1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 See film valmis koostöös rühma vangistatud meestega. 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 Enam kui kümne aasta vältel on jälgitud 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,187 nende olukorda. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,899 Materjal võib sisaldada häirivaid kaadreid. 7 00:00:34,617 --> 00:00:37,746 EASTERLINGI VANGLA 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,706 Mikri kontroll, üks, kaks, kolm. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Üks, kaks, kolm. Mikri kontroll, üks, kaks, kolm. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,586 ALABAMA VANGLATEENISTUS 11 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 Täna on toimumas usupühitsus, 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 kõik on rõõmsas tujus. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,817 Meil saab olema lõbu, süüa ja palju muud. 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,864 Täna on Easterni vanglas hea päev. 15 00:01:15,408 --> 00:01:19,996 IGAL AASTAL KORRALDAVAD VABATAHTLIKUD KÕIGIS ALABAMA 14 VANGLAS GRILLIPEO. 16 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 See on päev, mida sa vangistuses ei koge, 17 00:01:27,754 --> 00:01:32,467 sest kinnipidamisasutuses ei ole just palju lootust, 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 see tuleb siia tuua. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Tahan palvetada Alabama eest. 20 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 Palvetada meie süsteemi eest. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 - Aamen. - Aamen. 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 - Just nii. - Aamen. 23 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Me käisime tänavatel ja muutsime midagi. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 - Olen oma venna hoidja. - Olen oma venna hoidja. 25 00:01:52,278 --> 00:01:55,573 - Olen oma venna hoidja. - Olen oma venna hoidja. 26 00:01:55,657 --> 00:01:58,118 Pole juhus, et te just täna filmite. 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,703 Miks sa nii ütled? 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,790 Nad ei näita, mis toitu me muidu sööme. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 See pole midagi sellist. 30 00:02:07,710 --> 00:02:11,840 Nad peaksid teid tsoonidesse viima. Arvate, et siin on palav? 31 00:02:11,923 --> 00:02:14,926 Kujutage ette, et magate plekist hoones 32 00:02:15,009 --> 00:02:17,137 koos enam kui 120 inimesega. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 See ei kõlba inimühiskonda. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Mis te siin kaameraga teete? 35 00:02:26,396 --> 00:02:27,397 Kas kõik näevad? 36 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Kuumus tekitab vaid vaenu. 37 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Kujutage ette, mis meil seal toimub. 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,906 Tulge majja sisse. 39 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Näidake magalaid. 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 Meid hoitakse 24/7 kinni. 41 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 Palavuse käes luku taga. Laske meid välja. 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 Palav, palav. Me ei saa välja. 43 00:02:49,711 --> 00:02:55,175 MEHED SOOVIVAD ILMA KAAMERATA VESTELDA. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 Paljusid asju, mis siin toimuvad, 45 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 ühiskonnas isegi ei teata. 46 00:03:02,515 --> 00:03:03,850 Mind peksti nii kõvasti, 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 et ma lihtsalt 48 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 sittusin ennast täis. 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Eelmine reede, laupäev, pühapäev ja esmaspäev 50 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 toimus iga päev pussitamine, millest ei teatatud. 51 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 Pühiti vaiba alla. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 Midagi siin varjatakse. 53 00:03:19,365 --> 00:03:20,408 Kes varjab? 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 Vanglateenistus. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 Ma ei karda kellegagi rääkida. 56 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 Kui te tulete kaameratega, 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 aetakse rahvas välja, 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 et kõik tunduks normaalne. 59 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 Ei viitsi seda taluda. 60 00:03:34,380 --> 00:03:36,758 Kõik lähevad välja sööma ja tulevad tagasi. 61 00:03:36,841 --> 00:03:38,009 Miks välja ei saa? 62 00:03:41,679 --> 00:03:43,139 Oleme lõpetanud. 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 Millega? 64 00:03:44,390 --> 00:03:45,516 Filmimisega. 65 00:03:45,975 --> 00:03:47,018 Miks? 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,563 Me paneme uksed lukku. Paneme nad kinni. 67 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Teil pole valvurit kaasas. 68 00:03:52,815 --> 00:03:55,193 See on vangla. Te jalutate omapäi ringi, 69 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 räägite kinnipeetavatega juttu. 70 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Me oleme lõpetanud. Saage aru, 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 rohkem ei filmi. 72 00:04:05,620 --> 00:04:12,001 ALABAMA LAHENDUS 73 00:04:17,423 --> 00:04:22,387 Alabama vanglad töötavad peaaegu 200% täituvusega, 74 00:04:22,470 --> 00:04:25,181 kuid vaid kolmandiku vajaliku personaliga. 75 00:04:28,017 --> 00:04:32,939 Olukord on hoogustanud keelatud telefonide kasutamist. 76 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Peale meie külastust hakkavad mehed ühendust võtma. 77 00:04:43,449 --> 00:04:44,492 Raoul. 78 00:04:46,869 --> 00:04:48,830 - Hei. - Hei, kuidas läheb? 79 00:04:49,122 --> 00:04:51,541 - Hästi. Ja teil? - Hästi. 80 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 Kas võin seda vestlust salvestada? 81 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Jah, mind see üldse ei häiri. 82 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Nad hoiatavad mind, kui valvurid on lähedal. 83 00:05:01,342 --> 00:05:02,760 Nad on siin korrusel. 84 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 Olen ettevaatlik. 85 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Meile räägitakse koguaeg, 86 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 et ma olen vangis, 87 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 sest ma tegin midagi halba. 88 00:05:13,730 --> 00:05:15,773 Olen sellega nõus, 89 00:05:16,190 --> 00:05:19,944 et mõningaid asju poleks pidanud tegema. 90 00:05:20,361 --> 00:05:22,030 Aga kokkuvõttes on nii, 91 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 et see siin ei toimi. 92 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 See peab lõppema. 93 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 Niimoodi me elame. 94 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 Näitan teile. 95 00:05:34,208 --> 00:05:35,251 Vesi... 96 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 üleujutus... 97 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Häbiväärne... nii me elame. 98 00:05:45,053 --> 00:05:49,766 Robert Earlini jõudmiseks kulub umbes kahe jalkaväljaku jagu maad. 99 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Ta on hetkel üksikkongis. 100 00:05:54,645 --> 00:05:57,815 Nad püüavad tal takistada igasugust inimestega suhtlemist. 101 00:05:58,441 --> 00:06:00,568 Viivad ühest kongist teise. 102 00:06:02,070 --> 00:06:03,154 Teate mis? 103 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 See on parim põhjus temaga suhtlemiseks. 104 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 Sest keegi neist ei taha seda. 105 00:06:10,536 --> 00:06:11,621 Hei, Robert Earl. 106 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Hei. 107 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Meil on siin abi vaja. 108 00:06:17,001 --> 00:06:19,379 Kõigi elu on ohus. 109 00:06:22,882 --> 00:06:26,719 Robert Earl Council, aktivist nimega "Kinetik Justice", 110 00:06:26,803 --> 00:06:30,264 on viibinud üksikvangistuses viis aastat. 111 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 Kuidas läheb? 112 00:06:32,767 --> 00:06:34,310 Hästi. 113 00:06:36,396 --> 00:06:37,855 Tänan, et meiega vestled. 114 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Muidugi. Heameelega. 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,695 Andsin endale aastaid tagasi lubaduse, 116 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 et ma ei tee kellelegi liiga 117 00:06:47,990 --> 00:06:50,785 ja ei lase ka teistel liiga teha. 118 00:06:50,868 --> 00:06:51,911 Nii et 119 00:06:52,495 --> 00:06:55,331 ei ole mõtet vaikides siin istuda 120 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 ja kõigega leppida, nagu oleks kõik korras, 121 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 sest kõik ei ole korras. 122 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Bibbi maakonna vangla. 123 00:07:08,553 --> 00:07:10,471 Vaadake seda laua all elavat meest. 124 00:07:13,474 --> 00:07:15,685 Siin magab teine põrandal. 125 00:07:18,104 --> 00:07:21,441 Alabama vanglateenistus 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 ei taha, et avalikkus seda näeks... 127 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 siinseid tingimusi. 128 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Ei taha, et näeksite, 129 00:07:36,372 --> 00:07:38,458 mis orjatööd siin tehakse. 130 00:07:39,625 --> 00:07:40,710 Kaua oled siin olnud? 131 00:07:40,877 --> 00:07:42,003 - Kaua oled olnud? - 30. 132 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 30 aastat. 133 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 Töötan iga päev. 134 00:07:45,715 --> 00:07:48,092 - Palju sulle makstakse? - Midagi. 135 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 30 aastat, iga päev tasuta. 136 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 Vaikitakse maha 137 00:07:54,765 --> 00:07:56,350 uimastisõltuvus. 138 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Ta tõesti vajab abi. 139 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Sõltuvus on päris. 140 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Need jõledused, korruptsioon. 141 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Vaadake. 142 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 Mässuüksus. 143 00:08:10,364 --> 00:08:11,908 Nad lihtsalt peksavad. 144 00:08:13,326 --> 00:08:14,327 Nägite? 145 00:08:14,827 --> 00:08:16,412 See mees on verine. 146 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Kurat küll. 147 00:08:19,582 --> 00:08:22,126 Kui mõtled parandusasutusest, 148 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 mõtled kohast, kus inimesed käivad koolis, 149 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 saavad ravi, 150 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 teevad tegevusi paranduse eesmärgil. 151 00:08:32,136 --> 00:08:34,931 See pole ligilähedalgi sellele, 152 00:08:35,014 --> 00:08:37,600 mis nende müüride taga toimub. 153 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Ei tea, kas ta elab. 154 00:08:43,147 --> 00:08:45,024 Rekordiliselt suur arv inimesi 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,859 lahkub siit laibakotis. 156 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Koroner viis ta ära. 157 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Meil on siin humanitaarkriis. 158 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 20 000 kinnipeetavaga Alabama vanglates on: 159 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Suurim üledooside arv kogu riigis 160 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 Suurim mõrvade arv kogu riigis 161 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 Suurim enesetappude arv kogu riigis 162 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Seal voodis on surnud mees. 163 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Ta ei ole enam elus. 164 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Kuni vanglateenistus narratiivi kontrollib, 165 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 ei usu ega mõista ühiskond iial, 166 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 mis siin tegelikult toimub. 167 00:09:25,356 --> 00:09:29,527 Oleme Melviniga siin elanud viimased 20 aastat. 168 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 - Okei. - Melvin? 169 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 - Kas te kuulete mind? - Jah. 170 00:09:45,626 --> 00:09:48,838 - Oodake hetk, mendid on siin. - Olgu. 171 00:09:59,473 --> 00:10:01,017 Nad läksid nüüd ära. 172 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 Kas tavaline kõne oleks parem? 173 00:10:04,353 --> 00:10:08,608 Ei, sest kõnes ei saa me olla päris ise. 174 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 Oma lugusid rääkides 175 00:10:11,277 --> 00:10:14,155 tahame jagada endast kõike, mitte ainult häält. 176 00:10:20,077 --> 00:10:23,039 Oleme nagu müüritagune salajane ühiskond. 177 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Need on osariigi vanglad. 178 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 Aga see on üks osariiklikest vanglatest, 179 00:10:34,216 --> 00:10:38,054 kuhu avalikkust ja meediat ei lubata. 180 00:10:38,137 --> 00:10:39,263 KEELATUD ALA 181 00:10:39,347 --> 00:10:42,141 Kuidas saab ajakirjanik minna sõjatsooni, 182 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 aga ei või minna Ameerika Ühendriikide vanglasse? 183 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Ülemkohus on otsustanud, 184 00:10:49,190 --> 00:10:52,526 et vanglaülemad saavad ajakirjanikele ligipääsu keelata, 185 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 viidates turvalisus- ja julgeolekukaalutlustele. 186 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Ma võin olla mõrva tunnistaja. 187 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Me kõik võime siin mõrva pealt näha. 188 00:10:59,492 --> 00:11:02,370 Aga ajakirjandus ei või osariigi asutusse tulla. 189 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Vanglaülem lahkub. 190 00:11:06,666 --> 00:11:08,959 Kuigi just oli pussitamine. 191 00:11:12,380 --> 00:11:13,964 Järjekordne häire. 192 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Kuna meedia ei saa vanglatesse tulla, 193 00:11:19,095 --> 00:11:21,430 siis aina enam vange filmib ise... 194 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 Kui meil poleks mobiiltelefone, 195 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 ei saakski me neid juhtumeid jäädvustada. 196 00:11:33,067 --> 00:11:35,778 Avalikkusel on juba eelarvamus, 197 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 et vangi ei saa usaldada. 198 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Ma olen vanglas. Ma valetan. 199 00:11:40,074 --> 00:11:43,202 Ma mõtlen välja ettekäändeid. Ma liialdan. 200 00:11:45,204 --> 00:11:48,541 Sellepärast juhtkonnale filmimine ei meeldi. 201 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 Nägid ühte venda telefoniga 202 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 ja leitnant algatas häire. 203 00:11:58,384 --> 00:12:01,262 Kuigi valvurid toovad telefone ise sisse, 204 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 müüvad neid siin mustal turul... 205 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 ikkagi on need keelatud. 206 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 SALAKAUBAMURE 207 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 Salakaup on endiselt suur probleem, 208 00:12:10,312 --> 00:12:12,732 mis Alabama vanglates valitseb. 209 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 Jutt käib mobiilidest. 210 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Nad keskenduvad mobiilile, 211 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 mitte juhtumile, mida sellega salvestati. 