1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,056 --> 00:00:19,728 Criza politică s-a intensificat din nou, azi, în Europa Centrală şi în Asia de Sud. 4 00:00:19,936 --> 00:00:23,314 Mai multe acte de violenţă au izbucnit în urma particularităţilor 5 00:00:23,440 --> 00:00:28,403 lansate săptămâna trecută în varianta beta pe reţeaua de socializare Traam. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,824 Fondatorul Traam, Venis Parish, a promis, 7 00:00:32,949 --> 00:00:35,535 legat de compania sa, că va acţiona cu consideraţie 8 00:00:35,660 --> 00:00:38,495 înainte de lansarea finală a noilor instrumente 9 00:00:38,496 --> 00:00:40,915 pentru cei patru miliarde de utilizatori. 10 00:00:59,768 --> 00:01:01,478 La naiba, am scris... 11 00:01:03,438 --> 00:01:07,484 Pentru lansare. Ce prostie! Am scris „Fuutu-i” cu doi „U”. 12 00:01:08,902 --> 00:01:10,111 FUUTU-I. 13 00:01:10,236 --> 00:01:12,405 - „Fuutu-i!” - E haios, nu? 14 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 E al dracu' de haios. 15 00:01:16,034 --> 00:01:17,077 Să-l las aşa? 16 00:01:18,369 --> 00:01:20,162 Putem lansa produsul global 17 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 şi să fie „Fuutu-i” cu doi „U”? 18 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 - Sau cu trei? - Nu ştiu. Îmi place cu doi. 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,380 Da. Cu doi e genial. 20 00:01:37,931 --> 00:01:38,973 Gata! 21 00:01:42,685 --> 00:01:46,021 Tocmai am lansat un noian de instrumente noi 22 00:01:46,022 --> 00:01:47,523 care vor face tiparniţa 23 00:01:47,524 --> 00:01:52,237 să pară ejaculare precoce şi am anunţat totul cu un „Fuutu-i”. 24 00:01:56,032 --> 00:01:57,117 Ce e? 25 00:01:58,409 --> 00:02:03,706 Având în vedere ce lansăm în lume, dacă nu ne ajută IA... 26 00:02:03,873 --> 00:02:06,583 - Să cenzureze? - Nu, să conducă şi să tempereze... 27 00:02:06,584 --> 00:02:08,962 Adică ai Casa Albă de partea ta acum, 28 00:02:09,087 --> 00:02:12,549 dar asta se schimbă, ne scot din priză şi o luăm la vale. 29 00:02:12,924 --> 00:02:17,469 Bine. Spune-i lui Janine şi consiliului că voi vorbi cu Jeff 30 00:02:17,470 --> 00:02:19,847 despre IA-ul lui uimitor... 31 00:02:19,848 --> 00:02:22,934 - Mulţumesc. - Şi să nu se sperie. E plictisitor. 32 00:02:25,395 --> 00:02:29,023 Să aducem un soclu pentru whisky. Nişte socluri pentru whisky. 33 00:02:29,274 --> 00:02:31,025 - Astea sunt fără sâmburi? - Da. 34 00:02:31,192 --> 00:02:34,904 Deci un monstru unsuros de la Whole Foods şi-a băgat mâinile prin ele 35 00:02:35,071 --> 00:02:38,199 şi nu-mi place asta. O clipă. Alo? 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,869 Frate! O să vin şi eu la poker. 37 00:02:41,870 --> 00:02:43,621 Dacă mă poţi caza. 38 00:02:44,164 --> 00:02:48,751 Ven... Categoric! E grozav! 39 00:02:49,335 --> 00:02:52,463 Abia aştept să ne vedem. Vine şi Jeff? 40 00:02:53,256 --> 00:02:55,966 Da, vine şi Jeff, dacă nu te superi. 41 00:02:55,967 --> 00:03:00,637 Da. E grozav. La casa nouă, da? 42 00:03:00,638 --> 00:03:03,473 Da, la casa nouă. Abia aştept s-o vezi. 43 00:03:03,474 --> 00:03:05,726 Bine. Trebuie să-nchid. Ne vedem mai târziu. 44 00:03:05,727 --> 00:03:07,020 Am înţeles. 45 00:03:10,440 --> 00:03:15,904 - Soups. - Jeff. Te anunţ că vine şi Ven. 46 00:03:17,906 --> 00:03:21,743 Da? Bine. E grozav. 47 00:03:22,118 --> 00:03:25,455 - Da? Se reuneşte gaşca Brewster? - Soups, sunt... 48 00:03:25,580 --> 00:03:27,457 - Deoarece... - Accept dacă el acceptă. 49 00:03:27,790 --> 00:03:30,627 - Mă bucur să-l vad. - Bine. 50 00:03:31,002 --> 00:03:33,254 - Pe curând, Soups. - Ne vedem în curând. 51 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Te bucuri? 52 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 Da. Uite... 53 00:03:40,762 --> 00:03:46,601 Sunt 36 de ore de glume proaste alături de prietenii mei. Mă bucur. 54 00:03:48,937 --> 00:03:52,190 Evident, din punctul meu de vedere, 55 00:03:52,315 --> 00:03:56,985 faptul că mergi la o petrecere amoroasă în Mexic e nesatisfăcător. 56 00:03:56,986 --> 00:03:59,112 - Nu-mi place... - Mă descurc. 57 00:03:59,113 --> 00:04:02,282 ...cum se manifestă neliniştea ta, Jeff. 58 00:04:02,283 --> 00:04:06,411 Doar fiindcă faci sex la o petrecere nu înseamnă că e o petrecere amoroasă. 59 00:04:06,412 --> 00:04:08,164 Cred că e exact asta. 60 00:04:08,373 --> 00:04:09,373 Alo? 61 00:04:09,374 --> 00:04:14,045 Randy? Să ştii că vine şi Ven. Se reface gaşca Brewster! 62 00:04:14,254 --> 00:04:20,176 Bine. E o veste bună. Souperman. Sunt pe drum, dar am şedinţe, aşa că... 63 00:04:20,343 --> 00:04:22,553 - Înţeleg. - Bine. Pa! 64 00:04:25,640 --> 00:04:30,645 Aşadar, am citit şi revizuit totul. 65 00:04:32,188 --> 00:04:36,609 E totul în ordine? Cei din echipa medicală anterioară erau... 66 00:04:37,068 --> 00:04:41,363 Prefer să-i calific în termeni victorieni demodaţi: 67 00:04:41,364 --> 00:04:45,326 mocofani, nătângi, imbecili, cretini. 68 00:04:46,035 --> 00:04:49,747 Dr. Tofler era mocofan, probabil nătâng. 69 00:04:50,540 --> 00:04:52,625 Ştiu, James. Dar... 70 00:04:54,544 --> 00:04:57,797 cu privire la fapte, la diagnostic... 71 00:05:00,341 --> 00:05:06,639 - Cu toţii spunem că nu există tratament. - Nu te cred. 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,935 Dar, cu o îngrijire adecvată, 73 00:05:12,020 --> 00:05:16,316 o mai poţi duce cinci ani sau 10, chiar 15, înainte să... 74 00:05:16,441 --> 00:05:20,403 Nu eşti foarte inteligent, nu-i aşa, dr. Phipps? 75 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 Putem face atâtea lucruri, 76 00:05:25,992 --> 00:05:30,079 dar nu putem repara o bucata de cartilaj din mine? 77 00:05:31,789 --> 00:05:32,957 Nu e corect. 78 00:05:49,557 --> 00:05:54,103 Sayonara, echipă! „Fără droizi la restaurant!” Bucuraţi-vă de baracă! 79 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 Mai exersează! 80 00:06:17,251 --> 00:06:19,961 Vreau să se simtă bine. E cel mai bogat om din lume. 81 00:06:19,962 --> 00:06:22,215 Are pretenţii foarte mari. 82 00:06:22,340 --> 00:06:25,718 Da, cred ca Venis o să ia dormitorul meu. 83 00:06:25,885 --> 00:06:28,304 - Eu merg la oaspeţi. Bine? - Te muţi? 84 00:06:28,763 --> 00:06:30,598 Da. Mă scoţi de aici 85 00:06:30,723 --> 00:06:34,435 şi mă treci la Oaspete Unu. Şi suntem discreţi cu informaţia asta. 86 00:06:35,019 --> 00:06:38,815 Nu pentru că e umilitoare, ci pentru că e plictisitoare. Mersi, P. 87 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 A sosit primul invitat, Randall Garrett. 88 00:06:42,610 --> 00:06:46,280 Super! Grozav! Spune-i că vin. Abia aştept să-l văd pe ticălos. 89 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Într-o clipă. Vreau să văd ceva! 90 00:06:51,077 --> 00:06:52,911 „Slowzo. Bun-venit la Slowzo! 91 00:06:52,912 --> 00:06:56,040 Nu e doar despre meditaţie. E o aplicaţie a stilului de viaţă. 92 00:06:56,541 --> 00:07:00,002 Partea mişto când sari cu factura... 93 00:07:00,545 --> 00:07:04,757 când arunci cu cărămida... O cărămidă. Un teanc întreg. 94 00:07:05,550 --> 00:07:10,054 Sari cu teancul întreg. Dacă bagi un teanc în aplicaţia asta, 95 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 va da naştere unui inorog.” 96 00:07:13,141 --> 00:07:14,474 CONŢINUT FALS NAŞTE VIOLENŢE 97 00:07:14,475 --> 00:07:16,810 Activiştii drepturilor omului din Libia cred că e o legătură 98 00:07:16,811 --> 00:07:22,649 între violenţele contra imigranţilor şi falsurile generate cu instrumente 99 00:07:22,650 --> 00:07:26,070 lansate de gigantul social media Traam. 100 00:07:26,446 --> 00:07:30,282 Un expert spune că lansarea de azi a mesajelor dinamice suplimentare 101 00:07:30,283 --> 00:07:32,659 a fost ca şi cum ai turna gaz pe foc... 102 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Taci! 103 00:08:04,567 --> 00:08:08,613 Salut! Proprietarul acestei monstruozităţi este acasă? 104 00:08:12,325 --> 00:08:14,994 Rand-O! Taica Urs! 105 00:08:18,247 --> 00:08:23,920 - Gandalf al banilor negri în persoană! - Jeffrey! Dragul meu! Cum stai cu pulsul? 106 00:08:25,546 --> 00:08:28,591 - 73. - Eu am 80 când dorm. 107 00:08:28,966 --> 00:08:32,178 - Salutare! - Nu... 108 00:08:32,345 --> 00:08:33,970 - Cum face gaşca Brewster? - Da. 109 00:08:33,971 --> 00:08:35,806 Cucurigu-gaşca! 110 00:08:38,267 --> 00:08:40,185 Intraţi! 111 00:08:40,186 --> 00:08:42,229 - Uite ce casă ai, Souperman! - Mersi. 112 00:08:42,230 --> 00:08:44,314 Nu. Am zis doar „Uite”. 113 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Fără complimente. 114 00:08:45,566 --> 00:08:47,150 A fost o propunere incredibilă. 115 00:08:47,151 --> 00:08:49,611 M-am dat peste cap să pregătesc Mountainhead. 116 00:08:49,612 --> 00:08:51,447 - Ştii cum e. - Mountainhead? 117 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 - Da. - Ca „Fountainhead”? 118 00:08:54,575 --> 00:08:57,078 Ayn Bland ţi-a decorat interioarele? 119 00:08:57,912 --> 00:09:02,750 Doamne, iar începe. Bine. Ştii că indicele Nikkei e suspendat? 120 00:09:02,959 --> 00:09:05,293 - Da. Şi aşa începem. - Nu? 121 00:09:05,294 --> 00:09:09,089 Lui Randy îi place. Îţi freci mâinile de bucurie sau din anticipare? 122 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 - Schimbare. - Schimbare? 123 00:09:11,551 --> 00:09:14,678 Schimbare. E foarte grav pentru clasa muncitoare, Jeff. 124 00:09:14,679 --> 00:09:18,391 Serios? Cât crezi că e salariul minim în sudul Sudanului? 125 00:09:19,100 --> 00:09:21,435 Fii serios. Care e suprafaţa? 126 00:09:21,936 --> 00:09:23,312 Douăzeci şi una de mii. 127 00:09:23,938 --> 00:09:27,775 S-a triplat costul la construcţii, dar ştii ceva? Calitatea e calitate. 128 00:09:28,150 --> 00:09:30,361 Da. O singură dată faci un adăpost pentru pedofili. 129 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 Deci trebuie să-ţi iasă bine. 130 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 Serios, fă-i fericiţi pe copiii ăia. 131 00:09:34,615 --> 00:09:36,909 - Voi vedeţi asta? - Doamne! 132 00:09:37,034 --> 00:09:40,161 Panică la Tokio. Şedinţa de la Shanghai se poate suspenda. 133 00:09:40,162 --> 00:09:43,374 Japonezii se sperie iar pentru nimic. 134 00:09:43,791 --> 00:09:48,129 Da. Serios, Soups, casa asta e a dracului de urâtă. 135 00:09:48,462 --> 00:09:52,299 - Pe bune. E un design groaznic. - Da. 136 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 Care sunt criteriile obiective pentru o evaluare estetică, Jeff? 137 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 E drept. Am cunoscut-o pe prima ta soţie. 138 00:10:02,018 --> 00:10:05,688 Iar eu i-am tras-o iubitei tale. 139 00:10:05,855 --> 00:10:09,065 - Scuze. Am fost răutăcios. - Tare! 140 00:10:09,066 --> 00:10:11,359 Serios, Jeff, faci bani cu grămada. 141 00:10:11,360 --> 00:10:13,862 Da. Faci o IA grozavă. 142 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 - Apoi o laşi să lucreze. - Da. 143 00:10:16,282 --> 00:10:19,368 Sunt multe oportunităţi aici, dacă ştii ce faci. 144 00:10:22,663 --> 00:10:26,208 - Ştii că vine şi Venis? - Da. Ştiu că vine şi el. 145 00:10:27,209 --> 00:10:30,087 Mă bucur să-l văd. 146 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 - Chiar te bucuri? - Da. 147 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Credeţi că nişte vorbe dintr-un podcast ne strică relaţia? 148 00:10:35,718 --> 00:10:36,801 El mă îngrijorează. 149 00:10:36,802 --> 00:10:39,763 ONU e pe capul lui pentru că a alimentat un război rasial, nu? 150 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 - Fii serios. - Doar mă îngrijorează. 151 00:10:42,516 --> 00:10:45,101 Am auzit că dă ture cu avionul ca să adoarmă. 152 00:10:45,102 --> 00:10:48,480 Are succese mari! În toate. Cu interfaţa aia? E incredibil. 153 00:10:48,481 --> 00:10:55,236 Echipa a pus în aplicare viziunea lui cu „Futu-i”. 154 00:10:55,237 --> 00:10:57,531 „Futu-i.” Sună bine. Sună foarte bine. 155 00:10:57,698 --> 00:11:00,618 Am auzit că ai angajat un puşti să te înveţe să înjuri. 156 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Iar eu am auzit că ai angajat un puşti din Toronto să te înveţi să faci sex. 157 00:11:07,291 --> 00:11:09,959 - Da! Aşa te vreau! Aşa se face! - E bine. 158 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 - Festivalul de razz din Montreux! - Da. 159 00:11:12,254 --> 00:11:14,340 E grozav! 160 00:11:14,757 --> 00:11:16,466 Doamne, ce dor mi-a fost de voi! 161 00:11:16,467 --> 00:11:17,884 Mă bucur să vă văd. 162 00:11:17,885 --> 00:11:22,098 - Să aflu mai multe despre voi. - Aşa e. 163 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Ce temperatură e aici? 164 00:11:25,309 --> 00:11:26,559 Circa 21 de grade. 165 00:11:26,560 --> 00:11:27,937 - E bună. - Da. 166 00:11:28,062 --> 00:11:29,730 Da. E bine. 167 00:11:31,399 --> 00:11:35,318 Rand-O, eşti bine? 168 00:11:35,319 --> 00:11:38,322 - Eu? Da. Uimitor. - Cu sănătatea? Da? 169 00:11:38,698 --> 00:11:39,906 Da. 170 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 Cancerul a fost ceva pozitiv. 171 00:11:43,327 --> 00:11:48,415 Sunt mai înţelept cu 50%. Scopul, sensul... au crescut amândouă. 172 00:11:48,416 --> 00:11:51,127 - Da. - Şi din punct de vedere fizic? 173 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 Fără nicio grijă. 174 00:11:52,712 --> 00:11:57,466 E bine să nu-mi fac griji. Nu e nevoie. Aşa că nu-mi fac. 175 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 Da. 176 00:12:00,594 --> 00:12:03,430 Oficialii spun că sunt copleşiţi 177 00:12:03,431 --> 00:12:06,266 de calitatea şi magnitudinea buletinelor de ştiri false 178 00:12:06,267 --> 00:12:09,603 şi de mărturiile falşilor martori oculari care circulă pe platforma Traam 179 00:12:13,983 --> 00:12:15,400 Clipul contestat e doar unul 180 00:12:15,401 --> 00:12:17,445 - ...dintre cele care contribuie... - În dormitor. 181 00:12:17,570 --> 00:12:20,614 ...la creşterea tensiunilor interetnice şi religioase din nordul... 182 00:12:28,289 --> 00:12:30,916 ...violenţa şi neliniştea au paralizat... 183 00:12:31,041 --> 00:12:32,584 Ne vedem mâine! 184 00:12:32,585 --> 00:12:35,671 Bună ziua, domnule! Bun-venit la Mountainhead! Pe aici... 185 00:12:38,591 --> 00:12:39,759 Începem! 186 00:12:40,551 --> 00:12:44,846 Cucurigu-gaşca, frate! Bun-venit la Mountainhead! 187 00:12:44,847 --> 00:12:47,850 - Aşa-i că arată bine? Arată bine. - Vino aici! 188 00:12:49,018 --> 00:12:50,977 - Nu-l acapara! - Mă bucur să-l văd. 189 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 - Haide! - E mişto. 190 00:12:53,522 --> 00:12:56,650 Hai aici! Cucurigu-gaşca! 191 00:12:57,234 --> 00:13:00,153 Da! Arăţi bine. 192 00:13:00,154 --> 00:13:04,241 - Îmi plac ochelarii tăi. Ce grozav! - Diagrama Ven... 193 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Ne îmbrăţişăm? 194 00:13:09,830 --> 00:13:11,582 Da, prietene. Desigur. 195 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 - Încântat. - Vino aici! 196 00:13:19,882 --> 00:13:23,344 Ai grijă. Nu mă zdrobi cu energia asta de fondator. 197 00:13:24,637 --> 00:13:28,098 - M-au citat greşit. - Cum e posibil dacă tu ai spus-o? 198 00:13:30,100 --> 00:13:31,727 Nu contează. Nu-mi amintesc. 