1 00:00:16,958 --> 00:00:19,208 Vi vet alla varför vi är här. 2 00:00:19,292 --> 00:00:20,292 Gör vi det? 3 00:00:20,375 --> 00:00:21,375 Gör vi inte det? 4 00:00:21,458 --> 00:00:22,625 - Inte jag. - Gör du det? 5 00:00:22,708 --> 00:00:23,958 Jag är här för att... 6 00:00:24,042 --> 00:00:26,417 Nej. Varför han är här. 7 00:00:26,500 --> 00:00:27,583 Okej, mina herrar. 8 00:00:28,208 --> 00:00:29,542 Lite förtydligande. 9 00:00:29,625 --> 00:00:32,500 Vi är alla här för att diskutera er avlidna mormor, 10 00:00:32,583 --> 00:00:36,375 Dorothy Pamela Elizabeth Woodleys egendom. 11 00:00:36,458 --> 00:00:39,083 Okej, så, återigen... 12 00:00:39,750 --> 00:00:40,750 Varför är han här? 13 00:00:41,250 --> 00:00:44,292 För en månad sedan uppdaterade mrs Woodley 14 00:00:44,375 --> 00:00:46,000 sina sista önskningar. 15 00:00:47,792 --> 00:00:49,083 Vet min pappa om det här? 16 00:00:49,167 --> 00:00:50,667 Ja, din pappa är informerad, 17 00:00:50,750 --> 00:00:52,375 men han bor inte i landet. 18 00:00:52,458 --> 00:00:55,042 - Ja, det vet jag. - Och har inte gjort det på tio år. 19 00:00:55,125 --> 00:00:56,250 Vi håller räkningen. 20 00:00:56,333 --> 00:01:01,250 Jag är den enda verkställaren av din mormors testamente. 21 00:01:01,333 --> 00:01:03,333 Jag förstår allt det, men... 22 00:01:04,292 --> 00:01:05,500 Uppdaterar det... 23 00:01:05,583 --> 00:01:06,583 Nu... 24 00:01:06,667 --> 00:01:07,667 Helt plötsligt... 25 00:01:08,500 --> 00:01:09,958 Lite misstänkt, eller hur? 26 00:01:10,625 --> 00:01:13,167 Jag menar, hon höll tydligen på att tappa greppet. 27 00:01:13,250 --> 00:01:15,958 Jag kan försäkra dig om att mrs Woodleys grepp 28 00:01:16,042 --> 00:01:17,750 var väldigt intakt. 29 00:01:17,833 --> 00:01:19,083 Ursäkta mig, mr Dickie. 30 00:01:19,167 --> 00:01:20,542 Bara Dickie. 31 00:01:20,625 --> 00:01:21,667 Förlåt, Dickie. 32 00:01:22,708 --> 00:01:23,708 Jag är bara... 33 00:01:25,542 --> 00:01:26,542 Var bara en vän. 34 00:01:27,792 --> 00:01:29,417 Jag är inte här för att... 35 00:01:29,500 --> 00:01:31,167 Kom igen, förväntar du dig 36 00:01:31,250 --> 00:01:32,917 - att vi ska tro... - Snälla ni! 37 00:01:33,583 --> 00:01:35,667 Av respekt för er mormor 38 00:01:36,167 --> 00:01:37,708 föreslår jag att ni lyssnar 39 00:01:38,792 --> 00:01:39,792 väldigt noga. 40 00:01:42,917 --> 00:01:45,917 "Jag utformar och testamenterar min egendom, 41 00:01:46,000 --> 00:01:49,667 både verklig och personlig och överallt 42 00:01:49,750 --> 00:01:50,792 enligt följande..." 43 00:01:57,625 --> 00:02:00,292 - Säg det, Tom. - Jag är också kär i Philip. 44 00:02:00,375 --> 00:02:02,250 - Philip? - Ja, Philip. 45 00:02:02,333 --> 00:02:03,458 Vem är Philip? 46 00:02:03,542 --> 00:02:04,708 Philip, mjölkbudet. 47 00:02:05,750 --> 00:02:07,500 Jag är så ledsen, Jessica. 48 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 Vad i helvete. 49 00:02:36,208 --> 00:02:37,208 Jag kommer! 50 00:02:37,292 --> 00:02:38,458 Jag kommer! 