1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,973 --> 00:00:19,643
Денеска повторно политички превирања
во Централна Европа и Јужна Азија,
4
00:00:19,644 --> 00:00:24,189
а некои насилни протести
се директно поврзани со новите функции
5
00:00:24,190 --> 00:00:29,404
во бета-верзија на социјалната мрежа
Траам, пуштени минатата недела.
6
00:00:29,863 --> 00:00:32,531
Основачот на Траам, Венис Париш, ветува
7
00:00:32,532 --> 00:00:35,409
дека компанијата ќе постапи
по сите забелешки
8
00:00:35,410 --> 00:00:38,495
пред пуштањето на конечната верзија
на новите алатки
9
00:00:38,496 --> 00:00:41,207
за четирите милијарди корисници во светот.
10
00:00:42,042 --> 00:00:48,922
НА ВРВОТ
11
00:00:48,923 --> 00:00:52,385
ТРААМ
12
00:00:59,768 --> 00:01:01,478
Леле, напишав...
13
00:01:03,438 --> 00:01:07,524
За лансирањето. Глупаво е,
ама напишав "ти ебам" со две "а".
14
00:01:07,525 --> 00:01:08,818
Упс!
15
00:01:08,943 --> 00:01:10,028
ЕБААМ.
16
00:01:10,153 --> 00:01:12,405
"Ти ебаам".
- Смешно, нели?
17
00:01:12,947 --> 00:01:14,574
Циркус.
18
00:01:16,034 --> 00:01:17,077
Да го оставам?
19
00:01:18,369 --> 00:01:20,162
Го лансираме полниот производ глобално
20
00:01:20,163 --> 00:01:23,333
и сме како: "ти ебаам", со две "а"?
21
00:01:24,375 --> 00:01:27,170
А да го пишеш со три?
- Добро е со две.
22
00:01:27,337 --> 00:01:29,380
Да, со две е генијално.
23
00:01:37,931 --> 00:01:38,973
Бум!
24
00:01:42,685 --> 00:01:46,021
Пуштив еден куп нови алатки,
25
00:01:46,022 --> 00:01:52,237
поголем изум и од печатарската машина,
и тоа го објавив со "ти ебаам".
26
00:01:56,032 --> 00:01:57,117
Што?
27
00:01:58,409 --> 00:02:01,788
Ова што го пуштаме во светот,
28
00:02:01,913 --> 00:02:04,541
ако немаме ВИ да ни помогне...
- Да цензурираме?
29
00:02:04,749 --> 00:02:06,583
Да управуваме и да ублажиме.
30
00:02:06,584 --> 00:02:08,962
Сега Белата куќа е на твоја страна,
31
00:02:09,087 --> 00:02:12,549
ама ако тоа се смени и се повлече,
готови сме.
32
00:02:12,924 --> 00:02:17,469
Добро. Кажи им на Џанин и на одборот
дека ќе зборувам со Џеф
33
00:02:17,470 --> 00:02:20,140
за неговата неверојатна ВИ...
- Фала.
34
00:02:20,265 --> 00:02:22,934
...за да не паничат. Многу е досадно.
35
00:02:23,226 --> 00:02:25,270
ХУГО ВЈ
36
00:02:25,395 --> 00:02:29,023
Да најдеме некоја убава подлога
за вискијава, а?
37
00:02:29,274 --> 00:02:31,025
Извадени им се семките?
- Да.
38
00:02:31,192 --> 00:02:33,068
Значи, некој мрсен копук
39
00:02:33,069 --> 00:02:34,904
од "Хол фудс" брцал прсти во нив
40
00:02:35,071 --> 00:02:38,199
и не ми се допаѓа тоа.
Почекај малку. Ало?
41
00:02:38,908 --> 00:02:42,078
Брат! Ќе дојдам на покер.
42
00:02:42,203 --> 00:02:43,621
Ако има место.
43
00:02:44,164 --> 00:02:48,751
Вен... Ти... Апсолутно, супер.
44
00:02:49,335 --> 00:02:52,463
Одвај чекам да се дружиме. Ќе дојде Џеф?
45
00:02:53,256 --> 00:02:55,966
Да, ќе дојде Џеф, ако немаш против.
46
00:02:55,967 --> 00:03:00,637
Не, бе, супер. Во новата куќа, така?
47
00:03:00,638 --> 00:03:03,473
Да, во новата. Одвај чекам да ја видите.
48
00:03:03,474 --> 00:03:05,726
Супер, брат. Морам да одам.
Се гледаме.
49
00:03:05,727 --> 00:03:07,020
Важи.
50
00:03:10,440 --> 00:03:15,904
Супа.
- Џеф, само да знаеш дека ќе дојде Вен.
51
00:03:17,906 --> 00:03:21,743
Да? Ако. Супер.
52
00:03:22,118 --> 00:03:25,455
Да? Ако? Се враќаат Брустери?
- Супа, јас...
53
00:03:25,580 --> 00:03:27,457
Ако не му пречи, не ми пречи.
- Знаеш...
54
00:03:27,790 --> 00:03:30,627
И супер што ќе го видам.
- Добро.
55
00:03:31,002 --> 00:03:33,254
Се гледаме, Супа.
- Се гледаме.
56
00:03:35,798 --> 00:03:36,799
Се радуваш?
57
00:03:38,551 --> 00:03:40,136
Да. Мислам, види...
58
00:03:40,762 --> 00:03:46,601
Со другарите ќе се зафркаваме
36 часа. Се радувам.
59
00:03:48,937 --> 00:03:52,190
Но, од моја гледна точка,
тоа што ти сега ми кажа
60
00:03:52,315 --> 00:03:56,985
дека ќе одиш на секс-забава во Мексико
не е најоптимално.
61
00:03:56,986 --> 00:03:59,112
Не ми се допаѓа што...
- Но го прифаќам тоа.
62
00:03:59,113 --> 00:04:02,282
...стравовите ти испливуваат, Џеф.
63
00:04:02,283 --> 00:04:06,411
Ако луѓе имаат секс на забава,
не значи дека е секс-забава.
64
00:04:06,412 --> 00:04:08,164
Баш тоа е.
65
00:04:08,498 --> 00:04:09,539
Да?
66
00:04:09,540 --> 00:04:14,045
Ренди, да знаеш дека доаѓа Вен.
Сите Брустери се на број.
67
00:04:14,254 --> 00:04:20,176
Добро. Одлична вест, Супармен.
Доаѓам натаму, но имам состаноци и...
68
00:04:20,343 --> 00:04:22,553
Разбирам.
- Во ред. Чао.
69
00:04:25,640 --> 00:04:30,645
Така. Значи, сè имам и сè проверив.
70
00:04:32,188 --> 00:04:36,609
Дали е сè во ред?
Претходниот лекарски тим беше...
71
00:04:37,068 --> 00:04:41,363
Ја претпочитам старомодната
викторијанска таксономија,
72
00:04:41,364 --> 00:04:45,326
будала, прост, имбецил, морон.
73
00:04:46,035 --> 00:04:49,747
Д-р Тофлер беше будала,
а многу веројатно и прост.
74
00:04:50,540 --> 00:04:52,625
Знам, Џејмс, но...
75
00:04:54,544 --> 00:04:57,797
во поглед на фактите, дијагнозата...
76
00:05:00,341 --> 00:05:06,639
сите сме согласни. Нема лек.
- Не ти верувам.
77
00:05:07,890 --> 00:05:10,935
Но, со добра нега,
78
00:05:12,020 --> 00:05:16,316
сигурно ќе поживееш пет,
веројатно десет, можеби 15 години пред...
79
00:05:16,441 --> 00:05:20,403
Не си многу паметна личност, д-ре Фипс.
80
00:05:24,282 --> 00:05:25,658
Толку нешта можеме,
81
00:05:25,992 --> 00:05:30,079
но не и да отстраниме
една ситна 'рскавица од мене?
82
00:05:31,789 --> 00:05:32,957
Неточно.
83
00:05:49,557 --> 00:05:54,103
Сајонара, екипо! "Забрането за дроиди
во кантината". Уживајте во бараката!
84
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
Потруди се!
85
00:06:17,460 --> 00:06:20,420
Сакам да им биде удобно.
Тој е најбогат човек на светот,
86
00:06:20,421 --> 00:06:22,255
па знаеш, има највисок праг.
87
00:06:22,256 --> 00:06:25,718
Венис нека спие овде, во мојата соба.
88
00:06:25,885 --> 00:06:28,304
Јас ќе спијам во гостинската.
- Ќе се преместиш?
89
00:06:28,763 --> 00:06:30,598
Ништо страшно. Тргни ги моите работи
90
00:06:30,723 --> 00:06:34,435
и ќе одам во гостинската соба.
Не мора да знаат за ова.
91
00:06:35,019 --> 00:06:38,815
Не зашто е понижувачки,
туку зашто е досадно. Фала, П.
92
00:06:40,108 --> 00:06:42,068
Пристигна првиот гостин, Рендал Герет.
93
00:06:42,610 --> 00:06:46,280
Супер. Кажи му дека идам.
Одвај чекам да го видам серкото.
94
00:06:46,447 --> 00:06:49,367
Само секунда. Да видам нешто.
95
00:06:51,077 --> 00:06:52,911
"Слоузо. Добре дојдовте на Слоузо.
96
00:06:52,912 --> 00:06:56,040
Не е само алатка за медитација,
туку апликација за животен стил."
97
00:06:56,541 --> 00:07:00,002
"Доброто ако вложите милијарда..."
98
00:07:00,545 --> 00:07:04,757
"Ако ставите милијарда...
Едно милијартче."
99
00:07:05,550 --> 00:07:10,054
"Да пуштите милијартче.
Ако џитнете милијартче во апликацијава,
100
00:07:10,805 --> 00:07:12,432
ќе роди еднорог."
101
00:07:13,141 --> 00:07:14,474
ЛАЖНИ ВЕСТИ ДОНЕЛЕ НАСИЛСТВА
102
00:07:14,475 --> 00:07:16,560
Активистите во Либија
велат дека има поврзаност...
103
00:07:16,561 --> 00:07:18,145
Не.
- ...помеѓу насилството
104
00:07:18,146 --> 00:07:22,649
врз мигрантите и "дипфејк" генерирани
содржини со користење нови алатки
105
00:07:22,650 --> 00:07:26,070
објавени минатата недела
од џинот на социјалните мрежи Траам.
106
00:07:26,446 --> 00:07:30,323
Според еден експерт,
воведувањето дополнителни функции
107
00:07:30,324 --> 00:07:32,659
е како долевање масло...
108
00:07:32,660 --> 00:07:33,953
Замолчи.
109
00:08:04,567 --> 00:08:08,613
Здраво! Дома ли е сопственикот
на оваа грдосија?
110
00:08:12,325 --> 00:08:14,994
Рендал. Стари.
111
00:08:18,247 --> 00:08:23,920
Гандалф Рекетот, лично и персонално.
- Џефри, љубов моја. Како ти е пулсот?
112
00:08:25,546 --> 00:08:28,591
Седумдесет и три.
- Во спиење ми е 80.
113
00:08:28,966 --> 00:08:32,178
Еј, еј!
- Не.
114
00:08:32,345 --> 00:08:33,970
Брустери кукуригаат!
- Да.
115
00:08:33,971 --> 00:08:35,806
Брукуригу!
116
00:08:38,267 --> 00:08:40,185
Влезете, влезете.
117
00:08:40,186 --> 00:08:42,229
Види го ти местово, Супармен.
- Нели? Фала ти.
118
00:08:42,230 --> 00:08:44,314
Не, само реков "види го".
119
00:08:44,315 --> 00:08:45,399
Не беше комплимент.
120
00:08:45,566 --> 00:08:47,150
Вредеше за парите.
121
00:08:47,151 --> 00:08:49,611
Морав да се помачам
за да го спремам Маунтинхед за викендов,
122
00:08:49,612 --> 00:08:51,447
ама, ете...
- Маунтинхед?
123
00:08:51,572 --> 00:08:54,158
Да.
- Како Фаунтинхед?
124
00:08:54,575 --> 00:08:57,078
Ајн Ренде ти декорираше?
125
00:08:57,912 --> 00:09:02,750
Леле, ајде сега.
Виде дека Никеи паѓа?
126
00:09:02,959 --> 00:09:05,293
Да. Почнува.
- Нели?
127
00:09:05,294 --> 00:09:09,089
Ренди го обожава ова.
Триеш раце зашто ликуваш или чекаш?
128
00:09:09,090 --> 00:09:11,300
За промена.
- Промена?
129
00:09:11,551 --> 00:09:14,678
Состојбата на работниците
е сè потешка, Џеф.
130
00:09:14,679 --> 00:09:18,391
Вистина? Колку е минималната плата
во Јужен Судан?
131
00:09:19,100 --> 00:09:21,435
Ај сега. Колку метри квадратни?
132
00:09:21,936 --> 00:09:23,312
1950 м2.
133
00:09:23,938 --> 00:09:27,775
Тројно повеќе градење,
ама квалитет си е квалитет.
134
00:09:28,150 --> 00:09:30,361
Еднаш градиш педофилско дувло,
135
00:09:30,486 --> 00:09:32,071
па мора да погодиш.
136
00:09:32,363 --> 00:09:34,240
Да бидат среќни децата.
137
00:09:34,615 --> 00:09:36,909
Го гледате ова?
138
00:09:37,034 --> 00:09:40,161
Панично купување во Токио?
Шангај може да падне.
139
00:09:40,162 --> 00:09:43,374
Јапонците повторно паничат беспотребно.
140
00:09:43,791 --> 00:09:48,129
Да. Ама сериозно, Супа,
местово ти е ептен грдо.
141
00:09:48,462 --> 00:09:50,630
Сериозно, објективно.
142
00:09:50,631 --> 00:09:52,299
Да.
- Ужасен дизајн.
143
00:09:52,300 --> 00:09:56,554
Кои ти се објективните критериуми
за естетски суд, Џеф?
144
00:09:57,430 --> 00:10:00,641
Да, ја запознав твојата прва жена...
145
00:10:01,934 --> 00:10:05,605
Јас ја ебев девојка ти.
146
00:10:05,730 --> 00:10:08,899
Извини. Ова беше злобно.
- Убаво.
147
00:10:09,150 --> 00:10:11,359
Сериозно, Џеф, се наполни со пари.
148
00:10:11,360 --> 00:10:13,862
Да, бе, брат. Правиш одлична ВИ
149
00:10:13,863 --> 00:10:16,157
и после таа прави сè друго.
- Да.
150
00:10:16,282 --> 00:10:19,368
Многу можности има во хаосов
ако знаеш што правиш.
151
00:10:22,663 --> 00:10:26,208
Ќе дојде Венис, знаеш?
- Да, знам.
152
00:10:27,209 --> 00:10:30,087
Се радувам што ќе го видам.
153
00:10:30,296 --> 00:10:32,381
Да? Се радуваш?
- Да.
154
00:10:32,632 --> 00:10:35,509
Мислите ќе се скараме
поради неколку зборови на подкаст?
155
00:10:35,718 --> 00:10:36,801
Загрижен сум за него.
156
00:10:36,802 --> 00:10:39,763
ОН му се закачија
зашто поттикнува расна војна.
157
00:10:39,764 --> 00:10:42,391
Ај сега.
- Ти велам, ме загрижува.
158
00:10:42,516 --> 00:10:45,101
Слушам, кружел со авионот
само за да заспие.
159
00:10:45,102 --> 00:10:48,480
Растура. Алатките, интерфејсот?
Неверојатно.
160
00:10:48,481 --> 00:10:55,236
Тимот му ја оствари визијата до бесвест.
161
00:10:55,237 --> 00:10:57,531
До бесвест. Добро ти е ова.
Не, звучи добро.
162
00:10:57,698 --> 00:11:00,201
Слушам, си платил некој од Балтимор
да те научи да пцуеш.
163
00:11:01,369 --> 00:11:06,040
Слушам, си платил некој од Торонто
да те научи да ебеш.
164
00:11:07,291 --> 00:11:08,667
Да! Тоа е тоа!
165
00:11:08,668 --> 00:11:09,959
Во елемент сме.
- Добро е.
166
00:11:09,960 --> 00:11:12,129
Зезанцијада!
- Да.
167
00:11:12,254 --> 00:11:14,340
Супер е. Супер е.
168
00:11:14,757 --> 00:11:16,466
Ми фалевте, луѓе.
169
00:11:16,467 --> 00:11:17,884
Супер што дојдовте.
- Да.
170
00:11:17,885 --> 00:11:22,098
Да си позборуваме за животот, работата.
- Така е.
171
00:11:23,641 --> 00:11:25,059
Колку е температурата овде?
172
00:11:25,309 --> 00:11:26,559
Околу 20.8.
173
00:11:26,560 --> 00:11:27,937
Тамам.
- Да.
174
00:11:28,062 --> 00:11:29,730
Добро е.
175
00:11:31,399 --> 00:11:35,318
Рендал, ти добро си? Мислам...
176
00:11:35,319 --> 00:11:38,322
Јас? Да, супер.
- Со здравјето? Да?
177
00:11:38,698 --> 00:11:39,906
Да.
- Да.
178
00:11:39,907 --> 00:11:42,743
Од ракот само ќар.
179
00:11:43,327 --> 00:11:48,415
Мудрост, 50 отсто покачена.
Цел, смисла, исто така покачени.
180
00:11:48,416 --> 00:11:51,127
Секако.
- А физички?
181
00:11:51,293 --> 00:11:52,378
Ништо страшно.
182
00:11:52,712 --> 00:11:57,466
Супер е што не мора да се грижам за тоа
и не го мислам.
183
00:11:57,717 --> 00:11:58,718
Така.
184
00:12:00,594 --> 00:12:03,430
Властите велат дека се целосно затечени
185
00:12:03,431 --> 00:12:06,266
од обемот и квалитетот
на фабрикуваните новинарски извештаи
186
00:12:06,267 --> 00:12:09,603
и лажни сведочења на сведоци
кои циркулираат на Траам,
187
00:12:13,983 --> 00:12:15,191
Демантираното видео
188
00:12:15,192 --> 00:12:17,527
е од оние што придонесуваат...
- Внесете ги во спалната.
189
00:12:17,528 --> 00:12:20,573
...за зголемените меѓуетнички тензии
во северна...
190
00:12:28,289 --> 00:12:30,957
...растечкото насилство и немирите
го парализираа...
191
00:12:30,958 --> 00:12:32,500
Се гледаме утре.
192
00:12:32,501 --> 00:12:35,671
Здраво, господине. Добре дојдовте
во Маунтинхед. Повелете наваму.
193
00:12:38,591 --> 00:12:39,759
Одиме!
194
00:12:40,551 --> 00:12:44,846
Брукуригу!
Добре дојдовте во Маунтинхед!
195
00:12:44,847 --> 00:12:46,598
Нели изгледа добро? Изгледа добро.
196
00:12:46,599 --> 00:12:47,850
Ела ваму.
197
00:12:49,018 --> 00:12:50,977
Ќе го задушиш, Супа!
- Нема. Само се радувам.
198
00:12:50,978 --> 00:12:53,189
Ајде!
- Супер е.
199
00:12:53,522 --> 00:12:56,650
Ела ваму. Брукуригу.
200
00:12:57,234 --> 00:13:00,153
Добро изгледаш. Ептен добро.
201
00:13:00,154 --> 00:13:04,241
Очилава ти се супер. Одлично.
- Венов дијаграм.
202
00:13:07,495 --> 00:13:08,537
Да се гушнеме и смириме?
203
00:13:09,830 --> 00:13:11,582
Секако, другар.
204
00:13:16,629 --> 00:13:18,255
Супер што се гледаме.
- Ела ваму.
205
00:13:19,882 --> 00:13:23,344
Полека да не ме здробиш
со таа основачка енергија.
206
00:13:24,637 --> 00:13:28,098
Лошо ме цитираа.
- Како, ако самиот си кажал така?
207
00:13:30,100 --> 00:13:31,727
Сеедно. Не се ни сеќавам веќе.
208
00:13:36,398 --> 00:13:37,608
Е, сега е сè тамам.
209
00:13:38,442 --> 00:13:42,695
Ти се јавија и тебе од Централна банка?
Те загрижува ова со Италија?
210
00:13:42,696 --> 00:13:44,364
Не мора да се грижиме за земја
211
00:13:44,365 --> 00:13:46,616
што извезува сирење.
- На пример?
212
00:13:46,617 --> 00:13:49,786
Сите земји што извезуваат сирење
во странство
213
00:13:49,787 --> 00:13:52,289
си го подмируваат националниот долг.
214
00:13:53,165 --> 00:13:54,166
Бум!
