1
00:00:16,958 --> 00:00:19,208
Vi vet alle hvorfor vi er her.
2
00:00:19,292 --> 00:00:20,292
Gjør vi det?
3
00:00:20,375 --> 00:00:21,375
Gjør vi ikke det?
4
00:00:21,458 --> 00:00:22,625
- Ikke jeg.
- Gjør du?
5
00:00:22,708 --> 00:00:23,958
Jeg er her for...
6
00:00:24,042 --> 00:00:26,417
Nei. Hvorfor han er her.
7
00:00:26,500 --> 00:00:27,583
Greit, mine herrer.
8
00:00:28,208 --> 00:00:29,542
En liten avklaring.
9
00:00:29,625 --> 00:00:32,500
Vi er her for å diskutere
din avdøde bestemor
10
00:00:32,583 --> 00:00:36,375
Dorothy Pamela Elizabeth Woodleys eiendom.
11
00:00:36,458 --> 00:00:39,083
Greit, så igjen...
12
00:00:39,750 --> 00:00:40,750
Hvorfor er han her?
13
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
For en måned siden oppdaterte Mrs. Woodley
14
00:00:44,375 --> 00:00:46,000
sine siste ønsker.
15
00:00:47,792 --> 00:00:49,083
Vet faren min om dette?
16
00:00:49,167 --> 00:00:50,667
Din far har blitt informert,
17
00:00:50,750 --> 00:00:52,375
men han bor ikke i landet.
18
00:00:52,458 --> 00:00:55,042
- Jeg er klar over det.
- Og har ikke gjort det på ti år.
19
00:00:55,125 --> 00:00:56,250
Vi holder tellingen.
20
00:00:56,333 --> 00:01:01,250
Jeg er den eneste eksekutoren
av din bestemors testamente.
21
00:01:01,333 --> 00:01:03,333
Jeg forstår alt det, men...
22
00:01:04,292 --> 00:01:05,500
Oppdatere det...
23
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
Nå...
24
00:01:06,667 --> 00:01:07,667
Plutselig...
25
00:01:08,500 --> 00:01:09,958
Litt merkelig, eller hva?
26
00:01:10,625 --> 00:01:13,167
Hun mistet åpenbart forstanden.
27
00:01:13,250 --> 00:01:15,958
Jeg kan forsikre deg om
at Mrs. Woodleys forstand
28
00:01:16,042 --> 00:01:17,750
var intakt.
29
00:01:17,833 --> 00:01:19,083
Unnskyld meg, Mr. Dickie.
30
00:01:19,167 --> 00:01:20,542
Bare Dickie.
31
00:01:20,625 --> 00:01:21,667
Beklager, Dickie.
32
00:01:22,708 --> 00:01:23,708
Jeg er bare...
33
00:01:25,542 --> 00:01:26,542
Var bare en venn.
34
00:01:27,792 --> 00:01:29,417
Jeg er ikke her for å...
35
00:01:29,500 --> 00:01:31,167
Forventer du at vi skal tro
36
00:01:31,250 --> 00:01:32,917
- at du...
- Mine herrer! Vær så snill...
37
00:01:33,583 --> 00:01:35,667
Av respekt for bestemoren din
38
00:01:36,167 --> 00:01:37,708
foreslår jeg at du hører
39
00:01:38,792 --> 00:01:39,792
veldig godt etter.
40
00:01:42,917 --> 00:01:45,917
"Jeg tilordner
og testamenterer min eiendom,
41
00:01:46,000 --> 00:01:49,667
både fast og løst,
hvor enn det måtte befinne seg,
42
00:01:49,750 --> 00:01:50,792
som følger..."
43
00:01:57,625 --> 00:02:00,292
- Si det, Tom.
- Jeg er også forelsket i Philip.
44
00:02:00,375 --> 00:02:02,250
- Philip?
- Ja, Philip.
45
00:02:02,333 --> 00:02:03,458
Hvem er Philip?
46
00:02:03,542 --> 00:02:04,708
Philip, melkemannen.
47
00:02:05,750 --> 00:02:07,500
Jeg er så lei for det, Jessica.
48
00:02:32,583 --> 00:02:34,625
Helvete heller.
49
00:02:36,208 --> 00:02:37,208
Jeg kommer!
