1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:03:59,125 --> 00:04:00,625
Vou gozar.
4
00:04:19,125 --> 00:04:21,875
- Clémence?
- Tá linda, Josiane!
5
00:04:22,875 --> 00:04:24,875
- Pode se juntar a nós?
- Não.
6
00:04:25,375 --> 00:04:27,750
Disciplina, Michel. Disciplina!
7
00:04:28,000 --> 00:04:29,250
Tenha um bom dia.
8
00:04:40,625 --> 00:04:43,000
Paul? Vem falar com a mamãe.
9
00:04:43,250 --> 00:04:44,250
Olá!
10
00:04:47,875 --> 00:04:50,875
Você devia escutar ao vivo.
É um inferno.
11
00:04:52,250 --> 00:04:54,000
Paul, solta essa flauta.
12
00:04:54,125 --> 00:04:55,916
Vem falar com a mamãe.
Ela tá esperando.
13
00:04:56,000 --> 00:04:57,250
Oi, mãe.
14
00:04:57,375 --> 00:04:58,625
Aí está você.
15
00:04:59,625 --> 00:05:00,875
Quantas voltas?
16
00:05:01,125 --> 00:05:02,625
Dois quilômetros.
17
00:05:03,125 --> 00:05:06,500
Mas o meu tempo foi péssimo,
então não vou te contar!
18
00:05:07,125 --> 00:05:08,250
Quem é você, senhor?
19
00:05:08,375 --> 00:05:12,500
Sou filho do Darth Vader
e da Cleópatra.
20
00:05:14,625 --> 00:05:16,750
Achei que você fosse
filho da sua mãe.
21
00:05:16,875 --> 00:05:18,000
Sim, isso também.
22
00:05:18,125 --> 00:05:20,750
Mas também do Darth Vader
e da Cleópatra.
23
00:05:22,625 --> 00:05:23,750
Está certo.
24
00:05:25,000 --> 00:05:25,916
Ei, Laurent?
25
00:05:26,000 --> 00:05:26,750
Sim?
26
00:05:26,875 --> 00:05:30,875
Tenho ingressos extras para o show
do próximo fim de semana.
27
00:05:31,250 --> 00:05:32,125
Quer ir?
28
00:05:32,375 --> 00:05:35,375
No próximo fim de semana,
vou estar na Normandia...
29
00:05:35,500 --> 00:05:36,750
A imagem travou.
30
00:05:36,875 --> 00:05:38,250
E você tá horrível.
31
00:05:39,875 --> 00:05:41,125
Pronto. Melhor assim?
32
00:05:41,250 --> 00:05:42,500
Bem melhor.
33
00:05:42,750 --> 00:05:43,791
Mostra o céu pra mim?
34
00:05:44,250 --> 00:05:45,375
Claro, aguenta aí.
35
00:05:46,500 --> 00:05:48,375
Aqui está. Tá vendo?
36
00:05:49,500 --> 00:05:50,750
Vai, mais rápido!
37
00:05:51,750 --> 00:05:52,875
Vai, vai, vai!
38
00:05:53,500 --> 00:05:55,000
Mais rápido!
39
00:06:06,791 --> 00:06:09,000
ME AME COM TERNURA
40
00:06:21,625 --> 00:06:23,750
PROIBIDA A CAÇA
41
00:06:34,500 --> 00:06:36,750
Estamos na Place Dauphine.
Do lado de fora.
42
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
É o final do verão.
43
00:06:39,250 --> 00:06:42,125
Mergulho batatas apimentadas
no ketchup.
44
00:06:42,375 --> 00:06:45,500
Pedi um club sandwich.
Ele, um croque-monsieur.
45
00:06:46,500 --> 00:06:47,375
Merda.
46
00:06:51,625 --> 00:06:53,000
"Ele" é o meu ex.
47
00:06:53,625 --> 00:06:56,875
O primeiro homem com quem dormi
e, por enquanto, o último.
48
00:06:57,125 --> 00:07:00,125
Ainda somos casados,
porque nunca nos divorciamos.
49
00:07:02,250 --> 00:07:04,500
Ficamos juntos por vinte anos.
50
00:07:05,000 --> 00:07:07,125
Eu o deixei há três anos.
51
00:07:07,375 --> 00:07:09,000
O nome dele é Laurent.
52
00:07:09,125 --> 00:07:11,500
Pro nosso filho de oito anos,
o Paul,
53
00:07:11,750 --> 00:07:14,291
nos revezamos a cada semana,
tudo de forma amigável.
54
00:07:14,375 --> 00:07:16,125
Nunca tivemos problemas.
55
00:07:16,625 --> 00:07:19,000
Há alguns meses,
passei a ficar com meninas.
56
00:07:19,500 --> 00:07:21,125
Quero contar para ele.
57
00:07:21,250 --> 00:07:22,875
Por isso o jantar.
58
00:07:27,750 --> 00:07:30,000
Vamos trocar
de professora de piano, né?
59
00:07:30,500 --> 00:07:33,125
Se acha necessário, sim.
60
00:07:33,500 --> 00:07:35,125
Não sei...
61
00:07:35,500 --> 00:07:36,666
Ele não está progredindo.
62
00:07:36,750 --> 00:07:37,750
Ele é pequeno.
63
00:07:38,125 --> 00:07:40,250
É, mas ela é meio...
64
00:07:40,500 --> 00:07:41,875
Arrogante?
65
00:07:44,125 --> 00:07:46,250
Sim, ela é bem "arrogante".
66
00:07:46,500 --> 00:07:48,500
Arrogante,
mas meio "boazinha demais".
67
00:07:49,000 --> 00:07:50,375
Uma bunda-mole.
68
00:07:55,250 --> 00:07:56,625
Bem, eu...
69
00:07:57,000 --> 00:07:58,750
Comecei a sair com garotas.
70
00:08:00,000 --> 00:08:01,625
Sair tipo, encontros.
71
00:08:09,625 --> 00:08:11,375
Encontros, sério?
72
00:08:11,500 --> 00:08:12,750
Sim, enfim...
73
00:08:14,500 --> 00:08:15,291
Você sabe.
74
00:08:24,250 --> 00:08:25,875
- Sim?
- Mais um.
75
00:08:32,625 --> 00:08:35,375
Só quero que você seja feliz.
76
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Obrigada.
77
00:08:41,375 --> 00:08:42,250
Meu novo vício.
78
00:08:42,875 --> 00:08:44,875
Agora só o champanhe me faz bem.
79
00:08:49,625 --> 00:08:51,250
Me custa uma fortuna.
80
00:09:02,250 --> 00:09:03,750
Você está em forma.
81
00:09:05,500 --> 00:09:06,875
Eu nado muito.
82
00:09:07,750 --> 00:09:08,625
Não é isso.
83
00:09:11,000 --> 00:09:12,625
Você está bonita. Sério.
84
00:09:13,875 --> 00:09:15,125
De verdade.
85
00:09:20,750 --> 00:09:23,500
Talvez eu leve o Paul
para ver meu pai.
86
00:09:23,875 --> 00:09:25,125
No Halloween.
87
00:09:25,250 --> 00:09:26,750
- Legal.
- Sim.
88
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
Ele não o vê desde a Páscoa.
89
00:09:29,625 --> 00:09:31,000
Ele vai gostar.
90
00:09:34,000 --> 00:09:35,500
Como está o seu pai?
91
00:09:37,750 --> 00:09:40,125
Você conhece meu pai.
Continua o mesmo.
92
00:09:40,250 --> 00:09:42,625
Continua reclamando no telefone.
93
00:09:43,250 --> 00:09:45,250
- Ele tem pena de você.
- É mesmo?
94
00:09:45,500 --> 00:09:48,750
É, ele disse
que você deve se sentir só.
95
00:09:50,875 --> 00:09:52,125
Ele não está errado.
96
00:09:55,875 --> 00:09:57,250
Boa noite.
97
00:10:00,875 --> 00:10:03,125
- Não?
- Definitivamente não.
98
00:10:04,625 --> 00:10:05,875
Entendi errado.
99
00:10:12,750 --> 00:10:13,875
Senhora...
100
00:10:14,875 --> 00:10:16,000
Tchau.
101
00:10:27,625 --> 00:10:29,875
Manda ele parar!
102
00:10:30,000 --> 00:10:31,125
Para.
103
00:10:32,750 --> 00:10:35,000
JANTA COMIGO NA TERÇA?
104
00:10:36,250 --> 00:10:38,416
EM VEZ DISSO,
A GENTE NÃO PODE SE DIVORCIAR?
105
00:10:48,500 --> 00:10:50,500
PARA DE ME EXCITAR
106
00:11:00,250 --> 00:11:01,416
Vou para casa.
107
00:11:01,500 --> 00:11:03,000
- Não!
- Sim, sim.
108
00:11:03,625 --> 00:11:04,750
Boa noite.
109
00:11:07,000 --> 00:11:09,875
- Manda um beijo pro Paul?
- Claro.
110
00:11:13,125 --> 00:11:14,375
Boa noite.
111
00:11:14,625 --> 00:11:16,000
O que ela está fazendo?
112
00:11:16,875 --> 00:11:18,250
Já vai?
113
00:11:34,125 --> 00:11:35,250
Laurent?
114
00:11:38,750 --> 00:11:40,000
Está tudo bem?
115
00:11:46,500 --> 00:11:48,000
Ele não quer ir.
116
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Sinto muito.
117
00:11:50,125 --> 00:11:52,750
- Como assim?
- Ele não tá a fim.
118
00:11:54,125 --> 00:11:57,000
Não podemos obrigá-lo.
Vou mudar meus planos.
119
00:11:59,125 --> 00:12:00,125
Não, mas...
120
00:12:01,375 --> 00:12:02,750
Eu posso ao menos...
121
00:12:06,000 --> 00:12:07,875
Laurent, isso é ridículo.
122
00:12:08,375 --> 00:12:09,750
Vou conversar com ele.
123
00:12:11,750 --> 00:12:13,000
Oi, Paul.
124
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
Oi.
125
00:12:22,500 --> 00:12:25,875
Última chamada para Paul Lévêque
no portão de embarque 14.
126
00:12:26,000 --> 00:12:28,125
Partida imediata para a Lua.
127
00:12:28,250 --> 00:12:31,250
Portão 14.
O foguete vai partir em breve.
128
00:12:31,500 --> 00:12:33,375
Ele não quer te ver.
129
00:12:36,375 --> 00:12:38,000
Vamos tomar um suco.
130
00:12:38,125 --> 00:12:41,500
Consegui ingressos pro show
que você queria ver.
131
00:12:41,750 --> 00:12:43,375
Não quero te ver.
132
00:12:43,875 --> 00:12:47,000
Sai daí.
Para com isso, vai.
133
00:12:47,125 --> 00:12:48,875
Eu não quero te ver!
134
00:12:50,250 --> 00:12:52,500
É assim que funciona.
Essa é a nossa semana.
135
00:12:52,750 --> 00:12:55,375
Planejei um monte de coisa.
Vamos lá.
136
00:12:57,000 --> 00:12:57,875
Vamos!
137
00:13:01,875 --> 00:13:03,000
Paul!
138
00:13:03,250 --> 00:13:05,500
Não quero te ver.
Eu te odeio.
139
00:13:10,125 --> 00:13:11,375
Vai embora!
140
00:13:18,875 --> 00:13:21,000
Aconteceu alguma coisa aqui?
141
00:13:21,250 --> 00:13:22,875
Vocês dois brigaram?
142
00:13:23,000 --> 00:13:26,250
Ele não está bravo comigo, está?
143
00:13:27,000 --> 00:13:28,250
Você acha isso engraçado?
144
00:13:34,250 --> 00:13:37,250
Se ele explicar
ou mudar de ideia, me liga?
145
00:13:39,000 --> 00:13:41,125
Acho difícil, mas claro.
146
00:13:45,750 --> 00:13:46,750
Tchau.
147
00:13:48,125 --> 00:13:50,500
Paul? Eu te ligo!
148
00:13:51,500 --> 00:13:52,750
Eu te amo!
149
00:14:28,375 --> 00:14:30,750
Disciplina, Clémence. Disciplina!
150
00:15:10,625 --> 00:15:12,750
Você falou em divórcio de novo?
151
00:15:15,000 --> 00:15:16,875
Não era o momento certo.
152
00:15:25,625 --> 00:15:29,000
Virar as costas pra mim
não é castigo, sabia?
153
00:15:34,750 --> 00:15:36,625
Você é incansável, Elisabeth!
154
00:15:36,750 --> 00:15:37,750
Eu sei.
155
00:15:44,625 --> 00:15:47,875
Não entendo por que
deixa ele te chamar de "esposa".
156
00:15:49,125 --> 00:15:50,125
Na verdade...
157
00:15:50,375 --> 00:15:52,375
não entendo por que se casou.
158
00:15:52,750 --> 00:15:54,625
E ainda por cima, com um cara.
159
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
É o que fazíamos naquela época.
160
00:16:04,625 --> 00:16:05,875
Pelo menos ele é gato?
161
00:16:09,375 --> 00:16:10,250
Sim.
162
00:16:12,250 --> 00:16:13,750
Não, na verdade não.
163
00:16:14,375 --> 00:16:16,125
Mas a gente combinava.
164
00:16:17,750 --> 00:16:19,250
Você é tão burguesa.
165
00:16:31,750 --> 00:16:34,375
Agora que ele sabe
que você é sapatão, ficou puto.
166
00:16:36,875 --> 00:16:38,875
Pode parar de falar, por favor?
167
00:16:39,750 --> 00:16:41,375
E se eu não quiser?
168
00:16:43,750 --> 00:16:45,250
Eu disse "por favor".
169
00:16:53,000 --> 00:16:54,125
É, você pediu.
170
00:17:00,875 --> 00:17:02,500
Não pode ficar um pouco?
171
00:17:03,375 --> 00:17:04,625
Ainda está cedo.
172
00:17:05,250 --> 00:17:06,375
Volta a dormir.
173
00:17:08,375 --> 00:17:10,000
Vou dar um mergulho.
174
00:17:29,791 --> 00:17:31,291
- Sim?
- Alô?
175
00:17:31,750 --> 00:17:33,125
Viu que horas são?
176
00:17:33,750 --> 00:17:36,625
Oi, Laurent.
Pode passar o Paul, por favor?
177
00:17:36,875 --> 00:17:39,125
Ele está se arrumando
para ir pra escola.
178
00:17:40,250 --> 00:17:42,000
Pode passar para ele, por favor?
179
00:17:42,250 --> 00:17:43,250
Espera.
180
00:17:44,875 --> 00:17:47,625
Paul, é a mamãe.
Uma palavrinha antes de irmos?
181
00:17:50,500 --> 00:17:52,250
Ele não quer conversar.
182
00:17:52,625 --> 00:17:54,500
Ele é uma criança, passe para ele.
183
00:17:54,625 --> 00:17:56,125
Como quiser.
184
00:18:02,500 --> 00:18:04,125
Alô, Paul?
185
00:18:04,875 --> 00:18:06,000
Meu amor?
186
00:18:07,250 --> 00:18:10,500
Sei que você está bravo comigo,
mas não sei o motivo.
187
00:18:10,875 --> 00:18:14,125
Vamos tomar um refri
e você me explica?
188
00:18:14,500 --> 00:18:16,625
Tá bom? Você topa?
189
00:18:20,750 --> 00:18:22,875
Eu te disse.