215
00:13:54,291 --> 00:13:56,042
Бла, бла!
- Ренди како Ренди. 200 ај-кју.
216
00:13:56,043 --> 00:13:57,919
Добро е.
- Ептен добро изгледаш.
217
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
Зошто си чуден, Супа?
218
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Нели?
- Само те фалам.
219
00:14:01,340 --> 00:14:02,550
Ништо друго.
220
00:14:02,716 --> 00:14:05,469
Ова со лансирањето
очигледно ти дава ветер во грб.
221
00:14:05,594 --> 00:14:08,681
Сè оди како подмачкано.
222
00:14:08,889 --> 00:14:13,561
А сте виделе ли што прави
Џеф Основачот?
223
00:14:13,769 --> 00:14:15,646
Ти се зголеми вредноста
последниве 24 часа.
224
00:14:16,063 --> 00:14:19,525
Сигурно поради сите мртовци
од твоето лансирање.
225
00:14:20,192 --> 00:14:22,986
Ауч! Му го плесна!
- Твоите жални акции до небо.
226
00:14:22,987 --> 00:14:24,195
Тежок муабет!
227
00:14:24,196 --> 00:14:25,738
Влезете во рингот.
228
00:14:25,739 --> 00:14:27,448
Ајде, седнете.
229
00:14:27,449 --> 00:14:29,618
Ова беше безмилосно.
- Седнете, ајде.
230
00:14:29,910 --> 00:14:31,160
Вен?
- Да?
231
00:14:31,161 --> 00:14:33,955
Како си, брат?
- Фантастично.
232
00:14:33,956 --> 00:14:35,164
Да?
- Да.
233
00:14:35,165 --> 00:14:36,583
Може ќе си одам порано.
234
00:14:36,584 --> 00:14:38,294
Одам да видам Бугати во Холанд.
235
00:14:39,420 --> 00:14:41,045
Бидна разводот?
236
00:14:41,046 --> 00:14:42,755
И така се зедовме на шега.
237
00:14:42,756 --> 00:14:43,923
Да.
- Знаеш.
238
00:14:43,924 --> 00:14:46,759
Алисон е ужасен соговорник.
239
00:14:46,760 --> 00:14:51,181
Си има створено
тотално неточна слика за светот.
240
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
Може сок?
- Да.
241
00:14:54,059 --> 00:14:58,522
Сакам да се подружам со другарите,
со луѓе што ме разбираат.
242
00:14:59,231 --> 00:15:01,357
Поделен сум на две страни.
243
00:15:01,358 --> 00:15:03,652
Ептен сум посветен на лансирањето,
244
00:15:03,777 --> 00:15:07,697
но и на моето дете, кое е неверојатно.
245
00:15:07,698 --> 00:15:11,535
Но, сакам да му дадам простор.
- Рендал?
246
00:15:12,578 --> 00:15:18,041
Директорот на НСА ќе нè бара?
- Зошто откажале банкоматите во Охајо?
247
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
Не, само една банка без доволно средства.
248
00:15:21,003 --> 00:15:24,715
Локална гранап банка.
Ова е "де минимис".
249
00:15:24,840 --> 00:15:26,383
Изгледа така.
250
00:15:27,509 --> 00:15:30,303
Да, но насилствово во Узбекистан
251
00:15:30,304 --> 00:15:33,098
некако загрижува, нели?
252
00:15:33,265 --> 00:15:37,561
Земјите на -стан? Ние се занимаваме
само со Г-20. Приоритети.
253
00:15:38,520 --> 00:15:41,774
Добра поента. Господа, разговор!
254
00:15:42,441 --> 00:15:47,529
Ајде да смислиме изјава.
Новите надградби се супер!
255
00:15:47,738 --> 00:15:53,702
Возбудени сме. Долината го сака ова.
Лоша технологија се сузбива со добра.
256
00:15:54,662 --> 00:15:57,498
Подобро да предводиме ние
отколку Кинезите. Позитивно.
257
00:15:57,665 --> 00:16:01,251
Најдобри мигови од креаторите на Траам?
258
00:16:01,418 --> 00:16:04,380
Да, како клипот со детето
што жонглира со нозете.
259
00:16:04,505 --> 00:16:05,506
Добар беше.
260
00:16:05,631 --> 00:16:09,133
Да, ние си играме покер овде,
261
00:16:09,134 --> 00:16:12,012
друштво си другарува, опуштено.
262
00:16:12,346 --> 00:16:16,641
Всушност, овие навистина
ќе да се отсечени нозе. Лудница.
263
00:16:16,642 --> 00:16:20,229
Џеф буцка. Буц, буц.
264
00:16:20,854 --> 00:16:24,190
Со нас си или не?
- Не те обвинувам.
265
00:16:24,191 --> 00:16:27,110
Планетата Земја ни е како шведска маса
266
00:16:27,111 --> 00:16:29,613
и никој нема да нè запре
додека не изедеме сè.
267
00:16:30,364 --> 00:16:33,533
Ајде, пукај.
Ако градиме интелектуална барикада,
268
00:16:33,534 --> 00:16:34,660
кои ми се слабите точки?
269
00:16:35,577 --> 00:16:37,663
Јаки аргументи?
- Да.
270
00:16:38,580 --> 00:16:41,416
Во ред. Јаките аргументи би биле
271
00:16:41,417 --> 00:16:45,796
дека платформата веќе создавала раздор,
а со надградбата е уште полоша,
272
00:16:46,171 --> 00:16:48,715
си разгорел нестабилна ситуација
273
00:16:48,716 --> 00:16:51,093
и луѓето користат генеративна ВИ
274
00:16:51,218 --> 00:16:55,972
да праќаат ултраперсонализирани пораки,
реалистични дипфејкови,
275
00:16:55,973 --> 00:16:59,225
пример, лицето А оди на местото Б
276
00:16:59,226 --> 00:17:02,771
да купи одредено оружје,
да оди во одредена група во одреден час,
277
00:17:03,147 --> 00:17:07,151
и промовира геноцидни непосредни напади,
278
00:17:07,526 --> 00:17:10,863
создава секташки поделби со видео докази,
279
00:17:11,280 --> 00:17:14,199
огромна нестабилност на пазарот, измама...
280
00:17:14,616 --> 00:17:17,536
Да, но сето тоа е дискутабилно
281
00:17:17,703 --> 00:17:19,455
во просториите на Траам, нели?
282
00:17:20,581 --> 00:17:21,665
Види...
283
00:17:23,292 --> 00:17:25,960
кога луѓето првпат гледале филм,
избегале врескајќи
284
00:17:25,961 --> 00:17:28,297
зашто мислеле дека ќе ги удри воз.
285
00:17:29,256 --> 00:17:32,885
Одговорот на тоа не бил
да не се прават филмови,
286
00:17:33,844 --> 00:17:37,556
туку да се прават уште повеќе филмови.
- Да.
287
00:17:37,723 --> 00:17:41,267
Ќе им покажеме на корисниците
што е можно повеќе срање,
288
00:17:41,268 --> 00:17:44,145
додека не увидат
дека ништо не е толку сериозно.
289
00:17:44,146 --> 00:17:45,856
Да.
- Ништо нема значење
290
00:17:45,981 --> 00:17:47,565
и сè е смешно и кул.
291
00:17:47,566 --> 00:17:49,485
Така е.
- Смешно.
292
00:17:49,777 --> 00:17:52,528
Интелектуален салон.
Затоа го изградив местово.
293
00:17:52,529 --> 00:17:54,197
Токму вака го замислував.
294
00:17:54,198 --> 00:17:56,742
Да составиме изјава од нас?
295
00:17:57,076 --> 00:17:59,285
Знаеш што би било од помош?
296
00:17:59,286 --> 00:18:01,914
Ако луѓето знаат дека имам пристап
до твојата ВИ.
297
00:18:02,289 --> 00:18:04,291
Зашто твојата е расистичка и никаква.
298
00:18:04,750 --> 00:18:05,876
Ај сега.
299
00:18:06,001 --> 00:18:07,001
Тоа е срање.
300
00:18:07,002 --> 00:18:10,797
Не, зашто ги украде Најло
и целиот мој оддел.
301
00:18:10,798 --> 00:18:14,343
И тоа што го направија за БИЛТЕР
е феноменално, интуитивно.
302
00:18:14,551 --> 00:18:19,598
Лесно препознава измама,
лажни содржини, шеги.
303
00:18:19,807 --> 00:18:22,768
Модерира, но како да не модерира.
Паметно стакло.
304
00:18:22,935 --> 00:18:25,686
Продај ми ја.
- Не, не.
305
00:18:25,687 --> 00:18:27,564
Значи...
- Не, без зделки, без ручеци,
306
00:18:27,689 --> 00:18:29,148
без топуци.
- Да, така е.
307
00:18:29,149 --> 00:18:32,027
Имаш одобрение од одборот за ова?
308
00:18:33,403 --> 00:18:36,406
Не, те разбирам.
Имам технологија на учење без проба и...
309
00:18:36,949 --> 00:18:38,242
суштината на правдата во кутија,
310
00:18:38,408 --> 00:18:41,786
а ти го имаш 4чан на ЛСД...
311
00:18:41,787 --> 00:18:44,872
Супер.
- Продавам филтер за кошмари.
312
00:18:44,873 --> 00:18:46,667
Тој бизнис само оди напред.
313
00:18:47,292 --> 00:18:50,462
И треба да ти го дадам
за да ти направам услуга?
314
00:18:50,587 --> 00:18:52,506
Гајле ми е.
315
00:18:53,215 --> 00:18:57,218
Но ќе се збогатиш ненормално,
во кеш или во акции,
316
00:18:57,219 --> 00:19:02,933
и е супер партнерство.
Во било кој облик. Стратешки.
317
00:19:03,183 --> 00:19:06,269
Еј, брат... Фала ти, Вен.
318
00:19:06,270 --> 00:19:08,564
Фала ти за стратешкото партнерство.
319
00:19:08,730 --> 00:19:10,816
Ау.
320
00:19:10,983 --> 00:19:12,568
Добро.
- Да.
321
00:19:12,985 --> 00:19:15,611
Стратегијава ми е во уста.
322
00:19:15,612 --> 00:19:19,032
Ова ли е основачка енергија?
323
00:19:19,533 --> 00:19:20,826
Каде одиш, ортак?
324
00:19:21,285 --> 00:19:25,497
Ми се изортачи на фаца.
325
00:19:25,831 --> 00:19:28,499
Фала, брат. Супер е.
326
00:19:28,500 --> 00:19:30,042
Ти си болен тип, Џефри.
327
00:19:30,043 --> 00:19:34,423
Многу смешно. Но ајде да зборуваме.
328
00:19:35,382 --> 00:19:38,342
Насилни судири
ја потресоа Ерменија денеска
329
00:19:38,343 --> 00:19:41,012
по серија компјутерски генерирани
новинарски извештаи...
330
00:19:41,013 --> 00:19:42,305
ТРААМ ОБВИНЕТ ЗА СУДИРИ НА КАВКАЗ
331
00:19:42,306 --> 00:19:44,892
...објавени на Траам дека
Азербејџан подготвува
332
00:19:45,017 --> 00:19:47,560
воена интервенција поддржана од Турција.
333
00:19:47,561 --> 00:19:51,689
Водачите на заедницата ги повикуваат
луѓето да не веруваат на онлајн вести,
334
00:19:51,690 --> 00:19:54,193
без разлика колку уверливо изгледаат.
335
00:20:22,930 --> 00:20:25,515
Овде има само црни мечки.
336
00:20:26,099 --> 00:20:28,685
Кротки се.
Можеш да им пријдеш и да ги плеснеш.
337
00:20:29,228 --> 00:20:31,021
Преубаво. Ти иде да му го опнеш.
338
00:20:37,945 --> 00:20:40,989
Добро си, со оглед на сè?
- Мислам да.
339
00:20:43,367 --> 00:20:46,370
Притисокот е сè поголем.
- Да.
340
00:20:47,788 --> 00:20:54,294
Ми треба вештачката интелигенција на Џеф.
Притисокот е огромен.
341
00:20:54,586 --> 00:20:56,838
Така знаеш дека правиш нешто важно.
342
00:20:57,005 --> 00:21:00,341
Мислам дека разбираат луѓето.
343
00:21:00,342 --> 00:21:04,304
Бројките, интеракциите.
Тоа ме загрижуваше.
344
00:21:05,555 --> 00:21:07,641
Но зошто луѓево се фаќаат за ситници?
345
00:21:07,766 --> 00:21:09,308
Глупи ли сте?
346
00:21:09,309 --> 00:21:11,186
Мора да биде вака.
- Да.
347
00:21:11,645 --> 00:21:13,438
Некои секако ќе умрат.
348
00:21:14,314 --> 00:21:18,944
Има по осум до десет срцеви удари
само за време на Супер Шамионатот.
349
00:21:19,111 --> 00:21:20,153
Да.
350
00:21:21,071 --> 00:21:22,698
Сопрете го шампионатот!
351
00:21:23,615 --> 00:21:25,534
Веруваш на други луѓе?
352
00:21:26,910 --> 00:21:28,119
Па, мораш.
353
00:21:28,120 --> 00:21:31,039
Да, ама им веруваш?
Осум милијарди луѓе веродостојни како нас?
354
00:21:31,999 --> 00:21:33,542
Очигледно, не.
355
00:21:40,549 --> 00:21:42,342
Добро изгледа Вен, нели?
356
00:21:42,718 --> 00:21:44,928
Кожата му е блескава.
357
00:21:46,805 --> 00:21:50,142
Ја користи Слоузо.
Не знам дали има поврзаност.
358
00:21:50,976 --> 00:21:52,518
Неверојатно е.
359
00:21:52,519 --> 00:21:56,397
Рече дека мора да дрка на два часа.
360
00:21:56,398 --> 00:21:58,692
"Блескав тен."
361
00:21:59,609 --> 00:22:03,195
Само се прашувам
дали треба да го охрабриме
362
00:22:03,196 --> 00:22:08,327
да одмори малку.
- Слоузо. Има само трошоци.
363
00:22:08,994 --> 00:22:10,745
Може ќе треба... Ништо страшно,
364
00:22:10,746 --> 00:22:13,749
ама може ќе треба да вбризгам милијарда.
365
00:22:15,500 --> 00:22:18,754
Милијарда, Супа?
- Милијартче.
366
00:22:19,379 --> 00:22:21,798
За апликација за медитација?
- Не е само тоа.
367
00:22:23,633 --> 00:22:26,845
Апликација за животен стил.
- Види, ако ти требаат пари,
368
00:22:27,220 --> 00:22:29,389
не ми е домен,
ама може да видам со брокерот.
369
00:22:29,598 --> 00:22:32,475
Знам дека менталното здравје
е популарно сега,
370
00:22:32,476 --> 00:22:35,228
со сè што се случува и...
371
00:22:36,605 --> 00:22:39,608
Ако одобри брокерот, може.
372
00:22:44,321 --> 00:22:46,031
Не сум многу поврзан со мајка ми.
373
00:22:46,490 --> 00:22:49,950
Истражувањата покажуваат
дека тоа е многу важно.
374
00:22:49,951 --> 00:22:51,161
Да.
375
00:22:51,745 --> 00:22:53,412
Да, така велат истражувањата.
376
00:22:53,413 --> 00:22:55,456
Се оддалечив од многумина.
377
00:22:55,457 --> 00:22:59,711
Најло, Јанис, па дури и со вас. Стварно.
378
00:23:00,754 --> 00:23:02,381
Ама, мајка ми е тешка.
- Да.
379
00:23:04,591 --> 00:23:08,553
Да можам да нè тргнам од каменов,
многу нешта би се решиле.
380
00:23:08,678 --> 00:23:09,720
Знаеш,
381
00:23:09,721 --> 00:23:12,598
планетава беше добра за почеток,
но веќе не ни е доволна.
382
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
Сакам да бидеме трансхумани.
383
00:23:15,352 --> 00:23:18,647
Сите на мрежа, се возиме на "трон",
384
00:23:18,939 --> 00:23:21,149
пиеш дигитален милкшејк, робот ти го дрка.
385
00:23:21,274 --> 00:23:25,195
Седиш во Платоновата академија со Платон.
386
00:23:26,571 --> 00:23:28,240
Ми се чини дека вселената
387
00:23:29,449 --> 00:23:33,744
ме гмечи и ме растргнува,
388
00:23:33,745 --> 00:23:36,664
ми го двои торзото со ненормална сила
389
00:23:36,665 --> 00:23:39,751
и ми се полни со празнината од галаксиите.
390
00:23:43,880 --> 00:23:44,923
Не чини.
391
00:23:46,716 --> 00:23:47,717
Вен.
392
00:23:48,385 --> 00:23:52,556
Што мислиш, кога ќе можеме
да качиме човечка свест?
393
00:23:54,599 --> 00:23:55,934
Со проблеми? Десет.
394
00:23:57,727 --> 00:23:59,980
Ако Џеф ми ги продаде Најло и екипата?
395
00:24:00,439 --> 00:24:03,859
И мојот алгоритам? Можеби пет.
396
00:24:06,903 --> 00:24:08,989
Би можел ли...
397
00:24:09,322 --> 00:24:14,285
Ова ќе звучи глупаво.
Ако ги земеш ВИ-алатките на Џеф,
398
00:24:14,286 --> 00:24:19,207
би можел ли да бидам меѓу првите...
- Секако, ти ќе бидеш прв.
399
00:24:20,125 --> 00:24:24,129
Прво ќе пробаме со глушец,
свиња и едно десет морони,
400
00:24:24,254 --> 00:24:28,175
ама кога ќе бидеме сигурни,
ќе станеш дигитален, Рендал.
401
00:24:28,467 --> 00:24:30,427
Прв мозок на мрежата.
402
00:24:33,889 --> 00:24:35,056
Прв мозок на мрежата.
403
00:24:37,684 --> 00:24:39,977
Прв мозок на мрежата.
- Супер, супер.
404
00:24:39,978 --> 00:24:42,189
Добра песна.
- Прв мозок на мрежата.
405
00:24:42,939 --> 00:24:47,777
Одлично. Понекогаш е фино
да запееш без причина.
406
00:24:50,363 --> 00:24:51,448
Да.
407
00:25:16,431 --> 00:25:18,517
Добро. Добро.
408
00:25:18,975 --> 00:25:22,395
Четворица претседатели
од ИТ индустријата на Маунт Текмор.
409
00:25:23,230 --> 00:25:26,232
Состојбата на нацијата,
финансиска евалуација.
410
00:25:26,233 --> 00:25:30,110
Брустери, си мериме богатства!
411
00:25:30,111 --> 00:25:32,155
Да!
- Богатство!
412
00:25:32,280 --> 00:25:34,282
Кралот на кешот.
413
00:25:34,783 --> 00:25:39,119
Маркизот на марките.
Северната ѕвезда на шушките.
414
00:25:39,120 --> 00:25:43,707
Венис Париш со 220 милијарди.
- Да!
415
00:25:43,708 --> 00:25:46,794
Боже, како да пишувам на гранит.
- Да!
416
00:25:46,795 --> 00:25:48,004
Ајси!
417
00:25:48,463 --> 00:25:49,839
Тој е плутократ,
418
00:25:50,131 --> 00:25:53,134
но и Платон-брат!
- Да!
419
00:25:53,343 --> 00:25:55,678
Стариот војвода на вредноста.
- Да!
420
00:25:55,679 --> 00:26:00,225
Рендал Герет со 63 милијарди.
- Така!
421
00:26:00,433 --> 00:26:02,102
Дај ваму!
422
00:26:04,729 --> 00:26:05,855
Добро е чувството!
423
00:26:07,190 --> 00:26:10,568
Овој овде, иако новопечен...
- Ајде.
424
00:26:10,569 --> 00:26:11,778
...сепак е натоварен.
425
00:26:12,112 --> 00:26:15,532
Неговата дата аналитика
ја збуни целата критика.
426
00:26:15,699 --> 00:26:18,784
Џеф Абредази, ти си со 38 милијарди.
427
00:26:18,785 --> 00:26:22,288
Всушност, 59 е најновата проценка.
428
00:26:22,289 --> 00:26:24,206
Да, 5-9. Помалку или повеќе,
429
00:26:24,207 --> 00:26:26,876
но цените на акциите беа хаос.
- Убаво.
430
00:26:27,002 --> 00:26:28,628
Да.
- Така, давај ваму.
431
00:26:29,337 --> 00:26:34,175
Така!
- А, сега, домаќинот со плиток џеб.
432
00:26:34,884 --> 00:26:39,306
Сиромашниот роднина
што сепак го дружиме, Супармен,
433
00:26:39,472 --> 00:26:46,020
Хуго Ван Јок,
со незанемарливи 521 милион.
