1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:03:59,125 --> 00:04:00,625 Vou gozar. 4 00:04:19,125 --> 00:04:21,875 - Clémence? - Tá linda, Josiane! 5 00:04:22,875 --> 00:04:24,875 - Pode se juntar a nós? - Não. 6 00:04:25,375 --> 00:04:27,750 Disciplina, Michel. Disciplina! 7 00:04:28,000 --> 00:04:29,250 Tenha um bom dia. 8 00:04:40,625 --> 00:04:43,000 Paul? Vem falar com a mamãe. 9 00:04:43,250 --> 00:04:44,250 Olá! 10 00:04:47,875 --> 00:04:50,875 Você devia escutar ao vivo. É um inferno. 11 00:04:52,250 --> 00:04:54,000 Paul, solta essa flauta. 12 00:04:54,125 --> 00:04:55,916 Vem falar com a mamãe. Ela tá esperando. 13 00:04:56,000 --> 00:04:57,250 Oi, mãe. 14 00:04:57,375 --> 00:04:58,625 Aí está você. 15 00:04:59,625 --> 00:05:00,875 Quantas voltas? 16 00:05:01,125 --> 00:05:02,625 Dois quilômetros. 17 00:05:03,125 --> 00:05:06,500 Mas o meu tempo foi péssimo, então não vou te contar! 18 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 Quem é você, senhor? 19 00:05:08,375 --> 00:05:12,500 Sou filho do Darth Vader e da Cleópatra. 20 00:05:14,625 --> 00:05:16,750 Achei que você fosse filho da sua mãe. 21 00:05:16,875 --> 00:05:18,000 Sim, isso também. 22 00:05:18,125 --> 00:05:20,750 Mas também do Darth Vader e da Cleópatra. 23 00:05:22,625 --> 00:05:23,750 Está certo. 24 00:05:25,000 --> 00:05:25,916 Ei, Laurent? 25 00:05:26,000 --> 00:05:26,750 Sim? 26 00:05:26,875 --> 00:05:30,875 Tenho ingressos extras para o show do próximo fim de semana. 27 00:05:31,250 --> 00:05:32,125 Quer ir? 28 00:05:32,375 --> 00:05:35,375 No próximo fim de semana, vou estar na Normandia... 29 00:05:35,500 --> 00:05:36,750 A imagem travou. 30 00:05:36,875 --> 00:05:38,250 E você tá horrível. 31 00:05:39,875 --> 00:05:41,125 Pronto. Melhor assim? 32 00:05:41,250 --> 00:05:42,500 Bem melhor. 33 00:05:42,750 --> 00:05:43,791 Mostra o céu pra mim? 34 00:05:44,250 --> 00:05:45,375 Claro, aguenta aí. 35 00:05:46,500 --> 00:05:48,375 Aqui está. Tá vendo? 36 00:05:49,500 --> 00:05:50,750 Vai, mais rápido! 37 00:05:51,750 --> 00:05:52,875 Vai, vai, vai! 38 00:05:53,500 --> 00:05:55,000 Mais rápido! 39 00:06:06,791 --> 00:06:09,000 ME AME COM TERNURA 40 00:06:21,625 --> 00:06:23,750 PROIBIDA A CAÇA 41 00:06:34,500 --> 00:06:36,750 Estamos na Place Dauphine. Do lado de fora. 42 00:06:36,875 --> 00:06:38,375 É o final do verão. 43 00:06:39,250 --> 00:06:42,125 Mergulho batatas apimentadas no ketchup. 44 00:06:42,375 --> 00:06:45,500 Pedi um club sandwich. Ele, um croque-monsieur. 45 00:06:46,500 --> 00:06:47,375 Merda. 46 00:06:51,625 --> 00:06:53,000 "Ele" é o meu ex. 47 00:06:53,625 --> 00:06:56,875 O primeiro homem com quem dormi e, por enquanto, o último. 48 00:06:57,125 --> 00:07:00,125 Ainda somos casados, porque nunca nos divorciamos. 49 00:07:02,250 --> 00:07:04,500 Ficamos juntos por vinte anos. 50 00:07:05,000 --> 00:07:07,125 Eu o deixei há três anos. 51 00:07:07,375 --> 00:07:09,000 O nome dele é Laurent. 52 00:07:09,125 --> 00:07:11,500 Pro nosso filho de oito anos, o Paul, 53 00:07:11,750 --> 00:07:14,291 nos revezamos a cada semana, tudo de forma amigável. 54 00:07:14,375 --> 00:07:16,125 Nunca tivemos problemas. 55 00:07:16,625 --> 00:07:19,000 Há alguns meses, passei a ficar com meninas. 56 00:07:19,500 --> 00:07:21,125 Quero contar para ele. 57 00:07:21,250 --> 00:07:22,875 Por isso o jantar. 58 00:07:27,750 --> 00:07:30,000 Vamos trocar de professora de piano, né? 59 00:07:30,500 --> 00:07:33,125 Se acha necessário, sim. 60 00:07:33,500 --> 00:07:35,125 Não sei... 61 00:07:35,500 --> 00:07:36,666 Ele não está progredindo. 62 00:07:36,750 --> 00:07:37,750 Ele é pequeno. 63 00:07:38,125 --> 00:07:40,250 É, mas ela é meio... 64 00:07:40,500 --> 00:07:41,875 Arrogante? 65 00:07:44,125 --> 00:07:46,250 Sim, ela é bem "arrogante". 66 00:07:46,500 --> 00:07:48,500 Arrogante, mas meio "boazinha demais". 67 00:07:49,000 --> 00:07:50,375 Uma bunda-mole. 68 00:07:55,250 --> 00:07:56,625 Bem, eu... 69 00:07:57,000 --> 00:07:58,750 Comecei a sair com garotas. 70 00:08:00,000 --> 00:08:01,625 Sair tipo, encontros. 71 00:08:09,625 --> 00:08:11,375 Encontros, sério? 72 00:08:11,500 --> 00:08:12,750 Sim, enfim... 73 00:08:14,500 --> 00:08:15,291 Você sabe. 74 00:08:24,250 --> 00:08:25,875 - Sim? - Mais um. 75 00:08:32,625 --> 00:08:35,375 Só quero que você seja feliz. 76 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 Obrigada. 77 00:08:41,375 --> 00:08:42,250 Meu novo vício. 78 00:08:42,875 --> 00:08:44,875 Agora só o champanhe me faz bem. 79 00:08:49,625 --> 00:08:51,250 Me custa uma fortuna. 80 00:09:02,250 --> 00:09:03,750 Você está em forma. 81 00:09:05,500 --> 00:09:06,875 Eu nado muito. 82 00:09:07,750 --> 00:09:08,625 Não é isso. 83 00:09:11,000 --> 00:09:12,625 Você está bonita. Sério. 84 00:09:13,875 --> 00:09:15,125 De verdade. 85 00:09:20,750 --> 00:09:23,500 Talvez eu leve o Paul para ver meu pai. 86 00:09:23,875 --> 00:09:25,125 No Halloween. 87 00:09:25,250 --> 00:09:26,750 - Legal. - Sim. 88 00:09:27,000 --> 00:09:29,125 Ele não o vê desde a Páscoa. 89 00:09:29,625 --> 00:09:31,000 Ele vai gostar. 90 00:09:34,000 --> 00:09:35,500 Como está o seu pai? 91 00:09:37,750 --> 00:09:40,125 Você conhece meu pai. Continua o mesmo. 92 00:09:40,250 --> 00:09:42,625 Continua reclamando no telefone. 93 00:09:43,250 --> 00:09:45,250 - Ele tem pena de você. - É mesmo? 94 00:09:45,500 --> 00:09:48,750 É, ele disse que você deve se sentir só. 95 00:09:50,875 --> 00:09:52,125 Ele não está errado. 96 00:09:55,875 --> 00:09:57,250 Boa noite. 97 00:10:00,875 --> 00:10:03,125 - Não? - Definitivamente não. 98 00:10:04,625 --> 00:10:05,875 Entendi errado. 99 00:10:12,750 --> 00:10:13,875 Senhora... 100 00:10:14,875 --> 00:10:16,000 Tchau. 101 00:10:27,625 --> 00:10:29,875 Manda ele parar! 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,125 Para. 103 00:10:32,750 --> 00:10:35,000 JANTA COMIGO NA TERÇA? 104 00:10:36,250 --> 00:10:38,416 EM VEZ DISSO, A GENTE NÃO PODE SE DIVORCIAR? 105 00:10:48,500 --> 00:10:50,500 PARA DE ME EXCITAR 106 00:11:00,250 --> 00:11:01,416 Vou para casa. 107 00:11:01,500 --> 00:11:03,000 - Não! - Sim, sim. 108 00:11:03,625 --> 00:11:04,750 Boa noite. 109 00:11:07,000 --> 00:11:09,875 - Manda um beijo pro Paul? - Claro. 110 00:11:13,125 --> 00:11:14,375 Boa noite. 111 00:11:14,625 --> 00:11:16,000 O que ela está fazendo? 112 00:11:16,875 --> 00:11:18,250 Já vai? 113 00:11:34,125 --> 00:11:35,250 Laurent? 114 00:11:38,750 --> 00:11:40,000 Está tudo bem? 115 00:11:46,500 --> 00:11:48,000 Ele não quer ir. 116 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Sinto muito. 117 00:11:50,125 --> 00:11:52,750 - Como assim? - Ele não tá a fim. 118 00:11:54,125 --> 00:11:57,000 Não podemos obrigá-lo. Vou mudar meus planos. 119 00:11:59,125 --> 00:12:00,125 Não, mas... 120 00:12:01,375 --> 00:12:02,750 Eu posso ao menos... 121 00:12:06,000 --> 00:12:07,875 Laurent, isso é ridículo. 122 00:12:08,375 --> 00:12:09,750 Vou conversar com ele. 123 00:12:11,750 --> 00:12:13,000 Oi, Paul. 124 00:12:14,750 --> 00:12:15,750 Oi. 125 00:12:22,500 --> 00:12:25,875 Última chamada para Paul Lévêque no portão de embarque 14. 126 00:12:26,000 --> 00:12:28,125 Partida imediata para a Lua. 127 00:12:28,250 --> 00:12:31,250 Portão 14. O foguete vai partir em breve. 128 00:12:31,500 --> 00:12:33,375 Ele não quer te ver. 129 00:12:36,375 --> 00:12:38,000 Vamos tomar um suco. 130 00:12:38,125 --> 00:12:41,500 Consegui ingressos pro show que você queria ver. 131 00:12:41,750 --> 00:12:43,375 Não quero te ver. 132 00:12:43,875 --> 00:12:47,000 Sai daí. Para com isso, vai. 133 00:12:47,125 --> 00:12:48,875 Eu não quero te ver! 134 00:12:50,250 --> 00:12:52,500 É assim que funciona. Essa é a nossa semana. 135 00:12:52,750 --> 00:12:55,375 Planejei um monte de coisa. Vamos lá. 136 00:12:57,000 --> 00:12:57,875 Vamos! 137 00:13:01,875 --> 00:13:03,000 Paul! 138 00:13:03,250 --> 00:13:05,500 Não quero te ver. Eu te odeio. 139 00:13:10,125 --> 00:13:11,375 Vai embora! 140 00:13:18,875 --> 00:13:21,000 Aconteceu alguma coisa aqui? 141 00:13:21,250 --> 00:13:22,875 Vocês dois brigaram? 142 00:13:23,000 --> 00:13:26,250 Ele não está bravo comigo, está? 143 00:13:27,000 --> 00:13:28,250 Você acha isso engraçado? 144 00:13:34,250 --> 00:13:37,250 Se ele explicar ou mudar de ideia, me liga? 145 00:13:39,000 --> 00:13:41,125 Acho difícil, mas claro. 146 00:13:45,750 --> 00:13:46,750 Tchau. 147 00:13:48,125 --> 00:13:50,500 Paul? Eu te ligo! 148 00:13:51,500 --> 00:13:52,750 Eu te amo! 149 00:14:28,375 --> 00:14:30,750 Disciplina, Clémence. Disciplina! 150 00:15:10,625 --> 00:15:12,750 Você falou em divórcio de novo? 151 00:15:15,000 --> 00:15:16,875 Não era o momento certo. 152 00:15:25,625 --> 00:15:29,000 Virar as costas pra mim não é castigo, sabia? 153 00:15:34,750 --> 00:15:36,625 Você é incansável, Elisabeth! 154 00:15:36,750 --> 00:15:37,750 Eu sei. 155 00:15:44,625 --> 00:15:47,875 Não entendo por que deixa ele te chamar de "esposa". 156 00:15:49,125 --> 00:15:50,125 Na verdade... 157 00:15:50,375 --> 00:15:52,375 não entendo por que se casou. 158 00:15:52,750 --> 00:15:54,625 E ainda por cima, com um cara. 159 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 É o que fazíamos naquela época. 160 00:16:04,625 --> 00:16:05,875 Pelo menos ele é gato? 161 00:16:09,375 --> 00:16:10,250 Sim. 162 00:16:12,250 --> 00:16:13,750 Não, na verdade não. 163 00:16:14,375 --> 00:16:16,125 Mas a gente combinava. 164 00:16:17,750 --> 00:16:19,250 Você é tão burguesa. 165 00:16:31,750 --> 00:16:34,375 Agora que ele sabe que você é sapatão, ficou puto. 166 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 Pode parar de falar, por favor? 167 00:16:39,750 --> 00:16:41,375 E se eu não quiser? 168 00:16:43,750 --> 00:16:45,250 Eu disse "por favor". 169 00:16:53,000 --> 00:16:54,125 É, você pediu. 170 00:17:00,875 --> 00:17:02,500 Não pode ficar um pouco? 171 00:17:03,375 --> 00:17:04,625 Ainda está cedo. 172 00:17:05,250 --> 00:17:06,375 Volta a dormir. 173 00:17:08,375 --> 00:17:10,000 Vou dar um mergulho. 174 00:17:29,791 --> 00:17:31,291 - Sim? - Alô? 175 00:17:31,750 --> 00:17:33,125 Viu que horas são? 176 00:17:33,750 --> 00:17:36,625 Oi, Laurent. Pode passar o Paul, por favor? 177 00:17:36,875 --> 00:17:39,125 Ele está se arrumando para ir pra escola. 178 00:17:40,250 --> 00:17:42,000 Pode passar para ele, por favor? 179 00:17:42,250 --> 00:17:43,250 Espera. 180 00:17:44,875 --> 00:17:47,625 Paul, é a mamãe. Uma palavrinha antes de irmos? 181 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 Ele não quer conversar. 182 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 Ele é uma criança, passe para ele. 183 00:17:54,625 --> 00:17:56,125 Como quiser. 184 00:18:02,500 --> 00:18:04,125 Alô, Paul? 185 00:18:04,875 --> 00:18:06,000 Meu amor? 186 00:18:07,250 --> 00:18:10,500 Sei que você está bravo comigo, mas não sei o motivo. 187 00:18:10,875 --> 00:18:14,125 Vamos tomar um refri e você me explica? 188 00:18:14,500 --> 00:18:16,625 Tá bom? Você topa? 189 00:18:20,750 --> 00:18:22,875 Eu te disse. Ele não quer falar. 