Ele não quer falar.
190
00:18:24,375 --> 00:18:26,375
Mas ele tem oito anos!
191
00:18:26,750 --> 00:18:28,375
Desde quando ele manda?
192
00:18:28,500 --> 00:18:31,250
E você é a especialista
em criar filhos?
193
00:18:32,875 --> 00:18:34,875
- Como é?
- Esquece.
194
00:18:35,125 --> 00:18:36,625
Preciso levá-lo para a escola.
195
00:18:47,250 --> 00:18:48,750
Por vários meses,
196
00:18:48,875 --> 00:18:51,000
não consigo conectar os fatos
197
00:18:51,625 --> 00:18:53,375
entre pai e filho.
198
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
Talvez o Laurent tenha razão.
199
00:18:57,875 --> 00:18:59,875
Pode ser que o Paul me odeie,
200
00:19:00,250 --> 00:19:01,500
e seja culpa minha.
201
00:19:02,875 --> 00:19:05,500
Talvez eu tenha feito algo errado.
202
00:19:06,625 --> 00:19:09,250
Eu tento entender
o que fiz de errado.
203
00:19:09,375 --> 00:19:12,500
POR QUE NÃO ME RESPONDE?
PRECISO FALAR COM O PAUL.
204
00:19:12,625 --> 00:19:16,375
NEM SEI PELO QUE
ESTOU SENDO PUNIDA.
205
00:19:24,750 --> 00:19:27,375
Todas as ONGs são iguais,
206
00:19:27,500 --> 00:19:29,000
os mesmos perfis...
207
00:19:30,500 --> 00:19:32,125
Não é complicado...
208
00:19:32,750 --> 00:19:33,791
Alô?
209
00:19:34,750 --> 00:19:36,000
Sim, vou anotar.
210
00:19:38,875 --> 00:19:40,000
Como?
211
00:19:41,500 --> 00:19:42,875
Dia 4 de julho?
212
00:19:43,500 --> 00:19:44,375
Às quize horas?
213
00:19:49,500 --> 00:19:50,750
Eu entendo.
214
00:19:53,500 --> 00:19:54,625
Obrigada, Vincent.
215
00:19:55,250 --> 00:19:57,500
Não se preocupe. Estou bem.
216
00:19:58,750 --> 00:19:59,791
Tchau.
217
00:20:02,500 --> 00:20:03,500
Então?
218
00:20:04,125 --> 00:20:05,000
Então...
219
00:20:05,750 --> 00:20:07,750
No dia 4 de julho,
às três da tarde,
220
00:20:08,625 --> 00:20:10,000
ele vai pedir
221
00:20:12,125 --> 00:20:13,291
a guarda unilateral e...
222
00:20:15,750 --> 00:20:19,000
pra me tirarem
a responsabilidade parental.
223
00:20:20,125 --> 00:20:21,500
Por qual motivo?
224
00:20:21,625 --> 00:20:23,125
Isso é absurdo.
225
00:20:24,250 --> 00:20:27,125
Ele me acusa
de incesto e pedofilia,
226
00:20:27,750 --> 00:20:30,250
diretamente
ou por associação a terceiros.
227
00:20:31,125 --> 00:20:32,875
Mas que merda é essa?
228
00:20:34,500 --> 00:20:37,000
Há quanto tempo
você não vê seu filho?
229
00:20:38,375 --> 00:20:39,625
Seis meses.
230
00:20:42,375 --> 00:20:43,875
Senhoras e senhores...
231
00:20:46,375 --> 00:20:47,625
eu preciso escrever.
232
00:20:48,125 --> 00:20:49,166
Está bem.
233
00:20:49,750 --> 00:20:50,750
Vai ficar tudo bem.
234
00:20:51,875 --> 00:20:53,500
Coragem, meus amigos.
235
00:21:47,500 --> 00:21:50,750
Por que não me passa logo
o código da porta?
236
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Não quer tirar a roupa?
237
00:22:01,375 --> 00:22:02,250
Não.
238
00:22:07,000 --> 00:22:08,250
Só a calça jeans?
239
00:22:11,750 --> 00:22:13,500
O que está havendo?
240
00:22:14,375 --> 00:22:16,500
Nada. Eu quero você.
241
00:22:18,375 --> 00:22:19,375
Ótimo.
242
00:22:24,916 --> 00:22:27,500
Esqueci seu aniversário
ou algo assim?
243
00:22:34,125 --> 00:22:37,375
Olha, eu tô de joelhos por você.
244
00:22:39,000 --> 00:22:40,875
O que o advogado disse?
245
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
Me diz...
246
00:22:46,250 --> 00:22:47,500
Eu quero você.
247
00:22:51,125 --> 00:22:55,000
Dissocia, se quiser,
mas eu não preciso dissociar também.
248
00:22:55,375 --> 00:22:59,000
Tá falando sério?
Ouviu isso em alguma série?
249
00:23:00,500 --> 00:23:02,625
- Tá sendo muito babaca.
- Calma, espera.
250
00:23:02,750 --> 00:23:04,875
- Me desculpa.
- E então?
251
00:23:07,250 --> 00:23:08,375
É...
252
00:23:10,375 --> 00:23:11,750
Tá bom. Tchau.
253
00:23:18,875 --> 00:23:22,875
Aqui está o trecho de um livro
encontrado na casa da Sra. Delcourt.
254
00:23:23,125 --> 00:23:26,750
Um livro que o Paul
poderia encontrar ali sem dificuldade.
255
00:23:27,375 --> 00:23:31,375
"Conheci o Vincent em 1982,
quando ele ainda era criança.
256
00:23:31,750 --> 00:23:33,375
Ele permaneceu nos meus sonhos.
257
00:23:33,625 --> 00:23:36,750
Precisei aceitar que,
quando ele virasse homem,
258
00:23:36,875 --> 00:23:39,375
eu o amaria
pelo que já não era mais."
259
00:23:39,500 --> 00:23:41,250
Gostaria de destacar, Excelência,
260
00:23:41,375 --> 00:23:44,500
que este é um dos trechos
menos explícitos.
261
00:23:44,750 --> 00:23:46,625
Mas a minha cliente
não escreveu isso.
262
00:23:46,750 --> 00:23:47,875
É quase a mesma coisa.
263
00:23:48,750 --> 00:23:50,000
Nesta foto,
264
00:23:50,750 --> 00:23:54,625
é possível ver uma criança,
nos braços de um homem seminu,
265
00:23:55,625 --> 00:23:57,125
encostados numa mesa
266
00:23:57,250 --> 00:24:00,250
repleta de copos de bebida.
267
00:24:00,500 --> 00:24:01,541
Orgulho gay.
268
00:24:01,625 --> 00:24:04,125
E na outra imagem, uma “piada”,
269
00:24:05,000 --> 00:24:06,250
eu suponho.
270
00:24:06,375 --> 00:24:09,750
De gosto duvidoso,
em relação ao seu próprio filho.
271
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Vou encerrar com esta carta,
272
00:24:12,250 --> 00:24:14,625
escrita pelo Paul,
que vou ler agora.
273
00:24:14,750 --> 00:24:17,875
Podemos evitar
maiores humilhações à minha cliente?
274
00:24:18,125 --> 00:24:19,500
Resuma, por favor.
275
00:24:19,625 --> 00:24:20,500
Está bem.
276
00:24:21,125 --> 00:24:22,500
Quero apenas pontuar
277
00:24:22,750 --> 00:24:25,625
que a criança descreve
o ambiente intolerável
278
00:24:25,750 --> 00:24:27,750
que vivia com sua mãe.
279
00:24:27,875 --> 00:24:30,000
Que ela é, abre aspas, “maluca”.
280
00:24:30,125 --> 00:24:32,000
Ele não quer vê-la.
281
00:24:32,500 --> 00:24:33,750
Obrigado, Excelência.
282
00:24:33,875 --> 00:24:35,250
Obrigada.
283
00:24:35,750 --> 00:24:38,125
Consta no processo
284
00:24:38,250 --> 00:24:42,500
que a senhora conversou
sobre sua vida amorosa com o Paul.
285
00:24:43,500 --> 00:24:44,500
E que seu novo livro
286
00:24:44,625 --> 00:24:47,875
vai relatar seus inúmeros casos
com mulheres.
287
00:24:48,500 --> 00:24:50,125
Consegue me explicar melhor?
288
00:24:50,750 --> 00:24:51,750
Sim.
289
00:24:52,250 --> 00:24:53,875
Eu apresentei o Paul
290
00:24:54,000 --> 00:24:57,250
para uma pessoa com quem tive
um relacionamento estável.
291
00:24:57,625 --> 00:24:59,500
Você fala no passado?
292
00:24:59,750 --> 00:25:02,000
Esse relacionamento chegou ao fim.
293
00:25:03,000 --> 00:25:07,125
Achou adequado apresentar
uma conquista passageira, uma mulher,
294
00:25:07,375 --> 00:25:08,875
ao seu filho de oito anos?
295
00:25:10,125 --> 00:25:12,375
Excelência, com todo respeito,
296
00:25:12,625 --> 00:25:15,250
acredito que estamos
nos desviando da questão.
297
00:25:16,375 --> 00:25:19,625
Minha cliente teve uma relação estável
com uma única pessoa.
298
00:25:20,000 --> 00:25:23,625
Ela decidiu informar o filho.
Isso é totalmente normal.
299
00:25:23,750 --> 00:25:25,750
E a sua situação de moradia?
300
00:25:26,250 --> 00:25:29,625
Creio que está pensando
em se mudar?
301
00:25:29,750 --> 00:25:30,625
Sim.
302
00:25:30,750 --> 00:25:34,250
Seu novo apartamento
vai ter um quarto para o Paul?
303
00:25:34,375 --> 00:25:37,625
Não, Excelência.
É um imóvel emprestado.
304
00:25:38,375 --> 00:25:41,375
Não tenho condições de alugar
um apartamento grande.
305
00:25:41,625 --> 00:25:44,875
Gostaria de acrescentar
que não vejo o Paul há nove meses.
306
00:25:45,125 --> 00:25:48,750
Por isso não me pareceu
uma necessidade urgente.
307
00:25:48,875 --> 00:25:50,125
Mas, claro,
308
00:25:50,250 --> 00:25:52,625
se tudo voltasse ao normal,
309
00:25:52,750 --> 00:25:55,375
com o contrato do meu livro, eu...
310
00:25:55,625 --> 00:25:57,000
Desculpe interromper.
311
00:25:57,500 --> 00:26:01,000
Mas gostaria de enfatizar
que a Sra. Delcourt tem uma escolha.
312
00:26:01,125 --> 00:26:05,250
É opção dela não retornar
ao emprego como advogada,
313
00:26:05,375 --> 00:26:10,625
o que garantiria a renda necessária
para cumprir seu papel de mãe.
314
00:26:11,000 --> 00:26:13,750
Me parece que é uma escolha.
315
00:26:14,000 --> 00:26:16,875
Ela não vê o filho há nove meses.
316
00:26:17,125 --> 00:26:19,750
Ela teve nove meses para provar...
317
00:26:46,000 --> 00:26:47,500
PROIBIDA A CAÇA
318
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
LOUCA POR VINCENT
319
00:28:51,125 --> 00:28:52,500
Posso pagar 60 euros.
320
00:28:52,625 --> 00:28:53,750
Está bem.
321
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
- Tenha um bom dia.
- Obrigada.
322
00:29:09,250 --> 00:29:12,000
A decisão da juíza
chegou alguns dias depois.
323
00:29:12,250 --> 00:29:15,500
Ela nomeou um psiquiatra
para avaliar nós três.
324
00:29:16,000 --> 00:29:18,375
Ele tem seis meses
para entregar o relatório.
325
00:29:19,750 --> 00:29:23,125
Como sempre na justiça,
trata-se de um prazo aproximado.
326
00:29:23,250 --> 00:29:26,250
Pode levar um ano,
dois anos, três anos.
327
00:29:27,125 --> 00:29:30,000
Enquanto isso,
o Laurent tem a guarda unilateral.
328
00:29:30,125 --> 00:29:33,500
Tenho apenas direito a visitas,
restritas e supervisionadas.
329
00:29:33,750 --> 00:29:35,875
"Mediadas", como diz a lei.
330
00:29:36,625 --> 00:29:39,250
Uma hora a cada quinze dias,
num centro.
331
00:29:39,375 --> 00:29:42,375
Um “Centro de Encontros” neutro,
perto da République.
332
00:29:42,625 --> 00:29:47,125
Haverá especialistas infantis presentes
quando eu encontrar o Paul,
333
00:29:47,750 --> 00:29:50,500
como seria para uma mãe drogada
ou um pai agressivo.
334
00:29:50,875 --> 00:29:52,458
Mesmo nesses casos, nem sempre.
335
00:29:53,750 --> 00:29:55,375
Apelo da decisão.
336
00:29:55,500 --> 00:29:57,750
O apelo não suspende nada.
337
00:29:57,875 --> 00:30:01,500
A decisão provisória é executada.
338
00:30:02,750 --> 00:30:05,125
Nenhuma nova audiência
por dois anos.
339
00:30:06,250 --> 00:30:07,875
Dois anos são mil anos.
340
00:30:08,750 --> 00:30:10,500
Dois anos é nunca.
341
00:30:21,416 --> 00:30:23,166
Aqui está.
342
00:30:45,916 --> 00:30:47,666
Ela está olhando para você.
343
00:32:48,541 --> 00:32:49,666
Posso?
344
00:33:21,166 --> 00:33:22,416
Eu evito os parques,
345
00:33:22,666 --> 00:33:24,666
jardins públicos,
ruas perto de escolas,
346
00:33:25,541 --> 00:33:27,416
padarias na hora do lanche.
347
00:33:29,166 --> 00:33:32,541
Eu faço desvios.
Me escondo nos dias sem aula.
348
00:33:33,416 --> 00:33:35,333
Centro de Encontros
entre Pais e Filhos.
349
00:33:35,541 --> 00:33:38,083
Nossos atendentes estão ocupados.
Tente novamente mais tarde.
350
00:33:38,166 --> 00:33:41,416
Eu não tinha notado
que havia tantas assim.
351
00:33:41,541 --> 00:33:44,541
Crianças por todos os lugares.
352
00:33:50,666 --> 00:33:53,666
Parece que estão lá por minha causa.
Para me irritar.
353
00:33:55,291 --> 00:33:59,666
Para me lembrar do que tento esquecer,
com disciplina.
354
00:34:01,041 --> 00:34:05,166
Para mostrar que minha disciplina
é inútil. Minha natação,
355
00:34:05,666 --> 00:34:07,541
todas as garotas que saio.
356
00:34:08,541 --> 00:34:09,916
Fujo de crianças
357
00:34:10,416 --> 00:34:12,916
como se fossem
bombas de fragmentação.
358
00:34:13,916 --> 00:34:16,166
Como se fossem explodir
na minha frente,
359
00:34:17,541 --> 00:34:20,541
e perfurar meu corpo
com estilhaços metálicos.
360
00:34:22,041 --> 00:34:25,416
Eu mantenho distância,
me esquivo delas.
361
00:34:25,791 --> 00:34:27,291
Mas elas são mais fortes.
362
00:34:27,791 --> 00:34:30,166
No final, sempre me encontram.
363
00:34:39,666 --> 00:34:42,041
Centro de Encontros
entre Pais e Filhos.