434
00:26:46,021 --> 00:26:48,857
Милион, не милијарда!
- Милион!
435
00:26:49,190 --> 00:26:51,109
Браво.
- Супер.
436
00:26:51,526 --> 00:26:54,446
Ајде, луѓе. Одиме.
437
00:26:56,031 --> 00:26:58,365
Дијадема за Венис.
- Да.
438
00:26:58,366 --> 00:27:00,534
Капетанска капа за Ренди.
- Благодариме!
439
00:27:00,535 --> 00:27:01,828
Морнарска за Џеф.
440
00:27:02,245 --> 00:27:06,415
И уште еднаш, црпалка за супа за мене.
Суп Кичен.
441
00:27:06,416 --> 00:27:09,627
Црпалка-хо-хо.
- Супс и неговата голема црпалка!
442
00:27:09,628 --> 00:27:12,004
Добро. Ете ја.
443
00:27:12,005 --> 00:27:14,841
Ете. Спремни сме.
- Ајде да викаме.
444
00:27:15,383 --> 00:27:18,970
Богу на планината, услиши ни ги желбите!
445
00:27:19,429 --> 00:27:23,850
Богу на планината, услиши ни ги желбите!
446
00:27:24,059 --> 00:27:25,601
Слоузо да успее!
- Трансхуман свет!
447
00:27:25,602 --> 00:27:27,519
Хестер да не се ебе со никого!
- За антимонопол
448
00:27:27,520 --> 00:27:28,980
да одлучува компетентно тело
449
00:27:29,105 --> 00:27:32,359
за да може биотехнологијата
да ни го продолжи животот,
450
00:27:32,734 --> 00:27:37,364
подалеку од мртвата рака
на владината прекумерна регулација!
451
00:27:37,864 --> 00:27:43,119
Трансхуман свет!
- Слоузо да успее!
452
00:27:43,536 --> 00:27:46,122
Хестер да не се ебе со никого!
453
00:28:04,516 --> 00:28:07,352
Вен, ќе чуеш дека се случило
нешто многу ужасно.
454
00:28:07,477 --> 00:28:09,604
Чув. Колкумина биле во зградата?
455
00:28:10,814 --> 00:28:13,024
Изгореле живи 300-400 души.
456
00:28:13,483 --> 00:28:16,944
Но, сега нè користат
етички хакери и итни служби.
457
00:28:16,945 --> 00:28:21,491
Ете така, ќе бидеме позитивни.
Нудиме позитивни услуги.
458
00:28:22,617 --> 00:28:24,994
Колку што знаеме.
Другото се претпоставки.
459
00:28:25,453 --> 00:28:30,417
Па мислам дека е така.
Е сега, дали сме...
460
00:28:30,583 --> 00:28:31,710
Позитивни сме.
461
00:28:36,965 --> 00:28:38,967
Што?
- Добро си?
462
00:28:40,218 --> 00:28:43,304
Треба време за навикнување
463
00:28:43,513 --> 00:28:46,141
во регионите со многу нови корисници.
464
00:28:46,433 --> 00:28:49,727
Звучи како да оди доста тешко.
465
00:28:49,728 --> 00:28:53,606
Ќе сфатат луѓето.
Кога едно палестинско дете ќе види
466
00:28:54,190 --> 00:28:58,361
некоја ептен луда содржина
од израелско дете,
467
00:28:58,945 --> 00:29:05,076
ќе си речат: "Еј. Добро".
И сè ќе заврши.
468
00:29:05,410 --> 00:29:09,914
Да, сигурен сум
дека ќе ја решиш Палестина,
469
00:29:10,331 --> 00:29:13,501
но сега имаш лажни вести
за силувања во соседното село.
470
00:29:13,710 --> 00:29:18,590
Да, но и Снупи со дигнат,
висок 20 м, како вистински.
471
00:29:18,715 --> 00:29:23,802
И некако ти личи можно.
- Да, можно, секако.
472
00:29:23,803 --> 00:29:26,764
Ти и напалениот Снупи
ширете хаос и натаму,
473
00:29:26,765 --> 00:29:29,684
а јас ќе се нафатирам
со мојата заштита против вас.
474
00:29:30,810 --> 00:29:33,270
И ова е ортаклак. Многу заебани пари
475
00:29:33,271 --> 00:29:35,523
во мојот БИЛТЕР филтер.
- Ти си глупак.
476
00:29:35,857 --> 00:29:39,735
Се стравува дека има околу 500 загинати
во најновиот напад.
477
00:29:39,736 --> 00:29:41,278
Се чини жртвите се идентификувани...
478
00:29:41,279 --> 00:29:42,529
РАСТЕ НАСИЛСТВОТО ВО ИНДИЈА
479
00:29:42,530 --> 00:29:44,615
...погрешно во дипфејк-видео клип
480
00:29:44,616 --> 00:29:48,703
како се подготвуваат
за сквернавење на верски објект.
481
00:29:48,828 --> 00:29:50,996
Толпата ги избркала жртвите
во социјалниот центар...
482
00:29:50,997 --> 00:29:52,498
ИЗГОРЕЛЕ 450 ВО ЗАСОЛНИШТЕ
483
00:29:52,499 --> 00:29:55,375
...на периферијата на градот
каде многу жени и деца
484
00:29:55,376 --> 00:29:57,504
побарале засолниште.
- Неверојатно.
485
00:29:58,630 --> 00:30:02,424
Пожарот започнал со фрлање
Молотови коктели низ прозорците
486
00:30:02,425 --> 00:30:06,012
и вратите на зградата биле
забарикадирани со напуштени коли.
487
00:30:08,014 --> 00:30:12,143
Портпаролот на владата рече дека
количината создадени информации
488
00:30:12,268 --> 00:30:15,104
достигнува ниво
кое ги вчудоневидува властите,
489
00:30:15,230 --> 00:30:18,524
по глобалната надоградба на алатките
на Траам за креација на содржини
490
00:30:18,525 --> 00:30:19,858
и разменување пораки.
491
00:30:19,859 --> 00:30:23,238
НАПАД ПОТТИКНАТ ОД ДИПФЕЈК
ГЕНЕРИРАН ОД ТРААМ
492
00:31:27,844 --> 00:31:31,347
Исклучи го гласот, за Вен.
- Ме заболе.
493
00:31:32,891 --> 00:31:35,101
Само да кажам, не си ти крив, Венис.
494
00:31:36,185 --> 00:31:38,520
Секако дека не сум крив.
Зошто воопшто рече така?
495
00:31:38,521 --> 00:31:40,982
Да, криви си се луѓето
што фрлаат запаливи бомби.
496
00:31:41,190 --> 00:31:43,525
Да го откажам диџејот зашто нема смисла?
- Да, да.
497
00:31:43,526 --> 00:31:46,236
Ужасно е да видиш
како мачета сече човечко месо,
498
00:31:46,237 --> 00:31:49,866
ама вие тројца како играте на тепих
е веќе премногу.
499
00:31:50,283 --> 00:31:52,409
Луѓе, голем дел од ова не е стварно.
500
00:31:52,410 --> 00:31:57,248
Толку е хипер-реално
што не може да е реално.
501
00:31:58,666 --> 00:32:00,877
Ваков маркетинг не се купува.
502
00:32:01,544 --> 00:32:02,712
Колку глупаво. Види го огнот.
503
00:32:06,299 --> 00:32:09,218
Луѓе, изгледа имам нова сума.
504
00:32:13,306 --> 00:32:17,936
Леле! Ова е дебела бројка, брат.
505
00:32:24,442 --> 00:32:27,946
Браво. Да отвориме шампањ?
506
00:32:28,404 --> 00:32:30,698
Не, не е ова за шампањ.
507
00:32:30,823 --> 00:32:33,325
Џеф е официјално побогат од мене
508
00:32:33,326 --> 00:32:37,705
и нема смисла да не го прославиме
неговиот пробив.
509
00:32:37,830 --> 00:32:39,666
Не...
- Супа, оди по капата!
510
00:32:39,791 --> 00:32:42,585
Не е соодветно.
- Оди по капата!
511
00:32:42,794 --> 00:32:45,253
Брат.
- Оди по капата, Супа!
512
00:32:45,254 --> 00:32:47,297
Немој. Не ја сакам капата.
513
00:32:47,298 --> 00:32:48,675
Ќе ја земам капата.
- Ова не...
514
00:32:49,092 --> 00:32:51,803
Џефри, ти честитам.
515
00:32:52,845 --> 00:32:55,348
Го погоди аголот. Отвори го шампањот.
516
00:32:55,640 --> 00:32:58,059
На целиов хаос, не чини.
517
00:32:58,226 --> 00:32:59,977
Не знам што да мислам за ова.
518
00:32:59,978 --> 00:33:03,355
Го чувам лекот за инфо-рак
додека луѓе умираат.
519
00:33:03,356 --> 00:33:04,732
Чудно е.
520
00:33:06,943 --> 00:33:12,073
Тој е сега вториот најбогат Брустер
и сакам да наздравам за тоа.
521
00:33:12,490 --> 00:33:14,533
Отвори го шампањот!
- Не сакам.
522
00:33:14,534 --> 00:33:17,870
Отвори го шампањот, Џеф!
- Ај сега, сум надминал
523
00:33:17,996 --> 00:33:21,124
некој богаташ во Тајланд и тебе...
524
00:33:21,249 --> 00:33:23,334
Не мора да бидеш кретен!
525
00:33:28,297 --> 00:33:29,424
Ела ваму.
526
00:33:30,967 --> 00:33:34,595
Ајде да се напиеме шампањ.
527
00:33:36,556 --> 00:33:38,349
Се шегувам.
528
00:33:38,933 --> 00:33:41,185
Честитки, Џеф.
- Еве, еве.
529
00:33:41,436 --> 00:33:43,396
Влезе во првите десет.
- Сè е теоретски.
530
00:33:47,900 --> 00:33:49,317
На здравје. За Џеф.
- За Џеф.
531
00:33:49,318 --> 00:33:51,404
За Џеф.
- Сè е теоретски.
532
00:33:51,571 --> 00:33:53,698
Сè е теоретски.
- Да.
533
00:33:54,657 --> 00:33:58,535
Нема врска.
Толку сериозно го сфаќаш ова
534
00:33:58,536 --> 00:34:01,831
што ми се чини дека му придаваш
повеќе значење одошто треба.
535
00:34:03,124 --> 00:34:06,085
Да?
- Лажно. Главите не експлодираат така.
536
00:34:07,587 --> 00:34:09,255
Главите не експлодираат така?
- Не.
537
00:34:09,505 --> 00:34:11,799
А како експлодираат?
- Не експлодираат.
538
00:34:11,966 --> 00:34:16,262
Луѓе, слободно може да се смеете
на тоа колку се лоши некои од видеава.
539
00:34:16,387 --> 00:34:17,972
Вен, гледам пренос во живо.
540
00:34:18,097 --> 00:34:20,308
Да пишам во чатот
да престанат да пљачкаат?
541
00:34:20,767 --> 00:34:24,645
Некој си го изрешетал соседот
за влажни марамици во Кентаки.
542
00:34:25,438 --> 00:34:28,066
Ова е токсично, но не смртоносно.
- Смешно.
543
00:34:28,649 --> 00:34:30,026
Им реков да престанат,
544
00:34:30,151 --> 00:34:32,778
но луѓето во чатот се за пљачкање.
545
00:34:32,779 --> 00:34:35,697
Џеф, ако зборуваш со Миша
546
00:34:35,698 --> 00:34:37,574
и одборот објави дека ќе помогнете,
547
00:34:37,575 --> 00:34:39,242
нели е тоа напредок?
548
00:34:39,243 --> 00:34:41,828
Да зборувам со Миша?
Ми вршите притисок?
549
00:34:41,829 --> 00:34:45,707
Не, не.
- Сакате да се тетовирам и да пропушам?
550
00:34:45,708 --> 00:34:49,462
Нели е забрането
"зделки, ручеци и топуци" тука?
551
00:34:49,587 --> 00:34:51,714
Продај ми го твојот БИЛТЕР филтер.
552
00:34:51,839 --> 00:34:53,883
Добро е и за тебе и за мене.
553
00:34:54,300 --> 00:34:57,011
Затоа ли дојде? Да притискаш?
554
00:34:58,179 --> 00:35:00,097
Вен, зошто не штелуваш нешто?
555
00:35:00,098 --> 00:35:01,641
Дотерај некои работи.
556
00:35:02,183 --> 00:35:03,683
Да дотерам?
- Да?
557
00:35:03,684 --> 00:35:05,644
Дотерај нешто.
- Ќе видиш сега.
558
00:35:05,645 --> 00:35:07,438
Да.
- Знаете што мислам?
559
00:35:07,563 --> 00:35:10,358
Велам да нагазам до даска.
560
00:35:10,566 --> 00:35:14,986
Преговарам со четири огромни
центри за податоци. Нема назад сега.
561
00:35:14,987 --> 00:35:19,492
Велам да одиме напред. Ајде!
562
00:35:19,617 --> 00:35:20,617
Да?
- Да.
563
00:35:20,618 --> 00:35:25,248
Ајде да одиме! Ајде!
- Да, брат.
564
00:35:25,414 --> 00:35:27,708
Колку полоша болест, толку повреден лек.
565
00:35:27,917 --> 00:35:30,795
Да одиме, а?
- Да одиме.
566
00:35:30,920 --> 00:35:33,588
Да одиме.
- Да одиме!
567
00:35:33,589 --> 00:35:35,258
Ајде, брат, оди.
568
00:35:36,259 --> 00:35:37,425
Го гледаш ова?
569
00:35:37,426 --> 00:35:39,262
АРГЕНТИНА НА РАБОТ
ОД ФИНАНСИСКИ КРАХ
570
00:35:39,387 --> 00:35:40,680
Кој ѓавол?
571
00:35:42,807 --> 00:35:47,310
Во Аргентина владее хаос. Отиде.
572
00:35:47,311 --> 00:35:49,188
Централната банка се шекна.
573
00:35:49,939 --> 00:35:51,107
Да.
- Ова што го гледаме
574
00:35:51,357 --> 00:35:54,944
е хиперинфлација на глобалниот југ,
а кредитна криза на север.
575
00:35:55,403 --> 00:35:59,448
Да, но ако си во Еквадор,
сè е супер. Нели, Вен?
576
00:35:59,782 --> 00:36:04,996
Да, изгледа сè е во ред во Еквадор.
Не, и Еквадор отиде.
577
00:36:05,454 --> 00:36:09,458
Тапа, ептен тажно.
Да се надеваме дека Перу ќе издржи.
578
00:36:10,376 --> 00:36:13,004
Знаете што се случува на Јукатан?
579
00:36:13,546 --> 00:36:17,592
Хестер не ми крева.
- Сигурно си легнала порано.
580
00:36:17,717 --> 00:36:20,011
Со неколку мафијаши и маријачи група.
581
00:36:21,429 --> 00:36:23,848
Да, ја ебат со маракас.
582
00:36:24,849 --> 00:36:28,311
Да, циркус. Спие со други мажи.
583
00:36:28,728 --> 00:36:29,728
Само се зезаме.
584
00:36:29,729 --> 00:36:32,147
ПРЕТСЕДАТЕЛОТ САКА ДА ЗБОРУВА
СО ТЕБЕ И СО ВЕН.
585
00:36:32,148 --> 00:36:35,860
Ми пишаа Дејв и Роди. Претседателот.
586
00:36:36,694 --> 00:36:38,821
Претседателот сака да зборува со нас.
587
00:36:38,946 --> 00:36:40,990
Ако.
- Со нас, Вен.
588
00:36:41,616 --> 00:36:42,992
Сега? Што ќе каже?
589
00:36:44,243 --> 00:36:48,331
Не знам. Загрижен си?
590
00:36:48,623 --> 00:36:50,208
Не сум загрижен.
- Добро.
591
00:36:50,499 --> 00:36:52,460
Г. Абредази, сега ќе ве поврзам
со претседателот.
592
00:36:52,710 --> 00:36:55,379
Добро. Таму ли е?
- На чекање сме.
593
00:37:01,510 --> 00:37:04,555
Претседателот. Страшно.
594
00:37:05,890 --> 00:37:08,517
А ќе играме ли сепак?
Прашувам за кетерингот.
595
00:37:08,935 --> 00:37:10,686
Зашто имам свежо уловен турбот.
596
00:37:10,895 --> 00:37:13,231
"Без зделки, без ручеци, без топуци."
597
00:37:13,356 --> 00:37:15,524
Ајде.
- Не е ручек, туку риба за боцкање.
598
00:37:15,691 --> 00:37:18,152
Кој ѓавол? Што е риба за боцкање?
599
00:37:18,569 --> 00:37:22,615
Се собравме за покер.
Без персонал, без готвачи.
600
00:37:22,782 --> 00:37:26,994
Доволни ни се клуб сендвичи,
големи бургери и батачиња.
601
00:37:27,161 --> 00:37:33,000
Ова не ми се допаѓа.
Претседателот ме дупи со чекањево.
602
00:37:33,125 --> 00:37:34,877
Што има да ми каже?
603
00:37:35,253 --> 00:37:39,381
Можеби е поради Балканот?
- Навистина превкусен турбот.
604
00:37:39,382 --> 00:37:42,426
Што сака нека каже тој.
Важно е ние што ќе кажеме.
605
00:37:44,220 --> 00:37:46,513
Зашто сосема е возможно
606
00:37:46,514 --> 00:37:49,225
да сме во време
на големо креативно уништување.
607
00:37:49,809 --> 00:37:50,935
Голем пресврт.
608
00:37:52,186 --> 00:37:54,730
Месопотамија, пред 5000 години.
609
00:37:57,191 --> 00:37:59,150
Урбанизација, припитомување животни
610
00:37:59,151 --> 00:38:02,613
и акумулација на вишок
што може да се размени.
611
00:38:02,780 --> 00:38:05,241
Печатарската машина. Тркалото.
612
00:38:05,449 --> 00:38:08,576
Нациите се тетерават,
и политички и економски,
613
00:38:08,577 --> 00:38:11,956
и мислам дека и ние
треба да одиграме улога.
614
00:38:18,254 --> 00:38:20,923
Ќе ја ставам рибата да се готви на пареа.
615
00:38:21,632 --> 00:38:23,884
Да преземеме неколку слаби нации?
616
00:38:24,093 --> 00:38:25,469
Да дадеме пример за другите?
617
00:38:25,594 --> 00:38:30,099
На неколку слаби или пропаднати земји
од западната хемисфера,
618
00:38:30,725 --> 00:38:36,479
како Аргентина, Венецуела или Куба,
ќе пружиме интелектуална и финансиска
619
00:38:36,480 --> 00:38:39,775
поддршка за преминување
во систем на криптовалути.
620
00:38:39,900 --> 00:38:42,193
Луѓето ќе бидат среќни и ќе успее.
- Просто е.
621
00:38:42,194 --> 00:38:46,532
Натаму оди ова. Креативно уништување.
Арапска пролет.
622
00:38:46,866 --> 00:38:49,160
Да пробаме со Ел Салвадор?
623
00:38:49,368 --> 00:38:52,078
Чисто да знаете за Аргентина,
и банки и улици,
624
00:38:52,079 --> 00:38:54,206
сè отиде.
- Тажно.
625
00:38:54,415 --> 00:38:58,669
Имам куќа во Буенос Аирес.
Чекај, не. Ја продадов.
626
00:38:59,003 --> 00:39:00,671
Да те пратиме тебе.
- Ја продадов ли?
627
00:39:01,005 --> 00:39:04,050
Супармен да биде демек претседател
на Аргентина?
628
00:39:04,508 --> 00:39:05,843
Земјата стварно постои.
629
00:39:06,135 --> 00:39:08,928
Да почнеме со Панама
или да го купиме Свети Вартоломеј.
630
00:39:08,929 --> 00:39:10,806
Мал остров е, Џеф. "Де минимис."
631
00:39:10,973 --> 00:39:14,268
Можеме да го купиме Хаити.
- 15 милиони жители?
632
00:39:14,643 --> 00:39:17,688
По илјадарка на секого за преселба.
15 милијарди. Се јаде.
633
00:39:17,813 --> 00:39:20,858
Не знам дали ми се оди во Хаити.
634
00:39:20,983 --> 00:39:24,736
Многу скроб, многу земјотреси.
- Не, ти ќе одиш во Аргентина, Супармен.
635
00:39:24,737 --> 00:39:28,907
Сериозно, да набавиме хеликоптер,
авион, облека за кризни ситуации,
636
00:39:28,908 --> 00:39:30,992
да ги известиме
Централната банка, војската,
637
00:39:30,993 --> 00:39:33,120
во случај да праќаме некого
во Буенос Аирес.
