1 00:00:37,301 --> 00:00:39,577 Buongiorno, popolo brasiliano! 2 00:00:39,821 --> 00:00:42,335 Mandiamo amore da quassù 3 00:00:42,581 --> 00:00:44,777 a tutti quanti voi, 4 00:00:45,141 --> 00:00:47,610 in particolare agli anziani, 5 00:00:47,861 --> 00:00:50,421 per i numerosi anni dedicati al nostro Paese. 6 00:00:50,741 --> 00:00:52,459 Prendersi cura degli anziani 7 00:00:52,701 --> 00:00:55,693 non è una scelta, è un dovere patriottico. 8 00:00:56,061 --> 00:00:57,972 Il Governo sta sorvolando 9 00:00:58,221 --> 00:01:00,132 i gloriosi cieli del Brasile, 10 00:01:00,461 --> 00:01:02,418 per omaggiare 11 00:01:02,661 --> 00:01:04,459 e assicurare protezione 12 00:01:04,821 --> 00:01:08,416 a coloro che rappresentano la storia del nostro popolo. 13 00:01:08,781 --> 00:01:12,251 Il nostro Paese sta volando verso il futuro. 14 00:01:12,621 --> 00:01:14,419 È il momento di decollare, 15 00:01:14,661 --> 00:01:16,220 Governo brasiliano, 16 00:01:16,461 --> 00:01:18,498 il futuro è per tutti! 17 00:04:17,701 --> 00:04:19,612 IL FUTURO È PER TUTTI 18 00:04:28,101 --> 00:04:29,375 Che state combinando? 19 00:04:29,621 --> 00:04:31,578 La signora Tereza? Lei vive qui? 20 00:04:32,141 --> 00:04:33,700 È un tributo dal governo. 21 00:04:34,581 --> 00:04:35,901 Non intendo pagare per avere 22 00:04:36,141 --> 00:04:38,291 queste stupidate all'ingresso di casa mia. 23 00:04:38,781 --> 00:04:41,057 Ma è un omaggio, lo accetti e basta,. 24 00:04:41,381 --> 00:04:43,691 - Per cosa? - Per la sua età. 25 00:04:44,021 --> 00:04:46,820 E da quando diventare vecchi è un onore? 26 00:04:51,701 --> 00:04:52,691 Posso entrare? 27 00:04:53,421 --> 00:04:54,491 E perché mai? 28 00:04:54,821 --> 00:04:56,778 Vorrei farle qualche domanda, sarò velocissima. 29 00:04:57,221 --> 00:04:59,497 Le servono ausili per la mobilità? 30 00:04:59,901 --> 00:05:00,811 Cioè?1? 31 00:05:01,101 --> 00:05:04,412 Usa stampelle, carrozzina, deambula tore? 32 00:05:04,701 --> 00:05:05,532 No. 33 00:05:07,461 --> 00:05:08,860 Mette i pannoloni? 34 00:05:09,101 --> 00:05:11,058 Non capisco il senso di queste domande. 35 00:05:11,621 --> 00:05:13,897 - Le serve assistenza per andare in bagno? — Certo che no! 36 00:05:14,061 --> 00:05:16,940 - Si pulisce da sola? — Sì, è ovvio. 37 00:05:18,381 --> 00:05:21,260 Ora fa ufficialmente parte del patrimonio vivente nazionale! 38 00:05:21,621 --> 00:05:22,338 To?1? 39 00:05:22,701 --> 00:05:23,532 Certo. 40 00:05:24,021 --> 00:05:26,740 Tutte le persone della sua età riceveranno questa medaglia. 41 00:05:32,901 --> 00:05:34,335 È un tributo per gli anni 42 00:05:34,701 --> 00:05:36,612 che avete dedicato al nostro Paese. 43 00:05:37,541 --> 00:05:39,134 Congratulazioni! 44 00:06:22,781 --> 00:06:24,340 Devo ammettere che è una bella medaglia. 45 00:06:25,101 --> 00:06:27,570 Dimmi Tereza, si tratta di oro vero? 46 00:06:28,821 --> 00:06:29,891 Certo che no! 47 00:06:31,101 --> 00:06:34,810 Perché dovrebbero spendere così tanti soldi per dei vecchi? No. 48 00:06:36,261 --> 00:06:37,899 E l'alloro all'ingresso? 49 00:06:38,261 --> 00:06:39,251 Bah, non lo so. 50 00:06:39,621 --> 00:06:42,010 Ora tutti quelli che passano sapranno che sei vecchia. 51 00:06:42,501 --> 00:06:44,174 Dev'esserci un errore nel sistema. 52 00:06:46,341 --> 00:06:49,459 Devi deciderti a farti controllare quella gamba. 53 00:06:52,101 --> 00:06:54,138 POLIZIA CITTADINA 54 00:06:57,741 --> 00:06:59,618 Controllo documenti, prego. 55 00:07:03,381 --> 00:07:05,770 Lì sembro più vecchia di quello che sono. 56 00:07:06,741 --> 00:07:07,776 È tutto a posto. 57 00:07:08,421 --> 00:07:09,252 E la signora? 58 00:07:09,461 --> 00:07:10,940 Mi mancano 3 anni. 59 00:07:13,301 --> 00:07:17,420 Qui dice che deve recarsi subito in Prefettura, è urgente. 60 00:07:18,261 --> 00:07:20,901 - Non vorrà farmi salire su quel carro bestiame? - No no. 61 00:07:22,941 --> 00:07:24,261 Buon lavoro. 62 00:08:13,341 --> 00:08:15,218 La pausa è terminata, 63 00:08:15,461 --> 00:08:17,771 Siete pregati di tornare al lavoro. 64 00:08:18,261 --> 00:08:21,458 Se vede un capello bianco, quella chiama la Polizia. 65 00:08:21,741 --> 00:08:23,652 Adesso le spie hanno un nome chic: 66 00:08:24,141 --> 00:08:25,540 "La Pattuglia del Popolo". 67 00:08:27,701 --> 00:08:31,456 Si inventa anche le cose, pur di guadagnare. 68 00:08:31,701 --> 00:08:33,100 È così che si riempie le tasche. 69 00:08:33,381 --> 00:08:36,214 Così la gente la pianterà di fare quello che non deve. 70 00:08:36,981 --> 00:08:38,380 Può darsi. 71 00:08:42,021 --> 00:08:45,491 Tereza, Il capo ti vuole parlare, ti aspetta nel suo ufficio. 72 00:08:57,461 --> 00:09:01,091 Ma signor Daniel, che cosa farò tutto il giorno in casa se non lavoro? 73 00:09:02,541 --> 00:09:04,339 Non ha dei desideri, Tereza? 74 00:09:04,821 --> 00:09:05,891 Desideri? 75 00:09:06,141 --> 00:09:07,939 Sogni di una vita da realizzare. 76 00:09:08,301 --> 00:09:09,860 Ne approfitti. Colga l'attimo. 77 00:09:10,221 --> 00:09:11,780 I nipoti: 78 00:09:13,301 --> 00:09:14,655 si goda i nipotini. 79 00:09:14,981 --> 00:09:15,937 Ecco l'ultimo stipendio. 80 00:09:16,341 --> 00:09:18,696 Il Governo pensa che sia ora di riposare. 81 00:09:19,341 --> 00:09:21,571 Ma questo è riposo forzato! 82 00:09:22,061 --> 00:09:23,779 E se non fosse quello che voglio? 83 00:09:24,461 --> 00:09:25,895 Quello che vuole non conta. 84 00:10:06,581 --> 00:10:08,299 Buongiorno popolo brasiliano! 85 00:10:08,541 --> 00:10:12,978 Mandiamo amore da quassù a tutti quanti voi... 86 00:10:15,101 --> 00:10:16,057 Eccomi. 87 00:10:16,421 --> 00:10:19,095 Dove ti eri cacciata? Hanno chiamato il mio numero due volte! 88 00:10:19,421 --> 00:10:23,654 Mamma, ho fatto l'impossibile per mollare il lavoro. Stai calma. 89 00:10:25,821 --> 00:10:27,858 Non sa della nuova politica governativa? 90 00:10:28,341 --> 00:10:30,491 So che la soglia è 80 anni. 91 00:10:30,741 --> 00:10:32,778 Lo era, adesso è 75. 92 00:10:33,141 --> 00:10:35,178 Lei ne ha 77, quindi fa già parte del programma. 93 00:10:35,421 --> 00:10:38,254 Sua figlia riceve il contributo finanziario 94 00:10:38,501 --> 00:10:40,697 ora che lei è ufficialmente sotto la sua custodia. 