190 00:18:24,375 --> 00:18:26,375 Mas ele tem oito anos! 191 00:18:26,750 --> 00:18:28,375 Desde quando ele manda? 192 00:18:28,500 --> 00:18:31,250 E você é a especialista em criar filhos? 193 00:18:32,875 --> 00:18:34,875 - Como é? - Esquece. 194 00:18:35,125 --> 00:18:36,625 Preciso levá-lo para a escola. 195 00:18:47,250 --> 00:18:48,750 Por vários meses, 196 00:18:48,875 --> 00:18:51,000 não consigo conectar os fatos 197 00:18:51,625 --> 00:18:53,375 entre pai e filho. 198 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Talvez o Laurent tenha razão. 199 00:18:57,875 --> 00:18:59,875 Pode ser que o Paul me odeie, 200 00:19:00,250 --> 00:19:01,500 e seja culpa minha. 201 00:19:02,875 --> 00:19:05,500 Talvez eu tenha feito algo errado. 202 00:19:06,625 --> 00:19:09,250 Eu tento entender o que fiz de errado. 203 00:19:09,375 --> 00:19:12,500 POR QUE NÃO ME RESPONDE? PRECISO FALAR COM O PAUL. 204 00:19:12,625 --> 00:19:16,375 NEM SEI PELO QUE ESTOU SENDO PUNIDA. 205 00:19:24,750 --> 00:19:27,375 Todas as ONGs são iguais, 206 00:19:27,500 --> 00:19:29,000 os mesmos perfis... 207 00:19:30,500 --> 00:19:32,125 Não é complicado... 208 00:19:32,750 --> 00:19:33,791 Alô? 209 00:19:34,750 --> 00:19:36,000 Sim, vou anotar. 210 00:19:38,875 --> 00:19:40,000 Como? 211 00:19:41,500 --> 00:19:42,875 Dia 4 de julho? 212 00:19:43,500 --> 00:19:44,375 Às quize horas? 213 00:19:49,500 --> 00:19:50,750 Eu entendo. 214 00:19:53,500 --> 00:19:54,625 Obrigada, Vincent. 215 00:19:55,250 --> 00:19:57,500 Não se preocupe. Estou bem. 216 00:19:58,750 --> 00:19:59,791 Tchau. 217 00:20:02,500 --> 00:20:03,500 Então? 218 00:20:04,125 --> 00:20:05,000 Então... 219 00:20:05,750 --> 00:20:07,750 No dia 4 de julho, às três da tarde, 220 00:20:08,625 --> 00:20:10,000 ele vai pedir 221 00:20:12,125 --> 00:20:13,291 a guarda unilateral e... 222 00:20:15,750 --> 00:20:19,000 pra me tirarem a responsabilidade parental. 223 00:20:20,125 --> 00:20:21,500 Por qual motivo? 224 00:20:21,625 --> 00:20:23,125 Isso é absurdo. 225 00:20:24,250 --> 00:20:27,125 Ele me acusa de incesto e pedofilia, 226 00:20:27,750 --> 00:20:30,250 diretamente ou por associação a terceiros. 227 00:20:31,125 --> 00:20:32,875 Mas que merda é essa? 228 00:20:34,500 --> 00:20:37,000 Há quanto tempo você não vê seu filho? 229 00:20:38,375 --> 00:20:39,625 Seis meses. 230 00:20:42,375 --> 00:20:43,875 Senhoras e senhores... 231 00:20:46,375 --> 00:20:47,625 eu preciso escrever. 232 00:20:48,125 --> 00:20:49,166 Está bem. 233 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 Vai ficar tudo bem. 234 00:20:51,875 --> 00:20:53,500 Coragem, meus amigos. 235 00:21:47,500 --> 00:21:50,750 Por que não me passa logo o código da porta? 236 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Não quer tirar a roupa? 237 00:22:01,375 --> 00:22:02,250 Não. 238 00:22:07,000 --> 00:22:08,250 Só a calça jeans? 239 00:22:11,750 --> 00:22:13,500 O que está havendo? 240 00:22:14,375 --> 00:22:16,500 Nada. Eu quero você. 241 00:22:18,375 --> 00:22:19,375 Ótimo. 242 00:22:24,916 --> 00:22:27,500 Esqueci seu aniversário ou algo assim? 243 00:22:34,125 --> 00:22:37,375 Olha, eu tô de joelhos por você. 244 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 O que o advogado disse? 245 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Me diz... 246 00:22:46,250 --> 00:22:47,500 Eu quero você. 247 00:22:51,125 --> 00:22:55,000 Dissocia, se quiser, mas eu não preciso dissociar também. 248 00:22:55,375 --> 00:22:59,000 Tá falando sério? Ouviu isso em alguma série? 249 00:23:00,500 --> 00:23:02,625 - Tá sendo muito babaca. - Calma, espera. 250 00:23:02,750 --> 00:23:04,875 - Me desculpa. - E então? 251 00:23:07,250 --> 00:23:08,375 É... 252 00:23:10,375 --> 00:23:11,750 Tá bom. Tchau. 253 00:23:18,875 --> 00:23:22,875 Aqui está o trecho de um livro encontrado na casa da Sra. Delcourt. 254 00:23:23,125 --> 00:23:26,750 Um livro que o Paul poderia encontrar ali sem dificuldade. 255 00:23:27,375 --> 00:23:31,375 "Conheci o Vincent em 1982, quando ele ainda era criança. 256 00:23:31,750 --> 00:23:33,375 Ele permaneceu nos meus sonhos. 257 00:23:33,625 --> 00:23:36,750 Precisei aceitar que, quando ele virasse homem, 258 00:23:36,875 --> 00:23:39,375 eu o amaria pelo que já não era mais." 259 00:23:39,500 --> 00:23:41,250 Gostaria de destacar, Excelência, 260 00:23:41,375 --> 00:23:44,500 que este é um dos trechos menos explícitos. 261 00:23:44,750 --> 00:23:46,625 Mas a minha cliente não escreveu isso. 262 00:23:46,750 --> 00:23:47,875 É quase a mesma coisa. 263 00:23:48,750 --> 00:23:50,000 Nesta foto, 264 00:23:50,750 --> 00:23:54,625 é possível ver uma criança, nos braços de um homem seminu, 265 00:23:55,625 --> 00:23:57,125 encostados numa mesa 266 00:23:57,250 --> 00:24:00,250 repleta de copos de bebida. 267 00:24:00,500 --> 00:24:01,541 Orgulho gay. 268 00:24:01,625 --> 00:24:04,125 E na outra imagem, uma “piada”, 269 00:24:05,000 --> 00:24:06,250 eu suponho. 270 00:24:06,375 --> 00:24:09,750 De gosto duvidoso, em relação ao seu próprio filho. 271 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 Vou encerrar com esta carta, 272 00:24:12,250 --> 00:24:14,625 escrita pelo Paul, que vou ler agora. 273 00:24:14,750 --> 00:24:17,875 Podemos evitar maiores humilhações à minha cliente? 274 00:24:18,125 --> 00:24:19,500 Resuma, por favor. 275 00:24:19,625 --> 00:24:20,500 Está bem. 276 00:24:21,125 --> 00:24:22,500 Quero apenas pontuar 277 00:24:22,750 --> 00:24:25,625 que a criança descreve o ambiente intolerável 278 00:24:25,750 --> 00:24:27,750 que vivia com sua mãe. 279 00:24:27,875 --> 00:24:30,000 Que ela é, abre aspas, “maluca”. 280 00:24:30,125 --> 00:24:32,000 Ele não quer vê-la. 281 00:24:32,500 --> 00:24:33,750 Obrigado, Excelência. 282 00:24:33,875 --> 00:24:35,250 Obrigada. 283 00:24:35,750 --> 00:24:38,125 Consta no processo 284 00:24:38,250 --> 00:24:42,500 que a senhora conversou sobre sua vida amorosa com o Paul. 285 00:24:43,500 --> 00:24:44,500 E que seu novo livro 286 00:24:44,625 --> 00:24:47,875 vai relatar seus inúmeros casos com mulheres. 287 00:24:48,500 --> 00:24:50,125 Consegue me explicar melhor? 288 00:24:50,750 --> 00:24:51,750 Sim. 289 00:24:52,250 --> 00:24:53,875 Eu apresentei o Paul 290 00:24:54,000 --> 00:24:57,250 para uma pessoa com quem tive um relacionamento estável. 291 00:24:57,625 --> 00:24:59,500 Você fala no passado? 292 00:24:59,750 --> 00:25:02,000 Esse relacionamento chegou ao fim. 293 00:25:03,000 --> 00:25:07,125 Achou adequado apresentar uma conquista passageira, uma mulher, 294 00:25:07,375 --> 00:25:08,875 ao seu filho de oito anos? 295 00:25:10,125 --> 00:25:12,375 Excelência, com todo respeito, 296 00:25:12,625 --> 00:25:15,250 acredito que estamos nos desviando da questão. 297 00:25:16,375 --> 00:25:19,625 Minha cliente teve uma relação estável com uma única pessoa. 298 00:25:20,000 --> 00:25:23,625 Ela decidiu informar o filho. Isso é totalmente normal. 299 00:25:23,750 --> 00:25:25,750 E a sua situação de moradia? 300 00:25:26,250 --> 00:25:29,625 Creio que está pensando em se mudar? 301 00:25:29,750 --> 00:25:30,625 Sim. 302 00:25:30,750 --> 00:25:34,250 Seu novo apartamento vai ter um quarto para o Paul? 303 00:25:34,375 --> 00:25:37,625 Não, Excelência. É um imóvel emprestado. 304 00:25:38,375 --> 00:25:41,375 Não tenho condições de alugar um apartamento grande. 305 00:25:41,625 --> 00:25:44,875 Gostaria de acrescentar que não vejo o Paul há nove meses. 306 00:25:45,125 --> 00:25:48,750 Por isso não me pareceu uma necessidade urgente. 307 00:25:48,875 --> 00:25:50,125 Mas, claro, 308 00:25:50,250 --> 00:25:52,625 se tudo voltasse ao normal, 309 00:25:52,750 --> 00:25:55,375 com o contrato do meu livro, eu... 310 00:25:55,625 --> 00:25:57,000 Desculpe interromper. 311 00:25:57,500 --> 00:26:01,000 Mas gostaria de enfatizar que a Sra. Delcourt tem uma escolha. 312 00:26:01,125 --> 00:26:05,250 É opção dela não retornar ao emprego como advogada, 313 00:26:05,375 --> 00:26:10,625 o que garantiria a renda necessária para cumprir seu papel de mãe. 314 00:26:11,000 --> 00:26:13,750 Me parece que é uma escolha. 315 00:26:14,000 --> 00:26:16,875 Ela não vê o filho há nove meses. 316 00:26:17,125 --> 00:26:19,750 Ela teve nove meses para provar... 317 00:26:46,000 --> 00:26:47,500 PROIBIDA A CAÇA 318 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 LOUCA POR VINCENT 319 00:28:51,125 --> 00:28:52,500 Posso pagar 60 euros. 320 00:28:52,625 --> 00:28:53,750 Está bem. 321 00:28:58,000 --> 00:29:00,000 - Tenha um bom dia. - Obrigada. 322 00:29:09,250 --> 00:29:12,000 A decisão da juíza chegou alguns dias depois. 323 00:29:12,250 --> 00:29:15,500 Ela nomeou um psiquiatra para avaliar nós três. 324 00:29:16,000 --> 00:29:18,375 Ele tem seis meses para entregar o relatório. 325 00:29:19,750 --> 00:29:23,125 Como sempre na justiça, trata-se de um prazo aproximado. 326 00:29:23,250 --> 00:29:26,250 Pode levar um ano, dois anos, três anos. 327 00:29:27,125 --> 00:29:30,000 Enquanto isso, o Laurent tem a guarda unilateral. 328 00:29:30,125 --> 00:29:33,500 Tenho apenas direito a visitas, restritas e supervisionadas. 329 00:29:33,750 --> 00:29:35,875 "Mediadas", como diz a lei. 330 00:29:36,625 --> 00:29:39,250 Uma hora a cada quinze dias, num centro. 331 00:29:39,375 --> 00:29:42,375 Um “Centro de Encontros” neutro, perto da République. 332 00:29:42,625 --> 00:29:47,125 Haverá especialistas infantis presentes quando eu encontrar o Paul, 333 00:29:47,750 --> 00:29:50,500 como seria para uma mãe drogada ou um pai agressivo. 334 00:29:50,875 --> 00:29:52,458 Mesmo nesses casos, nem sempre. 335 00:29:53,750 --> 00:29:55,375 Apelo da decisão. 336 00:29:55,500 --> 00:29:57,750 O apelo não suspende nada. 337 00:29:57,875 --> 00:30:01,500 A decisão provisória é executada. 338 00:30:02,750 --> 00:30:05,125 Nenhuma nova audiência por dois anos. 339 00:30:06,250 --> 00:30:07,875 Dois anos são mil anos. 340 00:30:08,750 --> 00:30:10,500 Dois anos é nunca. 341 00:30:21,416 --> 00:30:23,166 Aqui está. 342 00:30:45,916 --> 00:30:47,666 Ela está olhando para você. 343 00:32:48,541 --> 00:32:49,666 Posso? 344 00:33:21,166 --> 00:33:22,416 Eu evito os parques, 345 00:33:22,666 --> 00:33:24,666 jardins públicos, ruas perto de escolas, 346 00:33:25,541 --> 00:33:27,416 padarias na hora do lanche. 347 00:33:29,166 --> 00:33:32,541 Eu faço desvios. Me escondo nos dias sem aula. 348 00:33:33,416 --> 00:33:35,333 Centro de Encontros entre Pais e Filhos. 349 00:33:35,541 --> 00:33:38,083 Nossos atendentes estão ocupados. Tente novamente mais tarde. 350 00:33:38,166 --> 00:33:41,416 Eu não tinha notado que havia tantas assim. 351 00:33:41,541 --> 00:33:44,541 Crianças por todos os lugares. 352 00:33:50,666 --> 00:33:53,666 Parece que estão lá por minha causa. Para me irritar. 353 00:33:55,291 --> 00:33:59,666 Para me lembrar do que tento esquecer, com disciplina. 354 00:34:01,041 --> 00:34:05,166 Para mostrar que minha disciplina é inútil. Minha natação, 355 00:34:05,666 --> 00:34:07,541 todas as garotas que saio. 356 00:34:08,541 --> 00:34:09,916 Fujo de crianças 357 00:34:10,416 --> 00:34:12,916 como se fossem bombas de fragmentação. 