50
00:02:37,292 --> 00:02:38,458
Jeg kommer!
51
00:02:39,708 --> 00:02:41,083
- Ja?
- Beklager å forstyrre.
52
00:02:41,167 --> 00:02:43,292
Fotballen min havnet i hagen din,
tror jeg.
53
00:02:43,375 --> 00:02:44,750
Tror du?
54
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Eller gjorde den det?
55
00:02:46,375 --> 00:02:48,125
Jeg tror det.
56
00:02:48,208 --> 00:02:49,833
Enten gjorde den det, eller ikke.
57
00:02:49,917 --> 00:02:53,292
Den hadde en spesiell vinkel,
så den kan ha havnet hos naboen.
58
00:02:54,542 --> 00:02:55,833
Jeg skjønner.
59
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
Og hvem har skylden
for dette elendige skuddet?
60
00:02:59,750 --> 00:03:00,750
Det er nok meg.
61
00:03:04,167 --> 00:03:06,250
Kan du åpne en boks med svisker
62
00:03:06,333 --> 00:03:08,208
bedre enn du kan sparke en ball?
63
00:03:10,375 --> 00:03:11,792
Da må du komme inn.
64
00:03:12,583 --> 00:03:14,833
Du må bare ignorere rotet, er jeg redd.
65
00:03:14,917 --> 00:03:18,250
Man vil ikke bruke sine siste dager
på å vaske.
66
00:03:18,333 --> 00:03:20,500
Så leit.
67
00:03:21,125 --> 00:03:22,208
Hva da?
68
00:03:22,292 --> 00:03:23,667
At du er...
69
00:03:23,750 --> 00:03:24,875
Jeg er ikke døende.
70
00:03:25,542 --> 00:03:27,083
Ikke ennå.
71
00:03:27,167 --> 00:03:31,042
Men nå som jeg er 87,
tar det nok ikke så lang tid.
72
00:03:32,625 --> 00:03:33,750
I din alder
73
00:03:34,250 --> 00:03:36,250
tenker du vel ikke på det.
74
00:03:36,333 --> 00:03:40,375
Jeg tenker ikke særlig mye på døden.
75
00:03:40,458 --> 00:03:43,417
Det er det å komme dit som er kjedelig.
76
00:03:43,500 --> 00:03:44,542
Gå gjennom.
77
00:03:44,625 --> 00:03:48,583
Og tanken på at en fremmed må tørke deg...
78
00:03:50,917 --> 00:03:53,500
Kjære vene, er klokken der allerede?
79
00:04:00,000 --> 00:04:02,417
Jeg må spise disse hver dag,
80
00:04:02,917 --> 00:04:06,792
ellers går tarmene mine helt i stå.
81
00:04:12,792 --> 00:04:14,500
Du store!
82
00:04:15,292 --> 00:04:16,583
Du er en drøm.
83
00:04:16,667 --> 00:04:17,792
Virkelig.
84
00:04:18,625 --> 00:04:20,708
Muskler av stål, se på deg.
85
00:04:21,875 --> 00:04:23,125
Takk...
86
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
JJ.
87
00:04:25,667 --> 00:04:26,667
JJ.
88
00:04:27,708 --> 00:04:29,625
Så kjekk at du fikk to navn.
89
00:04:32,167 --> 00:04:33,542
Jeg må hente nøkkelen.
90
00:04:34,583 --> 00:04:36,583
Jeg bruker den sjelden for tiden.
91
00:04:36,667 --> 00:04:39,917
Jeg husker ikke sist
jeg gikk ut i hagen min.
92
00:04:41,250 --> 00:04:42,750
Det er vel egentlig bra,
93
00:04:43,417 --> 00:04:47,125
hvis tilfeldige baller
kommer gjennom bakdøra.
94
00:05:02,417 --> 00:05:04,667
Jøss, det er overgrodd her.
95
00:05:22,000 --> 00:05:24,625
Jeg har ikke vært her på evigheter.
96
00:05:28,042 --> 00:05:29,875
Hører du fuglene?
97
00:05:30,750 --> 00:05:31,750
Så nydelig.
98
00:05:33,500 --> 00:05:36,167
Kjære vene, er det mars allerede?
99
00:05:39,542 --> 00:05:43,500
Må skaffe noen fuglefrø,
de trenger virkelig mat.