364
00:34:44,041 --> 00:34:45,166
- Alô?
- Alô?
365
00:34:46,291 --> 00:34:48,041
Meu nome é Clémence Delcourt.
366
00:34:48,291 --> 00:34:51,416
Estou ligando
para agendar um horário.
367
00:34:51,541 --> 00:34:53,875
Semana passada,
pediram que eu ligasse de novo.
368
00:34:54,041 --> 00:34:57,416
Pode me passar seu nome
e o número do prontuário, por favor?
369
00:34:57,666 --> 00:34:59,291
Eu já liguei na semana passada...
370
00:34:59,416 --> 00:35:02,166
Nome e número, por favor.
371
00:35:02,291 --> 00:35:03,416
Claro.
372
00:35:03,666 --> 00:35:05,916
Meu nome é Clémence Delcourt.
373
00:35:06,041 --> 00:35:09,541
O número de processo é AF89
374
00:35:10,666 --> 00:35:14,416
V377E12.
375
00:35:14,541 --> 00:35:15,666
Certo.
376
00:35:15,916 --> 00:35:17,666
Como posso ajudar?
377
00:35:18,041 --> 00:35:21,166
Como eu disse,
já falei com o seu colega...
378
00:35:21,416 --> 00:35:23,166
Somos uma equipe grande aqui,
379
00:35:23,291 --> 00:35:27,041
vai precisar me explicar outra vez,
ou não consigo ajudar.
380
00:35:28,541 --> 00:35:29,666
Claro.
381
00:35:30,791 --> 00:35:31,791
Então...
382
00:35:31,916 --> 00:35:35,416
é sobre organizar um encontro
383
00:35:36,041 --> 00:35:38,791
entre meu filho,
Paul Lévêque, e eu,
384
00:35:38,916 --> 00:35:40,666
sob a supervisão de um terceiro.
385
00:35:40,791 --> 00:35:43,791
Tenho uma decisão judicial,
datada de julho.
386
00:35:43,916 --> 00:35:46,791
E venho ligando toda semana
desde então.
387
00:35:46,916 --> 00:35:49,791
E não conseguimos vaga pra você,
é isso mesmo?
388
00:35:50,041 --> 00:35:51,166
Exatamente.
389
00:35:51,291 --> 00:35:52,541
Entendo.
390
00:35:52,666 --> 00:35:56,541
Não posso agendar
porque é a primeira vez, certo?
391
00:35:56,666 --> 00:35:57,791
Sim.
392
00:35:58,291 --> 00:36:00,416
Tem que ser autorizado
pelo meu chefe
393
00:36:00,541 --> 00:36:02,708
que precisa se reunir
com você e com a criança.
394
00:36:02,791 --> 00:36:04,541
Ele vive com o pai.
395
00:36:04,791 --> 00:36:06,166
Entendo.
396
00:36:06,416 --> 00:36:09,416
Teríamos que conhecer a criança
e o pai, depois você,
397
00:36:09,541 --> 00:36:12,166
antes de marcar um horário
para você e o Paul.
398
00:36:12,416 --> 00:36:14,916
Vou passar o e-mail do meu chefe.
Pode anotar?
399
00:36:15,041 --> 00:36:17,291
Não precisa, vou decorar.
400
00:36:17,416 --> 00:36:22,666
Certo, é R-P-C-M-C
401
00:36:22,916 --> 00:36:25,416
arroba contact ponto org.
402
00:36:26,416 --> 00:36:27,666
Certo, obrigada.
403
00:36:28,166 --> 00:36:30,166
Posso ajudar
em mais alguma coisa?
404
00:36:31,791 --> 00:36:33,666
Tenha um ótimo dia, tchau.
405
00:36:33,791 --> 00:36:35,166
Você também, tchau.
406
00:36:50,041 --> 00:36:51,291
Ele nasceu.
407
00:36:51,666 --> 00:36:53,666
Eu o vi pela primeira vez,
408
00:36:53,916 --> 00:36:56,041
com seu próprio rosto,
seu próprio corpo,
409
00:36:56,166 --> 00:36:58,541
sua própria vida,
sua própria morte.
410
00:36:59,291 --> 00:37:00,916
Ele não chorou de verdade.
411
00:37:01,541 --> 00:37:04,041
Ele parecia meio zangado
e eu gostei disso.
412
00:37:04,666 --> 00:37:07,041
Percebi que ele era,
simplesmente, ele mesmo.
413
00:37:07,416 --> 00:37:09,500
Não uma história
que contamos a nós mesmos.
414
00:37:10,166 --> 00:37:11,916
Eu disse que o nome dele era Paul.
415
00:37:12,166 --> 00:37:14,916
Ele tem o sobrenome do pai,
mas o nome dele sou eu.
416
00:37:15,041 --> 00:37:17,416
Isso não existe em outros amores,
417
00:37:17,541 --> 00:37:19,791
escolher o nome da pessoa amada.
418
00:37:20,041 --> 00:37:22,666
Um primeiro nome,
para que sejam amados por outros.
419
00:37:22,791 --> 00:37:24,541
E um dia, ir embora.
420
00:37:26,791 --> 00:37:28,541
Eles fizeram pulseirinhas,
421
00:37:28,666 --> 00:37:30,166
um para ele e um para mim.
422
00:37:30,416 --> 00:37:31,541
Eles o vestiram.
423
00:37:31,666 --> 00:37:33,541
Fomos para o nosso quarto.
424
00:37:33,666 --> 00:37:34,916
Eu estava com muita fome.
425
00:37:35,291 --> 00:37:37,041
Me serviram um filé.
426
00:37:37,291 --> 00:37:39,416
Não dormi muito naquela noite.
427
00:37:39,666 --> 00:37:42,416
Ele chorou um pouco,
eu fiquei intimidada.
428
00:37:42,916 --> 00:37:45,416
Eu o encostei no meu ombro.
429
00:37:45,541 --> 00:37:47,291
Andei pelos corredores.
430
00:37:47,791 --> 00:37:50,916
Ele parecia ser, ao mesmo tempo,
leve e pesado.
431
00:37:51,916 --> 00:37:54,333
Lembrei dos cachorros filhotes
que tive na infância.
432
00:37:54,416 --> 00:37:56,291
Eu vi como eles faziam.
433
00:37:56,791 --> 00:37:58,541
Cuidando dos seus filhotes,
434
00:37:58,791 --> 00:38:01,291
sem ridículo, sem vergonha,
435
00:38:01,541 --> 00:38:03,666
sem perder quem eram,
436
00:38:03,791 --> 00:38:05,291
sem desistir.
437
00:38:05,416 --> 00:38:08,166
E, ao voltarem a caçar
na estação seguinte,
438
00:38:08,541 --> 00:38:10,666
era tudo tão simples.
439
00:38:11,291 --> 00:38:13,416
Não é preciso ter dúvidas.
440
00:38:13,916 --> 00:38:15,791
Farei isso do meu jeito.
441
00:38:16,041 --> 00:38:17,791
Sem a tolice feminina,
442
00:38:18,041 --> 00:38:19,666
a obscenidade das mães.
443
00:38:50,916 --> 00:38:52,041
Obrigada.
444
00:39:03,791 --> 00:39:06,791
É isso. Está liberado.
445
00:39:06,916 --> 00:39:07,916
Pronto.
446
00:39:08,041 --> 00:39:10,291
Desculpa, fui meio grosseira.
447
00:39:10,416 --> 00:39:11,666
Não, tudo bem.
448
00:39:12,916 --> 00:39:15,541
É bom tê-la aqui, Sra. Clémence.
449
00:39:15,916 --> 00:39:17,916
Vai fazer um bem enorme
pro seu pai!
450
00:39:18,166 --> 00:39:19,916
Temos que manter o ânimo.
451
00:39:20,166 --> 00:39:23,416
É importante, não é?
Nos vemos amanhã?
452
00:39:23,541 --> 00:39:24,666
- Sim, até amanhã.
- Até.
453
00:39:34,416 --> 00:39:37,041
- Posso falar com você um minuto?
- Sim.
454
00:39:37,166 --> 00:39:39,041
Seu pai anda um pouco pra baixo.
455
00:39:39,166 --> 00:39:42,291
Faria bem
tirar ele um pouco de casa.
456
00:39:44,416 --> 00:39:48,041
Uma caminhada de cinco minutos
pelo pátio...
457
00:39:48,791 --> 00:39:50,916
Ele não escuta o que eu digo.
458
00:39:55,916 --> 00:39:58,416
Você está magra.
Está se alimentando direito?
459
00:39:58,666 --> 00:39:59,291
Sim.
460
00:39:59,416 --> 00:40:00,791
Comer bem é importante.
461
00:40:01,291 --> 00:40:04,416
Tô indo. Tô atrasada!
Até amanhã.
462
00:40:04,791 --> 00:40:05,791
Tchau.
463
00:40:25,541 --> 00:40:28,416
Sua mãe tinha exatamente
a sua idade quando morreu.
464
00:40:37,416 --> 00:40:40,541
Não é pouca coisa ter amado
uma mulher assim.
465
00:40:42,416 --> 00:40:43,416
Sim.
466
00:40:44,541 --> 00:40:46,041
Não é pouca coisa.
467
00:41:15,291 --> 00:41:17,541
- Olá.
- Sra. Delcourt, entre.
468
00:41:19,041 --> 00:41:22,666
Primeiro, não vou prolongar
um suspense desnecessário.
469
00:41:23,916 --> 00:41:27,041
Paul te ama e você ama ele.
470
00:41:27,916 --> 00:41:29,416
Não tenho dúvida disso.
471
00:41:31,041 --> 00:41:34,166
É óbvio que você não é louca.
472
00:41:35,041 --> 00:41:36,291
E...
473
00:41:37,041 --> 00:41:39,291
meu laudo mostra que o Paul
474
00:41:39,791 --> 00:41:41,541
foi coagido pelo pai
475
00:41:41,666 --> 00:41:45,791
e não há uma palavra verdadeira
na carta que ele enviou ao tribunal.
476
00:41:45,916 --> 00:41:47,041
De verdade.
477
00:41:48,041 --> 00:41:49,666
Agora, preciso acrescentar...
478
00:41:51,541 --> 00:41:53,208
que isso acontece com frequência.
479
00:41:55,166 --> 00:41:58,541
Recebo muitos casos como o seu,
todo ano.
480
00:41:59,416 --> 00:42:02,791
No entanto,
geralmente é o contrário.
481
00:42:03,041 --> 00:42:04,666
É o pai que vai embora.
482
00:42:05,166 --> 00:42:07,291
É raro uma mãe ir embora.
483
00:42:07,541 --> 00:42:10,416
Para alguns,
isso pode ser considerado mais grave.
484
00:42:10,916 --> 00:42:12,166
Até imperdoável.
485
00:42:12,416 --> 00:42:13,541
Então...
486
00:42:14,416 --> 00:42:17,666
Vai dizer ao juiz
que estou apta a ver meu filho?
487
00:42:17,916 --> 00:42:19,791
Vou apresentar meu relatório.
488
00:42:20,666 --> 00:42:24,416
Vou destacar sua estabilidade
psicológica e emocional,
489
00:42:24,666 --> 00:42:26,541
e sua capacidade de ser mãe.
490
00:42:27,791 --> 00:42:30,291
Vou ressaltar
que o Paul sente sua falta,
491
00:42:30,666 --> 00:42:33,041
e que essa situação
está dolorida para ele.
492
00:42:34,416 --> 00:42:36,041
Mas preciso avisar
493
00:42:36,291 --> 00:42:39,916
que meu relatório
pode não fazer muita diferença.
494
00:42:41,291 --> 00:42:45,541
Se o Sr. Lévêque ainda estiver
com raiva e disposto a brigar,
495
00:42:45,791 --> 00:42:48,291
o caso pode se arrastar por anos.
496
00:42:48,541 --> 00:42:49,916
Você sabe disso.
497
00:42:52,791 --> 00:42:54,416
Mas você não pode desistir.
498
00:42:56,291 --> 00:42:57,541
Não pode desistir.
499
00:43:00,791 --> 00:43:02,541
Seu filho sabe se virar.
500
00:43:03,541 --> 00:43:05,166
Você o fez forte.
501
00:43:16,541 --> 00:43:20,041
Cordeiro de Deus,
que tirais os pecados do mundo,
502
00:43:20,291 --> 00:43:21,916
tende piedade de nós.
503
00:43:31,541 --> 00:43:33,791
- Oi, Mouloud.
- Oi, Clémence.
504
00:43:36,416 --> 00:43:38,541
- É o dia da mudança?
- É.
505
00:43:38,791 --> 00:43:40,666
Quer isso para o seu filho?
506
00:43:40,791 --> 00:43:41,916
Vem cá, Ismaël.
507
00:43:42,041 --> 00:43:44,541
- Achei enquanto organizava.
- Oi, Clémence.
508
00:43:44,666 --> 00:43:46,541
Tem um Mickey Mouse.
509
00:43:46,916 --> 00:43:48,041
Obrigado!
510
00:43:48,541 --> 00:43:49,916
Espero vê-la em breve.
511
00:43:50,041 --> 00:43:52,041
Estou mudando de bairro,
não de país!
512
00:43:52,166 --> 00:43:53,291
Sim, é verdade.
513
00:43:53,416 --> 00:43:55,541
Sabe onde nos encontrar.
514
00:43:55,666 --> 00:43:56,666
- Tá bom?
- Sim.
515
00:43:58,541 --> 00:44:00,166
- Diz tchau.
- Tchau!
516
00:44:05,041 --> 00:44:05,916
Olá.
517
00:44:06,666 --> 00:44:08,166
Venham comigo, crianças.
518
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
Vamos.
519
00:44:13,791 --> 00:44:15,666
Devolvo eles em 30 minutos.
520
00:44:21,916 --> 00:44:23,541
Vamos lá, Timothée?
521
00:44:23,791 --> 00:44:27,041
O papai está esperando.
Depois encontramos a mãe aqui, tá?
522
00:44:52,916 --> 00:44:55,291
É a sua primeira vez no Centro?
523
00:45:01,791 --> 00:45:04,791
Levaram os meus três filhos,
para ver o pai.
524
00:45:11,416 --> 00:45:14,541
Desculpa,
estou pensando em voz alta.
525
00:45:17,166 --> 00:45:19,166
Sempre falo o que penso, eu...
526
00:45:20,916 --> 00:45:22,916
sou transparente
como um copo de vidro.
527
00:45:25,166 --> 00:45:27,041
Pelo menos é o que minha mãe diz.
528
00:45:34,166 --> 00:45:35,541
Dito isso...
529
00:45:36,291 --> 00:45:38,291
você tem que estar lá por eles.
530
00:45:39,416 --> 00:45:40,541
Te juro.
531
00:45:43,916 --> 00:45:45,666
“Proteção à Criança”?
532
00:45:49,916 --> 00:45:51,041
É fácil dizer.
533
00:45:56,416 --> 00:45:57,791
Eu não sei...
534
00:45:58,041 --> 00:46:00,791
Não sei como isso
está “protegendo” meus filhos...
535
00:46:01,166 --> 00:46:03,166
expondo as crianças ao pai.
536
00:46:08,291 --> 00:46:10,291
Nem eles sabem responder.
537
00:46:11,791 --> 00:46:13,041
Eles não têm ideia.
538
00:46:20,791 --> 00:46:22,541
De qualquer forma, não vai durar.