358 00:34:13,916 --> 00:34:16,166 Como se fossem explodir na minha frente, 359 00:34:17,541 --> 00:34:20,541 e perfurar meu corpo com estilhaços metálicos. 360 00:34:22,041 --> 00:34:25,416 Eu mantenho distância, me esquivo delas. 361 00:34:25,791 --> 00:34:27,291 Mas elas são mais fortes. 362 00:34:27,791 --> 00:34:30,166 No final, sempre me encontram. 363 00:34:39,666 --> 00:34:42,041 Centro de Encontros entre Pais e Filhos. 364 00:34:44,041 --> 00:34:45,166 - Alô? - Alô? 365 00:34:46,291 --> 00:34:48,041 Meu nome é Clémence Delcourt. 366 00:34:48,291 --> 00:34:51,416 Estou ligando para agendar um horário. 367 00:34:51,541 --> 00:34:53,875 Semana passada, pediram que eu ligasse de novo. 368 00:34:54,041 --> 00:34:57,416 Pode me passar seu nome e o número do prontuário, por favor? 369 00:34:57,666 --> 00:34:59,291 Eu já liguei na semana passada... 370 00:34:59,416 --> 00:35:02,166 Nome e número, por favor. 371 00:35:02,291 --> 00:35:03,416 Claro. 372 00:35:03,666 --> 00:35:05,916 Meu nome é Clémence Delcourt. 373 00:35:06,041 --> 00:35:09,541 O número de processo é AF89 374 00:35:10,666 --> 00:35:14,416 V377E12. 375 00:35:14,541 --> 00:35:15,666 Certo. 376 00:35:15,916 --> 00:35:17,666 Como posso ajudar? 377 00:35:18,041 --> 00:35:21,166 Como eu disse, já falei com o seu colega... 378 00:35:21,416 --> 00:35:23,166 Somos uma equipe grande aqui, 379 00:35:23,291 --> 00:35:27,041 vai precisar me explicar outra vez, ou não consigo ajudar. 380 00:35:28,541 --> 00:35:29,666 Claro. 381 00:35:30,791 --> 00:35:31,791 Então... 382 00:35:31,916 --> 00:35:35,416 é sobre organizar um encontro 383 00:35:36,041 --> 00:35:38,791 entre meu filho, Paul Lévêque, e eu, 384 00:35:38,916 --> 00:35:40,666 sob a supervisão de um terceiro. 385 00:35:40,791 --> 00:35:43,791 Tenho uma decisão judicial, datada de julho. 386 00:35:43,916 --> 00:35:46,791 E venho ligando toda semana desde então. 387 00:35:46,916 --> 00:35:49,791 E não conseguimos vaga pra você, é isso mesmo? 388 00:35:50,041 --> 00:35:51,166 Exatamente. 389 00:35:51,291 --> 00:35:52,541 Entendo. 390 00:35:52,666 --> 00:35:56,541 Não posso agendar porque é a primeira vez, certo? 391 00:35:56,666 --> 00:35:57,791 Sim. 392 00:35:58,291 --> 00:36:00,416 Tem que ser autorizado pelo meu chefe 393 00:36:00,541 --> 00:36:02,708 que precisa se reunir com você e com a criança. 394 00:36:02,791 --> 00:36:04,541 Ele vive com o pai. 395 00:36:04,791 --> 00:36:06,166 Entendo. 396 00:36:06,416 --> 00:36:09,416 Teríamos que conhecer a criança e o pai, depois você, 397 00:36:09,541 --> 00:36:12,166 antes de marcar um horário para você e o Paul. 398 00:36:12,416 --> 00:36:14,916 Vou passar o e-mail do meu chefe. Pode anotar? 399 00:36:15,041 --> 00:36:17,291 Não precisa, vou decorar. 400 00:36:17,416 --> 00:36:22,666 Certo, é R-P-C-M-C 401 00:36:22,916 --> 00:36:25,416 arroba contact ponto org. 402 00:36:26,416 --> 00:36:27,666 Certo, obrigada. 403 00:36:28,166 --> 00:36:30,166 Posso ajudar em mais alguma coisa? 404 00:36:31,791 --> 00:36:33,666 Tenha um ótimo dia, tchau. 405 00:36:33,791 --> 00:36:35,166 Você também, tchau. 406 00:36:50,041 --> 00:36:51,291 Ele nasceu. 407 00:36:51,666 --> 00:36:53,666 Eu o vi pela primeira vez, 408 00:36:53,916 --> 00:36:56,041 com seu próprio rosto, seu próprio corpo, 409 00:36:56,166 --> 00:36:58,541 sua própria vida, sua própria morte. 410 00:36:59,291 --> 00:37:00,916 Ele não chorou de verdade. 411 00:37:01,541 --> 00:37:04,041 Ele parecia meio zangado e eu gostei disso. 412 00:37:04,666 --> 00:37:07,041 Percebi que ele era, simplesmente, ele mesmo. 413 00:37:07,416 --> 00:37:09,500 Não uma história que contamos a nós mesmos. 414 00:37:10,166 --> 00:37:11,916 Eu disse que o nome dele era Paul. 415 00:37:12,166 --> 00:37:14,916 Ele tem o sobrenome do pai, mas o nome dele sou eu. 416 00:37:15,041 --> 00:37:17,416 Isso não existe em outros amores, 417 00:37:17,541 --> 00:37:19,791 escolher o nome da pessoa amada. 418 00:37:20,041 --> 00:37:22,666 Um primeiro nome, para que sejam amados por outros. 419 00:37:22,791 --> 00:37:24,541 E um dia, ir embora. 420 00:37:26,791 --> 00:37:28,541 Eles fizeram pulseirinhas, 421 00:37:28,666 --> 00:37:30,166 um para ele e um para mim. 422 00:37:30,416 --> 00:37:31,541 Eles o vestiram. 423 00:37:31,666 --> 00:37:33,541 Fomos para o nosso quarto. 424 00:37:33,666 --> 00:37:34,916 Eu estava com muita fome. 425 00:37:35,291 --> 00:37:37,041 Me serviram um filé. 426 00:37:37,291 --> 00:37:39,416 Não dormi muito naquela noite. 427 00:37:39,666 --> 00:37:42,416 Ele chorou um pouco, eu fiquei intimidada. 428 00:37:42,916 --> 00:37:45,416 Eu o encostei no meu ombro. 429 00:37:45,541 --> 00:37:47,291 Andei pelos corredores. 430 00:37:47,791 --> 00:37:50,916 Ele parecia ser, ao mesmo tempo, leve e pesado. 431 00:37:51,916 --> 00:37:54,333 Lembrei dos cachorros filhotes que tive na infância. 432 00:37:54,416 --> 00:37:56,291 Eu vi como eles faziam. 433 00:37:56,791 --> 00:37:58,541 Cuidando dos seus filhotes, 434 00:37:58,791 --> 00:38:01,291 sem ridículo, sem vergonha, 435 00:38:01,541 --> 00:38:03,666 sem perder quem eram, 436 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 sem desistir. 437 00:38:05,416 --> 00:38:08,166 E, ao voltarem a caçar na estação seguinte, 438 00:38:08,541 --> 00:38:10,666 era tudo tão simples. 439 00:38:11,291 --> 00:38:13,416 Não é preciso ter dúvidas. 440 00:38:13,916 --> 00:38:15,791 Farei isso do meu jeito. 441 00:38:16,041 --> 00:38:17,791 Sem a tolice feminina, 442 00:38:18,041 --> 00:38:19,666 a obscenidade das mães. 443 00:38:50,916 --> 00:38:52,041 Obrigada. 444 00:39:03,791 --> 00:39:06,791 É isso. Está liberado. 445 00:39:06,916 --> 00:39:07,916 Pronto. 446 00:39:08,041 --> 00:39:10,291 Desculpa, fui meio grosseira. 447 00:39:10,416 --> 00:39:11,666 Não, tudo bem. 448 00:39:12,916 --> 00:39:15,541 É bom tê-la aqui, Sra. Clémence. 449 00:39:15,916 --> 00:39:17,916 Vai fazer um bem enorme pro seu pai! 450 00:39:18,166 --> 00:39:19,916 Temos que manter o ânimo. 451 00:39:20,166 --> 00:39:23,416 É importante, não é? Nos vemos amanhã? 452 00:39:23,541 --> 00:39:24,666 - Sim, até amanhã. - Até. 453 00:39:34,416 --> 00:39:37,041 - Posso falar com você um minuto? - Sim. 454 00:39:37,166 --> 00:39:39,041 Seu pai anda um pouco pra baixo. 455 00:39:39,166 --> 00:39:42,291 Faria bem tirar ele um pouco de casa. 456 00:39:44,416 --> 00:39:48,041 Uma caminhada de cinco minutos pelo pátio... 457 00:39:48,791 --> 00:39:50,916 Ele não escuta o que eu digo. 458 00:39:55,916 --> 00:39:58,416 Você está magra. Está se alimentando direito? 459 00:39:58,666 --> 00:39:59,291 Sim. 460 00:39:59,416 --> 00:40:00,791 Comer bem é importante. 461 00:40:01,291 --> 00:40:04,416 Tô indo. Tô atrasada! Até amanhã. 462 00:40:04,791 --> 00:40:05,791 Tchau. 463 00:40:25,541 --> 00:40:28,416 Sua mãe tinha exatamente a sua idade quando morreu. 464 00:40:37,416 --> 00:40:40,541 Não é pouca coisa ter amado uma mulher assim. 465 00:40:42,416 --> 00:40:43,416 Sim. 466 00:40:44,541 --> 00:40:46,041 Não é pouca coisa. 467 00:41:15,291 --> 00:41:17,541 - Olá. - Sra. Delcourt, entre. 468 00:41:19,041 --> 00:41:22,666 Primeiro, não vou prolongar um suspense desnecessário. 469 00:41:23,916 --> 00:41:27,041 Paul te ama e você ama ele. 470 00:41:27,916 --> 00:41:29,416 Não tenho dúvida disso. 471 00:41:31,041 --> 00:41:34,166 É óbvio que você não é louca. 472 00:41:35,041 --> 00:41:36,291 E... 473 00:41:37,041 --> 00:41:39,291 meu laudo mostra que o Paul 474 00:41:39,791 --> 00:41:41,541 foi coagido pelo pai 475 00:41:41,666 --> 00:41:45,791 e não há uma palavra verdadeira na carta que ele enviou ao tribunal. 476 00:41:45,916 --> 00:41:47,041 De verdade. 477 00:41:48,041 --> 00:41:49,666 Agora, preciso acrescentar... 478 00:41:51,541 --> 00:41:53,208 que isso acontece com frequência. 479 00:41:55,166 --> 00:41:58,541 Recebo muitos casos como o seu, todo ano. 480 00:41:59,416 --> 00:42:02,791 No entanto, geralmente é o contrário. 481 00:42:03,041 --> 00:42:04,666 É o pai que vai embora. 482 00:42:05,166 --> 00:42:07,291 É raro uma mãe ir embora. 483 00:42:07,541 --> 00:42:10,416 Para alguns, isso pode ser considerado mais grave. 484 00:42:10,916 --> 00:42:12,166 Até imperdoável. 485 00:42:12,416 --> 00:42:13,541 Então... 486 00:42:14,416 --> 00:42:17,666 Vai dizer ao juiz que estou apta a ver meu filho? 487 00:42:17,916 --> 00:42:19,791 Vou apresentar meu relatório. 488 00:42:20,666 --> 00:42:24,416 Vou destacar sua estabilidade psicológica e emocional, 489 00:42:24,666 --> 00:42:26,541 e sua capacidade de ser mãe. 490 00:42:27,791 --> 00:42:30,291 Vou ressaltar que o Paul sente sua falta, 491 00:42:30,666 --> 00:42:33,041 e que essa situação está dolorida para ele. 492 00:42:34,416 --> 00:42:36,041 Mas preciso avisar 493 00:42:36,291 --> 00:42:39,916 que meu relatório pode não fazer muita diferença. 494 00:42:41,291 --> 00:42:45,541 Se o Sr. Lévêque ainda estiver com raiva e disposto a brigar, 495 00:42:45,791 --> 00:42:48,291 o caso pode se arrastar por anos. 496 00:42:48,541 --> 00:42:49,916 Você sabe disso. 497 00:42:52,791 --> 00:42:54,416 Mas você não pode desistir. 498 00:42:56,291 --> 00:42:57,541 Não pode desistir. 499 00:43:00,791 --> 00:43:02,541 Seu filho sabe se virar. 500 00:43:03,541 --> 00:43:05,166 Você o fez forte. 501 00:43:16,541 --> 00:43:20,041 Cordeiro de Deus, que tirais os pecados do mundo, 502 00:43:20,291 --> 00:43:21,916 tende piedade de nós. 503 00:43:31,541 --> 00:43:33,791 - Oi, Mouloud. - Oi, Clémence. 504 00:43:36,416 --> 00:43:38,541 - É o dia da mudança? - É. 505 00:43:38,791 --> 00:43:40,666 Quer isso para o seu filho? 506 00:43:40,791 --> 00:43:41,916 Vem cá, Ismaël. 507 00:43:42,041 --> 00:43:44,541 - Achei enquanto organizava. - Oi, Clémence. 508 00:43:44,666 --> 00:43:46,541 Tem um Mickey Mouse. 509 00:43:46,916 --> 00:43:48,041 Obrigado! 510 00:43:48,541 --> 00:43:49,916 Espero vê-la em breve. 511 00:43:50,041 --> 00:43:52,041 Estou mudando de bairro, não de país! 512 00:43:52,166 --> 00:43:53,291 Sim, é verdade. 513 00:43:53,416 --> 00:43:55,541 Sabe onde nos encontrar. 514 00:43:55,666 --> 00:43:56,666 - Tá bom? - Sim. 515 00:43:58,541 --> 00:44:00,166 - Diz tchau. - Tchau! 516 00:44:05,041 --> 00:44:05,916 Olá. 517 00:44:06,666 --> 00:44:08,166 Venham comigo, crianças. 518 00:44:11,416 --> 00:44:12,666 Vamos. 519 00:44:13,791 --> 00:44:15,666 Devolvo eles em 30 minutos. 520 00:44:21,916 --> 00:44:23,541 Vamos lá, Timothée? 521 00:44:23,791 --> 00:44:27,041 O papai está esperando. Depois encontramos a mãe aqui, tá? 522 00:44:52,916 --> 00:44:55,291 É a sua primeira vez no Centro? 523 00:45:01,791 --> 00:45:04,791 Levaram os meus três filhos, para ver o pai. 524 00:45:11,416 --> 00:45:14,541 Desculpa, estou pensando em voz alta. 525 00:45:17,166 --> 00:45:19,166 Sempre falo o que penso, eu... 526 00:45:20,916 --> 00:45:22,916 sou transparente como um copo de vidro. 