199 00:13:36,398 --> 00:13:37,608 Acum e bine. 200 00:13:38,442 --> 00:13:42,695 M-au sunat de la Fed. Pe tine nu? Ne îngrijorează chestia cu Italia? 201 00:13:42,696 --> 00:13:45,657 Nu ne facem griji pentru ţările care exportă brânză. 202 00:13:45,658 --> 00:13:46,825 Adică? 203 00:13:46,826 --> 00:13:49,786 Nicio ţară care comercializează brânză la nivel internaţional 204 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 nu a întârziat cu plăţile la datoria naţională. 205 00:13:54,291 --> 00:13:56,042 - Bla-bla-bla. - Clasicul Randy, IQ 200. 206 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 - E bine. - Arăţi bine. 207 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 De ce eşti ciudat, Soups? 208 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 - Este. - Spun că arăţi bine. 209 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 Asta e tot. 210 00:14:02,716 --> 00:14:05,469 E clar că lansarea asta îţi prinde bine. 211 00:14:05,594 --> 00:14:08,681 Nu. E beton. Suntem bine pregătiţi. 212 00:14:08,889 --> 00:14:13,561 Dar am văzut ce face fondatorul Jeff? 213 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Ţi s-a dublat valoarea în 24 de ore. 214 00:14:16,063 --> 00:14:19,524 E din cauza morţilor de după lansarea ta. 215 00:14:19,525 --> 00:14:25,738 - Acţiunile tale pe lună... - Vai! E dur! 216 00:14:25,739 --> 00:14:27,448 Intraţi în ring! Staţi jos. 217 00:14:27,449 --> 00:14:29,618 - E dur. - Aşezaţi-vă! Haideţi! 218 00:14:29,910 --> 00:14:31,160 - Ven? - Da? 219 00:14:31,161 --> 00:14:33,955 - Ce mai faci? - Fantastic. 220 00:14:33,956 --> 00:14:35,164 - Da? - Da. 221 00:14:35,165 --> 00:14:38,294 Nu pot sta tot weekendul. Merg să văd un Bugatti în Olanda. 222 00:14:39,420 --> 00:14:41,045 Gata cu divorţul? 223 00:14:41,046 --> 00:14:43,923 - Ne-am căsătorit din glumă. - Da. 224 00:14:43,924 --> 00:14:46,759 Allison e un comunicator dezastruos. 225 00:14:46,760 --> 00:14:51,181 Are în cap un model imprecis al lumii. 226 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 - Îmi dai un suc? - Da. 227 00:14:54,059 --> 00:14:58,522 Trebuie să fiu cu băieţii mei, cu cei care înţeleg. 228 00:14:59,231 --> 00:15:01,357 Doamne, sunt complet bifurcat. 229 00:15:01,358 --> 00:15:03,652 Sunt foarte concentrat la lansarea asta 230 00:15:03,777 --> 00:15:07,697 şi la copilul meu, ceea ce e uimitor. 231 00:15:07,698 --> 00:15:11,535 - Dar trebuie să-l las de unul singur. - Tu, Randall? 232 00:15:12,578 --> 00:15:18,041 - Directorul NSA vrea să ne spună ceva. - De ce nu mai merg ATM-urile în Ohio? 233 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 E vorba de o bancă sub-capitalizată. 234 00:15:21,003 --> 00:15:24,715 Credit Union a unchiului Hayseed. E de minimis. 235 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Da, pare de minimis. 236 00:15:27,509 --> 00:15:30,303 Da, dar violenţele din Uzbekistan 237 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 sunt îngrijorătoare. 238 00:15:33,265 --> 00:15:37,561 Scuze, iar ţările cu „stan”? Ne interesează G20. Avem priorităţi. 239 00:15:38,520 --> 00:15:41,774 Bună idee. Domnilor, o discuţie! 240 00:15:42,441 --> 00:15:47,529 Haideţi, să concepem o declaraţie. Noile îmbunătăţiri sunt grozave! 241 00:15:47,738 --> 00:15:53,702 Suntem încântaţi. În Valley le place. Antidotul tehnologiei proaste e cea bună. 242 00:15:54,662 --> 00:15:57,498 E mai bine să fim noi, nu chinezii. Fiţi veseli! 243 00:15:57,665 --> 00:16:01,251 Scoatem în evidenţă cel mai bun conţinut produs de creatorii Traam? Da? 244 00:16:01,418 --> 00:16:04,380 Cum e clipul cu puştiul care jonglează cu picioarele alea? 245 00:16:04,505 --> 00:16:05,506 A fost bun. 246 00:16:05,631 --> 00:16:09,133 Noi jucăm poker aici, la Mountainhead, 247 00:16:09,134 --> 00:16:12,012 şi ne purtăm normal ca gaşca Brewster. Ne relaxăm. 248 00:16:12,346 --> 00:16:16,641 La naiba! Cred că sunt picioare retezate. E o nebunie. 249 00:16:16,642 --> 00:16:20,229 Jeff trage la ţintă. Trage la ţintă. 250 00:16:20,854 --> 00:16:24,190 - Eşti cu noi sau nu? - Nu. Nu vă acuz. 251 00:16:24,191 --> 00:16:27,110 Planeta Pământ e ca un bufet suedez 252 00:16:27,111 --> 00:16:29,613 şi nu se opreşte nimeni până nu mănâncă tot, nu? 253 00:16:30,364 --> 00:16:34,660 Da. Dacă ridicăm o baricadă intelectuală, care sunt punctele mele slabe? 254 00:16:35,577 --> 00:16:37,663 - Omul de oţel? - Da. 255 00:16:38,580 --> 00:16:41,416 Bine. Omul de oţel spune 256 00:16:41,417 --> 00:16:45,796 că platforma ta era deja controversată şi versiunea nouă a înrăutăţit totul. 257 00:16:46,171 --> 00:16:48,715 Acum ai inflamat o situaţie volatilă, 258 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 iar oamenii folosesc IA generativă 259 00:16:51,218 --> 00:16:55,972 ca să transmită mesaje hiperpersonalizate şi falsuri de nefalsificat. 260 00:16:55,973 --> 00:16:59,225 Ceva de genul persoana X merge în zona Y 261 00:16:59,226 --> 00:17:02,771 ca să cumpere cutare armă, s-o ducă la cutare grup, la cutare oră, 262 00:17:03,147 --> 00:17:07,151 promovând atacuri genocidale rapide, 263 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 creând diviziuni sectare cu dovezi video, 264 00:17:11,280 --> 00:17:14,199 instabilitate masivă pe piaţă, fraudă. 265 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 Da, cred că toate astea sunt discutabile 266 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 la sediul Traam, nu? 267 00:17:20,581 --> 00:17:21,665 Uite... 268 00:17:23,292 --> 00:17:25,960 când s-a difuzat primul film, toţi au fugit ţipând 269 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 deoarece au crezut că-i loveşte trenul. 270 00:17:29,256 --> 00:17:32,885 Soluţia nu a fost să oprească filmul. 271 00:17:33,844 --> 00:17:37,556 - Soluţia a fost să facă mai multe filme. - Da. 272 00:17:37,723 --> 00:17:41,267 O să le arătăm utilizatorilor cât de multe mizerii 273 00:17:41,268 --> 00:17:44,145 până când vor înţelege că nimic nu e atât de grav. 274 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 - Da. - Nimic nu înseamnă nimic. 275 00:17:45,981 --> 00:17:47,565 Totul e haios şi cool. 276 00:17:47,566 --> 00:17:49,485 - Exact. Precis. - Haios. 277 00:17:49,777 --> 00:17:52,528 Salon intelectual. De-asta am ridicat clădirea asta. 278 00:17:52,529 --> 00:17:54,197 Exact asta mi-am imaginat. 279 00:17:54,198 --> 00:17:56,742 Facem o ciornă? O proclamaţie Brewster? 280 00:17:57,076 --> 00:17:59,285 Cred că ar fi ceva care ne-ar ajuta. 281 00:17:59,286 --> 00:18:01,914 Să se ştie că am acces la IA de la tine. 282 00:18:02,289 --> 00:18:04,291 Pentru că a ta e rasistă şi jalnică. 283 00:18:05,000 --> 00:18:06,125 Haide... 284 00:18:06,126 --> 00:18:07,211 Zău... E de rahat. 285 00:18:07,336 --> 00:18:10,797 Nu. Pentru că voi aţi vândut Nilo şi întreaga mea divizie. 286 00:18:10,798 --> 00:18:14,343 La BILTER e fenomenal ce au făcut. E intuitiv. 287 00:18:14,551 --> 00:18:19,598 Serios. Fraude, diferenţieri, falsuri. Ştie de glumă. 288 00:18:19,807 --> 00:18:22,768 Moderare care nu e moderare, e inteligent. 289 00:18:22,935 --> 00:18:25,311 - Vinde-mi-l. - Nu. 290 00:18:25,312 --> 00:18:27,564 - Futu-i! - Nu vânzări, nu mâncări... 291 00:18:27,689 --> 00:18:29,148 - Nu încălţări. - Fără vânzări. 292 00:18:29,149 --> 00:18:32,027 Ai aprobarea consiliului pentru asta? 293 00:18:33,403 --> 00:18:36,448 Da, am înţeles. Am învăţare zero-shot 294 00:18:36,949 --> 00:18:41,786 şi principiile juridice sub control, iar tu ai 4Chan pe steroizi... 295 00:18:41,787 --> 00:18:44,872 - Grozav! - Vând un filtru pentru coşmaruri. 296 00:18:44,873 --> 00:18:46,667 Nu e o afacere care o ia în jos. 297 00:18:47,292 --> 00:18:50,462 Vrei să renunţ la asta ca să-ţi fac o favoare? 298 00:18:50,587 --> 00:18:52,506 Nu-mi pasă. 299 00:18:53,215 --> 00:18:57,218 - Devii bogat, în numerar sau acţiuni... - Da. 300 00:18:57,219 --> 00:19:02,933 Şi e un parteneriat grozav. În orice formă. Un parteneriat strategic. 301 00:19:03,183 --> 00:19:06,269 Frate, e... Mulţumesc, Ven. 302 00:19:06,270 --> 00:19:08,564 Mulţumesc pentru parteneriatul tău strategic. 303 00:19:10,983 --> 00:19:12,568 - Bine. - Da! 304 00:19:12,985 --> 00:19:15,611 Simt strategia ta în gura mea. 305 00:19:15,612 --> 00:19:19,032 Doamne, asta e energia fondatorului? 306 00:19:19,533 --> 00:19:20,826 Unde mergi, partenere? 307 00:19:21,285 --> 00:19:25,497 La naiba, ţi-a ieşit parteneriatul pe faţa mea! 308 00:19:25,831 --> 00:19:28,499 Mulţumesc. E aşa de bun! 309 00:19:28,500 --> 00:19:30,042 Eşti bolnav, Jeffrey. 310 00:19:30,043 --> 00:19:34,423 Foarte haios. Dar hai să discutăm. 311 00:19:35,382 --> 00:19:38,342 Confruntări violente au zguduit Armenia astăzi 312 00:19:38,343 --> 00:19:41,012 după ce mai multe ştiri generate de calculator... 313 00:19:41,013 --> 00:19:42,305 LUPTE ÎN CAUCAZ, VINA TRAAM 314 00:19:42,306 --> 00:19:44,932 ...postate pe Traam anunţau că Azerbaidjan se pregătea 315 00:19:44,933 --> 00:19:47,560 pentru o intervenţie militară cu sprijinul Turciei. 316 00:19:47,561 --> 00:19:51,689 Liderii comunitari îi îndeamnă pe oameni să nu aibă încredere în ştirile online, 317 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 oricât de convingătoare ar părea. 318 00:20:22,930 --> 00:20:25,682 Sunt doar urşi negri aici. 319 00:20:26,099 --> 00:20:28,810 Sunt timizi. Poţi merge la ei să le tragi o palmă. 320 00:20:29,228 --> 00:20:31,021 E atât de frumos aici! 321 00:20:37,945 --> 00:20:40,989 - Totul e bine? - Da. Cred că da. 322 00:20:43,367 --> 00:20:46,370 - Creşte presiunea. - Da. 323 00:20:47,788 --> 00:20:54,294 Cred că am nevoie de IA a lui Jeff. Presiunea e foarte intensă. 324 00:20:54,586 --> 00:20:56,838 Aşa ştii că faci ceva important. 325 00:20:57,005 --> 00:21:00,341 Da. Dar cred că lumea înţelege. 326 00:21:00,342 --> 00:21:04,304 Cifrele, angajamentul, ceea ce începea să devină o îngrijorare. 327 00:21:05,555 --> 00:21:07,641 De ce să se uite lumea la mărunţişuri? 328 00:21:07,766 --> 00:21:09,308 Sunteţi proşti? 329 00:21:09,309 --> 00:21:11,186 - Trebuie să se întâmple. - Da. 330 00:21:11,645 --> 00:21:13,438 Mereu vor muri unii din cauza ta. 331 00:21:14,314 --> 00:21:18,944 Între opt şi zece oameni vor face stop cardiac la Super Bowl. 332 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Da. 333 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 Opriţi jocurile! 334 00:21:23,615 --> 00:21:25,534 Ai încredere în alţi oameni? 335 00:21:26,910 --> 00:21:28,119 Cred că aşa trebuie. 336 00:21:28,120 --> 00:21:31,164 Da, dar tu ai? În opt miliarde de oameni reali ca noi? 337 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Evident că nu. 338 00:21:40,549 --> 00:21:42,342 Arată bine Ven, nu? 339 00:21:42,718 --> 00:21:44,928 Pielea lui e splendidă. 340 00:21:46,805 --> 00:21:50,142 Foloseşte Slowzo. Nu ştiu dacă e vreo legătură. 341 00:21:50,976 --> 00:21:52,518 Dar e tare, nu? 342 00:21:52,519 --> 00:21:56,397 A zis că trebuie să tot ejaculeze la două ore. 343 00:21:56,398 --> 00:21:58,692 „Un ten splendid.” 344 00:21:59,609 --> 00:22:04,865 Mă întreb dacă prietenii lui nu trebuie să-l încurajeze să se odihnească puţin. 345 00:22:05,073 --> 00:22:08,327 Slowzo. Arsura e nasoală. 346 00:22:08,994 --> 00:22:10,745 Aş putea... nu e mare scofală, 347 00:22:10,746 --> 00:22:13,749 dar aş putea încerca să obţin o bucată mai mare? 348 00:22:15,500 --> 00:22:18,754 - Un miliard, Soups? - Doar un teanc. 349 00:22:19,379 --> 00:22:22,132 - Pentru o aplicaţie de meditaţie? - Nu e doar atât. 350 00:22:23,633 --> 00:22:25,384 Una a stilului de viaţă. 351 00:22:25,385 --> 00:22:29,389 Dacă vrei o bucată mare, nu e domeniul meu, dar pot verifica. 352 00:22:29,598 --> 00:22:32,475 Înţeleg că sănătatea mentală a explodat, 353 00:22:32,476 --> 00:22:35,228 cu toate alea şi... 354 00:22:36,605 --> 00:22:39,608 Dacă piaţa e liberă, poate că iese ceva. Da. 355 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Nu sunt prea ataşat de mama mea. 356 00:22:46,490 --> 00:22:51,161 - Studiile arată că e foarte important. - Da. 357 00:22:51,745 --> 00:22:53,412 Da, arată că e foarte important. 358 00:22:53,413 --> 00:22:55,456 Am pierdut legătura cu mulţi oameni. 359 00:22:55,457 --> 00:22:59,711 Nilo, Yannis şi chiar cu voi. Serios. 360 00:23:00,754 --> 00:23:02,381 - Dar cu mama e greu. - Da. 361 00:23:04,591 --> 00:23:08,553 Simt că, dacă am pleca de pe piatra asta, am rezolva foarte multe. 362 00:23:08,678 --> 00:23:09,720 Păi, ştii, 363 00:23:09,721 --> 00:23:12,598 e o planetă bună de început, dar am depăşit-o. 364 00:23:12,599 --> 00:23:14,434 Vreau să ajungem la transhumanţă. 365 00:23:15,352 --> 00:23:18,647 Să intrăm în reţea. Să ne dăm cu motocicleta Tron. 366 00:23:18,939 --> 00:23:21,149 Milkshake-uri digitale, masturbare cu roboţi. 367 00:23:21,274 --> 00:23:25,195 Să fim în Academia lui Platon, cu Platon. 368 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Am senzaţia că universul 369 00:23:29,449 --> 00:23:33,744 m-a înşfăcat şi mă strânge. 370 00:23:33,745 --> 00:23:36,664 Trunchiul meu e folosit ca o pârghie cu o forţă uriaşă 371 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 şi sunt înghiţit de deşertăciunea galaxiilor. 372 00:23:43,880 --> 00:23:44,923 Nu e bine. 373 00:23:46,716 --> 00:23:47,717 Ven. 374 00:23:48,385 --> 00:23:52,556 În cât timp crezi că vom încărca o conştiinţă umană? 375 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Cu defecţiuni? Zece ani. 376 00:23:57,727 --> 00:24:00,230 Dacă Jeff mi-i dă pe Nilo şi pe băieţi înapoi? 377 00:24:00,439 --> 00:24:03,859 Cu procesoarele mele? Poate cinci. 378 00:24:06,903 --> 00:24:08,989 Şi aş putea... 379 00:24:09,322 --> 00:24:14,285 O să pare o prostie. Dacă iei tot ce trebuie de la Jeff, 380 00:24:14,286 --> 00:24:16,537 aş putea fi printre primii care... 381 00:24:16,538 --> 00:24:19,207 Sigur că da. Eşti primul pe listă. 382 00:24:20,125 --> 00:24:24,129 Dar trebuie să-l testăm pe un şoarece, un porc, vreo zece cretini, 383 00:24:24,254 --> 00:24:28,175 iar apoi, după ce iese bine, te digitalizăm, Randall. 384 00:24:28,467 --> 00:24:30,427 Primul creier din reţea. 385 00:24:34,014 --> 00:24:35,182 Primul creier din reţea. 386 00:24:37,684 --> 00:24:39,935 - Primul creier din reţea - Asta e bine. 387 00:24:39,936 --> 00:24:42,189 - Frumos cântec! - Primul creier din reţea 388 00:24:42,939 --> 00:24:47,777 Bravo! Uneori, e bine să cânţi aşa, fără niciun motiv. 389 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 Da. 390 00:25:16,431 --> 00:25:18,517 Aşa. 391 00:25:18,975 --> 00:25:22,395 Patru preşedinţi tehnologici, aici, pe Muntele Tehnologiei! 392 00:25:23,230 --> 00:25:26,232 Evaluarea financiară la starea naţiunii. 393 00:25:26,233 --> 00:25:30,110 Gaşca Brewster, urmează evaluarea voastră! 394 00:25:30,111 --> 00:25:32,155 - Da! - Valoarea netă! 395 00:25:32,280 --> 00:25:34,282 Aşa. Regele Numerarului! 396 00:25:34,783 --> 00:25:38,912 Marchizul Mălaiului! Steaua Nordului a valorii nete! 397 00:25:39,204 --> 00:25:43,707 - Venis Parish, cu 220 de miliarde. - Da! 398 00:25:43,708 --> 00:25:46,794 - Parcă aş scrie pe granit. - Da! 399 00:25:46,795 --> 00:25:49,839 - Gheaţă! - E un plutocrat. 