1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,514 --> 00:00:17,392 Þessi kvikmynd var gerð í samstarfi við hóp fanga 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,811 og inniheldur myndefni tekið á yfir áratug af þeim og öðrum 5 00:00:19,894 --> 00:00:21,187 til að skrásetja aðstæður þeirra. 6 00:00:21,312 --> 00:00:24,899 Áhorfendum gæti þótt hluti efnisins óþægilegt að sjá. 7 00:00:34,659 --> 00:00:37,746 EASTERLING FANGELSI 8 00:00:37,912 --> 00:00:39,706 Athuga hljóðnema, einn, tveir, þrír. 9 00:00:39,789 --> 00:00:42,292 Einn, tveir, þrír. Athuga hljóðnema, einn, tveir, þrír. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,586 FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA 11 00:00:55,013 --> 00:00:58,725 Í dag verður skemmtun hérna 12 00:00:59,601 --> 00:01:01,478 og allir eru glaðir. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,817 Við ætlum að skemmta okkur og fáum mat og allt. 14 00:01:08,568 --> 00:01:12,864 Það verður góður dagur í Easterling fangelsi. 15 00:01:15,450 --> 00:01:20,163 ÁRLEGA HALDA SJÁLFBOÐALIÐAR GRILLVEISLU Í ÖLLUM 14 FANGELSUM ALABAMA. 16 00:01:23,833 --> 00:01:27,128 Svona dag færðu almennt ekki í fangelsi 17 00:01:27,754 --> 00:01:32,467 því það er ekki mikil von innan stofnunarinnar 18 00:01:33,301 --> 00:01:34,469 og þarf að flytja hana inn. 19 00:01:37,722 --> 00:01:39,390 Ég vil biðja fyrir Alabama. 20 00:01:40,016 --> 00:01:41,559 Ég vil biðja fyrir kerfinu okkar. 21 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Amen. 22 00:01:43,269 --> 00:01:44,437 - Já, herra. - Amen. 23 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 Og við gengum um hverfin, maður, og við gerðum gagn. 24 00:01:49,651 --> 00:01:52,195 Ég gæti bróður míns. 25 00:01:52,278 --> 00:01:55,573 Ég gæti bróður míns. 26 00:01:55,657 --> 00:01:58,118 Það er ekki tilviljun að þið komuð hingað í dag. 27 00:01:59,452 --> 00:02:00,703 Af hverju segirðu það? 28 00:02:01,704 --> 00:02:03,790 Af því þeir sýna ykkur ekki kjötið sem við fáum. 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,834 Það er ekkert þessu líkt. 30 00:02:07,710 --> 00:02:11,840 Þeir ættu að hleypa ykkur inn í svefnrýmin. Finnst þér heitt hérna úti? 31 00:02:11,923 --> 00:02:14,926 Ímyndaðu þér að sofa í blikkbyggingu 32 00:02:15,009 --> 00:02:17,137 með rúmlega 120 manns. 33 00:02:19,556 --> 00:02:21,724 Þetta er ekki manneskjum bjóðandi. 34 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 Hvað er í gangi með þessa myndavél? 35 00:02:26,354 --> 00:02:27,397 Sjáiði hann? 36 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Hitinn ýtir bara undir fjandskapinn. 37 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Svo ímyndaðu þér hvað við upplifum þarna inni. 38 00:02:35,446 --> 00:02:36,906 Komdu inn í svefnrýmin, maður. 39 00:02:36,990 --> 00:02:37,991 Sýnið svefnrýmin. 40 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 Við erum læstir inni allan sólarhringinn, maður. 41 00:02:41,786 --> 00:02:44,873 Við erum læstir inni í hitanum. Hleypið okkur út. 42 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 Heitt. Við komumst ekki út, maður. 43 00:02:49,752 --> 00:02:55,383 Á MEÐAN TÖKUM STENDUR FARA MENN AÐ KOMA TIL OKKAR OG VILJA TALA ÁN MYNDAVÉLA. 44 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 Það er margt í gangi hérna inni 45 00:02:58,761 --> 00:03:01,139 sem fólk í samfélaginu veit ekki um. 46 00:03:02,515 --> 00:03:03,850 Þeir börðu mig svo illa 47 00:03:04,142 --> 00:03:05,143 að ég bókstaflega 48 00:03:05,768 --> 00:03:07,395 missti saur. 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,732 Síðasta föstudag, laugardag, sunnudag og mánudag 50 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 voru daglegar stunguárásir sem hafa ekki verið tilkynntar. 51 00:03:14,652 --> 00:03:15,945 Sópað undir teppi. 52 00:03:17,405 --> 00:03:18,781 Það er verið að fela eitthvað. 53 00:03:19,365 --> 00:03:20,408 Hver er að því? 54 00:03:20,533 --> 00:03:21,993 Fangelsismálastofnun. 55 00:03:24,913 --> 00:03:26,706 Ég er ekki hræddur við að tala við neinn. 56 00:03:27,415 --> 00:03:28,791 En þegar þið komið með myndavélar 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,084 og eruð með þetta fólk hérna 58 00:03:30,335 --> 00:03:31,878 vilja þeir að við séum góðir strákar. 59 00:03:32,295 --> 00:03:33,588 En ég hlusta ekki á það rugl. 60 00:03:34,380 --> 00:03:36,758 Þess vegna fara allir þangað, borða og koma aftur inn. 61 00:03:36,841 --> 00:03:38,259 Af hverju hleypa þeir okkur ekki út? 62 00:03:41,679 --> 00:03:43,139 Við erum búnir. 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 Búnir að hverju? 64 00:03:44,390 --> 00:03:45,516 Að mynda. 65 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Af hverju? 66 00:03:48,186 --> 00:03:50,563 Við læsum núna. Við læsum þá úti. 67 00:03:50,813 --> 00:03:52,232 Það er enginn vörður með ykkur. 68 00:03:52,815 --> 00:03:55,193 Þetta er fangelsi. Og þið gangið um ein 69 00:03:55,276 --> 00:03:57,195 og talið ein við fangana hérna. 70 00:03:57,862 --> 00:03:59,697 Við erum búin. Ég meina, 71 00:03:59,906 --> 00:04:01,115 við erum hætt að mynda. 72 00:04:17,423 --> 00:04:22,387 Í ríkisfangelsum Alabama eru tvöfalt fleiri fangar en gert er ráð fyrir, 73 00:04:22,470 --> 00:04:25,181 en aðeins þriðjungur nauðsynlegs starfsfólks. 74 00:04:28,017 --> 00:04:32,939 Í þessu umhverfi hefur notkun á smygluðum farsímum aukist. 75 00:04:34,816 --> 00:04:39,112 Eftir heimsókn okkar fóru menn að hafa samband. 76 00:04:43,491 --> 00:04:44,492 Raoul. 77 00:04:46,869 --> 00:04:48,830 - Hæ. - Hæ, hvað segir þú? 78 00:04:49,205 --> 00:04:51,541 - Ég segi fínt, en þú? - Allt gott. 79 00:04:52,125 --> 00:04:54,210 Er í lagi að ég taki upp samtalið okkar? 80 00:04:54,877 --> 00:04:57,380 Já, þú mátt taka upp, alveg sjálfsagt. 