1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,643 Денеска повторно политички превирања во Централна Европа и Јужна Азија, 4 00:00:19,644 --> 00:00:24,189 а некои насилни протести се директно поврзани со новите функции 5 00:00:24,190 --> 00:00:29,404 во бета-верзија на социјалната мрежа Траам, пуштени минатата недела. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,531 Основачот на Траам, Венис Париш, ветува 7 00:00:32,532 --> 00:00:35,409 дека компанијата ќе постапи по сите забелешки 8 00:00:35,410 --> 00:00:38,495 пред пуштањето на конечната верзија на новите алатки 9 00:00:38,496 --> 00:00:41,207 за четирите милијарди корисници во светот. 10 00:00:42,042 --> 00:00:48,922 НА ВРВОТ 11 00:00:48,923 --> 00:00:52,385 ТРААМ 12 00:00:59,768 --> 00:01:01,478 Леле, напишав... 13 00:01:03,438 --> 00:01:07,524 За лансирањето. Глупаво е, ама напишав "ти ебам" со две "а". 14 00:01:07,525 --> 00:01:08,818 Упс! 15 00:01:08,943 --> 00:01:10,028 ЕБААМ. 16 00:01:10,153 --> 00:01:12,405 "Ти ебаам". - Смешно, нели? 17 00:01:12,947 --> 00:01:14,574 Циркус. 18 00:01:16,034 --> 00:01:17,077 Да го оставам? 19 00:01:18,369 --> 00:01:20,162 Го лансираме полниот производ глобално 20 00:01:20,163 --> 00:01:23,333 и сме како: "ти ебаам", со две "а"? 21 00:01:24,375 --> 00:01:27,170 А да го пишеш со три? - Добро е со две. 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,380 Да, со две е генијално. 23 00:01:37,931 --> 00:01:38,973 Бум! 24 00:01:42,685 --> 00:01:46,021 Пуштив еден куп нови алатки, 25 00:01:46,022 --> 00:01:52,237 поголем изум и од печатарската машина, и тоа го објавив со "ти ебаам". 26 00:01:56,032 --> 00:01:57,117 Што? 27 00:01:58,409 --> 00:02:01,788 Ова што го пуштаме во светот, 28 00:02:01,913 --> 00:02:04,541 ако немаме ВИ да ни помогне... - Да цензурираме? 29 00:02:04,749 --> 00:02:06,583 Да управуваме и да ублажиме. 30 00:02:06,584 --> 00:02:08,962 Сега Белата куќа е на твоја страна, 31 00:02:09,087 --> 00:02:12,549 ама ако тоа се смени и се повлече, готови сме. 32 00:02:12,924 --> 00:02:17,469 Добро. Кажи им на Џанин и на одборот дека ќе зборувам со Џеф 33 00:02:17,470 --> 00:02:20,140 за неговата неверојатна ВИ... - Фала. 34 00:02:20,265 --> 00:02:22,934 ...за да не паничат. Многу е досадно. 35 00:02:23,226 --> 00:02:25,270 ХУГО ВЈ 36 00:02:25,395 --> 00:02:29,023 Да најдеме некоја убава подлога за вискијава, а? 37 00:02:29,274 --> 00:02:31,025 Извадени им се семките? - Да. 38 00:02:31,192 --> 00:02:33,068 Значи, некој мрсен копук 39 00:02:33,069 --> 00:02:34,904 од "Хол фудс" брцал прсти во нив 40 00:02:35,071 --> 00:02:38,199 и не ми се допаѓа тоа. Почекај малку. Ало? 41 00:02:38,908 --> 00:02:42,078 Брат! Ќе дојдам на покер. 42 00:02:42,203 --> 00:02:43,621 Ако има место. 43 00:02:44,164 --> 00:02:48,751 Вен... Ти... Апсолутно, супер. 44 00:02:49,335 --> 00:02:52,463 Одвај чекам да се дружиме. Ќе дојде Џеф? 45 00:02:53,256 --> 00:02:55,966 Да, ќе дојде Џеф, ако немаш против. 46 00:02:55,967 --> 00:03:00,637 Не, бе, супер. Во новата куќа, така? 47 00:03:00,638 --> 00:03:03,473 Да, во новата. Одвај чекам да ја видите. 48 00:03:03,474 --> 00:03:05,726 Супер, брат. Морам да одам. Се гледаме. 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,020 Важи. 50 00:03:10,440 --> 00:03:15,904 Супа. - Џеф, само да знаеш дека ќе дојде Вен. 51 00:03:17,906 --> 00:03:21,743 Да? Ако. Супер. 52 00:03:22,118 --> 00:03:25,455 Да? Ако? Се враќаат Брустери? - Супа, јас... 53 00:03:25,580 --> 00:03:27,457 Ако не му пречи, не ми пречи. - Знаеш... 54 00:03:27,790 --> 00:03:30,627 И супер што ќе го видам. - Добро. 55 00:03:31,002 --> 00:03:33,254 Се гледаме, Супа. - Се гледаме. 56 00:03:35,798 --> 00:03:36,799 Се радуваш? 57 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 Да. Мислам, види... 58 00:03:40,762 --> 00:03:46,601 Со другарите ќе се зафркаваме 36 часа. Се радувам. 59 00:03:48,937 --> 00:03:52,190 Но, од моја гледна точка, тоа што ти сега ми кажа 60 00:03:52,315 --> 00:03:56,985 дека ќе одиш на секс-забава во Мексико не е најоптимално. 61 00:03:56,986 --> 00:03:59,112 Не ми се допаѓа што... - Но го прифаќам тоа. 62 00:03:59,113 --> 00:04:02,282 ...стравовите ти испливуваат, Џеф. 63 00:04:02,283 --> 00:04:06,411 Ако луѓе имаат секс на забава, не значи дека е секс-забава. 64 00:04:06,412 --> 00:04:08,164 Баш тоа е. 65 00:04:08,498 --> 00:04:09,539 Да? 66 00:04:09,540 --> 00:04:14,045 Ренди, да знаеш дека доаѓа Вен. Сите Брустери се на број. 67 00:04:14,254 --> 00:04:20,176 Добро. Одлична вест, Супармен. Доаѓам натаму, но имам состаноци и... 68 00:04:20,343 --> 00:04:22,553 Разбирам. - Во ред. Чао. 69 00:04:25,640 --> 00:04:30,645 Така. Значи, сè имам и сè проверив. 70 00:04:32,188 --> 00:04:36,609 Дали е сè во ред? Претходниот лекарски тим беше... 71 00:04:37,068 --> 00:04:41,363 Ја претпочитам старомодната викторијанска таксономија, 72 00:04:41,364 --> 00:04:45,326 будала, прост, имбецил, морон. 73 00:04:46,035 --> 00:04:49,747 Д-р Тофлер беше будала, а многу веројатно и прост. 74 00:04:50,540 --> 00:04:52,625 Знам, Џејмс, но... 75 00:04:54,544 --> 00:04:57,797 во поглед на фактите, дијагнозата... 76 00:05:00,341 --> 00:05:06,639 сите сме согласни. Нема лек. - Не ти верувам. 77 00:05:07,890 --> 00:05:10,935 Но, со добра нега, 78 00:05:12,020 --> 00:05:16,316 сигурно ќе поживееш пет, веројатно десет, можеби 15 години пред... 79 00:05:16,441 --> 00:05:20,403 Не си многу паметна личност, д-ре Фипс. 80 00:05:24,282 --> 00:05:25,658 Толку нешта можеме, 81 00:05:25,992 --> 00:05:30,079 но не и да отстраниме една ситна 'рскавица од мене? 82 00:05:31,789 --> 00:05:32,957 Неточно. 83 00:05:49,557 --> 00:05:54,103 Сајонара, екипо! "Забрането за дроиди во кантината". Уживајте во бараката! 84 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 Потруди се! 85 00:06:17,460 --> 00:06:20,420 Сакам да им биде удобно. Тој е најбогат човек на светот, 86 00:06:20,421 --> 00:06:22,255 па знаеш, има највисок праг. 87 00:06:22,256 --> 00:06:25,718 Венис нека спие овде, во мојата соба. 88 00:06:25,885 --> 00:06:28,304 Јас ќе спијам во гостинската. - Ќе се преместиш? 89 00:06:28,763 --> 00:06:30,598 Ништо страшно. Тргни ги моите работи 90 00:06:30,723 --> 00:06:34,435 и ќе одам во гостинската соба. Не мора да знаат за ова. 91 00:06:35,019 --> 00:06:38,815 Не зашто е понижувачки, туку зашто е досадно. Фала, П. 92 00:06:40,108 --> 00:06:42,068 Пристигна првиот гостин, Рендал Герет. 93 00:06:42,610 --> 00:06:46,280 Супер. Кажи му дека идам. Одвај чекам да го видам серкото. 94 00:06:46,447 --> 00:06:49,367 Само секунда. Да видам нешто. 95 00:06:51,077 --> 00:06:52,911 "Слоузо. Добре дојдовте на Слоузо. 96 00:06:52,912 --> 00:06:56,040 Не е само алатка за медитација, туку апликација за животен стил." 97 00:06:56,541 --> 00:07:00,002 "Доброто ако вложите милијарда..." 98 00:07:00,545 --> 00:07:04,757 "Ако ставите милијарда... Едно милијартче." 99 00:07:05,550 --> 00:07:10,054 "Да пуштите милијартче. Ако џитнете милијартче во апликацијава, 100 00:07:10,805 --> 00:07:12,432 ќе роди еднорог." 101 00:07:13,141 --> 00:07:14,474 ЛАЖНИ ВЕСТИ ДОНЕЛЕ НАСИЛСТВА 102 00:07:14,475 --> 00:07:16,560 Активистите во Либија велат дека има поврзаност... 103 00:07:16,561 --> 00:07:18,145 Не. - ...помеѓу насилството 104 00:07:18,146 --> 00:07:22,649 врз мигрантите и "дипфејк" генерирани содржини со користење нови алатки 105 00:07:22,650 --> 00:07:26,070 објавени минатата недела од џинот на социјалните мрежи Траам. 106 00:07:26,446 --> 00:07:30,323 Според еден експерт, воведувањето дополнителни функции 107 00:07:30,324 --> 00:07:32,659 е како долевање масло... 108 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Замолчи. 109 00:08:04,567 --> 00:08:08,613 Здраво! Дома ли е сопственикот на оваа грдосија? 110 00:08:12,325 --> 00:08:14,994 Рендал. Стари. 111 00:08:18,247 --> 00:08:23,920 Гандалф Рекетот, лично и персонално. - Џефри, љубов моја. Како ти е пулсот? 112 00:08:25,546 --> 00:08:28,591 Седумдесет и три. - Во спиење ми е 80. 113 00:08:28,966 --> 00:08:32,178 Еј, еј! - Не. 114 00:08:32,345 --> 00:08:33,970 Брустери кукуригаат! - Да. 115 00:08:33,971 --> 00:08:35,806 Брукуригу! 116 00:08:38,267 --> 00:08:40,185 Влезете, влезете. 117 00:08:40,186 --> 00:08:42,229 Види го ти местово, Супармен. - Нели? Фала ти. 118 00:08:42,230 --> 00:08:44,314 Не, само реков "види го". 119 00:08:44,315 --> 00:08:45,399 Не беше комплимент. 120 00:08:45,566 --> 00:08:47,150 Вредеше за парите. 121 00:08:47,151 --> 00:08:49,611 Морав да се помачам за да го спремам Маунтинхед за викендов, 122 00:08:49,612 --> 00:08:51,447 ама, ете... - Маунтинхед? 123 00:08:51,572 --> 00:08:54,158 Да. - Како Фаунтинхед? 124 00:08:54,575 --> 00:08:57,078 Ајн Ренде ти декорираше? 125 00:08:57,912 --> 00:09:02,750 Леле, ајде сега. Виде дека Никеи паѓа? 126 00:09:02,959 --> 00:09:05,293 Да. Почнува. - Нели? 127 00:09:05,294 --> 00:09:09,089 Ренди го обожава ова. Триеш раце зашто ликуваш или чекаш? 128 00:09:09,090 --> 00:09:11,300 За промена. - Промена? 129 00:09:11,551 --> 00:09:14,678 Состојбата на работниците е сè потешка, Џеф. 130 00:09:14,679 --> 00:09:18,391 Вистина? Колку е минималната плата во Јужен Судан? 131 00:09:19,100 --> 00:09:21,435 Ај сега. Колку метри квадратни? 132 00:09:21,936 --> 00:09:23,312 1950 м2. 133 00:09:23,938 --> 00:09:27,775 Тројно повеќе градење, ама квалитет си е квалитет. 134 00:09:28,150 --> 00:09:30,361 Еднаш градиш педофилско дувло, 135 00:09:30,486 --> 00:09:32,071 па мора да погодиш. 136 00:09:32,363 --> 00:09:34,240 Да бидат среќни децата. 137 00:09:34,615 --> 00:09:36,909 Го гледате ова? 138 00:09:37,034 --> 00:09:40,161 Панично купување во Токио? Шангај може да падне. 139 00:09:40,162 --> 00:09:43,374 Јапонците повторно паничат беспотребно. 140 00:09:43,791 --> 00:09:48,129 Да. Ама сериозно, Супа, местово ти е ептен грдо. 141 00:09:48,462 --> 00:09:50,630 Сериозно, објективно. 142 00:09:50,631 --> 00:09:52,299 Да. - Ужасен дизајн. 143 00:09:52,300 --> 00:09:56,554 Кои ти се објективните критериуми за естетски суд, Џеф? 144 00:09:57,430 --> 00:10:00,641 Да, ја запознав твојата прва жена... 145 00:10:01,934 --> 00:10:05,605 Јас ја ебев девојка ти. 146 00:10:05,730 --> 00:10:08,899 Извини. Ова беше злобно. - Убаво. 147 00:10:09,150 --> 00:10:11,359 Сериозно, Џеф, се наполни со пари. 148 00:10:11,360 --> 00:10:13,862 Да, бе, брат. Правиш одлична ВИ 149 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 и после таа прави сè друго. - Да. 150 00:10:16,282 --> 00:10:19,368 Многу можности има во хаосов ако знаеш што правиш. 151 00:10:22,663 --> 00:10:26,208 Ќе дојде Венис, знаеш? - Да, знам. 152 00:10:27,209 --> 00:10:30,087 Се радувам што ќе го видам. 153 00:10:30,296 --> 00:10:32,381 Да? Се радуваш? - Да. 154 00:10:32,632 --> 00:10:35,509 Мислите ќе се скараме поради неколку зборови на подкаст? 155 00:10:35,718 --> 00:10:36,801 Загрижен сум за него. 156 00:10:36,802 --> 00:10:39,763 ОН му се закачија зашто поттикнува расна војна. 157 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 Ај сега. - Ти велам, ме загрижува. 158 00:10:42,516 --> 00:10:45,101 Слушам, кружел со авионот само за да заспие. 159 00:10:45,102 --> 00:10:48,480 Растура. Алатките, интерфејсот? Неверојатно. 160 00:10:48,481 --> 00:10:55,236 Тимот му ја оствари визијата до бесвест. 161 00:10:55,237 --> 00:10:57,531 До бесвест. Добро ти е ова. Не, звучи добро. 162 00:10:57,698 --> 00:11:00,201 Слушам, си платил некој од Балтимор да те научи да пцуеш. 163 00:11:01,369 --> 00:11:06,040 Слушам, си платил некој од Торонто да те научи да ебеш. 164 00:11:07,291 --> 00:11:08,667 Да! Тоа е тоа! 165 00:11:08,668 --> 00:11:09,959 Во елемент сме. - Добро е. 166 00:11:09,960 --> 00:11:12,129 Зезанцијада! - Да. 167 00:11:12,254 --> 00:11:14,340 Супер е. Супер е. 168 00:11:14,757 --> 00:11:16,466 Ми фалевте, луѓе. 169 00:11:16,467 --> 00:11:17,884 Супер што дојдовте. - Да. 170 00:11:17,885 --> 00:11:22,098 Да си позборуваме за животот, работата. - Така е. 171 00:11:23,641 --> 00:11:25,059 Колку е температурата овде? 172 00:11:25,309 --> 00:11:26,559 Околу 20.8. 173 00:11:26,560 --> 00:11:27,937 Тамам. - Да. 174 00:11:28,062 --> 00:11:29,730 Добро е. 175 00:11:31,399 --> 00:11:35,318 Рендал, ти добро си? Мислам... 176 00:11:35,319 --> 00:11:38,322 Јас? Да, супер. - Со здравјето? Да? 177 00:11:38,698 --> 00:11:39,906 Да. - Да. 178 00:11:39,907 --> 00:11:42,743 Од ракот само ќар. 179 00:11:43,327 --> 00:11:48,415 Мудрост, 50 отсто покачена. Цел, смисла, исто така покачени. 180 00:11:48,416 --> 00:11:51,127 Секако. - А физички? 181 00:11:51,293 --> 00:11:52,378 Ништо страшно. 182 00:11:52,712 --> 00:11:57,466 Супер е што не мора да се грижам за тоа и не го мислам. 183 00:11:57,717 --> 00:11:58,718 Така. 184 00:12:00,594 --> 00:12:03,430 Властите велат дека се целосно затечени 185 00:12:03,431 --> 00:12:06,266 од обемот и квалитетот на фабрикуваните новинарски извештаи 186 00:12:06,267 --> 00:12:09,603 и лажни сведочења на сведоци кои циркулираат на Траам, 187 00:12:13,983 --> 00:12:15,191 Демантираното видео 188 00:12:15,192 --> 00:12:17,527 е од оние што придонесуваат... - Внесете ги во спалната. 189 00:12:17,528 --> 00:12:20,573 ...за зголемените меѓуетнички тензии во северна... 190 00:12:28,289 --> 00:12:30,957 ...растечкото насилство и немирите го парализираа... 191 00:12:30,958 --> 00:12:32,500 Се гледаме утре. 192 00:12:32,501 --> 00:12:35,671 Здраво, господине. Добре дојдовте во Маунтинхед. Повелете наваму. 193 00:12:38,591 --> 00:12:39,759 Одиме! 194 00:12:40,551 --> 00:12:44,846 Брукуригу! Добре дојдовте во Маунтинхед! 195 00:12:44,847 --> 00:12:46,598 Нели изгледа добро? Изгледа добро. 196 00:12:46,599 --> 00:12:47,850 Ела ваму. 197 00:12:49,018 --> 00:12:50,977 Ќе го задушиш, Супа! - Нема. Само се радувам. 198 00:12:50,978 --> 00:12:53,189 Ајде! - Супер е. 199 00:12:53,522 --> 00:12:56,650 Ела ваму. Брукуригу. 200 00:12:57,234 --> 00:13:00,153 Добро изгледаш. Ептен добро. 201 00:13:00,154 --> 00:13:04,241 Очилава ти се супер. Одлично. - Венов дијаграм. 202 00:13:07,495 --> 00:13:08,537 Да се гушнеме и смириме? 203 00:13:09,830 --> 00:13:11,582 Секако, другар. 204 00:13:16,629 --> 00:13:18,255 Супер што се гледаме. - Ела ваму. 205 00:13:19,882 --> 00:13:23,344 Полека да не ме здробиш со таа основачка енергија. 206 00:13:24,637 --> 00:13:28,098 Лошо ме цитираа. - Како, ако самиот си кажал така? 207 00:13:30,100 --> 00:13:31,727 Сеедно. Не се ни сеќавам веќе. 208 00:13:36,398 --> 00:13:37,608 Е, сега е сè тамам. 209 00:13:38,442 --> 00:13:42,695 Ти се јавија и тебе од Централна банка? Те загрижува ова со Италија? 210 00:13:42,696 --> 00:13:44,364 Не мора да се грижиме за земја 211 00:13:44,365 --> 00:13:46,616 што извезува сирење. - На пример? 