212 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 ALABAMA VANGLATEENISTUSE JUHT 213 00:12:24,785 --> 00:12:27,455 Me jätkame seda võitlust iga päev. 214 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 Väga palju tööd on veel ees, 215 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 et vanglasüsteemis telefonidest lahti saada. 216 00:12:33,544 --> 00:12:35,671 Aastate jooksul on püütud 217 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 mobiililevi blokeerida. 218 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Nii et me teame, 219 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 et mobiilide kasutamine võib peagi lõppeda. 220 00:12:45,681 --> 00:12:47,057 Me riskime 221 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 oma eluga, 222 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 et seda infot levitada... 223 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 kuniks veel saame. 224 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 Alabamas 225 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 eiratakse reaalsust. 226 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Kõik need surnud, tapetud inimesed. 227 00:13:05,242 --> 00:13:07,495 Reaalsust lihtsalt eiratakse. 228 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 Reaalsuses meil ei ole vangistuse probleemi. 229 00:13:11,248 --> 00:13:12,583 Probleem on kuritegevuses. 230 00:13:12,666 --> 00:13:13,876 ALABAMA PEAPROKURÖR 231 00:13:15,795 --> 00:13:20,424 See on pidev vägivallatsükkel ja vastutuse puudumine. 232 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 Kui me ei saa avalikkust teavitada, 233 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 mis toimub, siis nendest juhtumitest isegi ametlikult ei teatata. 234 00:13:40,110 --> 00:13:42,363 Melvin: Mul on sulle infot. 235 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 Olgu 236 00:13:43,989 --> 00:13:46,867 Räägitakse, et Donaldsoni vanglas peksti täna vangi. 237 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 Viidi haigla intensiivi 238 00:13:48,244 --> 00:13:50,162 See on kohutav 239 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Kas tead ta nime? 240 00:13:56,961 --> 00:14:00,798 UAB HAIGLA BIRMINGHAM, ALABAMA 241 00:14:03,384 --> 00:14:05,261 Otsime Steven Davist. 242 00:14:05,886 --> 00:14:07,388 Ta on vist intensiivis. 243 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Minge 9. korrusele. 244 00:14:19,900 --> 00:14:22,278 DAVIS PALUN SISENEDA EESRUUMI KAUDU 245 00:14:29,994 --> 00:14:31,120 See on laibakott. 246 00:14:31,203 --> 00:14:32,663 - Misasi? - Laibakott. 247 00:14:33,914 --> 00:14:35,124 Inimene pole... 248 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Pole elus. 249 00:14:39,044 --> 00:14:42,506 Ehk saaksite minna ooteruumi või ma võin aidata helistada, 250 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 aga ma eelistaks, kui te ei seisaks siin ees. 251 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 - Muidugi. - Tänan. 252 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Peame ta pere üles otsima. 253 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 Istusin terve öö ja hoidsin tal käest. 254 00:15:16,665 --> 00:15:18,626 Kuigi teda oli keeruline ära tunda. 255 00:15:18,918 --> 00:15:21,837 SANDY STEVENI EMA 256 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Ma oleksin nagu unenäos. 257 00:15:27,092 --> 00:15:28,552 Ma tean. 258 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 Oleme sinu jaoks olemas. 259 00:15:32,222 --> 00:15:33,223 Ära hakka. 260 00:15:33,807 --> 00:15:36,268 Ta ei olnud seda ära teeninud. 261 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 Pead enda eest hoolt kandma. 262 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Muidu lõpetad haiglas. 263 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Ta ütles ikka: "Ema, ma saan siit välja." 264 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 "Saan siit välja. Saan siit välja." 265 00:15:52,660 --> 00:15:53,786 Hei, Stevie. 266 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 Kes nüüd helistab ja närvidele käib? 267 00:16:00,960 --> 00:16:04,296 Ütlesin alati, et ta on vanglas, aga helistas rohkem kui teised. 268 00:16:12,763 --> 00:16:14,431 Kui ma selle kõne sain... 269 00:16:14,515 --> 00:16:15,516 BRANDON STEVENI VEND 270 00:16:15,599 --> 00:16:18,018 ...ma ei teadnud, mis on juhtunud. 271 00:16:19,061 --> 00:16:20,646 Esimese asjana mõtlesin, 272 00:16:20,729 --> 00:16:23,941 et ta sai nuga või sai peksa. 273 00:16:26,151 --> 00:16:27,611 Need on kaks võimalust. 274 00:16:27,695 --> 00:16:29,488 Sa oled ju vanglas. 275 00:16:30,280 --> 00:16:33,242 Kõndisime läbi intensiivi, ta oli kuskil täiesti lõpus, 276 00:16:33,325 --> 00:16:37,413 eraldi intensiivi osas... 277 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 kus oli eraldi tuba valvuritele, 278 00:16:41,000 --> 00:16:43,502 kes said tulijaid ja minejaid jälgida. 279 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 Üks valvur küsis: "Kas teate, mis juhtus?" 280 00:16:48,132 --> 00:16:52,052 Vastasin: "Ei." Küsisin: "Kas te teate midagi?" "Ei." 281 00:16:53,262 --> 00:16:55,681 Ta teadis midagi. Sain aru, et ta valetab. 282 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Ta teadis midagi. 283 00:16:58,600 --> 00:17:01,145 Inimesi lasti tema juurde korraga kahekaupa, 284 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 me ei tohtinud telefone ega midagi kaasa võtta. 285 00:17:04,106 --> 00:17:06,442 See juba näitab, et nad midagi varjasid. 286 00:17:06,692 --> 00:17:10,404 Jah, kui me teda nägime, siis saime aru, mida taheti peita. 287 00:17:11,071 --> 00:17:12,114 Teda ennast. 288 00:17:13,073 --> 00:17:17,119 Nad ei tahtnud, et keegi temast pilti teeks. 289 00:17:19,371 --> 00:17:20,914 Miks te ikkagi pilti tegite? 290 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Sest ma ei teadnud, kas tema surnukeha meile antakse. 291 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Küsite pildistamise kohta intensiivis, 292 00:17:27,796 --> 00:17:29,548 kui ei võinud telefoni kaasa võtta, 293 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 aga ma võtsin selle kaasa, kui mendid magasid. 294 00:17:34,928 --> 00:17:36,638 Ei teadnud, kas saame surnukeha. 295 00:17:36,722 --> 00:17:39,641 Ma ei teadnud neid reegleid ja asju, 296 00:17:39,725 --> 00:17:42,728 sest Steven oli osariigi vastutusel. 297 00:17:42,811 --> 00:17:44,688 Ei teadnud, kas surnukeha saame 298 00:17:44,772 --> 00:17:46,648 ja kas saame matuseid pidada või ei. 299 00:17:46,732 --> 00:17:49,276 Tahtsid asitõenditest pilti. 300 00:17:54,031 --> 00:17:57,743 Ma ei saa surmatunnini seda pilti oma peast välja. 301 00:17:58,994 --> 00:18:01,080 Olgugi, et mul on palju pilte... 302 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 kus ta on õnnelik... 303 00:18:07,044 --> 00:18:08,879 naeratab ja nii... 304 00:18:12,091 --> 00:18:14,885 See pilt, mida temaga tehti, 305 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 kustutab kõik muu. 306 00:18:30,734 --> 00:18:33,362 Ma tahaksin teada, kuidas. 307 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 Ma tahaksin teada, miks. 308 00:18:46,708 --> 00:18:48,710 - Halloo? - Hei. 309 00:18:49,294 --> 00:18:50,420 STEVENI ISA HELISTAB 310 00:18:50,462 --> 00:18:52,172 Mul ei ole Birminghami uudiseid. Mis on? 311 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Nad räägivad, et väike Steven 312 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 jooksis kambri avamisel välja ja ründas valvureid. 313 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Tõesti? Nad pidid teda ohjeldama ja surnuks peksma? 314 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Otsige keegi see üles. 315 00:19:04,309 --> 00:19:08,605 Vang sai surma peale valvurite terariistaga ründamist. 316 00:19:08,689 --> 00:19:11,441 Steven Davis suri peale valvurite ründamist 317 00:19:11,525 --> 00:19:14,069 William Donaldsoni vanglas. 318 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Uurijate väitel püüti korduvalt 319 00:19:16,446 --> 00:19:20,075 sundida teda relvi maha panema, enne kui kasutati surmavat jõudu. 320 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 Miks sa kuuled sellest alles uudistest, 321 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 peale kõiki teisi? 322 00:19:29,501 --> 00:19:33,005 Ma helistasin vanglaülemale ja ta ei ole tagasi helistanud. 323 00:19:34,464 --> 00:19:37,301 Nad leidsid, et parem, kui sellest uudistest kuuled? 324 00:19:37,593 --> 00:19:41,221 Nad distantseerivad ennast ilmselt asjast. 325 00:19:41,305 --> 00:19:42,723 Nii lihtsalt see ei käi. 326 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 Nad teevad, mida tahavad. Te ei saa aru. 327 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 Nad tõesti teevad, mida tahavad. 328 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 Mul on nii kahju. 329 00:19:56,737 --> 00:19:59,781 Samal õhtul hiljem helistab tundmatu 330 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 Donaldsoni vangla töötaja Sandyle. 331 00:20:02,367 --> 00:20:05,746 Halloo. Vabandust, ma saan hapnikku, 332 00:20:05,829 --> 00:20:07,122 pidin sisse hingama. 333 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 Ma saan aru. 334 00:20:10,042 --> 00:20:11,084 Kellega ma räägin? 335 00:20:11,919 --> 00:20:16,089 Ärge... Lihtsalt ma tean, et te olete leinas, 336 00:20:16,173 --> 00:20:20,844 aga tahtsin öelda, et teie poeg peksti 337 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 valvuri poolt surnuks. 338 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 See oli mõrv. 339 00:20:25,515 --> 00:20:26,558 Nad vaikivad 340 00:20:26,642 --> 00:20:28,769 pidevalt selliseid asju maha. 341 00:20:29,937 --> 00:20:32,314 Helistasin samal päeval vanglaülemale. 342 00:20:32,397 --> 00:20:34,942 Tund hiljem oli uudistes ametlik teade, 343 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 et ta jooksis kongist välja 344 00:20:36,693 --> 00:20:38,862 kahe käsitsi tehtud relvaga ja ründas teda. 345 00:20:38,946 --> 00:20:40,322 Plastnoaga. 346 00:20:40,989 --> 00:20:43,242 Nad mõtlevad alati midagi välja, et õigustada 347 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 üleliigse jõu ja vägivalla kasutamist. 348 00:20:46,286 --> 00:20:47,788 Ei pea surnuks peksma. 349 00:20:47,871 --> 00:20:49,706 Valvuritel on pipragaas. 350 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Kui keegi sind ründab, siis oleks saanud gaasi kasutada. 351 00:20:54,086 --> 00:20:56,171 Nad murdsid tema näos kõik luud. 352 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Ma ei väidagi, et kõik kinnipeetavad 353 00:20:58,924 --> 00:21:00,592 on kirikukoori nunnud poisid, 354 00:21:00,676 --> 00:21:05,931 aga fakt on see, et keegi pole ära teeninud surnuks peksmist. 355 00:21:07,099 --> 00:21:09,476 Te peate palkama advokaadi, kes seda asja uurib. 356 00:21:10,102 --> 00:21:12,437 Ma olen teile väga tänulik. Aitäh teile. 357 00:21:26,660 --> 00:21:27,661 Halloo? 358 00:21:27,786 --> 00:21:28,787 Kas nüüd on kuulda? 359 00:21:28,870 --> 00:21:29,955 Kas te kuulete? 360 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Oodake. 361 00:21:44,094 --> 00:21:47,597 Kui ma ütlen: "Kuulen võtmete kõlinat," siis vajutage hääl kinni. 362 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Hästi. Arusaadav. 363 00:21:49,683 --> 00:21:50,767 Olgu. 364 00:21:50,851 --> 00:21:54,062 Meedia kajastab seda, 365 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 mida vangla on öelnud. 366 00:21:57,274 --> 00:21:59,359 Väidetakse, et ta tuli oma kongist välja, 367 00:21:59,693 --> 00:22:01,236 tal oli kaks nuga, 368 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 valvurid tajusid ohtu ja kasutasid 369 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 enda hinnangul sobivat jõudu tema relvituks tegemiseks. 370 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 On keegi üldse küsinud: 371 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 "Mitu isikut seda pealt nägi?" 372 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Tahaks näha, mida vangid räägivad. 373 00:22:21,214 --> 00:22:24,718 Ma olin sellel päeval väljas kabelis jutlusel. 374 00:22:25,969 --> 00:22:29,931 Teised rääkisid, et valvurid olid jälle kedagi nahutanud. 375 00:22:30,682 --> 00:22:34,728 Hiljem muidugi kõik kuulsid, et tüüp on surnud. 376 00:22:35,687 --> 00:22:39,775 Paljud kardavad midagi öelda. 377 00:22:39,858 --> 00:22:44,571 Ma mõtlen, et vaadata, kuidas kedagi tapetakse. 378 00:22:46,490 --> 00:22:48,533 Raoul tutvustab meid tunnistajale, 379 00:22:48,617 --> 00:22:52,245 kes on nõus rääkima, mida ta peale Steveni surma nägi. 380 00:22:54,331 --> 00:22:56,875 Peale juhtumit, umbes kolm tundi hiljem 381 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 saabus uurimisrühm 382 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 ja pani numbreid maha, 383 00:23:00,629 --> 00:23:02,381 kollaseid numbreid, 384 00:23:02,756 --> 00:23:04,091 nagu kuriteopaigal, 385 00:23:04,716 --> 00:23:07,386 põrandal mingite vereplekkide kõrvale 386 00:23:07,511 --> 00:23:09,012 ja tegi pilte. 387 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Selleks ajaks oli kuriteopaik juba rikutud. 388 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 Valvurid olid käskinud vangidel põranda ära koristada, 389 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 enne kui uurimisrühm jõudis. 390 00:23:19,523 --> 00:23:21,817 Siis kutsuti kogu tsoon ühekaupa välja, 391 00:23:21,900 --> 00:23:23,610 uuriti, kas keegi nägi midagi. 392 00:23:24,319 --> 00:23:28,782 Nad pakkusid meile erinevaid asju, näiteks üleviimist, 393 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 kui me midagi ei näinud. 394 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 See öeldi otsesõnu välja? 395 00:23:34,704 --> 00:23:38,250 Öeldi: "Kui sa midagi ei näinud, 396 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 siis üleviimine oleks ju tore..." 397 00:23:41,420 --> 00:23:42,546 Selliseid asju. 398 00:23:42,838 --> 00:23:44,047 "Kui sa teed seda, 399 00:23:44,339 --> 00:23:45,424 siis me teeme seda." 400 00:23:47,634 --> 00:23:48,802 Oodake üks hetk. 401 00:23:50,095 --> 00:23:51,471 Täiesti hullumeelne. 402 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 Kuidas me saame neid usaldada, 403 00:23:54,474 --> 00:23:56,017 kui te saate kellegi maha lüüa 404 00:23:56,101 --> 00:23:57,519 ja selle kinni mätsida? 405 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 Pole ju õiglane, et poisi ema 406 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 siiani ei tea, mis juhtus. 407 00:24:02,858 --> 00:24:03,900 Niimoodi valetada? 408 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 See pole õige. 409 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 See pole lihtsalt... 410 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 Vabandust, muutun emotsionaalseks. 411 00:24:09,156 --> 00:24:10,907 Siin ei saa tundeid näidata. 412 00:24:11,074 --> 00:24:12,075 Vabandust. 413 00:24:12,367 --> 00:24:13,368 Aamen. 414 00:24:32,262 --> 00:24:36,266 On selge, et sooritatakse erinevaid kuritegusid, 415 00:24:36,766 --> 00:24:40,604 ja need mätsitakse Alabama vanglateenistuse poolt kinni. 416 00:24:43,398 --> 00:24:46,860 Kui puutud kokku sellise ebavõrdsusega, 417 00:24:46,943 --> 00:24:50,071 on lihtne langeda kättemaksuiha 418 00:24:50,155 --> 00:24:54,576 ja õeluse kütkesse ja iseennast kaotada. 419 00:24:56,286 --> 00:24:57,996 Oodake üks hetk. 420 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Mõnikord on siin sedasi. 421 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 Ma püüan siin tervet mõistust säilitada. 422 00:25:14,012 --> 00:25:17,390 Näete? Minu raamatukogu. 423 00:25:18,391 --> 00:25:20,519 "Euroopa mõtteviisi kriitika." 424 00:25:20,977 --> 00:25:22,437 Seda ma hetkel loen. 425 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 "Metu Neter", see on minu vaimne tee. 426 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Mumia, vanglaadvokaat. 427 00:25:30,195 --> 00:25:32,447 Ja "Uurimise ABC". 428 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 Sellega hoian end mõttetegevuses. 429 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Olen siin olnud 30 aastat. 