32:48,466 Det er tid til at vokse, min ven. 872 00:32:49,175 --> 00:32:50,343 Tid til at vokse. 873 00:32:50,802 --> 00:32:53,596 Huset trænger til en kærlig hånd. 874 00:32:55,473 --> 00:32:57,350 Ja, køkkenet kunne bruge en overhaling. 875 00:32:57,433 --> 00:32:58,643 Virkelig? 876 00:32:58,768 --> 00:33:01,396 Mener du ikke, den falske murstensvæg ser godt ud mere? 877 00:33:01,479 --> 00:33:02,730 Det var vist ovre 878 00:33:02,814 --> 00:33:04,774 - et sted i 80'erne. - Ja. 879 00:33:05,441 --> 00:33:07,443 Ved du hvad? Hver gang jeg kommer herud, 880 00:33:07,527 --> 00:33:10,655 er det, som om minderne bare... 881 00:33:10,738 --> 00:33:12,448 ...vælter ind over mig. 882 00:33:12,532 --> 00:33:13,491 Det tror jeg på. 883 00:33:13,616 --> 00:33:15,284 Jeg var et barn, da jeg flyttede herind. 884 00:33:15,368 --> 00:33:17,245 Det var efter mit bryllup. 885 00:33:17,370 --> 00:33:19,163 - Tiden flyver, ikke? - Jo. 886 00:33:19,247 --> 00:33:20,373 Tredive år. 887 00:33:20,498 --> 00:33:21,499 Hvordan helvede er det sket? 888 00:33:21,624 --> 00:33:22,667 Fortæl mig om det. 889 00:33:22,750 --> 00:33:25,670 Jeg føler stadig, jeg er den samme som i 20'erne. 890 00:33:25,753 --> 00:33:26,838 Men så ser jeg mig i spejlet. 891 00:33:26,921 --> 00:33:29,507 Ja, fuck det. 892 00:33:32,927 --> 00:33:35,346 Jeg forsøgte at bo her... 893 00:33:36,389 --> 00:33:37,974 ...efter Jack døde. 894 00:33:39,934 --> 00:33:41,436 Det er for ensomt. 895 00:33:42,395 --> 00:33:44,105 Smertefuldt. Trist. 896 00:33:44,814 --> 00:33:46,232 Det er over 20 år siden. 897 00:33:46,399 --> 00:33:47,692 Hvorfor har du beholdt huset så længe? 898 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 Barry og Patrick. 899 00:33:49,819 --> 00:33:51,738 De var ikke klar 900 00:33:51,821 --> 00:33:53,406 til at opgive deres barndomshjem. 901 00:33:53,531 --> 00:33:54,699 Slet ikke. 902 00:33:55,283 --> 00:33:57,410 Så jeg har lejet det ud. Det har været lukrativt. 903 00:33:58,077 --> 00:34:00,413 Hvordan har de det med, at du vil sælge nu? 904 00:34:02,123 --> 00:34:04,083 Vi har ikke talt om det. 905 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Der vil komme tårer. 906 00:34:07,253 --> 00:34:09,255 Især fra Patrick. 907 00:34:09,714 --> 00:34:11,591 Jeg vil gerne begynde med at sige... 908 00:34:12,842 --> 00:34:15,428 Det her er et stort skridt for mig, dr. Sabatino. 909 00:34:15,553 --> 00:34:17,472 Nej. Kald mig Sal. 910 00:34:18,723 --> 00:34:19,724 Sal? 911 00:34:21,142 --> 00:34:22,185 Det bryder jeg mig vist ikke om. 912 00:34:23,019 --> 00:34:24,145 Det er lidt for uformelt. 913 00:34:24,771 --> 00:34:27,190 For afslappet til den måde jeg vil kommunikere her på. 914 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 Hvordan vil du kommunikere her? 915 00:34:29,150 --> 00:34:31,861 Til en læge, ikke en fyr, der hedder Sal. 916 00:34:31,986 --> 00:34:35,073 Foretrækker du at kalde mig dr. Sabatino, 917 00:34:35,156 --> 00:34:36,491 så kan vi forsøge det. 918 00:34:36,574 --> 00:34:37,575 Men lad mig spørge, 919 00:34:37,700 --> 00:34:40,828 hvorfor det gør dig ubehagelig tilpas at kalde mig Sal? 920 00:34:40,912 --> 00:34:43,664 Det ville være som at kalde fader Dolan 921 00:34:43,748 --> 00:34:46,042 eller fader McGavin, Joe eller Mike. 922 00:34:46,125 --> 00:34:47,126 Det gør man bare ikke. 923 00:34:47,585 --> 00:34:48,586 Af respekt. 924 00:34:48,711 --> 00:34:51,589 Så du er udøvende katolik? 925 00:34:51,714 --> 00:34:52,673 I høj grad. 926 00:34:52,757 --> 00:34:55,343 Hvis kone bad om skilsmisse? 927 00:34:56,052 --> 00:34:57,595 Tydeligvis en meget stor synd. 928 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 Er din kone også katolik? 929 00:34:59,472 --> 00:35:00,473 Ikke udøvende. 930 00:35:00,598 --> 00:35:03,226 Hun har visse problemer 931 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 med kirkens syn på kvinder. 932 00:35:05,645 --> 00:35:08,397 Som en frafalden katolik kan jeg fuldt ud forstå det. 933 00:35:08,481 --> 00:35:10,525 Hvilket minder mig om en joke, jeg hørte for nylig, 934 00:35:10,650 --> 00:35:12,235 som du måske vil værdsætte. 935 00:35:12,360 --> 00:35:13,653 Hvad er den højeste stilling 936 00:35:13,736 --> 00:35:15,488 en kvinde kan nå indenfor den katolske kirke? 937 00:35:17,782 --> 00:35:19,367 Nonne. 938 00:35:19,492 --> 00:35:22,245 Forstår du? Nonne, nul, ingen. 939 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 Undskyld. Det var dårlig smag. 940 00:35:28,376 --> 00:35:29,836 Så sig mig, 941 00:35:29,919 --> 00:35:31,045 hvordan mener du, at jeg kan hjælpe dig? 942 00:35:31,921 --> 00:35:33,047 Uheldigvis... 943 00:35:34,090 --> 00:35:35,091 ...Sal... 944 00:35:35,800 --> 00:35:36,968 ...så tror jeg ikke, at du kan det. 945 00:35:38,678 --> 00:35:39,679 Jeg værdsætter tiden. 946 00:35:50,064 --> 00:35:51,649 Det er løgn. 947 00:35:54,777 --> 00:35:56,154 DR. SABATINO, PSYA.D PSYKOANALYTIKER 948 00:35:57,113 --> 00:35:58,531 Vitser om nonner? 949 00:35:58,656 --> 00:36:00,408 Det, mener den fyr, er sjovt. 950 00:36:00,533 --> 00:36:02,827 Tænk gang. At folk ler af sådan noget? 951 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Envejsbillet til helvede, mine venner. 952 00:36:05,663 --> 00:36:06,664 Patrick? 953 00:36:07,165 --> 00:36:08,166 Patrick! 954 00:36:09,000 --> 00:36:10,543 Patrick McMullen! 955 00:36:10,668 --> 00:36:12,628 Åh gud. Jeg troede, det var dig. 956 00:36:12,712 --> 00:36:14,839 Susan! Jeg kan ikke tro det! 957 00:36:14,964 --> 00:36:17,300 Det er over 30 år siden. Du ligner dig selv. 958 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Det gør du også. 959 00:36:18,426 --> 00:36:20,011 Da du gik forbi mig i Sals venteværelse, 960 00:36:20,094 --> 00:36:21,929 vidste jeg straks, at det måtte være dig. 961 00:36:22,013 --> 00:36:24,348 Mener du dr. Sabatino? Er han også din terapeut? 962 00:36:24,432 --> 00:36:25,683 Sådan ville jeg ikke formulere det. 963 00:36:26,267 --> 00:36:29,312 Det var min første og sidste session med dr. Sal. 964 00:36:29,437 --> 00:36:32,315 Jeg må bare kæmpe mig igennem skrifte 965 00:36:32,398 --> 00:36:34,025 med fader McGavin fra nu af. 966 00:36:34,150 --> 00:36:35,109 Okay. 967 00:36:35,193 --> 00:36:37,028 Det er rart at se, at du ikke har forandret dig ret meget. 968 00:36:37,111 --> 00:36:39,030 Hvad med dig? Bor du i Brooklyn nu? 969 00:36:39,113 --> 00:36:40,615 Ja. Efter børnene blev født, 970 00:36:40,740 --> 00:36:42,116 forlod vi Upper West Side, 971 00:36:42,200 --> 00:36:44,076 hvilket far aldrig tilgav mig for 972 00:36:44,160 --> 00:36:46,621 og flyttede hertil, lige oppe ad gaden faktisk. 973 00:36:46,746 --> 00:36:49,081 Men nu er jeg skilt, og børnene er store, 974 00:36:49,165 --> 00:36:52,376 og far er død, så nu er det kun mig. 975 00:36:52,460 --> 00:36:54,045 Det var en af grundene til, at jeg var 976 00:36:54,170 --> 00:36:55,171 der for at se den gode læge. 977 00:36:56,005 --> 00:36:58,049 Jeg skal snart skilles. 978 00:36:58,174 --> 00:37:00,051 Det er jeg ked af at høre. 979 00:37:00,134 --> 00:37:02,470 Men det bliver lettere med tiden. 980 00:37:02,595 --> 00:37:05,181 Og er du heldig, bliver det faktisk sjovt. 981 00:37:06,724 --> 00:37:09,685 Hør, jeg ville gerne snakke hele dagen, 982 00:37:09,769 --> 00:37:11,812 men jeg må tilbage til min session. 983 00:37:11,896 --> 00:37:14,774 Måske kunne vi spise frokost en dag. 984 00:37:14,899 --> 00:37:17,860 Eller få en drink, gå en tur? Et eller andet. 985 00:37:17,944 --> 00:37:19,237 Ring til mig på kontoret. 986 00:37:19,362 --> 00:37:21,530 Vi har stadig det samme nummer, utroligt nok. 987 00:37:21,656 --> 00:37:22,657 Vil du høre noget skørt? 988 00:37:23,241 --> 00:37:25,159 Jeg kan ikke huske, hvad jeg fik til frokost i går, 989 00:37:25,243 --> 00:37:26,911 men numre fra dengang? 990 00:37:27,536 --> 00:37:29,538 - De sidder derinde. - Godt! 991 00:37:29,664 --> 00:37:31,916 Så ring til mig, hvis du har lyst. 992 00:37:32,041 --> 00:37:34,919 Hvis ikke, var det dejligt at se dig. 993 00:37:37,046 --> 00:37:39,006 Spekulerer du nogensinde på, hvorfor Molly aldrig har giftet sig igen, 994 00:37:39,090 --> 00:37:40,716 efter onkel Jack døde? 995 00:37:40,800 --> 00:37:41,926 Overhovedet ikke. 996 00:37:42,051 --> 00:37:43,219 Jeg er så ligeglad. 997 00:37:43,344 --> 00:37:44,679 Jeg kan heller ikke huske, 998 00:37:44,804 --> 00:37:46,555 at hun har haft en fast kæreste. 999 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 Og hvad med den snak til Thanksgiving om, 1000 00:37:48,849 --> 00:37:50,810 at jeg har brug for mere erfaring 1001 00:37:50,935 --> 00:37:52,520 og seksuelle partnere? 1002 00:37:52,645 --> 00:37:54,063 Jeg tror, hun måske er sexafhængig. 1003 00:37:54,146 --> 00:37:56,857 At have et sund sexliv og ingen lyst til ægteskab 1004 00:37:56,983 --> 00:37:58,693 gør ikke en sexafhængig. 1005 00:37:58,776 --> 00:37:59,735 Det er din katolske opvækst, 1006 00:37:59,819 --> 00:38:00,820 der får dig til at fordømme 1007 00:38:00,945 --> 00:38:02,530 normale lyster og impulser. 1008 00:38:02,655 --> 00:38:04,782 Synes du ikke, det er sært, hun ikke fik børn? 1009 00:38:04,865 --> 00:38:05,825 Slet ikke. 1010 00:38:05,950 --> 00:38:07,285 Hun havde for travlt med at hjælpe far med os. 1011 00:38:07,410 --> 00:38:08,869 Det er ikke det samme. 1012 00:38:08,995 --> 00:38:09,996 Nu vi taler om far, 1013 00:38:10,079 --> 00:38:11,163 hvorfor mon han aldrig giftede sig igen? 1014 00:38:11,247 --> 00:38:13,791 Det er, fordi han tabte to gange. 1015 00:38:13,874 --> 00:38:15,751 Tredje gang er lykkens gang. 1016 00:38:15,835 --> 00:38:16,836 Det tror jeg ikke på. 1017 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 Jeg tror, han er glad for at være single. 1018 00:38:18,546 --> 00:38:20,715 Far er ikke glad for at være single. 1019 00:38:20,840 --> 00:38:22,383 Hvorfor tror du, han så velvilligt 1020 00:38:22,466 --> 00:38:24,093 lod os flytte hjem igen? 1021 00:38:24,176 --> 00:38:25,344 Han er ensom. Derfor. 1022 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 Ensom? Far. Nej. 1023 00:38:28,014 --> 00:38:29,974 Han lever det dejlige liv, han altid har levet. 1024 00:38:32,560 --> 00:38:35,438 Jeg kan ikke tro mine egne øjne. 1025 00:38:36,439 --> 00:38:39,233 Perfekt og frygtelig hænger ud sammen? 1026 00:38:39,317 --> 00:38:41,610 I ved ikke, hvor glad det gør mig, 1027 00:38:41,736 --> 00:38:43,029 at I to bor her. 1028 00:38:43,112 --> 00:38:44,739 For huset er begyndt at føles lidt 1029 00:38:44,864 --> 00:38:46,741 som et hjem igen, og det varmer den gamle mands hjerte. 1030 00:38:46,866 --> 00:38:47,825 Hvad sagde jeg? 1031 00:38:47,908 --> 00:38:50,453 Men jeg ville lige spørge. 1032 00:38:50,578 --> 00:38:52,371 Er det okay med jer, 1033 00:38:52,455 --> 00:38:54,540 at onkel Pat bor i kælderen? 1034 00:38:54,623 --> 00:38:55,624 Ellers bare sig til... 1035 00:38:55,750 --> 00:38:57,126 ...så smider jeg ham gladeligt ud. 1036 00:38:57,209 --> 00:38:58,919 Far, det er helt fint. 1037 00:38:59,045 --> 00:39:00,254 Jeg tænkte på, 1038 00:39:00,338 --> 00:39:01,589 hvis I er hjemme i aften, 1039 00:39:01,714 --> 00:39:02,798 så kunne vi måske 1040 00:39:02,882 --> 00:39:04,133 spise middag sammen, kun os tre? 1041 00:39:04,216 --> 00:39:06,969 Beklager, far. Jeg har en hot date i aften. 1042 00:39:07,053 --> 00:39:09,180 - Tillykke. - Tak. 1043 00:39:09,305 --> 00:39:10,556 Pats? 1044 00:39:10,639 --> 00:39:13,142 Jeg formoder ingen hot date i aften. 1045 00:39:13,225 --> 00:39:14,685 Så kunne vi måske 1046 00:39:14,769 --> 00:39:16,687 begynde at pynte træet. 1047 00:39:16,771 --> 00:39:19,273 Jeg vil være her, svælgende i selvmedlidenhed, 1048 00:39:19,357 --> 00:39:20,358 mens jeg begræder det liv, 1049 00:39:20,483 --> 00:39:22,485 jeg burde have haft og drikker mig fuld. 1050 00:39:22,610 --> 00:39:26,655 Begræder hvis-nu'erne og drikker sig fuld. 1051 00:39:26,739 --> 00:39:27,698 Hvem minder det om? 1052 00:39:27,782 --> 00:39:28,949 - Bedstemor. - Præcis. 1053 00:39:29,075 --> 00:39:30,076 Igen... 1054 00:39:30,659 --> 00:39:32,203 Det varmer den gamle mands hjerte. 1055 00:39:33,662 --> 00:39:34,997 Måske har du en pointe. 1056 00:39:35,081 --> 00:39:36,165 Hvis han er begejstret over, 1057 00:39:36,248 --> 00:39:37,666 at du er her til middag, 1058 00:39:37,750 --> 00:39:39,668 så er han helt sikkert ensom. 1059 00:39:41,087 --> 00:39:43,172 Hvad er den her til? 1060 00:39:43,255 --> 00:39:44,673 Læg den hellere fra dig. 1061 00:39:46,675 --> 00:39:47,676 Ulækkert! 1062 00:39:47,802 --> 00:39:49,804 Så du giftede dig ikke igen, efter Jack døde? 1063 00:39:49,929 --> 00:39:52,681 Det har aldrig interesseret mig. 1064 00:39:52,807 --> 00:39:54,100 Den første gang var 1065 00:39:54,225 --> 00:39:55,184 ret hård, så... 1066 00:39:55,267 --> 00:39:57,103 Ja, jeg husker at høre, at I havde problemer. 1067 00:39:57,228 --> 00:39:59,313 Kun et problem. 1068 00:39:59,397 --> 00:40:00,773 Han var utro. 1069 00:40:01,816 --> 00:40:04,068 - Ja, det er den store. - Ja. 1070 00:40:04,151 --> 00:40:06,779 Hvad med dig? Hvad sker der? 1071 00:40:07,446 --> 00:40:09,073 Er du begyndt at date igen eller... 1072 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 Jeg prøvede, og det var en kæmpe fiasko. 1073 00:40:11,117 --> 00:40:13,077 Hvad? 1074 00:40:13,160 --> 00:40:15,788 Til at begynde med var hun min gymnasiekæreste, 1075 00:40:15,871 --> 00:40:18,290 hvis du kan tro på det. Vi fandt hinanden på Facebook. 1076 00:40:18,416 --> 00:40:19,917 Virkelig? 1077 00:40:20,000 --> 00:40:21,419 Gør folk det? 1078 00:40:21,544 --> 00:40:23,045 Wow. Hvordan var det? 1079 00:40:23,129 --> 00:40:25,172 - Jeg mener, efter så mange år? - Fyrre. 1080 00:40:25,256 --> 00:40:27,174 - Fyrre? - Ja, fyrre. 1081 00:40:27,258 --> 00:40:30,010 Hun er et mareridt nu, og hun var et mareridt dengang. 1082 00:40:37,309 --> 00:40:38,394 Jeg håber, det er okay, jeg siger det, 1083 00:40:38,477 --> 00:40:40,688 men du har et dejligt smil, når du ler. 1084 00:40:41,439 --> 00:40:42,565 Tak. 1085 00:40:42,690 --> 00:40:44,316 Det er det, jeg mest husker om dig. 1086 00:40:44,400 --> 00:40:46,193 Da vi arbejdede sammen. 1087 00:40:46,735 --> 00:40:49,155 Dit smil, det var bare... dejligt. 1088 00:40:49,780 --> 00:40:51,031 Walter, flirter du med mig? 1089 00:40:51,115 --> 00:40:53,576 Hvad? Nej. Du har et dejligt smil. 1090 00:40:53,701 --> 00:40:54,869 Det er alt. 1091 00:40:54,994 --> 00:40:55,995 Jamen så tak. 1092 00:40:56,579 --> 00:40:58,038 Og tak for turen. 1093 00:40:59,039 --> 00:41:01,584 Vi høres ved i næste uge om kontrakten. 1094 00:41:01,709 --> 00:41:03,169 Okay. 1095 00:41:05,504 --> 00:41:08,340 Det var en behagelig overraskelse. 1096 00:41:09,049 --> 00:41:10,134 Han er rar! 1097 00:41:10,759 --> 00:41:11,969 Men er han for rar? 1098 00:41:12,052 --> 00:41:14,054 Åh gud, du ved, hvordan rare mænd bliver. 1099 00:41:14,638 --> 00:41:17,349 Først bliver de rørstrømske, så klæber de til en. 1100 00:41:17,475 --> 00:41:19,185 Du bryder dig ikke om det klæbende. 1101 00:41:19,852 --> 00:41:20,978 Nu foregriber du vist begivenhedernes gang. 1102 00:41:21,061 --> 00:41:22,938 Du ved ikke engang, om han er interesseret. 1103 00:41:23,063 --> 00:41:24,023 Var han interesseret, 1104 00:41:24,106 --> 00:41:25,483 ville han have inviteret dig ud, ikke? 1105 00:41:26,192 --> 00:41:27,651 Ville han ikke have inviteret dig ud? 1106 00:41:29,904 --> 00:41:31,530 Jeg tror, han ville have inviteret dig ud. 1107 00:41:37,369 --> 00:41:39,580 - Hallo? - Hej, det er mig, Walter. 