527 00:45:25,166 --> 00:45:27,041 Pelo menos é o que minha mãe diz. 528 00:45:34,166 --> 00:45:35,541 Dito isso... 529 00:45:36,291 --> 00:45:38,291 você tem que estar lá por eles. 530 00:45:39,416 --> 00:45:40,541 Te juro. 531 00:45:43,916 --> 00:45:45,666 “Proteção à Criança”? 532 00:45:49,916 --> 00:45:51,041 É fácil dizer. 533 00:45:56,416 --> 00:45:57,791 Eu não sei... 534 00:45:58,041 --> 00:46:00,791 Não sei como isso está “protegendo” meus filhos... 535 00:46:01,166 --> 00:46:03,166 expondo as crianças ao pai. 536 00:46:08,291 --> 00:46:10,291 Nem eles sabem responder. 537 00:46:11,791 --> 00:46:13,041 Eles não têm ideia. 538 00:46:20,791 --> 00:46:22,541 De qualquer forma, não vai durar. 539 00:46:22,666 --> 00:46:25,166 Ele vai voltar pra cadeia antes do Natal. 540 00:46:28,416 --> 00:46:29,833 Pelo menos, eu acho que sim. 541 00:46:46,291 --> 00:46:47,916 Desculpa, vou ficar quieta. 542 00:47:07,166 --> 00:47:09,416 Dá pra ver que você é uma boa pessoa. 543 00:47:11,166 --> 00:47:12,541 Então por que está aqui? 544 00:47:12,916 --> 00:47:14,291 Se importa de conversar? 545 00:47:15,166 --> 00:47:16,541 Sim, tudo bem. 546 00:47:22,041 --> 00:47:23,416 Eu tenho três. 547 00:47:25,291 --> 00:47:27,416 São as melhores coisas da minha vida. 548 00:47:31,041 --> 00:47:33,291 Percebi logo de cara que você era nova aqui. 549 00:47:33,916 --> 00:47:37,166 Você ainda tem esperança no olhar. É bonito. 550 00:47:46,791 --> 00:47:48,166 Quer fumar um cigarro? 551 00:47:48,291 --> 00:47:52,041 Não, vou ficar. Quero me concentrar. 552 00:47:55,791 --> 00:47:58,416 Boa. Eles odeiam mães que fumam. 553 00:47:58,916 --> 00:48:01,291 Não consigo controlar. Se não, eu enlouqueço. 554 00:48:01,416 --> 00:48:03,416 - Então melhor fumar. - Sim. 555 00:48:03,791 --> 00:48:05,166 Vai ficar tudo bem. 556 00:48:05,541 --> 00:48:08,041 Somos mulheres. Nunca desistimos. 557 00:48:20,791 --> 00:48:24,541 Se preferir, podemos chamar de “uma quebra na narrativa”? 558 00:48:26,166 --> 00:48:28,541 Li no seu prontuário que você escreve. 559 00:48:31,791 --> 00:48:32,666 Bem... 560 00:48:33,541 --> 00:48:37,291 A hora é agora e estamos aqui para ajudá-la 561 00:48:37,416 --> 00:48:39,791 para reconstruir o laço em relação ao Paul. 562 00:48:40,541 --> 00:48:43,666 Para garantir um lugar justo para o papai e para a mamãe. 563 00:48:44,791 --> 00:48:45,916 A partir de quando? 564 00:48:48,166 --> 00:48:50,916 Vamos analisar o seu processo... 565 00:48:51,041 --> 00:48:52,541 Com licença. 566 00:48:53,166 --> 00:48:55,916 Perdão. Não compreendo direito a sua linguagem. 567 00:48:57,541 --> 00:49:01,666 “Mamãe” ou “papai”… Eu sou “a mãe” dele. 568 00:49:02,291 --> 00:49:06,041 E eu não vejo o Paul há um ano e meio. 569 00:49:06,291 --> 00:49:09,291 Não sei se entendem o que estou dizendo. 570 00:49:09,416 --> 00:49:11,166 Paul precisa ver a mãe dele. 571 00:49:11,291 --> 00:49:13,541 Vamos manter a calma. Pode ser? 572 00:49:14,291 --> 00:49:18,041 Estamos aqui para ajudar você e, acima de tudo, para ajudar o Paul. 573 00:49:20,041 --> 00:49:22,291 Nós vamos ver o Paul com o pai dele. 574 00:49:22,541 --> 00:49:25,916 Depois, nós ligamos para marcar o primeiro encontro. 575 00:49:27,666 --> 00:49:28,916 Mas quando? 576 00:49:30,541 --> 00:49:32,166 Pode ser bem rápido. 577 00:49:32,791 --> 00:49:34,291 Em um mês ou dois. 578 00:49:50,416 --> 00:49:52,291 Um ano e meio sem ele. 579 00:49:52,916 --> 00:49:54,166 Dois Natais, 580 00:49:54,666 --> 00:49:56,416 um aniversário dele, 581 00:49:57,166 --> 00:49:58,666 um Dia das Mães, 582 00:49:59,416 --> 00:50:01,166 dois aniversários meus. 583 00:50:03,041 --> 00:50:04,666 E todos os outros dias. 584 00:50:27,416 --> 00:50:28,916 Que raios é isso? 585 00:50:32,291 --> 00:50:34,416 Foi ideia da enfermeira. 586 00:50:34,541 --> 00:50:36,041 Foi ela quem fez? 587 00:50:36,666 --> 00:50:37,666 Não. 588 00:50:38,041 --> 00:50:42,166 Mas ela quer, a qualquer custo, que eu mostre que quero viver. 589 00:50:43,791 --> 00:50:45,041 Foi você quem montou? 590 00:50:45,416 --> 00:50:46,416 Foi, sim. 591 00:50:46,916 --> 00:50:49,416 Fica claro que eu quero viver, certo? 592 00:50:50,541 --> 00:50:51,666 Muito claro. 593 00:50:55,041 --> 00:50:55,916 Bem... 594 00:50:57,791 --> 00:51:00,041 - Feliz Natal. - Você não fez isso. 595 00:51:03,666 --> 00:51:05,791 Desculpa. Não tenho nada pra você. 596 00:51:14,041 --> 00:51:15,166 Obrigado. 597 00:51:22,791 --> 00:51:25,541 Tô cansado. Se incomoda se eu for me deitar? 598 00:51:25,666 --> 00:51:26,791 Boa noite. 599 00:51:34,416 --> 00:51:35,791 Boa noite, querida. 600 00:52:28,416 --> 00:52:29,666 Meu querido, 601 00:52:30,416 --> 00:52:33,666 Não dê ouvidos a quem fala que é ruim não nos vermos. 602 00:52:34,666 --> 00:52:37,833 Não dê ouvidos a quem fala que você deve sentir saudades de mim, 603 00:52:37,916 --> 00:52:39,791 e o quanto deve estar triste. 604 00:52:40,291 --> 00:52:42,291 Nem aqueles que parecem constrangidos 605 00:52:42,416 --> 00:52:46,166 quando falam de mim, da situação, ou seja lá o que for. 606 00:52:46,666 --> 00:52:49,666 Sei que você sabe que não devia se importar. 607 00:52:49,791 --> 00:52:52,041 As pessoas falam besteiras. 608 00:52:52,541 --> 00:52:55,541 Você sabe desviar o olhar e ignorá-los. 609 00:52:56,541 --> 00:53:00,041 Quanto ao seu pai e a mim, a raiva dele contra mim, 610 00:53:00,416 --> 00:53:03,041 e qualquer coisa que ele tenha falado de mim 611 00:53:03,291 --> 00:53:04,916 para o juiz e para você, 612 00:53:05,541 --> 00:53:07,041 não se revolte. 613 00:53:07,791 --> 00:53:09,291 Não guarde rancor dele. 614 00:53:11,041 --> 00:53:14,666 Sabe, é normal que ex-parceiros briguem. 615 00:53:15,291 --> 00:53:16,916 É uma velha história. 616 00:53:17,041 --> 00:53:21,291 Atirando veneno um no outro quando o amor acaba. 617 00:53:22,166 --> 00:53:24,041 Para falar a verdade, prefiro assim, 618 00:53:24,166 --> 00:53:27,041 a casais que saem para jantar no dia do divórcio. 619 00:53:27,666 --> 00:53:31,291 Prefiro a verdade da guerra à hipocrisia da paz. 620 00:53:32,666 --> 00:53:34,666 Não sei se você me odeia. 621 00:53:34,791 --> 00:53:36,541 Você não precisa me responder. 622 00:53:36,666 --> 00:53:38,541 Você tem todo direito de me odiar. 623 00:53:38,791 --> 00:53:41,416 O ódio é parte indispensável do amor. 624 00:53:41,666 --> 00:53:43,666 Não existe amor sem ódio. 625 00:53:43,916 --> 00:53:47,291 Quem diz o contrário é mentiroso ou covarde. 626 00:53:48,416 --> 00:53:51,416 É parte essencial do amor de uma criança por seus pais. 627 00:53:51,541 --> 00:53:55,041 Sobretudo de um filho em relação à mãe: odiá-la. 628 00:53:55,666 --> 00:53:57,916 Ainda assim, muitos filhos nunca conseguem. 629 00:53:58,541 --> 00:54:00,416 Como filha que sou, 630 00:54:00,541 --> 00:54:03,166 que amava minha mãe como um filho, 631 00:54:03,291 --> 00:54:05,666 não sei se eu teria conseguido. 632 00:54:06,291 --> 00:54:08,666 Acho que foi por isso que ela morreu. 633 00:54:08,791 --> 00:54:12,041 Ela sabia que eu não teria coragem de matá-la. 634 00:54:12,791 --> 00:54:15,041 Você precisa matar aqueles que ama. 635 00:54:15,166 --> 00:54:17,416 Saber que é capaz disso. 636 00:54:17,791 --> 00:54:19,541 Nós sempre temos esse direito. 637 00:54:20,291 --> 00:54:22,166 O amor é brutal. 638 00:54:23,541 --> 00:54:25,666 Não fique triste se pensar em mim. 639 00:54:25,791 --> 00:54:28,041 Não adianta ficar triste. 640 00:54:28,666 --> 00:54:30,541 Mas se ainda assim você ficar triste, 641 00:54:30,666 --> 00:54:33,416 saiba que penso em você todos os dias. 642 00:54:34,041 --> 00:54:35,541 Eu sou a sua mãe. 643 00:54:35,916 --> 00:54:38,291 Isso é algo que nunca acaba. 644 00:54:39,666 --> 00:54:41,041 Um beijo, 645 00:54:41,666 --> 00:54:42,666 Mamãe. 646 00:54:59,791 --> 00:55:01,166 MEU AMOR, 647 00:55:01,291 --> 00:55:04,666 NÃO DÊ OUVIDOS A QUEM FALA... 648 00:55:14,541 --> 00:55:16,041 "Meus avós estão mortos. 649 00:55:16,166 --> 00:55:17,916 A casa foi vendida. 650 00:55:18,041 --> 00:55:19,791 Meu pai está sem um tostão. 651 00:55:20,041 --> 00:55:23,791 Há quinze anos, ele vive sozinho na casa do antigo cozinheiro, 652 00:55:23,916 --> 00:55:26,291 sem arrependimentos." 653 00:55:30,291 --> 00:55:32,666 - Clémence, isso foi maravilhoso. - Obrigada. 654 00:55:32,916 --> 00:55:34,916 - Foi lindo! - Obrigada. 655 00:55:36,416 --> 00:55:37,791 Obrigada! Tchau. 656 00:55:46,166 --> 00:55:47,416 O que devo escrever? 657 00:55:48,541 --> 00:55:49,875 O que você quiser. 658 00:56:01,750 --> 00:56:03,375 Ali é a cozinha, 659 00:56:03,500 --> 00:56:05,875 mas a geladeira fica na sala. 660 00:56:06,125 --> 00:56:08,500 Deixem-me apresentar... 661 00:56:09,750 --> 00:56:11,250 Odile, Clémence. 662 00:56:11,375 --> 00:56:13,250 Clémence, Odile. É isso. 663 00:56:19,750 --> 00:56:22,125 Esse é o seu quarto. 664 00:56:25,125 --> 00:56:29,625 E se pagar a empregada e a bebida, estamos bem. 665 00:56:30,625 --> 00:56:31,500 Legal. 666 00:56:32,375 --> 00:56:34,875 Se eu trouxer garotas pra casa, isso é... 667 00:56:35,250 --> 00:56:36,750 Isso é tranquilo pra você? 668 00:56:37,250 --> 00:56:39,250 E se eu trouxer garotas pra casa? 669 00:56:39,500 --> 00:56:42,625 Tudo bem. Tranquilo. Tranquilo mesmo. 670 00:56:43,125 --> 00:56:44,125 Legal. 671 00:56:44,250 --> 00:56:48,125 Legal. Então, bem-vinda à sua nova casa. 672 00:56:49,000 --> 00:56:50,125 Obrigada. 673 00:56:55,750 --> 00:56:58,375 Tem certeza de que eu posso pegar a mesa? 674 00:56:59,125 --> 00:57:01,125 Pode levar, não uso. 675 00:57:30,375 --> 00:57:31,625 Perfeito. 676 00:57:32,125 --> 00:57:33,250 Vai ficar tudo bem. 677 00:57:34,500 --> 00:57:35,750 Vejo vocês no café. 678 00:57:35,875 --> 00:57:36,750 Até já. 679 00:57:40,500 --> 00:57:42,000 Comprou um presente para ele? 680 00:57:42,250 --> 00:57:43,041 Sim. 681 00:57:43,500 --> 00:57:45,125 Um chaveiro de bússola. 682 00:57:46,875 --> 00:57:47,875 - Ótimo. - É? 683 00:57:48,000 --> 00:57:49,125 Com certeza. 684 00:57:51,500 --> 00:57:52,625 Ele vai adorar. 685 00:58:11,125 --> 00:58:13,125 Você vai ver, vai dar certo. 686 00:58:45,250 --> 00:58:48,000 Vamos todos nos sentar ao redor da mesa. 687 00:58:48,250 --> 00:58:49,500 Espera. 688 00:58:58,250 --> 00:59:00,125 Então, vou explicar 689 00:59:00,375 --> 00:59:02,875 como vai ser o encontro. 690 00:59:06,875 --> 00:59:09,500 Vocês vão ver. É muito simples. 691 00:59:09,875 --> 00:59:11,250 Posso... 692 00:59:13,125 --> 00:59:16,000 Desculpe. Ele pode se sentar no meu colo? 693 00:59:16,375 --> 00:59:18,250 - Paul, você quer? - Quer? 694 00:59:25,125 --> 00:59:29,500 Nós ficaremos aqui durante esta hora com a sua mãe. 695 00:59:30,875 --> 00:59:32,625 Se tiver alguma dúvida, 696 00:59:32,750 --> 00:59:35,250 ou algum pedido, pode falar conosco. 697 00:59:36,875 --> 00:59:39,125 Estamos aqui para você, tá? 698 00:59:39,750 --> 00:59:44,125 Estamos aqui para te tranquilizar, se precisar da gente. 699 00:59:46,875 --> 00:59:48,750 São onze e dez da manhã. 700 00:59:49,000 --> 00:59:53,000 Isso significa que a reunião vai terminar por volta de meio-dia e quinze. 701 00:59:53,125 --> 00:59:55,250 Não estamos com pressa, estamos? 