212 00:13:46,617 --> 00:13:49,786 Сите земји што извезуваат сирење во странство 213 00:13:49,787 --> 00:13:52,289 си го подмируваат националниот долг. 214 00:13:53,165 --> 00:13:54,166 Бум! 215 00:13:54,291 --> 00:13:56,042 Бла, бла! - Ренди како Ренди. 200 ај-кју. 216 00:13:56,043 --> 00:13:57,919 Добро е. - Ептен добро изгледаш. 217 00:13:57,920 --> 00:13:59,463 Зошто си чуден, Супа? 218 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Нели? - Само те фалам. 219 00:14:01,340 --> 00:14:02,550 Ништо друго. 220 00:14:02,716 --> 00:14:05,469 Ова со лансирањето очигледно ти дава ветер во грб. 221 00:14:05,594 --> 00:14:08,681 Сè оди како подмачкано. 222 00:14:08,889 --> 00:14:13,561 А сте виделе ли што прави Џеф Основачот? 223 00:14:13,769 --> 00:14:15,646 Ти се зголеми вредноста последниве 24 часа. 224 00:14:16,063 --> 00:14:19,525 Сигурно поради сите мртовци од твоето лансирање. 225 00:14:20,192 --> 00:14:22,986 Ауч! Му го плесна! - Твоите жални акции до небо. 226 00:14:22,987 --> 00:14:24,195 Тежок муабет! 227 00:14:24,196 --> 00:14:25,738 Влезете во рингот. 228 00:14:25,739 --> 00:14:27,448 Ајде, седнете. 229 00:14:27,449 --> 00:14:29,618 Ова беше безмилосно. - Седнете, ајде. 230 00:14:29,910 --> 00:14:31,160 Вен? - Да? 231 00:14:31,161 --> 00:14:33,955 Како си, брат? - Фантастично. 232 00:14:33,956 --> 00:14:35,164 Да? - Да. 233 00:14:35,165 --> 00:14:36,583 Може ќе си одам порано. 234 00:14:36,584 --> 00:14:38,294 Одам да видам Бугати во Холанд. 235 00:14:39,420 --> 00:14:41,045 Бидна разводот? 236 00:14:41,046 --> 00:14:42,755 И така се зедовме на шега. 237 00:14:42,756 --> 00:14:43,923 Да. - Знаеш. 238 00:14:43,924 --> 00:14:46,759 Алисон е ужасен соговорник. 239 00:14:46,760 --> 00:14:51,181 Си има створено тотално неточна слика за светот. 240 00:14:51,432 --> 00:14:53,309 Може сок? - Да. 241 00:14:54,059 --> 00:14:58,522 Сакам да се подружам со другарите, со луѓе што ме разбираат. 242 00:14:59,231 --> 00:15:01,357 Поделен сум на две страни. 243 00:15:01,358 --> 00:15:03,652 Ептен сум посветен на лансирањето, 244 00:15:03,777 --> 00:15:07,697 но и на моето дете, кое е неверојатно. 245 00:15:07,698 --> 00:15:11,535 Но, сакам да му дадам простор. - Рендал? 246 00:15:12,578 --> 00:15:18,041 Директорот на НСА ќе нè бара? - Зошто откажале банкоматите во Охајо? 247 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Не, само една банка без доволно средства. 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,715 Локална гранап банка. Ова е "де минимис". 249 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Изгледа така. 250 00:15:27,509 --> 00:15:30,303 Да, но насилствово во Узбекистан 251 00:15:30,304 --> 00:15:33,098 некако загрижува, нели? 252 00:15:33,265 --> 00:15:37,561 Земјите на -стан? Ние се занимаваме само со Г-20. Приоритети. 253 00:15:38,520 --> 00:15:41,774 Добра поента. Господа, разговор! 254 00:15:42,441 --> 00:15:47,529 Ајде да смислиме изјава. Новите надградби се супер! 255 00:15:47,738 --> 00:15:53,702 Возбудени сме. Долината го сака ова. Лоша технологија се сузбива со добра. 256 00:15:54,662 --> 00:15:57,498 Подобро да предводиме ние отколку Кинезите. Позитивно. 257 00:15:57,665 --> 00:16:01,251 Најдобри мигови од креаторите на Траам? 258 00:16:01,418 --> 00:16:04,380 Да, како клипот со детето што жонглира со нозете. 259 00:16:04,505 --> 00:16:05,506 Добар беше. 260 00:16:05,631 --> 00:16:09,133 Да, ние си играме покер овде, 261 00:16:09,134 --> 00:16:12,012 друштво си другарува, опуштено. 262 00:16:12,346 --> 00:16:16,641 Всушност, овие навистина ќе да се отсечени нозе. Лудница. 263 00:16:16,642 --> 00:16:20,229 Џеф буцка. Буц, буц. 264 00:16:20,854 --> 00:16:24,190 Со нас си или не? - Не те обвинувам. 265 00:16:24,191 --> 00:16:27,110 Планетата Земја ни е како шведска маса 266 00:16:27,111 --> 00:16:29,613 и никој нема да нè запре додека не изедеме сè. 267 00:16:30,364 --> 00:16:33,533 Ајде, пукај. Ако градиме интелектуална барикада, 268 00:16:33,534 --> 00:16:34,660 кои ми се слабите точки? 269 00:16:35,577 --> 00:16:37,663 Јаки аргументи? - Да. 270 00:16:38,580 --> 00:16:41,416 Во ред. Јаките аргументи би биле 271 00:16:41,417 --> 00:16:45,796 дека платформата веќе создавала раздор, а со надградбата е уште полоша, 272 00:16:46,171 --> 00:16:48,715 си разгорел нестабилна ситуација 273 00:16:48,716 --> 00:16:51,093 и луѓето користат генеративна ВИ 274 00:16:51,218 --> 00:16:55,972 да праќаат ултраперсонализирани пораки, реалистични дипфејкови, 275 00:16:55,973 --> 00:16:59,225 пример, лицето А оди на местото Б 276 00:16:59,226 --> 00:17:02,771 да купи одредено оружје, да оди во одредена група во одреден час, 277 00:17:03,147 --> 00:17:07,151 и промовира геноцидни непосредни напади, 278 00:17:07,526 --> 00:17:10,863 создава секташки поделби со видео докази, 279 00:17:11,280 --> 00:17:14,199 огромна нестабилност на пазарот, измама... 280 00:17:14,616 --> 00:17:17,536 Да, но сето тоа е дискутабилно 281 00:17:17,703 --> 00:17:19,455 во просториите на Траам, нели? 282 00:17:20,581 --> 00:17:21,665 Види... 283 00:17:23,292 --> 00:17:25,960 кога луѓето првпат гледале филм, избегале врескајќи 284 00:17:25,961 --> 00:17:28,297 зашто мислеле дека ќе ги удри воз. 285 00:17:29,256 --> 00:17:32,885 Одговорот на тоа не бил да не се прават филмови, 286 00:17:33,844 --> 00:17:37,556 туку да се прават уште повеќе филмови. - Да. 287 00:17:37,723 --> 00:17:41,267 Ќе им покажеме на корисниците што е можно повеќе срање, 288 00:17:41,268 --> 00:17:44,145 додека не увидат дека ништо не е толку сериозно. 289 00:17:44,146 --> 00:17:45,856 Да. - Ништо нема значење 290 00:17:45,981 --> 00:17:47,565 и сè е смешно и кул. 291 00:17:47,566 --> 00:17:49,485 Така е. - Смешно. 292 00:17:49,777 --> 00:17:52,528 Интелектуален салон. Затоа го изградив местово. 293 00:17:52,529 --> 00:17:54,197 Токму вака го замислував. 294 00:17:54,198 --> 00:17:56,742 Да составиме изјава од нас? 295 00:17:57,076 --> 00:17:59,285 Знаеш што би било од помош? 296 00:17:59,286 --> 00:18:01,914 Ако луѓето знаат дека имам пристап до твојата ВИ. 297 00:18:02,289 --> 00:18:04,291 Зашто твојата е расистичка и никаква. 298 00:18:04,750 --> 00:18:05,876 Ај сега. 299 00:18:06,001 --> 00:18:07,001 Тоа е срање. 300 00:18:07,002 --> 00:18:10,797 Не, зашто ги украде Најло и целиот мој оддел. 301 00:18:10,798 --> 00:18:14,343 И тоа што го направија за БИЛТЕР е феноменално, интуитивно. 302 00:18:14,551 --> 00:18:19,598 Лесно препознава измама, лажни содржини, шеги. 303 00:18:19,807 --> 00:18:22,768 Модерира, но како да не модерира. Паметно стакло. 304 00:18:22,935 --> 00:18:25,686 Продај ми ја. - Не, не. 305 00:18:25,687 --> 00:18:27,564 Значи... - Не, без зделки, без ручеци, 306 00:18:27,689 --> 00:18:29,148 без топуци. - Да, така е. 307 00:18:29,149 --> 00:18:32,027 Имаш одобрение од одборот за ова? 308 00:18:33,403 --> 00:18:36,406 Не, те разбирам. Имам технологија на учење без проба и... 309 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 суштината на правдата во кутија, 310 00:18:38,408 --> 00:18:41,786 а ти го имаш 4чан на ЛСД... 311 00:18:41,787 --> 00:18:44,872 Супер. - Продавам филтер за кошмари. 312 00:18:44,873 --> 00:18:46,667 Тој бизнис само оди напред. 313 00:18:47,292 --> 00:18:50,462 И треба да ти го дадам за да ти направам услуга? 314 00:18:50,587 --> 00:18:52,506 Гајле ми е. 315 00:18:53,215 --> 00:18:57,218 Но ќе се збогатиш ненормално, во кеш или во акции, 316 00:18:57,219 --> 00:19:02,933 и е супер партнерство. Во било кој облик. Стратешки. 317 00:19:03,183 --> 00:19:06,269 Еј, брат... Фала ти, Вен. 318 00:19:06,270 --> 00:19:08,564 Фала ти за стратешкото партнерство. 319 00:19:08,730 --> 00:19:10,816 Ау. 320 00:19:10,983 --> 00:19:12,568 Добро. - Да. 321 00:19:12,985 --> 00:19:15,611 Стратегијава ми е во уста. 322 00:19:15,612 --> 00:19:19,032 Ова ли е основачка енергија? 323 00:19:19,533 --> 00:19:20,826 Каде одиш, ортак? 324 00:19:21,285 --> 00:19:25,497 Ми се изортачи на фаца. 325 00:19:25,831 --> 00:19:28,499 Фала, брат. Супер е. 326 00:19:28,500 --> 00:19:30,042 Ти си болен тип, Џефри. 327 00:19:30,043 --> 00:19:34,423 Многу смешно. Но ајде да зборуваме. 328 00:19:35,382 --> 00:19:38,342 Насилни судири ја потресоа Ерменија денеска 329 00:19:38,343 --> 00:19:41,012 по серија компјутерски генерирани новинарски извештаи... 330 00:19:41,013 --> 00:19:42,305 ТРААМ ОБВИНЕТ ЗА СУДИРИ НА КАВКАЗ 331 00:19:42,306 --> 00:19:44,892 ...објавени на Траам дека Азербејџан подготвува 332 00:19:45,017 --> 00:19:47,560 воена интервенција поддржана од Турција. 333 00:19:47,561 --> 00:19:51,689 Водачите на заедницата ги повикуваат луѓето да не веруваат на онлајн вести, 334 00:19:51,690 --> 00:19:54,193 без разлика колку уверливо изгледаат. 335 00:20:22,930 --> 00:20:25,515 Овде има само црни мечки. 336 00:20:26,099 --> 00:20:28,685 Кротки се. Можеш да им пријдеш и да ги плеснеш. 337 00:20:29,228 --> 00:20:31,021 Преубаво. Ти иде да му го опнеш. 338 00:20:37,945 --> 00:20:40,989 Добро си, со оглед на сè? - Мислам да. 339 00:20:43,367 --> 00:20:46,370 Притисокот е сè поголем. - Да. 340 00:20:47,788 --> 00:20:54,294 Ми треба вештачката интелигенција на Џеф. Притисокот е огромен. 341 00:20:54,586 --> 00:20:56,838 Така знаеш дека правиш нешто важно. 342 00:20:57,005 --> 00:21:00,341 Мислам дека разбираат луѓето. 343 00:21:00,342 --> 00:21:04,304 Бројките, интеракциите. Тоа ме загрижуваше. 344 00:21:05,555 --> 00:21:07,641 Но зошто луѓево се фаќаат за ситници? 345 00:21:07,766 --> 00:21:09,308 Глупи ли сте? 346 00:21:09,309 --> 00:21:11,186 Мора да биде вака. - Да. 347 00:21:11,645 --> 00:21:13,438 Некои секако ќе умрат. 348 00:21:14,314 --> 00:21:18,944 Има по осум до десет срцеви удари само за време на Супер Шамионатот. 349 00:21:19,111 --> 00:21:20,153 Да. 350 00:21:21,071 --> 00:21:22,698 Сопрете го шампионатот! 351 00:21:23,615 --> 00:21:25,534 Веруваш на други луѓе? 352 00:21:26,910 --> 00:21:28,119 Па, мораш. 353 00:21:28,120 --> 00:21:31,039 Да, ама им веруваш? Осум милијарди луѓе веродостојни како нас? 354 00:21:31,999 --> 00:21:33,542 Очигледно, не. 355 00:21:40,549 --> 00:21:42,342 Добро изгледа Вен, нели? 356 00:21:42,718 --> 00:21:44,928 Кожата му е блескава. 357 00:21:46,805 --> 00:21:50,142 Ја користи Слоузо. Не знам дали има поврзаност. 358 00:21:50,976 --> 00:21:52,518 Неверојатно е. 359 00:21:52,519 --> 00:21:56,397 Рече дека мора да дрка на два часа. 360 00:21:56,398 --> 00:21:58,692 "Блескав тен." 361 00:21:59,609 --> 00:22:03,195 Само се прашувам дали треба да го охрабриме 362 00:22:03,196 --> 00:22:08,327 да одмори малку. - Слоузо. Има само трошоци. 363 00:22:08,994 --> 00:22:10,745 Може ќе треба... Ништо страшно, 364 00:22:10,746 --> 00:22:13,749 ама може ќе треба да вбризгам милијарда. 365 00:22:15,500 --> 00:22:18,754 Милијарда, Супа? - Милијартче. 366 00:22:19,379 --> 00:22:21,798 За апликација за медитација? - Не е само тоа. 367 00:22:23,633 --> 00:22:26,845 Апликација за животен стил. - Види, ако ти требаат пари, 368 00:22:27,220 --> 00:22:29,389 не ми е домен, ама може да видам со брокерот. 369 00:22:29,598 --> 00:22:32,475 Знам дека менталното здравје е популарно сега, 370 00:22:32,476 --> 00:22:35,228 со сè што се случува и... 371 00:22:36,605 --> 00:22:39,608 Ако одобри брокерот, може. 372 00:22:44,321 --> 00:22:46,031 Не сум многу поврзан со мајка ми. 373 00:22:46,490 --> 00:22:49,950 Истражувањата покажуваат дека тоа е многу важно. 374 00:22:49,951 --> 00:22:51,161 Да. 375 00:22:51,745 --> 00:22:53,412 Да, така велат истражувањата. 376 00:22:53,413 --> 00:22:55,456 Се оддалечив од многумина. 377 00:22:55,457 --> 00:22:59,711 Најло, Јанис, па дури и со вас. Стварно. 378 00:23:00,754 --> 00:23:02,381 Ама, мајка ми е тешка. - Да. 379 00:23:04,591 --> 00:23:08,553 Да можам да нè тргнам од каменов, многу нешта би се решиле. 380 00:23:08,678 --> 00:23:09,720 Знаеш, 381 00:23:09,721 --> 00:23:12,598 планетава беше добра за почеток, но веќе не ни е доволна. 382 00:23:12,599 --> 00:23:14,434 Сакам да бидеме трансхумани. 383 00:23:15,352 --> 00:23:18,647 Сите на мрежа, се возиме на "трон", 384 00:23:18,939 --> 00:23:21,149 пиеш дигитален милкшејк, робот ти го дрка. 385 00:23:21,274 --> 00:23:25,195 Седиш во Платоновата академија со Платон. 386 00:23:26,571 --> 00:23:28,240 Ми се чини дека вселената 387 00:23:29,449 --> 00:23:33,744 ме гмечи и ме растргнува, 388 00:23:33,745 --> 00:23:36,664 ми го двои торзото со ненормална сила 389 00:23:36,665 --> 00:23:39,751 и ми се полни со празнината од галаксиите. 390 00:23:43,880 --> 00:23:44,923 Не чини. 391 00:23:46,716 --> 00:23:47,717 Вен. 392 00:23:48,385 --> 00:23:52,556 Што мислиш, кога ќе можеме да качиме човечка свест? 393 00:23:54,599 --> 00:23:55,934 Со проблеми? Десет. 394 00:23:57,727 --> 00:23:59,980 Ако Џеф ми ги продаде Најло и екипата? 395 00:24:00,439 --> 00:24:03,859 И мојот алгоритам? Можеби пет. 396 00:24:06,903 --> 00:24:08,989 Би можел ли... 397 00:24:09,322 --> 00:24:14,285 Ова ќе звучи глупаво. Ако ги земеш ВИ-алатките на Џеф, 398 00:24:14,286 --> 00:24:19,207 би можел ли да бидам меѓу првите... - Секако, ти ќе бидеш прв. 399 00:24:20,125 --> 00:24:24,129 Прво ќе пробаме со глушец, свиња и едно десет морони, 400 00:24:24,254 --> 00:24:28,175 ама кога ќе бидеме сигурни, ќе станеш дигитален, Рендал. 401 00:24:28,467 --> 00:24:30,427 Прв мозок на мрежата. 402 00:24:33,889 --> 00:24:35,056 Прв мозок на мрежата. 403 00:24:37,684 --> 00:24:39,977 Прв мозок на мрежата. - Супер, супер. 404 00:24:39,978 --> 00:24:42,189 Добра песна. - Прв мозок на мрежата. 405 00:24:42,939 --> 00:24:47,777 Одлично. Понекогаш е фино да запееш без причина. 406 00:24:50,363 --> 00:24:51,448 Да. 407 00:25:16,431 --> 00:25:18,517 Добро. Добро. 408 00:25:18,975 --> 00:25:22,395 Четворица претседатели од ИТ индустријата на Маунт Текмор. 409 00:25:23,230 --> 00:25:26,232 Состојбата на нацијата, финансиска евалуација. 410 00:25:26,233 --> 00:25:30,110 Брустери, си мериме богатства! 411 00:25:30,111 --> 00:25:32,155 Да! - Богатство! 412 00:25:32,280 --> 00:25:34,282 Кралот на кешот. 413 00:25:34,783 --> 00:25:39,119 Маркизот на марките. Северната ѕвезда на шушките. 414 00:25:39,120 --> 00:25:43,707 Венис Париш со 220 милијарди. - Да! 415 00:25:43,708 --> 00:25:46,794 Боже, како да пишувам на гранит. - Да! 416 00:25:46,795 --> 00:25:48,004 Ајси! 417 00:25:48,463 --> 00:25:49,839 Тој е плутократ, 418 00:25:50,131 --> 00:25:53,134 но и Платон-брат! - Да! 419 00:25:53,343 --> 00:25:55,678 Стариот војвода на вредноста. - Да! 420 00:25:55,679 --> 00:26:00,225 Рендал Герет со 63 милијарди. - Така! 421 00:26:00,433 --> 00:26:02,102 Дај ваму! 422 00:26:04,729 --> 00:26:05,855 Добро е чувството! 423 00:26:07,190 --> 00:26:10,568 Овој овде, иако новопечен... - Ајде. 424 00:26:10,569 --> 00:26:11,778 ...сепак е натоварен. 425 00:26:12,112 --> 00:26:15,532 Неговата дата аналитика ја збуни целата критика. 