81 00:04:57,880 --> 00:05:00,883 Þeir vara mig við áður en verðirnir koma nálægt mér. 82 00:05:01,342 --> 00:05:02,760 Ég veit þeir eru á hæðinni. 83 00:05:03,761 --> 00:05:04,971 Ég fer varlega. 84 00:05:08,224 --> 00:05:09,684 Þeir segja okkur stöðugt, 85 00:05:09,767 --> 00:05:10,977 þú veist, ég er í fangelsi 86 00:05:11,060 --> 00:05:13,146 og það er af því ég braut af mér. 87 00:05:13,730 --> 00:05:15,773 Og ég er sammála því, þú veist, 88 00:05:16,190 --> 00:05:19,944 ég hefði ekki átt að gera sumt af því sem ég gerði. 89 00:05:20,361 --> 00:05:22,030 En niðurstaðan er sú 90 00:05:22,530 --> 00:05:24,532 að það sem er í gangi, virkar ekki. 91 00:05:25,074 --> 00:05:26,284 Það þarf að stöðva það. 92 00:05:29,454 --> 00:05:30,830 Hérna búum við. 93 00:05:31,622 --> 00:05:32,999 Sýni ykkur hvernig þetta er. 94 00:05:34,208 --> 00:05:35,209 Vatn ... 95 00:05:36,210 --> 00:05:37,211 ... flóð ... 96 00:05:39,297 --> 00:05:41,174 Það er aumkunarvert hvernig við lifum. 97 00:05:45,053 --> 00:05:49,766 Fjarlægðin til Robert Earl er á við lengd tveggja fótboltavalla. 98 00:05:51,142 --> 00:05:52,727 Hann er í einangrun núna. 99 00:05:54,645 --> 00:05:57,815 Þeir reyna að loka á öll samskipti hans við fólk. 100 00:05:58,441 --> 00:06:00,568 Þeir færa hann á milli klefa. 101 00:06:02,070 --> 00:06:03,154 En veistu hvað? 102 00:06:03,237 --> 00:06:05,740 Það er sennilega besta ástæðan til að tala við hann. 103 00:06:06,366 --> 00:06:08,534 Af því þeir vilja það ekki. 104 00:06:10,536 --> 00:06:11,621 Hæ, Robert Earl. 105 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Hæ. 106 00:06:14,749 --> 00:06:16,334 Við þurfum hjálp hérna. 107 00:06:17,001 --> 00:06:19,379 Líf allra er í hættu. 108 00:06:22,882 --> 00:06:26,719 Robert Earl Council, aðgerðasinni þekktur sem „Kinetik Justice,“ 109 00:06:26,803 --> 00:06:30,264 hefur verið haldið í einangrun í fimm ár. 110 00:06:30,848 --> 00:06:32,016 Hvað segirðu? 111 00:06:32,767 --> 00:06:33,893 Gott. 112 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 ROBERT EARL COUNCIL „KINETIK JUSTICE“ 113 00:06:36,479 --> 00:06:37,855 Takk fyrir að tala við okkur. 114 00:06:38,731 --> 00:06:40,733 Auðvitað. Mín er ánægjan. 115 00:06:41,359 --> 00:06:44,695 Veistu að ég lofaði sjálfum mér fyrir mörgum árum 116 00:06:44,779 --> 00:06:47,907 að ég myndi aldrei skaða annan bróður 117 00:06:47,990 --> 00:06:50,785 eða leyfa öðrum að skaða bróður í kringum mig. 118 00:06:50,868 --> 00:06:51,911 Svo þú veist, 119 00:06:52,495 --> 00:06:55,331 ég sé engan tilgang í því að þegja, að setjast niður 120 00:06:55,623 --> 00:06:59,544 og sætta mig við hluti eins og þeir séu í lagi, 121 00:06:59,627 --> 00:07:01,087 því þeir eru ekki í lagi. 122 00:07:04,966 --> 00:07:07,135 Fangelsi Bibb-sýslu. 123 00:07:08,553 --> 00:07:10,471 Sjáið þennan gaur sem býr undir borði. 124 00:07:13,474 --> 00:07:15,685 Þarna er annar gaur á gólfinu, sofandi. 125 00:07:18,104 --> 00:07:21,441 Fangelsisstofnun Alabama, ADOC, 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,152 vil ekki að almenningur sjái 127 00:07:26,112 --> 00:07:27,613 ástandið hérna. 128 00:07:34,871 --> 00:07:35,997 Þau vilja ekki að þið sjáið 129 00:07:36,372 --> 00:07:38,458 þrælavinnuna sem er í gangi hérna inni. 130 00:07:39,625 --> 00:07:40,751 Hve lengi hefur þú verið hér? 131 00:07:40,877 --> 00:07:42,086 - Hve lengi? - Þrjátíu. 132 00:07:42,253 --> 00:07:43,504 Þrjátíu ár, maður. 133 00:07:43,921 --> 00:07:45,256 Ég hef unnið á hverjum degi. 134 00:07:45,715 --> 00:07:48,092 - Hvað færðu mikið borgað? - Ekkert. 135 00:07:48,968 --> 00:07:51,095 Þrjátíu ár, vinnur á hverjum degi án launa. 136 00:07:52,722 --> 00:07:54,182 Þau fela alla 137 00:07:54,765 --> 00:07:56,350 eiturlyfjafíknina. 138 00:07:57,643 --> 00:07:59,729 Maðurinn þarf hjálp, í alvöru. 139 00:08:00,271 --> 00:08:01,481 Fíkn er raunveruleg. 140 00:08:02,940 --> 00:08:06,277 Og það grimmilegasta, spillingin. 141 00:08:06,777 --> 00:08:07,945 Sjáið þetta. 142 00:08:08,738 --> 00:08:10,156 Óeirðasveitin. 143 00:08:10,364 --> 00:08:11,824 Þeir berja bara fólk. 144 00:08:13,159 --> 00:08:14,202 Sjáið þetta? 145 00:08:14,827 --> 00:08:16,412 Þessi maður er blóðugur. 146 00:08:16,787 --> 00:08:17,788 Fjandinn, maður. 147 00:08:19,957 --> 00:08:22,126 Þegar þú heyrir um fangelsismálastofnun 148 00:08:22,210 --> 00:08:26,839 hugsarðu um stofnun þar sem fólk fær menntun, 149 00:08:26,923 --> 00:08:28,382 fólk fær meðferð, 150 00:08:29,008 --> 00:08:31,511 fólk að gera hluti til betrunar. 151 00:08:32,136 --> 00:08:34,931 En það er ekki nálægt því sem gerist 152 00:08:35,014 --> 00:08:37,600 innan veggja fangelsisstofnunar. 153 00:08:39,227 --> 00:08:41,020 Við vitum ekki hvort hann sé dáinn eða ekki. 154 00:08:43,147 --> 00:08:45,024 Við eigum metið um fjölda fólks 155 00:08:45,107 --> 00:08:46,859 sem fer héðan í líkpokum. 156 00:08:48,361 --> 00:08:49,946 Dánardómstjóri kom og sótti hann. 157 00:08:51,322 --> 00:08:53,783 Hér er krísa þegar kemur að mannúðarmálum. 158 00:08:53,866 --> 00:08:57,495 Með 20.000 fanga eru ríkisfangelsi Alabama með: 159 00:08:57,578 --> 00:09:00,164 Hæsta hlutfall of stórra skammta í landinu. 160 00:09:00,248 --> 00:09:02,500 Hæsta hlutfall morða í landinu. 161 00:09:02,583 --> 00:09:06,254 Hæsta hlutfall sjálfsvíga í landinu. 162 00:09:07,213 --> 00:09:09,382 Það er dáinn maður í þessu rúmi. 163 00:09:09,632 --> 00:09:11,133 Hann er ekki á lífi. 164 00:09:12,552 --> 00:09:15,888 Svo lengi sem fangelsismálastofnun stjórnar umræðunni 165 00:09:16,222 --> 00:09:18,808 mun samfélagið aldrei skilja eða trúa 166 00:09:18,891 --> 00:09:20,977 því sem er raunverulega í gangi innan fangelsisins. 167 00:09:25,356 --> 00:09:29,527 Og við Melvin höfum búið við þetta síðustu 20 árin. 168 00:09:32,530 --> 00:09:34,657 - Allt í lagi. - Melvin? 