1108 00:41:39,663 --> 00:41:41,957 Jeg sidder stadig i bilen udenfor, 1109 00:41:42,082 --> 00:41:43,042 hvor du forlod mig. 1110 00:41:43,125 --> 00:41:45,753 Jeg er her stadig, ikke på en uhyggelig måde. 1111 00:41:45,878 --> 00:41:48,964 Jeg tænkte bare, at vi måske burde... 1112 00:41:49,089 --> 00:41:50,174 Gå på date? 1113 00:41:50,257 --> 00:41:52,176 Ja. Præcis. 1114 00:41:52,259 --> 00:41:53,844 Det gjorde jeg også. 1115 00:41:53,928 --> 00:41:57,223 Fantastisk. jeg kender en god, italiensk restaurant. 1116 00:41:57,348 --> 00:41:58,307 Hvad med lørdag? 1117 00:41:58,390 --> 00:42:00,434 Okay. Fint. Eller jeg kan lave mad. 1118 00:42:00,518 --> 00:42:01,810 - Endnu bedre. - Fantastisk. 1119 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 - Så ses vi der. - Okay. 1120 00:42:04,396 --> 00:42:05,689 - Farvel. - Farvel. 1121 00:42:09,985 --> 00:42:10,986 Walter. 1122 00:42:13,280 --> 00:42:16,367 Hvor utroligt er det lige? 1123 00:42:16,951 --> 00:42:19,537 Jeg har altid sagt, at byen er som en landsby, 1124 00:42:19,662 --> 00:42:20,871 især Brooklyn. 1125 00:42:20,996 --> 00:42:22,373 Hvad vil du gøre? 1126 00:42:22,456 --> 00:42:23,707 Ringer du til hende eller hvad? 1127 00:42:23,791 --> 00:42:25,501 Du må ringe til hende, onkel Pat. 1128 00:42:25,584 --> 00:42:26,919 I må have så meget at tale om. 1129 00:42:27,002 --> 00:42:28,921 Og se lige her, jeg googlede hende. 1130 00:42:29,004 --> 00:42:30,631 Åbenbart er hun stor indenfor mode. 1131 00:42:30,714 --> 00:42:32,466 Direktør for eget firma. 1132 00:42:32,550 --> 00:42:34,802 Ja, det var hendes fars firma. 1133 00:42:34,927 --> 00:42:36,637 De lavede de grimmeste sweatre. 1134 00:42:36,720 --> 00:42:39,014 Ikke mere. Nu er de lige så store som Donna Karan, 1135 00:42:39,098 --> 00:42:41,100 og, du godeste, se lige hendes lejlighed. 1136 00:42:42,017 --> 00:42:44,353 Wow! Patrick, jeg tror, 1137 00:42:44,436 --> 00:42:45,938 at hun må have et gæsteværelse der, 1138 00:42:46,021 --> 00:42:47,147 og det må da være lidt bedre 1139 00:42:47,273 --> 00:42:48,774 end at sove i min kælder. Hvad mener du? 1140 00:42:48,857 --> 00:42:50,109 Er jeg ikke velkommen her, 1141 00:42:50,192 --> 00:42:52,152 så bare sig det, så flytter jeg. 1142 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Er det et løfte? 1143 00:42:55,114 --> 00:42:57,700 Jøsses, I vil ikke tro, hvem der ringer til mig? 1144 00:42:57,783 --> 00:42:59,243 Manden, der ville have et knald til. 1145 00:42:59,326 --> 00:43:00,494 - Skal jeg lægge på? - Hvad gør jeg? 1146 00:43:00,578 --> 00:43:02,496 - Svar ikke. - Svar. 1147 00:43:02,580 --> 00:43:04,790 - Jeg svarer. - Ay yai yai. 1148 00:43:04,873 --> 00:43:06,584 Hvorfor fanden siger du: "Svar"? 1149 00:43:06,709 --> 00:43:07,918 Jeg prøver at slippe af med den fyr! 1150 00:43:08,043 --> 00:43:09,044 Hun kan lide knægten. 1151 00:43:14,049 --> 00:43:15,050 - Hallo. - Hej. 1152 00:43:15,134 --> 00:43:16,760 Jeg ville bare høre, hvordan du havde det. 1153 00:43:16,885 --> 00:43:19,221 Ikke fantastisk, hvis jeg er ærlig. 1154 00:43:19,346 --> 00:43:22,266 Virkelig? Det samme med mig. Jeg har savnet dig så meget. 1155 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 Åh gud... 1156 00:43:24,018 --> 00:43:25,185 Jeg er så lettet over at høre dig sige det. 1157 00:43:25,311 --> 00:43:26,562 Så det betyder vel, at du ikke har været ude 1158 00:43:26,645 --> 00:43:27,855 og fået nye erfaringer. 1159 00:43:27,938 --> 00:43:29,231 Hvad? 1160 00:43:29,356 --> 00:43:30,649 Nej. Ikke rigtigt. 1161 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Hvad med dig? 1162 00:43:33,068 --> 00:43:34,028 Nej, selvfølgelig ikke. 1163 00:43:34,111 --> 00:43:36,530 Så ikke engang én date? 1164 00:43:37,656 --> 00:43:39,575 Nej. Hvorfor? 1165 00:43:39,658 --> 00:43:42,661 - Har du været på date? - Ja. Selvfølgelig. 1166 00:43:42,745 --> 00:43:44,997 Men jeg mener, jeg hadede det. De var ikke dig. 1167 00:43:45,080 --> 00:43:46,665 Ikke engang tæt på. 1168 00:43:47,625 --> 00:43:48,917 Hvor sødt af dig at sige det. 1169 00:43:49,501 --> 00:43:51,128 Ja, de var lidt kedelige. 1170 00:43:51,211 --> 00:43:52,671 Bare nogle piger jeg mødte på Bumble. 1171 00:43:52,755 --> 00:43:53,714 Virkelig? 1172 00:43:53,797 --> 00:43:55,633 Så... der er... 1173 00:43:56,675 --> 00:43:57,676 ...mere end en. Så... 1174 00:43:58,636 --> 00:44:00,679 Var det én date med et par forskellige piger? 1175 00:44:00,804 --> 00:44:02,681 Eller fik nogle piger en date mere? 1176 00:44:02,806 --> 00:44:04,266 Bliver du oprørt? 1177 00:44:04,391 --> 00:44:05,684 For jeg troede, det var det, vi var enige om. 1178 00:44:05,809 --> 00:44:07,603 Nej, du foreslog det. 1179 00:44:07,686 --> 00:44:09,980 Jeg sagde, jeg ikke var interesseret. Derfor, ingen aftale! 1180 00:44:10,814 --> 00:44:12,900 Men jeg er nysgerrig. 1181 00:44:12,983 --> 00:44:14,360 Hvordan var det? 1182 00:44:14,443 --> 00:44:17,321 At sove med en anden? 1183 00:44:17,404 --> 00:44:18,906 Jeg formoder, at du sov med de piger. 1184 00:44:18,989 --> 00:44:20,616 Nej, ikke dem alle. 1185 00:44:20,699 --> 00:44:21,950 Kun en. 1186 00:44:22,951 --> 00:44:23,994 Kun en. 1187 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Far, han er sådan en idiot! 1188 00:44:27,039 --> 00:44:28,582 Hvad skete der? 1189 00:44:28,707 --> 00:44:30,000 Gik det ikke godt? 1190 00:44:30,125 --> 00:44:31,418 Nej, det gik ikke godt. 1191 00:44:31,543 --> 00:44:33,796 Han er et røv... hul! 1192 00:44:33,879 --> 00:44:35,714 Åh gud. Jeg var bange for, 1193 00:44:35,798 --> 00:44:37,424 at hun ville sige, at de skulle giftes igen. 1194 00:44:37,549 --> 00:44:38,425 Det er godt nyt. 1195 00:44:38,550 --> 00:44:40,052 Din datter er ked af det. 1196 00:44:40,135 --> 00:44:41,095 Og det her er dit svar? 1197 00:44:41,178 --> 00:44:42,805 Ja, for jeg har allerede forklaret, 1198 00:44:42,888 --> 00:44:43,889 at jeg ikke kan lide den knægt, 1199 00:44:44,014 --> 00:44:46,016 og at jeg først er glad, når han er ude af billedet. 1200 00:44:46,100 --> 00:44:47,893 Og ved du, hvad du kan gøre for at hjælpe sagen? 1201 00:44:48,018 --> 00:44:49,311 Du kan bede for det. 1202 00:44:49,436 --> 00:44:50,396 Eller endnu bedre, 1203 00:44:50,479 --> 00:44:52,356 næste gang du er til messe, så tænd et lys. 1204 00:44:52,439 --> 00:44:55,317 Den eneste grund til, at jeg tænder et lys i kirken, 1205 00:44:55,734 --> 00:44:57,736 er for at redde din sjæl. 1206 00:44:58,904 --> 00:45:00,864 Det vil jeg også værdsætte. 1207 00:45:05,077 --> 00:45:06,328 Nej, min far er fantastisk. 1208 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Vi er meget tætte. 1209 00:45:07,996 --> 00:45:10,165 Men han flyttede til Californien for år tilbage, 1210 00:45:10,290 --> 00:45:12,793 da han giftede sig igen, så... 1211 00:45:12,876 --> 00:45:14,461 Og din mor? 1212 00:45:14,586 --> 00:45:16,130 Nej, hun har ikke giftet sig igen, 1213 00:45:16,213 --> 00:45:19,717 hun har knapt nok datet, siden de blev skilt. 1214 00:45:19,800 --> 00:45:21,176 Hun tænker vist, at ingen mand er 1215 00:45:21,301 --> 00:45:22,845 god nok til hende. 1216 00:45:22,928 --> 00:45:24,513 Eller til mig, for den sags skyld. 1217 00:45:24,596 --> 00:45:25,597 Forstået. 1218 00:45:25,723 --> 00:45:27,433 Ja, men... Jeg er hendes eneste barn, 1219 00:45:27,516 --> 00:45:29,893 så hun er lidt overbeskyttende. 1220 00:45:31,353 --> 00:45:33,188 Hvad med dig? Brødre? Søstre? 1221 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 Jeg har en lillesøster, 1222 00:45:34,898 --> 00:45:36,108 Patty, den perfekte. 1223 00:45:36,191 --> 00:45:38,402 Men langt fra perfekt. 1224 00:45:38,485 --> 00:45:42,114 Vi er så forskellige, som man kan være. 1225 00:45:42,197 --> 00:45:44,366 Vi har skændtes hele livet. 1226 00:45:45,033 --> 00:45:46,368 Hvilket normalt betyder, 1227 00:45:46,493 --> 00:45:48,203 at jeg bliver ramt af hendes højre hånd. 1228 00:45:48,662 --> 00:45:51,081 Hvad? Sloges I rigtigt? 1229 00:45:51,206 --> 00:45:52,499 Ja. 1230 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 Om sommeren, når vi boede hos min far, 1231 00:45:55,127 --> 00:45:56,920 havde vi en familietradition, 1232 00:45:57,045 --> 00:45:59,173 hvor, når han hørte os råbe ad hinanden, 1233 00:45:59,256 --> 00:46:00,924 så ringede han med en klokke, tog to par boksehandsker, 1234 00:46:01,049 --> 00:46:02,009 og så måtte vi slås 1235 00:46:02,092 --> 00:46:03,135 i haven. 1236 00:46:03,802 --> 00:46:05,512 Og jeg vil gerne tilføje, at det kræver en stor mand 1237 00:46:05,637 --> 00:46:08,223 at indrømme, at hans søster plejede at banke ham. 1238 00:46:11,143 --> 00:46:12,978 Så du er mere en elsker end en kriger. 1239 00:46:13,854 --> 00:46:15,147 Er det din undskyldning? 1240 00:46:15,230 --> 00:46:16,398 Det er ikke en undskyldning. 1241 00:46:16,523 --> 00:46:18,525 Det er mere... 1242 00:46:19,401 --> 00:46:20,360 ...en hædersbevisning. 1243 00:46:20,444 --> 00:46:21,695 - Virkelig? - Ja. 1244 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Det får vi at se. 1245 00:46:45,844 --> 00:46:47,221 Hold da helt fest. 1246 00:46:47,304 --> 00:46:48,305 Ja, ikke? 1247 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 Hvad helvede var det? 1248 00:46:50,182 --> 00:46:51,183 Det ved jeg ikke. 1249 00:46:54,478 --> 00:46:56,063 Har du nogensinde følt sådan? 1250 00:46:56,146 --> 00:46:57,189 Nej. 1251 00:46:58,023 --> 00:46:59,024 Heller ikke mig. 1252 00:47:04,404 --> 00:47:06,824 Okay, jeg siger det bare. 1253 00:47:06,907 --> 00:47:08,700 Jeg leder ikke efter en kæreste. 1254 00:47:12,329 --> 00:47:14,206 Og det gør jeg heller ikke. 1255 00:47:14,289 --> 00:47:16,542 Langt fra. Jeg har en karriere at tænke på. 1256 00:47:16,625 --> 00:47:17,751 Jeg mener, burde jeg flytte 1257 00:47:17,876 --> 00:47:18,794 for at forfølge min drøm? 1258 00:47:18,877 --> 00:47:20,587 Jeg kan ikke blive indfanget af yderligere... 1259 00:47:22,047 --> 00:47:23,757 - ...passioner. - Så vi er enige. 1260 00:47:23,882 --> 00:47:25,259 Det her bliver ikke til noget alvorligt. 1261 00:47:25,342 --> 00:47:26,885 Nej, vi morer os bare. 1262 00:47:27,010 --> 00:47:28,011 Okay, cool. 1263 00:47:28,637 --> 00:47:29,638 Det er en lettelse... 1264 00:47:40,023 --> 00:47:42,651 Men jeg ville bare lige sikre mig, at du også følte det, ikke? 1265 00:47:48,615 --> 00:47:50,242 Fuck. 1266 00:47:54,663 --> 00:47:56,039 Altså... 1267 00:47:56,123 --> 00:47:58,000 ...måske er kærlighed ikke så sindssygt. 1268 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Alle taler så godt om det. 1269 00:47:59,543 --> 00:48:00,836 Hvorfor ikke prøve? 1270 00:48:00,919 --> 00:48:02,254 Bare prøv det. 1271 00:48:02,379 --> 00:48:04,381 Bare følg med, mor dig. 1272 00:48:05,507 --> 00:48:07,593 Nej, vent. Hvad er det, du siger? 1273 00:48:07,676 --> 00:48:08,677 Hvad er det, du siger? 1274 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 Siger du, du måske er forelsket i den pige? 1275 00:48:10,554 --> 00:48:12,264 Nej! 1276 00:48:12,806 --> 00:48:14,099 Lad os nu ikke miste jordforbindelsen. 1277 00:48:14,683 --> 00:48:15,851 Det er ikke det, jeg siger. 1278 00:48:15,934 --> 00:48:17,686 - Hej, far. Er du hjemme? - Ja. 1279 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 I stuen med din onkel. 1280 00:48:18,937 --> 00:48:20,272 Hej. 1281 00:48:20,397 --> 00:48:21,356 Hej. 1282 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Så... 1283 00:48:22,774 --> 00:48:24,276 I går aftes... 1284 00:48:24,401 --> 00:48:26,570 ...var jeg på mit livs bedste date, 1285 00:48:26,695 --> 00:48:27,779 helt ærligt. 1286 00:48:27,863 --> 00:48:30,449 Ja, og din sweater har vrangen udad. 1287 00:48:30,532 --> 00:48:31,533 Og vender forkert. 1288 00:48:31,658 --> 00:48:33,535 Jeg har aldrig følt sådan her før, 1289 00:48:33,660 --> 00:48:36,580 så jeg må indrømme, at det er lidt foruroligende. 1290 00:48:36,705 --> 00:48:38,916 Det er ukendt territorie for mig. 1291 00:48:38,999 --> 00:48:40,834 - Fortæl os om det. - Ja, bare jeg kunne. 1292 00:48:40,959 --> 00:48:41,919 Jeg ved ikke, hvor jeg skal begynde. 1293 00:48:42,002 --> 00:48:43,587 Som jeg har sagt før, 1294 00:48:43,712 --> 00:48:45,422 tror jeg ikke på skæbnen 1295 00:48:45,547 --> 00:48:47,716 eller ægte kærlighed eller den slags lort. 1296 00:48:47,799 --> 00:48:48,800 Men det her? 1297 00:48:49,384 --> 00:48:50,344 Det var intenst. 1298 00:48:50,427 --> 00:48:52,763 Jeg er lidt flov 1299 00:48:52,846 --> 00:48:54,932 - bare ved at tale om det. - Ja, du milde himmel. 1300 00:48:55,015 --> 00:48:56,934 Du burde være flov. Lyt til dig selv. 1301 00:48:57,017 --> 00:48:58,435 Jeg ved det. Fuck. 1302 00:48:58,560 --> 00:49:00,103 Kammertonen, tak. 1303 00:49:00,187 --> 00:49:02,147 Og Barry, misbrug ikke din Guds navn. 1304 00:49:02,314 --> 00:49:03,523 Undskyld, jeg glemte, at vi havde 1305 00:49:03,607 --> 00:49:05,233 en gudsfrygtig mand boende hos os nu. 1306 00:49:05,317 --> 00:49:07,653 Mens du er i her i huset, vil jeg gøre mit bedste 1307 00:49:07,736 --> 00:49:08,737 for at tale pænt. 1308 00:49:09,404 --> 00:49:11,198 Det sværger jeg guddødemig... 1309 00:49:11,323 --> 00:49:12,324 ...sørme. 1310 00:49:13,909 --> 00:49:16,119 Det er slet ikke sjovt. 1311 00:49:16,203 --> 00:49:17,454 Nej, det er det ikke. 1312 00:49:17,579 --> 00:49:18,956 Ved du, hvem der heller ikke ler? 1313 00:49:19,039 --> 00:49:20,040 Hvem? 1314 00:49:20,165 --> 00:49:21,166 Gud. 1315 00:49:22,334 --> 00:49:25,754 Thomas, lyt ikke til din kyniske far med den beskidte mund. 1316 00:49:25,879 --> 00:49:27,714 Der er intet at skamme sig over. 1317 00:49:27,798 --> 00:49:29,383 At være kærlighedsyg er en lidelse, 1318 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 som mange i familien McMullen har haft. 1319 00:49:31,176 --> 00:49:32,678 Deriblandt undertegnede. 1320 00:49:32,761 --> 00:49:34,346 Og ham der, kan jeg tilføje. 1321 00:49:35,138 --> 00:49:36,473 Jeg er glad for at se, at det er videregivet. 1322 00:49:36,598 --> 00:49:39,059 Endnu en romantiker holder drømmen i live. 1323 00:49:41,228 --> 00:49:43,230 Vent. Det er bare... Det er hende. 1324 00:49:44,606 --> 00:49:46,817 - Hallo? - Hej, hvordan går det? 1325 00:49:46,900 --> 00:49:49,277 Aldrig haft det bedre. Jeg fortæller lige min far og min onkel om dig. 1326 00:49:49,361 --> 00:49:50,654 Virkelig, for jeg var lige ved 1327 00:49:50,779 --> 00:49:52,864 at fortælle min mor om dig. 1328 00:49:52,948 --> 00:49:54,992 Og hun tror, at du måske er i familie 1329 00:49:55,075 --> 00:49:56,576 men en fyr, hun plejede at date. 1330 00:49:56,660 --> 00:49:58,495 - Jeg datede ham ikke. - Er din fars navn Barry? 1331 00:49:58,620 --> 00:49:59,746 Desværre, ja. Det er det. 1332 00:49:59,830 --> 00:50:01,790 Far. Du datede hendes mor. 1333 00:50:01,915 --> 00:50:02,916 Virkelig? 1334 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 - Hvad er hendes navn? - Hvad er hendes navn? 1335 00:50:04,376 --> 00:50:05,377 Nina Martin. 1336 00:50:05,460 --> 00:50:07,045 Nina Martin. 1337 00:50:07,129 --> 00:50:08,505 Nina Martin? 1338 00:50:08,630 --> 00:50:10,382 Det er løgn. Virkelig? 1339 00:50:11,049 --> 00:50:12,009 - Hej. - Han kommer herover. 1340 00:50:12,092 --> 00:50:13,176 - Gør mig en tjeneste. - Jep. 1341 00:50:13,260 --> 00:50:14,302 Hils hende fra mig. 1342 00:50:14,386 --> 00:50:16,847 - Han hilser. - Han hilser. 1343 00:50:16,930 --> 00:50:17,931 Hej, Barry. 1344 00:50:18,056 --> 00:50:20,434 Og hun rødmer lige nu, 1345 00:50:20,517 --> 00:50:22,894 - hvilket jeg elsker. - Det gør jeg ikke. Stop! 1346 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 Og jeg håber, at det ikke ændrer det, 1347 00:50:25,105 --> 00:50:26,189 du føler for mig. 1348 00:50:26,273 --> 00:50:28,150 Nej, slet ikke. Jeg synes, det er sjovt. 