426 00:26:15,699 --> 00:26:18,784 Џеф Абредази, ти си со 38 милијарди. 427 00:26:18,785 --> 00:26:22,288 Всушност, 59 е најновата проценка. 428 00:26:22,289 --> 00:26:24,206 Да, 5-9. Помалку или повеќе, 429 00:26:24,207 --> 00:26:26,876 но цените на акциите беа хаос. - Убаво. 430 00:26:27,002 --> 00:26:28,628 Да. - Така, давај ваму. 431 00:26:29,337 --> 00:26:34,175 Така! - А, сега, домаќинот со плиток џеб. 432 00:26:34,884 --> 00:26:39,306 Сиромашниот роднина што сепак го дружиме, Супармен, 433 00:26:39,472 --> 00:26:46,020 Хуго Ван Јок, со незанемарливи 521 милион. 434 00:26:46,021 --> 00:26:48,857 Милион, не милијарда! - Милион! 435 00:26:49,190 --> 00:26:51,109 Браво. - Супер. 436 00:26:51,526 --> 00:26:54,446 Ајде, луѓе. Одиме. 437 00:26:56,031 --> 00:26:58,365 Дијадема за Венис. - Да. 438 00:26:58,366 --> 00:27:00,534 Капетанска капа за Ренди. - Благодариме! 439 00:27:00,535 --> 00:27:01,828 Морнарска за Џеф. 440 00:27:02,245 --> 00:27:06,415 И уште еднаш, црпалка за супа за мене. Суп Кичен. 441 00:27:06,416 --> 00:27:09,627 Црпалка-хо-хо. - Супс и неговата голема црпалка! 442 00:27:09,628 --> 00:27:12,004 Добро. Ете ја. 443 00:27:12,005 --> 00:27:14,841 Ете. Спремни сме. - Ајде да викаме. 444 00:27:15,383 --> 00:27:18,970 Богу на планината, услиши ни ги желбите! 445 00:27:19,429 --> 00:27:23,850 Богу на планината, услиши ни ги желбите! 446 00:27:24,059 --> 00:27:25,601 Слоузо да успее! - Трансхуман свет! 447 00:27:25,602 --> 00:27:27,519 Хестер да не се ебе со никого! - За антимонопол 448 00:27:27,520 --> 00:27:28,980 да одлучува компетентно тело 449 00:27:29,105 --> 00:27:32,359 за да може биотехнологијата да ни го продолжи животот, 450 00:27:32,734 --> 00:27:37,364 подалеку од мртвата рака на владината прекумерна регулација! 451 00:27:37,864 --> 00:27:43,119 Трансхуман свет! - Слоузо да успее! 452 00:27:43,536 --> 00:27:46,122 Хестер да не се ебе со никого! 453 00:28:04,516 --> 00:28:07,352 Вен, ќе чуеш дека се случило нешто многу ужасно. 454 00:28:07,477 --> 00:28:09,604 Чув. Колкумина биле во зградата? 455 00:28:10,814 --> 00:28:13,024 Изгореле живи 300-400 души. 456 00:28:13,483 --> 00:28:16,944 Но, сега нè користат етички хакери и итни служби. 457 00:28:16,945 --> 00:28:21,491 Ете така, ќе бидеме позитивни. Нудиме позитивни услуги. 458 00:28:22,617 --> 00:28:24,994 Колку што знаеме. Другото се претпоставки. 459 00:28:25,453 --> 00:28:30,417 Па мислам дека е така. Е сега, дали сме... 460 00:28:30,583 --> 00:28:31,710 Позитивни сме. 461 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 Што? - Добро си? 462 00:28:40,218 --> 00:28:43,304 Треба време за навикнување 463 00:28:43,513 --> 00:28:46,141 во регионите со многу нови корисници. 464 00:28:46,433 --> 00:28:49,727 Звучи како да оди доста тешко. 465 00:28:49,728 --> 00:28:53,606 Ќе сфатат луѓето. Кога едно палестинско дете ќе види 466 00:28:54,190 --> 00:28:58,361 некоја ептен луда содржина од израелско дете, 467 00:28:58,945 --> 00:29:05,076 ќе си речат: "Еј. Добро". И сè ќе заврши. 468 00:29:05,410 --> 00:29:09,914 Да, сигурен сум дека ќе ја решиш Палестина, 469 00:29:10,331 --> 00:29:13,501 но сега имаш лажни вести за силувања во соседното село. 470 00:29:13,710 --> 00:29:18,590 Да, но и Снупи со дигнат, висок 20 м, како вистински. 471 00:29:18,715 --> 00:29:23,802 И некако ти личи можно. - Да, можно, секако. 472 00:29:23,803 --> 00:29:26,764 Ти и напалениот Снупи ширете хаос и натаму, 473 00:29:26,765 --> 00:29:29,684 а јас ќе се нафатирам со мојата заштита против вас. 474 00:29:30,810 --> 00:29:33,270 И ова е ортаклак. Многу заебани пари 475 00:29:33,271 --> 00:29:35,523 во мојот БИЛТЕР филтер. - Ти си глупак. 476 00:29:35,857 --> 00:29:39,735 Се стравува дека има околу 500 загинати во најновиот напад. 477 00:29:39,736 --> 00:29:41,278 Се чини жртвите се идентификувани... 478 00:29:41,279 --> 00:29:42,529 РАСТЕ НАСИЛСТВОТО ВО ИНДИЈА 479 00:29:42,530 --> 00:29:44,615 ...погрешно во дипфејк-видео клип 480 00:29:44,616 --> 00:29:48,703 како се подготвуваат за сквернавење на верски објект. 481 00:29:48,828 --> 00:29:50,996 Толпата ги избркала жртвите во социјалниот центар... 482 00:29:50,997 --> 00:29:52,498 ИЗГОРЕЛЕ 450 ВО ЗАСОЛНИШТЕ 483 00:29:52,499 --> 00:29:55,375 ...на периферијата на градот каде многу жени и деца 484 00:29:55,376 --> 00:29:57,504 побарале засолниште. - Неверојатно. 485 00:29:58,630 --> 00:30:02,424 Пожарот започнал со фрлање Молотови коктели низ прозорците 486 00:30:02,425 --> 00:30:06,012 и вратите на зградата биле забарикадирани со напуштени коли. 487 00:30:08,014 --> 00:30:12,143 Портпаролот на владата рече дека количината создадени информации 488 00:30:12,268 --> 00:30:15,104 достигнува ниво кое ги вчудоневидува властите, 489 00:30:15,230 --> 00:30:18,524 по глобалната надоградба на алатките на Траам за креација на содржини 490 00:30:18,525 --> 00:30:19,858 и разменување пораки. 491 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 НАПАД ПОТТИКНАТ ОД ДИПФЕЈК ГЕНЕРИРАН ОД ТРААМ 492 00:31:27,844 --> 00:31:31,347 Исклучи го гласот, за Вен. - Ме заболе. 493 00:31:32,891 --> 00:31:35,101 Само да кажам, не си ти крив, Венис. 494 00:31:36,185 --> 00:31:38,520 Секако дека не сум крив. Зошто воопшто рече така? 495 00:31:38,521 --> 00:31:40,982 Да, криви си се луѓето што фрлаат запаливи бомби. 496 00:31:41,190 --> 00:31:43,525 Да го откажам диџејот зашто нема смисла? - Да, да. 497 00:31:43,526 --> 00:31:46,236 Ужасно е да видиш како мачета сече човечко месо, 498 00:31:46,237 --> 00:31:49,866 ама вие тројца како играте на тепих е веќе премногу. 499 00:31:50,283 --> 00:31:52,409 Луѓе, голем дел од ова не е стварно. 500 00:31:52,410 --> 00:31:57,248 Толку е хипер-реално што не може да е реално. 501 00:31:58,666 --> 00:32:00,877 Ваков маркетинг не се купува. 502 00:32:01,544 --> 00:32:02,712 Колку глупаво. Види го огнот. 503 00:32:06,299 --> 00:32:09,218 Луѓе, изгледа имам нова сума. 504 00:32:13,306 --> 00:32:17,936 Леле! Ова е дебела бројка, брат. 505 00:32:24,442 --> 00:32:27,946 Браво. Да отвориме шампањ? 506 00:32:28,404 --> 00:32:30,698 Не, не е ова за шампањ. 507 00:32:30,823 --> 00:32:33,325 Џеф е официјално побогат од мене 508 00:32:33,326 --> 00:32:37,705 и нема смисла да не го прославиме неговиот пробив. 509 00:32:37,830 --> 00:32:39,666 Не... - Супа, оди по капата! 510 00:32:39,791 --> 00:32:42,585 Не е соодветно. - Оди по капата! 511 00:32:42,794 --> 00:32:45,253 Брат. - Оди по капата, Супа! 512 00:32:45,254 --> 00:32:47,297 Немој. Не ја сакам капата. 513 00:32:47,298 --> 00:32:48,675 Ќе ја земам капата. - Ова не... 514 00:32:49,092 --> 00:32:51,803 Џефри, ти честитам. 515 00:32:52,845 --> 00:32:55,348 Го погоди аголот. Отвори го шампањот. 516 00:32:55,640 --> 00:32:58,059 На целиов хаос, не чини. 517 00:32:58,226 --> 00:32:59,977 Не знам што да мислам за ова. 518 00:32:59,978 --> 00:33:03,355 Го чувам лекот за инфо-рак додека луѓе умираат. 519 00:33:03,356 --> 00:33:04,732 Чудно е. 520 00:33:06,943 --> 00:33:12,073 Тој е сега вториот најбогат Брустер и сакам да наздравам за тоа. 521 00:33:12,490 --> 00:33:14,533 Отвори го шампањот! - Не сакам. 522 00:33:14,534 --> 00:33:17,870 Отвори го шампањот, Џеф! - Ај сега, сум надминал 523 00:33:17,996 --> 00:33:21,124 некој богаташ во Тајланд и тебе... 524 00:33:21,249 --> 00:33:23,334 Не мора да бидеш кретен! 525 00:33:28,297 --> 00:33:29,424 Ела ваму. 526 00:33:30,967 --> 00:33:34,595 Ајде да се напиеме шампањ. 527 00:33:36,556 --> 00:33:38,349 Се шегувам. 528 00:33:38,933 --> 00:33:41,185 Честитки, Џеф. - Еве, еве. 529 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 Влезе во првите десет. - Сè е теоретски. 530 00:33:47,900 --> 00:33:49,317 На здравје. За Џеф. - За Џеф. 531 00:33:49,318 --> 00:33:51,404 За Џеф. - Сè е теоретски. 532 00:33:51,571 --> 00:33:53,698 Сè е теоретски. - Да. 533 00:33:54,657 --> 00:33:58,535 Нема врска. Толку сериозно го сфаќаш ова 534 00:33:58,536 --> 00:34:01,831 што ми се чини дека му придаваш повеќе значење одошто треба. 535 00:34:03,124 --> 00:34:06,085 Да? - Лажно. Главите не експлодираат така. 536 00:34:07,587 --> 00:34:09,255 Главите не експлодираат така? - Не. 537 00:34:09,505 --> 00:34:11,799 А како експлодираат? - Не експлодираат. 538 00:34:11,966 --> 00:34:16,262 Луѓе, слободно може да се смеете на тоа колку се лоши некои од видеава. 539 00:34:16,387 --> 00:34:17,972 Вен, гледам пренос во живо. 540 00:34:18,097 --> 00:34:20,308 Да пишам во чатот да престанат да пљачкаат? 541 00:34:20,767 --> 00:34:24,645 Некој си го изрешетал соседот за влажни марамици во Кентаки. 542 00:34:25,438 --> 00:34:28,066 Ова е токсично, но не смртоносно. - Смешно. 543 00:34:28,649 --> 00:34:30,026 Им реков да престанат, 544 00:34:30,151 --> 00:34:32,778 но луѓето во чатот се за пљачкање. 545 00:34:32,779 --> 00:34:35,697 Џеф, ако зборуваш со Миша 546 00:34:35,698 --> 00:34:37,574 и одборот објави дека ќе помогнете, 547 00:34:37,575 --> 00:34:39,242 нели е тоа напредок? 548 00:34:39,243 --> 00:34:41,828 Да зборувам со Миша? Ми вршите притисок? 549 00:34:41,829 --> 00:34:45,707 Не, не. - Сакате да се тетовирам и да пропушам? 550 00:34:45,708 --> 00:34:49,462 Нели е забрането "зделки, ручеци и топуци" тука? 551 00:34:49,587 --> 00:34:51,714 Продај ми го твојот БИЛТЕР филтер. 552 00:34:51,839 --> 00:34:53,883 Добро е и за тебе и за мене. 553 00:34:54,300 --> 00:34:57,011 Затоа ли дојде? Да притискаш? 554 00:34:58,179 --> 00:35:00,097 Вен, зошто не штелуваш нешто? 555 00:35:00,098 --> 00:35:01,641 Дотерај некои работи. 556 00:35:02,183 --> 00:35:03,683 Да дотерам? - Да? 557 00:35:03,684 --> 00:35:05,644 Дотерај нешто. - Ќе видиш сега. 558 00:35:05,645 --> 00:35:07,438 Да. - Знаете што мислам? 559 00:35:07,563 --> 00:35:10,358 Велам да нагазам до даска. 560 00:35:10,566 --> 00:35:14,986 Преговарам со четири огромни центри за податоци. Нема назад сега. 561 00:35:14,987 --> 00:35:19,492 Велам да одиме напред. Ајде! 562 00:35:19,617 --> 00:35:20,617 Да? - Да. 563 00:35:20,618 --> 00:35:25,248 Ајде да одиме! Ајде! - Да, брат. 564 00:35:25,414 --> 00:35:27,708 Колку полоша болест, толку повреден лек. 565 00:35:27,917 --> 00:35:30,795 Да одиме, а? - Да одиме. 566 00:35:30,920 --> 00:35:33,588 Да одиме. - Да одиме! 567 00:35:33,589 --> 00:35:35,258 Ајде, брат, оди. 568 00:35:36,259 --> 00:35:37,425 Го гледаш ова? 569 00:35:37,426 --> 00:35:39,262 АРГЕНТИНА НА РАБОТ ОД ФИНАНСИСКИ КРАХ 570 00:35:39,387 --> 00:35:40,680 Кој ѓавол? 571 00:35:42,807 --> 00:35:47,310 Во Аргентина владее хаос. Отиде. 572 00:35:47,311 --> 00:35:49,188 Централната банка се шекна. 573 00:35:49,939 --> 00:35:51,107 Да. - Ова што го гледаме 574 00:35:51,357 --> 00:35:54,944 е хиперинфлација на глобалниот југ, а кредитна криза на север. 575 00:35:55,403 --> 00:35:59,448 Да, но ако си во Еквадор, сè е супер. Нели, Вен? 576 00:35:59,782 --> 00:36:04,996 Да, изгледа сè е во ред во Еквадор. Не, и Еквадор отиде. 577 00:36:05,454 --> 00:36:09,458 Тапа, ептен тажно. Да се надеваме дека Перу ќе издржи. 578 00:36:10,376 --> 00:36:13,004 Знаете што се случува на Јукатан? 579 00:36:13,546 --> 00:36:17,592 Хестер не ми крева. - Сигурно си легнала порано. 580 00:36:17,717 --> 00:36:20,011 Со неколку мафијаши и маријачи група. 581 00:36:21,429 --> 00:36:23,848 Да, ја ебат со маракас. 582 00:36:24,849 --> 00:36:28,311 Да, циркус. Спие со други мажи. 583 00:36:28,728 --> 00:36:29,728 Само се зезаме. 584 00:36:29,729 --> 00:36:32,147 ПРЕТСЕДАТЕЛОТ САКА ДА ЗБОРУВА СО ТЕБЕ И СО ВЕН. 585 00:36:32,148 --> 00:36:35,860 Ми пишаа Дејв и Роди. Претседателот. 586 00:36:36,694 --> 00:36:38,821 Претседателот сака да зборува со нас. 587 00:36:38,946 --> 00:36:40,990 Ако. - Со нас, Вен. 588 00:36:41,616 --> 00:36:42,992 Сега? Што ќе каже? 589 00:36:44,243 --> 00:36:48,331 Не знам. Загрижен си? 590 00:36:48,623 --> 00:36:50,208 Не сум загрижен. - Добро. 591 00:36:50,499 --> 00:36:52,460 Г. Абредази, сега ќе ве поврзам со претседателот. 592 00:36:52,710 --> 00:36:55,379 Добро. Таму ли е? - На чекање сме. 593 00:37:01,510 --> 00:37:04,555 Претседателот. Страшно. 594 00:37:05,890 --> 00:37:08,517 А ќе играме ли сепак? Прашувам за кетерингот. 595 00:37:08,935 --> 00:37:10,686 Зашто имам свежо уловен турбот. 596 00:37:10,895 --> 00:37:13,231 "Без зделки, без ручеци, без топуци." 597 00:37:13,356 --> 00:37:15,524 Ајде. - Не е ручек, туку риба за боцкање. 598 00:37:15,691 --> 00:37:18,152 Кој ѓавол? Што е риба за боцкање? 599 00:37:18,569 --> 00:37:22,615 Се собравме за покер. Без персонал, без готвачи. 600 00:37:22,782 --> 00:37:26,994 Доволни ни се клуб сендвичи, големи бургери и батачиња. 601 00:37:27,161 --> 00:37:33,000 Ова не ми се допаѓа. Претседателот ме дупи со чекањево. 602 00:37:33,125 --> 00:37:34,877 Што има да ми каже? 603 00:37:35,253 --> 00:37:39,381 Можеби е поради Балканот? - Навистина превкусен турбот. 604 00:37:39,382 --> 00:37:42,426 Што сака нека каже тој. Важно е ние што ќе кажеме. 605 00:37:44,220 --> 00:37:46,513 Зашто сосема е возможно 606 00:37:46,514 --> 00:37:49,225 да сме во време на големо креативно уништување. 607 00:37:49,809 --> 00:37:50,935 Голем пресврт. 608 00:37:52,186 --> 00:37:54,730 Месопотамија, пред 5000 години. 609 00:37:57,191 --> 00:37:59,150 Урбанизација, припитомување животни 610 00:37:59,151 --> 00:38:02,613 и акумулација на вишок што може да се размени. 611 00:38:02,780 --> 00:38:05,241 Печатарската машина. Тркалото. 612 00:38:05,449 --> 00:38:08,576 Нациите се тетерават, и политички и економски, 613 00:38:08,577 --> 00:38:11,956 и мислам дека и ние треба да одиграме улога. 614 00:38:18,254 --> 00:38:20,923 Ќе ја ставам рибата да се готви на пареа. 615 00:38:21,632 --> 00:38:23,884 Да преземеме неколку слаби нации? 616 00:38:24,093 --> 00:38:25,469 Да дадеме пример за другите? 617 00:38:25,594 --> 00:38:30,099 На неколку слаби или пропаднати земји од западната хемисфера, 618 00:38:30,725 --> 00:38:36,479 како Аргентина, Венецуела или Куба, ќе пружиме интелектуална и финансиска 619 00:38:36,480 --> 00:38:39,775 поддршка за преминување во систем на криптовалути. 620 00:38:39,900 --> 00:38:42,193 Луѓето ќе бидат среќни и ќе успее. - Просто е. 621 00:38:42,194 --> 00:38:46,532 Натаму оди ова. Креативно уништување. Арапска пролет. 622 00:38:46,866 --> 00:38:49,160 Да пробаме со Ел Салвадор? 623 00:38:49,368 --> 00:38:52,078 Чисто да знаете за Аргентина, и банки и улици, 624 00:38:52,079 --> 00:38:54,206 сè отиде. - Тажно. 625 00:38:54,415 --> 00:38:58,669 Имам куќа во Буенос Аирес. Чекај, не. Ја продадов. 626 00:38:59,003 --> 00:39:00,671 Да те пратиме тебе. - Ја продадов ли? 627 00:39:01,005 --> 00:39:04,050 Супармен да биде демек претседател на Аргентина? 628 00:39:04,508 --> 00:39:05,843 Земјата стварно постои. 629 00:39:06,135 --> 00:39:08,928 Да почнеме со Панама или да го купиме Свети Вартоломеј. 