430 00:25:46,169 --> 00:25:48,296 Ma sattusin noorelt vangi. 431 00:25:50,465 --> 00:25:53,677 Müüsin tänavatel kräkki. 432 00:25:55,387 --> 00:25:57,806 Üks narkojoobes tüüp 433 00:25:58,098 --> 00:25:59,766 sõitis ohtlikult. 434 00:26:01,560 --> 00:26:04,437 Ta oli peaaegu kaks inimest alla ajanud 435 00:26:05,564 --> 00:26:07,857 ja ma jäin täpselt tema 436 00:26:08,858 --> 00:26:10,235 kihutava auto teele ette. 437 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 Viimases hädas 438 00:26:14,864 --> 00:26:16,491 tulistasin teda relvast. 439 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 See oli enesekaitse. 440 00:26:20,704 --> 00:26:23,707 Kahjuks ta kaotas oma elu. 441 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Ma sain eluaegse ilma vabanemise õiguseta. 442 00:26:32,132 --> 00:26:34,843 Sain vanglas 21-aastaseks. 443 00:26:36,553 --> 00:26:38,263 Olin kabuhirmul. 444 00:26:40,098 --> 00:26:42,017 Püüdsin lihtsalt 445 00:26:42,100 --> 00:26:43,518 sobituda, 446 00:26:44,686 --> 00:26:46,396 mitte surma saada, 447 00:26:47,772 --> 00:26:50,358 oma perelt raha saada. 448 00:26:52,402 --> 00:26:54,279 Teised vangid taipasid: 449 00:26:54,362 --> 00:26:55,905 "Sa saad narkotsi?" 450 00:26:56,573 --> 00:26:59,993 Ma vastasin: "Muidugi, pole küsimustki." 451 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 Osalesin vanglas narkoäris. 452 00:27:05,874 --> 00:27:09,002 Sain oma tütre emale raha saata, 453 00:27:09,085 --> 00:27:10,211 teda toetada. 454 00:27:11,963 --> 00:27:15,425 Sain maksta oma lapse sünnipäevapeo eest 455 00:27:15,508 --> 00:27:16,968 Chuck E. Cheese'i restoranis... 456 00:27:18,762 --> 00:27:19,763 Aga 457 00:27:20,513 --> 00:27:21,556 ma olin segaduses. 458 00:27:23,391 --> 00:27:27,187 Minu õnneks tutvustati mulle struktureeritud, 459 00:27:27,729 --> 00:27:29,689 organiseeritud viisi, 460 00:27:29,898 --> 00:27:31,149 kuidas elada. 461 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Halifaxi õppegrupp. 462 00:27:33,943 --> 00:27:36,196 1. Õiguste deklaratsioon 2. Põhiseadusõigus 463 00:27:36,279 --> 00:27:38,448 3. Kriminaalmenetlus 4. Apellatsioon 464 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 5. Tõendite reeglid 465 00:27:39,699 --> 00:27:42,202 Halifaxi õpigrupp oli eneseabiprogramm, 466 00:27:42,285 --> 00:27:45,330 mille vangid lõid vangidele. 467 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 Need olid vangistatud mehed, 468 00:27:48,833 --> 00:27:52,253 kes olid juuratudengid ja professorid. 469 00:27:52,962 --> 00:27:56,508 Nad olid osa vangla-advokaatide traditsioonist. 470 00:27:56,591 --> 00:27:59,678 Meie seas oli palju vennakseid, kes olid elanud 471 00:27:59,761 --> 00:28:03,223 60-70ndatel ja olnud vangis 472 00:28:03,306 --> 00:28:05,975 protestidel osalemise eest. 473 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 Me isegi ei teadnud, et su kõrval magab 474 00:28:08,395 --> 00:28:12,315 tüüp, kes osales Verisel Pühapäeval Selmas. 475 00:28:18,655 --> 00:28:23,535 Nende meeste käe all õppides öeldi, et see on nagu juurakoolitus. 476 00:28:24,285 --> 00:28:26,830 See oli väga palju enamat. 477 00:28:26,913 --> 00:28:28,873 See oli täiskasvanuks saamise riitus 478 00:28:28,957 --> 00:28:32,460 meheks saamise teekonnal. 479 00:28:32,877 --> 00:28:34,462 Mõistate? Paljud ei teadnud, 480 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 kuidas tšekiraamatut täita. Me ei osanud toidukaupu osta. 481 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Mõnedel puudusid sotsiaalsed oskused, etikett. 482 00:28:43,096 --> 00:28:46,933 Olime õnnistatud, et meid ümbritsesid vanemad vennaksed, 483 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 kes valmistasid meid mustanahalisteks, kes suudaksid ennast kaitsta 484 00:28:51,187 --> 00:28:53,565 ka mõistuse, mitte rusikatega. 485 00:28:55,608 --> 00:29:00,029 Sul on seitse päeva, et õppida põhiseaduse parandusi 486 00:29:00,113 --> 00:29:01,281 ja peast tsiteerida. 487 00:29:01,990 --> 00:29:05,910 See on sinu Halifaxi õpigrupi sissejuhatus. 488 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 Pidime õppima Alabama kriminaalmenetlust, 489 00:29:09,497 --> 00:29:11,374 Alabama apellatsioonimenetlust, 490 00:29:11,458 --> 00:29:13,418 Alabama tõendite käitlemist. 491 00:29:13,501 --> 00:29:15,211 ALABAMA VANGLATEENISTUS 492 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 Nii kohtusime Robert Earliga. 493 00:29:19,716 --> 00:29:22,802 Nii saime sõpradeks ja vendadeks. 494 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Halifaxi õpigrupp tõi lootusesädeme, eluisu. 495 00:29:29,267 --> 00:29:32,270 Meil oleme vaid meie ise, aga sellest piisab. 496 00:29:37,233 --> 00:29:38,693 Olen juuraraamatukogus. 497 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Tänu õigusalastele teadmistele 498 00:29:45,950 --> 00:29:48,077 oskasime selgemalt näha 499 00:29:48,536 --> 00:29:51,247 meid ümbritsevaid valesid asju. 500 00:29:52,832 --> 00:29:55,126 See, mis juhtus Steveniga? 501 00:29:55,210 --> 00:29:59,214 See ei ole midagi uut, et nad kasutavad üleliigset vägivalda, 502 00:29:59,297 --> 00:30:00,715 liigset jõudu. 503 00:30:01,591 --> 00:30:04,052 Kui me kaebusi esitasime, 504 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 hagisid kohtusse, sest meie õigusi rikuti, 505 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 siis tulemuseks oli: "Raamatukogu on kinni." 506 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 "Täna ei saa sinna minna." 507 00:30:12,227 --> 00:30:15,730 Vanglateenistus oli tugevalt 508 00:30:15,814 --> 00:30:19,275 Halifaxi õpigrupi vastane. 509 00:30:20,860 --> 00:30:24,364 Ühel hetkel sai meil kõrini ja me pidime midagi ette võtma. 510 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 Pidime oma juhtumid avalikkuse ette viima. 511 00:30:35,542 --> 00:30:39,379 Free Alabama Movement, Lõuna-Alabama vanglateenistus. 512 00:30:40,421 --> 00:30:43,508 See on meie ametlik organisatsioon. 513 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Tegeleme massilise vangistuse probleemiga. 514 00:30:49,931 --> 00:30:53,268 Ma poleks iial suutnud luua seda liikumist ilma Kinetikuta. 515 00:30:53,351 --> 00:30:54,352 VÄGIVALLATA 516 00:30:54,435 --> 00:30:55,770 Tegime seda koos. 517 00:30:57,313 --> 00:31:01,901 Meie kahe kooslus on nagu täiuslik algoritm. 518 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 Asjast, mida saaks öelda kahe lausega, 519 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 suudab Melvin koostada viieleheküljelise raporti. 520 00:31:09,325 --> 00:31:11,536 Väga põhjalik ja analüütiline. 521 00:31:12,996 --> 00:31:16,040 Kinetik on mees, keda vajate, 522 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 et vanglas hakkama saada. 523 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 Nii on. 524 00:31:21,546 --> 00:31:24,007 Mu taust on tänaval kauplemine. 525 00:31:24,883 --> 00:31:26,676 Ma hakkasin organiseerima. 526 00:31:27,886 --> 00:31:29,804 Ütlesin vendadele: "Hei, 527 00:31:30,054 --> 00:31:33,141 neile meeldib näha meid üksteisega kaklemas." 528 00:31:33,892 --> 00:31:37,437 "Nende suurim hirm on, et me ühendame oma jõud." 529 00:31:38,688 --> 00:31:42,567 Me peame ühiselt andma sõnumi, et meie elud on midagi väärt. 530 00:31:43,735 --> 00:31:46,446 Meie tööjõud peab seda süsteemi üleval. 531 00:31:48,323 --> 00:31:49,866 Peame oma jõu tagasi võtma. 532 00:31:53,745 --> 00:31:56,164 Seal ei ole ainult mina ja Kinetik. 533 00:31:57,415 --> 00:31:59,751 Tüübid kogu vanglast postitasid... 534 00:32:00,335 --> 00:32:01,794 SOLIDAARSUS MÄSSAJATEGA 535 00:32:01,878 --> 00:32:03,922 Hakkasime oma pereliikmeid koondama. 536 00:32:04,464 --> 00:32:06,591 Nad käisid osariigi pealinnas. 537 00:32:07,467 --> 00:32:09,010 Kuberneri juures. 538 00:32:09,761 --> 00:32:11,387 Olime pidevalt uudistes. 539 00:32:11,930 --> 00:32:15,975 Alabama vanglaseinte vahelt on alguse saanud liikumine. 540 00:32:17,310 --> 00:32:21,189 Nägime vaeva, et justiitsministeerium... 541 00:32:21,272 --> 00:32:22,273 AEG ON KÄES 542 00:32:22,357 --> 00:32:24,525 ...oleks olukorrast teadlik. 543 00:32:24,651 --> 00:32:25,860 KAASAKE FÖDERAALVÕIM 544 00:32:25,944 --> 00:32:29,405 Me olime tõsine jõud vanglaameti vastu. 545 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Mida nad siis tegid? 546 00:32:33,952 --> 00:32:35,203 Meid rünnati selle eest. 547 00:32:44,504 --> 00:32:48,967 Näete vigastusi mu peas, mõlemal küljel. 548 00:32:49,467 --> 00:32:51,761 Mind peksti vastu pead. 549 00:32:53,137 --> 00:32:56,849 Sest me julgustasime teisi nõudma oma inimõigusi... 550 00:32:57,517 --> 00:32:59,894 esitati mulle ja Melvinile süüdistus 551 00:33:00,019 --> 00:33:03,439 korrapärase töö häirimises, 552 00:33:03,690 --> 00:33:05,692 mis on julgeolekuoht. 553 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 JUHTUMI RAPORT 554 00:33:07,110 --> 00:33:08,987 OSALUS SOTSIAALVÕRGUSTIKES 555 00:33:09,696 --> 00:33:10,947 ON OHT JULGEOLEKULE. 556 00:33:11,030 --> 00:33:14,784 Melvin pandi minu toimikusse kirja kui mu vaenlane. 557 00:33:14,867 --> 00:33:16,494 VAENLASED R. COUNCIL JA M. RAY 558 00:33:16,577 --> 00:33:19,330 Me ei tohi üksteise läheduses viibida. 559 00:33:20,707 --> 00:33:22,834 Üks meist viidi mujale. 560 00:33:26,087 --> 00:33:29,757 Me veetsime mõlemad viis aastat üksikkongis. 561 00:33:31,217 --> 00:33:36,014 Mõtlesime saada vabaks ja meid karistati selle eest. 562 00:33:38,224 --> 00:33:41,477 Amet püüdis meid isoleerida... 563 00:33:42,353 --> 00:33:44,105 selleks oli juba hilja. 564 00:33:44,188 --> 00:33:46,315 Me jõudsime föderaalvalitsuseni. 565 00:33:46,399 --> 00:33:48,192 JUSTIITSMINISTEERIUMI HOONE 566 00:33:48,317 --> 00:33:49,444 OKTOOBER 2016 567 00:33:49,527 --> 00:33:51,154 USA justiitsministeerium 568 00:33:51,237 --> 00:33:53,906 algatab juurdluse seoses 569 00:33:53,990 --> 00:33:55,616 tingimustega Alabama vanglates. 570 00:33:58,369 --> 00:34:02,540 Kui ministeerium otsustas 2016. aastal 571 00:34:02,957 --> 00:34:05,918 ametliku juurdluse algatada, 572 00:34:06,753 --> 00:34:09,380 oli see nagu munakoore purunemine. 573 00:34:11,257 --> 00:34:13,301 Kui ametnikud siia kohale jõudsid, 574 00:34:13,384 --> 00:34:16,429 siis me ei vaadanud neid nagu rüütleid valgel hobusel. 575 00:34:16,512 --> 00:34:20,475 Me vaatasime pigem: "Mida te nüüd ette võtate?" 576 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Sellel hetkel 577 00:34:23,352 --> 00:34:25,772 oli neil juba väga palju infot 578 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 tänu meie kokkupandud materjalidele. 579 00:34:30,193 --> 00:34:33,154 Me teame, et justiitsministeeriumil on õigus 580 00:34:33,321 --> 00:34:35,782 vanglate juhtimine üle võtta. 581 00:34:36,908 --> 00:34:40,620 Ma loodan, et Ameerika Ühendriikide valitsus 582 00:34:40,703 --> 00:34:43,539 tuleb siia ja võtab Alabama vastutusele. 583 00:35:06,187 --> 00:35:08,648 Salvestage sõnum peale helisignaali. Kui te... 584 00:35:11,025 --> 00:35:14,278 Täielik meeleheide. 585 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 Ma jooksen vastu seinu. 586 00:35:18,282 --> 00:35:24,288 Helistasin vanglateenistusse. Nad ei vasta, ma pidevalt helistan. 587 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 Helistasin uurimisrühmale. 588 00:35:26,582 --> 00:35:29,252 Kõne katkes. Visati ilmselt toru ära. 589 00:35:30,503 --> 00:35:32,839 Nemad peaks ju uurima, 590 00:35:32,922 --> 00:35:34,382 mis Steviega juhtus. 591 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 Siis ma sain aru, kuidas see töötab. 592 00:35:38,302 --> 00:35:41,514 Uurijad, vanglateenistus, 593 00:35:41,597 --> 00:35:44,350 nad on ju kõik... nad on samas majas. 594 00:35:46,435 --> 00:35:48,187 Nad töötavad kõik koos. 595 00:35:49,397 --> 00:35:52,817 Uurijad peaks olema täiesti erapooletud. 596 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 Kõik on korrumpeerunud. 597 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 Muud ei ole öelda. 598 00:36:03,953 --> 00:36:07,456 HANK SHERROD KODANIKUÕIGUSTE ADVOKAAT 599 00:36:07,540 --> 00:36:11,085 Sandy pöördus minu poole peale Steveni mõrva. 600 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 Ta soovis kõige enam, et... 601 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 KODANIKUÕIGUSTE ADVOKAAT 602 00:36:16,716 --> 00:36:19,260 ...et mõrvarid saaks kriminaalkorras karistada, 603 00:36:19,343 --> 00:36:21,220 mis peaks juhtuma, kui oled mõrvar. 604 00:36:21,304 --> 00:36:22,346 VANGLATEENISTUS 605 00:36:22,430 --> 00:36:25,266 Vangla ei ole Sandyga mingit infot jaganud. 606 00:36:25,850 --> 00:36:27,101 See on nagu must kast. 607 00:36:28,186 --> 00:36:31,105 Leppisin vangidega advokaadikõned kokku... 608 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 WILLIAM DONALDSON VANGLA 609 00:36:32,481 --> 00:36:34,483 ...et nad saaks juhtunust rääkida. 610 00:36:35,860 --> 00:36:37,612 VANGLATEENISTUS 611 00:36:37,695 --> 00:36:38,696 Halloo? 612 00:36:38,779 --> 00:36:41,032 Halloo, mu nimi on Hank Sherrod. 613 00:36:41,115 --> 00:36:45,161 Ma olen Steven Davise ema esindaja. 614 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 Ma parem ei arutaks seda. 615 00:36:48,956 --> 00:36:51,167 Ma ei näinud midagi, sest minu kambrist 616 00:36:51,250 --> 00:36:52,793 ei olnud seda näha. 617 00:36:52,877 --> 00:36:53,961 Hästi, aga te... 618 00:36:54,045 --> 00:36:55,922 Sellepärast ma ütlen, et ma parem... 619 00:36:57,882 --> 00:36:59,300 Kas? Kas... 620 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 Kas te olete üksinda? 621 00:37:03,137 --> 00:37:05,556 Ei, valvur seisab siinsamas. 622 00:37:05,640 --> 00:37:07,225 See on konfidentsiaalne kõne... 623 00:37:07,308 --> 00:37:09,101 Kas ma võin igal ajal lõpetada? 624 00:37:09,810 --> 00:37:12,021 Teil ei tohiks valvurit juures viibida. 625 00:37:14,690 --> 00:37:16,567 Kas ma võin kõne lõpetada? 626 00:37:16,901 --> 00:37:18,819 Keegi ei sunni teid minuga rääkima. 627 00:37:20,279 --> 00:37:21,322 Olgu. 628 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 Lubage ma küsin... 629 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 Ma tõesti ei taha sellest rääkida. 630 00:37:36,128 --> 00:37:38,506 Ma tõesti ei taha üldse sellel teemal rääkida, 631 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 mis seal toimub. 632 00:37:40,508 --> 00:37:42,885 Kui see sitapea peksis teise sitapea surnuks, 633 00:37:42,969 --> 00:37:45,137 siis kas te tahaks tema vastu tunnistada? 634 00:37:45,221 --> 00:37:47,306 Te ei tunneks, et teie elu on ohus? 635 00:37:48,432 --> 00:37:50,768 Vabandust, valvur piilub siin vahepeal. 636 00:37:51,269 --> 00:37:52,561 Nad piiluvad ukse vahelt. 637 00:37:53,980 --> 00:37:56,691 Mind pandi vangi 1985. aastal, 638 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 ma tean, milleks nad võimelised on. 639 00:38:01,153 --> 00:38:04,448 Ma saan täiesti aru, miks nad ei taha ennast sellesse segada. 640 00:38:04,532 --> 00:38:08,619 Mingit kasu nad sellest ei saa. 641 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 Loodetavasti keegi hakkab rääkima. 642 00:38:13,541 --> 00:38:16,127 Ainus põhjus, miks sellest räägin, on see, et kardan, 643 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 et sama juhtub ka minuga. 644 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Neil polnud vaja teda peksta ega tappa. 645 00:38:25,052 --> 00:38:26,595 See kõik juhtus sellepärast, 646 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 et üks vang rääkis teistele, 647 00:38:29,265 --> 00:38:31,642 et Steven on gei... 648 00:38:32,393 --> 00:38:35,062 Stevenil oli ju õigus ennast kaitsta? 649 00:38:36,063 --> 00:38:38,149 Iga kuradi vang peab 650 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 siin relvaga ringi käima. 651 00:38:40,985 --> 00:38:43,404 Kui valvurid käskisid tal põrandale heita, 652 00:38:43,487 --> 00:38:44,989 siis ta viskas põrandale. 653 00:38:46,032 --> 00:38:48,993 Ta asetas relva endast nelja meetri kaugusele. 654 00:38:50,411 --> 00:38:52,872 Ta tegi täpselt nii, nagu kästud. 655 00:38:54,874 --> 00:38:57,460 Kas julged öelda, kes ta tappis? 656 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 Kolm valvurit oli sellega seotud, 657 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 aga Gadson on surmas süüdi. 