1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,973 --> 00:00:19,518 A politikai zűrzavar tovább fokozódott Közép-Európában és Dél-Ázsiában, 4 00:00:19,519 --> 00:00:24,398 és néhány erőszakos felkelés közvetlenül kapcsolódik 5 00:00:24,399 --> 00:00:29,737 a Traam közösségimédia-platform múlt héten kiadott új funkcióihoz. 6 00:00:29,738 --> 00:00:33,198 A Traam alapítója, Venis Parish kijelentette, hogy a cég 7 00:00:33,199 --> 00:00:37,578 kellő odafigyeléssel tesz lépéseket, mielőtt kiadja a végső verziót 8 00:00:37,579 --> 00:00:41,916 négymilliárd nemzetközi felhasználójának. 9 00:00:59,893 --> 00:01:02,437 A francba, azt írtam... 10 00:01:03,605 --> 00:01:05,898 A bejelentéshez. Hülye vagyok. 11 00:01:05,899 --> 00:01:08,234 "Basszus" két U-val. 12 00:01:10,236 --> 00:01:12,905 - "Basszuus." - Vicces, mi? 13 00:01:12,906 --> 00:01:15,866 Baromi vicces. 14 00:01:15,867 --> 00:01:18,327 Posztoljam így? 15 00:01:18,328 --> 00:01:24,249 Jelentsem be a terméket nemzetközileg úgy, hogy "basszus" két U-val? 16 00:01:24,250 --> 00:01:26,418 Miért nem három U-val? 17 00:01:26,419 --> 00:01:30,465 - A kettő tetszik. - Ja, a kettő zseniális. 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,432 Bumm! 19 00:01:42,310 --> 00:01:46,146 Most adtam ki egy csomó új tartalmi eszközt, 20 00:01:46,147 --> 00:01:48,398 amitől a nyomtatott sajtónak annyi, 21 00:01:48,399 --> 00:01:53,154 és úgy jelentettem be, hogy "basszuus". 22 00:01:56,116 --> 00:01:58,200 Mi az? 23 00:01:58,201 --> 00:02:01,912 Csak szerintem ha kiadjuk ezt a világba, 24 00:02:01,913 --> 00:02:04,540 - és nincs AI, ami segítene... - Cenzúrázni? 25 00:02:04,541 --> 00:02:06,667 Nem, kezelni és moderálni. 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,086 Most melletted áll a Fehér Ház, 27 00:02:09,087 --> 00:02:12,589 de ez változik, leállíthatnak, és nekünk annyi. 28 00:02:12,590 --> 00:02:15,259 Jó, mondd Janine-nek és a bizottságnak, 29 00:02:15,260 --> 00:02:20,013 hogy majd beszélek Jeff-fel az ő "csodás" AI-áról... 30 00:02:20,014 --> 00:02:22,432 - Köszi. - ...úgyhogy nem kell kiakadniuk. 31 00:02:22,433 --> 00:02:24,060 Baromi unalmas. 32 00:02:25,353 --> 00:02:27,938 Vegyünk néhány szép kis tartót a whiskynek. 33 00:02:27,939 --> 00:02:29,022 Whiskytartókat. 34 00:02:29,023 --> 00:02:31,066 - Ezek ki vannak magozva? - Igen. 35 00:02:31,067 --> 00:02:32,985 Tehát valami zsíros kezű szörnyeteg 36 00:02:32,986 --> 00:02:36,196 a Whole Foodsban összefogdosta, és ez nem tetszik. 37 00:02:36,197 --> 00:02:38,532 Egy pillanat! Halló! 38 00:02:38,533 --> 00:02:44,121 Haver! Tudok menni pókerezni. Ha még én is elférek. 39 00:02:44,122 --> 00:02:48,000 Ven? Te... Abszolút! 40 00:02:48,001 --> 00:02:50,460 - Ez király! - Várom, hogy együtt lógjunk. 41 00:02:50,461 --> 00:02:53,297 És Jeff is jön? 42 00:02:53,298 --> 00:02:59,219 - Igen, Jeff is jön, ha nem gond. - Jó, ez szuper. 43 00:02:59,220 --> 00:03:01,638 - Új ház, ugye? - Igen. Új ház. 44 00:03:01,639 --> 00:03:03,640 Ez... Alig várom, hogy lásd! 45 00:03:03,641 --> 00:03:05,601 Jól hangzik. Le kell tennem. 46 00:03:05,602 --> 00:03:07,103 - Ott találkozunk. - Vettem. 47 00:03:10,440 --> 00:03:12,816 - Konyhás! - Jeff. 48 00:03:12,817 --> 00:03:16,863 Csak szólni akartam, hogy Ven is jön. 49 00:03:17,947 --> 00:03:23,368 - Igen? Jó. Ez remek. - Igen? Nem gond? 50 00:03:23,369 --> 00:03:24,745 Újra Kakasok? 51 00:03:24,746 --> 00:03:27,539 - Konyhás... Ha neki oké, nekem is. - Mert... tudod. 52 00:03:27,540 --> 00:03:30,626 - Jó lesz látni. Szóval... - Jól van. 53 00:03:30,627 --> 00:03:33,796 - Szia, Konyhás! - Majd találkozunk. 54 00:03:35,840 --> 00:03:39,509 - Örülsz? - Igen. 55 00:03:39,510 --> 00:03:45,557 Vagyis... 36 óra hülyülés a haverokkal. 56 00:03:45,558 --> 00:03:47,560 Örülök. 57 00:03:48,895 --> 00:03:52,356 Nyilván, az én szemszögemből az, hogy bedobtad a hírt, 58 00:03:52,357 --> 00:03:57,194 hogy elmész egy szexpartira Mexikóba, nem ideális. 59 00:03:57,195 --> 00:03:59,154 - Nem tetszik, ahogy... - De elmész. 60 00:03:59,155 --> 00:04:02,407 ...a szorongásod manifesztálódik, Jeff. Érted? 61 00:04:02,408 --> 00:04:06,453 És az, hogy páran szexelnek egy bulin, nem jelenti azt, hogy "szexparti". 62 00:04:06,454 --> 00:04:08,288 Szerintem pontosan azt jelenti. 63 00:04:08,289 --> 00:04:10,123 - Igen? - Randy! 64 00:04:10,124 --> 00:04:14,294 Csak, hogy tudd, Ven is jön. Összejön az eredeti csapat. 65 00:04:14,295 --> 00:04:16,964 Jó. Szuper hír, Konyhás. 66 00:04:16,965 --> 00:04:20,842 - Úton vagyok, de megbeszélésem van. - Vettem. 67 00:04:20,843 --> 00:04:23,012 Oké. Szia! 68 00:04:25,723 --> 00:04:31,187 Igen. Szóval megvan minden, és átnéztem. 69 00:04:32,188 --> 00:04:33,563 De minden rendben van? 70 00:04:33,564 --> 00:04:37,109 Mert az előző orvosi csapatom... 71 00:04:37,110 --> 00:04:41,446 Az ódivatú, viktoriánus osztályozást preferálom: 72 00:04:41,447 --> 00:04:45,325 ökör, fajankó, félkegyelmű, mamlasz. 73 00:04:45,326 --> 00:04:49,789 Dr. Tofler a fajankó kategóriába tartozott. 74 00:04:50,623 --> 00:04:52,165 Ismerem Jamest. 75 00:04:52,166 --> 00:04:58,339 De a tényeket, a diagnózist tekintve... 76 00:05:00,425 --> 00:05:01,925 mind egyetértünk. 77 00:05:01,926 --> 00:05:05,512 Nincs konkrét gyógymód. 78 00:05:05,513 --> 00:05:07,764 Nem hiszek magának. 79 00:05:07,765 --> 00:05:13,145 De jó ellátással lehet még legalább öt, 80 00:05:13,146 --> 00:05:16,398 valószínűleg tíz, talán 15 éve, mielőtt... 81 00:05:16,399 --> 00:05:20,445 Maga nem egy intelligens ember, igaz, dr. Phipps? 82 00:05:24,282 --> 00:05:25,866 Annyi mindent tudunk, 83 00:05:25,867 --> 00:05:30,747 de nem tudunk helyrehozni egy aprócska porcot bennem? 84 00:05:31,831 --> 00:05:33,791 Nem igaz. 85 00:05:49,515 --> 00:05:52,809 Szajonara, csapat! Droidok nem jöhetnek a kantinba! 86 00:05:52,810 --> 00:05:57,231 Élvezzék a faházat! Legyen jobb! 87 00:06:17,668 --> 00:06:20,379 Legyen kényelmes. Ő a leggazdagabb ember a világon, 88 00:06:20,380 --> 00:06:23,340 úgyhogy magasak az elvárásai. 89 00:06:23,341 --> 00:06:26,843 Venis kapja meg ezt, az enyémet, én pedig egy vendégszobát. 90 00:06:26,844 --> 00:06:28,345 - Jó? - Átköltözik? 91 00:06:28,346 --> 00:06:32,849 Igen. Semmiség. Költöztessen át az egyes vendégszobába! 92 00:06:32,850 --> 00:06:34,935 És ezt nem kürtöljük szét. 93 00:06:34,936 --> 00:06:37,646 Nem azért, mert megalázó. Hanem mert unalmas. 94 00:06:37,647 --> 00:06:39,940 Kösz, P. 95 00:06:39,941 --> 00:06:42,067 Megjött az első vendége, Randall Garrett. 96 00:06:42,068 --> 00:06:44,861 Király. Mondja, hogy jövök! 97 00:06:44,862 --> 00:06:46,905 Alig várom. Egy pillanat. 98 00:06:46,906 --> 00:06:49,867 Megnézek valamit... 99 00:06:51,077 --> 00:06:54,371 Slowzo. Üdv a Slowzónál! Nem csupán meditációs eszköz, 100 00:06:54,372 --> 00:06:56,039 hanem életmód-szuperapp. 101 00:06:56,040 --> 00:07:00,502 "Azért lenne jó, ha befektetnétek egy milliárdot, 102 00:07:00,503 --> 00:07:03,839 bedobnátok a zöldhasút, a nagy lóvét. 103 00:07:03,840 --> 00:07:06,299 A bankót. Bedobjátok a bankót. 104 00:07:06,300 --> 00:07:12,431 Ha bedobjátok a bankót ebbe az appba, akkor megszül egy unikornist. 105 00:07:12,432 --> 00:07:16,059 Emberjogi aktivisták Líbiában úgy hiszik, közvetlen kapcsolat van 106 00:07:16,060 --> 00:07:18,812 a migránsok elleni erőszak 107 00:07:18,813 --> 00:07:22,649 és a deepfake-készítő eszközök között, 108 00:07:22,650 --> 00:07:26,361 amelyeket ezen a héten adott ki a közösségimédia-óriás, a Traam. 109 00:07:26,362 --> 00:07:30,323 Egy szakértő szerint az új funkciók mai megjelenése olyan volt, 110 00:07:30,324 --> 00:07:33,953 - mint olajat önteni a tűzre... - Fogd be! 111 00:08:04,609 --> 00:08:09,447 Hahó! Itthon van ennek a hatalmas szörnyetegnek a tulaja? 112 00:08:12,241 --> 00:08:14,660 Rando! Papamaci! 113 00:08:18,414 --> 00:08:20,332 Feketepénzes Gandalf személyesen. 114 00:08:20,333 --> 00:08:22,584 Jeffrey! Drágám! 115 00:08:22,585 --> 00:08:27,214 - Mennyi a pulzusod? - 73. 116 00:08:27,215 --> 00:08:28,840 80 az alváspontszámom. 117 00:08:28,841 --> 00:08:32,302 - Hé! - Jaj, ne! 118 00:08:32,303 --> 00:08:37,933 A Kakasok kukorékolnak! Kukurikú! Igen. 119 00:08:37,934 --> 00:08:40,143 Jól van, gyertek beljebb! 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,354 - Micsoda házad van! - Ugye? Köszönöm. 121 00:08:42,355 --> 00:08:44,481 - Hűha! - Csak azt mondtam, micsoda ház. 122 00:08:44,482 --> 00:08:47,234 - Ez nem bók. - Jó áron vettem. 123 00:08:47,235 --> 00:08:49,736 Nehéz volt befejezni Mountainheadet hétvégére, 124 00:08:49,737 --> 00:08:51,863 - de... tudjátok. Igen. - Mountainhead? 125 00:08:51,864 --> 00:08:54,282 Mint a Fountainhead, Mountainhead? 126 00:08:54,283 --> 00:08:57,786 A lakberendeződ Ayn Bland volt? 127 00:08:57,787 --> 00:09:02,874 Úristen, már kezdi. Jól van. Láttátok, hogy a Nikkei felfüggeszt? 128 00:09:02,875 --> 00:09:05,252 - Igen. Hát kezdődik. - Ugye? 129 00:09:05,253 --> 00:09:09,172 Randy imádja. Örömödben dörzsölöd össze a kezed, vagy várakozásból? 130 00:09:09,173 --> 00:09:11,299 - Változás. - Változás? 131 00:09:11,300 --> 00:09:14,594 Változás. A dolgozók helyzete nem lehet rosszabb, Jeff. 132 00:09:14,595 --> 00:09:18,598 Tényleg? Szerinted mennyi a minimálbér Dél-Szudánban? 133 00:09:18,599 --> 00:09:23,520 - Ugyan már! Hány négyzetméter? - 2000. 134 00:09:23,521 --> 00:09:28,108 Az építkezés drága volt, de tudod, a minőség az minőség. 135 00:09:28,109 --> 00:09:32,320 Egyszer épít az ember pedofilbarlangot, jól kell csinálni. 136 00:09:32,321 --> 00:09:34,239 De tedd boldoggá a gyerekeket. 137 00:09:34,240 --> 00:09:37,033 - Láttátok ezt? - Jézusom! 138 00:09:37,034 --> 00:09:39,661 Pánikvásárlás Tokióban? Sanghaj talán felfüggeszt? 139 00:09:39,662 --> 00:09:43,832 A japánok megint a semmin akadnak ki. 140 00:09:43,833 --> 00:09:46,501 Igen. De komolyan, Konyhás, 141 00:09:46,502 --> 00:09:48,336 ez a hely kibaszott ronda. 142 00:09:48,337 --> 00:09:52,299 De tényleg, objektíven nézve szörnyű a dizájn. 143 00:09:52,300 --> 00:09:56,803 Pontosan mik az esztétikai megítélés objektív kritériumai, Jeff? 144 00:09:56,804 --> 00:09:58,847 Ez igaz. 145 00:09:58,848 --> 00:10:01,224 Találkoztam az első nejeddel. 146 00:10:01,225 --> 00:10:05,812 - Én megdugtam a barátnődet. - Azta! 147 00:10:05,813 --> 00:10:09,024 Bocs, ez csúnya volt. 148 00:10:09,025 --> 00:10:11,443 Komolyan, Jeff, jó sokat keresel. 149 00:10:11,444 --> 00:10:13,903 Tudod, haver, létrehozod a nagy AI-t, 150 00:10:13,904 --> 00:10:16,031 - és az megcsinál minden mást. - Igen. 151 00:10:16,032 --> 00:10:19,577 Sok a lehetőség ebben a szarságban, ha tudod, mit csinálsz. 152 00:10:22,830 --> 00:10:27,208 - Tudod, hogy Venis is jön? - Tudom, hogy ő is jön. 153 00:10:27,209 --> 00:10:30,253 Alig várom, hogy lássam. 154 00:10:30,254 --> 00:10:31,463 - Tényleg? - Várod? 155 00:10:31,464 --> 00:10:35,508 Igen. Azt hiszitek, pár szó egy podcastban elválaszt minket? 156 00:10:35,509 --> 00:10:37,010 Aggódom érte. 157 00:10:37,011 --> 00:10:39,804 Az ENSZ a seggében van, mert kirobbantott egy háborút. 158 00:10:39,805 --> 00:10:42,265 - Ugyan! - Aggódom érte, jó? 159 00:10:42,266 --> 00:10:45,101 Hallom, a repülőjével köröz, hogy el tudjon aludni. 160 00:10:45,102 --> 00:10:48,605 Nem, jól nyomja. A rendszer, a felület elképesztő. 161 00:10:48,606 --> 00:10:55,236 A csapata kivitelezte a vízióját, mint a szart! 162 00:10:55,237 --> 00:10:57,530 Ez jól hangzott, haver. 163 00:10:57,531 --> 00:11:01,326 Hallom, egy baltimore-i kölyöktől tanultál meg káromkodni. 164 00:11:01,327 --> 00:11:06,540 Én meg hallom, egy torontói kölyöktől tanultál meg kefélni. 165 00:11:07,124 --> 00:11:09,417 Ez az! Kezdődik! Most már belejöttünk! 166 00:11:09,418 --> 00:11:12,128 - Az jó. - A Montreux-i Gúnyfesztivál! 167 00:11:12,129 --> 00:11:15,173 Ez király! 168 00:11:15,174 --> 00:11:17,759 - Úgy hiányoztatok, jó látni titeket! - Ja. 169 00:11:17,760 --> 00:11:21,137 Megbeszéljük a személyes dolgokat, a munkát. 170 00:11:21,138 --> 00:11:23,598 Így van. 171 00:11:23,599 --> 00:11:25,100 Mennyi a hőmérséklet itt? 172 00:11:25,101 --> 00:11:27,227 - Úgy 20,5 fok. - Az jó. 173 00:11:27,228 --> 00:11:30,814 - Még szép. - Ja, az jó. 174 00:11:30,815 --> 00:11:36,027 - És Rando, te jól vagy? Mármint a... - Én? Igen, én... 175 00:11:36,028 --> 00:11:38,655 - Az egészséged? - Remekül vagyok, igen. 176 00:11:38,656 --> 00:11:43,368 - A rák végül is nagy pozitívum volt. - Igen. 177 00:11:43,369 --> 00:11:46,663 Bölcsesség: 50 százalék növekedés. 178 00:11:46,664 --> 00:11:48,915 - Céltudatosság, értelem dettó. - Remek. 179 00:11:48,916 --> 00:11:51,292 - Persze. - És a fizikális része? 180 00:11:51,293 --> 00:11:52,794 Nem aggódom. 181 00:11:52,795 --> 00:11:57,716 Szuper, hogy nem aggódom miatta, mert nem kell, szóval nem teszem. 182 00:11:57,717 --> 00:11:59,093 Értem. 183 00:12:00,720 --> 00:12:03,388 A hatóságokat állításuk szerint teljesen lesújtotta 184 00:12:03,389 --> 00:12:06,307 az interneten terjedő hamis híradók 185 00:12:06,308 --> 00:12:09,729 és szemtanúi beszámolók mennyisége és minősége... 186 00:12:14,275 --> 00:12:19,905 ...a sok videó közül, amik hozzájárultak az etnikumok közötti feszültséghez... 187 00:12:31,041 --> 00:12:34,335 - Viszlát holnap! - Uram! Üdvözlöm Mountainheadben. 188 00:12:34,336 --> 00:12:35,671 Erre tessék! 189 00:12:38,591 --> 00:12:40,550 Hát itt van! 190 00:12:40,551 --> 00:12:44,888 Kukurikú, haver! Üdvözöllek Mountainheadben! 191 00:12:44,889 --> 00:12:46,765 Jól néz ki, nem? 192 00:12:46,766 --> 00:12:48,475 Gyere ide! 193 00:12:48,476 --> 00:12:51,311 - Ne nyomd össze, Konyhás! - Nem is. 194 00:12:51,312 --> 00:12:53,480 Csak olyan jó látni! Nagyon jó. 195 00:12:53,481 --> 00:12:54,981 Gyere ide! 196 00:12:54,982 --> 00:12:56,733 Kukurikú! 197 00:12:56,734 --> 00:12:59,194 Nahát, jól nézel ki! 198 00:12:59,195 --> 00:13:03,198 Jól nézel ki. Tetszik a szemüveged, szép. 199 00:13:03,199 --> 00:13:05,075 Ven-diagram! 200 00:13:07,620 --> 00:13:09,871 Egy ölelést? 201 00:13:09,872 --> 00:13:12,958 Igen, haver. Persze. 202 00:13:16,670 --> 00:13:18,756 - Örülök neked. - Gyere ide! 203 00:13:20,257 --> 00:13:24,677 Vigyázz, ne nyomj össze a sok alapító energiával! 204 00:13:24,678 --> 00:13:26,471 Rosszul idézett. 205 00:13:26,472 --> 00:13:28,182 Nem szó szerint ezt mondtad? 206 00:13:30,184 --> 00:13:32,895 Kit érdekel? Már nem is emlékszem. 207 00:13:36,482 --> 00:13:38,441 Most már minden jó. 208 00:13:38,442 --> 00:13:41,236 Hé, a Fed hívott. Téged is? 209 00:13:41,237 --> 00:13:42,695 Aggódunk az olaszok miatt? 