630 00:39:08,929 --> 00:39:10,806 Мал остров е, Џеф. "Де минимис." 631 00:39:10,973 --> 00:39:14,268 Можеме да го купиме Хаити. - 15 милиони жители? 632 00:39:14,643 --> 00:39:17,688 По илјадарка на секого за преселба. 15 милијарди. Се јаде. 633 00:39:17,813 --> 00:39:20,858 Не знам дали ми се оди во Хаити. 634 00:39:20,983 --> 00:39:24,736 Многу скроб, многу земјотреси. - Не, ти ќе одиш во Аргентина, Супармен. 635 00:39:24,737 --> 00:39:28,907 Сериозно, да набавиме хеликоптер, авион, облека за кризни ситуации, 636 00:39:28,908 --> 00:39:30,992 да ги известиме Централната банка, војската, 637 00:39:30,993 --> 00:39:33,120 во случај да праќаме некого во Буенос Аирес. 638 00:39:33,662 --> 00:39:35,998 Како стоиш со шпанскиот? - Како стои со англискиот? 639 00:39:36,707 --> 00:39:38,834 Не знам дали сакам да ја водам Аргентина сам. 640 00:39:39,085 --> 00:39:41,921 Не по голем градежен проект. 641 00:39:43,589 --> 00:39:48,510 Еј, го убиле градоначалникот на Париз. - Лажно е. 642 00:39:48,511 --> 00:39:49,969 ГРАДОНАЧАНИКОТ ЗАСТРЕЛАН ВО КОЛА 643 00:39:49,970 --> 00:39:53,014 Не, брат, фатиле од повеќе агли. Запрудер гомна да јаде. 644 00:39:53,015 --> 00:39:55,892 Опасно ова. - На Црвениот плоштад има 300.000 луѓе. 645 00:39:55,893 --> 00:39:58,896 Стварно е. Луѓе, не можам да го исклучам ова. 646 00:39:59,355 --> 00:40:01,523 Баш сега станува добро. 647 00:40:01,524 --> 00:40:04,318 Сега ќе почне да се дестилира содржината. 648 00:40:04,860 --> 00:40:07,113 Не можам да ја запрам побуната на робовите. 649 00:40:07,947 --> 00:40:09,281 Уште чекаме во Белата куќа? 650 00:40:09,907 --> 00:40:13,285 Мојот став, во суштина хегеловски, 651 00:40:14,036 --> 00:40:18,666 е дека човековата историја се води по принципот: "Ти ебам! Што? Кул!" 652 00:40:19,250 --> 00:40:22,085 Ти ебам, бронза. Што? А, кул. 653 00:40:22,086 --> 00:40:25,797 Цивилизација. Ти ебам, железо. Што? А, кул, империја. 654 00:40:25,798 --> 00:40:29,468 Ти ебам, индустриско производство! Што? А, кул, 655 00:40:29,593 --> 00:40:32,220 вишок на вредност и материјална добробит. 656 00:40:32,221 --> 00:40:34,932 Ај сега за ропство. Ти ебам, роб сум. 657 00:40:35,099 --> 00:40:39,561 Што? Уште сум роб. - Историјата нè учи 658 00:40:39,562 --> 00:40:43,232 дека сè е секогаш кул, само треба да стигнеш дотаму. 659 00:40:44,316 --> 00:40:46,193 Рендалов закон. - Не. 660 00:40:46,819 --> 00:40:47,902 Не сакам... - Да. 661 00:40:47,903 --> 00:40:51,198 Не сакам закон да се вика по мене. Глупости. 662 00:40:51,323 --> 00:40:53,908 Обична теорија, хегеловска во основа. 663 00:40:53,909 --> 00:40:56,245 Мислам дека ќе стане закон. Навистина. 664 00:40:56,704 --> 00:40:58,914 На многу парижани не им пречи ова. 665 00:40:59,206 --> 00:41:00,916 Дури и го претпочитаат. 666 00:41:01,041 --> 00:41:02,584 Ќе се наруши ланецот на снабдување. 667 00:41:02,585 --> 00:41:03,918 Унилевер, Нестле, акции. 668 00:41:03,919 --> 00:41:05,336 Не, не, не... - Лудница. 669 00:41:05,337 --> 00:41:07,381 Имаме складирано многу калории. 670 00:41:07,506 --> 00:41:10,259 Западните земји чуваат стратешки стоковни резерви. 671 00:41:10,384 --> 00:41:12,969 Репкино масло, маст, замрзнат сок од портокал... 672 00:41:12,970 --> 00:41:15,681 Ќе ми помогне некој со сувомеснатото? 673 00:41:16,932 --> 00:41:21,228 Не, за мене само сендвич со репкино масло, маст и замрзнат сок од портокал. 674 00:41:22,313 --> 00:41:23,355 Добро. 675 00:41:25,357 --> 00:41:28,319 Го гледате ова со Турција и Ерменија? 676 00:41:28,611 --> 00:41:30,112 Лажните повици? 677 00:41:30,279 --> 00:41:32,906 Не објавиле војна, но единиците се мобилизирани. 678 00:41:32,907 --> 00:41:36,702 Улиците вријат. Ептен изгледа лошо. 679 00:41:36,827 --> 00:41:38,870 Може да биде јако. - Да. 680 00:41:38,871 --> 00:41:42,750 Може е ова големиот миг. - Во која смисла? 681 00:41:43,834 --> 00:41:45,544 Сè ќе се излее. 682 00:41:45,669 --> 00:41:48,506 Сета омраза, сиот гнев. 683 00:41:48,631 --> 00:41:51,926 Малку грозоморна, но во крајна смисла катарзична чистка 684 00:41:52,051 --> 00:41:56,805 на сиот отров, историски, етнички, расен, верски... 685 00:41:56,931 --> 00:41:58,640 Тркалото се врти. 686 00:41:58,641 --> 00:42:01,477 Затоа и сум возбуден околу ужасиве. 687 00:42:01,685 --> 00:42:03,521 Да, возбудливи се. 688 00:42:04,438 --> 00:42:06,857 Мислам на луѓето што не се убиваат меѓусебно. 689 00:42:07,024 --> 00:42:10,235 Издвоена класа на вредност. - Добро е за екосистемот. 690 00:42:10,236 --> 00:42:12,821 Контролирано горење. - Да, разбирам. 691 00:42:13,489 --> 00:42:15,865 Ама, ова со луѓето што ги закопуваат живи... 692 00:42:15,866 --> 00:42:17,367 "Ова." - Да. 693 00:42:17,368 --> 00:42:20,454 Може ќе треба да ја хакираме омразата. - Да ја хакираме омразата? 694 00:42:20,704 --> 00:42:21,830 Бретон Вудс паѓа. 695 00:42:22,957 --> 00:42:25,584 Декретните пари исчезнуваат, блокчејнот останува. 696 00:42:26,335 --> 00:42:28,587 Фала. Дали сме ние болшевиците 697 00:42:28,837 --> 00:42:31,715 на еден нов технопоредок што почнува вечерва? 698 00:42:32,132 --> 00:42:33,175 Супа... 699 00:42:35,386 --> 00:42:36,844 грдава смртоносна стапица 700 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 може стана глобален генералштаб на човештвото. 701 00:42:40,099 --> 00:42:42,893 ЗБК, Западна Бела куќа. 702 00:42:43,310 --> 00:42:46,729 Комуникација, логистика? Војска, софтвер, инфраструктура? 703 00:42:46,730 --> 00:42:50,483 Финансии. Вештачка интелигенција. Медитација, разно. 704 00:42:50,484 --> 00:42:53,069 Одиме Аргентина, Парагвај, Чиле 705 00:42:53,070 --> 00:42:58,784 или Хаити, Куба, Панама, Мексико? - Одлично прашање. Од југ кон север, не? 706 00:42:59,285 --> 00:43:00,661 Каракас до Божиќ. 707 00:43:00,995 --> 00:43:03,539 Чинииве чувајте ги и за после. 708 00:43:04,623 --> 00:43:07,584 Вен, претседателот е подготвен. Тебе те бара, 709 00:43:07,585 --> 00:43:09,587 но сакаш да спремам терен? 710 00:43:10,713 --> 00:43:12,631 Ќе спремам. 711 00:43:13,465 --> 00:43:15,801 Кој ѓавол, Џеф? Обичен тип е. 712 00:43:16,510 --> 00:43:20,556 Соединение на јаглерод. Можам. 713 00:43:22,516 --> 00:43:24,727 Супер. - Поздрави го од мене. 714 00:43:24,852 --> 00:43:25,978 Ќе се сети. 715 00:43:26,478 --> 00:43:27,479 Добро. 716 00:43:29,023 --> 00:43:30,899 Многу важен јаглерод. 717 00:43:33,611 --> 00:43:36,030 Паничат. Ќе забележиш кога ќе зборуваш со него. 718 00:43:36,697 --> 00:43:38,032 Не, на наша страна е. 719 00:43:38,365 --> 00:43:40,909 Им се допаѓа шемата, но не и... 720 00:43:42,036 --> 00:43:44,162 Имаше многу инциденти во САД. 721 00:43:44,163 --> 00:43:47,374 Напади. Стварни, лажни, одмазднички. Излегува од контрола. 722 00:43:47,541 --> 00:43:50,419 Советот за безбедност бара прекин. Те поврзувам. Во ред? 723 00:43:51,253 --> 00:43:52,338 Да. 724 00:43:54,131 --> 00:43:56,800 Господине претседателе? Како сте? 725 00:44:24,620 --> 00:44:29,875 Даде недоволно поткрепени критики. Го убедиле. Исплашен е. 726 00:44:32,252 --> 00:44:35,756 Претседателот е фин човек, пријател, но е припрост. 727 00:44:36,131 --> 00:44:42,012 Дали, кога веќе тие се колебаат, ние да удриме во спротивна насока? 728 00:44:42,680 --> 00:44:49,645 Со максимален капацитет на хардвер, софтвер, податоци, да ги пучираме САД? 729 00:44:51,689 --> 00:44:55,734 "Да ги пучираме САД"? Тоа ти е голем залак. 730 00:44:56,151 --> 00:44:59,446 Мислам дека ќе си сварам јајце. 731 00:45:00,572 --> 00:45:03,784 Обично јајце од кокошка мит салц. Да. 732 00:45:03,951 --> 00:45:08,163 Пуч? Мислиш, државен удар? 733 00:45:09,123 --> 00:45:11,124 На САД? - Ќе биде предизвик. 734 00:45:11,125 --> 00:45:12,209 Да. 735 00:45:13,377 --> 00:45:16,880 "Технократите ми ја украдоа НПР." Но, погоди што? 736 00:45:17,172 --> 00:45:19,215 Училиштата работат, стапката на криминал опаѓа 737 00:45:19,216 --> 00:45:21,676 и... добри да ти биле дечкиве. 738 00:45:21,677 --> 00:45:23,094 Сакам да се ебам со дечкиве. 739 00:45:23,095 --> 00:45:24,971 Зборуваме баш за САД, нели? 740 00:45:24,972 --> 00:45:28,350 Со сета војска, носачи на авиони, морнарица... 741 00:45:28,642 --> 00:45:31,645 Како ќе ги совладаме? Ќе ги маваме со рибиве на Супа? 742 00:45:31,770 --> 00:45:34,690 Јас сум длабоко поврзан со сè што е хардвер, софтвер, 743 00:45:34,815 --> 00:45:37,443 системи на плаќање, плати... - Да. 744 00:45:37,818 --> 00:45:40,278 Каква е воената подготвеност на САД 745 00:45:40,279 --> 00:45:42,865 без соработка со нас? 746 00:45:43,198 --> 00:45:44,324 Ако се одметнеме? 747 00:45:44,450 --> 00:45:46,368 Ако потегнам и ја отворам задната врата? 748 00:45:46,535 --> 00:45:48,162 Ништо не лета, ништо не се движи. 749 00:45:48,454 --> 00:45:51,415 Чичко Сем ќе остане со неплатени војници со пиштолчиња. 750 00:45:51,540 --> 00:45:53,750 Ќе им ги пуштиме нивните дронови за 20 минути. 751 00:45:53,751 --> 00:45:57,004 Ние, плус Мајк и Роди, Сем, Џери и Д.? 752 00:45:57,129 --> 00:45:58,172 Боже! 753 00:45:59,965 --> 00:46:01,133 Ова е можно. - Да. 754 00:46:01,258 --> 00:46:02,425 Може да ни успее. 755 00:46:02,426 --> 00:46:06,221 Да му се јавам на Роди од НСА? Имам директна врска со Белата куќа. 756 00:46:06,346 --> 00:46:07,598 Сите имаме. 757 00:46:07,765 --> 00:46:08,848 Ти треба само телефон. 758 00:46:08,849 --> 00:46:10,433 Мојава врска е ептен директна. 759 00:46:10,434 --> 00:46:12,144 Веднаш те поврзува. - Рендал, 760 00:46:13,270 --> 00:46:15,980 би прифатил да бидеш... - Не сакам да бидам претседател, 761 00:46:15,981 --> 00:46:17,107 дури ни привремен. 762 00:46:17,566 --> 00:46:20,318 Не? Но никогаш не си добил признание. 763 00:46:20,319 --> 00:46:22,446 Сум добил, како не? Доволно сум признат. 764 00:46:22,571 --> 00:46:26,366 Не, не. Да не сакам да именуваат библиотека по мене? 765 00:46:27,451 --> 00:46:30,077 Не сакам да бидам претседател. - Да тераме напред. 766 00:46:30,078 --> 00:46:32,538 Сигурно подобро ќе владееме со светот? 767 00:46:32,539 --> 00:46:35,541 Зашто, Рендал, мислам дека вариш јајце без вода. 768 00:46:35,542 --> 00:46:38,504 Имам други грижи сега, Џеф. 769 00:46:39,296 --> 00:46:43,425 Марко Аврелиј не си варел сам јајца. 770 00:46:43,884 --> 00:46:46,261 Не знам, ти кажи. Ти си израснал со него. 771 00:46:48,263 --> 00:46:49,556 Супармен? Што... 772 00:46:49,848 --> 00:46:51,475 Не тече вода? - Не. 773 00:46:57,022 --> 00:47:00,359 Чудно. Нема вода. Зошто нема вода? 774 00:47:00,484 --> 00:47:03,445 Нема притисок во твојава никаква куќа? 775 00:47:03,570 --> 00:47:06,323 Не е до притисокот, Џеф. Притисокот е супер. 776 00:47:06,532 --> 00:47:08,867 Имам модринки од туширање. 550 килопаскали. 777 00:47:09,076 --> 00:47:11,703 Чешмиве се како топови. Не, има нешто... 778 00:47:13,580 --> 00:47:15,165 Ми ја исклучиле водата? 779 00:47:15,791 --> 00:47:18,085 Може да е намерно, апсолутно. 780 00:47:18,210 --> 00:47:21,255 Да, Кина се обидува да нè дехидрира. 781 00:47:21,380 --> 00:47:25,008 Да бев Кина, дали ќе го таргетирав најпаметниот човек во Америка? 782 00:47:28,846 --> 00:47:31,890 "Да, така ќе сторев." - А замисли вака. 783 00:47:32,766 --> 00:47:37,771 Дали Французите, преку Канаѓаните, наредиле да ми ја исклучат водата? 784 00:47:37,980 --> 00:47:41,274 Да не е поради градоначалникот на Париз? Паула! 785 00:47:41,275 --> 00:47:44,486 Извинете, дали и вие го слушате остриов звук? 786 00:47:49,032 --> 00:47:51,535 Тивок, нечуен звук? 787 00:47:53,412 --> 00:47:55,122 Зашто сега имаат фреквенција 788 00:47:55,247 --> 00:47:57,708 што те прави да се посереш во гаќи. 789 00:47:58,333 --> 00:48:00,585 Вистина? Ти ја пуштаат често 790 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 кога купуваш лекови во аптека? 791 00:48:03,213 --> 00:48:05,090 Што? - Кога одиш во аптека 792 00:48:05,215 --> 00:48:06,633 по лекови и... - Еби се. 793 00:48:07,801 --> 00:48:10,137 Брат, се... - Еби се! Еби се! 794 00:48:10,304 --> 00:48:11,722 Еби се! 795 00:48:14,850 --> 00:48:18,352 Само се зафркавам, во наш стил. 796 00:48:18,353 --> 00:48:19,521 Луѓе! 797 00:48:21,940 --> 00:48:25,485 Што мислиме за стаклава? - Премногу се? Си велев, да не претерав. 798 00:48:25,694 --> 00:48:27,862 Републиканската гарда е лута. 799 00:48:27,863 --> 00:48:29,823 Не би седел до прозорциве. 800 00:48:29,948 --> 00:48:32,784 Иранската републиканска гарда? Буквално? 801 00:48:32,910 --> 00:48:36,038 Мислиш дека се во Јута на Санденс? 802 00:48:36,163 --> 00:48:37,246 Ова е голем ризик. 803 00:48:37,247 --> 00:48:40,541 Знам. Ќе одиме долу. Да не залута некој шрапнел. 804 00:48:40,542 --> 00:48:42,627 Одиме. Ајде, ајде. 805 00:48:42,628 --> 00:48:45,047 Долу има бункер. Да се скриеме во бункерот! 806 00:48:46,089 --> 00:48:49,176 Не сфаќам зошто се откажуваме од лизгачите. 807 00:48:50,218 --> 00:48:54,932 Си реков, една лента е без врска. 808 00:48:55,307 --> 00:48:58,644 Ренди, тебе те праќаме во Централна банка? Или Аргентина, Супа? 809 00:48:58,769 --> 00:49:00,144 Кој ќе оди во Аргентина? 810 00:49:00,145 --> 00:49:04,650 Можам јас и банката, и Аргентина, Уругвај и Парагвај. 811 00:49:04,858 --> 00:49:07,610 А сепак уништи ланец кафулиња 812 00:49:07,611 --> 00:49:10,572 за помалку од шест месеци? - Да водиш... 813 00:49:10,989 --> 00:49:12,907 Да водиш земја како Парагвај е полесно 814 00:49:12,908 --> 00:49:15,410 од тоа да влезеш во созреан пазар со бавен раст. 815 00:49:15,577 --> 00:49:18,997 Попрво би ја средил Супсахарска Африка 816 00:49:19,247 --> 00:49:21,541 отколку да отворам ресторан во овој пазар. 817 00:49:22,376 --> 00:49:26,546 А да не куглаш со овошје, поради механизмот? 818 00:49:26,797 --> 00:49:28,548 Тоа е овошје. Дињата е овошје. 819 00:49:28,674 --> 00:49:30,968 Туку... Знаеш што? Сеедно. 820 00:49:33,470 --> 00:49:35,346 Останува да се прашаме, 821 00:49:35,347 --> 00:49:40,018 дали е Западната хемисфера малку оскудна? 822 00:49:40,143 --> 00:49:44,398 Потрошена? Голема е, но што е? 823 00:49:44,648 --> 00:49:49,820 Еден куп кутии од Амазон околу инфраструктура од 1950-тите. 824 00:49:50,612 --> 00:49:53,532 Ладни буритоси доставени до врата на токмаци. 825 00:49:53,991 --> 00:49:55,616 Ја пучираш Западната хемисфера, 826 00:49:55,617 --> 00:50:00,747 скокаш на Магреб, Саудиска, Иран. Азија? 827 00:50:01,289 --> 00:50:05,627 КПК е како огромна горила во поглед на глобалниот триумвират. 828 00:50:05,794 --> 00:50:08,505 Кои се стратешките и тактичките слабости на кинескиот режим? 829 00:50:10,007 --> 00:50:12,009 Мислам, мислам... 830 00:50:14,094 --> 00:50:15,095 Да. 831 00:50:15,595 --> 00:50:19,725 Само да кажам, ова е ептен кул. 832 00:50:20,350 --> 00:50:25,230 Само сакав да се подружиме викендов, но ситуацијава стана малку мрачна. 833 00:50:26,273 --> 00:50:31,945 Паѓа Кина, паѓаат националните држави. Вака се создаваат спомени. 