51 00:02:39,708 --> 00:02:41,083 - Ja? - Förlåt att jag stör. 52 00:02:41,167 --> 00:02:43,292 Min boll hamnade i din trädgård, tror jag. 53 00:02:43,375 --> 00:02:44,750 Tror du det? 54 00:02:44,833 --> 00:02:45,833 Eller gjorde den det? 55 00:02:46,375 --> 00:02:48,125 Jag tror att den gjorde det. 56 00:02:48,208 --> 00:02:49,833 Antingen gjorde den det eller inte. 57 00:02:49,917 --> 00:02:53,292 Den hamnade i en vinkel så den kunde ha hamnat hos grannen. 58 00:02:54,542 --> 00:02:55,833 Jag förstår. 59 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 Och vem bär skulden för det usla skottet? 60 00:02:59,750 --> 00:03:00,750 Jag gör det. 61 00:03:04,167 --> 00:03:06,250 Kan du öppna en burk katrinplommon bättre 62 00:03:06,333 --> 00:03:08,208 än du kan sparka en boll? 63 00:03:10,375 --> 00:03:11,792 Bäst att du kommer in då. 64 00:03:12,583 --> 00:03:14,833 Du får ignorera röran, tyvärr. 65 00:03:14,917 --> 00:03:18,250 Städning är inte det man vill tillbringa sina sista dagar med. 66 00:03:18,333 --> 00:03:20,500 Jag beklagar. 67 00:03:21,125 --> 00:03:22,208 Vad? 68 00:03:22,292 --> 00:03:23,667 Att du är... 69 00:03:23,750 --> 00:03:24,875 Jag är inte döende. 70 00:03:25,542 --> 00:03:27,083 Inte ännu. 71 00:03:27,167 --> 00:03:31,042 Fast vid 87 misstänker jag att det inte är så långt kvar. 72 00:03:32,625 --> 00:03:33,750 Antar att du i din ålder 73 00:03:34,250 --> 00:03:36,250 inte tänker på det riktigt. 74 00:03:36,333 --> 00:03:40,375 Jag tänker inte särskilt mycket på döden. 75 00:03:40,458 --> 00:03:43,417 Det är vägen dit som är tråkig. 76 00:03:43,500 --> 00:03:44,542 Varsågod. 77 00:03:44,625 --> 00:03:48,583 Och tanken på att en främling ska torka ens... 78 00:03:50,917 --> 00:03:53,500 Kära nån, är klockan så mycket? 79 00:04:00,000 --> 00:04:02,417 Jag måste äta de här varje dag, 80 00:04:02,917 --> 00:04:06,792 annars står mina tarmar helt still. 81 00:04:12,792 --> 00:04:14,500 Åh, jösses! 82 00:04:15,292 --> 00:04:16,583 Du är en dröm. 83 00:04:16,667 --> 00:04:17,792 Jag menar, på riktigt. 84 00:04:18,625 --> 00:04:20,708 Muskler av stål, se på dig. 85 00:04:21,875 --> 00:04:23,125 Tack... 86 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 JJ. 87 00:04:25,667 --> 00:04:26,667 JJ. 88 00:04:27,708 --> 00:04:29,625 Så stilig att de döpte dig två gånger. 89 00:04:32,167 --> 00:04:33,542 Jag måste få tag på nyckeln. 90 00:04:34,583 --> 00:04:36,583 Jag använder den sällan nuförtiden. 91 00:04:36,667 --> 00:04:39,917 Jag minns inte när jag senast gick ut till trädgården. 92 00:04:41,250 --> 00:04:42,750 Bra jobbat 93 00:04:43,417 --> 00:04:47,125 om slumpmässiga bollar fortsätter komma genom bakdörren. 94 00:05:02,417 --> 00:05:04,667 Jösses, vad igenvuxet det var här. 95 00:05:22,000 --> 00:05:24,625 Jag har inte varit här ute på evigheter. 96 00:05:28,042 --> 00:05:29,875 Hör du fåglarna? 97 00:05:30,750 --> 00:05:31,750 Så underbara. 98 00:05:33,500 --> 00:05:36,167 Kära nån, är det redan mars? 99 00:05:39,542 --> 00:05:43,500 Måste ordna lite fågelfrön, de behöver verkligen matas. 