210 00:13:42,696 --> 00:13:45,657 Olyan ország miatt nem kell, ahonnan exportálják a sajtot. 211 00:13:45,658 --> 00:13:48,993 - Mármint? - Egy olyan ország, aminek sajtja van 212 00:13:48,994 --> 00:13:52,581 a nemzetközi kereskedelemben, még soha nem lett fizetésképtelen. 213 00:13:53,165 --> 00:13:54,624 - Hűha! - Bumm! 214 00:13:54,625 --> 00:13:56,125 - Nem... - Klasszikus Randy. 215 00:13:56,126 --> 00:13:57,961 - Az jó. - Olyan jól nézel ki! 216 00:13:57,962 --> 00:14:00,338 - Miért vagy fura, Konyhás? - Igen. 217 00:14:00,339 --> 00:14:01,881 Csak jól nézel ki, ennyi. 218 00:14:01,882 --> 00:14:04,717 A helyzet nyilván nagy nyomatékot ad 219 00:14:04,718 --> 00:14:06,594 - a repülőgépednek. - Olajozott gép, 220 00:14:06,595 --> 00:14:09,013 tök simán megy, érted? 221 00:14:09,014 --> 00:14:13,810 De láttátok, hogy Alapító Jeff mit csinál? 222 00:14:13,811 --> 00:14:15,645 A vagyonod megduplázódott. 223 00:14:15,646 --> 00:14:20,608 Csak azért, mert kurva sokan meghaltak miattad. 224 00:14:20,609 --> 00:14:24,195 - A részvényeid a holdig érnek. - Az kemény! 225 00:14:24,196 --> 00:14:26,281 Vigyétek a ringbe! 226 00:14:26,282 --> 00:14:27,866 - Üljünk le! - Ez durva volt. 227 00:14:27,867 --> 00:14:30,618 - Leülni! Gyertek! - Ven! 228 00:14:30,619 --> 00:14:33,079 - Igen? - Hogy vagy, haver? 229 00:14:33,080 --> 00:14:34,706 - Fantasztikusan. - Igen? 230 00:14:34,707 --> 00:14:36,624 Igen. Nem tudom, meddig maradok. 231 00:14:36,625 --> 00:14:38,918 Meg kéne néznem egy Bugattit Hollandiában. 232 00:14:38,919 --> 00:14:41,087 A válás kész? 233 00:14:41,088 --> 00:14:43,590 Poénból házasodtunk össze. 234 00:14:43,591 --> 00:14:46,676 Igen, Alison szörnyen kommunikál. 235 00:14:46,677 --> 00:14:51,514 Van egy baromira hibás világkép az agyában. 236 00:14:51,515 --> 00:14:54,058 - Kaphatok üdítőt? - Ja. 237 00:14:54,059 --> 00:14:56,352 Most a haverokkal kell lennem, értitek? 238 00:14:56,353 --> 00:14:59,188 Akik rohadtul megértik! 239 00:14:59,189 --> 00:15:01,566 Teljesen kettéváltam, értitek? 240 00:15:01,567 --> 00:15:07,822 A megjelenésre koncentrálok. És a gyerekemre, ami csodás. 241 00:15:07,823 --> 00:15:12,619 - De teret kell adnom neki. - Hé, Randall! 242 00:15:12,620 --> 00:15:15,622 Az NSA igazgatója talán beszél velünk. 243 00:15:15,623 --> 00:15:17,999 Miért fuccsoltak be a bankautomaták Ohióban? 244 00:15:18,000 --> 00:15:23,254 Nem, csak egy bank fizetésképtelen. Falusi bácsi hitelszövetkezete. 245 00:15:23,255 --> 00:15:27,425 - De minimis. - Igen, de minimisnek tűnik. 246 00:15:27,426 --> 00:15:32,347 Igen, de az erőszak Üzbegisztánban elég aggasztó. 247 00:15:32,348 --> 00:15:34,390 Bocs, de a sztánok? 248 00:15:34,391 --> 00:15:38,436 Csak G20 a sávszélességünk. Nem prioritás. 249 00:15:38,437 --> 00:15:40,188 Szolid vélemény. 250 00:15:40,189 --> 00:15:45,944 Uraim, megbeszélés! Gyertek, írjunk meg egy nyilatkozatot! 251 00:15:45,945 --> 00:15:47,528 Az új fejlesztések szuperek. 252 00:15:47,529 --> 00:15:50,782 Nagyon örülünk! A Völgy imádja! 253 00:15:50,783 --> 00:15:54,702 A rossz tech ellenszere a jó tech. 254 00:15:54,703 --> 00:15:57,664 Inkább mi vezessünk, mint a kínaiak. Pörgés. 255 00:15:57,665 --> 00:16:00,416 Mutassuk meg a legjobb Traamen gyártott tartalmakat? 256 00:16:00,417 --> 00:16:02,669 - Igen? - Mint a videó a gyerekről, 257 00:16:02,670 --> 00:16:05,505 aki lábakkal zsonglőrködik? Az jó volt. 258 00:16:05,506 --> 00:16:09,300 Ja, és mi csak itt pókerezünk Mountainheadben, 259 00:16:09,301 --> 00:16:12,345 és kakaskodunk, mint a normális Kakasok, nyugi! 260 00:16:12,346 --> 00:16:15,598 Basszus! Ezek igazi levágott lábak. 261 00:16:15,599 --> 00:16:18,434 - Őrület! - Jeff harapós. 262 00:16:18,435 --> 00:16:21,062 Csak harap és harap! 263 00:16:21,063 --> 00:16:24,357 - Velünk vagy, vagy nem? - Én nem hibáztatlak. 264 00:16:24,358 --> 00:16:27,110 A Föld olyan, mint egy svédasztalos büfé, 265 00:16:27,111 --> 00:16:29,612 nem állunk le, amíg ki nem ürül az összes edény. 266 00:16:29,613 --> 00:16:31,823 Jó. Nyomjad! 267 00:16:31,824 --> 00:16:36,035 Intellektuális szempontból mik a gyenge pontjaim? 268 00:16:36,036 --> 00:16:38,621 - Acélember? - Ja. 269 00:16:38,622 --> 00:16:40,081 Oké. 270 00:16:40,082 --> 00:16:43,251 Acélember szerint a platformod eleve megosztó volt, 271 00:16:43,252 --> 00:16:45,878 és a múlt heti frissítéstől rosszabb lett. 272 00:16:45,879 --> 00:16:48,881 Most fokoztad a feszültséget, 273 00:16:48,882 --> 00:16:51,175 és arra használják a generatív AI-t, 274 00:16:51,176 --> 00:16:56,097 hogy terjesszék a személyes üzeneteket és valódinak tűnő deepfake-eket. 275 00:16:56,098 --> 00:16:59,434 Mint hogy valaki elmegy valahová, 276 00:16:59,435 --> 00:17:03,146 hogy megvegyen egy bizonyos fegyvert, ami egy bizonyos csoporthoz kerül, 277 00:17:03,147 --> 00:17:07,608 elősegítve a népirtó támadásokat, 278 00:17:07,609 --> 00:17:11,279 a szektárius széthúzást videós bizonyítékkal, 279 00:17:11,280 --> 00:17:14,323 óriási piaci instabilitást, csalást. 280 00:17:14,324 --> 00:17:19,538 Ja, de gondolom, mindez vitatható a Traam-központban? 281 00:17:20,664 --> 00:17:25,376 Figyelj! Amikor az emberek először láttak filmet, 282 00:17:25,377 --> 00:17:29,422 sikítoztak, mert azt hitték, hogy elüti őket egy vonat. 283 00:17:29,423 --> 00:17:33,926 A válasz erre nem az volt, hogy ne legyenek filmek. 284 00:17:33,927 --> 00:17:37,722 - Hanem az, hogy legyen több film. - Igen. 285 00:17:37,723 --> 00:17:41,225 Annyi szart mutatunk a felhasználóknak, amennyit lehet, 286 00:17:41,226 --> 00:17:44,854 amíg rá nem jönnek, hogy ez nem is olyan komoly. 287 00:17:44,855 --> 00:17:47,440 Nem jelent semmit, minden vicces és király. 288 00:17:47,441 --> 00:17:49,817 - Pontosan. - Vicces. 289 00:17:49,818 --> 00:17:52,695 Intellektuális szalon. Ezért építettem ezt a helyet. 290 00:17:52,696 --> 00:17:55,406 - Pontosan erre a célra. - Írjunk vázlatot? 291 00:17:55,407 --> 00:17:57,075 Egy Kakas-kiáltványt? 292 00:17:57,076 --> 00:17:59,285 Az egyetlen dolog, ami segítene, 293 00:17:59,286 --> 00:18:02,205 ha az emberek tudnák, hogy hozzáférek az AI-odhoz. 294 00:18:02,206 --> 00:18:04,333 Ja, mert a tiéd rasszista és szar. 295 00:18:05,876 --> 00:18:07,001 - Ugyan! - Hűha! 296 00:18:07,002 --> 00:18:10,797 Csak azért, mert kurvára lenyúltad Nilót és az egész részlegemet. 297 00:18:10,798 --> 00:18:14,550 És amit a Bilter AI-jal tettek, fantasztikus. Intuitív. 298 00:18:14,551 --> 00:18:18,596 Felismeri a csalást, megkülönböztetést, kamut. 299 00:18:18,597 --> 00:18:22,975 Tud viccelni. Moderáció, ami nem moderáció. Okosüveg. 300 00:18:22,976 --> 00:18:25,895 - Akkor add el nekem! - De... Nem... Basszus! 301 00:18:25,896 --> 00:18:28,356 - Nem! - Nincs üzlet, se étel, se hölgyek. 302 00:18:28,357 --> 00:18:30,108 - Igen. - Nincs üzlet. 303 00:18:30,109 --> 00:18:32,653 - Ne már! - Engedélyezte ezt a bizottság? 304 00:18:33,403 --> 00:18:36,072 Értem, haver. Nekem itt a zéró lövéses tanulás, 305 00:18:36,073 --> 00:18:38,866 az igazság esszenciája, neked meg van 306 00:18:38,867 --> 00:18:43,496 - egy 4Chaned belőve. - Király. 307 00:18:43,497 --> 00:18:47,251 Szűrőt árulok a rémálmokhoz. Ez a vállalkozás nem lassul le. 308 00:18:47,501 --> 00:18:51,629 Mi van, most csak úgy fel kéne adnom szívességből? 309 00:18:51,630 --> 00:18:56,843 Nem érdekel. De rohadt gazdag lehetsz. Készpénz vagy részvények... 310 00:18:56,844 --> 00:18:59,262 - Ja. - És ez egy remek partnerség. 311 00:18:59,263 --> 00:19:03,266 Bármilyen formában. Stratégiai partnerség. 312 00:19:03,267 --> 00:19:06,269 Haver, baszki, köszönöm, Ven. 313 00:19:06,270 --> 00:19:10,857 Köszönöm a stratégiai partnerségedet. 314 00:19:10,858 --> 00:19:11,983 - Hűha! - Oké. 315 00:19:11,984 --> 00:19:16,237 Igen! Érzem a stratégiát a számban! 316 00:19:16,238 --> 00:19:19,073 Úristen! Ez alapító energia? 317 00:19:19,074 --> 00:19:21,200 Hová mész, partner? 318 00:19:21,201 --> 00:19:25,329 Tele van az arcom a partnerségeddel! 319 00:19:25,330 --> 00:19:28,583 Kösz, haver! Olyan jó! 320 00:19:28,584 --> 00:19:30,960 Nagyon beteg vagy, Jeffrey. 321 00:19:30,961 --> 00:19:34,797 Nagyon vicces. Azért beszéljünk, jó? 322 00:19:34,798 --> 00:19:37,842 Erőszakos konfrontációk történtek. 323 00:19:37,843 --> 00:19:42,388 A Traamre posztolt, számítógép által generált hírműsorokban 324 00:19:42,389 --> 00:19:47,351 azt állították, Azerbajdzsán a törökök által támogatott közbelépésre készül. 325 00:19:47,352 --> 00:19:51,564 A közösségvezetők azt kérik, senki ne higgyen az internetes híreknek, 326 00:19:51,565 --> 00:19:54,234 bármilyen meggyőzőnek tűnnek is. 327 00:20:22,888 --> 00:20:26,807 Itt csak fekete medvék vannak. Nagyon félősek. 328 00:20:26,808 --> 00:20:29,393 Akár fel is pofozhatjátok őket. 329 00:20:29,394 --> 00:20:31,980 Olyan gyönyörű, hogy megdughatnád! 330 00:20:37,945 --> 00:20:40,321 - Jól vagy? Minden oké? - Igen. 331 00:20:40,322 --> 00:20:41,865 Azt hiszem. 332 00:20:43,408 --> 00:20:45,618 Nyomás. Nő a nyomás. 333 00:20:45,619 --> 00:20:47,745 Igen. 334 00:20:47,746 --> 00:20:50,957 Úgy gondolom, hogy kell Jeff AI-a, 335 00:20:50,958 --> 00:20:54,627 mert ez a nyomás elég durva. 336 00:20:54,628 --> 00:20:56,879 Ebből tudod, hogy valami fontosat csinálsz. 337 00:20:56,880 --> 00:20:58,547 Igen. 338 00:20:58,548 --> 00:21:01,008 De úgy érzem, az emberek megértik. A számok, 339 00:21:01,009 --> 00:21:05,554 az interakció, ami, tudod, kezdett aggasztó lenni. 340 00:21:05,555 --> 00:21:07,682 Miért foglalkoznak az apróságokkal? 341 00:21:07,683 --> 00:21:10,518 Ti hülyék vagytok? Ennek meg kell történnie! 342 00:21:10,519 --> 00:21:14,188 Igen. Pár embert mindig meg fogsz öletni. 343 00:21:14,189 --> 00:21:19,110 Ahogy mindig lesz 8-10 szívroham a Super Bowl közben. 344 00:21:19,111 --> 00:21:23,531 - Igen. - Legyen vége a Super Bowl-nak! 345 00:21:23,532 --> 00:21:26,909 Te hiszel más emberekben? 346 00:21:26,910 --> 00:21:29,412 - Szerintem muszáj. - Jó, de hiszel? 347 00:21:29,413 --> 00:21:34,376 - Mindenki olyan király, mint mi? - Nyilván nem. 348 00:21:40,590 --> 00:21:46,762 Jól néz ki, nem? Ven. A bőre ragyogó. 349 00:21:46,763 --> 00:21:50,891 Használja a Slowzót, nem tudom, ezért van-e. 350 00:21:50,892 --> 00:21:52,560 De ez elég durva, nem? 351 00:21:52,561 --> 00:21:56,480 Azt mondta, két óránként ki kell vernie. 352 00:21:56,481 --> 00:21:59,608 "Ragyogó arcbőr." 353 00:21:59,609 --> 00:22:03,070 Azon gondolkodom, hogy a haverjainak bátorítaniuk kéne, 354 00:22:03,071 --> 00:22:06,991 - hogy pihenjen kicsit. - Slowzo. 355 00:22:06,992 --> 00:22:09,035 A pörgés nehéz, tényleg. 356 00:22:09,036 --> 00:22:14,541 Nem nagy ügy, de talán összeszednék egymilliárdot. 357 00:22:15,959 --> 00:22:19,337 - Egymilliárdot, Konyhás? - Csak egy kis lóvét. 358 00:22:19,338 --> 00:22:23,674 - Egy meditációs appra? - Nem csak meditációs app. 359 00:22:23,675 --> 00:22:27,261 - Életmód-szuperapp. - Ha tényleg pénz kell, 360 00:22:27,262 --> 00:22:29,555 nem az én területem, de megnézhetem a tervet. 361 00:22:29,556 --> 00:22:34,435 Értem, a mentális egészség most menő, minden miatt, 362 00:22:34,436 --> 00:22:39,065 és ha a terv tiszta, akkor lehet belőle valami. 363 00:22:39,066 --> 00:22:40,567 Ja. 364 00:22:43,862 --> 00:22:46,072 Nem vagyok túl jóban az anyámmal. 365 00:22:46,073 --> 00:22:50,034 A tanulmányok szerint ez nagyon fontos. 366 00:22:50,035 --> 00:22:53,579 Igen. A tanulmányok szerint fontos. 367 00:22:53,580 --> 00:22:55,498 Sokakkal megszakadt a kapcsolatom. 368 00:22:55,499 --> 00:22:58,084 Nilóval, Yannisszal, még veletek is. 369 00:22:58,085 --> 00:23:00,795 - Ne már. - De, komolyan. 370 00:23:00,796 --> 00:23:02,464 - Az anyám kemény. - Az. 371 00:23:04,633 --> 00:23:08,511 Ha lejuthatnánk erről a kurva bolygóról, az mindent megoldana! 372 00:23:08,512 --> 00:23:12,765 Ez jó kezdőbolygó, de már kinőttük, egyértelmű. 373 00:23:12,766 --> 00:23:15,434 Legyünk már transzhumánok! 374 00:23:15,435 --> 00:23:18,896 Fent a hálózaton. Tron motorozás. 375 00:23:18,897 --> 00:23:21,232 Digitális turmix, robot kézimunka, érted? 376 00:23:21,233 --> 00:23:26,529 Konkrétan ott lenni Platón akadémiáján Platónnal. 377 00:23:26,530 --> 00:23:32,493 Úgy érzem, mintha az univerzum megragadna engem, 378 00:23:32,494 --> 00:23:36,747 és lassan széttépné a felsőtestemet szörnyű erővel, 379 00:23:36,748 --> 00:23:40,794 és a galaxisok üressége beáramlana. 380 00:23:43,880 --> 00:23:45,674 Az nem jó. 381 00:23:46,633 --> 00:23:48,135 Ven! 382 00:23:48,510 --> 00:23:53,390 Szerinted mikor tudják majd feltölteni az ember tudatát? 383 00:23:54,766 --> 00:23:56,685 Homályosan? Tíz év. 384 00:23:57,936 --> 00:24:00,438 Ha Jeff visszaadná Nilót és az embereimet, 385 00:24:00,439 --> 00:24:03,859 úgy számolom, talán öt. 386 00:24:06,987 --> 00:24:12,741 És lehetnék... Ez hülyén fog hangozni. Ha meglesznek az eszközök, 387 00:24:12,742 --> 00:24:16,495 lehetnék én az első, aki tényleg... 388 00:24:16,496 --> 00:24:20,082 Persze! Te leszel az első. 389 00:24:20,083 --> 00:24:26,881 Csak előbb meg kell csinálni egérrel, disznóval, tíz idiótával, és nyomhatjuk. 390 00:24:26,882 --> 00:24:31,261 Digitális leszel, Randall. Első agy a hálózaton. 391 00:24:34,014 --> 00:24:35,974 Első agy a hálózaton. 392 00:24:37,517 --> 00:24:39,935 - Első agy a hálózaton. - Ez jó. 393 00:24:39,936 --> 00:24:42,980 - Jó dal. - Első agy a hálózaton! 394 00:24:42,981 --> 00:24:47,985 Szép volt! Tudod, jó néha ok nélkül dalra fakadni. 395 00:24:47,986 --> 00:24:51,781 Igen. 396 00:25:16,515 --> 00:25:18,891 Oké. 397 00:25:18,892 --> 00:25:22,395 A tech négy elnöke! Itt, a Techmore hegyen. 398 00:25:23,438 --> 00:25:26,148 Az évenkénti pénzügyi értékelés. 399 00:25:26,149 --> 00:25:30,236 Kakasok, írjuk fel a nettó vagyont! 400 00:25:30,237 --> 00:25:32,196 - Igen! - Nettó vagyon! 401 00:25:32,197 --> 00:25:34,865 Oké. A kápé kópéja. 402 00:25:34,866 --> 00:25:39,119 A lóvé királya. A nettó vagyon sarkcsillaga. 403 00:25:39,120 --> 00:25:43,332 Venis Perish, 220 milliárd. 404 00:25:43,333 --> 00:25:47,002 Előkelő. Mint grániton utazni. 405 00:25:47,003 --> 00:25:51,757 - Jeges! - A plutokrata, aki Platón-krata! 406 00:25:51,758 --> 00:25:55,636 - Igen! - A nagy, öreg, busás basa! 407 00:25:55,637 --> 00:25:58,806 Randall Garrett. 63 milliárd. 408 00:25:58,807 --> 00:26:02,644 Igen! Írd fel rám! 409 00:26:04,312 --> 00:26:07,189 Jó érzés! 410 00:26:07,190 --> 00:26:11,777 Ez a fickó még fiatal csibész, de övé a nagy pénz. 411 00:26:11,778 --> 00:26:15,698 Adat-analitikája felülmúlta a kritikákat. 