400 00:25:50,131 --> 00:25:52,968 - E şi înnebunit după Platon! - Da! 401 00:25:53,343 --> 00:25:55,678 - Marele Duce al lovelelor! - Da! 402 00:25:55,679 --> 00:26:00,225 - Randall Garrett, cu 63 de miliarde. - Da! 403 00:26:00,433 --> 00:26:02,102 Bagă mare! 404 00:26:04,729 --> 00:26:05,855 Ce bine e! 405 00:26:07,190 --> 00:26:10,568 - Tipul ăsta e tinerel... - Haide. 406 00:26:10,569 --> 00:26:11,778 Dar face banu' gros. 407 00:26:12,112 --> 00:26:15,532 Analiza datelor lui i-a zăpăcit pe criticii lui. 408 00:26:15,699 --> 00:26:18,784 Jeff Abredazi, eşti la 38. 409 00:26:18,785 --> 00:26:22,288 Sunt la 59. E cea mai apropiată valoare. 410 00:26:22,289 --> 00:26:26,876 - E 59. Preţul acţiunilor e în creştere. - Frumos! 411 00:26:27,002 --> 00:26:28,628 - Da. - Scrie acolo. 412 00:26:29,337 --> 00:26:34,175 - Da. - Iar acum, gazda nu prea excepţională. 413 00:26:34,884 --> 00:26:39,306 Biata cunoştinţă care primeşte totuşi o invitaţie, Souperman, 414 00:26:39,472 --> 00:26:46,020 Hugo Van Yalk, la o cifră deloc ruşinoasă de 521 milioane. 415 00:26:46,021 --> 00:26:48,857 - Milioane! - Da, milioane. 416 00:26:49,190 --> 00:26:51,109 - Bravo! - Grozav. 417 00:26:51,526 --> 00:26:54,446 Gata. Să trecem la treabă. 418 00:26:56,031 --> 00:26:58,365 - Diademă pentru Venis. - Da. 419 00:26:58,366 --> 00:27:00,534 - Şapcă de căpitan pentru Randy. - Mersi. 420 00:27:00,535 --> 00:27:01,828 De marinar pentru Jeff. 421 00:27:02,245 --> 00:27:06,415 Şi, din nou, aducem polonicul acasă. Bucătăria lui Soup. 422 00:27:06,416 --> 00:27:09,627 - Polonicelul! - Soup şi lingura lui enormă! 423 00:27:09,628 --> 00:27:12,004 Bun. Iată-l! 424 00:27:12,005 --> 00:27:14,841 - Poartă polonicul, scârbă! - Gata, domnilor, în gura mare! 425 00:27:15,383 --> 00:27:18,970 Manifestarea moştenirii acceleratorului lui Dumnezeu pe munte! 426 00:27:19,429 --> 00:27:23,850 Manifestarea moştenirii acceleratorului lui Dumnezeu pe munte! 427 00:27:24,059 --> 00:27:25,601 - Slowzo, aplicaţie! - Transhumanţă! 428 00:27:25,602 --> 00:27:26,852 Hester fără sex! 429 00:27:26,853 --> 00:27:28,980 Regulile anti-trust să ajungă la entităţi competente, 430 00:27:29,105 --> 00:27:32,359 ca să fim siguri că biotehnologia prelungeşte viaţa 431 00:27:32,734 --> 00:27:37,364 neîngrădită de suprareglementările guvernamentale! 432 00:27:37,864 --> 00:27:43,119 - Armonie mondială în transhumanţă! - Slowzo devine superaplicaţie! 433 00:27:43,536 --> 00:27:46,122 Te rog, n-o lăsa pe Hester să şi-o pună cu nimeni! 434 00:28:04,516 --> 00:28:07,352 Ven, vei auzi că s-a petrecut ceva oribil. 435 00:28:07,477 --> 00:28:09,604 Da, am auzit. Câţi erau în clădire? 436 00:28:10,730 --> 00:28:12,941 Între 300 şi 400 au ars de vii. 437 00:28:13,483 --> 00:28:16,944 Dar suntem folosiţi de Căştile Albe şi de serviciile de urgenţă. 438 00:28:16,945 --> 00:28:21,491 Da. Exact. Vom ieşi bine. Suntem bine. 439 00:28:22,617 --> 00:28:24,994 Asta ştim. Restul e de conjunctură. 440 00:28:25,453 --> 00:28:30,417 Eu cred că suntem. Problema e dacă suntem... 441 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Suntem. 442 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 - Ce e? - Eşti bine? 443 00:28:40,218 --> 00:28:43,304 E o curbă abruptă de învăţare 444 00:28:43,513 --> 00:28:46,141 în regiuni unde vin mulţi utilizatori noi. 445 00:28:46,433 --> 00:28:49,727 Da, pare foarte abrupt. 446 00:28:49,728 --> 00:28:53,606 Lumea va înţelege. După ce un copil palestinian va vedea 447 00:28:54,190 --> 00:28:58,361 un conţinut de-a dreptul nebunesc de la un copil israelian, o mizerie, 448 00:28:58,945 --> 00:29:05,076 va zice: „Ia uite! Bine.” Şi cu asta, basta. 449 00:29:05,410 --> 00:29:09,914 Da. Sunt sigur că vei rezolva treaba în Palestina, dar acum, 450 00:29:10,331 --> 00:29:13,501 ai falsuri cu violuri în grup în satul din apropiere. 451 00:29:13,710 --> 00:29:18,590 Da. Şi Snoopy cu erecţie, înalt de 18 metri, în 8K. 452 00:29:18,715 --> 00:29:23,802 - Şi te prinzi. Ştii? - Da. Mă prind. 453 00:29:23,803 --> 00:29:26,764 Deci tu şi excitatul Snoopy răspândiţi haosul, 454 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 iar eu îmi vând balustradele de sprijin. 455 00:29:30,810 --> 00:29:33,270 E un parteneriat. O grămădoaie de bani 456 00:29:33,271 --> 00:29:35,523 - ...pentru BILTER. - Eşti un bou. 457 00:29:35,857 --> 00:29:39,735 Se estimează că aproape 500 de oameni au murit în ultimul atac. 458 00:29:39,736 --> 00:29:41,278 Victimele au fost greşit identificate... 459 00:29:41,279 --> 00:29:42,529 VIOLENŢE ÎN INDIA 460 00:29:42,530 --> 00:29:44,615 ...într-un clip puternic manipulat 461 00:29:44,616 --> 00:29:48,703 care prezenta pregătiri pentru profanarea unor locuri religioase. 462 00:29:48,828 --> 00:29:50,996 Victimele au fost închise într-un centru comunitar... 463 00:29:50,997 --> 00:29:52,498 450 ÎNCHIŞI ŞI ARŞI 464 00:29:52,499 --> 00:29:55,375 ...de la marginea oraşului, unde mai multe femei şi copii 465 00:29:55,376 --> 00:29:57,504 - ...căutaseră să se refugieze. - Incredibil! 466 00:29:58,630 --> 00:30:02,424 Incendiul a fost iscat de cocteiluri Molotov aruncate pe ferestre. 467 00:30:02,425 --> 00:30:06,012 Uşile fuseseră blocate cu maşini abandonate. 468 00:30:08,014 --> 00:30:12,143 Un purtător de cuvânt al guvernului a declarat că dezinformarea 469 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 a atins cote care deja copleşesc autorităţile, 470 00:30:15,230 --> 00:30:19,858 după upgrade-ul complet al creării de conţinut şi mesageriei Traam. 471 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 ATAC ISCAT DE IMAGINI FALSE GENERATE PE TRAAM 472 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 - Poţi să opreşti aia? Pentru Ven? - Mi se rupe. 473 00:31:32,891 --> 00:31:35,101 Vreau să spun că nu e vina ta, Venis. 474 00:31:36,185 --> 00:31:38,520 Evident că nu e. De ce ai spune asta? 475 00:31:38,521 --> 00:31:40,982 Exact. E vina celor care aruncă sticle incendiare. 476 00:31:41,190 --> 00:31:43,525 - Să anulez DJ-ul, ca formă de respect? - Da. 477 00:31:43,526 --> 00:31:46,236 E nasol să vezi o macetă care taie un om, 478 00:31:46,237 --> 00:31:49,866 dar voi trei dansând e atrocitate. 479 00:31:50,283 --> 00:31:52,409 Multe nici nu sunt adevărate. 480 00:31:52,410 --> 00:31:57,248 E atât de ultrareal, încât nu poate fi real. 481 00:31:58,666 --> 00:32:00,877 Aş putea cere un marketing mai bun? 482 00:32:01,544 --> 00:32:03,463 E o tâmpenie. Priviţi focul! 483 00:32:06,424 --> 00:32:09,218 Se pare că am un număr nou. 484 00:32:13,306 --> 00:32:17,936 Sfinte Sisoe! E o cifră foarte mare. 485 00:32:24,442 --> 00:32:27,946 Bravo! Deschidem o şampanie? 486 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 Nu. Nu-i o ocazie să bem şampanie. 487 00:32:30,823 --> 00:32:33,325 Jeff are oficial mai mulţi bani decât mine 488 00:32:33,326 --> 00:32:37,705 şi ar fi absurd să nu-i fie recunoscută perspicacitatea. 489 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 - Nu e... - Soups, adu pălăria! 490 00:32:39,791 --> 00:32:42,585 - Nu-i potrivit. - Adu pălăria! 491 00:32:42,794 --> 00:32:45,253 - Frate! - Adu pălăria, Soup! 492 00:32:45,254 --> 00:32:47,297 Nu aduce pălăria. Nu o vreau. 493 00:32:47,298 --> 00:32:48,675 - Aduc pălăria! - Nu-i... 494 00:32:49,092 --> 00:32:51,803 Felicitări, Jeffrey! 495 00:32:52,845 --> 00:32:55,348 Ţi-ai urmat interesul. Deschide şampania. 496 00:32:55,640 --> 00:32:58,059 Cu întreg haosul, e scârbos. 497 00:32:58,226 --> 00:32:59,977 Nu ştiu ce să cred despre asta. 498 00:32:59,978 --> 00:33:03,355 Ţin ascuns leacul împotriva dezinformării în timp ce lumea moare. 499 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 E ciudat. 500 00:33:06,943 --> 00:33:12,073 A devenit al doilea în gaşca Brewster, iar eu sărbătoresc asta. 501 00:33:12,490 --> 00:33:14,533 - Deschide şampania! - Nu vreau. 502 00:33:14,534 --> 00:33:16,868 - Deschide şampania, Jeff! - Pe bune. 503 00:33:16,869 --> 00:33:21,124 Am întrecut un tip în telecomunicaţii din Tailanda şi... şi pe tine? 504 00:33:21,249 --> 00:33:23,334 Nu-i nevoie să fii nesimţit! 505 00:33:28,297 --> 00:33:29,424 Vino încoace. 506 00:33:30,967 --> 00:33:34,595 Să... bem nişte şampanie. 507 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 Glumesc. 508 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 - Felicitări, Jeff! - Aşa da. 509 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 - Eşti în primii zece. - Doar teoretic. 510 00:33:47,900 --> 00:33:49,317 - Pentru Jeff. - Noroc! 511 00:33:49,318 --> 00:33:51,570 - Pentru Jeff. - E doar teoretic. 512 00:33:51,571 --> 00:33:53,698 - Nu, e doar teoretic. - Da. 513 00:33:54,657 --> 00:33:58,535 Nu contează. Faptul că o iei atât de în serios mă face să cred 514 00:33:58,536 --> 00:34:01,831 că i-ai acordat mai multă importanţă decât trebuia? 515 00:34:03,124 --> 00:34:06,085 - Aşa-i? - Fals. Nu aşa explodează capetele. 516 00:34:07,587 --> 00:34:09,255 - Nu aşa explodează? - Nu. 517 00:34:09,505 --> 00:34:11,799 - Cum explodează? - Nu prea explodează. 518 00:34:11,966 --> 00:34:14,593 Prieteni, ştiţi că e în regulă să râdeţi 519 00:34:14,594 --> 00:34:16,262 la cât de proaste-s falsurile? 520 00:34:16,387 --> 00:34:20,308 Mă uit la o transmisie în direct. Vrei să comentez să termine cu jafurile? 521 00:34:20,767 --> 00:34:24,645 Un bărbat şi-a mitraliat vecinul pentru şerveţele umede în Kentucky. 522 00:34:25,438 --> 00:34:28,066 - E toxic, dar nu în fază terminală. - E amuzant. 523 00:34:28,649 --> 00:34:30,026 I-am rugat să înceteze, 524 00:34:30,151 --> 00:34:32,778 dar cei din comentarii au devenit pro-jaf. 525 00:34:32,779 --> 00:34:35,697 Jeff, dacă vorbeşti cu Misha, 526 00:34:35,698 --> 00:34:37,574 iar conducerea anunţă că va ajuta, 527 00:34:37,575 --> 00:34:39,242 nu va fi mai bine? 528 00:34:39,243 --> 00:34:41,828 Vrei să vorbesc cu Misha? Mă presaţi să fac asta? 529 00:34:41,829 --> 00:34:45,707 - Nu. - Mă forţaţi să-mi fac tatuaje, să fumez? 530 00:34:45,708 --> 00:34:49,462 Ce s-a întâmplat cu: „Nu vânzări, nu mâncări, nu încălţări?” 531 00:34:49,587 --> 00:34:51,714 Vinde-mi filtrul BILTER! 532 00:34:51,839 --> 00:34:53,883 Ne e benefică amândurora. 533 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 De asta ai venit? Să-mi forţezi mâna? 534 00:34:58,179 --> 00:35:00,097 De ce nu dai nişte telefoane, Ven? 535 00:35:00,098 --> 00:35:01,641 De ce nu rezolvi tu ceva? 536 00:35:02,183 --> 00:35:03,683 - Rezolv? Voi rezolva. - Da? 537 00:35:03,684 --> 00:35:05,644 - Rezolvă. - Te rezolv pe tine. 538 00:35:05,645 --> 00:35:07,438 - Da. - Ştiţi ce cred eu? 539 00:35:07,563 --> 00:35:10,358 Că-i cazul să apăsăm pedala acceleraţiei până la podea. 540 00:35:10,566 --> 00:35:14,986 Fac negocieri cu patru mega-centre de date, deci nimic nu-mi stă în cale. 541 00:35:14,987 --> 00:35:19,492 Sugerez să continuăm! Bravo nouă! 542 00:35:19,617 --> 00:35:20,617 - Da? - Da. 543 00:35:20,618 --> 00:35:25,248 - Bravo nouă! Haide! - Da, frate! 544 00:35:25,414 --> 00:35:27,708 Dacă boala-i mai nasoală, leacu-i mai valoros. 545 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 - Bravo, fraţilor! - Bravo, băieţi! 546 00:35:30,920 --> 00:35:33,588 - Bravo, fraţilor. - Bravo, băieţi! 547 00:35:33,589 --> 00:35:35,258 Bine, frate, aşa. 548 00:35:36,259 --> 00:35:37,425 Vedeţi asta? 549 00:35:37,426 --> 00:35:39,262 ARGENTINA, APROAPE DE COLAPS FINANCIAR 550 00:35:39,387 --> 00:35:40,680 Ce dracu'? 551 00:35:42,807 --> 00:35:47,310 E haos în Argentina. Argentina iese din discuţie. 552 00:35:47,311 --> 00:35:49,188 Banca Centrală a luat-o razna. 553 00:35:49,939 --> 00:35:51,064 Da. 554 00:35:51,065 --> 00:35:54,944 Ce observăm e hiperinflaţia din sudul global şi criza de credite din nord. 555 00:35:55,403 --> 00:35:57,696 Dar, ştii, poate că, dacă eşti în Ecuador, 556 00:35:57,697 --> 00:35:59,448 totul e grozav, nu-i aşa, Ven? 557 00:35:59,782 --> 00:36:04,996 Da, Ecuadorul pare a fi în regulă. Ba nu, Ecuadorul e dat naibii. 558 00:36:05,454 --> 00:36:09,458 La naiba, e trist! Să ne uităm spre est, către Peru, şi să sperăm că rezistă. 559 00:36:10,459 --> 00:36:13,129 Aveţi careva informaţii despre peninsula Yucatan? 560 00:36:13,546 --> 00:36:17,592 - Hester nu răspunde. - Probabil că s-a culcat devreme. 561 00:36:17,717 --> 00:36:20,011 Cu vreo doi dictatori şi o trupă de mariachi. 562 00:36:21,429 --> 00:36:23,848 Da. O penetrează cu o maraca. 563 00:36:24,849 --> 00:36:28,311 Ce amuzant e! Da, se culcă cu alţi bărbaţi. 564 00:36:28,728 --> 00:36:29,728 Glumesc. 565 00:36:29,729 --> 00:36:32,147 DAVE, CASA ALBĂ: PREŞEDINTELE VREA SĂ VORBIŢI! 566 00:36:32,148 --> 00:36:35,860 Mi-au scris Dave şi Roddy. E legat de preşedinte. 567 00:36:36,694 --> 00:36:38,821 Preşedintele vrea să vorbim. 568 00:36:38,946 --> 00:36:40,990 - Bine. - Cu mine şi cu Ven. 569 00:36:41,616 --> 00:36:42,992 Acum? Ce vrea? 570 00:36:44,243 --> 00:36:48,331 Nu ştiu. Îţi faci griji? 571 00:36:48,623 --> 00:36:50,208 - Nu-mi fac griji. - Bine. 572 00:36:50,499 --> 00:36:52,460 Dle Abredazi, vă fac legătura. O clipă. 573 00:36:52,710 --> 00:36:55,379 - Bine. E la telefon? - Suntem pe linia de aşteptare. 574 00:37:01,510 --> 00:37:04,555 Preşedintele. Înfiorător. 575 00:37:05,890 --> 00:37:08,517 Cât priveşte mâncarea, credeţi că ne băgăm? 576 00:37:08,935 --> 00:37:10,686 Pentru că am o captură de calcan. 577 00:37:10,895 --> 00:37:13,231 „Nu vânzări, nu mâncări, nu încălţări.” 578 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 - Haide. - Nu e mâncare, e peşte ales. 579 00:37:15,691 --> 00:37:18,152 Poftim? Ce dracu'? Ce e ăla „peşte ales”, frate? 580 00:37:18,569 --> 00:37:22,615 E seara de poker. Nu avem angajaţi, nici bucătari. 581 00:37:22,782 --> 00:37:25,700 Ar trebui să mâncăm sendvişuri, burgeri de infarct, 582 00:37:25,701 --> 00:37:26,994 pui prăjit. 583 00:37:27,161 --> 00:37:33,000 Nu îmi place faptul că preşedintele mă pune în aşteptare. 584 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 Ce ar putea să-mi spună? 585 00:37:35,253 --> 00:37:39,381 - O fi ceva despre Balcani? - Chiar e un calcan magnific. 586 00:37:39,382 --> 00:37:42,426 Nu contează ce spune el, ci ce spunem noi. 587 00:37:44,220 --> 00:37:46,513 Deoarece chiar s-ar putea 588 00:37:46,514 --> 00:37:49,225 să ne aflăm într-un moment de distrugere creativă. 589 00:37:49,809 --> 00:37:50,935 Un punct de cotitură. 590 00:37:52,186 --> 00:37:54,730 Mesopotamia în T-minus 5.000. 591 00:37:57,191 --> 00:37:59,150 Urbanizare, animale domesticite 592 00:37:59,151 --> 00:38:02,613 şi acumulare de surplus comercial. 593 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 Tiparul cu litere mobile. Roata. 594 00:38:05,449 --> 00:38:08,576 Naţiunile se clatină, politic şi economic, 595 00:38:08,577 --> 00:38:11,956 şi cred că noi avem un rol în toate astea. 596 00:38:18,254 --> 00:38:20,923 O să-l pun pe saprofagul ăla nenorocit la aburi. 597 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 Preluăm nişte naţiuni în decădere? 598 00:38:24,093 --> 00:38:25,469 Să le arătăm cum se face? 599 00:38:25,594 --> 00:38:30,099 Pentru unul sau mai multe state fragile sau în decădere din emisfera vestică: 600 00:38:30,725 --> 00:38:36,479 Argentina, Venezuela sau Cuba, susţinem intelectual şi financiar 601 00:38:36,480 --> 00:38:39,775 o tranziţie către state cu cripto-reţele. 