1349 00:50:28,233 --> 00:50:30,068 Også mig. Okay, cool. 1350 00:50:30,152 --> 00:50:32,487 Så ses vi stadig lørdag aften? 1351 00:50:32,571 --> 00:50:33,697 Ja, helt sikkert. 1352 00:50:33,822 --> 00:50:35,699 - Så ses vi der. - Fantastisk. 1353 00:50:35,782 --> 00:50:37,242 Så ses vi der. 1354 00:50:37,367 --> 00:50:38,535 Okay, farvel. 1355 00:50:38,994 --> 00:50:39,995 Hvor utroligt er det her? 1356 00:50:40,078 --> 00:50:40,996 Hvad er oddsene for det? 1357 00:50:41,121 --> 00:50:42,706 Så hvad er... Hvem er I? 1358 00:50:42,789 --> 00:50:44,541 Vi var venner i gymnasiet. 1359 00:50:44,666 --> 00:50:46,334 - Okay. Cool. - Og så... 1360 00:50:46,418 --> 00:50:49,129 - Og igen på universitetet. - Virkelig? 1361 00:50:49,254 --> 00:50:50,505 - Datede du ham? - Jeg datede ham ikke. 1362 00:50:50,589 --> 00:50:51,548 Hvor længe? 1363 00:50:51,673 --> 00:50:52,716 Jeg datede ham ikke. 1364 00:50:52,841 --> 00:50:55,093 Ja, et par gange faktisk. I vores 20'ere. 1365 00:50:55,177 --> 00:50:56,178 Et par gange? 1366 00:50:56,261 --> 00:50:57,262 Okay, hvad lavede I? 1367 00:50:57,387 --> 00:50:59,431 Bollede I tit i 90'erne? 1368 00:50:59,556 --> 00:51:00,515 Hvem tror du, jeg er? 1369 00:51:00,599 --> 00:51:01,600 Og så, ja, 1370 00:51:01,725 --> 00:51:03,602 efter hun blev skilt, var det... 1371 00:51:03,727 --> 00:51:05,437 - Og så efter din mor... - Far, åh nej! 1372 00:51:05,562 --> 00:51:06,855 Hvad er I, bollevenner? 1373 00:51:06,980 --> 00:51:08,440 Åh gud, vi var venner. 1374 00:51:08,565 --> 00:51:10,317 - Var I venner? - Vi var venner. 1375 00:51:10,400 --> 00:51:12,027 I var venner, der var nøgne sammen med... 1376 00:51:13,487 --> 00:51:14,738 Hvorfor sige det sådan? 1377 00:51:14,863 --> 00:51:16,198 Vi var venner, okay? 1378 00:51:16,323 --> 00:51:17,699 - Lad det blive ved det. - Okay. 1379 00:51:17,783 --> 00:51:18,784 Jeg går nu. 1380 00:51:18,867 --> 00:51:20,035 - Mor! - Jeg går nu. 1381 00:51:20,160 --> 00:51:22,162 Jeg vil høre om dine sexkapader. 1382 00:51:23,205 --> 00:51:24,831 Skal jeg være bekymret for, at det bliver sært 1383 00:51:24,915 --> 00:51:26,750 - mellem jer to? - Nej, slet ikke. 1384 00:51:26,875 --> 00:51:28,919 - Det er længe siden, okay? - Okay. 1385 00:51:29,044 --> 00:51:30,087 - Okay. - Intet at være bekymret for. 1386 00:51:30,170 --> 00:51:32,380 Okay, for jeg kan godt lide den pige. 1387 00:51:32,464 --> 00:51:36,426 Så opfør dig ordentligt. 1388 00:51:36,510 --> 00:51:37,511 Okay? 1389 00:51:38,470 --> 00:51:40,180 Hvad tager du mig for? Kom nu. 1390 00:51:44,476 --> 00:51:47,646 Tænk engang! Nina Martin! 1391 00:51:47,729 --> 00:51:48,814 Det er fantastisk nyt. 1392 00:51:48,897 --> 00:51:50,065 Jeg ved, hvad du tænker. 1393 00:51:50,941 --> 00:51:53,944 Du er et sygt og vanvittigt individ. 1394 00:51:54,069 --> 00:51:55,112 Du hørte ham. 1395 00:51:55,195 --> 00:51:56,363 Han kan lide den pige. 1396 00:51:56,488 --> 00:51:57,989 Han har ikke brug for, at du forkludrer det. 1397 00:51:58,073 --> 00:51:59,324 Forkludrer? 1398 00:52:00,200 --> 00:52:03,620 Hvor meget længere bliver du her? 1399 00:52:05,789 --> 00:52:07,791 DUKAKIS VVS 1400 00:52:14,381 --> 00:52:16,299 Der er han. Hvordan går det, Sam? 1401 00:52:16,383 --> 00:52:18,218 Hej, hr. McMullen. 1402 00:52:18,343 --> 00:52:19,928 Undskyld. 1403 00:52:20,053 --> 00:52:21,930 Jeg ville være kommet i sidste uge. 1404 00:52:22,389 --> 00:52:23,431 Men mine søstre får mig til at løbe 1405 00:52:23,515 --> 00:52:24,599 - rundt som en sindssyg. - Spøger du? 1406 00:52:24,683 --> 00:52:26,518 Du gør mig en stor tjeneste, okay? 1407 00:52:26,643 --> 00:52:27,602 Kom ind. 1408 00:52:27,686 --> 00:52:29,020 - Er det ovenpå? - Ja. 1409 00:52:29,104 --> 00:52:30,564 Denne vej, unge mand. 1410 00:52:35,944 --> 00:52:37,654 - Er der nogen derinde? - Der er åbent. 1411 00:52:39,239 --> 00:52:41,324 Undskyld, jeg forstyrrer, men jeg endelig fat i en blikkenslager. 1412 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Han skal lave vasken. 1413 00:52:42,701 --> 00:52:44,536 Er du snart færdig? 1414 00:52:44,661 --> 00:52:45,662 Det er jeg nu. 1415 00:52:46,371 --> 00:52:48,415 Sam. Patty. Patty. Sam. 1416 00:52:48,540 --> 00:52:49,624 Råb, hvis du mangler noget. 1417 00:52:49,708 --> 00:52:50,709 Tak, hr. McMullen. 1418 00:52:51,710 --> 00:52:54,296 Undskyld, jeg er straks færdig. 1419 00:52:55,255 --> 00:52:56,423 Jeg ved ikke, om du hørte din far. 1420 00:52:56,548 --> 00:52:57,549 Jeg er Sam. 1421 00:52:58,383 --> 00:52:59,551 Sam Dukakis. 1422 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 Patty, du knuser mit hjerte. 1423 00:53:02,095 --> 00:53:03,138 Husker du mig ikke? 1424 00:53:05,557 --> 00:53:06,641 Jeg boede længere nede ad gaden. 1425 00:53:06,725 --> 00:53:07,726 Vi plejede at lege sammen, 1426 00:53:07,851 --> 00:53:09,561 når du og din bror var på sommerferie. 1427 00:53:09,686 --> 00:53:11,021 Det er rigtigt. Hej. 1428 00:53:11,563 --> 00:53:13,940 Hvor længe er det siden? Jeg må være blevet glemsom. 1429 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Det er jeg vist bange for. 1430 00:53:16,443 --> 00:53:17,903 Vi kissemissede en gang, ikke? 1431 00:53:18,570 --> 00:53:19,696 I fru Warrens have? 1432 00:53:20,405 --> 00:53:21,531 Flaskeleg. 1433 00:53:21,615 --> 00:53:22,908 Sommeren før gymnasiet? 1434 00:53:23,033 --> 00:53:24,576 Sommeren før gymnasiet. Ja. 1435 00:53:24,701 --> 00:53:25,869 Min sommers højdepunkt. 1436 00:53:25,994 --> 00:53:28,246 Men det var mere et tantekys 1437 00:53:28,330 --> 00:53:29,581 end et tungekys. 1438 00:53:29,706 --> 00:53:31,166 Man kunne kalde det et lille møs. 1439 00:53:31,291 --> 00:53:32,542 For du havde det ikke så godt, husker du det? 1440 00:53:32,626 --> 00:53:34,794 Du havde dårlig mave eller noget? 1441 00:53:36,171 --> 00:53:37,422 Vidunderlige minder. 1442 00:53:38,006 --> 00:53:38,965 Nu husker jeg det. 1443 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 Nu vil jeg lade dig arbejde. 1444 00:53:41,218 --> 00:53:44,221 Det er vasken, men... det vidste du godt. 1445 00:53:56,107 --> 00:53:57,192 Okay. 1446 00:54:10,038 --> 00:54:11,331 Far? 1447 00:54:12,082 --> 00:54:14,084 Vi har et problem. Ved du, hvem det er deroppe? 1448 00:54:14,209 --> 00:54:16,503 Ja, jeg ringede til ham, husker du nok? 1449 00:54:16,628 --> 00:54:18,922 Det er Sam Dukakis fra gaden. 1450 00:54:19,047 --> 00:54:21,049 Vi legede sammen, da vi var børn. 1451 00:54:22,133 --> 00:54:24,135 Vidste du det? 1452 00:54:24,219 --> 00:54:26,179 Du mener, han er en virkelig flot, 1453 00:54:26,263 --> 00:54:27,555 flink, charmerende fyr, 1454 00:54:27,681 --> 00:54:30,267 der plejede at bo i gaden med sine tre skøre søstre? 1455 00:54:30,392 --> 00:54:32,227 Ja, det minder mig om noget. 1456 00:54:34,354 --> 00:54:35,981 Tænk, at det er ham. 1457 00:54:36,523 --> 00:54:38,650 Du forstår ikke. Jeg var så forelsket i ham. 1458 00:54:39,526 --> 00:54:41,695 Hver eneste sommer, når vi kom på ferie her, 1459 00:54:41,820 --> 00:54:43,530 var vi sammen med ham 1460 00:54:43,655 --> 00:54:45,615 og hans venner og... 1461 00:54:45,699 --> 00:54:47,826 ...alle ignorerede mig, fordi jeg var en nørd. 1462 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Bortset fra ham. 1463 00:54:50,412 --> 00:54:52,289 Så hvad er problemet? 1464 00:54:52,414 --> 00:54:53,999 Han var den første dreng, jeg kyssede. 1465 00:54:54,082 --> 00:54:55,792 Igen, jeg forstår ikke problemet. 1466 00:54:55,875 --> 00:54:57,502 - Jeg kastede op på ham. - Det er et problem. 1467 00:54:57,585 --> 00:55:00,046 Så hvad var der med ham? Kysser dårligt? Dårlig ånde? 1468 00:55:00,130 --> 00:55:02,340 Nej, vi legede flaskeleg, 1469 00:55:02,424 --> 00:55:03,425 og nogen havde øl med, 1470 00:55:03,550 --> 00:55:05,010 og jeg havde aldrig leget flaskeleg før 1471 00:55:05,093 --> 00:55:06,177 eller drukket øl. 1472 00:55:06,261 --> 00:55:07,262 Set i bagspejlet burde jeg nok 1473 00:55:07,387 --> 00:55:08,555 havde drukket øllen efter kysset. 1474 00:55:08,680 --> 00:55:09,764 Ja, og jeg burde nok have 1475 00:55:09,848 --> 00:55:11,349 holdt lidt mere øje med, hvad I børn lavede, 1476 00:55:11,433 --> 00:55:13,101 når I var her. 1477 00:55:13,184 --> 00:55:14,185 Så hvad vil du gøre? 1478 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Måske burde du går derop igen 1479 00:55:15,395 --> 00:55:17,147 og have en lille samtale? 1480 00:55:17,272 --> 00:55:18,606 Hvorfor det? 1481 00:55:18,732 --> 00:55:20,025 Fordi du lige sagde, at du var forelsket i ham, 1482 00:55:20,150 --> 00:55:21,359 og nu er du single. 1483 00:55:21,443 --> 00:55:22,861 Det var for 15 år siden. 1484 00:55:22,986 --> 00:55:24,487 Og jeg er ikke single. Vi holder pause. 1485 00:55:24,571 --> 00:55:25,572 Hvad tror du, at Terrence Joseph 1486 00:55:25,697 --> 00:55:26,614 laver lige nu? 1487 00:55:26,740 --> 00:55:27,741 Sidder hjem og længes efter dig? 1488 00:55:27,866 --> 00:55:28,783 Eller tror du, han er ude 1489 00:55:28,867 --> 00:55:30,869 og få en erfaring mere? 1490 00:55:31,911 --> 00:55:33,288 Jeg burde gå derop igen. 1491 00:55:33,872 --> 00:55:35,582 Pats, før du går. 1492 00:55:35,707 --> 00:55:37,334 Tag en kop kaffe med. 1493 00:55:37,417 --> 00:55:38,543 Så virker det mindre mistænkeligt. 1494 00:55:38,626 --> 00:55:39,627 Godt tænkt. 1495 00:55:55,310 --> 00:55:56,478 Wow, okay. 1496 00:55:56,936 --> 00:55:58,646 For en gangs skyld, har din far helt ret. 1497 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 Terrence Joseph er nok ude 1498 00:56:01,066 --> 00:56:03,902 og samler mere erfaring. 1499 00:56:04,778 --> 00:56:05,779 Så ved du hvad? 1500 00:56:07,238 --> 00:56:08,114 Fuck ham. 1501 00:56:14,204 --> 00:56:15,789 - Hej. - Hej. 1502 00:56:15,914 --> 00:56:17,374 Min far har lavet kaffe. 1503 00:56:17,457 --> 00:56:19,000 Jeg ville spørge, om du ville have en kop. 1504 00:56:19,084 --> 00:56:20,877 Ja, tak! Jeg er faktisk... 1505 00:56:20,960 --> 00:56:22,837 - Perfekt timing. Jeg er færdig. - Fantastisk. 1506 00:56:22,921 --> 00:56:24,005 Vil du selv prøve? 1507 00:56:24,089 --> 00:56:25,382 Ja da. Her. 1508 00:56:25,507 --> 00:56:26,508 Her. 1509 00:56:27,384 --> 00:56:28,551 - Tak. - Selv tak. 1510 00:56:28,676 --> 00:56:29,803 - Ja. - Selvfølgelig. 1511 00:56:30,845 --> 00:56:32,138 Så god som ny. 1512 00:56:34,974 --> 00:56:37,268 Jeg ved, det er lidt for længe siden, 1513 00:56:37,394 --> 00:56:39,187 men jeg vil gerne undskylde, 1514 00:56:39,270 --> 00:56:41,064 fordi jeg kastede op på dig. 1515 00:56:41,147 --> 00:56:42,690 Tænk ikke på det. 1516 00:56:42,774 --> 00:56:44,442 Du gav mig en fantastisk første kys-historie. 1517 00:56:44,984 --> 00:56:47,862 Og sørgede for, at jeg aldrig glemte dig. 1518 00:56:47,987 --> 00:56:50,615 Virkelig? Var det også dit første kys? 1519 00:56:50,698 --> 00:56:52,826 For det var også mit. 1520 00:56:53,410 --> 00:56:55,995 Ja, men det var ikke meget af et kys, vel? 1521 00:56:56,079 --> 00:56:57,997 Nej! Det var det vel ikke. 1522 00:56:58,081 --> 00:57:00,208 Det var slut, før det begyndte. 1523 00:57:00,291 --> 00:57:02,210 Jeg kan se, du er virkelig 1524 00:57:02,293 --> 00:57:03,461 knust over det, 1525 00:57:03,545 --> 00:57:05,422 så hvis du vil undskylde rigtigt... 1526 00:57:06,673 --> 00:57:07,674 ...må jeg så invitere dig ud? 1527 00:57:08,383 --> 00:57:09,426 Hvad? Som en date? 1528 00:57:09,551 --> 00:57:11,719 Ja, som en date. 1529 00:57:11,845 --> 00:57:13,221 Er det skørt at bede om? 1530 00:57:13,304 --> 00:57:14,556 Har du fordomme mod blikkenslagere? 1531 00:57:14,681 --> 00:57:16,015 Nej, det er bare... 1532 00:57:16,850 --> 00:57:19,144 Det er kompliceret, fordi... 1533 00:57:21,896 --> 00:57:23,606 Ved du hvad? Det vil jeg gerne. 1534 00:57:24,107 --> 00:57:25,775 Jeg vil gerne på date med dig. 1535 00:57:27,277 --> 00:57:28,236 Okay. 1536 00:57:28,319 --> 00:57:29,320 Fantastisk. 1537 00:57:30,196 --> 00:57:31,739 - Det er en date. - Det er en date. 1538 00:57:33,616 --> 00:57:35,034 Cool. 1539 00:57:35,160 --> 00:57:36,953 Hej, Patty! Hej, Sam! 1540 00:57:37,036 --> 00:57:38,496 Er I snart færdige? 1541 00:57:40,039 --> 00:57:41,166 Kommer, far! 1542 00:57:41,791 --> 00:57:43,501 Jeg går nu. 1543 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 Ja. Så ses vi... 1544 00:57:45,920 --> 00:57:47,797 Ovelia. Lørdag, kl. 20.00. 1545 00:57:48,631 --> 00:57:50,550 - Okay? - Ja. 1546 00:57:50,633 --> 00:57:51,926 Sådan. 1547 00:57:52,051 --> 00:57:53,344 - Vi ses der. - Ja. 1548 00:57:53,928 --> 00:57:55,430 - Farvel. - Farvel. 1549 00:57:57,223 --> 00:57:58,850 Fortæl mig mere om dig og Leslie. 1550 00:57:58,933 --> 00:58:01,478 Vi fandt sammen, lige efter vi slog op, 1551 00:58:01,603 --> 00:58:04,189 og så kørte vi til Californien. 1552 00:58:04,314 --> 00:58:06,441 Ja ja. Alt det ved jeg godt. 1553 00:58:06,524 --> 00:58:07,859 Du ville ikke arbejde for min far. 1554 00:58:07,942 --> 00:58:09,903 Du hadede sweatrene. 1555 00:58:10,028 --> 00:58:12,572 Du skyndte dig til Californien. Det har jeg forstået. Nej. 1556 00:58:12,655 --> 00:58:15,366 Fortæl mig, hvornår hun holdt op med at være forelsket i dig. 1557 00:58:17,535 --> 00:58:19,037 Det er vist lidt dybt. 1558 00:58:19,120 --> 00:58:21,581 Jeg troede, det var lidt let snak 1559 00:58:21,664 --> 00:58:23,082 og en muffin. 1560 00:58:23,208 --> 00:58:25,793 Du har vist tilbragt meget tid med dr. Sal. 1561 00:58:26,920 --> 00:58:28,505 Nej, hvis jeg er ærlig... 1562 00:58:30,131 --> 00:58:31,257 For 15 år siden. 1563 00:58:32,967 --> 00:58:35,553 Hun ville blive i Californien. 1564 00:58:36,221 --> 00:58:38,056 Vi flyttede tilbage østpå, fordi jeg mente, 1565 00:58:38,139 --> 00:58:39,265 at børnene skulle være nær familien. 1566 00:58:39,390 --> 00:58:40,850 Og hvordan har du det nu, 1567 00:58:40,934 --> 00:58:43,394 hvor det kapitel af dit liv er slut? 1568 00:58:43,520 --> 00:58:45,563 Dine børn er flyttet hjemmefra, du er single 1569 00:58:45,688 --> 00:58:47,815 for første gang i næsten 30 år. 1570 00:58:47,941 --> 00:58:49,692 Nogle ville føle sig frie. 1571 00:58:49,776 --> 00:58:50,777 Det gjorde jeg. 1572 00:58:50,860 --> 00:58:52,153 Fri? Nej. 1573 00:58:52,779 --> 00:58:55,573 Jeg føler mig bange, alene... 1574 00:58:57,116 --> 00:58:58,368 Jeg føler mig forvirret. 1575 00:58:59,827 --> 00:59:00,828 Men mest... 1576 00:59:01,663 --> 00:59:02,664 ...føler jeg mig trist. 1577 00:59:06,167 --> 00:59:09,128 Jeg lyder som en følelsesladet tumpe. 1578 00:59:11,297 --> 00:59:12,298 Du milde himmel. 1579 00:59:17,428 --> 00:59:19,722 Tante Molly, den her er endnu værre. 1580 00:59:19,847 --> 00:59:22,433 Åh gud! Du er så sippet. 1581 00:59:22,559 --> 00:59:24,477 Jeg er så glad for, du skal på date. 1582 00:59:26,854 --> 00:59:28,064 Jeg tror ikke, jeg kan gøre det. 1583 00:59:28,147 --> 00:59:29,691 Det kan du. Du vil se fantastisk ud, 1584 00:59:29,774 --> 00:59:31,442 men du skal smide de tøfler ud. 1585 00:59:31,568 --> 00:59:34,612 Nej, det er ikke kjolen, uanset hvor lille den er. 1586 00:59:35,280 --> 00:59:36,864 Det er det hele. 1587 00:59:36,990 --> 00:59:38,032 Hvad for noget? 1588 00:59:38,449 --> 00:59:39,576 Du skal bare ud at spise. 1589 00:59:40,326 --> 00:59:41,494 Det er alt. 1590 00:59:41,578 --> 00:59:42,662 Vil du ikke andet, 1591 00:59:42,745 --> 00:59:43,746 kommer du lige hjem. 1592 00:59:44,330 --> 00:59:45,498 Men du kan ikke brænde ham af. 1593 00:59:45,582 --> 00:59:47,417 Især ikke, hvis han er rar. 1594 00:59:47,500 --> 00:59:50,128 Han er meget rar. 1595 00:59:50,211 --> 00:59:53,047 Godt! Vi elsker rar! 1596 00:59:53,131 --> 00:59:54,090 Men ikke for rar. 1597 00:59:54,173 --> 00:59:55,592 Forstår du, hvad jeg mener? Som Terrence Joseph. 