412 00:26:15,699 --> 00:26:20,536 - Jeff Abredazi. Úgy tudom, hogy 38. - Igazából 59. 413 00:26:20,537 --> 00:26:23,414 Ez a jelenlegi becslés, öt-kilenc. 414 00:26:23,415 --> 00:26:26,959 Nem kerek szám, de a káoszban felmentek a részvényárak. 415 00:26:26,960 --> 00:26:29,169 Ja, írd csak fel. 416 00:26:29,170 --> 00:26:34,842 - Igen! - Most a sereghajtó vendéglátó. 417 00:26:34,843 --> 00:26:37,511 A szegény pajtás, aki így is kap meghívást. 418 00:26:37,512 --> 00:26:40,889 A Népkonyhás, Hugo van Yalk, 419 00:26:40,890 --> 00:26:45,936 a nem túl kevés 521 millióval. 420 00:26:45,937 --> 00:26:47,980 Millió. 421 00:26:47,981 --> 00:26:51,191 - Millió. - Bravó. 422 00:26:51,192 --> 00:26:53,235 Jól van, emberek! 423 00:26:53,236 --> 00:26:57,781 Nyomhatjuk! Diadém Venisnek. 424 00:26:57,782 --> 00:27:00,492 - Igen. - Kapitánysapka Randynek. 425 00:27:00,493 --> 00:27:02,369 Matrózsapka Jeffnek. 426 00:27:02,370 --> 00:27:07,334 És megint enyém a merőkanál, Népkonyhásé. 427 00:27:08,460 --> 00:27:11,420 A hatalmas merőkanál! 428 00:27:11,421 --> 00:27:13,631 - Meg is van. - Merőkanál! 429 00:27:13,632 --> 00:27:15,174 Oké, uraim, kiáltsuk! 430 00:27:15,175 --> 00:27:24,141 Hegyisten Gyorsító Örökség Manifesztáció! 431 00:27:24,142 --> 00:27:27,436 - A Slowzo legyen szuperapp! - Transzhumán világharmónia! 432 00:27:27,437 --> 00:27:32,358 ...hogy a biotechnológia érdemi élethosszabbítást hozhasson létre, 433 00:27:32,359 --> 00:27:37,738 amit nem korlátoz a kormány kitartó túlszabályozása! 434 00:27:37,739 --> 00:27:40,741 Transzhumán világharmónia! 435 00:27:40,742 --> 00:27:43,160 A Slowzo legyen szuperapp! 436 00:27:43,161 --> 00:27:47,248 Hester ne feküdjön le senkivel! 437 00:28:04,557 --> 00:28:07,476 Ven, hallani fogod, hogy valami szörnyűség történt. 438 00:28:07,477 --> 00:28:09,688 Hallottam. Hányan voltak az épületben? 439 00:28:10,772 --> 00:28:13,399 3-400 ember égett el élve. 440 00:28:13,400 --> 00:28:16,985 De már használnak minket a vészhelyzeti szolgálatosok. 441 00:28:16,986 --> 00:28:20,322 Igen. Pontosan. Pozitívak leszünk. 442 00:28:20,323 --> 00:28:25,285 Pozitívak vagyunk. Ezt tudjuk, a többi csak feltételezés. 443 00:28:25,286 --> 00:28:30,457 Én úgy hiszem, igen. A kérdés csak az, hogy mi... 444 00:28:30,458 --> 00:28:32,168 Igen. 445 00:28:37,048 --> 00:28:40,092 - Mi az? - Jól vagy? 446 00:28:40,093 --> 00:28:44,012 Ez csak egy gyors tanulási folyamat azokban a régiókban, 447 00:28:44,013 --> 00:28:46,473 ahol sok új felhasználónk van. 448 00:28:46,474 --> 00:28:51,103 - Úgy hangzik, nagyon nagy. - Meg fogják érteni. 449 00:28:51,104 --> 00:28:56,066 Amint egy palesztin gyerek lát valami kibaszott banános tartalmat 450 00:28:56,067 --> 00:28:59,027 egy izraeli gyerektől, olyan igazit, 451 00:28:59,028 --> 00:29:04,241 azt mondják majd: "Hé! Oké." 452 00:29:04,242 --> 00:29:06,410 - És vége lesz. - Ja, vágom, 453 00:29:06,411 --> 00:29:08,245 biztos megoldod Palesztinát. 454 00:29:08,246 --> 00:29:13,625 De most még erőszakoló bandák kamu videó vannak fent. 455 00:29:13,626 --> 00:29:18,756 Ja, meg 18 méter magas Snoopy merevedéssel, 8K minőségben, 456 00:29:18,757 --> 00:29:21,049 de azért úgy-ahogy érted. 457 00:29:21,050 --> 00:29:23,969 - Igaz? - Ja, értem én, az tuti. 458 00:29:23,970 --> 00:29:26,930 Te és a nagy, kanos Snoopy terjesztitek káoszt, 459 00:29:26,931 --> 00:29:30,809 én meg eladom a védőkorlátot. 460 00:29:30,810 --> 00:29:34,396 Ez tényleg partnerség. Sok a pénz a Bilter filterben. 461 00:29:34,397 --> 00:29:35,814 Pöcs vagy. 462 00:29:35,815 --> 00:29:39,860 Közel 500-an haltak meg a legutóbbi támadásban. 463 00:29:39,861 --> 00:29:44,114 Az áldozatokat hamisan azonosították egy erősen manipulált deepfake videóban, 464 00:29:44,115 --> 00:29:48,702 ami vallási helyek meggyalázásának az előkészületeit mutatta. 465 00:29:48,703 --> 00:29:51,830 Az áldozatokat a csoport egy közösségi központba terelte 466 00:29:51,831 --> 00:29:53,457 a város külső részén, 467 00:29:53,458 --> 00:29:56,585 ami addig is számos nő és gyermek menedékhelyeként szolgált. 468 00:29:56,586 --> 00:29:58,629 Hihetetlen! 469 00:29:58,630 --> 00:30:02,508 A tűz akkor kezdődött, amikor Molotov-koktélokat dobtak be az épület 470 00:30:02,509 --> 00:30:06,513 ablakain és ajtóin, amit régi autókkal torlaszoltak el. 471 00:30:08,056 --> 00:30:10,891 A kormányszóvivő szerint a hamis információk mennyisége 472 00:30:10,892 --> 00:30:15,187 olyan szintet ért el, ami megbénítja a hatóságokat, 473 00:30:15,188 --> 00:30:19,858 a Traam új tartalomkészítő és üzenetküldő funkciói miatt. 474 00:30:19,859 --> 00:30:23,238 TÖBB SZÁZAN ÉGTEK HALÁLRA "A SZÖRNYŰ GYŰLÖLET-BŰNCSELEKMÉNYBEN" 475 00:31:28,094 --> 00:31:31,389 - Lehalkítanád Ven miatt? - Én leszarom. 476 00:31:32,724 --> 00:31:36,184 El akarom mondani, hogy nem a te hibád, Venis. 477 00:31:36,185 --> 00:31:38,312 Nyilván nem. Miért mondod ezt? 478 00:31:38,313 --> 00:31:41,231 Pontosan. Azoknak a hibája, akik bombáznak. 479 00:31:41,232 --> 00:31:43,066 Lemondjam a DJ-t tiszteletből? 480 00:31:43,067 --> 00:31:45,861 Ja, mert nézni, ahogy feldarabolnak valakit, kemény, 481 00:31:45,862 --> 00:31:50,282 de ahogy ti hárman táncoltok, az az igazi atrocitás. 482 00:31:50,283 --> 00:31:52,492 Srácok, a nagy része nem is valódi. 483 00:31:52,493 --> 00:31:57,707 Mert annyira hiperrealisztikus, hogy nem lehet valódi. 484 00:31:58,791 --> 00:32:01,668 Kérhetnék ennél jobb marketinget? 485 00:32:01,669 --> 00:32:03,463 Hülyeség. Nézd a tüzet! 486 00:32:06,507 --> 00:32:09,218 Srácok, nekem úgy tűnik, új számom van. 487 00:32:13,389 --> 00:32:16,016 Úristen! 488 00:32:16,017 --> 00:32:17,936 Haver, ez rohadt nagy szám. 489 00:32:24,525 --> 00:32:26,193 Szép volt! 490 00:32:26,194 --> 00:32:28,320 Bontsunk pezsgőt? 491 00:32:28,321 --> 00:32:30,656 Ne! Ez nem a megfelelő pillanat. 492 00:32:30,657 --> 00:32:33,325 Jeff nettó vagyona már nagyobb, mint az enyém. 493 00:32:33,326 --> 00:32:37,788 Abszurdum lenne, ha nem ünnepelnénk meg a teljesítményét. 494 00:32:37,789 --> 00:32:39,623 - Nem... - Konyhás, hozd a sapkát! 495 00:32:39,624 --> 00:32:42,668 - Ezt most nem illő. - Hozd a sapkát! 496 00:32:42,669 --> 00:32:46,171 - Ne hozd a sapkát! - Hozd a sapkát, Konyhás! 497 00:32:46,172 --> 00:32:48,674 Ne hozd a sapkát! Ez most nem... 498 00:32:48,675 --> 00:32:52,636 Jeffrey, gratulálok! 499 00:32:52,637 --> 00:32:55,555 Láttad a lehetőséget. Bontsunk pezsgőt! 500 00:32:55,556 --> 00:32:58,058 A nagy káoszban ez undorító. 501 00:32:58,059 --> 00:33:00,185 Vegyes érzéseim vannak most. 502 00:33:00,186 --> 00:33:03,605 Nálam van az infó-rák gyógymódja, miközben emberek halnak meg. 503 00:33:03,606 --> 00:33:05,233 Ez fura. 504 00:33:07,068 --> 00:33:12,072 Már ő a második leggazdagabb Kakas, és én ezt akkor is megünneplem. 505 00:33:12,073 --> 00:33:14,616 - Bontsunk pezsgőt! - Nem akarom. 506 00:33:14,617 --> 00:33:16,618 - Bontsunk pezsgőt, Jeff! - Ne már! 507 00:33:16,619 --> 00:33:21,164 Kihasználtam egy telekomos fickót Thaiföldön, és... 508 00:33:21,165 --> 00:33:24,419 - Nem nagy ügy. - Nem kell ekkora pöcsnek lenned! 509 00:33:28,339 --> 00:33:30,507 Gyere ide! 510 00:33:30,508 --> 00:33:34,887 Igyunk egy kis pezsgőt! 511 00:33:36,514 --> 00:33:39,016 Csak viccelek. 512 00:33:39,017 --> 00:33:41,184 - Tessék. - Gratulálok, Jeff. 513 00:33:41,185 --> 00:33:43,396 - Bent vagy a top 10-ben. - Csak elméleti. 514 00:33:47,900 --> 00:33:49,443 - Csirió! - Jeffre! 515 00:33:49,444 --> 00:33:51,570 - Jeffre! - Csak elméleti. 516 00:33:51,571 --> 00:33:54,531 - Jó, csak elméleti. - Igen. 517 00:33:54,532 --> 00:33:56,199 Nem számít. 518 00:33:56,200 --> 00:33:58,618 Olyan komolyan veszed, hogy úgy tűnik, 519 00:33:58,619 --> 00:34:03,206 talán több jelentőséget tulajdonítasz neki, mint kéne. 520 00:34:03,207 --> 00:34:04,499 - Igen? - Kamu. 521 00:34:04,500 --> 00:34:07,669 Egy fej nem így robban fel. 522 00:34:07,670 --> 00:34:09,046 - Nem így? - Nem. 523 00:34:09,047 --> 00:34:11,798 - Hogyan robban fel? - Egy fej nem tud felrobbanni. 524 00:34:11,799 --> 00:34:14,634 Srácok, tudjátok, hogy szabad nevetni azon, 525 00:34:14,635 --> 00:34:16,553 milyen béna és hamis pár videó? 526 00:34:16,554 --> 00:34:17,971 Ven, ez élő közvetítés. 527 00:34:17,972 --> 00:34:20,640 Írjak nekik a chaten, hogy fejezzék be? 528 00:34:20,641 --> 00:34:25,020 Egy fickó lelőtte a szomszédját nedves törlőkendőért Kentuckyban. 529 00:34:25,021 --> 00:34:28,065 - Hát ez... - Amink van, az mérgező, nem halálos. 530 00:34:28,066 --> 00:34:30,108 Kértem, hogy álljanak le, 531 00:34:30,109 --> 00:34:32,778 de az emberek a chaten már fosztogatáspártiak. 532 00:34:32,779 --> 00:34:37,616 De Jeff, ha beszélsz Mishával, és a bizottság bejelenti, hogy segítenek, 533 00:34:37,617 --> 00:34:40,368 - az nem lesz előrelépés? - Beszéljek Mishával? 534 00:34:40,369 --> 00:34:42,454 - Ti most presszionáltok engem? - Nem. 535 00:34:42,455 --> 00:34:45,707 De, mindjárt rávesztek arra is, hogy tetováltassak és cigizzek? 536 00:34:45,708 --> 00:34:49,336 Mi lett azzal, hogy "nincs üzlet, se étel, se hölgyek"? 537 00:34:49,337 --> 00:34:51,630 Add el nekem a rohadt Bilter filtert! 538 00:34:51,631 --> 00:34:55,717 - Ez jó neked, és jó nekem. - Ezért jöttél el? 539 00:34:55,718 --> 00:34:58,178 Hogy rávegyél erre? 540 00:34:58,179 --> 00:35:00,138 Ven, miért nem telefonálgatsz kicsit? 541 00:35:00,139 --> 00:35:01,640 Csipkedj valakit ott nálad. 542 00:35:01,641 --> 00:35:03,683 - Majd megcsipkedlek. - Igen? 543 00:35:03,684 --> 00:35:05,644 - Megcsipkedlek. - Csipkedj meg. 544 00:35:05,645 --> 00:35:07,437 - Ja. - Tudjátok, mit gondolok? 545 00:35:07,438 --> 00:35:10,732 Szerintem lépjünk a gázra, baszki! 546 00:35:10,733 --> 00:35:14,986 Négy óriási adatközponttal tárgyalok, szóval már semmi nem állíthat meg. 547 00:35:14,987 --> 00:35:19,574 Azt mondom, nyomuljunk előre! Nyomjuk, baszki! 548 00:35:19,575 --> 00:35:22,994 - Igen? - Nyomjuk, baszki! 549 00:35:22,995 --> 00:35:25,288 - Gyerünk! - Ez az, haver! 550 00:35:25,289 --> 00:35:27,707 Ha rossz a betegség, értékes a gyógyszer! 551 00:35:27,708 --> 00:35:30,961 - Csak nyomjuk, mi? - Nyomjuk, baszki! 552 00:35:30,962 --> 00:35:35,424 - Nyomjuk, baszki! - Nyomjuk! Hajrá, haver. 553 00:35:36,801 --> 00:35:41,389 - Látjátok ezt? - Mi a franc? 554 00:35:42,890 --> 00:35:49,187 Argentína totál káosz. A központi bankja teljesen szétesett. 555 00:35:49,188 --> 00:35:50,689 Igen. 556 00:35:50,690 --> 00:35:53,233 Ez most hiperinfláció a globális délen, 557 00:35:53,234 --> 00:35:55,402 és hitelválság északon. 558 00:35:55,403 --> 00:35:59,739 Ja, de talán ha Ecuadorban vagy, minden király, mi, Ven? 559 00:35:59,740 --> 00:36:03,368 Igen. Úgy tűnik, Ecuador rendben van. 560 00:36:03,369 --> 00:36:05,537 Nem, Ecuadornak annyi. 561 00:36:05,538 --> 00:36:06,872 Basszus, ez szomorú. 562 00:36:06,873 --> 00:36:09,500 Akkor nézzünk Perura, és reméljük, ő ellenáll. 563 00:36:10,626 --> 00:36:13,587 Láttatok valamit a Yucatán-félszigetről? 564 00:36:13,588 --> 00:36:17,632 - Hester nem veszi fel. - Biztos csak korán lefeküdt. 565 00:36:17,633 --> 00:36:20,595 Egy egész mariachi zenekarral. 566 00:36:21,095 --> 00:36:24,764 Ja, persze. Biztos dugják egy rumbatökkel. 567 00:36:24,765 --> 00:36:28,727 Ez mindig rohadt vicces. Más pasikkal van. 568 00:36:28,728 --> 00:36:31,354 - Csak poénkodok. - Oké. 569 00:36:31,355 --> 00:36:33,982 Most írt Dave és Roddy. 570 00:36:33,983 --> 00:36:36,526 Az elnök az. 571 00:36:36,527 --> 00:36:39,863 - Az elnök beszélni akar velünk. - Jó. 572 00:36:39,864 --> 00:36:42,157 - Csak velünk, Ven. - Most? 573 00:36:42,158 --> 00:36:44,659 Mit fog mondani? 574 00:36:44,660 --> 00:36:48,538 Nem tudom, mi... Aggódsz, vagy... 575 00:36:48,539 --> 00:36:50,332 - Nem aggódom. - Oké. 576 00:36:50,333 --> 00:36:52,792 - Máris kapcsolom az elnököt. - Jó. 577 00:36:52,793 --> 00:36:55,963 - Ott van? - Tartjuk. 578 00:37:01,510 --> 00:37:05,014 Az elnök. Ijesztő. 579 00:37:06,140 --> 00:37:08,516 Csak a catering miatt, fogunk így is játszani? 580 00:37:08,517 --> 00:37:10,894 Mert van egy nagy rombuszhalam. 581 00:37:10,895 --> 00:37:13,230 Nincs üzlet, sem étel, sem hölgyek. Tudod! 582 00:37:13,231 --> 00:37:16,358 - Ez nem étel. Csak nasihal. - Mi a franc? 583 00:37:16,359 --> 00:37:19,444 Mi az a nasihal, haver? Ez pókereste. 584 00:37:19,445 --> 00:37:22,781 Nincs személyzet, nincs séf. 585 00:37:22,782 --> 00:37:25,951 Ilyenkor jöhet a klubszendvics, a szívrohamburger, 586 00:37:25,952 --> 00:37:31,039 - a rántott csirke. - Ez nem jó érzés. 587 00:37:31,040 --> 00:37:33,208 Az elnök várakoztat? 588 00:37:33,209 --> 00:37:35,293 Mi a fenéről akarhat beszélni? 589 00:37:35,294 --> 00:37:37,879 Talán a Balkánról? 590 00:37:37,880 --> 00:37:39,881 - Tényleg fenséges rombuszhal. - Nézd! 591 00:37:39,882 --> 00:37:42,426 Nem az számít, ő mit mond, hanem az, amit mi. 592 00:37:44,345 --> 00:37:46,680 Mert valójában nagy eséllyel 593 00:37:46,681 --> 00:37:49,891 egy kreatív pusztulás pillanatában vagyunk. 594 00:37:49,892 --> 00:37:55,523 Ez fordulópont. Mezopotámia 5000 évvel ezelőtt, 595 00:37:57,316 --> 00:38:02,779 urbanizáció, háziasított állatok, a kereskedelmi többlet felhalmozódása. 596 00:38:02,780 --> 00:38:05,490 A nyomdagép. A kerék. 597 00:38:05,491 --> 00:38:08,451 A nemzetek meginognak. Politikailag és gazdaságilag. 598 00:38:08,452 --> 00:38:12,581 És nekünk szerepünk van benne. 599 00:38:18,421 --> 00:38:21,423 Felteszem főni azt az átkozott élősködőt. 600 00:38:21,424 --> 00:38:24,050 Elfoglaljunk pár sebezhető országot? 601 00:38:24,051 --> 00:38:25,593 Megmutatjuk, hogy kell ezt? 602 00:38:25,594 --> 00:38:30,765 Egy vagy két megbukott országot a nyugati féltekén, 603 00:38:30,766 --> 00:38:34,936 mondjuk Argentínát, Venezuelát vagy Kubát. Intellektuálisan... 604 00:38:34,937 --> 00:38:39,858 és pénzügyileg támogatjuk a létrejövő kriptohálózati államokat. 605 00:38:39,859 --> 00:38:42,193 - A lakosság imádni fogja. - Egyszerű. 606 00:38:42,194 --> 00:38:45,196 Arra haladunk. Kreatív pusztulás. 607 00:38:45,197 --> 00:38:46,990 Arab tavasz. 608 00:38:46,991 --> 00:38:49,242 Talán El Salvador lehetne a próba? 609 00:38:49,243 --> 00:38:51,578 Szerintem maradjunk Argentínánál. A bankok, 610 00:38:51,579 --> 00:38:54,414 - az utcák, végük lesz. - Ez szomorú. 611 00:38:54,415 --> 00:38:56,708 Van ott egy házam, Buenos Airesben. 612 00:38:56,709 --> 00:38:58,960 Várjunk! Nem, eladtam. 613 00:38:58,961 --> 00:39:00,670 - Küldjünk téged. - Vagy nem? 614 00:39:00,671 --> 00:39:03,882 Konyhás! Te lehetnél Argentína elnöke. 