658 00:39:05,968 --> 00:39:08,179 Peksis teda metallist nuiaga pähe, 659 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 tõstis teda üles ja paiskas maha. 660 00:39:12,808 --> 00:39:15,895 Trampis Steveni otsas oma number 50 saabastega. 661 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 Trampis ta peas, 662 00:39:20,066 --> 00:39:22,401 nii et see põrkas vastu maad nagu pall. 663 00:39:24,195 --> 00:39:26,113 Kõik seisid ümber ja vaatasid, 664 00:39:26,405 --> 00:39:29,617 kuidas valvurid ta halastamatult surnuks peksid. 665 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Hullumeelne. 666 00:39:36,415 --> 00:39:38,376 Ma loodan, et ta pere saab õigluse. 667 00:39:40,127 --> 00:39:41,337 Suur tänu sulle. 668 00:39:41,962 --> 00:39:43,005 Olgu, aitäh. 669 00:39:43,130 --> 00:39:44,131 Hoia ennast. 670 00:39:44,215 --> 00:39:45,216 Just nii. 671 00:39:45,299 --> 00:39:46,342 Head aega. 672 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 Ta tundus usutav. 673 00:40:04,402 --> 00:40:05,945 Tundus, et ta tõesti hoolib, 674 00:40:06,028 --> 00:40:10,074 ma ei kuulnud midagi kahtlast 675 00:40:10,783 --> 00:40:13,160 seoses juhtunuga. 676 00:40:14,286 --> 00:40:18,499 Kui kaheksa-üheksa inimest räägib sama asja, 677 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 peab vanglateenistus hakkama vastuseid andma 678 00:40:20,960 --> 00:40:23,546 mõnedele Sandy Ray küsimustele, 679 00:40:24,213 --> 00:40:26,382 mis Steven Davisega juhtus. 680 00:40:27,716 --> 00:40:30,636 Valvurid käskisid tal noa maha panna. 681 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Ta viskas noa maha ja viskas ise pikali. 682 00:40:34,932 --> 00:40:37,184 Vangid karjusid: 683 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 "Kas tahate ta maha lüüa?" 684 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Suur G ütles: "Persse, ma löön ta mättasse." 685 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 Suur G hakkas teda üles tõmbama ja maha viskama. 686 00:40:47,820 --> 00:40:49,947 Ütles: "Jää pikali, ära osuta vastupanu." 687 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 Ta ei osutanud mingit vastupanu. 688 00:40:53,659 --> 00:40:56,787 See mõjus mulle vaimselt väga rängalt. 689 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 See võiks juhtuda meist igaühega. 690 00:41:08,340 --> 00:41:11,677 Vanglas langeb jama alati allapoole. 691 00:41:12,803 --> 00:41:16,515 Valvurid ahistavad meid, 692 00:41:16,599 --> 00:41:20,019 me ahistame endast nõrgemaid vange. 693 00:41:22,021 --> 00:41:24,607 Nii et Steveni juhtumis, 694 00:41:25,441 --> 00:41:27,109 kui keegi ütleb, et oled gei, 695 00:41:27,234 --> 00:41:28,569 aga sa ei ole gei, 696 00:41:29,445 --> 00:41:31,197 kui sa seda ära ei klaari, 697 00:41:31,614 --> 00:41:34,700 sind võibolla pekstakse, vägistatakse, seotakse kinni. 698 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 Ilmselt ta otsustas 699 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 ennast kaitsta 700 00:41:39,121 --> 00:41:43,459 ja valvurid said sellest signaali, et võivad teda peksta ja maha lüüa. 701 00:41:47,796 --> 00:41:49,381 Rääkisin mitme tunnistajaga. 702 00:41:50,424 --> 00:41:54,261 Kokkuvõttes ütlevad kõik, et Steven 703 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 tahtis näidata oma jõudu. 704 00:41:57,848 --> 00:42:02,478 Kui valvurid käskisid tal pikali visata, siis ta allus, 705 00:42:02,561 --> 00:42:04,480 aga algas peksmine. 706 00:42:05,064 --> 00:42:07,650 See on põhimõtteliselt see, mida kõik ütlesid, 707 00:42:07,733 --> 00:42:10,110 peale hr Salesi. 708 00:42:10,903 --> 00:42:14,114 JAMES SALES STEVENI KAMBRIKAASLANE 709 00:42:14,240 --> 00:42:17,785 Valvurid käskisid Steven Davisel relvad maha panna, 710 00:42:17,868 --> 00:42:21,330 aga tema hoiak valvurite suhtes oli ähvardav. 711 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 Tema hoiak? 712 00:42:24,166 --> 00:42:25,167 Jah. 713 00:42:26,126 --> 00:42:29,213 Sest relvad olid tema käte külge seotud. 714 00:42:29,922 --> 00:42:32,591 Ta ei saanud neid maha visata. 715 00:42:32,925 --> 00:42:34,927 Need olid seotud? 716 00:42:35,761 --> 00:42:36,762 Jah. 717 00:42:36,845 --> 00:42:37,888 Millega? 718 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 Mingi lina... linast tehtud nööriga. 719 00:42:48,899 --> 00:42:51,777 Mida Gadson intsidendi ajal tegi? 720 00:42:53,112 --> 00:42:58,659 Ta püüdis enda töökaaslast aidata. 721 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Steven Davise ohjamiseks. 722 00:43:01,829 --> 00:43:04,248 Püüdis aidata? 723 00:43:04,331 --> 00:43:05,332 Jah. 724 00:43:05,541 --> 00:43:07,209 Mida te sellega mõtlete? 725 00:43:10,087 --> 00:43:12,339 Mida iganes see tähendab. 726 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 Nende protseduuride kohaselt 727 00:43:15,926 --> 00:43:18,304 käitusid nad vastavalt reeglitele. 728 00:43:19,930 --> 00:43:23,434 Kas te teate, millised on käitumisreeglid, kui vangil on nuga? 729 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Ei tea. 730 00:43:25,311 --> 00:43:28,063 Kui vangil on nuga ja valvur on juhtumiga seotud, 731 00:43:28,147 --> 00:43:31,108 siis valvur võib sellel hetkel 732 00:43:31,692 --> 00:43:34,528 kasutada oma nuiaga surmavat jõudu. 733 00:43:34,820 --> 00:43:37,948 Surmavaks jõuks on löögid pähe. 734 00:43:38,324 --> 00:43:40,117 Kust te seda teate? 735 00:43:45,748 --> 00:43:46,749 208. 736 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 208 on selle haldusakti number. 737 00:43:51,253 --> 00:43:54,882 208. Töötaja käitumis- ja distsipliinistandard. 738 00:43:56,550 --> 00:43:57,760 Kui tohib, ma küsin... 739 00:43:57,843 --> 00:44:00,638 Me võime sellest lõputult rääkida, 740 00:44:00,721 --> 00:44:01,972 see on surnud ring. 741 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 Ma saan veebruaris välja. 742 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 Jah, see ei ole kaugel. 743 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 Mul ei ole täiendavaid probleeme vaja. 744 00:44:10,773 --> 00:44:11,774 Saate aru? 745 00:44:11,857 --> 00:44:14,193 Teil on palju kaalul, kas pole? 746 00:44:15,194 --> 00:44:18,572 Ma võin tänase vestluse eest viga saada. 747 00:44:19,657 --> 00:44:24,078 Uurijad on minuga sellepärast juba kuus korda kohtunud. 748 00:44:24,161 --> 00:44:28,207 Iga kord ma võtan riski. 749 00:44:28,290 --> 00:44:31,752 Teid on uurijate poolt kuus korda üle kuulatud? 750 00:44:32,586 --> 00:44:33,754 Jah. 751 00:44:35,172 --> 00:44:39,385 Ma ütlesin sellele naisuurijale, et valvurite kapten ütles... 752 00:44:40,219 --> 00:44:43,138 mida iganes ma nende heaks teen, nad vastavad samaga. 753 00:44:43,347 --> 00:44:47,059 Kui ma kellegi vahele räägin, nad tõmbavad mind vahele. 754 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 Ma tunnen ta emale kaasa. 755 00:44:51,480 --> 00:44:55,526 Aga kui ta arvab, et riskin oma eluga, 756 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 et tema poeg saaks õigluse... 757 00:44:58,153 --> 00:45:00,989 siis ta kahjuks eksib, ma ei tee seda. 758 00:45:02,491 --> 00:45:06,829 Ma täiesti mõistan, et vabanemine on ukse taga ja palutakse 759 00:45:06,912 --> 00:45:07,955 sellega riskida. 760 00:45:09,748 --> 00:45:14,253 Keegi ei peaks selle vahel valima... 761 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 Kui ta ema tahab minuga rääkida, siis ma ütlen, millal... 762 00:45:20,134 --> 00:45:22,302 Kui vabanete, 763 00:45:22,886 --> 00:45:25,013 siis oleksite valmis Steveni emaga kohtuma? 764 00:45:25,639 --> 00:45:28,851 Talle näkku valetama ma ei hakka. 765 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 Aga vangis olles ma ei saa teda aidata. 766 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 See on nende elu. 767 00:45:38,318 --> 00:45:40,738 Ma mõistan teid 768 00:45:40,821 --> 00:45:43,031 ja annan emale edasi, 769 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 et olete valmis kohtuma. 770 00:45:46,368 --> 00:45:48,120 - Hästi. - Hoidke ennast. 771 00:45:48,245 --> 00:45:49,246 Jah. 772 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 Vau. 773 00:45:57,463 --> 00:46:01,633 Selgelt söödetakse talle ette... 774 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 valvurite versiooni. 775 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Neil on vaja vaid ühte vangi, kes lugu kinnitab, 776 00:46:09,683 --> 00:46:11,810 et asi ei jõuaks kohtusse. 777 00:46:23,697 --> 00:46:25,240 Elame pidevas hirmus. 778 00:46:25,949 --> 00:46:29,536 Ei tea, millal valvurid meid survestama, peksma 779 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 või tapma hakkavad... 780 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Valvur Gadson 781 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 on lammutajate meeskonnast, nagu neid kutsutakse. 782 00:46:36,627 --> 00:46:38,837 See on nagu jõuk. Nad on päris hullud. 783 00:46:38,879 --> 00:46:43,091 Nad on murdnud vangide käsi. Hambaid välja löönud. 784 00:46:44,468 --> 00:46:46,637 Neil on luba vange rünnata 785 00:46:46,720 --> 00:46:50,224 ja neil on tekkinud sõltuvus füüsiliselt vägivallast. 786 00:46:55,604 --> 00:46:59,608 Töötasin Alabama vanglateenistuses kaheksa aastat 787 00:46:59,691 --> 00:47:02,903 ja leian, et keegi ei peaks midagi sellist läbi elama, 788 00:47:02,986 --> 00:47:04,738 mis praegu vanglates toimub. 789 00:47:04,822 --> 00:47:06,406 ENDINE VALVUR 790 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 ENDINE VALVUR 791 00:47:08,659 --> 00:47:11,411 Vanglaametnik peaks olema kõige usaldusväärsem. 792 00:47:12,788 --> 00:47:15,833 Soovid sinna inimesi, kes käituvad igal hetkel õigesti. 793 00:47:17,584 --> 00:47:19,670 Alabamas see nii ei ole. 794 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Iga päev mõtlesin, et ei taha selles osaleda. 795 00:47:26,009 --> 00:47:28,595 Seal juhtub nii palju. 796 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Praegu on paljud valvurid lahkumas. 797 00:47:33,934 --> 00:47:37,521 Mõnikord on kahe-kolmesaja vangi peale üks valvur. 798 00:47:38,856 --> 00:47:42,401 Vähese tööjõu ja kohustuslike ületundide tingimustes 799 00:47:42,484 --> 00:47:45,028 on valvurid nagu zombid. 800 00:47:46,405 --> 00:47:48,448 Vaadake seda putkas magavat tüüpi. 801 00:47:54,204 --> 00:47:55,289 See on valvuriputka. 802 00:47:55,622 --> 00:47:57,583 Mitte kedagi siin ei ole. 803 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 Tsoonis mitte kedagi ei ole. 804 00:48:01,211 --> 00:48:02,546 Mitte kuskil tsoonis. 805 00:48:03,881 --> 00:48:05,132 Kellelt me abi saame? 806 00:48:07,426 --> 00:48:10,387 Kuna nad on tööjõu leidmisel meeleheitel, 807 00:48:10,470 --> 00:48:12,681 siis palgatakse sinna kõik, kes soovivad. 808 00:48:13,599 --> 00:48:16,018 Paljud inimesed otsivad just sellist tööd. 809 00:48:16,101 --> 00:48:18,729 Nad tahavad kontrollida ja domineerida. 810 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Neid kiusati koolis, 811 00:48:23,984 --> 00:48:26,278 nüüd viskavad märgi rinda 812 00:48:27,529 --> 00:48:28,530 ja nüüd 813 00:48:29,781 --> 00:48:30,908 on nemad kiusajad. 814 00:48:31,658 --> 00:48:32,993 Nüüd kiusavad nemad. 815 00:48:35,078 --> 00:48:36,997 Kõik valvurid ütlesid mulle otse: 816 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 "Ükskõik, mida vangid teevad, sul on täielik luba." 817 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 "Koputavad uksele, anna neile tappa." 818 00:48:46,548 --> 00:48:48,383 "Räägivad ebaviisakalt, anna tappa." 819 00:48:51,428 --> 00:48:54,306 "Rikuvad reegleid, anna tappa." 820 00:48:55,599 --> 00:48:57,851 Ja seda nad tegid, andsid tappa. 821 00:49:07,235 --> 00:49:10,739 Vanglas peaks toimuma ümberkasvatamine. Mida me seal rehabiliteerime? 822 00:49:11,615 --> 00:49:14,868 Sa ei kasvata kedagi peksmisega ümber. 823 00:49:18,914 --> 00:49:21,708 See ei ole ainult paar näidet. 824 00:49:22,209 --> 00:49:25,337 See on tavapraktika igas vanglas. 825 00:49:28,632 --> 00:49:33,679 Ajalooliselt on esitatud väga palju omakäelisi hagisid. 826 00:49:33,762 --> 00:49:38,016 Esitasime aastakümneid hagisid samade valvurite vastu. 827 00:49:38,725 --> 00:49:42,688 Omakäeliselt tähendab ise, ilma esindajata, 828 00:49:42,771 --> 00:49:44,314 ilma advokaadi abita. 829 00:49:44,398 --> 00:49:45,440 ESITATUD KAEBUSED 830 00:49:45,524 --> 00:49:47,275 Me ise algatame neid kohtuasju. 831 00:49:47,359 --> 00:49:48,402 ÕIGUSI ON RIKUTUD 832 00:49:48,485 --> 00:49:50,821 Seda õpetati meile Halifaxi õpirühmas. 833 00:49:52,322 --> 00:49:55,575 Oleme tootnud piisavalt dokumente, et inimesed peaksid mõistma... 834 00:49:55,659 --> 00:49:56,702 TAMPIMINE LÖÖMINE 835 00:49:56,785 --> 00:49:59,246 ...kui laialdane see probleem on. 836 00:49:59,329 --> 00:50:00,706 MURTUD JALG JA SELGROOG 837 00:50:00,789 --> 00:50:02,624 LÕI KUBEME JA MUNANDITE PIHTA. 838 00:50:02,708 --> 00:50:05,627 Peate ainult föderaalkohtusüsteemi minema 839 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 ja otsima omakäelisi hagisid. 840 00:50:07,587 --> 00:50:09,214 OTSING ALABAMA VANGLATEENISTUS 841 00:50:11,091 --> 00:50:14,511 Kuna meie eludest ei hoolita, 842 00:50:15,053 --> 00:50:17,764 siis nende tegudel ei ole tagajärgi. 843 00:50:19,099 --> 00:50:22,561 Pärast Steven Davise surma peab valvur Roderick Gadson 844 00:50:22,644 --> 00:50:25,981 andma ütlusi teises liigse jõu kasutamise juhtumis. 845 00:50:28,025 --> 00:50:31,278 Teie vastu on esitatud 20 hagi. 846 00:50:31,862 --> 00:50:33,155 Oleks nagu muster. 847 00:50:33,655 --> 00:50:36,074 - Näete? - Ma näen, mida nad väidavad. 848 00:50:38,785 --> 00:50:41,747 - Kas te tunnete selle dokumendi ära? - Ei tunne. 849 00:50:42,956 --> 00:50:44,124 Saaksite seda lugeda? 850 00:50:44,750 --> 00:50:47,711 "Valvurid kasutasid peksmiseks käsi, rusikaid, jalgu, 851 00:50:47,794 --> 00:50:50,005 nuiasid ja kilpe." 852 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 "Jalalöögid, rusikahoobid, 853 00:50:52,215 --> 00:50:54,843 löögid nuia ja kilbiga." 854 00:50:54,926 --> 00:50:57,471 "Ütlesin korduvalt, et ma ei hakka vastu." 855 00:50:57,554 --> 00:51:00,432 "Mu palveid ei võetud kuulda." 856 00:51:00,515 --> 00:51:03,685 Ei meenu? Midagi ei tule meelde? 857 00:51:03,769 --> 00:51:04,853 Ei meenu. 858 00:51:06,188 --> 00:51:08,732 Ma ei hakka rääkima, et pole kunagi jõudu kasutanud, 859 00:51:08,815 --> 00:51:12,402 see oleks vale. Ma pole kunagi kasutanud ülemäärast jõudu. 860 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 - Mitte kunagi ülemäärast jõudu? - Ei. 861 00:51:17,032 --> 00:51:19,451 Teine mees viidi kunstlikku koomasse 862 00:51:19,534 --> 00:51:22,746 peale teie meeskonna peksmist. 863 00:51:22,829 --> 00:51:24,206 On see sobiv jõukasutus? 864 00:51:24,289 --> 00:51:26,166 Kunstlikku koomasse viiakse ka siis, 865 00:51:26,249 --> 00:51:27,959 kui tehakse operatsiooni. 866 00:51:29,086 --> 00:51:30,879 Ma lihtsalt ütlen. 867 00:51:32,172 --> 00:51:34,508 "Valvur Gadson rabas mind, tõstis mu üles 868 00:51:34,591 --> 00:51:37,511 ja virutas mind käed raudus betoonpõrandale." 869 00:51:39,304 --> 00:51:40,972 Ei tule tuttav ette? 870 00:51:41,056 --> 00:51:42,224 Ma ei... 871 00:51:42,307 --> 00:51:45,185 See... Kõik see... Need on kõik ainult väited. 872 00:51:46,603 --> 00:51:48,605 Olete pahatahtlike hagide ohver? 873 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Võime seda niimoodi nimetada. 874 00:51:58,031 --> 00:52:00,367 Kui valvuri suhtes on esitatud süüdistushagi, 875 00:52:01,493 --> 00:52:03,328 siis paljud neist suhtuvad sellesse: 876 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 "Kaotasin ka lõpuks süütuse." 877 00:52:07,541 --> 00:52:11,169 Kui valvur kirjutab oma selgituse, annab uurimisüksusele ütlused, 878 00:52:11,711 --> 00:52:13,296 ja juurdlust ei järgne, 879 00:52:13,505 --> 00:52:16,424 siis kohtus ei jõua see hagi kuhugi. 880 00:52:16,508 --> 00:52:17,968 TAGASI LÜKATUD 881 00:52:18,051 --> 00:52:19,594 TAGASI LÜKATUD ILMA OTSUSETA 882 00:52:19,678 --> 00:52:20,762 LÜKKAB TAGASI 883 00:52:20,887 --> 00:52:25,809 Mul pole olnud ühtegi kaasust, kus kinnipeetav oleks võitnud. 