169 00:09:35,533 --> 00:09:37,535 - Heyrirðu í mér? - Já. 170 00:09:45,626 --> 00:09:48,838 - Bíddu aðeins, lögreglan er hérna. - Allt í lagi. 171 00:09:59,473 --> 00:10:01,017 Þetta er í lagi, þau eru farin. 172 00:10:01,559 --> 00:10:03,728 Væri venjulegt símtal betra? 173 00:10:04,353 --> 00:10:08,608 Nei, því þannig getum við ekki verið bara við sjálfir. 174 00:10:08,691 --> 00:10:11,193 Þegar við segjum sögur okkar, þú veist, 175 00:10:11,277 --> 00:10:14,155 viljum við sýna hverjir við erum, ekki bara rödd okkar. 176 00:10:20,077 --> 00:10:23,039 Við erum í afgirtum, leynilegum samfélögum. 177 00:10:25,791 --> 00:10:27,960 Þetta er ríkisstofnanir. 178 00:10:30,630 --> 00:10:33,633 En þetta eru nánast einu ríkisstofnanirnar 179 00:10:34,216 --> 00:10:38,054 sem almenningur og fjölmiðlar hafa engan aðgang að. 180 00:10:38,137 --> 00:10:39,263 LOKAÐ SVÆÐI 181 00:10:39,347 --> 00:10:42,141 Hvernig getur fréttafólk farið inn á stríðssvæði 182 00:10:42,683 --> 00:10:46,354 en það má ekki fara inn í fangelsi í Bandaríkjunum? 183 00:10:47,021 --> 00:10:49,023 Hæstiréttur hefur sagt 184 00:10:49,190 --> 00:10:52,526 að verðir geti meinað fréttafólki aðgang að fangelsum 185 00:10:52,652 --> 00:10:55,029 með því að bera við „öryggisástæðum“. 186 00:10:55,613 --> 00:10:57,281 Ég get orðið vitni að morði. 187 00:10:57,365 --> 00:10:59,408 Við gætum öll setið hér og orðið vitni að morði. 188 00:10:59,492 --> 00:11:02,370 Og fjölmiðlar mega ekki einu sinni koma inn á svæðið. 189 00:11:03,621 --> 00:11:06,165 Yfirvörðurinn fer. 190 00:11:06,666 --> 00:11:08,959 Rétt eftir þessa slæmu stunguárás. 191 00:11:12,380 --> 00:11:13,964 Nú kemur önnur viðvörun. 192 00:11:16,342 --> 00:11:18,803 Af því að fjölmiðlar geta ekki komið inn í fangelsin 193 00:11:19,095 --> 00:11:21,430 tekur sífellt fleira fólk upp myndbönd 194 00:11:21,972 --> 00:11:24,183 og ef við höfum ekki þessa farsíma 195 00:11:24,266 --> 00:11:26,894 getum við ekki náð þessum atvikum. 196 00:11:33,067 --> 00:11:35,778 Almenningur er nú þegar skilyrtur til að trúa ekki 197 00:11:35,861 --> 00:11:37,697 manneskju sem situr í fangelsi. 198 00:11:37,780 --> 00:11:39,990 Ég er í fangelsi. Ég á að ljúga. 199 00:11:40,074 --> 00:11:43,202 Ég á að búa til afsakanir. Ég á að ýkja. 200 00:11:45,204 --> 00:11:48,541 Þess vegna hatar stjórnin upptökurnar. 201 00:11:51,711 --> 00:11:53,254 Þau sáu gaur með síma 202 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 og liðsforinginn sendi viðvörun. 203 00:11:58,384 --> 00:12:01,262 Þó verðirnir komi inn með þessa síma, 204 00:12:01,387 --> 00:12:04,014 selji þá, þú veist, svarti markaðurinn í fangelsi ... 205 00:12:04,557 --> 00:12:05,975 ... þá eru þeir samt ólöglegir. 206 00:12:07,226 --> 00:12:08,269 ÁHYGGJUR VEGNA SMYGLS 207 00:12:08,352 --> 00:12:10,229 Smyglaður varningur er enn lífshættulegt vandamál 208 00:12:10,312 --> 00:12:12,732 sem herjar á fangelsi Alabama. 209 00:12:12,815 --> 00:12:14,525 Við erum að tala um farsíma. 210 00:12:15,735 --> 00:12:17,862 Þeir einblína meira á símana. 211 00:12:17,945 --> 00:12:21,323 Í stað atviksins sem var myndað á símann. 212 00:12:22,658 --> 00:12:24,702 JEFFERSON DUNN - FULLTRÚI, FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA 213 00:12:24,785 --> 00:12:27,455 Þetta er dagleg barátta og við höldum áfram að berjast. 214 00:12:27,538 --> 00:12:29,373 En það er enn mikil vinna eftir 215 00:12:29,457 --> 00:12:31,876 til að koma í veg fyrir farsíma innan fangelsiskerfisins. 216 00:12:33,544 --> 00:12:35,671 Í gegnum árin hefur verið reynt 217 00:12:36,464 --> 00:12:38,632 að loka á símasamband. 218 00:12:39,675 --> 00:12:41,093 Svo við vitum að 219 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 við getum misst aðgengi að símum hvenær sem er. 220 00:12:45,681 --> 00:12:47,057 Og við höfum tekið 221 00:12:47,141 --> 00:12:48,517 lífshættulegar áhættur 222 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 til að koma þessum upplýsingum út ... 223 00:12:51,729 --> 00:12:53,147 ... á meðan við getum. 224 00:12:57,526 --> 00:12:58,569 Í Alabama 225 00:12:59,487 --> 00:13:00,905 afneita þau raunveruleikanum. 226 00:13:01,947 --> 00:13:04,784 Öll þessi lík, allt þetta fólk sem var drepið. 227 00:13:05,242 --> 00:13:07,495 Ég meina, þau afneita bara raunveruleikanum. 228 00:13:08,621 --> 00:13:11,165 Raunveruleikinn er að fangelsismál eru ekki vandamálið í Alabama. 229 00:13:11,248 --> 00:13:12,541 Vandamálið er glæpamenn og glæpir. 230 00:13:12,625 --> 00:13:13,876 STEVE MARSHALL RÍKISSAKSÓKNARI ALABAMA 231 00:13:15,795 --> 00:13:20,424 Þetta er vítahringur ofbeldis, skorts á ábyrgð. 232 00:13:21,050 --> 00:13:23,844 Og á meðan við getum ekki upplýst samfélagið 233 00:13:23,928 --> 00:13:27,932 um það sem er að gerast, eru þessi atvik ekki einu sinni tilkynnt. 234 00:13:40,236 --> 00:13:42,363 Melvin Ég er með upplýsingar handa þér 235 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 Allt í lagi 236 00:13:43,989 --> 00:13:46,867 Sagt er að fangi hafi verið barinn mjög illa í Donaldson fangelsi í dag. 237 00:13:46,951 --> 00:13:48,160 Sendur á bráðamóttöku UAB spítala 238 00:13:48,244 --> 00:13:50,162 Það er hræðilegt 239 00:13:50,246 --> 00:13:52,832 Veistu hvað hann heitir? 240 00:13:52,915 --> 00:13:55,501 Steven Davis 241 00:13:57,002 --> 00:14:00,756 UAB SPÍTALI BIRMINGHAM, ALABAMA 242 00:14:03,384 --> 00:14:05,261 Við erum að leita að Steven Davis. 243 00:14:05,886 --> 00:14:07,429 Við höldum að hann sé á bráðamóttökunni. 244 00:14:08,180 --> 00:14:09,515 Farið upp á níundu hæð. 245 00:14:19,900 --> 00:14:22,236 DAVIS GENGIÐ Í GEGNUM FORSTOFU 246 00:14:29,994 --> 00:14:31,120 Þetta er líkpoki. 247 00:14:31,203 --> 00:14:32,663 - Er þetta hvað? - Þetta er líkpoki. 248 00:14:33,914 --> 00:14:35,124 Þessi manneskja er ekki ... 249 00:14:35,499 --> 00:14:36,542 Ekki lifandi. 