1598 00:59:55,717 --> 00:59:56,843 Vi vil ikke have rar hele vejen igennem. 1599 00:59:56,968 --> 00:59:58,219 Hvad mener du med det? 1600 00:59:58,970 --> 01:00:01,055 Du kaster et blik på den fyr, 1601 01:00:01,180 --> 01:00:03,057 og så ved du, at du står med en Sheldon. 1602 01:00:03,474 --> 01:00:05,643 Jeg forstår ikke. 1603 01:00:06,060 --> 01:00:07,145 "Gør det ved mig, Sheldon. 1604 01:00:07,228 --> 01:00:09,564 Du er et dyr, Sheldon. Rid mig, store Sheldon." 1605 01:00:09,647 --> 01:00:10,690 Sandt eller falsk? 1606 01:00:10,773 --> 01:00:11,899 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 1607 01:00:12,900 --> 01:00:13,985 Virkelig? 1608 01:00:14,485 --> 01:00:15,653 Da Harry mødte Sally? 1609 01:00:16,654 --> 01:00:17,822 Nej? 1610 01:00:18,781 --> 01:00:21,034 Åh gud. Jeg føler mig så gammel. 1611 01:00:22,076 --> 01:00:23,661 Okay, lad mig spørge dig om det her... 1612 01:00:24,787 --> 01:00:26,247 Sex med Terrence Joseph. 1613 01:00:27,081 --> 01:00:28,249 Frygteligt, ikke? 1614 01:00:28,958 --> 01:00:30,585 Nej. 1615 01:00:30,668 --> 01:00:32,045 Nej? 1616 01:00:32,128 --> 01:00:33,796 Okay. Lad mig fortælle dig noget andet, 1617 01:00:33,921 --> 01:00:34,881 du ikke ved, 1618 01:00:35,006 --> 01:00:37,508 udover en klassisk scene fra en klassisk film. 1619 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Væggene i min lejlighed er meget tynde. 1620 01:00:40,511 --> 01:00:42,138 Den weekend, hvor I overnattede? 1621 01:00:42,221 --> 01:00:43,806 Jeg fik relevant information, 1622 01:00:43,931 --> 01:00:46,059 der afkræfter din påstand. 1623 01:00:46,142 --> 01:00:47,602 Hvad betyder det? Lyttede du til os? 1624 01:00:47,685 --> 01:00:50,188 Nej. Men jeg forsøgte... 1625 01:00:50,271 --> 01:00:51,689 Og jeg hørte ingenting. 1626 01:00:53,441 --> 01:00:55,068 Tænkte du måske ikke, at vi forsøgte at være stille, 1627 01:00:55,151 --> 01:00:56,736 - så vi ikke vækkede dig? - Sådan fungerer det ikke. 1628 01:00:56,819 --> 01:00:58,446 Niks. Køber det ikke. Ikke en chance. 1629 01:00:58,946 --> 01:01:02,742 Højlydt sex er det, der sker, når det er god sex. 1630 01:01:02,825 --> 01:01:05,411 I det mindste burde jeg have hørt, at I undertrykte 1631 01:01:05,536 --> 01:01:06,871 lidenskabelige lyde. 1632 01:01:06,996 --> 01:01:07,997 Jeg hørte ingenting. 1633 01:01:08,081 --> 01:01:10,041 Hvilket gør mig endnu mere begejstret på dine vegne 1634 01:01:10,124 --> 01:01:11,125 med denne date 1635 01:01:11,876 --> 01:01:13,878 og fortæller mig, at du får sex. 1636 01:01:14,003 --> 01:01:16,047 - Hvad? Nej! - Det skal du. 1637 01:01:16,130 --> 01:01:18,007 Nej! Jeg var forlovet for en måned siden. 1638 01:01:18,091 --> 01:01:20,802 Hvordan kan jeg hoppe i seng med en anden? 1639 01:01:21,719 --> 01:01:23,429 Det afholdt ikke Terrence Joseph, vel? 1640 01:01:25,556 --> 01:01:27,016 - Hejsa. - Hej. 1641 01:01:27,141 --> 01:01:28,434 Jeg har en øl og et spørgsmål. 1642 01:01:28,559 --> 01:01:30,228 - Har du tid? - Ja, altid til dig. 1643 01:01:30,311 --> 01:01:31,312 Smukt. 1644 01:01:31,437 --> 01:01:33,314 Jeg ville bare... 1645 01:01:33,439 --> 01:01:34,691 ...se til dig 1646 01:01:34,774 --> 01:01:36,109 og høre, hvordan alt går 1647 01:01:36,192 --> 01:01:37,402 med din nye pige. 1648 01:01:37,485 --> 01:01:38,486 Åh ja. 1649 01:01:38,569 --> 01:01:39,570 Karen? Ja. 1650 01:01:39,696 --> 01:01:41,781 Det går fantastisk. Vi har en stor date i aften. 1651 01:01:41,864 --> 01:01:43,574 - Hun tager mig med ud at danse. - Danse? 1652 01:01:43,700 --> 01:01:45,785 - Danser du? - Ja. Jeg danser. 1653 01:01:45,868 --> 01:01:47,495 Ja. Hun tager standard-dansetimer 1654 01:01:47,578 --> 01:01:49,247 i kirken med de gamle. 1655 01:01:49,330 --> 01:01:50,665 De holder julefest i aften, så... 1656 01:01:50,748 --> 01:01:52,375 Du ved godt, at familien McMullen 1657 01:01:52,458 --> 01:01:54,210 ikke er kendt for deres danseevner. 1658 01:01:54,335 --> 01:01:56,337 Så hvis du virkelig kan lide denne pige, 1659 01:01:56,421 --> 01:01:57,797 burde du måske genoverveje planen. 1660 01:01:57,880 --> 01:01:59,924 - Forstår du mig? - Vær ikke urolig, far. 1661 01:02:00,049 --> 01:02:01,175 Jeg kan trin. 1662 01:02:02,468 --> 01:02:03,803 Så... 1663 01:02:03,886 --> 01:02:05,596 Er det det, du ville tale med mig om? 1664 01:02:06,222 --> 01:02:08,766 Se, hvordan det går med Karen og mig? 1665 01:02:08,891 --> 01:02:10,435 På en måde. 1666 01:02:10,518 --> 01:02:11,894 Altså, jeg tænker sådan her. 1667 01:02:12,770 --> 01:02:16,274 Jeg tænkte på, om du måske... 1668 01:02:16,357 --> 01:02:17,775 ...tilfældigvis havde 1669 01:02:17,900 --> 01:02:21,946 Karens mors telefonnummer. Måske. 1670 01:02:22,113 --> 01:02:23,072 Javel... 1671 01:02:23,781 --> 01:02:24,741 Nej. 1672 01:02:24,824 --> 01:02:27,577 Jeg har ikke hendes mors nummer. 1673 01:02:27,660 --> 01:02:29,787 Og hvis jeg havde, gav jeg det ikke til dig. 1674 01:02:29,912 --> 01:02:31,247 Jeg forstår ikke fjendtligheden. 1675 01:02:31,372 --> 01:02:32,707 Hun er en gammel ven. Må jeg ikke tale med hende? 1676 01:02:32,790 --> 01:02:33,791 Må vi ikke mødes igen? 1677 01:02:33,916 --> 01:02:35,668 Far, jeg siger dig lige nu, 1678 01:02:35,793 --> 01:02:37,378 at du ikke kommer i nærheden af hendes mor. 1679 01:02:37,462 --> 01:02:39,046 Du begynder ikke på noget lort igen. 1680 01:02:39,130 --> 01:02:40,381 Hvad foreslår du så, at jeg gør, 1681 01:02:40,465 --> 01:02:41,758 hvis hun kontakter mig, 1682 01:02:41,841 --> 01:02:43,468 fordi det er en mulighed? Jeg ved ikke. 1683 01:02:43,551 --> 01:02:44,677 - Så ignorerer du det. - Ignorerer jeg hende? 1684 01:02:44,802 --> 01:02:46,387 Skal jeg være uhøflig overfor hende? Skal jeg ghoste hende? 1685 01:02:46,471 --> 01:02:47,930 Det er måske uhøfligt overfor hende, 1686 01:02:48,055 --> 01:02:49,724 men du udviser respekt overfor mig. 1687 01:02:49,807 --> 01:02:50,933 Så vær sød, far. 1688 01:02:51,684 --> 01:02:52,685 Tag den rette beslutning. 1689 01:02:55,855 --> 01:02:56,856 Du milde. 1690 01:02:57,565 --> 01:02:58,983 Kontakter hun mig, 1691 01:02:59,692 --> 01:03:01,402 bliver jeg måske nødt til at ringe tilbage. Jeg siger det bare. 1692 01:03:03,237 --> 01:03:06,240 Ved du, hvad Molly vil tale med os om i dag? 1693 01:03:09,827 --> 01:03:11,704 Det er altid rart at se hende, 1694 01:03:11,829 --> 01:03:12,830 synes du ikke? 1695 01:03:13,790 --> 01:03:14,999 Og hvis du ikke har lagt mærke til det, 1696 01:03:16,250 --> 01:03:19,128 så bager jeg æbletærte. 1697 01:03:19,253 --> 01:03:21,547 Mors særlige opskrift. 1698 01:03:22,548 --> 01:03:25,718 Og jeg fik Tommy til at hente 1699 01:03:26,719 --> 01:03:28,179 en flaske af din yndlingsvin. 1700 01:03:31,098 --> 01:03:33,351 Det er så uhøfligt, 1701 01:03:33,434 --> 01:03:34,894 at du sidder der med din mobil 1702 01:03:35,019 --> 01:03:36,562 og lader, som om du ikke hører mig. 1703 01:03:37,855 --> 01:03:39,649 Åh, undskyld. 1704 01:03:39,732 --> 01:03:43,319 Men hvad er det i vores oplevelser sammen... 1705 01:03:43,402 --> 01:03:46,614 I de 22 år vi delte værelse, 1706 01:03:46,739 --> 01:03:48,533 vores mere end 50 år som brødre, 1707 01:03:48,616 --> 01:03:51,702 og nu en måned, hvor du bor hos mig, 1708 01:03:51,786 --> 01:03:53,329 der får dig til at tro, at det betyder noget for mig, 1709 01:03:53,454 --> 01:03:55,373 om jeg er uhøflig overfor dig? 1710 01:03:55,456 --> 01:03:56,457 Okay. 1711 01:03:56,582 --> 01:04:00,086 Så dækker jeg kun bord til to, 1712 01:04:00,211 --> 01:04:01,504 og så kan du passe dig selv. 1713 01:04:01,587 --> 01:04:03,631 Okay. Gør mig en tjeneste, og gør, som du vil, 1714 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 for jeg skal alligevel gå. 1715 01:04:06,342 --> 01:04:08,052 Gæt engang, hvem jeg lige sms'ede med. 1716 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Nina Martin. 1717 01:04:09,470 --> 01:04:12,431 Hun siger, jeg skal komme over til hende lige nu, 1718 01:04:12,515 --> 01:04:13,683 uden tøven. 1719 01:04:13,766 --> 01:04:15,351 Barry, kom nu! 1720 01:04:15,434 --> 01:04:16,811 Jeg har gjort alt det her. 1721 01:04:16,894 --> 01:04:18,938 Ring til hende og sig, I kan ses i morgen. 1722 01:04:19,063 --> 01:04:20,565 Betragt det som en gave til mig. 1723 01:04:20,648 --> 01:04:22,942 En gave til dig? 1724 01:04:23,067 --> 01:04:24,902 Jeg lader dig bo i min kælder, 1725 01:04:25,027 --> 01:04:26,654 og nu skal jeg give dig en gave til? 1726 01:04:27,446 --> 01:04:30,032 Forresten, mange tak for vinen. 1727 01:04:30,116 --> 01:04:31,868 Ja, det er min yndlings. 1728 01:04:31,951 --> 01:04:33,661 Det ville være uhøflig at komme tomhændet. 1729 01:04:33,744 --> 01:04:35,663 Det ville være uhøfligt overfor hende! 1730 01:04:36,372 --> 01:04:38,040 Ja, det ville det. 1731 01:04:39,125 --> 01:04:40,251 Gør mig en tjeneste. 1732 01:04:40,376 --> 01:04:43,212 Vent ikke oppe, for man ved aldrig. 1733 01:04:43,337 --> 01:04:45,047 Jeg kommer måske ikke hjem i nat! 1734 01:04:46,132 --> 01:04:49,051 Det er forkert at behandle folk sådan! 1735 01:04:49,135 --> 01:04:50,511 Især familie! 1736 01:04:51,137 --> 01:04:53,097 Måske er jeg her ikke, når du kommer tilbage, Romeo! 1737 01:04:53,681 --> 01:04:55,391 Jeg kommer. 1738 01:05:03,566 --> 01:05:04,692 Okay. 1739 01:05:10,114 --> 01:05:11,574 - Hej. - Wow. 1740 01:05:11,699 --> 01:05:14,201 Må jeg sige, at tiden har været flink? 1741 01:05:14,285 --> 01:05:16,537 For du ser stadig fantastisk ud. 1742 01:05:16,662 --> 01:05:18,080 Flot ordvalg. 1743 01:05:18,164 --> 01:05:19,832 Og tak. 1744 01:05:19,957 --> 01:05:21,042 Er det... 1745 01:05:21,125 --> 01:05:22,126 Flot. 1746 01:05:22,293 --> 01:05:23,210 Jeg ville ikke komme tomhændet. 1747 01:05:23,294 --> 01:05:25,171 Okay, følg mig. Luk døren. 1748 01:05:28,841 --> 01:05:31,218 Jeg er sikker på, du ved, 1749 01:05:31,302 --> 01:05:33,721 hvorfor jeg ville mødes. 1750 01:05:33,804 --> 01:05:34,847 Ja, det gør jeg. 1751 01:05:34,972 --> 01:05:36,724 Og jeg vil bare lade dig vide, 1752 01:05:36,849 --> 01:05:39,894 at jeg er single og meget interesseret. 1753 01:05:40,770 --> 01:05:45,024 Wow. Okay. Så du har ikke forandret dig. 1754 01:05:45,983 --> 01:05:47,234 - Okay, nej. - Hvorfor skulle jeg det? 1755 01:05:47,318 --> 01:05:49,111 Nej, jeg... 1756 01:05:49,195 --> 01:05:51,072 Jeg ville diskutere situationen, 1757 01:05:51,155 --> 01:05:52,573 vi befinder os i. 1758 01:05:52,698 --> 01:05:55,326 Det føles, som om vi er... Hvad er... 1759 01:05:57,870 --> 01:05:59,830 - Hvordan har du det? - Godt. Og du? 1760 01:05:59,914 --> 01:06:02,041 - Hvad laver du? - Gør mig det behageligt. 1761 01:06:02,750 --> 01:06:04,377 - Barry... - Det er som i gamle dage. 1762 01:06:04,460 --> 01:06:06,337 Ja, det er det. Sid derovre. 1763 01:06:07,463 --> 01:06:09,048 - Bare sid derovre. - Okay. 1764 01:06:10,800 --> 01:06:13,052 Jeg sidder herovre, hvis du får brug for mig. 1765 01:06:14,637 --> 01:06:16,472 Jeg vil begynde med at sige, 1766 01:06:17,223 --> 01:06:19,558 at jeg er imod denne romance, 1767 01:06:19,642 --> 01:06:21,352 og jeg håber, du også er det. 1768 01:06:21,435 --> 01:06:24,814 Jeg tror ikke, det betyder noget, hvad vi mener, 1769 01:06:24,897 --> 01:06:27,108 for de er ligeglade. Okay? 1770 01:06:27,191 --> 01:06:28,901 De er voksne nu, og de gør, som de vil. 1771 01:06:29,026 --> 01:06:30,695 Og jo mere du protestere, 1772 01:06:30,778 --> 01:06:32,238 så mere bærer du ved til bålet. 1773 01:06:32,363 --> 01:06:33,739 Det tror jeg slet ikke på. 1774 01:06:34,240 --> 01:06:37,451 Slet ikke. Karen lytter til, hvad jeg mener. 1775 01:06:37,535 --> 01:06:38,536 Jeg ved ikke. 1776 01:06:38,661 --> 01:06:40,079 Tommy siger, de er vilde med hinanden, 1777 01:06:40,204 --> 01:06:41,789 og jeg synes faktisk, det er noget, 1778 01:06:41,914 --> 01:06:43,499 vi burde fejre. 1779 01:06:44,917 --> 01:06:46,544 Så du godkender det? 1780 01:06:46,669 --> 01:06:48,087 Det er ikke op til mig at godkende eller misbillige det. 1781 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 Hvad angår mine børn og deres kærlighedsliv, 1782 01:06:50,214 --> 01:06:52,049 med undtagelsen af min datter selvfølgelig, 1783 01:06:52,133 --> 01:06:54,510 så holder jeg mig ude af det. 1784 01:06:54,635 --> 01:06:56,387 Holder dig ude af det. Nej. 1785 01:06:57,513 --> 01:07:00,182 Det er det modsatte af min opdragelsesfilosofi. 1786 01:07:00,266 --> 01:07:03,019 Jeg blander mig, så jeg kan sikre, 1787 01:07:03,102 --> 01:07:04,812 at jeg får det, jeg vil have. 1788 01:07:04,937 --> 01:07:06,147 Men jeg forstår ikke. 1789 01:07:06,230 --> 01:07:08,774 Hvorfor er du imod det her? 1790 01:07:09,525 --> 01:07:11,694 Medmindre du mener, at det bliver akavet 1791 01:07:11,819 --> 01:07:13,195 på grund af vores historik? 1792 01:07:13,279 --> 01:07:15,322 Ja, det er hele pointen. 1793 01:07:15,406 --> 01:07:18,242 Jeg mener, gud forbyde det. Kom nu, hvis... 1794 01:07:19,160 --> 01:07:20,202 Bliver det alvorligt, 1795 01:07:20,286 --> 01:07:22,747 så skal vi ses hele tiden. 1796 01:07:22,830 --> 01:07:24,040 Ja, jeg har tænkt over det, 1797 01:07:24,123 --> 01:07:26,292 og jeg må indrømme, at jeg er begejstret. 1798 01:07:27,460 --> 01:07:29,378 Men det handler om dem, 1799 01:07:29,462 --> 01:07:31,005 og vi forgriber måske begivenhedernes gang, 1800 01:07:31,130 --> 01:07:32,757 for det har kun været et par dates, ikke? 1801 01:07:32,840 --> 01:07:34,300 Jeg har hørt, hvordan hun taler om ham. 1802 01:07:34,884 --> 01:07:36,052 Det er ikke godt. 1803 01:07:36,135 --> 01:07:38,012 Jeg ville aldrig 1804 01:07:38,137 --> 01:07:39,805 sige til Tommy, hvem han kunne date, 1805 01:07:39,889 --> 01:07:42,475 ligesom jeg ikke ville fortælle dig, hvad jeg har tænkt på, 1806 01:07:42,558 --> 01:07:43,726 siden jeg trådte ind ad døren. 1807 01:07:43,851 --> 01:07:45,352 Jeg ved, hvad du har tænkt. 1808 01:07:45,436 --> 01:07:46,687 Og jeg tror, du er smigret. 1809 01:07:46,771 --> 01:07:47,855 - Virkelig? - Og hvis du vil, 1810 01:07:47,980 --> 01:07:50,483 så kan jeg sætte mig på sofaen igen 1811 01:07:50,566 --> 01:07:52,026 og hviske det i dit øre? 1812 01:07:52,151 --> 01:07:53,360 Vil du komme herover igen? 1813 01:07:53,444 --> 01:07:54,820 Det ville være en god idé. 1814 01:07:54,904 --> 01:07:56,572 Jeg synes, du skulle blive derovre. 1815 01:07:59,450 --> 01:08:00,576 Hallo? 1816 01:08:01,744 --> 01:08:03,079 Undskyld, jeg kommer for sent. 1817 01:08:03,162 --> 01:08:04,622 - Intet problem. - Hej. 1818 01:08:05,790 --> 01:08:08,417 Og jeg undskylder på Barrys vegne, 1819 01:08:08,501 --> 01:08:11,045 for jeg ved, at han ikke ville gøre det. 1820 01:08:11,462 --> 01:08:12,630 Han havde andre planer. 1821 01:08:12,755 --> 01:08:14,673 Er det kun os? 1822 01:08:14,757 --> 01:08:17,176 Ja, medmindre et af børnene kommer tidligt hjem. 1823 01:08:18,135 --> 01:08:19,929 Jeg kan ikke blive længe, 1824 01:08:20,054 --> 01:08:21,764 men jeg kommer tilbage for at få 1825 01:08:21,889 --> 01:08:24,058 en fuld rapport fra Patty. 1826 01:08:24,141 --> 01:08:25,101 Ja, altså... 1827 01:08:25,768 --> 01:08:29,188 Jeg vil nok ikke være her til den tid. 1828 01:08:30,940 --> 01:08:32,274 Hvad, har du en date? 1829 01:08:32,358 --> 01:08:34,068 Jeg flytter. 1830 01:08:34,777 --> 01:08:35,986 Jeg kan kun bo så længe 1831 01:08:36,070 --> 01:08:37,446 under samme tag som Barry. 1832 01:08:37,530 --> 01:08:39,824 Du godeste. 