602 00:38:39,900 --> 00:38:42,193 - Populaţia acceptă şi sunt în creştere. - Simplu. 603 00:38:42,194 --> 00:38:46,532 Acolo vom ajunge, la distrugere creativă. Primăvara arabă. 604 00:38:46,866 --> 00:38:49,160 Să ne uităm la El Salvador ca la un test. 605 00:38:49,368 --> 00:38:52,078 Uitaţi-vă la Argentina, băncile, străzile... 606 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 - Se duce de râpă. - Ce trist! 607 00:38:54,415 --> 00:38:58,669 Am o casă în Buenos Aires. Ba nu, am vândut-o. 608 00:38:59,003 --> 00:39:00,671 - Te trimitem pe tine. - Sau nu? 609 00:39:01,005 --> 00:39:04,050 Souper? Un fel de preşedinte al Argentinei. 610 00:39:04,508 --> 00:39:05,843 E o ţară adevărată. 611 00:39:06,135 --> 00:39:08,928 Poate începem în Panama sau cumpărăm St. Barts. 612 00:39:08,929 --> 00:39:10,806 E foarte mică, Jeff. De minimis. 613 00:39:10,973 --> 00:39:14,268 - Am putea cumpăra Haiti. - Cu 15 milioane de locuitori? 614 00:39:14,643 --> 00:39:17,688 O mie de dolari pe cap pentru relocare. Ne costă 15 miliarde. 615 00:39:17,813 --> 00:39:20,858 Nu ştiu dacă vreau să merg în Haiti. 616 00:39:20,983 --> 00:39:24,736 - Mult amidon, multe cutremure. - Tu mergi în Argentina, Souperman. 617 00:39:24,737 --> 00:39:28,907 Serios, să luăm un elicopter, un avion, echipament de PR pentru criză, 618 00:39:28,908 --> 00:39:30,992 să notificăm banca centrală, armata, 619 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 în caz că trimitem pe cineva la Buenos Aires. 620 00:39:33,662 --> 00:39:35,998 - Cum stai cu spaniola? - Tu cum stai cu engleza? 621 00:39:36,707 --> 00:39:38,834 Nu ştiu dacă vreau să conduc singur Argentina. 622 00:39:39,085 --> 00:39:41,921 Nu când am un proiect de construcţii major. 623 00:39:43,589 --> 00:39:48,510 - Vai, primarul Parisului asasinat? - E fals. 624 00:39:48,511 --> 00:39:52,807 Nu, au filmări din nouă unghiuri. Vorbeşti prostii, Zapruder. 625 00:39:52,932 --> 00:39:55,768 - Nasol. - Sunt 300.000 de oameni în Piaţa Roşie. 626 00:39:55,935 --> 00:39:58,896 E pe bune. Nu-l pot opri. 627 00:39:59,355 --> 00:40:01,523 Aşa e când e ceva foarte bun. 628 00:40:01,524 --> 00:40:04,318 Obţii un efect de distilare a conţinutului. 629 00:40:04,860 --> 00:40:07,113 Nu poţi opri o revoltă la jumătate, nu? 630 00:40:07,947 --> 00:40:09,281 Mai aşteptăm Casa Albă? 631 00:40:09,907 --> 00:40:13,285 Părerea mea, care e practic hegeliană, 632 00:40:14,036 --> 00:40:18,666 e că toată istoria funcţionează pe principiul: „La dracu'! Ce? Super!” 633 00:40:19,250 --> 00:40:22,085 La dracul cu bronzul! Ce? Super! 634 00:40:22,086 --> 00:40:25,797 Civilizaţie. La dracul cu fierul! Ce? Super! Imperiu. 635 00:40:25,798 --> 00:40:29,468 La dracul cu producţia industrială! Ce? Super! 636 00:40:29,593 --> 00:40:32,220 Valoare adăugată şi fericire materialistă. 637 00:40:32,221 --> 00:40:34,932 Şi acum, cu sclavia. La dracu', sunt sclav! 638 00:40:35,099 --> 00:40:37,560 Ce? Sunt tot sclav. 639 00:40:37,685 --> 00:40:43,232 Lecţia din istorie este că totul e super, câtă vreme ajungi acolo. 640 00:40:44,316 --> 00:40:46,193 - Legea lui Randall. - Nu. 641 00:40:46,819 --> 00:40:47,902 - Nu... - Da. 642 00:40:47,903 --> 00:40:51,198 Nu vreau o lege după numele meu. E o prostie. 643 00:40:51,323 --> 00:40:53,908 E doar o teorie, de origine hegeliană. 644 00:40:53,909 --> 00:40:56,245 Cred că va deveni lege. Serios. 645 00:40:56,704 --> 00:40:58,914 Mulţi parizieni spun că e bine. 646 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 Ba chiar de preferat. 647 00:41:01,041 --> 00:41:05,336 Vor fi goluri în lanţul de aprovizionare. Unilever, Nestlé, acţiuni... E jale. 648 00:41:05,337 --> 00:41:07,381 Avem multe stocuri de calorii. 649 00:41:07,506 --> 00:41:10,259 Ţările vestice au rezerve strategice de mărfuri. 650 00:41:10,384 --> 00:41:12,969 Ulei de rapiţă, untură, suc congelat, bla-bla-bla. 651 00:41:12,970 --> 00:41:15,681 Mă ajută cineva cu platoul rece? 652 00:41:16,932 --> 00:41:18,141 Nu vreau. O să iau 653 00:41:18,142 --> 00:41:21,228 un sendviş cu ulei de rapiţă, untură şi suc de portocale. 654 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Bine. 655 00:41:25,357 --> 00:41:30,112 Vă uitaţi la Turcia şi Armenia? Apelurile false? 656 00:41:30,446 --> 00:41:33,031 Au anulat declararea războiului, dar militarii sunt mobilizaţi. 657 00:41:33,032 --> 00:41:36,702 Străzile nu arată bine. E foarte nasol. 658 00:41:36,827 --> 00:41:38,870 - Poate fi super. - Da, poate fi. 659 00:41:38,871 --> 00:41:42,750 - Poate deveni ceva important. - Adică? 660 00:41:43,834 --> 00:41:45,544 În care totul iese la suprafaţă. 661 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 Toată ura. Toate resentimentele. 662 00:41:48,631 --> 00:41:51,926 O scurgere uşor neplăcută, dar foarte cathartică 663 00:41:52,051 --> 00:41:56,805 a acestei otrăvi istorice, etnice, rasiale, religioase... 664 00:41:56,931 --> 00:41:58,640 E o schimbare de direcţie grozavă. 665 00:41:58,641 --> 00:42:01,519 Cred că de-asta mă încântă aşa de mult aceste atrocităţi. 666 00:42:01,685 --> 00:42:03,521 Sigur. Sunt încântătoare. 667 00:42:04,438 --> 00:42:06,857 Mă gândesc la oamenii care nu se ucid între ei. 668 00:42:07,024 --> 00:42:10,235 - Ordin de mărime mai mare. - E bine pentru ecosistem. 669 00:42:10,236 --> 00:42:12,821 - Un foc controlat. - Nu, înţeleg. 670 00:42:13,489 --> 00:42:15,865 Dar e o problemă cu oamenii îngropaţi de vii. 671 00:42:15,866 --> 00:42:17,367 - „O problemă.” - Da, sigur. 672 00:42:17,368 --> 00:42:20,454 - Va trebui să exploatăm ura. - Să exploatăm ura? 673 00:42:20,704 --> 00:42:21,830 Bretton Woods cade. 674 00:42:22,957 --> 00:42:25,584 Monedele fiduciare se prăbuşesc. Blockchainul domină. 675 00:42:26,335 --> 00:42:28,587 Mulţumesc. Suntem noi bolşevicii 676 00:42:28,837 --> 00:42:31,715 noii ordini mondiale tehnologice care începe azi? 677 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Souper... 678 00:42:35,386 --> 00:42:36,844 capcana asta urâtă a morţii 679 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 a devenit cartierul general al omenirii. 680 00:42:40,099 --> 00:42:42,893 Aripa de vest a Casei Albe. 681 00:42:43,310 --> 00:42:46,729 Comunicaţii, logistică? Armată, software, infrastructură? 682 00:42:46,730 --> 00:42:50,483 Financiar. IA. Meditaţii, diverse. 683 00:42:50,484 --> 00:42:53,069 Şi mergem în Argentina, Paraguay, Chile? 684 00:42:53,070 --> 00:42:58,784 - Sau în Haiti, Cuba, Panama, Mexic? - Bună întrebare. De la sud la nord, nu? 685 00:42:59,285 --> 00:43:00,661 În Caracas, de Crăciun. 686 00:43:00,995 --> 00:43:03,539 O să refolosim aperitivele, dacă sunteţi de acord. 687 00:43:04,623 --> 00:43:07,584 Ven, preşedintele e gata. Vrea să discute cu tine, 688 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 dar vrei să încep eu sau... 689 00:43:10,713 --> 00:43:12,631 Îţi pregătesc discuţia. 690 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Ce naiba, Jeff? E doar un om. 691 00:43:16,510 --> 00:43:20,556 O acumulare de carbon. Mă descurc. 692 00:43:22,516 --> 00:43:24,727 - Mişto. - Salută-l din partea mea. 693 00:43:24,852 --> 00:43:25,978 O să-şi amintească. 694 00:43:26,478 --> 00:43:27,479 Bine. 695 00:43:29,023 --> 00:43:30,899 Un carbon important. 696 00:43:33,611 --> 00:43:36,030 Sunt panicaţi şi vei auzi asta când vei vorbi cu el. 697 00:43:36,697 --> 00:43:38,032 Nu, e şi el implicat. 698 00:43:38,365 --> 00:43:40,909 Da, le place atmosfera, dar nu le place... 699 00:43:42,036 --> 00:43:44,162 Au fost multe incidente pe teritoriul american. 700 00:43:44,163 --> 00:43:47,374 Atacuri. Reale, false, răfuieli. Par scăpate de sub control. 701 00:43:47,541 --> 00:43:50,419 NSC vrea o întrerupere a circuitului. Eşti de acord? 702 00:43:51,253 --> 00:43:52,338 Da. 703 00:43:54,131 --> 00:43:56,800 Dle preşedinte, ce mai faceţi? 704 00:44:24,620 --> 00:44:29,875 A avut nişte critici slab documentate. E afectat. E speriat. 705 00:44:32,252 --> 00:44:35,756 Preşedintele e un tip de treabă, ne e prieten, dar e cam naiv. 706 00:44:36,131 --> 00:44:42,012 Mă întreb, având în vedere ezitările lor, dacă mergem împotriva curentului, 707 00:44:42,680 --> 00:44:49,645 profităm de hardware, software, date, extindem totul şi scoatem SUA din ecuaţie? 708 00:44:51,689 --> 00:44:55,734 „Scoatem SUA din ecuaţie?” E o enchilada cam mare. 709 00:44:56,151 --> 00:44:59,446 Cred că mănânc un ou. 710 00:45:00,572 --> 00:45:03,784 Un ou simplu de găină, mit salz. Da. 711 00:45:04,034 --> 00:45:08,163 Te referi la o lovitură de stat? 712 00:45:09,123 --> 00:45:11,124 - În SUA? - Va fi greu. 713 00:45:11,125 --> 00:45:12,209 Da. 714 00:45:13,377 --> 00:45:16,880 „Autocraţii din tehnologie mi-au furat radioul public.” Dar ce urmează? 715 00:45:17,172 --> 00:45:19,215 Şcolile funcţionează, infracţionalitatea scade 716 00:45:19,216 --> 00:45:23,094 şi devenim atât de populari, încât vor dori să şi-o tragă cu noi. 717 00:45:23,095 --> 00:45:24,971 Vorbim despre SUA, nu? 718 00:45:24,972 --> 00:45:28,350 Aia cu armată, cu avioane, cu puşcaşi marini şi... 719 00:45:28,642 --> 00:45:31,645 Cum îi cucerim? Îi plesnim cu calcanul lui Soup? 720 00:45:31,770 --> 00:45:34,690 Sunt implicat puternic în hardware, software... 721 00:45:34,815 --> 00:45:37,443 - Plăţi, salarii... - Da. 722 00:45:37,818 --> 00:45:40,278 Ce capacităţi militare operaţionale 723 00:45:40,279 --> 00:45:42,865 are SUA fără cooperarea noastră? 724 00:45:43,198 --> 00:45:44,324 Dacă am fi spiriduşi? 725 00:45:44,450 --> 00:45:46,368 Dacă opresc totul? 726 00:45:46,535 --> 00:45:48,162 Nu zboară şi nu mişcă nimic. 727 00:45:48,454 --> 00:45:51,415 Unchiul Sam rămâne cu nişte infanterişti şi praştiile lor. 728 00:45:51,540 --> 00:45:53,750 Îi copleşim cu dronele lor în 20 de minute. 729 00:45:53,751 --> 00:45:57,004 Adică noi, Mike şi Roddy din interior, Sam, Jerry şi D? 730 00:45:57,129 --> 00:45:58,172 Doamne! 731 00:45:59,965 --> 00:46:01,133 - E posibil. - Da. 732 00:46:01,258 --> 00:46:02,425 Chiar putem face asta. 733 00:46:02,426 --> 00:46:06,221 Să-l sun pe Roddy de la NSA? E iute. Am linie directă la Casa Albă. 734 00:46:06,346 --> 00:46:08,848 Toată lumea are. Îţi trebuie doar un telefon. 735 00:46:08,849 --> 00:46:10,433 Am o linie foarte directă. 736 00:46:10,434 --> 00:46:12,144 - Direct unde trebuie. - Randall... 737 00:46:13,270 --> 00:46:15,980 - Ai vrea să ai un rol... - Nu vreau să fiu preşedinte. 738 00:46:15,981 --> 00:46:17,107 Nici interimar. 739 00:46:17,566 --> 00:46:20,318 Nu? Dar n-ai avut parte de aprecieri. 740 00:46:20,319 --> 00:46:22,446 Ba am avut. Mă simt foarte apreciat. 741 00:46:22,571 --> 00:46:26,366 Nu. Credeţi că vreau să numească o bibliotecă după mine? 742 00:46:27,451 --> 00:46:30,077 - Nu. Nu vreau să fiu preşedinte. - Să gătim! 743 00:46:30,078 --> 00:46:32,538 Sigur vom şti să conducem lumea mai bine? 744 00:46:32,539 --> 00:46:35,541 Pentru că, Randall, cred că fierbi oul fără apă. 745 00:46:35,542 --> 00:46:38,504 Am alte preocupări acum, Jeff. 746 00:46:39,296 --> 00:46:43,425 Marcus Aurelius n-a fiert niciodată un ou. 747 00:46:43,884 --> 00:46:46,261 Nu ştiu. Serios? Ai crescut cu el? 748 00:46:48,263 --> 00:46:49,556 Souperman? Ce e... 749 00:46:49,848 --> 00:46:51,475 - Nu curge apa? - Nu. 750 00:46:57,022 --> 00:47:00,359 E ciudat. Nu curge apa. De ce e oprită apa? 751 00:47:00,484 --> 00:47:03,445 Presiunea e cam naşpa în casa asta, Soups? 752 00:47:03,570 --> 00:47:06,323 Nu. Nu e vorba de presiune, Jeff. Presiunea e excelentă. 753 00:47:06,532 --> 00:47:08,867 Mă învineţesc când fac duş. Cinci bari. 754 00:47:09,076 --> 00:47:11,703 Robinetele sunt ca nişte tunuri. Cred că e ceva... 755 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Oare mi-au deconectat apa? 756 00:47:15,791 --> 00:47:18,085 Poate e intenţionat. Categoric poate fi. 757 00:47:18,210 --> 00:47:21,255 Da. China vrea să ne deshidrateze. 758 00:47:21,380 --> 00:47:25,008 Dacă aş fi China, oare i-aş ataca pe cei mai deştepţi oameni din America? 759 00:47:28,846 --> 00:47:31,890 - „Da, i-aş ataca.” - Să zicem aşa. 760 00:47:32,766 --> 00:47:37,771 Francezii i-au convins pe canadieni să-i spună statului să-mi taie apa? 761 00:47:37,980 --> 00:47:41,274 O fi din cauza primarului din Paris? Paula! 762 00:47:41,275 --> 00:47:44,486 Scuze. Mai aude cineva un sunet ascuţit? 763 00:47:49,032 --> 00:47:51,535 Unul pe care nu-l puteţi auzi? Sub-acustic? 764 00:47:53,412 --> 00:47:55,122 Pentru că au o frecvenţă acum 765 00:47:55,247 --> 00:47:57,708 care te face să te scapi pe tine instantaneu. 766 00:47:58,333 --> 00:48:00,585 Serios? Crezi că îţi fac asta 767 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 când cumperi de la CVS sau... 768 00:48:03,213 --> 00:48:05,090 - Ce? - Când mergi la CVS. 769 00:48:05,215 --> 00:48:06,633 - După medicamente... - Du-te naibii! 770 00:48:07,801 --> 00:48:10,137 - Nu. Sunt... - Du-te dracu'! 771 00:48:10,304 --> 00:48:11,722 Du-te dracu'! 772 00:48:14,850 --> 00:48:18,352 Sunt... din gaşca Brewster. Glumesc. 773 00:48:18,353 --> 00:48:19,521 Prieteni! 774 00:48:21,899 --> 00:48:25,485 - Ce ziceţi de geamul ăsta? - E prea mare? Mă întrebam asta. 775 00:48:25,694 --> 00:48:27,862 Garda Republicană e enervată. 776 00:48:27,863 --> 00:48:29,823 M-aş simţi mai bine departe de geam. 777 00:48:29,948 --> 00:48:32,784 Chiar Garda Republicană? Cum e cea iraniană? 778 00:48:32,910 --> 00:48:36,038 Crezi că sunt în Utah? Au venit la Sundance? 779 00:48:36,163 --> 00:48:37,246 E un risc uriaş. 780 00:48:37,247 --> 00:48:40,541 Uşurel. Să mergem jos. Nu vrem să intre şrapnel aici. 781 00:48:40,542 --> 00:48:42,586 Să mergem! Haideţi! 782 00:48:42,711 --> 00:48:45,047 E un buncăr la subsol. Ne ascundem acolo. 783 00:48:46,089 --> 00:48:49,176 Nu pricep de ce ne îndepărtăm. 784 00:48:50,218 --> 00:48:54,932 O singură pistă mi s-a părut sărăcăcioasă. 785 00:48:55,307 --> 00:48:58,644 Randy, tu erai la Rezerva Federală? Sau la Argentina, Souper? 786 00:48:58,769 --> 00:49:00,144 Cine se ocupă de Argentina? 787 00:49:00,145 --> 00:49:04,650 Mă ocup eu de Rezerva Federală. Plus Argentina, Uruguay şi Paraguay. 788 00:49:04,858 --> 00:49:07,610 Dar ai distrus un lanţ de cafenele locale 789 00:49:07,611 --> 00:49:10,572 în mai puţin de şase luni? 790 00:49:10,989 --> 00:49:12,907 Să conduci o ţară ca Paraguay e mai uşor 791 00:49:12,908 --> 00:49:15,410 decât să intri într-un sector de consum matur, Jeff. 792 00:49:15,577 --> 00:49:18,997 Da, mai degrabă aş rezolva lucrurile în Africa subsahariană, 793 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 decât să lansez un competitor Sweetgreen pe piaţa actuală. 794 00:49:22,376 --> 00:49:26,546 Am putea să nu mai jucăm cu fructele? Se strică mecanismul. 795 00:49:26,797 --> 00:49:30,968 Pepenele e fruct. Bine. Dă-o dracu'! 796 00:49:33,470 --> 00:49:35,346 Mai rămâne să ne întrebăm 797 00:49:35,347 --> 00:49:40,018 dacă emisfera vestică nu e cam sărăcăcioasă. 798 00:49:40,143 --> 00:49:44,398 Cam uzată? E mare, dar ce e asta? 799 00:49:44,648 --> 00:49:49,820 Da, o grămadă de cutii de la Amazon care gâtuie o infrastructură din anii '50. 