100 00:05:45,375 --> 00:05:47,292 Det är parningssäsong, förstår du. 101 00:05:47,375 --> 00:05:48,958 Så de gökar bara. 102 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Fåglarna. 103 00:05:52,792 --> 00:05:54,750 Det är allt de gör. Gökar. 104 00:05:55,667 --> 00:05:59,875 De har förvandlat min vind till en bordell. 105 00:06:01,417 --> 00:06:02,417 Jag borde gå. 106 00:06:02,917 --> 00:06:04,750 Men jag satte precis på vattenkokaren. 107 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Förlåt. 108 00:06:14,167 --> 00:06:15,792 BENT En pjäs av MARTIN SHERMAN 109 00:06:21,125 --> 00:06:22,833 Man ska aldrig be om ursäkt 110 00:06:23,750 --> 00:06:25,250 för ens intresse för litteratur. 111 00:06:27,417 --> 00:06:29,917 Jag har samlat pjäser i... 112 00:06:30,583 --> 00:06:32,292 Jösses, över 50 år. 113 00:06:33,333 --> 00:06:37,417 Min avlidne man och jag har alltid stöttat konsten. 114 00:06:38,667 --> 00:06:41,042 Donerat till olika teatrar. 115 00:06:41,958 --> 00:06:45,417 Hjälpt unga skådespelare genom DI. 116 00:06:46,792 --> 00:06:48,042 DI? 117 00:06:48,125 --> 00:06:49,167 Dramatiska institutet. 118 00:06:49,875 --> 00:06:50,917 Teaterskola. 119 00:06:51,667 --> 00:06:53,833 Den bästa som finns, faktiskt. 120 00:06:56,000 --> 00:06:57,375 Jag pluggar drama i skolan. 121 00:06:57,458 --> 00:06:58,958 En blivande skådespelare. 122 00:06:59,042 --> 00:07:00,958 Nej, det är... 123 00:07:02,250 --> 00:07:03,875 - Bara en... - En vadå? 124 00:07:04,667 --> 00:07:06,458 - En hobby. - En hobby? 125 00:07:07,375 --> 00:07:11,375 Stickning är en hobby, eller att vara krokimodell. 126 00:07:12,750 --> 00:07:14,708 Förstår dock inte varför nån skulle vilja 127 00:07:14,792 --> 00:07:16,167 ha sin rumpa avbildad. 128 00:07:17,667 --> 00:07:19,583 Men att spela på en scen... 129 00:07:21,542 --> 00:07:24,125 Det är inget jag tänker på som en... 130 00:07:25,000 --> 00:07:26,875 Du vet... karriär. 131 00:07:28,000 --> 00:07:29,917 De vill att jag blir fotbollsspelare. 132 00:07:30,000 --> 00:07:32,167 - Fotbollsspelare? - Som min bror. 133 00:07:32,917 --> 00:07:34,208 Det faktum att din boll 134 00:07:34,292 --> 00:07:37,083 för närvarande finns bland mina blåregn 135 00:07:37,167 --> 00:07:38,750 bådar inte gott. 136 00:07:38,833 --> 00:07:40,458 Jag menar, på riktigt? 137 00:07:45,750 --> 00:07:47,500 Läs nåt för mig. 138 00:07:50,292 --> 00:07:52,083 - Verkligen? - Snälla. Vad som helst. 139 00:07:52,917 --> 00:07:54,917 Den svarta boken i mitten. 140 00:07:57,292 --> 00:07:58,292 Hämta den. 141 00:08:05,208 --> 00:08:06,292 Vad handlar den om? 142 00:08:08,583 --> 00:08:10,917 Den följer en grupp unga män, 143 00:08:11,667 --> 00:08:13,208 i New York, på 80-talet, 144 00:08:14,375 --> 00:08:16,292 under den där hemska pandemin. 145 00:08:17,458 --> 00:08:19,750 Alla vänner till Dorothy. 146 00:08:20,542 --> 00:08:22,167 Vem är Dorothy? 147 00:08:22,250 --> 00:08:24,292 Dorothy, från Trollkarlen från Oz. 148 00:08:25,417 --> 00:08:27,458 Spelad av Judy Garland. 