615 00:39:03,883 --> 00:39:06,176 Az egy valódi ország. 616 00:39:06,177 --> 00:39:08,970 Kezdjük inkább Panamával, vagy St. Bartsszal? 617 00:39:08,971 --> 00:39:12,974 - Az túl kicsi, Jeff. De minimis. - Megvehetnénk Haitit. 618 00:39:12,975 --> 00:39:16,102 15 millió lakos? Fejenként ezer a költöztetés. 619 00:39:16,103 --> 00:39:18,688 Csak 15 milliárd dolcsi. 620 00:39:18,689 --> 00:39:21,024 Nem tudom, akarok-e Haitire menni. 621 00:39:21,025 --> 00:39:22,734 Sok keményítő, sok földrengés. 622 00:39:22,735 --> 00:39:24,736 Nem jössz, te Argentínába mész. 623 00:39:24,737 --> 00:39:27,238 Komolyan. Kell helikopter, repülő, 624 00:39:27,239 --> 00:39:30,283 PR-csapat, értesítjük a központi bankot, 625 00:39:30,284 --> 00:39:33,870 a hadsereget, ha küldünk valakit Buenos Airesbe. 626 00:39:33,871 --> 00:39:36,664 - Milyen a spanyolod? - Milyen az angolja? 627 00:39:36,665 --> 00:39:39,417 Nem tudom, akarom-e egyedül vezetni Argentínát. 628 00:39:39,418 --> 00:39:41,879 Rögtön egy ekkora építkezés után. 629 00:39:43,756 --> 00:39:48,510 - Párizs polgármesterét kivégezték. - Kamu. 630 00:39:48,511 --> 00:39:51,262 Nem, van videó vagy kilenc szögből. 631 00:39:51,263 --> 00:39:53,681 - Zapruder bekaphatja. - Ez durva. 632 00:39:53,682 --> 00:39:55,767 És 300 000 ember van a Vörös téren. 633 00:39:55,768 --> 00:39:58,895 - Igazi. - Srácok, nem kapcsolhatom ki, ugye? 634 00:39:58,896 --> 00:40:01,689 Most lesz majd nagyon jó. 635 00:40:01,690 --> 00:40:04,317 Mint egy desztillációs hatás a tartalomra. 636 00:40:04,318 --> 00:40:07,946 Egy rabszolgafelkelést sem állíthatnánk le a felénél! 637 00:40:07,947 --> 00:40:09,823 Még várjuk a Fehér Házat? 638 00:40:09,824 --> 00:40:14,035 A véleményem, ami alapvetően hegeliánus, 639 00:40:14,036 --> 00:40:18,748 az, hogy az egész történelem a "Basszus! Mi? Király!" elven alapul. 640 00:40:18,749 --> 00:40:23,002 "Basszus, bronz! Mi? Király, civilizáció!" 641 00:40:23,003 --> 00:40:25,922 "Basszus, vas! Mi? Király, birodalom!" 642 00:40:25,923 --> 00:40:28,591 "Basszus, ipari termelés! Mi? 643 00:40:28,592 --> 00:40:32,345 Király! Értéktöbblet és anyagi boldogság!" 644 00:40:32,346 --> 00:40:35,098 Most a rabszolgaságot! "Basszus, rabszolga vagyok! 645 00:40:35,099 --> 00:40:37,267 Mi? Még mindig rabszolga vagyok." 646 00:40:37,268 --> 00:40:39,561 A történelem tanulsága ez. 647 00:40:39,562 --> 00:40:44,232 Mindig minden király, ha eljutsz odáig. 648 00:40:44,233 --> 00:40:46,734 - Randall törvénye. - Nem. 649 00:40:46,735 --> 00:40:51,030 Nem akarom, hogy törvényt nevezzenek el rólam. Ez hülyeség. 650 00:40:51,031 --> 00:40:53,741 Ez csak egy elmélet, eredetileg hegeliánus. 651 00:40:53,742 --> 00:40:56,703 Szerintem törvény lesz. Tényleg. 652 00:40:56,704 --> 00:40:59,080 Sok párizsi szerint ez rendben van. 653 00:40:59,081 --> 00:41:00,915 Sőt, preferálják is. 654 00:41:00,916 --> 00:41:02,584 Gondban lesz az ellátási lánc. 655 00:41:02,585 --> 00:41:04,294 Unilever, Nestlé, a készletek. 656 00:41:04,295 --> 00:41:07,422 Nem. Sok kalória van elspájzolva. 657 00:41:07,423 --> 00:41:10,383 A nyugati országoknak van árutartalékuk. 658 00:41:10,384 --> 00:41:12,386 Olaj, zsír, fagyasztott narancslé. 659 00:41:13,262 --> 00:41:16,848 Kér valaki esetleg felvágottat? 660 00:41:16,849 --> 00:41:18,057 Nem kérek. 661 00:41:18,058 --> 00:41:21,228 Eszem olajos, zsíros és fagyasztott narancslés szendvicset. 662 00:41:22,563 --> 00:41:24,023 Oké. 663 00:41:25,357 --> 00:41:28,318 Ti is látjátok Törökországot és Örményországot? 664 00:41:28,319 --> 00:41:30,361 A kamu hívásokat? 665 00:41:30,362 --> 00:41:33,031 Már nincs háború, de még mozgósítják az egységeket. 666 00:41:33,032 --> 00:41:37,035 Az utcák nem néznek ki jól. A helyzet elég súlyos. 667 00:41:37,036 --> 00:41:38,828 - Jó is lehet. - Jó is lehet. 668 00:41:38,829 --> 00:41:40,456 Lehet ebből egy pillanat. 669 00:41:41,957 --> 00:41:43,958 Milyen pillanat? 670 00:41:43,959 --> 00:41:45,627 Amikor minden kicsapódik. 671 00:41:45,628 --> 00:41:48,671 Az összes utálat, gyűlölet. 672 00:41:48,672 --> 00:41:51,841 Kicsit durva, de végül katartikus eltávolítása 673 00:41:51,842 --> 00:41:56,888 a sok méregnek, történelmi, etnikai, faji, vallási... 674 00:41:56,889 --> 00:41:58,598 Ezzel fordul a kerék. 675 00:41:58,599 --> 00:42:01,809 Ezért örülök ennyire az atrocitásoknak. 676 00:42:01,810 --> 00:42:04,437 Persze, ez izgalmas. 677 00:42:04,438 --> 00:42:07,023 Azokra gondolok, akik nem ölik egymást. 678 00:42:07,024 --> 00:42:09,067 Ami nagyságrendekkel több. 679 00:42:09,068 --> 00:42:11,277 Jó az ökoszisztémának, szabályozott égetés. 680 00:42:11,278 --> 00:42:15,949 Látom, tényleg, van valami abban, ha az embereket élve eltemetik. 681 00:42:15,950 --> 00:42:18,993 - Valami. - Ja, de el kell vágnunk a gyűlöletet. 682 00:42:18,994 --> 00:42:20,620 Elvágni a gyűlöletet? 683 00:42:20,621 --> 00:42:22,914 Bretton Woods összeomlik. 684 00:42:22,915 --> 00:42:26,292 A hitelpénz elfogy, a blokklánc győz. 685 00:42:26,293 --> 00:42:32,131 Köszönöm. Mi vagyunk a bolsevikok a mától kezdődő új techno világrendben? 686 00:42:32,132 --> 00:42:33,467 Konyhás! 687 00:42:35,553 --> 00:42:40,014 Ez a szörnyen ronda halálcsapda lehet az emberiség központja. 688 00:42:40,015 --> 00:42:43,184 FHNY. Fehér Ház Nyugat. 689 00:42:43,185 --> 00:42:46,813 Kommunikáció, logisztika. Hadsereg, szoftver, infrastruktúra. 690 00:42:46,814 --> 00:42:50,525 Pénzügyek, AI. Meditáció és egyéb. 691 00:42:50,526 --> 00:42:55,863 Legyen Argentína, Paraguay, Chile, vagy Haiti, Kuba, Panama, Mexikó? 692 00:42:55,864 --> 00:42:59,242 Jó kérdés. Délről északra, mi? 693 00:42:59,243 --> 00:43:01,035 Karácsonyra Caracas. 694 00:43:01,036 --> 00:43:04,330 És ezeket a tányérokat újra használjuk, ha nem gond. 695 00:43:04,331 --> 00:43:06,833 Ven, az elnök készen áll. 696 00:43:06,834 --> 00:43:10,753 Téged akar, de beszéljek vele előbb én? 697 00:43:10,754 --> 00:43:12,672 Előkészítem neked a terepet. 698 00:43:12,673 --> 00:43:16,551 Mi a franc, Jeff? Ő is csak ember. 699 00:43:16,552 --> 00:43:19,178 Kibaszott hús-vér ember. 700 00:43:19,179 --> 00:43:21,140 Megoldom. 701 00:43:22,516 --> 00:43:23,683 Jó. 702 00:43:23,684 --> 00:43:26,144 Mondd, hogy üdvözlöm! Emlékezni fog rám. 703 00:43:26,145 --> 00:43:27,980 Oké. 704 00:43:29,273 --> 00:43:31,609 Elég fontos ember. 705 00:43:33,819 --> 00:43:36,779 Pánikba estek, és ezt hallani fogod a hangján. 706 00:43:36,780 --> 00:43:38,489 Nem, ő bírja ezt. 707 00:43:38,490 --> 00:43:41,743 Ja, bírják a hangulatot, de nem bírják a... 708 00:43:41,744 --> 00:43:43,828 Sok incidens volt a kontinensen. 709 00:43:43,829 --> 00:43:47,790 Támadások. Igazi és kamu egyaránt. Kezelhetetlenné vált. 710 00:43:47,791 --> 00:43:51,294 Véget akarnak vetni ennek. Kapcsollak. Mehet? 711 00:43:51,295 --> 00:43:52,755 Igen. 712 00:43:54,214 --> 00:43:57,009 Elnök úr, mi a helyzet? 713 00:44:24,953 --> 00:44:27,330 Volt pár tájékozatlan kritikája. 714 00:44:27,331 --> 00:44:30,668 Hatottak rá. Fél. 715 00:44:32,461 --> 00:44:35,963 Az elnök kedves fickó és a barátom, de akkor is fajankó. 716 00:44:35,964 --> 00:44:42,428 Arra gondoltam, a bénázásuk miatt, hogy menjünk szembe az árral, 717 00:44:42,429 --> 00:44:45,723 használjuk a hardvereinket, szoftvereinket, adatainkat, 718 00:44:45,724 --> 00:44:49,812 nagyítsuk ezt fel, és puccsoljuk meg az USA-t. 719 00:44:51,689 --> 00:44:55,733 "Puccsoljuk meg az USA-t?" Ez elég nagy falat lenne. 720 00:44:55,734 --> 00:45:00,029 Én inkább tojást kérek. 721 00:45:00,030 --> 00:45:03,991 Egyszerű tyúktojást, " mit Salz". Igen. 722 00:45:03,992 --> 00:45:09,831 Puccs, mármint államcsíny? Az USA-ban? 723 00:45:09,832 --> 00:45:11,708 - Az kihívás lenne. - Ja. 724 00:45:11,709 --> 00:45:15,753 "Techno autokraták vették át a nemzeti rádiót! 725 00:45:15,754 --> 00:45:19,132 De tudod, az iskolák működnek, kevesebb a bűnözés, 726 00:45:19,133 --> 00:45:21,759 és úristen, bírom ezeket a fickókat! 727 00:45:21,760 --> 00:45:25,054 - Meg akarom dugni őket!" - Az USA-ról beszélünk, ugye? 728 00:45:25,055 --> 00:45:27,890 A hadsereggel és a tengerészgyalogsággal? 729 00:45:27,891 --> 00:45:31,853 Pontosan hogyan vesszük át? Leütjük őket Konyhás halával? 730 00:45:31,854 --> 00:45:36,566 Én mélyen beépültem a hardver, szoftver, kifizetések, bérek terén. 731 00:45:36,567 --> 00:45:41,404 Igen. Milyen hadműveleti képességei vannak az államnak 732 00:45:41,405 --> 00:45:44,407 az együttműködésünk nélkül? Ha rossz manók leszünk? 733 00:45:44,408 --> 00:45:46,409 Ha én egyszer csak kihúzom a dugót? 734 00:45:46,410 --> 00:45:48,494 Semmi nem repül vagy mozog. 735 00:45:48,495 --> 00:45:51,456 Samu bácsinak marad pár játékpisztolyos katonája. 736 00:45:51,457 --> 00:45:53,791 Ja. Elárasztjuk őket a saját drónjaikkal. 737 00:45:53,792 --> 00:45:57,128 Mondjuk mi, plusz Mike, Roddy bent, Sam, Gerry és D.? 738 00:45:57,129 --> 00:45:58,672 Úristen! 739 00:46:00,048 --> 00:46:01,132 - Megtehetnénk. - Ja. 740 00:46:01,133 --> 00:46:04,677 - Tényleg meg tudnánk csinálni. - Felhívjam NSA Roddyt? Ő tüzes. 741 00:46:04,678 --> 00:46:07,597 - Van kapcsolatom a Fehér Házzal. - Az mindenkinek van. 742 00:46:07,598 --> 00:46:08,931 Csak telefon kell hozzá. 743 00:46:08,932 --> 00:46:10,558 De nekem nagyon közvetlen. 744 00:46:10,559 --> 00:46:13,311 - Azonnal kapcsolnak. - Randall? 745 00:46:13,312 --> 00:46:14,562 Vállalnád, hogy... 746 00:46:14,563 --> 00:46:17,565 Nem szeretnék elnök lenni, ideiglenes sem. 747 00:46:17,566 --> 00:46:20,234 Nem? De te még sosem kaptál elismerést. 748 00:46:20,235 --> 00:46:22,445 Kaptam elismerést. Nagyon elégedett vagyok. 749 00:46:22,446 --> 00:46:28,159 Nem. Akarom, hogy könyvtárt nevezzenek el rólam? Nem. 750 00:46:28,160 --> 00:46:30,119 - Nem akarok elnök lenni. - Főzzünk! 751 00:46:30,120 --> 00:46:32,663 Biztos, hogy jobban vezetnénk a világot? 752 00:46:32,664 --> 00:46:35,458 Mert Randall, víz nélkül főzöd azt a tojást. 753 00:46:35,459 --> 00:46:39,212 Most jobb dolgom is van, Jeff! 754 00:46:39,213 --> 00:46:43,925 Marcus Aureliusnak sosem kellett tojást főznie! 755 00:46:43,926 --> 00:46:48,262 Nem tudom, tényleg? Együtt nőttetek fel. 756 00:46:48,263 --> 00:46:50,598 - Népkonyhás! Mi... - Nincs víz? 757 00:46:50,599 --> 00:46:52,100 Nincs. 758 00:46:57,231 --> 00:46:58,815 Ez fura. Nincs víz. 759 00:46:58,816 --> 00:47:00,525 Miért nincs víz? 760 00:47:00,526 --> 00:47:03,444 Alacsony a víznyomás az olcsó, selejtes házadban? 761 00:47:03,445 --> 00:47:06,364 Nem a víznyomás a gond, az kitűnő. 762 00:47:06,365 --> 00:47:10,409 Zúzódásaim lesznek zuhanyzás után. A csapok olyanok, mint az ágyúk. 763 00:47:10,410 --> 00:47:15,832 Nem, valami gond van a... Elzárták nálam a vizet? 764 00:47:15,833 --> 00:47:18,084 Simán lehet, hogy szándékos. 765 00:47:18,085 --> 00:47:21,212 Ja. Kína dehidratálni akar minket? 766 00:47:21,213 --> 00:47:25,384 Kína helyében Amerika legokosabb embereit venném célba? 767 00:47:28,345 --> 00:47:29,971 Igen, ezt tenném. 768 00:47:29,972 --> 00:47:32,765 Figyeljetek! 769 00:47:32,766 --> 00:47:38,062 És ha a franciák szóltak a kanadaiaknak, ők meg az Államoknak, hogy zárják el? 770 00:47:38,063 --> 00:47:41,983 - A párizsi polgármester miatt. Paula! - Bocs! 771 00:47:41,984 --> 00:47:45,195 Hall valaki egy magas hangot? 772 00:47:49,157 --> 00:47:52,244 Amit nem lehet hallani, olyan magas? 773 00:47:53,537 --> 00:47:55,246 Mert már van olyan frekvencia, 774 00:47:55,247 --> 00:47:57,707 amitől konkrétan a gatyádba csinálsz. 775 00:47:57,708 --> 00:47:59,208 Tényleg? 776 00:47:59,209 --> 00:48:03,254 Gondolod, hogy lejátsszák neked, amikor a gyógyszertárba mész, vagy... 777 00:48:03,255 --> 00:48:05,631 - Tessék? - Amikor elmész a gyógyszereidért, 778 00:48:05,632 --> 00:48:07,634 - és elfelejtik... - Baszd meg! 779 00:48:08,176 --> 00:48:12,431 - Nem, haver, én... - Baszd meg! 780 00:48:15,058 --> 00:48:18,477 Csak kakaskodok, hülyéskedek. 781 00:48:18,478 --> 00:48:19,563 Srácok! 782 00:48:21,940 --> 00:48:24,066 - Mi van ezzel a sok ablakkal? - Túl sok? 783 00:48:24,067 --> 00:48:28,112 - Gondoltam, hogy túl sok. - A Köztársasági Gárda dühös. 784 00:48:28,113 --> 00:48:29,989 Én jobban érezném magam máshol. 785 00:48:29,990 --> 00:48:32,992 Az igazi Köztársasági Gárda? Mármint az iráni? 786 00:48:32,993 --> 00:48:36,037 Azt hiszed, Utah-ban vannak? Eljöttek a Sundance-re? 787 00:48:36,038 --> 00:48:38,205 - Hatalmas kockázat. - Nyugi! 788 00:48:38,206 --> 00:48:41,626 Az alagsorba! Nehogy megvágjanak az üvegszilánkok. Menjünk! 789 00:48:41,627 --> 00:48:43,753 Gyerünk! Van lent egy bunker. 790 00:48:43,754 --> 00:48:45,046 Bújjunk el a bunkerbe! 791 00:48:45,047 --> 00:48:50,217 Nem értem, miért kell lemennünk. 792 00:48:50,218 --> 00:48:55,056 - Gondoltam, egy pálya nem elég. - Hűha! 793 00:48:55,057 --> 00:48:58,768 Randy, tiéd a központi bank? Vagy Argentína, Konyhás? 794 00:48:58,769 --> 00:49:02,104 - Vagy kié lesz Argentína? - Elbírok a bankkal, 795 00:49:02,105 --> 00:49:04,649 plusz Argentínával, Uruguayjal és Paraguayjal. 796 00:49:04,650 --> 00:49:09,070 Hűha! Mégis tönkretettél egy helyi kávézóláncot hat hónap alatt? 797 00:49:09,071 --> 00:49:11,072 Vezetni... 798 00:49:11,073 --> 00:49:12,823 egy Paraguay-szintű országot 799 00:49:12,824 --> 00:49:15,576 könnyebb, mint betörni a fogyasztói szektorba, Jeff. 800 00:49:15,577 --> 00:49:19,246 Inkább hoznám helyre Fekete-Afrikát, 801 00:49:19,247 --> 00:49:21,707 mint hogy kiadjak egy Sweetgreen-versenytársat. 802 00:49:21,708 --> 00:49:26,754 Ne legyen túl sok gyümölcsbowling, a mechanizmus miatt! 803 00:49:26,755 --> 00:49:29,131 A sárgadinnye gyümölcs. Jól van. 804 00:49:29,132 --> 00:49:31,927 Jó, szarjuk le. 805 00:49:33,428 --> 00:49:40,226 Csak annyit kérdezek, hogy a nyugati félteke nem sivár kicsit? 806 00:49:40,227 --> 00:49:44,605 Olyan elhasznált. Persze, nagy, de milyen? 807 00:49:44,606 --> 00:49:50,569 Ja, csak egy csomó Amazon-doboz zötyög az 50-es évekbeli infrastruktúrán. 808 00:49:50,570 --> 00:49:53,531 Hideg burritókat szállítanak ki a csóróknak. 809 00:49:53,532 --> 00:50:00,162 Puccsold meg a nyugatot, de ugord át Maghrebet, Szaúd-Arábiát, Iránt. 810 00:50:00,163 --> 00:50:01,247 Ázsia? 811 00:50:01,248 --> 00:50:05,751 A Kínai Kommunista Párt a 200 kilós gorilla a globális protektorátusban. 812 00:50:05,752 --> 00:50:08,505 Mik a kínai rezsim stratégiai gyenge pontjai? 813 00:50:10,090 --> 00:50:12,634 Gondolj... 814 00:50:14,261 --> 00:50:17,680 - Igen. - Hadd mondjam el, 815 00:50:17,681 --> 00:50:20,307 hogy ez milyen rohadt király! 