800 00:49:50,612 --> 00:49:53,532 O grămadă de burrito reci livraţi unor trântori. 801 00:49:53,991 --> 00:49:55,616 Dacă pleci din emisfera vestică, 802 00:49:55,617 --> 00:50:00,747 joci şotron în Magreb, Arabia Saudită, Iran. Asia? 803 00:50:01,289 --> 00:50:05,627 CCP e o ca o gorilă de 225 kg, în ce priveşte triumviratul global. 804 00:50:05,794 --> 00:50:08,505 Ce slăbiciuni strategice şi tactice are regimul chinez? 805 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 Ia să ne gândim. 806 00:50:14,094 --> 00:50:15,095 Da. 807 00:50:15,595 --> 00:50:19,725 Vreau să spun că e supertare. 808 00:50:20,350 --> 00:50:23,436 Am vrut să petrecem un weekend frumos, cu evenimente, 809 00:50:23,437 --> 00:50:25,230 dar a devenit cam sumbru. 810 00:50:26,064 --> 00:50:28,025 Dacă am putea doborî China, 811 00:50:28,859 --> 00:50:31,945 să punem capăt statului-naţiune... Am face ceva memorabil. 812 00:50:32,112 --> 00:50:35,239 E mult mai bine să îmbunătăţim întreaga lume 813 00:50:35,240 --> 00:50:38,367 decât să peticim pe ici-colo. „Eliminarea malariei.” 814 00:50:38,368 --> 00:50:40,411 Da. „Sunt bătrân şi am eliminat malaria.” 815 00:50:40,412 --> 00:50:41,746 „Mai bagă nişte africani!” 816 00:50:41,747 --> 00:50:44,207 „Mulţumesc pentru africani. Îmi plac!” 817 00:50:44,499 --> 00:50:47,044 Am reuşit, prieteni. 818 00:50:47,753 --> 00:50:53,759 Chiar avem resursele, capacitatea mentală, viziunea să... 819 00:50:54,134 --> 00:50:57,845 Ar fi ridicol să spunem că „preluăm conducerea lumii”. 820 00:50:57,846 --> 00:51:03,018 Dar, în termeni profani, preluăm conducerea lumii. 821 00:51:03,977 --> 00:51:08,190 Punem în mişcare mineralele rare, nu mai şovăim, Jeff. 822 00:51:08,482 --> 00:51:11,860 Ven, puţină cooperare, dezlănţuim IA-urile. 823 00:51:12,235 --> 00:51:15,822 Sincer, putem ajunge la post-umanism în cinci ani. 824 00:51:16,948 --> 00:51:20,786 O viaţă eternă de confort nesfârşit pentru trilioane de oameni. 825 00:51:21,036 --> 00:51:22,329 Un weekend clasic. 826 00:51:22,954 --> 00:51:24,455 Şi nanotehnologia, Randy? 827 00:51:24,456 --> 00:51:26,499 Asta deschide uşa spre diminuare? 828 00:51:26,500 --> 00:51:29,502 La zece minute după ce obţinem inteligenţa artificială, 829 00:51:29,503 --> 00:51:31,630 vom avea oameni-nano. Punct. 830 00:51:31,880 --> 00:51:34,591 Doamne, putem fi mici şi să locuim unii în alţii. 831 00:51:35,592 --> 00:51:38,469 Ştiu că glumeşti, dar unul dintre noi rămâne mare, nu? 832 00:51:38,470 --> 00:51:40,305 - Dacă locuim... - Eu rămân mare. 833 00:51:40,430 --> 00:51:42,349 Eu rămân mare, 834 00:51:42,516 --> 00:51:44,518 iar voi locuiţi în mine. 835 00:51:44,810 --> 00:51:48,813 E ca un vis. Noi, în intestinele tale? Mulţumesc. 836 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 - Bine. - Ven. 837 00:51:50,398 --> 00:51:55,278 Mi se cere să te întreb dacă ştii că UE te va bloca? 838 00:51:55,779 --> 00:51:58,531 Franţa îşi va trimite specialiştii după mine 839 00:51:58,532 --> 00:52:00,367 când se vor întoarce de la masă? 840 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Poate e dinte pentru dinte. 841 00:52:02,536 --> 00:52:04,579 Doborâm Europa de Vest ca semn de putere? 842 00:52:04,913 --> 00:52:10,627 - Reţelele? Am putea. O pană de curent? - Floare la ureche. 843 00:52:11,628 --> 00:52:16,466 Ce e grozav la mine e că îi ştiu pe toţi şi pot face orice. 844 00:52:19,010 --> 00:52:26,935 Pană de curent! 845 00:52:27,060 --> 00:52:29,270 - Pană de curent! - Pană de curent! Staţi! 846 00:52:29,271 --> 00:52:30,980 - Începem. - Sigur e Franţa? 847 00:52:30,981 --> 00:52:34,734 Sau Belgia. Ticăloşii ăia cu ciocolata. 848 00:52:34,985 --> 00:52:36,862 Bunicule, ai lanterna aprinsă. 849 00:52:37,779 --> 00:52:41,366 Ar trebui să discutăm despre sănătatea mentală a oamenilor. 850 00:52:41,575 --> 00:52:42,951 - Da? - Adică... 851 00:52:43,618 --> 00:52:46,412 IA va prelua toate slujbele, 852 00:52:46,413 --> 00:52:50,167 banii se împuţinează, ajungem la singularitate de Crăciun. 853 00:52:50,375 --> 00:52:52,878 E bine ca oamenii să intre online sănătoşi la cap. 854 00:52:53,628 --> 00:52:56,673 Doamne! Soups, te bagi? 855 00:52:56,798 --> 00:53:00,134 Zic doar că Jeff s-a băgat şi ar fi un moment bun 856 00:53:00,135 --> 00:53:03,096 să vină nişte investitori cu bani. 857 00:53:03,263 --> 00:53:05,764 Jeff s-a băgat la Slowzo? 858 00:53:05,765 --> 00:53:10,978 Nu. Am spus că mă uit la piaţă. Eşti cam guraliv, Soups. 859 00:53:10,979 --> 00:53:13,439 Sunt bucuros. Iar tu... 860 00:53:13,440 --> 00:53:16,817 Cum o să jonglezi între aplicaţia de meditaţie şi preşedinţia Argentinei? 861 00:53:16,818 --> 00:53:18,694 - E de stil de viaţă... - Bine. 862 00:53:18,695 --> 00:53:21,364 Şi vrem să corectăm postura, să oferim terapie 863 00:53:21,615 --> 00:53:22,741 şi o culoare nouă. 864 00:53:22,908 --> 00:53:24,033 - O culoare nouă? - Da. 865 00:53:24,034 --> 00:53:27,537 Doamne! Gata, mă bag. Ce dracu' e cu tine? 866 00:53:28,997 --> 00:53:33,043 Te-ai lovit la cap în casa ta cu podele extrem de alunecoase? 867 00:53:33,668 --> 00:53:35,462 - Ven? - Da? 868 00:53:36,004 --> 00:53:39,131 Janine, şefa consiliului, a venit. E la poartă 869 00:53:39,132 --> 00:53:42,802 şi vrea să intre. Ce facem? 870 00:53:44,596 --> 00:53:48,350 Probabil a venit să zică: „Mulţumesc, dle Venis, că mi-aţi distrus logodna.” 871 00:53:56,149 --> 00:54:01,029 - Mă duc s-o frec înainte de întâlnire. - Bravo! Ejaculare tactică. 872 00:54:01,947 --> 00:54:04,908 - Deştept. - Am trimis mesaje. 873 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Argentinienii sunt gata. 874 00:54:08,370 --> 00:54:11,330 Vreau să spun că totul se petrece incredibil de repede, 875 00:54:11,331 --> 00:54:13,083 în ce priveşte ascensiunea mea. 876 00:54:13,625 --> 00:54:17,837 Ar fi grozav şi să vorbesc cu părinţii mei. Tare! 877 00:54:18,755 --> 00:54:20,799 Tu urmezi, Eva Perón! 878 00:54:29,599 --> 00:54:35,814 Buenos Aires! Aici Mountainhead! Mă auziţi? Sunt Hugo Van Yalk. 879 00:54:37,399 --> 00:54:39,609 Deci... cine ce-a făcut pentru lovitură? 880 00:54:58,420 --> 00:54:59,838 Cum a fost? Bine? 881 00:55:00,588 --> 00:55:02,716 A fost intens. Chiar ne-am implicat. 882 00:55:03,341 --> 00:55:06,386 Manualul transparenţei radicale. Cam direct, dar, da. 883 00:55:07,554 --> 00:55:09,596 Ştiaţi că nouă preşedinţi din America Latină 884 00:55:09,597 --> 00:55:11,057 au fost asasinaţi după război? 885 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Janine? 886 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Da, probleme în consiliu. Janina i-a spus Mishei. 887 00:55:19,107 --> 00:55:23,778 - Consiliu mare, probleme mari. - Pană de curent. Reţeaua Belgiei a picat. 888 00:55:25,530 --> 00:55:28,615 Ai afectat cât? 30% din capacitatea energetică? 889 00:55:28,616 --> 00:55:30,327 Chiar cu generatoare de rezervă, 890 00:55:30,452 --> 00:55:34,122 vor fi nişte incubatoare ATI care vor suferi undeva. 891 00:55:34,456 --> 00:55:35,581 Să sperăm. 892 00:55:35,582 --> 00:55:38,251 Să le arătăm ălora mici cine e şeful, nu? 893 00:55:39,294 --> 00:55:41,796 Ce spune? Pare supărată. 894 00:55:42,464 --> 00:55:46,092 Da. De parcă l-ar atinge. 895 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 Nu-mi place să fiu ameninţat. 896 00:55:51,681 --> 00:55:54,767 Nu te ameninţă nimeni, dar, din câte înţeleg, 897 00:55:54,768 --> 00:55:58,772 la zece minute după ce-l pornim, filtrul lui IA BILTER poate, 898 00:55:59,230 --> 00:56:03,234 dacă oamenii vor, să spună ce e real şi ce nu e. 899 00:56:04,277 --> 00:56:08,573 Bine. Dacă asta îi interesează pe oameni, bine. Eu am... 900 00:56:10,658 --> 00:56:13,411 o înţelegere cu Jeff. E o chestiune de calendar. 901 00:56:15,830 --> 00:56:17,040 - Berry? - Da? 902 00:56:18,124 --> 00:56:20,085 - Adu-l pe Sabre aici. - Bine. 903 00:56:20,335 --> 00:56:21,669 - Ne-am înţeles? - Da. 904 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Mulţumesc. 905 00:57:04,421 --> 00:57:06,589 - Bună! - Bună! Îl aduc acum. 906 00:57:11,302 --> 00:57:13,721 I-ai explicat că i s-a amânat somnul cu o oră sau două? 907 00:57:15,140 --> 00:57:16,223 - Da. - E bucuros? 908 00:57:16,224 --> 00:57:17,559 - Da. - Se poate opune. 909 00:57:17,684 --> 00:57:20,395 - Durule! - Bine. 910 00:57:21,146 --> 00:57:23,022 Bună! Da... 911 00:57:26,276 --> 00:57:28,611 - Scuze, ne laşi puţin? - Desigur. 912 00:57:31,156 --> 00:57:33,867 Bună! Am luat-o razna, dar tati va fi bine. 913 00:57:35,410 --> 00:57:36,619 Fac totul pentru tine. 914 00:57:42,083 --> 00:57:43,168 E frumos, nu? 915 00:57:45,837 --> 00:57:46,838 E drăguţ. 916 00:57:51,009 --> 00:57:52,010 Prieteni? 917 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 - Bună! - Salut! 918 00:57:55,722 --> 00:57:56,723 Fii atent. 919 00:57:57,682 --> 00:57:58,683 Vai! 920 00:58:00,768 --> 00:58:01,978 Sunt piesele mele de şah? 921 00:58:03,021 --> 00:58:04,439 E cam trist. 922 00:58:06,107 --> 00:58:09,194 - E mai bine decât nimic. - Da? 923 00:58:12,363 --> 00:58:14,657 - Nu e? - E bine. 924 00:58:25,627 --> 00:58:28,463 - Spune: „Pa, tati!” Bine. - Stai! 925 00:58:30,673 --> 00:58:31,674 Auzi... 926 00:58:33,927 --> 00:58:35,428 Mersi c-ai venit să mă saluţi. 927 00:58:48,024 --> 00:58:50,985 Nu l-am mai văzut niciodată în halul ăsta. 928 00:58:56,574 --> 00:58:58,493 Bine, s-a luat de un copac... 929 00:58:58,618 --> 00:59:01,370 Avem o luptă cu copaci. 930 00:59:01,371 --> 00:59:02,455 E deştept. 931 00:59:03,790 --> 00:59:05,542 Trebuie să te eliberezi. Isteţ. 932 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Futu-i! 933 00:59:35,905 --> 00:59:39,742 Salut, Taica Urs! Ai un minut? 934 00:59:40,159 --> 00:59:43,079 Vino jos, Jeffrey! Hai să te distrezi! 935 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 Ven e bine? 936 00:59:51,129 --> 00:59:52,630 Nu baţi palma cu el? 937 00:59:54,799 --> 00:59:57,342 Aş fi cam tupeist să-mi bag copilul la înaintare 938 00:59:57,343 --> 01:00:00,804 pentru că Ven s-a înţepat şi a intrat în direct cu un fotomodel. 939 01:00:00,805 --> 01:00:03,600 Dacă ai bate palma, am putea ajunge acolo. 940 01:00:04,183 --> 01:00:06,185 Filtrul tău BILTER, puterea lui de calcul. 941 01:00:06,686 --> 01:00:09,564 - Ajungem la post-umanism în cinci ani. - Cinci ani. 942 01:00:10,607 --> 01:00:12,024 - Mişto. Poate. - Da. 943 01:00:12,025 --> 01:00:15,361 Şi corpurile noastre agăţate la uscat? 944 01:00:15,987 --> 01:00:20,198 Iar noi să fim electroni care hoinăresc prin reţea? 945 01:00:20,199 --> 01:00:23,411 - Exact. - Da. Te-ai înţepenit, Taica Urs? 946 01:00:26,456 --> 01:00:27,665 Mi-e ca un frate. 947 01:00:28,291 --> 01:00:31,919 Dar mai întâi principiile. Eu sunt pe val, el se topeşte. 948 01:00:33,004 --> 01:00:35,340 Îmbunătăţirea e ca o rugăciune. 949 01:00:36,674 --> 01:00:38,509 Ne vedem de treabă, nu? 950 01:00:39,218 --> 01:00:41,262 - La nivelul lui Taica Urs. - Da. 951 01:00:42,555 --> 01:00:45,224 Te îngrijorează? Atâta scărpinare, 952 01:00:45,558 --> 01:00:50,229 orele de vampir, noi să locuim în el? Mai ţii minte asta? 953 01:00:51,189 --> 01:00:52,940 El să lupte cu un copac? 954 01:00:54,942 --> 01:00:57,069 Eşti bun pentru el. Îl ţii pe linia dreaptă, 955 01:00:57,070 --> 01:01:01,699 intelectual, moral, dar nu vei fi mereu lângă el. 956 01:01:04,452 --> 01:01:05,453 Şi... 957 01:01:06,704 --> 01:01:11,000 când pleci, îmi fac griji. 958 01:01:12,835 --> 01:01:13,836 Şi... 959 01:01:15,254 --> 01:01:17,590 Înainte ca Venis să exagereze cu crime de război... 960 01:01:19,550 --> 01:01:22,762 cred că trebuie să vorbim cu lumea. 961 01:01:24,597 --> 01:01:25,640 Adică? 962 01:01:29,769 --> 01:01:34,232 Adică să vorbim cu consiliul lui. 963 01:01:39,362 --> 01:01:45,660 O combinaţie în consiliu... Poate că Ven îşi ia liber o săptămână 964 01:01:46,786 --> 01:01:50,623 sau o lună, şase luni, câţiva ani. 965 01:01:52,333 --> 01:01:54,335 Ai fost primul lui investitor, Randall. 966 01:01:54,961 --> 01:01:58,256 O să ieşi ştiind că ai făcut ce trebuia. 967 01:02:00,049 --> 01:02:02,510 Eu cred toate astea. Serios. 968 01:02:02,969 --> 01:02:06,806 Legaţi de o monarhie corporatistă, declarat cyber până la ultimul om. 969 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 Haos pe pâine. 970 01:02:09,142 --> 01:02:15,565 Dar acum ne distrăm cu dolarii în casele şi în corpurile noastre. 971 01:02:18,109 --> 01:02:19,402 Statul naţiune. 972 01:02:21,237 --> 01:02:23,781 Dacă bătrâna mai are de trăit 20 de ani? 973 01:02:25,199 --> 01:02:27,076 Nu sunt toţi neanderthalieni în DC. 974 01:02:28,202 --> 01:02:31,664 Putem să-i ţinem din scurt. Mâncare bună şi prăzi bogate. 975 01:02:34,167 --> 01:02:35,584 - Vorbesc ca-n gaşcă. - Da. 976 01:02:35,585 --> 01:02:37,378 - Sigur. Da. - E... Da. 977 01:02:38,880 --> 01:02:41,966 Ven se retrage, intră cineva ales de tine. 978 01:02:42,175 --> 01:02:43,259 El calmează lucrurile 979 01:02:43,551 --> 01:02:46,012 şi bem piña colada privind protestele din piaţă. 980 01:02:47,513 --> 01:02:49,682 - Poate fi bine. - Lasă-mă să mă gândesc. 981 01:02:53,519 --> 01:02:55,563 Scuze, cred că e Hester. 982 01:02:58,024 --> 01:02:59,025 Da, Lena. 983 01:03:01,861 --> 01:03:02,861 La naiba! 984 01:03:02,862 --> 01:03:07,950 Lucrurile scapă de sub control, Randy. Cred că Hester are necazuri. 985 01:03:08,284 --> 01:03:12,830 Lena, putem trimite doi băieţi la Hester? 986 01:03:13,372 --> 01:03:15,208 Să fie cu ochii pe ea mereu? 987 01:03:16,584 --> 01:03:20,129 Ca să ştiu că e bine. Să fie discreţi. 988 01:03:20,963 --> 01:03:22,882 Pentru siguranţă personală. Nu e ciudat. 989 01:03:36,229 --> 01:03:38,146 E foarte interesant cu centrala, 990 01:03:38,147 --> 01:03:41,651 dar vreau să mă întorc la ce spuneam înainte, 991 01:03:41,818 --> 01:03:43,194 adică la Slowzo. 992 01:03:43,361 --> 01:03:48,698 Facem schimbări majore, investiţii. Ar fi bine să participi. 993 01:03:48,699 --> 01:03:49,784 Are o culoare nouă. 994 01:03:49,909 --> 01:03:53,287 Aveţi o populaţie foarte relaxată, foarte docilă. 995 01:03:53,579 --> 01:03:55,248 - Scuze, sunt distras... - Souper! 996 01:03:55,373 --> 01:03:57,083 Putem vorbi între patru ochi? 997 01:03:59,877 --> 01:04:01,796 Cinci. Cinco. Bine, băieţi? 998 01:04:01,921 --> 01:04:05,466 Am câteva idei grozave pentru pensiile din sectorul vostru public. 999 01:04:10,429 --> 01:04:11,848 Ce mai faci? 1000 01:04:12,431 --> 01:04:15,100 Bine. Îmi place Argentina. 1001 01:04:15,101 --> 01:04:17,645 Punem un star pop de faţadă pentru mine. 1002 01:04:17,770 --> 01:04:20,898 Vor să investesc într-o centrală, ceea ce pare cam... 1003 01:04:21,023 --> 01:04:24,527 Cred că trebuie să punem la cale un plan ca să-l ucidem pe Jeff. 1004 01:04:27,989 --> 01:04:32,159 - Ce naiba vorbeşti? - Nu îl ucidem la propriu. 1005 01:04:32,952 --> 01:04:36,581 E o mişcare intelectuală să-l ucidem pe Jeff. 1006 01:04:37,373 --> 01:04:41,002 Aşa că ar trebui să găsim o soluţie prin care să obţinem 1007 01:04:41,335 --> 01:04:43,920 un rezultat similar uciderii lui Jeff, 1008 01:04:43,921 --> 01:04:46,632 dar care nu implică uciderea lui propriu-zisă. 1009 01:04:46,841 --> 01:04:49,092 - Aşa-i. - „Uciderea” e un fel de-a spune. 