702 00:59:56,125 --> 00:59:58,000 Finjam que não estamos aqui. 703 01:00:01,375 --> 01:00:03,625 - Isso é pra mim? - Claro! 704 01:00:03,750 --> 01:00:07,625 É um presente. Um chaveiro de bússola. 705 01:00:07,750 --> 01:00:10,375 - Eu ainda não abri! - Certo, desculpa. 706 01:00:20,500 --> 01:00:22,125 Em que lugar de Paris você está? 707 01:00:23,125 --> 01:00:25,125 Estou morando no Marais. 708 01:00:25,625 --> 01:00:27,625 Em que direção isso fica daqui? 709 01:00:28,125 --> 01:00:29,500 Fica... 710 01:00:31,000 --> 01:00:32,250 no sul... 711 01:00:32,375 --> 01:00:34,625 Sudoeste, acho. 712 01:00:36,375 --> 01:00:37,625 É pra lá? 713 01:00:40,000 --> 01:00:42,125 E em relação à casa do papai? 714 01:00:43,375 --> 01:00:44,875 Nordeste. 715 01:00:45,000 --> 01:00:45,875 Aqui. 716 01:00:52,250 --> 01:00:53,625 Acha que eu cresci? 717 01:00:53,750 --> 01:00:54,875 Sim! 718 01:00:55,750 --> 01:00:56,750 Muito! 719 01:00:56,875 --> 01:00:58,000 - Sério? - Sim. 720 01:00:59,250 --> 01:01:00,375 Você não mudou nada. 721 01:01:00,625 --> 01:01:01,625 Não? Isso é bom? 722 01:01:01,750 --> 01:01:04,500 Sim, é bom. É excelente! 723 01:01:06,000 --> 01:01:06,875 Obrigada. 724 01:01:11,000 --> 01:01:13,500 Vi seu livro numa loja, com sua foto. 725 01:01:13,875 --> 01:01:16,375 Mostrei pro Louis e disse que você era minha mãe, 726 01:01:16,625 --> 01:01:18,875 que tinha escrito. Ele disse que achou legal. 727 01:01:19,000 --> 01:01:20,125 Quem é Louis? 728 01:01:20,750 --> 01:01:22,625 Louis é o meu novo amigo. 729 01:01:22,750 --> 01:01:25,875 Meus melhores amigos são Louis e Camille. 730 01:01:26,250 --> 01:01:30,000 Camille é um pouco como você. Ela é muito estilosa. 731 01:01:30,125 --> 01:01:31,250 De verdade. 732 01:01:31,500 --> 01:01:33,500 Mas ela não pode ser... 733 01:01:34,250 --> 01:01:35,375 tão estilosa como eu. 734 01:01:35,500 --> 01:01:37,875 Não, não. Mas quase. 735 01:01:45,125 --> 01:01:46,875 Queria que a gente estivesse no mar. 736 01:01:47,625 --> 01:01:50,000 Ou na casa do vovô, isso seria bom. 737 01:01:52,875 --> 01:01:54,875 Você sabe se o vovô está bem? 738 01:01:55,625 --> 01:01:58,375 - Ele tá bem. - A gente devia visitar ele logo, né? 739 01:01:59,875 --> 01:02:00,666 Sim. 740 01:02:03,375 --> 01:02:05,375 Isso é permitido? Digo... 741 01:02:06,750 --> 01:02:10,000 Você pode perguntar pro pai, 742 01:02:10,250 --> 01:02:13,750 perguntar ao Laurent, se podemos visitar meu pai? 743 01:02:13,875 --> 01:02:15,875 Vou repassar sua pergunta. 744 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 Me conta as novidades? 745 01:02:24,625 --> 01:02:26,250 Eu esqueci de tudo. 746 01:05:18,375 --> 01:05:20,000 "Manter relações homossexuais 747 01:05:20,250 --> 01:05:24,500 não deve ser considerado, hoje em dia, sinal de instabilidade psicológica. 748 01:05:24,750 --> 01:05:26,875 Tampouco escrever livros." 749 01:05:27,750 --> 01:05:31,250 Recebemos, o laudo do psiquiatra em abril. 750 01:05:31,500 --> 01:05:33,125 Nove meses depois da decisão, 751 01:05:33,375 --> 01:05:36,250 que previa seis meses para revisar nosso processo. 752 01:05:36,875 --> 01:05:40,875 Acho que essa frase fica na introdução ou na conclusão. 753 01:05:41,625 --> 01:05:44,125 O médico decidiu esclarecer esse ponto. 754 01:05:44,375 --> 01:05:47,375 Caso restasse alguma dúvida, nunca se sabe, 755 01:05:47,625 --> 01:05:50,000 na cabeça da juíza ou do Laurent. 756 01:05:51,375 --> 01:05:52,875 A lei é a lei, 757 01:05:53,000 --> 01:05:56,625 mas, no fim das contas, continua problemática. 758 01:05:57,625 --> 01:06:00,625 Na escola dele, no 6º distrito de Paris, 759 01:06:00,750 --> 01:06:03,750 os pais, ao que parece, disseram que eu estava “doente”. 760 01:06:06,750 --> 01:06:10,250 A diretora já recebeu o laudo do psiquiatra? 761 01:06:10,500 --> 01:06:12,625 Eu mandei, mas ela não respondeu. 762 01:06:13,125 --> 01:06:15,375 Não, infelizmente não sei. 763 01:06:15,875 --> 01:06:18,500 Posso anotar e perguntar a ela depois. 764 01:06:18,625 --> 01:06:19,875 Obrigada. 765 01:06:26,750 --> 01:06:27,750 - Olá. - Olá! 766 01:06:27,875 --> 01:06:29,000 Oi, meu amor. 767 01:06:34,375 --> 01:06:36,000 Você está elegante hoje. 768 01:06:36,250 --> 01:06:38,500 Fones novos? 769 01:06:38,625 --> 01:06:39,750 São do papai. 770 01:06:41,000 --> 01:06:42,125 Muito estiloso. 771 01:06:45,000 --> 01:06:46,125 Eu trouxe isso. 772 01:06:46,875 --> 01:06:48,750 Tenho permissão pra dar comida a ele? 773 01:06:48,875 --> 01:06:50,375 Sim, claro. 774 01:06:51,000 --> 01:06:52,500 Quer um pouco? São sementes. 775 01:06:53,000 --> 01:06:56,000 Acho que não gosto mais disso. 776 01:07:00,250 --> 01:07:01,083 Ah, está bem. 777 01:07:06,375 --> 01:07:07,375 Está tudo bem? 778 01:07:14,750 --> 01:07:17,500 Não sei o que te dizer hoje. 779 01:07:20,375 --> 01:07:21,500 Sem problema. 780 01:07:24,750 --> 01:07:26,375 Não tem problema nenhum. 781 01:07:32,250 --> 01:07:34,250 O que a gente faria se estivesse lá fora? 782 01:07:38,750 --> 01:07:40,375 Tomaríamos sorvete? 783 01:07:41,625 --> 01:07:43,750 Ou ir ao cinema? Seria legal. 784 01:07:43,875 --> 01:07:45,125 Ou os dois. 785 01:07:46,500 --> 01:07:47,875 - Isso seria ótimo. - Sim. 786 01:08:03,625 --> 01:08:04,875 Sabe... 787 01:08:05,875 --> 01:08:08,375 é normal que tudo isso seja estranho. 788 01:08:09,125 --> 01:08:10,500 É realmente muito estranho. 789 01:08:11,625 --> 01:08:12,875 Para mim também. 790 01:08:15,000 --> 01:08:17,875 O que importa é a gente se ver. 791 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Podemos sentir um ao outro. 792 01:08:26,250 --> 01:08:28,000 Assim você vê que estou aqui. 793 01:08:29,375 --> 01:08:31,000 Sempre estive aqui. 794 01:08:52,625 --> 01:08:54,250 Ei, e aí? 795 01:08:58,375 --> 01:08:59,875 O que houve com você? 796 01:09:00,125 --> 01:09:02,875 Só estou me sentindo animado. 797 01:09:06,000 --> 01:09:07,375 Quer um pouco? 798 01:09:10,625 --> 01:09:12,375 Só um trago? 799 01:09:16,000 --> 01:09:18,000 - Ela é bonita, né? - Quem? 800 01:09:19,125 --> 01:09:20,875 Ambre. De cabelo curto. 801 01:09:22,000 --> 01:09:23,500 Sim, muito bonita. 802 01:09:24,625 --> 01:09:26,125 Vem com a gente? 803 01:09:26,250 --> 01:09:27,625 Não, obrigada. 804 01:09:27,750 --> 01:09:29,250 Não? Tudo bem. 805 01:09:32,625 --> 01:09:34,000 O que eu digo pra ela? 806 01:09:34,750 --> 01:09:35,875 Pra quem? 807 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Ambre! 808 01:09:37,750 --> 01:09:41,000 Não sei, meu tesouro. 809 01:09:41,125 --> 01:09:43,625 Ela é uma pessoa, acredito, 810 01:09:43,750 --> 01:09:47,500 com os sonhos e interesses dela. Conversa com ela! 811 01:09:49,750 --> 01:09:52,000 Eu vou escrever, 812 01:09:53,125 --> 01:09:55,000 e você beba água, certo? 813 01:09:55,125 --> 01:09:56,250 Farei o meu melhor. 814 01:09:57,375 --> 01:09:58,375 Até amanhã? 815 01:09:58,750 --> 01:10:00,500 - Até mais, Junior. - Boa noite. 816 01:10:07,375 --> 01:10:11,250 É escolha deles, todos que quiserem acreditar 817 01:10:11,375 --> 01:10:13,750 que as mulheres têm uma ligação com a Lua, 818 01:10:13,875 --> 01:10:16,625 com a natureza, com o instinto, 819 01:10:17,375 --> 01:10:19,875 que as obriga a se guiar pela matéria 820 01:10:20,000 --> 01:10:21,750 e a renunciar ao ser. 821 01:10:23,125 --> 01:10:25,000 Não tenho interesse algum nisso. 822 01:10:25,500 --> 01:10:27,625 “Mãe” não existe. 823 01:10:28,500 --> 01:10:31,750 “Mãe” como status, como identidade, 824 01:10:31,875 --> 01:10:34,000 como poder e não-poder, 825 01:10:34,125 --> 01:10:37,125 como posição de dominada ou de dominante 826 01:10:37,250 --> 01:10:39,750 como vítima e algoz. 827 01:10:40,375 --> 01:10:41,875 Isso não existe. 828 01:10:42,250 --> 01:10:44,625 Isso nunca existiu. 829 01:10:44,750 --> 01:10:48,250 Há o amor, e isso, é uma coisa totalmente diferente. 830 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 Alô? 831 01:11:07,625 --> 01:11:09,500 Onde você está? Não estou te vendo. 832 01:11:09,750 --> 01:11:12,125 Em casa. Ele não quer ir. 833 01:11:14,125 --> 01:11:16,625 Como assim? Por que ele não quer vir? 834 01:11:18,375 --> 01:11:21,125 Quer tomar um café na Place Dauphine? 835 01:11:24,750 --> 01:11:25,541 Está bem. 836 01:11:27,375 --> 01:11:29,375 Vou descer. Até daqui a pouco. 837 01:12:08,875 --> 01:12:10,125 Ainda está nadando? 838 01:12:21,000 --> 01:12:22,875 É insano. 839 01:12:24,750 --> 01:12:26,000 É insuportável. 840 01:12:26,250 --> 01:12:29,750 O quê? Quer discutir “questões”? Quer brigar? 841 01:12:30,000 --> 01:12:33,875 Por que você vive atrás de conflito? Conflito, conflito... É insano. 842 01:12:34,000 --> 01:12:35,875 Você é muito violenta. 843 01:12:36,375 --> 01:12:38,125 Eu não disse nada, Laurent. 844 01:12:38,625 --> 01:12:39,750 Mas... 845 01:12:40,375 --> 01:12:42,375 Você entende como isso afeta o Paul? 846 01:12:42,500 --> 01:12:45,875 Para! O Paul está bem! Quando não te vê, ele fica bem. 847 01:12:46,000 --> 01:12:49,500 Boas notas, se destaca na escola, bons amigos, ele está feliz! 848 01:12:49,750 --> 01:12:51,750 É só ele te ver, e tudo acaba. 849 01:12:51,875 --> 01:12:55,125 Basta te ver que ele se abala, fica em conflito. 850 01:13:00,375 --> 01:13:01,375 Sim. 851 01:13:03,750 --> 01:13:07,625 Você quer mais responsabilidade. Mas está tentando ganhar dinheiro? 852 01:13:09,000 --> 01:13:11,500 Me disseram que você não quer mais advogar. 853 01:13:11,625 --> 01:13:15,125 Eu pago a escola. Acha normal eu pagar tudo? 854 01:13:16,250 --> 01:13:18,125 Então, sim, minha preocupação é o Paul. 855 01:13:18,375 --> 01:13:20,625 E você? Quer pensão pra poder… 856 01:13:20,750 --> 01:13:22,125 viver o seu... 857 01:13:22,375 --> 01:13:24,875 sonho de ser uma poeta atormentada num sótão? 858 01:13:25,125 --> 01:13:26,625 Isso não é egoísta? 859 01:13:28,375 --> 01:13:29,750 Tudo isso... 860 01:13:30,000 --> 01:13:33,125 Tudo isso pra escrever umas bobagens? 861 01:13:34,375 --> 01:13:38,875 Que estão causando um alvoroço na sua nova bolha “hipster artística”? 862 01:13:42,000 --> 01:13:43,625 Você é ridículo, Laurent. 863 01:13:46,875 --> 01:13:48,250 Eu não te reconheço mais. 864 01:13:53,750 --> 01:13:54,875 Não é justo. 865 01:14:07,125 --> 01:14:09,000 No fim, todos acabamos lá. 866 01:14:15,125 --> 01:14:17,000 Tem mais alguma coisa para me dizer? 867 01:14:20,125 --> 01:14:21,375 Então eu acerto a conta. 868 01:15:10,875 --> 01:15:12,500 Você sente saudades? 869 01:15:13,500 --> 01:15:14,625 Do quê? 870 01:15:15,250 --> 01:15:16,625 Da vida no château. 871 01:15:20,000 --> 01:15:23,500 Não me vejo mais jogando tênis. 872 01:15:26,000 --> 01:15:28,125 A gente podia dar uma volta pelo jardim. 873 01:15:28,750 --> 01:15:30,125 O que vem depois? 874 01:15:43,125 --> 01:15:46,750 Não deve ser fácil pro Laurent, com todas as suas maluquices… 875 01:15:49,875 --> 01:15:51,125 Minhas maluquices? 876 01:15:53,500 --> 01:15:55,875 Seus casos com mulheres, em Paris, 877 01:15:56,000 --> 01:15:58,125 você escreve sobre isso no seu livro… 878 01:15:58,250 --> 01:16:00,250 Entendo que foi difícil pra ele. 879 01:16:00,375 --> 01:16:02,375 O quê? Você "entende"? 