638
00:39:33,662 --> 00:39:35,998
Како стоиш со шпанскиот?
- Како стои со англискиот?
639
00:39:36,707 --> 00:39:38,834
Не знам дали сакам
да ја водам Аргентина сам.
640
00:39:39,085 --> 00:39:41,921
Не по голем градежен проект.
641
00:39:43,589 --> 00:39:48,510
Еј, го убиле градоначалникот на Париз.
- Лажно е.
642
00:39:48,511 --> 00:39:49,969
ГРАДОНАЧАНИКОТ ЗАСТРЕЛАН ВО КОЛА
643
00:39:49,970 --> 00:39:53,014
Не, брат, фатиле од повеќе агли.
Запрудер гомна да јаде.
644
00:39:53,015 --> 00:39:55,892
Опасно ова.
- На Црвениот плоштад има 300.000 луѓе.
645
00:39:55,893 --> 00:39:58,896
Стварно е.
Луѓе, не можам да го исклучам ова.
646
00:39:59,355 --> 00:40:01,523
Баш сега станува добро.
647
00:40:01,524 --> 00:40:04,318
Сега ќе почне да се дестилира содржината.
648
00:40:04,860 --> 00:40:07,113
Не можам да ја запрам
побуната на робовите.
649
00:40:07,947 --> 00:40:09,281
Уште чекаме во Белата куќа?
650
00:40:09,907 --> 00:40:13,285
Мојот став, во суштина хегеловски,
651
00:40:14,036 --> 00:40:18,666
е дека човековата историја се води
по принципот: "Ти ебам! Што? Кул!"
652
00:40:19,250 --> 00:40:22,085
Ти ебам, бронза. Што? А, кул.
653
00:40:22,086 --> 00:40:25,797
Цивилизација. Ти ебам, железо.
Што? А, кул, империја.
654
00:40:25,798 --> 00:40:29,468
Ти ебам, индустриско производство!
Што? А, кул,
655
00:40:29,593 --> 00:40:32,220
вишок на вредност и материјална добробит.
656
00:40:32,221 --> 00:40:34,932
Ај сега за ропство. Ти ебам, роб сум.
657
00:40:35,099 --> 00:40:39,561
Што? Уште сум роб.
- Историјата нè учи
658
00:40:39,562 --> 00:40:43,232
дека сè е секогаш кул,
само треба да стигнеш дотаму.
659
00:40:44,316 --> 00:40:46,193
Рендалов закон.
- Не.
660
00:40:46,819 --> 00:40:47,902
Не сакам...
- Да.
661
00:40:47,903 --> 00:40:51,198
Не сакам закон да се вика по мене.
Глупости.
662
00:40:51,323 --> 00:40:53,908
Обична теорија, хегеловска во основа.
663
00:40:53,909 --> 00:40:56,245
Мислам дека ќе стане закон. Навистина.
664
00:40:56,704 --> 00:40:58,914
На многу парижани не им пречи ова.
665
00:40:59,206 --> 00:41:00,916
Дури и го претпочитаат.
666
00:41:01,041 --> 00:41:02,584
Ќе се наруши ланецот на снабдување.
667
00:41:02,585 --> 00:41:03,918
Унилевер, Нестле, акции.
668
00:41:03,919 --> 00:41:05,336
Не, не, не...
- Лудница.
669
00:41:05,337 --> 00:41:07,381
Имаме складирано многу калории.
670
00:41:07,506 --> 00:41:10,259
Западните земји чуваат
стратешки стоковни резерви.
671
00:41:10,384 --> 00:41:12,969
Репкино масло, маст,
замрзнат сок од портокал...
672
00:41:12,970 --> 00:41:15,681
Ќе ми помогне некој со сувомеснатото?
673
00:41:16,932 --> 00:41:21,228
Не, за мене само сендвич со репкино масло,
маст и замрзнат сок од портокал.
674
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
Добро.
675
00:41:25,357 --> 00:41:28,319
Го гледате ова со Турција и Ерменија?
676
00:41:28,611 --> 00:41:30,112
Лажните повици?
677
00:41:30,279 --> 00:41:32,906
Не објавиле војна,
но единиците се мобилизирани.
678
00:41:32,907 --> 00:41:36,702
Улиците вријат. Ептен изгледа лошо.
679
00:41:36,827 --> 00:41:38,870
Може да биде јако.
- Да.
680
00:41:38,871 --> 00:41:42,750
Може е ова големиот миг.
- Во која смисла?
681
00:41:43,834 --> 00:41:45,544
Сè ќе се излее.
682
00:41:45,669 --> 00:41:48,506
Сета омраза, сиот гнев.
683
00:41:48,631 --> 00:41:51,926
Малку грозоморна,
но во крајна смисла катарзична чистка
684
00:41:52,051 --> 00:41:56,805
на сиот отров, историски,
етнички, расен, верски...
685
00:41:56,931 --> 00:41:58,640
Тркалото се врти.
686
00:41:58,641 --> 00:42:01,477
Затоа и сум возбуден околу ужасиве.
687
00:42:01,685 --> 00:42:03,521
Да, возбудливи се.
688
00:42:04,438 --> 00:42:06,857
Мислам на луѓето
што не се убиваат меѓусебно.
689
00:42:07,024 --> 00:42:10,235
Издвоена класа на вредност.
- Добро е за екосистемот.
690
00:42:10,236 --> 00:42:12,821
Контролирано горење.
- Да, разбирам.
691
00:42:13,489 --> 00:42:15,865
Ама, ова со луѓето
што ги закопуваат живи...
692
00:42:15,866 --> 00:42:17,367
"Ова."
- Да.
693
00:42:17,368 --> 00:42:20,454
Може ќе треба да ја хакираме омразата.
- Да ја хакираме омразата?
694
00:42:20,704 --> 00:42:21,830
Бретон Вудс паѓа.
695
00:42:22,957 --> 00:42:25,584
Декретните пари исчезнуваат,
блокчејнот останува.
696
00:42:26,335 --> 00:42:28,587
Фала. Дали сме ние болшевиците
697
00:42:28,837 --> 00:42:31,715
на еден нов технопоредок
што почнува вечерва?
698
00:42:32,132 --> 00:42:33,175
Супа...
699
00:42:35,386 --> 00:42:36,844
грдава смртоносна стапица
700
00:42:36,845 --> 00:42:39,306
може стана глобален генералштаб
на човештвото.
701
00:42:40,099 --> 00:42:42,893
ЗБК, Западна Бела куќа.
702
00:42:43,310 --> 00:42:46,729
Комуникација, логистика?
Војска, софтвер, инфраструктура?
703
00:42:46,730 --> 00:42:50,483
Финансии. Вештачка интелигенција.
Медитација, разно.
704
00:42:50,484 --> 00:42:53,069
Одиме Аргентина, Парагвај, Чиле
705
00:42:53,070 --> 00:42:58,784
или Хаити, Куба, Панама, Мексико?
- Одлично прашање. Од југ кон север, не?
706
00:42:59,285 --> 00:43:00,661
Каракас до Божиќ.
707
00:43:00,995 --> 00:43:03,539
Чинииве чувајте ги и за после.
708
00:43:04,623 --> 00:43:07,584
Вен, претседателот е подготвен.
Тебе те бара,
709
00:43:07,585 --> 00:43:09,587
но сакаш да спремам терен?
710
00:43:10,713 --> 00:43:12,631
Ќе спремам.
711
00:43:13,465 --> 00:43:15,801
Кој ѓавол, Џеф? Обичен тип е.
712
00:43:16,510 --> 00:43:20,556
Соединение на јаглерод. Можам.
713
00:43:22,516 --> 00:43:24,727
Супер.
- Поздрави го од мене.
714
00:43:24,852 --> 00:43:25,978
Ќе се сети.
715
00:43:26,478 --> 00:43:27,479
Добро.
716
00:43:29,023 --> 00:43:30,899
Многу важен јаглерод.
717
00:43:33,611 --> 00:43:36,030
Паничат. Ќе забележиш
кога ќе зборуваш со него.
718
00:43:36,697 --> 00:43:38,032
Не, на наша страна е.
719
00:43:38,365 --> 00:43:40,909
Им се допаѓа шемата, но не и...
720
00:43:42,036 --> 00:43:44,162
Имаше многу инциденти во САД.
721
00:43:44,163 --> 00:43:47,374
Напади. Стварни, лажни, одмазднички.
Излегува од контрола.
722
00:43:47,541 --> 00:43:50,419
Советот за безбедност бара прекин.
Те поврзувам. Во ред?
723
00:43:51,253 --> 00:43:52,338
Да.
724
00:43:54,131 --> 00:43:56,800
Господине претседателе? Како сте?
725
00:44:24,620 --> 00:44:29,875
Даде недоволно поткрепени критики.
Го убедиле. Исплашен е.
726
00:44:32,252 --> 00:44:35,756
Претседателот е фин човек, пријател,
но е припрост.
727
00:44:36,131 --> 00:44:42,012
Дали, кога веќе тие се колебаат,
ние да удриме во спротивна насока?
728
00:44:42,680 --> 00:44:49,645
Со максимален капацитет на хардвер,
софтвер, податоци, да ги пучираме САД?
729
00:44:51,689 --> 00:44:55,734
"Да ги пучираме САД"?
Тоа ти е голем залак.
730
00:44:56,151 --> 00:44:59,446
Мислам дека ќе си сварам јајце.
731
00:45:00,572 --> 00:45:03,784
Обично јајце од кокошка мит салц. Да.
732
00:45:03,951 --> 00:45:08,163
Пуч? Мислиш, државен удар?
733
00:45:09,123 --> 00:45:11,124
На САД?
- Ќе биде предизвик.
734
00:45:11,125 --> 00:45:12,209
Да.
735
00:45:13,377 --> 00:45:16,880
"Технократите ми ја украдоа НПР."
Но, погоди што?
736
00:45:17,172 --> 00:45:19,215
Училиштата работат,
стапката на криминал опаѓа
737
00:45:19,216 --> 00:45:21,676
и... добри да ти биле дечкиве.
738
00:45:21,677 --> 00:45:23,094
Сакам да се ебам со дечкиве.
739
00:45:23,095 --> 00:45:24,971
Зборуваме баш за САД, нели?
740
00:45:24,972 --> 00:45:28,350
Со сета војска, носачи на авиони,
морнарица...
741
00:45:28,642 --> 00:45:31,645
Како ќе ги совладаме?
Ќе ги маваме со рибиве на Супа?
742
00:45:31,770 --> 00:45:34,690
Јас сум длабоко поврзан
со сè што е хардвер, софтвер,
743
00:45:34,815 --> 00:45:37,443
системи на плаќање, плати...
- Да.
744
00:45:37,818 --> 00:45:40,278
Каква е воената подготвеност на САД
745
00:45:40,279 --> 00:45:42,865
без соработка со нас?
746
00:45:43,198 --> 00:45:44,324
Ако се одметнеме?
747
00:45:44,450 --> 00:45:46,368
Ако потегнам и ја отворам задната врата?
748
00:45:46,535 --> 00:45:48,162
Ништо не лета, ништо не се движи.
749
00:45:48,454 --> 00:45:51,415
Чичко Сем ќе остане со неплатени војници
со пиштолчиња.
750
00:45:51,540 --> 00:45:53,750
Ќе им ги пуштиме нивните дронови
за 20 минути.
751
00:45:53,751 --> 00:45:57,004
Ние, плус Мајк и Роди, Сем, Џери и Д.?
752
00:45:57,129 --> 00:45:58,172
Боже!
753
00:45:59,965 --> 00:46:01,133
Ова е можно.
- Да.
754
00:46:01,258 --> 00:46:02,425
Може да ни успее.
755
00:46:02,426 --> 00:46:06,221
Да му се јавам на Роди од НСА?
Имам директна врска со Белата куќа.
756
00:46:06,346 --> 00:46:07,598
Сите имаме.
757
00:46:07,765 --> 00:46:08,848
Ти треба само телефон.
758
00:46:08,849 --> 00:46:10,433
Мојава врска е ептен директна.
759
00:46:10,434 --> 00:46:12,144
Веднаш те поврзува.
- Рендал,
760
00:46:13,270 --> 00:46:15,980
би прифатил да бидеш...
- Не сакам да бидам претседател,
761
00:46:15,981 --> 00:46:17,107
дури ни привремен.
762
00:46:17,566 --> 00:46:20,318
Не? Но никогаш не си добил признание.
763
00:46:20,319 --> 00:46:22,446
Сум добил, како не? Доволно сум признат.
764
00:46:22,571 --> 00:46:26,366
Не, не. Да не сакам да именуваат
библиотека по мене?
765
00:46:27,451 --> 00:46:30,077
Не сакам да бидам претседател.
- Да тераме напред.
766
00:46:30,078 --> 00:46:32,538
Сигурно подобро ќе владееме со светот?
767
00:46:32,539 --> 00:46:35,541
Зашто, Рендал,
мислам дека вариш јајце без вода.
768
00:46:35,542 --> 00:46:38,504
Имам други грижи сега, Џеф.
769
00:46:39,296 --> 00:46:43,425
Марко Аврелиј не си варел сам јајца.
770
00:46:43,884 --> 00:46:46,261
Не знам, ти кажи.
Ти си израснал со него.
771
00:46:48,263 --> 00:46:49,556
Супармен? Што...
772
00:46:49,848 --> 00:46:51,475
Не тече вода?
- Не.
773
00:46:57,022 --> 00:47:00,359
Чудно. Нема вода. Зошто нема вода?
774
00:47:00,484 --> 00:47:03,445
Нема притисок во твојава никаква куќа?
775
00:47:03,570 --> 00:47:06,323
Не е до притисокот, Џеф.
Притисокот е супер.
776
00:47:06,532 --> 00:47:08,867
Имам модринки од туширање.
550 килопаскали.
777
00:47:09,076 --> 00:47:11,703
Чешмиве се како топови.
Не, има нешто...
778
00:47:13,580 --> 00:47:15,165
Ми ја исклучиле водата?
779
00:47:15,791 --> 00:47:18,085
Може да е намерно, апсолутно.
780
00:47:18,210 --> 00:47:21,255
Да, Кина се обидува да нè дехидрира.
781
00:47:21,380 --> 00:47:25,008
Да бев Кина, дали ќе го таргетирав
најпаметниот човек во Америка?
782
00:47:28,846 --> 00:47:31,890
"Да, така ќе сторев."
- А замисли вака.
783
00:47:32,766 --> 00:47:37,771
Дали Французите, преку Канаѓаните,
наредиле да ми ја исклучат водата?
784
00:47:37,980 --> 00:47:41,274
Да не е поради градоначалникот на Париз?
Паула!
785
00:47:41,275 --> 00:47:44,486
Извинете, дали и вие го слушате
остриов звук?
786
00:47:49,032 --> 00:47:51,535
Тивок, нечуен звук?
787
00:47:53,412 --> 00:47:55,122
Зашто сега имаат фреквенција
788
00:47:55,247 --> 00:47:57,708
што те прави да се посереш во гаќи.
789
00:47:58,333 --> 00:48:00,585
Вистина? Ти ја пуштаат често
790
00:48:00,586 --> 00:48:03,046
кога купуваш лекови во аптека?
791
00:48:03,213 --> 00:48:05,090
Што?
- Кога одиш во аптека
792
00:48:05,215 --> 00:48:06,633
по лекови и...
- Еби се.
793
00:48:07,801 --> 00:48:10,137
Брат, се...
- Еби се! Еби се!
794
00:48:10,304 --> 00:48:11,722
Еби се!
795
00:48:14,850 --> 00:48:18,352
Само се зафркавам, во наш стил.
796
00:48:18,353 --> 00:48:19,521
Луѓе!
797
00:48:21,940 --> 00:48:25,485
Што мислиме за стаклава?
- Премногу се? Си велев, да не претерав.
798
00:48:25,694 --> 00:48:27,862
Републиканската гарда е лута.
799
00:48:27,863 --> 00:48:29,823
Не би седел до прозорциве.
800
00:48:29,948 --> 00:48:32,784
Иранската републиканска гарда?
Буквално?
801
00:48:32,910 --> 00:48:36,038
Мислиш дека се во Јута на Санденс?
802
00:48:36,163 --> 00:48:37,246
Ова е голем ризик.
803
00:48:37,247 --> 00:48:40,541
Знам. Ќе одиме долу.
Да не залута некој шрапнел.
804
00:48:40,542 --> 00:48:42,627
Одиме. Ајде, ајде.
805
00:48:42,628 --> 00:48:45,047
Долу има бункер.
Да се скриеме во бункерот!
806
00:48:46,089 --> 00:48:49,176
Не сфаќам зошто
се откажуваме од лизгачите.
807
00:48:50,218 --> 00:48:54,932
Си реков, една лента е без врска.
808
00:48:55,307 --> 00:48:58,644
Ренди, тебе те праќаме во Централна банка?
Или Аргентина, Супа?
809
00:48:58,769 --> 00:49:00,144
Кој ќе оди во Аргентина?
810
00:49:00,145 --> 00:49:04,650
Можам јас и банката,
и Аргентина, Уругвај и Парагвај.
811
00:49:04,858 --> 00:49:07,610
А сепак уништи ланец кафулиња
812
00:49:07,611 --> 00:49:10,572
за помалку од шест месеци?
- Да водиш...
813
00:49:10,989 --> 00:49:12,907
Да водиш земја како Парагвај е полесно
814
00:49:12,908 --> 00:49:15,410
од тоа да влезеш
во созреан пазар со бавен раст.
815
00:49:15,577 --> 00:49:18,997
Попрво би ја средил Супсахарска Африка
816
00:49:19,247 --> 00:49:21,541
отколку да отворам ресторан во овој пазар.
817
00:49:22,376 --> 00:49:26,546
А да не куглаш со овошје,
поради механизмот?
818
00:49:26,797 --> 00:49:28,548
Тоа е овошје. Дињата е овошје.
819
00:49:28,674 --> 00:49:30,968
Туку... Знаеш што? Сеедно.
820
00:49:33,470 --> 00:49:35,346
Останува да се прашаме,
821
00:49:35,347 --> 00:49:40,018
дали е Западната хемисфера малку оскудна?
822
00:49:40,143 --> 00:49:44,398
Потрошена? Голема е, но што е?
823
00:49:44,648 --> 00:49:49,820
Еден куп кутии од Амазон
околу инфраструктура од 1950-тите.
824
00:49:50,612 --> 00:49:53,532
Ладни буритоси доставени до врата
на токмаци.
825
00:49:53,991 --> 00:49:55,616
Ја пучираш Западната хемисфера,
826
00:49:55,617 --> 00:50:00,747
скокаш на Магреб, Саудиска, Иран. Азија?
827
00:50:01,289 --> 00:50:05,627
КПК е како огромна горила
во поглед на глобалниот триумвират.
828
00:50:05,794 --> 00:50:08,505
Кои се стратешките и тактичките слабости
на кинескиот режим?
829
00:50:10,007 --> 00:50:12,009
Мислам, мислам...
830
00:50:14,094 --> 00:50:15,095
Да.
831
00:50:15,595 --> 00:50:19,725
Само да кажам, ова е ептен кул.
832
00:50:20,350 --> 00:50:25,230
Само сакав да се подружиме викендов,
но ситуацијава стана малку мрачна.
833
00:50:26,273 --> 00:50:31,945
Паѓа Кина, паѓаат националните држави.
Вака се создаваат спомени.
834
00:50:32,112 --> 00:50:35,239
Да, подобро е наеднаш
да се ажурира целиот свет,
835
00:50:35,240 --> 00:50:38,367
наместо да се решаваат ситни проблеми.
"Лек против маларија."
836
00:50:38,368 --> 00:50:40,411
Да. "Јас сум старец
и најдов лек против маларија."
837
00:50:40,412 --> 00:50:41,746
"Еве ви куп Африканци."
838
00:50:41,747 --> 00:50:44,207
"Фала за Африканциве, ептен ги сакаме!"
839
00:50:44,499 --> 00:50:47,044
Дојде време, момци.
840
00:50:47,753 --> 00:50:53,759
Имаме ресурси, интелигенција
и визионерство за да...
841
00:50:54,134 --> 00:50:57,845
Ќе биде смешно да кажам
"за да го освоиме светот",
842
00:50:57,846 --> 00:51:03,018
но најпросто кажано,
за да го освоиме светот.
843
00:51:03,977 --> 00:51:08,190
Одиме по ретките минерали,
доста се колебаш, Џеф,
844
00:51:08,482 --> 00:51:11,860
Вен, помогни и ти со повеќе ВИ.