834 00:50:32,112 --> 00:50:35,239 Да, подобро е наеднаш да се ажурира целиот свет, 835 00:50:35,240 --> 00:50:38,367 наместо да се решаваат ситни проблеми. "Лек против маларија." 836 00:50:38,368 --> 00:50:40,411 Да. "Јас сум старец и најдов лек против маларија." 837 00:50:40,412 --> 00:50:41,746 "Еве ви куп Африканци." 838 00:50:41,747 --> 00:50:44,207 "Фала за Африканциве, ептен ги сакаме!" 839 00:50:44,499 --> 00:50:47,044 Дојде време, момци. 840 00:50:47,753 --> 00:50:53,759 Имаме ресурси, интелигенција и визионерство за да... 841 00:50:54,134 --> 00:50:57,845 Ќе биде смешно да кажам "за да го освоиме светот", 842 00:50:57,846 --> 00:51:03,018 но најпросто кажано, за да го освоиме светот. 843 00:51:03,977 --> 00:51:08,190 Одиме по ретките минерали, доста се колебаш, Џеф, 844 00:51:08,482 --> 00:51:11,860 Вен, помогни и ти со повеќе ВИ. 845 00:51:12,235 --> 00:51:15,822 Може да постигнеме постхуманизам за половина деценија. 846 00:51:16,948 --> 00:51:20,786 Вечен, комфорен живот за билиони. 847 00:51:21,036 --> 00:51:22,329 Класичен викенд. 848 00:51:22,954 --> 00:51:24,455 А нанотехнологија, Ренди? 849 00:51:24,456 --> 00:51:26,499 Дали ова ја отвора вратата кон смалување? 850 00:51:26,500 --> 00:51:29,502 Десет минути по општа вештачка интелигенција, 851 00:51:29,503 --> 00:51:31,630 ќе добиеме и нанолуѓе. 852 00:51:31,880 --> 00:51:34,591 Ќе се смалиме и ќе живееме едни во други. 853 00:51:35,592 --> 00:51:38,469 Знам дека се шегуваш, но еден од нас мора да остане голем. 854 00:51:38,470 --> 00:51:42,349 Ако живееме во друг човек. - Јас ќе бидам голем. 855 00:51:42,516 --> 00:51:44,518 Вие и Сејбр ќе живеете во мене. 856 00:51:44,810 --> 00:51:48,813 Животен сон ми е да ти живеам во цревата, брат. Фала ти. 857 00:51:48,814 --> 00:51:50,232 Добро. - Вен. 858 00:51:50,398 --> 00:51:55,278 Ми пишуваат да те прашам дали знаеш дека ЕУ ќе те блокира. 859 00:51:55,779 --> 00:51:58,531 Франција ќе ми ги пушти своите најдобри информатичари 860 00:51:58,532 --> 00:52:00,367 кога ќе се вратат од ручек? 861 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Може треба да возвратиме. 862 00:52:02,536 --> 00:52:04,579 Да падне Западна Европа за да видат кој е главен. 863 00:52:04,913 --> 00:52:10,627 Електричната мрежа? Намалена волтажа? - Мачкина кашлица. 864 00:52:11,628 --> 00:52:16,466 Доброто со мене е што ги знам сите и сè ми се може. 865 00:52:19,010 --> 00:52:23,097 Бранови намалена волтажа. - Бранови намалена волтажа. 866 00:52:23,098 --> 00:52:26,935 Бранови намалена волтажа! 867 00:52:27,060 --> 00:52:29,270 Бранови намалена волтажа! - Чекајте. 868 00:52:29,271 --> 00:52:30,980 Одиме. - Франција ли? 869 00:52:30,981 --> 00:52:34,734 Или Белгија. Чоколадните серковци. 870 00:52:34,985 --> 00:52:36,862 Дедо, ти свети телефонот. 871 00:52:37,779 --> 00:52:41,366 Треба да зборуваме за менталното здравје на луѓето. 872 00:52:41,575 --> 00:52:42,951 Да? - Па... 873 00:52:43,618 --> 00:52:46,412 ВИ ќе ги земе сите работни места, 874 00:52:46,413 --> 00:52:50,167 ќе исчезнат парите, до Божик технолошка сингуларност. 875 00:52:50,375 --> 00:52:52,878 Луѓето што ќе бидат целосно онлајн треба да бидат психички здрави. 876 00:52:53,628 --> 00:52:56,673 Боже, Супа, ни презентираш? 877 00:52:56,798 --> 00:53:00,134 Само велам, Џеф прифати и сега е можеби совршен миг 878 00:53:00,135 --> 00:53:05,764 да инвестирате милијарда. - Џеф ќе вложи во Слоузо? 879 00:53:05,765 --> 00:53:07,601 Џеф ќе вложи? - Не, туку реков 880 00:53:07,726 --> 00:53:10,978 дека ќе видам со брокерот. Ова ти е ептен очајно, Супа. 881 00:53:10,979 --> 00:53:12,314 Само сум возбуден. 882 00:53:12,480 --> 00:53:14,441 Ти, всушност... - Како ќе најдеш баланс 883 00:53:14,566 --> 00:53:16,817 помеѓу апликација за медитација и водењето на Аргентина? 884 00:53:16,818 --> 00:53:18,694 Апликација за животен стил е. - Добро. 885 00:53:18,695 --> 00:53:21,364 Ќе има вежби за исправување, терапија 886 00:53:21,615 --> 00:53:22,741 и нова боја. 887 00:53:22,908 --> 00:53:24,033 Нова боја? - Да. 888 00:53:24,034 --> 00:53:27,537 Е, сега ме убеди. Кој ѓавол ти е? 889 00:53:28,997 --> 00:53:33,043 Да не си си ја треснал главата во твојот супер лизгав дом? 890 00:53:33,668 --> 00:53:35,462 Вен? - Да? 891 00:53:36,004 --> 00:53:39,131 Претседателката на одборот, Џанин, е пред долната капија 892 00:53:39,132 --> 00:53:42,802 и бара да влезе. Што правиме? 893 00:53:44,596 --> 00:53:46,722 Сигурно иде да ми се заблагодари 894 00:53:46,723 --> 00:53:48,141 што има толку многу интеракции. 895 00:53:56,149 --> 00:54:01,029 Одам да го измавам пред состанокот. - Добар потег. Тактичко свршување. 896 00:54:01,947 --> 00:54:04,908 Паметно. - Испратив неколку пораки. 897 00:54:05,283 --> 00:54:06,993 Аргентинците се спремни. 898 00:54:08,370 --> 00:54:11,330 Само да кажам, сè се случува ептен брзо. 899 00:54:11,331 --> 00:54:13,083 Дур трепнам, станав моќен. 900 00:54:13,625 --> 00:54:17,837 Сакам да се чујам со моите. Да ти ебам. Лудница. 901 00:54:18,755 --> 00:54:20,799 Напред, Ева Перон. 902 00:54:29,599 --> 00:54:35,814 Буенос Аирес! Овде е Маунтинхед. Се слушаме? Јас сум Хуго Ван Јок. 903 00:54:37,399 --> 00:54:39,609 Кој е кој на масава? 904 00:54:58,420 --> 00:54:59,838 Како помина? Фини беа? 905 00:55:00,588 --> 00:55:02,716 Напорни. Навлеговме во детали. 906 00:55:03,341 --> 00:55:06,386 Радикална транспарентност. Сè си кажаа отворено. 907 00:55:07,554 --> 00:55:11,057 Знаеш дека од војната наваму биле убиени девет латиноамерикански претседатели? 908 00:55:14,477 --> 00:55:15,478 Џанин? 909 00:55:16,062 --> 00:55:18,356 Имало проблеми со одборот. Му кажала на Миша. 910 00:55:19,107 --> 00:55:23,778 Голем одбор, голема врева. - Добро, снемува струја во Белгија. 911 00:55:25,530 --> 00:55:28,615 Им исклучи 30 % од снабдувањето? 912 00:55:28,616 --> 00:55:30,327 Дури и со генератори, 913 00:55:30,452 --> 00:55:34,122 некои инкубатори тешко ќе поминат. 914 00:55:34,456 --> 00:55:35,581 Да се надеваме. 915 00:55:35,582 --> 00:55:38,251 Тие од кило и пол мора да знаат кој е главен. 916 00:55:39,294 --> 00:55:41,796 Што му кажува? Изнервирана е. 917 00:55:42,464 --> 00:55:46,092 Можат да му се фатат. 918 00:55:49,554 --> 00:55:51,056 Не сакам да ми се закануваат. 919 00:55:51,681 --> 00:55:54,767 Никој не ти се заканува, но ако добро разбирам, 920 00:55:54,768 --> 00:55:58,772 десет минути по вклучувањето, неговиот БИЛТЕР ВИ ќе може, 921 00:55:59,230 --> 00:56:03,234 ако сакаат луѓето, да им каже што е стварно, а што не. 922 00:56:04,277 --> 00:56:08,573 Добро. Ако луѓето ја бараат таа алатка, така нека биде. 923 00:56:10,658 --> 00:56:13,411 Џеф сака да направиме зделка. Но треба време. 924 00:56:15,830 --> 00:56:17,040 Бери? - Да? 925 00:56:18,124 --> 00:56:20,085 Донеси го Сејбр овде. - Добро. 926 00:56:20,335 --> 00:56:21,669 Толку? - Толку. 927 00:56:22,045 --> 00:56:23,088 Фала. 928 00:57:04,421 --> 00:57:06,589 Еј. - Сега ќе го извадам. 929 00:57:11,302 --> 00:57:13,721 Објасни дека ќе мора да спие час-два подоцна? 930 00:57:15,140 --> 00:57:16,223 Да. - И не му пречи? 931 00:57:16,224 --> 00:57:17,559 Да. - Може да се спротивстави. 932 00:57:17,684 --> 00:57:20,395 Подготвен сум на тоа. - Добро. 933 00:57:21,146 --> 00:57:23,022 Кај си ти? 934 00:57:26,276 --> 00:57:28,611 Дај ми малку простор. 935 00:57:31,156 --> 00:57:33,867 Ќе полудев, но тато ќе биде добро. 936 00:57:35,410 --> 00:57:36,619 Ова го правам за тебе. 937 00:57:42,083 --> 00:57:43,168 Колку убаво. 938 00:57:45,837 --> 00:57:46,838 Слатко е. 939 00:57:51,009 --> 00:57:52,010 Луѓе? 940 00:57:54,179 --> 00:57:55,180 Еј. 941 00:57:55,722 --> 00:57:56,723 Види. 942 00:57:57,682 --> 00:57:58,683 Леле. 943 00:58:00,768 --> 00:58:01,978 Моите шаховски фигури се? 944 00:58:03,021 --> 00:58:04,439 Некако тажно е. 945 00:58:06,107 --> 00:58:09,194 Подобро е од ништо. - Дали? 946 00:58:12,363 --> 00:58:14,657 Па да, нели? - Во ред е. 947 00:58:25,627 --> 00:58:28,463 Кажи, "Чао, тато". - Чекај. 948 00:58:33,927 --> 00:58:35,386 Фала што дојде да го поздравиш тато. 949 00:58:48,024 --> 00:58:50,985 Не сум го видел побетер. 950 00:58:56,574 --> 00:58:58,493 Добро, почна борба со дрвото. 951 00:58:58,618 --> 00:59:01,370 Да, изгледа имаме борба со дрво. 952 00:59:01,371 --> 00:59:02,455 Паметно е. 953 00:59:03,790 --> 00:59:05,416 Мора да се издува. Многу паметно. 954 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Да ти ебам. 955 00:59:35,905 --> 00:59:39,701 Стари, може малку? 956 00:59:40,159 --> 00:59:43,079 Дојди долу, Џефри! Придружи ни се на забавата! 957 00:59:48,042 --> 00:59:49,043 Мислиш дека Вен е добро? 958 00:59:51,129 --> 00:59:52,630 Значи, нема да прифатиш? 959 00:59:54,799 --> 00:59:57,342 Не сакам да си го продавам чедото 960 00:59:57,343 --> 01:00:00,804 зашто Вен избрзал со фаличен модел. 961 01:00:00,805 --> 01:00:03,600 Ако прифатиш, ќе успееме. 962 01:00:04,183 --> 01:00:06,185 Твојата БИЛТЕР ВИ, неговиот алгоритам. 963 01:00:06,686 --> 01:00:09,564 Може да постигне постхуманизам за пет. - За пет. 964 01:00:10,607 --> 01:00:12,024 Кул. Можеби. - Да. 965 01:00:12,025 --> 01:00:15,361 А телата ќе си ги закачиме како партали на жица? 966 01:00:15,987 --> 01:00:20,198 Ние како електрони ќе се бркаме по мрежата? 967 01:00:20,199 --> 01:00:23,411 Баш така. - Згрчен си, Стари? 968 01:00:26,456 --> 01:00:27,665 Знаеш дека го сакам како брат. 969 01:00:28,291 --> 01:00:31,919 Но јас сум во подем, а тој пропаѓа. 970 01:00:33,004 --> 01:00:35,340 Што и да прави, џабе е сега. 971 01:00:36,674 --> 01:00:38,509 Ај да зборуваме отворено. 972 01:00:39,218 --> 01:00:40,845 Да бидеме реални. - Ајде. 973 01:00:42,555 --> 01:00:45,224 Загрижен си за него, нели? Цело време се чеша, 974 01:00:45,558 --> 01:00:50,229 не спие, па да сме живееле во него... Се сеќаваш на тоа? 975 01:00:51,189 --> 01:00:52,940 Се тепа со дрво. 976 01:00:54,942 --> 01:00:57,069 Му годиш. Го враќаш во стварноста, 977 01:00:57,070 --> 01:01:01,699 и интелектуално и морално, но нема да бидеш вечно жив. 978 01:01:04,452 --> 01:01:05,453 И... 979 01:01:06,704 --> 01:01:11,000 Кога ќе те нема... се секирам. 980 01:01:12,835 --> 01:01:13,836 И... 981 01:01:15,254 --> 01:01:17,590 Пред Венис да ги истурка работите, воени злостори... 982 01:01:19,550 --> 01:01:22,762 Мислам дека треба да зборуваш или да зборуваме со луѓе. 983 01:01:24,597 --> 01:01:25,640 Кои луѓе? 984 01:01:29,769 --> 01:01:34,232 Можеби со неговиот одбор. 985 01:01:39,362 --> 01:01:45,660 Да се состанеме со одборот. Може Вен треба да одмори една недела 986 01:01:46,786 --> 01:01:50,623 или месец или шест месеци, година-две. 987 01:01:52,333 --> 01:01:54,085 Ти му беше првиот инвеститор, Рендал. 988 01:01:54,961 --> 01:01:58,256 Ќе умреш знаејќи дека си постапил правилно. 989 01:02:00,049 --> 01:02:02,510 А верувам во сето тоа. Навистина. 990 01:02:02,969 --> 01:02:06,806 Ќе наметнеме корпоративна монархија, ќе притиснеме за кибердржава. 991 01:02:06,973 --> 01:02:08,725 Ќе го издржиме хаосот. 992 01:02:09,142 --> 01:02:15,565 Но сега ни е баш забавно со доларите во нашите куќи и тела. 993 01:02:18,109 --> 01:02:19,402 Националната држава. 994 01:02:21,237 --> 01:02:23,781 Што ако може да поживее уште 20 години? 995 01:02:25,199 --> 01:02:27,076 Не се сите во Вашингтон неандерталци. 996 01:02:28,202 --> 01:02:31,664 Ќе ги држиме строго. Ем контрола ем добивка. 997 01:02:34,167 --> 01:02:35,584 Како другар зборувам. - Да. 998 01:02:35,585 --> 01:02:37,378 Секако, секако, да. - Да. 999 01:02:38,880 --> 01:02:41,966 Вен ќе се повлече, ќе настапи тој што ќе го избереш. 1000 01:02:42,175 --> 01:02:43,259 Добро. - Ќе среди сè. 1001 01:02:43,551 --> 01:02:46,012 Ќе пиеме пиња колада и ќе гледаме како скокаат акциите. 1002 01:02:47,513 --> 01:02:49,682 Може да биде добро. - Дозволи да размислам. 1003 01:02:53,519 --> 01:02:55,563 Извини, ова може да е Хестер. 1004 01:02:58,024 --> 01:02:59,025 Ало? Лена. 1005 01:03:01,861 --> 01:03:02,861 Срање. 1006 01:03:02,862 --> 01:03:07,950 Ова излегло од контрола, Ренди. Изгледа, Хестер е во неволја. 1007 01:03:08,284 --> 01:03:12,830 Лена, пушти двајца со Хестер. 1008 01:03:13,372 --> 01:03:15,208 Нека ја следат цело време. 1009 01:03:16,584 --> 01:03:20,129 За да бидам сигурен дека е добро. Нека бидат дискретни. 1010 01:03:20,963 --> 01:03:22,882 За нејзина безбедност е. Не ја манијачам. 1011 01:03:36,229 --> 01:03:38,146 Ова за електраната е многу интересно, 1012 01:03:38,147 --> 01:03:41,651 ама ако може да се вратиме на тоа што го зборував, 1013 01:03:41,818 --> 01:03:43,194 а тоа е Слоузо. 1014 01:03:43,402 --> 01:03:45,403 Се наоѓаме во процес на џиновски пресврт, 1015 01:03:45,404 --> 01:03:48,698 во поглед на вложувањата, можеби би сакале да учествувате во тоа. 1016 01:03:48,699 --> 01:03:49,784 Има нова боја. 1017 01:03:49,909 --> 01:03:53,246 Населението е опуштено, кротко. 1018 01:03:53,579 --> 01:03:55,248 Извинете, избегав од темата... - Супа. 1019 01:03:55,373 --> 01:03:57,083 Може да зборуваме насамо? 1020 01:03:59,877 --> 01:04:01,796 Пет. Синко. Може? 1021 01:04:01,921 --> 01:04:05,466 После ќе ви кажам идеи за пензиите во јавниот сектор. 1022 01:04:10,346 --> 01:04:11,514 Како си? 1023 01:04:12,223 --> 01:04:15,100 Добро. Имам добро чувство за Аргентина. 1024 01:04:15,101 --> 01:04:17,520 Зборуваме да ставиме поп-ѕвезда како параван. 1025 01:04:17,770 --> 01:04:20,898 Сакаат да инвестирам во електрана, што ми изгледа малку... 1026 01:04:21,023 --> 01:04:24,527 Мислам дека треба да смислиме план да го убиеме Џеф. 1027 01:04:27,989 --> 01:04:32,159 Што? Кој ѓавол? - Не мислам буквално да го убиеме. 1028 01:04:32,952 --> 01:04:36,581 Така ми мисли мозокот на максимален капацитет. 1029 01:04:37,373 --> 01:04:41,002 Ќе почнеме оттаму, па ќе најдеме решение 1030 01:04:41,335 --> 01:04:43,920 што ќе биде еднакво на убивање, 1031 01:04:43,921 --> 01:04:46,632 а нема да значи буквално да го убиеме Џеф. 1032 01:04:46,841 --> 01:04:49,092 Така. - Тоа е само празен израз. 1033 01:04:49,093 --> 01:04:52,305 Очигледно не велам буквално да го убиеме Џеф. 1034 01:04:52,972 --> 01:04:55,892 Да, да, секако. 1035 01:04:56,559 --> 01:05:00,396 А, како дојде до ова? 1036 01:05:00,646 --> 01:05:04,065 Предавник е. Сака да ја запре иднината 1037 01:05:04,066 --> 01:05:06,903 и некој мора да го спречи да биде... 1038 01:05:07,904 --> 01:05:10,156 Едноставно, да биде. 1039 01:05:10,948 --> 01:05:13,992 И си мислам, како да спречиш некого да биде? 1040 01:05:13,993 --> 01:05:17,370 Можеби да им го извадиш мозокот, 1041 01:05:17,371 --> 01:05:20,207 да го ставиш во кутија и да го лансираш во орбитата. 1042 01:05:21,125 --> 01:05:23,002 На такви нешта мислев. 1043 01:05:26,255 --> 01:05:27,256 Искрено да ти кажам? 1044 01:05:29,216 --> 01:05:30,509 Ова многу ме плаши. 