100
00:05:45,375 --> 00:05:47,292
Det er paringssesong, skjønner du.
101
00:05:47,375 --> 00:05:48,958
Så alle knuller.
102
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Fuglene.
103
00:05:52,792 --> 00:05:54,750
Det er alt de gjør. Knuller.
104
00:05:55,667 --> 00:05:59,875
De har gjort loftet mitt til et bordell.
105
00:06:01,417 --> 00:06:02,417
Jeg bør gå.
106
00:06:02,917 --> 00:06:04,750
Men jeg har nettopp satt på kjelen.
107
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Beklager.
108
00:06:14,167 --> 00:06:15,792
BENT
Et skuespill av MARTIN SHERMAN
109
00:06:21,125 --> 00:06:22,833
Man bør aldri beklage
110
00:06:23,750 --> 00:06:25,250
at man liker litteratur.
111
00:06:27,417 --> 00:06:29,917
Jeg har samlet stykker i...
112
00:06:30,583 --> 00:06:32,292
Jøss, i over 50 år.
113
00:06:33,333 --> 00:06:37,417
Min avdøde mann og jeg
støttet alltid kunsten.
114
00:06:38,667 --> 00:06:41,042
Donerte til forskjellige teatre.
115
00:06:41,958 --> 00:06:45,417
Hjalp unge skuespillere gjennom RADA.
116
00:06:46,792 --> 00:06:48,042
RADA?
117
00:06:48,125 --> 00:06:49,167
The Royal Academy.
118
00:06:49,875 --> 00:06:50,917
Dramaskole.
119
00:06:51,667 --> 00:06:53,833
Den beste som finnes, faktisk.
120
00:06:56,000 --> 00:06:57,375
Jeg har drama på skolen.
121
00:06:57,458 --> 00:06:58,958
En spirende skuespiller.
122
00:06:59,042 --> 00:07:00,958
Nei, det er...
123
00:07:02,250 --> 00:07:03,875
- bare en...
- En hva?
124
00:07:04,667 --> 00:07:06,458
- En hobby.
- En hobby?
125
00:07:07,375 --> 00:07:11,375
Strikking er en hobby,
eller å være aktmodell.
126
00:07:12,750 --> 00:07:14,708
Men jeg vet ikke hvorfor noen vil
127
00:07:14,792 --> 00:07:16,167
få tegnet underlivet sitt.
128
00:07:17,667 --> 00:07:19,583
Men å stå på scenen...
129
00:07:21,542 --> 00:07:24,125
Det er ikke noe jeg tenker på som en...
130
00:07:25,000 --> 00:07:26,875
Du vet... en karriere.
131
00:07:28,000 --> 00:07:29,917
Foreldrene mine vil jeg skal spille ball.
132
00:07:30,000 --> 00:07:32,167
- Spille ball?
- Som broren min.
133
00:07:32,917 --> 00:07:34,208
Det at ballen din
134
00:07:34,292 --> 00:07:37,083
ligger i blåregnplanten min,
135
00:07:37,167 --> 00:07:38,750
lover ikke godt.
136
00:07:38,833 --> 00:07:40,458
Virkelig?
137
00:07:45,750 --> 00:07:47,500
Les noe for meg.
138
00:07:50,292 --> 00:07:52,083
- Seriøst?
- Vær så snill. Hva som helst.
139
00:07:52,917 --> 00:07:54,917
Den svarte boken i midten.
140
00:07:57,292 --> 00:07:58,292
Hent den.
141
00:08:05,208 --> 00:08:06,292
Hva handler den om?
142
00:08:08,583 --> 00:08:10,917
Den følger en gruppe unge menn,
143
00:08:11,667 --> 00:08:13,208
i New York, på 80-tallet,
144
00:08:14,375 --> 00:08:16,292
under den forferdelige pandemien.
145
00:08:17,458 --> 00:08:19,750
Alle venner av Dorothy.
146
00:08:20,542 --> 00:08:22,167
Hvem er Dorothy?
147
00:08:22,250 --> 00:08:24,292
Dorothy, fra Trollmannen fra Oz.
148
00:08:25,417 --> 00:08:27,458
Spilt av Judy Garland.
149
00:08:30,292 --> 00:08:32,292
Du har vel hørt om Judy Garland?