1833 01:08:40,533 --> 01:08:42,368 Det bringer mig til det næste, 1834 01:08:42,493 --> 01:08:43,911 jeg ville tale med dig om. 1835 01:08:44,745 --> 01:08:45,913 Jeg... 1836 01:08:46,789 --> 01:08:49,125 Jeg tænkte, at jeg kunne bo i vores gamle hus, 1837 01:08:49,208 --> 01:08:51,168 hvis det er okay med dig. 1838 01:08:51,252 --> 01:08:54,421 Jeg ved, du ikke har en lejer lige nu. Det sagde du, ikke? 1839 01:08:54,505 --> 01:08:56,507 Jeg ville tale med dig og Barry 1840 01:08:56,632 --> 01:08:58,259 om det i dag, 1841 01:08:58,384 --> 01:09:00,219 for jeg tænker på at sælge huset. 1842 01:09:00,344 --> 01:09:01,512 Sælge huset? 1843 01:09:02,513 --> 01:09:03,514 Hvorfor... 1844 01:09:03,639 --> 01:09:04,807 Hvorfor vil du sælge huset? 1845 01:09:04,932 --> 01:09:07,184 Jeg bor der ikke mere. 1846 01:09:07,268 --> 01:09:08,686 Jeg har ikke boet der i 20 år. 1847 01:09:08,811 --> 01:09:10,396 Men det er vores families hjem. 1848 01:09:10,521 --> 01:09:11,814 Alle familieminderne er der. 1849 01:09:11,939 --> 01:09:13,983 Sælger du huset, forsvinder de. 1850 01:09:14,066 --> 01:09:17,695 Ja, men helt ærligt, for mig... 1851 01:09:19,071 --> 01:09:21,240 ...med Jacks utroskab 1852 01:09:21,365 --> 01:09:24,535 og hans kamp mod kræft er det bare... 1853 01:09:25,119 --> 01:09:26,745 Det er ikke de bedste minder. 1854 01:09:26,829 --> 01:09:28,414 Så Barry ved ikke noget om det? 1855 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Nej. Jeg ville fortælle jer det i dag. 1856 01:09:31,834 --> 01:09:32,835 Han er ligeglad. 1857 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Manden har intet hjerte. 1858 01:09:36,088 --> 01:09:38,799 Hvorfor køber jeg ikke bare huset? 1859 01:09:39,717 --> 01:09:40,843 Hvorfor køber du ikke bare huset? 1860 01:09:40,968 --> 01:09:43,012 Ja! Okay. Problemet er løst. 1861 01:09:43,137 --> 01:09:45,139 Men vent lige lidt. 1862 01:09:45,264 --> 01:09:48,517 Betyder det, at det er slut med Leslie? 1863 01:09:48,601 --> 01:09:49,894 Ingen chance for en genforening? 1864 01:09:50,019 --> 01:09:52,354 Nej. Det er slut. Det er bedst sådan. 1865 01:09:52,438 --> 01:09:55,107 Og jeg ville ønske, jeg havde set det tidligere. 1866 01:09:56,150 --> 01:09:58,861 Det stod skrevet klart og tydeligt på væggen i årevis. 1867 01:09:58,986 --> 01:10:00,154 "Jeg elsker dig ikke mere". 1868 01:10:00,279 --> 01:10:01,739 Med store bogstaver. 1869 01:10:45,199 --> 01:10:46,200 Undskyld. 1870 01:10:56,919 --> 01:10:57,962 Hej. 1871 01:11:01,215 --> 01:11:02,216 - Hej! - Hej! 1872 01:11:02,341 --> 01:11:03,759 Der er hun. 1873 01:11:03,842 --> 01:11:05,386 - Alt vel? - Ja. 1874 01:11:05,469 --> 01:11:06,887 Er det her okay? 1875 01:11:06,971 --> 01:11:07,972 Ja. Det er perfekt. 1876 01:11:08,097 --> 01:11:09,056 Lad mig tage din frakke. 1877 01:11:09,139 --> 01:11:10,766 - Tak. - Selv tak. 1878 01:11:11,642 --> 01:11:13,227 Wow... 1879 01:11:14,144 --> 01:11:16,981 Du ser fantastisk ud 1880 01:11:17,106 --> 01:11:18,732 i den kjole. 1881 01:11:18,816 --> 01:11:20,025 Min tante lånte mig den. 1882 01:11:20,109 --> 01:11:21,443 Personligt synes jeg, den er lidt for meget, 1883 01:11:21,527 --> 01:11:23,028 men hun insisterede på, at jeg tog den på i aften. 1884 01:11:23,112 --> 01:11:25,030 Hun har fuldstændig ret. 1885 01:11:25,114 --> 01:11:25,990 Ja. 1886 01:11:28,951 --> 01:11:30,619 Så, hvordan går det? 1887 01:11:30,703 --> 01:11:32,037 Det går fint. Helt ærligt. 1888 01:11:32,121 --> 01:11:33,622 Jeg mener... 1889 01:11:33,706 --> 01:11:35,624 Jeg er på date med dig. 1890 01:11:35,708 --> 01:11:38,210 Hvad kunne være bedre? Ikke? 1891 01:11:38,294 --> 01:11:39,878 - Hvad med dig? - Jeg har det fint. 1892 01:11:40,546 --> 01:11:42,381 Men... 1893 01:11:43,674 --> 01:11:45,009 Der er noget, jeg må fortælle dig, 1894 01:11:45,134 --> 01:11:46,051 før vi går videre med det her. 1895 01:11:46,135 --> 01:11:47,386 Du vil nok synes, jeg er frygteligt, 1896 01:11:47,469 --> 01:11:49,596 men jeg kan bedst lide at være ærlig. 1897 01:11:49,722 --> 01:11:52,224 Efter alle de år i katolsk skole. 1898 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Ja, det forstår jeg godt. 1899 01:11:54,101 --> 01:11:55,853 Jeg gik selv 12 år i katolsk skole. 1900 01:11:55,978 --> 01:11:56,937 Jeg forstår din smerte. 1901 01:11:57,021 --> 01:11:58,355 Godt. 1902 01:11:58,439 --> 01:11:59,440 Jeg siger det bare. 1903 01:11:59,565 --> 01:12:01,150 Vil I begynde med en drink? 1904 01:12:02,026 --> 01:12:04,445 Jeg vil gerne have et glas hvidvin, tak. 1905 01:12:04,570 --> 01:12:05,529 To. 1906 01:12:05,612 --> 01:12:06,864 - Tak. - Tak. 1907 01:12:06,989 --> 01:12:08,449 Du var ved at sige? 1908 01:12:11,577 --> 01:12:13,162 Vi kan ikke ses efter i aften. 1909 01:12:13,287 --> 01:12:15,706 Wow, det forkludrede jeg hurtigt. 1910 01:12:17,166 --> 01:12:18,042 Hvorfor ikke? 1911 01:12:18,167 --> 01:12:20,711 Jeg er forlovet. 1912 01:12:20,794 --> 01:12:22,046 Eller jeg var forlovet, 1913 01:12:22,171 --> 01:12:23,672 og så ville min forlovet holde pause. 1914 01:12:23,756 --> 01:12:25,883 En prøveseparation i en måned. 1915 01:12:26,008 --> 01:12:27,718 Og den måned er slut 1916 01:12:28,427 --> 01:12:30,054 - i morgen. - Vent lidt. 1917 01:12:30,137 --> 01:12:33,640 Finder du sammen med din eksforlovede i morgen? 1918 01:12:33,766 --> 01:12:35,684 Ja. Det er planen. 1919 01:12:35,768 --> 01:12:37,603 Patty, hvad? 1920 01:12:39,063 --> 01:12:40,522 Hvorfor går du så ud med mig? 1921 01:12:41,732 --> 01:12:45,069 Det er en lang, kompliceret historie. 1922 01:12:45,194 --> 01:12:47,237 Men basalt set ville han i seng 1923 01:12:47,363 --> 01:12:48,530 med andre kvinder, så det gjorde han. 1924 01:12:48,655 --> 01:12:49,990 Nu hvor han har fået det ud af systemet, 1925 01:12:50,074 --> 01:12:52,493 indser han, hvor højt han elsker mig. 1926 01:12:54,495 --> 01:12:56,121 Nu hvor han har fået det ud af systemet. 1927 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Wow. 1928 01:12:57,331 --> 01:12:59,208 Jeg ved ikke, om du er bevidst om det, 1929 01:12:59,333 --> 01:13:01,752 men din eks er et røvhul. 1930 01:13:01,835 --> 01:13:02,836 Ja. 1931 01:13:02,920 --> 01:13:05,672 Sådan følte jeg det også, da han først kom på planen. 1932 01:13:05,798 --> 01:13:08,258 - Fantastisk timing. - Tak. 1933 01:13:10,928 --> 01:13:11,929 Okay. Vent nu lige lidt. 1934 01:13:12,054 --> 01:13:13,722 Så let slipper du ikke. 1935 01:13:13,806 --> 01:13:14,973 Du må besvare spørgsmålet. 1936 01:13:16,225 --> 01:13:19,978 Hvad laver du så på date med mig i den kjole, 1937 01:13:20,938 --> 01:13:22,689 når du finder sammen med din eks i morgen? 1938 01:13:24,108 --> 01:13:25,109 Altså... 1939 01:13:25,818 --> 01:13:28,195 ...aftalen var, at vi begge 1940 01:13:28,278 --> 01:13:31,740 skulle have en oplevelse. 1941 01:13:31,824 --> 01:13:33,700 Og det er mig? 1942 01:13:35,244 --> 01:13:36,245 Det er jeg bange for. 1943 01:13:36,954 --> 01:13:38,914 Du vil ikke hjælpe mig med det her, vel? 1944 01:13:38,997 --> 01:13:40,124 Beklager. 1945 01:13:40,249 --> 01:13:42,459 Jeg kan ikke hjælpe med den plan, 1946 01:13:42,543 --> 01:13:45,003 for slår børnene op... 1947 01:13:46,004 --> 01:13:47,172 Så betyder det, at der er en god chance for, 1948 01:13:47,256 --> 01:13:50,134 at jeg ikke ser dig igen og... 1949 01:13:50,801 --> 01:13:52,636 Den tanke bryder jeg mig ikke om. 1950 01:13:52,719 --> 01:13:55,639 Ja, det var tanken, Einstein. 1951 01:13:55,722 --> 01:13:57,599 Det er det, vi er i gang med her. 1952 01:13:57,724 --> 01:13:59,101 Hør, om ikke andet, 1953 01:13:59,184 --> 01:14:02,104 så er denne lille genforening ret dejligt efter al den tid. 1954 01:14:02,187 --> 01:14:03,188 Ja. 1955 01:14:03,313 --> 01:14:04,898 - Ja, det var den. - Ja. 1956 01:14:05,023 --> 01:14:06,024 - Jeg kunne lide det. - Godt at se dig. 1957 01:14:06,150 --> 01:14:07,734 - I lige måde. - Ja. 1958 01:14:08,902 --> 01:14:10,112 Kom nu. 1959 01:14:11,155 --> 01:14:13,699 Jeg kan læse dine tanker. 1960 01:14:13,782 --> 01:14:16,785 Igen, det kan jeg... Ja og nej... Nej. 1961 01:14:16,869 --> 01:14:18,120 Svaret er nej. 1962 01:14:18,203 --> 01:14:20,414 Du ser ud til at glemme, 1963 01:14:20,497 --> 01:14:22,791 at jeg også kunne læse dine tanker. 1964 01:14:22,875 --> 01:14:23,876 Og lige nu, 1965 01:14:24,001 --> 01:14:27,129 i dette øjeblik, ved jeg præcis, hvad du tænker. 1966 01:14:27,212 --> 01:14:28,213 Åh gud. 1967 01:14:29,423 --> 01:14:30,883 - Okay, fuck det. - Fuck det. 1968 01:14:32,509 --> 01:14:34,344 Ai-yai-yai. 1969 01:14:35,804 --> 01:14:37,264 Okay. 1970 01:14:37,347 --> 01:14:39,516 Ved du hvad? Det her er skørt. 1971 01:14:39,600 --> 01:14:40,893 Vores børn... 1972 01:14:41,018 --> 01:14:42,895 Jeg ved det. Du har ret. 1973 01:14:43,520 --> 01:14:44,855 - Jeg har et spørgsmål. - Ja? 1974 01:14:44,938 --> 01:14:46,064 Er soveværelset ovenpå? 1975 01:14:46,190 --> 01:14:47,357 Ja, det er. 1976 01:14:47,483 --> 01:14:49,276 For jeg har en romantisk forestilling om, 1977 01:14:49,359 --> 01:14:50,360 at jeg løfter dig op 1978 01:14:50,486 --> 01:14:52,029 og bærer dig derop, som jeg plejede at gøre. 1979 01:14:52,112 --> 01:14:53,822 Men min ryg er ødelagt. 1980 01:14:53,906 --> 01:14:55,866 Jeg fik en diskos ved at spille bold, og jeg er bare bange for... 1981 01:14:55,949 --> 01:14:58,952 Okay. Jeg har dårlig hofte, så... 1982 01:14:59,077 --> 01:15:00,829 Godt, så det står lige. 1983 01:15:00,913 --> 01:15:02,706 - Absolut. Det står lige. - Så hvad synes du? 1984 01:15:02,789 --> 01:15:03,832 Jeg synes, du skal gå op ad trappen, 1985 01:15:03,916 --> 01:15:04,917 før jeg skifter mening. 1986 01:15:05,501 --> 01:15:07,336 - Lad os gøre det. - Jeg er lige bag dig. 1987 01:15:24,394 --> 01:15:26,271 Helt ærligt, du får mig til at græde. 1988 01:15:26,396 --> 01:15:27,981 Jeg er så tæt på at flippe ud. 1989 01:15:28,106 --> 01:15:29,691 Hvorfor vil du græde? 1990 01:15:29,816 --> 01:15:30,817 - Det var smukt. - Jeg ved det. 1991 01:15:30,943 --> 01:15:33,403 Men fyre skal ikke være søde og sjove 1992 01:15:33,529 --> 01:15:35,280 og charmerende som dig. Og de skal helt sikkert 1993 01:15:35,405 --> 01:15:37,574 ikke kunne danse sådan her. 1994 01:15:41,161 --> 01:15:42,162 Hvad med dig? 1995 01:15:42,704 --> 01:15:44,748 Jeg har aldrig mødt en, der var så sød og sej 1996 01:15:44,831 --> 01:15:46,250 og skøn og væmmelig, 1997 01:15:46,375 --> 01:15:48,043 og som jeg har lyst til at være sammen med konstant. 1998 01:15:48,126 --> 01:15:49,711 Hvad pokker? Jeg troede, vi havde talt om det. 1999 01:15:49,836 --> 01:15:51,713 Ingen sentimental forholdslort. 2000 01:15:54,132 --> 01:15:55,133 Undskyld. 2001 01:15:55,259 --> 01:15:56,510 Jeg kan ikke lade være. Du får mig til at sige 2002 01:15:56,593 --> 01:15:58,011 alle de ting, jeg troede, jeg aldrig ville sige. 2003 01:15:58,136 --> 01:15:59,888 Jeg ved det. Det er frygteligt. 2004 01:16:00,013 --> 01:16:01,640 Vent, hvilke ting? 2005 01:16:01,723 --> 01:16:03,225 Få mig ikke til at sige det. 2006 01:16:03,308 --> 01:16:05,852 For jeg er så forelsket i dig, at jeg siger det. 2007 01:16:05,978 --> 01:16:08,689 Sagde du lige, at du var forelsket i mig? 2008 01:16:08,772 --> 01:16:10,440 - Skal jeg gentage det? - Nej. 2009 01:16:14,861 --> 01:16:17,573 Men jeg vil gerne benytte muligheden for at fortælle dig, 2010 01:16:18,448 --> 01:16:19,408 at jeg også elsker dig. 2011 01:16:19,491 --> 01:16:21,368 Virkelig? For jeg er vild med dig. 2012 01:16:21,451 --> 01:16:23,328 Jeg har villet sige det til dig, siden vi mødtes første gang. 2013 01:16:23,412 --> 01:16:24,371 Jeg ved det. Jeg følte det også. 2014 01:16:24,454 --> 01:16:25,455 Og ved du, hvad der er endnu værre? 2015 01:16:25,581 --> 01:16:26,915 - Hvad? - Jeg har faktisk sommerfugle i maven. 2016 01:16:27,040 --> 01:16:29,501 Nej. Vi er på røven! 2017 01:16:38,010 --> 01:16:40,429 Jeg håber, det her er okay. Undskyld, det er alt, jeg har. 2018 01:16:41,638 --> 01:16:42,764 - Tak. - Værsgo. 2019 01:16:42,889 --> 01:16:43,849 Tak. 2020 01:16:43,932 --> 01:16:45,267 På... 2021 01:16:45,350 --> 01:16:47,185 På en oplevelse. 2022 01:16:49,438 --> 01:16:50,981 - Skål. - Skål. 2023 01:16:53,358 --> 01:16:55,444 Er du sikker på, du er okay med det her? 2024 01:16:55,527 --> 01:16:58,238 Føler du ikke, at jeg udnytter dig? 2025 01:16:58,363 --> 01:17:00,157 Det gør jeg. Jo. 2026 01:17:00,240 --> 01:17:02,117 For det gør du. 2027 01:17:02,200 --> 01:17:03,243 Men for din skyld 2028 01:17:04,202 --> 01:17:05,912 er jeg villig til at bringe det offer. 2029 01:17:16,340 --> 01:17:19,134 - Hvad? - Wow. Okay, vent lidt. 2030 01:17:19,217 --> 01:17:21,428 Er du sikker på, du er okay med det her? 2031 01:17:21,511 --> 01:17:23,096 - Du virker lidt... - Nervøs? 2032 01:17:23,221 --> 01:17:25,390 Ja. Og lidt kejtet. 2033 01:17:25,515 --> 01:17:27,434 Jeg er lidt ude af træning. 2034 01:17:28,435 --> 01:17:29,436 Og rædselsslagen. 2035 01:17:30,270 --> 01:17:32,481 Du kaster ikke op på mig igen, vel? 2036 01:17:32,564 --> 01:17:34,191 - Skal jeg hente en spand? - Så sjov. 2037 01:17:34,274 --> 01:17:36,234 Nej, jeg er bare... 2038 01:17:37,152 --> 01:17:38,445 ...ikke vant til det her. 2039 01:17:45,827 --> 01:17:47,329 Men sagen er, 2040 01:17:47,412 --> 01:17:49,706 at min tante Molly til Thanksgiving sagde 2041 01:17:49,831 --> 01:17:51,333 til Terrence Joseph, 2042 01:17:51,416 --> 01:17:52,918 at han skulle prøve 2043 01:17:53,043 --> 01:17:54,753 at være sammen med andre piger, og han sagde: 2044 01:17:54,836 --> 01:17:56,088 "Det synes jeg ville være en god idé." 2045 01:17:56,171 --> 01:17:58,006 Og jeg sagde: "Nej." Men her er jeg, og det... 2046 01:17:58,090 --> 01:17:59,216 ...føles som en god idé. 2047 01:17:59,299 --> 01:18:00,342 - Men det føles også sært. - Patty... 2048 01:18:00,425 --> 01:18:01,510 - Så jeg... - Patty... 2049 01:18:01,593 --> 01:18:03,136 - Patty! - Ja... 2050 01:18:03,261 --> 01:18:06,682 Vi behøver ikke gøre noget, du ikke har lyst til. 2051 01:18:08,308 --> 01:18:09,726 Hør her. 2052 01:18:10,602 --> 01:18:13,063 Jeg har kunne lide dig siden syvende klasse. 2053 01:18:14,564 --> 01:18:16,983 Så vi kan bare sidde her og tale sammen. 2054 01:18:18,151 --> 01:18:19,695 Jeg er bare glad for, du er her. 2055 01:18:21,738 --> 01:18:22,864 Det er rigtig sødt. 2056 01:18:24,449 --> 01:18:26,743 Men vi gør det her. Tag skjorten af. 2057 01:18:26,868 --> 01:18:27,869 - Min skjorte? - Jep. 2058 01:18:28,995 --> 01:18:29,996 Ja. 2059 01:18:34,126 --> 01:18:35,502 Det hjælper. 2060 01:18:38,171 --> 01:18:39,423 Jeg tager dig med ind i soveværelset. 2061 01:18:46,930 --> 01:18:50,475 Må jeg spørge, hvor godt du og Jack kendte hinanden? 2062 01:18:50,600 --> 01:18:51,893 Dengang vi alle arbejdede sammen? 2063 01:18:52,018 --> 01:18:54,187 Ikke særlig godt, og han var footballtræner. 2064 01:18:55,313 --> 01:18:56,273 Jeg var tennistræner. 2065 01:18:56,356 --> 01:18:58,734 - Ja. - Så der var ikke meget overlap. 2066 01:18:58,817 --> 01:18:59,860 Nej. 2067 01:18:59,943 --> 01:19:01,486 Og et par fordomme, hvis jeg husker ret. 2068 01:19:01,611 --> 01:19:03,071 Hvis jeg er ærlig, 2069 01:19:03,196 --> 01:19:05,031 så tror jeg ikke, at han syntes, jeg var særlig sej. 2070 01:19:08,118 --> 01:19:09,369 Det viser bare, at han ikke vidste noget. 2071 01:19:09,494 --> 01:19:11,872 - Ingenting. - Ingenting. 2072 01:19:11,955 --> 01:19:15,625 Se? Han havde altid dårlig dømmekraft. 2073 01:19:16,793 --> 01:19:17,878 Da han havde den affære, 2074 01:19:17,961 --> 01:19:19,796 var jeg selvfølgelig oprevet over det. 2075 01:19:19,921 --> 01:19:21,590 Men over årene blev jeg oprørt over mig selv. 2076 01:19:21,673 --> 01:19:24,760 Jeg tænkte: "Hvorfor tilgav jeg ham bare og lod ham blive"? 