880 01:16:03,250 --> 01:16:06,625 Deixe-me te lembrar que já não posso ver meu filho. 881 01:16:08,625 --> 01:16:09,500 Tá bom? 882 01:16:10,000 --> 01:16:11,250 "Entenda" isso. 883 01:16:15,625 --> 01:16:16,500 Está bem. 884 01:16:22,625 --> 01:16:25,375 Que horas são? Ela está atrasada. 885 01:16:25,750 --> 01:16:27,625 Quem? A enfermeira? 886 01:16:28,000 --> 01:16:28,791 Sim. 887 01:16:29,625 --> 01:16:31,375 Pro meu Subutex. 888 01:16:33,000 --> 01:16:35,125 Ela não deixa aqui. Não confia em mim. 889 01:16:37,500 --> 01:16:38,750 Acredita nisso? 890 01:16:42,625 --> 01:16:45,625 Enfim. Que bom que seu livro vai ser publicado. 891 01:17:34,125 --> 01:17:36,250 Quero massinha. 892 01:17:36,500 --> 01:17:39,000 Não é massinha, é cola adesiva. 893 01:17:39,125 --> 01:17:41,625 Ela não pode… Ela não pode me ver. 894 01:17:41,875 --> 01:17:43,125 Eu era tão fofo! 895 01:17:46,500 --> 01:17:48,000 Tiramissu! 896 01:17:49,125 --> 01:17:50,875 Meu primeiro. Estava tão gostoso. 897 01:17:51,125 --> 01:17:52,250 Você gostou. 898 01:17:56,625 --> 01:17:59,000 Lembra do homem perto do hotel 899 01:17:59,250 --> 01:18:01,750 que vendeu a camiseta da “bandeira da Itália”? 900 01:18:02,000 --> 01:18:03,250 Sim, eu me lembro. 901 01:18:03,500 --> 01:18:06,625 Era muito caro, mas você comprou pra mim mesmo assim. 902 01:18:07,250 --> 01:18:09,750 Você gostou tanto, não pude negar. 903 01:18:10,750 --> 01:18:14,875 Você disse: “A vida de luxo ou não?” 904 01:18:17,875 --> 01:18:20,375 A camiseta está meio pequena agora... 905 01:18:21,125 --> 01:18:22,875 Mesmo assim, eu guardei. 906 01:18:26,250 --> 01:18:28,166 Vamos fazer uma foto com o meu celular. 907 01:18:28,875 --> 01:18:30,250 Com o seu celular? 908 01:18:31,125 --> 01:18:33,875 Sim, o papai me deu no meu aniversário. 909 01:18:35,125 --> 01:18:36,375 Sério? 910 01:18:37,250 --> 01:18:38,500 Bem, isso é ótimo. 911 01:18:39,375 --> 01:18:41,250 Podemos trocar mensagens. 912 01:18:42,500 --> 01:18:44,125 Posso anotar seu número? 913 01:18:50,875 --> 01:18:54,250 Meu pai tem. Disse que eu não devia sair distribuindo. 914 01:18:54,375 --> 01:18:55,875 Precisa perguntar para ele. 915 01:19:02,125 --> 01:19:02,916 Vem cá. 916 01:19:12,500 --> 01:19:13,625 Tudo bem. 917 01:19:23,625 --> 01:19:24,750 Espera... 918 01:19:26,125 --> 01:19:28,625 Não quero pegar o seu Virgin Mojito. 919 01:19:31,500 --> 01:19:33,000 Então, arrumou outra? 920 01:19:34,875 --> 01:19:35,666 Não. 921 01:19:35,875 --> 01:19:36,750 Arrumou sim. 922 01:19:37,625 --> 01:19:38,625 Não. 923 01:19:39,875 --> 01:19:41,250 Além disso, vou parar. 924 01:19:41,750 --> 01:19:44,125 Sempre atrás de garotas... 925 01:19:44,500 --> 01:19:47,000 É difícil demais. É difícil pra todo mundo. 926 01:19:58,250 --> 01:19:59,375 E o Paul? 927 01:20:01,625 --> 01:20:02,625 Paul... 928 01:20:03,250 --> 01:20:04,375 nos vemos. 929 01:20:05,875 --> 01:20:07,250 Ele está triste. 930 01:20:09,000 --> 01:20:10,375 E eu também. 931 01:20:12,833 --> 01:20:13,833 Ei. 932 01:20:13,958 --> 01:20:14,958 Olá. 933 01:20:25,708 --> 01:20:27,833 Esse calor tá brabo. 934 01:20:40,708 --> 01:20:42,458 Vai nadar hoje de manhã? 935 01:20:44,458 --> 01:20:46,083 A água é gelada? 936 01:20:47,333 --> 01:20:48,458 É boa. 937 01:20:52,458 --> 01:20:53,250 Posso ir? 938 01:20:53,458 --> 01:20:54,333 Não. 939 01:20:57,083 --> 01:20:59,083 Nem queria mesmo. 940 01:21:46,833 --> 01:21:47,708 - Tudo bem? - Tudo. 941 01:21:48,833 --> 01:21:49,958 Você está bem? 942 01:21:50,208 --> 01:21:51,333 Este é o meu quarto. 943 01:21:51,458 --> 01:21:53,208 Tomamos duas garrafas. 944 01:21:54,208 --> 01:21:57,333 - Pega meu copo, pra acompanhar. - Não, água tá bom. 945 01:21:57,833 --> 01:21:59,083 Enfim, como vai… 946 01:22:10,083 --> 01:22:11,833 Uma taça de vinho tinto. 947 01:22:13,333 --> 01:22:14,833 Nada mal, hein? 948 01:22:15,708 --> 01:22:17,333 - Legal. - A casa de Dunquerque? 949 01:22:17,458 --> 01:22:21,458 - Vamos deixar quieto. - Ele quer alugar uma casa em Dunquerque, 950 01:22:21,583 --> 01:22:23,083 mas não queremos... 951 01:22:34,708 --> 01:22:35,958 Será que te perdemos? 952 01:22:36,833 --> 01:22:39,083 - O que há com vocês dois? - Nada. 953 01:22:39,208 --> 01:22:40,083 Nada? 954 01:22:43,833 --> 01:22:44,958 E você? 955 01:22:45,083 --> 01:22:46,208 Estou bem. 956 01:22:46,333 --> 01:22:47,583 Tchau! 957 01:22:47,833 --> 01:22:48,833 Divirtam-se! 958 01:22:50,583 --> 01:22:51,958 Vamos embora? 959 01:22:52,083 --> 01:22:54,833 Tenha uma boa noite! 960 01:22:55,083 --> 01:22:56,583 Boa noite! 961 01:22:56,833 --> 01:22:57,958 Você vai ficar bem? 962 01:23:02,958 --> 01:23:03,958 Boa noite. 963 01:23:04,333 --> 01:23:05,833 Bons sonhos! 964 01:23:07,833 --> 01:23:08,833 Durma bem. 965 01:23:09,333 --> 01:23:10,333 Posso? 966 01:23:14,458 --> 01:23:16,208 Seus amigos parecem adolescentes. 967 01:23:16,958 --> 01:23:19,083 A maioria só está bêbada. 968 01:23:21,333 --> 01:23:22,333 Clémence. 969 01:23:22,708 --> 01:23:23,583 Sarah. 970 01:23:26,583 --> 01:23:28,208 Esse café é seu? 971 01:23:28,708 --> 01:23:29,833 Você vem muito aqui? 972 01:23:30,083 --> 01:23:31,333 Sim, eu moro aqui perto. 973 01:23:33,958 --> 01:23:35,583 E você, mora perto? 974 01:23:36,083 --> 01:23:37,333 Na verdade, não. 975 01:23:37,958 --> 01:23:39,208 Depende. 976 01:23:40,583 --> 01:23:41,958 Depende? 977 01:23:42,833 --> 01:23:43,833 Depende. 978 01:23:47,208 --> 01:23:50,208 Esse ar de mistério costuma funcionar com as mulheres? 979 01:23:57,708 --> 01:23:58,583 Sim. 980 01:23:58,958 --> 01:24:01,083 Sim, funciona bem. Não posso reclamar. 981 01:24:09,458 --> 01:24:11,833 Vou adivinhar o que você faz da vida. 982 01:24:12,208 --> 01:24:14,083 Não. Você nunca vai adivinhar! 983 01:24:14,333 --> 01:24:16,833 Vou sim. Juro, sou boa nisso. 984 01:24:17,958 --> 01:24:19,333 E o que eu ganho? 985 01:24:20,708 --> 01:24:22,708 Tenho três chances, tá? 986 01:24:22,833 --> 01:24:24,208 E você ganha... 987 01:24:24,833 --> 01:24:26,208 Te pago uma bebida. 988 01:24:28,708 --> 01:24:29,958 Você me paga uma bebida 989 01:24:31,208 --> 01:24:33,458 e me dá o seu número. 990 01:24:34,458 --> 01:24:38,333 Te pago uma bebida e anoto seu número. 991 01:24:39,333 --> 01:24:40,458 Certo, combinado. 992 01:24:51,208 --> 01:24:52,000 Você é DJ. 993 01:24:52,208 --> 01:24:52,958 O quê? 994 01:24:53,083 --> 01:24:54,708 Por que não? 995 01:24:54,833 --> 01:24:55,958 Pareço uma DJ? 996 01:24:56,208 --> 01:24:58,333 Você tem a vibe... Você não é DJ? 997 01:24:58,458 --> 01:25:01,208 - Não! - Também não é bancária. 998 01:25:02,208 --> 01:25:03,583 Me sinto ofendida. 999 01:25:10,583 --> 01:25:12,458 Você tem uma última chance. 1000 01:25:12,708 --> 01:25:14,208 "Bancária" não conta. 1001 01:25:14,458 --> 01:25:15,458 Conta, sim. 1002 01:25:15,583 --> 01:25:17,333 - Não conta. - Conta, sim. 1003 01:25:25,708 --> 01:25:27,458 Você é professora de ginástica. 1004 01:25:27,708 --> 01:25:29,333 Me dá seu telefone. 1005 01:25:38,708 --> 01:25:40,083 Você tem coragem. 1006 01:25:41,083 --> 01:25:41,958 Sim. 1007 01:25:48,208 --> 01:25:49,208 Obrigada. 1008 01:25:58,083 --> 01:25:59,458 Você é uma jornalista. 1009 01:26:01,708 --> 01:26:03,083 Como adivinhou? 1010 01:26:08,583 --> 01:26:09,833 O que eu ganho? 1011 01:26:18,208 --> 01:26:20,458 Acho que você já ganhou o bastante hoje. 1012 01:26:39,458 --> 01:26:40,958 Calma aí, guerreira solitária. 1013 01:26:44,458 --> 01:26:45,458 Me liga. 1014 01:27:01,708 --> 01:27:02,958 Mamãe! 1015 01:27:11,458 --> 01:27:12,291 Oi. 1016 01:27:12,708 --> 01:27:13,541 Oi. 1017 01:27:14,083 --> 01:27:16,208 Tenho que correr, parei em fila dupla. 1018 01:27:16,583 --> 01:27:17,583 Tchau, campeão. 1019 01:27:22,208 --> 01:27:24,083 Qualquer coisa, me liga, tá? 1020 01:27:25,208 --> 01:27:26,708 Até amanhã, papai. 1021 01:27:32,458 --> 01:27:34,333 - Quer correr? - Quero, vamos! 1022 01:27:37,458 --> 01:27:38,833 Mais rápido! Mais rápido! 1023 01:27:59,958 --> 01:28:00,750 O que foi? 1024 01:30:20,333 --> 01:30:22,708 Mãe, vamos superar isso, tá? 1025 01:30:26,208 --> 01:30:27,083 Sim. 1026 01:30:28,083 --> 01:30:30,208 Sim, vamos superar isso, meu amor. 1027 01:30:37,833 --> 01:30:39,458 Cuidado com o degrau. 1028 01:30:42,583 --> 01:30:43,833 Você está bem, campeão? 1029 01:30:44,333 --> 01:30:46,083 Não foi tanto tempo assim! 1030 01:30:49,458 --> 01:30:50,291 Vai lá. 1031 01:30:50,958 --> 01:30:52,333 Nos vemos em duas semanas. 1032 01:30:53,458 --> 01:30:54,958 Vamos pro litoral! 1033 01:31:00,083 --> 01:31:00,958 Vamos. 1034 01:31:02,333 --> 01:31:03,833 Quer ir ao cinema? 1035 01:31:04,458 --> 01:31:05,583 Então vamos! 1036 01:31:06,208 --> 01:31:07,583 Nos vemos em duas semanas? 1037 01:31:08,708 --> 01:31:11,583 Agora vai partir pra agressão? Inacreditável. 1038 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 Entre. 1039 01:32:56,083 --> 01:32:57,208 Me fode. 1040 01:33:05,458 --> 01:33:06,708 Você tá bem? 1041 01:33:17,833 --> 01:33:19,083 Assim tá bom? 1042 01:33:42,208 --> 01:33:43,833 Preciso ir... 1043 01:33:44,833 --> 01:33:46,083 Por quê? 1044 01:33:47,458 --> 01:33:48,583 O dia tá nascendo. 1045 01:33:51,333 --> 01:33:54,458 Vai virar uma princesa se não for embora agora? 1046 01:33:56,583 --> 01:33:57,833 Talvez... 1047 01:34:00,708 --> 01:34:02,583 Vou correr o risco. 1048 01:34:04,708 --> 01:34:05,833 Quer um café? 1049 01:34:09,583 --> 01:34:10,958 Não, não me toca! 1050 01:34:11,208 --> 01:34:12,958 Fica longe de mim! 1051 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 Odeio qualquer toque. 1052 01:35:32,958 --> 01:35:36,583 VEM COMIGO, SE TIVER CORAGEM! 1053 01:35:57,833 --> 01:36:01,208 Clémence! Não sabia que estava aqui. 1054 01:36:02,458 --> 01:36:03,833 Seu pai é um homem de sorte. 1055 01:36:03,958 --> 01:36:06,458 - Diz isso pra ele! - Vou dizer agora mesmo. 1056 01:36:09,208 --> 01:36:10,000 Pai? 1057 01:36:28,833 --> 01:36:29,833 Aí vou eu! 1058 01:36:39,833 --> 01:36:41,583 Você está sempre nos meus sonhos. 1059 01:36:42,708 --> 01:36:45,458 Antes, eram sonhos complicados. 1060 01:36:46,708 --> 01:36:49,208 Agora, são sonhos mais simples. 1061 01:36:49,458 --> 01:36:50,458 Estamos bem. 1062 01:36:50,708 --> 01:36:52,208 Você está aqui comigo 1063 01:36:52,583 --> 01:36:55,083 e do outro lado está a minha vida. 1064 01:36:55,333 --> 01:36:58,208 Garotas que me dizem que querem morar comigo. 1065 01:37:00,333 --> 01:37:03,708 É estranho, todos esses sonhos de amor, justo agora. 1066 01:37:04,333 --> 01:37:06,583 Sonhos quietos, tranquilos. 1067 01:37:06,708 --> 01:37:09,583 Sem nada incompatível entre eu e você, 1068 01:37:09,833 --> 01:37:11,083 entre eu e eles. 1069 01:37:20,333 --> 01:37:23,333 É claro, são apenas sonhos. 1070 01:37:24,708 --> 01:37:26,208 Na realidade, 1071 01:37:27,583 --> 01:37:29,583 você não está realmente aqui. 1072 01:37:46,208 --> 01:37:47,958 ESTOU AQUI 1073 01:37:49,333 --> 01:37:50,458 OK 1074 01:38:15,958 --> 01:38:17,083 Está com medo? 1075 01:38:17,333 --> 01:38:18,208 Não. 1076 01:38:20,333 --> 01:38:21,583 Deveria estar. 