539
00:46:22,666 --> 00:46:25,166
Ele vai voltar pra cadeia
antes do Natal.
540
00:46:28,416 --> 00:46:29,833
Pelo menos, eu acho que sim.
541
00:46:46,291 --> 00:46:47,916
Desculpa, vou ficar quieta.
542
00:47:07,166 --> 00:47:09,416
Dá pra ver
que você é uma boa pessoa.
543
00:47:11,166 --> 00:47:12,541
Então por que está aqui?
544
00:47:12,916 --> 00:47:14,291
Se importa de conversar?
545
00:47:15,166 --> 00:47:16,541
Sim, tudo bem.
546
00:47:22,041 --> 00:47:23,416
Eu tenho três.
547
00:47:25,291 --> 00:47:27,416
São as melhores coisas
da minha vida.
548
00:47:31,041 --> 00:47:33,291
Percebi logo de cara
que você era nova aqui.
549
00:47:33,916 --> 00:47:37,166
Você ainda tem esperança no olhar.
É bonito.
550
00:47:46,791 --> 00:47:48,166
Quer fumar um cigarro?
551
00:47:48,291 --> 00:47:52,041
Não, vou ficar.
Quero me concentrar.
552
00:47:55,791 --> 00:47:58,416
Boa.
Eles odeiam mães que fumam.
553
00:47:58,916 --> 00:48:01,291
Não consigo controlar.
Se não, eu enlouqueço.
554
00:48:01,416 --> 00:48:03,416
- Então melhor fumar.
- Sim.
555
00:48:03,791 --> 00:48:05,166
Vai ficar tudo bem.
556
00:48:05,541 --> 00:48:08,041
Somos mulheres.
Nunca desistimos.
557
00:48:20,791 --> 00:48:24,541
Se preferir, podemos chamar
de “uma quebra na narrativa”?
558
00:48:26,166 --> 00:48:28,541
Li no seu prontuário
que você escreve.
559
00:48:31,791 --> 00:48:32,666
Bem...
560
00:48:33,541 --> 00:48:37,291
A hora é agora
e estamos aqui para ajudá-la
561
00:48:37,416 --> 00:48:39,791
para reconstruir o laço
em relação ao Paul.
562
00:48:40,541 --> 00:48:43,666
Para garantir um lugar justo
para o papai e para a mamãe.
563
00:48:44,791 --> 00:48:45,916
A partir de quando?
564
00:48:48,166 --> 00:48:50,916
Vamos analisar o seu processo...
565
00:48:51,041 --> 00:48:52,541
Com licença.
566
00:48:53,166 --> 00:48:55,916
Perdão. Não compreendo direito
a sua linguagem.
567
00:48:57,541 --> 00:49:01,666
“Mamãe” ou “papai”…
Eu sou “a mãe” dele.
568
00:49:02,291 --> 00:49:06,041
E eu não vejo o Paul
há um ano e meio.
569
00:49:06,291 --> 00:49:09,291
Não sei se entendem
o que estou dizendo.
570
00:49:09,416 --> 00:49:11,166
Paul precisa ver a mãe dele.
571
00:49:11,291 --> 00:49:13,541
Vamos manter a calma. Pode ser?
572
00:49:14,291 --> 00:49:18,041
Estamos aqui para ajudar você e,
acima de tudo, para ajudar o Paul.
573
00:49:20,041 --> 00:49:22,291
Nós vamos ver o Paul
com o pai dele.
574
00:49:22,541 --> 00:49:25,916
Depois, nós ligamos para marcar
o primeiro encontro.
575
00:49:27,666 --> 00:49:28,916
Mas quando?
576
00:49:30,541 --> 00:49:32,166
Pode ser bem rápido.
577
00:49:32,791 --> 00:49:34,291
Em um mês ou dois.
578
00:49:50,416 --> 00:49:52,291
Um ano e meio sem ele.
579
00:49:52,916 --> 00:49:54,166
Dois Natais,
580
00:49:54,666 --> 00:49:56,416
um aniversário dele,
581
00:49:57,166 --> 00:49:58,666
um Dia das Mães,
582
00:49:59,416 --> 00:50:01,166
dois aniversários meus.
583
00:50:03,041 --> 00:50:04,666
E todos os outros dias.
584
00:50:27,416 --> 00:50:28,916
Que raios é isso?
585
00:50:32,291 --> 00:50:34,416
Foi ideia da enfermeira.
586
00:50:34,541 --> 00:50:36,041
Foi ela quem fez?
587
00:50:36,666 --> 00:50:37,666
Não.
588
00:50:38,041 --> 00:50:42,166
Mas ela quer, a qualquer custo,
que eu mostre que quero viver.
589
00:50:43,791 --> 00:50:45,041
Foi você quem montou?
590
00:50:45,416 --> 00:50:46,416
Foi, sim.
591
00:50:46,916 --> 00:50:49,416
Fica claro
que eu quero viver, certo?
592
00:50:50,541 --> 00:50:51,666
Muito claro.
593
00:50:55,041 --> 00:50:55,916
Bem...
594
00:50:57,791 --> 00:51:00,041
- Feliz Natal.
- Você não fez isso.
595
00:51:03,666 --> 00:51:05,791
Desculpa.
Não tenho nada pra você.
596
00:51:14,041 --> 00:51:15,166
Obrigado.
597
00:51:22,791 --> 00:51:25,541
Tô cansado.
Se incomoda se eu for me deitar?
598
00:51:25,666 --> 00:51:26,791
Boa noite.
599
00:51:34,416 --> 00:51:35,791
Boa noite, querida.
600
00:52:28,416 --> 00:52:29,666
Meu querido,
601
00:52:30,416 --> 00:52:33,666
Não dê ouvidos a quem fala
que é ruim não nos vermos.
602
00:52:34,666 --> 00:52:37,833
Não dê ouvidos a quem fala
que você deve sentir saudades de mim,
603
00:52:37,916 --> 00:52:39,791
e o quanto deve estar triste.
604
00:52:40,291 --> 00:52:42,291
Nem aqueles
que parecem constrangidos
605
00:52:42,416 --> 00:52:46,166
quando falam de mim,
da situação, ou seja lá o que for.
606
00:52:46,666 --> 00:52:49,666
Sei que você sabe
que não devia se importar.
607
00:52:49,791 --> 00:52:52,041
As pessoas falam besteiras.
608
00:52:52,541 --> 00:52:55,541
Você sabe desviar o olhar
e ignorá-los.
609
00:52:56,541 --> 00:53:00,041
Quanto ao seu pai e a mim,
a raiva dele contra mim,
610
00:53:00,416 --> 00:53:03,041
e qualquer coisa
que ele tenha falado de mim
611
00:53:03,291 --> 00:53:04,916
para o juiz e para você,
612
00:53:05,541 --> 00:53:07,041
não se revolte.
613
00:53:07,791 --> 00:53:09,291
Não guarde rancor dele.
614
00:53:11,041 --> 00:53:14,666
Sabe, é normal
que ex-parceiros briguem.
615
00:53:15,291 --> 00:53:16,916
É uma velha história.
616
00:53:17,041 --> 00:53:21,291
Atirando veneno um no outro
quando o amor acaba.
617
00:53:22,166 --> 00:53:24,041
Para falar a verdade,
prefiro assim,
618
00:53:24,166 --> 00:53:27,041
a casais que saem para jantar
no dia do divórcio.
619
00:53:27,666 --> 00:53:31,291
Prefiro a verdade da guerra
à hipocrisia da paz.
620
00:53:32,666 --> 00:53:34,666
Não sei se você me odeia.
621
00:53:34,791 --> 00:53:36,541
Você não precisa me responder.
622
00:53:36,666 --> 00:53:38,541
Você tem todo direito de me odiar.
623
00:53:38,791 --> 00:53:41,416
O ódio
é parte indispensável do amor.
624
00:53:41,666 --> 00:53:43,666
Não existe amor sem ódio.
625
00:53:43,916 --> 00:53:47,291
Quem diz o contrário
é mentiroso ou covarde.
626
00:53:48,416 --> 00:53:51,416
É parte essencial
do amor de uma criança por seus pais.
627
00:53:51,541 --> 00:53:55,041
Sobretudo de um filho
em relação à mãe: odiá-la.
628
00:53:55,666 --> 00:53:57,916
Ainda assim,
muitos filhos nunca conseguem.
629
00:53:58,541 --> 00:54:00,416
Como filha que sou,
630
00:54:00,541 --> 00:54:03,166
que amava minha mãe como um filho,
631
00:54:03,291 --> 00:54:05,666
não sei se eu teria conseguido.
632
00:54:06,291 --> 00:54:08,666
Acho que foi por isso
que ela morreu.
633
00:54:08,791 --> 00:54:12,041
Ela sabia
que eu não teria coragem de matá-la.
634
00:54:12,791 --> 00:54:15,041
Você precisa matar
aqueles que ama.
635
00:54:15,166 --> 00:54:17,416
Saber que é capaz disso.
636
00:54:17,791 --> 00:54:19,541
Nós sempre temos esse direito.
637
00:54:20,291 --> 00:54:22,166
O amor é brutal.
638
00:54:23,541 --> 00:54:25,666
Não fique triste se pensar em mim.
639
00:54:25,791 --> 00:54:28,041
Não adianta ficar triste.
640
00:54:28,666 --> 00:54:30,541
Mas se ainda assim
você ficar triste,
641
00:54:30,666 --> 00:54:33,416
saiba que penso em você
todos os dias.
642
00:54:34,041 --> 00:54:35,541
Eu sou a sua mãe.
643
00:54:35,916 --> 00:54:38,291
Isso é algo que nunca acaba.
644
00:54:39,666 --> 00:54:41,041
Um beijo,
645
00:54:41,666 --> 00:54:42,666
Mamãe.
646
00:54:59,791 --> 00:55:01,166
MEU AMOR,
647
00:55:01,291 --> 00:55:04,666
NÃO DÊ OUVIDOS A QUEM FALA...
648
00:55:14,541 --> 00:55:16,041
"Meus avós estão mortos.
649
00:55:16,166 --> 00:55:17,916
A casa foi vendida.
650
00:55:18,041 --> 00:55:19,791
Meu pai está sem um tostão.
651
00:55:20,041 --> 00:55:23,791
Há quinze anos, ele vive sozinho
na casa do antigo cozinheiro,
652
00:55:23,916 --> 00:55:26,291
sem arrependimentos."
653
00:55:30,291 --> 00:55:32,666
- Clémence, isso foi maravilhoso.
- Obrigada.
654
00:55:32,916 --> 00:55:34,916
- Foi lindo!
- Obrigada.
655
00:55:36,416 --> 00:55:37,791
Obrigada! Tchau.
656
00:55:46,166 --> 00:55:47,416
O que devo escrever?
657
00:55:48,541 --> 00:55:49,875
O que você quiser.
658
00:56:01,750 --> 00:56:03,375
Ali é a cozinha,
659
00:56:03,500 --> 00:56:05,875
mas a geladeira fica na sala.
660
00:56:06,125 --> 00:56:08,500
Deixem-me apresentar...
661
00:56:09,750 --> 00:56:11,250
Odile, Clémence.
662
00:56:11,375 --> 00:56:13,250
Clémence, Odile. É isso.
663
00:56:19,750 --> 00:56:22,125
Esse é o seu quarto.
664
00:56:25,125 --> 00:56:29,625
E se pagar a empregada
e a bebida, estamos bem.
665
00:56:30,625 --> 00:56:31,500
Legal.
666
00:56:32,375 --> 00:56:34,875
Se eu trouxer
garotas pra casa, isso é...
667
00:56:35,250 --> 00:56:36,750
Isso é tranquilo pra você?
668
00:56:37,250 --> 00:56:39,250
E se eu trouxer garotas pra casa?
669
00:56:39,500 --> 00:56:42,625
Tudo bem. Tranquilo.
Tranquilo mesmo.
670
00:56:43,125 --> 00:56:44,125
Legal.
671
00:56:44,250 --> 00:56:48,125
Legal. Então, bem-vinda
à sua nova casa.
672
00:56:49,000 --> 00:56:50,125
Obrigada.
673
00:56:55,750 --> 00:56:58,375
Tem certeza
de que eu posso pegar a mesa?
674
00:56:59,125 --> 00:57:01,125
Pode levar, não uso.
675
00:57:30,375 --> 00:57:31,625
Perfeito.
676
00:57:32,125 --> 00:57:33,250
Vai ficar tudo bem.
677
00:57:34,500 --> 00:57:35,750
Vejo vocês no café.
678
00:57:35,875 --> 00:57:36,750
Até já.
679
00:57:40,500 --> 00:57:42,000
Comprou um presente para ele?
680
00:57:42,250 --> 00:57:43,041
Sim.
681
00:57:43,500 --> 00:57:45,125
Um chaveiro de bússola.
682
00:57:46,875 --> 00:57:47,875
- Ótimo.
- É?
683
00:57:48,000 --> 00:57:49,125
Com certeza.
684
00:57:51,500 --> 00:57:52,625
Ele vai adorar.
685
00:58:11,125 --> 00:58:13,125
Você vai ver, vai dar certo.
686
00:58:45,250 --> 00:58:48,000
Vamos todos nos sentar
ao redor da mesa.
687
00:58:48,250 --> 00:58:49,500
Espera.
688
00:58:58,250 --> 00:59:00,125
Então, vou explicar
689
00:59:00,375 --> 00:59:02,875
como vai ser o encontro.
690
00:59:06,875 --> 00:59:09,500
Vocês vão ver. É muito simples.
691
00:59:09,875 --> 00:59:11,250
Posso...
692
00:59:13,125 --> 00:59:16,000
Desculpe.
Ele pode se sentar no meu colo?
693
00:59:16,375 --> 00:59:18,250
- Paul, você quer?
- Quer?
694
00:59:25,125 --> 00:59:29,500
Nós ficaremos aqui
durante esta hora com a sua mãe.
695
00:59:30,875 --> 00:59:32,625
Se tiver alguma dúvida,
696
00:59:32,750 --> 00:59:35,250
ou algum pedido,
pode falar conosco.
697
00:59:36,875 --> 00:59:39,125
Estamos aqui para você, tá?
698
00:59:39,750 --> 00:59:44,125
Estamos aqui para te tranquilizar,
se precisar da gente.
699
00:59:46,875 --> 00:59:48,750
São onze e dez da manhã.
700
00:59:49,000 --> 00:59:53,000
Isso significa que a reunião vai
terminar por volta de meio-dia e quinze.
701
00:59:53,125 --> 00:59:55,250
Não estamos com pressa, estamos?
702
00:59:56,125 --> 00:59:58,000
Finjam que não estamos aqui.
703
01:00:01,375 --> 01:00:03,625
- Isso é pra mim?
- Claro!
704
01:00:03,750 --> 01:00:07,625
É um presente.
Um chaveiro de bússola.
705
01:00:07,750 --> 01:00:10,375
- Eu ainda não abri!
- Certo, desculpa.
706
01:00:20,500 --> 01:00:22,125
Em que lugar de Paris você está?
707
01:00:23,125 --> 01:00:25,125
Estou morando no Marais.
708
01:00:25,625 --> 01:00:27,625
Em que direção isso fica daqui?
709
01:00:28,125 --> 01:00:29,500
Fica...
710
01:00:31,000 --> 01:00:32,250
no sul...