2077 01:19:24,843 --> 01:19:26,219 Et par katolske børn som os 2078 01:19:26,344 --> 01:19:28,263 har lært, at skilsmisse er en synd. 2079 01:19:28,388 --> 01:19:30,474 Den regel kan der ikke rokkes ved. 2080 01:19:30,557 --> 01:19:32,768 Skilsmisse er fint i det tilfælde, at din mand er utro. 2081 01:19:32,851 --> 01:19:33,852 Nu jeg ser tilbage, 2082 01:19:33,977 --> 01:19:35,562 så burde jeg have forladt kirken dengang. 2083 01:19:36,354 --> 01:19:39,441 For så ville jeg ikke have haft et problem 2084 01:19:39,524 --> 01:19:41,693 med at smide ham ud. 2085 01:19:41,777 --> 01:19:43,111 Det forstår jeg godt. 2086 01:19:44,404 --> 01:19:45,489 Tak. 2087 01:19:45,572 --> 01:19:46,990 Må jeg indrømme noget? 2088 01:19:47,115 --> 01:19:49,242 - Så kører det. - Nej. 2089 01:19:50,243 --> 01:19:52,329 Jeg har altid tænkt, at dengang, 2090 01:19:52,412 --> 01:19:53,747 lige før du og Jack fandt sammen, 2091 01:19:53,830 --> 01:19:55,707 da du først begyndte på skolen, 2092 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 at der var noget mellem os. 2093 01:19:58,877 --> 01:20:01,171 Har du det? 2094 01:20:01,254 --> 01:20:02,547 Ja. 2095 01:20:02,672 --> 01:20:03,840 Det tænkte jeg også. 2096 01:20:05,550 --> 01:20:07,052 - Og du forkludrede det. - Gjorde jeg? 2097 01:20:07,177 --> 01:20:08,595 - Ja. - Hvordan gjorde jeg det? 2098 01:20:08,720 --> 01:20:12,015 Jeg troede, at vi flirtede. 2099 01:20:12,098 --> 01:20:14,226 Og så, husker du den dag? 2100 01:20:14,309 --> 01:20:16,478 Jeg var færdig med at træne fodbold 2101 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 og gik tilbage til togstationen, 2102 01:20:19,022 --> 01:20:22,317 og du holdt ind til siden, samlede mig op 2103 01:20:22,400 --> 01:20:23,735 - og kørte mig hjem. - Ja. 2104 01:20:23,860 --> 01:20:25,403 Ikke ulig forleden dag. 2105 01:20:25,487 --> 01:20:26,905 Jeg husker, at vi sad i min bil 2106 01:20:27,030 --> 01:20:29,324 og talte i næsten en time. 2107 01:20:29,449 --> 01:20:30,826 Men hvordan forkludrede jeg det? 2108 01:20:30,909 --> 01:20:32,536 Jeg gav dig så mange signaler 2109 01:20:32,619 --> 01:20:35,789 og flirtede, gav grønt lys 2110 01:20:35,872 --> 01:20:37,958 og gjorde alt, jeg kunne... 2111 01:20:38,041 --> 01:20:39,543 ...for at få dig til... 2112 01:20:39,626 --> 01:20:41,461 Og du gjorde ingenting. 2113 01:20:42,212 --> 01:20:43,672 Du forsøgte ikke at kysse mig eller noget. 2114 01:20:43,755 --> 01:20:45,006 Tro mig, jeg ville gerne. 2115 01:20:45,882 --> 01:20:47,092 Men du gjorde det ikke. 2116 01:20:47,175 --> 01:20:48,218 Nej. 2117 01:20:48,760 --> 01:20:50,470 Jeg vidste ikke, hvordan man tog det første skridt. 2118 01:20:51,346 --> 01:20:52,639 Jeg var ikke så indsmigrende dengang. 2119 01:20:52,764 --> 01:20:55,058 Jeg forstår. 2120 01:20:55,809 --> 01:20:56,810 Hvad med nu? 2121 01:20:56,893 --> 01:20:58,270 Hvad med nu hvad? Er jeg mere indsmigrende? 2122 01:20:58,353 --> 01:20:59,354 Eller vil jeg gerne kysse dig? 2123 01:20:59,479 --> 01:21:00,438 Vi ved begge, du ikke er indsmigrende. 2124 01:21:00,522 --> 01:21:01,523 Så... 2125 01:21:01,648 --> 01:21:02,941 Pigen holder ikke igen... 2126 01:21:04,234 --> 01:21:06,236 Jeg gør det lettere for dig. 2127 01:21:12,367 --> 01:21:13,785 Hvad med den udsigt? 2128 01:21:14,911 --> 01:21:16,288 Endnu en grund til at være glad for, at vi bor 2129 01:21:16,371 --> 01:21:17,372 på denne side af floden. 2130 01:21:17,497 --> 01:21:20,250 Du er alt for stolt af dine Brooklyn-rødder. 2131 01:21:20,375 --> 01:21:22,460 Nej. Man kan ikke være for stolt. 2132 01:21:22,544 --> 01:21:23,837 Ved du, hvad mine venner og jeg plejede at sige, 2133 01:21:23,920 --> 01:21:25,005 - da vi voksede op? - Nej. Hvad? 2134 01:21:25,088 --> 01:21:26,089 Vi vågnede hver morgen 2135 01:21:26,214 --> 01:21:27,215 og takkede Gud for at bo i Brooklyn. 2136 01:21:27,340 --> 01:21:28,300 Ved du, 2137 01:21:28,383 --> 01:21:30,135 hvad jeg takkede Gud for i morges? 2138 01:21:30,969 --> 01:21:33,263 Nej, det har vi talt om. 2139 01:21:33,388 --> 01:21:34,306 - Altså... - Du skulle til at sige 2140 01:21:34,389 --> 01:21:35,557 noget sentimentalt, ikke? 2141 01:21:35,682 --> 01:21:36,975 Jeg troede, vi havde en aftale! 2142 01:21:37,100 --> 01:21:38,351 Jeg takkede Gud, fordi jeg mødte dig. 2143 01:21:38,435 --> 01:21:40,186 Tommy, det er ikke fair! 2144 01:21:40,270 --> 01:21:41,980 Vi er på samme side! 2145 01:21:43,815 --> 01:21:44,900 Men bliver du ved med de beskidte tricks, 2146 01:21:44,983 --> 01:21:47,152 - så begynder jeg også. - Kom bare an, pigebarn. 2147 01:21:47,277 --> 01:21:48,403 Husker du, hvordan jeg sagde, 2148 01:21:48,528 --> 01:21:49,696 at jeg ikke ville have en kæreste, 2149 01:21:49,779 --> 01:21:50,739 og nu har du 2150 01:21:50,822 --> 01:21:52,824 åbnet for sluserne med al den kærlighedssnak. 2151 01:21:53,575 --> 01:21:55,118 Nu vil jeg tage det næste skridt. 2152 01:21:55,285 --> 01:21:56,453 - Ja? - Jeg vil gøre noget 2153 01:21:56,536 --> 01:21:57,537 lidt skørt. 2154 01:21:57,662 --> 01:21:58,997 Kan du håndtere skørt? 2155 01:21:59,080 --> 01:22:00,457 Hvis det er skørt med dig, 2156 01:22:00,540 --> 01:22:02,709 så kan jeg være lige så skør, som du ønsker, jeg skal være. 2157 01:22:08,548 --> 01:22:10,258 Er det her skørt nok for dig? 2158 01:22:11,259 --> 01:22:12,594 Jeg sagde jo, kom bare an! 2159 01:22:15,388 --> 01:22:18,725 Thomas Tanelli McKenna McMullen. 2160 01:22:19,893 --> 01:22:21,478 Jeg har aldrig ville have en kæreste før 2161 01:22:21,561 --> 01:22:22,646 og da slet ikke en ægtemand. 2162 01:22:22,729 --> 01:22:26,107 Men jeg aldrig følt sådan her for noget i hele mit liv. 2163 01:22:27,317 --> 01:22:30,070 Så ja. Fuck det. Vil du gifte dig med mig? 2164 01:22:30,153 --> 01:22:31,154 Absolut. 2165 01:22:34,741 --> 01:22:36,242 Prøv lillefingeren? 2166 01:22:36,326 --> 01:22:37,327 Ja. 2167 01:22:38,453 --> 01:22:39,788 Jeg ligner en gammeldags mafioso. 2168 01:22:39,871 --> 01:22:41,206 Jeg føler mig som Henry Hill! 2169 01:22:43,208 --> 01:22:45,877 Karen, hvorfor gjorde du det? 2170 01:22:46,002 --> 01:22:48,171 Karen, det var alle de penge, vi havde. 2171 01:22:48,338 --> 01:22:50,382 - Hvorfor gjorde du det? - Undskyld, Henry! 2172 01:22:50,465 --> 01:22:52,884 De finder den alligevel, Henry! 2173 01:22:53,009 --> 01:22:54,427 Karen! 2174 01:22:54,511 --> 01:22:57,430 Undskyld! 2175 01:22:58,431 --> 01:23:00,058 - Du er sjov. - Sjov, hvordan? 2176 01:23:00,892 --> 01:23:01,893 Sjov som en klovn? 2177 01:23:18,076 --> 01:23:19,494 Vi har problemer nu, ikke? 2178 01:23:19,619 --> 01:23:22,664 Det tror jeg, vi har, gamle jas. 2179 01:23:23,373 --> 01:23:26,459 Siden jeg holdt op med at ryge, 2180 01:23:26,543 --> 01:23:27,961 så er lidt is efter sex... 2181 01:23:28,086 --> 01:23:29,671 Perfekt. 2182 01:23:29,754 --> 01:23:31,464 Jeg klager ikke. 2183 01:23:31,548 --> 01:23:32,966 Lad mig ryge en cigar senere, 2184 01:23:33,091 --> 01:23:34,509 og dette vil være den bedste aften, 2185 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 jeg har haft i årevis. 2186 01:23:35,927 --> 01:23:37,429 Du er let at behage. 2187 01:23:37,512 --> 01:23:39,389 - Ulig dig, ikke? - Hvad? 2188 01:23:42,392 --> 01:23:43,351 Jeg... 2189 01:23:43,435 --> 01:23:44,686 Så lang tid tog jeg da ikke. 2190 01:23:44,769 --> 01:23:45,979 Det var ikke det, jeg mente. 2191 01:23:46,062 --> 01:23:47,522 Her er, hvad jeg ikke forstår. 2192 01:23:47,647 --> 01:23:49,983 Hvordan kan det være, at en flot, 2193 01:23:50,066 --> 01:23:51,735 succesrig kvinde som dig 2194 01:23:51,818 --> 01:23:53,987 lever alene i dette store, smukke hus? 2195 01:23:54,070 --> 01:23:55,196 Måske er det et valg. 2196 01:23:55,280 --> 01:23:56,364 Er det? 2197 01:23:56,448 --> 01:23:58,700 Ja. Jeg er meget tilfreds med mit liv. 2198 01:23:58,783 --> 01:23:59,743 Det er jeg. 2199 01:23:59,826 --> 01:24:01,244 Jeg har bare 2200 01:24:01,411 --> 01:24:03,163 ikke fundet ud af det andet livslort. 2201 01:24:03,246 --> 01:24:04,456 Hvad for noget lort? 2202 01:24:04,539 --> 01:24:07,250 Forhold, ægteskab... den slags. 2203 01:24:07,375 --> 01:24:09,836 Jeg skal ikke udtale mig 2204 01:24:09,961 --> 01:24:11,713 om den slags heller. 2205 01:24:11,838 --> 01:24:12,797 Men hvad med din datter? 2206 01:24:12,881 --> 01:24:15,258 Du har jo tydeligvis gjort det fantastisk der. 2207 01:24:15,383 --> 01:24:16,634 - Ja. - Hun må være 2208 01:24:16,718 --> 01:24:18,511 utrolig skarp, hvis hun har set, 2209 01:24:18,595 --> 01:24:19,846 hvilken fangst min søn er. 2210 01:24:19,971 --> 01:24:22,015 Ja. 2211 01:24:22,098 --> 01:24:23,058 Den ene ting har jeg gjort rigtig. 2212 01:24:23,141 --> 01:24:24,142 Jeg er så stolt af hende. 2213 01:24:24,726 --> 01:24:25,727 Og derfor... 2214 01:24:26,478 --> 01:24:28,021 Hvor dejligt det her end var, 2215 01:24:28,104 --> 01:24:29,147 og det var... 2216 01:24:29,272 --> 01:24:31,566 - Det var fantastisk. - Fantastisk. 2217 01:24:31,691 --> 01:24:32,650 Jeg ved ikke. 2218 01:24:32,734 --> 01:24:34,861 Jeg tror ikke, jeg er fan af deres forhold. 2219 01:24:34,986 --> 01:24:37,322 Jeg tror ikke, vi har noget at være bekymret over. 2220 01:24:37,447 --> 01:24:38,364 De har været på et par dates. 2221 01:24:38,448 --> 01:24:39,741 Hvad er det værste, der kunne ske? 2222 01:24:39,866 --> 01:24:41,618 Åh gud. 2223 01:24:41,743 --> 01:24:42,869 Åh gud. Det er Karen. 2224 01:24:44,746 --> 01:24:45,705 Kan du ikke bare banke på? 2225 01:24:45,789 --> 01:24:47,040 Nej. Det her driver hende til vanvid. 2226 01:24:51,753 --> 01:24:53,171 - Hej, mor. - Hej. 2227 01:24:53,296 --> 01:24:55,423 Kan du ikke ringe på som en normal person? 2228 01:24:55,507 --> 01:24:56,841 Ringer jeg på på dette tidspunkt, 2229 01:24:56,925 --> 01:24:59,177 så åbner du ikke, vel? 2230 01:24:59,302 --> 01:25:01,429 Men pifter jeg, så ved du, det er mig. 2231 01:25:01,513 --> 01:25:02,847 Nu hvor jeg ved, det er dig, 2232 01:25:02,931 --> 01:25:04,057 hvad vil du så, søde? 2233 01:25:04,182 --> 01:25:05,725 Vi har nyheder. 2234 01:25:05,809 --> 01:25:07,936 - Hvilken slags nyheder? - Af den store slags. 2235 01:25:08,061 --> 01:25:10,522 Som i jeg skal gå ned og åbne døren? 2236 01:25:10,647 --> 01:25:11,731 Eller kan du sige det her? 2237 01:25:11,815 --> 01:25:13,566 Det ved jeg ikke. Det afhænger af, om du synes 2238 01:25:13,650 --> 01:25:15,443 at blive forlovet er store nyheder. 2239 01:25:15,527 --> 01:25:16,861 Hvad har I gjort? 2240 01:25:16,945 --> 01:25:18,822 Karen! Hvorfor gjorde du det? 2241 01:25:18,905 --> 01:25:21,407 - Undskyld. - Hvorfor gjorde du det? 2242 01:25:21,491 --> 01:25:23,284 - Karen... - Husker du det fra Goodfellas? 2243 01:25:23,368 --> 01:25:25,870 - Hvorfor har I forlovet jer? - Fordi vi er forelskede. 2244 01:25:25,954 --> 01:25:27,664 "Forelskelse" er ingen grund til at forlove sig. 2245 01:25:27,789 --> 01:25:29,249 Hvad helvede sagde du lige? 2246 01:25:29,374 --> 01:25:31,084 Ti helt stille. 2247 01:25:31,668 --> 01:25:32,794 Mor, hvad sker der? 2248 01:25:32,919 --> 01:25:34,295 - Det var katten. Hvad... - Vent. 2249 01:25:34,379 --> 01:25:36,881 Hvad sker der deroppe? Er du sammen med en? 2250 01:25:36,965 --> 01:25:38,466 - Nej. - Jo. 2251 01:25:38,550 --> 01:25:41,594 Åh gud, det er du. Hvem er det? 2252 01:25:41,678 --> 01:25:43,847 Søde, skift ikke emne. 2253 01:25:43,930 --> 01:25:45,682 - Jeg vil tale med dig. - Javel. 2254 01:25:45,765 --> 01:25:46,724 Har du din nøgle? 2255 01:25:46,808 --> 01:25:47,809 Ja. 2256 01:25:47,934 --> 01:25:49,686 Hvorfor piftede du så? Kom så ind. 2257 01:25:49,811 --> 01:25:51,729 - Farvel. - Farvel. 2258 01:25:51,813 --> 01:25:52,981 Du er fuld. Kom så ind. 2259 01:25:53,064 --> 01:25:54,023 Det er jeg! 2260 01:25:54,107 --> 01:25:56,776 Sikke en katastrofe. 2261 01:25:56,860 --> 01:25:57,861 Hvad gør vi? 2262 01:25:58,820 --> 01:26:00,697 Det betyder da ingenting. 2263 01:26:00,780 --> 01:26:03,283 De er forlovede! 2264 01:26:03,825 --> 01:26:05,368 Kan du ikke håndtere dem 2265 01:26:05,451 --> 01:26:06,703 lige nu, 2266 01:26:06,828 --> 01:26:08,913 så kan jeg gå ned og tale med dem. 2267 01:26:08,997 --> 01:26:11,249 Han er trods alt min søn, ikke? 2268 01:26:11,374 --> 01:26:14,377 Nej, du bliver her og holder bøtte. 2269 01:26:14,460 --> 01:26:16,254 Bare så det er klart, 2270 01:26:16,379 --> 01:26:18,506 skal jeg blive her, til de går igen? 2271 01:26:18,590 --> 01:26:20,717 Slut med de vitser. 2272 01:26:20,800 --> 01:26:21,801 Helt ærligt! 2273 01:26:26,014 --> 01:26:27,140 Var det okay? 2274 01:26:27,974 --> 01:26:29,142 Er du sikker? 2275 01:26:30,310 --> 01:26:31,436 Ja. 2276 01:26:34,272 --> 01:26:35,440 Det må jeg indrømme. 2277 01:26:36,566 --> 01:26:38,735 Jeg vidste ikke, det kunne være sådan. 2278 01:26:38,860 --> 01:26:40,320 Ja, det var 2279 01:26:41,279 --> 01:26:42,447 ret vildt, ikke? 2280 01:26:43,573 --> 01:26:45,158 Jeg får nok sjove bemærkninger fra naboerne 2281 01:26:45,867 --> 01:26:47,285 - på den anden side af vejen. - Hvorfor? 2282 01:26:48,036 --> 01:26:49,621 - Var jeg højlydt? - Nej, stop... 2283 01:26:49,746 --> 01:26:51,080 Jeg var højlydt! 2284 01:26:51,164 --> 01:26:54,083 Det vidste jeg ikke engang! 2285 01:26:54,167 --> 01:26:55,376 Det skal du ikke være flov over. 2286 01:26:55,460 --> 01:26:56,461 Du ved, bare... 2287 01:26:56,586 --> 01:26:58,379 Bliv ikke overrasket, hvis du får sjove blikke 2288 01:26:58,463 --> 01:26:59,464 på Flatbush Avenue i morgen. 2289 01:26:59,589 --> 01:27:00,882 Det er alt. 2290 01:27:05,303 --> 01:27:07,138 Altså... Jeg... 2291 01:27:07,597 --> 01:27:09,682 Jeg har aldrig gjort sådan noget her før. 2292 01:27:09,766 --> 01:27:11,226 Og det var vidunderligt. 2293 01:27:11,351 --> 01:27:12,435 Det var det. Jeg... 2294 01:27:12,518 --> 01:27:13,770 Jeg ved ikke, hvad protokollen foreskriver, 2295 01:27:13,895 --> 01:27:16,814 men jeg tror, jeg burde gå nu. 2296 01:27:16,898 --> 01:27:19,442 Hvad? Nej. 2297 01:27:19,525 --> 01:27:21,236 Patty, du behøver ikke gå. 2298 01:27:22,111 --> 01:27:23,488 Det tror jeg, jeg bør. 2299 01:27:23,947 --> 01:27:26,908 Der sker meget i mit hoved lige nu. 2300 01:27:27,033 --> 01:27:28,451 Primært forvirring 2301 01:27:28,534 --> 01:27:30,578 og en sund dosis katolsk skyldfølelse. 2302 01:27:30,662 --> 01:27:32,497 Jeg må finde ud af det hele. 2303 01:27:35,083 --> 01:27:36,918 Okay. 2304 01:27:38,211 --> 01:27:39,170 Men vågner du i morgen 2305 01:27:39,254 --> 01:27:41,297 og beslutter, at din forlovede er for stort et røvhul 2306 01:27:41,381 --> 01:27:43,508 til at forpligte sig overfor resten af livet... 2307 01:27:45,051 --> 01:27:46,094 Så ring til mig, 2308 01:27:46,219 --> 01:27:48,930 for jeg ville elske at invitere dig ud igen. 2309 01:27:52,558 --> 01:27:53,559 Virkelig? 2310 01:27:54,269 --> 01:27:55,270 Jeg må gå. 2311 01:27:55,937 --> 01:27:56,938 Det er køkkenet. 2312 01:27:59,107 --> 01:28:00,149 Pat... 2313 01:28:24,007 --> 01:28:25,550 Du er der stadig. 2314 01:28:28,720 --> 01:28:30,179 Jeg tager bare trappen. 2315 01:28:30,805 --> 01:28:32,724 - Hav en god aften. - Jeg ville ønske dig det sammen, 2316 01:28:32,807 --> 01:28:35,143 men efter lyden at dømme, så har du allerede haft det. 2317 01:28:36,102 --> 01:28:37,770 Du har ingen anelse. 2318 01:28:48,698 --> 01:28:52,160 I har bevist, at I er uansvarlige 2319 01:28:52,869 --> 01:28:53,953 og ubesindige. 2320 01:28:54,037 --> 01:28:56,080 - Og utrolige. - Og uimodståelige. 2321 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 Og tydeligvis umodne. 2322 01:28:57,790 --> 01:29:00,335 Hvad er planen? 2323 01:29:00,418 --> 01:29:02,170 Ingen plan... Endnu. 