1010 01:04:49,093 --> 01:04:52,305 Nu zic să-l ucidem în sensul propriu-zis, evident. 1011 01:04:52,972 --> 01:04:55,892 Aşa-i, desigur. 1012 01:04:56,559 --> 01:05:00,396 De unde... Cum ai ajuns la asta? 1013 01:05:00,646 --> 01:05:04,065 Păi, e un trădător. Şi vrea să oprească viitorul, 1014 01:05:04,066 --> 01:05:06,903 iar cineva trebuie să-l oprească să fie... 1015 01:05:07,904 --> 01:05:10,156 Practic, să fie. 1016 01:05:10,948 --> 01:05:13,992 Aşa că mă întrebam cum opreşti pe cineva să fie. 1017 01:05:13,993 --> 01:05:17,370 Poate îi scoţi creierul 1018 01:05:17,371 --> 01:05:20,207 şi îl pui într-o cutie pe care o lansezi în spaţiu. 1019 01:05:21,125 --> 01:05:23,002 La asta mă gândeam. 1020 01:05:26,255 --> 01:05:27,256 Pot să-ţi spun ceva? 1021 01:05:29,216 --> 01:05:30,509 E tulburător ce spui. 1022 01:05:30,968 --> 01:05:34,763 Vrea ca Ven să fie eliminat de consiliu şi să dea guvernului 1023 01:05:34,764 --> 01:05:36,682 uneltele IA pentru reglementări. 1024 01:05:37,099 --> 01:05:40,852 E un opozant al progresului cu o viziune apocaliptică şi teamă de riscuri. 1025 01:05:40,853 --> 01:05:42,563 Nu puteai discuta cu el? 1026 01:05:42,939 --> 01:05:46,943 Poate. Dar mişcarea inteligentă e să-l elimin. 1027 01:05:47,360 --> 01:05:49,028 Pe bune, frate! 1028 01:05:50,655 --> 01:05:54,784 Voiam să ne simţim bine împreună. Acum trebuie să-l ucidem pe Jeff? 1029 01:05:56,118 --> 01:05:57,827 - Am văzut mesajul. - Salut! 1030 01:05:57,828 --> 01:05:59,747 Intră. Ţine-te bine. 1031 01:06:00,581 --> 01:06:02,541 - Intră. - Asta e camera ta? 1032 01:06:03,167 --> 01:06:06,212 Nu. Adică da, dar e mai mare decât pare. 1033 01:06:06,462 --> 01:06:09,756 - Adică? - Teoretic e cea mai mare cameră din casă. 1034 01:06:09,757 --> 01:06:12,426 - Autosabotaj? - Randy vrea să-l ucidă pe Jeff. 1035 01:06:12,718 --> 01:06:14,344 - Nu! - Poftim? 1036 01:06:14,345 --> 01:06:20,017 Doar evidenţiez modalităţi de a-l opri pe Jeff fără a face ilegalităţi. 1037 01:06:21,268 --> 01:06:22,436 Continuă. 1038 01:06:22,728 --> 01:06:25,481 Vrea să fii dat afară de consiliul tău. 1039 01:06:28,275 --> 01:06:29,944 Sper că glumeşti. 1040 01:06:30,152 --> 01:06:34,198 Nu va vinde. E un şarpe împotriva progresului. 1041 01:06:34,740 --> 01:06:39,495 Soups, te-a minţit legat de investiţia în Slowzo pentru a obţine avantaj. 1042 01:06:39,954 --> 01:06:42,832 Vrea să oprească lumea nouă din concepere. 1043 01:06:43,374 --> 01:06:44,416 Şi? 1044 01:06:44,417 --> 01:06:46,669 Şi mă gândeam 1045 01:06:46,794 --> 01:06:52,007 că, dacă ar dispărea, putem să ne gândim cum mai încolo... 1046 01:06:52,008 --> 01:06:56,971 Dacă ar dispărea, Misha şi Jamal, echipa lui, sunt inteligenţi. Ei înţeleg. 1047 01:06:57,847 --> 01:07:00,725 - Dacă ar dispărea... - Misha te-ar susţine. 1048 01:07:00,933 --> 01:07:05,354 - Păi... - Experienţă, statut, statură, minte. 1049 01:07:06,063 --> 01:07:11,235 Pui mâna pe IA-ul lui Jeff, da? Cu infrastructura ta, bum! 1050 01:07:11,610 --> 01:07:15,364 - IAG. Nano. Biotehnologie, gata viaţa. - Dumnezeule! 1051 01:07:15,740 --> 01:07:16,740 Banii dispar, 1052 01:07:16,741 --> 01:07:20,619 minţile a miliarde de fiinţe conştiente complet realizate în calculatoare. 1053 01:07:20,870 --> 01:07:22,872 De dragul schimbului de idei, 1054 01:07:23,956 --> 01:07:28,085 nu mai există şi alte modalităţi de a scăpa de el? O scrisoare deschisă? 1055 01:07:28,419 --> 01:07:30,004 Mai deschis decât să-l ucidem? 1056 01:07:30,421 --> 01:07:32,715 Scuze, Randall, ai... Nu vrem să-l ucidem. 1057 01:07:34,216 --> 01:07:39,638 Sunt total deschis, dar nu va accepta niciodată asta, 1058 01:07:39,805 --> 01:07:42,308 nici structurile lui corporatiste, cât e în viaţă. 1059 01:07:43,267 --> 01:07:45,770 A ameninţat să spună public despre Manibesto 1060 01:07:46,520 --> 01:07:48,773 şi despre chestiunea din Paolo Alto. 1061 01:07:50,608 --> 01:07:51,649 Da? 1062 01:07:51,650 --> 01:07:54,361 Am ejaculat pe o prăjitură, iar el a mâncat-o. Şi ce? 1063 01:07:55,196 --> 01:07:56,864 Sigur. Nu e mare scofală. 1064 01:08:04,205 --> 01:08:06,248 Totuşi, cred că dacă... 1065 01:08:07,124 --> 01:08:10,460 o utopie în reţea de libertate şi viaţă, 1066 01:08:10,461 --> 01:08:15,215 fără limite, ar fi ţinută ostatică de un individ, 1067 01:08:15,216 --> 01:08:19,804 probabil că el ar trebui să fie, cum spui tu, substituit. 1068 01:08:20,262 --> 01:08:25,559 Cum l-aţi numi pe cel care a încercat să oprească apariţia a ceea ce, 1069 01:08:26,352 --> 01:08:29,563 după orice definiţie tradiţională, s-ar numi rai? 1070 01:08:29,939 --> 01:08:30,939 Un bou. 1071 01:08:30,940 --> 01:08:33,317 Un termen demodat ar fi „diavol”. 1072 01:08:35,986 --> 01:08:40,658 - Noi suntem de partea bună. - Înţeleg logica. 1073 01:08:40,866 --> 01:08:44,787 Şi o spun cu voce tare, e super să ucizi pe cineva. 1074 01:08:44,954 --> 01:08:46,371 E tare să ucizi pe cineva. 1075 01:08:46,372 --> 01:08:48,833 - E primitiv. - E al naibii de primitiv! 1076 01:08:49,416 --> 01:08:51,836 „Nu te plac. Eşti o problemă. 1077 01:08:52,419 --> 01:08:53,462 - Adio!” - Da. 1078 01:08:57,424 --> 01:09:00,302 - Dar chestiunile morale? - Randall? Morale? Ai vreuna? 1079 01:09:01,053 --> 01:09:02,554 Da, desigur. 1080 01:09:02,555 --> 01:09:07,225 În ce priveşte legea naturii sau chiar cea juridică, 1081 01:09:07,226 --> 01:09:13,274 practic e autoapărare, dar, într-un sens platonic sau kantian, 1082 01:09:14,066 --> 01:09:17,111 imperativul categoric e să ne facem datoria, deci... 1083 01:09:17,778 --> 01:09:19,864 Cred că ai citat greşit din Kant. 1084 01:09:20,239 --> 01:09:25,119 Da? Pentru că eu îl iau în serios pe Kant, ce dracu'! 1085 01:09:30,082 --> 01:09:31,917 Din punct de vedere utilitar, 1086 01:09:32,585 --> 01:09:37,131 dacă acceptăm că cea mai mare fericire pentru cei mai mulţi 1087 01:09:37,256 --> 01:09:41,010 apare în absenţa lui Jeff, atunci întrebarea logică nu e 1088 01:09:41,177 --> 01:09:43,762 de ce să-l ucidem pe Jeff, ci de ce nu? 1089 01:09:44,847 --> 01:09:49,726 Dacă vorbim serios despre eliminarea lui, cred că, din punct de vedere moral, 1090 01:09:49,727 --> 01:09:53,479 eu ar trebui să pot dovedi 1091 01:09:53,480 --> 01:09:56,483 că moartea lui ar salva o multitudine de vieţi viitoare. 1092 01:09:56,734 --> 01:09:59,278 - Putem folosi un model? - Brian e rapid. 1093 01:09:59,904 --> 01:10:01,322 Da, dar discret. 1094 01:10:02,031 --> 01:10:06,285 Nu-l pregăti pentru Jeff, ci pentru un obiectiv uman identic cu Jeff. 1095 01:10:08,913 --> 01:10:09,914 Ştiţi ceva? 1096 01:10:12,625 --> 01:10:16,212 Cu cât mă gândesc mai mult, e al naibii de tare! 1097 01:10:16,462 --> 01:10:18,254 Nici nu e aşa de greu! 1098 01:10:18,255 --> 01:10:21,507 - Oamenii sunt foarte fragili. - Eu ştiu Krav Maga. 1099 01:10:21,508 --> 01:10:23,928 Poţi rupe gâtul cuiva ca pe un covrig. 1100 01:10:24,595 --> 01:10:28,891 Nici nu-i pasă de relativ puţinii oameni care sunt arşi. 1101 01:10:29,099 --> 01:10:31,643 Care poate nici nu există. 1102 01:10:31,644 --> 01:10:36,899 Nu ne facem griji că, dacă-l ucidem... şi e doar o idee nebunească, 1103 01:10:37,316 --> 01:10:41,527 dar ar putea să vină aici un poliţist din Snowbird 1104 01:10:41,528 --> 01:10:45,531 cu maşina lui de poliţie şi să întrebe: „Ce se petrece aici?” 1105 01:10:45,532 --> 01:10:49,119 Ştiu că nu s-ar întâmpla, dar asta mă frământă acum. 1106 01:10:51,205 --> 01:10:52,206 Poate o graţiere? 1107 01:10:52,456 --> 01:10:54,207 Putem obţine o graţiere prezidenţială. 1108 01:10:54,208 --> 01:10:58,963 - Sau una anticipată. - Da. Cred că putem obţine una. 1109 01:10:59,630 --> 01:11:03,050 Poţi lua legătura cu Roddy de la NSA? 1110 01:11:03,634 --> 01:11:05,636 Să-l sunăm pe Dave şi să spunem: 1111 01:11:06,553 --> 01:11:08,638 „Uite, Dave, vrem să ucidem pe cineva.” 1112 01:11:08,639 --> 01:11:11,767 - Da. - Nu. Să spunem... 1113 01:11:12,226 --> 01:11:16,230 „Apelăm la tine deoarece vedem o cale în situaţia actuală, 1114 01:11:16,480 --> 01:11:19,732 dar, ştii, e nevoie de o execuţie extrajudiciară. 1115 01:11:19,733 --> 01:11:22,653 - Ne poţi ajuta?” - Da, Dave va înţelege. 1116 01:11:23,153 --> 01:11:28,951 Presupunând că iese bine, cum vom... 1117 01:11:31,203 --> 01:11:32,246 „executa treaba?” 1118 01:11:32,871 --> 01:11:37,417 Cel mai simplu e cu trei bandiţi înarmaţi în baie. 1119 01:11:37,418 --> 01:11:40,129 Da, să-l împuşcăm şi să-i stoarcem sângele, 1120 01:11:40,337 --> 01:11:44,132 dar, dacă ar trebui să zboare în Montana, 1121 01:11:44,133 --> 01:11:47,428 ar trebui refăcut într-o clinică. Îi măcinăm creierul în mixer... 1122 01:11:47,594 --> 01:11:51,265 - Îl putem bea. - Souper. Fii serios. 1123 01:11:52,266 --> 01:11:54,935 - Hai să... - Scuze, a fost neplăcut. 1124 01:11:55,477 --> 01:11:59,481 Ca să fim pe aceeaşi undă, care ar fi „povestea” noastră? 1125 01:11:59,690 --> 01:12:01,065 Varianta oficială 1126 01:12:01,066 --> 01:12:04,111 trebuie să fie: „A murit.” 1127 01:12:04,820 --> 01:12:08,324 - Da. A murit. Îmi place. - „Ce a păţit Jeff?” „Jeff a murit.” 1128 01:12:08,657 --> 01:12:11,660 - Păi... - Evident, se vor întreba cum. 1129 01:12:12,036 --> 01:12:13,579 - Brusc. - Bine. 1130 01:12:13,704 --> 01:12:15,247 Dacă ne iese, 1131 01:12:15,497 --> 01:12:19,877 dacă ies cifrele, ei îl omoară pe Jeff, iar noi anunţăm: „Jeff a murit brusc.” 1132 01:12:20,961 --> 01:12:24,464 Zburăm în Argentina, Dubai, Singapore 1133 01:12:24,465 --> 01:12:27,426 şi conducem criza dintr-un hotel de şapte stele. 1134 01:12:28,552 --> 01:12:30,137 Pot controla retorica cu Traam. 1135 01:12:30,846 --> 01:12:33,849 - Da, bine. - Scuze. El ne poate vedea? 1136 01:12:34,600 --> 01:12:36,393 Hai, urmaţi-mă! 1137 01:12:37,144 --> 01:12:38,937 Bine. În cine avem încredere? 1138 01:12:39,605 --> 01:12:42,815 Soups, ai oameni cărora să le dai sarcina asta? 1139 01:12:42,816 --> 01:12:45,568 Păi... e ceva serios... 1140 01:12:45,569 --> 01:12:48,322 E greu să-i ceri cuiva să ucidă pe cineva. 1141 01:12:49,031 --> 01:12:52,534 Dacă refuză, e cu totul altă poveste. 1142 01:12:54,119 --> 01:12:57,748 În stoicismul aurelian şi simplitatea juridică, 1143 01:12:58,582 --> 01:13:02,711 soluţia lui Nietzsche ar fi s-o facem noi. 1144 01:13:03,462 --> 01:13:04,421 - Noi? - Da. 1145 01:13:04,546 --> 01:13:08,634 Fără intermediari, da. Soups, ai spus că poţi să-i rupi gâtul ca pe un covrig. 1146 01:13:08,759 --> 01:13:10,259 Nu. Am spus în teorie. 1147 01:13:10,260 --> 01:13:14,097 Teoretic aş putea face asta. Oricine poate face asta. 1148 01:13:14,098 --> 01:13:16,974 Dar, prieteni, nu ştiu despre noi. Despre ce vorbim aici? 1149 01:13:16,975 --> 01:13:18,685 Trebuie să fie brutal şi rapid. 1150 01:13:19,311 --> 01:13:22,439 E ceva real. Vorbim teoretic? 1151 01:13:22,564 --> 01:13:23,857 Ceea ce se petrece, 1152 01:13:24,733 --> 01:13:28,487 şi mă gândeam la asta, e alunecarea şi căderea. 1153 01:13:28,695 --> 01:13:31,490 Casa asta nu e alunecoasă. 1154 01:13:31,782 --> 01:13:34,493 - De ce tot spuneţi asta? - Puţin vin, nişte ciuperci. 1155 01:13:35,494 --> 01:13:39,206 Iese din gaura K, un mic brânci şi gata, utopia americană! 1156 01:13:39,540 --> 01:13:40,958 - Uşor. - Fiţi atenţi! 1157 01:13:41,333 --> 01:13:45,212 Hai să mâncăm nişte brânză, luăm nişte ecstasy şi ne mai gândim. 1158 01:13:45,337 --> 01:13:46,546 Poate fi fără intenţie. 1159 01:13:46,547 --> 01:13:48,882 Poate fi un accident pe care să nu-l prevenim. 1160 01:13:49,091 --> 01:13:51,343 E un mod excelent de a conceptualiza totul. 1161 01:13:51,885 --> 01:13:56,597 - Eu nu vreau neapărat... - Jucăm poker? 1162 01:13:56,598 --> 01:14:00,436 - Tragem pe nas? Vreau să mă afum! - Soups, da? 1163 01:14:01,270 --> 01:14:06,567 Haide! Câştigătorul ia tot, învinsul pierde tot. 1164 01:14:29,173 --> 01:14:31,383 Noapte bună, fetelor! Noapte bună, Paula! 1165 01:14:52,362 --> 01:14:55,115 Randall, ai văzut ce e în Mexic? 1166 01:14:56,533 --> 01:14:59,619 Oamenii sunt acuzaţi că ar fi informatori, deşi nu sunt. 1167 01:14:59,620 --> 01:15:02,247 Apoi sunt spânzuraţi de bande şi apoi... 1168 01:15:03,749 --> 01:15:06,585 poliţia federală 1169 01:15:07,211 --> 01:15:12,049 deschide focul contra armatei. 1170 01:15:13,550 --> 01:15:15,636 Crezi că ar trebui să facem ceva? 1171 01:15:17,179 --> 01:15:18,180 Jeff? 1172 01:15:20,682 --> 01:15:21,683 Vino să vezi. 1173 01:15:23,060 --> 01:15:26,980 - Ce? - Uită-te în jos. 1174 01:15:28,065 --> 01:15:30,275 La ce? În jos? 1175 01:15:31,527 --> 01:15:35,781 Nu pot explica scenariul. E fractal. 1176 01:15:36,740 --> 01:15:38,450 - Vino! - Scenariu fractal? 1177 01:15:40,452 --> 01:15:41,453 Uite! 1178 01:15:46,208 --> 01:15:47,918 - Fractal? - Fii atent. 1179 01:15:53,799 --> 01:15:54,800 Bine. 1180 01:15:57,970 --> 01:16:00,472 Stai aici. Vreau să-ţi arăt ceva. 1181 01:16:00,722 --> 01:16:02,641 E pentru fractali. 1182 01:16:03,058 --> 01:16:08,063 Măcar arată bine. Soups, experienţa utilizatorului pe Slowzo 1183 01:16:08,480 --> 01:16:15,319 e groaznică. Am intrat şi designul e stresant, 1184 01:16:15,320 --> 01:16:19,074 e stresant pe faţă, ceea ce e ciudat pentru că e o aplicaţie de relaxare. 1185 01:16:19,324 --> 01:16:20,867 Nu ştiu dacă ai vrut 1186 01:16:21,034 --> 01:16:23,703 să creezi stresul, iar apoi să-l disipezi... 1187 01:16:23,704 --> 01:16:27,249 Ce naiba, frate? 1188 01:16:28,250 --> 01:16:29,251 Soups! 1189 01:16:30,377 --> 01:16:34,422 - Ce? E o porcărie! Puteai să mă omori. - A fost o glumă. 1190 01:16:34,423 --> 01:16:37,592 - Ce te-a apucat? - A fost o glumă! 1191 01:16:37,593 --> 01:16:39,010 - Nu-i amuzant. - O glumă. 1192 01:16:39,011 --> 01:16:40,596 Jeff, eşti bine? 1193 01:16:40,971 --> 01:16:42,388 - Puteam să mor. - Soups! 1194 01:16:42,389 --> 01:16:43,472 Soups! 1195 01:16:43,473 --> 01:16:46,143 - A fost cam exagerat. - Nu e bine. 1196 01:16:46,643 --> 01:16:50,689 - Am glumit. A fost o... - Ţie îţi place? 1197 01:16:52,691 --> 01:16:53,775 Scuze. 1198 01:16:55,152 --> 01:16:56,153 Scuze. 1199 01:16:56,737 --> 01:16:59,989 Ce? Nu! Trebuia să fie ceva haios! 1200 01:16:59,990 --> 01:17:01,490 - Eu... - Gaşca Brewster! 1201 01:17:01,491 --> 01:17:03,160 Nu, frate... 1202 01:17:04,244 --> 01:17:05,286 Lăsaţi-mă puţin. 1203 01:17:05,287 --> 01:17:07,913 - Pari speriat. - Vreau s-o sun pe Hes. 1204 01:17:07,914 --> 01:17:09,333 - Nu mă atinge. - Nu-l atinge. 1205 01:17:09,916 --> 01:17:11,668 M-am pus în cap. 1206 01:17:13,337 --> 01:17:14,421 Scuze, Jeff. 1207 01:17:23,388 --> 01:17:24,431 De ce? 1208 01:17:27,225 --> 01:17:28,226 Credeam că... 1209 01:17:29,811 --> 01:17:32,230 Credeam că el îl va împinge. 1210 01:17:36,360 --> 01:17:37,818 Îţi datorăm nişte scuze. 1211 01:17:37,819 --> 01:17:40,279 Da. Nu s-a putut atunci. 1212 01:17:40,280 --> 01:17:44,242 Am crezut că mergem toţi, apoi voi v-aţi oprit, 1213 01:17:44,368 --> 01:17:47,453 dar de fapt, eu eram nemişcat. 1214 01:17:47,454 --> 01:17:49,748 Dar părea că eu mă mişc, iar voi nu. 1215 01:17:50,207 --> 01:17:52,333 - Pare firesc? - Nu. Mi-aţi făcut-o! 1216 01:17:52,334 --> 01:17:53,919 M-am simţit ca un cretin. 