711
01:00:32,375 --> 01:00:34,625
Sudoeste, acho.
712
01:00:36,375 --> 01:00:37,625
É pra lá?
713
01:00:40,000 --> 01:00:42,125
E em relação à casa do papai?
714
01:00:43,375 --> 01:00:44,875
Nordeste.
715
01:00:45,000 --> 01:00:45,875
Aqui.
716
01:00:52,250 --> 01:00:53,625
Acha que eu cresci?
717
01:00:53,750 --> 01:00:54,875
Sim!
718
01:00:55,750 --> 01:00:56,750
Muito!
719
01:00:56,875 --> 01:00:58,000
- Sério?
- Sim.
720
01:00:59,250 --> 01:01:00,375
Você não mudou nada.
721
01:01:00,625 --> 01:01:01,625
Não? Isso é bom?
722
01:01:01,750 --> 01:01:04,500
Sim, é bom. É excelente!
723
01:01:06,000 --> 01:01:06,875
Obrigada.
724
01:01:11,000 --> 01:01:13,500
Vi seu livro numa loja,
com sua foto.
725
01:01:13,875 --> 01:01:16,375
Mostrei pro Louis
e disse que você era minha mãe,
726
01:01:16,625 --> 01:01:18,875
que tinha escrito.
Ele disse que achou legal.
727
01:01:19,000 --> 01:01:20,125
Quem é Louis?
728
01:01:20,750 --> 01:01:22,625
Louis é o meu novo amigo.
729
01:01:22,750 --> 01:01:25,875
Meus melhores amigos
são Louis e Camille.
730
01:01:26,250 --> 01:01:30,000
Camille é um pouco como você.
Ela é muito estilosa.
731
01:01:30,125 --> 01:01:31,250
De verdade.
732
01:01:31,500 --> 01:01:33,500
Mas ela não pode ser...
733
01:01:34,250 --> 01:01:35,375
tão estilosa como eu.
734
01:01:35,500 --> 01:01:37,875
Não, não.
Mas quase.
735
01:01:45,125 --> 01:01:46,875
Queria que a gente
estivesse no mar.
736
01:01:47,625 --> 01:01:50,000
Ou na casa do vovô,
isso seria bom.
737
01:01:52,875 --> 01:01:54,875
Você sabe se o vovô está bem?
738
01:01:55,625 --> 01:01:58,375
- Ele tá bem.
- A gente devia visitar ele logo, né?
739
01:01:59,875 --> 01:02:00,666
Sim.
740
01:02:03,375 --> 01:02:05,375
Isso é permitido? Digo...
741
01:02:06,750 --> 01:02:10,000
Você pode perguntar pro pai,
742
01:02:10,250 --> 01:02:13,750
perguntar ao Laurent,
se podemos visitar meu pai?
743
01:02:13,875 --> 01:02:15,875
Vou repassar sua pergunta.
744
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
Me conta as novidades?
745
01:02:24,625 --> 01:02:26,250
Eu esqueci de tudo.
746
01:05:18,375 --> 01:05:20,000
"Manter relações homossexuais
747
01:05:20,250 --> 01:05:24,500
não deve ser considerado, hoje em dia,
sinal de instabilidade psicológica.
748
01:05:24,750 --> 01:05:26,875
Tampouco escrever livros."
749
01:05:27,750 --> 01:05:31,250
Recebemos,
o laudo do psiquiatra em abril.
750
01:05:31,500 --> 01:05:33,125
Nove meses depois da decisão,
751
01:05:33,375 --> 01:05:36,250
que previa seis meses
para revisar nosso processo.
752
01:05:36,875 --> 01:05:40,875
Acho que essa frase
fica na introdução ou na conclusão.
753
01:05:41,625 --> 01:05:44,125
O médico decidiu
esclarecer esse ponto.
754
01:05:44,375 --> 01:05:47,375
Caso restasse alguma dúvida,
nunca se sabe,
755
01:05:47,625 --> 01:05:50,000
na cabeça da juíza ou do Laurent.
756
01:05:51,375 --> 01:05:52,875
A lei é a lei,
757
01:05:53,000 --> 01:05:56,625
mas, no fim das contas,
continua problemática.
758
01:05:57,625 --> 01:06:00,625
Na escola dele,
no 6º distrito de Paris,
759
01:06:00,750 --> 01:06:03,750
os pais, ao que parece,
disseram que eu estava “doente”.
760
01:06:06,750 --> 01:06:10,250
A diretora já recebeu
o laudo do psiquiatra?
761
01:06:10,500 --> 01:06:12,625
Eu mandei, mas ela não respondeu.
762
01:06:13,125 --> 01:06:15,375
Não, infelizmente não sei.
763
01:06:15,875 --> 01:06:18,500
Posso anotar e perguntar a ela depois.
764
01:06:18,625 --> 01:06:19,875
Obrigada.
765
01:06:26,750 --> 01:06:27,750
- Olá.
- Olá!
766
01:06:27,875 --> 01:06:29,000
Oi, meu amor.
767
01:06:34,375 --> 01:06:36,000
Você está elegante hoje.
768
01:06:36,250 --> 01:06:38,500
Fones novos?
769
01:06:38,625 --> 01:06:39,750
São do papai.
770
01:06:41,000 --> 01:06:42,125
Muito estiloso.
771
01:06:45,000 --> 01:06:46,125
Eu trouxe isso.
772
01:06:46,875 --> 01:06:48,750
Tenho permissão
pra dar comida a ele?
773
01:06:48,875 --> 01:06:50,375
Sim, claro.
774
01:06:51,000 --> 01:06:52,500
Quer um pouco? São sementes.
775
01:06:53,000 --> 01:06:56,000
Acho que não gosto mais disso.
776
01:07:00,250 --> 01:07:01,083
Ah, está bem.
777
01:07:06,375 --> 01:07:07,375
Está tudo bem?
778
01:07:14,750 --> 01:07:17,500
Não sei o que te dizer hoje.
779
01:07:20,375 --> 01:07:21,500
Sem problema.
780
01:07:24,750 --> 01:07:26,375
Não tem problema nenhum.
781
01:07:32,250 --> 01:07:34,250
O que a gente faria
se estivesse lá fora?
782
01:07:38,750 --> 01:07:40,375
Tomaríamos sorvete?
783
01:07:41,625 --> 01:07:43,750
Ou ir ao cinema? Seria legal.
784
01:07:43,875 --> 01:07:45,125
Ou os dois.
785
01:07:46,500 --> 01:07:47,875
- Isso seria ótimo.
- Sim.
786
01:08:03,625 --> 01:08:04,875
Sabe...
787
01:08:05,875 --> 01:08:08,375
é normal que tudo isso
seja estranho.
788
01:08:09,125 --> 01:08:10,500
É realmente muito estranho.
789
01:08:11,625 --> 01:08:12,875
Para mim também.
790
01:08:15,000 --> 01:08:17,875
O que importa é a gente se ver.
791
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Podemos sentir um ao outro.
792
01:08:26,250 --> 01:08:28,000
Assim você vê que estou aqui.
793
01:08:29,375 --> 01:08:31,000
Sempre estive aqui.
794
01:08:52,625 --> 01:08:54,250
Ei, e aí?
795
01:08:58,375 --> 01:08:59,875
O que houve com você?
796
01:09:00,125 --> 01:09:02,875
Só estou me sentindo animado.
797
01:09:06,000 --> 01:09:07,375
Quer um pouco?
798
01:09:10,625 --> 01:09:12,375
Só um trago?
799
01:09:16,000 --> 01:09:18,000
- Ela é bonita, né?
- Quem?
800
01:09:19,125 --> 01:09:20,875
Ambre. De cabelo curto.
801
01:09:22,000 --> 01:09:23,500
Sim, muito bonita.
802
01:09:24,625 --> 01:09:26,125
Vem com a gente?
803
01:09:26,250 --> 01:09:27,625
Não, obrigada.
804
01:09:27,750 --> 01:09:29,250
Não? Tudo bem.
805
01:09:32,625 --> 01:09:34,000
O que eu digo pra ela?
806
01:09:34,750 --> 01:09:35,875
Pra quem?
807
01:09:36,375 --> 01:09:37,500
Ambre!
808
01:09:37,750 --> 01:09:41,000
Não sei, meu tesouro.
809
01:09:41,125 --> 01:09:43,625
Ela é uma pessoa, acredito,
810
01:09:43,750 --> 01:09:47,500
com os sonhos e interesses dela.
Conversa com ela!
811
01:09:49,750 --> 01:09:52,000
Eu vou escrever,
812
01:09:53,125 --> 01:09:55,000
e você beba água, certo?
813
01:09:55,125 --> 01:09:56,250
Farei o meu melhor.
814
01:09:57,375 --> 01:09:58,375
Até amanhã?
815
01:09:58,750 --> 01:10:00,500
- Até mais, Junior.
- Boa noite.
816
01:10:07,375 --> 01:10:11,250
É escolha deles,
todos que quiserem acreditar
817
01:10:11,375 --> 01:10:13,750
que as mulheres
têm uma ligação com a Lua,
818
01:10:13,875 --> 01:10:16,625
com a natureza, com o instinto,
819
01:10:17,375 --> 01:10:19,875
que as obriga
a se guiar pela matéria
820
01:10:20,000 --> 01:10:21,750
e a renunciar ao ser.
821
01:10:23,125 --> 01:10:25,000
Não tenho interesse algum nisso.
822
01:10:25,500 --> 01:10:27,625
“Mãe” não existe.
823
01:10:28,500 --> 01:10:31,750
“Mãe” como status,
como identidade,
824
01:10:31,875 --> 01:10:34,000
como poder e não-poder,
825
01:10:34,125 --> 01:10:37,125
como posição de dominada
ou de dominante
826
01:10:37,250 --> 01:10:39,750
como vítima e algoz.
827
01:10:40,375 --> 01:10:41,875
Isso não existe.
828
01:10:42,250 --> 01:10:44,625
Isso nunca existiu.
829
01:10:44,750 --> 01:10:48,250
Há o amor, e isso,
é uma coisa totalmente diferente.
830
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
Alô?
831
01:11:07,625 --> 01:11:09,500
Onde você está?
Não estou te vendo.
832
01:11:09,750 --> 01:11:12,125
Em casa.
Ele não quer ir.
833
01:11:14,125 --> 01:11:16,625
Como assim?
Por que ele não quer vir?
834
01:11:18,375 --> 01:11:21,125
Quer tomar um café
na Place Dauphine?
835
01:11:24,750 --> 01:11:25,541
Está bem.
836
01:11:27,375 --> 01:11:29,375
Vou descer. Até daqui a pouco.
837
01:12:08,875 --> 01:12:10,125
Ainda está nadando?
838
01:12:21,000 --> 01:12:22,875
É insano.
839
01:12:24,750 --> 01:12:26,000
É insuportável.
840
01:12:26,250 --> 01:12:29,750
O quê? Quer discutir “questões”?
Quer brigar?
841
01:12:30,000 --> 01:12:33,875
Por que você vive atrás de conflito?
Conflito, conflito... É insano.
842
01:12:34,000 --> 01:12:35,875
Você é muito violenta.
843
01:12:36,375 --> 01:12:38,125
Eu não disse nada, Laurent.
844
01:12:38,625 --> 01:12:39,750
Mas...
845
01:12:40,375 --> 01:12:42,375
Você entende como isso
afeta o Paul?
846
01:12:42,500 --> 01:12:45,875
Para! O Paul está bem!
Quando não te vê, ele fica bem.
847
01:12:46,000 --> 01:12:49,500
Boas notas, se destaca na escola,
bons amigos, ele está feliz!
848
01:12:49,750 --> 01:12:51,750
É só ele te ver, e tudo acaba.
849
01:12:51,875 --> 01:12:55,125
Basta te ver que ele se abala,
fica em conflito.
850
01:13:00,375 --> 01:13:01,375
Sim.
851
01:13:03,750 --> 01:13:07,625
Você quer mais responsabilidade.
Mas está tentando ganhar dinheiro?
852
01:13:09,000 --> 01:13:11,500
Me disseram
que você não quer mais advogar.
853
01:13:11,625 --> 01:13:15,125
Eu pago a escola.
Acha normal eu pagar tudo?
854
01:13:16,250 --> 01:13:18,125
Então, sim,
minha preocupação é o Paul.
855
01:13:18,375 --> 01:13:20,625
E você?
Quer pensão pra poder…
856
01:13:20,750 --> 01:13:22,125
viver o seu...
857
01:13:22,375 --> 01:13:24,875
sonho de ser uma poeta atormentada
num sótão?
858
01:13:25,125 --> 01:13:26,625
Isso não é egoísta?
859
01:13:28,375 --> 01:13:29,750
Tudo isso...
860
01:13:30,000 --> 01:13:33,125
Tudo isso
pra escrever umas bobagens?
861
01:13:34,375 --> 01:13:38,875
Que estão causando um alvoroço
na sua nova bolha “hipster artística”?
862
01:13:42,000 --> 01:13:43,625
Você é ridículo, Laurent.
863
01:13:46,875 --> 01:13:48,250
Eu não te reconheço mais.
864
01:13:53,750 --> 01:13:54,875
Não é justo.
865
01:14:07,125 --> 01:14:09,000
No fim, todos acabamos lá.
866
01:14:15,125 --> 01:14:17,000
Tem mais alguma coisa
para me dizer?
867
01:14:20,125 --> 01:14:21,375
Então eu acerto a conta.
868
01:15:10,875 --> 01:15:12,500
Você sente saudades?
869
01:15:13,500 --> 01:15:14,625
Do quê?
870
01:15:15,250 --> 01:15:16,625
Da vida no château.
871
01:15:20,000 --> 01:15:23,500
Não me vejo mais jogando tênis.
872
01:15:26,000 --> 01:15:28,125
A gente podia
dar uma volta pelo jardim.
873
01:15:28,750 --> 01:15:30,125
O que vem depois?
874
01:15:43,125 --> 01:15:46,750
Não deve ser fácil pro Laurent,
com todas as suas maluquices…
875
01:15:49,875 --> 01:15:51,125
Minhas maluquices?
876
01:15:53,500 --> 01:15:55,875
Seus casos com mulheres, em Paris,
877
01:15:56,000 --> 01:15:58,125
você escreve sobre isso
no seu livro…
878
01:15:58,250 --> 01:16:00,250
Entendo que foi difícil pra ele.
879
01:16:00,375 --> 01:16:02,375
O quê? Você "entende"?
880
01:16:03,250 --> 01:16:06,625
Deixe-me te lembrar
que já não posso ver meu filho.
881
01:16:08,625 --> 01:16:09,500
Tá bom?
882
01:16:10,000 --> 01:16:11,250
"Entenda" isso.
883
01:16:15,625 --> 01:16:16,500
Está bem.
884
01:16:22,625 --> 01:16:25,375
Que horas são?
Ela está atrasada.
885
01:16:25,750 --> 01:16:27,625
Quem? A enfermeira?
886
01:16:28,000 --> 01:16:28,791
Sim.
887
01:16:29,625 --> 01:16:31,375
Pro meu Subutex.
888
01:16:33,000 --> 01:16:35,125
Ela não deixa aqui.
Não confia em mim.
889
01:16:37,500 --> 01:16:38,750
Acredita nisso?
890
01:16:42,625 --> 01:16:45,625
Enfim. Que bom que seu livro
vai ser publicado.