884 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 Mõned neist lõpetati kokkuleppel, kas pole? 885 00:52:29,020 --> 00:52:30,230 Kes? Mina? 886 00:52:30,313 --> 00:52:32,524 Teie advokaat on sõlminud kokkulepped. 887 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 Mina ei tea kokkulepetest midagi. 888 00:52:34,860 --> 00:52:36,820 Olete isiklikult hüvitist maksnud 889 00:52:36,903 --> 00:52:39,197 - seoses mõne kaasusega? - Ei ole. 890 00:52:40,615 --> 00:52:42,576 Osariik maksab advokaadile. 891 00:52:43,160 --> 00:52:46,121 Kui nad kaotavad, siis osariik maksab hüvitise. 892 00:52:46,204 --> 00:52:50,709 Alabama on viie aasta jooksul maksnud 53 miljonit dollarit 893 00:52:50,792 --> 00:52:54,880 seoses valvurite vastu esitatud süüdistustega. 894 00:52:54,963 --> 00:52:58,341 See on terve osariigiaparaat, millega me kohtus võitleme. 895 00:52:58,425 --> 00:53:02,721 Mitte ainult valvurid, seersandid ja leitnandid, 896 00:53:02,804 --> 00:53:06,224 vaid kaptenid, vanglaülemad, vanglateenistus, 897 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 ja prokuratuur 898 00:53:08,101 --> 00:53:12,522 saab aru, et osariik maksab järjest hüvitisi, 899 00:53:12,606 --> 00:53:15,483 peksmine, jälle peksmine. 900 00:53:15,567 --> 00:53:19,529 Neid inimesi ei vallandatud. Ei saadetud sundpuhkusele. 901 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 Vangidel on rohkem õigusi kui minul. 902 00:53:23,575 --> 00:53:25,327 - Kuidas nii? - Teate isegi. 903 00:53:25,410 --> 00:53:27,078 Sellepärast te ju neid kaitsete. 904 00:53:28,663 --> 00:53:30,874 - Keegi kaitseb ju teid ka, eks ole? - Nii on. 905 00:53:37,297 --> 00:53:40,675 DETSEMBER 2020 906 00:53:41,426 --> 00:53:45,222 Tere tulemast tagasi Jeff Porchi raadiosaatesse. 907 00:53:45,305 --> 00:53:47,307 Ma alustaks kohe vanglate probleemiga. 908 00:53:47,849 --> 00:53:50,435 Justiitsministeerium hoiab neil silma peal, 909 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 jälgib toimuvat. 910 00:53:52,312 --> 00:53:53,396 Süsteem toimib nii. 911 00:53:53,480 --> 00:53:56,483 Föderaalvalitsus saaks öelda: "Te ei suuda asja lahendada." 912 00:53:56,566 --> 00:53:59,778 "Me lahendame selle ise." Mis siis, kui see juhtub? 913 00:54:02,656 --> 00:54:04,950 Justiitsministeerium esitas hagi 914 00:54:05,033 --> 00:54:07,035 seoses osariigi vanglate tingimustega. 915 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 Ministeeriumi juurdlus tuvastas, 916 00:54:10,580 --> 00:54:15,043 et kõigi Alabama vanglate tingimused on põhiseaduslike õigustega vastuolus. 917 00:54:15,126 --> 00:54:17,504 Murettekitavas raportis 918 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 kajastab ministeerium 919 00:54:19,005 --> 00:54:22,842 kohutavaid tingimusi, regulaarseid mõrvu ja vägistamisi. 920 00:54:22,926 --> 00:54:27,973 Ministeeriumi hinnangul on palju vägivalda, seksuaalset ärakasutamist, 921 00:54:28,056 --> 00:54:31,309 ja sagedast vangide surma. 922 00:54:31,393 --> 00:54:35,438 Vanglateenistus ei suuda takistada narkootikumide levikut 923 00:54:35,522 --> 00:54:38,483 ja ebaseaduslik liigse jõu kasutamine on tavapärane. 924 00:54:38,566 --> 00:54:41,736 Sanitarid kuulsid, kuidas peksmise ajal valvur karjus: 925 00:54:41,820 --> 00:54:45,448 "Mina olen vikatimees, ütle mu nime." 926 00:54:46,199 --> 00:54:49,786 Juurdluse tulemused avaldati pärast neli aastat 927 00:54:49,869 --> 00:54:51,496 kestnud vanglasüsteemi uurimist. 928 00:54:52,497 --> 00:54:54,833 Osariigi ametnikud pole tulemustega nõus. 929 00:54:55,333 --> 00:54:58,128 Alabama peaprokurör Steve Marshall. 930 00:54:58,670 --> 00:55:01,131 Pole kahtlustki, et justiitsministeeriumi 931 00:55:01,214 --> 00:55:05,468 eesmärk on Alabama vanglateenistus üle võtta. 932 00:55:05,552 --> 00:55:08,305 See ei ole meie hinnangul kohane meede. 933 00:55:08,388 --> 00:55:09,931 Me kaitseme Alabama huvisid. 934 00:55:17,355 --> 00:55:18,398 Halloo? 935 00:55:19,357 --> 00:55:20,358 Kuidas läheb? 936 00:55:21,234 --> 00:55:25,572 Tähistame, et ministeerium lõpuks hagi esitas. 937 00:55:25,655 --> 00:55:27,282 ALABAMA MEESTEVANGLATE JUURDLUS 938 00:55:27,407 --> 00:55:30,994 Need asjad juhtuvad päriselt. See ei ole ainult meie jutt. 939 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 See on erapooletult läbi viidud juurdlus. 940 00:55:35,415 --> 00:55:37,500 Ainus asi, mille pärast muretsen, 941 00:55:38,084 --> 00:55:39,169 et te juba nägite, 942 00:55:39,252 --> 00:55:41,421 mida peaprokurör Marshall ütles: 943 00:55:41,546 --> 00:55:42,881 "Föded ei ütle, mida teha, 944 00:55:42,964 --> 00:55:44,382 nad ei juhi Alabamat." 945 00:55:44,591 --> 00:55:46,092 Juba võideldakse vastu. 946 00:55:48,345 --> 00:55:51,014 Hagis esitatud tõendid on väga veenvad. 947 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 Kuidas neid ümber lükata? 948 00:55:54,684 --> 00:55:56,144 Peaprokurör ei teadnud. 949 00:55:56,394 --> 00:55:57,854 Saada teada, 950 00:55:58,271 --> 00:56:00,523 et sa esindad osariiki, kus see toimub 951 00:56:00,607 --> 00:56:01,649 ja võtad seisukoha: 952 00:56:01,733 --> 00:56:04,069 "Ma kasutan kõiki enda ressursse, 953 00:56:04,194 --> 00:56:05,278 et seda kaitsta," 954 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 siis see ütleb nii mõndagi 955 00:56:08,156 --> 00:56:09,699 Alabama osariigi kohta. 956 00:56:15,080 --> 00:56:16,122 Tuleb meeles pidada, 957 00:56:16,206 --> 00:56:18,249 et see on lõunaosariikide süda. 958 00:56:19,793 --> 00:56:22,504 Siin asus konföderatsiooni pealinn. 959 00:56:25,340 --> 00:56:28,301 Kõik, mida Alabama on teinud 960 00:56:28,385 --> 00:56:30,762 seoses õigluse ja võrdsusega, 961 00:56:31,638 --> 00:56:34,265 on föderaalvalitsuse poolt peale sunnitud. 962 00:56:35,475 --> 00:56:39,396 Alates kodusõjast, kuni orjanduse lõpetamiseni 963 00:56:40,772 --> 00:56:42,607 ja segregatsiooni peatamiseni. 964 00:56:42,690 --> 00:56:44,567 LÕPETAGE RASSIDE SEGUNEMINE 965 00:56:44,651 --> 00:56:47,153 Nad ei arva, et keegi peaks neile ette kirjutama, 966 00:56:47,612 --> 00:56:49,823 kuidas enda inimestega toime tulla. 967 00:56:51,241 --> 00:56:54,369 Saate aru, mida ma mõtlen? Alabama lahendab ise. 968 00:56:54,452 --> 00:56:58,415 Alabama peab saama ise lahendada. Alternatiiv ei tule kõne allagi, 969 00:56:58,498 --> 00:57:01,668 et justiits võtab üle, ajab inimesi minema. 970 00:57:01,751 --> 00:57:02,794 KUBERNER KAY IVEY 971 00:57:02,877 --> 00:57:05,171 See on meie probleem. Vastutame ja lahendame. 972 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Hei. 973 00:57:16,599 --> 00:57:17,809 Oodake üks hetk. 974 00:57:20,645 --> 00:57:24,858 Ma ei arva Alabamast hetkel midagi. 975 00:57:25,483 --> 00:57:27,902 Ministeerium viis läbi juurdluse 976 00:57:28,695 --> 00:57:30,655 ja mitte midagi ei tehta. 977 00:57:31,281 --> 00:57:32,282 Ja nüüd 978 00:57:33,199 --> 00:57:35,243 ei vabastata kedagi enne tähtaega. 979 00:57:36,453 --> 00:57:38,204 ARMUANDMISED, TINGIMISI VABASTAMINE 980 00:57:38,288 --> 00:57:41,499 Andmete kohaselt on Alabama armuandmiste arv langenud 981 00:57:41,583 --> 00:57:43,042 rekordiliselt madalale. 982 00:57:43,710 --> 00:57:46,880 Kolme aastaga on armuandmiste määr 983 00:57:46,963 --> 00:57:49,966 langenud järsult 72% 984 00:57:50,925 --> 00:57:53,261 Alabama määr on nii madal, 985 00:57:53,344 --> 00:57:55,972 et vangidel mingit lootust pole. 986 00:58:03,313 --> 00:58:05,023 Olen 16-aastasest kinni istunud. 987 00:58:06,191 --> 00:58:08,359 Olen siin olnud 33 aastat. 988 00:58:10,403 --> 00:58:12,238 Kolm korda olen armu palunud. 989 00:58:14,073 --> 00:58:16,451 Millises meeleseisundis ma peaks olema? 990 00:58:17,494 --> 00:58:19,537 Kas ma peaks lihtsalt istuma: 991 00:58:19,621 --> 00:58:21,498 "Ilmselt saan 50 aastaga vabaks." 992 00:58:25,710 --> 00:58:28,630 Ma ei teeskle, nagu ma ei mõistaks 993 00:58:29,005 --> 00:58:30,715 nende kuritegude olemust. 994 00:58:32,550 --> 00:58:34,844 Mõned ohvrid on põrgust läbi käinud. 995 00:58:36,638 --> 00:58:39,057 Seda ma ei saa eitada. 996 00:58:42,060 --> 00:58:43,520 Aga kas te tõesti leiate, 997 00:58:43,811 --> 00:58:46,523 et ükski meist ei vääri teist võimalust? 998 00:58:50,026 --> 00:58:51,569 Sellele mõtlemine teeb haiget. 999 00:58:54,489 --> 00:58:56,032 Olen olnud sõltlane. 1000 00:58:56,157 --> 00:58:59,744 Teinud läbi kogu tsükli. 1001 00:59:01,287 --> 00:59:06,084 Aitab toime tulla, ega see muuks ei aita. 1002 00:59:09,087 --> 00:59:12,048 Püüame valusaid mõtteid eemale peletada. 1003 00:59:14,425 --> 00:59:16,177 Valu ei lähe kunagi üle. 1004 00:59:18,638 --> 00:59:19,806 Ma ei hakka valetama. 1005 00:59:20,473 --> 00:59:22,058 Ma pole olnud eeskujulik vang. 1006 00:59:23,726 --> 00:59:28,314 Ma müüsin narkot, igasugust jama. 1007 00:59:31,442 --> 00:59:35,572 Aga valvuritel on siin tähtis roll. 1008 00:59:37,949 --> 00:59:41,202 Suur osa sissetoodud kogustest pärineb valvuritelt. 1009 00:59:43,705 --> 00:59:45,999 Kui sa oled valvurina nõus kauplema, 1010 00:59:46,082 --> 00:59:49,002 siis seal ei ole vabaturu tingimused. 1011 00:59:49,085 --> 00:59:50,503 See on monopol. 1012 00:59:50,587 --> 00:59:53,548 - Nii et narkot saab sisse viia? - Väga lihtsalt. 1013 00:59:55,133 --> 00:59:58,720 Väljas ei ole enam kontrollputkasid ega koeri, 1014 00:59:59,345 --> 01:00:01,264 kedagi tegelikult ei huvita. 1015 01:00:02,265 --> 01:00:04,392 Mure on ehk see, et keegi jääb vahele 1016 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 ja ta tuleks lahti lasta, kuigi töötajaid napib. 1017 01:00:07,353 --> 01:00:09,689 Mis on hullem, kas narkoga kauplev valvur, 1018 01:00:09,772 --> 01:00:11,983 või üldse ilma valvurita? 1019 01:00:16,946 --> 01:00:20,908 See tsoon peaks olema rehabilitatsioonikeskus. 1020 01:00:22,160 --> 01:00:25,246 Enamik vange vajab abi. 1021 01:00:27,165 --> 01:00:30,668 Programmi rahastatakse riiklikult alates 1999 aastast. 1022 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 See raha siia ei jõua, see on kindel. 1023 01:00:36,049 --> 01:00:38,926 Siin ei ole mingit narkosõltuvuse ravi. 1024 01:00:39,510 --> 01:00:41,429 Ei ole mingit ennetavat ravi. 1025 01:00:42,972 --> 01:00:44,807 Mitte sittagi meid ei aidata. 1026 01:00:46,893 --> 01:00:48,936 Meie nõustaja 1027 01:00:49,187 --> 01:00:52,065 töötas siin üheksa aastat. 1028 01:00:53,149 --> 01:00:54,525 Ta andis lahkumisavalduse. 1029 01:00:56,069 --> 01:01:01,032 Enne lahkumist ta näitas mulle, kuidas asjad käivad. 1030 01:01:03,493 --> 01:01:06,079 Hetkel vastutan ravi eest mina. 1031 01:01:07,914 --> 01:01:10,625 Juhatan õpitubasid. 1032 01:01:12,627 --> 01:01:14,754 Teen nimekirja ennetavast, 1033 01:01:14,921 --> 01:01:17,465 aktiivsest ja järelravist... 1034 01:01:20,218 --> 01:01:23,221 Aitame sõbrakesel siia pääseda. 1035 01:01:25,139 --> 01:01:29,185 Saan öelda, mida ma rehabiliteerumiseks tegin, 1036 01:01:29,310 --> 01:01:33,439 aga kindlasti on veel palju erinevaid viise, 1037 01:01:33,648 --> 01:01:36,943 mis on kättesaadavad, kui keegi sooviks proovida 1038 01:01:37,026 --> 01:01:38,444 sõltuvusest vabaneda. 1039 01:01:39,195 --> 01:01:42,448 Eriti just ülimürgised ained, mis tapavad. 1040 01:01:42,824 --> 01:01:46,160 Seda juhtub pidevalt. 1041 01:01:48,121 --> 01:01:51,833 Täna võttis just üks vend üledoosi. Leidsime ta vetsust. 1042 01:01:53,376 --> 01:01:56,087 Ta sai üledoosi, politseid kohal ei ole. 1043 01:01:57,255 --> 01:01:58,548 - Hei. - Hei. 1044 01:01:58,631 --> 01:02:00,299 Hoia teda üleval. 1045 01:02:01,426 --> 01:02:03,469 Ma ei taha vaadata inimesi suremas. 1046 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Me peame selle välja saama. 1047 01:02:27,493 --> 01:02:31,873 Tõime pesukäru ja viisime ta laatsaretti. 1048 01:02:33,374 --> 01:02:34,751 Olime nagu kiirabi. 1049 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Mõned jäävad elama, teised mitte. 1050 01:02:43,551 --> 01:02:47,346 Näed inimesi suremas, üledoosi saamas. 1051 01:02:48,431 --> 01:02:50,850 Ma ei oska kõiki aidata. 1052 01:02:53,186 --> 01:02:54,937 See on raske, sa õpid neid tundma. 1053 01:02:56,230 --> 01:02:58,524 Tavalised inimesed, lihtsalt sõltlased. 1054 01:03:17,126 --> 01:03:19,712 Kas saame öelda midagi 1055 01:03:19,754 --> 01:03:22,381 kuritegevuse olemuse kohta? 1056 01:03:22,465 --> 01:03:24,091 STEVE MARSHALL PEAPROKURÖR 1057 01:03:24,175 --> 01:03:26,135 Ma usun, et maailmas on kurje inimesi. 1058 01:03:26,219 --> 01:03:30,389 Usun, et on inimesi, kellele ei lähe korda 1059 01:03:30,473 --> 01:03:31,682 inimelu. 1060 01:03:32,558 --> 01:03:37,396 Kas vanglasüsteem toimib või vajab põhjalikku ümberkorraldust? 1061 01:03:38,272 --> 01:03:40,399 Meil on strateegiline plaan paigas. 1062 01:03:40,483 --> 01:03:43,986 Väidetakse, et tegemist on süsteemse probleemiga, 1063 01:03:44,070 --> 01:03:47,406 mis valitseb kõigis asutustes, ja ma tõesti vaidlen sellele vastu. 1064 01:03:48,366 --> 01:03:50,159 ALABAMA ME KAITSEME OMA ÕIGUSI 1065 01:03:50,284 --> 01:03:51,619 Me kaitseme oma õigusi. 1066 01:03:52,119 --> 01:03:54,789 See on osariigi moto, mis on kõnekas. 1067 01:03:55,373 --> 01:03:56,833 Me saame ennast kaitsta 1068 01:03:56,916 --> 01:04:00,419 justiitsministeeriumi ilmsete liialduste vastu. 1069 01:04:01,754 --> 01:04:05,007 Me ei ole selle käsitlusega nõus, et Washington 1070 01:04:05,091 --> 01:04:06,175 teab kõiki vastuseid. 1071 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Me tahame muutusi teha viisil, 1072 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 mis Alabamas toimivad. 1073 01:04:10,972 --> 01:04:13,558 Kuberneri plaan ilmestab seda hästi. 1074 01:04:17,979 --> 01:04:20,773 Tema kõrgeausus, Kay Ellen Ivey. 1075 01:04:22,149 --> 01:04:23,401 Palju on käsil. 1076 01:04:23,484 --> 01:04:26,696 Föderaalvalitsus on andnud seadusandjatele korralduse 1077 01:04:26,779 --> 01:04:30,658 lahendada osariigi vanglates valitsevad probleemid. 1078 01:04:30,741 --> 01:04:32,952 Kuberneri sõnavõtt Montgomeryst. 1079 01:04:35,580 --> 01:04:38,040 Suur tänu, härrad ja prouad. Palun võtke istet. 1080 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 Olen seda varem öelnud ja kordan veel. 1081 01:04:42,712 --> 01:04:46,966 See on Alabama probleem, mis tuleb lahendada Alabamas. 1082 01:04:47,049 --> 01:04:50,261 Ootan huviga koostööd teie kõigiga, et see lahendada. 1083 01:04:56,434 --> 01:04:57,894 Vanglateenistuse juht Dunn 1084 01:04:57,977 --> 01:05:01,981 on saanud korralduse ehitada kolm uut vanglat, mis muudavad meie vanglad 1085 01:05:02,064 --> 01:05:05,109 kinnipidamispaigast ümberkasvatusasutusteks. 1086 01:05:05,192 --> 01:05:07,194 ALABAMA VANGLATEENISTUSE JUHT 1087 01:05:09,655 --> 01:05:13,701 Kuberneri plaan on asendada 11 suuremat vanglat 1088 01:05:13,784 --> 01:05:15,870 kolme regionaalse hüpervanglaga. 1089 01:05:16,871 --> 01:05:18,748 Kas see on tõesti kõik, mida suudate? 1090 01:05:18,831 --> 01:05:20,207 Inimesed surevad, 1091 01:05:20,291 --> 01:05:23,419 neid tapetakse ja teie vastus on: 1092 01:05:24,211 --> 01:05:25,546 "Ehitame uued vanglad." 1093 01:05:26,964 --> 01:05:29,967 See ei lahenda ülerahvastatuse probleemi. 1094 01:05:30,051 --> 01:05:32,511 Probleem jääb samaks, sest voodikohtade arv 1095 01:05:32,595 --> 01:05:34,180 vanglates ei muutu. 1096 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 On see nii? 1097 01:05:37,016 --> 01:05:38,059 Umbes nii. 1098 01:05:39,727 --> 01:05:42,647 Kuberneri hinnangul on uute vanglate ehituse eelarve 1099 01:05:42,730 --> 01:05:44,190 umbes 900 miljonit dollarit. 1100 01:05:44,273 --> 01:05:48,319 - 900 miljonit dollarit. - 900 miljonit dollarit. 1101 01:05:49,570 --> 01:05:52,156 Ehitamine pole seotud ministeeriumi korraldusega. 1102 01:05:52,239 --> 01:05:53,991 UUED HOONED EI LAHENDA... 1103 01:05:54,075 --> 01:05:56,160 OLEMATUD JUURDLUSED, VÄGIVALD, NARKO... 1104 01:05:56,285 --> 01:05:59,497 Tegemist on puhtalt ärilise otsusega anda kellelegi 1105 01:05:59,580 --> 01:06:00,957 lepingud vanglate ehituseks. 1106 01:06:01,040 --> 01:06:02,500 KAY IVEY KUBERNER 1107 01:06:02,583 --> 01:06:05,044 Paljudel inimestel on näpud selles meepotis. 1108 01:06:05,753 --> 01:06:08,422 Kolme hüpervangla ehitamine on suur, 1109 01:06:08,506 --> 01:06:10,049 suur rahakulutamisskeem. 1110 01:06:11,217 --> 01:06:14,136 Me ehitame need vanglad, sest neid on vaja. 1111 01:06:36,200 --> 01:06:39,036 Keegi siinolijatest ei mõista. 