149 00:08:30,292 --> 00:08:32,292 Du har väl hört talas om Judy Garland? 150 00:08:34,542 --> 00:08:35,750 Jösses Amalia. 151 00:08:39,125 --> 00:08:40,333 Okej, då så... 152 00:08:40,417 --> 00:08:44,083 I filmen har Dorothy en grupp vänner, manliga vänner. 153 00:08:45,417 --> 00:08:46,417 De är alla... 154 00:08:47,292 --> 00:08:48,292 ...lite... 155 00:08:49,500 --> 00:08:50,500 ...annorlunda. 156 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Då så. 157 00:08:54,917 --> 00:08:55,917 Prova därifrån. 158 00:08:59,625 --> 00:09:01,958 Matthew Lopez Arv 159 00:09:04,542 --> 00:09:05,542 Varsågod. 160 00:09:08,958 --> 00:09:10,042 "Äntligen... 161 00:09:12,417 --> 00:09:14,208 Efter år av kamp mot den... 162 00:09:16,417 --> 00:09:17,917 Efter en livstid av skam... 163 00:09:23,500 --> 00:09:24,875 Att hålla dig i mina armar... 164 00:09:28,583 --> 00:09:30,000 Att njuta av hans kropp... 165 00:09:33,292 --> 00:09:34,417 I din doft... 166 00:09:35,542 --> 00:09:36,625 I min hud... 167 00:09:38,792 --> 00:09:39,917 I ditt varma andetag... 168 00:09:41,042 --> 00:09:42,042 På min axel. 169 00:09:46,625 --> 00:09:47,625 Jag älskar dig. 170 00:09:48,375 --> 00:09:49,375 Henry. 171 00:09:52,792 --> 00:09:57,500 Och att känna lugnet som kommer från att äntligen berätta sanningen... 172 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 Om dig själv... 173 00:10:06,250 --> 00:10:07,250 Om ditt hjärta." 174 00:10:11,292 --> 00:10:12,500 Helvete. 175 00:10:16,958 --> 00:10:18,042 Jag måste gå nu. 176 00:10:21,292 --> 00:10:22,583 Vänta lite! 177 00:10:24,792 --> 00:10:25,792 Vänta! 178 00:10:26,667 --> 00:10:28,875 Finns det kanske en pjäs som du vill låna? 179 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Bra. 180 00:10:34,750 --> 00:10:35,875 Den är i din väska. 181 00:10:37,667 --> 00:10:40,375 Ses vi samma tid imorgon för katrinplommonen? 182 00:10:44,917 --> 00:10:46,167 Jag vet inte vad du heter. 183 00:10:53,875 --> 00:10:55,000 Jag heter Dorothy. 184 00:11:14,333 --> 00:11:15,542 "Hon skulle komma tillbaka 185 00:11:15,625 --> 00:11:18,333 och med ett girigt öra, sluka min diskurs." 186 00:11:22,917 --> 00:11:24,208 "Det var konstigt, 187 00:11:25,000 --> 00:11:26,292 det var ynkligt." 188 00:13:20,208 --> 00:13:21,458 Vi är inte intresserade. 189 00:13:21,542 --> 00:13:23,375 Är det du, JJ? 190 00:13:30,042 --> 00:13:31,833 Jag dammade bara av mina böcker. 191 00:13:31,917 --> 00:13:33,667 Du behöver en städare, Dozza. 192 00:13:33,750 --> 00:13:35,875 - Jag säger det. - Jag vill inte 193 00:13:35,958 --> 00:13:38,042 att nån rotar runt i mina underkläder. 194 00:13:39,167 --> 00:13:41,333 Det här är Scott, mitt barnbarn. 195 00:13:41,417 --> 00:13:43,417 Jaha, så du är Dorothys vän? 196 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 JJ är en gudagåva. 197 00:13:48,708 --> 00:13:50,625 Han har varit till stor hjälp för mig. 198 00:13:50,708 --> 00:13:52,750 - Jaså? - Han vill bli skådespelare. 199 00:13:52,833 --> 00:13:54,417 Det tror jag säkert. 