95 00:10:43,541 --> 00:10:45,259 E se non ci volessi andare? 96 00:10:45,501 --> 00:10:46,536 Eh no, mamma! 97 00:10:46,781 --> 00:10:48,852 Per l'amor di Dio, non vorrai crearmi altri problemi? 98 00:10:49,221 --> 00:10:51,610 Ne ho già abbastanza col padre di Romario. 99 00:10:52,221 --> 00:10:54,940 Lo scopo del Governo è che i giovani possano lavorare 100 00:10:55,221 --> 00:10:56,859 senza doversi preoccupare degli anziani. 101 00:10:57,101 --> 00:10:58,819 È la legge, signora, e va rispettata. 102 00:10:59,061 --> 00:11:02,531 Sabotare la produttività nazionale è un reato, Grave. 103 00:11:02,781 --> 00:11:05,250 E lei non intende assolutamente commetterlo. 104 00:11:05,541 --> 00:11:08,181 È felicissima! Non è vero, mamma? 105 00:11:10,581 --> 00:11:11,980 Documenti, per favore. 106 00:11:19,221 --> 00:11:21,610 Lo sapevi che ti avrebbero spedita alla Colonia. 107 00:11:22,061 --> 00:11:23,415 Si, ma non così presto. 108 00:11:23,861 --> 00:11:26,660 Scusa, ma cosa cambia? Adesso o fra tre anni... 109 00:11:26,901 --> 00:11:29,051 Parli così perché sei ancora giovane. 110 00:11:30,141 --> 00:11:33,975 Approfittane per goderti il meritato riposo. 111 00:11:34,461 --> 00:11:36,020 Esmeraldina, io voglio vivere! 112 00:11:36,341 --> 00:11:39,015 Tu stai delirando! Mica ti vogliono ammazzare. 113 00:11:39,861 --> 00:11:41,659 Ti farai dei nuovi amici, vedrai. 114 00:11:42,141 --> 00:11:43,814 Ci sono ancora molte cose che voglio fare. 115 00:11:44,021 --> 00:11:45,500 Le farai alla Colonia. 116 00:11:47,141 --> 00:11:49,178 Che tipo di cose vorresti fare, sentiamo. 117 00:11:49,461 --> 00:11:50,656 Affari miei. 118 00:11:50,981 --> 00:11:53,416 Nemmeno sai quello che vuoi! Stai solo sputando 119 00:11:53,781 --> 00:11:56,057 nel piatto dal quale tutti vorrebbero mangiare! 120 00:11:58,221 --> 00:11:59,620 Voglio viaggiare in aereo. 121 00:12:03,701 --> 00:12:05,055 E per quale razza di motivo? 122 00:12:05,301 --> 00:12:07,292 Deve per forza esserci un motivo? 123 00:12:07,581 --> 00:12:09,379 Perché non l'hai mai fatto fino ad ora? 124 00:12:09,701 --> 00:12:11,533 Come diavolo avrei potuto? 125 00:12:12,341 --> 00:12:15,971 Ho cresciuto una figlia da sola, mi sono barcamenata fra due lavori. 126 00:12:16,341 --> 00:12:18,571 Non poteva che restare un desiderio. 127 00:12:38,661 --> 00:12:40,698 PROPRIETÀ CONFISCATA 128 00:12:44,901 --> 00:12:45,732 Salve. 129 00:12:46,221 --> 00:12:48,132 Posso avere due Jjaraguis per favore? 130 00:12:52,301 --> 00:12:53,416 Cos'è successo lì? 131 00:12:54,501 --> 00:12:57,254 Un ragazzo ci aveva nascosto il nonno per non farlo portare alla Colonia, 132 00:12:57,581 --> 00:13:00,619 ma qualcuno l'ha denunciato e hanno portato via il vecchio. 133 00:13:01,341 --> 00:13:04,936 Avrebbe dovuto vedere la sua faccia quando sono venuti a prenderlo! 134 00:13:06,381 --> 00:13:08,292 Se il Governo sostiene il valore della famiglia, 135 00:13:08,781 --> 00:13:11,421 allora perché separarne i membri? Non è giusto! 136 00:13:12,461 --> 00:13:15,135 Si dice che dalla Colonia nessuno torni indietro. 137 00:13:16,061 --> 00:13:16,892 Grazie. 138 00:13:17,181 --> 00:13:18,501 Non ci si può più fidare più di nessuno. 139 00:13:20,181 --> 00:13:22,695 Il mercato ha celebrato l'inizio della seconda fase 140 00:13:23,061 --> 00:13:26,656 del programma di isolamento sociale per gli anziani, 141 00:13:26,981 --> 00:13:28,699 Il programma è una misura economica 142 00:13:28,941 --> 00:13:31,217 che mira ad attrarre investimenti... 143 00:14:04,941 --> 00:14:06,739 Voglio comprare un biglietto aereo. 144 00:14:06,981 --> 00:14:08,540 Abbiamo dei pacchetti molto interessanti... 145 00:14:08,861 --> 00:14:10,340 No no, soltanto il biglietto. 146 00:14:10,701 --> 00:14:12,135 Il primo volo disponibile. 147 00:14:12,261 --> 00:14:13,581 Solo volo? 148 00:14:14,541 --> 00:14:15,975 Quale destinazione aveva in mente? 149 00:14:17,141 --> 00:14:18,131 Qualunque. 150 00:14:20,141 --> 00:14:21,256 Il ritorno? Che giorno? 151 00:14:21,701 --> 00:14:23,135 Lo stesso giorno. 152 00:14:25,821 --> 00:14:27,380 Quindi destinazione: ovunque. 153 00:14:27,621 --> 00:14:30,135 - Andata e ritorno lo stesso giorno? - Giusto. Guardi. 154 00:14:32,141 --> 00:14:33,939 Per il momento mi serve solo un documento. 155 00:14:44,981 --> 00:14:46,540 Joana è sua figlia? 156 00:14:55,341 --> 00:14:56,740 Pronto, Joana? 157 00:14:57,741 --> 00:15:01,211 Buongiorno a lei, sono Jenivaldo dell'agenzia di viaggi Belatur. 158 00:15:01,461 --> 00:15:03,372 Mi serve la sua autorizzazione 159 00:15:03,621 --> 00:15:05,897 per l'acquisto di un biglietto aereo. 160 00:15:10,341 --> 00:15:12,139 Si, è proprio davanti a me 161 00:15:12,381 --> 00:15:14,372 e vorrebbe acquistare un biglietto aereo. 162 00:15:17,141 --> 00:15:18,131 Capisco. 163 00:15:20,301 --> 00:15:22,531 Ok, grazie mille, arrivederci. 164 00:15:23,541 --> 00:15:25,817 Sua figlia non autorizza l'acquisto. 165 00:15:26,541 --> 00:15:27,861 Scusi, ma cosa c'entra mia figlia? 166 00:15:28,101 --> 00:15:30,695 Il sistema dice che lei è sotto la sua custodia. 167 00:15:31,341 --> 00:15:33,696 Visto che non mi vuole vendere il biglietto, 168 00:15:33,941 --> 00:15:35,739 vorrà dire che lo prenderò in aeroporto. 169 00:15:35,981 --> 00:15:37,938 Nessun aeroporto le venderà un biglietto 170 00:15:38,181 --> 00:15:40,058 senza l'autorizzazione di sua figlia. 171 00:15:40,581 --> 00:15:43,573 Personalmente non ho alcun problema a venderle un biglietto. 172 00:15:43,941 --> 00:15:45,978 È il sistema che non lo permette. 173 00:15:46,701 --> 00:15:50,535 Non si può acquistare il biglietto senza passare da questo sistema? 174 00:15:50,901 --> 00:15:53,893 Sono disposta a pagare il pilota, pur di salire su un aereo. 175 00:15:54,141 --> 00:15:56,894 Signora, trattiamo solo voli su aerei commerciali, 176 00:15:57,261 --> 00:15:59,650 non viaggi su aerei ultraleggeri. 177 00:16:00,261 --> 00:16:02,298 - E quelli dove li trovo? - Come? 178 00:16:02,541 --> 00:16:03,736 Quelli ultraleggeri. 