891
01:17:34,125 --> 01:17:36,250
Quero massinha.
892
01:17:36,500 --> 01:17:39,000
Não é massinha, é cola adesiva.
893
01:17:39,125 --> 01:17:41,625
Ela não pode…
Ela não pode me ver.
894
01:17:41,875 --> 01:17:43,125
Eu era tão fofo!
895
01:17:46,500 --> 01:17:48,000
Tiramissu!
896
01:17:49,125 --> 01:17:50,875
Meu primeiro.
Estava tão gostoso.
897
01:17:51,125 --> 01:17:52,250
Você gostou.
898
01:17:56,625 --> 01:17:59,000
Lembra do homem perto do hotel
899
01:17:59,250 --> 01:18:01,750
que vendeu a camiseta
da “bandeira da Itália”?
900
01:18:02,000 --> 01:18:03,250
Sim, eu me lembro.
901
01:18:03,500 --> 01:18:06,625
Era muito caro, mas você comprou
pra mim mesmo assim.
902
01:18:07,250 --> 01:18:09,750
Você gostou tanto,
não pude negar.
903
01:18:10,750 --> 01:18:14,875
Você disse: “A vida de luxo ou não?”
904
01:18:17,875 --> 01:18:20,375
A camiseta
está meio pequena agora...
905
01:18:21,125 --> 01:18:22,875
Mesmo assim, eu guardei.
906
01:18:26,250 --> 01:18:28,166
Vamos fazer uma foto
com o meu celular.
907
01:18:28,875 --> 01:18:30,250
Com o seu celular?
908
01:18:31,125 --> 01:18:33,875
Sim, o papai me deu
no meu aniversário.
909
01:18:35,125 --> 01:18:36,375
Sério?
910
01:18:37,250 --> 01:18:38,500
Bem, isso é ótimo.
911
01:18:39,375 --> 01:18:41,250
Podemos trocar mensagens.
912
01:18:42,500 --> 01:18:44,125
Posso anotar seu número?
913
01:18:50,875 --> 01:18:54,250
Meu pai tem. Disse que eu
não devia sair distribuindo.
914
01:18:54,375 --> 01:18:55,875
Precisa perguntar para ele.
915
01:19:02,125 --> 01:19:02,916
Vem cá.
916
01:19:12,500 --> 01:19:13,625
Tudo bem.
917
01:19:23,625 --> 01:19:24,750
Espera...
918
01:19:26,125 --> 01:19:28,625
Não quero pegar
o seu Virgin Mojito.
919
01:19:31,500 --> 01:19:33,000
Então, arrumou outra?
920
01:19:34,875 --> 01:19:35,666
Não.
921
01:19:35,875 --> 01:19:36,750
Arrumou sim.
922
01:19:37,625 --> 01:19:38,625
Não.
923
01:19:39,875 --> 01:19:41,250
Além disso, vou parar.
924
01:19:41,750 --> 01:19:44,125
Sempre atrás de garotas...
925
01:19:44,500 --> 01:19:47,000
É difícil demais.
É difícil pra todo mundo.
926
01:19:58,250 --> 01:19:59,375
E o Paul?
927
01:20:01,625 --> 01:20:02,625
Paul...
928
01:20:03,250 --> 01:20:04,375
nos vemos.
929
01:20:05,875 --> 01:20:07,250
Ele está triste.
930
01:20:09,000 --> 01:20:10,375
E eu também.
931
01:20:12,833 --> 01:20:13,833
Ei.
932
01:20:13,958 --> 01:20:14,958
Olá.
933
01:20:25,708 --> 01:20:27,833
Esse calor tá brabo.
934
01:20:40,708 --> 01:20:42,458
Vai nadar hoje de manhã?
935
01:20:44,458 --> 01:20:46,083
A água é gelada?
936
01:20:47,333 --> 01:20:48,458
É boa.
937
01:20:52,458 --> 01:20:53,250
Posso ir?
938
01:20:53,458 --> 01:20:54,333
Não.
939
01:20:57,083 --> 01:20:59,083
Nem queria mesmo.
940
01:21:46,833 --> 01:21:47,708
- Tudo bem?
- Tudo.
941
01:21:48,833 --> 01:21:49,958
Você está bem?
942
01:21:50,208 --> 01:21:51,333
Este é o meu quarto.
943
01:21:51,458 --> 01:21:53,208
Tomamos duas garrafas.
944
01:21:54,208 --> 01:21:57,333
- Pega meu copo, pra acompanhar.
- Não, água tá bom.
945
01:21:57,833 --> 01:21:59,083
Enfim, como vai…
946
01:22:10,083 --> 01:22:11,833
Uma taça de vinho tinto.
947
01:22:13,333 --> 01:22:14,833
Nada mal, hein?
948
01:22:15,708 --> 01:22:17,333
- Legal.
- A casa de Dunquerque?
949
01:22:17,458 --> 01:22:21,458
- Vamos deixar quieto.
- Ele quer alugar uma casa em Dunquerque,
950
01:22:21,583 --> 01:22:23,083
mas não queremos...
951
01:22:34,708 --> 01:22:35,958
Será que te perdemos?
952
01:22:36,833 --> 01:22:39,083
- O que há com vocês dois?
- Nada.
953
01:22:39,208 --> 01:22:40,083
Nada?
954
01:22:43,833 --> 01:22:44,958
E você?
955
01:22:45,083 --> 01:22:46,208
Estou bem.
956
01:22:46,333 --> 01:22:47,583
Tchau!
957
01:22:47,833 --> 01:22:48,833
Divirtam-se!
958
01:22:50,583 --> 01:22:51,958
Vamos embora?
959
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
Tenha uma boa noite!
960
01:22:55,083 --> 01:22:56,583
Boa noite!
961
01:22:56,833 --> 01:22:57,958
Você vai ficar bem?
962
01:23:02,958 --> 01:23:03,958
Boa noite.
963
01:23:04,333 --> 01:23:05,833
Bons sonhos!
964
01:23:07,833 --> 01:23:08,833
Durma bem.
965
01:23:09,333 --> 01:23:10,333
Posso?
966
01:23:14,458 --> 01:23:16,208
Seus amigos
parecem adolescentes.
967
01:23:16,958 --> 01:23:19,083
A maioria só está bêbada.
968
01:23:21,333 --> 01:23:22,333
Clémence.
969
01:23:22,708 --> 01:23:23,583
Sarah.
970
01:23:26,583 --> 01:23:28,208
Esse café é seu?
971
01:23:28,708 --> 01:23:29,833
Você vem muito aqui?
972
01:23:30,083 --> 01:23:31,333
Sim, eu moro aqui perto.
973
01:23:33,958 --> 01:23:35,583
E você, mora perto?
974
01:23:36,083 --> 01:23:37,333
Na verdade, não.
975
01:23:37,958 --> 01:23:39,208
Depende.
976
01:23:40,583 --> 01:23:41,958
Depende?
977
01:23:42,833 --> 01:23:43,833
Depende.
978
01:23:47,208 --> 01:23:50,208
Esse ar de mistério
costuma funcionar com as mulheres?
979
01:23:57,708 --> 01:23:58,583
Sim.
980
01:23:58,958 --> 01:24:01,083
Sim, funciona bem.
Não posso reclamar.
981
01:24:09,458 --> 01:24:11,833
Vou adivinhar
o que você faz da vida.
982
01:24:12,208 --> 01:24:14,083
Não. Você nunca vai adivinhar!
983
01:24:14,333 --> 01:24:16,833
Vou sim. Juro, sou boa nisso.
984
01:24:17,958 --> 01:24:19,333
E o que eu ganho?
985
01:24:20,708 --> 01:24:22,708
Tenho três chances, tá?
986
01:24:22,833 --> 01:24:24,208
E você ganha...
987
01:24:24,833 --> 01:24:26,208
Te pago uma bebida.
988
01:24:28,708 --> 01:24:29,958
Você me paga uma bebida
989
01:24:31,208 --> 01:24:33,458
e me dá o seu número.
990
01:24:34,458 --> 01:24:38,333
Te pago uma bebida
e anoto seu número.
991
01:24:39,333 --> 01:24:40,458
Certo, combinado.
992
01:24:51,208 --> 01:24:52,000
Você é DJ.
993
01:24:52,208 --> 01:24:52,958
O quê?
994
01:24:53,083 --> 01:24:54,708
Por que não?
995
01:24:54,833 --> 01:24:55,958
Pareço uma DJ?
996
01:24:56,208 --> 01:24:58,333
Você tem a vibe...
Você não é DJ?
997
01:24:58,458 --> 01:25:01,208
- Não!
- Também não é bancária.
998
01:25:02,208 --> 01:25:03,583
Me sinto ofendida.
999
01:25:10,583 --> 01:25:12,458
Você tem uma última chance.
1000
01:25:12,708 --> 01:25:14,208
"Bancária" não conta.
1001
01:25:14,458 --> 01:25:15,458
Conta, sim.
1002
01:25:15,583 --> 01:25:17,333
- Não conta.
- Conta, sim.
1003
01:25:25,708 --> 01:25:27,458
Você é professora de ginástica.
1004
01:25:27,708 --> 01:25:29,333
Me dá seu telefone.
1005
01:25:38,708 --> 01:25:40,083
Você tem coragem.
1006
01:25:41,083 --> 01:25:41,958
Sim.
1007
01:25:48,208 --> 01:25:49,208
Obrigada.
1008
01:25:58,083 --> 01:25:59,458
Você é uma jornalista.
1009
01:26:01,708 --> 01:26:03,083
Como adivinhou?
1010
01:26:08,583 --> 01:26:09,833
O que eu ganho?
1011
01:26:18,208 --> 01:26:20,458
Acho que você
já ganhou o bastante hoje.
1012
01:26:39,458 --> 01:26:40,958
Calma aí, guerreira solitária.
1013
01:26:44,458 --> 01:26:45,458
Me liga.
1014
01:27:01,708 --> 01:27:02,958
Mamãe!
1015
01:27:11,458 --> 01:27:12,291
Oi.
1016
01:27:12,708 --> 01:27:13,541
Oi.
1017
01:27:14,083 --> 01:27:16,208
Tenho que correr,
parei em fila dupla.
1018
01:27:16,583 --> 01:27:17,583
Tchau, campeão.
1019
01:27:22,208 --> 01:27:24,083
Qualquer coisa, me liga, tá?
1020
01:27:25,208 --> 01:27:26,708
Até amanhã, papai.
1021
01:27:32,458 --> 01:27:34,333
- Quer correr?
- Quero, vamos!
1022
01:27:37,458 --> 01:27:38,833
Mais rápido! Mais rápido!
1023
01:27:59,958 --> 01:28:00,750
O que foi?
1024
01:30:20,333 --> 01:30:22,708
Mãe, vamos superar isso, tá?
1025
01:30:26,208 --> 01:30:27,083
Sim.
1026
01:30:28,083 --> 01:30:30,208
Sim, vamos superar isso,
meu amor.
1027
01:30:37,833 --> 01:30:39,458
Cuidado com o degrau.
1028
01:30:42,583 --> 01:30:43,833
Você está bem, campeão?
1029
01:30:44,333 --> 01:30:46,083
Não foi tanto tempo assim!
1030
01:30:49,458 --> 01:30:50,291
Vai lá.
1031
01:30:50,958 --> 01:30:52,333
Nos vemos em duas semanas.
1032
01:30:53,458 --> 01:30:54,958
Vamos pro litoral!
1033
01:31:00,083 --> 01:31:00,958
Vamos.
1034
01:31:02,333 --> 01:31:03,833
Quer ir ao cinema?
1035
01:31:04,458 --> 01:31:05,583
Então vamos!
1036
01:31:06,208 --> 01:31:07,583
Nos vemos em duas semanas?
1037
01:31:08,708 --> 01:31:11,583
Agora vai partir pra agressão?
Inacreditável.
1038
01:31:52,958 --> 01:31:53,958
Entre.
1039
01:32:56,083 --> 01:32:57,208
Me fode.
1040
01:33:05,458 --> 01:33:06,708
Você tá bem?
1041
01:33:17,833 --> 01:33:19,083
Assim tá bom?
1042
01:33:42,208 --> 01:33:43,833
Preciso ir...
1043
01:33:44,833 --> 01:33:46,083
Por quê?
1044
01:33:47,458 --> 01:33:48,583
O dia tá nascendo.
1045
01:33:51,333 --> 01:33:54,458
Vai virar uma princesa
se não for embora agora?
1046
01:33:56,583 --> 01:33:57,833
Talvez...
1047
01:34:00,708 --> 01:34:02,583
Vou correr o risco.
1048
01:34:04,708 --> 01:34:05,833
Quer um café?
1049
01:34:09,583 --> 01:34:10,958
Não, não me toca!
1050
01:34:11,208 --> 01:34:12,958
Fica longe de mim!
1051
01:34:14,333 --> 01:34:15,833
Odeio qualquer toque.
1052
01:35:32,958 --> 01:35:36,583
VEM COMIGO, SE TIVER CORAGEM!
1053
01:35:57,833 --> 01:36:01,208
Clémence!
Não sabia que estava aqui.
1054
01:36:02,458 --> 01:36:03,833
Seu pai é um homem de sorte.
1055
01:36:03,958 --> 01:36:06,458
- Diz isso pra ele!
- Vou dizer agora mesmo.
1056
01:36:09,208 --> 01:36:10,000
Pai?
1057
01:36:28,833 --> 01:36:29,833
Aí vou eu!
1058
01:36:39,833 --> 01:36:41,583
Você está sempre nos meus sonhos.
1059
01:36:42,708 --> 01:36:45,458
Antes, eram sonhos complicados.
1060
01:36:46,708 --> 01:36:49,208
Agora, são sonhos mais simples.
1061
01:36:49,458 --> 01:36:50,458
Estamos bem.
1062
01:36:50,708 --> 01:36:52,208
Você está aqui comigo
1063
01:36:52,583 --> 01:36:55,083
e do outro lado está a minha vida.
1064
01:36:55,333 --> 01:36:58,208
Garotas que me dizem
que querem morar comigo.
1065
01:37:00,333 --> 01:37:03,708
É estranho,
todos esses sonhos de amor, justo agora.
1066
01:37:04,333 --> 01:37:06,583
Sonhos quietos, tranquilos.
1067
01:37:06,708 --> 01:37:09,583
Sem nada incompatível
entre eu e você,
1068
01:37:09,833 --> 01:37:11,083
entre eu e eles.
1069
01:37:20,333 --> 01:37:23,333
É claro, são apenas sonhos.
1070
01:37:24,708 --> 01:37:26,208
Na realidade,
1071
01:37:27,583 --> 01:37:29,583
você não está realmente aqui.
1072
01:37:46,208 --> 01:37:47,958
ESTOU AQUI
1073
01:37:49,333 --> 01:37:50,458
OK
1074
01:38:15,958 --> 01:38:17,083
Está com medo?
1075
01:38:17,333 --> 01:38:18,208
Não.
1076
01:38:20,333 --> 01:38:21,583
Deveria estar.
1077
01:38:23,083 --> 01:38:24,458
Eu sou incrível.
1078
01:38:26,083 --> 01:38:27,708
Consigo lidar com isso.
1079
01:38:28,458 --> 01:38:29,458
Mesmo?
1080
01:38:38,958 --> 01:38:41,083
Vou te contar uma lenda.