2324 01:29:02,295 --> 01:29:04,589 Vi ved bare, at vi vil være sammen altid. 2325 01:29:04,714 --> 01:29:06,758 I ved godt, at I kunne have givet hinanden hånden. 2326 01:29:07,342 --> 01:29:08,343 Eller lillefingeren. 2327 01:29:09,427 --> 01:29:11,054 Flyttet sammen. Man bliver ikke forlovet. 2328 01:29:11,179 --> 01:29:13,181 Undskyld, mor, men det er faktisk mit liv. 2329 01:29:13,306 --> 01:29:14,390 Og vi er forelskede. 2330 01:29:14,474 --> 01:29:15,808 Okay. 2331 01:29:15,892 --> 01:29:17,685 Det er sikkert et chok for dig, Nina, 2332 01:29:17,769 --> 01:29:19,520 men det er også et chok for os. 2333 01:29:20,188 --> 01:29:22,565 Ingen af os ledte efter et forhold. 2334 01:29:22,648 --> 01:29:25,109 Men så blev vi begge ramt af den mest utrolige følelse 2335 01:29:25,193 --> 01:29:28,488 på præcis sammen tidspunkt, og bagefter så vi... 2336 01:29:30,031 --> 01:29:32,408 ...på hinanden og vidste bare... 2337 01:29:32,492 --> 01:29:34,243 ...at der foregik noget ekstraordinært. 2338 01:29:34,660 --> 01:29:35,953 Venner... 2339 01:29:36,079 --> 01:29:37,663 Ved I, hvad det kaldes? 2340 01:29:37,747 --> 01:29:38,790 - Hvad? - Det kaldes 2341 01:29:38,915 --> 01:29:40,500 en simultan-orgasme. 2342 01:29:40,625 --> 01:29:43,836 Det betyder bare, at I har lyst til hinanden. 2343 01:29:43,920 --> 01:29:46,297 I er begge unge og ser godt ud 2344 01:29:46,381 --> 01:29:49,050 og nyder tydeligvis sex. 2345 01:29:49,133 --> 01:29:51,469 Nyhedsflash. Det forsvinder! 2346 01:29:51,552 --> 01:29:54,514 Og hvad vigtigere er, at bare fordi I unge 2347 01:29:54,639 --> 01:29:56,391 har haft fantastisk sex, 2348 01:29:56,516 --> 01:29:59,102 så betyder det ikke, at I skal gifte jer! 2349 01:30:01,354 --> 01:30:03,147 For himlens skyld. 2350 01:30:05,441 --> 01:30:06,359 Bliv dog voksne. 2351 01:30:09,278 --> 01:30:10,696 Flot skjorte, mor. 2352 01:30:10,780 --> 01:30:11,989 Tak. 2353 01:30:12,115 --> 01:30:13,574 Som en julegave. 2354 01:30:16,452 --> 01:30:20,164 Vi kan håbe på, at hun ombestemmer sig. 2355 01:30:20,248 --> 01:30:23,084 Men at se ting fra et andet perspektiv, 2356 01:30:23,167 --> 01:30:26,462 det vil sige mit, er hun ikke god til. 2357 01:30:26,546 --> 01:30:27,547 Vent lige lidt. 2358 01:30:31,259 --> 01:30:32,301 Jeg kender den vin. 2359 01:30:38,599 --> 01:30:40,351 Hvad helvede har du lige gjort? 2360 01:30:40,435 --> 01:30:43,062 Ja, det var sjovt og oplysende. 2361 01:30:43,146 --> 01:30:46,816 Nej. Men det er ikke dig. Du er ikke... den pige. 2362 01:30:48,401 --> 01:30:49,777 Det fortjener man vel 2363 01:30:49,861 --> 01:30:52,572 for at lytte til den sexskøre tante. 2364 01:31:21,476 --> 01:31:23,936 Patty, er det dig? 2365 01:31:24,061 --> 01:31:26,105 - Jeg går i seng. - Vent nu lidt. 2366 01:31:26,772 --> 01:31:28,941 Jeg ventede oppe på dig. Fortæl mig det hele. 2367 01:31:30,485 --> 01:31:34,030 Se lige dig! Kjolen, skoene! 2368 01:31:34,780 --> 01:31:36,073 - Jeg vidste det. - Gjorde du? 2369 01:31:36,908 --> 01:31:39,243 Vidste du også, at du ville ødelægge min livsplan, 2370 01:31:39,368 --> 01:31:40,369 da du sagde til Terrence Joseph, 2371 01:31:40,453 --> 01:31:42,622 at han havde brug for mere seksuel erfaring? 2372 01:31:43,080 --> 01:31:44,540 Og vidste du også, at dine råd 2373 01:31:44,665 --> 01:31:46,000 om at gå i seng med en eller anden fyr 2374 01:31:46,083 --> 01:31:48,127 ville forvirre mig helt vildt? 2375 01:31:48,211 --> 01:31:50,546 Fordi jeg har lige haft 2376 01:31:50,671 --> 01:31:53,508 en af de mest fantastiske oplevelser nogensinde. 2377 01:31:53,633 --> 01:31:55,593 Og nu skal jeg finde sammen 2378 01:31:55,676 --> 01:31:57,553 med Terrence Joseph i morgen? 2379 01:31:58,679 --> 01:31:59,931 Vidste du også alt det? 2380 01:32:00,056 --> 01:32:01,766 Vent. Gå tilbage til midterdelen. 2381 01:32:01,849 --> 01:32:03,309 Det med den fantastiske oplevelse? 2382 01:32:03,392 --> 01:32:05,269 - Fortæl mig om det. - Nej! 2383 01:32:05,394 --> 01:32:07,396 Jeg fortæller dig aldrig noget igen. 2384 01:32:07,980 --> 01:32:09,106 Jeg vil ikke have flere råd, 2385 01:32:09,232 --> 01:32:10,942 flere kjoler, flere noget som helst. 2386 01:32:11,692 --> 01:32:13,694 Jeg vil have, at tingene vender tilbage til det, de var engang. 2387 01:32:15,947 --> 01:32:18,241 Undskyld, søde. 2388 01:32:19,075 --> 01:32:21,786 En dag vil du takke mig. Tro mig. 2389 01:32:36,259 --> 01:32:38,344 Det her er en velsignelse. 2390 01:32:38,427 --> 01:32:41,722 At være tilbage i det gamle kvarter. 2391 01:32:42,431 --> 01:32:43,474 Dit barndomshjem. 2392 01:32:44,267 --> 01:32:46,936 Nogle vil måske sige, at det er at gå baglæns, 2393 01:32:47,019 --> 01:32:48,145 men jeg tror, det bliver starten 2394 01:32:48,271 --> 01:32:49,480 på et fantastisk, nyt kapitel. 2395 01:32:50,398 --> 01:32:51,774 Hvem siger, man ikke kan vende hjem igen? 2396 01:32:53,609 --> 01:32:55,403 Hej, far, er du deroppe? 2397 01:32:55,486 --> 01:32:56,737 Jeg er i soveværelset. 2398 01:32:57,989 --> 01:32:59,365 Du er en skid, ved du godt det? 2399 01:32:59,448 --> 01:33:00,950 - Hvad? - En virkelig stor skid. 2400 01:33:01,033 --> 01:33:03,077 Hvad sker der? Hvad helvede har jeg nu gjort? 2401 01:33:03,160 --> 01:33:04,495 Mener du det? 2402 01:33:04,579 --> 01:33:06,455 Du gik i seng med Karens mor i går, ikke? 2403 01:33:06,581 --> 01:33:07,748 Og lad være med at benægte det. 2404 01:33:07,873 --> 01:33:09,333 For hun drak den samme flaske vin, 2405 01:33:09,417 --> 01:33:10,501 som onkel Pat bad mig hente til dig. 2406 01:33:10,585 --> 01:33:12,044 Det beviser ingenting. 2407 01:33:12,169 --> 01:33:13,212 Måske kan hun lide den samme vin! 2408 01:33:13,337 --> 01:33:14,338 Hun har altid haft god smag. 2409 01:33:14,422 --> 01:33:16,674 Hun fortalte Karen om det i morges. 2410 01:33:16,757 --> 01:33:17,758 Hun fortalte hende alt. 2411 01:33:17,883 --> 01:33:18,968 Du milde himmel. Gjorde hun? 2412 01:33:20,052 --> 01:33:21,721 Okay. Jeg er skyldig. 2413 01:33:21,804 --> 01:33:23,764 Men jeg forstår ikke, hvorfor det betyder så meget. 2414 01:33:23,889 --> 01:33:25,850 Jeg kendte hende først, lang tid før du mødte Karen. 2415 01:33:25,933 --> 01:33:27,184 Hvad er det med: "Jeg kendte hende først"? 2416 01:33:27,310 --> 01:33:28,519 Går vi i folkeskolen? 2417 01:33:28,644 --> 01:33:30,646 Hvad skal jeg sige? Vi er tiltrukket af hinanden. 2418 01:33:30,730 --> 01:33:31,731 Det har vi altid været, okay? 2419 01:33:31,814 --> 01:33:33,357 Og tænk, at du lå oppe i soveværelset, 2420 01:33:33,441 --> 01:33:34,358 da vi kom derover i går, 2421 01:33:34,442 --> 01:33:35,526 det er bare så sygt og vanvittigt. 2422 01:33:35,651 --> 01:33:37,069 Jeg kan slet ikke forstå det. 2423 01:33:37,194 --> 01:33:38,446 Til mit forsvar skal siges, 2424 01:33:38,529 --> 01:33:40,906 at det skete, før I blev forlovet. 2425 01:33:41,991 --> 01:33:43,659 Havde jeg vidst, at det var så alvorligt, 2426 01:33:43,784 --> 01:33:45,536 - var det aldrig sket. - Hvad taler du om? 2427 01:33:45,661 --> 01:33:46,704 Du vidste, at vi mente det alvorligt, 2428 01:33:46,787 --> 01:33:48,372 for du spurgte mig om det! 2429 01:33:48,497 --> 01:33:49,999 Og jeg bad dig holde dig fra hendes mor. 2430 01:33:50,082 --> 01:33:51,792 - Vent. Hvem er forlovet? - Det er han. 2431 01:33:52,543 --> 01:33:54,503 - Du er forlovet. - Åh gud. 2432 01:33:54,629 --> 01:33:56,672 - Hvornår skete det? - I aftes. Okay? 2433 01:33:56,797 --> 01:33:58,674 - Og hun friede til mig. - Det er godt. 2434 01:33:58,758 --> 01:34:00,468 Så den, der aldrig har været i et forhold 2435 01:34:00,551 --> 01:34:02,094 og ikke tror på kærlighed og taler grimt om ægteskab 2436 01:34:02,219 --> 01:34:04,096 ved enhver lejlighed, er forlovet. 2437 01:34:04,221 --> 01:34:05,306 Vil du holde fast i din teori om, 2438 01:34:05,389 --> 01:34:06,390 at du ikke er jaloux på mig? 2439 01:34:06,515 --> 01:34:08,100 Undskyld. Hvad har min forlovelse 2440 01:34:08,225 --> 01:34:10,144 - med dig at gøre? - Alt. 2441 01:34:10,227 --> 01:34:11,812 Og det beviser bare, at du altid 2442 01:34:11,937 --> 01:34:12,980 skal have al opmærksomheden. 2443 01:34:13,064 --> 01:34:15,066 Du kunne ikke håndtere, at min bryllup 2444 01:34:15,149 --> 01:34:17,276 ville holde familien beskæftiget resten af året. 2445 01:34:17,401 --> 01:34:19,695 Undskyld. Hvilket bryllup taler du om? 2446 01:34:19,779 --> 01:34:21,781 For som jeg husker det, så slog du og hr. Ikke-forpligte-sig, 2447 01:34:21,864 --> 01:34:22,990 hr. Jeg-vil-have-sex-en-sidste-gang, 2448 01:34:23,115 --> 01:34:24,075 op for et par uger siden. 2449 01:34:24,158 --> 01:34:25,159 Flot. 2450 01:34:29,246 --> 01:34:30,539 Okay. Det var grimt. 2451 01:34:30,665 --> 01:34:32,708 Og det gør mig trist, at jeg skulle overvære det. 2452 01:34:33,709 --> 01:34:36,962 Du skal undskylde overfor din søster. 2453 01:34:38,172 --> 01:34:39,590 Og jeg skal undskylde overfor dig. 2454 01:34:40,257 --> 01:34:41,550 Det er jeg så ked af. 2455 01:34:41,676 --> 01:34:43,386 Jeg lover det, jeg giver dig mit ord, 2456 01:34:43,469 --> 01:34:45,137 at jeg aldrig vil se hende igen. 2457 01:34:46,138 --> 01:34:49,141 Når det så er sagt, så skal jeg derover nu, 2458 01:34:49,266 --> 01:34:51,185 for jeg glemte min pung der i aftes, så... 2459 01:34:53,479 --> 01:34:55,314 Glemte du din pung der i aftes? 2460 01:34:55,439 --> 01:34:56,399 Det sker. 2461 01:34:56,482 --> 01:34:58,651 Far, du er den største skid. 2462 01:34:58,734 --> 01:35:00,277 Og jeg vil bare sige en ting. 2463 01:35:00,861 --> 01:35:02,780 Eller minde dig om noget, som onkel Pat siger: 2464 01:35:03,447 --> 01:35:04,824 "Gud tester os hele tiden." 2465 01:35:04,907 --> 01:35:06,742 Og du, far, du fejler. 2466 01:35:10,121 --> 01:35:11,789 Totalt. 2467 01:35:12,456 --> 01:35:14,625 Har du fundet religion nu? 2468 01:35:17,044 --> 01:35:18,754 Ai-yai-yai. 2469 01:35:18,879 --> 01:35:20,297 Utroligt. 2470 01:35:22,007 --> 01:35:23,467 Du lod Patrick bo her en måned, 2471 01:35:23,592 --> 01:35:24,552 og hvad gør han? 2472 01:35:24,635 --> 01:35:26,470 Han forvandler din søn til en gudsfrygtig mand. 2473 01:35:27,221 --> 01:35:28,222 Hvad siger de? 2474 01:35:28,347 --> 01:35:29,932 Gode gerninger giver bagslag. 2475 01:35:31,350 --> 01:35:34,103 Måske burde jeg også bebrejdes lidt. 2476 01:35:34,895 --> 01:35:37,440 Du kan virkelig godt lide Nina, ikke? Det har du altid kunnet. 2477 01:35:37,523 --> 01:35:39,817 Du troede endda, at hun måske var den eneste ene, men... 2478 01:35:40,818 --> 01:35:43,946 Er børnene imod det, så må du lade være, ikke? 2479 01:35:44,655 --> 01:35:45,740 Det er det, du skal. 2480 01:35:45,823 --> 01:35:47,783 Du går derover og siger, at det er slut. 2481 01:35:53,748 --> 01:35:55,666 Barry, jeg er flyttet. 2482 01:35:56,041 --> 01:35:58,461 Jeg vil takke dig for din gæstfrihed. 2483 01:35:58,544 --> 01:36:00,755 Selvom det ville være skødesløst at kalde det det. 2484 01:36:01,338 --> 01:36:03,632 Ser du, hvad der sker, når du altid fokuserer på dig selv? 2485 01:36:04,467 --> 01:36:06,552 Du ender med at vaske dit eget tøj igen. 2486 01:36:07,553 --> 01:36:08,763 Hils børnene. 2487 01:36:10,514 --> 01:36:11,682 I går aftes var... 2488 01:36:12,767 --> 01:36:14,143 ...lærerigt. 2489 01:36:14,226 --> 01:36:15,686 Jeg mener ikke... Nej. 2490 01:36:15,811 --> 01:36:18,439 Jeg mener ikke os, men Karen. 2491 01:36:18,522 --> 01:36:19,732 Jeg føler bare, at du har ret. 2492 01:36:19,815 --> 01:36:21,358 - Ja. - Jeg skal blande mig udenom. 2493 01:36:21,442 --> 01:36:23,235 Det er hendes liv. 2494 01:36:23,360 --> 01:36:24,737 Jeg ved, at på et vist tidspunkt 2495 01:36:24,820 --> 01:36:27,448 så man afgive kontrollen og lade dem gå. 2496 01:36:27,531 --> 01:36:28,991 Ja. Jeg kan bare ikke lide det. 2497 01:36:29,074 --> 01:36:30,701 Det er så hjerteskærende, 2498 01:36:30,785 --> 01:36:31,994 når de bliver voksne, ikke? 2499 01:36:32,077 --> 01:36:34,789 Jeg ved det. For hvem er vi, 2500 01:36:34,872 --> 01:36:36,707 hvis vi ikke længere er forældre? 2501 01:36:36,791 --> 01:36:39,418 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre af mig selv lige nu. 2502 01:36:39,543 --> 01:36:40,753 Tager jeg mig ikke af Karen... 2503 01:36:40,836 --> 01:36:42,087 - Ja. - Hvad gør jeg så? 2504 01:36:42,171 --> 01:36:44,840 Der er jeg ikke endnu, 2505 01:36:44,965 --> 01:36:46,759 for mine to er lige flyttet hjem igen. 2506 01:36:46,842 --> 01:36:48,427 Det er jeg misundelig over. 2507 01:36:48,552 --> 01:36:50,012 Bare Karen ville bo her igen. 2508 01:36:50,095 --> 01:36:51,472 I stedet er jeg her helt alene. 2509 01:36:51,555 --> 01:36:53,015 Jeg er i dette store hus... 2510 01:36:54,099 --> 01:36:55,100 ...og det er kun mig. 2511 01:36:55,726 --> 01:36:58,854 Helt alene i det store, tomme hus? 2512 01:36:58,979 --> 01:37:00,231 - Jeg tænkte på noget. - Nej. 2513 01:37:00,314 --> 01:37:02,107 Bare der var noget, jeg kunne gøre 2514 01:37:02,191 --> 01:37:04,485 for at gøre det lettere for dig. 2515 01:37:04,568 --> 01:37:06,362 Vi gør det ikke igen. Det var en engangsforestilling. 2516 01:37:06,445 --> 01:37:09,323 Og skal jeg være mere præcis, 2517 01:37:09,865 --> 01:37:12,034 så var det et afsluttende hurra, om du vil. 2518 01:37:12,117 --> 01:37:13,494 Det var godt. 2519 01:37:13,577 --> 01:37:15,371 Og jeg vil overraske dig... 2520 01:37:15,454 --> 01:37:16,997 ...for jeg er faktisk enig. 2521 01:37:18,582 --> 01:37:19,750 Jeg har tænkt på, 2522 01:37:19,875 --> 01:37:21,252 at for børnenes skyld 2523 01:37:21,335 --> 01:37:23,045 så må vi afslutte de løjer. 2524 01:37:23,128 --> 01:37:25,339 Du skulle have hørt, hvor vred Tommy var 2525 01:37:25,464 --> 01:37:26,549 på mig i morges. 2526 01:37:26,632 --> 01:37:28,592 Og jeg vil ikke risikere noget, okay? 2527 01:37:28,717 --> 01:37:30,261 For finder de to ud af det, 2528 01:37:30,344 --> 01:37:33,514 så vil vi to se rigtig meget til hinanden. 2529 01:37:33,597 --> 01:37:35,015 - Jep. - Vi må beherske os. 2530 01:37:35,099 --> 01:37:36,100 Korrekt. 2531 01:37:37,434 --> 01:37:38,519 Det er jeg ikke vred over. 2532 01:37:40,187 --> 01:37:41,230 Det vil kræve meget disciplin 2533 01:37:41,355 --> 01:37:43,107 - af mig, men... - Jeg er iført leopard. 2534 01:37:44,024 --> 01:37:45,067 Det dræber mig. 2535 01:37:48,821 --> 01:37:50,656 Jeg vil være direkte. 2536 01:37:51,490 --> 01:37:52,867 Vi må aflyse det hele. 2537 01:37:52,950 --> 01:37:55,578 Det er for meget, for hurtigt og for skørt. 2538 01:37:55,661 --> 01:37:57,371 Og så er der det lort med vores forældre. 2539 01:37:57,496 --> 01:37:58,747 Det gør det hele alt for kompliceret. 2540 01:37:58,831 --> 01:38:00,916 Gudskelov. Jeg har det på samme måde. 2541 01:38:01,041 --> 01:38:02,042 Ja? 2542 01:38:03,127 --> 01:38:04,795 Det er sådan en lettelse. 2543 01:38:12,845 --> 01:38:14,263 Er det for meget at bede om at få min ring tilbage? 2544 01:38:14,388 --> 01:38:15,848 Nej da. Selvfølgelig. 2545 01:38:16,807 --> 01:38:17,850 Tak. 2546 01:38:18,976 --> 01:38:21,353 - Er du trist? - Nej. 2547 01:38:21,854 --> 01:38:22,980 Skal jeg være ærlig, 2548 01:38:23,105 --> 01:38:24,565 så er jeg mere lettet end noget andet. 2549 01:38:24,690 --> 01:38:25,941 - Også mig. - Ja. 2550 01:38:28,652 --> 01:38:31,488 Men vi kan stadig date og hænge ud, ikke? 2551 01:38:31,572 --> 01:38:32,573 Jo. 2552 01:38:32,698 --> 01:38:34,408 Det behøver vi ikke være forlovet for at gøre, vi kan bare... 2553 01:38:35,409 --> 01:38:36,994 ...være et par, men mindre alvorligt. 2554 01:38:37,119 --> 01:38:38,579 Ja. Selvfølgelig. 