1217 01:17:54,670 --> 01:17:56,879 - Eşti supărat? - Sunt foarte supărat! 1218 01:17:56,880 --> 01:17:59,049 - Haide. - În acel moment am... 1219 01:17:59,841 --> 01:18:02,469 - Am simţit o reţinere... - Credeţi că sunt prost? 1220 01:18:02,886 --> 01:18:04,637 - Prostul de Souper. - Nu. 1221 01:18:04,638 --> 01:18:06,889 Noi propunem, el execută pentru că e cretin. 1222 01:18:06,890 --> 01:18:09,016 - Nu. - Să trimitem clovnul. 1223 01:18:09,017 --> 01:18:11,520 - Mă străduiesc. - Nu e... 1224 01:18:12,312 --> 01:18:14,522 - Mă străduiesc, futu-i! - Noi... 1225 01:18:14,523 --> 01:18:15,940 - Ascult podcastul. - Da. 1226 01:18:15,941 --> 01:18:17,359 Mă uit la videouri. 1227 01:18:17,943 --> 01:18:20,445 Ţi-am citit cărţile. Şi aia cu informaţii rasiale. 1228 01:18:20,987 --> 01:18:22,155 Şi nu pot... 1229 01:18:23,115 --> 01:18:25,742 Nu pot s-o fac. Nu pot trece la următorul... 1230 01:18:27,577 --> 01:18:33,250 Nu pot ajunge să fiu companie unicorn. Nu pot face un miliard. 1231 01:18:34,167 --> 01:18:36,002 Bine? Şi... 1232 01:18:36,962 --> 01:18:39,881 Eşecul e firesc, Soups. Eşecul face parte din joc. 1233 01:18:41,591 --> 01:18:43,050 - Eşec mare. - Da. 1234 01:18:43,051 --> 01:18:44,301 - Dureros. - Da. 1235 01:18:44,302 --> 01:18:46,178 - Extindere. - Exact, da. 1236 01:18:46,179 --> 01:18:48,974 Dar, ca să ai succes, trebuie să nu mai eşuezi. 1237 01:18:52,018 --> 01:18:53,687 - Toţi te plac, Soups. - Da. 1238 01:18:54,020 --> 01:18:56,064 Slowzo e o afacere mică şi normală. 1239 01:18:56,189 --> 01:18:58,107 Pentru că-i ştiu pe toţi şi mă plac, 1240 01:18:58,108 --> 01:18:59,775 dar rata de cheltuire e oribilă 1241 01:18:59,776 --> 01:19:02,194 la veniturile de la cei care uită să anuleze. 1242 01:19:02,195 --> 01:19:05,449 Deci locuinţa asta a fost o decizie groaznică. 1243 01:19:05,615 --> 01:19:08,409 - Parcă sunt un faraon în mormântul lui. - Nu, Soups. 1244 01:19:08,410 --> 01:19:10,328 Ştiţi ce e o nebunie uneori? 1245 01:19:11,496 --> 01:19:17,627 Cred că voi ajunge într-o bucătărie pentru supe... 1246 01:19:18,754 --> 01:19:22,716 Cineva mă va întreba cum mă cheamă şi voi spune: „Păi... 1247 01:19:24,301 --> 01:19:27,679 prietenii mei m-au poreclit „Soup Kitchen”, 1248 01:19:28,054 --> 01:19:30,515 pentru că eram cel mai sărac miliardar din gaşcă.” 1249 01:19:30,807 --> 01:19:34,226 Şi apoi, probabil voi fi bătut. 1250 01:19:34,227 --> 01:19:38,523 Deci voi spune: „Numele meu e Hugo Van Yalk”, dar... 1251 01:19:40,442 --> 01:19:44,446 Nici asta nu va duce la ceva bun, deci pierd oricum. 1252 01:19:46,198 --> 01:19:49,326 - Îmi pare rău. Nu a fost... - Da... 1253 01:19:51,912 --> 01:19:54,498 Cu asta ai arătat că eşti cel mai tare! 1254 01:19:54,664 --> 01:19:58,293 - Aşa e. - Iar noi am eşuat... 1255 01:19:59,044 --> 01:20:02,798 Mă întreb dacă mâine, în timp ce vânăm, 1256 01:20:03,256 --> 01:20:07,093 dacă nu cumva cineva îi va trage una în cap din greşeală. 1257 01:20:07,677 --> 01:20:10,429 E un plan bun? 1258 01:20:10,430 --> 01:20:12,724 - Are sens? - Îmi place şi subscriu. Soups? 1259 01:20:13,433 --> 01:20:14,684 Sigur, cum vreţi. 1260 01:20:14,976 --> 01:20:16,728 - Grozav. - Adică, eu nu... 1261 01:20:18,438 --> 01:20:20,106 Mă gândesc doar... 1262 01:20:21,441 --> 01:20:27,155 la IA pe care aţi pregătit-o, ceea ce este uimitor. 1263 01:20:27,739 --> 01:20:30,659 Nu mă înţelegeţi greşit, e chiar puţin neliniştitor 1264 01:20:30,826 --> 01:20:32,577 din perspectiva omului obişnuit. 1265 01:20:33,912 --> 01:20:39,584 Am putea să analizăm implicarea într-o aplicaţie de meditare. Da? 1266 01:20:40,919 --> 01:20:43,088 - Adică una de stil de viaţă? - Da. 1267 01:20:48,009 --> 01:20:51,596 E interesant. 1268 01:20:53,598 --> 01:20:54,599 Bine. 1269 01:20:58,979 --> 01:21:02,524 - Jeff vrea să vorbim. - Crezi că a simţit ceva? 1270 01:21:25,338 --> 01:21:26,339 Cred că voi pleca. 1271 01:21:27,883 --> 01:21:28,884 Nu pleca. 1272 01:21:30,302 --> 01:21:34,556 - Nu? Nu vrei? De ce? - Pentru că te plac. 1273 01:21:34,848 --> 01:21:38,059 E plăcut să fii aici cu caraghioslâcurile tale. 1274 01:21:40,228 --> 01:21:41,562 Te-am supărat 1275 01:21:41,563 --> 01:21:43,398 când am fost mai bogat decât tine? 1276 01:21:44,107 --> 01:21:45,107 Nu. 1277 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 Banii nu mă preocupă. 1278 01:21:47,152 --> 01:21:51,406 Putem să nu fim de acord în privinţa banilor, a lui Traam sau Ven, 1279 01:21:51,656 --> 01:21:55,911 dar oricât de bogat aş fi, tu rămâi tot Taica Urs. 1280 01:22:02,459 --> 01:22:08,089 Chiar dacă sunt şeful tău, asta nu schimbă nimic. Sincer... 1281 01:22:10,634 --> 01:22:11,635 Nu vând nimic. 1282 01:22:13,845 --> 01:22:20,226 Cred că Ven ar trebui să se retragă cinci ani, ca Jobs. 1283 01:22:20,685 --> 01:22:21,686 Steven? 1284 01:22:24,981 --> 01:22:25,982 Te iubesc. 1285 01:22:27,692 --> 01:22:29,694 Jeff. 1286 01:22:34,741 --> 01:22:38,787 - A mirosit ceva? Ce a vrut? - A fost dezgustător. 1287 01:22:39,162 --> 01:22:42,415 Zicea să separăm prietenia de afaceri. 1288 01:22:42,540 --> 01:22:46,002 Şi zicea că mă iubeşte. Doamne! 1289 01:22:46,920 --> 01:22:49,588 - A fost un truc. - Pare un truc. Ce i-ai zis? 1290 01:22:49,589 --> 01:22:53,718 I-am zis rânjind: „Şi eu te iubesc.” 1291 01:22:54,552 --> 01:22:58,890 Are incontinenţă emoţională. A fost dezgustător. 1292 01:23:00,392 --> 01:23:01,976 Emoţional e un om de paie, 1293 01:23:01,977 --> 01:23:06,147 aşa că a dat de bucluc când a dat-o pe latura umană. 1294 01:23:06,398 --> 01:23:07,481 Nu era necesar. 1295 01:23:07,482 --> 01:23:09,818 Mi-am dat seama ce face. 1296 01:23:10,652 --> 01:23:16,991 Bine. Dacă ia pastile de somn, 1297 01:23:16,992 --> 01:23:20,245 putem să-l terminăm? 1298 01:23:24,374 --> 01:23:26,334 În conformitate cu IGA, Ven. 1299 01:23:27,127 --> 01:23:31,423 Echivalează cu miliarde de vieţi infinite pentru oamenii perfecţionaţi. 1300 01:23:32,424 --> 01:23:33,758 Progres! 1301 01:23:42,017 --> 01:23:44,102 Progres. 1302 01:23:45,979 --> 01:23:47,147 Da. 1303 01:24:01,077 --> 01:24:05,540 Conspiraţia lui Catilina. 1304 01:24:05,749 --> 01:24:07,459 Conspiraţia lui Catilina! 1305 01:24:07,709 --> 01:24:09,460 Conspiraţia lui Catilina! 1306 01:24:09,461 --> 01:24:11,503 Khashoggi! 1307 01:24:11,504 --> 01:24:13,339 - Khashoggi! - Haide... 1308 01:24:13,548 --> 01:24:15,383 Khashoggi! 1309 01:24:15,508 --> 01:24:17,427 Khashoggi! 1310 01:24:23,892 --> 01:24:25,685 Un fleac. Da? 1311 01:24:26,561 --> 01:24:27,561 Da? 1312 01:24:27,562 --> 01:24:29,522 - Da. - Rămâneţi fermi. 1313 01:24:29,773 --> 01:24:33,359 Înainte de bătălia de la Actium, Octavian, viitor Caesar Augustus, 1314 01:24:33,818 --> 01:24:37,404 a oferit o rugăciune de victorie răposatului său însoţitor, Marc Antoniu. 1315 01:24:37,405 --> 01:24:40,241 Iar diseară vom face la fel. 1316 01:24:41,618 --> 01:24:43,787 - Ai bila de bowling? - Da, o am. 1317 01:25:03,181 --> 01:25:08,061 - Înfăşoară capul cu asta mai întâi şi... - Eu? 1318 01:25:09,104 --> 01:25:12,357 - E casa ta. Tu eşti gazda. - Ziceai că poţi să ucizi. 1319 01:25:12,565 --> 01:25:15,860 - Uneori îmi supraestimez capacităţile... - Veniţi aici! 1320 01:25:24,869 --> 01:25:29,624 Cred că înjunghierea lasă multă mizerie. 1321 01:25:30,625 --> 01:25:34,462 Nu am putea să băgăm mai multe pastile şi să aşteptăm? 1322 01:25:34,629 --> 01:25:35,880 Mi se pare că... 1323 01:25:36,339 --> 01:25:40,467 Sânge? Oprim sângele, găurim aorta şi noapte bună. 1324 01:25:40,468 --> 01:25:44,222 Mi se pare că suntem ca într-un cerc. Totul ţine de aer. 1325 01:25:44,556 --> 01:25:47,892 - Îi oprim aerul. - Lasă aerul. Cu aerul e greu. 1326 01:25:48,143 --> 01:25:51,980 Corpul funcţionează cu sânge. Îi oprim inima. Inima contează. 1327 01:25:52,689 --> 01:25:57,193 Staţi aşa. Noi trebuie să oprim creierul, indiferent de metodă. 1328 01:25:57,569 --> 01:25:59,403 Trebuie să-i deconectăm creierul. 1329 01:25:59,404 --> 01:26:02,739 De acord. Şi putem ajunge la creier într-un singur mod, 1330 01:26:02,740 --> 01:26:04,325 şi anume prin gât. 1331 01:26:05,285 --> 01:26:06,702 - Da? - Da. 1332 01:26:06,703 --> 01:26:09,080 Mult noroc să ajungi aici, sus, la Fort Knox. 1333 01:26:09,831 --> 01:26:14,752 Nu. Trebuie să scoatem creierul prin gât. 1334 01:26:17,005 --> 01:26:20,341 Poate că soluţia pentru a ajunge la creier 1335 01:26:20,508 --> 01:26:22,760 e să-l priveşti direct în... 1336 01:26:25,221 --> 01:26:28,724 Dacă stai să te gândeşti, craniul uman are multe găuri. 1337 01:26:28,725 --> 01:26:30,976 - E ca şvaiţerul. - E o nebunie. Alege unul. 1338 01:26:30,977 --> 01:26:32,769 - Toate ajung la creier. - Ce ziceţi? 1339 01:26:32,770 --> 01:26:36,441 Intrăm toţi trei cu aceste frigărui şi... Ştiţi? 1340 01:26:36,608 --> 01:26:38,193 Vreau să spun 1341 01:26:38,651 --> 01:26:40,403 că, în privinţa sănătăţii mentale, 1342 01:26:41,362 --> 01:26:44,073 trebuie să luăm în considerare traumele noastre. 1343 01:26:46,951 --> 01:26:50,830 Îmi place sângele, dar nu e mai bine să-l sufocăm cu perna? 1344 01:26:51,456 --> 01:26:54,584 Da. Perna? Da. 1345 01:26:55,376 --> 01:26:57,754 Bine. Casa mea, alegerea mea. Perna. 1346 01:26:58,087 --> 01:27:00,798 Bine. Îl facem cu perna, ca pe bunica. 1347 01:27:56,521 --> 01:27:57,938 Pune-te pe el! 1348 01:27:57,939 --> 01:27:59,524 - Ţine perna bine! - Ţineţi-l! 1349 01:28:00,733 --> 01:28:04,821 Ţineţi-l! Să-l ţină cineva. Randy, luminile, te rog! 1350 01:28:04,946 --> 01:28:07,323 - Soup? - Aprinde lumina. 1351 01:28:08,074 --> 01:28:09,117 Souper? 1352 01:28:09,325 --> 01:28:12,245 - Dacă îl auzim, respiră prin pernă? - E puf. 1353 01:28:12,370 --> 01:28:14,705 - E puf de raţă din Islanda. - Apleacă-te peste el, Soups. 1354 01:28:14,706 --> 01:28:15,915 Să-l lovesc cu crosa? 1355 01:28:16,249 --> 01:28:17,416 - Sau cu bila? - Loveşte-l! 1356 01:28:17,417 --> 01:28:19,961 - Sparge-i capul, Randy! - Nu, eşti pe capul lui. 1357 01:28:20,378 --> 01:28:23,505 - Loveşte-l în cap, pe lângă mine. - Nu pot să-mi iau avânt. 1358 01:28:23,506 --> 01:28:26,801 - Loveşte-l în corp, Rand. - Asta nu rezolvă nimic. 1359 01:28:27,051 --> 01:28:28,844 E degradare suplimentară. 1360 01:28:28,845 --> 01:28:29,929 Dă-i cu bila! 1361 01:28:32,181 --> 01:28:35,476 Ridică-te! La o parte! Aşa. 1362 01:28:35,977 --> 01:28:37,145 Rahat! 1363 01:28:37,353 --> 01:28:40,398 E funcţional. Din nou! Corpul e funcţional. Dă-i cu crosa! 1364 01:28:40,523 --> 01:28:42,984 - Cu crosa. - Creierul e în craniu. 1365 01:28:43,443 --> 01:28:44,443 Venis. 1366 01:28:44,444 --> 01:28:46,863 Dacă sar la o parte, îl faci creierii pilaf? 1367 01:28:47,030 --> 01:28:49,365 Sau mai bine Randy, cu bila. 1368 01:28:49,991 --> 01:28:52,659 Nu aş vrea să-i sparg mutra cu bila de bowling. 1369 01:28:52,660 --> 01:28:54,828 E groaznic, din punctul meu de vedere. 1370 01:28:54,829 --> 01:28:58,583 - Nu e grozav să stai pe el! - Doamne, nu moare deloc, Souper? 1371 01:28:59,208 --> 01:29:00,835 Nărăvaşul slăbeşte, nu? 1372 01:29:01,085 --> 01:29:03,212 Se zbate. Poate că moare. 1373 01:29:03,379 --> 01:29:06,382 Apasă-l! Rămâi pe poziţie! 1374 01:29:06,716 --> 01:29:09,634 - Dă-i cu bila în corp, Rand! - Ce prostie! 1375 01:29:09,635 --> 01:29:12,138 - Picioarele! - I-am dat cu bila! 1376 01:29:12,347 --> 01:29:14,931 - Opreşti diafragma. - Nu-l ucizi! 1377 01:29:14,932 --> 01:29:16,768 - Mai dă-i! - Poftim, dă-i tu! 1378 01:29:17,101 --> 01:29:18,811 - Bine. - Ai grijă de picioare. 1379 01:29:19,562 --> 01:29:21,397 - Rahat! - Futu-i... 1380 01:29:22,648 --> 01:29:23,691 Ce mama dracu'? 1381 01:29:25,068 --> 01:29:27,527 - Dă drumul la apă. - Nu fac baie. 1382 01:29:27,528 --> 01:29:29,112 - Stai jos! - M-am enervat! 1383 01:29:29,113 --> 01:29:31,656 - Dă drumul la apă. Îl înecăm. - Eşti retrograd 1384 01:29:31,657 --> 01:29:32,824 Ce dracu'? 1385 01:29:32,825 --> 01:29:36,203 Şi refuzi să vinzi tehnologia de care avem nevoie pentru o lume nouă. 1386 01:29:36,204 --> 01:29:38,081 - În care să trăim veşnic. - Nu-i vorbi! 1387 01:29:38,247 --> 01:29:41,291 Nu! Vreau să negociez. Lăsaţi-mă să negociez, ce naiba! 1388 01:29:41,292 --> 01:29:43,001 Dacă-l înecăm, să acţionăm unitar. 1389 01:29:43,002 --> 01:29:44,087 - Da. - Bine? 1390 01:29:44,337 --> 01:29:46,213 Nu! Înapoi! 1391 01:29:46,214 --> 01:29:47,297 - Pe el! - Lăsaţi-mă! 1392 01:29:47,298 --> 01:29:49,216 - Nu te zbate! - Ia-l de picioare! De mâini! 1393 01:29:49,217 --> 01:29:50,842 - Nu! - Aduceţi-l aici! 1394 01:29:50,843 --> 01:29:54,222 - Ia picioarele! - Nu! 1395 01:29:54,806 --> 01:29:56,265 - Rahat... - Futu-i! 1396 01:29:58,267 --> 01:30:00,060 Ascultaţi... băieţi. 1397 01:30:00,061 --> 01:30:02,270 - E fierbinte? - Ce naiba se petrece? 1398 01:30:02,271 --> 01:30:04,606 - Opăreşte-l! Îneacă-l! - E fierbinte. A revenit apa. 1399 01:30:04,607 --> 01:30:05,942 Dar nu e destulă. 1400 01:30:06,317 --> 01:30:10,321 Futu-i! Înapoi sau vă tai! 1401 01:30:10,613 --> 01:30:11,948 - Da? - Nu ne taie. 1402 01:30:12,240 --> 01:30:14,492 Dacă o ţine înclinată, ne poate tăia. 1403 01:30:14,617 --> 01:30:18,246 - Nu poate decât să ne bărbierească. - Toate astea nu au sens! 1404 01:30:18,454 --> 01:30:23,251 Nu spuneţi nimic. Nu-l ascultaţi. E rănit. E pe moarte. 1405 01:30:23,459 --> 01:30:26,838 Nu sunt pe moarte. Sunt stabil. N-am nimic. 1406 01:30:26,963 --> 01:30:29,424 - Loveşte-l! - Nu are niciun sens. 1407 01:30:29,632 --> 01:30:32,468 E vorba de condamnarea IA şi alarmismul deceleraţionist. 1408 01:30:33,052 --> 01:30:34,052 - Ce? - Da. 1409 01:30:34,053 --> 01:30:37,013 Ce naiba? Primele principii. Ce vreţi să obţineţi? 1410 01:30:37,014 --> 01:30:41,226 Vrem să te ucidem. Gazaţi-l, ardeţi-l, înecaţi-l! 1411 01:30:41,227 --> 01:30:43,228 Atacul vostru nu are niciun sens. 1412 01:30:43,229 --> 01:30:45,439 Dacă am început, trebuie să încheiem. 1413 01:30:45,440 --> 01:30:46,691 Eroare de judecată. 1414 01:30:46,983 --> 01:30:49,569 - Continuăm din cauza represaliilor. - Terminăm ce începem. 1415 01:30:49,694 --> 01:30:53,029 Nu. Eşuăm, mergem mai departe, eşuăm, iar mergem şi avem succes. 1416 01:30:53,030 --> 01:30:54,614 Nu neapărat! 1417 01:30:54,615 --> 01:30:56,117 Futu-i! 1418 01:30:56,576 --> 01:31:00,663 - Doamne! - Dobitocule! 1419 01:31:02,999 --> 01:31:05,168 - Poate ieşi? - Nu are cum să scape. 1420 01:31:05,543 --> 01:31:08,129 ALARMĂ ACTIVATĂ 1421 01:31:09,213 --> 01:31:13,676 - Vai, am dat-o-n bară. - Nu. Nu deznădăjdui. 1422 01:31:14,260 --> 01:31:17,597 - Ne-am descurcat bine. E greu. - Multe învăţăminte. 1423 01:31:19,182 --> 01:31:20,390 Poţi controla toată casa? 1424 01:31:20,391 --> 01:31:23,477 Da, iepurele e în vizuină. E captiv. 1425 01:31:23,478 --> 01:31:27,315 - Dacă a ajuns la panou, nu poate intra? - Dacă ar şti să programeze. 1426 01:31:29,692 --> 01:31:31,152 - Bine, Soups. - Da. 1427 01:31:31,903 --> 01:31:36,073 Tu mergi sus. Strigă dacă-l vezi. Noi mergem jos. 1428 01:31:43,539 --> 01:31:44,999 Jeff? 1429 01:31:45,500 --> 01:31:47,919 Hai, frate. Ne-am mai gândit. 1430 01:31:50,630 --> 01:31:52,882 L-a prins! 1431 01:31:58,304 --> 01:31:59,305 Vino! 1432 01:32:00,890 --> 01:32:02,350 Porcul e în ţarc. 1433 01:32:19,408 --> 01:32:23,704 - Te-a văzut? - Nu cred. Futu-i! Bine. 1434 01:32:24,038 --> 01:32:25,914 - Bine. - Deci l-am încolţit. 