250 00:14:39,044 --> 00:14:42,506 Ef þið gætuð farið á biðstofuna eða ég get hjálpað ykkur með því að hringja, 251 00:14:42,590 --> 00:14:45,217 en ég vil ekki að þið standið fyrir framan þær. 252 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 - Allt í lagi, auðvitað. - Takk. 253 00:14:48,387 --> 00:14:49,763 Við ættum að finna fjölskyldu hans. 254 00:15:11,619 --> 00:15:13,579 Ég sat og hélt í höndina á honum alla nóttina. 255 00:15:16,665 --> 00:15:18,626 Þó hann væri óþekkjanlegur. 256 00:15:18,918 --> 00:15:21,837 SANDY MÓÐIR STEVENS 257 00:15:24,840 --> 00:15:26,508 Mér líður eins og í draumi, þú veist. 258 00:15:27,092 --> 00:15:28,552 Ég veit. 259 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 Við erum hérna með þér. 260 00:15:32,097 --> 00:15:33,098 Ekki. 261 00:15:33,807 --> 00:15:36,268 Hann átti þetta ekki skilið. 262 00:15:41,023 --> 00:15:43,192 Þú verður að hugsa vel um sjálfa þig. 263 00:15:43,275 --> 00:15:45,110 Þú endar á spítala. 264 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 Hann sagði við mig: „Mamma, ég mun komast héðan út.“ 265 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 „Ég mun komast út.“ 266 00:15:52,660 --> 00:15:53,786 Hæ, Stevie. 267 00:15:57,915 --> 00:15:59,750 Hver mun nú hringja og angra mig? 268 00:16:00,960 --> 00:16:04,296 Ég sagði alltaf, hann er í fangelsi og hringdi oftar en hinir krakkarnir. 269 00:16:12,763 --> 00:16:14,264 Nú, þegar ég fékk símtalið ... 270 00:16:14,348 --> 00:16:15,349 BRANDON BRÓÐIR STEVENS 271 00:16:15,432 --> 00:16:18,018 ... vissi ég ekki hvað gerðist. 272 00:16:19,061 --> 00:16:20,646 Og það fyrsta sem mér datt í hug 273 00:16:20,729 --> 00:16:23,941 var að Steven hafi verið stunginn, hann hafi verið barinn. 274 00:16:26,151 --> 00:16:27,653 Það er það eina sem kemur til greina. 275 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 Ég meina, þú ert í fangelsi. 276 00:16:30,280 --> 00:16:33,242 Þú labbar í gegnum bráðamóttökuna og þeir voru með hann alveg 277 00:16:33,325 --> 00:16:37,413 aftast í bráðamóttökunni, í öðrum hluta ... 278 00:16:38,539 --> 00:16:40,916 ... þar sem var herbergi svo öryggisverðirnir 279 00:16:41,000 --> 00:16:43,502 gætu, þú veist, fylgst með hver kæmi inn og færi út. 280 00:16:44,712 --> 00:16:48,048 Einn vörðurinn spurði mig: „Veistu hvað gerðist?“ 281 00:16:48,132 --> 00:16:52,052 Ég sagði: „Nei, veist þú eitthvað?“ „Nei.“ 282 00:16:53,262 --> 00:16:55,681 Hann vissi eitthvað. Ég sá að hann var lygari. 283 00:16:55,764 --> 00:16:56,765 Hann vissi eitthvað. 284 00:16:58,600 --> 00:17:01,145 Fólk mátti koma inn, en bara tveir í einu 285 00:17:01,228 --> 00:17:04,023 og við máttum ekki hafa síma eða neitt slíkt. 286 00:17:04,106 --> 00:17:06,442 Það er sönnun þess að þeir voru að fela eitthvað. 287 00:17:06,692 --> 00:17:10,404 Já, þegar við sáum hann vissum við hvað þeir voru að fela. 288 00:17:11,030 --> 00:17:12,031 Hann. 289 00:17:13,073 --> 00:17:17,119 Þeir vildu ekki að það væri til mynd af honum. 290 00:17:19,371 --> 00:17:20,914 Af hverju tókstu mynd? 291 00:17:22,499 --> 00:17:25,169 Af því ég vissi ekki hvort við myndum fá líkið. 292 00:17:25,669 --> 00:17:27,713 Þú ert að tala um að ég tók mynd á bráðamóttökunni 293 00:17:27,796 --> 00:17:29,548 þegar við áttum ekki að vera með síma þar, 294 00:17:29,631 --> 00:17:32,760 en ég fór með hann inn þegar löggan var sofandi? 295 00:17:34,887 --> 00:17:36,638 Því ég vissi ekki hvort við fengjum líkið aftur. 296 00:17:36,722 --> 00:17:39,641 Ég vissi ekki hvernig reglurnar væru, þú veist, 297 00:17:39,725 --> 00:17:42,686 þegar Steven var á ábyrgð ríkisins, þú veist. 298 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 Hann var fangi. Ég vissi ekki hvort við fengjum líkið 299 00:17:44,813 --> 00:17:46,648 og gætum haldið alvöru útför eða ekki. 300 00:17:46,732 --> 00:17:49,276 Svo ég vildi taka mynd sem sönnunargagn. 301 00:17:54,031 --> 00:17:57,743 Ég mun aldrei ná þessari mynd af syni mínum úr huga mér. 302 00:17:58,994 --> 00:18:01,080 Eins margar myndir og ég á ... 303 00:18:03,373 --> 00:18:04,583 ... af honum glöðum ... 304 00:18:07,044 --> 00:18:08,879 ... hlæjandi og svona. 305 00:18:12,091 --> 00:18:14,885 Þessi mynd af því sem þeir gerðu honum ... 306 00:18:15,886 --> 00:18:18,180 ... skyggir á allt það góða. 307 00:18:30,734 --> 00:18:33,362 Ég vil bara vita hvernig. 308 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 Ég vil vita af hverju. 309 00:18:46,708 --> 00:18:48,544 - Halló? - Hæ. 310 00:18:49,253 --> 00:18:50,337 FAÐIR STEVENS Í SÍMANUM 311 00:18:50,379 --> 00:18:52,172 Nei, ég er ekki með Birmingham fréttir. Hvað? 312 00:18:52,256 --> 00:18:53,799 Þeir sögðu að Steven litli, 313 00:18:53,882 --> 00:18:57,219 þeir hafi opnað klefann hans og hann hafi ráðist á verðina. 314 00:18:57,970 --> 00:19:01,515 Í alvöru? Þeir hafi þurft að yfirbuga hann og berja til dauða? 315 00:19:02,099 --> 00:19:03,267 Finnið þetta. 316 00:19:04,309 --> 00:19:08,605 Fangi látinn eftir að reyna að ráðast á fangaverði með vopnum. 317 00:19:08,689 --> 00:19:11,441 Steven Davis lést eftir að hafa ráðist á fangaverði 318 00:19:11,525 --> 00:19:14,069 í William Donaldson fangelsi. 319 00:19:14,153 --> 00:19:16,363 Rannsakendur segja þá hafa reynt margoft 320 00:19:16,446 --> 00:19:20,075 að fá hann til að leggja frá sér vopnin áður en þeir gripu til banvænna aðgerða. 321 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 Af hverju heyrir þú þetta í fréttunum 322 00:19:27,249 --> 00:19:28,750 á eftir öllum öðrum? 323 00:19:29,501 --> 00:19:33,005 Af því ég hringdi í varðstjórann og hún hefur ekki hringt til baka. 324 00:19:34,464 --> 00:19:37,301 Fannst þeim betra að fréttirnar vissu þetta en þú? 325 00:19:37,593 --> 00:19:41,221 Þau eru sennilega að fjarlægja sig frá þessu með því að segja ... 326 00:19:41,305 --> 00:19:42,723 Þau geta það ekki svo auðveldlega. 