1112 01:06:41,580 --> 01:06:44,625 Ta peksti vanglas valvuri poolt surnuks. 1113 01:06:45,251 --> 01:06:46,419 Valvuri poolt? 1114 01:06:49,505 --> 01:06:52,967 Miks ta kinni istus, Sandy? 1115 01:06:53,300 --> 01:06:57,138 Ta oli kellegagi koos ja see mees tulistas kedagi, 1116 01:06:58,055 --> 01:07:01,976 Kuna Steven oli temaga koos, sai ka tema mõrvasüüdistuse. 1117 01:07:03,394 --> 01:07:08,524 Tarvitas ta kunagi narkot või alkoholi? 1118 01:07:10,776 --> 01:07:13,112 Vahel ikka, nad kõik proovivad. 1119 01:07:18,659 --> 01:07:20,828 Paljud arvavad, et nad on selle ära teeninud. 1120 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Nad on vangis. Mida te loodate? 1121 01:07:23,789 --> 01:07:25,624 Ei huvita, kuidas vange koheldakse. 1122 01:07:27,168 --> 01:07:30,129 Ei uskunud, et olen kunagi ise selles olukorras. 1123 01:07:30,921 --> 01:07:34,383 Et mulle läheb korda, kuidas kedagi vanglas koheldakse. 1124 01:07:39,555 --> 01:07:41,640 Ootan, et Stevie kambrikaaslane 1125 01:07:41,724 --> 01:07:44,727 James Sales saaks välja ja me saaks rääkida. 1126 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 Praegu on ta liiga hirmul. 1127 01:07:47,813 --> 01:07:49,106 Mida ma mõistan. 1128 01:07:49,815 --> 01:07:52,193 Stevie ei ole ainuke peksmise ohver. 1129 01:07:53,402 --> 01:07:55,696 Kedagi pekstakse kindlasti veel. 1130 01:07:56,363 --> 01:07:58,491 Neil on õigus turvalisusele. 1131 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Hetkel on veidi pingelisem ja stressirohkem kui tavaliselt. 1132 01:08:14,590 --> 01:08:18,552 Juhtkond arvab, et mina tõin ministeeriumi kohale. 1133 01:08:19,887 --> 01:08:22,098 Arvavad, et tahan neist lahti saada. 1134 01:08:23,933 --> 01:08:27,603 Nad arvavad, et nende huvides on Free Alabama Movement 1135 01:08:27,812 --> 01:08:29,480 maha suruda. 1136 01:08:29,563 --> 01:08:31,482 Matta meid üksikkongidesse või midagi. 1137 01:08:34,068 --> 01:08:36,946 Hoian pidevalt kaks-kolm inimest enda ligi, 1138 01:08:37,071 --> 01:08:40,282 püüan nurgatagustesse mitte sattuda. 1139 01:08:58,008 --> 01:09:01,303 Kuramus, kõik see neetud gaas ja värk. Vaata seda jama. 1140 01:09:03,222 --> 01:09:06,183 Nad ründasid Robert Earli. Valvurid tegid seda. 1141 01:09:07,351 --> 01:09:09,270 Vaata. Pane tuli põlema. 1142 01:09:12,481 --> 01:09:13,774 Vaata, kui palju verd. 1143 01:09:16,277 --> 01:09:17,736 Nad lohistasid ta minema. 1144 01:09:23,826 --> 01:09:24,994 Jumal halasta. 1145 01:09:35,671 --> 01:09:37,798 Nad korrutasid: "Robert Earl ei liiguta." 1146 01:09:39,758 --> 01:09:42,178 Kui ta teda jalaga näkku peksis, 1147 01:09:42,928 --> 01:09:47,183 oli ta juba maas. Ta lamas ja valvur peksis ikka edasi. 1148 01:09:49,560 --> 01:09:50,936 Ma seisin ukse juures. 1149 01:09:51,437 --> 01:09:53,647 Nägin, kuidas ta jalgupidi minema veeti. 1150 01:09:54,899 --> 01:09:59,320 Ta oli näoga vastu maad, vererada järel, 1151 01:09:59,987 --> 01:10:01,447 kuni ukseni välja. 1152 01:10:20,090 --> 01:10:22,301 NIKKI ROBERT EARLI SÕBER 1153 01:10:22,384 --> 01:10:23,844 Tema kambrikaaslane helistas. 1154 01:10:25,846 --> 01:10:27,014 Valvurid 1155 01:10:28,140 --> 01:10:29,433 arvasid, et ta on surnud. 1156 01:10:31,477 --> 01:10:33,103 Nad vedasid teda näoli maas 1157 01:10:33,729 --> 01:10:36,523 ja jalgupidi vaheruumi. 1158 01:10:39,026 --> 01:10:40,694 Kui nad püüdsid verd koristada, 1159 01:10:41,445 --> 01:10:43,030 läks mingi kemikaal ümber. 1160 01:10:45,199 --> 01:10:46,533 Ta tuli äkki teadvusele. 1161 01:10:47,660 --> 01:10:51,205 Nad said aru, et ta on ikka elus. 1162 01:10:58,212 --> 01:11:01,757 ROBERT EARLI VANEMATEKODU 1163 01:11:03,133 --> 01:11:04,635 See juhtum on maha vaikitud. 1164 01:11:05,636 --> 01:11:06,679 ROBERTI ÕETÜTAR 1165 01:11:06,762 --> 01:11:09,056 Kõik väidavad: "Seda pole juhtunud." 1166 01:11:09,974 --> 01:11:11,767 ROBERT EARLI EMA 1167 01:11:11,850 --> 01:11:14,687 Hetkel ei ole ühtegi operaatorit saadaval. 1168 01:11:14,770 --> 01:11:16,397 Jätke sõnum pärast helisignaali. 1169 01:11:17,356 --> 01:11:19,066 Nad ei ütle, kuidas su lapsega on. 1170 01:11:19,149 --> 01:11:20,234 ROBERT EARLI ISA 1171 01:11:20,317 --> 01:11:25,197 Lähed õhtul voodisse teadmata, kuidas tal on. 1172 01:11:25,948 --> 01:11:27,700 Nad ei räägi midagi. 1173 01:11:28,951 --> 01:11:30,244 Tahan teada, mis toimub. 1174 01:11:30,327 --> 01:11:33,956 Tahan teada, kuidas me saame aidata, 1175 01:11:34,039 --> 01:11:36,625 et ta saaks teenitud õiglase lahenduse. 1176 01:11:39,086 --> 01:11:42,131 Kui Robert Earl kunagi kellelegi korda läks, 1177 01:11:42,965 --> 01:11:45,384 siis see on hetk, kus välja astuda. 1178 01:11:47,469 --> 01:11:50,764 See on hetk, kus võidelda õigluse eest, 1179 01:11:50,848 --> 01:11:52,599 ebaõige süsteemi vastu. 1180 01:11:53,392 --> 01:11:55,269 Selles on kõik valesti. 1181 01:11:57,062 --> 01:11:58,856 BUSSI TAGAREAST VANGLA ESIRITTA 1182 01:11:58,939 --> 01:12:00,774 - Alabama seadused! - Nüüd aitab! 1183 01:12:00,858 --> 01:12:03,277 - Justiitsministeerium! - Nüüd aitab! 1184 01:12:03,360 --> 01:12:04,361 OLEN VENNA HOIDJA? 1185 01:12:04,445 --> 01:12:06,530 - Justiitsministeerium! - Nüüd aitab! 1186 01:12:06,613 --> 01:12:09,366 Mu isa on vangis alates sellest, kui olin beebi, 1187 01:12:10,075 --> 01:12:13,454 aga ta on mu elus kõige mõjusam isik. 1188 01:12:13,537 --> 01:12:14,955 ROBERT EARLI TÜTAR 1189 01:12:15,039 --> 01:12:16,123 POLE ÕIGLUST POLE RAHU 1190 01:12:16,206 --> 01:12:17,541 Vangid on ka inimesed. 1191 01:12:18,292 --> 01:12:19,752 Mu isa on inimene. 1192 01:12:20,461 --> 01:12:21,879 Ta on suurepärane inimene. 1193 01:12:23,797 --> 01:12:26,508 Ta väärib paremat kohtlemist. 1194 01:12:27,426 --> 01:12:29,720 Kõik vangid väärivad paremat kohtlemist. 1195 01:12:29,803 --> 01:12:32,431 - Nüüd aitab! - Võidelge homse eest! 1196 01:12:32,514 --> 01:12:35,059 - Nüüd aitab! - Nüüd aitab! 1197 01:12:35,142 --> 01:12:36,602 Meeleavaldajad juhivad 1198 01:12:36,685 --> 01:12:39,938 tähelepanu vangide ebainimlikule kohtlemisele. 1199 01:12:40,689 --> 01:12:44,151 Meeleavaldus toimub osariigihoone ees, 1200 01:12:44,234 --> 01:12:48,322 kuna majas sees toimub samal ajal koosolek. 1201 01:12:48,947 --> 01:12:51,283 Kuberner Key Ivey pani kokku uurimisrühma 1202 01:12:51,367 --> 01:12:54,161 olukorra kaardistamiseks. Täna toimub nende kohtumine. 1203 01:12:55,329 --> 01:12:56,372 UURIMISRÜHMA ESIMEES 1204 01:12:56,455 --> 01:13:00,084 Koosoleku reeglid on selged, võime alustada. 1205 01:13:00,834 --> 01:13:04,588 Ainus viis tagada avalikkuse täielik kaitse 1206 01:13:04,671 --> 01:13:07,091 pärast kuriteos süüdimõistmist, 1207 01:13:08,092 --> 01:13:11,387 on kõikide vangide hukkamine. 1208 01:13:12,971 --> 01:13:17,976 Kuid südametunnistus ja USA põhiseadus 1209 01:13:18,060 --> 01:13:21,855 ei luba õigusrikkumisele nii äärmuslikku tagajärge. 1210 01:13:22,648 --> 01:13:25,067 Nii et elame reaalsuses, 1211 01:13:25,150 --> 01:13:27,611 kus enamik süüdimõistetuid 1212 01:13:27,694 --> 01:13:30,739 kõnnib ühel päeval jälle vabaduses. 1213 01:13:31,907 --> 01:13:36,120 Seetõttu peame programmi käima lükkama. 1214 01:13:36,203 --> 01:13:39,456 Vanglateenistuse juht Jeff Dunn on siin. 1215 01:13:49,258 --> 01:13:51,343 See on mu poeg Steven Davis. 1216 01:13:57,015 --> 01:13:59,476 Ootan siiamaani vanglasüsteemist vastuseid, 1217 01:13:59,560 --> 01:14:01,520 mis mu pojaga juhtus. 1218 01:14:04,356 --> 01:14:06,358 Olen kuulnud vaid pressis avaldatut, 1219 01:14:06,442 --> 01:14:08,777 et valvurid peksid teda. 1220 01:14:10,529 --> 01:14:12,614 Isegi koera ei kohelda niimoodi. 1221 01:14:14,575 --> 01:14:16,285 Ma loodan, et tagate õigluse 1222 01:14:16,910 --> 01:14:20,122 ja annate ühel või teisel viisil mulle vastused. 1223 01:14:28,255 --> 01:14:29,756 Palun võtke istet. 1224 01:14:30,549 --> 01:14:33,510 Meil on piiratud aeg sellega tegelemiseks. 1225 01:14:34,970 --> 01:14:38,182 Ma ei saa detailidesse laskuda, uurimine veel kestab. 1226 01:14:38,265 --> 01:14:40,893 - Ma vannun... - Uurimine kestab? 1227 01:14:40,976 --> 01:14:43,854 See ikka veel kestab ja kavatseme seda edasi ajada... 1228 01:14:43,937 --> 01:14:44,938 VANGLATEENISTUSE JUHT 1229 01:14:45,022 --> 01:14:49,067 ...tuginedes lubatud piires ja täiel määral faktidele. 1230 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 - Ütlesite, et võin helistada prokuratuuri? - Jah. 1231 01:14:51,612 --> 01:14:53,405 - Ja saada vastuseid? - Jah, nii on. 1232 01:14:53,489 --> 01:14:55,699 Mulle öeldi, et seal ei ole tema juhtumit. 1233 01:14:55,782 --> 01:14:57,576 BJUHI ASETÄITJA 1234 01:14:57,659 --> 01:15:00,787 Ma ei oska seda kahjuks kommenteerida, 1235 01:15:00,871 --> 01:15:02,789 aga meie oleme kõik teinud. 1236 01:15:03,749 --> 01:15:04,833 Oli meeldiv kohtuda. 1237 01:15:04,917 --> 01:15:06,126 - Teiega samuti. - Hästi. 1238 01:15:07,211 --> 01:15:09,046 Ei midagi. 1239 01:15:16,386 --> 01:15:18,889 Nad ei taha, et seda pilti näidatakse. 1240 01:15:18,972 --> 01:15:20,182 Ma tean, et ei taha. 1241 01:15:22,476 --> 01:15:25,020 Aga mina tahan maailmale näidata, mida nad tegid, 1242 01:15:25,103 --> 01:15:28,524 miks ma karjun ja kisendan. 1243 01:15:36,240 --> 01:15:38,242 Vangid on hirmul. 1244 01:15:38,784 --> 01:15:42,120 Nad nägid, mis juhtus, ja karistust pole saabunud. 1245 01:15:42,663 --> 01:15:45,499 Nad kardavad, et ka neid lüüakse maha. 1246 01:15:56,510 --> 01:16:00,931 Ma oleks ka, kui mu kõrvaltoas 1247 01:16:01,473 --> 01:16:03,308 sõber surnuks pekstakse. 1248 01:16:10,649 --> 01:16:15,362 ALLIKAS ANNAB INFOT JUHTUMI KOHTA DONALDSONI VANGLAS. 1249 01:16:15,696 --> 01:16:19,449 Kinnipeetav James Sales leiti just 1250 01:16:19,533 --> 01:16:21,118 enda kambrist surnuna. 1251 01:16:22,786 --> 01:16:25,330 Sanitarid ütlesid, et ta veritses 1252 01:16:25,414 --> 01:16:28,333 pärasoolest, suust ja ninast. 1253 01:16:30,294 --> 01:16:32,379 Ta oli Steven Davise kambrikaaslane, 1254 01:16:32,963 --> 01:16:35,382 kui Steven valvurite poolt surnuks peksti. 1255 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 Sellest hetkest oli ta veendunud, 1256 01:16:39,469 --> 01:16:42,431 et vanglateenistus püüab teda tappa, 1257 01:16:43,056 --> 01:16:44,808 ja palus üleviimist. 1258 01:16:46,143 --> 01:16:49,730 Ta pidi vähem kui kuu pärast välja saama. 1259 01:16:53,025 --> 01:16:56,445 JAMES SALESI SÕBER VANGLAS 1260 01:16:56,528 --> 01:16:57,904 Uus vahetus leidis ta. 1261 01:16:59,072 --> 01:17:02,451 Ta oli kangestunud ja lumivalge. 1262 01:17:05,162 --> 01:17:08,165 Valvurid ikka toovad suitsu ja maiustusi, 1263 01:17:08,582 --> 01:17:11,418 et vangid ei peksaks ustele, et neid rahustada ja nii. 1264 01:17:12,711 --> 01:17:14,755 Selle tsooni kuller rääkis meile: 1265 01:17:14,880 --> 01:17:17,007 "Valvurid käskisid selle Salesile anda, 1266 01:17:17,132 --> 01:17:19,176 ma ei tohi seda teistele müüa." 1267 01:17:20,677 --> 01:17:23,138 Ma ei tea, mis seal suitsu sees oli. 1268 01:17:23,764 --> 01:17:25,223 Kes teab, mida sinna pandi. 1269 01:17:26,600 --> 01:17:29,269 Vanglas kutsutakse seda "tapadoosiks". 1270 01:17:42,699 --> 01:17:45,369 See on James Salesi lahkamisraport. 1271 01:17:46,411 --> 01:17:50,999 Noor mees, pole mõnuaineid, vigastusi, 1272 01:17:52,000 --> 01:17:54,086 surma põhjus teadmata. 1273 01:17:54,711 --> 01:17:57,506 Noor mees, kellel vabanemine ukse ees, 1274 01:17:57,589 --> 01:17:59,841 sureb ilma ühegi terviseprobleemita jalapealt, 1275 01:17:59,925 --> 01:18:01,927 see tundub kahtlane. 1276 01:18:02,928 --> 01:18:06,390 Ta on musternäide sellest, kui persses, 1277 01:18:07,057 --> 01:18:09,726 kui täiega persses see süsteem on. 1278 01:18:11,436 --> 01:18:14,022 Hr Sales sooritas väikese kuriteo, 1279 01:18:14,773 --> 01:18:17,359 murdes sisse tühja hoonesse. 1280 01:18:18,902 --> 01:18:20,112 Ta ei rünnanud kedagi. 1281 01:18:20,195 --> 01:18:23,448 Pole isegi tõendeid, et ta midagi varastas. 1282 01:18:24,116 --> 01:18:26,076 Karistuseks 15 aastat. 1283 01:18:26,952 --> 01:18:30,372 Ta pandi maksimumrežiimiga vanglasse 1284 01:18:30,455 --> 01:18:31,957 Alabama osariigis. 1285 01:18:32,040 --> 01:18:33,375 AU JA PROFESSIONAALSUS DONALDSONI VANGLA 1286 01:18:33,458 --> 01:18:35,877 Ta vajas rehabilitatsiooni. 1287 01:18:36,378 --> 01:18:40,006 Teda ei pidanud panema kõige hullemasse põrguauku 1288 01:18:40,090 --> 01:18:42,092 meie vanglasüsteemis. 1289 01:18:42,175 --> 01:18:43,593 SISENEMINE KEELATUD 1290 01:18:43,677 --> 01:18:45,220 Siis pidi ta pealt vaatama, 1291 01:18:45,846 --> 01:18:47,973 kuidas Steven Davis tema silme all tapeti. 1292 01:18:52,352 --> 01:18:57,149 Ta ütles mulle kord, et võib Steveni emaga rääkida, 1293 01:18:58,275 --> 01:19:01,403 aga ta ei teadnud, kas keegi valvuritest, 1294 01:19:01,903 --> 01:19:04,990 oleks talle kätte maksnud. 1295 01:19:06,533 --> 01:19:09,578 Ütlesin: "Ära räägi, enne kui välja saad." 1296 01:19:12,122 --> 01:19:16,710 Enamik kokkusattumusi ei ole tegelikult kokkusattumused. 1297 01:19:17,335 --> 01:19:21,715 Uurimisüksuse andmetel suri James Sales "loomulikku surma". 1298 01:19:21,798 --> 01:19:23,341 Päringutele avaldada 1299 01:19:23,467 --> 01:19:27,554 uurimisüksuse raport vastati eitavalt. 1300 01:19:28,346 --> 01:19:33,560 KÄI KIRIKUS VÕI SAATAN SAAB SU KÄTTE! 1301 01:19:39,316 --> 01:19:43,445 11 KUUD PÄRAST ROBERT EARLI PEKSMIST 1302 01:19:54,539 --> 01:19:58,585 Olen siin veetnud 11 kuud. Üksikkongis. 1303 01:20:00,253 --> 01:20:01,421 Ebaõiglaselt. 1304 01:20:04,674 --> 01:20:07,636 Ma usun, et Alabama vanglateenistus 1305 01:20:07,803 --> 01:20:09,763 püüdis mind mõrvata. 1306 01:20:10,931 --> 01:20:12,974 Mul polnud relva, ei olnud ohtlik, 1307 01:20:13,558 --> 01:20:16,186 kui kolm nuiaga varustatud valvurit 1308 01:20:17,813 --> 01:20:21,608 mind ründasid, tappa üritasid ja jätsid mind lukustatud kongi 1309 01:20:22,067 --> 01:20:24,986 mitmeks minutiks, näoli maha, vereloiku lebama. 1310 01:20:26,321 --> 01:20:29,741 Kaotasin selle tulemusel vasakust silmast nägemise. 1311 01:20:32,118 --> 01:20:35,580 Nüüd püütakse mind lõpmatuseni üksikvangistuses hoida. 1312 01:20:38,959 --> 01:20:42,212 Hoian toitu pesukottides, mis on riputatud trellide külge. 1313 01:20:43,046 --> 01:20:45,966 Samal ajal saan karistada, sest hoian asju trellide küljes. 1314 01:20:46,258 --> 01:20:49,636 Põrandal süüakse toit ära. 1315 01:20:50,804 --> 01:20:51,805 Rotid. 1316 01:20:53,557 --> 01:20:55,225 Ühel ööl püüdsin 11 tükki. 1317 01:20:57,519 --> 01:21:00,188 Mu vetsupott ajab üle. 1318 01:21:03,024 --> 01:21:04,943 See on vaimne terror, 1319 01:21:05,485 --> 01:21:09,197 mida lisaks rünnakule pean taluma. 1320 01:21:14,661 --> 01:21:19,082 Olen jõudnud sellesse kohta, kus ma ei jaksa enam hagisid esitada. 1321 01:21:20,292 --> 01:21:21,293 Mingit vahet ei ole, 1322 01:21:21,418 --> 01:21:25,589 nad kasutavad ikka oma jõudu ilma tagajärgedeta. 1323 01:21:27,507 --> 01:21:29,843 Nendes olukordades, kus mind 1324 01:21:29,968 --> 01:21:32,888 gaasitatakse, rünnatakse, kinni pannakse, 1325 01:21:33,972 --> 01:21:37,642 tahaksin ma vastata vägivallaga. 1326 01:21:39,686 --> 01:21:43,440 Pöördume alati tagasi sinna, kust oleme tulnud. 1327 01:21:44,983 --> 01:21:48,612 Minu nooremas eas rääkisime ainult vägivallaga. 1328 01:21:50,113 --> 01:21:53,408 Vähesed tulevad sinuga jamama, 1329 01:21:53,491 --> 01:21:56,202 kui teavad, et vastus on kiire ja vägivaldne. 1330 01:21:58,788 --> 01:22:01,124 Võibolla ma ajan asju valest otsast. 1331 01:22:04,127 --> 01:22:07,505 Võibolla tuleb kõvasti verd valada, 1332 01:22:08,006 --> 01:22:10,467 et keegi ütleks: "Kuulge, see peab lõppema." 1333 01:22:11,384 --> 01:22:12,802 Ja tõesti sekkutakse. 1334 01:22:23,730 --> 01:22:26,691 Stevie surmast on peaaegu kolm aastat. 1335 01:22:29,027 --> 01:22:30,654 Lõpuks on meil kohtumine 1336 01:22:30,737 --> 01:22:32,906 peaprokurör Steve Marshalli büroos, 1337 01:22:34,115 --> 01:22:36,242 kus saame teada, kas esitatakse süüdistus 1338 01:22:36,326 --> 01:22:38,411 Stevie tapjatele. 1339 01:22:40,705 --> 01:22:43,667 Tahan teada, millega selgitatakse jalgadega trampimist... 1340 01:22:45,543 --> 01:22:46,962 kuidas see pole tapmine, 1341 01:22:48,546 --> 01:22:50,298 millega ta selle ära teenis. 1342 01:22:51,341 --> 01:22:52,342 Mõistate? 