845
00:51:12,235 --> 00:51:15,822
Може да постигнеме постхуманизам
за половина деценија.
846
00:51:16,948 --> 00:51:20,786
Вечен, комфорен живот за билиони.
847
00:51:21,036 --> 00:51:22,329
Класичен викенд.
848
00:51:22,954 --> 00:51:24,455
А нанотехнологија, Ренди?
849
00:51:24,456 --> 00:51:26,499
Дали ова ја отвора вратата
кон смалување?
850
00:51:26,500 --> 00:51:29,502
Десет минути
по општа вештачка интелигенција,
851
00:51:29,503 --> 00:51:31,630
ќе добиеме и нанолуѓе.
852
00:51:31,880 --> 00:51:34,591
Ќе се смалиме и ќе живееме едни во други.
853
00:51:35,592 --> 00:51:38,469
Знам дека се шегуваш,
но еден од нас мора да остане голем.
854
00:51:38,470 --> 00:51:42,349
Ако живееме во друг човек.
- Јас ќе бидам голем.
855
00:51:42,516 --> 00:51:44,518
Вие и Сејбр ќе живеете во мене.
856
00:51:44,810 --> 00:51:48,813
Животен сон ми е да ти живеам
во цревата, брат. Фала ти.
857
00:51:48,814 --> 00:51:50,232
Добро.
- Вен.
858
00:51:50,398 --> 00:51:55,278
Ми пишуваат да те прашам
дали знаеш дека ЕУ ќе те блокира.
859
00:51:55,779 --> 00:51:58,531
Франција ќе ми ги пушти
своите најдобри информатичари
860
00:51:58,532 --> 00:52:00,367
кога ќе се вратат од ручек?
861
00:52:00,492 --> 00:52:01,952
Може треба да возвратиме.
862
00:52:02,536 --> 00:52:04,579
Да падне Западна Европа
за да видат кој е главен.
863
00:52:04,913 --> 00:52:10,627
Електричната мрежа? Намалена волтажа?
- Мачкина кашлица.
864
00:52:11,628 --> 00:52:16,466
Доброто со мене е што ги знам сите
и сè ми се може.
865
00:52:19,010 --> 00:52:23,097
Бранови намалена волтажа.
- Бранови намалена волтажа.
866
00:52:23,098 --> 00:52:26,935
Бранови намалена волтажа!
867
00:52:27,060 --> 00:52:29,270
Бранови намалена волтажа!
- Чекајте.
868
00:52:29,271 --> 00:52:30,980
Одиме.
- Франција ли?
869
00:52:30,981 --> 00:52:34,734
Или Белгија. Чоколадните серковци.
870
00:52:34,985 --> 00:52:36,862
Дедо, ти свети телефонот.
871
00:52:37,779 --> 00:52:41,366
Треба да зборуваме
за менталното здравје на луѓето.
872
00:52:41,575 --> 00:52:42,951
Да?
- Па...
873
00:52:43,618 --> 00:52:46,412
ВИ ќе ги земе сите работни места,
874
00:52:46,413 --> 00:52:50,167
ќе исчезнат парите,
до Божик технолошка сингуларност.
875
00:52:50,375 --> 00:52:52,878
Луѓето што ќе бидат целосно онлајн
треба да бидат психички здрави.
876
00:52:53,628 --> 00:52:56,673
Боже, Супа, ни презентираш?
877
00:52:56,798 --> 00:53:00,134
Само велам, Џеф прифати
и сега е можеби совршен миг
878
00:53:00,135 --> 00:53:05,764
да инвестирате милијарда.
- Џеф ќе вложи во Слоузо?
879
00:53:05,765 --> 00:53:07,601
Џеф ќе вложи?
- Не, туку реков
880
00:53:07,726 --> 00:53:10,978
дека ќе видам со брокерот.
Ова ти е ептен очајно, Супа.
881
00:53:10,979 --> 00:53:12,314
Само сум возбуден.
882
00:53:12,480 --> 00:53:14,441
Ти, всушност...
- Како ќе најдеш баланс
883
00:53:14,566 --> 00:53:16,817
помеѓу апликација за медитација
и водењето на Аргентина?
884
00:53:16,818 --> 00:53:18,694
Апликација за животен стил е.
- Добро.
885
00:53:18,695 --> 00:53:21,364
Ќе има вежби за исправување, терапија
886
00:53:21,615 --> 00:53:22,741
и нова боја.
887
00:53:22,908 --> 00:53:24,033
Нова боја?
- Да.
888
00:53:24,034 --> 00:53:27,537
Е, сега ме убеди. Кој ѓавол ти е?
889
00:53:28,997 --> 00:53:33,043
Да не си си ја треснал главата
во твојот супер лизгав дом?
890
00:53:33,668 --> 00:53:35,462
Вен?
- Да?
891
00:53:36,004 --> 00:53:39,131
Претседателката на одборот, Џанин,
е пред долната капија
892
00:53:39,132 --> 00:53:42,802
и бара да влезе. Што правиме?
893
00:53:44,596 --> 00:53:46,722
Сигурно иде да ми се заблагодари
894
00:53:46,723 --> 00:53:48,141
што има толку многу интеракции.
895
00:53:56,149 --> 00:54:01,029
Одам да го измавам пред состанокот.
- Добар потег. Тактичко свршување.
896
00:54:01,947 --> 00:54:04,908
Паметно.
- Испратив неколку пораки.
897
00:54:05,283 --> 00:54:06,993
Аргентинците се спремни.
898
00:54:08,370 --> 00:54:11,330
Само да кажам,
сè се случува ептен брзо.
899
00:54:11,331 --> 00:54:13,083
Дур трепнам, станав моќен.
900
00:54:13,625 --> 00:54:17,837
Сакам да се чујам со моите.
Да ти ебам. Лудница.
901
00:54:18,755 --> 00:54:20,799
Напред, Ева Перон.
902
00:54:29,599 --> 00:54:35,814
Буенос Аирес! Овде е Маунтинхед.
Се слушаме? Јас сум Хуго Ван Јок.
903
00:54:37,399 --> 00:54:39,609
Кој е кој на масава?
904
00:54:58,420 --> 00:54:59,838
Како помина? Фини беа?
905
00:55:00,588 --> 00:55:02,716
Напорни. Навлеговме во детали.
906
00:55:03,341 --> 00:55:06,386
Радикална транспарентност.
Сè си кажаа отворено.
907
00:55:07,554 --> 00:55:11,057
Знаеш дека од војната наваму биле убиени
девет латиноамерикански претседатели?
908
00:55:14,477 --> 00:55:15,478
Џанин?
909
00:55:16,062 --> 00:55:18,356
Имало проблеми со одборот.
Му кажала на Миша.
910
00:55:19,107 --> 00:55:23,778
Голем одбор, голема врева.
- Добро, снемува струја во Белгија.
911
00:55:25,530 --> 00:55:28,615
Им исклучи 30 % од снабдувањето?
912
00:55:28,616 --> 00:55:30,327
Дури и со генератори,
913
00:55:30,452 --> 00:55:34,122
некои инкубатори тешко ќе поминат.
914
00:55:34,456 --> 00:55:35,581
Да се надеваме.
915
00:55:35,582 --> 00:55:38,251
Тие од кило и пол
мора да знаат кој е главен.
916
00:55:39,294 --> 00:55:41,796
Што му кажува? Изнервирана е.
917
00:55:42,464 --> 00:55:46,092
Можат да му се фатат.
918
00:55:49,554 --> 00:55:51,056
Не сакам да ми се закануваат.
919
00:55:51,681 --> 00:55:54,767
Никој не ти се заканува,
но ако добро разбирам,
920
00:55:54,768 --> 00:55:58,772
десет минути по вклучувањето,
неговиот БИЛТЕР ВИ ќе може,
921
00:55:59,230 --> 00:56:03,234
ако сакаат луѓето,
да им каже што е стварно, а што не.
922
00:56:04,277 --> 00:56:08,573
Добро. Ако луѓето ја бараат таа алатка,
така нека биде.
923
00:56:10,658 --> 00:56:13,411
Џеф сака да направиме зделка.
Но треба време.
924
00:56:15,830 --> 00:56:17,040
Бери?
- Да?
925
00:56:18,124 --> 00:56:20,085
Донеси го Сејбр овде.
- Добро.
926
00:56:20,335 --> 00:56:21,669
Толку?
- Толку.
927
00:56:22,045 --> 00:56:23,088
Фала.
928
00:57:04,421 --> 00:57:06,589
Еј.
- Сега ќе го извадам.
929
00:57:11,302 --> 00:57:13,721
Објасни дека ќе мора да спие
час-два подоцна?
930
00:57:15,140 --> 00:57:16,223
Да.
- И не му пречи?
931
00:57:16,224 --> 00:57:17,559
Да.
- Може да се спротивстави.
932
00:57:17,684 --> 00:57:20,395
Подготвен сум на тоа.
- Добро.
933
00:57:21,146 --> 00:57:23,022
Кај си ти?
934
00:57:26,276 --> 00:57:28,611
Дај ми малку простор.
935
00:57:31,156 --> 00:57:33,867
Ќе полудев, но тато ќе биде добро.
936
00:57:35,410 --> 00:57:36,619
Ова го правам за тебе.
937
00:57:42,083 --> 00:57:43,168
Колку убаво.
938
00:57:45,837 --> 00:57:46,838
Слатко е.
939
00:57:51,009 --> 00:57:52,010
Луѓе?
940
00:57:54,179 --> 00:57:55,180
Еј.
941
00:57:55,722 --> 00:57:56,723
Види.
942
00:57:57,682 --> 00:57:58,683
Леле.
943
00:58:00,768 --> 00:58:01,978
Моите шаховски фигури се?
944
00:58:03,021 --> 00:58:04,439
Некако тажно е.
945
00:58:06,107 --> 00:58:09,194
Подобро е од ништо.
- Дали?
946
00:58:12,363 --> 00:58:14,657
Па да, нели?
- Во ред е.
947
00:58:25,627 --> 00:58:28,463
Кажи, "Чао, тато".
- Чекај.
948
00:58:33,927 --> 00:58:35,386
Фала што дојде да го поздравиш тато.
949
00:58:48,024 --> 00:58:50,985
Не сум го видел побетер.
950
00:58:56,574 --> 00:58:58,493
Добро, почна борба со дрвото.
951
00:58:58,618 --> 00:59:01,370
Да, изгледа имаме борба со дрво.
952
00:59:01,371 --> 00:59:02,455
Паметно е.
953
00:59:03,790 --> 00:59:05,416
Мора да се издува. Многу паметно.
954
00:59:12,423 --> 00:59:13,424
Да ти ебам.
955
00:59:35,905 --> 00:59:39,701
Стари, може малку?
956
00:59:40,159 --> 00:59:43,079
Дојди долу, Џефри!
Придружи ни се на забавата!
957
00:59:48,042 --> 00:59:49,043
Мислиш дека Вен е добро?
958
00:59:51,129 --> 00:59:52,630
Значи, нема да прифатиш?
959
00:59:54,799 --> 00:59:57,342
Не сакам да си го продавам чедото
960
00:59:57,343 --> 01:00:00,804
зашто Вен избрзал со фаличен модел.
961
01:00:00,805 --> 01:00:03,600
Ако прифатиш, ќе успееме.
962
01:00:04,183 --> 01:00:06,185
Твојата БИЛТЕР ВИ, неговиот алгоритам.
963
01:00:06,686 --> 01:00:09,564
Може да постигне постхуманизам за пет.
- За пет.
964
01:00:10,607 --> 01:00:12,024
Кул. Можеби.
- Да.
965
01:00:12,025 --> 01:00:15,361
А телата ќе си ги закачиме
како партали на жица?
966
01:00:15,987 --> 01:00:20,198
Ние како електрони
ќе се бркаме по мрежата?
967
01:00:20,199 --> 01:00:23,411
Баш така.
- Згрчен си, Стари?
968
01:00:26,456 --> 01:00:27,665
Знаеш дека го сакам како брат.
969
01:00:28,291 --> 01:00:31,919
Но јас сум во подем, а тој пропаѓа.
970
01:00:33,004 --> 01:00:35,340
Што и да прави, џабе е сега.
971
01:00:36,674 --> 01:00:38,509
Ај да зборуваме отворено.
972
01:00:39,218 --> 01:00:40,845
Да бидеме реални.
- Ајде.
973
01:00:42,555 --> 01:00:45,224
Загрижен си за него, нели?
Цело време се чеша,
974
01:00:45,558 --> 01:00:50,229
не спие, па да сме живееле
во него... Се сеќаваш на тоа?
975
01:00:51,189 --> 01:00:52,940
Се тепа со дрво.
976
01:00:54,942 --> 01:00:57,069
Му годиш. Го враќаш во стварноста,
977
01:00:57,070 --> 01:01:01,699
и интелектуално и морално,
но нема да бидеш вечно жив.
978
01:01:04,452 --> 01:01:05,453
И...
979
01:01:06,704 --> 01:01:11,000
Кога ќе те нема... се секирам.
980
01:01:12,835 --> 01:01:13,836
И...
981
01:01:15,254 --> 01:01:17,590
Пред Венис да ги истурка работите,
воени злостори...
982
01:01:19,550 --> 01:01:22,762
Мислам дека треба да зборуваш
или да зборуваме со луѓе.
983
01:01:24,597 --> 01:01:25,640
Кои луѓе?
984
01:01:29,769 --> 01:01:34,232
Можеби со неговиот одбор.
985
01:01:39,362 --> 01:01:45,660
Да се состанеме со одборот.
Може Вен треба да одмори една недела
986
01:01:46,786 --> 01:01:50,623
или месец или шест месеци, година-две.
987
01:01:52,333 --> 01:01:54,085
Ти му беше првиот инвеститор, Рендал.
988
01:01:54,961 --> 01:01:58,256
Ќе умреш знаејќи
дека си постапил правилно.
989
01:02:00,049 --> 01:02:02,510
А верувам во сето тоа. Навистина.
990
01:02:02,969 --> 01:02:06,806
Ќе наметнеме корпоративна монархија,
ќе притиснеме за кибердржава.
991
01:02:06,973 --> 01:02:08,725
Ќе го издржиме хаосот.
992
01:02:09,142 --> 01:02:15,565
Но сега ни е баш забавно
со доларите во нашите куќи и тела.
993
01:02:18,109 --> 01:02:19,402
Националната држава.
994
01:02:21,237 --> 01:02:23,781
Што ако може да поживее уште 20 години?
995
01:02:25,199 --> 01:02:27,076
Не се сите во Вашингтон неандерталци.
996
01:02:28,202 --> 01:02:31,664
Ќе ги држиме строго.
Ем контрола ем добивка.
997
01:02:34,167 --> 01:02:35,584
Како другар зборувам.
- Да.
998
01:02:35,585 --> 01:02:37,378
Секако, секако, да.
- Да.
999
01:02:38,880 --> 01:02:41,966
Вен ќе се повлече,
ќе настапи тој што ќе го избереш.
1000
01:02:42,175 --> 01:02:43,259
Добро.
- Ќе среди сè.
1001
01:02:43,551 --> 01:02:46,012
Ќе пиеме пиња колада
и ќе гледаме како скокаат акциите.
1002
01:02:47,513 --> 01:02:49,682
Може да биде добро.
- Дозволи да размислам.
1003
01:02:53,519 --> 01:02:55,563
Извини, ова може да е Хестер.
1004
01:02:58,024 --> 01:02:59,025
Ало? Лена.
1005
01:03:01,861 --> 01:03:02,861
Срање.
1006
01:03:02,862 --> 01:03:07,950
Ова излегло од контрола, Ренди.
Изгледа, Хестер е во неволја.
1007
01:03:08,284 --> 01:03:12,830
Лена, пушти двајца со Хестер.
1008
01:03:13,372 --> 01:03:15,208
Нека ја следат цело време.
1009
01:03:16,584 --> 01:03:20,129
За да бидам сигурен дека е добро.
Нека бидат дискретни.
1010
01:03:20,963 --> 01:03:22,882
За нејзина безбедност е. Не ја манијачам.
1011
01:03:36,229 --> 01:03:38,146
Ова за електраната е многу интересно,
1012
01:03:38,147 --> 01:03:41,651
ама ако може да се вратиме
на тоа што го зборував,
1013
01:03:41,818 --> 01:03:43,194
а тоа е Слоузо.
1014
01:03:43,402 --> 01:03:45,403
Се наоѓаме во процес на џиновски пресврт,
1015
01:03:45,404 --> 01:03:48,698
во поглед на вложувањата,
можеби би сакале да учествувате во тоа.
1016
01:03:48,699 --> 01:03:49,784
Има нова боја.
1017
01:03:49,909 --> 01:03:53,246
Населението е опуштено, кротко.
1018
01:03:53,579 --> 01:03:55,248
Извинете, избегав од темата...
- Супа.
1019
01:03:55,373 --> 01:03:57,083
Може да зборуваме насамо?
1020
01:03:59,877 --> 01:04:01,796
Пет. Синко. Може?
1021
01:04:01,921 --> 01:04:05,466
После ќе ви кажам идеи
за пензиите во јавниот сектор.
1022
01:04:10,346 --> 01:04:11,514
Како си?
1023
01:04:12,223 --> 01:04:15,100
Добро. Имам добро чувство за Аргентина.
1024
01:04:15,101 --> 01:04:17,520
Зборуваме да ставиме поп-ѕвезда
како параван.
1025
01:04:17,770 --> 01:04:20,898
Сакаат да инвестирам во електрана,
што ми изгледа малку...
1026
01:04:21,023 --> 01:04:24,527
Мислам дека треба да смислиме план
да го убиеме Џеф.
1027
01:04:27,989 --> 01:04:32,159
Што? Кој ѓавол?
- Не мислам буквално да го убиеме.
1028
01:04:32,952 --> 01:04:36,581
Така ми мисли мозокот
на максимален капацитет.
1029
01:04:37,373 --> 01:04:41,002
Ќе почнеме оттаму, па ќе најдеме решение
1030
01:04:41,335 --> 01:04:43,920
што ќе биде еднакво на убивање,
1031
01:04:43,921 --> 01:04:46,632
а нема да значи
буквално да го убиеме Џеф.
1032
01:04:46,841 --> 01:04:49,092
Така.
- Тоа е само празен израз.
1033
01:04:49,093 --> 01:04:52,305
Очигледно не велам
буквално да го убиеме Џеф.
1034
01:04:52,972 --> 01:04:55,892
Да, да, секако.
1035
01:04:56,559 --> 01:05:00,396
А, како дојде до ова?
1036
01:05:00,646 --> 01:05:04,065
Предавник е. Сака да ја запре иднината
1037
01:05:04,066 --> 01:05:06,903
и некој мора да го спречи да биде...
1038
01:05:07,904 --> 01:05:10,156
Едноставно, да биде.
1039
01:05:10,948 --> 01:05:13,992
И си мислам,
како да спречиш некого да биде?
1040
01:05:13,993 --> 01:05:17,370
Можеби да им го извадиш мозокот,
1041
01:05:17,371 --> 01:05:20,207
да го ставиш во кутија
и да го лансираш во орбитата.
1042
01:05:21,125 --> 01:05:23,002
На такви нешта мислев.
1043
01:05:26,255 --> 01:05:27,256
Искрено да ти кажам?
1044
01:05:29,216 --> 01:05:30,509
Ова многу ме плаши.
1045
01:05:30,968 --> 01:05:34,763
Сака одборот да го избрка Венис
и сака да ја даде неговата ВИ
1046
01:05:34,764 --> 01:05:36,682
на владата за да ја регулираат.
1047
01:05:37,099 --> 01:05:40,852
Катастрофичар е, го забавува развојот
и не сака да ризикува.
1048
01:05:40,853 --> 01:05:42,563
А да направиш муабет со него?
1049
01:05:42,939 --> 01:05:46,943
Можеби, но коефициент 4-сигма
вели да го елиминираме.
1050
01:05:47,360 --> 01:05:49,028
Ајде, бе.
1051
01:05:50,655 --> 01:05:54,784
Само сакав фина викенд дружба,
а сега ќе го убиваме Џеф?
1052
01:05:56,118 --> 01:05:57,827
Ја добив пораката. Што е?
- Здраво.
1053
01:05:57,828 --> 01:05:59,747
Ајде. И спреми се.
1054
01:06:00,581 --> 01:06:02,541
Влези.
- Ова е твојата соба?
1055
01:06:03,167 --> 01:06:06,212
Не. Мислам, да,
но е поголема одошто изгледа.
1056
01:06:06,462 --> 01:06:09,130
Во која смисла?
- Технички е најголемата соба
1057
01:06:09,131 --> 01:06:10,758
во куќата.