179 00:16:05,301 --> 00:16:07,770 Signora, i voli di quel tipo sono proibiti, 180 00:16:07,941 --> 00:16:10,057 ma può fare un tentativo a Itacoatioca. 181 00:16:12,141 --> 00:16:13,097 "Ita" che? 182 00:16:13,941 --> 00:16:15,579 Itacoatioca. 183 00:16:23,421 --> 00:16:24,616 - Buon viaggio. - Grazie. 184 00:16:24,861 --> 00:16:25,896 Il prossimo. 185 00:16:26,301 --> 00:16:28,451 - La sua destinazione? - Itacoatioca. 186 00:16:29,501 --> 00:16:31,936 Vista la sua età, mi serve un documento, signora. 187 00:16:37,221 --> 00:16:39,735 Senza, il sistema non mi fa procedere. 188 00:16:41,661 --> 00:16:42,696 Il prossimo. 189 00:17:25,101 --> 00:17:25,932 Buongiorno. 190 00:17:26,421 --> 00:17:28,173 — Buongiorno. - Lei effettua trasporti? 191 00:17:28,581 --> 00:17:29,651 Di cose o di persone? 192 00:17:30,021 --> 00:17:31,694 Persone. Devo andare a Itacoatioca. 193 00:17:32,301 --> 00:17:33,860 No, qui nessuno trasporta persone. 194 00:17:48,221 --> 00:17:49,097 Salve, 195 00:17:49,901 --> 00:17:51,733 lei potrebbe portarmi a Itacoa tioca? 196 00:17:53,021 --> 00:17:55,695 Per questo tipo di viaggi deve andare alla biglietteria del porto. 197 00:17:56,421 --> 00:17:58,890 Ma io ho bisogno di viaggiare in incognito. 198 00:18:01,661 --> 00:18:03,572 Questo non è un posto adatto a una donna... 199 00:18:03,981 --> 00:18:05,415 soprattutto se anziana. 200 00:18:06,381 --> 00:18:07,701 Vada a chiedere laggiù. 201 00:18:08,621 --> 00:18:10,453 Mi basterà un posto a sedere, 202 00:18:10,781 --> 00:18:11,896 Non la disturberò. 203 00:18:12,461 --> 00:18:13,576 Pago bene. 204 00:18:15,501 --> 00:18:17,412 - E quanto? - 500. 205 00:18:28,221 --> 00:18:29,894 D'accordo, ma seguo la rotta che dico io. 206 00:18:30,381 --> 00:18:31,576 Salga. 207 00:19:31,581 --> 00:19:32,412 Ne vuole? 208 00:19:32,981 --> 00:19:33,937 No, grazie. 209 00:19:36,141 --> 00:19:38,781 Non voglio che muoia di fame sulla mia barca. 210 00:19:41,301 --> 00:19:42,371 Prenda una banana. 211 00:19:51,261 --> 00:19:53,013 Ha questa barca da molto tempo? 212 00:19:53,981 --> 00:19:55,096 Non è mia. 213 00:19:55,461 --> 00:19:56,531 La guido e basta. 214 00:19:57,741 --> 00:19:59,061 È un lavoro retribuito? 215 00:20:00,381 --> 00:20:02,770 Si, è pagato bene e dà molti vantaggi: 216 00:20:04,661 --> 00:20:05,981 faccio le strade che voglio... 217 00:20:07,541 --> 00:20:10,101 e mi organizzo le consegne senza nessun capo tra i piedi. 218 00:20:12,741 --> 00:20:15,017 - Mancherà moltissimo a sua moglie. - Mia moglie? 219 00:20:15,981 --> 00:20:18,131 Non sono sposato, Per carità. 220 00:20:19,461 --> 00:20:20,781 E quell'anello al dito? 221 00:20:21,461 --> 00:20:22,337 Embè? 222 00:20:22,701 --> 00:20:24,453 Sembra una fede nuziale. 223 00:20:33,581 --> 00:20:34,901 Legga una rivista. 224 00:20:35,301 --> 00:20:36,371 Per passare il tempo. 225 00:21:26,861 --> 00:21:28,932 Che razza di idiota tiene montagne di gomme 226 00:21:29,181 --> 00:21:31,695 a rovinarsi sotto il sole e la pioggia? 227 00:21:32,541 --> 00:21:33,736 Sono rifiuti, signora. 228 00:21:37,061 --> 00:21:39,496 Hanno spremuto i nostri alberi per farci pneumatici 229 00:21:39,821 --> 00:21:41,175 e quando sono diventati inutili, 230 00:21:41,421 --> 00:21:42,820 li hanno rispediti al mittente. 231 00:21:44,301 --> 00:21:45,575 "Rimandiamo la gomma 232 00:21:45,701 --> 00:21:47,260 da dove è venuta!": hanno detto. 233 00:21:48,381 --> 00:21:52,090 Il male ha il potere di confondere la vista, sembra quasi bello. 234 00:22:01,701 --> 00:22:03,021 Non lo è per niente. 235 00:23:14,661 --> 00:23:15,981 È successo qualcosa? 236 00:23:16,821 --> 00:23:18,016 Dobbiamo aspettare un po'. 237 00:23:18,981 --> 00:23:20,619 Ma avrà pure un orario di rientro. 238 00:23:21,461 --> 00:23:23,020 - Ha visto i fuochi? - Si. 239 00:23:23,901 --> 00:23:26,051 I miei uomini ci avvisano che il cammino è bloccato. 240 00:23:27,021 --> 00:23:28,773 È immischiato in qualche affare losco? 241 00:23:31,461 --> 00:23:32,531 Chi non lo è? 242 00:23:41,421 --> 00:23:43,059 Dobbiamo stare qui tutto il giorno? 243 00:23:43,461 --> 00:23:44,895 Ho una certa fretta. 244 00:23:45,581 --> 00:23:47,652 Proseguiremo quando riapriranno il cammino. 245 00:23:47,981 --> 00:23:50,370 E come facciamo a sapere quando riapriranno? 246 00:23:53,421 --> 00:23:54,377 Il fuoco giallo. 247 00:23:55,301 --> 00:23:57,099 Rosso è chiuso, giallo è aperto. 248 00:23:59,381 --> 00:24:00,974 Dovrebbe essere alla Colonia, giusto? 249 00:24:02,061 --> 00:24:03,620 Mi resta meno di una settimana. 250 00:24:06,101 --> 00:24:08,172 È fortunata: a mia madre molto di più. 251 00:24:09,581 --> 00:24:11,174 Si sente troppo sola, 252 00:24:11,421 --> 00:24:12,855 ha chiesto di andare subito alla Colonia. 253 00:24:13,821 --> 00:24:14,856 Il Governo ha rifiutato la domanda: 254 00:24:15,021 --> 00:24:17,376 non è abbastanza vecchia. 255 00:24:20,981 --> 00:24:21,812 E lei, invece? 256 00:24:22,701 --> 00:24:24,612 Perché vuole andare a Itacoatioca? 257 00:24:25,221 --> 00:24:27,019 Per assicurarmi un posto in Paradiso. 258 00:24:29,541 --> 00:24:31,100 Mi sembra una brava persona. 259 00:24:31,581 --> 00:24:33,219 Il posto in Paradiso è garantito. 260 00:25:32,781 --> 00:25:34,818 Ho trovato una chiocciola dalla bava azzurra! 261 00:25:46,661 --> 00:25:49,096 Si può sapere quando ci rimetteremo in viaggio? 262 00:25:49,301 --> 00:25:50,735 Quando sbloccheranno il cammino. 263 00:25:52,941 --> 00:25:53,897 Guardi! 264 00:25:54,341 --> 00:25:55,570 È davvero azzurrai! 265 00:25:58,781 --> 00:25:59,771 E quindi? 266 00:26:03,461 --> 00:26:05,498 - Non vuole conoscere il suo futuro? - Futuro? 267 00:26:05,901 --> 00:26:07,460 Le vecchie non ce l'hanno un futuro. 268 00:26:08,261 --> 00:26:10,093 La chiocciola dalla bava azzurra è magica... 269 00:26:11,421 --> 00:26:12,934 Le può mostrare ciò che non vede. 270 00:26:14,021 --> 00:26:15,614 Non mi piacciono per niente queste cose. 271 00:26:16,101 --> 00:26:17,535 Dovrebbe approfittarne. 272 00:26:17,981 --> 00:26:18,971 Sono creature rare, 273 00:26:19,101 --> 00:26:20,535 si mostrano quando vogliono. 