2555 01:38:39,288 --> 01:38:40,623 For det første, ligger det ikke til os. 2556 01:38:40,706 --> 01:38:41,749 Det er ikke sådan, vi gør. 2557 01:38:41,832 --> 01:38:42,958 - Vi er ikke alvorlige. - Nej. 2558 01:38:44,293 --> 01:38:45,836 Og for det andet, så kan jeg lide dig. 2559 01:38:47,004 --> 01:38:48,005 Jeg mener, 2560 01:38:48,547 --> 01:38:49,548 jeg elsker dig. 2561 01:38:50,674 --> 01:38:52,009 Jeg er ikke klar til hele 2562 01:38:52,092 --> 01:38:53,552 "til døden os skilles". 2563 01:38:53,677 --> 01:38:55,846 Absolut. Helt sikkert. 2564 01:39:06,398 --> 01:39:08,067 Hvad sker der? Er der nogen hjemme? 2565 01:39:08,150 --> 01:39:09,610 Jeg er herinde! 2566 01:39:09,735 --> 01:39:11,737 Pats, hvad laver du? Det er midt på dagen. 2567 01:39:11,862 --> 01:39:13,155 Hvorfor har du stadig nattøj på? 2568 01:39:13,322 --> 01:39:14,323 Jeg er deprimeret. 2569 01:39:14,406 --> 01:39:15,574 Det her gør jeg, når jeg er deprimeret. 2570 01:39:15,699 --> 01:39:16,700 Lad mig være i fred. 2571 01:39:16,784 --> 01:39:17,952 Har du ikke gjort nok på det seneste? 2572 01:39:18,035 --> 01:39:19,328 Jeg forstår ikke. Hvorfor er alt, 2573 01:39:19,411 --> 01:39:20,829 der sker i dette hus min skyld? 2574 01:39:20,913 --> 01:39:22,581 Måske fordi det er det. 2575 01:39:22,706 --> 01:39:24,583 Okay. Jeg lader dig være i fred. 2576 01:39:28,337 --> 01:39:29,338 Utroligt. 2577 01:39:30,172 --> 01:39:31,340 Hallo! 2578 01:39:31,423 --> 01:39:32,508 Hvad kan jeg gøre for dig, unge mand? 2579 01:39:33,509 --> 01:39:36,804 Ja. Virkelig? 2580 01:39:37,763 --> 01:39:39,264 Okay, godt. Ja. 2581 01:39:39,348 --> 01:39:41,266 Jeg skal nok holde på din hemmelighed. 2582 01:39:41,350 --> 01:39:44,353 Jeg lover ikke at sige noget til hende. 2583 01:39:45,896 --> 01:39:46,897 Hvem var det? 2584 01:39:47,022 --> 01:39:49,942 Du vil nok ikke tro det, men det var vores mand, TJ. 2585 01:39:50,067 --> 01:39:51,652 - Hvad sagde han? - Det var ikke godt nyt. 2586 01:39:51,735 --> 01:39:53,904 Han ringede for at få min velsignelse. 2587 01:39:54,029 --> 01:39:55,239 Han vil fri til dig igen. 2588 01:39:55,364 --> 01:39:56,991 Sagde du ikke til ham, at du ikke ville sige det til mig? 2589 01:39:57,074 --> 01:39:58,659 Jo, men jeg tænkte, at du gerne ville have 2590 01:39:58,784 --> 01:40:00,035 den information 2591 01:40:00,119 --> 01:40:01,120 efter den måned, du har haft, 2592 01:40:01,203 --> 01:40:02,997 så du ikke bliver overrumplet igen, ikke? 2593 01:40:03,080 --> 01:40:04,707 Det er vel sandt... 2594 01:40:04,790 --> 01:40:06,667 Sagde han, hvornår han ville gøre det? 2595 01:40:06,750 --> 01:40:09,920 Ja. Han er her om et sekund. 2596 01:40:10,045 --> 01:40:11,672 Et sekund. 2597 01:40:12,673 --> 01:40:14,383 Ja. Og det der er nok ham. 2598 01:40:14,466 --> 01:40:16,468 - Gætter jeg på... - Jeg har ikke været i bad endnu. 2599 01:40:17,803 --> 01:40:19,388 Jeg kommer straks! 2600 01:40:19,513 --> 01:40:21,598 Men du behøver ikke sige ja. 2601 01:40:21,682 --> 01:40:22,683 Han bad om min velsignelse, 2602 01:40:22,808 --> 01:40:23,892 men jeg gav ham den ikke. 2603 01:40:23,976 --> 01:40:25,769 Så tag det med i overvejelsen, måske? 2604 01:40:25,853 --> 01:40:27,396 Så er det nok! 2605 01:40:40,159 --> 01:40:41,160 Hvad laver du her? 2606 01:40:41,243 --> 01:40:42,911 Jeg sad på arbejdet 2607 01:40:42,995 --> 01:40:44,872 og indså, hvordan jeg ønsker, at min fremtid... 2608 01:40:44,997 --> 01:40:46,331 ...vores fremtid skal se ud. 2609 01:40:46,415 --> 01:40:48,167 Og derfor måtte jeg se dig. 2610 01:40:49,168 --> 01:40:50,419 Åh nej... 2611 01:40:51,587 --> 01:40:53,213 - Terrence Joseph, rejs dig op. - Nej, det er okay. 2612 01:40:53,297 --> 01:40:54,548 Vær sød at rejse dig. 2613 01:40:55,174 --> 01:40:56,175 Hvad er der? 2614 01:40:57,551 --> 01:40:59,303 Jeg er ikke sikker på, at vi skal 2615 01:40:59,428 --> 01:41:01,847 forlove os igen så hurtigt. 2616 01:41:01,972 --> 01:41:04,016 Det er, fordi jeg gik i seng med den pige, ikke? 2617 01:41:04,099 --> 01:41:05,225 Jeg vidste, jeg ikke skulle have sagt det. 2618 01:41:05,309 --> 01:41:06,810 På en måde. Men ikke kun. 2619 01:41:06,894 --> 01:41:09,688 For jeg har også været i seng med en. 2620 01:41:10,272 --> 01:41:11,565 Og det har gjort mig meget forvirret. 2621 01:41:11,690 --> 01:41:13,484 Og jeg tror, vi begge kunne drage fordel 2622 01:41:13,567 --> 01:41:14,568 af en smule tid hver for sig. 2623 01:41:14,693 --> 01:41:16,987 Okay. Vent lige lidt. 2624 01:41:19,156 --> 01:41:20,240 Gik du i seng med en? 2625 01:41:20,324 --> 01:41:22,367 - Ja. - Hvorfor? 2626 01:41:22,451 --> 01:41:23,660 Hvorfor? 2627 01:41:23,744 --> 01:41:25,037 Jeg troede ikke, du havde lyst til det. 2628 01:41:25,162 --> 01:41:27,831 Jeg var vel også nysgerrig. 2629 01:41:27,915 --> 01:41:28,916 Jøsses. 2630 01:41:30,000 --> 01:41:32,127 Det så jeg ikke komme. Okay. 2631 01:41:32,211 --> 01:41:33,212 Men ved du hvad? 2632 01:41:33,337 --> 01:41:36,256 Det var præcis det, du skulle gøre. 2633 01:41:36,340 --> 01:41:38,217 Det er godt nyt. 2634 01:41:38,342 --> 01:41:39,760 - Er det? - Ja. 2635 01:41:39,885 --> 01:41:41,553 Vi havde brug for at være lidt vilde, 2636 01:41:41,637 --> 01:41:42,721 som din tante Molly sagde. 2637 01:41:42,805 --> 01:41:44,348 Det er præcis det, vi havde brug for. 2638 01:41:44,473 --> 01:41:45,516 Ja, men problemet er, 2639 01:41:45,641 --> 01:41:46,892 at nu har vi åbnet den dør, 2640 01:41:47,017 --> 01:41:47,893 så hvordan lukker vi den igen? 2641 01:41:48,018 --> 01:41:49,478 Det er hele ånden i lampen, 2642 01:41:49,603 --> 01:41:51,188 kan ikke få tandpasta tilbage i tuben, 2643 01:41:51,313 --> 01:41:52,439 når ægget først er gået itu-tingen. 2644 01:41:52,523 --> 01:41:54,483 Jeg forstår ikke. 2645 01:41:54,608 --> 01:41:55,776 Altså... 2646 01:41:55,901 --> 01:42:00,155 ...vi har begge fået en forsmag på, hvad der er derude, 2647 01:42:00,239 --> 01:42:04,076 og på grund af det kan ens smag måske ændre sig. 2648 01:42:05,619 --> 01:42:06,995 Vent... 2649 01:42:07,079 --> 01:42:08,914 Siger du, at du kan lide den fyr, du gik i seng med? 2650 01:42:09,039 --> 01:42:10,499 Det ved jeg ikke. Måske. 2651 01:42:10,624 --> 01:42:12,251 Men det, jeg ved, er, at jeg ikke er klar 2652 01:42:12,376 --> 01:42:13,502 til at sige ja til for altid. 2653 01:42:15,212 --> 01:42:16,213 Fuck. 2654 01:42:17,798 --> 01:42:19,591 Jeg er sådan en skide idiot. 2655 01:42:19,675 --> 01:42:20,676 På en måde. 2656 01:42:26,390 --> 01:42:27,391 Undskyld. 2657 01:42:28,809 --> 01:42:30,769 Jeg ved, at vi passer godt sammen på papiret, 2658 01:42:30,853 --> 01:42:32,062 og du har et perfekt CV 2659 01:42:32,146 --> 01:42:34,064 til det liv, jeg har forestillet mig. Det er bare... 2660 01:42:35,858 --> 01:42:37,860 Det er vist på tide, at jeg følger mit hjerte 2661 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 og ikke mit hoved. 2662 01:42:41,530 --> 01:42:42,573 Faktisk, 2663 01:42:43,532 --> 01:42:45,242 er det ikke engang mit hjerte, jeg skal lytte til. 2664 01:42:45,367 --> 01:42:46,368 Det er... 2665 01:42:46,451 --> 01:42:48,996 ...nogle helt andre impulser. 2666 01:42:50,455 --> 01:42:51,540 Jeg må gå. 2667 01:42:53,000 --> 01:42:54,168 Hvorhen? 2668 01:42:54,251 --> 01:42:55,377 Patty, kom nu. 2669 01:42:57,421 --> 01:42:58,422 Patty! 2670 01:43:46,887 --> 01:43:47,930 Hej. 2671 01:43:48,055 --> 01:43:49,765 Er Sam her? 2672 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 Se, hvem det er. 2673 01:43:51,350 --> 01:43:53,101 Drømmepigen, der hyler mod månen. 2674 01:43:54,645 --> 01:43:55,812 Det er godt at se dig igen. 2675 01:43:55,896 --> 01:43:57,064 Er det hende? 2676 01:43:57,648 --> 01:43:59,900 Som han er så vild med. 2677 01:44:00,025 --> 01:44:01,693 Hej, Klokkeblomst, lad mig spørge dig om noget. 2678 01:44:01,777 --> 01:44:03,862 Synes du, det var pænt at udnytte vores bror på den måde? 2679 01:44:03,946 --> 01:44:05,280 Vidste du ikke, hvad han følte? 2680 01:44:05,364 --> 01:44:08,408 Vidste du ikke, at han har været ulykkelig forelsket i dig længe? 2681 01:44:08,492 --> 01:44:09,660 Ulykkeligt forelsket? 2682 01:44:09,743 --> 01:44:10,911 Ulykkeligt forelsket! 2683 01:44:11,036 --> 01:44:13,580 Det har han været i 15 år. 2684 01:44:13,664 --> 01:44:16,291 Femten år og så bruger hun ham kun til sex. 2685 01:44:16,375 --> 01:44:17,960 Som om han var et stykke kød. 2686 01:44:18,085 --> 01:44:19,086 Noget kréas . 2687 01:44:22,923 --> 01:44:24,675 Slap af... Wow. Hej. 2688 01:44:24,800 --> 01:44:26,009 - Hej. - Hvad laver du her? 2689 01:44:26,093 --> 01:44:27,636 Jeg ville gerne tale med dig. 2690 01:44:28,470 --> 01:44:30,681 Ja, selvfølgelig... 2691 01:44:31,515 --> 01:44:32,975 Du har mødt de tre håndlangere, mine søstre. 2692 01:44:33,100 --> 01:44:34,059 Cathy, Carla, Christine. 2693 01:44:34,142 --> 01:44:36,228 Piger, dette er Patty McMullen. 2694 01:44:36,353 --> 01:44:37,396 Vi har mødt hende. 2695 01:44:39,106 --> 01:44:40,691 Det var dig, ikke? 2696 01:44:41,692 --> 01:44:43,610 Tak. 2697 01:44:43,694 --> 01:44:44,987 Ved du hvad? Lad os tale udenfor. 2698 01:44:45,070 --> 01:44:47,155 Vi taler udenfor, langt herfra. 2699 01:44:47,239 --> 01:44:48,365 - Sig farvel. - Farvel. 2700 01:44:49,408 --> 01:44:51,285 De er lidt overbeskyttende og... 2701 01:44:51,410 --> 01:44:52,619 ...virkelig skøre. 2702 01:44:52,703 --> 01:44:54,496 - Ja. - Så... 2703 01:44:54,579 --> 01:44:56,248 Hvad foregår der? 2704 01:44:56,373 --> 01:44:59,001 Jeg afbrød min forlovelse, eller jeg blev ikke forlovet igen. 2705 01:44:59,126 --> 01:45:00,294 Uanset hvad, så slog vi op. 2706 01:45:00,419 --> 01:45:02,379 Det er slut, og det er stort for mig, 2707 01:45:02,462 --> 01:45:04,047 for for første gang i mit liv 2708 01:45:04,131 --> 01:45:05,382 ved jeg ikke, hvad jeg skal nu. 2709 01:45:06,550 --> 01:45:09,136 Du ved det måske ikke, men jeg planlægger alt. 2710 01:45:09,261 --> 01:45:10,846 - Ja. - Mit liv har været planlagt, 2711 01:45:10,971 --> 01:45:12,472 siden jeg var en lille pige. 2712 01:45:12,556 --> 01:45:16,018 Med mange mål og lister over gøremål, 2713 01:45:16,143 --> 01:45:18,729 ting, der skulle opnås ved en vis alder, men... 2714 01:45:19,479 --> 01:45:21,565 Jeg har besluttet, at det vil jeg ikke gøre mere. 2715 01:45:23,567 --> 01:45:26,194 Jeg har besluttet, at jeg bare vil leve mit liv 2716 01:45:26,320 --> 01:45:27,612 og være uforsigtig 2717 01:45:27,738 --> 01:45:29,531 og lade livet føre mig, hvorhen det vil og... 2718 01:45:29,614 --> 01:45:31,283 Og ja. 2719 01:45:31,742 --> 01:45:34,036 Lige nu fører det mig til dig. 2720 01:45:36,204 --> 01:45:38,415 Du aner ikke, hvor glad det gør mig. 2721 01:45:41,793 --> 01:45:43,337 - Må jeg kysse dig nu? - Kom her. 2722 01:45:52,888 --> 01:45:55,766 ET ÅR SENERE 2723 01:45:57,768 --> 01:45:58,769 Må jeg bare sige... 2724 01:45:58,894 --> 01:46:00,354 ...hvor glad jeg er 2725 01:46:00,437 --> 01:46:02,689 for ikke at være vært til Thanksgiving? 2726 01:46:02,773 --> 01:46:04,691 Patrick, det er en fantastisk, ny tradition. 2727 01:46:04,775 --> 01:46:06,485 Vi kommer alle hjem til Long Island, 2728 01:46:06,610 --> 01:46:07,944 og du laver al maden. 2729 01:46:08,070 --> 01:46:09,363 Det stemmer jeg for, 2730 01:46:09,488 --> 01:46:11,907 for jeg gør det med glæde. 2731 01:46:12,657 --> 01:46:15,577 Nu vil jeg gerne bede en lille bøn, 2732 01:46:15,660 --> 01:46:16,745 før vi spiser. 2733 01:46:16,828 --> 01:46:18,747 Okay, lad os nu ikke overgøre det, 2734 01:46:18,830 --> 01:46:21,917 for Thanksgiving er ikke en religiøs helligdag. 2735 01:46:22,042 --> 01:46:23,460 Okay? Og vi er sultne. 2736 01:46:23,543 --> 01:46:26,546 Jesus døde på korset for din skyld, Barry. 2737 01:46:26,671 --> 01:46:28,298 Især for din skyld. 2738 01:46:28,382 --> 01:46:30,258 Kan du ikke give ham 30 sekunder tilbage? 2739 01:46:30,384 --> 01:46:31,718 Lyt ikke til ham, onkel Pat. 2740 01:46:31,802 --> 01:46:32,969 Tag al den tid, du behøver. 2741 01:46:33,095 --> 01:46:34,054 Tak. 2742 01:46:34,137 --> 01:46:36,932 Det var vores mors yndlingsvelsignelse. 2743 01:46:38,683 --> 01:46:39,684 Skal vi tage hinandens hænder? 2744 01:46:39,768 --> 01:46:41,186 Er det virkelig nødvendigt? 2745 01:46:41,269 --> 01:46:42,604 Jeg gør det. 2746 01:46:42,687 --> 01:46:43,897 Vi skal gøre det! 2747 01:46:43,980 --> 01:46:44,981 - Kom nu. - Tak, Molly. 2748 01:46:45,107 --> 01:46:46,400 Tak, Molly. 2749 01:46:46,483 --> 01:46:49,361 Må kærlighed og latter oplyse dine dage 2750 01:46:49,444 --> 01:46:51,363 og varme dit hjerte og hjem. 2751 01:46:51,446 --> 01:46:54,199 Må du have gode og trofaste venner, 2752 01:46:54,282 --> 01:46:55,575 uanset hvor du tager hen. 2753 01:46:55,700 --> 01:46:58,328 Må fred og velstand velsigne din verden 2754 01:46:58,412 --> 01:47:00,247 med glæde, der varer ved, 2755 01:47:00,372 --> 01:47:02,416 og må livets mange årstider... 2756 01:47:03,708 --> 01:47:05,293 ...bringe det bedste til dig og dine. 2757 01:47:05,419 --> 01:47:06,378 Amen. 2758 01:47:06,461 --> 01:47:07,838 Amen. 2759 01:47:08,547 --> 01:47:10,590 Må jeg også sige... 2760 01:47:10,715 --> 01:47:13,301 At min mor, din bedstemor altid sagde, 2761 01:47:13,427 --> 01:47:16,012 at taknemmelighed ikke kun handler om, hvor velsignet man er... 2762 01:47:16,096 --> 01:47:17,597 "Men hvad man gør med det". 2763 01:47:17,722 --> 01:47:18,682 - Præcis. Ja. - Ja. 2764 01:47:18,807 --> 01:47:20,559 Så siger jeg, at det her er en velsignelse... 2765 01:47:20,684 --> 01:47:22,394 - Ja. - ... der er gjort rigtigt. 2766 01:47:22,477 --> 01:47:23,603 Hej. 2767 01:47:23,728 --> 01:47:25,021 Hej, venner, kom nu. 2768 01:47:25,147 --> 01:47:26,648 Gør plads til Jesus. 2769 01:47:26,731 --> 01:47:30,735 Har andre en skåltale eller velsignelse fra deres mor? 2770 01:47:30,861 --> 01:47:32,320 Min bubbe plejede at sige: 2771 01:47:32,446 --> 01:47:34,364 "At have et sted at tage hen er hjem, 2772 01:47:34,448 --> 01:47:36,783 at have nogen at elske er familie, 2773 01:47:36,867 --> 01:47:38,994 at have begge dele er en velsignelse". 2774 01:47:39,786 --> 01:47:41,413 Hun talte yiddish, så det lød meget bedre. 2775 01:47:41,496 --> 01:47:43,331 Kom så, Walter. 2776 01:47:43,415 --> 01:47:45,041 Alle de nye holder taler. 2777 01:47:45,125 --> 01:47:46,126 Lad os se, hvad du kan. 2778 01:47:46,209 --> 01:47:49,588 Okay. For at holde mig til velsignelser og taknemmelighed, 2779 01:47:49,713 --> 01:47:51,173 så kan jeg kun sige, 2780 01:47:51,298 --> 01:47:53,300 at når Gud giver dig en chance til... 2781 01:47:55,343 --> 01:47:56,553 ...så skal man ikke tage den for givet. 2782 01:47:56,636 --> 01:47:58,180 Og det gør jeg ikke. 2783 01:47:58,722 --> 01:47:59,848 Jeg vil elske at sige noget. 2784 01:47:59,931 --> 01:48:01,016 Hr. McMullen, hvis det er okay. 2785 01:48:01,099 --> 01:48:03,226 "Hr. McMullen?" Jeg elsker den knægt. 2786 01:48:03,351 --> 01:48:04,436 Værsgo, Sam. 2787 01:48:07,939 --> 01:48:09,524 Det oversættes til... 2788 01:48:09,649 --> 01:48:11,026 "En mand kan ikke stråle 2789 01:48:11,109 --> 01:48:12,486 uden sin familie omkring bordet". 2790 01:48:13,528 --> 01:48:15,906 Jeg vil også gerne sige noget. 2791 01:48:16,031 --> 01:48:18,825 Jeg vil ønske jer en glædelig Thanksgiving. 2792 01:48:18,909 --> 01:48:20,243 Glædelig Thanksgiving. 2793 01:48:20,368 --> 01:48:23,330 Jeg er så taknemmelig for alle omkring dette bord. 2794 01:48:23,914 --> 01:48:28,126 Og ingen familie er perfekt. 2795 01:48:28,752 --> 01:48:31,338 Og denne er ingen undtagelse. 2796 01:48:32,088 --> 01:48:33,840 Men jeg synes, at vi gør det ret godt. 2797 01:48:33,924 --> 01:48:36,468 Så løft glasset 2798 01:48:36,551 --> 01:48:38,762 for familien McMullen. 2799 01:52:40,378 --> 01:52:42,380 Tekster af: Toni Spring