- Си ја даде собата?
1058
01:06:10,925 --> 01:06:12,426
Ренди сака да го убие Џеф.
1059
01:06:12,718 --> 01:06:14,344
Не, не, не.
- Што?
1060
01:06:14,345 --> 01:06:20,017
Само разгледувам можни начини
како да го сопреме Џеф.
1061
01:06:21,268 --> 01:06:22,436
Да чујам.
1062
01:06:22,728 --> 01:06:25,481
Сака одборот да те избрка.
1063
01:06:28,275 --> 01:06:29,944
Ме зафркаваш.
1064
01:06:30,152 --> 01:06:34,198
Никогаш нема да продаде.
Не верува во развој и е змија.
1065
01:06:34,740 --> 01:06:39,495
Супа, тебе те излажа
дека сака да вложи во Слоузо.
1066
01:06:39,954 --> 01:06:42,832
Не сака да се роди новиот свет.
1067
01:06:43,457 --> 01:06:46,669
И?
- И си мислев,
1068
01:06:46,794 --> 01:06:52,007
ако го нема, а ќе смислиме после како,
1069
01:06:52,008 --> 01:06:56,971
ако го нема, неговиот тим, Миша и Џамал,
ќе сфатат, паметни се.
1070
01:06:57,847 --> 01:07:00,725
Ако наеднаш го снема...
- Миша би те поддржал.
1071
01:07:00,933 --> 01:07:05,354
Па...
- Искуство, статус, углед, памет.
1072
01:07:06,063 --> 01:07:11,068
Ќе ја добиеш ВИ на Џеф.
Со твојата инфраструктура? Бум!
1073
01:07:11,610 --> 01:07:15,364
Општа ВИ, нано, биотехнологија,
подолг живот.
1074
01:07:15,740 --> 01:07:16,740
Парите ќе исчезнат,
1075
01:07:16,741 --> 01:07:20,619
компјутерите се полни со мозоците
на милијарди свесни суштества.
1076
01:07:20,870 --> 01:07:22,872
Добро.
- Но, кога веќе нафрламе,
1077
01:07:23,956 --> 01:07:28,085
нема друг начин да го елиминираме?
На пример, со отворено писмо?
1078
01:07:28,419 --> 01:07:30,004
Убивањето е апла отворено писмо.
1079
01:07:30,421 --> 01:07:32,715
Извини. Рендал, нели нема да го убиеме?
1080
01:07:34,216 --> 01:07:39,638
Јас сум целосно отворен.
Никогаш не би го дозволил ова,
1081
01:07:39,805 --> 01:07:42,183
а ни неговата корпоративна структура,
додека е жив.
1082
01:07:43,267 --> 01:07:45,770
Се закани дека ќе го објави "Манибестот"
1083
01:07:46,520 --> 01:07:48,773
и дека ќе каже за колачето со глазура
од Пало Алто.
1084
01:07:50,608 --> 01:07:52,650
Да?
- Свршивме на колаче
1085
01:07:52,651 --> 01:07:54,070
и Супа го изеде. Чудо големо.
1086
01:07:55,196 --> 01:07:56,864
Да, де, чудо големо.
1087
01:08:04,205 --> 01:08:06,248
Сепак, ми се чини дека...
1088
01:08:07,124 --> 01:08:10,460
ако мрежната утопија
на неограничена слобода
1089
01:08:10,461 --> 01:08:15,215
и животи е заложник на еден човек,
1090
01:08:15,216 --> 01:08:19,804
тогаш можеби и треба да го...
тој празниот израз.
1091
01:08:20,262 --> 01:08:25,559
Како би го нарекол човекот
што се обидува да ја спречи појавата
1092
01:08:26,352 --> 01:08:29,563
на нешто што по секоја дефиниција
би се нарекло рај?
1093
01:08:29,939 --> 01:08:30,939
Кретен.
1094
01:08:30,940 --> 01:08:33,317
Еден старомоден збор би бил "ѓаволот".
1095
01:08:35,986 --> 01:08:40,658
Вака е дефинитивно најетички.
- Добро, ја гледам логиката.
1096
01:08:40,866 --> 01:08:44,787
И да кажам вака на глас,
да убиеш некого звучи ептен кул.
1097
01:08:44,954 --> 01:08:46,371
Да убиеш некого е лудница.
1098
01:08:46,372 --> 01:08:48,833
Примитивен инстинкт е.
- Апла.
1099
01:08:49,416 --> 01:08:51,836
"Не ми се допаѓаш. Проблем си.
1100
01:08:52,419 --> 01:08:53,462
Збогум."
- Да.
1101
01:08:57,424 --> 01:09:00,302
А, морални дилеми?
- Рендал? Има морални дилеми?
1102
01:09:01,053 --> 01:09:02,554
Да, се разбира.
1103
01:09:02,555 --> 01:09:07,225
Во поглед на природното,
па и на обичајното право,
1104
01:09:07,226 --> 01:09:13,274
ова е во суштина глобална самоодбрана,
но во платоновска и кантовска смисла,
1105
01:09:14,066 --> 01:09:17,111
нашиот категорички императив
е да си ја исполниме должноста.
1106
01:09:17,778 --> 01:09:19,864
Мислам дека погрешно го толкуваш Кант.
1107
01:09:20,239 --> 01:09:25,119
Да? Зашто го сфаќам Кант ептен сериозно!
1108
01:09:30,082 --> 01:09:31,917
На утилитарна основа,
1109
01:09:32,585 --> 01:09:37,131
ако се согласиме дека најмногу среќа
за најголем број луѓе
1110
01:09:37,256 --> 01:09:41,010
ќе се случи во отсуство на Џеф,
тогаш логичното прашање не е
1111
01:09:41,177 --> 01:09:43,762
зошто би го убиле,
туку зошто не би го убиле Џеф?
1112
01:09:44,847 --> 01:09:49,726
Ако сериозно мислиме
да го елиминираме Џеф,
1113
01:09:49,727 --> 01:09:53,479
јас лично би морал да си докажам,
по правило на први принципи,
1114
01:09:53,480 --> 01:09:56,483
дека неговата смрт би спасила
многу животи во иднина.
1115
01:09:56,734 --> 01:09:59,278
Да тестираме?
- Брајан е брз.
1116
01:09:59,904 --> 01:10:01,322
Да, но дискретно.
1117
01:10:02,031 --> 01:10:06,285
Примерот нека биде некој друг човек
идентичен на Џеф, но не Џеф.
1118
01:10:08,913 --> 01:10:09,914
Знаете што?
1119
01:10:12,625 --> 01:10:13,876
Колку повеќе мислам на ова,
1120
01:10:14,460 --> 01:10:18,254
толку покул ми станува.
- Не е ни толку тешко.
1121
01:10:18,255 --> 01:10:21,507
Луѓето се многу кревки.
- А јас знам крав мага.
1122
01:10:21,508 --> 01:10:23,928
Можеш да му го свиткаш вратот
како на врапче.
1123
01:10:24,595 --> 01:10:28,097
Не му е ни гајле
за релативно малкутемина
1124
01:10:28,098 --> 01:10:30,351
што вистински страдаат.
- Може и не постојат.
1125
01:10:30,851 --> 01:10:32,770
А дали сме загрижени,
1126
01:10:33,145 --> 01:10:36,899
и сега си правам малку филмови,
ама ако умре
1127
01:10:37,316 --> 01:10:41,527
и наеднаш ни дојде
некојси полицаец од Сноубирд
1128
01:10:41,528 --> 01:10:45,531
и почне да прашува што се случува.
1129
01:10:45,532 --> 01:10:49,119
Знам дека никогаш нема да се случи,
но си го замислувам.
1130
01:10:51,205 --> 01:10:52,206
А помилување?
1131
01:10:52,456 --> 01:10:54,207
Може да нè помилува претседателот.
1132
01:10:54,208 --> 01:10:58,963
Однапред да нè помилува?
- Да, може и така.
1133
01:10:59,630 --> 01:11:03,050
Може да му се јавиш
на Роди од Агенција за безбедност?
1134
01:11:03,634 --> 01:11:05,636
Да му се јавиме на Дејв и да речеме:
1135
01:11:06,553 --> 01:11:08,639
"Дејв, мислиме да убиеме човек".
1136
01:11:09,014 --> 01:11:11,642
Да.
- Не, вака ќе кажеме:
1137
01:11:12,226 --> 01:11:16,230
"Те бараме зашто најдовме излез
од целава ситуација,
1138
01:11:16,480 --> 01:11:19,732
но може да се оствари по вонправен пат.
1139
01:11:19,733 --> 01:11:22,653
Дали би можел да ни помогнеш?"
- Да, Дејв ќе сфати.
1140
01:11:23,153 --> 01:11:28,951
Ако моделов е точен, тогаш како...
1141
01:11:31,203 --> 01:11:32,246
"ќе ја завршиме работата"?
1142
01:11:32,830 --> 01:11:37,376
Најлесно е со тројца вооружени насилници
во купатило.
1143
01:11:37,501 --> 01:11:40,129
Ќе го убијат и ќе му ја исцедат крвта,
1144
01:11:40,337 --> 01:11:44,132
во случај да речат
да биде пренесен во Монтана
1145
01:11:44,133 --> 01:11:47,428
и ставен на апарати.
Да му го здробат мозокот во блендер.
1146
01:11:47,594 --> 01:11:51,265
И да му го испиеме.
- Супа. Жити сè.
1147
01:11:52,266 --> 01:11:54,935
Ај малку да...
- Извинете, претерав.
1148
01:11:55,477 --> 01:11:59,481
Да се договориме уште сега
каква приказна ќе кажеме.
1149
01:11:59,690 --> 01:12:04,111
Официјално ќе соопштиме
дека просто умрел.
1150
01:12:04,820 --> 01:12:08,324
Така е. Умрел. Ми се допаѓа.
- "Што му се случи на Џеф?" "Џеф умре".
1151
01:12:08,657 --> 01:12:11,660
Па...
- Очигледно, ќе прашуваат како.
1152
01:12:12,036 --> 01:12:14,872
Ненадејно.
- Ако одиме со ова,
1153
01:12:15,497 --> 01:12:19,877
ако бројките се во ред, ќе го убијат Џеф
и ќе соопштиме: "Умре ненадејно".
1154
01:12:20,961 --> 01:12:24,464
Ќе одиме во Аргентина, Дубаи, Сингапур
1155
01:12:24,465 --> 01:12:27,426
и ќе ја менаџираме кризата
од хотел со седум ѕвезди.
1156
01:12:28,552 --> 01:12:30,137
Ќе го контролирам наративот со Траам.
1157
01:12:30,846 --> 01:12:33,849
Да.
- Еј, може да нè види?
1158
01:12:34,600 --> 01:12:36,393
Ајде, по мене.
1159
01:12:39,605 --> 01:12:42,815
Супа, имаш некој телохранител
што би се нафатил?
1160
01:12:42,816 --> 01:12:45,568
Па, ова е крупна...
1161
01:12:45,569 --> 01:12:48,322
"Ќе го убиеш Х?" Крупна молба е.
1162
01:12:49,031 --> 01:12:52,534
Ако одбие, и тоа ќе треба да се решава.
1163
01:12:54,119 --> 01:12:57,748
Стоички, а и правно полесно,
1164
01:12:58,582 --> 01:13:02,711
ничеовски би било да средиме самите.
1165
01:13:03,462 --> 01:13:04,421
Ние?
- Да.
1166
01:13:04,546 --> 01:13:07,924
Без посредници, да, зашто Супа,
ти рече дека можеш да го свиткаш
1167
01:13:07,925 --> 01:13:10,259
како врапче.
- Не, реков теоретски.
1168
01:13:10,260 --> 01:13:14,097
Теоретски би можел да го свиткам...
Секој секого може да свитка,
1169
01:13:14,098 --> 01:13:16,974
ама не сум сигурен дали можеме ние.
Што зборуваме?
1170
01:13:16,975 --> 01:13:18,685
Мора да биде брутално и брзо.
1171
01:13:19,311 --> 01:13:22,439
Стварно ли зборуваме?
Или само теоретски?
1172
01:13:22,564 --> 01:13:23,857
Знаеш што може да се случи?
1173
01:13:24,733 --> 01:13:28,487
Баш и мене ми беше страв овде.
Да се лизне и да падне.
1174
01:13:28,695 --> 01:13:31,490
Не, куќава не е лизгава.
1175
01:13:31,782 --> 01:13:34,493
Зошто луѓето велат така?
- Малку вино, печурки.
1176
01:13:35,494 --> 01:13:39,206
Ќе се подосвести, ќе го турнеме
и почнува американската утопија!
1177
01:13:39,540 --> 01:13:40,958
Многу лесно.
- А вака?
1178
01:13:41,333 --> 01:13:45,212
Да мезнеме сиренце,
да кркнеме екстаза, да подразмислиме?
1179
01:13:45,337 --> 01:13:46,546
Не мора ни да биде намерно.
1180
01:13:46,547 --> 01:13:48,882
Може стварно да биде несреќа
што нема да ја спречиме.
1181
01:13:49,091 --> 01:13:51,343
Одлична концептуализација.
1182
01:13:51,885 --> 01:13:56,597
Луѓе, не знам баш...
- Луѓе, ќе играме покер?
1183
01:13:56,598 --> 01:13:57,808
Да земеме дрога.
- Супа...
1184
01:13:57,933 --> 01:14:00,352
Сакам да се здрвам!
- Супа? Да?
1185
01:14:01,270 --> 01:14:06,358
Ајде, ајде.
Победникот граба, губитникот паѓа.
1186
01:14:29,173 --> 01:14:31,341
Добра ноќ, дами.
Добра ноќ, Пола.
1187
01:14:52,362 --> 01:14:54,865
Рендал, виде во Мексико?
1188
01:14:56,533 --> 01:14:59,619
Велат дека се доушници
луѓе што не се доушници.
1189
01:14:59,620 --> 01:15:02,247
Бандите им се нафрлаат и...
1190
01:15:03,749 --> 01:15:06,585
федералната полиција
1191
01:15:07,211 --> 01:15:12,049
и' има отворено оган на војската.
1192
01:15:13,550 --> 01:15:15,636
Треба да преземеме нешто, нели?
1193
01:15:17,179 --> 01:15:18,180
Џеф?
1194
01:15:20,682 --> 01:15:22,226
Ела да видиш.
1195
01:15:23,060 --> 01:15:26,980
Што тоа?
- Надолу. Тоа, надолу.
1196
01:15:28,065 --> 01:15:30,275
Што тоа надолу?
1197
01:15:31,109 --> 01:15:35,614
Не може да се објасни сценариото.
Фрактали.
1198
01:15:36,740 --> 01:15:38,492
Само дојди.
- Фрактално сценарио?
1199
01:15:40,452 --> 01:15:41,453
Види.
1200
01:15:46,208 --> 01:15:47,918
Фрактали?
- Гледај.
1201
01:15:53,799 --> 01:15:54,800
Добро.
1202
01:15:58,428 --> 01:16:00,638
Седи тука. Сакам да ти покажам нешто.
1203
01:16:00,639 --> 01:16:02,641
За фракталите е.
1204
01:16:03,058 --> 01:16:08,063
Барем ова изгледа кул.
Зашто, Супа, интерфејсот на Слоузо...
1205
01:16:08,480 --> 01:16:15,319
Искрено, срање е. Конечно ја пуштив
и дизајнот создава стрес,
1206
01:16:15,320 --> 01:16:19,074
а тоа е чудно
зашто е апликација за опуштање.
1207
01:16:19,324 --> 01:16:20,909
Не знам дали намерно...
- На три. Еден,
1208
01:16:21,034 --> 01:16:23,703
два, три.
- ... да создадеш стрес за да го смириш.
1209
01:16:23,704 --> 01:16:27,249
Еј! Кој ѓавол ти е, ебате?
1210
01:16:28,250 --> 01:16:29,251
Супа!
1211
01:16:30,377 --> 01:16:32,837
Што ти е? Многу е високо.
1212
01:16:32,838 --> 01:16:34,422
Ќе загинев.
- Се шегував.
1213
01:16:34,423 --> 01:16:37,592
Кој ти е проблемот, бе?
- Се шегував!
1214
01:16:37,593 --> 01:16:39,010
Не е смешно.
- Се шегував.
1215
01:16:39,011 --> 01:16:40,470
Џеф, добро си?
1216
01:16:40,971 --> 01:16:42,388
Можев да загинам.
- Супа!
1217
01:16:42,389 --> 01:16:43,472
Супа!
1218
01:16:43,473 --> 01:16:46,143
Го претера.
- Не ти чини ова.
1219
01:16:46,643 --> 01:16:50,689
Ама, само се зафркавав.
- Сакаш јас тебе?
1220
01:16:52,691 --> 01:16:53,775
Извини.
1221
01:16:55,152 --> 01:16:56,153
Извини.
1222
01:16:56,737 --> 01:16:59,989
Што? Не. Ова требаше да биде смешно!
1223
01:16:59,990 --> 01:17:01,490
Не...
- Брустери, брат!
1224
01:17:01,491 --> 01:17:03,160
Не, брат.
1225
01:17:04,244 --> 01:17:05,286
Оставете ме малку.
- Брат.
1226
01:17:05,287 --> 01:17:07,913
Се преплаши.
- Сакам да и' се јавам на Хес.
1227
01:17:07,914 --> 01:17:09,333
Не допирај ме.
- Не допирај го.
1228
01:17:09,916 --> 01:17:11,668
Да, полудувам.
1229
01:17:13,337 --> 01:17:14,755
Извини што ти направи така, Џеф.
1230
01:17:23,388 --> 01:17:24,431
Зошто?
1231
01:17:27,225 --> 01:17:28,226
Мислев...
1232
01:17:29,811 --> 01:17:32,230
Мислев дека ќе го турне.
1233
01:17:36,360 --> 01:17:37,818
Ти должиме извинување.
1234
01:17:37,819 --> 01:17:40,279
Да, не беше возможно во тој момент.
1235
01:17:40,280 --> 01:17:44,242
Мислев дека сите тргнавме,
па како да застанавте,
1236
01:17:44,368 --> 01:17:47,453
но всушност јас сум стоел,
1237
01:17:47,454 --> 01:17:49,748
само изгледаше
како да се движам, а вие не.
1238
01:17:50,207 --> 01:17:52,333
Има смисла ова?
- Не. Ме заебавте.
1239
01:17:52,334 --> 01:17:53,919
Испаднав кретен.
- Не.
1240
01:17:54,670 --> 01:17:56,879
Изнервиран си?
- Ептен!
1241
01:17:56,880 --> 01:17:59,049
Мислам дека во тој момент
1242
01:17:59,841 --> 01:18:00,841
почнав да се колебам
1243
01:18:00,842 --> 01:18:02,469
дали да...
- Мислите дека сум глуп?
1244
01:18:02,886 --> 01:18:04,637
Глупиот Супа.
- Не. Што?
1245
01:18:04,638 --> 01:18:06,889
Ние ќе кажеме,
тој ќе изврши зашто е морон.
1246
01:18:06,890 --> 01:18:09,016
Не, не.
- Пушти го кловнот.
1247
01:18:09,017 --> 01:18:11,520
Не е така.
- Се трудам, луѓе.
1248
01:18:12,312 --> 01:18:14,522
Ептен се трудам.
- Ние...
1249
01:18:14,523 --> 01:18:15,940
Го слушам подкастот.
- Да.
1250
01:18:15,941 --> 01:18:17,359
Добро.
- Ги гледам видеата.
1251
01:18:17,943 --> 01:18:20,445
Ти ги прочитав книгите,
дури и за расната интелигенција.
1252
01:18:20,987 --> 01:18:22,155
И не можам...
1253
01:18:23,115 --> 01:18:25,742
Не можам.
Просто не можам да стигнам на следното...
1254
01:18:27,577 --> 01:18:33,250
Не можам да станам еднорог.
Не можам да направам милијарда.
1255
01:18:34,167 --> 01:18:36,002
Сфаќате? И...
1256
01:18:36,962 --> 01:18:39,881
И неуспехот е во ред, Супа.
И тоа е дел од ова.
1257
01:18:41,591 --> 01:18:43,050
Еве и да паднам.
- Да.
1258
01:18:43,051 --> 01:18:44,301
Да се искршам.
- Да.
1259
01:18:44,302 --> 01:18:46,178
Тотално да промашам.
- Баш така.
1260
01:18:46,179 --> 01:18:48,974
Сепак, за да успеам,
треба некогаш и да не паѓам.
1261
01:18:52,018 --> 01:18:53,687
Сите те сакаат, Супа.
- Да.