274 00:26:21,981 --> 00:26:23,494 Non l'ho trovata io, 275 00:26:23,741 --> 00:26:24,856 è stata lei a trovare me. 276 00:26:47,181 --> 00:26:48,694 Non vuole aprire il cammino? 277 00:26:49,181 --> 00:26:50,171 Chi, io? 278 00:26:50,661 --> 00:26:53,540 Come faccio a fidarmi di animaletti come questi? 279 00:28:07,061 --> 00:28:08,734 Ma sei rovente. 280 00:28:09,381 --> 00:28:12,214 Il mio cuore... mi sta bruciando il cuore. 281 00:28:13,541 --> 00:28:14,770 Stai bene? 282 00:29:14,861 --> 00:29:16,772 Questa barca me l'ha fatta perdere. 283 00:29:39,821 --> 00:29:41,300 Volevo fare molti soldi 284 00:29:41,541 --> 00:29:42,975 per comprare tutto quello che desiderava. 285 00:29:46,341 --> 00:29:47,411 Che cosa è successo? 286 00:29:55,581 --> 00:29:57,811 Mi ha tradito e l'ho cacciata. 287 00:29:58,101 --> 00:29:59,136 Hai fatto bene, 288 00:29:59,301 --> 00:30:00,700 lei ti aveva ferito. 289 00:30:00,861 --> 00:30:02,295 Ho fatto bene a lasciarla sola? 290 00:30:02,741 --> 00:30:05,620 Ero sempre in viaggio e lei aspettava e aspettava... 291 00:30:05,861 --> 00:30:08,375 Per lavoro. Tu dovevi lavorare! 292 00:30:13,581 --> 00:30:15,731 Ero felice con Deusinha, nella nostra casa... 293 00:30:17,261 --> 00:30:19,093 ma questa barca mi ha allontanato da lei. 294 00:30:28,181 --> 00:30:29,615 Devo ritrovare il mio amore. 295 00:30:30,341 --> 00:30:31,411 Deusinha? 296 00:30:31,901 --> 00:30:33,733 Dopo tutto il male che ti ha fatto? 297 00:30:34,901 --> 00:30:36,335 Fa più male averla persa. 298 00:30:45,861 --> 00:30:46,896 Deusinha? 299 00:30:47,901 --> 00:30:49,335 Mi senti, amore mio? 300 00:30:50,301 --> 00:30:51,621 Oh, signore santo. 301 00:30:52,701 --> 00:30:54,339 Tornerò da te, Deusinha! 302 00:30:54,741 --> 00:30:56,891 Ti stringerò tra le braccia e non ti lascerò più! 303 00:30:59,181 --> 00:31:01,570 Tornerò da te per non lasciarti mai più! 304 00:31:59,141 --> 00:31:59,972 Forza! 305 00:32:00,381 --> 00:32:02,531 Il segnale giallo: hanno riaperto il cammino. 306 00:32:03,021 --> 00:32:04,819 Cadu, andiamo. 307 00:32:07,581 --> 00:32:08,776 Hanno riaperto il cammino. 308 00:32:09,021 --> 00:32:10,580 Ho visto il fuoco giallo. 309 00:32:11,061 --> 00:32:12,210 Svegliati, forza. 310 00:32:57,501 --> 00:32:58,457 Perché ha messo in moto 311 00:32:58,701 --> 00:32:59,975 se non sa guidare? 312 00:33:41,781 --> 00:33:43,692 Non volevo rubarti la barca, credimi. 313 00:33:44,381 --> 00:33:45,337 Venga. 314 00:33:47,901 --> 00:33:48,971 Si sieda lì. 315 00:33:55,421 --> 00:33:56,411 Giri la chiave. 316 00:34:00,981 --> 00:34:03,018 Ecco... motore acceso. 317 00:34:03,741 --> 00:34:05,379 Ora sollevi quella levetta per far uscire l'acqua. 318 00:34:06,981 --> 00:34:08,130 Anche quella. 319 00:34:09,621 --> 00:34:10,816 L'acqua è uscita. 320 00:34:11,541 --> 00:34:12,861 E adesso passiamo a questa leva. 321 00:34:14,501 --> 00:34:15,332 Retro, 322 00:34:15,941 --> 00:34:16,897 folle, 323 00:34:17,301 --> 00:34:18,257 avanti. 324 00:34:32,541 --> 00:34:33,497 Piano... 325 00:34:34,061 --> 00:34:34,937 Bene. 326 00:34:40,221 --> 00:34:41,894 Ora sa ufficialmente guidare una barca! 327 00:34:43,221 --> 00:34:44,256 Sono tutte uguali, sa? 328 00:34:44,501 --> 00:34:46,333 Impari a guidarne una e poi le guidi tutte. 329 00:34:50,061 --> 00:34:51,699 La prossima volta che prende una barca... 330 00:34:52,701 --> 00:34:54,214 non lasci che nessuno le blocchi il cammino. 331 00:34:56,541 --> 00:34:58,452 Ho provato ad accenderla solo per salvarti. 332 00:34:59,061 --> 00:35:01,098 Stavi malissimo, eri una palla di fuoco. 333 00:35:02,501 --> 00:35:03,571 No, si sbaglia: 334 00:35:03,741 --> 00:35:05,414 non mi sono mai sentito meglio in vita mia! 335 00:35:05,621 --> 00:35:06,736 E adesso dove vai? 336 00:35:06,861 --> 00:35:07,896 Non molli il timone: 337 00:35:08,141 --> 00:35:09,495 andiamo al villaggio dove troverà un aereo. 338 00:35:09,981 --> 00:35:11,255 Grazie della compagnia! 339 00:35:11,501 --> 00:35:12,491 Questo è fuori... 340 00:36:09,941 --> 00:36:11,978 Quanto costa un viaggio su quell'aereo? 341 00:36:13,461 --> 00:36:14,781 Quello non è un aereo, signora. 342 00:36:15,381 --> 00:36:17,179 E... un ultraleggero. 343 00:36:17,661 --> 00:36:18,981 Ma vola, si? 344 00:36:19,901 --> 00:36:22,097 Beh, volava. Prima che si rompesse il motore. 345 00:36:24,741 --> 00:36:27,096 E da queste parti non ce n'è un altro? 346 00:36:27,461 --> 00:36:28,292 - Qui? - Eh. 347 00:36:29,061 --> 00:36:30,495 No, zero. È l'unico. 348 00:36:32,621 --> 00:36:34,214 Ma le cose si aggiustano. 349 00:36:34,821 --> 00:36:36,016 Ci vuole molto tempo? 350 00:36:36,381 --> 00:36:37,451 Dipende tutto... 351 00:36:38,181 --> 00:36:39,501 dalla sua volontà. 352 00:36:39,861 --> 00:36:41,898 La volontà ce l'ho, il problema è il tempo. 353 00:36:50,901 --> 00:36:52,335 Faccia come a casa sua. 354 00:36:52,821 --> 00:36:54,016 Il bagno è laggiù, 355 00:36:54,261 --> 00:36:55,774 se le serve altro, mi chiami. 356 00:36:55,941 --> 00:36:56,976 Grazie mille. 357 00:36:57,261 --> 00:36:59,059 - Buonanotte. - Buonanotte. 358 00:37:18,861 --> 00:37:19,771 Si sieda. 359 00:37:20,301 --> 00:37:21,621 Si sieda e mi dica se le piace. 360 00:37:22,301 --> 00:37:24,258 Un assaggio delle emozioni che proverà in cielo. 361 00:37:24,581 --> 00:37:26,652 Avrò paura quando saremo in alto? 362 00:37:26,981 --> 00:37:28,574 È proprio questo il bello: 363 00:37:28,821 --> 00:37:30,698 più si ha paura e meglio è. 364 00:37:52,461 --> 00:37:53,257 Ehilà. 365 00:37:53,541 --> 00:37:54,861 - Buongiorno. - Buongiorno. 366 00:37:55,701 --> 00:37:57,339 Non è che avreste quel pezzo 367 00:37:57,581 --> 00:38:00,095 tipo manovella con due denti? 368 00:38:00,341 --> 00:38:02,139 - Una biella-manovella? - Esatto. 369 00:38:02,621 --> 00:38:04,658 L'anello del pistone è da 3/4, 370 00:38:04,901 --> 00:38:06,221 - e quella è la biella. - Benissimo. 371 00:38:06,461 --> 00:38:09,340 Senti, ma se devi cambiare entrambi, 372 00:38:09,861 --> 00:38:11,772 allora devi cambiare anche l'albero motore. 373 00:38:12,021 --> 00:38:13,659 - Il che? - L'albero motore. 374 00:38:14,021 --> 00:38:16,092 - L'albero motore? - È più sicuro. 