150
00:08:34,542 --> 00:08:35,750
Du store tid.
151
00:08:39,125 --> 00:08:40,333
Ok, vel...
152
00:08:40,417 --> 00:08:44,083
I filmen har Dorothy
en gruppe venner, mannlige venner.
153
00:08:45,417 --> 00:08:46,417
De er alle...
154
00:08:47,292 --> 00:08:48,292
litt...
155
00:08:49,500 --> 00:08:50,500
annerledes.
156
00:08:52,750 --> 00:08:53,750
Akkurat.
157
00:08:54,917 --> 00:08:55,917
Prøv derfra.
158
00:08:59,625 --> 00:09:01,958
Matthew Lopez
Arven
159
00:09:04,542 --> 00:09:05,542
Kom igjen.
160
00:09:08,958 --> 00:09:10,042
"Endelig...
161
00:09:12,417 --> 00:09:14,208
etter å ha kjempet mot det i årevis...
162
00:09:16,417 --> 00:09:17,917
Etter et liv med skam...
163
00:09:23,500 --> 00:09:24,875
Å holde deg i armene mine...
164
00:09:28,583 --> 00:09:30,000
Nyte kroppen hans...
165
00:09:33,292 --> 00:09:34,417
Lukten din...
166
00:09:35,542 --> 00:09:36,625
På huden min...
167
00:09:38,792 --> 00:09:39,917
Din varme pust...
168
00:09:41,042 --> 00:09:42,042
på skulderen min.
169
00:09:46,625 --> 00:09:47,625
Jeg elsker deg,
170
00:09:48,375 --> 00:09:49,375
Henry.
171
00:09:52,792 --> 00:09:57,500
Og å kjenne freden som kommer
av å endelig fortelle sannheten...
172
00:09:59,500 --> 00:10:00,500
Om deg selv...
173
00:10:06,250 --> 00:10:07,250
Om hjertet ditt..."
174
00:10:11,292 --> 00:10:12,500
Helvete.
175
00:10:16,958 --> 00:10:18,042
Jeg må gå.
176
00:10:21,292 --> 00:10:22,583
Vent litt!
177
00:10:24,792 --> 00:10:25,792
Vent!
178
00:10:26,667 --> 00:10:28,875
Kanskje det er et stykke du vil låne?
179
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
Bra.
180
00:10:34,750 --> 00:10:35,875
Det er i sekken din.
181
00:10:37,667 --> 00:10:40,375
Ses vi til samme tid
i morgen for svisking?
182
00:10:44,917 --> 00:10:46,167
Jeg fikk ikke navnet ditt.
183
00:10:53,875 --> 00:10:55,000
Det er Dorothy.
184
00:11:14,333 --> 00:11:15,542
"Hun kom tilbake,
185
00:11:15,625 --> 00:11:18,333
og med et grådig øre slukte hun mine ord."
186
00:11:22,917 --> 00:11:24,208
"Det var rart,
187
00:11:25,000 --> 00:11:26,292
det var ynkelig."
188
00:13:20,208 --> 00:13:21,458
Vi er ikke interessert.
189
00:13:21,542 --> 00:13:23,375
Er det deg, JJ?
190
00:13:30,042 --> 00:13:31,833
Jeg tørket bare støv av bøkene mine.
191
00:13:31,917 --> 00:13:33,667
Du trenger vaskehjelp, Dozza.
192
00:13:33,750 --> 00:13:35,875
- Jeg sier det hele tiden.
- Jeg vil ikke at noen
193
00:13:35,958 --> 00:13:38,042
skal rote rundt i undertøyet mitt.
194
00:13:39,167 --> 00:13:41,333
Dette er Scott, barnebarnet mitt.
195
00:13:41,417 --> 00:13:43,417
Så du er en venn av Dorothy?
196
00:13:46,333 --> 00:13:48,625
JJ er en gave fra gudene.
197
00:13:48,708 --> 00:13:50,625
Han har vært til stor hjelp for meg.
198
00:13:50,708 --> 00:13:52,750
- Jaså?
- Han vil bli skuespiller.
199
00:13:52,833 --> 00:13:54,417
Det vil han vel.
200
00:13:56,292 --> 00:13:58,375
Så du kommer hit ofte?