1045 01:05:30,968 --> 01:05:34,763 Сака одборот да го избрка Венис и сака да ја даде неговата ВИ 1046 01:05:34,764 --> 01:05:36,682 на владата за да ја регулираат. 1047 01:05:37,099 --> 01:05:40,852 Катастрофичар е, го забавува развојот и не сака да ризикува. 1048 01:05:40,853 --> 01:05:42,563 А да направиш муабет со него? 1049 01:05:42,939 --> 01:05:46,943 Можеби, но коефициент 4-сигма вели да го елиминираме. 1050 01:05:47,360 --> 01:05:49,028 Ајде, бе. 1051 01:05:50,655 --> 01:05:54,784 Само сакав фина викенд дружба, а сега ќе го убиваме Џеф? 1052 01:05:56,118 --> 01:05:57,827 Ја добив пораката. Што е? - Здраво. 1053 01:05:57,828 --> 01:05:59,747 Ајде. И спреми се. 1054 01:06:00,581 --> 01:06:02,541 Влези. - Ова е твојата соба? 1055 01:06:03,167 --> 01:06:06,212 Не. Мислам, да, но е поголема одошто изгледа. 1056 01:06:06,462 --> 01:06:09,130 Во која смисла? - Технички е најголемата соба 1057 01:06:09,131 --> 01:06:10,758 во куќата. - Си ја даде собата? 1058 01:06:10,925 --> 01:06:12,426 Ренди сака да го убие Џеф. 1059 01:06:12,718 --> 01:06:14,344 Не, не, не. - Што? 1060 01:06:14,345 --> 01:06:20,017 Само разгледувам можни начини како да го сопреме Џеф. 1061 01:06:21,268 --> 01:06:22,436 Да чујам. 1062 01:06:22,728 --> 01:06:25,481 Сака одборот да те избрка. 1063 01:06:28,275 --> 01:06:29,944 Ме зафркаваш. 1064 01:06:30,152 --> 01:06:34,198 Никогаш нема да продаде. Не верува во развој и е змија. 1065 01:06:34,740 --> 01:06:39,495 Супа, тебе те излажа дека сака да вложи во Слоузо. 1066 01:06:39,954 --> 01:06:42,832 Не сака да се роди новиот свет. 1067 01:06:43,457 --> 01:06:46,669 И? - И си мислев, 1068 01:06:46,794 --> 01:06:52,007 ако го нема, а ќе смислиме после како, 1069 01:06:52,008 --> 01:06:56,971 ако го нема, неговиот тим, Миша и Џамал, ќе сфатат, паметни се. 1070 01:06:57,847 --> 01:07:00,725 Ако наеднаш го снема... - Миша би те поддржал. 1071 01:07:00,933 --> 01:07:05,354 Па... - Искуство, статус, углед, памет. 1072 01:07:06,063 --> 01:07:11,068 Ќе ја добиеш ВИ на Џеф. Со твојата инфраструктура? Бум! 1073 01:07:11,610 --> 01:07:15,364 Општа ВИ, нано, биотехнологија, подолг живот. 1074 01:07:15,740 --> 01:07:16,740 Парите ќе исчезнат, 1075 01:07:16,741 --> 01:07:20,619 компјутерите се полни со мозоците на милијарди свесни суштества. 1076 01:07:20,870 --> 01:07:22,872 Добро. - Но, кога веќе нафрламе, 1077 01:07:23,956 --> 01:07:28,085 нема друг начин да го елиминираме? На пример, со отворено писмо? 1078 01:07:28,419 --> 01:07:30,004 Убивањето е апла отворено писмо. 1079 01:07:30,421 --> 01:07:32,715 Извини. Рендал, нели нема да го убиеме? 1080 01:07:34,216 --> 01:07:39,638 Јас сум целосно отворен. Никогаш не би го дозволил ова, 1081 01:07:39,805 --> 01:07:42,183 а ни неговата корпоративна структура, додека е жив. 1082 01:07:43,267 --> 01:07:45,770 Се закани дека ќе го објави "Манибестот" 1083 01:07:46,520 --> 01:07:48,773 и дека ќе каже за колачето со глазура од Пало Алто. 1084 01:07:50,608 --> 01:07:52,650 Да? - Свршивме на колаче 1085 01:07:52,651 --> 01:07:54,070 и Супа го изеде. Чудо големо. 1086 01:07:55,196 --> 01:07:56,864 Да, де, чудо големо. 1087 01:08:04,205 --> 01:08:06,248 Сепак, ми се чини дека... 1088 01:08:07,124 --> 01:08:10,460 ако мрежната утопија на неограничена слобода 1089 01:08:10,461 --> 01:08:15,215 и животи е заложник на еден човек, 1090 01:08:15,216 --> 01:08:19,804 тогаш можеби и треба да го... тој празниот израз. 1091 01:08:20,262 --> 01:08:25,559 Како би го нарекол човекот што се обидува да ја спречи појавата 1092 01:08:26,352 --> 01:08:29,563 на нешто што по секоја дефиниција би се нарекло рај? 1093 01:08:29,939 --> 01:08:30,939 Кретен. 1094 01:08:30,940 --> 01:08:33,317 Еден старомоден збор би бил "ѓаволот". 1095 01:08:35,986 --> 01:08:40,658 Вака е дефинитивно најетички. - Добро, ја гледам логиката. 1096 01:08:40,866 --> 01:08:44,787 И да кажам вака на глас, да убиеш некого звучи ептен кул. 1097 01:08:44,954 --> 01:08:46,371 Да убиеш некого е лудница. 1098 01:08:46,372 --> 01:08:48,833 Примитивен инстинкт е. - Апла. 1099 01:08:49,416 --> 01:08:51,836 "Не ми се допаѓаш. Проблем си. 1100 01:08:52,419 --> 01:08:53,462 Збогум." - Да. 1101 01:08:57,424 --> 01:09:00,302 А, морални дилеми? - Рендал? Има морални дилеми? 1102 01:09:01,053 --> 01:09:02,554 Да, се разбира. 1103 01:09:02,555 --> 01:09:07,225 Во поглед на природното, па и на обичајното право, 1104 01:09:07,226 --> 01:09:13,274 ова е во суштина глобална самоодбрана, но во платоновска и кантовска смисла, 1105 01:09:14,066 --> 01:09:17,111 нашиот категорички императив е да си ја исполниме должноста. 1106 01:09:17,778 --> 01:09:19,864 Мислам дека погрешно го толкуваш Кант. 1107 01:09:20,239 --> 01:09:25,119 Да? Зашто го сфаќам Кант ептен сериозно! 1108 01:09:30,082 --> 01:09:31,917 На утилитарна основа, 1109 01:09:32,585 --> 01:09:37,131 ако се согласиме дека најмногу среќа за најголем број луѓе 1110 01:09:37,256 --> 01:09:41,010 ќе се случи во отсуство на Џеф, тогаш логичното прашање не е 1111 01:09:41,177 --> 01:09:43,762 зошто би го убиле, туку зошто не би го убиле Џеф? 1112 01:09:44,847 --> 01:09:49,726 Ако сериозно мислиме да го елиминираме Џеф, 1113 01:09:49,727 --> 01:09:53,479 јас лично би морал да си докажам, по правило на први принципи, 1114 01:09:53,480 --> 01:09:56,483 дека неговата смрт би спасила многу животи во иднина. 1115 01:09:56,734 --> 01:09:59,278 Да тестираме? - Брајан е брз. 1116 01:09:59,904 --> 01:10:01,322 Да, но дискретно. 1117 01:10:02,031 --> 01:10:06,285 Примерот нека биде некој друг човек идентичен на Џеф, но не Џеф. 1118 01:10:08,913 --> 01:10:09,914 Знаете што? 1119 01:10:12,625 --> 01:10:13,876 Колку повеќе мислам на ова, 1120 01:10:14,460 --> 01:10:18,254 толку покул ми станува. - Не е ни толку тешко. 1121 01:10:18,255 --> 01:10:21,507 Луѓето се многу кревки. - А јас знам крав мага. 1122 01:10:21,508 --> 01:10:23,928 Можеш да му го свиткаш вратот како на врапче. 1123 01:10:24,595 --> 01:10:28,097 Не му е ни гајле за релативно малкутемина 1124 01:10:28,098 --> 01:10:30,351 што вистински страдаат. - Може и не постојат. 1125 01:10:30,851 --> 01:10:32,770 А дали сме загрижени, 1126 01:10:33,145 --> 01:10:36,899 и сега си правам малку филмови, ама ако умре 1127 01:10:37,316 --> 01:10:41,527 и наеднаш ни дојде некојси полицаец од Сноубирд 1128 01:10:41,528 --> 01:10:45,531 и почне да прашува што се случува. 1129 01:10:45,532 --> 01:10:49,119 Знам дека никогаш нема да се случи, но си го замислувам. 1130 01:10:51,205 --> 01:10:52,206 А помилување? 1131 01:10:52,456 --> 01:10:54,207 Може да нè помилува претседателот. 1132 01:10:54,208 --> 01:10:58,963 Однапред да нè помилува? - Да, може и така. 1133 01:10:59,630 --> 01:11:03,050 Може да му се јавиш на Роди од Агенција за безбедност? 1134 01:11:03,634 --> 01:11:05,636 Да му се јавиме на Дејв и да речеме: 1135 01:11:06,553 --> 01:11:08,639 "Дејв, мислиме да убиеме човек". 1136 01:11:09,014 --> 01:11:11,642 Да. - Не, вака ќе кажеме: 1137 01:11:12,226 --> 01:11:16,230 "Те бараме зашто најдовме излез од целава ситуација, 1138 01:11:16,480 --> 01:11:19,732 но може да се оствари по вонправен пат. 1139 01:11:19,733 --> 01:11:22,653 Дали би можел да ни помогнеш?" - Да, Дејв ќе сфати. 1140 01:11:23,153 --> 01:11:28,951 Ако моделов е точен, тогаш како... 1141 01:11:31,203 --> 01:11:32,246 "ќе ја завршиме работата"? 1142 01:11:32,830 --> 01:11:37,376 Најлесно е со тројца вооружени насилници во купатило. 1143 01:11:37,501 --> 01:11:40,129 Ќе го убијат и ќе му ја исцедат крвта, 1144 01:11:40,337 --> 01:11:44,132 во случај да речат да биде пренесен во Монтана 1145 01:11:44,133 --> 01:11:47,428 и ставен на апарати. Да му го здробат мозокот во блендер. 1146 01:11:47,594 --> 01:11:51,265 И да му го испиеме. - Супа. Жити сè. 1147 01:11:52,266 --> 01:11:54,935 Ај малку да... - Извинете, претерав. 1148 01:11:55,477 --> 01:11:59,481 Да се договориме уште сега каква приказна ќе кажеме. 1149 01:11:59,690 --> 01:12:04,111 Официјално ќе соопштиме дека просто умрел. 1150 01:12:04,820 --> 01:12:08,324 Така е. Умрел. Ми се допаѓа. - "Што му се случи на Џеф?" "Џеф умре". 1151 01:12:08,657 --> 01:12:11,660 Па... - Очигледно, ќе прашуваат како. 1152 01:12:12,036 --> 01:12:14,872 Ненадејно. - Ако одиме со ова, 1153 01:12:15,497 --> 01:12:19,877 ако бројките се во ред, ќе го убијат Џеф и ќе соопштиме: "Умре ненадејно". 1154 01:12:20,961 --> 01:12:24,464 Ќе одиме во Аргентина, Дубаи, Сингапур 1155 01:12:24,465 --> 01:12:27,426 и ќе ја менаџираме кризата од хотел со седум ѕвезди. 1156 01:12:28,552 --> 01:12:30,137 Ќе го контролирам наративот со Траам. 1157 01:12:30,846 --> 01:12:33,849 Да. - Еј, може да нè види? 1158 01:12:34,600 --> 01:12:36,393 Ајде, по мене. 1159 01:12:39,605 --> 01:12:42,815 Супа, имаш некој телохранител што би се нафатил? 1160 01:12:42,816 --> 01:12:45,568 Па, ова е крупна... 1161 01:12:45,569 --> 01:12:48,322 "Ќе го убиеш Х?" Крупна молба е. 1162 01:12:49,031 --> 01:12:52,534 Ако одбие, и тоа ќе треба да се решава. 1163 01:12:54,119 --> 01:12:57,748 Стоички, а и правно полесно, 1164 01:12:58,582 --> 01:13:02,711 ничеовски би било да средиме самите. 1165 01:13:03,462 --> 01:13:04,421 Ние? - Да. 1166 01:13:04,546 --> 01:13:07,924 Без посредници, да, зашто Супа, ти рече дека можеш да го свиткаш 1167 01:13:07,925 --> 01:13:10,259 како врапче. - Не, реков теоретски. 1168 01:13:10,260 --> 01:13:14,097 Теоретски би можел да го свиткам... Секој секого може да свитка, 1169 01:13:14,098 --> 01:13:16,974 ама не сум сигурен дали можеме ние. Што зборуваме? 1170 01:13:16,975 --> 01:13:18,685 Мора да биде брутално и брзо. 1171 01:13:19,311 --> 01:13:22,439 Стварно ли зборуваме? Или само теоретски? 1172 01:13:22,564 --> 01:13:23,857 Знаеш што може да се случи? 1173 01:13:24,733 --> 01:13:28,487 Баш и мене ми беше страв овде. Да се лизне и да падне. 1174 01:13:28,695 --> 01:13:31,490 Не, куќава не е лизгава. 1175 01:13:31,782 --> 01:13:34,493 Зошто луѓето велат така? - Малку вино, печурки. 1176 01:13:35,494 --> 01:13:39,206 Ќе се подосвести, ќе го турнеме и почнува американската утопија! 1177 01:13:39,540 --> 01:13:40,958 Многу лесно. - А вака? 1178 01:13:41,333 --> 01:13:45,212 Да мезнеме сиренце, да кркнеме екстаза, да подразмислиме? 1179 01:13:45,337 --> 01:13:46,546 Не мора ни да биде намерно. 1180 01:13:46,547 --> 01:13:48,882 Може стварно да биде несреќа што нема да ја спречиме. 1181 01:13:49,091 --> 01:13:51,343 Одлична концептуализација. 1182 01:13:51,885 --> 01:13:56,597 Луѓе, не знам баш... - Луѓе, ќе играме покер? 1183 01:13:56,598 --> 01:13:57,808 Да земеме дрога. - Супа... 1184 01:13:57,933 --> 01:14:00,352 Сакам да се здрвам! - Супа? Да? 1185 01:14:01,270 --> 01:14:06,358 Ајде, ајде. Победникот граба, губитникот паѓа. 1186 01:14:29,173 --> 01:14:31,341 Добра ноќ, дами. Добра ноќ, Пола. 1187 01:14:52,362 --> 01:14:54,865 Рендал, виде во Мексико? 1188 01:14:56,533 --> 01:14:59,619 Велат дека се доушници луѓе што не се доушници. 1189 01:14:59,620 --> 01:15:02,247 Бандите им се нафрлаат и... 1190 01:15:03,749 --> 01:15:06,585 федералната полиција 1191 01:15:07,211 --> 01:15:12,049 и' има отворено оган на војската. 1192 01:15:13,550 --> 01:15:15,636 Треба да преземеме нешто, нели? 1193 01:15:17,179 --> 01:15:18,180 Џеф? 1194 01:15:20,682 --> 01:15:22,226 Ела да видиш. 1195 01:15:23,060 --> 01:15:26,980 Што тоа? - Надолу. Тоа, надолу. 1196 01:15:28,065 --> 01:15:30,275 Што тоа надолу? 1197 01:15:31,109 --> 01:15:35,614 Не може да се објасни сценариото. Фрактали. 1198 01:15:36,740 --> 01:15:38,492 Само дојди. - Фрактално сценарио? 1199 01:15:40,452 --> 01:15:41,453 Види. 1200 01:15:46,208 --> 01:15:47,918 Фрактали? - Гледај. 1201 01:15:53,799 --> 01:15:54,800 Добро. 1202 01:15:58,428 --> 01:16:00,638 Седи тука. Сакам да ти покажам нешто. 1203 01:16:00,639 --> 01:16:02,641 За фракталите е. 1204 01:16:03,058 --> 01:16:08,063 Барем ова изгледа кул. Зашто, Супа, интерфејсот на Слоузо... 1205 01:16:08,480 --> 01:16:15,319 Искрено, срање е. Конечно ја пуштив и дизајнот создава стрес, 1206 01:16:15,320 --> 01:16:19,074 а тоа е чудно зашто е апликација за опуштање. 1207 01:16:19,324 --> 01:16:20,909 Не знам дали намерно... - На три. Еден, 1208 01:16:21,034 --> 01:16:23,703 два, три. - ... да создадеш стрес за да го смириш. 1209 01:16:23,704 --> 01:16:27,249 Еј! Кој ѓавол ти е, ебате? 1210 01:16:28,250 --> 01:16:29,251 Супа! 1211 01:16:30,377 --> 01:16:32,837 Што ти е? Многу е високо. 1212 01:16:32,838 --> 01:16:34,422 Ќе загинев. - Се шегував. 1213 01:16:34,423 --> 01:16:37,592 Кој ти е проблемот, бе? - Се шегував! 1214 01:16:37,593 --> 01:16:39,010 Не е смешно. - Се шегував. 1215 01:16:39,011 --> 01:16:40,470 Џеф, добро си? 1216 01:16:40,971 --> 01:16:42,388 Можев да загинам. - Супа! 1217 01:16:42,389 --> 01:16:43,472 Супа! 1218 01:16:43,473 --> 01:16:46,143 Го претера. - Не ти чини ова. 1219 01:16:46,643 --> 01:16:50,689 Ама, само се зафркавав. - Сакаш јас тебе? 1220 01:16:52,691 --> 01:16:53,775 Извини. 1221 01:16:55,152 --> 01:16:56,153 Извини. 1222 01:16:56,737 --> 01:16:59,989 Што? Не. Ова требаше да биде смешно! 1223 01:16:59,990 --> 01:17:01,490 Не... - Брустери, брат! 1224 01:17:01,491 --> 01:17:03,160 Не, брат. 1225 01:17:04,244 --> 01:17:05,286 Оставете ме малку. - Брат. 1226 01:17:05,287 --> 01:17:07,913 Се преплаши. - Сакам да и' се јавам на Хес. 1227 01:17:07,914 --> 01:17:09,333 Не допирај ме. - Не допирај го. 1228 01:17:09,916 --> 01:17:11,668 Да, полудувам. 1229 01:17:13,337 --> 01:17:14,755 Извини што ти направи така, Џеф. 1230 01:17:23,388 --> 01:17:24,431 Зошто? 1231 01:17:27,225 --> 01:17:28,226 Мислев... 1232 01:17:29,811 --> 01:17:32,230 Мислев дека ќе го турне. 1233 01:17:36,360 --> 01:17:37,818 Ти должиме извинување. 1234 01:17:37,819 --> 01:17:40,279 Да, не беше возможно во тој момент. 1235 01:17:40,280 --> 01:17:44,242 Мислев дека сите тргнавме, па како да застанавте, 1236 01:17:44,368 --> 01:17:47,453 но всушност јас сум стоел, 1237 01:17:47,454 --> 01:17:49,748 само изгледаше како да се движам, а вие не. 1238 01:17:50,207 --> 01:17:52,333 Има смисла ова? - Не. Ме заебавте. 1239 01:17:52,334 --> 01:17:53,919 Испаднав кретен. - Не. 1240 01:17:54,670 --> 01:17:56,879 Изнервиран си? - Ептен! 1241 01:17:56,880 --> 01:17:59,049 Мислам дека во тој момент 1242 01:17:59,841 --> 01:18:00,841 почнав да се колебам 1243 01:18:00,842 --> 01:18:02,469 дали да... - Мислите дека сум глуп? 1244 01:18:02,886 --> 01:18:04,637 Глупиот Супа. - Не. Што? 1245 01:18:04,638 --> 01:18:06,889 Ние ќе кажеме, тој ќе изврши зашто е морон. 1246 01:18:06,890 --> 01:18:09,016 Не, не. - Пушти го кловнот. 1247 01:18:09,017 --> 01:18:11,520 Не е така. - Се трудам, луѓе. 1248 01:18:12,312 --> 01:18:14,522 Ептен се трудам. - Ние... 1249 01:18:14,523 --> 01:18:15,940 Го слушам подкастот. - Да. 1250 01:18:15,941 --> 01:18:17,359 Добро. - Ги гледам видеата. 