375 00:38:17,501 --> 00:38:18,571 No no. 376 00:38:18,821 --> 00:38:20,539 Va bene così, stai tranquillo. 377 00:38:20,861 --> 00:38:21,737 Basta questa. 378 00:38:28,821 --> 00:38:30,971 Sicuro che non serve quell'altro pezzo? 379 00:38:31,461 --> 00:38:33,498 Ma sì, certo, vedrà. 380 00:38:49,541 --> 00:38:51,339 - Andrà bene. - E facile? 381 00:38:51,581 --> 00:38:53,174 Questo non l'ho mai detto... 382 00:38:54,141 --> 00:38:56,257 ma lo aggiusterò, abbia fede. 383 00:39:01,821 --> 00:39:03,937 Sai davvero aggiustare i motori degli aerei? 384 00:39:05,181 --> 00:39:06,740 Non mi serve saperlo, 385 00:39:06,981 --> 00:39:08,176 sono tutti uguali. 386 00:39:09,101 --> 00:39:11,138 Di barche, macchine, moto, aerei... 387 00:39:12,621 --> 00:39:14,771 Pensavo che comprassi ricambi nuovi. 388 00:39:15,861 --> 00:39:18,011 I ricambi nuovi sono solo belli, 389 00:39:18,261 --> 00:39:20,411 non sono resistenti neanche la metà dei ferri vecchi. 390 00:39:24,981 --> 00:39:25,891 Ciao, Michely! 391 00:39:26,901 --> 00:39:29,051 Mamma mia, da quanto tempo. 392 00:39:30,101 --> 00:39:31,091 Ero al verde. 393 00:39:32,141 --> 00:39:33,734 Allora oggi tentiamo la fortuna? 394 00:39:33,981 --> 00:39:35,130 Scegli l'animale. 395 00:39:39,861 --> 00:39:40,817 Salve. 396 00:39:46,821 --> 00:39:47,617 Fatto. 397 00:39:50,021 --> 00:39:51,500 Punto tutto quanto sul cobra. 398 00:39:52,221 --> 00:39:54,974 Sei bello pieno... hai ripreso a rubare? 399 00:39:55,821 --> 00:39:57,971 Ah, no... è il frutto del mio duro lavoro. 400 00:39:58,541 --> 00:40:01,932 Visto che sei pieno punta qualcosa anche per la signora. 401 00:40:03,101 --> 00:40:04,933 - No. Vuole giocare? - No, no. 402 00:40:05,301 --> 00:40:06,257 Non ho mai puntato e mai punterò. 403 00:40:06,501 --> 00:40:07,571 Odio le scommesse. 404 00:40:07,941 --> 00:40:09,136 Non ha mai scommesso?!? 405 00:40:10,661 --> 00:40:12,459 Sa che esiste la fortuna del principiante? 406 00:40:13,061 --> 00:40:14,734 La prima volta si vince sempre. 407 00:40:14,981 --> 00:40:15,618 Eh, Michely? 408 00:40:15,821 --> 00:40:16,572 Verissimo. 409 00:40:16,701 --> 00:40:17,896 E se ha paura di perdere, 410 00:40:18,021 --> 00:40:19,694 basta puntare una piccola somma. 411 00:40:20,181 --> 00:40:21,012 Ascolti... 412 00:40:21,261 --> 00:40:22,581 Perché vinca... 413 00:40:23,261 --> 00:40:26,492 se davvero vuole vincere, deve aprire bene gli occhi 414 00:40:27,021 --> 00:40:28,694 e guardare gli animali negli occhi. 415 00:40:29,061 --> 00:40:32,179 Una volta che l'avrà guardato negli occhi, arriverà il segnale. 416 00:40:33,221 --> 00:40:34,780 Vede tutti questi animali? 417 00:40:35,541 --> 00:40:37,100 Non siamo noi a sceglierli... 418 00:40:37,341 --> 00:40:38,775 sono loro a scegliere noi. 419 00:40:39,341 --> 00:40:40,820 Non voglio comunque scommettere... 420 00:40:41,181 --> 00:40:42,979 voglio che ripari quel cavolo di aereo. 421 00:40:44,381 --> 00:40:46,099 Certo. Grazie Michely. 422 00:40:46,341 --> 00:40:47,251 Ate. 423 00:41:38,541 --> 00:41:39,611 Per il disturbo. 424 00:41:41,061 --> 00:41:43,337 - Ma è troppo, amico. - Va bene così. 425 00:41:44,061 --> 00:41:45,131 Dove diavolo sei stato? 426 00:41:48,261 --> 00:41:50,537 Ho avuto una pessima giornata, Tereza. 427 00:41:51,101 --> 00:41:54,014 Ha affogato la rabbia nell'alcol: ha perso la scommessa. 428 00:41:54,581 --> 00:41:57,460 Quel cobra aveva uno sguardo ingannevole. Bastardo. 429 00:41:57,741 --> 00:42:00,620 Ma bravo. Hai buttato i tuoi soldi al vento. 430 00:42:03,141 --> 00:42:05,132 - Grazie Marquinhos. - Ah, di niente. 431 00:42:05,661 --> 00:42:08,733 Non si preoccupi, signora: non ha perso molti soldi. 432 00:42:08,901 --> 00:42:11,541 Sarebbe stato molto peggio al Pesce Dorato. 433 00:42:12,381 --> 00:42:13,451 Grazie. 434 00:42:16,181 --> 00:42:18,218 E adesso sono di nuovo al verde! 435 00:42:26,181 --> 00:42:28,172 Che cosa sarebbe questo Pesce Dorato? 436 00:42:29,861 --> 00:42:31,693 - Il Pesce Dorato? - $Ì. 437 00:42:33,701 --> 00:42:34,896 Il Pesce Dorato... 438 00:42:35,541 --> 00:42:36,611 è un posto... 439 00:42:37,461 --> 00:42:39,213 dove si possono fare palate di soldi, 440 00:42:40,821 --> 00:42:42,732 ma se ne possono anche perdere... 441 00:42:44,181 --> 00:42:45,137 altrettante. 442 00:42:47,541 --> 00:42:48,861 E dove si trova questo posto? 443 00:42:49,701 --> 00:42:50,771 Itabirina. 444 00:42:52,941 --> 00:42:55,296 È lì che si affrontano i propri demoni interiori, 445 00:42:56,181 --> 00:42:58,775 è lì che ci si guarda veramente allo specchio. 446 00:43:00,261 --> 00:43:02,252 Ed è lì che ho perso tutto ciò che avevo. 447 00:43:02,741 --> 00:43:04,220 Non ci voglio tornare. 448 00:43:08,061 --> 00:43:09,699 E io ho perso troppo tempo. 449 00:43:11,181 --> 00:43:13,092 Dammi altri soldi, Tereza 450 00:43:14,061 --> 00:43:15,699 e io ti regalerò... 451 00:43:16,581 --> 00:43:18,458 una cometa sulla quale volare. 452 00:43:45,381 --> 00:43:48,339 Lei è la responsabile della signora Tereza? 453 00:43:50,021 --> 00:43:50,772 Esatto. 454 00:43:51,141 --> 00:43:53,655 Mi serve il permesso per acquistare 455 00:43:53,901 --> 00:43:56,051 un biglietto marittimo per Muriti. 456 00:43:57,581 --> 00:43:59,652 Si, dice che deve tornare a casa. 457 00:44:35,901 --> 00:44:37,414 La Signora Tereza Maria das Dores? 458 00:44:37,821 --> 00:44:39,858 - Si. - Potrebbe venire con me, per favore? 459 00:44:40,301 --> 00:44:41,177 Che cosa ho fatto? 460 00:45:13,221 --> 00:45:15,132 - Una firma qui, per favore. - Certo. 461 00:45:17,501 --> 00:45:19,572 - La ringrazio davvero molto. - Non c'è di che. 462 00:45:19,821 --> 00:45:21,141 - Dal profondo del cuore. - Di niente. 463 00:45:22,581 --> 00:45:23,651 Sei impazzita o che cosa? 464 00:45:23,901 --> 00:45:26,654 Ti sembra normale partire senza nemmeno avvisare? 465 00:45:26,901 --> 00:45:29,893 Io non posso credere che tu mi abbia fatta finire sul carro bestiame! 466 00:45:30,381 --> 00:45:31,291 Eri sparita nel nulla! 467 00:45:31,421 --> 00:45:32,650 Ho chiamato la polizia e ti hanno riportata da me. 468 00:45:32,901 --> 00:45:33,857 Non sono sparita. 