816 00:50:20,308 --> 00:50:25,938 Azt akartam, hogy jó hétvégénk legyen, és elég sötét események történtek. 817 00:50:25,939 --> 00:50:32,069 De ha bevesszük Kínát, véget vetünk a nemzetállamnak, micsoda emlék lesz! 818 00:50:32,070 --> 00:50:35,322 Igen, sokkal jobb egy nagy frissítés az egész világon, 819 00:50:35,323 --> 00:50:38,367 mint apránként befoltozni, "megoldani a maláriát". 820 00:50:38,368 --> 00:50:41,954 Ja. "Megoldottam a maláriát. Tessék, még több afrikai!" 821 00:50:41,955 --> 00:50:44,373 "Kösz a sok extra afrikait, imádjuk őket!" 822 00:50:44,374 --> 00:50:47,710 Itt vagyunk, srácok. 823 00:50:47,711 --> 00:50:54,133 Konkrétan megvannak az erőforrások, a mentális kapacitás, az előrelátás, 824 00:50:54,134 --> 00:50:57,887 hogy... Röhejes lenne azt mondani, hogy "leigázzuk a világot", 825 00:50:57,888 --> 00:51:03,893 de laikus kifejezéssel élve, leigázzuk a világot. 826 00:51:03,894 --> 00:51:08,856 Mozogjanak a ritkaföldfémek, vége a bizonytalankodásnak, Jeff, Ven, 827 00:51:08,857 --> 00:51:12,193 kis együttműködés, engedjétek ki az AI-okat! 828 00:51:12,194 --> 00:51:15,739 Komolyan poszthumánok lehetünk fél évtized múlva. 829 00:51:17,074 --> 00:51:20,910 Örök élet végtelen kényelemben billióknak. 830 00:51:20,911 --> 00:51:22,912 Klasszikus hétvége. 831 00:51:22,913 --> 00:51:26,499 És a nano-tech, Randy? Tényleg lehetséges lesz a kicsinyítés? 832 00:51:26,500 --> 00:51:30,920 Tíz perccel a mesterséges általános intelligencia után lesznek nano-emberek. 833 00:51:30,921 --> 00:51:33,255 - Pont. - Istenem, picik lehetünk, 834 00:51:33,256 --> 00:51:35,257 és egymásban élhetünk? 835 00:51:35,258 --> 00:51:38,552 Tudom, ez vicc, de egyikünk nagy maradna, nem? 836 00:51:38,553 --> 00:51:40,179 Ha mind valaki másban élnénk. 837 00:51:40,180 --> 00:51:44,558 Én maradok nagy, és ti és Saber bennem fogtok élni. 838 00:51:44,559 --> 00:51:46,644 Ez az álmom, haver. 839 00:51:46,645 --> 00:51:48,771 A beleidben élni? Köszönöm. 840 00:51:48,772 --> 00:51:50,481 - Ven? - Igen? 841 00:51:50,482 --> 00:51:55,152 Üzenetet kaptam, hogy kérdezzem meg, tudod-e, hogy az EU blokkolni fog? 842 00:51:55,153 --> 00:51:58,489 Franciaország elküldi a legjobb tech embereit értem, 843 00:51:58,490 --> 00:52:02,243 - ha visszajönnek az ebédszünetről? - Talán szemet szemért. 844 00:52:02,244 --> 00:52:04,870 Intézzük el Nyugat-Európát erődemonstrációként? 845 00:52:04,871 --> 00:52:08,249 A hálózatot? Jó. Az menne? 846 00:52:08,250 --> 00:52:11,585 - Áramszünet? - Sima liba. 847 00:52:11,586 --> 00:52:17,134 Az a jó bennem, hogy mindenkit ismerek, és mindent meg tudok tenni. 848 00:52:19,177 --> 00:52:28,686 Áramszünet! 849 00:52:28,687 --> 00:52:29,937 - Mehet is. - Várjunk! 850 00:52:29,938 --> 00:52:34,984 - Franciaország legyen? - Vagy Belgium. Azok a csokis seggfejek. 851 00:52:34,985 --> 00:52:37,987 Hé, papa, ég a lámpád! 852 00:52:37,988 --> 00:52:41,532 Beszélnünk kéne még a mentális egészségről is. 853 00:52:41,533 --> 00:52:45,286 - Igen? - Ahogy az AI átveszi 854 00:52:45,287 --> 00:52:50,416 a munkahelyeket, a pénz elsorvad, szingularitás karácsonyig... 855 00:52:50,417 --> 00:52:53,627 Egészséges tudatokat töltsetek fel! 856 00:52:53,628 --> 00:52:56,839 Uramatyám, Konyhás, ez most egy pitch? 857 00:52:56,840 --> 00:53:00,384 Csak azt mondom, Jeff benne van, és most van itt az ideje, 858 00:53:00,385 --> 00:53:03,220 hogy pár okos befektető bedobjon egymilliárdot. 859 00:53:03,221 --> 00:53:07,057 - Jeff benne van a Slowzóban? - Nem, én... 860 00:53:07,058 --> 00:53:09,059 Azt mondtam, megnézem a tervet. 861 00:53:09,060 --> 00:53:12,479 - Ez izzadságszagú, Konyhás. - Csak izgatott vagyok. 862 00:53:12,480 --> 00:53:15,232 - És te igazából... - Hogy vezetnéd egyszerre 863 00:53:15,233 --> 00:53:18,235 - a meditációs appot és Argentínát? - Ez életmód-szuperapp. 864 00:53:18,236 --> 00:53:22,781 És lesz testtartás-javítás, terápia és egy vadonatúj szín. 865 00:53:22,782 --> 00:53:24,325 - Vadonatúj szín? - Igen. 866 00:53:24,326 --> 00:53:26,202 Úristen, oké, benne vagyok! 867 00:53:26,203 --> 00:53:28,871 Mi a franc bajod van? 868 00:53:28,872 --> 00:53:33,000 Beütötted a fejed a rohadt csúszós házadban? 869 00:53:33,001 --> 00:53:36,003 - Ven! - Igen? 870 00:53:36,004 --> 00:53:41,926 A bizottság elnöke, Janine iderepült. A kapunál kéri, hogy engedjük be. 871 00:53:41,927 --> 00:53:44,762 Mit tegyünk? 872 00:53:44,763 --> 00:53:46,096 Azt akarja mondani, 873 00:53:46,097 --> 00:53:49,684 hogy "Köszönöm, hogy az aktivitásunk az egekbe szökött." 874 00:53:55,982 --> 00:53:58,651 Előbb rejszolok egyet. 875 00:53:58,652 --> 00:54:02,738 Jó ötlet. Taktikai maszti. Okos. 876 00:54:02,739 --> 00:54:06,534 Küldtem pár üzit. Az argentinok készen állnak. 877 00:54:08,495 --> 00:54:11,538 Hadd mondjam el, hogy villámgyorsan történik 878 00:54:11,539 --> 00:54:13,666 a hatalomra jutásom. 879 00:54:13,667 --> 00:54:18,712 Jó lenne beszélni a szüleimmel. Basszus! Durva! 880 00:54:18,713 --> 00:54:21,549 Te jössz, Eva Perón! 881 00:54:29,474 --> 00:54:34,270 Buenos Aires, itt a Mountainhead, hallanak? 882 00:54:34,271 --> 00:54:37,398 Hugo Van Yalk vagyok. 883 00:54:37,399 --> 00:54:40,318 Szóval ki kicsoda a puccsban? 884 00:54:58,378 --> 00:55:01,255 - Milyen volt? Jó arcok? - Komoly arcok. 885 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Nagyon belemerültünk. 886 00:55:03,300 --> 00:55:07,553 Átlátható stratégia, viszonylag egyértelmű, de igen. 887 00:55:07,554 --> 00:55:11,308 Tudtátok, hogy kilenc latin-amerikai elnököt végeztek ki a háború óta? 888 00:55:14,602 --> 00:55:17,146 - Janine? - Ja, bizottsági gondok. 889 00:55:17,147 --> 00:55:20,816 Szólt Mishának. Nagy bizottság, nagy gondok. 890 00:55:20,817 --> 00:55:24,487 Oké, áramszünet. Belgiumi hálózat ki. 891 00:55:25,613 --> 00:55:28,615 Úgy 30 százalékát zavartad meg az áramellátásnak. 892 00:55:28,616 --> 00:55:34,246 Biztonsági generátorokkal is lesz pár kórházi inkubátor, ami leáll. 893 00:55:34,247 --> 00:55:35,664 Igen, reméljük! 894 00:55:35,665 --> 00:55:39,251 Mutassuk meg a kis egykilósoknak, ki a főnök, mi? 895 00:55:39,252 --> 00:55:42,421 Miről beszél? Dühösnek tűnik. 896 00:55:42,422 --> 00:55:47,052 Ja. Mintha hozzáérhetnének. 897 00:55:49,554 --> 00:55:53,349 - Nem szeretem, ha fenyegetnek. - Senki nem fenyeget. 898 00:55:53,350 --> 00:55:56,769 De ha jól értem, úgy 10 perccel azután, hogy bekapcsoljuk, 899 00:55:56,770 --> 00:56:01,190 a Bilter AI egyszerűen, ha az emberek akarják, 900 00:56:01,191 --> 00:56:04,485 - meg tudja mondani, mi igazi és mi nem. - Jó. 901 00:56:04,486 --> 00:56:07,529 Ha ezt a funkciót akarják, rendben. 902 00:56:07,530 --> 00:56:11,450 Van egy alkum. 903 00:56:11,451 --> 00:56:14,329 Jeff meg akar egyezni, csak idő kell. 904 00:56:15,872 --> 00:56:18,082 - Berry! - Igen? 905 00:56:18,083 --> 00:56:20,250 - Hozd ide Sabert! - Oké. 906 00:56:20,251 --> 00:56:23,421 - Megvagyunk? Köszönöm. - Igen. 907 00:57:04,462 --> 00:57:07,632 - Szia! - Szia! Kiveszem őt. 908 00:57:11,386 --> 00:57:14,888 Azt mondtad, kicsit később fekszik le? 909 00:57:14,889 --> 00:57:17,641 - Igen. - Most boldog? Mert ellen tud állni. 910 00:57:17,642 --> 00:57:20,395 - Addig maradhat. Szia! - Oké. 911 00:57:25,942 --> 00:57:29,529 - Magunkra hagynál kicsit? - Persze. 912 00:57:30,780 --> 00:57:34,617 Szia! Már kezdtem megőrülni, de nyugi, apa rendben lesz. 913 00:57:35,452 --> 00:57:37,620 Mindent érted teszek. 914 00:57:42,083 --> 00:57:43,710 Ez szép, nem? 915 00:57:45,462 --> 00:57:47,672 Aranyosak. 916 00:57:51,092 --> 00:57:52,343 Srácok! 917 00:57:53,970 --> 00:57:55,471 - Helló! - Szia! 918 00:57:55,472 --> 00:57:58,892 - Ezt nézd meg! - Öregem! 919 00:58:00,727 --> 00:58:04,689 - Azok a sakkfiguráim? - Ez elég szomorú. 920 00:58:06,065 --> 00:58:10,236 - Jobb, mint a semmi. - Tényleg? 921 00:58:12,071 --> 00:58:15,366 - Nem jobb? - De, elmegy. 922 00:58:25,543 --> 00:58:30,339 - Szia, apa! Jól van. - Várj! 923 00:58:30,340 --> 00:58:32,258 Hé! 924 00:58:33,760 --> 00:58:36,304 Köszönöm, hogy eljöttél apuhoz. 925 00:58:47,982 --> 00:58:51,528 Srácok, ilyen rossz állapotban még nem láttam őt. 926 00:58:56,157 --> 00:58:58,659 Oké, bunyózni kezdett egy fával. 927 00:58:58,660 --> 00:59:01,411 Úgy tűnik, van egy kis fabunyó. 928 00:59:01,412 --> 00:59:03,163 Okos. 929 00:59:03,164 --> 00:59:06,125 Ki kell engednie. Nagyon okos. 930 00:59:12,340 --> 00:59:14,133 Faszom! 931 00:59:35,822 --> 00:59:39,992 Hé, Papamaci! Most van egy perced? 932 00:59:39,993 --> 00:59:43,454 Gyere le, Jeffrey! Szállj be a buliba! 933 00:59:48,084 --> 00:59:49,502 Szerinted Ven jól van? 934 00:59:51,129 --> 00:59:53,631 Szóval nem egyezel meg vele? 935 00:59:55,091 --> 00:59:57,342 Elég dühítő lenne, ha eladnám a gyerekemet, 936 00:59:57,343 --> 01:00:00,470 mert Ven megőrült, és kiadott egy béna verziót. 937 01:00:00,471 --> 01:00:04,141 De ha megtennéd, együtt eljuttatnátok oda. 938 01:00:04,142 --> 01:00:09,062 A te Bilter AI-od, az ő számításai. Öt év alatt poszthumánná tehet minket. 939 01:00:09,063 --> 01:00:12,107 - Öt év? Igen, talán. - Igen. 940 01:00:12,108 --> 01:00:15,861 A testünk zsinórokon lógna és lépcsőzőgépeznénk? 941 01:00:15,862 --> 01:00:20,198 Úgy, mint az elektronok, keringenénk a hálózaton? 942 01:00:20,199 --> 01:00:22,200 - Pontosan. - Igen. 943 01:00:22,201 --> 01:00:23,620 Fáj a vállad? 944 01:00:26,331 --> 01:00:28,206 Tudod, hogy szeretem őt. 945 01:00:28,207 --> 01:00:32,919 De az alapelv az, hogy én felfelé megyek, ő meg az olvadó jéghegy. 946 01:00:32,920 --> 01:00:36,632 A frissítés csak vészmegoldás. 947 01:00:36,633 --> 01:00:39,092 Csak szárazon tartjuk a fát, jó? 948 01:00:39,093 --> 01:00:42,512 - Papamaci-szinten. - Értem. 949 01:00:42,513 --> 01:00:43,680 Aggódsz érte, igaz? 950 01:00:43,681 --> 01:00:49,353 A kaparászás, a vámpírlét, hogy mi benne éljünk. 951 01:00:49,354 --> 01:00:51,146 Emlékszel erre? 952 01:00:51,147 --> 01:00:53,941 Hogy egy fával bunyózott? 953 01:00:54,984 --> 01:00:57,152 Te jót teszel vele. Kézben tartod 954 01:00:57,153 --> 01:01:02,659 intellektuálisan, morálisan, de te nem leszel itt örökre. 955 01:01:04,577 --> 01:01:08,955 És ha te elmész... 956 01:01:08,956 --> 01:01:12,001 Én... aggódom érte. 957 01:01:13,002 --> 01:01:18,174 És mielőtt Venis háborús bűnöket követne el... 958 01:01:19,592 --> 01:01:23,846 Szerintem te vagy mi beszéljünk valakivel. 959 01:01:24,889 --> 01:01:26,933 Például? 960 01:01:29,977 --> 01:01:35,149 Talán beszéljünk az igazgatótanácsával. 961 01:01:39,404 --> 01:01:44,032 Ők talán... 962 01:01:44,033 --> 01:01:48,370 Ven kivehetne egy hetet, vagy egy hónapot, vagy... 963 01:01:48,371 --> 01:01:51,457 fél évet, pár évet. 964 01:01:52,375 --> 01:01:55,001 Te voltál az első befektetője, Randall. 965 01:01:55,002 --> 01:01:58,923 Akkor úgy mennél el, hogy tudnád, helyesen cselekedtél. 966 01:02:00,049 --> 01:02:02,926 Én hiszek az egészben. Komolyan mondom. 967 01:02:02,927 --> 01:02:06,930 Indul a vállalati monarchia, aztán a technológiai szingularitás. 968 01:02:06,931 --> 01:02:09,099 Vége lesz a káosznak. 969 01:02:09,100 --> 01:02:12,060 De most még nagyon jól szórakozunk 970 01:02:12,061 --> 01:02:16,482 a dollárokkal, a házainkban, a testünkben. 971 01:02:18,276 --> 01:02:23,781 A nemzetállam. Mi van, ha az öreglány bír még 20 évet? Érted? 972 01:02:25,324 --> 01:02:29,411 Nem csak neandervölgyiek vannak Washingtonban. Irányíthatjuk őket. 973 01:02:29,412 --> 01:02:31,622 És könnyen jön a nagy lóvé. 974 01:02:34,167 --> 01:02:36,543 - Ez csak Kakas-duma. Ez csak... - Persze. Igen. 975 01:02:36,544 --> 01:02:38,837 Igen. 976 01:02:38,838 --> 01:02:42,174 Ven visszalép, és akit te választasz, becsúszik. 977 01:02:42,175 --> 01:02:46,887 Lecsillapítja a dolgokat, aztán csak nézzük, ahogy a piac magához tér. 978 01:02:46,888 --> 01:02:50,641 - Ez jó lehet. Igen. - Gondolkodom rajta. 979 01:02:53,519 --> 01:02:56,397 Bocsi, ez lehet, hogy Hester. 980 01:02:58,149 --> 01:03:00,067 Igen, Lena? 981 01:03:01,527 --> 01:03:05,363 Basszus! Ez kezd kicsit eldurvulni, Randy. 982 01:03:05,364 --> 01:03:09,659 Azt hiszem, Hester bajban van. Lena! 983 01:03:09,660 --> 01:03:13,246 Küldhetnénk két embert Hesterhez? 984 01:03:13,247 --> 01:03:17,834 Figyeljék folyamatosan, csak hogy tudjam, jól van-e. 985 01:03:17,835 --> 01:03:21,129 Nagyon diszkréten. 986 01:03:21,130 --> 01:03:23,007 Csak a biztonsága miatt. 987 01:03:41,359 --> 01:03:44,861 Érdekes a helyzet az erőművel, de én inkább 988 01:03:44,862 --> 01:03:48,365 visszatérnék arra, amiről beszéltem, tehát a Slowzóra. 989 01:03:48,366 --> 01:03:49,658 Új színe van. 990 01:03:49,659 --> 01:03:53,620 A maguk lakossága nagyon nyugodt és csendes. 991 01:03:53,621 --> 01:03:58,042 - Bocsánat, eltértem a témától. - Konyhás, beszélhetnék veled? 992 01:04:00,253 --> 01:04:02,045 Öt perc. "Cinco." Jól van? 993 01:04:02,046 --> 01:04:05,842 Aztán lesz pár izgalmas ötletem a nyugdíjrendszerükről. 994 01:04:10,513 --> 01:04:13,932 - Hogy érzed magad? - Jól. 995 01:04:13,933 --> 01:04:17,811 Argentínával arról beszéltünk, hogy lehetne egy popsztár frontemberem. 996 01:04:17,812 --> 01:04:20,897 Azt akarják, fektessek be egy erőműbe, ami egy kissé... 997 01:04:20,898 --> 01:04:24,485 Mert ki kell eszelnünk egy tervet arra, hogy megöljük Jeffet. 998 01:04:27,989 --> 01:04:32,909 - Bocs, mi a franc? - Nyilván nem öljük meg. 999 01:04:32,910 --> 01:04:37,289 Észszerűtlen lenne megölni Jeffet, 1000 01:04:37,290 --> 01:04:39,749 szóval haladjunk visszafelé, 1001 01:04:39,750 --> 01:04:44,004 és találjunk egy megoldást, aminek ugyanaz az eredménye, 1002 01:04:44,005 --> 01:04:46,673 és amihez nyilván nem kell megölni Jeffet. 1003 01:04:46,674 --> 01:04:49,134 - Értem. - A "megölni Jeffet" csak kifejezés, 1004 01:04:49,135 --> 01:04:52,971 nyilván nem arról beszélek, hogy konkrétan megölni Jeffet. 1005 01:04:52,972 --> 01:04:56,474 Értem. Persze. 1006 01:04:56,475 --> 01:05:00,645 És ez honnan... miért akarod ezt? 1007 01:05:00,646 --> 01:05:04,065 Nos, Jeff áruló, aki meg akarja állítani a jövőt, 1008 01:05:04,066 --> 01:05:10,823 és meg kell akadályoznunk, hogy... Hogy tovább létezzen. 1009 01:05:11,032 --> 01:05:14,034 Azon gondolkodtam, hogyan érhetjük el ezt. 1010 01:05:14,035 --> 01:05:21,041 Talán ha kivesszük az agyát, dobozba tesszük és kilőjük az űrbe. 1011 01:05:21,042 --> 01:05:23,753 Ilyen megoldásokon gondolkodtam. 1012 01:05:26,380 --> 01:05:28,590 Lehetek őszinte? 1013 01:05:28,591 --> 01:05:30,967 Ez elég nyugtalanító. 1014 01:05:30,968 --> 01:05:34,804 Jeff ki akarja rakatni Venist és meg akarja osztani az AI-eszközeit 1015 01:05:34,805 --> 01:05:37,098 a kormánnyal, hogy szabályozhassák! 