1081
01:38:42,333 --> 01:38:43,458
Depois disso,
1082
01:38:43,958 --> 01:38:45,083
se você topar,
1083
01:38:45,958 --> 01:38:48,083
vamos nadar até a outra margem.
1084
01:38:53,083 --> 01:38:53,958
Eu topo!
1085
01:39:04,833 --> 01:39:06,583
Há muito, muito tempo,
1086
01:39:06,708 --> 01:39:10,083
vivia aqui um fidalgo cruel,
mas muito rico.
1087
01:39:10,833 --> 01:39:13,958
O castelo dele
ficava bem no meio do lago.
1088
01:39:14,458 --> 01:39:17,083
Na noite de Ano Novo, à meia-noite,
1089
01:39:17,208 --> 01:39:19,833
uma velha mendiga
bateu à sua porta,
1090
01:39:20,083 --> 01:39:24,583
pedindo um pedaço de pão
e um gole de vinho para aquecer os ossos.
1091
01:39:25,583 --> 01:39:27,958
O fidalgo
bateu a porta na cara dela,
1092
01:39:28,083 --> 01:39:30,958
debochando de seu rosto feio
e das roupas puídas.
1093
01:39:31,208 --> 01:39:34,208
Imediatamente,
o castelo inteiro desapareceu,
1094
01:39:34,583 --> 01:39:36,333
afundando no lago,
1095
01:39:36,458 --> 01:39:39,583
que surgiu,
graças à maldição da mendiga.
1096
01:39:40,458 --> 01:39:43,708
Desde então,
dizem que no coração do lago
1097
01:39:44,083 --> 01:39:48,333
há um redemoinho maligno que engole
quem ousar atravessá-lo.
1098
01:40:12,958 --> 01:40:14,958
Pode nos apresentar, querida?
1099
01:40:19,833 --> 01:40:22,083
Esta é a Sarah. Meu pai.
1100
01:40:22,208 --> 01:40:23,958
Meu pai, Sarah.
1101
01:40:24,083 --> 01:40:26,958
Prazer em conhecê-lo.
Obrigada por me receber.
1102
01:40:39,458 --> 01:40:41,583
Não tá morrendo de calor com isso?
1103
01:40:42,208 --> 01:40:43,583
Não, estou bem.
1104
01:40:48,083 --> 01:40:49,833
Você está partindo meu coração…
1105
01:40:50,708 --> 01:40:52,208
Sim, eu sei.
1106
01:40:53,458 --> 01:40:55,083
Estamos na casa do seu pai.
1107
01:40:57,333 --> 01:40:59,958
Meu pai não é padre, sabia?
1108
01:41:16,958 --> 01:41:19,583
Vai me apresentar ao Paul
algum dia?
1109
01:41:28,708 --> 01:41:29,833
Sim.
1110
01:41:32,583 --> 01:41:33,833
Talvez.
1111
01:41:35,208 --> 01:41:36,208
Veremos.
1112
01:41:46,208 --> 01:41:48,583
Não quer mesmo tirar a roupa?
1113
01:41:49,083 --> 01:41:50,833
Sim, tenho certeza.
1114
01:41:54,625 --> 01:41:55,958
Está bem.
1115
01:42:09,458 --> 01:42:11,458
Gosto de estar aqui com você.
1116
01:42:13,958 --> 01:42:17,333
Você gosta de andar com velhos
que tomam Subutex?
1117
01:42:17,458 --> 01:42:20,208
Sim, é a minha galera.
1118
01:42:20,333 --> 01:42:22,083
Esse clima de nobreza decadente.
1119
01:42:33,333 --> 01:42:37,208
Eu disse:
gosto de estar aqui com você.
1120
01:42:42,208 --> 01:42:43,333
Eu também.
1121
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
Gosto de você.
1122
01:43:08,041 --> 01:43:11,791
FOI ÓTIMO MORAR AQUI
TRATE AS MENINAS COM CARINHO. BEIJOS.
1123
01:43:11,916 --> 01:43:15,666
PS: DEIXEI AQUELA CAMISA,
SEI QUE VOCÊ ADORA.
1124
01:43:17,166 --> 01:43:19,291
A gente pode conversar
ou vamos evitar isso?
1125
01:43:22,041 --> 01:43:23,541
Podemos conversar.
1126
01:43:28,041 --> 01:43:32,291
Eu não curto esse lance
de relacionamento aberto.
1127
01:43:34,666 --> 01:43:36,041
Já passei dessa fase.
1128
01:43:39,916 --> 01:43:41,041
Certo.
1129
01:43:44,541 --> 01:43:46,291
Só "certo", ou...
1130
01:43:47,291 --> 01:43:48,791
"certo, eu aceito"?
1131
01:43:49,416 --> 01:43:50,916
Certo, eu aceito.
1132
01:44:06,166 --> 01:44:07,041
Olha.
1133
01:44:07,791 --> 01:44:09,541
O verde é bonito, né?
1134
01:44:09,666 --> 01:44:11,416
É. Ele gosta de verde?
1135
01:44:12,416 --> 01:44:14,666
Não sei. Acho que sim.
1136
01:44:16,291 --> 01:44:17,541
Você acha?
1137
01:44:22,541 --> 01:44:23,916
Ele sabe que eu existo?
1138
01:44:28,916 --> 01:44:30,291
O verde tá bom.
1139
01:44:31,291 --> 01:44:34,166
Assim, não fica
exatamente igual ao meu.
1140
01:44:35,791 --> 01:44:36,916
Vou pagar.
1141
01:44:43,666 --> 01:44:45,041
50 euros, por favor.
1142
01:44:47,666 --> 01:44:49,041
Igual ao seu!
1143
01:44:56,791 --> 01:44:57,791
Assim.
1144
01:44:59,166 --> 01:45:01,041
Muito, muito legal.
1145
01:45:01,791 --> 01:45:03,541
- É muito estiloso.
- É.
1146
01:45:09,041 --> 01:45:10,291
Eu escolhi bem.
1147
01:45:18,541 --> 01:45:20,166
- Viu isso?
- Sim.
1148
01:45:20,916 --> 01:45:22,291
São as suas iniciais.
1149
01:45:22,541 --> 01:45:25,166
Vou usar seu sobrenome
quando for grande.
1150
01:45:25,541 --> 01:45:28,291
Tem certeza?
É um sobrenome com muita história.
1151
01:45:29,041 --> 01:45:31,791
Quero o mesmo nome
que você e o vovô.
1152
01:45:34,416 --> 01:45:35,916
Bem, é você que decide.
1153
01:45:39,291 --> 01:45:41,791
Como está o novo ano letivo, Paul?
1154
01:45:41,916 --> 01:45:43,416
- Bem.
- É?
1155
01:45:43,916 --> 01:45:45,916
Ainda está no ensino primário?
1156
01:45:46,041 --> 01:45:47,041
Não, no fundamental.
1157
01:45:47,166 --> 01:45:49,541
Paul frequenta
uma escola particular.
1158
01:45:57,666 --> 01:45:58,541
Mãe...
1159
01:46:00,291 --> 01:46:03,041
Por que a gente não foi à praia,
como você disse?
1160
01:46:06,541 --> 01:46:09,416
Porque o Laurent
não quis que eu te levasse.
1161
01:46:11,416 --> 01:46:13,041
Mas eu fiquei te esperando.
1162
01:46:14,166 --> 01:46:15,916
Esperei por você o verão inteiro.
1163
01:46:16,541 --> 01:46:17,791
Eu sei.
1164
01:46:21,666 --> 01:46:23,291
Estou cansado de vocês dois.
1165
01:46:28,416 --> 01:46:30,916
Além disso, o papai tem razão.
Você é egoísta.
1166
01:46:32,666 --> 01:46:35,916
Você quer viver a sua vida.
Não se importa com a gente.
1167
01:46:36,666 --> 01:46:38,416
Não, Paul, isso não é verdade.
1168
01:46:39,291 --> 01:46:40,416
Eu me importo.
1169
01:46:43,291 --> 01:46:44,125
Paul.
1170
01:46:50,791 --> 01:46:53,541
Paul, sei que você está bravo
1171
01:46:53,916 --> 01:46:55,291
e tem razão.
1172
01:46:56,416 --> 01:46:59,166
Mas não é porque
seu pai e eu nos separamos,
1173
01:46:59,416 --> 01:47:01,666
que a gente não se vê. Tá?
1174
01:47:01,791 --> 01:47:04,416
Laurent está muito bravo comigo
1175
01:47:04,541 --> 01:47:06,541
e não quer que eu te veja.
1176
01:47:07,541 --> 01:47:10,541
Ele vai superar.
Mas, enquanto isso,
1177
01:47:11,291 --> 01:47:12,833
precisamos fazer
o nosso melhor.
1178
01:47:12,916 --> 01:47:15,750
Precisamos nos contentar com isso,
com o que a gente tem.
1179
01:47:16,041 --> 01:47:17,166
Está bem?
1180
01:47:18,416 --> 01:47:20,166
Sei que é horrível,
1181
01:47:21,291 --> 01:47:23,541
e nós merecemos coisa melhor,
nós dois.
1182
01:47:23,916 --> 01:47:25,541
E é injusto.
1183
01:47:26,416 --> 01:47:29,291
Mas não posso fazer nada
para mudar isso.
1184
01:47:30,166 --> 01:47:31,291
Sinto muito.
1185
01:47:34,041 --> 01:47:34,916
Quero ir embora!
1186
01:47:35,041 --> 01:47:37,291
Espera, Paul,
talvez a gente possa conversar…
1187
01:47:37,416 --> 01:47:38,666
Quero ir embora!
1188
01:48:07,791 --> 01:48:10,416
Eu percebo o que está acontecendo.
Você sabe, né?
1189
01:48:11,791 --> 01:48:12,666
Realmente percebo.
1190
01:48:12,791 --> 01:48:14,041
- É mesmo?
- É.
1191
01:48:14,166 --> 01:48:16,291
- Eu já não consigo ver nada.
- Consegue sim.
1192
01:48:17,416 --> 01:48:20,791
Assumi seu processo neste verão.
Reli tudo.
1193
01:48:25,666 --> 01:48:28,166
Vou levar isso e para o processo.
1194
01:48:29,041 --> 01:48:30,416
Nós vamos chegar lá.
1195
01:48:30,666 --> 01:48:31,791
Vamos sim.
1196
01:48:34,541 --> 01:48:36,041
Vou te dar um momento.
1197
01:50:27,291 --> 01:50:28,541
Está frio.
1198
01:50:28,666 --> 01:50:29,791
Está gelado.
1199
01:50:31,291 --> 01:50:32,541
Está horrível.
1200
01:50:42,416 --> 01:50:43,666
Está frio, né?
1201
01:50:46,666 --> 01:50:47,666
Isso é tudo?
1202
01:50:49,041 --> 01:50:51,166
Encosta. Tá gelado.
1203
01:50:51,416 --> 01:50:52,916
Não, acredito em você.
1204
01:51:22,166 --> 01:51:25,791
TENTEI MARCAR VIAGEM COM PAUL
SEM RESPOSTA
1205
01:51:25,916 --> 01:51:28,166
LAURENT CANCELOU
O FIM DE SEMANA COM MEU PAI
1206
01:51:28,291 --> 01:51:30,291
ANIVERSÁRIO DO PAUL
SEM RESPOSTA
1207
01:51:30,416 --> 01:51:32,541
TENTEI MARCAR COM PAUL DE NOVO
SEM RESPOSTA
1208
01:51:37,166 --> 01:51:41,416
Olá, Sra. Delcourt, aqui é a Sra. Dureau
do Centro de Encontros.
1209
01:51:41,916 --> 01:51:45,416
Está tarde, mas queria saber
como você está.
1210
01:51:46,666 --> 01:51:49,541
Sinto muito que o pai do Paul
tenha cancelado de novo.
1211
01:51:49,916 --> 01:51:53,666
Eu não devia dizer isso,
mas o que ele tá fazendo é ridículo.
1212
01:51:54,416 --> 01:51:56,541
Acrescentei uma carta
ao seu processo.
1213
01:51:56,666 --> 01:51:59,041
Não é de praxe, mas…
1214
01:51:59,416 --> 01:52:01,541
Estou preocupada com o Paul.
1215
01:52:01,916 --> 01:52:03,541
Acho que é urgente.
1216
01:52:03,916 --> 01:52:06,291
Ele não pareceu bem da última vez.
1217
01:52:08,041 --> 01:52:13,166
Talvez fosse melhor chamar
o Conselho Tutelar...
1218
01:52:13,291 --> 01:52:16,791
Mas nunca se sabe
como isso vai acabar…
1219
01:52:17,166 --> 01:52:19,541
Podem colocá-lo em um lar adotivo,
1220
01:52:19,791 --> 01:52:22,541
e levaria ainda mais tempo
pra vocês se reencontrarem.
1221
01:52:22,666 --> 01:52:27,291
E uma vez acolhido,
ele fica no registro até os 18…
1222
01:52:28,416 --> 01:52:31,166
Então, pensando bem,
acho melhor não.
1223
01:52:34,041 --> 01:52:37,541
Por enquanto,
não há mais nada a fazer.
1224
01:52:37,666 --> 01:52:39,041
Eu sinto muito mesmo.
1225
01:52:40,541 --> 01:52:43,666
De todo modo,
vou tentar falar com pai de novo
1226
01:52:44,166 --> 01:52:45,166
e te aviso.
1227
01:52:45,416 --> 01:52:49,166
Não hesite em ligar, se precisar.
1228
01:52:50,166 --> 01:52:51,916
Tenha uma boa noite.
1229
01:53:16,291 --> 01:53:18,166
Ela disse que não aguenta mais.
1230
01:53:18,291 --> 01:53:20,916
Que minha vida é difícil
e eu sou difícil.
1231
01:53:22,541 --> 01:53:25,416
Ela diz que não aguenta
o jeito que eu sou com ela,
1232
01:53:25,666 --> 01:53:27,041
como saio de noite,
1233
01:53:27,416 --> 01:53:31,166
desapareço por alguns dias
e depois volto, louca de amor.
1234
01:53:33,416 --> 01:53:36,916
Não suporta mais,
a paixão intensa e depois a frieza.
1235
01:53:39,041 --> 01:53:42,041
Está farta da estranha,
da criança selvagem.
1236
01:53:42,166 --> 01:53:45,416
Está cansada da minha arrogância,
das minhas frases idiotas,
1237
01:53:45,791 --> 01:53:47,916
indo do melhor ao pior.
1238
01:53:48,916 --> 01:53:51,166
Ela diz que um dia
vai embora de vez.
1239
01:53:53,291 --> 01:53:56,541
Talvez seja o inverno
que nos deixa assim.
1240
01:54:03,291 --> 01:54:06,041
- A gente pode simplesmente ir?
- Sim, podem ir.
1241
01:54:07,166 --> 01:54:08,666
Vocês têm duas horas.
1242
01:54:08,791 --> 01:54:10,666
Aproveitem! Vão, depressa!
1243
01:54:23,666 --> 01:54:25,291
Uau, é lindo!
1244
01:54:29,666 --> 01:54:31,166
Cuidado, vovó!
1245
01:55:21,666 --> 01:55:23,041
O que faremos depois?
1246
01:55:24,791 --> 01:55:27,291
Pensei em boliche, quem sabe?
1247
01:55:28,791 --> 01:55:30,416
É uma ótima ideia!