1262
01:18:54,020 --> 01:18:56,064
Слоузо е пристоен мал бизнис.
1263
01:18:56,189 --> 01:18:58,107
Зашто ги знам сите и сите ме сакаат,
1264
01:18:58,108 --> 01:18:59,775
ама има многу трошоци,
1265
01:18:59,776 --> 01:19:02,194
а сиот приход е од луѓе
што заборавиле да откажат.
1266
01:19:02,195 --> 01:19:05,449
Местово беше ужасна одлука.
1267
01:19:05,699 --> 01:19:08,409
Како фараон сум во својата гробница.
- Немој, Супа.
1268
01:19:08,410 --> 01:19:10,328
И најлудото е што некогаш...
1269
01:19:11,496 --> 01:19:17,627
Некогаш стварно си мислам
дека ќе завршам во народна кујна
1270
01:19:18,754 --> 01:19:22,716
и некој ќе ме праша како се викам
и ќе му речам:
1271
01:19:24,301 --> 01:19:27,679
"Другарите ме викаа Супа
1272
01:19:28,054 --> 01:19:30,140
зашто бев најсиромашниот милијардер
во друштвото".
1273
01:19:30,807 --> 01:19:34,226
Но ќе си речам дека така
веројатно ќе ме истепаат.
1274
01:19:34,227 --> 01:19:38,523
Па веројатно ќе речам
дека се викам Хуго Ван Јок, но...
1275
01:19:40,442 --> 01:19:44,446
Ни тоа нема да ми донесе ништо добро
и секако губам.
1276
01:19:46,198 --> 01:19:49,326
Жалам, брат. Тоа не беше...
- Да.
1277
01:19:51,912 --> 01:19:54,498
Таму се покажа каков јунак си.
1278
01:19:54,664 --> 01:19:58,293
А ние сме страшливци.
- Така е, така е.
1279
01:19:59,044 --> 01:20:02,798
Си велам, што ако утре,
кога ќе одиме на лов,
1280
01:20:03,256 --> 01:20:07,093
некој од нашите
случајно не го застрела одзади?
1281
01:20:07,677 --> 01:20:10,429
Добар план е тоа?
1282
01:20:10,430 --> 01:20:12,516
Има ли смисла?
- Лајкувам и заследувам. Супа?
1283
01:20:13,433 --> 01:20:14,684
Може, сеедно.
1284
01:20:14,976 --> 01:20:16,728
Супер.
- Не знам...
1285
01:20:18,438 --> 01:20:20,106
Цело време мислам
1286
01:20:21,441 --> 01:20:27,155
на работите со ВИ што ги планираш,
а кои се неверојатни, патем.
1287
01:20:27,739 --> 01:20:30,659
Но, не сфаќај ме погрешно,
и малку вознемирувачки,
1288
01:20:30,826 --> 01:20:32,410
од гледна точка на обичен човек.
1289
01:20:33,912 --> 01:20:39,584
Би можеле да вложиме
во апликација за медитација, нели?
1290
01:20:40,919 --> 01:20:43,088
Апликација за животен стил?
- Да.
1291
01:20:48,009 --> 01:20:51,596
Па... ме заинтересиравте.
1292
01:20:53,598 --> 01:20:54,599
Во ред.
1293
01:20:58,979 --> 01:21:02,524
Џеф сака да зборуваме.
- Да не се сомнева?
1294
01:21:25,338 --> 01:21:26,339
Мислам да си одам.
1295
01:21:27,924 --> 01:21:28,925
Не оди си.
1296
01:21:30,302 --> 01:21:34,556
Не сакаш? Зошто не?
- Зашто ми се допаѓаш.
1297
01:21:34,848 --> 01:21:38,059
Интересно е со тебе, смешен си.
1298
01:21:40,228 --> 01:21:43,398
Те изнервирав преѓе
кога станав побогат од тебе?
1299
01:21:44,107 --> 01:21:45,107
Не, не.
1300
01:21:45,108 --> 01:21:46,943
Не се грижам за парите.
1301
01:21:47,152 --> 01:21:51,406
Може да не се согласиме
за пари, за Траам или за Вен,
1302
01:21:51,656 --> 01:21:55,911
но колку и да се збогатам,
ти си сепак Стариот.
1303
01:22:02,459 --> 01:22:08,089
Дури и да сум над тебе,
ништо не се менува. Искрено...
1304
01:22:10,634 --> 01:22:11,635
нема да продадам.
1305
01:22:13,845 --> 01:22:20,226
И мислам дека Вен треба да се повлече
едно пет години, како Џобс.
1306
01:22:20,685 --> 01:22:21,686
Стивен?
1307
01:22:24,981 --> 01:22:25,982
Те сакам.
1308
01:22:27,692 --> 01:22:29,694
Џеф.
1309
01:22:34,741 --> 01:22:38,787
Се посомнева? Што сакаше?
- Одвратно беше.
1310
01:22:39,162 --> 01:22:42,415
Демек, да сме ги одвоеле
пријателството и работата.
1311
01:22:42,540 --> 01:22:46,002
"Те сакам, брат." Боже.
1312
01:22:46,920 --> 01:22:49,588
Стратегија му беше.
- Така звучи. Што рече ти?
1313
01:22:49,589 --> 01:22:53,718
Му се насмеав. "И јас те сакам, брат."
1314
01:22:54,552 --> 01:22:58,890
Не си ги контролира емоциите.
Одвратно беше.
1315
01:23:00,392 --> 01:23:01,976
Емоционално беше како од слама,
1316
01:23:01,977 --> 01:23:06,147
па не можеше да се справи со човек.
1317
01:23:06,398 --> 01:23:07,481
Ова беше непотребно.
1318
01:23:07,482 --> 01:23:09,818
Да, ама му ја прочитав намерата.
1319
01:23:10,652 --> 01:23:16,907
Добро. Видете, ако пие апчиња за спиење,
1320
01:23:16,908 --> 01:23:20,161
дали... да заспие засекогаш?
1321
01:23:24,374 --> 01:23:26,334
Соодветно усогласена општа ВИ, Вен.
1322
01:23:27,127 --> 01:23:31,423
Еднакво е на милијарди бесконечни
животни векови за усовршени луѓе.
1323
01:23:32,549 --> 01:23:33,842
Напредок.
1324
01:23:42,017 --> 01:23:44,102
Напредок.
- Напредок.
1325
01:23:45,979 --> 01:23:47,147
Да.
- Да.
1326
01:24:01,077 --> 01:24:05,540
Катилински заговор. Катилински заговор.
1327
01:24:05,749 --> 01:24:07,459
Катилински заговор!
1328
01:24:07,709 --> 01:24:09,460
Катилински заговор!
1329
01:24:09,461 --> 01:24:13,339
Кашоги! Кашоги!
- Ајде.
1330
01:24:13,548 --> 01:24:15,383
Кашоги! Кашоги!
1331
01:24:15,508 --> 01:24:17,427
Кашоги! Кашоги!
1332
01:24:23,892 --> 01:24:25,685
Мачкина кашлица. Да?
1333
01:24:26,561 --> 01:24:27,561
Да?
- Да?
1334
01:24:27,562 --> 01:24:29,522
Да, да.
- Само цврсто сега, пријатели.
1335
01:24:29,773 --> 01:24:33,359
Пред Битката кај Акциум,
Октавијан, пред да стане Цезар Август,
1336
01:24:33,526 --> 01:24:37,404
се помолил за победа
над бившиот му пријател, Марко Антониј.
1337
01:24:37,405 --> 01:24:40,241
Вечерва ќе го сториме истото.
1338
01:24:41,618 --> 01:24:43,787
Ја зеде куглата?
- Да, ја зедов куглата.
1339
01:25:03,181 --> 01:25:08,061
Прво завиткај ја главата со ова. И...
- Јас?
1340
01:25:09,104 --> 01:25:12,357
Ти си домаќинот, брат.
- Ти рече дека знаеш да убиеш човек.
1341
01:25:12,565 --> 01:25:13,857
Може и сум ги преценил
1342
01:25:13,858 --> 01:25:15,693
своите способности...
- Не овде. Ела ваму.
1343
01:25:24,869 --> 01:25:29,624
Мислам дека ќе направиме неред
ако го избодеме.
1344
01:25:30,625 --> 01:25:33,627
Да го натераме да испие
уште апчиња за спиење
1345
01:25:33,628 --> 01:25:35,880
и да почекаме?
- Мислам дека...
1346
01:25:36,339 --> 01:25:40,467
Да му ја прекинеме крвта?
Да му ја исечеме аортата и чао, пријатно.
1347
01:25:40,468 --> 01:25:44,222
Ама, вака вртиме одоколу.
Најважен е воздухот.
1348
01:25:44,556 --> 01:25:47,892
Да го прекинеме воздухот.
- Батали, тоа е тешко.
1349
01:25:48,143 --> 01:25:51,980
Крвта го движи телото.
Мора да го запреме чукалото. Најважно е.
1350
01:25:52,689 --> 01:25:53,939
Финтата е,
1351
01:25:53,940 --> 01:25:57,193
без разлика на начинот,
да го сопреме мозокот.
1352
01:25:57,569 --> 01:25:59,403
Да го исклучиме.
1353
01:25:59,404 --> 01:26:02,739
Се согласувам.
До мозокот се стига само по еден пат,
1354
01:26:02,740 --> 01:26:04,325
преку вратот.
1355
01:26:05,285 --> 01:26:06,702
Да?
- Да.
1356
01:26:06,703 --> 01:26:08,913
Ова ти е како тврдина, инаку.
1357
01:26:09,831 --> 01:26:14,752
Мора да го закачиме мозокот преку вратот.
1358
01:26:17,005 --> 01:26:20,341
Или начинот да дојдеме до мозокот
1359
01:26:20,508 --> 01:26:22,760
ни е точно пред...
1360
01:26:25,221 --> 01:26:28,724
Вака кога ќе размислам,
човековиот череп има многу дупки.
1361
01:26:28,725 --> 01:26:30,976
Како швајцарско сирење е.
- Да, бираш една.
1362
01:26:30,977 --> 01:26:32,769
Сите водат до мозокот.
- Ајде вака.
1363
01:26:32,770 --> 01:26:35,023
Да му влеземе сите тројца со бодежи и...
1364
01:26:35,523 --> 01:26:38,193
Знаеш...
- Само да кажам,
1365
01:26:38,651 --> 01:26:40,278
околу психичкото здравје,
1366
01:26:41,362 --> 01:26:44,073
треба да имаме предвид
каква траума ќе ни остави ова.
1367
01:26:46,951 --> 01:26:50,830
Јас сум старомоден, крв си е крв,
ама што велите да го задушиме?
1368
01:26:51,456 --> 01:26:54,584
Да, со перница, да.
1369
01:26:55,376 --> 01:26:57,754
Моја куќа, мој избор, перница.
1370
01:26:58,087 --> 01:27:00,757
Добро, ајде, да го задушиме како старица.
1371
01:27:56,521 --> 01:27:57,938
Исправи се. Седни му.
1372
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
Седни на перницата. Цврсто.
- Држи го.
1373
01:28:00,733 --> 01:28:04,821
Некој нека го држи телото.
Ренди, светлото, те молам.
1374
01:28:04,946 --> 01:28:07,323
Супа? Да ти ебам.
- Вклучи светло.
1375
01:28:09,325 --> 01:28:10,325
Ако го слушаме,
1376
01:28:10,326 --> 01:28:12,245
се дише низ перницата?
- Добри се.
1377
01:28:12,370 --> 01:28:14,705
Од Исланд се.
- Стисни цврсто, Супа.
1378
01:28:14,706 --> 01:28:15,915
Да го удрам со палка?
1379
01:28:16,249 --> 01:28:17,416
Или со кугла?
- Да, удри го.
1380
01:28:17,417 --> 01:28:19,961
Скрши му го черепот, Ренди.
- Стоиш над черепот.
1381
01:28:20,378 --> 01:28:23,505
Замавни над мене и удри го.
- Немам како.
1382
01:28:23,506 --> 01:28:26,801
Па, удри на средина.
- Џабе ќе биде.
1383
01:28:27,051 --> 01:28:28,844
Постепено ќе попушти.
1384
01:28:28,845 --> 01:28:29,929
Со куглата!
- Добро.
1385
01:28:32,181 --> 01:28:35,476
Тргни се, тргни се.
1386
01:28:35,935 --> 01:28:37,145
Срање!
1387
01:28:37,353 --> 01:28:40,398
Уште мрда. Телото му мрда.
Удри го со палката.
1388
01:28:40,523 --> 01:28:42,984
Удри го.
- Во черепот е мозокот.
1389
01:28:43,526 --> 01:28:44,526
Венис.
- Да.
1390
01:28:44,527 --> 01:28:46,904
Ако се тргнам, ќе му ја згмечиш главата?
1391
01:28:47,030 --> 01:28:49,365
Ренди нека му ја згмечи со куглата.
1392
01:28:49,991 --> 01:28:52,659
Не сакам баш
да му ја згмечам фацата со кугла.
1393
01:28:52,660 --> 01:28:54,828
Од моја гледна точка,
тоа би било ужасно.
1394
01:28:54,829 --> 01:28:58,583
Ни јас не сакам да му седам.
- Умира ли воопшто, Супа?
1395
01:28:59,208 --> 01:29:00,835
Ајде, сигурно веќе слабее.
1396
01:29:01,085 --> 01:29:03,212
Се мачи. Можеби умира.
1397
01:29:03,379 --> 01:29:06,382
Издржи, стисни го со колената.
1398
01:29:06,716 --> 01:29:09,634
Удри го со куглата во стомак, Ранд!
- Многу си глуп.
1399
01:29:09,635 --> 01:29:12,138
Нозете.
- Ете, го удрив.
1400
01:29:12,347 --> 01:29:14,931
Му ја стискаш дијафрагмата.
- Не го убиваме!
1401
01:29:14,932 --> 01:29:16,768
Посилно притисни!
- Удри го ти!
1402
01:29:17,101 --> 01:29:18,811
Добро.
- Држете му ги нозете.
1403
01:29:19,520 --> 01:29:21,356
Срање!
- Ебате!
1404
01:29:22,648 --> 01:29:23,691
Кој кур ви е?
1405
01:29:25,068 --> 01:29:27,527
Полни ја кадата.
- Не сакам да се капам.
1406
01:29:27,528 --> 01:29:29,112
Стој!
- Многу сум изнервиран.
1407
01:29:29,113 --> 01:29:31,657
Ќе го удавиме во кадата.
- Не веруваш во развој.
1408
01:29:31,908 --> 01:29:33,658
Што?
- И не сакаш да ја продадеш
1409
01:29:33,659 --> 01:29:36,203
технологијата што ни е потребна
за нов свет
1410
01:29:36,204 --> 01:29:38,081
во кој ќе живееме вечно.
- Не зборувај му.
1411
01:29:38,247 --> 01:29:41,291
Сакам да преговарам.
Дозволете да преговарам.
1412
01:29:41,292 --> 01:29:43,001
Мора да се обединиме за да го удавиме.
1413
01:29:43,002 --> 01:29:44,087
Да.
- Добро?
1414
01:29:44,337 --> 01:29:46,213
Не, не. Назад!
1415
01:29:46,214 --> 01:29:47,297
Фати го!
- Тргни се!
1416
01:29:47,298 --> 01:29:49,216
Не давај отпор!
- Фати ги нозете и рацете!
1417
01:29:49,217 --> 01:29:50,842
Не.
- Пикни го таму.
1418
01:29:50,843 --> 01:29:54,222
Држи ги нозете.
- Не.
1419
01:29:54,806 --> 01:29:56,265
Да ти ебам.
1420
01:29:58,267 --> 01:30:00,061
Еј, луѓе, луѓе.
1421
01:30:00,561 --> 01:30:01,729
Што се случува?
1422
01:30:02,188 --> 01:30:04,898
Попари го. Удави го.
- Дојде вода, жешка е,
1423
01:30:04,899 --> 01:30:06,109
но не е доволно длабоко.
1424
01:30:06,317 --> 01:30:10,321
Не, луѓе... Назад или ве исеков.
1425
01:30:10,613 --> 01:30:11,948
Да?
- Фати го! Не може.
1426
01:30:12,240 --> 01:30:14,492
Ако го насочи, може да сече.
1427
01:30:14,617 --> 01:30:18,246
Не, само може да нè избричи.
- Ова нема смисла.
1428
01:30:18,454 --> 01:30:23,251
Не зборувај му. Не слушај го.
Ранет е. Умира.
1429
01:30:23,459 --> 01:30:26,838
Не умирам. Стабилен сум.
Ништо не ми е, Супа.
1430
01:30:26,963 --> 01:30:29,424
Удри го.
- Не, ова нема никаква смисла.
1431
01:30:29,632 --> 01:30:32,468
Ова е зашто кобиш против ВИ
и не веруваш во развој.
1432
01:30:33,052 --> 01:30:34,052
Што?
- Да.
1433
01:30:34,053 --> 01:30:37,013
Како прво, што се обидувате да постигнете?
1434
01:30:37,014 --> 01:30:41,226
Се обидуваме да те убиеме.
Задуши го, запали го, удави го.
1435
01:30:41,227 --> 01:30:43,228
Нападов ви нема смисла.
1436
01:30:43,229 --> 01:30:45,439
Тоа што сме го почнале,
мора да го завршиме.
1437
01:30:45,440 --> 01:30:46,691
Тонете со бродот.
1438
01:30:46,983 --> 01:30:49,569
Ако не продолжиме, ќе има последици.
- Одиме докрај.
1439
01:30:49,694 --> 01:30:51,570
Не е така. Ако паднеме, стануваме,
1440
01:30:51,571 --> 01:30:53,029
паднеме, стануваме, па успеваме.
1441
01:30:53,030 --> 01:30:54,614
Не мора да значи.
1442
01:30:54,615 --> 01:30:56,117
Еби се!
1443
01:30:56,576 --> 01:31:00,663
Господе.
- Копиле.
1444
01:31:02,999 --> 01:31:05,168
Може да излезе?
- Нема излез.
1445
01:31:05,543 --> 01:31:08,129
ВКЛУЧЕНО ВООРУЖЕНО ОБЕЗБЕДУВАЊЕ
1446
01:31:09,213 --> 01:31:13,676
Ептен заебавме.
- Не, немој да кобиш.
1447
01:31:14,260 --> 01:31:17,597
Супер бевме. Тешко беше.
- Многу научивме.
1448
01:31:19,182 --> 01:31:22,143
Оттаму ја контролираш целата куќа?
- Да, зајакот е во стапицата.
1449
01:31:22,727 --> 01:31:24,269
Затворен е.
- Ако стигне до таблата,
1450
01:31:24,270 --> 01:31:27,315
ќе може да ја хакира?
- Ако знаеше да програмира.
1451
01:31:29,692 --> 01:31:30,735
Добро, Супа.
- Да.
1452
01:31:31,903 --> 01:31:35,406
Ти оди нагоре и викни ако го видиш.
Ние ќе одиме надолу.
1453
01:31:43,539 --> 01:31:44,999
Џеф?
- Џеф?
1454
01:31:45,500 --> 01:31:47,919
Излези, брат. Се премисливме.
1455
01:31:50,630 --> 01:31:52,882
Го фатил. Го фатил!
1456
01:32:00,890 --> 01:32:02,350
Се фати прасето.
1457
01:32:19,408 --> 01:32:21,743
Те виде?
- Не верувам.
1458
01:32:21,744 --> 01:32:23,704
Бестрага. Добро.
1459
01:32:24,038 --> 01:32:25,914
Значи, го фативме.
1460
01:32:25,915 --> 01:32:29,293
Да го пуштиме ова и да го убиеме така?
1461
01:32:29,710 --> 01:32:32,338
Добар начин е, но дали е сигурен?
1462
01:32:33,798 --> 01:32:35,216
Луѓе...
- Бестрага!
1463
01:32:35,675 --> 01:32:37,510
Да ти ебам.
- Ајде да зборуваме.
1464
01:32:37,885 --> 01:32:39,178
Супа, имаш ли...
- Да?
1465
01:32:39,804 --> 01:32:41,389
Имаш ли бензин?
- Секунда.
1466
01:32:42,098 --> 01:32:43,099
Во ред.
1467
01:32:43,391 --> 01:32:45,643
Да запалиме кола
и со црево да го задушиме од гасот.
1468
01:32:47,186 --> 01:32:49,437
Луѓе, ве молам, да разговараме.
- Не гледај го.
1469
01:32:49,438 --> 01:32:50,523
Добро, нема.
1470
01:32:50,982 --> 01:32:53,401
А сам да одлучи како сака да умре?
1471
01:32:54,026 --> 01:32:56,361
Да му дадеме опции.