1016 01:05:37,099 --> 01:05:40,894 Ellenzi az AI fejlődését, és nem akar kockáztatni. 1017 01:05:40,895 --> 01:05:43,396 - De nem tudjátok megbeszélni? - Talán. 1018 01:05:43,397 --> 01:05:47,067 De a legokosabb húzás az, ha eltávolítjuk. 1019 01:05:47,068 --> 01:05:50,654 Ne már, haver! 1020 01:05:50,655 --> 01:05:53,281 Azt akartam, hogy jó hétvégénk legyen, 1021 01:05:53,282 --> 01:05:55,825 erre most megöljük Jeffet? 1022 01:05:55,826 --> 01:05:58,453 - Hali! Megkaptam az üzit, mi a helyzet? - Gyere! 1023 01:05:58,454 --> 01:06:01,456 Kapaszkodj meg! Gyere be! 1024 01:06:01,457 --> 01:06:02,666 Bocs, ez a te szobád? 1025 01:06:02,667 --> 01:06:06,378 Nem. Mármint igen, de nagyobb, mint amekkorának tűnik. 1026 01:06:06,379 --> 01:06:09,005 - Milyen értelemben? - Ez a legnagyobb szoba 1027 01:06:09,006 --> 01:06:11,049 - a házban. - Nekem adtad a nagyobbat? 1028 01:06:11,050 --> 01:06:14,219 - Randy meg akarja ölni Jeffet. - Nem, 1029 01:06:14,220 --> 01:06:20,017 csak azon gondolkodom, hogy megállítjuk, mindenféle előzmény nélkül. 1030 01:06:21,185 --> 01:06:22,727 Folytasd! 1031 01:06:22,728 --> 01:06:26,440 Azt tervezi, hogy kirúgat téged a bizottsággal. 1032 01:06:28,401 --> 01:06:31,486 - Ez egy kibaszott vicc. - Nem fogja eladni. 1033 01:06:31,487 --> 01:06:34,656 Fejlődésellenes, és egy kígyó! 1034 01:06:34,657 --> 01:06:39,619 És Konyhás, hazudott arról, hogy befektet a Slowzóba. 1035 01:06:39,620 --> 01:06:43,790 Meg akarja akadályozni az új világ megszületését. 1036 01:06:43,791 --> 01:06:46,793 - És? - Arra gondoltam, 1037 01:06:46,794 --> 01:06:52,132 ha ő eltűnne... Később kitaláljuk, hogyan, 1038 01:06:52,133 --> 01:06:56,177 de ha eltűnne, a csapata, Misha és Jamal, ők okosak. 1039 01:06:56,178 --> 01:06:57,721 Ők megértik. 1040 01:06:57,722 --> 01:07:00,932 - Ha ő hirtelen eltűnne... - Misha melléd állna. 1041 01:07:00,933 --> 01:07:06,104 - Hát... - Tapasztalat, státusz, képességek, ész. 1042 01:07:06,105 --> 01:07:08,773 Tedd rá a kezed Jeff AI-ára, jó? 1043 01:07:08,774 --> 01:07:12,736 - A te infrastruktúráddal, bumm, AGI! - Istenem! 1044 01:07:12,737 --> 01:07:15,363 Bumm, nano, biotech, élethosszabbítás. 1045 01:07:15,364 --> 01:07:18,241 A pénz elsorvad, számítógépekre töltik fel 1046 01:07:18,242 --> 01:07:20,744 több milliárd értelmes lény tudatát. 1047 01:07:20,745 --> 01:07:25,415 Oké. De azért ez irreális. Nem lehet máshogy megszabadulni tőle? 1048 01:07:25,416 --> 01:07:28,168 Például egy nyílt levéllel? 1049 01:07:28,169 --> 01:07:30,045 Mi jobb nyílt levél a megölésénél? 1050 01:07:30,046 --> 01:07:33,923 Bocs, Randall, azt mondtad, hogy nem öljük meg. 1051 01:07:33,924 --> 01:07:37,177 Én teljesen nyitott vagyok. 1052 01:07:37,178 --> 01:07:42,349 De ő sosem engedné, és a vállalati szerkezete sem, amíg él. 1053 01:07:43,434 --> 01:07:45,852 Fenyeget, hogy nyilvánosságra hozza a Manibestót, 1054 01:07:45,853 --> 01:07:48,814 és a "Palo Altó-i cukormázas Pop Tartot". 1055 01:07:50,649 --> 01:07:52,734 - Igen? - Rárecskáztunk egy Pop Tartra, 1056 01:07:52,735 --> 01:07:55,236 és Konyhás megette, nem nagy ügy. 1057 01:07:55,237 --> 01:07:57,865 Persze. Nem nagy ügy. 1058 01:08:04,330 --> 01:08:07,415 Viszont úgy érzem, hogy ha... 1059 01:08:07,416 --> 01:08:10,627 a korlátlan szabadság és élet hálózati utópiáját 1060 01:08:10,628 --> 01:08:15,423 egy konkrét személy tartja vissza, 1061 01:08:15,424 --> 01:08:20,136 akkor talán mégis, ahogy mondtad, meg kéne ölni. 1062 01:08:20,137 --> 01:08:26,309 Minek neveznétek valakit, aki megpróbálja megállítani azt, 1063 01:08:26,310 --> 01:08:29,562 amit bármilyen hagyományos definíció mennyországként írna le? 1064 01:08:29,563 --> 01:08:31,147 Egy pöcsnek. 1065 01:08:31,148 --> 01:08:34,151 Az ódivatú kifejezés az ördög lenne. 1066 01:08:36,070 --> 01:08:39,030 - Mi határozottan hősök vagyunk. - Oké. 1067 01:08:39,031 --> 01:08:40,907 Értem a logikát. 1068 01:08:40,908 --> 01:08:44,994 És csak hogy kimondjam, megölni valakit baromira menő. 1069 01:08:44,995 --> 01:08:47,122 - Megölni valakit kemény. - És ősi. 1070 01:08:47,123 --> 01:08:49,415 Rohadtul ősi! 1071 01:08:49,416 --> 01:08:53,546 "Nem bírlak. Idegesítesz. Viszlát!" 1072 01:08:57,466 --> 01:09:00,969 - És az erkölcsi problémák? - Randall? Erkölcsi problémák? 1073 01:09:00,970 --> 01:09:02,637 Persze, vannak. 1074 01:09:02,638 --> 01:09:09,102 A természetes törvény szempontjából ez alapvetően globális önvédelem, 1075 01:09:09,103 --> 01:09:14,065 de platonikus vagy kanti értelemben 1076 01:09:14,066 --> 01:09:17,735 szükségszerű, hogy teljesítsük a kötelességünket, szóval... 1077 01:09:17,736 --> 01:09:20,280 Szerintem félreértelmezed Kantot. 1078 01:09:20,281 --> 01:09:26,162 Igen? Mert én Kantot kurvára komolyan veszem! 1079 01:09:30,166 --> 01:09:32,167 Haszonelvűségi alapon... 1080 01:09:32,168 --> 01:09:37,255 Ha egyetértünk, hogy a legnagyobb boldogság a legtöbb ember számára 1081 01:09:37,256 --> 01:09:40,508 Jeff hiányában történhet meg, akkor nem az a kérdés, 1082 01:09:40,509 --> 01:09:44,888 hogy miért ölnénk meg Jeffet, hanem az, hogy miért nem? 1083 01:09:44,889 --> 01:09:49,726 Ha komolyan el akarjuk távolítani Jeffet, nekem erkölcsileg 1084 01:09:49,727 --> 01:09:53,563 személy szerint először bizonyítanom kellene, 1085 01:09:53,564 --> 01:09:56,566 hogy a halála jövőbeli életek sokaságát mentené meg. 1086 01:09:56,567 --> 01:09:59,777 - Lefuttassunk egy modellt? - Brian gyors. 1087 01:09:59,778 --> 01:10:01,946 Igen, de diszkrét. 1088 01:10:01,947 --> 01:10:07,286 Ne Jeffről legyen modell, hanem egy hasonló emberi erőforrásról. 1089 01:10:08,913 --> 01:10:10,915 Tudjátok, mit? 1090 01:10:12,666 --> 01:10:15,919 Minél többet agyalok rajta, ez tényleg annál menőbb. 1091 01:10:15,920 --> 01:10:18,254 Még csak nem is olyan nehéz. 1092 01:10:18,255 --> 01:10:20,924 - Az emberek sebezhetőek. - Én ismerem a Krav Magát. 1093 01:10:20,925 --> 01:10:24,636 Eltörheted valaki nyakát csak így. 1094 01:10:24,637 --> 01:10:26,638 Még csak nem is érdekli őt 1095 01:10:26,639 --> 01:10:28,932 a viszonylag kevés ember, akiket megégetnek. 1096 01:10:28,933 --> 01:10:30,892 Akik vagy léteznek, vagy nem. 1097 01:10:30,893 --> 01:10:34,646 Nem aggódunk, hogy ha megöletjük, 1098 01:10:34,647 --> 01:10:37,315 és most csak dumálgatunk, 1099 01:10:37,316 --> 01:10:42,695 de lehet, hogy egy rendőr Snowbirdből idejön a rendőrautójában, 1100 01:10:42,696 --> 01:10:45,657 és megkérdezi: "Mi ez?" 1101 01:10:45,658 --> 01:10:51,246 Tudom, hogy nem történne meg, de én ettől félek. 1102 01:10:51,247 --> 01:10:54,207 És az amnesztia? Kaphatnánk elnöki amnesztiát. 1103 01:10:54,208 --> 01:10:57,085 - Vagy előamnesztiát? - Igen. 1104 01:10:57,086 --> 01:10:59,295 Kaphatnánk előamnesztiát. 1105 01:10:59,296 --> 01:11:03,675 Felhívnád NSA Roddyt? 1106 01:11:03,676 --> 01:11:06,511 Hívjuk fel Dave-et, és mondjuk azt: 1107 01:11:06,512 --> 01:11:08,513 "Figyelj! Meg akarunk ölni valakit." 1108 01:11:08,514 --> 01:11:09,889 - Igen. - Ja. 1109 01:11:09,890 --> 01:11:12,183 Nem, azt mondjuk: 1110 01:11:12,184 --> 01:11:16,813 "Azért hívunk, mert látunk egy utat a jelenlegi helyzetben, 1111 01:11:16,814 --> 01:11:19,649 de szükség van egy törvényen kívüli kivégzésre, 1112 01:11:19,650 --> 01:11:23,111 - tudnál ebben segíteni?" - Igen, Dave megérti. 1113 01:11:23,112 --> 01:11:26,406 Feltéve, hogy a modell jó, 1114 01:11:26,407 --> 01:11:32,787 hogyan intézzük ezt el? 1115 01:11:32,788 --> 01:11:37,458 A legegyszerűbb három fegyveres bandita lenne a fürdőben. 1116 01:11:37,459 --> 01:11:42,964 Igen. Lőjük le és véreztessük ki, 1117 01:11:42,965 --> 01:11:45,842 hátha elviszik Montanába, hogy felélesszék. 1118 01:11:45,843 --> 01:11:49,595 - Tegyük az agyát egy turmixgépbe. - Megihatnánk. 1119 01:11:49,596 --> 01:11:52,181 Konyhás, ne már, haver! 1120 01:11:52,182 --> 01:11:54,976 - Jó? Most... - Bocs, ez durva volt. 1121 01:11:54,977 --> 01:11:59,772 Hogy ugyanazt mondjuk utána, mi lenne a sztorink? 1122 01:11:59,773 --> 01:12:04,652 A hivatalos sztorink legyen csak annyi, hogy: "Meghalt." 1123 01:12:04,653 --> 01:12:06,696 Ez igaz. "Meghalt." Tetszik. 1124 01:12:06,697 --> 01:12:09,449 - "Mi történt Jeff-fel?" - "Jeff meghalt." 1125 01:12:09,450 --> 01:12:12,660 - Nyilván megkérdezik majd, hogyan. - Hirtelen. 1126 01:12:12,661 --> 01:12:17,707 Oké. Ha ezt meglépjük, ha a számok jók, megöljük Jeffet. 1127 01:12:17,708 --> 01:12:20,877 Bejelentjük: "Meghalt, hirtelen." 1128 01:12:20,878 --> 01:12:24,422 Elrepülünk Argentínába, Dubajba, Szingapúrba 1129 01:12:24,423 --> 01:12:27,925 a krízis hátralevő részére egy hétcsillagosba. 1130 01:12:27,926 --> 01:12:30,219 Én irányíthatom a narratívát a Traammel. 1131 01:12:30,220 --> 01:12:34,515 - Igen. - Bocs, ő most lát minket? 1132 01:12:34,516 --> 01:12:37,853 Gyerünk! Gyertek! 1133 01:12:39,229 --> 01:12:42,982 Konyhás, van olyan biztonsági őröd, aki megtenné? 1134 01:12:42,983 --> 01:12:47,236 Hát tudod, ez nagy... "Megölnél valakit?" 1135 01:12:47,237 --> 01:12:48,529 Ez nagy kérés. 1136 01:12:48,530 --> 01:12:52,409 És ha nemet mond, az megint más történet. 1137 01:12:54,161 --> 01:12:58,539 A sztoikus filozófia és a jogi egyszerűség alapján 1138 01:12:58,540 --> 01:13:02,794 az lenne a nietzschei, ha mi magunk tennénk meg. 1139 01:13:02,795 --> 01:13:04,420 - Mi? - Igen. 1140 01:13:04,421 --> 01:13:07,006 Közvetítők nélkül. Konyhás, azt mondtad, 1141 01:13:07,007 --> 01:13:10,176 - hogy el tudod törni a nyakát. - Nem. Csak elméletben. 1142 01:13:10,177 --> 01:13:14,055 Elméletileg el tudnám törni a... Bárki el tudja törni bárkiét. 1143 01:13:14,056 --> 01:13:17,100 De srácok, ne mi csináljuk. Miről beszélünk? 1144 01:13:17,101 --> 01:13:19,102 Legyen brutális és gyors. 1145 01:13:19,103 --> 01:13:20,436 Ez komoly? 1146 01:13:20,437 --> 01:13:22,522 Ez most elmélet? 1147 01:13:22,523 --> 01:13:24,690 Az gyakran megtörténik, 1148 01:13:24,691 --> 01:13:28,694 ami miatt itt eleve aggódtam, hogy valaki megcsúszik és elesik. 1149 01:13:28,695 --> 01:13:31,656 Ez a padló nem is csúszós! 1150 01:13:31,657 --> 01:13:35,410 - Miért mondja ezt mindenki? - Egy kis bor, varázsgomba... 1151 01:13:35,411 --> 01:13:40,289 - Egy kis lökés, és pá, amerikai utópia! - Sima ügy. 1152 01:13:40,290 --> 01:13:45,294 Mi lenne, ha ennénk egy kis sajtot, egy kis molly, és átgondolnánk! 1153 01:13:45,295 --> 01:13:46,587 Nem is kell szándékosan. 1154 01:13:46,588 --> 01:13:49,132 Lehetne igazi baleset, amit nem akadályozunk meg. 1155 01:13:49,133 --> 01:13:51,843 Ez igazán kiváló felfogás. 1156 01:13:51,844 --> 01:13:56,222 - Srácok, én nem feltétlenül... - Hé, srácok, pókerezünk? 1157 01:13:56,223 --> 01:13:59,559 - Pókerezünk? - Konyhás! 1158 01:13:59,560 --> 01:14:04,230 Igen? Gyerünk! 1159 01:14:04,231 --> 01:14:07,359 A győztes mindent visz, a vesztes elesik. 1160 01:14:29,214 --> 01:14:31,550 - Jó éjt, hölgyek! - Jó éjt! 1161 01:14:52,362 --> 01:14:56,491 Randall, láttad Mexikót? 1162 01:14:56,492 --> 01:14:59,535 Olyanokat neveznek meg besúgónak, akik nem is azok, 1163 01:14:59,536 --> 01:15:01,871 aztán a bandák felakasztják őket, 1164 01:15:01,872 --> 01:15:07,168 és a rendőrség 1165 01:15:07,169 --> 01:15:12,882 meg a hadsereg összevissza lövöldözik. 1166 01:15:12,883 --> 01:15:17,178 Tennünk kéne valamit, nem? 1167 01:15:17,179 --> 01:15:18,931 Jeff! 1168 01:15:20,724 --> 01:15:23,017 Ezt nézzétek! 1169 01:15:23,018 --> 01:15:26,270 - Jó, de mit? - Ott lent. 1170 01:15:26,271 --> 01:15:29,106 - Lent. - Mi? 1171 01:15:29,107 --> 01:15:33,319 - Lent? - Nehéz elmagyarázni, 1172 01:15:33,320 --> 01:15:37,198 ez csak... fraktál. Gyertek! 1173 01:15:37,199 --> 01:15:39,326 Fraktálalakzat? 1174 01:15:40,661 --> 01:15:42,287 Nézzétek! 1175 01:15:46,667 --> 01:15:48,919 - Fraktál? - Ezt nézd! 1176 01:15:53,840 --> 01:15:55,384 Oké. 1177 01:15:58,345 --> 01:16:00,638 Maradj itt! Mutatok valamit. Várj! 1178 01:16:00,639 --> 01:16:02,932 A fraktálról. 1179 01:16:02,933 --> 01:16:06,060 Ez legalább ez jól néz ki, mert őszintén, Konyhás, 1180 01:16:06,061 --> 01:16:09,730 a Slowzo felhasználói felülete szarul néz ki. 1181 01:16:09,731 --> 01:16:15,319 Megnéztem, végre, és a dizájn elég stresszes, 1182 01:16:15,320 --> 01:16:19,156 nagyon stresszes, ami fura, tekintve, hogy relaxációs app. 1183 01:16:19,157 --> 01:16:20,992 Nem tudom, szándékos-e, 1184 01:16:20,993 --> 01:16:23,161 hogy stresszt okozol, aztán eloszlatod. 1185 01:16:24,997 --> 01:16:30,376 - Mi a fasz, haver? Konyhás! - Azt hittem... 1186 01:16:30,377 --> 01:16:32,712 Mi volt ez? Rohadt magasan vagyunk! 1187 01:16:32,713 --> 01:16:34,714 - Majdnem kinyírtál! - Csak vicc volt. 1188 01:16:34,715 --> 01:16:37,008 - Mi a franc bajod van? - Csak vicc volt. 1189 01:16:37,009 --> 01:16:38,759 - Vicc volt! - Nem volt vicces! 1190 01:16:38,760 --> 01:16:40,970 Jeff, jól vagy? 1191 01:16:40,971 --> 01:16:43,389 - Meg is halhattam volna! - Konyhás! 1192 01:16:43,390 --> 01:16:46,642 - Ez azért kicsit sok volt. - Ez nem volt vicces. 1193 01:16:46,643 --> 01:16:52,648 - De csak vicc volt... - Ja, és ez hogy tetszik? 1194 01:16:52,649 --> 01:16:55,068 Bocs. Oké. 1195 01:16:56,778 --> 01:17:00,615 Mi? Nem. Ez csak poén volt. 1196 01:17:00,616 --> 01:17:02,450 - Kakasok! - Nem, haver. 1197 01:17:02,451 --> 01:17:06,412 - Kérek egy percet. - Jól beszartál! 1198 01:17:06,413 --> 01:17:08,164 - Nem... Felhívom Hestert. - Hé! 1199 01:17:08,165 --> 01:17:09,915 - Ne érj hozzá! - Ne érj hozzám! 1200 01:17:09,916 --> 01:17:13,377 Ja, majdnem leestem. 1201 01:17:13,378 --> 01:17:15,380 Helyette is bocs, Jeff! 1202 01:17:23,180 --> 01:17:29,560 - Miért? - Azt hittem, te... 1203 01:17:29,561 --> 01:17:32,481 Azt hittem, lelöki. 1204 01:17:36,443 --> 01:17:40,279 - Bocsánatkéréssel tartozunk. - Csak ott nem mondhattuk. 1205 01:17:40,280 --> 01:17:44,325 Azt hittem, mindhárman csináljuk, aztán azt hittem, megálltatok, 1206 01:17:44,326 --> 01:17:49,580 de igazából csak én álltam. De úgy tűnt, mintha én mozognék, és ti nem. 1207 01:17:49,581 --> 01:17:51,582 - Van ennek értelme? - Nincs. 1208 01:17:51,583 --> 01:17:54,669 - Átbasztatok! Szar érzés volt. - Nem, én... 1209 01:17:54,670 --> 01:17:57,338 - Dühös vagy? - Rohadt dühös vagyok! 1210 01:17:57,339 --> 01:18:00,966 Azt hiszem, abban a pillanatban... Hülyeség, de vonakodtam... 1211 01:18:00,967 --> 01:18:03,552 - Hülyének néztek? - Nem. 1212 01:18:03,553 --> 01:18:06,806 "Hülye Konyhás, majd ő megcsinálja, mert egy kibaszott idióta"? 1213 01:18:06,807 --> 01:18:09,433 - Nem. - "Tegye meg a bohóc"? 