327 00:19:42,848 --> 00:19:45,017 Þau geta gert það sem þau vilja. Þið skiljið ekki. 328 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 Þau geta í alvöru gert það sem þau vilja. 329 00:19:49,188 --> 00:19:50,314 Mér þykir þetta svo leitt. 330 00:19:56,737 --> 00:19:59,781 Seinna þetta kvöld, hringir ónefndur starfsmaður 331 00:19:59,865 --> 00:20:02,242 Donaldson fangelsis í Sandy. 332 00:20:02,367 --> 00:20:05,746 Halló. Afsakaðu. Ég er með súrefni 333 00:20:05,829 --> 00:20:07,122 svo ég þurfti smá tíma. 334 00:20:07,623 --> 00:20:09,249 Allt í lagi. Ég skil. 335 00:20:09,958 --> 00:20:10,959 Hver er þetta? 336 00:20:11,919 --> 00:20:16,089 Nú, ég ... Þú veist, ég bara, ég veit þú syrgir, 337 00:20:16,173 --> 00:20:20,844 en ég bara ... ég vil segja þér að sonur þinn var barinn 338 00:20:20,928 --> 00:20:22,596 til dauða af verði. 339 00:20:23,597 --> 00:20:24,640 Þetta var morð. 340 00:20:25,515 --> 00:20:26,558 Þú veist, þeir sópa 341 00:20:26,642 --> 00:20:28,769 alltaf öllu svona undir teppi. 342 00:20:29,937 --> 00:20:32,314 Ég hringdi í varðstjórann í dag. 343 00:20:32,397 --> 00:20:34,942 Klukkutíma seinna var yfirlýsing í fréttunum 344 00:20:35,025 --> 00:20:36,610 um að hann hafi rokið úr klefanum sínum 345 00:20:36,693 --> 00:20:38,862 með tvö heimagerð vopn og ráðist á hann. 346 00:20:38,946 --> 00:20:40,322 Plasthníf. 347 00:20:40,989 --> 00:20:43,242 Þau finna alltaf eitthvað til að réttlæta 348 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 óþarfa hrottaskapinn og valdbeitinguna. 349 00:20:46,286 --> 00:20:47,788 - Einmitt. - Þú berð ekki mann til bana. 350 00:20:47,871 --> 00:20:49,706 Þeir eru með piparúða. 351 00:20:50,249 --> 00:20:53,543 Og ef einhver rýkur í þig þá geturðu úðað á manneskjuna. 352 00:20:54,086 --> 00:20:56,171 Já, þeir brutu hvert bein í andlitinu á honum. 353 00:20:56,672 --> 00:20:58,840 Ég ætla ekki að segja að allir þarna inni 354 00:20:58,924 --> 00:21:00,592 séu kórdrengir eða eitthvað, 355 00:21:00,676 --> 00:21:05,931 en staðreyndin er sú að enginn á skilið að vera barinn til bana. 356 00:21:07,099 --> 00:21:09,476 Þú verður að fá lögfræðing til að skoða þetta. 357 00:21:10,102 --> 00:21:12,437 Ég kann virkilega að meta þetta. Takk fyrir. 358 00:21:26,660 --> 00:21:27,661 Halló? 359 00:21:27,786 --> 00:21:28,787 Heyrirðu í mér núna? 360 00:21:28,870 --> 00:21:29,871 Heyrirðu í mér? 361 00:21:30,122 --> 00:21:31,123 Bíddu aðeins. 362 00:21:44,094 --> 00:21:47,597 Ef ég segi að ég heyri í lyklum verður þú að slökkva á hljóðinu í símanum. 363 00:21:48,515 --> 00:21:49,599 Allt í lagi. 364 00:21:49,683 --> 00:21:50,767 Allt í lagi. 365 00:21:50,851 --> 00:21:54,062 Svo fjölmiðlar segja 366 00:21:54,146 --> 00:21:56,273 það sem fangelsiskerfið segir. 367 00:21:57,274 --> 00:21:59,359 Þeir segja að hann hafi komið úr klefanum 368 00:21:59,693 --> 00:22:01,236 með tvo hnífa 369 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 og vörðunum hafi fundist þeim ógnað og þeir hafi notað 370 00:22:04,573 --> 00:22:07,409 það afl sem þeim þótti nauðsynlegt til að afvopna hann. 371 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 En eru þeir að spyrja 372 00:22:11,955 --> 00:22:14,916 hversu margir voru á svæðinu og sáu hvað gerðist? 373 00:22:16,126 --> 00:22:18,378 Þú veist, ég vil sjá hvað fangarnir segja. 374 00:22:21,214 --> 00:22:24,718 Þennan dag fór ég í messu í kapellunni. 375 00:22:25,969 --> 00:22:29,931 Og gaurarnir voru að segja að verðirnir hafi barið einhvern. 376 00:22:30,682 --> 00:22:34,728 Seinna fara allir að heyra að gaurinn sé dáinn, þú veist. 377 00:22:35,687 --> 00:22:39,775 En margir eru mjög hræddir við að segja eitthvað, þú veist. 378 00:22:39,858 --> 00:22:44,571 Ég meina, þú veist, að sjá þá drepa einhvern. 379 00:22:46,490 --> 00:22:48,533 Raoul kynnir okkur fyrir vitni 380 00:22:48,617 --> 00:22:52,245 sem er tilbúinn til að segja okkur hvað hann sá eftir dauða Stevens. 381 00:22:54,331 --> 00:22:56,875 Eftir atvikið, um þremur tímum seinna, 382 00:22:56,958 --> 00:22:58,502 kom rannsóknarteymið 383 00:22:58,668 --> 00:23:00,128 og fór að setja niður 384 00:23:00,629 --> 00:23:02,381 númer, gul númer, 385 00:23:02,756 --> 00:23:04,091 eins og á glæpavettvangi, 386 00:23:04,716 --> 00:23:07,386 við blóðbletti á gólfinu 387 00:23:07,511 --> 00:23:09,012 og taka myndir. 388 00:23:09,596 --> 00:23:12,891 Á þeim tíma var þegar búið að spilla glæpavettvangnum. 389 00:23:13,183 --> 00:23:16,686 Verðirnir létu fangana koma og þrífa gólfið 390 00:23:16,812 --> 00:23:18,313 áður en rannsóknarteymið kom. 391 00:23:19,523 --> 00:23:21,817 Síðan kölluðu þeir á alla úr svefnrýminu, einn í einu, 392 00:23:21,900 --> 00:23:23,610 og spurðu hvort við hefðum séð eitthvað. 393 00:23:24,319 --> 00:23:28,782 Þeir voru í alvöru að reyna að bjóða okkur hluti eins og flutning, 394 00:23:29,241 --> 00:23:30,742 ef við hefðum ekki séð neitt. 395 00:23:32,285 --> 00:23:34,621 Og sögðu þeir það beint út? 396 00:23:34,704 --> 00:23:38,250 Þeir sögðu: „Þú veist að ef þú sást ekkert 397 00:23:38,667 --> 00:23:40,836 væri flutningur góður fyrir þig ...“ 398 00:23:41,420 --> 00:23:42,546 Svoleiðis hluti. 399 00:23:42,838 --> 00:23:44,047 „Ef þú gerir þetta 400 00:23:44,339 --> 00:23:45,424 getum við gert þetta.“ 401 00:23:47,634 --> 00:23:48,802 Bíddu aðeins. 402 00:23:50,095 --> 00:23:51,471 Mér finnst þetta alveg klikkað. 403 00:23:52,139 --> 00:23:53,932 Hvernig getum við treyst þeim 404 00:23:54,474 --> 00:23:56,017 ef við vitum að þú drepur einn okkar 405 00:23:56,101 --> 00:23:57,519 og felur það svo? 406 00:23:58,145 --> 00:24:00,021 Það er ekki í lagi að mamma mannsins 407 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 viti ekki hvað kom fyrir hann. 408 00:24:02,858 --> 00:24:03,900 Og þeir ljúga. 