469 00:45:34,101 --> 00:45:35,296 Ah no? Dove sei stata? 470 00:45:35,541 --> 00:45:36,372 Da nessuna parte. 471 00:45:36,621 --> 00:45:39,010 O ti è partito il cervello oppure mi stai mentendo. 472 00:45:40,101 --> 00:45:41,011 Tesoro, 473 00:45:41,261 --> 00:45:43,093 aspettami alla Colonia: 474 00:45:44,061 --> 00:45:45,972 non sono poi così giovane, arrivo presto. 475 00:45:47,021 --> 00:45:48,853 Non so per quanto resisterò viva lì. 476 00:45:49,301 --> 00:45:50,416 Ma smettila. 477 00:45:52,821 --> 00:45:55,335 I passeggeri che necessitano di assistenza, 478 00:45:55,781 --> 00:45:59,172 Sono pregati di avvisare il personale, 479 00:45:59,381 --> 00:46:00,735 Veniamo a trovarti presto, ok? 480 00:46:04,421 --> 00:46:05,775 Ha dentro oggetti di valore? 481 00:46:06,021 --> 00:46:06,977 Ho del denaro. 482 00:46:07,301 --> 00:46:09,099 Allora lo prenda e lo metta nello zaino, 483 00:46:09,341 --> 00:46:12,618 perché riponiamo le borse nel bagagliaio del pullman. 484 00:46:19,821 --> 00:46:21,220 I pannoloni non li voglio. 485 00:46:21,501 --> 00:46:25,210 Non fa niente se non li vuole, li deve indossare comunque. 486 00:46:25,661 --> 00:46:26,856 Ma non mi servono. 487 00:46:27,341 --> 00:46:30,254 Sono le regole... e il viaggio è lungo. 488 00:46:30,701 --> 00:46:33,932 Senta, glieli metto nello zaino, lei ne indosserà uno... 489 00:46:34,181 --> 00:46:36,457 e così non ci saranno problemi né per lei né per me. 490 00:46:38,541 --> 00:46:41,135 Sbrigatevi, dobbiamo togliere i bagni chimici, 491 00:46:47,541 --> 00:46:49,896 Devo controllare che il pannolone sia a posto. 492 00:46:50,421 --> 00:46:51,331 Mi scusi... 493 00:46:54,981 --> 00:46:57,131 Solo gli anziani che sentono il proprio nome 494 00:46:57,381 --> 00:46:59,975 possono salire sul puliman. 495 00:47:05,981 --> 00:47:08,541 Prego, si accomodi al suo posto. Avanti, salga. 496 00:47:12,621 --> 00:47:15,010 L'uso dei pannoloni è obbligatorio,. 497 00:47:15,221 --> 00:47:17,292 Godetevi il viaggio in serenità. 498 00:47:24,741 --> 00:47:28,700 Attenzione agli scalini... Prego, vada al suo posto. 499 00:47:30,981 --> 00:47:33,700 Mi scusi? Devo cambiare il pannolone. 500 00:47:35,141 --> 00:47:36,620 Hanno già rimosso i bagni; 501 00:47:36,861 --> 00:47:38,181 lo tenga così, si asciugherà presto. 502 00:47:38,421 --> 00:47:40,059 Non è quella davanti ma quella dietro... 503 00:47:40,301 --> 00:47:41,621 Ho fatto un disastro: 504 00:47:41,781 --> 00:47:44,899 pensavo fosse ben chiuso, ma non era chiuso proprio per niente. 505 00:47:45,861 --> 00:47:46,896 Ha fatto la cacca?!? 506 00:47:48,021 --> 00:47:49,091 Porca troia... 507 00:47:49,461 --> 00:47:53,136 Vada laggiù e chieda di poter usare il bagno del manager. 508 00:47:53,301 --> 00:47:55,099 - Dica che la manda Paulo. - Va bene. 509 00:47:55,461 --> 00:47:57,737 - Lei ha un cuore grande. - Sì sì, ora vada. 510 00:47:58,461 --> 00:47:59,496 Su, salga. 511 00:48:02,981 --> 00:48:06,576 Governo brasiliano, il futuro è per tutti, 512 00:48:06,861 --> 00:48:08,659 Dov'è finita la signora che è venuta a lavarsi? 513 00:48:08,901 --> 00:48:10,221 Qui? No. 514 00:48:41,501 --> 00:48:43,094 - Cavolo! - Ma che fai? 515 00:48:44,301 --> 00:48:45,575 Dovrei chiederlo io a lei. 516 00:48:47,781 --> 00:48:49,818 Puoi darmi un asciugamano, per piacere? 517 00:48:50,061 --> 00:48:51,972 Certo, signora. Mi scusi, arrivo subito. 518 00:49:11,621 --> 00:49:14,010 GLI ANZIANI NON SONO MERCE 519 00:49:53,501 --> 00:49:55,936 Tesoro, posso avere un agaj, per favore? 520 00:49:57,981 --> 00:49:59,415 Dovrebbe mostrarmi un documento. 521 00:50:02,261 --> 00:50:03,251 L'ho lasciato a casa. 522 00:50:03,821 --> 00:50:06,256 Se non controllo il suo documento, posso finire nei guai. 523 00:50:10,701 --> 00:50:14,296 Glielo do, ma lei lo consuma lontano dal mio locale. Va bene? 524 00:50:14,621 --> 00:50:16,658 Dato il rischio che corro, mi deve 200 real, 525 00:50:28,061 --> 00:50:31,577 Le consiglio di coprirsi i capelli: da queste parti è pieno di spie. 526 00:50:32,181 --> 00:50:35,378 In fondo alla strada c'è un luna park abbandonato, può andare a mangiare lì. 527 00:50:35,621 --> 00:50:37,339 Non c'è nessuno, è sicuro. 528 00:50:37,781 --> 00:50:40,091 le consiglio anche di restare nella serra. 529 00:52:22,581 --> 00:52:24,618 Guarda, c'è un'anziana! 530 00:52:25,101 --> 00:52:26,535 È sdraiata per terra. 531 00:52:32,781 --> 00:52:33,976 Non sarà morta? 532 00:52:46,181 --> 00:52:47,410 Signora, sta bene? 533 00:52:48,141 --> 00:52:49,336 Ha bisogno di aiuto? 534 00:52:50,781 --> 00:52:52,533 Mi serve un posto in cui nascondermi. 535 00:52:57,141 --> 00:52:58,097 Marion? 536 00:52:59,061 --> 00:53:00,017 SÌ, che vuoi? 537 00:53:00,461 --> 00:53:01,781 La signora può stare da te? 538 00:53:02,541 --> 00:53:03,611 Ha i capelli bianchi? 539 00:53:04,101 --> 00:53:05,500 Mi porterebbe solo problemi, 540 00:53:07,421 --> 00:53:09,617 Oggi dovrebbe esserci la suora: 541 00:53:09,861 --> 00:53:10,931 chiedete a lei, 542 00:53:11,741 --> 00:53:14,301 Alzatevi e seguite l'opera di Dio, 543 00:53:15,021 --> 00:53:17,740 La grazia del signore non cade dal cielo, 544 00:53:18,021 --> 00:53:20,058 dovete imparare a volare, 545 00:53:20,501 --> 00:53:22,412 - Diciamo "amen”, - Amen! 546 00:53:23,061 --> 00:53:24,495 La vede quella signora laggiù? 547 00:53:24,861 --> 00:53:27,933 La Bibbia digitale non si rovina, non invecchia 548 00:53:28,341 --> 00:53:31,174 e ci sono anche giochi interattive, 549 00:53:31,461 --> 00:53:32,417 - Diciamo "amen”, — Amen! 550 00:53:32,661 --> 00:53:35,380 Lei è l'unica che può darle una mano. 551 00:53:36,261 --> 00:53:37,535 Non serve resto, sono giusti. 552 00:53:44,021 --> 00:53:45,932 - Grazie molte. - A lei. 553 00:53:46,221 --> 00:53:49,054 Signora, può spiegarmi meglio come funziona questa Bibbia? 554 00:53:49,341 --> 00:53:51,617 È molto semplice: basta fare così, 555 00:53:51,861 --> 00:53:53,659 La batteria durerà in eterno. 556 00:53:54,021 --> 00:53:55,580 Il suo utilizzo è estremamente semplice 557 00:53:55,821 --> 00:53:57,220 e la Bibbia è fondamentale! 