201
00:13:58,458 --> 00:14:01,958
- Hver dag.
- Hver dag! Jøss!
202
00:14:02,042 --> 00:14:03,083
Bestevenner, da.
203
00:14:03,167 --> 00:14:05,417
Mer enn jeg kan si om deg og faren din.
204
00:14:05,500 --> 00:14:07,417
Og du har faktiske venner?
205
00:14:08,292 --> 00:14:09,500
- Hva?
- Du vet.
206
00:14:10,167 --> 00:14:11,167
Venner på din alder.
207
00:14:11,250 --> 00:14:13,625
Hva har alder å gjøre
med prisen på blekksprut?
208
00:14:13,708 --> 00:14:14,708
Det er fisk.
209
00:14:14,792 --> 00:14:16,583
- Hva er fisk?
- Du sa blekksprut.
210
00:14:17,250 --> 00:14:18,250
Hvem bryr seg...
211
00:14:21,583 --> 00:14:22,917
Jepp.
212
00:14:23,000 --> 00:14:24,083
Ta meg bakfra!
213
00:14:24,167 --> 00:14:25,333
Du tuller!
214
00:14:25,417 --> 00:14:26,542
Gjør du ikke det?
215
00:14:27,375 --> 00:14:29,542
Ja, jeg er på vei.
216
00:14:31,458 --> 00:14:32,958
- Gode nyheter?
- Jeg må løpe.
217
00:14:33,583 --> 00:14:36,083
Ikke tørk mer støv av bøkene.
218
00:14:37,292 --> 00:14:40,625
Og tenk på stedet som ikke skal nevnes.
219
00:14:56,333 --> 00:14:57,917
Hvilket sted snakker han om?
220
00:14:59,792 --> 00:15:01,250
Et sted man drar til når man
221
00:15:01,333 --> 00:15:04,208
ikke kan tørke seg selv i rumpa lenger.
222
00:15:05,542 --> 00:15:09,792
Bare så du vet det,
er jeg ikke på det stadiet ennå.
223
00:15:11,750 --> 00:15:12,750
Men...
224
00:15:14,292 --> 00:15:15,292
Du skjønner, JJ,
225
00:15:16,417 --> 00:15:19,083
når man når min alder,
226
00:15:20,167 --> 00:15:23,708
blir man en byrde, på en måte.
227
00:15:25,167 --> 00:15:29,250
Folk innser ikke
at du fortsatt har en sjel
228
00:15:30,167 --> 00:15:32,042
som må næres.
229
00:15:33,250 --> 00:15:34,917
Jeg har ikke noe imot å være alene.
230
00:15:36,167 --> 00:15:38,958
Men jeg trenger selskap
231
00:15:40,292 --> 00:15:41,792
og vennskap.
232
00:15:42,667 --> 00:15:44,917
De fleste på min alder dør alene,
233
00:15:45,458 --> 00:15:46,542
uoppdaget,
234
00:15:47,542 --> 00:15:49,875
i uker, til og med måneder.
235
00:15:52,792 --> 00:15:55,500
Naboen min, Ian, ble funnet naken,
236
00:15:55,583 --> 00:15:58,625
med ansiktet ned
i en skål med alfabetpasta.
237
00:16:00,667 --> 00:16:01,667
Hvorfor var han naken?
238
00:16:02,750 --> 00:16:04,542
Jeg vet ikke!
239
00:16:06,083 --> 00:16:07,583
Det er irrelevant.
240
00:16:08,542 --> 00:16:11,625
Poenget er at etter at mannen min døde,
241
00:16:13,042 --> 00:16:14,083
flyttet sønnen min
242
00:16:15,083 --> 00:16:18,292
til den andre siden av jorda
for å leve livet sitt.
243
00:16:21,125 --> 00:16:23,292
Og dessverre, opp gjennom årene,
244
00:16:26,292 --> 00:16:27,292
har han...
245
00:16:28,667 --> 00:16:30,292
ikke gjort plass til meg i det.
246
00:16:31,500 --> 00:16:35,000
Han vet ikke lenger hvem jeg virkelig er.
247
00:16:36,708 --> 00:16:38,042
Kanskje han aldri gjorde det.
248
00:16:39,542 --> 00:16:40,667
Så han sender
249
00:16:42,167 --> 00:16:44,167
kjære Scott for å tette hullene.