1435 01:32:25,915 --> 01:32:29,544 Dăm mai tare? Îl omorâm aşa? 1436 01:32:29,710 --> 01:32:32,547 E o moarte mişto, dar e infailibilă? 1437 01:32:33,005 --> 01:32:35,341 - Băieţi... - La dracu'! 1438 01:32:35,466 --> 01:32:37,635 - Futu-i! - Hai să vorbim, bine? 1439 01:32:37,885 --> 01:32:39,178 - Soups, ai... - Da? 1440 01:32:39,804 --> 01:32:41,389 - Putem băga gaz? - Imediat. 1441 01:32:41,639 --> 01:32:42,640 Bine. 1442 01:32:43,391 --> 01:32:45,977 Pornim o maşină, aducem un furtun şi băgăm fum. 1443 01:32:47,186 --> 01:32:49,437 - Hai să vorbim! - Nu te uita la el. 1444 01:32:49,438 --> 01:32:50,523 Nu mă uit. 1445 01:32:50,982 --> 01:32:53,401 Putem să-l lăsăm să decidă cum vrea să moară. 1446 01:32:54,026 --> 01:32:56,361 - Să-i dăm de ales. Poate... - Eşti generos. 1447 01:32:56,362 --> 01:32:57,862 Un aruncător de flăcări e exagerat. 1448 01:32:57,863 --> 01:32:59,991 - Ce-i asta? - Să-i turnăm... 1449 01:33:00,116 --> 01:33:01,992 - Facem o cameră a morţii. - E gaz. 1450 01:33:01,993 --> 01:33:05,079 - Bine. Haideţi! - Suntem prieteni! 1451 01:33:05,204 --> 01:33:07,372 - Nu! Hai să negociem! - Nu-i nimic. 1452 01:33:07,373 --> 01:33:09,249 - Da. - Nu. Uşor. 1453 01:33:09,250 --> 01:33:10,876 - Vreau să negociez! - Gata. 1454 01:33:11,043 --> 01:33:12,586 - Vreau să negociez! - Începem. 1455 01:33:12,587 --> 01:33:15,672 - Am trecut de negocieri, Jeff! - Nu! 1456 01:33:15,673 --> 01:33:16,798 Gata, prietene. 1457 01:33:16,799 --> 01:33:18,342 Hai să negociem! 1458 01:33:18,467 --> 01:33:22,263 - Ne bucurăm că facem asta. - Merit să negociem! 1459 01:33:23,848 --> 01:33:26,516 - Doamne! Pute! - Scuze. 1460 01:33:26,517 --> 01:33:28,643 - Nu vreau să mor aşa! - Nu cu mâna. 1461 01:33:28,644 --> 01:33:29,811 - Stai. - Intră odată! 1462 01:33:29,812 --> 01:33:30,937 - Dacă... - E bine. 1463 01:33:30,938 --> 01:33:32,105 Uite, am o unealtă. 1464 01:33:32,106 --> 01:33:33,482 Am o unealtă. S-o folosim! 1465 01:33:33,608 --> 01:33:36,527 - Zău aşa, Jeff! - Jeff, nu face asta! Termină! 1466 01:33:36,694 --> 01:33:37,694 Să vă ia dracu'! 1467 01:33:37,695 --> 01:33:39,321 - Futu-i! - Termină! 1468 01:33:39,322 --> 01:33:40,989 - Stai aşa. - Nu face asta! 1469 01:33:40,990 --> 01:33:42,699 - Băieţi! - Perfect! 1470 01:33:42,700 --> 01:33:47,163 - Toarnă şi împinge! - Îmi place. 1471 01:33:47,455 --> 01:33:49,081 Foarte frumos! 1472 01:33:49,206 --> 01:33:51,708 - Souper, eşti un geniu. - Încă puţin. 1473 01:33:51,709 --> 01:33:54,003 Venis, te distrug! 1474 01:33:54,128 --> 01:33:56,379 - O să se aprindă. - Te distrug! 1475 01:33:56,380 --> 01:33:57,590 Asta e. 1476 01:33:58,716 --> 01:34:01,135 - Nu. - Bine. 1477 01:34:01,427 --> 01:34:03,679 Nu faceţi asta! 1478 01:34:03,888 --> 01:34:06,432 La naiba! Cred... 1479 01:34:07,808 --> 01:34:09,435 - Termină! - Nu faceţi asta! 1480 01:34:11,395 --> 01:34:13,230 - O facem? - Să mă dau în spate? 1481 01:34:13,522 --> 01:34:14,731 - Scuze. - Nu, stai. 1482 01:34:14,732 --> 01:34:16,441 - Nu, Souper... - Nu. 1483 01:34:16,442 --> 01:34:18,694 - Îi dăm foc împreună. - Nu. 1484 01:34:18,903 --> 01:34:21,364 - Ce te frământă? - Prieteni. 1485 01:34:21,489 --> 01:34:23,698 Evident, eu voi locui aici 1486 01:34:23,699 --> 01:34:27,203 şi dacă îl văd pe Jeff în flăcări... 1487 01:34:27,453 --> 01:34:30,955 Mă tem că spiritul lui ar putea, nu să mă bântuie, dar... 1488 01:34:30,956 --> 01:34:33,708 - Fantome... - Nu, nu o fantomă. 1489 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 Mă tem că va rămâne percepţia lui 1490 01:34:35,711 --> 01:34:37,588 şi nu voi putea sta în saună. 1491 01:34:37,880 --> 01:34:38,923 - Souper. - Alo! 1492 01:34:39,340 --> 01:34:42,550 Salvăm vieţi. Vrei să ţii minte asta? 1493 01:34:42,551 --> 01:34:45,805 Înţeleg, dar merită să vedem un om arzând de viu? 1494 01:34:46,097 --> 01:34:48,973 Alo! E seara de poker, da? 1495 01:34:48,974 --> 01:34:52,477 - E seara de poker, deci jucăm. - Doamne, ce sâcâitor e! 1496 01:34:52,478 --> 01:34:55,105 - Ştiu. - Dacă câştig, trăiesc. Dacă pierd... 1497 01:34:55,106 --> 01:34:57,692 Mi-o faceţi cu ketamină. Faceţi ce vreţi. 1498 01:34:57,900 --> 01:35:01,236 Chiar dacă câştigi la poker, eu controlez BILTER. 1499 01:35:01,237 --> 01:35:04,989 - Da. - Îţi dau IA şi păstrez restul. 1500 01:35:04,990 --> 01:35:06,074 Pe dracu'! 1501 01:35:06,075 --> 01:35:08,827 - Nu eşti în situaţia să negociezi. - Uite! 1502 01:35:08,828 --> 01:35:10,538 E un târg foarte bun. 1503 01:35:11,414 --> 01:35:16,377 Hai, Rand-O. Uite. E marfă bună. 1504 01:35:16,669 --> 01:35:18,546 Acum stăm la masă. Da? 1505 01:35:19,088 --> 01:35:21,464 - Postările sugerează... - Randy, te gândeşti... 1506 01:35:21,465 --> 01:35:26,762 - E bună. E marfă bună. - Ce ziceţi? Ne băgăm? 1507 01:35:27,012 --> 01:35:28,973 - Da. - Vorbesc serios. 1508 01:35:29,140 --> 01:35:32,434 Cred că e foarte greu să faci aşa ceva impermeabil. 1509 01:35:32,435 --> 01:35:34,520 - Sincer, cred că arde. - Nu! 1510 01:35:35,521 --> 01:35:38,940 Putem trece peste subtilităţi juridice sau privim un om arzând de viu? 1511 01:35:38,941 --> 01:35:41,609 Orice acceptă, va spune că a fost constrâns. 1512 01:35:41,610 --> 01:35:43,862 - Practic, e o provocare. - Nu voi spune! 1513 01:35:43,863 --> 01:35:46,991 De dragul discuţiei, vorbeşte cu avocaţii de acolo? 1514 01:35:47,116 --> 01:35:50,536 Da. Acord de confidenţialitate, scrisoare de intenţie, diseară. 1515 01:35:50,870 --> 01:35:52,913 - Subminează podcastul? - Da! 1516 01:35:53,289 --> 01:35:57,126 Apelăm la Roddy de la NSA, Casa Albă, Misha din consiliul lui. Conferinţă video? 1517 01:35:57,918 --> 01:35:59,419 - Merită să discutăm. - Da. 1518 01:35:59,420 --> 01:36:01,756 Da. Tot tacâmul, scrisoare de intenţie cu condiţii. 1519 01:36:01,922 --> 01:36:05,675 Să facem asta cât încă avem asigurarea cu benzina. 1520 01:36:05,676 --> 01:36:08,929 Dacă Dave şi Preşedintele subscriu, Juridicul cade pe locul doi. 1521 01:36:09,889 --> 01:36:13,934 - Îl plac pe Jeff. - Şi eu. 1522 01:36:14,226 --> 01:36:17,021 - Şi eu. - Scoatem o ciornă? 1523 01:36:17,563 --> 01:36:19,147 - Da! - Taci! 1524 01:36:19,148 --> 01:36:20,982 Bine. Da. 1525 01:36:20,983 --> 01:36:22,066 Da? 1526 01:36:22,067 --> 01:36:23,402 - Da. - Jeff? 1527 01:36:23,652 --> 01:36:26,489 - Da? Hai s-o facem. - O să mergem. 1528 01:36:26,614 --> 01:36:31,493 - Nu, tu vei rămâne aici. - Nu! Daţi-mi drumul! 1529 01:36:31,494 --> 01:36:33,161 - Jeff, nu! - Jeff! 1530 01:36:33,162 --> 01:36:34,455 Nu face asta! Încetează! 1531 01:36:34,580 --> 01:36:37,624 - Stai jos, Jeff! - Strici totul! 1532 01:36:37,625 --> 01:36:39,960 - Haide! Strici totul! - Stai jos! 1533 01:36:40,294 --> 01:36:44,507 Vreau să-mi zâmbeşti, Jeff! Zâmbeşte, Jeff! Nu strica totul. Stai jos! 1534 01:36:44,757 --> 01:36:47,050 - Să-ţi văd dinţii, Jeff. - Zâmbeşte, Jeff! 1535 01:36:47,051 --> 01:36:49,886 - Alo! Calmează-te! - Să-ţi văd dinţii. 1536 01:36:49,887 --> 01:36:51,012 Calmează-te. 1537 01:36:51,013 --> 01:36:53,307 - Aşa. Aşa te vreau. - Aşa. 1538 01:36:53,766 --> 01:36:56,310 - Să vedem ce viitor ai. - Ce facem? 1539 01:36:56,435 --> 01:36:58,395 - Scriem de mână? - Doamne! 1540 01:37:10,282 --> 01:37:12,033 Bună! Veniţi direct în spate. 1541 01:37:12,034 --> 01:37:15,203 Avocaţii în partea aia. Crizele, cei de la PR, lângă mine. 1542 01:37:15,204 --> 01:37:18,499 Bine ai venit, Jim! Mulţumesc că v-aţi grăbit. 1543 01:37:19,041 --> 01:37:21,043 Totul e live. Abia aştept să vă explic. 1544 01:37:32,972 --> 01:37:35,766 - Pare mai bine în India. - În Grecia nu e grozav. 1545 01:37:35,891 --> 01:37:36,891 India e mai mare. 1546 01:37:36,892 --> 01:37:38,059 MARŞURI DE PACE ÎN INDIA 1547 01:37:38,060 --> 01:37:39,186 SCRISOARE DE INTENŢIE 1548 01:37:39,311 --> 01:37:42,189 Gata! A ajuns. Actul e semnat. 1549 01:37:42,314 --> 01:37:45,025 Felicitări, Souper! Ai trecut de 500 de milioane. 1550 01:37:45,609 --> 01:37:48,237 - Ai fost cumpărat cu două miliarde. - Da! 1551 01:37:48,487 --> 01:37:53,325 Am terminat acordul de confidenţialitate şi scrisoarea. Rolul meu e gata. 1552 01:37:53,450 --> 01:37:56,578 Vă spun ceva. Vreau să-mi conduc toate negocierile 1553 01:37:56,579 --> 01:37:59,498 cu adversarul îmbibat de benzină, iar eu să ţin chibritul. 1554 01:38:01,667 --> 01:38:03,460 Cine va da drumul copoiului? 1555 01:38:05,129 --> 01:38:06,088 Paula! 1556 01:38:10,509 --> 01:38:13,721 Dl Abredazi a zis că vrea să doarmă în saună. 1557 01:38:14,972 --> 01:38:18,475 E timpul să plece. Condu-l la maşină. 1558 01:38:18,601 --> 01:38:19,602 Sigur. 1559 01:38:22,271 --> 01:38:23,981 Crezi că va veni aici? 1560 01:38:24,106 --> 01:38:25,357 Iese direct la maşină. 1561 01:38:27,359 --> 01:38:28,736 Sper că n-a făcut dezastru. 1562 01:38:29,570 --> 01:38:32,364 Avea o găleată. Nu cred că a umplut-o. 1563 01:38:32,865 --> 01:38:36,660 Băieţi, rezultatul e grozav. Ne-am atins ţelurile. 1564 01:38:37,494 --> 01:38:38,495 Două miliarde. 1565 01:38:39,830 --> 01:38:42,082 Şi eu care credeam că am alergie la miliarde. 1566 01:38:42,291 --> 01:38:43,292 Bună dimineaţa! 1567 01:38:43,542 --> 01:38:46,170 - Doamne! Vine... - Scârbos. 1568 01:38:46,337 --> 01:38:49,882 - Sper că n-o să tragă de timp. - A adus gorilele. 1569 01:38:53,052 --> 01:38:54,053 'Neaţa! 1570 01:38:55,012 --> 01:38:56,013 - 'Neaţa! - Salut! 1571 01:38:59,350 --> 01:39:00,893 Mă descurc. 1572 01:39:29,880 --> 01:39:31,006 Mi-e cam sete. 1573 01:39:31,715 --> 01:39:35,052 N-ai primit... Ţi-am trimis nişte apă Evian. 1574 01:39:35,886 --> 01:39:38,347 Ba da. Dar tot sunt puţin deshidratat... 1575 01:39:38,764 --> 01:39:42,893 - După o noapte în saună. - Da. 1576 01:39:43,811 --> 01:39:44,812 Trage de timp. 1577 01:39:46,438 --> 01:39:48,315 Sucurile sunt excelente, dacă vrei. 1578 01:39:48,565 --> 01:39:50,359 Da, sunt trei tipuri. 1579 01:39:50,985 --> 01:39:55,364 Ăsta are trei tipuri de varză şi alte prostii. 1580 01:39:55,990 --> 01:39:57,199 E foarte bun. 1581 01:39:57,700 --> 01:39:59,076 Mulţumesc, băieţi. 1582 01:40:03,414 --> 01:40:04,415 Eşti bine? 1583 01:40:06,750 --> 01:40:07,918 Ce pot să spun? 1584 01:40:09,628 --> 01:40:11,046 Ai şi alţi prieteni. 1585 01:40:11,839 --> 01:40:14,842 Ne tot spuneai despre prietenii tăi de la golf. 1586 01:40:15,884 --> 01:40:19,054 Glumiţi? Vă iubesc. 1587 01:40:21,348 --> 01:40:23,892 De aceea cred că e greu să trec 1588 01:40:24,351 --> 01:40:26,979 peste tentativa de a mă ucide. 1589 01:40:28,313 --> 01:40:29,314 Vinovăţia. 1590 01:40:32,818 --> 01:40:35,779 - Era să-mi daţi foc de viu. - Cocoşii sunt cocoşi. 1591 01:40:36,363 --> 01:40:40,409 Ne pare rău dacă crezi că am greşit cu ceva. 1592 01:40:43,579 --> 01:40:45,956 - Ne pare rău. - Regretăm că eşti supărat. 1593 01:41:03,307 --> 01:41:05,726 Am primit acest cadou. 1594 01:41:09,146 --> 01:41:11,815 Distileria Brewster. E un whisky japonez din Kentucky. 1595 01:41:12,733 --> 01:41:14,526 E o investiţie-trofeu. 1596 01:41:15,444 --> 01:41:16,695 E o afacere drăguţă, 1597 01:41:16,987 --> 01:41:21,282 dar ştiu că nu vreţi să intraţi în consumabile. 1598 01:41:21,283 --> 01:41:22,493 DISTILERIA BREWSTER 1599 01:41:23,827 --> 01:41:24,828 Mulţumesc, Jeff. 1600 01:41:26,413 --> 01:41:27,414 Da. 1601 01:41:28,582 --> 01:41:32,586 Da. Soups, mergi în Argentina sau... 1602 01:41:33,212 --> 01:41:39,133 - Poate. Sau voi fi păpuşar din Miami. - Am vorbit despre un proiect mai mare. 1603 01:41:39,134 --> 01:41:42,553 Dar nimeni nu a vrut să aibă de-a face cu DMV. 1604 01:41:42,554 --> 01:41:44,473 Canale etcetera. 1605 01:41:46,475 --> 01:41:49,561 Nu face pe prostul. Te plăcem. Dar aşa a fost logic. 1606 01:41:50,646 --> 01:41:54,483 Asta e o experienţă groaznică şi nu ştiu dacă-mi voi reveni. 1607 01:41:55,234 --> 01:41:56,443 Nu fi ursuz. 1608 01:41:56,985 --> 01:42:01,115 A fost la limită, agresiv, dar a ieşit. N-o lua personal. 1609 01:42:02,991 --> 01:42:04,201 A fost un weekend nebun. 1610 01:42:05,119 --> 01:42:06,120 Pe bune. 1611 01:42:10,165 --> 01:42:14,878 Bine. Mă duc să fac un duş. Şi apoi... 1612 01:42:17,256 --> 01:42:18,257 Da. 1613 01:42:20,175 --> 01:42:21,176 Cucurigu-gaşca! 1614 01:42:23,178 --> 01:42:24,429 Cucurigu-gaşca! 1615 01:43:03,468 --> 01:43:06,096 - Bună, Hes! - Bună, Jeff! 1616 01:43:10,559 --> 01:43:11,935 Cum a fost? 1617 01:43:13,145 --> 01:43:14,479 Oribil, la aeroporturi. 1618 01:43:16,440 --> 01:43:20,110 Acum eşti în siguranţă, deci... 1619 01:43:23,030 --> 01:43:27,075 Nu-mi place să fiu urmărită. Jeff, m-am speriat. 1620 01:43:32,372 --> 01:43:33,790 La LA e bine. 1621 01:43:34,374 --> 01:43:39,796 Mergem şi intrăm în buncăr până găsesc ceva în Noua Zeelandă. 1622 01:43:41,715 --> 01:43:43,050 Vii cu mine? 1623 01:43:47,471 --> 01:43:49,139 Da. 1624 01:43:54,186 --> 01:43:55,229 Scuze, Hes. 1625 01:44:03,779 --> 01:44:05,530 Voiam să-ţi spun... 1626 01:44:07,616 --> 01:44:09,159 că a fost ideea lui Randall. 1627 01:44:10,661 --> 01:44:12,454 - Bine. - Nu c-ar însemna ceva. 1628 01:44:13,830 --> 01:44:15,874 Nu e scuzabil, dar... 1629 01:44:16,667 --> 01:44:18,334 Sunt sub multă presiune. 1630 01:44:18,335 --> 01:44:21,254 N-am dormit, i-am scris un e-mail lung lui Berry. 1631 01:44:21,255 --> 01:44:24,090 Nu sunt în formă bună. 1632 01:44:24,091 --> 01:44:25,467 - Dar... - Ven. 1633 01:44:27,052 --> 01:44:28,095 A fost haios. 1634 01:44:30,264 --> 01:44:33,350 - Da? - Nu am resentimente. 1635 01:44:33,475 --> 01:44:34,726 O să scap de toate. 1636 01:44:35,519 --> 01:44:38,605 Îţi vei petrece viaţa în tribunale, 1637 01:44:39,147 --> 01:44:41,108 negând ceea ce tocmai ai semnat? 1638 01:44:42,609 --> 01:44:45,237 Toţi vor să iau eu ce-i al tău. 1639 01:44:45,988 --> 01:44:48,657 Mai bine să fii erou şi să faci ce trebuie. 1640 01:44:49,658 --> 01:44:51,034 Fă un târg, vino cu noi. 1641 01:44:51,285 --> 01:44:54,329 Nu cu Randall. E prea mult. 1642 01:44:56,373 --> 01:44:58,792 - Randall e bolnav. - Da, cancer. 1643 01:44:59,293 --> 01:45:00,502 Cancer de acaparare. 1644 01:45:00,961 --> 01:45:04,214 Dacă-l elimin pe Randall, facem târgul? 1645 01:45:04,965 --> 01:45:06,049 Intrăm? 1646 01:45:08,260 --> 01:45:09,344 Pot intra şi eu. 1647 01:45:11,138 --> 01:45:13,181 Dar în cele din urmă, te voi ataca. 1648 01:45:15,100 --> 01:45:16,310 Asta e frumuseţea. 1649 01:45:17,185 --> 01:45:21,606 Abia aştept să văd ce se întâmplă, să-mi văd platforma operaţională. 1650 01:45:24,693 --> 01:45:26,528 - Nu e nimic. - Nimic? 1651 01:45:26,695 --> 01:45:27,696 Nimic. 1652 01:45:32,034 --> 01:45:35,370 Cred că e o şansă să fie un dezastru. 1653 01:45:35,704 --> 01:45:37,414 Da şi nu. 1654 01:45:50,677 --> 01:45:52,387 Atunci, trebuie să punem un pariu. 1655 01:45:54,222 --> 01:45:57,225 În sfârşit, în weekendul de poker se întâmplă ceva. 1656 01:45:57,934 --> 01:45:59,686 Futu-i! 1657 01:47:13,260 --> 01:47:16,847 Bună, sunt Slowzo şi te voi îndruma în cadrul şedinţei de azi. 1658 01:47:18,640 --> 01:47:19,641 Inspiră... 1659 01:47:21,810 --> 01:47:23,603 şi expiră. 1660 01:47:25,730 --> 01:47:26,731 Inspiră... 1661 01:47:29,484 --> 01:47:31,319 şi expiră. 1662 01:48:53,068 --> 01:48:55,070 Subtitrarea: Marcel Negrău