558 00:53:57,501 --> 00:53:58,821 Costa solo 250 real, 559 00:54:00,141 --> 00:54:02,178 - Molte grazie, cara. - A lei, signora. 560 00:54:05,301 --> 00:54:06,860 Vuole comprare anche lei una Bibbia? 561 00:54:07,701 --> 00:54:08,975 No, mi serve aiuto. 562 00:54:09,501 --> 00:54:12,812 Mi hanno detto che lei ha un cuore grande e che potrebbe darmi una mano. 563 00:54:13,101 --> 00:54:14,500 E come posso aiutarti? 564 00:54:15,221 --> 00:54:16,450 Voglio andarmene da qui. 565 00:54:17,661 --> 00:54:18,935 Hai un documento? 566 00:54:20,541 --> 00:54:22,691 Ecco perché non posso chiederlo a chiunque. 567 00:54:24,021 --> 00:54:26,979 Non è che ha un po' di spazio per me sulla sua barca? 568 00:54:32,061 --> 00:54:33,131 Sali, rapida. 569 00:54:34,101 --> 00:54:35,296 Grazie tante. 570 00:55:41,021 --> 00:55:42,853 Cosa c'è su quella parete? 571 00:55:43,181 --> 00:55:44,376 La mia libertà. 572 00:55:45,861 --> 00:55:48,979 È il permesso di navigazione, 573 00:55:49,461 --> 00:55:50,656 per andare dove mi pare. 574 00:55:51,101 --> 00:55:52,171 E dove va? 575 00:55:53,061 --> 00:55:55,291 Di villaggio in villaggio, trasportata dal fiume. 576 00:55:55,541 --> 00:55:56,611 In che senso? 577 00:55:59,301 --> 00:56:02,851 Pensi che i ricconi finiscano nella Colonia? 578 00:56:03,101 --> 00:56:05,775 Figurati! Io, la libertà, me la sono dovuta comprare! 579 00:56:06,341 --> 00:56:08,173 Non ha paura che la Polizia la trovi? 580 00:56:09,741 --> 00:56:13,097 Finché ho il permesso di navigare sono praticamente intoccabile. 581 00:56:15,701 --> 00:56:17,612 Il Governo si finge pulito, 582 00:56:17,741 --> 00:56:19,812 ma è corrotto come non mai. 583 00:56:21,261 --> 00:56:24,970 Mi è costata una fortuna, ma la libertà è mia! 584 00:56:37,421 --> 00:56:39,094 Sai fare i nodi, tesoro? 585 00:56:40,101 --> 00:56:41,774 I miei nodi non si possono sciogliere. 586 00:56:43,581 --> 00:56:45,333 Ancor più importante che farli, 587 00:56:45,821 --> 00:56:47,858 è essere in grado di saperli disfare. 588 00:56:52,221 --> 00:56:53,177 Che tipa che sei! 589 00:57:01,221 --> 00:57:02,370 E la tua famiglia? 590 00:57:02,541 --> 00:57:04,100 Non segue ogni tuo passo? 591 00:57:05,741 --> 00:57:06,617 Non ti segue... 592 00:57:06,861 --> 00:57:08,499 -“come un'ombra? - No. 593 00:57:09,221 --> 00:57:10,939 Mia figlia lavora molto, 594 00:57:11,181 --> 00:57:12,740 non ha tempo di fare altro. E poi... 595 00:57:13,061 --> 00:57:14,415 non ha più bisogno di me. 596 00:57:14,861 --> 00:57:15,976 Tanto meglio! 597 00:57:17,061 --> 00:57:19,052 E tu? Hai una famiglia? 598 00:57:20,301 --> 00:57:21,735 Nessun legame! 599 00:57:22,821 --> 00:57:24,380 Io sono uno spirito libero! 600 00:57:25,941 --> 00:57:27,340 Mi comanda solo il fiume. 601 00:59:01,101 --> 00:59:05,174 IL PESCE DORATO - SEMPRE DRITTO 602 00:59:13,221 --> 00:59:15,861 Contiene tutto il testo della Bibbia. 603 00:59:16,221 --> 00:59:18,861 Basta scorrere qui per girare pagina. 604 00:59:19,461 --> 00:59:21,134 Il grande vantaggio della Bibbia digitale 605 00:59:21,381 --> 00:59:25,295 è che non invecchia e non si rovina se prende acqua. 606 00:59:25,581 --> 00:59:26,901 La parola del Signore 607 00:59:27,221 --> 00:59:29,531 sarà sempre con voi, nella vostra anima. 608 00:59:30,021 --> 00:59:31,773 Questa Bibbia dura in eterno 609 00:59:32,061 --> 00:59:33,938 e costa solo 250 real, 610 00:59:34,221 --> 00:59:37,213 - 250 real per la parola del Signore! - Facciamo 2 e 20? 611 00:59:37,581 --> 00:59:39,936 Non posso perché lei poi si arrabbia. 612 00:59:40,301 --> 00:59:41,735 Meno di così non è possibile. 613 00:59:42,021 --> 00:59:43,694 250, molto bene. 614 00:59:43,941 --> 00:59:45,454 - 250' 615 00:59:45,741 --> 00:59:47,618 - 250. - Una anche per mia moglie. 616 00:59:47,781 --> 00:59:49,931 - Una per me! - Non ve ne pentirete. 617 00:59:54,141 --> 00:59:56,894 Oggi hai fatto proprio un bel bottino, dolcezza. 618 00:59:57,221 --> 00:59:58,336 Congratulazioni! 619 00:59:59,501 --> 01:00:01,174 Lo sai che il tuo sorriso 620 01:00:01,541 --> 01:00:04,215 è come quello della padrona di questa barca? 621 01:00:04,701 --> 01:00:07,420 - Ma la barca non è tua? - Adesso sì, 622 01:00:07,821 --> 01:00:10,176 ma prima era di una donna molto speciale. 623 01:00:12,221 --> 01:00:13,450 Se n'è andata troppo presto. 624 01:00:13,941 --> 01:00:15,090 Era una missionaria. 625 01:00:15,501 --> 01:00:18,619 Spagnola. Una donna dolce e così gentile,.. 626 01:00:19,101 --> 01:00:20,421 Viaggiando su questo fiume 627 01:00:20,621 --> 01:00:24,376 ha convertito e battezzato persone di ogni tipo! 628 01:00:25,661 --> 01:00:27,379 Questa barca era la sua casa. 629 01:00:28,061 --> 01:00:30,450 Ho imparato tutto quanto da lei! 630 01:00:31,661 --> 01:00:33,618 Sei diventata una suora dopo la sua morte? 631 01:00:34,221 --> 01:00:36,735 Una suora?!? Non sono religiosa! No, no! 632 01:00:37,341 --> 01:00:39,252 Pensa che nemmeno credo in Dio! 633 01:00:39,701 --> 01:00:41,612 Stasera dobbiamo festeggiare. 634 01:00:42,701 --> 01:00:45,693 MASSAGGI 635 01:01:09,821 --> 01:01:13,212 Tocca a te, tesoro. Preparati al benessere assoluto! 636 01:01:40,221 --> 01:01:41,052 Alla tua! 637 01:01:41,421 --> 01:01:43,571 Non pensare di abbandonarmi 638 01:01:43,821 --> 01:01:47,132 perché non so di cosa sarei capace! 639 01:01:48,861 --> 01:01:52,820 Spero tanto che tu capirai 640 01:01:53,541 --> 01:01:56,135 che non c'è amore più grande del mio 641 01:01:56,541 --> 01:02:00,375 e dove vai tu andrò anch'io, 642 01:02:17,061 --> 01:02:19,701 Averti sempre al mio fianco 643 01:02:20,421 --> 01:02:22,298 È così che deve essere. 644 01:02:23,741 --> 01:02:26,779 Molto amore e molta pace... 645 01:02:42,341 --> 01:02:43,331 Permette un ballo? 646 01:02:43,941 --> 01:02:45,261 No, sono un pezzo di legno! 647 01:02:46,301 --> 01:02:47,735 No, davvero, non so ballare. 648 01:02:48,101 --> 01:02:49,694 Se sai sciogliere un nodo scorsoio, 649 01:02:49,941 --> 01:02:51,852 saprai anche intrecciare le tue braccia intorno a me. 650 01:02:52,101 --> 01:02:52,932 Vieni. 651 01:02:53,301 --> 01:02:56,293 Sono seria, sono una frana nel ballo, credimi. 