200 00:13:56,292 --> 00:13:58,375 Så, kommer du hit ofta? 201 00:13:58,458 --> 00:14:01,958 - Varje dag. - Varje dag! Oj! 202 00:14:02,042 --> 00:14:03,083 Bästisar, alltså. 203 00:14:03,167 --> 00:14:05,417 Mer än jag kan säga om dig och din far. 204 00:14:05,500 --> 00:14:07,417 Har du riktiga vänner? 205 00:14:08,292 --> 00:14:09,500 - Vad? - Du vet. 206 00:14:10,167 --> 00:14:11,167 Vänner i din ålder. 207 00:14:11,250 --> 00:14:13,625 Vad har ålder med priset på bläckfisk att göra? 208 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 Det är fisk. 209 00:14:14,792 --> 00:14:16,583 - Vad är fisk? - Du sa "bläckfisk." 210 00:14:17,250 --> 00:14:18,250 Vem bryr sig... 211 00:14:21,583 --> 00:14:22,917 Japp. 212 00:14:23,000 --> 00:14:24,083 Dra åt helvete med dig! 213 00:14:24,167 --> 00:14:25,333 Du skämtar. 214 00:14:25,417 --> 00:14:26,542 Du skämtar inte? 215 00:14:27,375 --> 00:14:29,542 Jag är bokstavligen på väg. 216 00:14:31,458 --> 00:14:32,958 - Bra nyheter? - Jag måste gå. 217 00:14:33,583 --> 00:14:36,083 Du ska inte damma av dina böcker mer. 218 00:14:37,292 --> 00:14:40,625 Och tänk på platsen som inte bör nämnas. 219 00:14:56,333 --> 00:14:57,917 Vilken plats pratar han om? 220 00:14:59,792 --> 00:15:01,250 Ett ställe man går till 221 00:15:01,333 --> 00:15:04,208 när man inte kan torka sin egen röv längre. 222 00:15:05,542 --> 00:15:09,792 Men för din information så är jag inte i det stadiet ännu. 223 00:15:11,750 --> 00:15:12,750 Men... 224 00:15:14,292 --> 00:15:15,292 Du förstår, JJ, 225 00:15:16,417 --> 00:15:19,083 när man når min ålder, 226 00:15:20,167 --> 00:15:23,708 så blir man en börda, typ. 227 00:15:25,167 --> 00:15:29,250 Folk inser inte att man fortfarande har en själ 228 00:15:30,167 --> 00:15:32,042 som behöver näras. 229 00:15:33,250 --> 00:15:34,917 Jag har inget emot att vara ensam. 230 00:15:36,167 --> 00:15:38,958 Men jag behöver sällskap, 231 00:15:40,292 --> 00:15:41,792 och kamratskap. 232 00:15:42,667 --> 00:15:44,917 De flesta i min ålder dör ensamma, 233 00:15:45,458 --> 00:15:46,542 oupptäckta, 234 00:15:47,542 --> 00:15:49,875 i veckor, till och med månader. 235 00:15:52,792 --> 00:15:55,500 Min granne, Ian, hittades naken 236 00:15:55,583 --> 00:15:58,625 med ansiktet i en skål med alfabetmakaroner. 237 00:16:00,667 --> 00:16:01,667 Varför var han naken? 238 00:16:02,750 --> 00:16:04,542 Jag vet inte riktigt! 239 00:16:06,083 --> 00:16:07,583 Det är irrelevant. 240 00:16:08,542 --> 00:16:11,625 Poängen är att efter min mans död, 241 00:16:13,042 --> 00:16:14,083 flyttade min son 242 00:16:15,083 --> 00:16:18,292 till andra sidan världen för att leva sitt liv. 243 00:16:21,125 --> 00:16:23,292 Och tyvärr, genom åren, 244 00:16:26,292 --> 00:16:27,292 skapade han... 245 00:16:28,667 --> 00:16:30,292 ingen plats för mig i den. 246 00:16:31,500 --> 00:16:35,000 Han vet inte längre vem jag verkligen är. 247 00:16:36,708 --> 00:16:38,042 Det kanske han aldrig gjorde. 248 00:16:39,542 --> 00:16:40,667 Så han skickar 249 00:16:42,167 --> 00:16:44,167 kära Scott för att fylla i luckorna. 