409 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 Það er ekki rétt. 410 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 Það er það ekki, veistu ... 411 00:24:07,195 --> 00:24:08,905 Fyrirgefðu tilfinningasemina. 412 00:24:09,156 --> 00:24:10,907 Við megum ekki sýna það hér inni. 413 00:24:11,074 --> 00:24:12,075 Mér þykir það leitt. 414 00:24:12,367 --> 00:24:13,368 Amen. 415 00:24:32,262 --> 00:24:36,266 Það er ljóst að framdir eru fjölmargir glæpir 416 00:24:36,766 --> 00:24:40,604 og þeim er leynt af fangelsismálastofnun Alabama. 417 00:24:43,398 --> 00:24:46,860 Þegar þú ert að kljást við allan þennan ójöfnuð 418 00:24:46,943 --> 00:24:50,071 er auðvelt að fyllast hefndarþrá 419 00:24:50,155 --> 00:24:54,576 og missa sjónar á því hver þú raunverulega ert. 420 00:24:56,286 --> 00:24:57,996 Bíddu aðeins. 421 00:25:03,543 --> 00:25:05,086 Stundum er þetta svona. 422 00:25:08,924 --> 00:25:11,801 Ég reyni mitt besta til að halda mér heilum á geði hérna inni. 423 00:25:14,012 --> 00:25:17,390 Sérðu þetta? Lesefnið mitt. 424 00:25:18,391 --> 00:25:20,519 Gagnrýni á evrópska hugsun. 425 00:25:20,977 --> 00:25:22,437 Ég er að lesa þessa núna. 426 00:25:23,897 --> 00:25:26,483 Metu Neter, það eru mín trúarbrögð. 427 00:25:27,025 --> 00:25:29,778 Mumia, fangelsislögfræðingur. 428 00:25:30,195 --> 00:25:32,447 Og Rannsóknir 101. 429 00:25:34,032 --> 00:25:36,535 Bara eitthvað til að halda huganum uppteknum. 430 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 Þú veist, ég hef verið hér í 30 ár. 431 00:25:46,169 --> 00:25:48,296 Ég kom ungur í fangelsi. 432 00:25:50,465 --> 00:25:53,677 Ég var að harka á götunum, að selja krakk. 433 00:25:55,387 --> 00:25:57,806 Og einhver á krakk kókaíni 434 00:25:58,098 --> 00:25:59,766 var að keyra glæfralega. 435 00:26:01,560 --> 00:26:04,437 Hann hafði næstum keyrt yfir tvær manneskjur 436 00:26:05,564 --> 00:26:07,857 og ég var beint fyrir framan 437 00:26:08,858 --> 00:26:10,235 bílinn hans. 438 00:26:12,279 --> 00:26:13,822 Sem síðasta úrræði 439 00:26:14,864 --> 00:26:16,491 skaut ég úr byssunni sem ég var með. 440 00:26:17,993 --> 00:26:19,369 Það var sjálfsvörn. 441 00:26:20,704 --> 00:26:23,707 En hann týndi því miður lífi. 442 00:26:27,335 --> 00:26:29,963 Ég fékk lífstíðardóm án möguleika á reynslulausn. 443 00:26:32,132 --> 00:26:34,843 Ég varð 21 í fangelsi. 444 00:26:36,553 --> 00:26:38,263 Ég var dauðhræddur. 445 00:26:40,098 --> 00:26:42,017 Ég var bara að reyna 446 00:26:42,100 --> 00:26:43,518 að passa inn, 447 00:26:44,686 --> 00:26:46,396 reyna að vera ekki drepinn, 448 00:26:47,772 --> 00:26:50,358 reyna að fá peninga fyrir fjölskylduna mína. 449 00:26:52,402 --> 00:26:54,279 Og aðrir fangar áttuðu sig á því, 450 00:26:54,362 --> 00:26:55,905 „Geturðu útvegað dóp?“ 451 00:26:56,573 --> 00:26:59,993 Svo ég var bara: „Já, ég get reddað fullt af dópi.“ 452 00:27:01,494 --> 00:27:03,997 Svo ég tók þátt í því í fangelsi. 453 00:27:05,874 --> 00:27:09,002 Ég gat sent pening til barnsmóður minnar 454 00:27:09,085 --> 00:27:10,211 til að hjálpa henni. 455 00:27:11,963 --> 00:27:15,425 Ég gat borgað fyrir afmælisveislu dóttur minnar 456 00:27:15,508 --> 00:27:16,968 á Chuck E. Cheese ... 457 00:27:18,845 --> 00:27:19,846 En, 458 00:27:20,513 --> 00:27:21,556 ég var týndur. 459 00:27:23,391 --> 00:27:27,187 Mín lukka var að vera kynntur fyrir 460 00:27:27,729 --> 00:27:29,689 leið til að læra á lífið 461 00:27:29,898 --> 00:27:31,149 á skipulagðan hátt. 462 00:27:32,275 --> 00:27:33,860 Halifax sýsla. 463 00:27:33,943 --> 00:27:36,196 Námskrá Halifax sýslu 1. Réttindaskrá 2. Stjórnarskrárlög 464 00:27:36,279 --> 00:27:38,448 3. Reglur sakamálameðferðar 4. Reglur áfrýjunarferla 465 00:27:38,531 --> 00:27:39,616 5. Reglur sönnunargagna 466 00:27:39,699 --> 00:27:42,202 Halifax sýsla var sjálfshjálparmeðferð 467 00:27:42,285 --> 00:27:45,330 sem var búin til af föngum fyrir fanga. 468 00:27:46,539 --> 00:27:48,750 Þetta voru menn í fangelsi 469 00:27:48,833 --> 00:27:52,253 sem voru að læra lög og kenna lög. 470 00:27:52,962 --> 00:27:56,508 Þeir voru partur af arfleifð fangelsislögfræðinga. 471 00:27:56,591 --> 00:27:59,678 Þú veist það voru margir bræður á meðal okkar sem voru uppi 472 00:27:59,761 --> 00:28:03,223 á sjöunda og áttunda áratugnum og höfðu verið í fangelsi 473 00:28:03,306 --> 00:28:05,975 fyrir aðgerðir sínar á þeim tíma. 474 00:28:06,059 --> 00:28:08,311 Og þú veist, við vissum ekki að við svæfum 475 00:28:08,395 --> 00:28:12,315 við hlið gaurs sem var í Selma á hinum blóðuga sunnudegi. 476 00:28:18,655 --> 00:28:23,535 Að læra af þessum mönnum, þú veist, fólk kallar þetta lögfræðitíma. 477 00:28:24,285 --> 00:28:26,830 Þetta var svo miklu meira en lögfræðitími. 478 00:28:26,913 --> 00:28:28,873 Þetta var eins og vígsla 479 00:28:28,957 --> 00:28:32,460 til að verða að manni, frá dreng til manns. 480 00:28:32,877 --> 00:28:34,462 Veistu hvað ég meina? Margir okkar kunnu 481 00:28:34,587 --> 00:28:37,757 ekkert á fjármál. Við kunnum ekki að versla í matinn. 482 00:28:38,258 --> 00:28:41,553 Sumir okkar höfðu enga félagsfærni, siðareglur. 483 00:28:43,096 --> 00:28:46,933 Við vorum bara svo heppnir að vera umkringdir eldri bræðrum 484 00:28:47,016 --> 00:28:51,104 sem vildu gera okkur að svörtum mönnum sem gætu varið sig 485 00:28:51,187 --> 00:28:53,565 vitsmunalega og ekki bara líkamlega. 486 00:28:55,608 --> 00:29:00,029 Þú fékkst sjö daga til að læra stjórnarskrárbreytingarnar 487 00:29:00,113 --> 00:29:01,281 og þylja þær upp. 488 00:29:01,990 --> 00:29:05,910 Það er kynningin til að verða partur af Halifax sýslu. 489 00:29:06,578 --> 00:29:09,414 Við þurftum að læra reglur Alabama um meðferð sakamála, 490 00:29:09,497 --> 00:29:11,374 reglur Alabama um áfrýjunarferli, 491 00:29:11,458 --> 00:29:13,418 reglur Alabama um sönnunargögn. 