652 01:02:56,501 --> 01:02:58,811 Ma dai, quante storie! Ti insegno io! 653 01:02:59,141 --> 01:03:01,701 - Mi insegni tu? - Si, certo, vieni. 654 01:03:07,101 --> 01:03:08,899 Visto? Sei brava. 655 01:03:09,381 --> 01:03:10,291 No... 656 01:03:17,301 --> 01:03:18,575 Benissimo. 657 01:03:20,661 --> 01:03:24,256 Perché vuoi andare a Itabirina, si può sapere? 658 01:03:25,341 --> 01:03:26,411 A fare soldi. 659 01:03:28,221 --> 01:03:30,371 Quello è il desiderio di ogni essere umano, 660 01:03:30,621 --> 01:03:32,658 ma a te a che servono? 661 01:03:34,941 --> 01:03:37,330 A comprarmi la libertà prima che mi arrestino. 662 01:03:37,581 --> 01:03:41,176 Perché non ci hai mai pensato prima di adesso? 663 01:03:43,301 --> 01:03:44,530 Perché non ti conoscevo. 664 01:03:47,781 --> 01:03:49,579 Ti faccio una proposta: 665 01:03:51,821 --> 01:03:54,381 resta con me su questa barca. 666 01:03:55,701 --> 01:03:56,975 Viaggiamo insieme. 667 01:04:00,141 --> 01:04:01,290 Pronta a salpare? 668 01:04:02,541 --> 01:04:06,500 - Vuoi annodarmi a te? - Io? No! 669 01:04:07,821 --> 01:04:09,380 - Io? Annodarti? - S$ì! 670 01:04:09,621 --> 01:04:11,658 - No! - S$ì! 671 01:04:12,461 --> 01:04:13,417 Ma dai no! 672 01:04:14,981 --> 01:04:16,210 No! 673 01:05:22,901 --> 01:05:25,893 Fammi il pieno, per favore. 674 01:05:26,421 --> 01:05:28,332 Tereza? Tereza? 675 01:05:28,701 --> 01:05:30,578 Vai a prendere i bidoni. 676 01:05:31,181 --> 01:05:33,252 AI piano di sotto, di fianco al motore. 677 01:06:03,341 --> 01:06:04,820 Che cosa fa di speciale? 678 01:06:06,141 --> 01:06:07,939 Si dice che abbia poteri magici. 679 01:06:08,301 --> 01:06:10,053 Se metti la sua bava azzurra negli occhi, 680 01:06:10,341 --> 01:06:11,854 puoi vedere il futuro 681 01:06:12,221 --> 01:06:13,211 e aprire il cammino, 682 01:06:13,701 --> 01:06:16,693 Scusa, ma non hai paura di diventare cieca per sempre? 683 01:06:17,781 --> 01:06:19,818 Non diciamo fesserie, Roberta! 684 01:06:20,661 --> 01:06:21,696 Al contrario: 685 01:06:22,101 --> 01:06:24,331 potrai vedere ciò che non hai mai visto. 686 01:06:53,421 --> 01:06:54,855 Riesco a vedere tutto! 687 01:06:55,101 --> 01:06:56,774 Il pesce è completamente bianco. 688 01:06:57,621 --> 01:06:59,532 Ha le pinne bianche come i miei capelli! 689 01:06:59,781 --> 01:07:00,930 Oh Signore mio... 690 01:07:02,781 --> 01:07:04,692 Lei non doveva farmi questo. 691 01:07:05,021 --> 01:07:07,934 Una figlia non può fare questo a sua madre! 692 01:07:14,141 --> 01:07:17,532 - Io non mi merito che tu sia qui. - E perché? 693 01:07:18,261 --> 01:07:21,333 La missionaria mi ha insegnato anche le cose cattive: 694 01:07:22,061 --> 01:07:24,701 mi ha obbligata a segnalare due anziani! 695 01:07:25,061 --> 01:07:27,621 Ma adesso vedo una vita con te 696 01:07:27,861 --> 01:07:29,056 libera dal senso di colpa! 697 01:07:30,341 --> 01:07:31,695 Sono in trappola! 698 01:07:32,541 --> 01:07:34,930 Hai annodato le nostre vite. 699 01:07:36,621 --> 01:07:39,977 Brilla tutto da quando hai messo piede su questa barca. 700 01:07:44,861 --> 01:07:46,534 Vieni, ti aiuto io. 701 01:08:14,181 --> 01:08:19,176 IL PESCE DORATO 702 01:09:04,061 --> 01:09:05,495 Quanti gettoni mi daresti per una barca? 703 01:09:06,821 --> 01:09:07,697 Come, scusi? 704 01:09:07,941 --> 01:09:09,852 Una barca. Quanti gettoni mi dai per una barca? 705 01:09:09,981 --> 01:09:10,698 - Una barca?!? - Eh. 706 01:09:10,941 --> 01:09:12,614 Se perdo, le do la barca; 707 01:09:12,861 --> 01:09:14,898 se vinco, mi prendo i soldi e mi tengo la barca. 708 01:09:16,461 --> 01:09:18,134 Zè, vieni qui. 709 01:09:18,861 --> 01:09:19,817 Occupatene tu. 710 01:10:33,741 --> 01:10:35,857 SANGUE DEL DIAVOLO 711 01:10:41,061 --> 01:10:42,938 LAMPO SMERALDO 712 01:10:47,061 --> 01:10:49,211 CODA LUNGA CREMA 713 01:10:52,901 --> 01:10:54,733 ROULETTE RUSSA 714 01:11:06,741 --> 01:11:09,620 VIA LATTEA 715 01:11:25,101 --> 01:11:28,219 Se perde ci teniamo la barca. 716 01:11:31,301 --> 01:11:33,611 Da un lato, Sangue del Diavolo, 717 01:11:34,181 --> 01:11:35,376 E dall'altro, 718 01:11:36,021 --> 01:11:37,580 Via Lattea. 719 01:11:39,221 --> 01:11:42,691 É ora di tirare fuori il coraggio e di puntare, 720 01:11:43,181 --> 01:11:44,979 Chi berrà il sangue del diavolo? 721 01:11:45,221 --> 01:11:47,735 Chi fluirà per sempre sulla Via Lattea? 722 01:11:57,861 --> 01:12:00,011 0h oh, che cosa abbiamo qui? 723 01:12:00,261 --> 01:12:01,695 Basta, signore e signori? 724 01:12:02,061 --> 01:12:03,495 Qualcuno vuole puntare altrettanto sul Dia volo? 725 01:12:03,981 --> 01:12:05,892 Finalmente qualcuno che si gioca tutto 726 01:12:06,141 --> 01:12:08,178 perché non teme la sconfitta! 727 01:12:08,541 --> 01:12:12,375 É arrivato il momento: chi vincerà e chi perderà? 728 01:13:38,541 --> 01:13:40,578 Avanti, avanti! Vai vai vail! 729 01:13:43,581 --> 01:13:45,492 Evvai! Ho vinto! 730 01:13:45,941 --> 01:13:48,376 Ho vinto! 731 01:14:26,741 --> 01:14:28,937 Pensavo che non saresti tornata mai più. 732 01:14:29,541 --> 01:14:32,055 Ah no, devo ancora insegnarti a fare peggio 733 01:14:32,301 --> 01:14:34,338 di quello che hai imparato con la missionaria. 734 01:14:34,941 --> 01:14:36,500 Adesso sei il mio capitano 735 01:14:36,741 --> 01:14:39,335 e io primo luogotenente! 736 01:14:40,061 --> 01:14:41,654 Non so nemmeno cosa voglia dire! 737 01:14:41,981 --> 01:14:44,495 Nemmeno io, ma la parola "luogotente” mi piace, 738 01:14:44,741 --> 01:14:45,970 è sexy! 739 01:14:46,701 --> 01:14:48,612 Vedi, piace anche a tel 740 01:14:49,221 --> 01:14:51,371 - È troppo bella, vero? - Si, è bella. 741 01:15:50,301 --> 01:15:52,577 Buongiorno popolo brasiliano! 742 01:15:53,781 --> 01:15:57,979 Stiamo sorvolando da nord a sud il nostro amato Paese 743 01:15:58,461 --> 01:16:00,816 per diffondere il nostro messaggio. 744 01:16:01,781 --> 01:16:05,172 Rivolgete lo sguardo al cielo, 745 01:16:05,661 --> 01:16:09,256 perché da qui si può vedere il futuro. 746 01:16:09,741 --> 01:16:11,891 È tempo di nuova speranza, 747 01:16:12,141 --> 01:16:14,052 è tempo di decollare.