250 00:16:47,250 --> 00:16:49,625 Jag är nästan 87 år gammal, JJ, 251 00:16:50,292 --> 00:16:51,667 och att ha dig här, 252 00:16:52,917 --> 00:16:56,250 som hjälper mig med min vardag, 253 00:16:56,333 --> 00:16:59,083 och jag menar inte bara mina tarmar. 254 00:17:03,292 --> 00:17:05,792 Ingen kan föreställa sig 255 00:17:06,917 --> 00:17:08,667 vad det betyder för nån som mig. 256 00:17:14,542 --> 00:17:15,542 Min... 257 00:17:18,042 --> 00:17:19,375 Min kropp 258 00:17:20,875 --> 00:17:22,042 sviker mig. 259 00:17:23,208 --> 00:17:24,208 Men mitt sinne... 260 00:17:29,750 --> 00:17:32,250 Du har fått det 261 00:17:32,917 --> 00:17:33,917 att leva igen. 262 00:17:36,167 --> 00:17:38,250 Du ser mig. 263 00:17:42,708 --> 00:17:43,750 Ja. 264 00:17:44,542 --> 00:17:45,542 Det är allt. 265 00:17:46,917 --> 00:17:50,625 Du kanske är den första personen som... 266 00:17:53,208 --> 00:17:54,208 Nånsin... 267 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Verkligen... 268 00:17:59,667 --> 00:18:00,792 Ser mig. 269 00:18:06,458 --> 00:18:07,500 Och du ser mig. 270 00:18:23,500 --> 00:18:26,042 "Till min son, Peter Woodley, 271 00:18:26,125 --> 00:18:28,167 ger jag mitt bostadshus 272 00:18:28,250 --> 00:18:31,417 på 1 Martlett Avenue, i sin helhet. 273 00:18:32,667 --> 00:18:35,958 Till mitt barnbarn, Scott Woodley, 274 00:18:36,042 --> 00:18:39,000 ger jag summan av 50 000 brittiska pund." 275 00:18:39,083 --> 00:18:40,458 Tack och lov för det. 276 00:18:40,542 --> 00:18:42,917 Jävlar alltså, du gjorde mig faktiskt orolig där. 277 00:18:43,667 --> 00:18:44,667 Gud. 278 00:18:45,167 --> 00:18:46,167 Fortsätt. 279 00:18:46,250 --> 00:18:47,625 Vad har han tagit då? 280 00:18:48,792 --> 00:18:50,917 "Till JJ Bello, 281 00:18:51,000 --> 00:18:54,375 ger jag hela min samling pjäser, 282 00:18:54,458 --> 00:18:56,000 viktigast av allt, 283 00:18:56,083 --> 00:19:01,417 min kopia av Arv av Matthew Lopez. 284 00:19:02,167 --> 00:19:03,750 För Guds skull, 285 00:19:03,833 --> 00:19:06,625 allt detta tjafs över några dammiga gamla böcker. 286 00:19:07,375 --> 00:19:09,958 Typiskt Dozza, alltid lite drama, eller hur? 287 00:19:10,708 --> 00:19:13,833 Visst? Om allt är klart, så ska jag gå. 288 00:19:14,458 --> 00:19:16,167 Trevligt att göra affärer med er. 289 00:19:19,375 --> 00:19:22,417 Uppenbarligen inte riktiga affärer, men... 290 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Ni vet... 291 00:19:31,042 --> 00:19:32,167 Tack. 292 00:19:32,250 --> 00:19:34,833 JJ, Dorothy lämnade en lapp 293 00:19:34,917 --> 00:19:39,625 där det stod att du kan behöva gå till akt 2, scen 1. 294 00:19:40,542 --> 00:19:41,542 Vad det än betyder. 295 00:19:59,167 --> 00:20:00,708 {\an8}Gör det till mer än en hobby! 296 00:20:05,625 --> 00:20:08,625 {\an8}DI Studier 2025- Betala mr JJ Bello endast 50 000 brittiska pund 297 00:21:19,375 --> 00:21:21,000 Till Minne av Shirley Woodham 298 00:21:21,083 --> 00:21:23,083 Översättning: Tatjana Majerle