492 00:29:13,501 --> 00:29:15,211 FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA 493 00:29:15,378 --> 00:29:17,380 Þannig hitti ég Robert Earl. 494 00:29:19,716 --> 00:29:22,802 Þannig urðum við vinir. Þannig urðum við bræður. 495 00:29:25,221 --> 00:29:28,683 Halifax sýsla veitti vonarglætu, smá líf. 496 00:29:29,267 --> 00:29:32,270 Við erum allt sem við höfum, en við erum allt sem við þurfum. 497 00:29:37,233 --> 00:29:38,693 Ég er inni á lagabókasafninu. 498 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Í gegnum þekkingu okkar á lögunum 499 00:29:45,950 --> 00:29:48,077 gátum við komið auga á 500 00:29:48,536 --> 00:29:51,247 hluti í kringum okkur sem voru ekki í lagi. 501 00:29:52,832 --> 00:29:55,126 Þú veist, það sem gerðist með dauða Stevens? 502 00:29:55,210 --> 00:29:59,214 Það er ekkert nýtt að þeir beiti okkur óhóflegu ofbeldi, 503 00:29:59,297 --> 00:30:00,715 þú veist, óhófleg valdbeiting. 504 00:30:01,591 --> 00:30:04,052 Þegar þeir sáu okkur leggja inn kvartanir 505 00:30:04,135 --> 00:30:07,555 og höfða málsóknir þegar brotið var á réttindum okkar, 506 00:30:07,639 --> 00:30:10,058 þá var það: „Bókasafnið er lokað í dag. 507 00:30:10,141 --> 00:30:11,643 Þið megið ekki fara þangað í dag.“ 508 00:30:12,227 --> 00:30:15,730 Ég meina, fangelsismálastofnunin var mótfallin 509 00:30:15,814 --> 00:30:19,275 Halifax sýslu að öllu leyti. 510 00:30:20,860 --> 00:30:24,364 Það kom að því að við fengum nóg og urðum að gera meira. 511 00:30:25,698 --> 00:30:28,993 Við þurftum að fara með mál okkar fyrir dómstóla almennings. 512 00:30:30,036 --> 00:30:33,122 HREYFINGIN FRELSUM ALABAMA 513 00:30:35,542 --> 00:30:39,379 Hreyfingin frelsum Alabama, Fangelsismálastofnun Suður-Alabama. 514 00:30:40,421 --> 00:30:43,508 Þetta er hreyfingin, allir saman. Hreyfingin er orðin að veruleika. 515 00:30:44,133 --> 00:30:47,095 Við erum að takast á við vandamál fjöldafangelsunar. 516 00:30:49,931 --> 00:30:53,142 Ég hefði aldrei getað búið til hreyfinguna Frelsum Alabama án Kinetik. 517 00:30:53,226 --> 00:30:54,352 EKKERT OFBELDI ER EINA SVARIÐ 518 00:30:54,435 --> 00:30:55,770 Það þurfti okkur báða. 519 00:30:57,313 --> 00:31:01,901 Blandan af okkur báðum er hin fullkomna jafna. 520 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 Það sem þú getur sagt í tveimur setningum 521 00:31:04,320 --> 00:31:06,990 getur Melvin breytt í fimm blaðsíðna skýrslu. 522 00:31:09,325 --> 00:31:11,536 Mjög vandvirkur, mjög rökvís. 523 00:31:12,996 --> 00:31:16,040 Kinetik, hann er gaurinn sem þú þarft 524 00:31:16,583 --> 00:31:19,294 til að takast á við fangelsisumhverfið. 525 00:31:19,919 --> 00:31:21,004 Einmitt. 526 00:31:21,546 --> 00:31:24,007 Bakgrunnur minn er að takast á við gaura af götunni. 527 00:31:24,883 --> 00:31:26,676 Svo ég byrjaði að skipuleggja. 528 00:31:27,886 --> 00:31:29,804 Og ég sagði við bræðurna: „Heyrið, 529 00:31:30,054 --> 00:31:33,141 þeir elska að sjá okkur sundraða og að berjast gegn hver öðrum. 530 00:31:33,892 --> 00:31:37,437 Og stærsti ótti þeirra er að sjá okkur sameinaða.“ 531 00:31:38,688 --> 00:31:42,567 Við verðum að standa saman og sýna að líf okkar séu einhvers virði. 532 00:31:43,735 --> 00:31:46,446 Vinnan okkar fjármagnar þetta kerfi. 533 00:31:48,323 --> 00:31:49,866 Við þurfum að taka völdin aftur. 534 00:31:50,366 --> 00:31:52,410 HFA HREYFINGIN FRELSUM ALABAMA 535 00:31:53,745 --> 00:31:56,164 Og það voru ekki bara við Kinetik. 536 00:31:57,415 --> 00:31:59,751 Gaurar um allt fangelsi voru að deila. 537 00:32:00,335 --> 00:32:01,794 SAMSTAÐA MEÐ UPPREISNARFÖNGUM 538 00:32:01,878 --> 00:32:03,922 Og við fórum að skipuleggja með fjölskyldum okkar. 539 00:32:04,464 --> 00:32:06,591 Þær voru í höfuðborg ríkisins. 540 00:32:07,467 --> 00:32:09,010 Eða við landstjórahöllina. 541 00:32:09,761 --> 00:32:11,387 Þau gátu ekki haldið okkur úr fréttunum. 542 00:32:11,930 --> 00:32:15,975 Hreyfing er að vaxa innan úr fangelsunum hér í Alabama. 543 00:32:17,310 --> 00:32:21,189 Við vorum að vinna í að tryggja að dómsmálaráðuneytið ... 544 00:32:21,272 --> 00:32:22,357 DMR: NÚNA ER TÍMINN 545 00:32:22,440 --> 00:32:24,525 ... vissi af stöðu okkar. 546 00:32:24,651 --> 00:32:25,860 KOMIÐ INN MEÐ ALRÍKISLÖGREGLUNA 547 00:32:25,944 --> 00:32:29,405 Þú veist, við vorum afl gegn stjórninni. 548 00:32:29,489 --> 00:32:30,990 HREYFINGIN FRELSUM ALABAMA H.F.A 549 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Svo hvað gerðu þeir? 550 00:32:33,952 --> 00:32:35,203 Þeir réðust á okkur fyrir þetta. 551 00:32:44,504 --> 00:32:48,967 Þið sjáið áverkana báðum megin á höfðinu á mér. 552 00:32:49,467 --> 00:32:51,761 Þar voru þeir að berja mig í höfuðið. 553 00:32:53,137 --> 00:32:56,849 Af því við vorum að hvetja fólk til að krefjast mannréttinda 554 00:32:57,517 --> 00:32:59,894 ákærðu þeir okkur Melvin fyrir 555 00:33:00,019 --> 00:33:03,439 truflun á skipulögðum aðgerðum, 556 00:33:03,690 --> 00:33:05,692 sem er ógnun við öryggi. 557 00:33:05,775 --> 00:33:06,859 ATVIKSSKÝRSLA 558 00:33:07,110 --> 00:33:09,153 TEGUND ATVIKS - ÞÁTTTAKA Í MÚGÆSINGI 559 00:33:09,779 --> 00:33:10,947 ÓGNUN VIÐ ÖRYGGI 560 00:33:11,030 --> 00:33:14,784 Og svo skráðu þeir Melvin sem óvin minn í skrána mína. 561 00:33:14,867 --> 00:33:16,494 ÓVINIR FANGAR ROBERT COUNCIL OG MELVIN RAY 562 00:33:16,577 --> 00:33:19,330 Við megum ekki verið í kringum hvorn annan innan sömu stofnunar. 563 00:33:20,707 --> 00:33:22,667 Það þurfti að flytja annan okkar. 564 00:33:26,087 --> 00:33:29,757 Við vorum í einangrun í um fimm ár hvor. 565 00:33:31,217 --> 00:33:36,014 Af því okkur datt í hug að vera frjálsir refsuðu þeir okkur fyrir það. 566 00:33:38,224 --> 00:33:41,477 Fangelsismálastofnun reyndi að halda okkur fjarri 567 00:33:42,353 --> 00:33:44,105 en það var of seint. 568 00:33:44,188 --> 00:33:46,315 Við náðum í gegn til alríkisstjórnarinnar. 