250
00:16:47,250 --> 00:16:49,625
Jeg er nesten 87 år, JJ,
251
00:16:50,292 --> 00:16:51,667
og å ha deg her
252
00:16:52,917 --> 00:16:56,250
for å hjelpe meg med daglige gjøremål,
253
00:16:56,333 --> 00:16:59,083
og jeg mener ikke bare magen.
254
00:17:03,292 --> 00:17:05,792
Ingen kan forestille seg
255
00:17:06,917 --> 00:17:08,667
hva det betyr for en som meg.
256
00:17:14,542 --> 00:17:15,542
Kroppen...
257
00:17:18,042 --> 00:17:19,375
Kroppen min
258
00:17:20,875 --> 00:17:22,042
svikter meg.
259
00:17:23,208 --> 00:17:24,208
Men sinnet mitt...
260
00:17:29,750 --> 00:17:32,250
Du har fått det
261
00:17:32,917 --> 00:17:33,917
til å leve igjen.
262
00:17:36,167 --> 00:17:38,250
Du ser meg.
263
00:17:42,708 --> 00:17:43,750
Ja.
264
00:17:44,542 --> 00:17:45,542
Sånn er det.
265
00:17:46,917 --> 00:17:50,625
Kanskje du er den første personen...
266
00:17:53,208 --> 00:17:54,208
som noensinne...
267
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
virkelig...
268
00:17:59,667 --> 00:18:00,792
ser meg.
269
00:18:06,458 --> 00:18:07,500
Og du ser meg.
270
00:18:23,500 --> 00:18:26,042
"Til min sønn, Peter Woodley,
271
00:18:26,125 --> 00:18:28,167
gir jeg boligen
272
00:18:28,250 --> 00:18:31,417
i 1 Martlett Avenue, i sin helhet.
273
00:18:32,667 --> 00:18:35,958
Til barnebarnet mitt, Scott Woodley,
274
00:18:36,042 --> 00:18:39,000
gir jeg 50 000 pund."
275
00:18:39,083 --> 00:18:40,458
Gudskjelov for det.
276
00:18:40,542 --> 00:18:42,917
Du gjorde meg faktisk bekymret der.
277
00:18:43,667 --> 00:18:44,667
Herregud.
278
00:18:45,167 --> 00:18:46,167
Fortsett.
279
00:18:46,250 --> 00:18:47,625
Hva har han tatt, da?
280
00:18:48,792 --> 00:18:50,917
"Til JJ Bello
281
00:18:51,000 --> 00:18:54,375
gir jeg hele teatersamlingen min,
282
00:18:54,458 --> 00:18:56,000
viktigst av alt,
283
00:18:56,083 --> 00:19:01,417
min utgave av Arven av Matthew Lopez."
284
00:19:02,167 --> 00:19:03,750
For Guds skyld,
285
00:19:03,833 --> 00:19:06,625
alt dette jævla oppstyret
over noen støvete gamle bøker.
286
00:19:07,375 --> 00:19:09,958
Typisk Dozza, alltid teatergreiene.
287
00:19:10,708 --> 00:19:13,833
Ikke sant?
Hvis det ikke er noe mer, må jeg stikke.
288
00:19:14,458 --> 00:19:16,167
Hyggelig å gjøre forretninger.
289
00:19:19,375 --> 00:19:22,417
Åpenbart ikke egentlige forretninger, men...
290
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Dere vet...
291
00:19:31,042 --> 00:19:32,167
Takk.
292
00:19:32,250 --> 00:19:34,833
JJ, Dorothy la igjen en lapp om
293
00:19:34,917 --> 00:19:39,625
at du kanskje må gå tilbake
til akt to, scene én.
294
00:19:40,542 --> 00:19:41,542
Hva enn det betyr.
295
00:19:59,167 --> 00:20:00,708
{\an8}Gjør det til mer enn en hobby!
296
00:20:05,625 --> 00:20:08,625
{\an8}RADA Prospekt 2025
Betal Mr. JJ Bello 50 000 pund
297
00:21:19,333 --> 00:21:20,958
Til Minne om Shirley Woodham
298
00:21:21,083 --> 00:21:23,083
Oversatt av: Christine Elstad