1214 01:18:09,434 --> 01:18:11,894 - Nem. - Mert én igyekszem, srácok. 1215 01:18:11,895 --> 01:18:14,689 Rohadtul igyekszem. 1216 01:18:14,690 --> 01:18:16,315 Hallgatom a podcasteket. 1217 01:18:16,316 --> 01:18:20,903 Nézem a videókat. Olvastam a könyveidet, még a faji intelligenciáról is. 1218 01:18:20,904 --> 01:18:23,823 De nekem ez nem megy. 1219 01:18:23,824 --> 01:18:29,078 Nem tudok eljutni a következő... Én nem lehetek unikornis. 1220 01:18:29,079 --> 01:18:35,543 Belőlem nem lehet milliárdos. Oké? 1221 01:18:35,544 --> 01:18:38,337 - És... - Semmi baj, Konyhás. 1222 01:18:38,338 --> 01:18:42,508 - A bukás a része. - A nagy bukás. 1223 01:18:42,509 --> 01:18:44,051 - Igen. - A kemény bukás. 1224 01:18:44,052 --> 01:18:46,137 - Bukj el, állj fel! - Pontosan. 1225 01:18:46,138 --> 01:18:49,933 De a sikerhez mégiscsak az kell, hogy ne bukj el, nem igaz? 1226 01:18:52,102 --> 01:18:53,978 - Mindenki bír téged. - Igen. 1227 01:18:53,979 --> 01:18:56,147 A Slowzo remek kis vállalkozás. 1228 01:18:56,148 --> 01:18:58,107 Mindenkit ismerek, és mindenki bír. 1229 01:18:58,108 --> 01:19:02,069 De a kezdőtőkének annyi. Bevétel azoktól jön, akik elfelejtik lemondani. 1230 01:19:02,070 --> 01:19:05,364 Ez a ház baromi rossz döntés volt. 1231 01:19:05,365 --> 01:19:07,616 Egy kibaszott fáraó vagyok a kriptámban. 1232 01:19:07,617 --> 01:19:11,495 - Nem, Konyhás. - Tudjátok, mi az őrület? Néha... 1233 01:19:11,496 --> 01:19:16,083 azt hiszem, tényleg ott fogok kikötni. 1234 01:19:16,084 --> 01:19:18,753 A népkonyhán. 1235 01:19:18,754 --> 01:19:21,672 És ha megkérdezik a nevem, 1236 01:19:21,673 --> 01:19:27,845 azt mondom: "A haverjaim úgy hívtak, Népkonyhás, 1237 01:19:27,846 --> 01:19:30,806 mert én voltam a legcsóróbb milliárdos köztük." 1238 01:19:30,807 --> 01:19:34,310 Aztán azt gondolom: "Ne, ezért megvernek." 1239 01:19:34,311 --> 01:19:38,022 Ezért csak azt mondom: "A nevem Hugo Van Yalk." 1240 01:19:38,023 --> 01:19:42,276 De ez sem fog semmi jóra vezetni. 1241 01:19:42,277 --> 01:19:45,946 Mindenképp veszítek. 1242 01:19:45,947 --> 01:19:48,532 - Sajnálom. - Ja. 1243 01:19:48,533 --> 01:19:50,285 Ez nem volt... 1244 01:19:52,037 --> 01:19:56,499 Te voltál az igazi férfi, mi csesztük el. 1245 01:19:56,500 --> 01:19:58,918 Így van. 1246 01:19:58,919 --> 01:20:03,255 Arra gondoltam, hogy holnap a vadászaton 1247 01:20:03,256 --> 01:20:07,635 megkérjük az egyik emberünket, hogy véletlenül lője hátba. 1248 01:20:07,636 --> 01:20:10,387 Ez jó terv? 1249 01:20:10,388 --> 01:20:12,723 - Van értelme? - Lájkolom. Konyhás? 1250 01:20:12,724 --> 01:20:15,267 - Persze, mindegy. - Jó. 1251 01:20:15,268 --> 01:20:18,437 Én nem, mármint... 1252 01:20:18,438 --> 01:20:24,735 Gondolkodom a sok AI-dolgon, amit terveztetek, 1253 01:20:24,736 --> 01:20:28,322 ami egyébként csodálatos, ne értsetek félre, 1254 01:20:28,323 --> 01:20:33,702 bár kissé nyugtalanító az átlagember szempontjából. 1255 01:20:33,703 --> 01:20:39,208 Befektethetnénk egy meditációs appba. 1256 01:20:39,209 --> 01:20:40,626 Igaz? 1257 01:20:40,627 --> 01:20:43,088 - Mármint életmód-szuperappba? - Igen. 1258 01:20:48,093 --> 01:20:51,513 Mert az érdekes. 1259 01:20:53,515 --> 01:20:55,392 Jó. 1260 01:20:58,979 --> 01:21:01,397 Jeff beszélni akar velem. 1261 01:21:01,398 --> 01:21:03,441 Szerinted gyanút fogott? 1262 01:21:25,380 --> 01:21:28,925 - Asszem, elmegyek. - Ne menj el! 1263 01:21:30,343 --> 01:21:33,095 Ne? Te nem akarod? Miért nem? 1264 01:21:33,096 --> 01:21:39,727 Mert én bírlak, mókás vagy, jól szórakozunk. 1265 01:21:39,728 --> 01:21:43,397 Kiakasztottalak azzal, hogy ma gazdagabb lettem nálad? 1266 01:21:43,398 --> 01:21:47,026 Á, dehogy, én a pénz miatt egyáltalán nem aggódom. 1267 01:21:47,027 --> 01:21:51,405 Mert vitatkozhatunk a pénzről, a Traamről vagy Venről, 1268 01:21:51,406 --> 01:21:56,703 de bármilyen gazdag is leszek, te mindig Papamaci maradsz. 1269 01:22:02,375 --> 01:22:07,588 Ha főkakas leszek, az sem változtat semmin. 1270 01:22:07,589 --> 01:22:12,302 Őszinte leszek. Nem adom el. 1271 01:22:13,929 --> 01:22:19,391 És szerintem Ven vonuljon vissza úgy öt évre. 1272 01:22:19,392 --> 01:22:22,103 - Mint Jobs. - Steven? 1273 01:22:25,106 --> 01:22:26,691 Szeretlek. 1274 01:22:28,985 --> 01:22:30,862 Jeff! 1275 01:22:34,574 --> 01:22:37,368 Gyanakszik? Mit akart? 1276 01:22:37,369 --> 01:22:39,119 Elég nyálas volt. 1277 01:22:39,120 --> 01:22:42,414 Azt mondta: "Válasszuk el a barátságot az üzlettől!" 1278 01:22:42,415 --> 01:22:46,794 És hogy "Szeretlek, haver." Istenem! 1279 01:22:46,795 --> 01:22:49,463 - Üzleti játszma volt. - Úgy hangzik. Mit mondtál? 1280 01:22:49,464 --> 01:22:51,173 Visszavigyorogtam rá. 1281 01:22:51,174 --> 01:22:56,095 Azt mondtam: "Én is szeretlek." Nem bír az érzelmeivel. 1282 01:22:56,096 --> 01:23:00,140 Undorító volt. 1283 01:23:00,141 --> 01:23:02,017 Érzelmileg ő egy madárijesztő. 1284 01:23:02,018 --> 01:23:06,397 Nem ment neki, amikor megpróbált emberi lenni. 1285 01:23:06,398 --> 01:23:09,483 - Túltolta. - Rájöttem, mire játszik. 1286 01:23:09,484 --> 01:23:12,152 - Szóval... - Oké. 1287 01:23:12,153 --> 01:23:16,949 Figyeljetek! Ha altatót vett be, 1288 01:23:16,950 --> 01:23:20,286 akkor befejezhetnénk a dolgot. 1289 01:23:24,457 --> 01:23:27,042 Mesterséges általános intelligencia. 1290 01:23:27,043 --> 01:23:31,297 Egyenlő végtelen élettartam tökéletesített emberek milliárdjainak. 1291 01:23:32,507 --> 01:23:34,300 Fejlődés! 1292 01:23:42,017 --> 01:23:44,561 Fejlődés! 1293 01:23:46,104 --> 01:23:47,981 Igen. 1294 01:24:01,036 --> 01:24:09,835 Catilina-összeesküvés! 1295 01:24:09,836 --> 01:24:17,761 Hasogdzsi! Hasogdzsi! Hasogdzsi! 1296 01:24:24,100 --> 01:24:26,685 Sima liba, ugye? 1297 01:24:26,686 --> 01:24:28,103 - Igen? - Igen. 1298 01:24:28,104 --> 01:24:29,438 Kitartás, barátaim! 1299 01:24:29,439 --> 01:24:33,984 Az actiumi csata előtt Octavianus, később Augustus Caesar, 1300 01:24:33,985 --> 01:24:37,404 győzelmi imát mondott néhai társáért, Marcus Antoniusért, 1301 01:24:37,405 --> 01:24:41,658 és ma este mi is ezt tesszük. 1302 01:24:41,659 --> 01:24:44,788 - Megvan a bowlinggolyó? - Megvan. 1303 01:25:03,139 --> 01:25:07,392 Előbb tegyétek ezt a fejére, aztán... 1304 01:25:07,393 --> 01:25:11,146 - Én? - A te házad. Te vagy otthon. 1305 01:25:11,147 --> 01:25:12,523 Te tudod, hogy kell ölni. 1306 01:25:12,524 --> 01:25:14,566 És ha túlbecsültem a képességeimet? 1307 01:25:14,567 --> 01:25:16,986 Ne itt! Gyertek! 1308 01:25:24,786 --> 01:25:30,624 Szerintem elég nagy rendetlenséget csinálunk, ha leszúrjuk őt. 1309 01:25:30,625 --> 01:25:34,378 Nem lehetne csak lenyomni a torkán pár altatót, és várni? 1310 01:25:34,379 --> 01:25:37,381 Én úgy érzem... vért kell ontanunk. 1311 01:25:37,382 --> 01:25:40,467 Hadd vérezzen, kiszúrod az aortát, és viszlát! 1312 01:25:40,468 --> 01:25:44,680 Bocs, de csak kerülgetitek a... A légutak. 1313 01:25:44,681 --> 01:25:48,058 - Azokat kell elzárni. - Felejtsd el a légzést, az nehéz. 1314 01:25:48,059 --> 01:25:50,894 A testet a vér élteti. Állítsd le a ketyegőjét! 1315 01:25:50,895 --> 01:25:52,855 - A ketyegő a fontos! - Oké. 1316 01:25:52,856 --> 01:25:57,276 Az a cél, akárhogy érjük is el, hogy leállítsuk az agyát. 1317 01:25:57,277 --> 01:26:00,612 - Ki kell kapcsolnunk az agyát. - Így van. 1318 01:26:00,613 --> 01:26:05,325 Az agyához csak egy úton juthatunk el, a nyakán keresztül. 1319 01:26:05,326 --> 01:26:06,785 - Igen? - Igen. 1320 01:26:06,786 --> 01:26:09,746 Sok sikert, hogy bejuss Fort Knoxba itt fent! 1321 01:26:09,747 --> 01:26:12,374 Nem. Húzni kell. 1322 01:26:12,375 --> 01:26:15,545 Ki kell húznod az agyát a nyakán keresztül! 1323 01:26:17,046 --> 01:26:23,635 Vagy talán úgy is eljuthatunk az agyhoz, ha belenézünk a... 1324 01:26:23,636 --> 01:26:28,515 Ha belegondolok, a koponyán sok lyuk van. 1325 01:26:28,516 --> 01:26:31,393 - Olyan, mint a svájci sajt. - Őrület. Csak válassz. 1326 01:26:31,394 --> 01:26:32,936 Mindegyik az agyhoz vezet. 1327 01:26:32,937 --> 01:26:36,648 Bemegyünk hárman egy-egy nyárssal és csak... tudjátok. 1328 01:26:36,649 --> 01:26:40,986 Azt akarom mondani, a mentális egészségünk miatt, 1329 01:26:40,987 --> 01:26:43,948 hogy a traumát is figyelembe kell vennünk. 1330 01:26:46,951 --> 01:26:51,413 Én teljesen vérpárti vagyok, de ne fojtsuk inkább meg egy párnával? 1331 01:26:51,414 --> 01:26:53,081 Igen. Párnával. 1332 01:26:53,082 --> 01:26:57,294 Igen, párnával. Jó. Az én házam. Én döntök. 1333 01:26:57,295 --> 01:26:58,587 Párnával. Igen. 1334 01:26:58,588 --> 01:27:01,549 Jól van. Párnával, mint egy nagymamát. 1335 01:27:56,479 --> 01:27:58,772 - Ülj rá! Ülj rá a párnára! - Fogjátok le! 1336 01:27:58,773 --> 01:28:01,942 Fogjátok erősen! Fogjátok le! 1337 01:28:01,943 --> 01:28:04,903 Fogjátok le! Randy, lámpát! Kapcsolj lámpát! 1338 01:28:04,904 --> 01:28:06,406 - Konyhás! - Lámpát! 1339 01:28:08,491 --> 01:28:10,367 - Konyhás! - Miért halljuk őt? 1340 01:28:10,368 --> 01:28:13,203 - Ez légáteresztő? - Izlandi pehelypárna. 1341 01:28:13,204 --> 01:28:16,123 - Erősen szorítsd le, Konyhás! - Leüssem? 1342 01:28:16,124 --> 01:28:17,499 - A golyóval! - Üsd le! 1343 01:28:17,500 --> 01:28:20,210 - Zúzd össze a koponyáját! - De a koponyáján vagy! 1344 01:28:20,211 --> 01:28:22,379 Üsd le fölöttem! A fejét! 1345 01:28:22,380 --> 01:28:25,299 - Nincs hely lendítésre! - Dobd rá a hasára, Rand! 1346 01:28:25,300 --> 01:28:27,592 - Az nem segít semmit. - Járulékos kár. 1347 01:28:27,593 --> 01:28:29,929 - Járulékos kár. Dobd rá! - Jól van. 1348 01:28:32,098 --> 01:28:34,391 Vigyázz! Félre! 1349 01:28:34,392 --> 01:28:37,352 Jól van. Basszus! 1350 01:28:37,353 --> 01:28:39,813 Még mindig él. Gyere! Üsd meg újra! 1351 01:28:39,814 --> 01:28:42,399 - A golfütővel! Üsd meg! - Az agy a koponyában van! 1352 01:28:42,400 --> 01:28:44,609 - Venis! - Igen? 1353 01:28:44,610 --> 01:28:46,945 Ha leugrok, be tudod törni a fejét? 1354 01:28:46,946 --> 01:28:49,406 Vagy, még jobb, Randy a bowlinggolyóval. 1355 01:28:49,407 --> 01:28:52,659 Nem szeretném összetörni az arcát egy bowlinggolyóval. 1356 01:28:52,660 --> 01:28:54,911 Szerintem elég szörnyű lenne végignézni. 1357 01:28:54,912 --> 01:28:59,416 - Rajta ülni sem jobb! - Haldoklik egyáltalán, Konyhás? 1358 01:28:59,417 --> 01:29:00,834 Már érzem, hogy gyengül! 1359 01:29:00,835 --> 01:29:03,170 Szenved. Talán haldoklik. 1360 01:29:03,171 --> 01:29:06,465 Akkor nyomd le, csak szorítsd le! 1361 01:29:06,466 --> 01:29:09,634 - Üsd meg a hasát, Rand! - Ez hülyeség! 1362 01:29:09,635 --> 01:29:12,137 - A lába! - Rádobtam! 1363 01:29:12,138 --> 01:29:14,848 - Üsd meg a rekeszizmát! - Így nem öljük meg! 1364 01:29:14,849 --> 01:29:16,767 - Dobd rá újra! - Tessék, csináld te! 1365 01:29:16,768 --> 01:29:19,436 - Jó. - Fogd a lábát! 1366 01:29:19,437 --> 01:29:24,858 - Basszus! - Mi a franc? 1367 01:29:24,859 --> 01:29:25,942 Engedj vizet! 1368 01:29:25,943 --> 01:29:29,112 Nem akarok fürdőt! Ki vagyok akadva! 1369 01:29:29,113 --> 01:29:31,656 - Vízbe fojtjuk! - Fejlődésellenes vagy! 1370 01:29:31,657 --> 01:29:33,992 - Mi a franc? - Nem akarod eladni a technikát, 1371 01:29:33,993 --> 01:29:37,371 ami kell, hogy létrejöjjön az új világ, amiben örökké élhetünk! 1372 01:29:37,372 --> 01:29:38,997 - Ne beszélj hozzá! - Nem. 1373 01:29:38,998 --> 01:29:41,625 Tárgyalni akarok! Beszéljük meg! 1374 01:29:41,626 --> 01:29:43,210 Ha vízbe fojtjuk, együtt kell. 1375 01:29:43,211 --> 01:29:44,961 - Igen. - Ne! 1376 01:29:44,962 --> 01:29:46,505 - Hagyjatok békén! - Fogd meg! 1377 01:29:46,506 --> 01:29:50,885 - Hagyjatok békén! Ne! - Fogom a karját! Fogjátok a lábát! 1378 01:29:53,137 --> 01:29:57,433 - Gyerünk! - Basszus! 1379 01:29:58,267 --> 01:30:00,435 Hé, srácok! 1380 01:30:00,436 --> 01:30:02,062 - Mi folyik itt? - Forró? 1381 01:30:02,063 --> 01:30:03,855 Forrázzuk le! Fojtsuk vízbe! 1382 01:30:03,856 --> 01:30:06,191 Forró. Már van víz, de ez nem elég mély. 1383 01:30:06,192 --> 01:30:08,944 Ne, srácok, baszki... Hé! Vissza! 1384 01:30:08,945 --> 01:30:11,905 - Vagy megváglak! Jó? - Fogjuk meg! Nem tud megvágni. 1385 01:30:11,906 --> 01:30:14,574 Ha elfordítja és lenyomja, meg tud vágni. 1386 01:30:14,575 --> 01:30:16,535 - Csak borotválni tud. - Mi? 1387 01:30:16,536 --> 01:30:21,039 - Ennek semmi értelme! - Ne beszéljetek! Ne hallgassatok rá! 1388 01:30:21,040 --> 01:30:24,334 - Megsérült. Haldoklik! - Nem haldoklom. 1389 01:30:24,335 --> 01:30:27,462 - Stabil vagyok, jól vagyok. Konyhás! - Üsd le! 1390 01:30:27,463 --> 01:30:29,589 Nem, ennek semmi értelme! 1391 01:30:29,590 --> 01:30:32,426 Arról van szó, hogy ellenzed az AI fejlődését! 1392 01:30:32,427 --> 01:30:34,428 - Mi a franc? - Igen. 1393 01:30:34,429 --> 01:30:37,013 Alapelvek! Mit próbáltok ezzel elérni? 1394 01:30:37,014 --> 01:30:39,224 Próbálunk megölni. 1395 01:30:39,225 --> 01:30:43,145 - Gázzal, tűzzel vagy vízzel! - De a támadásotok nem logikus! 1396 01:30:43,146 --> 01:30:46,898 - Már elkezdtük. Be is kell fejeznünk! - Érvelési hiba! 1397 01:30:46,899 --> 01:30:48,567 Folytatnunk kell a megtorlást. 1398 01:30:48,568 --> 01:30:50,360 - Be kell fejeznünk! - Nem kell! 1399 01:30:50,361 --> 01:30:52,863 Elbukunk, továbblépünk, sikerrel járunk! 1400 01:30:52,864 --> 01:30:54,615 Nem feltétlenül! 1401 01:31:00,037 --> 01:31:01,664 Basszus! 1402 01:31:03,166 --> 01:31:06,294 - Kijuthat? - Nincs kiút. 1403 01:31:08,754 --> 01:31:12,382 - Öregem, ezt elcsesztük. - Nem. 1404 01:31:12,383 --> 01:31:15,802 Ez nem egy ördögi kör. Jól csináltuk, srácok. Nehéz volt. 1405 01:31:15,803 --> 01:31:19,097 Sokat tanultunk belőle. 1406 01:31:19,098 --> 01:31:20,724 Az egész házat irányítod vele? 1407 01:31:20,725 --> 01:31:23,435 A nyúl a ketrecben van. Teljes lezárás. 1408 01:31:23,436 --> 01:31:25,520 Ha eljut egy panelhez, meghackelheti? 1409 01:31:25,521 --> 01:31:28,191 Ja, ha tudna programozni. 1410 01:31:29,942 --> 01:31:36,491 Oké, Konyhás, te menj arra! Kiabálj, ha látod. Mi lemegyünk. 1411 01:31:43,498 --> 01:31:45,123 - Jeff! - Jeff! 1412 01:31:45,124 --> 01:31:48,044 Gyere elő, tesó! Átgondoltuk. 1413 01:31:50,671 --> 01:31:52,882 Megtalálta. 1414 01:32:00,640 --> 01:32:03,351 A disznó az ólban van. 1415 01:32:19,992 --> 01:32:21,826 - Meglátott? - Nem hiszem. 1416 01:32:21,827 --> 01:32:24,120 Basszus! Oké. 1417 01:32:24,121 --> 01:32:25,872 - Oké, szóval... - Megvan. 1418 01:32:25,873 --> 01:32:29,543 Akkor csak bekapcsoljuk? Megöljük úgy? 1419 01:32:29,544 --> 01:32:32,796 Egészséges halál lenne, de működne? 1420 01:32:32,797 --> 01:32:36,383 - Hé, srácok! - Úristen! 1421 01:32:36,384 --> 01:32:38,301 - Beszéljük meg, jó? - Konyhás! 