1251 01:18:17,943 --> 01:18:20,445 Ти ги прочитав книгите, дури и за расната интелигенција. 1252 01:18:20,987 --> 01:18:22,155 И не можам... 1253 01:18:23,115 --> 01:18:25,742 Не можам. Просто не можам да стигнам на следното... 1254 01:18:27,577 --> 01:18:33,250 Не можам да станам еднорог. Не можам да направам милијарда. 1255 01:18:34,167 --> 01:18:36,002 Сфаќате? И... 1256 01:18:36,962 --> 01:18:39,881 И неуспехот е во ред, Супа. И тоа е дел од ова. 1257 01:18:41,591 --> 01:18:43,050 Еве и да паднам. - Да. 1258 01:18:43,051 --> 01:18:44,301 Да се искршам. - Да. 1259 01:18:44,302 --> 01:18:46,178 Тотално да промашам. - Баш така. 1260 01:18:46,179 --> 01:18:48,974 Сепак, за да успеам, треба некогаш и да не паѓам. 1261 01:18:52,018 --> 01:18:53,687 Сите те сакаат, Супа. - Да. 1262 01:18:54,020 --> 01:18:56,064 Слоузо е пристоен мал бизнис. 1263 01:18:56,189 --> 01:18:58,107 Зашто ги знам сите и сите ме сакаат, 1264 01:18:58,108 --> 01:18:59,775 ама има многу трошоци, 1265 01:18:59,776 --> 01:19:02,194 а сиот приход е од луѓе што заборавиле да откажат. 1266 01:19:02,195 --> 01:19:05,449 Местово беше ужасна одлука. 1267 01:19:05,699 --> 01:19:08,409 Како фараон сум во својата гробница. - Немој, Супа. 1268 01:19:08,410 --> 01:19:10,328 И најлудото е што некогаш... 1269 01:19:11,496 --> 01:19:17,627 Некогаш стварно си мислам дека ќе завршам во народна кујна 1270 01:19:18,754 --> 01:19:22,716 и некој ќе ме праша како се викам и ќе му речам: 1271 01:19:24,301 --> 01:19:27,679 "Другарите ме викаа Супа 1272 01:19:28,054 --> 01:19:30,140 зашто бев најсиромашниот милијардер во друштвото". 1273 01:19:30,807 --> 01:19:34,226 Но ќе си речам дека така веројатно ќе ме истепаат. 1274 01:19:34,227 --> 01:19:38,523 Па веројатно ќе речам дека се викам Хуго Ван Јок, но... 1275 01:19:40,442 --> 01:19:44,446 Ни тоа нема да ми донесе ништо добро и секако губам. 1276 01:19:46,198 --> 01:19:49,326 Жалам, брат. Тоа не беше... - Да. 1277 01:19:51,912 --> 01:19:54,498 Таму се покажа каков јунак си. 1278 01:19:54,664 --> 01:19:58,293 А ние сме страшливци. - Така е, така е. 1279 01:19:59,044 --> 01:20:02,798 Си велам, што ако утре, кога ќе одиме на лов, 1280 01:20:03,256 --> 01:20:07,093 некој од нашите случајно не го застрела одзади? 1281 01:20:07,677 --> 01:20:10,429 Добар план е тоа? 1282 01:20:10,430 --> 01:20:12,516 Има ли смисла? - Лајкувам и заследувам. Супа? 1283 01:20:13,433 --> 01:20:14,684 Може, сеедно. 1284 01:20:14,976 --> 01:20:16,728 Супер. - Не знам... 1285 01:20:18,438 --> 01:20:20,106 Цело време мислам 1286 01:20:21,441 --> 01:20:27,155 на работите со ВИ што ги планираш, а кои се неверојатни, патем. 1287 01:20:27,739 --> 01:20:30,659 Но, не сфаќај ме погрешно, и малку вознемирувачки, 1288 01:20:30,826 --> 01:20:32,410 од гледна точка на обичен човек. 1289 01:20:33,912 --> 01:20:39,584 Би можеле да вложиме во апликација за медитација, нели? 1290 01:20:40,919 --> 01:20:43,088 Апликација за животен стил? - Да. 1291 01:20:48,009 --> 01:20:51,596 Па... ме заинтересиравте. 1292 01:20:53,598 --> 01:20:54,599 Во ред. 1293 01:20:58,979 --> 01:21:02,524 Џеф сака да зборуваме. - Да не се сомнева? 1294 01:21:25,338 --> 01:21:26,339 Мислам да си одам. 1295 01:21:27,924 --> 01:21:28,925 Не оди си. 1296 01:21:30,302 --> 01:21:34,556 Не сакаш? Зошто не? - Зашто ми се допаѓаш. 1297 01:21:34,848 --> 01:21:38,059 Интересно е со тебе, смешен си. 1298 01:21:40,228 --> 01:21:43,398 Те изнервирав преѓе кога станав побогат од тебе? 1299 01:21:44,107 --> 01:21:45,107 Не, не. 1300 01:21:45,108 --> 01:21:46,943 Не се грижам за парите. 1301 01:21:47,152 --> 01:21:51,406 Може да не се согласиме за пари, за Траам или за Вен, 1302 01:21:51,656 --> 01:21:55,911 но колку и да се збогатам, ти си сепак Стариот. 1303 01:22:02,459 --> 01:22:08,089 Дури и да сум над тебе, ништо не се менува. Искрено... 1304 01:22:10,634 --> 01:22:11,635 нема да продадам. 1305 01:22:13,845 --> 01:22:20,226 И мислам дека Вен треба да се повлече едно пет години, како Џобс. 1306 01:22:20,685 --> 01:22:21,686 Стивен? 1307 01:22:24,981 --> 01:22:25,982 Те сакам. 1308 01:22:27,692 --> 01:22:29,694 Џеф. 1309 01:22:34,741 --> 01:22:38,787 Се посомнева? Што сакаше? - Одвратно беше. 1310 01:22:39,162 --> 01:22:42,415 Демек, да сме ги одвоеле пријателството и работата. 1311 01:22:42,540 --> 01:22:46,002 "Те сакам, брат." Боже. 1312 01:22:46,920 --> 01:22:49,588 Стратегија му беше. - Така звучи. Што рече ти? 1313 01:22:49,589 --> 01:22:53,718 Му се насмеав. "И јас те сакам, брат." 1314 01:22:54,552 --> 01:22:58,890 Не си ги контролира емоциите. Одвратно беше. 1315 01:23:00,392 --> 01:23:01,976 Емоционално беше како од слама, 1316 01:23:01,977 --> 01:23:06,147 па не можеше да се справи со човек. 1317 01:23:06,398 --> 01:23:07,481 Ова беше непотребно. 1318 01:23:07,482 --> 01:23:09,818 Да, ама му ја прочитав намерата. 1319 01:23:10,652 --> 01:23:16,907 Добро. Видете, ако пие апчиња за спиење, 1320 01:23:16,908 --> 01:23:20,161 дали... да заспие засекогаш? 1321 01:23:24,374 --> 01:23:26,334 Соодветно усогласена општа ВИ, Вен. 1322 01:23:27,127 --> 01:23:31,423 Еднакво е на милијарди бесконечни животни векови за усовршени луѓе. 1323 01:23:32,549 --> 01:23:33,842 Напредок. 1324 01:23:42,017 --> 01:23:44,102 Напредок. - Напредок. 1325 01:23:45,979 --> 01:23:47,147 Да. - Да. 1326 01:24:01,077 --> 01:24:05,540 Катилински заговор. Катилински заговор. 1327 01:24:05,749 --> 01:24:07,459 Катилински заговор! 1328 01:24:07,709 --> 01:24:09,460 Катилински заговор! 1329 01:24:09,461 --> 01:24:13,339 Кашоги! Кашоги! - Ајде. 1330 01:24:13,548 --> 01:24:15,383 Кашоги! Кашоги! 1331 01:24:15,508 --> 01:24:17,427 Кашоги! Кашоги! 1332 01:24:23,892 --> 01:24:25,685 Мачкина кашлица. Да? 1333 01:24:26,561 --> 01:24:27,561 Да? - Да? 1334 01:24:27,562 --> 01:24:29,522 Да, да. - Само цврсто сега, пријатели. 1335 01:24:29,773 --> 01:24:33,359 Пред Битката кај Акциум, Октавијан, пред да стане Цезар Август, 1336 01:24:33,526 --> 01:24:37,404 се помолил за победа над бившиот му пријател, Марко Антониј. 1337 01:24:37,405 --> 01:24:40,241 Вечерва ќе го сториме истото. 1338 01:24:41,618 --> 01:24:43,787 Ја зеде куглата? - Да, ја зедов куглата. 1339 01:25:03,181 --> 01:25:08,061 Прво завиткај ја главата со ова. И... - Јас? 1340 01:25:09,104 --> 01:25:12,357 Ти си домаќинот, брат. - Ти рече дека знаеш да убиеш човек. 1341 01:25:12,565 --> 01:25:13,857 Може и сум ги преценил 1342 01:25:13,858 --> 01:25:15,693 своите способности... - Не овде. Ела ваму. 1343 01:25:24,869 --> 01:25:29,624 Мислам дека ќе направиме неред ако го избодеме. 1344 01:25:30,625 --> 01:25:33,627 Да го натераме да испие уште апчиња за спиење 1345 01:25:33,628 --> 01:25:35,880 и да почекаме? - Мислам дека... 1346 01:25:36,339 --> 01:25:40,467 Да му ја прекинеме крвта? Да му ја исечеме аортата и чао, пријатно. 1347 01:25:40,468 --> 01:25:44,222 Ама, вака вртиме одоколу. Најважен е воздухот. 1348 01:25:44,556 --> 01:25:47,892 Да го прекинеме воздухот. - Батали, тоа е тешко. 1349 01:25:48,143 --> 01:25:51,980 Крвта го движи телото. Мора да го запреме чукалото. Најважно е. 1350 01:25:52,689 --> 01:25:53,939 Финтата е, 1351 01:25:53,940 --> 01:25:57,193 без разлика на начинот, да го сопреме мозокот. 1352 01:25:57,569 --> 01:25:59,403 Да го исклучиме. 1353 01:25:59,404 --> 01:26:02,739 Се согласувам. До мозокот се стига само по еден пат, 1354 01:26:02,740 --> 01:26:04,325 преку вратот. 1355 01:26:05,285 --> 01:26:06,702 Да? - Да. 1356 01:26:06,703 --> 01:26:08,913 Ова ти е како тврдина, инаку. 1357 01:26:09,831 --> 01:26:14,752 Мора да го закачиме мозокот преку вратот. 1358 01:26:17,005 --> 01:26:20,341 Или начинот да дојдеме до мозокот 1359 01:26:20,508 --> 01:26:22,760 ни е точно пред... 1360 01:26:25,221 --> 01:26:28,724 Вака кога ќе размислам, човековиот череп има многу дупки. 1361 01:26:28,725 --> 01:26:30,976 Како швајцарско сирење е. - Да, бираш една. 1362 01:26:30,977 --> 01:26:32,769 Сите водат до мозокот. - Ајде вака. 1363 01:26:32,770 --> 01:26:35,023 Да му влеземе сите тројца со бодежи и... 1364 01:26:35,523 --> 01:26:38,193 Знаеш... - Само да кажам, 1365 01:26:38,651 --> 01:26:40,278 околу психичкото здравје, 1366 01:26:41,362 --> 01:26:44,073 треба да имаме предвид каква траума ќе ни остави ова. 1367 01:26:46,951 --> 01:26:50,830 Јас сум старомоден, крв си е крв, ама што велите да го задушиме? 1368 01:26:51,456 --> 01:26:54,584 Да, со перница, да. 1369 01:26:55,376 --> 01:26:57,754 Моја куќа, мој избор, перница. 1370 01:26:58,087 --> 01:27:00,757 Добро, ајде, да го задушиме како старица. 1371 01:27:56,521 --> 01:27:57,938 Исправи се. Седни му. 1372 01:27:57,939 --> 01:27:59,524 Седни на перницата. Цврсто. - Држи го. 1373 01:28:00,733 --> 01:28:04,821 Некој нека го држи телото. Ренди, светлото, те молам. 1374 01:28:04,946 --> 01:28:07,323 Супа? Да ти ебам. - Вклучи светло. 1375 01:28:09,325 --> 01:28:10,325 Ако го слушаме, 1376 01:28:10,326 --> 01:28:12,245 се дише низ перницата? - Добри се. 1377 01:28:12,370 --> 01:28:14,705 Од Исланд се. - Стисни цврсто, Супа. 1378 01:28:14,706 --> 01:28:15,915 Да го удрам со палка? 1379 01:28:16,249 --> 01:28:17,416 Или со кугла? - Да, удри го. 1380 01:28:17,417 --> 01:28:19,961 Скрши му го черепот, Ренди. - Стоиш над черепот. 1381 01:28:20,378 --> 01:28:23,505 Замавни над мене и удри го. - Немам како. 1382 01:28:23,506 --> 01:28:26,801 Па, удри на средина. - Џабе ќе биде. 1383 01:28:27,051 --> 01:28:28,844 Постепено ќе попушти. 1384 01:28:28,845 --> 01:28:29,929 Со куглата! - Добро. 1385 01:28:32,181 --> 01:28:35,476 Тргни се, тргни се. 1386 01:28:35,935 --> 01:28:37,145 Срање! 1387 01:28:37,353 --> 01:28:40,398 Уште мрда. Телото му мрда. Удри го со палката. 1388 01:28:40,523 --> 01:28:42,984 Удри го. - Во черепот е мозокот. 1389 01:28:43,526 --> 01:28:44,526 Венис. - Да. 1390 01:28:44,527 --> 01:28:46,904 Ако се тргнам, ќе му ја згмечиш главата? 1391 01:28:47,030 --> 01:28:49,365 Ренди нека му ја згмечи со куглата. 1392 01:28:49,991 --> 01:28:52,659 Не сакам баш да му ја згмечам фацата со кугла. 1393 01:28:52,660 --> 01:28:54,828 Од моја гледна точка, тоа би било ужасно. 1394 01:28:54,829 --> 01:28:58,583 Ни јас не сакам да му седам. - Умира ли воопшто, Супа? 1395 01:28:59,208 --> 01:29:00,835 Ајде, сигурно веќе слабее. 1396 01:29:01,085 --> 01:29:03,212 Се мачи. Можеби умира. 1397 01:29:03,379 --> 01:29:06,382 Издржи, стисни го со колената. 1398 01:29:06,716 --> 01:29:09,634 Удри го со куглата во стомак, Ранд! - Многу си глуп. 1399 01:29:09,635 --> 01:29:12,138 Нозете. - Ете, го удрив. 1400 01:29:12,347 --> 01:29:14,931 Му ја стискаш дијафрагмата. - Не го убиваме! 1401 01:29:14,932 --> 01:29:16,768 Посилно притисни! - Удри го ти! 1402 01:29:17,101 --> 01:29:18,811 Добро. - Држете му ги нозете. 1403 01:29:19,520 --> 01:29:21,356 Срање! - Ебате! 1404 01:29:22,648 --> 01:29:23,691 Кој кур ви е? 1405 01:29:25,068 --> 01:29:27,527 Полни ја кадата. - Не сакам да се капам. 1406 01:29:27,528 --> 01:29:29,112 Стој! - Многу сум изнервиран. 1407 01:29:29,113 --> 01:29:31,657 Ќе го удавиме во кадата. - Не веруваш во развој. 1408 01:29:31,908 --> 01:29:33,658 Што? - И не сакаш да ја продадеш 1409 01:29:33,659 --> 01:29:36,203 технологијата што ни е потребна за нов свет 1410 01:29:36,204 --> 01:29:38,081 во кој ќе живееме вечно. - Не зборувај му. 1411 01:29:38,247 --> 01:29:41,291 Сакам да преговарам. Дозволете да преговарам. 1412 01:29:41,292 --> 01:29:43,001 Мора да се обединиме за да го удавиме. 1413 01:29:43,002 --> 01:29:44,087 Да. - Добро? 1414 01:29:44,337 --> 01:29:46,213 Не, не. Назад! 1415 01:29:46,214 --> 01:29:47,297 Фати го! - Тргни се! 1416 01:29:47,298 --> 01:29:49,216 Не давај отпор! - Фати ги нозете и рацете! 1417 01:29:49,217 --> 01:29:50,842 Не. - Пикни го таму. 1418 01:29:50,843 --> 01:29:54,222 Држи ги нозете. - Не. 1419 01:29:54,806 --> 01:29:56,265 Да ти ебам. 1420 01:29:58,267 --> 01:30:00,061 Еј, луѓе, луѓе. 1421 01:30:00,561 --> 01:30:01,729 Што се случува? 1422 01:30:02,188 --> 01:30:04,898 Попари го. Удави го. - Дојде вода, жешка е, 1423 01:30:04,899 --> 01:30:06,109 но не е доволно длабоко. 1424 01:30:06,317 --> 01:30:10,321 Не, луѓе... Назад или ве исеков. 1425 01:30:10,613 --> 01:30:11,948 Да? - Фати го! Не може. 1426 01:30:12,240 --> 01:30:14,492 Ако го насочи, може да сече. 1427 01:30:14,617 --> 01:30:18,246 Не, само може да нè избричи. - Ова нема смисла. 1428 01:30:18,454 --> 01:30:23,251 Не зборувај му. Не слушај го. Ранет е. Умира. 1429 01:30:23,459 --> 01:30:26,838 Не умирам. Стабилен сум. Ништо не ми е, Супа. 1430 01:30:26,963 --> 01:30:29,424 Удри го. - Не, ова нема никаква смисла. 1431 01:30:29,632 --> 01:30:32,468 Ова е зашто кобиш против ВИ и не веруваш во развој. 1432 01:30:33,052 --> 01:30:34,052 Што? - Да. 1433 01:30:34,053 --> 01:30:37,013 Како прво, што се обидувате да постигнете? 1434 01:30:37,014 --> 01:30:41,226 Се обидуваме да те убиеме. Задуши го, запали го, удави го. 1435 01:30:41,227 --> 01:30:43,228 Нападов ви нема смисла. 1436 01:30:43,229 --> 01:30:45,439 Тоа што сме го почнале, мора да го завршиме. 1437 01:30:45,440 --> 01:30:46,691 Тонете со бродот. 1438 01:30:46,983 --> 01:30:49,569 Ако не продолжиме, ќе има последици. - Одиме докрај. 1439 01:30:49,694 --> 01:30:51,570 Не е така. Ако паднеме, стануваме, 1440 01:30:51,571 --> 01:30:53,029 паднеме, стануваме, па успеваме. 1441 01:30:53,030 --> 01:30:54,614 Не мора да значи. 1442 01:30:54,615 --> 01:30:56,117 Еби се! 1443 01:30:56,576 --> 01:31:00,663 Господе. - Копиле. 1444 01:31:02,999 --> 01:31:05,168 Може да излезе? - Нема излез. 1445 01:31:05,543 --> 01:31:08,129 ВКЛУЧЕНО ВООРУЖЕНО ОБЕЗБЕДУВАЊЕ 1446 01:31:09,213 --> 01:31:13,676 Ептен заебавме. - Не, немој да кобиш. 1447 01:31:14,260 --> 01:31:17,597 Супер бевме. Тешко беше. - Многу научивме. 1448 01:31:19,182 --> 01:31:22,143 Оттаму ја контролираш целата куќа? - Да, зајакот е во стапицата. 1449 01:31:22,727 --> 01:31:24,269 Затворен е. - Ако стигне до таблата, 1450 01:31:24,270 --> 01:31:27,315 ќе може да ја хакира? - Ако знаеше да програмира. 1451 01:31:29,692 --> 01:31:30,735 Добро, Супа. - Да. 1452 01:31:31,903 --> 01:31:35,406 Ти оди нагоре и викни ако го видиш. Ние ќе одиме надолу. 1453 01:31:43,539 --> 01:31:44,999 Џеф? - Џеф? 1454 01:31:45,500 --> 01:31:47,919 Излези, брат. Се премисливме. 1455 01:31:50,630 --> 01:31:52,882 Го фатил. Го фатил! 1456 01:32:00,890 --> 01:32:02,350 Се фати прасето. 1457 01:32:19,408 --> 01:32:21,743 Те виде? - Не верувам. 1458 01:32:21,744 --> 01:32:23,704 Бестрага. Добро. 1459 01:32:24,038 --> 01:32:25,914 Значи, го фативме. 1460 01:32:25,915 --> 01:32:29,293 Да го пуштиме ова и да го убиеме така? 1461 01:32:29,710 --> 01:32:32,338 Добар начин е, но дали е сигурен? 