1077 01:38:23,083 --> 01:38:24,458 Eu sou incrível. 1078 01:38:26,083 --> 01:38:27,708 Consigo lidar com isso. 1079 01:38:28,458 --> 01:38:29,458 Mesmo? 1080 01:38:38,958 --> 01:38:41,083 Vou te contar uma lenda. 1081 01:38:42,333 --> 01:38:43,458 Depois disso, 1082 01:38:43,958 --> 01:38:45,083 se você topar, 1083 01:38:45,958 --> 01:38:48,083 vamos nadar até a outra margem. 1084 01:38:53,083 --> 01:38:53,958 Eu topo! 1085 01:39:04,833 --> 01:39:06,583 Há muito, muito tempo, 1086 01:39:06,708 --> 01:39:10,083 vivia aqui um fidalgo cruel, mas muito rico. 1087 01:39:10,833 --> 01:39:13,958 O castelo dele ficava bem no meio do lago. 1088 01:39:14,458 --> 01:39:17,083 Na noite de Ano Novo, à meia-noite, 1089 01:39:17,208 --> 01:39:19,833 uma velha mendiga bateu à sua porta, 1090 01:39:20,083 --> 01:39:24,583 pedindo um pedaço de pão e um gole de vinho para aquecer os ossos. 1091 01:39:25,583 --> 01:39:27,958 O fidalgo bateu a porta na cara dela, 1092 01:39:28,083 --> 01:39:30,958 debochando de seu rosto feio e das roupas puídas. 1093 01:39:31,208 --> 01:39:34,208 Imediatamente, o castelo inteiro desapareceu, 1094 01:39:34,583 --> 01:39:36,333 afundando no lago, 1095 01:39:36,458 --> 01:39:39,583 que surgiu, graças à maldição da mendiga. 1096 01:39:40,458 --> 01:39:43,708 Desde então, dizem que no coração do lago 1097 01:39:44,083 --> 01:39:48,333 há um redemoinho maligno que engole quem ousar atravessá-lo. 1098 01:40:12,958 --> 01:40:14,958 Pode nos apresentar, querida? 1099 01:40:19,833 --> 01:40:22,083 Esta é a Sarah. Meu pai. 1100 01:40:22,208 --> 01:40:23,958 Meu pai, Sarah. 1101 01:40:24,083 --> 01:40:26,958 Prazer em conhecê-lo. Obrigada por me receber. 1102 01:40:39,458 --> 01:40:41,583 Não tá morrendo de calor com isso? 1103 01:40:42,208 --> 01:40:43,583 Não, estou bem. 1104 01:40:48,083 --> 01:40:49,833 Você está partindo meu coração… 1105 01:40:50,708 --> 01:40:52,208 Sim, eu sei. 1106 01:40:53,458 --> 01:40:55,083 Estamos na casa do seu pai. 1107 01:40:57,333 --> 01:40:59,958 Meu pai não é padre, sabia? 1108 01:41:16,958 --> 01:41:19,583 Vai me apresentar ao Paul algum dia? 1109 01:41:28,708 --> 01:41:29,833 Sim. 1110 01:41:32,583 --> 01:41:33,833 Talvez. 1111 01:41:35,208 --> 01:41:36,208 Veremos. 1112 01:41:46,208 --> 01:41:48,583 Não quer mesmo tirar a roupa? 1113 01:41:49,083 --> 01:41:50,833 Sim, tenho certeza. 1114 01:41:54,625 --> 01:41:55,958 Está bem. 1115 01:42:09,458 --> 01:42:11,458 Gosto de estar aqui com você. 1116 01:42:13,958 --> 01:42:17,333 Você gosta de andar com velhos que tomam Subutex? 1117 01:42:17,458 --> 01:42:20,208 Sim, é a minha galera. 1118 01:42:20,333 --> 01:42:22,083 Esse clima de nobreza decadente. 1119 01:42:33,333 --> 01:42:37,208 Eu disse: gosto de estar aqui com você. 1120 01:42:42,208 --> 01:42:43,333 Eu também. 1121 01:42:45,708 --> 01:42:46,833 Gosto de você. 1122 01:43:08,041 --> 01:43:11,791 FOI ÓTIMO MORAR AQUI TRATE AS MENINAS COM CARINHO. BEIJOS. 1123 01:43:11,916 --> 01:43:15,666 PS: DEIXEI AQUELA CAMISA, SEI QUE VOCÊ ADORA. 1124 01:43:17,166 --> 01:43:19,291 A gente pode conversar ou vamos evitar isso? 1125 01:43:22,041 --> 01:43:23,541 Podemos conversar. 1126 01:43:28,041 --> 01:43:32,291 Eu não curto esse lance de relacionamento aberto. 1127 01:43:34,666 --> 01:43:36,041 Já passei dessa fase. 1128 01:43:39,916 --> 01:43:41,041 Certo. 1129 01:43:44,541 --> 01:43:46,291 Só "certo", ou... 1130 01:43:47,291 --> 01:43:48,791 "certo, eu aceito"? 1131 01:43:49,416 --> 01:43:50,916 Certo, eu aceito. 1132 01:44:06,166 --> 01:44:07,041 Olha. 1133 01:44:07,791 --> 01:44:09,541 O verde é bonito, né? 1134 01:44:09,666 --> 01:44:11,416 É. Ele gosta de verde? 1135 01:44:12,416 --> 01:44:14,666 Não sei. Acho que sim. 1136 01:44:16,291 --> 01:44:17,541 Você acha? 1137 01:44:22,541 --> 01:44:23,916 Ele sabe que eu existo? 1138 01:44:28,916 --> 01:44:30,291 O verde tá bom. 1139 01:44:31,291 --> 01:44:34,166 Assim, não fica exatamente igual ao meu. 1140 01:44:35,791 --> 01:44:36,916 Vou pagar. 1141 01:44:43,666 --> 01:44:45,041 50 euros, por favor. 1142 01:44:47,666 --> 01:44:49,041 Igual ao seu! 1143 01:44:56,791 --> 01:44:57,791 Assim. 1144 01:44:59,166 --> 01:45:01,041 Muito, muito legal. 1145 01:45:01,791 --> 01:45:03,541 - É muito estiloso. - É. 1146 01:45:09,041 --> 01:45:10,291 Eu escolhi bem. 1147 01:45:18,541 --> 01:45:20,166 - Viu isso? - Sim. 1148 01:45:20,916 --> 01:45:22,291 São as suas iniciais. 1149 01:45:22,541 --> 01:45:25,166 Vou usar seu sobrenome quando for grande. 1150 01:45:25,541 --> 01:45:28,291 Tem certeza? É um sobrenome com muita história. 1151 01:45:29,041 --> 01:45:31,791 Quero o mesmo nome que você e o vovô. 1152 01:45:34,416 --> 01:45:35,916 Bem, é você que decide. 1153 01:45:39,291 --> 01:45:41,791 Como está o novo ano letivo, Paul? 1154 01:45:41,916 --> 01:45:43,416 - Bem. - É? 1155 01:45:43,916 --> 01:45:45,916 Ainda está no ensino primário? 1156 01:45:46,041 --> 01:45:47,041 Não, no fundamental. 1157 01:45:47,166 --> 01:45:49,541 Paul frequenta uma escola particular. 1158 01:45:57,666 --> 01:45:58,541 Mãe... 1159 01:46:00,291 --> 01:46:03,041 Por que a gente não foi à praia, como você disse? 1160 01:46:06,541 --> 01:46:09,416 Porque o Laurent não quis que eu te levasse. 1161 01:46:11,416 --> 01:46:13,041 Mas eu fiquei te esperando. 1162 01:46:14,166 --> 01:46:15,916 Esperei por você o verão inteiro. 1163 01:46:16,541 --> 01:46:17,791 Eu sei. 1164 01:46:21,666 --> 01:46:23,291 Estou cansado de vocês dois. 1165 01:46:28,416 --> 01:46:30,916 Além disso, o papai tem razão. Você é egoísta. 1166 01:46:32,666 --> 01:46:35,916 Você quer viver a sua vida. Não se importa com a gente. 1167 01:46:36,666 --> 01:46:38,416 Não, Paul, isso não é verdade. 1168 01:46:39,291 --> 01:46:40,416 Eu me importo. 1169 01:46:43,291 --> 01:46:44,125 Paul. 1170 01:46:50,791 --> 01:46:53,541 Paul, sei que você está bravo 1171 01:46:53,916 --> 01:46:55,291 e tem razão. 1172 01:46:56,416 --> 01:46:59,166 Mas não é porque seu pai e eu nos separamos, 1173 01:46:59,416 --> 01:47:01,666 que a gente não se vê. Tá? 1174 01:47:01,791 --> 01:47:04,416 Laurent está muito bravo comigo 1175 01:47:04,541 --> 01:47:06,541 e não quer que eu te veja. 1176 01:47:07,541 --> 01:47:10,541 Ele vai superar. Mas, enquanto isso, 1177 01:47:11,291 --> 01:47:12,833 precisamos fazer o nosso melhor. 1178 01:47:12,916 --> 01:47:15,750 Precisamos nos contentar com isso, com o que a gente tem. 1179 01:47:16,041 --> 01:47:17,166 Está bem? 1180 01:47:18,416 --> 01:47:20,166 Sei que é horrível, 1181 01:47:21,291 --> 01:47:23,541 e nós merecemos coisa melhor, nós dois. 1182 01:47:23,916 --> 01:47:25,541 E é injusto. 1183 01:47:26,416 --> 01:47:29,291 Mas não posso fazer nada para mudar isso. 1184 01:47:30,166 --> 01:47:31,291 Sinto muito. 1185 01:47:34,041 --> 01:47:34,916 Quero ir embora! 1186 01:47:35,041 --> 01:47:37,291 Espera, Paul, talvez a gente possa conversar… 1187 01:47:37,416 --> 01:47:38,666 Quero ir embora! 1188 01:48:07,791 --> 01:48:10,416 Eu percebo o que está acontecendo. Você sabe, né? 1189 01:48:11,791 --> 01:48:12,666 Realmente percebo. 1190 01:48:12,791 --> 01:48:14,041 - É mesmo? - É. 1191 01:48:14,166 --> 01:48:16,291 - Eu já não consigo ver nada. - Consegue sim. 1192 01:48:17,416 --> 01:48:20,791 Assumi seu processo neste verão. Reli tudo. 1193 01:48:25,666 --> 01:48:28,166 Vou levar isso e para o processo. 1194 01:48:29,041 --> 01:48:30,416 Nós vamos chegar lá. 1195 01:48:30,666 --> 01:48:31,791 Vamos sim. 1196 01:48:34,541 --> 01:48:36,041 Vou te dar um momento. 1197 01:50:27,291 --> 01:50:28,541 Está frio. 1198 01:50:28,666 --> 01:50:29,791 Está gelado. 1199 01:50:31,291 --> 01:50:32,541 Está horrível. 1200 01:50:42,416 --> 01:50:43,666 Está frio, né? 1201 01:50:46,666 --> 01:50:47,666 Isso é tudo? 1202 01:50:49,041 --> 01:50:51,166 Encosta. Tá gelado. 1203 01:50:51,416 --> 01:50:52,916 Não, acredito em você. 1204 01:51:22,166 --> 01:51:25,791 TENTEI MARCAR VIAGEM COM PAUL SEM RESPOSTA 1205 01:51:25,916 --> 01:51:28,166 LAURENT CANCELOU O FIM DE SEMANA COM MEU PAI 1206 01:51:28,291 --> 01:51:30,291 ANIVERSÁRIO DO PAUL SEM RESPOSTA 1207 01:51:30,416 --> 01:51:32,541 TENTEI MARCAR COM PAUL DE NOVO SEM RESPOSTA 1208 01:51:37,166 --> 01:51:41,416 Olá, Sra. Delcourt, aqui é a Sra. Dureau do Centro de Encontros. 1209 01:51:41,916 --> 01:51:45,416 Está tarde, mas queria saber como você está. 1210 01:51:46,666 --> 01:51:49,541 Sinto muito que o pai do Paul tenha cancelado de novo. 1211 01:51:49,916 --> 01:51:53,666 Eu não devia dizer isso, mas o que ele tá fazendo é ridículo. 1212 01:51:54,416 --> 01:51:56,541 Acrescentei uma carta ao seu processo. 1213 01:51:56,666 --> 01:51:59,041 Não é de praxe, mas… 1214 01:51:59,416 --> 01:52:01,541 Estou preocupada com o Paul. 1215 01:52:01,916 --> 01:52:03,541 Acho que é urgente. 1216 01:52:03,916 --> 01:52:06,291 Ele não pareceu bem da última vez. 1217 01:52:08,041 --> 01:52:13,166 Talvez fosse melhor chamar o Conselho Tutelar... 1218 01:52:13,291 --> 01:52:16,791 Mas nunca se sabe como isso vai acabar… 1219 01:52:17,166 --> 01:52:19,541 Podem colocá-lo em um lar adotivo, 1220 01:52:19,791 --> 01:52:22,541 e levaria ainda mais tempo pra vocês se reencontrarem. 1221 01:52:22,666 --> 01:52:27,291 E uma vez acolhido, ele fica no registro até os 18… 1222 01:52:28,416 --> 01:52:31,166 Então, pensando bem, acho melhor não. 1223 01:52:34,041 --> 01:52:37,541 Por enquanto, não há mais nada a fazer. 1224 01:52:37,666 --> 01:52:39,041 Eu sinto muito mesmo. 1225 01:52:40,541 --> 01:52:43,666 De todo modo, vou tentar falar com pai de novo 1226 01:52:44,166 --> 01:52:45,166 e te aviso. 1227 01:52:45,416 --> 01:52:49,166 Não hesite em ligar, se precisar. 1228 01:52:50,166 --> 01:52:51,916 Tenha uma boa noite. 1229 01:53:16,291 --> 01:53:18,166 Ela disse que não aguenta mais. 1230 01:53:18,291 --> 01:53:20,916 Que minha vida é difícil e eu sou difícil. 1231 01:53:22,541 --> 01:53:25,416 Ela diz que não aguenta o jeito que eu sou com ela, 1232 01:53:25,666 --> 01:53:27,041 como saio de noite, 1233 01:53:27,416 --> 01:53:31,166 desapareço por alguns dias e depois volto, louca de amor. 1234 01:53:33,416 --> 01:53:36,916 Não suporta mais, a paixão intensa e depois a frieza. 1235 01:53:39,041 --> 01:53:42,041 Está farta da estranha, da criança selvagem. 1236 01:53:42,166 --> 01:53:45,416 Está cansada da minha arrogância, das minhas frases idiotas, 1237 01:53:45,791 --> 01:53:47,916 indo do melhor ao pior. 1238 01:53:48,916 --> 01:53:51,166 Ela diz que um dia vai embora de vez. 1239 01:53:53,291 --> 01:53:56,541 Talvez seja o inverno que nos deixa assim. 1240 01:54:03,291 --> 01:54:06,041 - A gente pode simplesmente ir? - Sim, podem ir. 1241 01:54:07,166 --> 01:54:08,666 Vocês têm duas horas. 1242 01:54:08,791 --> 01:54:10,666 Aproveitem! Vão, depressa! 1243 01:54:23,666 --> 01:54:25,291 Uau, é lindo! 1244 01:54:29,666 --> 01:54:31,166 Cuidado, vovó! 1245 01:55:21,666 --> 01:55:23,041 O que faremos depois? 1246 01:55:24,791 --> 01:55:27,291 Pensei em boliche, quem sabe? 1247 01:55:28,791 --> 01:55:30,416 É uma ótima ideia! 