1422 01:32:38,302 --> 01:32:40,471 - Igen? - Be tudunk juttatni gázt? 1423 01:32:41,931 --> 01:32:43,473 Jól van. 1424 01:32:43,474 --> 01:32:47,018 Beindítunk egy kocsit, és egy csővel beküldjük a gázt. 1425 01:32:47,019 --> 01:32:48,603 Srácok! Beszéljük meg! 1426 01:32:48,604 --> 01:32:50,855 - Ne nézz rá! - Nem nézek rá. 1427 01:32:50,856 --> 01:32:55,151 Talán hagyhatnánk, hogy eldöntse, hogyan akar meghalni. 1428 01:32:55,152 --> 01:32:56,945 - Talán az... - Nagylelkű lenne. 1429 01:32:56,946 --> 01:32:58,655 A lángszóró sok lenne. 1430 01:32:58,656 --> 01:33:01,992 Jobb, ha beöntjük, és csinálunk egy kis halálkamrát. 1431 01:33:01,993 --> 01:33:04,119 - Oké, csináljuk! - De barátok vagyunk! 1432 01:33:04,120 --> 01:33:06,454 - Barátok vagyunk, mi... - Jól van. 1433 01:33:06,455 --> 01:33:08,290 - Hé, ne! Tárgyaljunk! - Ne! 1434 01:33:08,291 --> 01:33:11,001 - Nyugi! Jól van. - Tárgyaljunk! 1435 01:33:11,002 --> 01:33:12,669 - Kérlek, tárgyaljunk! - Mehet. 1436 01:33:12,670 --> 01:33:15,714 - Már túl késő tárgyalni, Jeff! - Nem! 1437 01:33:15,715 --> 01:33:17,757 - Oké, haver. - Kérlek, tárgyaljunk! 1438 01:33:17,758 --> 01:33:19,718 Nagyon várom, hogy elintézzük! 1439 01:33:19,719 --> 01:33:23,597 Jogom van a tárgyaláshoz! Kérlek! 1440 01:33:23,598 --> 01:33:27,017 Úristen! Ez büdös. 1441 01:33:27,018 --> 01:33:28,893 - Nem akarok meghalni! - Ne kézzel! 1442 01:33:28,894 --> 01:33:32,022 Várj, tessék. Van eszköz. 1443 01:33:32,023 --> 01:33:34,190 - Van eszköz. Csak... - Ne már, Jeff! 1444 01:33:34,191 --> 01:33:36,568 Jeff, hagyd ezt abba! Fejezd be! 1445 01:33:36,569 --> 01:33:38,695 - Kapd be! - Jeff, kapd be te! 1446 01:33:38,696 --> 01:33:40,155 Állj! Hagyd abba! 1447 01:33:40,156 --> 01:33:41,823 Várj! Srácok, itt van. 1448 01:33:41,824 --> 01:33:44,534 Tökéletes. Önt és belök. 1449 01:33:44,535 --> 01:33:46,494 Imádom! 1450 01:33:46,495 --> 01:33:48,580 - Szép. - Nagyon jó. 1451 01:33:48,581 --> 01:33:51,291 - Még egy kicsit! - Konyhás, te zseni vagy. 1452 01:33:51,292 --> 01:33:53,918 - Még egy kicsit! - Venis, ki foglak nyírni! 1453 01:33:53,919 --> 01:33:56,463 - Elég. - Ki foglak nyírni! 1454 01:33:56,464 --> 01:33:59,133 - Oké, jó lesz. - Ne! 1455 01:34:00,760 --> 01:34:03,011 - Oké. - Ne csináljátok ezt! 1456 01:34:03,012 --> 01:34:05,722 Ne! Basszus! 1457 01:34:05,723 --> 01:34:07,724 Azt hiszem... 1458 01:34:07,725 --> 01:34:09,894 - Elég! - Ne csináljátok ezt! 1459 01:34:11,479 --> 01:34:12,771 - Csináljuk? - Én nem. 1460 01:34:12,772 --> 01:34:14,064 - Ne! - Sajnálom. 1461 01:34:14,065 --> 01:34:16,066 - Ne, várj! - Ne! 1462 01:34:16,067 --> 01:34:18,818 - Együtt kell meggyújtanunk. - Nem. 1463 01:34:18,819 --> 01:34:20,779 Mi a probléma? 1464 01:34:20,780 --> 01:34:25,617 Én fogok itt élni, nyilván, és ha végignézem, ahogy Jeff halálra ég, 1465 01:34:25,618 --> 01:34:30,664 aggódom, hogy a jelenléte... Nem kísértene, de... 1466 01:34:30,665 --> 01:34:32,832 Jaj, jaj, kísértet! 1467 01:34:32,833 --> 01:34:34,125 Nem a kísértete! 1468 01:34:34,126 --> 01:34:35,669 De a jelenléte itt maradhat, 1469 01:34:35,670 --> 01:34:37,587 és nem tudom majd élvezni a szaunát. 1470 01:34:37,588 --> 01:34:39,297 - Konyhás! - Hé! 1471 01:34:39,298 --> 01:34:42,550 Mi ezzel életeket mentünk. Ezt ne felejtsd már el! 1472 01:34:42,551 --> 01:34:45,887 Értem, de elég ez ahhoz, hogy végignézzük, ahogy halálra ég? 1473 01:34:45,888 --> 01:34:49,140 Hé! Pókereste van, igaz? 1474 01:34:49,141 --> 01:34:52,310 - Pókerezzünk! - Istenem, de idegesítő! 1475 01:34:52,311 --> 01:34:54,354 - Tudom. - Ha nyerek, életben hagytok. 1476 01:34:54,355 --> 01:34:57,857 Ha vesztek, bedrogozhattok. Azt csináltok, amit akartok. 1477 01:34:57,858 --> 01:35:01,236 Ha nyersz a pókerben, akkor is megkapom a Biltert. 1478 01:35:01,237 --> 01:35:02,737 Igen. 1479 01:35:02,738 --> 01:35:05,198 Neked adom az AI-t, a többi az enyém. 1480 01:35:05,199 --> 01:35:07,325 Nem vagy olyan helyzetben, hogy alkudozz! 1481 01:35:07,326 --> 01:35:11,371 Nem, srácok, ez nagyon jó alku! 1482 01:35:11,372 --> 01:35:15,041 Gyerünk, Rando! Gyertek! Ez nagyon jó üzlet. 1483 01:35:15,042 --> 01:35:16,543 Igen. 1484 01:35:16,544 --> 01:35:19,963 Most már tárgyalhatunk, ugye? 1485 01:35:19,964 --> 01:35:24,259 Rando, látom, hogy gondolkozol. Ez jó. Jó üzlet. 1486 01:35:24,260 --> 01:35:27,011 Oké, megbeszélés. Hozzászólunk? 1487 01:35:27,012 --> 01:35:29,097 - Igen! - Komolyan. 1488 01:35:29,098 --> 01:35:33,643 Ezeket elég nehéz lenne megoldani. Szerintem inkább égjen! 1489 01:35:33,644 --> 01:35:35,478 Ne! 1490 01:35:35,479 --> 01:35:38,940 Megoldjuk a jogi részleteket, vagy végignézzük, ahogy halálra ég? 1491 01:35:38,941 --> 01:35:41,693 Bármibe is egyezik bele, kényszerítésnek mondhatja. 1492 01:35:41,694 --> 01:35:44,404 - Ez gyakorlatilag kihívás. - Nem fogom! 1493 01:35:44,405 --> 01:35:47,073 A vita kedvéért, zoomolhat ügyvédekkel onnan? 1494 01:35:47,074 --> 01:35:50,869 Igen. Dupla titoktartási, szándéknyilatkozat ma este. 1495 01:35:50,870 --> 01:35:52,371 - Aláássa a hírnevét. - Igen! 1496 01:35:53,372 --> 01:35:55,999 Hívjuk NSA Roddyt, a Fehér Házat. Mishát. 1497 01:35:56,000 --> 01:35:58,918 Konferenciahívás? Talán érdemes megvitatni. 1498 01:35:58,919 --> 01:36:01,713 - Igen! - Kötelező érvényű szándéknyilatkozat. 1499 01:36:01,714 --> 01:36:05,633 Csak intézzük el addig, amíg megvan a petróleum-biztosításunk! 1500 01:36:05,634 --> 01:36:09,846 Ha Dave és az elnök aláírja, a jogi dolog másodlagos. 1501 01:36:09,847 --> 01:36:14,017 - Én tényleg bírom Jeffet. - Én is. 1502 01:36:14,018 --> 01:36:17,437 - Én is. - Írjunk szerződést? 1503 01:36:17,438 --> 01:36:19,189 - Igen! - Elég! 1504 01:36:19,190 --> 01:36:21,524 - Jól van. Igen. - Igen. 1505 01:36:21,525 --> 01:36:23,026 - Igen. - Igen? 1506 01:36:23,027 --> 01:36:24,486 - Jeff! - Igen? 1507 01:36:24,487 --> 01:36:26,529 - Mi most megyünk. - Jó, csináljuk! 1508 01:36:26,530 --> 01:36:27,697 - Nem. - Menjünk! 1509 01:36:27,698 --> 01:36:31,117 Te itt maradsz. Mi elmegyünk, és megbeszéljük. 1510 01:36:31,118 --> 01:36:34,204 - De. - Jeff! Ne csináld ezt! 1511 01:36:34,205 --> 01:36:37,749 - Ülj le, Jeff! - Elrontod. 1512 01:36:37,750 --> 01:36:39,918 - Ülj le! - El fogod szúrni. 1513 01:36:39,919 --> 01:36:44,130 Azt akarom, hogy mosolyogj rám, Jeff. Mosolyogj! Ne szúrd el! 1514 01:36:44,131 --> 01:36:45,924 - Ülj le! - Mutasd a fogaid! 1515 01:36:45,925 --> 01:36:48,301 - Mosolyogj, Jeff! - Mosolyogj! 1516 01:36:48,302 --> 01:36:49,886 - Le kell nyugodnod. - Mosolyt! 1517 01:36:49,887 --> 01:36:51,721 - Nyugodj meg! Jól van. - Jól van. 1518 01:36:51,722 --> 01:36:53,765 Ezt a Jeffet szeretjük. 1519 01:36:53,766 --> 01:36:55,892 - Találjuk ki a jövődet! - Mit csinálunk? 1520 01:36:55,893 --> 01:36:57,310 Kézzel írjuk le? 1521 01:36:57,311 --> 01:36:59,438 Úristen! 1522 01:37:09,949 --> 01:37:11,950 Jó estét! Jöjjenek, egyenesen arra! 1523 01:37:11,951 --> 01:37:15,787 Ügyvédek hátra, válságkezelők közelebb hozzám. 1524 01:37:15,788 --> 01:37:17,121 Jó látni, Jim! Üdv! 1525 01:37:17,122 --> 01:37:19,040 Köszönjük, hogy idesiettek. 1526 01:37:19,041 --> 01:37:21,085 Éles helyzet van. Elmagyarázom. 1527 01:37:32,763 --> 01:37:35,807 - Indiában javult a helyzet. - Görögországban nem. 1528 01:37:35,808 --> 01:37:39,978 - India nagyobb, mint Görögország. - Oké, átjött. 1529 01:37:39,979 --> 01:37:42,939 Szerződés aláírva. Gratulálok, Konyhás! 1530 01:37:42,940 --> 01:37:47,819 Vége a milliomoslétednek. Felvásároltak kétmilliárdért. 1531 01:37:47,820 --> 01:37:49,779 - Ez az! - Kész a titoktartási. 1532 01:37:49,780 --> 01:37:54,075 Szándéknyilatkozat végleges, a szerepem meghatározva. 1533 01:37:54,076 --> 01:37:56,578 Minden tárgyalásomat úgy akarom lefolytatni, 1534 01:37:56,579 --> 01:37:59,623 hogy a másik le van öntve benzinnel, és nálam van a gyufa! 1535 01:38:01,333 --> 01:38:03,544 Ki fogja kiengedni a kutyát? 1536 01:38:05,212 --> 01:38:07,256 Paula! 1537 01:38:10,467 --> 01:38:13,720 Mr. Abredazi jobban tudott aludni a szaunában. 1538 01:38:13,721 --> 01:38:17,015 Ideje hazamennie. 1539 01:38:17,016 --> 01:38:19,601 - Kísérje ki a kocsijához, jó? - Rendben. 1540 01:38:19,602 --> 01:38:22,228 Köszönöm. 1541 01:38:22,229 --> 01:38:24,022 Nem fog idejönni, ugye? 1542 01:38:24,023 --> 01:38:26,483 Nem, ki tud menni rögtön a kocsihoz. 1543 01:38:27,651 --> 01:38:30,737 - Remélem, nem csinált kupit. - Volt bent egy vödör. 1544 01:38:30,738 --> 01:38:35,116 - Azt nem tölthette meg. - Srácok, szép eredmény. 1545 01:38:35,117 --> 01:38:38,495 - Tényleg elértük, amit akartunk. - Kétmilliárd. 1546 01:38:39,997 --> 01:38:42,123 Azt hittem, allergiás vagyok a milliárdra. 1547 01:38:42,124 --> 01:38:46,377 - Jó reggelt! - Feljött. Úristen! 1548 01:38:46,378 --> 01:38:48,379 Remélem, nem fogja kihasználni. 1549 01:38:48,380 --> 01:38:50,382 És hozta a testőreit. 1550 01:38:53,010 --> 01:38:56,472 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 1551 01:38:59,350 --> 01:39:02,102 Semmi baj. Oké. 1552 01:39:29,838 --> 01:39:31,631 Kicsit kiszáradtam. 1553 01:39:31,632 --> 01:39:35,969 Nem kaptad meg a... Küldtünk le neked Eviant. 1554 01:39:35,970 --> 01:39:38,513 Akkor is dehidratált vagyok. 1555 01:39:38,514 --> 01:39:43,184 - Mert a szaunában aludtam. - Ja. 1556 01:39:43,185 --> 01:39:45,604 Kihasználja. 1557 01:39:46,522 --> 01:39:48,523 A turmixok kitűnőek, ha kérsz egyet. 1558 01:39:48,524 --> 01:39:50,942 Igen. Háromféle is van. 1559 01:39:50,943 --> 01:39:56,615 Ebben van háromféle kelkáposzta, vagy mi. Egész jó. 1560 01:39:57,866 --> 01:40:00,202 Kösz, srácok. 1561 01:40:03,497 --> 01:40:05,290 Jól vagy? 1562 01:40:06,834 --> 01:40:08,544 Mit mondhatnék? 1563 01:40:09,670 --> 01:40:11,921 Vannak más barátaid. 1564 01:40:11,922 --> 01:40:15,717 Mindig mesélsz a golfos haverjaidról. 1565 01:40:15,718 --> 01:40:21,222 Most hülyítesz? Szeretlek titeket. 1566 01:40:21,223 --> 01:40:28,312 Ezért olyan nehéz túllépni azon, hogy éjjel megpróbáltatok megölni. 1567 01:40:28,313 --> 01:40:30,441 Bűntudatot kelt. 1568 01:40:32,860 --> 01:40:36,279 - Majdnem megégettetek élve. - A kakasok azok kakasok. 1569 01:40:36,280 --> 01:40:41,410 Nézd, sajnáljuk, ha azt hiszed, hogy valami rosszat tettünk. 1570 01:40:43,579 --> 01:40:46,123 - Sajnáljuk, Jeff. - Sajnáljuk, hogy feldúlt vagy. 1571 01:41:03,223 --> 01:41:06,560 Ez lett volna az ajándékotok. 1572 01:41:09,188 --> 01:41:12,648 A Kakasital. Kentucky japán whisky. 1573 01:41:12,649 --> 01:41:16,903 Trófeabefektetés. Igazából elég jó üzlet. 1574 01:41:16,904 --> 01:41:22,493 De tudom, hogy nem akartok belépni ebbe az iparágba. 1575 01:41:24,203 --> 01:41:25,704 Köszönjük, Jeff. 1576 01:41:28,373 --> 01:41:33,169 Szóval Konyhás megy Argentínába, vagy... 1577 01:41:33,170 --> 01:41:36,464 Talán. Vagy Miamiból mozgatom a szálakat. 1578 01:41:36,465 --> 01:41:42,678 Beszéltünk egy nagyobb projektről, de senki nem akart belemenni. 1579 01:41:42,679 --> 01:41:45,641 Vízelvezetők, és a többi. 1580 01:41:46,725 --> 01:41:50,520 Ne játszd a hülyét! Mi szeretünk. Csak logikus volt. 1581 01:41:50,521 --> 01:41:55,233 Elég ijesztő élmény volt, és nem tudom, kiheverem-e valaha is. 1582 01:41:55,234 --> 01:41:56,901 Ne legyél morcos! 1583 01:41:56,902 --> 01:42:00,238 Agresszív játék volt, de jól alakult. 1584 01:42:00,239 --> 01:42:05,201 - Ne vedd magadra! - Őrült hétvége volt. 1585 01:42:05,202 --> 01:42:07,121 Igen. 1586 01:42:10,249 --> 01:42:14,252 Oké. Csak lezuhanyozok. 1587 01:42:14,253 --> 01:42:18,674 Aztán... ja. 1588 01:42:20,342 --> 01:42:25,264 - Kukurikú! - Kukurikú! 1589 01:43:03,677 --> 01:43:06,054 - Szia, Hes! - Szia, Jeff! 1590 01:43:10,684 --> 01:43:15,272 - Milyen volt? - Szörnyű volt a reptereken. 1591 01:43:16,523 --> 01:43:20,986 Igen, de most már nincs baj. 1592 01:43:23,155 --> 01:43:25,615 Nem szeretem, ha követnek. 1593 01:43:25,616 --> 01:43:27,910 Jeff, ez tényleg megijesztett. 1594 01:43:32,539 --> 01:43:34,332 Szerintem LA rendben van. 1595 01:43:34,333 --> 01:43:39,170 Megyünk, bezárkózunk, és kitalálok egy új-zélandi tervet, jó? 1596 01:43:39,171 --> 01:43:42,674 És... te velem jössz? 1597 01:43:47,554 --> 01:43:49,681 Igen... Igen. 1598 01:43:54,311 --> 01:43:56,021 Bocsi, csak egy perc. 1599 01:44:03,528 --> 01:44:06,406 Csak azt akartam mondani, 1600 01:44:07,324 --> 01:44:09,826 hogy Randall ötlete volt. 1601 01:44:10,827 --> 01:44:13,663 - Értem. - Nem mintha jelentene bármit. 1602 01:44:13,664 --> 01:44:18,292 Erre nincs kifogás, de sok stressz ér mostanság. 1603 01:44:18,293 --> 01:44:21,254 Egész éjjel fent voltam, e-mailt írtam Berrynek. 1604 01:44:21,255 --> 01:44:24,257 Nem vagyok túl jól. 1605 01:44:24,258 --> 01:44:25,842 - De ez... - Ven! 1606 01:44:27,135 --> 01:44:28,720 Poén volt. 1607 01:44:30,430 --> 01:44:33,391 - Igen? - És ki fogom heverni. 1608 01:44:33,392 --> 01:44:36,227 - Ki fogok mászni belőle. - Mi? 1609 01:44:36,228 --> 01:44:39,063 Akkor egész életedben pereskedni fogsz, 1610 01:44:39,064 --> 01:44:42,650 hogy kimássz abból, amit most aláírtál? 1611 01:44:42,651 --> 01:44:45,569 Mindenki azt akarja, hogy enyém legyen a cuccod. 1612 01:44:45,570 --> 01:44:49,657 Szóval légy hős, és tedd, ami helyes! 1613 01:44:49,658 --> 01:44:53,452 - Kössünk üzletet, fogjunk össze! - Randall-lel nem. 1614 01:44:53,453 --> 01:44:54,955 Az már túl sok lenne. 1615 01:44:56,456 --> 01:44:58,833 - Randall beteg. - Ja, megint rákos. 1616 01:44:58,834 --> 01:45:00,918 Kiújult a rák. 1617 01:45:00,919 --> 01:45:04,964 Ha pihenőpályára küldöm Randallt, meg tudunk egyezni? 1618 01:45:04,965 --> 01:45:06,049 Menni fog? 1619 01:45:08,343 --> 01:45:14,016 Megegyezhetünk, de végül eljövök érted, ezt tudod. 1620 01:45:15,183 --> 01:45:16,976 Ez benne az izgalmas. 1621 01:45:16,977 --> 01:45:22,274 Alig várom, hogy lássam, mi történik, amikor a platformom gőzerővel működik. 1622 01:45:24,776 --> 01:45:26,527 - Semmi. - Semmi? 1623 01:45:26,528 --> 01:45:28,238 Semmi. 1624 01:45:32,159 --> 01:45:35,536 Szerintem nagy esély van arra, hogy ebből katasztrófa lesz. 1625 01:45:35,537 --> 01:45:38,498 Szerintem nem. 1626 01:45:50,552 --> 01:45:53,180 Akkor fogadnunk kell rá. 1627 01:45:54,306 --> 01:45:58,142 Végre egy kis akció a pókeres hétvégén. 1628 01:45:58,143 --> 01:46:00,645 Basszus! 1629 01:47:13,385 --> 01:47:17,597 Szia! Slowzo vagyok, és én vezetem a mai meditációdat. 1630 01:47:18,682 --> 01:47:23,895 Belégzés, és kilégzés. 1631 01:47:25,772 --> 01:47:27,274 Belégzés... 1632 01:47:29,109 --> 01:47:30,735 és kilégzés. 1633 01:47:30,986 --> 01:47:34,614 Magyar szöveg: Nyári Patrícia Iyuno