1462 01:32:33,798 --> 01:32:35,216 Луѓе... - Бестрага! 1463 01:32:35,675 --> 01:32:37,510 Да ти ебам. - Ајде да зборуваме. 1464 01:32:37,885 --> 01:32:39,178 Супа, имаш ли... - Да? 1465 01:32:39,804 --> 01:32:41,389 Имаш ли бензин? - Секунда. 1466 01:32:42,098 --> 01:32:43,099 Во ред. 1467 01:32:43,391 --> 01:32:45,643 Да запалиме кола и со црево да го задушиме од гасот. 1468 01:32:47,186 --> 01:32:49,437 Луѓе, ве молам, да разговараме. - Не гледај го. 1469 01:32:49,438 --> 01:32:50,523 Добро, нема. 1470 01:32:50,982 --> 01:32:53,401 А сам да одлучи како сака да умре? 1471 01:32:54,026 --> 01:32:56,361 Да му дадеме опции. - Великодушно. 1472 01:32:56,362 --> 01:32:57,862 Пламенофрлач е претерано. 1473 01:32:57,863 --> 01:32:59,991 Луѓе, што е тоа? - Подобро да истуриме 1474 01:33:00,116 --> 01:33:01,992 и да направиме смртна комора. - Ајде, со бензин. 1475 01:33:01,993 --> 01:33:05,079 Одиме. - Луѓе, пријатели сме! 1476 01:33:05,204 --> 01:33:07,372 Не! Ајде да преговараме! - Во ред е. 1477 01:33:07,373 --> 01:33:09,249 Да, да. - Не, не. Полека. 1478 01:33:09,250 --> 01:33:10,751 Да преговараме! - Ајде да... 1479 01:33:11,043 --> 01:33:12,586 Ве молам, да преговараме! - Одиме. 1480 01:33:12,587 --> 01:33:15,672 Доцна е за преговори, Џеф. - Застанете! 1481 01:33:15,673 --> 01:33:16,798 Во ред, другар. 1482 01:33:16,799 --> 01:33:18,342 Ве молам, да преговараме. - Не оди. 1483 01:33:18,467 --> 01:33:22,263 Одвај чекам да чујам. - Заслужувам право да преговараме! Ајде! 1484 01:33:23,848 --> 01:33:26,516 Леле, смрди. - Извини. 1485 01:33:26,517 --> 01:33:28,643 Не сакам да умрам вака! - Ренди, немој со рака. 1486 01:33:28,644 --> 01:33:29,811 Држи. - Пикни го. 1487 01:33:29,812 --> 01:33:30,937 Можеби... - Добро е. 1488 01:33:30,938 --> 01:33:32,105 Добро е. - Еве со ова. 1489 01:33:32,106 --> 01:33:33,189 Имам алат. Со ова. 1490 01:33:33,190 --> 01:33:36,610 Ајде, Џеф! - Немој! Доста! 1491 01:33:36,611 --> 01:33:37,694 Еби се! - Стој. 1492 01:33:37,695 --> 01:33:39,321 Џеф, еби се! - Доста. 1493 01:33:39,322 --> 01:33:40,989 Стој, стој. - Немој така! 1494 01:33:40,990 --> 01:33:42,699 Еве со ова. - Совршено. 1495 01:33:42,700 --> 01:33:47,246 Истурај и туркај. - Супер. 1496 01:33:47,788 --> 01:33:49,289 Добро е. - Одлично. 1497 01:33:49,290 --> 01:33:51,708 Супа, гениј си. - Уште малку, уште малку. 1498 01:33:51,709 --> 01:33:54,003 Венис, ќе те убијам! 1499 01:33:54,420 --> 01:33:56,422 Ова ќе го запали... - Ќе те убијам! 1500 01:33:56,714 --> 01:33:57,798 Тоа е тоа. 1501 01:33:58,883 --> 01:34:01,177 Не. - Добро. 1502 01:34:01,427 --> 01:34:03,095 Немојте вака! 1503 01:34:03,763 --> 01:34:06,307 Да ти ебам. Мислам... 1504 01:34:07,808 --> 01:34:09,435 Доста! - Немојте вака! 1505 01:34:11,395 --> 01:34:13,230 Одиме докрај? - Може да се повлечам? 1506 01:34:13,522 --> 01:34:14,981 Извинете. - Не, не, чекај. 1507 01:34:14,982 --> 01:34:16,441 Не, Супа... - Не, не... 1508 01:34:16,442 --> 01:34:18,527 Заеднички да го запалиме ова. - Не, не. 1509 01:34:18,903 --> 01:34:21,364 Што нè загрижува? - Луѓе! 1510 01:34:21,489 --> 01:34:23,532 Треба да живеам овде. 1511 01:34:23,783 --> 01:34:27,203 Не сакам да го видам Џеф во пламени. 1512 01:34:27,453 --> 01:34:30,955 Страв ми е да не ме прогонува неговото присуство. 1513 01:34:30,956 --> 01:34:33,708 Духови, буу! - Не, не како дух. 1514 01:34:33,709 --> 01:34:35,710 Може ќе ми мириса на Џеф 1515 01:34:35,711 --> 01:34:37,588 и нема да можам да ја користам сауната. 1516 01:34:37,880 --> 01:34:38,923 Супа. - Еј! 1517 01:34:39,340 --> 01:34:42,550 Спасуваме идни животи. Не заборавај го тоа. 1518 01:34:42,551 --> 01:34:45,805 Разбирам, но дали е тоа доволно да гледаме човек како гори? 1519 01:34:46,097 --> 01:34:48,973 Еј! Вечерва играме покер, нели? 1520 01:34:48,974 --> 01:34:52,477 Ајде да играме покер и... - Многу е напорен. 1521 01:34:52,478 --> 01:34:55,105 Знам. - Ако победам, ќе преживеам. Ако изгубам, 1522 01:34:55,106 --> 01:34:57,692 убијте ме со кетамин, правете што сакате. 1523 01:34:57,900 --> 01:35:01,236 Дури и да победиш на покер, јас ќе го контролирам БИЛТЕР. 1524 01:35:01,237 --> 01:35:04,989 Да. - Земи ја ВИ, јас ќе земам процент. 1525 01:35:04,990 --> 01:35:06,074 Каков процент! 1526 01:35:06,075 --> 01:35:08,827 Не си во ситуација да преговараш. - Луѓе, луѓе! 1527 01:35:08,828 --> 01:35:10,538 Ова е добра зделка. 1528 01:35:11,414 --> 01:35:15,334 Ајде, Ренди. Знаеш дека е добро ова. 1529 01:35:16,669 --> 01:35:18,546 Седиме на маса заедно. 1530 01:35:19,088 --> 01:35:21,464 Постови во кои најавува повлекување. - Ренди, се мислиш. 1531 01:35:21,465 --> 01:35:26,762 Само така. Добро е. - Да се прашаме. Ќе одговориме? 1532 01:35:27,012 --> 01:35:28,973 Да. - Сериозен сум. 1533 01:35:29,140 --> 01:35:32,434 Мислам дека ова е тешко остварливо. 1534 01:35:32,435 --> 01:35:34,520 Да го запалиме. - Не. 1535 01:35:35,521 --> 01:35:38,940 Да решиме правно, наместо да го гледаме како гори? 1536 01:35:38,941 --> 01:35:41,609 Што и да прифати, ќе рече дека бил присилен. 1537 01:35:41,610 --> 01:35:43,988 Технички, ќе оспори така. - Нема! 1538 01:35:44,405 --> 01:35:46,991 А што ако се чуе со адвокати на Зум? 1539 01:35:47,116 --> 01:35:50,536 Ќе потпише договор за доверливост, писмо за намера, вечерва. 1540 01:35:50,870 --> 01:35:52,621 Ќе се понижи на подкаст. - Да! 1541 01:35:53,581 --> 01:35:57,168 Конференциски повик со Роди од НСА, Белата куќа и Миша? 1542 01:35:57,918 --> 01:35:59,419 Па да видиме. - Да! 1543 01:35:59,420 --> 01:36:01,756 Да, со обврзувачко писмо за намера. 1544 01:36:01,922 --> 01:36:05,675 Ајде да завршиме додека уште ми важи осигурителната полиса. 1545 01:36:05,676 --> 01:36:08,637 Ако се потпишат Дејв и претседателот, сè друго е второстепено. 1546 01:36:09,889 --> 01:36:13,934 Мислам, ми се допаѓа Џеф. - И мене. 1547 01:36:14,226 --> 01:36:17,021 И мене. - Да напишеме понуда? 1548 01:36:17,563 --> 01:36:19,147 Да! - Доста. 1549 01:36:19,148 --> 01:36:20,982 Во ред, ајде. 1550 01:36:20,983 --> 01:36:22,066 Да? - Да. 1551 01:36:22,067 --> 01:36:23,402 Да. - Џеф? 1552 01:36:23,652 --> 01:36:26,363 Џеф, ќе одиме. - Да, ајде. 1553 01:36:26,614 --> 01:36:29,240 Не, ти ќе останеш овде. - Не. 1554 01:36:29,241 --> 01:36:31,493 Ние ќе одиме да разговараме. - Не! Пуштете ме! 1555 01:36:31,494 --> 01:36:33,161 Џеф! Немој! 1556 01:36:33,162 --> 01:36:34,662 Немој така! Доста! 1557 01:36:34,663 --> 01:36:37,540 Седни, Џеф! Седни. - Ќе упропастиш сè. 1558 01:36:37,541 --> 01:36:39,960 Седни! Ќе уништиш сè. Седни! 1559 01:36:40,461 --> 01:36:44,672 Насмевни ми се, Џеф! Немој да зафркнеш. - Седни! 1560 01:36:44,673 --> 01:36:47,050 Да ти ги видиме забите. - Насмевни се. 1561 01:36:47,051 --> 01:36:49,886 Еј! Мора да се смириш. - Да ги видиме забите. 1562 01:36:49,887 --> 01:36:51,012 Смири се. 1563 01:36:51,013 --> 01:36:53,182 Ете така. Таков те сакаме. 1564 01:36:53,849 --> 01:36:56,100 Да видиме сега што со тебе. - Што ќе правиме? 1565 01:36:56,101 --> 01:36:57,812 Кој ќе напише? Рачно ли? - Боже! 1566 01:37:10,282 --> 01:37:12,409 Здраво. Влезете, право таму. 1567 01:37:12,535 --> 01:37:15,787 Адвокатите десно. Кризен тим, ПР, до мене. 1568 01:37:15,788 --> 01:37:18,499 Добре дојде, Џим. Фала што дојдовте толку бргу. 1569 01:37:18,874 --> 01:37:21,043 Многу интересна ситуација. Ќе ви објаснам. 1570 01:37:32,972 --> 01:37:35,766 Подобро е во Индија. - Не и во Грција. 1571 01:37:35,891 --> 01:37:36,891 Индија е поголема. 1572 01:37:36,892 --> 01:37:38,059 МАРШОВИ ЗА МИР ВО ИНДИЈА 1573 01:37:38,060 --> 01:37:39,143 ОБВРЗУВАЧКО ПИСМО НДА 1574 01:37:39,144 --> 01:37:42,189 Стигна. Зделката е потпишана. 1575 01:37:42,314 --> 01:37:45,025 Честитки, Супа. Милионерскиот век ти заврши. 1576 01:37:45,609 --> 01:37:48,237 Продаде за две милијарди. - Да! 1577 01:37:48,487 --> 01:37:53,325 И договорот и писмото се потпишани. Мојата улога заврши. 1578 01:37:53,450 --> 01:37:56,578 Би сакал секогаш да преговарам 1579 01:37:56,579 --> 01:37:59,498 со другиот облеан во бензин, а јас да го држам чкорчето. 1580 01:38:01,667 --> 01:38:03,460 Кој ќе го пушти кучето? 1581 01:38:05,129 --> 01:38:06,088 Паула! 1582 01:38:10,509 --> 01:38:13,721 На г. Абредази му беше поудобно да преспие во сауната. 1583 01:38:14,972 --> 01:38:18,475 Време е да си оди. Испрати го до колата, важи? 1584 01:38:18,601 --> 01:38:19,602 Во ред. 1585 01:38:22,271 --> 01:38:23,981 Белки нема да влезе тука, а? 1586 01:38:24,106 --> 01:38:25,357 Не, може право да излезе. 1587 01:38:27,359 --> 01:38:28,736 Белки не ми извалкал сè. 1588 01:38:29,570 --> 01:38:32,364 Имаше кофа. Сигурно не е ни полна. 1589 01:38:32,865 --> 01:38:36,660 Одличен исход, луѓе. Го постигнавме зацртаното. 1590 01:38:37,494 --> 01:38:38,495 И две милијарди. 1591 01:38:39,830 --> 01:38:42,082 А мислев дека милијардата ќе ме одмине. 1592 01:38:42,583 --> 01:38:43,583 Добро утро. 1593 01:38:43,584 --> 01:38:46,252 Леле, доаѓа. Боже. - Ужас. 1594 01:38:46,253 --> 01:38:49,298 Само да не напне. - Доаѓа со телохранителите. 1595 01:38:53,052 --> 01:38:54,053 Добро утро. 1596 01:38:55,012 --> 01:38:56,013 Добро утро. 1597 01:38:59,183 --> 01:39:00,225 Во ред е. 1598 01:39:29,880 --> 01:39:31,006 Бев жеден. 1599 01:39:31,715 --> 01:39:35,052 Не ти донесоа... Ти пративме вода. 1600 01:39:35,886 --> 01:39:38,347 Да, ама сепак сум малку дехидриран 1601 01:39:38,764 --> 01:39:42,893 по ноќта во сауната. - Да. 1602 01:39:43,811 --> 01:39:44,812 Напна. 1603 01:39:46,438 --> 01:39:48,315 Овие смути се вкусни, ако сакаш. 1604 01:39:48,565 --> 01:39:50,359 Да, има три вида. 1605 01:39:50,985 --> 01:39:55,364 Ова има три вида кељ или не знам што. 1606 01:39:55,990 --> 01:39:57,199 Добро е. 1607 01:39:57,700 --> 01:39:59,076 Фала ви, луѓе. 1608 01:40:03,414 --> 01:40:04,415 Добро си? 1609 01:40:06,750 --> 01:40:07,918 Што да речам? 1610 01:40:09,628 --> 01:40:11,046 Имаш други другари. 1611 01:40:11,839 --> 01:40:14,842 Секогаш ни раскажуваш за другарите на голф. 1612 01:40:15,884 --> 01:40:19,054 Ме зафркаваш? Ве сакам, луѓе. 1613 01:40:21,348 --> 01:40:23,892 Затоа вашиот обид да ме убиете 1614 01:40:24,351 --> 01:40:26,979 е нешто што тешко можам да го сварам. 1615 01:40:28,313 --> 01:40:29,314 Ни набива вина. 1616 01:40:32,818 --> 01:40:35,779 Ќе ме запалевте жив. - Такви се Брустери. 1617 01:40:36,363 --> 01:40:40,409 Извини, ти се извинуваме, ако мислиш дека сме ти згрешиле. 1618 01:40:43,579 --> 01:40:45,956 Извини, Џеф. - Жал ни е што си вознемирен. 1619 01:41:03,307 --> 01:41:05,726 Ова беше подарок. 1620 01:41:09,146 --> 01:41:11,815 Брустер виски. Кентаки-јапонска мешавина. 1621 01:41:12,733 --> 01:41:14,526 Инвестиција за душа. 1622 01:41:15,444 --> 01:41:16,695 Фин бизнис е, 1623 01:41:16,987 --> 01:41:21,282 но знам дека вие не сакате да вложувате во прехрана. 1624 01:41:21,283 --> 01:41:22,493 ХУГО ВАН ЈОК БРУСТЕР ВИСКИ 1625 01:41:23,827 --> 01:41:24,828 Фала, Џеф. 1626 01:41:28,582 --> 01:41:32,586 И... ќе оди ли Супа во Аргентина? 1627 01:41:33,212 --> 01:41:39,133 Можеби. Или ќе ракувам од Мајами. - Зборувавме за поголем проект, 1628 01:41:39,134 --> 01:41:42,553 но никој не сака да се занимава со лиценци, 1629 01:41:42,554 --> 01:41:44,473 одводни канали итн. 1630 01:41:46,475 --> 01:41:49,561 Не глуми лудило, брат. Те сакаме, само вака беше логично. 1631 01:41:50,646 --> 01:41:54,483 Ова беше страшно искуство и не знам дали некогаш ќе закрепнам. 1632 01:41:55,234 --> 01:41:56,443 Не биди лигуш. 1633 01:41:56,985 --> 01:42:01,115 Беше опасно и агресивно, но се реши. Ништо лично. 1634 01:42:02,991 --> 01:42:03,992 Луд викенд. 1635 01:42:05,119 --> 01:42:06,120 Навистина. 1636 01:42:10,165 --> 01:42:14,878 Добро. Ќе се истуширам и потоа... 1637 01:42:17,256 --> 01:42:18,257 Да. 1638 01:42:20,175 --> 01:42:21,176 Брукуригу. 1639 01:42:23,178 --> 01:42:24,429 Брукуригу. 1640 01:43:03,468 --> 01:43:06,096 Еј, Хес. - Еј, Џеф. 1641 01:43:10,559 --> 01:43:11,935 Како си помина? 1642 01:43:13,145 --> 01:43:14,479 Беше ужасно на аеродромите. 1643 01:43:16,440 --> 01:43:20,110 Сега е безбедно. 1644 01:43:23,030 --> 01:43:27,075 Не сакам да ме следат, Џеф. Од такт ме извади. 1645 01:43:32,372 --> 01:43:33,790 Супер е во Лос Анџелес. 1646 01:43:34,374 --> 01:43:39,796 Ќе седиме таму додека не најдам место во Нов Зеланд, важи? 1647 01:43:41,715 --> 01:43:43,050 Ќе дојдеш со мене? 1648 01:43:47,471 --> 01:43:49,139 Да. Да. 1649 01:43:53,977 --> 01:43:55,562 Извини, Хес. 1650 01:44:03,779 --> 01:44:05,530 Само сакав да ти кажам... 1651 01:44:07,616 --> 01:44:09,159 дека идејата беше на Рендал. 1652 01:44:10,661 --> 01:44:12,454 Добро. - Не дека е важно. 1653 01:44:13,830 --> 01:44:16,416 Нема изговори, но... 1654 01:44:16,667 --> 01:44:18,334 Под огромен притисок сум. 1655 01:44:18,335 --> 01:44:21,254 Око не склопив, му пишав километарско писмо на Бери. 1656 01:44:21,255 --> 01:44:24,090 Не ми е баш добро. 1657 01:44:24,091 --> 01:44:25,300 Но... - Вен. 1658 01:44:27,052 --> 01:44:28,095 Смешно беше. 1659 01:44:30,264 --> 01:44:33,350 Да? - И ништо не важи. 1660 01:44:33,475 --> 01:44:34,726 Ќе се извлечам од сè. 1661 01:44:35,519 --> 01:44:38,605 Ќе го поминеш цел живот по судови, 1662 01:44:39,147 --> 01:44:41,108 ќе одрекуваш дека си потпишал? 1663 01:44:42,609 --> 01:44:45,237 Сите сакаат да го имам твоето. 1664 01:44:45,988 --> 01:44:48,657 Биди јунак и постапи како што треба. 1665 01:44:49,658 --> 01:44:51,034 Спогоди се, здружи се. 1666 01:44:51,285 --> 01:44:54,329 Не со Рендал. Премногу е. 1667 01:44:56,373 --> 01:44:58,792 Рендал е болен. - Да, уште еден рак. 1668 01:44:59,293 --> 01:45:00,502 Рак на профитерство. 1669 01:45:00,961 --> 01:45:04,214 Ако го тргнам Рендал, ќе се договориме ли? 1670 01:45:04,965 --> 01:45:06,049 Ќе влезеш внатре? 1671 01:45:08,260 --> 01:45:09,344 Може да влезам. 1672 01:45:11,138 --> 01:45:13,181 Но секако ќе те гонам. 1673 01:45:15,100 --> 01:45:16,310 Тоа е возбудливото. 1674 01:45:17,185 --> 01:45:21,606 Одвај чекам да ја видам платформата како функционира со полна пареа. 1675 01:45:24,693 --> 01:45:26,528 Ништо не е. - Ништо? 1676 01:45:26,695 --> 01:45:27,696 Ништо. 1677 01:45:32,034 --> 01:45:35,370 Мислам дека се големи шансите да биде тешка катастрофа. 1678 01:45:35,704 --> 01:45:37,414 Јас не мислам така. 1679 01:45:50,677 --> 01:45:52,220 Ќе мора да се обложиме. 1680 01:45:54,222 --> 01:45:57,225 Конечно да видиме нешто од покер. 1681 01:45:57,934 --> 01:45:59,686 Ти ебам! 1682 01:47:13,260 --> 01:47:16,847 Здраво, јас сум Слоузо и ќе те водам низ денешнава сеанса. 1683 01:47:18,640 --> 01:47:19,641 Вдиши... 1684 01:47:21,810 --> 01:47:23,603 и издиши. 1685 01:47:25,730 --> 01:47:26,731 Вдиши... 1686 01:47:29,484 --> 01:47:31,319 и издиши. 1687 01:48:53,068 --> 01:48:55,070 Преведено од: Игор Поповски