1248 01:55:34,541 --> 01:55:35,666 Apesar de que... 1249 01:55:36,041 --> 01:55:38,166 Não, não vai dar. 1250 01:55:39,791 --> 01:55:41,541 Vamos nos atrasar. 1251 01:55:41,916 --> 01:55:43,041 Desculpa. 1252 01:55:47,916 --> 01:55:49,166 E um cinema? 1253 01:55:50,041 --> 01:55:50,916 Não, 1254 01:55:51,291 --> 01:55:52,791 não temos tempo suficiente. 1255 01:55:54,666 --> 01:55:56,416 Outro sorvete? 1256 01:55:57,166 --> 01:55:58,041 Por mim, tudo bem. 1257 01:56:07,416 --> 01:56:08,541 O que foi? 1258 01:56:11,166 --> 01:56:12,041 Você é incrível. 1259 01:56:13,916 --> 01:56:15,291 Acho você incrível. 1260 01:56:17,541 --> 01:56:19,416 Está no nosso sangue Delcourt. 1261 01:56:39,166 --> 01:56:41,541 Da próxima vez, pode me mostrar a sua casa? 1262 01:56:43,041 --> 01:56:43,916 Sim. 1263 01:56:44,416 --> 01:56:45,541 Claro. 1264 01:56:45,666 --> 01:56:47,916 Não tem nada de especial, você vai ver. 1265 01:56:49,166 --> 01:56:50,916 Mesmo assim, quero ver. 1266 01:56:54,666 --> 01:56:58,666 Talvez eu pudesse largar algumas das minhas coisas lá? 1267 01:57:00,666 --> 01:57:01,708 Sim. 1268 01:57:02,291 --> 01:57:03,791 O que você quiser. 1269 01:57:09,291 --> 01:57:12,041 Lembra como você sempre quis vir aqui? 1270 01:57:12,666 --> 01:57:14,291 Quando estava na pré-escola? 1271 01:57:17,166 --> 01:57:18,666 Não, eu não me lembro. 1272 01:57:31,541 --> 01:57:32,416 Então? 1273 01:57:33,916 --> 01:57:35,166 Não esperava por você. 1274 01:57:35,416 --> 01:57:36,791 Vim para te apoiar. 1275 01:57:43,791 --> 01:57:45,458 - O Paul ainda está lá dentro? - Sim. 1276 01:57:45,666 --> 01:57:49,041 Laurent está sempre atrasado. Ele faz isso para evitar me ver. 1277 01:57:52,416 --> 01:57:53,666 Vamos indo? 1278 01:57:55,541 --> 01:57:57,416 Eu só queria vê-lo. 1279 01:57:57,666 --> 01:57:59,291 Mas agora estou encrencada! 1280 01:57:59,541 --> 01:58:01,916 Calma. Eu só queria ver o Paul. 1281 01:58:02,166 --> 01:58:04,791 Acho muito estranho ainda não ter conhecido ele. 1282 01:58:05,291 --> 01:58:07,041 Estou sem palavras. 1283 01:58:07,166 --> 01:58:10,208 Acho que combina com você, essa coisa de “Centro de Encontros". 1284 01:58:10,291 --> 01:58:12,291 Você não quer que eu o conheça. 1285 01:58:12,666 --> 01:58:14,916 Mesmo que você tivesse uma vida normal... 1286 01:58:15,041 --> 01:58:16,041 O quê? 1287 01:58:19,166 --> 01:58:21,416 Você está ouvindo o que está dizendo? 1288 01:58:21,791 --> 01:58:23,541 E se o Laurent tivesse te visto? 1289 01:58:24,541 --> 01:58:26,666 Uma “vida normal”? O que isso quer dizer? 1290 01:58:26,916 --> 01:58:28,416 Essa é a minha vida! 1291 01:58:28,666 --> 01:58:32,416 Estou lutando há dois anos para ver meu filho. 1292 01:58:34,416 --> 01:58:35,416 O Paul... 1293 01:58:36,291 --> 01:58:37,666 é a coisa mais importante. 1294 01:58:38,291 --> 01:58:40,916 Se você não entende isso, então vai embora. 1295 01:58:41,166 --> 01:58:44,041 Ninguém fala assim comigo, Clémence. Nem você. 1296 01:59:14,541 --> 01:59:16,916 Você pode ficar até eu adormecer? 1297 01:59:24,791 --> 01:59:27,041 Então a gente nunca mais se vê. 1298 01:59:42,416 --> 01:59:43,916 Sim, espera, querida. 1299 01:59:46,666 --> 01:59:47,666 Desculpa. 1300 01:59:52,916 --> 01:59:54,916 Com licença, moça. 1301 01:59:57,041 --> 01:59:58,166 Pode me ajudar? 1302 01:59:59,791 --> 02:00:01,166 Está travado. 1303 02:00:01,291 --> 02:00:03,041 Esse negócio nunca funciona. 1304 02:00:06,166 --> 02:00:07,291 Qual foto? 1305 02:00:07,791 --> 02:00:09,166 Essa aqui. 1306 02:00:15,666 --> 02:00:19,541 Vai ser um quarto perfeito para o Paul. 1307 02:00:43,666 --> 02:00:46,166 Será que pinto uma das paredes dele? 1308 02:00:48,041 --> 02:00:49,416 Você sabe pintar? 1309 02:00:55,291 --> 02:00:56,166 Não. 1310 02:00:57,166 --> 02:00:59,791 Deixa essas paredes brancas em paz, por favor. 1311 02:01:02,041 --> 02:01:05,041 Coloque alguns quadros e pôsteres. 1312 02:01:05,541 --> 02:01:07,291 Vai ficar perfeito, querida. 1313 02:01:09,708 --> 02:01:10,708 Está bem. 1314 02:01:17,791 --> 02:01:19,666 Vai ser ótimo. 1315 02:01:25,791 --> 02:01:30,291 Em seguida, o Laurent me manda um e-mail duas horas antes, cancelando. 1316 02:01:31,041 --> 02:01:32,916 E de novo na seguinte. 1317 02:01:33,166 --> 02:01:37,541 Também cancela nossa reunião de sábado no Centro de Encontros. 1318 02:01:38,666 --> 02:01:40,791 O Centro manda e-mails para ele. 1319 02:01:40,916 --> 02:01:42,541 Ele nunca responde. 1320 02:01:43,291 --> 02:01:45,041 É por causa da audiência. 1321 02:01:45,666 --> 02:01:47,791 Marcaram uma data em fevereiro. 1322 02:01:49,041 --> 02:01:51,166 Ele pediu para o Paul falar. 1323 02:01:51,291 --> 02:01:53,041 Descobri depois. 1324 02:01:53,916 --> 02:01:57,416 O Paul disse ao juiz que não queria me ver 1325 02:01:57,541 --> 02:01:59,541 e que nunca sentiu minha falta. 1326 02:02:00,541 --> 02:02:03,041 Ele não me chamou mais de “maluca”. 1327 02:02:03,291 --> 02:02:05,416 Foi melhor do que da outra vez. 1328 02:02:08,916 --> 02:02:09,916 Oi. 1329 02:02:29,041 --> 02:02:31,166 - Já te vi antes? - Sim. 1330 02:02:31,666 --> 02:02:33,083 E não houve nenhum progresso? 1331 02:02:33,291 --> 02:02:35,166 Não, senão eu não estaria aqui. 1332 02:02:35,291 --> 02:02:36,791 Faz sentido. 1333 02:02:48,916 --> 02:02:51,041 Talvez eu não devesse dizer isso, 1334 02:02:51,291 --> 02:02:53,291 mas você parece uma pessoa decente. 1335 02:02:53,541 --> 02:02:55,416 Alguém que sabe ouvir a razão. 1336 02:02:56,541 --> 02:02:59,666 Eu e minha papelada não vamos mudar nada, sabe. 1337 02:03:00,666 --> 02:03:02,333 No fim das contas, é tarde demais. 1338 02:03:03,916 --> 02:03:06,791 As crianças crescem e não dá para recuperar o tempo. 1339 02:03:07,166 --> 02:03:08,416 E isso... 1340 02:03:09,791 --> 02:03:11,666 os figurões não entendem. 1341 02:03:19,541 --> 02:03:21,166 A infância passa rápido. 1342 02:03:24,666 --> 02:03:25,916 Então, me diga. 1343 02:03:28,416 --> 02:03:29,416 Bem... 1344 02:03:30,041 --> 02:03:31,291 às onze e dez da manhã, 1345 02:03:31,416 --> 02:03:35,166 cheguei à casa do meu ex-marido, Laurent Lévêque. 1346 02:03:37,166 --> 02:03:40,416 Vale lembrar que há três meses eu ganhei o processo. 1347 02:03:40,666 --> 02:03:43,291 Agora eu deveria ter a guarda do meu filho 1348 02:03:43,541 --> 02:03:46,416 em fins de semana alternados e metade das férias. 1349 02:03:46,666 --> 02:03:50,291 Uma decisão que meu ex-marido não respeitou nenhuma vez. 1350 02:03:51,791 --> 02:03:55,791 Às onze e dez da manhã, cheguei em seu apartamento. 1351 02:03:56,791 --> 02:03:59,791 Lá, encontrei Gontrand Ducourt, 1352 02:04:00,041 --> 02:04:01,791 um amigo, o advogado dele... 1353 02:04:02,291 --> 02:04:04,291 que abriu a porta para mim. 1354 02:04:04,916 --> 02:04:07,166 Havia dois outros amigos lá dentro, 1355 02:04:07,416 --> 02:04:11,541 Isaac Hofmann e Guillaume Bloy. 1356 02:04:12,416 --> 02:04:17,791 Laurent disse que assim eu não poderia inventar coisas, 1357 02:04:17,916 --> 02:04:19,916 porque havia testemunhas. 1358 02:04:20,541 --> 02:04:24,541 Pedi para ir ver meu filho. 1359 02:04:25,041 --> 02:04:28,666 Atravessei o corredor, entrei no quarto dele. 1360 02:04:29,541 --> 02:04:32,666 Meu filho estava deitado na cama, debaixo das cobertas, 1361 02:04:32,916 --> 02:04:34,416 como da última vez. 1362 02:04:35,416 --> 02:04:36,791 Laurent estava lá também. 1363 02:04:39,041 --> 02:04:42,416 Meu filho não respondeu minhas perguntas, não se mexeu. 1364 02:04:42,666 --> 02:04:45,791 Sentei na beira da cama dele, 1365 02:04:46,416 --> 02:04:48,291 pedi ajuda ao Laurent. 1366 02:04:49,791 --> 02:04:51,291 Ele respondeu: 1367 02:04:51,541 --> 02:04:55,416 “Não preciso obrigar o Paul se ele não quiser te ver.” 1368 02:04:55,541 --> 02:04:58,291 Ele falou alto para que os outros pudessem ouvir. 1369 02:05:00,291 --> 02:05:03,541 Eu disse que ele não estava respeitando meus direitos 1370 02:05:03,791 --> 02:05:05,916 e que aquilo não ajudaria o Paul. 1371 02:05:06,291 --> 02:05:08,791 Que eu ia prestar queixa. 1372 02:05:21,416 --> 02:05:25,291 Às onze e vinte, saí do quarto do meu filho. 1373 02:05:26,416 --> 02:05:28,541 Na sala, Laurent disse: 1374 02:05:30,791 --> 02:05:32,416 “Uma hora, 1375 02:05:32,916 --> 02:05:36,791 você vai se cansar de toda essa enrolação.” 1376 02:05:52,041 --> 02:05:54,166 Você tem algo a acrescentar? 1377 02:05:57,916 --> 02:05:58,791 Sim. 1378 02:05:59,916 --> 02:06:03,916 Essa é a oitava vez que eu presto queixa. 1379 02:06:06,416 --> 02:06:07,666 Eu acredito 1380 02:06:08,166 --> 02:06:09,666 que será a última vez. 1381 02:06:30,791 --> 02:06:33,291 Ontem à noite, pedalando, eu compreendi. 1382 02:06:34,166 --> 02:06:37,166 Eu voltava para Belleville, atravessando Paris, 1383 02:06:37,666 --> 02:06:40,041 e percebi que o luto tinha acabado. 1384 02:06:40,666 --> 02:06:43,416 Não momentos normais de tristeza, claro, 1385 02:06:43,666 --> 02:06:46,291 mas aquele luto que permeia tudo. 1386 02:06:46,916 --> 02:06:49,666 Percebi que eu tinha velado meu filho. 1387 02:06:49,791 --> 02:06:51,291 Eu entendi: é isso. 1388 02:06:51,791 --> 02:06:53,166 Estive de luto por ele. 1389 02:06:53,291 --> 02:06:54,666 Eu me senti bem. 1390 02:06:55,166 --> 02:06:58,416 Fazia anos que eu não me sentia tão bem. 1391 02:06:59,416 --> 02:07:00,916 De repente, me dei conta. 1392 02:07:01,541 --> 02:07:04,166 Como acordar curado depois de uma gripe. 1393 02:07:04,541 --> 02:07:05,916 Pensando bem, 1394 02:07:06,041 --> 02:07:08,541 fazia meses que eu não sonhava com ele. 1395 02:07:09,041 --> 02:07:13,291 Quase liguei para o advogado para dizer que não queria mais nada. 1396 02:07:13,416 --> 02:07:15,791 Nem fins de semana, nem férias. 1397 02:07:16,791 --> 02:07:21,541 Então percebi que não adiantava, já que não estava dando certo mesmo. 1398 02:07:22,791 --> 02:07:25,416 Não havia nada a dizer. Nada a fazer. 1399 02:07:26,041 --> 02:07:27,791 Mal vejo ele agora. 1400 02:07:28,166 --> 02:07:29,791 Não sabemos o que dizer. 1401 02:07:29,916 --> 02:07:31,541 Nos tornamos estranhos. 1402 02:07:31,791 --> 02:07:33,416 Estamos destinados à separação. 1403 02:07:34,291 --> 02:07:36,958 As lembranças da minha vida com ele estão se apagando. 1404 02:07:37,416 --> 02:07:40,291 Ou melhor, elas estão aqui, em algum lugar, 1405 02:07:40,541 --> 02:07:42,666 mas elas não me sufocam mais. 1406 02:07:43,041 --> 02:07:46,541 Consigo ver outras crianças sem pensar nele. 1407 02:07:47,166 --> 02:07:48,541 Acho elas fofas. 1408 02:07:49,166 --> 02:07:50,541 Não é algo triste. 1409 02:07:51,166 --> 02:07:53,166 Não é mais aquela pontada aguda. 1410 02:07:54,916 --> 02:07:58,791 Logo ele vai estar grande o bastante para escolher não me ver nunca mais. 1411 02:07:58,916 --> 02:08:00,541 E está tudo bem. 1412 02:08:02,416 --> 02:08:05,416 Ou talvez ele queira voltar a morar comigo. 1413 02:08:06,291 --> 02:08:09,291 Nunca se sabe com os adolescentes. 1414 02:08:25,583 --> 02:08:30,541 ME AME COM TERNURA 1415 02:10:06,208 --> 02:10:10,833 ME AME COM TERNURA 1416 02:10:28,291 --> 02:10:32,833 Tradução: Nathalia Ferrante