1248
01:55:34,541 --> 01:55:35,666
Apesar de que...
1249
01:55:36,041 --> 01:55:38,166
Não, não vai dar.
1250
01:55:39,791 --> 01:55:41,541
Vamos nos atrasar.
1251
01:55:41,916 --> 01:55:43,041
Desculpa.
1252
01:55:47,916 --> 01:55:49,166
E um cinema?
1253
01:55:50,041 --> 01:55:50,916
Não,
1254
01:55:51,291 --> 01:55:52,791
não temos tempo suficiente.
1255
01:55:54,666 --> 01:55:56,416
Outro sorvete?
1256
01:55:57,166 --> 01:55:58,041
Por mim, tudo bem.
1257
01:56:07,416 --> 01:56:08,541
O que foi?
1258
01:56:11,166 --> 01:56:12,041
Você é incrível.
1259
01:56:13,916 --> 01:56:15,291
Acho você incrível.
1260
01:56:17,541 --> 01:56:19,416
Está no nosso sangue Delcourt.
1261
01:56:39,166 --> 01:56:41,541
Da próxima vez,
pode me mostrar a sua casa?
1262
01:56:43,041 --> 01:56:43,916
Sim.
1263
01:56:44,416 --> 01:56:45,541
Claro.
1264
01:56:45,666 --> 01:56:47,916
Não tem nada de especial,
você vai ver.
1265
01:56:49,166 --> 01:56:50,916
Mesmo assim, quero ver.
1266
01:56:54,666 --> 01:56:58,666
Talvez eu pudesse largar
algumas das minhas coisas lá?
1267
01:57:00,666 --> 01:57:01,708
Sim.
1268
01:57:02,291 --> 01:57:03,791
O que você quiser.
1269
01:57:09,291 --> 01:57:12,041
Lembra como você
sempre quis vir aqui?
1270
01:57:12,666 --> 01:57:14,291
Quando estava na pré-escola?
1271
01:57:17,166 --> 01:57:18,666
Não, eu não me lembro.
1272
01:57:31,541 --> 01:57:32,416
Então?
1273
01:57:33,916 --> 01:57:35,166
Não esperava por você.
1274
01:57:35,416 --> 01:57:36,791
Vim para te apoiar.
1275
01:57:43,791 --> 01:57:45,458
- O Paul ainda está lá dentro?
- Sim.
1276
01:57:45,666 --> 01:57:49,041
Laurent está sempre atrasado.
Ele faz isso para evitar me ver.
1277
01:57:52,416 --> 01:57:53,666
Vamos indo?
1278
01:57:55,541 --> 01:57:57,416
Eu só queria vê-lo.
1279
01:57:57,666 --> 01:57:59,291
Mas agora estou encrencada!
1280
01:57:59,541 --> 01:58:01,916
Calma. Eu só queria ver o Paul.
1281
01:58:02,166 --> 01:58:04,791
Acho muito estranho
ainda não ter conhecido ele.
1282
01:58:05,291 --> 01:58:07,041
Estou sem palavras.
1283
01:58:07,166 --> 01:58:10,208
Acho que combina com você,
essa coisa de “Centro de Encontros".
1284
01:58:10,291 --> 01:58:12,291
Você não quer que eu o conheça.
1285
01:58:12,666 --> 01:58:14,916
Mesmo que você tivesse
uma vida normal...
1286
01:58:15,041 --> 01:58:16,041
O quê?
1287
01:58:19,166 --> 01:58:21,416
Você está ouvindo
o que está dizendo?
1288
01:58:21,791 --> 01:58:23,541
E se o Laurent tivesse te visto?
1289
01:58:24,541 --> 01:58:26,666
Uma “vida normal”?
O que isso quer dizer?
1290
01:58:26,916 --> 01:58:28,416
Essa é a minha vida!
1291
01:58:28,666 --> 01:58:32,416
Estou lutando há dois anos
para ver meu filho.
1292
01:58:34,416 --> 01:58:35,416
O Paul...
1293
01:58:36,291 --> 01:58:37,666
é a coisa mais importante.
1294
01:58:38,291 --> 01:58:40,916
Se você não entende isso,
então vai embora.
1295
01:58:41,166 --> 01:58:44,041
Ninguém fala assim comigo, Clémence.
Nem você.
1296
01:59:14,541 --> 01:59:16,916
Você pode ficar até eu adormecer?
1297
01:59:24,791 --> 01:59:27,041
Então a gente nunca mais se vê.
1298
01:59:42,416 --> 01:59:43,916
Sim, espera, querida.
1299
01:59:46,666 --> 01:59:47,666
Desculpa.
1300
01:59:52,916 --> 01:59:54,916
Com licença, moça.
1301
01:59:57,041 --> 01:59:58,166
Pode me ajudar?
1302
01:59:59,791 --> 02:00:01,166
Está travado.
1303
02:00:01,291 --> 02:00:03,041
Esse negócio nunca funciona.
1304
02:00:06,166 --> 02:00:07,291
Qual foto?
1305
02:00:07,791 --> 02:00:09,166
Essa aqui.
1306
02:00:15,666 --> 02:00:19,541
Vai ser um quarto perfeito
para o Paul.
1307
02:00:43,666 --> 02:00:46,166
Será que pinto
uma das paredes dele?
1308
02:00:48,041 --> 02:00:49,416
Você sabe pintar?
1309
02:00:55,291 --> 02:00:56,166
Não.
1310
02:00:57,166 --> 02:00:59,791
Deixa essas paredes brancas em paz,
por favor.
1311
02:01:02,041 --> 02:01:05,041
Coloque alguns quadros e pôsteres.
1312
02:01:05,541 --> 02:01:07,291
Vai ficar perfeito, querida.
1313
02:01:09,708 --> 02:01:10,708
Está bem.
1314
02:01:17,791 --> 02:01:19,666
Vai ser ótimo.
1315
02:01:25,791 --> 02:01:30,291
Em seguida, o Laurent me manda um e-mail
duas horas antes, cancelando.
1316
02:01:31,041 --> 02:01:32,916
E de novo na seguinte.
1317
02:01:33,166 --> 02:01:37,541
Também cancela nossa reunião de sábado
no Centro de Encontros.
1318
02:01:38,666 --> 02:01:40,791
O Centro manda e-mails para ele.
1319
02:01:40,916 --> 02:01:42,541
Ele nunca responde.
1320
02:01:43,291 --> 02:01:45,041
É por causa da audiência.
1321
02:01:45,666 --> 02:01:47,791
Marcaram uma data em fevereiro.
1322
02:01:49,041 --> 02:01:51,166
Ele pediu para o Paul falar.
1323
02:01:51,291 --> 02:01:53,041
Descobri depois.
1324
02:01:53,916 --> 02:01:57,416
O Paul disse ao juiz
que não queria me ver
1325
02:01:57,541 --> 02:01:59,541
e que nunca sentiu minha falta.
1326
02:02:00,541 --> 02:02:03,041
Ele não me chamou mais de “maluca”.
1327
02:02:03,291 --> 02:02:05,416
Foi melhor do que da outra vez.
1328
02:02:08,916 --> 02:02:09,916
Oi.
1329
02:02:29,041 --> 02:02:31,166
- Já te vi antes?
- Sim.
1330
02:02:31,666 --> 02:02:33,083
E não houve nenhum progresso?
1331
02:02:33,291 --> 02:02:35,166
Não, senão eu não estaria aqui.
1332
02:02:35,291 --> 02:02:36,791
Faz sentido.
1333
02:02:48,916 --> 02:02:51,041
Talvez eu não devesse dizer isso,
1334
02:02:51,291 --> 02:02:53,291
mas você parece
uma pessoa decente.
1335
02:02:53,541 --> 02:02:55,416
Alguém que sabe ouvir a razão.
1336
02:02:56,541 --> 02:02:59,666
Eu e minha papelada
não vamos mudar nada, sabe.
1337
02:03:00,666 --> 02:03:02,333
No fim das contas, é tarde demais.
1338
02:03:03,916 --> 02:03:06,791
As crianças crescem
e não dá para recuperar o tempo.
1339
02:03:07,166 --> 02:03:08,416
E isso...
1340
02:03:09,791 --> 02:03:11,666
os figurões não entendem.
1341
02:03:19,541 --> 02:03:21,166
A infância passa rápido.
1342
02:03:24,666 --> 02:03:25,916
Então, me diga.
1343
02:03:28,416 --> 02:03:29,416
Bem...
1344
02:03:30,041 --> 02:03:31,291
às onze e dez da manhã,
1345
02:03:31,416 --> 02:03:35,166
cheguei à casa do meu ex-marido,
Laurent Lévêque.
1346
02:03:37,166 --> 02:03:40,416
Vale lembrar que há três meses
eu ganhei o processo.
1347
02:03:40,666 --> 02:03:43,291
Agora eu deveria ter a guarda
do meu filho
1348
02:03:43,541 --> 02:03:46,416
em fins de semana alternados
e metade das férias.
1349
02:03:46,666 --> 02:03:50,291
Uma decisão que meu ex-marido
não respeitou nenhuma vez.
1350
02:03:51,791 --> 02:03:55,791
Às onze e dez da manhã,
cheguei em seu apartamento.
1351
02:03:56,791 --> 02:03:59,791
Lá, encontrei Gontrand Ducourt,
1352
02:04:00,041 --> 02:04:01,791
um amigo, o advogado dele...
1353
02:04:02,291 --> 02:04:04,291
que abriu a porta para mim.
1354
02:04:04,916 --> 02:04:07,166
Havia dois outros amigos
lá dentro,
1355
02:04:07,416 --> 02:04:11,541
Isaac Hofmann e Guillaume Bloy.
1356
02:04:12,416 --> 02:04:17,791
Laurent disse que assim
eu não poderia inventar coisas,
1357
02:04:17,916 --> 02:04:19,916
porque havia testemunhas.
1358
02:04:20,541 --> 02:04:24,541
Pedi para ir ver meu filho.
1359
02:04:25,041 --> 02:04:28,666
Atravessei o corredor,
entrei no quarto dele.
1360
02:04:29,541 --> 02:04:32,666
Meu filho estava deitado na cama,
debaixo das cobertas,
1361
02:04:32,916 --> 02:04:34,416
como da última vez.
1362
02:04:35,416 --> 02:04:36,791
Laurent estava lá também.
1363
02:04:39,041 --> 02:04:42,416
Meu filho não respondeu minhas perguntas,
não se mexeu.
1364
02:04:42,666 --> 02:04:45,791
Sentei na beira da cama dele,
1365
02:04:46,416 --> 02:04:48,291
pedi ajuda ao Laurent.
1366
02:04:49,791 --> 02:04:51,291
Ele respondeu:
1367
02:04:51,541 --> 02:04:55,416
“Não preciso obrigar o Paul
se ele não quiser te ver.”
1368
02:04:55,541 --> 02:04:58,291
Ele falou alto
para que os outros pudessem ouvir.
1369
02:05:00,291 --> 02:05:03,541
Eu disse que ele
não estava respeitando meus direitos
1370
02:05:03,791 --> 02:05:05,916
e que aquilo não ajudaria o Paul.
1371
02:05:06,291 --> 02:05:08,791
Que eu ia prestar queixa.
1372
02:05:21,416 --> 02:05:25,291
Às onze e vinte,
saí do quarto do meu filho.
1373
02:05:26,416 --> 02:05:28,541
Na sala, Laurent disse:
1374
02:05:30,791 --> 02:05:32,416
“Uma hora,
1375
02:05:32,916 --> 02:05:36,791
você vai se cansar
de toda essa enrolação.”
1376
02:05:52,041 --> 02:05:54,166
Você tem algo a acrescentar?
1377
02:05:57,916 --> 02:05:58,791
Sim.
1378
02:05:59,916 --> 02:06:03,916
Essa é a oitava vez
que eu presto queixa.
1379
02:06:06,416 --> 02:06:07,666
Eu acredito
1380
02:06:08,166 --> 02:06:09,666
que será a última vez.
1381
02:06:30,791 --> 02:06:33,291
Ontem à noite, pedalando,
eu compreendi.
1382
02:06:34,166 --> 02:06:37,166
Eu voltava para Belleville,
atravessando Paris,
1383
02:06:37,666 --> 02:06:40,041
e percebi que o luto tinha acabado.
1384
02:06:40,666 --> 02:06:43,416
Não momentos normais de tristeza,
claro,
1385
02:06:43,666 --> 02:06:46,291
mas aquele luto que permeia tudo.
1386
02:06:46,916 --> 02:06:49,666
Percebi que eu tinha velado meu filho.
1387
02:06:49,791 --> 02:06:51,291
Eu entendi: é isso.
1388
02:06:51,791 --> 02:06:53,166
Estive de luto por ele.
1389
02:06:53,291 --> 02:06:54,666
Eu me senti bem.
1390
02:06:55,166 --> 02:06:58,416
Fazia anos
que eu não me sentia tão bem.
1391
02:06:59,416 --> 02:07:00,916
De repente, me dei conta.
1392
02:07:01,541 --> 02:07:04,166
Como acordar curado
depois de uma gripe.
1393
02:07:04,541 --> 02:07:05,916
Pensando bem,
1394
02:07:06,041 --> 02:07:08,541
fazia meses
que eu não sonhava com ele.
1395
02:07:09,041 --> 02:07:13,291
Quase liguei para o advogado
para dizer que não queria mais nada.
1396
02:07:13,416 --> 02:07:15,791
Nem fins de semana, nem férias.
1397
02:07:16,791 --> 02:07:21,541
Então percebi que não adiantava,
já que não estava dando certo mesmo.
1398
02:07:22,791 --> 02:07:25,416
Não havia nada a dizer.
Nada a fazer.
1399
02:07:26,041 --> 02:07:27,791
Mal vejo ele agora.
1400
02:07:28,166 --> 02:07:29,791
Não sabemos o que dizer.
1401
02:07:29,916 --> 02:07:31,541
Nos tornamos estranhos.
1402
02:07:31,791 --> 02:07:33,416
Estamos destinados à separação.
1403
02:07:34,291 --> 02:07:36,958
As lembranças da minha vida com ele
estão se apagando.
1404
02:07:37,416 --> 02:07:40,291
Ou melhor, elas estão aqui,
em algum lugar,
1405
02:07:40,541 --> 02:07:42,666
mas elas não me sufocam mais.
1406
02:07:43,041 --> 02:07:46,541
Consigo ver outras crianças
sem pensar nele.
1407
02:07:47,166 --> 02:07:48,541
Acho elas fofas.
1408
02:07:49,166 --> 02:07:50,541
Não é algo triste.
1409
02:07:51,166 --> 02:07:53,166
Não é mais aquela pontada aguda.
1410
02:07:54,916 --> 02:07:58,791
Logo ele vai estar grande o bastante
para escolher não me ver nunca mais.
1411
02:07:58,916 --> 02:08:00,541
E está tudo bem.
1412
02:08:02,416 --> 02:08:05,416
Ou talvez
ele queira voltar a morar comigo.
1413
02:08:06,291 --> 02:08:09,291
Nunca se sabe com os adolescentes.
1414
02:08:25,583 --> 02:08:30,541
ME AME COM TERNURA
1415
02:10:06,208 --> 02:10:10,833
ME AME COM TERNURA
1416
02:10:28,291 --> 02:10:32,833
Tradução: Nathalia Ferrante