1343 01:22:52,759 --> 01:22:55,637 Öelge, kuidas ta oli ära teeninud surnuks trampimise. 1344 01:22:58,598 --> 01:23:00,767 See on ülim julmus. 1345 01:23:13,363 --> 01:23:14,406 Kõik olid kohal. 1346 01:23:15,407 --> 01:23:17,200 Süüdistust ei esitata. 1347 01:23:17,742 --> 01:23:20,620 Otse näkku. Kõik on läbi. Ütles, et ei esita süüdistust. 1348 01:23:20,704 --> 01:23:22,998 Ta selgitas mulle, kuidas nad... 1349 01:23:24,290 --> 01:23:26,751 Kuidas nad... 1350 01:23:31,673 --> 01:23:32,799 Kuidas nad... 1351 01:23:36,428 --> 01:23:38,096 Ma vajan konditsioneeri. 1352 01:23:38,680 --> 01:23:39,681 Kuidas nad... 1353 01:23:42,642 --> 01:23:43,935 Kuidas nad seda uurisid. 1354 01:23:44,477 --> 01:23:47,647 Rääkisid loo nende vaatenurgast. 1355 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 Koos uurijatega. 1356 01:23:50,608 --> 01:23:52,318 Ütlesid, miks ta suri. 1357 01:23:57,032 --> 01:24:00,368 Stevie ründas neid tapmise eesmärgil, ta tuli tappa. 1358 01:24:00,994 --> 01:24:04,247 On seadus, et kui keegi sind surmavalt ründab 1359 01:24:04,330 --> 01:24:07,125 ja sa ta maha lööd, siis nii on. 1360 01:24:07,834 --> 01:24:09,377 See on enesekaitseõigus. 1361 01:24:09,461 --> 01:24:11,963 Ta väidab, et Alabamas on enesekaitseõigus, 1362 01:24:12,047 --> 01:24:14,299 mis võeti üle Floridast. 1363 01:24:18,178 --> 01:24:20,305 Rääkisid mulle kogu õudse loo. 1364 01:24:22,432 --> 01:24:24,517 Mis nende arvates juhtus. 1365 01:24:45,205 --> 01:24:49,209 Üks aasta pärast rünnakut viiakse Robert Earl üksikvangistusest 1366 01:24:49,292 --> 01:24:51,961 Limestone'i vangla üldosakonda. 1367 01:24:54,798 --> 01:24:58,468 Mu silmale tehakse ikka veel operatsioone ja ravi. 1368 01:25:00,970 --> 01:25:02,555 Kosmeetiliselt näen hea välja. 1369 01:25:03,056 --> 01:25:05,975 Aga nägemine on hägune, silmal on armkude. 1370 01:25:08,812 --> 01:25:10,105 See on olnud alandav. 1371 01:25:11,815 --> 01:25:16,486 Olen 30 aastat lugenud ja kirjutanud. Ainult seda teinud. 1372 01:25:17,779 --> 01:25:21,866 Nüüd pean õppima kõike tegema ühe silmaga. 1373 01:25:23,618 --> 01:25:25,912 See on olnud mu elu suurimaid väljakutseid, 1374 01:25:26,704 --> 01:25:31,167 et säilitada terve mõistus, meelerahu ja elutahe 1375 01:25:31,918 --> 01:25:35,421 ilma teelt kõrvale kaldumata, 1376 01:25:36,172 --> 01:25:38,216 hoolimata mu vihast ja frustratsioonist. 1377 01:25:40,051 --> 01:25:41,594 Mu mõistus on selge. 1378 01:25:46,516 --> 01:25:49,978 Räägime telefonis kaaslastega teistes vanglates, 1379 01:25:50,812 --> 01:25:54,774 sest endiselt lahkub vanglast rohkem laibakotte kui tingimisi 1380 01:25:54,983 --> 01:25:56,192 vabastatuid. 1381 01:25:57,277 --> 01:25:59,904 Paljud küsivad: "Mida me ette võtame?" 1382 01:26:05,118 --> 01:26:08,121 Kõnes osaleb 11 inimest. 1383 01:26:09,873 --> 01:26:11,416 Kinetik. Robert Earl. 1384 01:26:12,083 --> 01:26:13,918 Robert Earl, tere hommikust. 1385 01:26:14,669 --> 01:26:17,839 Kui ma tohin... Ajalooliselt vaadates 1386 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 ei ole ükski inimrühm võitnud tõelist vabadust 1387 01:26:21,050 --> 01:26:22,302 ilma verevalamiseta. 1388 01:26:23,178 --> 01:26:27,098 Kui nemad muutuvad vägivaldseks, on meil õigus enda elu kaitsta. 1389 01:26:28,099 --> 01:26:31,269 Ma mõistan, et see on levinud arusaam, 1390 01:26:31,811 --> 01:26:34,856 et me peaks üles astuma ja ennast iga hinnaga kaitsma, 1391 01:26:35,815 --> 01:26:38,234 aga ma ei usu, et see meid aitab. 1392 01:26:38,359 --> 01:26:39,444 Jah. 1393 01:26:39,527 --> 01:26:44,157 Arvan, et peame veenduma, et asju aetakse targalt, 1394 01:26:44,240 --> 01:26:45,700 ilma emotsioonideta. 1395 01:26:45,992 --> 01:26:47,118 Olgu. 1396 01:26:47,785 --> 01:26:51,664 Te tõesti arvate, et rahumeelne meeleavaldus muudab seadusi, 1397 01:26:51,873 --> 01:26:53,875 ilma igasuguse vägivallata? 1398 01:26:55,376 --> 01:26:58,171 Kui me vaatame erinevaid võimalusi, vägivaldne, 1399 01:26:58,254 --> 01:27:01,049 rahumeelne, streik, boikott, 1400 01:27:01,674 --> 01:27:05,136 mis on parim võimalus süsteemi halvamiseks, 1401 01:27:05,386 --> 01:27:07,096 mis teeks kõige rohkem haiget? 1402 01:27:07,889 --> 01:27:09,015 Rahakoti löömine 1403 01:27:09,098 --> 01:27:11,142 teeb rohkem haiget kui näkku löömine. 1404 01:27:11,434 --> 01:27:12,477 Täpselt. 1405 01:27:13,311 --> 01:27:15,104 Ainuke asi, mis meie jaoks toimiks, 1406 01:27:15,230 --> 01:27:19,317 on masinavärgi peatamine, tootmise lõpetamine, 1407 01:27:19,400 --> 01:27:20,693 teenuste peatamine. 1408 01:27:23,738 --> 01:27:27,158 Saatsime ametliku koopia kõigile, 1409 01:27:27,242 --> 01:27:29,202 kes vanglas töötavad. 1410 01:27:30,078 --> 01:27:33,289 Kõigile kolmele vahetusele. 1411 01:27:34,707 --> 01:27:39,796 Oleme alati mõistnud, et meie tööjõud on väärtuslik. 1412 01:27:39,879 --> 01:27:43,883 Igal aastal toodavad vangid 450 miljoni dollari väärtuses tooteid ja teenuseid 1413 01:27:43,967 --> 01:27:46,719 Alabama osariigile. 1414 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 Nad annavad sulle töö. 1415 01:27:50,014 --> 01:27:53,059 Vahet pole, kas see töö on ohtlik. 1416 01:27:53,142 --> 01:27:54,811 Vahet pole, kas sa oled haige. 1417 01:27:55,520 --> 01:27:58,648 Sa saad käskkirja, kui sa töötamisest keeldud... 1418 01:27:58,731 --> 01:27:59,816 TÖÖST KEELDUMINE 1419 01:27:59,899 --> 01:28:01,734 ...ja pannakse üksikkongi. 1420 01:28:03,695 --> 01:28:06,656 See ei ole ainult vanglatöö. 1421 01:28:07,156 --> 01:28:11,411 Paljusid vange renditakse ettevõtetele välja. 1422 01:28:13,288 --> 01:28:15,123 Või osariigiametitele. 1423 01:28:16,874 --> 01:28:20,837 Töötan iga päev kommunaalametis. 1424 01:28:21,504 --> 01:28:23,339 Saan palka kaks dollarit päevas. 1425 01:28:24,716 --> 01:28:28,011 Montgomery kesklinnas töötavad vangid. 1426 01:28:28,803 --> 01:28:31,681 Isegi kuberner Kay Ivey residentsis. 1427 01:28:32,682 --> 01:28:34,225 ALABAMA VANGLATEENISTUS ARVE 1428 01:28:34,309 --> 01:28:37,437 VANGI TÖÖTASU, OKTOOBER 2018 KUBERNERI RESIDENTS - 840 $ 1429 01:28:37,520 --> 01:28:40,690 Key Ivey, kes hirmsasti kardab, et vangid on ohtlikud, 1430 01:28:40,773 --> 01:28:45,194 et kõik need mõrvarid ja vägistajad, keda me ei taha enda naabruskonda. 1431 01:28:45,278 --> 01:28:47,155 Hulk selliseid jalutab teie residentsis 1432 01:28:47,238 --> 01:28:49,157 iga päev ringi. 1433 01:28:56,122 --> 01:28:57,999 Mul pole ühtegi rikkumist 1434 01:28:58,082 --> 01:29:02,587 ja iga kord, kui palun vabastamist, keeldutakse sellest. 1435 01:29:04,922 --> 01:29:08,051 Nad usaldavad mind kogukonda tööle, 1436 01:29:08,676 --> 01:29:11,262 aga vabadusse mind ei lubata, 1437 01:29:12,055 --> 01:29:13,848 et ma saaks koju minna. 1438 01:29:21,147 --> 01:29:24,942 Kas teie arvates on tõeline rehabiliteerumine võimalik? 1439 01:29:26,402 --> 01:29:28,613 Ma ei tea, kas saan täpselt seda öelda. 1440 01:29:28,696 --> 01:29:32,116 Ma usun, et iga inimene võib meelt muuta. 1441 01:29:32,200 --> 01:29:33,534 Seda ma ütlen. 1442 01:29:33,618 --> 01:29:37,205 Ma usun Jumala sekkumisse ja armu. 1443 01:29:37,830 --> 01:29:40,458 Aga jumalik arm ei tähenda vanglast vabastamist. 1444 01:29:41,042 --> 01:29:44,045 Arm tähendab, et sind on vabastatud süükoormast. 1445 01:29:47,423 --> 01:29:49,884 Kinnipeetavad on hakanud aru saama, 1446 01:29:49,967 --> 01:29:52,970 et meid on tõugatud orjalaagrisse, 1447 01:29:53,179 --> 01:29:56,140 kus meile öeldakse: "Te töötate meie heaks tasuta 1448 01:29:56,641 --> 01:29:57,683 kuni surmani." 1449 01:30:00,269 --> 01:30:03,648 Kui nad soovivad pidada seadusevastast vanglat, 1450 01:30:04,524 --> 01:30:06,067 siis töötagu ise. 1451 01:30:09,362 --> 01:30:12,365 Ma kirjutasin mõned asjad, et inimesi ette valmistada, 1452 01:30:12,698 --> 01:30:14,992 et nad teaksid, mida streik tähendab, 1453 01:30:15,159 --> 01:30:16,744 kuidas käituda. 1454 01:30:17,954 --> 01:30:20,540 Räägime telefonis ööd ja päevad, 1455 01:30:20,790 --> 01:30:23,501 suhtleme vennakstega Fountainis, Ventressis, 1456 01:30:23,584 --> 01:30:26,546 Easterlingis, Statonis, Donaldsonis, surmamõistetutes... 1457 01:30:27,296 --> 01:30:28,965 - Selles asi ongi. - Just. 1458 01:30:29,090 --> 01:30:32,677 Võime teid võita, kui me ei tööta. Võime teid niimoodi võita. 1459 01:30:33,261 --> 01:30:35,430 Me ei saa muutuda vägivaldseks ega rumalaks, 1460 01:30:35,847 --> 01:30:38,558 seega me tõmbame olukorrale tähelepanu streikides. 1461 01:30:39,892 --> 01:30:42,603 Meil on hetkel suurepärane võimalus 1462 01:30:43,020 --> 01:30:46,482 koondada üle 20 000 vangi 1463 01:30:47,024 --> 01:30:48,776 üleosariigiliseks streigiks. 1464 01:30:49,944 --> 01:30:51,529 Ventress osaleb Hamilton 1465 01:30:51,654 --> 01:30:52,738 Fountain osaleb Holman 1466 01:30:54,073 --> 01:30:58,119 Me sunnime sellega Alabamat tegelema humanitaarkriisiga 1467 01:30:58,202 --> 01:30:59,203 kohe praegu, 1468 01:30:59,287 --> 01:31:01,998 mitte siis, kui kohus teeb otsuse. 1469 01:31:02,081 --> 01:31:05,209 Vaid praegu. Me sureme praegu. 1470 01:31:12,425 --> 01:31:16,345 26. SEPTEMBER 2022 1471 01:31:17,889 --> 01:31:21,601 Iga vangi poolt tehtava tööülesande tegemine 1472 01:31:21,684 --> 01:31:25,771 on tänasest alates keelatud. 1473 01:31:26,355 --> 01:31:28,316 Alabama vangid alustasid streiki. 1474 01:31:28,399 --> 01:31:31,194 See puudutab osariigi iga suuremat vanglat. 1475 01:31:31,277 --> 01:31:32,278 VANGID PROTESTIVAD 1476 01:31:32,361 --> 01:31:34,947 Ennenägematu süsteemiülene töötajate streik 1477 01:31:35,031 --> 01:31:36,949 saadab seadusandjatele sõnumi. 1478 01:31:37,033 --> 01:31:39,660 Mõned ütlevad, et seda oli ammu oodata, 1479 01:31:39,744 --> 01:31:42,413 pärast justiitsministeeriumi hagi Alabama vastu seoses 1480 01:31:42,497 --> 01:31:43,789 tingimustega vanglates. 1481 01:31:43,873 --> 01:31:46,834 Vangid keelduvad töötamast köögis, 1482 01:31:46,918 --> 01:31:48,711 pesumajas ja kõikjal mujal. 1483 01:31:49,378 --> 01:31:51,714 Keegi ei lähe tööle! See on uudistes 1484 01:31:51,797 --> 01:31:53,758 Ühiselt tõuseme, eraldi langeme 1485 01:31:53,841 --> 01:31:55,426 Oleme ametlikult streigis. 1486 01:31:55,510 --> 01:31:57,220 Võimatu, nagu nad ütlesid. 1487 01:31:58,429 --> 01:31:59,430 Mis toimub, vennad? 1488 01:31:59,555 --> 01:32:01,933 Ma näitan teile meeleolu siin tsoonis. 1489 01:32:05,937 --> 01:32:08,648 Ühtsus. Tõeline ühtsus. 1490 01:32:10,983 --> 01:32:13,194 Mustad, valged, latiinod, kõik. 1491 01:32:14,445 --> 01:32:15,655 Oleme siin kõik koos. 1492 01:32:17,990 --> 01:32:20,076 See on kirjeldamatu rahu. 1493 01:32:20,993 --> 01:32:23,538 Inimesed ühinesid ühise eesmärgi nimel. 1494 01:32:23,788 --> 01:32:25,414 Kes kuuleb mu palveid? 1495 01:32:25,706 --> 01:32:29,168 Jeesus on mu hinges 1496 01:32:29,252 --> 01:32:31,379 Kui kuuled mu palveid 1497 01:32:31,587 --> 01:32:34,757 Jeesus on mu hinges 1498 01:32:34,966 --> 01:32:39,011 Praegu on täiega kõva fiiling. See on täiega kõva fiiling. 1499 01:32:40,763 --> 01:32:44,267 Neliteist vanglat streigib, see on esmakordne. 1500 01:32:45,935 --> 01:32:49,397 Alabama vangid nõuavad justiitsministeeriumilt 1501 01:32:49,480 --> 01:32:51,899 sekkumist, et viivitamatult peatada 1502 01:32:51,983 --> 01:32:56,195 "Alabama süstemaatiline inimõiguste ja -väärikuse eiramine." 1503 01:32:56,821 --> 01:32:58,906 Kuberneri kantselei sõnul on nõudmised 1504 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 "ebamõistlikud". 1505 01:33:01,033 --> 01:33:04,912 Nõudmised olid mõistlikud. 1506 01:33:04,996 --> 01:33:08,082 Ei olnud: "Laske meid vabaks või me lööme kellegi maha." 1507 01:33:08,583 --> 01:33:10,126 Oli selgelt: "Palun vaadake 1508 01:33:10,209 --> 01:33:13,963 neid asju, sellepärast me protestime." 1509 01:33:14,046 --> 01:33:15,840 LIMESTONE'i VANGLA 1510 01:33:15,965 --> 01:33:18,718 Alabama kuberner ei ole reageerinud 1511 01:33:18,801 --> 01:33:21,596 üle 100 inimese mõrvale, 1512 01:33:21,762 --> 01:33:26,142 enesetappudele, üledoosidele ainuüksi eelmisel aastal. 1513 01:33:26,726 --> 01:33:29,186 Nüüd pidi ta reageerima esimesest päevast. 1514 01:33:29,687 --> 01:33:32,565 Inimesed mõistavad, et neil on võimu. 1515 01:33:34,108 --> 01:33:35,860 STREIGI 2. PÄEV 1516 01:33:36,110 --> 01:33:38,279 Me teame, milline korruptsioon ja ebaõiglus 1517 01:33:38,362 --> 01:33:40,197 valitseb vanglateenistuses. 1518 01:33:40,281 --> 01:33:41,949 - Jah! - Täna avaldasid pereliikmed 1519 01:33:42,033 --> 01:33:44,452 Montgomerys meelt vangide toetuseks, 1520 01:33:44,535 --> 01:33:48,039 kes on alustanud streiki, et Alabama vanglateenistus teeks 1521 01:33:48,122 --> 01:33:49,540 muudatusi ja parendusi. 1522 01:33:49,624 --> 01:33:51,208 MUUTKE TINGIMISI VABASTAMIST 1523 01:33:51,292 --> 01:33:54,712 Nad ründasid Robert Earl Councilit. Nad panid Melvin Ray luku taha. 1524 01:33:55,463 --> 01:33:57,882 Free Alabama Movement alustas streiki. 1525 01:33:59,008 --> 01:34:00,843 VANGID PROTESTIVAD VANGLAOLUDE VASTU 1526 01:34:00,968 --> 01:34:03,387 "ME OLEME INIMESED" ...STREIK VÄGIVALLA VASTU... 1527 01:34:03,471 --> 01:34:05,389 VANGID "KOHUTAVATE" OLUDE VASTU 1528 01:34:06,182 --> 01:34:08,225 Kuulake mind, kuulake. 1529 01:34:08,351 --> 01:34:10,686 Praegu on seis meile soodne. 1530 01:34:10,811 --> 01:34:12,730 Meedia on meie poolel. 1531 01:34:12,813 --> 01:34:14,482 Kõik jälgivad kõike. 1532 01:34:14,982 --> 01:34:17,735 Pole vägivalda ega ähvardusi. 1533 01:34:17,902 --> 01:34:20,488 Peame kindlalt oma kurssi hoidma. 1534 01:34:21,489 --> 01:34:24,950 Me seisame solidaarselt selle streigi ja sulgemise taga. 1535 01:34:25,951 --> 01:34:27,703 Oleme väärt vastane Solidaarsus 1536 01:34:27,787 --> 01:34:29,080 Liikumine on tugev 1537 01:34:29,205 --> 01:34:32,041 Vanglateenistus rabeleb, et välja tulla plaaniga, 1538 01:34:32,124 --> 01:34:35,378 kuidas tagada streigi ajal teenuste jätkumine. 1539 01:34:36,462 --> 01:34:38,798 STREIGI 3. PÄEV 1540 01:34:40,383 --> 01:34:42,510 Konverentskõne algab kohe. 1541 01:34:45,680 --> 01:34:46,681 Robert Earl! 1542 01:34:47,390 --> 01:34:49,100 Teate, mida õhtusöögiks pakuti? 1543 01:34:49,975 --> 01:34:52,812 Pakk šokolaadiküpsiseid. 1544 01:34:53,771 --> 01:34:57,108 Fountainis lõunat ei antud. Kordan, lõunat ei antud. 1545 01:34:57,942 --> 01:34:59,151 See ongi kõik? 1546 01:34:59,610 --> 01:35:00,986 Kas see ongi kõik? 1547 01:35:01,529 --> 01:35:02,988 See ongi kõik. 1548 01:35:03,948 --> 01:35:08,494 Meie toitu hakati vähendama, et meid alluma näljutada. 1549 01:35:09,537 --> 01:35:12,915 Vanglateenistus väidab, et muutused on logistilised. 1550 01:35:12,998 --> 01:35:17,169 Kuid meiega kaamera taga rääkinud valvur, kes kartis kättemaksu, 1551 01:35:17,253 --> 01:35:19,839 usub, et juhtkond venitab 1552 01:35:19,922 --> 01:35:21,757 toitlustusega tahtlikult, 1553 01:35:21,841 --> 01:35:26,011 kuna vangid ootavad vahepeal 14 tundi uut söögikorda, 1554 01:35:26,095 --> 01:35:27,722 et streikimine lõpetada. 1555 01:35:29,473 --> 01:35:33,227 Oleme inimeste jaoks veidi toitu varunud, 1556 01:35:34,395 --> 01:35:36,355 et nad ei tunneks ennast hüljatuna, 1557 01:35:36,439 --> 01:35:37,815 oleme selles kõik koos. 1558 01:35:40,276 --> 01:35:41,652 Need on vanemad inimesed. 1559 01:35:41,819 --> 01:35:44,196 Inimesed, kes on siin olnud 20 aastat. 1560 01:35:44,739 --> 01:35:46,782 - 37. - 37 aastat. 1561 01:35:46,907 --> 01:35:48,451 Tal läheb 26 aastat. 1562 01:35:50,119 --> 01:35:53,622 Vanemad mehed... anname endast parima. 1563 01:35:56,959 --> 01:35:58,919 Me toidame siin kõiki. 1564 01:35:59,587 --> 01:36:03,883 Toidetakse nii mustanahalist kui valget meest. 1565 01:36:05,760 --> 01:36:07,386 Vaadake neid toitu jagamas. 1566 01:36:08,471 --> 01:36:10,055 Kõik seisavad järjekorras. 1567 01:36:11,307 --> 01:36:14,351 Peame ühinema ja kokku hoidma. Üksteise eest hoolitsema. 1568 01:36:15,352 --> 01:36:16,562 Ainult nii saame võita. 1569 01:36:23,986 --> 01:36:26,030 - Kolmas päev ilma lobita. - Neljas päev! 1570 01:36:26,489 --> 01:36:28,365 Neljas, see on neljas päev. 1571 01:36:29,241 --> 01:36:30,284 STREIGI 4. PÄEV 1572 01:36:30,367 --> 01:36:34,580 Nädalavahetuse külastused Alabama vanglates on tühistatud. 1573 01:36:34,663 --> 01:36:36,791 Vanglate juhid püüavad survestada 1574 01:36:36,874 --> 01:36:40,002 mõningaid vange tööle naasma. 