- Великодушно.
1472
01:32:56,362 --> 01:32:57,862
Пламенофрлач е претерано.
1473
01:32:57,863 --> 01:32:59,991
Луѓе, што е тоа?
- Подобро да истуриме
1474
01:33:00,116 --> 01:33:01,992
и да направиме смртна комора.
- Ајде, со бензин.
1475
01:33:01,993 --> 01:33:05,079
Одиме.
- Луѓе, пријатели сме!
1476
01:33:05,204 --> 01:33:07,372
Не! Ајде да преговараме!
- Во ред е.
1477
01:33:07,373 --> 01:33:09,249
Да, да.
- Не, не. Полека.
1478
01:33:09,250 --> 01:33:10,751
Да преговараме!
- Ајде да...
1479
01:33:11,043 --> 01:33:12,586
Ве молам, да преговараме!
- Одиме.
1480
01:33:12,587 --> 01:33:15,672
Доцна е за преговори, Џеф.
- Застанете!
1481
01:33:15,673 --> 01:33:16,798
Во ред, другар.
1482
01:33:16,799 --> 01:33:18,342
Ве молам, да преговараме.
- Не оди.
1483
01:33:18,467 --> 01:33:22,263
Одвај чекам да чујам.
- Заслужувам право да преговараме! Ајде!
1484
01:33:23,848 --> 01:33:26,516
Леле, смрди.
- Извини.
1485
01:33:26,517 --> 01:33:28,643
Не сакам да умрам вака!
- Ренди, немој со рака.
1486
01:33:28,644 --> 01:33:29,811
Држи.
- Пикни го.
1487
01:33:29,812 --> 01:33:30,937
Можеби...
- Добро е.
1488
01:33:30,938 --> 01:33:32,105
Добро е.
- Еве со ова.
1489
01:33:32,106 --> 01:33:33,189
Имам алат. Со ова.
1490
01:33:33,190 --> 01:33:36,610
Ајде, Џеф!
- Немој! Доста!
1491
01:33:36,611 --> 01:33:37,694
Еби се!
- Стој.
1492
01:33:37,695 --> 01:33:39,321
Џеф, еби се!
- Доста.
1493
01:33:39,322 --> 01:33:40,989
Стој, стој.
- Немој така!
1494
01:33:40,990 --> 01:33:42,699
Еве со ова.
- Совршено.
1495
01:33:42,700 --> 01:33:47,246
Истурај и туркај.
- Супер.
1496
01:33:47,788 --> 01:33:49,289
Добро е.
- Одлично.
1497
01:33:49,290 --> 01:33:51,708
Супа, гениј си.
- Уште малку, уште малку.
1498
01:33:51,709 --> 01:33:54,003
Венис, ќе те убијам!
1499
01:33:54,420 --> 01:33:56,422
Ова ќе го запали...
- Ќе те убијам!
1500
01:33:56,714 --> 01:33:57,798
Тоа е тоа.
1501
01:33:58,883 --> 01:34:01,177
Не.
- Добро.
1502
01:34:01,427 --> 01:34:03,095
Немојте вака!
1503
01:34:03,763 --> 01:34:06,307
Да ти ебам. Мислам...
1504
01:34:07,808 --> 01:34:09,435
Доста!
- Немојте вака!
1505
01:34:11,395 --> 01:34:13,230
Одиме докрај?
- Може да се повлечам?
1506
01:34:13,522 --> 01:34:14,981
Извинете.
- Не, не, чекај.
1507
01:34:14,982 --> 01:34:16,441
Не, Супа...
- Не, не...
1508
01:34:16,442 --> 01:34:18,527
Заеднички да го запалиме ова.
- Не, не.
1509
01:34:18,903 --> 01:34:21,364
Што нè загрижува?
- Луѓе!
1510
01:34:21,489 --> 01:34:23,532
Треба да живеам овде.
1511
01:34:23,783 --> 01:34:27,203
Не сакам да го видам Џеф во пламени.
1512
01:34:27,453 --> 01:34:30,955
Страв ми е да не ме прогонува
неговото присуство.
1513
01:34:30,956 --> 01:34:33,708
Духови, буу!
- Не, не како дух.
1514
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
Може ќе ми мириса на Џеф
1515
01:34:35,711 --> 01:34:37,588
и нема да можам да ја користам сауната.
1516
01:34:37,880 --> 01:34:38,923
Супа.
- Еј!
1517
01:34:39,340 --> 01:34:42,550
Спасуваме идни животи.
Не заборавај го тоа.
1518
01:34:42,551 --> 01:34:45,805
Разбирам, но дали е тоа доволно
да гледаме човек како гори?
1519
01:34:46,097 --> 01:34:48,973
Еј! Вечерва играме покер, нели?
1520
01:34:48,974 --> 01:34:52,477
Ајде да играме покер и...
- Многу е напорен.
1521
01:34:52,478 --> 01:34:55,105
Знам.
- Ако победам, ќе преживеам. Ако изгубам,
1522
01:34:55,106 --> 01:34:57,692
убијте ме со кетамин, правете што сакате.
1523
01:34:57,900 --> 01:35:01,236
Дури и да победиш на покер,
јас ќе го контролирам БИЛТЕР.
1524
01:35:01,237 --> 01:35:04,989
Да.
- Земи ја ВИ, јас ќе земам процент.
1525
01:35:04,990 --> 01:35:06,074
Каков процент!
1526
01:35:06,075 --> 01:35:08,827
Не си во ситуација да преговараш.
- Луѓе, луѓе!
1527
01:35:08,828 --> 01:35:10,538
Ова е добра зделка.
1528
01:35:11,414 --> 01:35:15,334
Ајде, Ренди. Знаеш дека е добро ова.
1529
01:35:16,669 --> 01:35:18,546
Седиме на маса заедно.
1530
01:35:19,088 --> 01:35:21,464
Постови во кои најавува повлекување.
- Ренди, се мислиш.
1531
01:35:21,465 --> 01:35:26,762
Само така. Добро е.
- Да се прашаме. Ќе одговориме?
1532
01:35:27,012 --> 01:35:28,973
Да.
- Сериозен сум.
1533
01:35:29,140 --> 01:35:32,434
Мислам дека ова е тешко остварливо.
1534
01:35:32,435 --> 01:35:34,520
Да го запалиме.
- Не.
1535
01:35:35,521 --> 01:35:38,940
Да решиме правно,
наместо да го гледаме како гори?
1536
01:35:38,941 --> 01:35:41,609
Што и да прифати,
ќе рече дека бил присилен.
1537
01:35:41,610 --> 01:35:43,988
Технички, ќе оспори така.
- Нема!
1538
01:35:44,405 --> 01:35:46,991
А што ако се чуе со адвокати на Зум?
1539
01:35:47,116 --> 01:35:50,536
Ќе потпише договор за доверливост,
писмо за намера, вечерва.
1540
01:35:50,870 --> 01:35:52,621
Ќе се понижи на подкаст.
- Да!
1541
01:35:53,581 --> 01:35:57,168
Конференциски повик со Роди од НСА,
Белата куќа и Миша?
1542
01:35:57,918 --> 01:35:59,419
Па да видиме.
- Да!
1543
01:35:59,420 --> 01:36:01,756
Да, со обврзувачко писмо за намера.
1544
01:36:01,922 --> 01:36:05,675
Ајде да завршиме додека уште
ми важи осигурителната полиса.
1545
01:36:05,676 --> 01:36:08,637
Ако се потпишат Дејв и претседателот,
сè друго е второстепено.
1546
01:36:09,889 --> 01:36:13,934
Мислам, ми се допаѓа Џеф.
- И мене.
1547
01:36:14,226 --> 01:36:17,021
И мене.
- Да напишеме понуда?
1548
01:36:17,563 --> 01:36:19,147
Да!
- Доста.
1549
01:36:19,148 --> 01:36:20,982
Во ред, ајде.
1550
01:36:20,983 --> 01:36:22,066
Да?
- Да.
1551
01:36:22,067 --> 01:36:23,402
Да.
- Џеф?
1552
01:36:23,652 --> 01:36:26,363
Џеф, ќе одиме.
- Да, ајде.
1553
01:36:26,614 --> 01:36:29,240
Не, ти ќе останеш овде.
- Не.
1554
01:36:29,241 --> 01:36:31,493
Ние ќе одиме да разговараме.
- Не! Пуштете ме!
1555
01:36:31,494 --> 01:36:33,161
Џеф! Немој!
1556
01:36:33,162 --> 01:36:34,662
Немој така! Доста!
1557
01:36:34,663 --> 01:36:37,540
Седни, Џеф! Седни.
- Ќе упропастиш сè.
1558
01:36:37,541 --> 01:36:39,960
Седни! Ќе уништиш сè.
Седни!
1559
01:36:40,461 --> 01:36:44,672
Насмевни ми се, Џеф! Немој да зафркнеш.
- Седни!
1560
01:36:44,673 --> 01:36:47,050
Да ти ги видиме забите.
- Насмевни се.
1561
01:36:47,051 --> 01:36:49,886
Еј! Мора да се смириш.
- Да ги видиме забите.
1562
01:36:49,887 --> 01:36:51,012
Смири се.
1563
01:36:51,013 --> 01:36:53,182
Ете така. Таков те сакаме.
1564
01:36:53,849 --> 01:36:56,100
Да видиме сега што со тебе.
- Што ќе правиме?
1565
01:36:56,101 --> 01:36:57,812
Кој ќе напише? Рачно ли?
- Боже!
1566
01:37:10,282 --> 01:37:12,409
Здраво. Влезете, право таму.
1567
01:37:12,535 --> 01:37:15,787
Адвокатите десно.
Кризен тим, ПР, до мене.
1568
01:37:15,788 --> 01:37:18,499
Добре дојде, Џим.
Фала што дојдовте толку бргу.
1569
01:37:18,874 --> 01:37:21,043
Многу интересна ситуација.
Ќе ви објаснам.
1570
01:37:32,972 --> 01:37:35,766
Подобро е во Индија.
- Не и во Грција.
1571
01:37:35,891 --> 01:37:36,891
Индија е поголема.
1572
01:37:36,892 --> 01:37:38,059
МАРШОВИ ЗА МИР ВО ИНДИЈА
1573
01:37:38,060 --> 01:37:39,143
ОБВРЗУВАЧКО ПИСМО
НДА
1574
01:37:39,144 --> 01:37:42,189
Стигна. Зделката е потпишана.
1575
01:37:42,314 --> 01:37:45,025
Честитки, Супа.
Милионерскиот век ти заврши.
1576
01:37:45,609 --> 01:37:48,237
Продаде за две милијарди.
- Да!
1577
01:37:48,487 --> 01:37:53,325
И договорот и писмото се потпишани.
Мојата улога заврши.
1578
01:37:53,450 --> 01:37:56,578
Би сакал секогаш да преговарам
1579
01:37:56,579 --> 01:37:59,498
со другиот облеан во бензин,
а јас да го држам чкорчето.
1580
01:38:01,667 --> 01:38:03,460
Кој ќе го пушти кучето?
1581
01:38:05,129 --> 01:38:06,088
Паула!
1582
01:38:10,509 --> 01:38:13,721
На г. Абредази му беше поудобно
да преспие во сауната.
1583
01:38:14,972 --> 01:38:18,475
Време е да си оди.
Испрати го до колата, важи?
1584
01:38:18,601 --> 01:38:19,602
Во ред.
1585
01:38:22,271 --> 01:38:23,981
Белки нема да влезе тука, а?
1586
01:38:24,106 --> 01:38:25,357
Не, може право да излезе.
1587
01:38:27,359 --> 01:38:28,736
Белки не ми извалкал сè.
1588
01:38:29,570 --> 01:38:32,364
Имаше кофа. Сигурно не е ни полна.
1589
01:38:32,865 --> 01:38:36,660
Одличен исход, луѓе.
Го постигнавме зацртаното.
1590
01:38:37,494 --> 01:38:38,495
И две милијарди.
1591
01:38:39,830 --> 01:38:42,082
А мислев дека милијардата ќе ме одмине.
1592
01:38:42,583 --> 01:38:43,583
Добро утро.
1593
01:38:43,584 --> 01:38:46,252
Леле, доаѓа. Боже.
- Ужас.
1594
01:38:46,253 --> 01:38:49,298
Само да не напне.
- Доаѓа со телохранителите.
1595
01:38:53,052 --> 01:38:54,053
Добро утро.
1596
01:38:55,012 --> 01:38:56,013
Добро утро.
1597
01:38:59,183 --> 01:39:00,225
Во ред е.
1598
01:39:29,880 --> 01:39:31,006
Бев жеден.
1599
01:39:31,715 --> 01:39:35,052
Не ти донесоа... Ти пративме вода.
1600
01:39:35,886 --> 01:39:38,347
Да, ама сепак сум малку дехидриран
1601
01:39:38,764 --> 01:39:42,893
по ноќта во сауната.
- Да.
1602
01:39:43,811 --> 01:39:44,812
Напна.
1603
01:39:46,438 --> 01:39:48,315
Овие смути се вкусни, ако сакаш.
1604
01:39:48,565 --> 01:39:50,359
Да, има три вида.
1605
01:39:50,985 --> 01:39:55,364
Ова има три вида кељ или не знам што.
1606
01:39:55,990 --> 01:39:57,199
Добро е.
1607
01:39:57,700 --> 01:39:59,076
Фала ви, луѓе.
1608
01:40:03,414 --> 01:40:04,415
Добро си?
1609
01:40:06,750 --> 01:40:07,918
Што да речам?
1610
01:40:09,628 --> 01:40:11,046
Имаш други другари.
1611
01:40:11,839 --> 01:40:14,842
Секогаш ни раскажуваш
за другарите на голф.
1612
01:40:15,884 --> 01:40:19,054
Ме зафркаваш? Ве сакам, луѓе.
1613
01:40:21,348 --> 01:40:23,892
Затоа вашиот обид да ме убиете
1614
01:40:24,351 --> 01:40:26,979
е нешто што тешко можам да го сварам.
1615
01:40:28,313 --> 01:40:29,314
Ни набива вина.
1616
01:40:32,818 --> 01:40:35,779
Ќе ме запалевте жив.
- Такви се Брустери.
1617
01:40:36,363 --> 01:40:40,409
Извини, ти се извинуваме,
ако мислиш дека сме ти згрешиле.
1618
01:40:43,579 --> 01:40:45,956
Извини, Џеф.
- Жал ни е што си вознемирен.
1619
01:41:03,307 --> 01:41:05,726
Ова беше подарок.
1620
01:41:09,146 --> 01:41:11,815
Брустер виски.
Кентаки-јапонска мешавина.
1621
01:41:12,733 --> 01:41:14,526
Инвестиција за душа.
1622
01:41:15,444 --> 01:41:16,695
Фин бизнис е,
1623
01:41:16,987 --> 01:41:21,282
но знам дека вие не сакате
да вложувате во прехрана.
1624
01:41:21,283 --> 01:41:22,493
ХУГО ВАН ЈОК
БРУСТЕР ВИСКИ
1625
01:41:23,827 --> 01:41:24,828
Фала, Џеф.
1626
01:41:28,582 --> 01:41:32,586
И... ќе оди ли Супа во Аргентина?
1627
01:41:33,212 --> 01:41:39,133
Можеби. Или ќе ракувам од Мајами.
- Зборувавме за поголем проект,
1628
01:41:39,134 --> 01:41:42,553
но никој не сака
да се занимава со лиценци,
1629
01:41:42,554 --> 01:41:44,473
одводни канали итн.
1630
01:41:46,475 --> 01:41:49,561
Не глуми лудило, брат.
Те сакаме, само вака беше логично.
1631
01:41:50,646 --> 01:41:54,483
Ова беше страшно искуство
и не знам дали некогаш ќе закрепнам.
1632
01:41:55,234 --> 01:41:56,443
Не биди лигуш.
1633
01:41:56,985 --> 01:42:01,115
Беше опасно и агресивно, но се реши.
Ништо лично.
1634
01:42:02,991 --> 01:42:03,992
Луд викенд.
1635
01:42:05,119 --> 01:42:06,120
Навистина.
1636
01:42:10,165 --> 01:42:14,878
Добро. Ќе се истуширам и потоа...
1637
01:42:17,256 --> 01:42:18,257
Да.
1638
01:42:20,175 --> 01:42:21,176
Брукуригу.
1639
01:42:23,178 --> 01:42:24,429
Брукуригу.
1640
01:43:03,468 --> 01:43:06,096
Еј, Хес.
- Еј, Џеф.
1641
01:43:10,559 --> 01:43:11,935
Како си помина?
1642
01:43:13,145 --> 01:43:14,479
Беше ужасно на аеродромите.
1643
01:43:16,440 --> 01:43:20,110
Сега е безбедно.
1644
01:43:23,030 --> 01:43:27,075
Не сакам да ме следат, Џеф.
Од такт ме извади.
1645
01:43:32,372 --> 01:43:33,790
Супер е во Лос Анџелес.
1646
01:43:34,374 --> 01:43:39,796
Ќе седиме таму додека не најдам место
во Нов Зеланд, важи?
1647
01:43:41,715 --> 01:43:43,050
Ќе дојдеш со мене?
1648
01:43:47,471 --> 01:43:49,139
Да. Да.
1649
01:43:53,977 --> 01:43:55,562
Извини, Хес.
1650
01:44:03,779 --> 01:44:05,530
Само сакав да ти кажам...
1651
01:44:07,616 --> 01:44:09,159
дека идејата беше на Рендал.
1652
01:44:10,661 --> 01:44:12,454
Добро.
- Не дека е важно.
1653
01:44:13,830 --> 01:44:16,416
Нема изговори, но...
1654
01:44:16,667 --> 01:44:18,334
Под огромен притисок сум.
1655
01:44:18,335 --> 01:44:21,254
Око не склопив,
му пишав километарско писмо на Бери.
1656
01:44:21,255 --> 01:44:24,090
Не ми е баш добро.
1657
01:44:24,091 --> 01:44:25,300
Но...
- Вен.
1658
01:44:27,052 --> 01:44:28,095
Смешно беше.
1659
01:44:30,264 --> 01:44:33,350
Да?
- И ништо не важи.
1660
01:44:33,475 --> 01:44:34,726
Ќе се извлечам од сè.
1661
01:44:35,519 --> 01:44:38,605
Ќе го поминеш цел живот по судови,
1662
01:44:39,147 --> 01:44:41,108
ќе одрекуваш дека си потпишал?
1663
01:44:42,609 --> 01:44:45,237
Сите сакаат да го имам твоето.
1664
01:44:45,988 --> 01:44:48,657
Биди јунак и постапи како што треба.
1665
01:44:49,658 --> 01:44:51,034
Спогоди се, здружи се.
1666
01:44:51,285 --> 01:44:54,329
Не со Рендал. Премногу е.
1667
01:44:56,373 --> 01:44:58,792
Рендал е болен.
- Да, уште еден рак.
1668
01:44:59,293 --> 01:45:00,502
Рак на профитерство.
1669
01:45:00,961 --> 01:45:04,214
Ако го тргнам Рендал,
ќе се договориме ли?
1670
01:45:04,965 --> 01:45:06,049
Ќе влезеш внатре?
1671
01:45:08,260 --> 01:45:09,344
Може да влезам.
1672
01:45:11,138 --> 01:45:13,181
Но секако ќе те гонам.
1673
01:45:15,100 --> 01:45:16,310
Тоа е возбудливото.
1674
01:45:17,185 --> 01:45:21,606
Одвај чекам да ја видам платформата
како функционира со полна пареа.
1675
01:45:24,693 --> 01:45:26,528
Ништо не е.
- Ништо?
1676
01:45:26,695 --> 01:45:27,696
Ништо.
1677
01:45:32,034 --> 01:45:35,370
Мислам дека се големи шансите
да биде тешка катастрофа.
1678
01:45:35,704 --> 01:45:37,414
Јас не мислам така.
1679
01:45:50,677 --> 01:45:52,220
Ќе мора да се обложиме.
1680
01:45:54,222 --> 01:45:57,225
Конечно да видиме нешто од покер.
1681
01:45:57,934 --> 01:45:59,686
Ти ебам!
1682
01:47:13,260 --> 01:47:16,847
Здраво, јас сум Слоузо
и ќе те водам низ денешнава сеанса.
1683
01:47:18,640 --> 01:47:19,641
Вдиши...
1684
01:47:21,810 --> 01:47:23,603
и издиши.
1685
01:47:25,730 --> 01:47:26,731
Вдиши...
1686
01:47:29,484 --> 01:47:31,319
и издиши.
1687
01:48:53,068 --> 01:48:55,070
Преведено од: Игор Поповски