1575 01:36:41,253 --> 01:36:43,380 Nad tulid mu kambrisse, 1576 01:36:44,173 --> 01:36:46,133 lubasin end läbi otsida. 1577 01:36:47,009 --> 01:36:49,845 Küsisin: "Kas suudate vangla oma meestega töös hoida?" 1578 01:36:49,929 --> 01:36:51,388 Ta vastas: "Sa tead, et ei." 1579 01:36:52,348 --> 01:36:54,600 Ütlesin: "Miks te tõtt ei räägi?" 1580 01:36:55,226 --> 01:36:58,020 "Miks te teesklete ainult palgapäeva nimel?" 1581 01:36:59,688 --> 01:37:01,816 EI SAA, EI VÕI, EI TOHI PEATUDA 1582 01:37:01,899 --> 01:37:02,900 STREIGI 5. PÄEV 1583 01:37:02,983 --> 01:37:06,821 Alabama vanglate streik jätkub viiendat päeva. 1584 01:37:06,904 --> 01:37:10,032 Limestone'i vanglas viib eriüksus läbi 1585 01:37:10,115 --> 01:37:11,492 põhjalikku läbiotsimist. 1586 01:37:13,619 --> 01:37:15,913 Üksus käib läbi kõik vanglad. 1587 01:37:19,208 --> 01:37:23,212 Nad teevad seda, mida iga vastuluure teeks. 1588 01:37:25,047 --> 01:37:28,425 Kõikjal pannakse tüüpe luku taha. 1589 01:37:30,010 --> 01:37:31,887 Ma selgitan teile midagi. 1590 01:37:32,096 --> 01:37:35,558 Alabamas elavad maailma kõige ülbemad inimesed. 1591 01:37:35,766 --> 01:37:36,976 Nad piitsutavad meid, 1592 01:37:37,101 --> 01:37:40,896 sest nad ei luba mingitel vangidel öelda, mida teha. 1593 01:37:41,230 --> 01:37:43,732 Ma luban, et see raha, 1594 01:37:43,858 --> 01:37:48,404 mida nad iga päev kaotavad, on palju enam kui Kay Ivey on mõista andnud. 1595 01:37:53,492 --> 01:37:55,494 Robert Earl pandi luku taha. 1596 01:37:55,786 --> 01:37:58,205 Mässuüksus kägistas ta oimetuks. 1597 01:37:58,664 --> 01:38:00,708 Andke kõigile teada. 1598 01:38:00,791 --> 01:38:02,251 Chris M Hoiatus: Robert Earli 1599 01:38:02,376 --> 01:38:03,961 rünnati ja paigutati üksikkongi 1600 01:38:04,044 --> 01:38:05,254 Limestone'i vanglas. 1601 01:38:05,337 --> 01:38:07,298 Mike H - Nüüd nad maksavad meile kätte. 1602 01:38:07,673 --> 01:38:09,633 See on raske, aga jääme rahumeelseks. 1603 01:38:09,884 --> 01:38:11,594 Darren Kuidas rahumeelseks? 1604 01:38:12,595 --> 01:38:14,847 Hakkame veidi lootust kaotama, 1605 01:38:15,055 --> 01:38:17,391 sest meid esindanud hääled, 1606 01:38:17,516 --> 01:38:21,270 suurem osa on meist eraldatud. 1607 01:38:21,604 --> 01:38:25,983 Vanim trikk inimajaloos - jaga ja valitse. 1608 01:38:26,567 --> 01:38:28,694 Praegu ei ole hetk, et alla anda. 1609 01:38:28,819 --> 01:38:31,280 Praegu ei saa öelda: "Ma lõpetan." 1610 01:38:37,912 --> 01:38:38,954 Otse-eetris. 1611 01:38:39,038 --> 01:38:40,331 Raadio Talk 99.5 1612 01:38:40,414 --> 01:38:42,499 Alabama vangid keelduvad töötamast. 1613 01:38:43,083 --> 01:38:45,920 Lõpuks nad väsivad sellest toidust ära, 1614 01:38:46,003 --> 01:38:49,048 mida üksikud töötajad valmistavad, ja lähevad tööle tagasi. 1615 01:38:49,131 --> 01:38:52,885 Sa ei ole positsioonis, kus midagi nõuda. 1616 01:38:52,968 --> 01:38:54,261 Sa oled vanglas. 1617 01:38:55,721 --> 01:38:58,557 Tee edasi süüa. Pese edasi pesu. 1618 01:38:58,641 --> 01:39:00,392 On su jalgade ümber ahelad? 1619 01:39:00,476 --> 01:39:02,227 Me ei saa siin midagi teha. 1620 01:39:02,311 --> 01:39:03,312 - Ei. - Andke andeks 1621 01:39:04,980 --> 01:39:06,023 STREIGI 8. PÄEV 1622 01:39:06,106 --> 01:39:07,107 Streigi teine nädal 1623 01:39:07,191 --> 01:39:09,944 Alabama vanglates. 1624 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Kõik endiselt toimib. 1625 01:39:12,112 --> 01:39:13,113 KUBERNER KAY IVEY 1626 01:39:13,197 --> 01:39:15,449 Kesksetes teenustes häireid ei ole. 1627 01:39:19,161 --> 01:39:20,496 Nad näljutavad meid. 1628 01:39:22,247 --> 01:39:24,166 Me oleme surmnäljased. 1629 01:39:25,668 --> 01:39:28,837 Näljane mees on ohtlik. 1630 01:39:28,963 --> 01:39:30,673 Me muutume ohtlikuks. 1631 01:39:31,382 --> 01:39:32,967 Oleme meeleheitel. 1632 01:39:36,303 --> 01:39:37,429 Teevad seda meelega. 1633 01:39:38,430 --> 01:39:40,140 Pööravad meid üksteise vastu. 1634 01:39:41,392 --> 01:39:43,894 Kõigi kannatus on piiri peal. 1635 01:39:45,604 --> 01:39:47,064 Oleme räpased, 1636 01:39:47,272 --> 01:39:50,275 tüübid püüavad riideid pesta nagu arengumaades. 1637 01:39:52,236 --> 01:39:54,363 Vaimse tervise probleemidega vangid 1638 01:39:54,571 --> 01:39:57,366 on siin koos tavavangidega. 1639 01:39:58,075 --> 01:39:59,910 Nad ei saa midagi aru. 1640 01:40:00,244 --> 01:40:02,955 Nad ei taha sulgemisest midagi teada. 1641 01:40:04,081 --> 01:40:05,791 Peame nendega ette vaatama, 1642 01:40:06,208 --> 01:40:09,420 et nad viga ei saaks või ei teeks. 1643 01:40:11,005 --> 01:40:14,383 Töötajad kinnitavad, et olukord on suhteliselt rahumeelne 1644 01:40:14,466 --> 01:40:15,884 vanglas sees. 1645 01:40:15,968 --> 01:40:19,972 Nad ütlevad ka seda, et selline olukord ei saa jätkuda. 1646 01:40:20,055 --> 01:40:22,474 Süsteem on liiga ülekoormatud 1647 01:40:22,558 --> 01:40:25,728 ilma vangide abi ja tööjõuta. 1648 01:40:28,689 --> 01:40:31,942 STREIGI 9. PÄEV STREIGI 10. PÄEV 1649 01:40:32,484 --> 01:40:33,777 Oodake üks hetk. 1650 01:40:35,362 --> 01:40:36,780 Näete... 1651 01:40:40,826 --> 01:40:44,788 Sellest ajast, kui Robert Earl on eemal olnud, 1652 01:40:45,706 --> 01:40:48,667 ei suuda me päriselt organiseeruda. 1653 01:40:50,002 --> 01:40:53,714 Ta oskas inimesi inspireerida, kokku tuua. 1654 01:40:55,007 --> 01:40:56,508 Helistas kõikjale, 1655 01:40:56,800 --> 01:40:59,803 viis kokku erinevad inimesed, kes suutsid streiki juhtida. 1656 01:41:01,930 --> 01:41:03,682 Pole aimugi, kuhu ta kadus. 1657 01:41:07,936 --> 01:41:11,148 Helistasin just Fountainisse, tüübid on sellest väsinud. 1658 01:41:11,398 --> 01:41:15,360 Väsinud? Te peaks olema väärkohtlemisest väsinud. 1659 01:41:15,652 --> 01:41:17,821 Nälg? Keda huvitab. 1660 01:41:17,905 --> 01:41:21,784 Selle liikumise eesmärk on tuua ohvreid. 1661 01:41:23,202 --> 01:41:25,621 STREIGI 16. PÄEV 1662 01:41:25,788 --> 01:41:29,124 Umbes 20-30 inimest andis alla. 1663 01:41:29,792 --> 01:41:31,627 Jumala eest, see on väga piinlik, 1664 01:41:31,710 --> 01:41:33,378 et mehed annavad niimoodi alla. 1665 01:41:33,837 --> 01:41:36,048 Ma vabandan ja ei anna kunagi alla. 1666 01:41:37,299 --> 01:41:39,384 Streik hakkab lahenema, 1667 01:41:39,468 --> 01:41:42,137 vaid üksikud vanglad jätkavad protesti. 1668 01:41:43,347 --> 01:41:47,226 Kui me ei jätka, siis 5-10 aasta pärast 1669 01:41:47,309 --> 01:41:49,144 on meil sama ora perses. 1670 01:41:50,104 --> 01:41:51,897 Ma ei taha loobuda. 1671 01:41:52,356 --> 01:41:54,608 Teeme, mida on vaja teha. 1672 01:41:55,067 --> 01:41:57,528 Donny - rääkisin end hingetuks, nad ei kuulanud. 1673 01:41:57,611 --> 01:41:59,238 Tunnen, et vedasin kõiki alt. 1674 01:41:59,321 --> 01:42:00,322 Kukkusin läbi. 1675 01:42:00,405 --> 01:42:03,367 Will T - Easterling on langenud. Kahju on seda öelda. 1676 01:42:03,450 --> 01:42:05,077 Meie palved on teiega. 1677 01:42:05,160 --> 01:42:06,203 STREIGI 17. PÄEV 1678 01:42:06,286 --> 01:42:10,124 Vangide streik Alabamas hakkab raugema. 1679 01:42:10,207 --> 01:42:12,417 Hetkel on jäänud viis vanglat. 1680 01:42:13,585 --> 01:42:15,379 Need vennad andsid alla. 1681 01:42:15,462 --> 01:42:19,174 Nad läksid tööle. Kööki ja pesumajja... 1682 01:42:20,592 --> 01:42:21,802 STREIGI 18. PÄEV 19. PÄEV 1683 01:42:21,885 --> 01:42:24,096 Ametnikud kinnitavad, et vaid kaks vanglat 1684 01:42:24,179 --> 01:42:26,223 on veel seisakus. 1685 01:42:36,692 --> 01:42:41,155 ROBERT EARL SAAB ÜKSIKKONGIS MOBIILI 1686 01:42:47,077 --> 01:42:49,580 Inimesed peavad mõistma, et mul on oluline sõnum. 1687 01:42:50,539 --> 01:42:52,040 Teil kõigil on oluline sõnum. 1688 01:42:52,916 --> 01:42:55,752 Lõpetage see ihade ja isudega mängimine. 1689 01:42:56,295 --> 01:42:58,589 Te ei saa olla ühe päeva söömata, 1690 01:42:58,714 --> 01:43:01,091 aga saate veeta 20 aastat ilma pereta? 1691 01:43:02,050 --> 01:43:03,385 Rikutakse kõiki reegleid, 1692 01:43:03,552 --> 01:43:06,138 kõiki pannakse luku taha, 1693 01:43:06,221 --> 01:43:08,348 umbes: "Saadame nad istandustesse." 1694 01:43:09,892 --> 01:43:13,270 Terve osariik on eiranud tuhandete inimeste 1695 01:43:13,395 --> 01:43:16,690 heaolu, tervist ja turvalisust. 1696 01:43:17,191 --> 01:43:18,859 Keegi ei vastuta. 1697 01:43:19,526 --> 01:43:23,363 Kõik ainult küsivad: "Millal te tööle naasete?" 1698 01:43:33,874 --> 01:43:38,128 Vanglate töö on pärast kolm nädalat kestnud protesti normaliseerunud. 1699 01:43:38,754 --> 01:43:41,882 Vangid lootsid, et nende protest tekitab 1700 01:43:41,965 --> 01:43:45,219 seadustes ja vanglateenistuses muutuse, kuid seda ei juhtunud. 1701 01:43:46,345 --> 01:43:48,972 Sa oled vang. Panid toime kuriteo. 1702 01:43:49,056 --> 01:43:50,599 Sa oled vangis. See on vangla. 1703 01:43:50,682 --> 01:43:52,351 See peabki nõme olema. 1704 01:43:52,434 --> 01:43:56,021 - Võta end kokku! Hops-hops. - Küll te nüüd näitasite. 1705 01:43:56,104 --> 01:43:57,439 Hästi tehtud. 1706 01:43:59,524 --> 01:44:03,612 Oleme näinud seda uudistes. Oleme näinud meediat. 1707 01:44:05,239 --> 01:44:07,241 Kus on Alabama inimesed? 1708 01:44:08,450 --> 01:44:10,410 Neid ei aja see närvi? 1709 01:44:10,535 --> 01:44:13,538 JEESUS PÄÄSTAB 1710 01:44:27,678 --> 01:44:32,266 JAANUAR 2023 1711 01:44:32,724 --> 01:44:35,018 Alabamas on ametissevannutamise päev. 1712 01:44:35,686 --> 01:44:38,355 Steve Marshall on siin oma perega. 1713 01:44:39,898 --> 01:44:42,985 Kuberner Kay Ivey vannutatakse ametisse. 1714 01:44:43,902 --> 01:44:48,532 Kay Ivey mäekõrgune valimisvõit kinnitas ta järgmiseks ametiajaks 1715 01:44:48,615 --> 01:44:50,701 Alabama osariigi kuberneriks. 1716 01:44:52,077 --> 01:44:54,413 Valitsuse peamine eesmärk 1717 01:44:54,496 --> 01:44:56,248 on elanike turvalisus. 1718 01:44:58,041 --> 01:45:00,961 Eelmisel nädalal allkirjastasin korralduse, 1719 01:45:01,044 --> 01:45:04,548 et vägivaldsed kurjategijad ei satuks vabadusse. 1720 01:45:08,010 --> 01:45:11,263 Olin streigi ajal väga optimistlik. 1721 01:45:12,806 --> 01:45:16,601 Võibolla lootsin naiivselt, et see sunnib justiitsministeeriumit 1722 01:45:16,685 --> 01:45:19,229 vanglateenistust üle võtma 1723 01:45:20,063 --> 01:45:25,527 ja alustama protsessi, mis heastaks mõnegi väära asja. 1724 01:45:27,696 --> 01:45:31,241 Lihtne on ennast õigustada, kui selle eest head raha makstakse. 1725 01:45:32,993 --> 01:45:35,704 Alabama õilmitseb edasi 1726 01:45:35,829 --> 01:45:39,791 vaeste mustade, pruunide ja valgete laipade najal. 1727 01:45:40,709 --> 01:45:43,170 Orjandus on tõeline. 1728 01:45:45,130 --> 01:45:46,965 Me võime selle nimetust muuta, 1729 01:45:47,049 --> 01:45:49,885 aga sisu sellest ei muutu. 1730 01:45:50,761 --> 01:45:52,012 Ekspluateerimine. 1731 01:45:52,679 --> 01:45:55,140 Teenivad sellelt pappi. 1732 01:45:55,223 --> 01:45:59,436 Naeravad nende üle, kes räägivad õigusest ja õiglusest. 1733 01:46:07,527 --> 01:46:09,196 VANGLA EI TOHIKS OLLA SURM 1734 01:46:09,279 --> 01:46:10,697 OHVRITE MÄLESTUSTEENISTUS 1735 01:46:10,781 --> 01:46:13,742 Kõik siinviibijad näitavad pilti pereliikmest, 1736 01:46:13,825 --> 01:46:16,953 kes on surnud Alabama vanglas. 1737 01:46:24,169 --> 01:46:28,673 Ebainimlikkus ei valitse ainult Alabamas. 1738 01:46:31,468 --> 01:46:34,554 Streigist alates oleme kuulnud vennakstelt 1739 01:46:34,638 --> 01:46:36,640 üle terve riigi. 1740 01:46:37,724 --> 01:46:41,561 See on Ida-Mississippi vangla. 1741 01:46:41,895 --> 01:46:43,480 Angola vangla Louisianas. 1742 01:46:43,563 --> 01:46:45,357 LOUISIANA LÕUNA-CAROLINA 1743 01:46:45,440 --> 01:46:47,401 Me vajame teie abi. 1744 01:46:49,027 --> 01:46:52,697 Olgu väga selge, et need asjad, 1745 01:46:52,781 --> 01:46:54,950 mida näete Alabamas ja mujal, 1746 01:46:55,033 --> 01:46:58,662 toimuvad teie osariigis ja teie nimel. 1747 01:47:08,839 --> 01:47:12,217 Sellest pole mitte kellelgi kasu. Pole kasu vangistajal. 1748 01:47:13,760 --> 01:47:15,679 Pole kasu viga saanud inimestel. 1749 01:47:16,638 --> 01:47:17,848 Pole kasu ühiskonnal. 1750 01:47:20,851 --> 01:47:25,439 Mitte keegi ei võida sellisest õiglussüsteemist. 1751 01:47:26,940 --> 01:47:30,318 Me palume teil kõigil nõuda vanglareformi. 1752 01:47:31,987 --> 01:47:35,240 Mind võidakse "auku" visata, aga jagage seda jama, 1753 01:47:35,365 --> 01:47:36,700 levitage seda jama. 1754 01:47:39,578 --> 01:47:42,205 Pole vahet, mis te sellest filmist arvate, 1755 01:47:43,039 --> 01:47:45,083 see poleks saanud teoks 1756 01:47:45,667 --> 01:47:48,879 ilma reegleid rikkumata, 1757 01:47:49,504 --> 01:47:50,922 et meie lugu levitada. 1758 01:47:52,716 --> 01:47:57,137 Just seetõttu on teil võimalik näha tõde 1759 01:47:57,429 --> 01:48:00,932 ja reaalsust, mida väidetavalt pole olemas. 1760 01:48:05,312 --> 01:48:08,732 Olen selle võitluse jooksul piisavalt kogenud, 1761 01:48:08,857 --> 01:48:12,486 et mõista, kui palju läheb vaja selleks, 1762 01:48:13,236 --> 01:48:17,407 et muuta 300 miljoni inimese mõttemaailma. 1763 01:48:19,784 --> 01:48:23,622 Inimesed teevad pidevalt samu asju ja loodavad teistsuguseid tulemusi. 1764 01:48:24,247 --> 01:48:25,373 See on hullumeelsus. 1765 01:48:26,708 --> 01:48:30,629 Ma usun sellesse, mida me teeme, 1766 01:48:32,047 --> 01:48:33,298 võibolla ma olengi hull. 1767 01:48:38,094 --> 01:48:40,138 Vaatame, mis väljas toimub. 1768 01:48:42,724 --> 01:48:44,976 Valgus kumab nagu jumalik valgus. 1769 01:48:54,736 --> 01:48:55,737 Tule siia, kiisu. 1770 01:49:00,450 --> 01:49:02,577 Sandy Ray esitas oma poja surmaga seoses 1771 01:49:02,702 --> 01:49:04,329 hagi, mis lõpetati kokkuleppega. 1772 01:49:04,412 --> 01:49:06,790 Osariik palkas kaheksa erinevat advokaadibürood, 1773 01:49:06,873 --> 01:49:08,625 et ennast kaitsta. 1774 01:49:09,876 --> 01:49:11,086 Kas teate, kes see on? 1775 01:49:12,587 --> 01:49:13,672 Ei. 1776 01:49:17,342 --> 01:49:18,385 Ma ei tea. 1777 01:49:22,514 --> 01:49:24,266 Ei tea. 1778 01:49:27,686 --> 01:49:30,397 Osariik jääb seisukohale, et valvur Roderick Gadson 1779 01:49:30,522 --> 01:49:33,942 kasutas jõudu õiguspäraselt, sest Davis ei loobunud relvadest. 1780 01:49:34,025 --> 01:49:37,779 Alates Steveni mõrvast on Gadsoni kaks korda edutatud, 1781 01:49:37,904 --> 01:49:40,282 tal on nüüd leitnanti auaste. 1782 01:49:41,408 --> 01:49:43,243 - Hei. - Kuidas läheb? 1783 01:49:43,952 --> 01:49:46,663 Ma olen elus, see on tähtis. 1784 01:49:49,040 --> 01:49:50,792 Pärast 33 aastat trellide taga 1785 01:49:50,917 --> 01:49:53,461 ei vabastatud Raoul Pooli ka neljandal korral. 1786 01:49:53,587 --> 01:49:58,425 Alabama seaduste kohaselt ei lubatud tal enda istungil osaleda. 1787 01:50:00,343 --> 01:50:04,014 Hei, Papa Smoove. See on Papa Smoove. 1788 01:50:04,097 --> 01:50:06,766 Papa Smoove, kas sa tahad filmis osaleda? 1789 01:50:09,853 --> 01:50:12,272 See on Papa Smoove, ta on väga pahur. 1790 01:50:14,733 --> 01:50:17,444 Vangide streigist sai alguse kollektiivhagi, 1791 01:50:17,569 --> 01:50:21,239 milles süüdistatakse osariiki ja korporatsioone orjapidamises. 1792 01:50:21,323 --> 01:50:27,329 Üleriigilised ametühingud on kollektiivhagiga ühinenud. 1793 01:50:28,788 --> 01:50:30,081 - Oodake. - Olgu. 1794 01:50:30,165 --> 01:50:33,710 Oodake. Olge tasa. 1795 01:50:35,712 --> 01:50:38,632 Justiitsministeerium on nõustunud mitmete edasilükkamistega 1796 01:50:38,715 --> 01:50:40,592 2020. aastal esitatud hagi menetlemisel. 1797 01:50:40,717 --> 01:50:45,180 Eeldatakse, et vaidlus võib kesta kümnendi. 1798 01:50:47,849 --> 01:50:52,312 Ühe uue Alabama vangla ehitamine maksab kuni miljard dollarit. 1799 01:50:53,396 --> 01:50:56,232 Sellises tempos võib kõigi kolme 1800 01:50:56,316 --> 01:50:59,277 vangla ehitushind lõpuks kolmekordistuda. 1801 01:51:00,320 --> 01:51:03,448 Kuberner Kay on teinud ettepaneku kasutada 1802 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 raha hariduse eelarvest. 1803 01:51:05,283 --> 01:51:06,910 VANGLA ALA RIKKUJAID KARISTATAKSE 1804 01:51:07,035 --> 01:51:09,704 Te röövite lastelt raha vanglate ehituseks. 1805 01:51:10,872 --> 01:51:12,916 Kas toetate endiselt seda ettepanekut, 1806 01:51:12,999 --> 01:51:14,084 et vanglaid ehitataks 1807 01:51:14,167 --> 01:51:16,127 - hariduse eelarvest? - Muidugi. 1808 01:51:21,466 --> 01:51:24,886 Alates justiitsministeeriumi hagi esitamisest 1809 01:51:25,011 --> 01:51:31,559 on Alabama vanglasüsteemis surnud üle 1000 vangi.