569 00:33:46,399 --> 00:33:48,109 DÓMSMÁLARÁÐUNEYTIÐ 570 00:33:48,192 --> 00:33:49,444 OKTÓBER 2016 571 00:33:49,527 --> 00:33:51,154 Dómsmálaráðuneytið er núna 572 00:33:51,237 --> 00:33:53,906 að hefja rannsókn á aðstæðum 573 00:33:53,990 --> 00:33:55,616 innan fangelsiskerfis Alabama. 574 00:33:58,369 --> 00:34:02,540 Árið 2016 þegar dómsmálaráðuneytið ákvað 575 00:34:02,957 --> 00:34:05,918 að hefja formlega rannsókn, 576 00:34:06,753 --> 00:34:09,380 var það fyrsta skrefið. 577 00:34:11,257 --> 00:34:13,301 Þegar þau mættu inn í fangelsin 578 00:34:13,384 --> 00:34:16,429 litum við ekki á þau sem bjargvætti. 579 00:34:16,512 --> 00:34:20,475 Við litum á þau og hugsuðum: „Hvað ætlið þið að gera núna?“ 580 00:34:21,809 --> 00:34:22,935 Á þessum tímapunkti 581 00:34:23,352 --> 00:34:25,772 hafa allir helling af upplýsingum 582 00:34:26,481 --> 00:34:28,524 vegna þess sem við höfðum getað sent út. 583 00:34:30,193 --> 00:34:33,154 Við vitum að dómsmálaráðuneytið hefur völd 584 00:34:33,321 --> 00:34:35,782 til að stíga inn og taka yfir stjórn fangelsanna. 585 00:34:36,908 --> 00:34:40,620 Von mín er sú að Bandaríkjastjórn 586 00:34:40,703 --> 00:34:43,539 komi hingað og láti Alabama bera ábyrgð. 587 00:35:06,187 --> 00:35:08,648 Skildu eftir skilaboð eftir hljóðmerkið. Þegar þú ... 588 00:35:11,025 --> 00:35:14,278 Gremjan er yfirþyrmandi. 589 00:35:15,071 --> 00:35:16,948 Ég geng alls staðar á veggi. 590 00:35:18,282 --> 00:35:24,288 Ég hringdi í fangelsismálastofnun. Þau svara ekki svo ég held áfram að hringja. 591 00:35:25,206 --> 00:35:26,499 Ég hringdi í rannsóknateymið. 592 00:35:26,582 --> 00:35:29,252 Það slitnaði, eða var skellt á, líklega. 593 00:35:30,503 --> 00:35:32,839 Þau eiga að vera að rannsaka 594 00:35:32,922 --> 00:35:34,382 hvað kom fyrir Stevie. 595 00:35:34,924 --> 00:35:38,219 En þá áttaði ég mig á hvernig þetta var allt skipulagt. 596 00:35:38,302 --> 00:35:41,514 Rannsóknateymið, fangelsismálastofnun, 597 00:35:41,597 --> 00:35:44,350 þau eru öll í sömu byggingunni. 598 00:35:46,435 --> 00:35:48,187 Ég meina, þau eru öll saman. 599 00:35:49,397 --> 00:35:52,817 Það verður einhver alveg sjálfstæður að rannsaka þetta. 600 00:35:53,901 --> 00:35:55,194 Ég meina, þetta er spillt. 601 00:35:56,070 --> 00:35:57,697 Það er það eina sem þú getur sagt. 602 00:36:03,953 --> 00:36:07,456 HANK SHERROD LÖGMAÐUR Í BORGARALEGUM RÉTTARHÖLDUM 603 00:36:07,540 --> 00:36:11,085 Sandy kom til mín eftir að Steven, sonur hennar var drepinn. 604 00:36:11,794 --> 00:36:15,089 Það sem hún vildi helst af öllu var að ... 605 00:36:15,590 --> 00:36:16,924 HANK SHERROD LÖGMAÐUR 606 00:36:17,008 --> 00:36:19,260 ... fólkið sem drap son hennar þyrfti að bera ábyrgð á glæpnum, 607 00:36:19,343 --> 00:36:21,220 sem er það sem gerist þegar þú myrðir fólk. 608 00:36:21,304 --> 00:36:22,346 FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA 609 00:36:22,430 --> 00:36:25,266 Dómsmálaráðuneytið hefur ekki deilt neinum upplýsingum með Sandy. 610 00:36:25,850 --> 00:36:27,101 Þetta er svartur kassi. 611 00:36:28,186 --> 00:36:31,105 Svo ég hef skipulagt lögfræðingasímtöl við fanga ... 612 00:36:31,189 --> 00:36:32,398 WILLIAM E. DONALDSON FANGELSI 613 00:36:32,481 --> 00:36:34,525 ... svo þeir geti talað að vild um það sem gerðist. 614 00:36:35,860 --> 00:36:37,528 Fangelsismálastofnun 615 00:36:37,612 --> 00:36:38,613 Halló? 616 00:36:38,738 --> 00:36:41,032 Halló, ég heiti Hank Sherrod. 617 00:36:41,115 --> 00:36:45,161 Ég er lögmaður móður Steven Davis. 618 00:36:45,995 --> 00:36:47,705 Ég vil helst ekki ræða það, herra. 619 00:36:48,956 --> 00:36:51,167 Ég sá ekkert vegna klefans sem ég var í, 620 00:36:51,250 --> 00:36:52,793 ég sá það ekki, herra. 621 00:36:52,877 --> 00:36:53,961 Einmitt, en þú ... 622 00:36:54,045 --> 00:36:55,922 Þess vegna sagði ég að ég vildi helst ekki ... 623 00:36:57,882 --> 00:36:59,300 Ertu ... 624 00:37:00,551 --> 00:37:01,886 Ertu einn? 625 00:37:03,137 --> 00:37:05,556 Nei, herra, það stendur vörður hérna. 626 00:37:05,640 --> 00:37:07,225 Þetta átti að vera lögfræðingasímtal ... 627 00:37:07,308 --> 00:37:09,101 Get ég endað þetta símtal hvenær sem er? 628 00:37:09,810 --> 00:37:12,021 Það átti ekki að vera vörður þarna inni. 629 00:37:14,690 --> 00:37:16,567 Get ég endað þetta símtal hvenær sem er? 630 00:37:16,901 --> 00:37:18,819 Enginn getur neytt þig til að tala við mig. 631 00:37:20,279 --> 00:37:21,280 Allt í lagi. 632 00:37:28,037 --> 00:37:29,497 Nú, má ég spyrja þig ... 633 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 Ég vil í alvöru ekki ræða þetta. 634 00:37:36,128 --> 00:37:38,506 Ég vil alls ekki tala neitt um 635 00:37:38,589 --> 00:37:40,424 neitt sem gerist hérna. 636 00:37:40,508 --> 00:37:42,885 Ef þessi aumingi barði aumingjann til dauða, 637 00:37:42,969 --> 00:37:45,137 hvernig liði þér með það að vitna gegn honum? 638 00:37:45,221 --> 00:37:47,306 Heldurðu ekki að líf þitt væri í hættu? 639 00:37:48,432 --> 00:37:50,768 Fyrirgefðu, það er vörður að kíkja inn. 640 00:37:51,269 --> 00:37:52,561 Þeir opna dyrnar. 641 00:37:53,980 --> 00:37:56,691 Heyrðu, ég kom í fangelsi árið 1985 642 00:37:57,525 --> 00:37:59,360 og ég veit hvað þetta lið gerir. 643 00:38:01,153 --> 00:38:04,448 Ég skil mjög vel af hverju einhver vill ekki blanda sér í þetta. 644 00:38:04,532 --> 00:38:08,619 Ég meina, þeir græða ekkert á því. 645 00:38:09,412 --> 00:38:11,205 En vonandi mun einhver tala. 646 00:38:13,541 --> 00:38:16,127 Eina ástæðan fyrir því að ég stíg fram með þetta er 647 00:38:17,295 --> 00:38:19,005 að ég held að þetta komi fyrir mig. 648 00:38:20,464 --> 00:38:22,675 Þeir þurftu ekki að berja hann. Þurftu ekki að drepa hann. 649 00:38:25,052 --> 00:38:26,595 Þú veist, það sem hafði gerst var að 650 00:38:27,263 --> 00:38:29,181 fangi var að segja fólki 651 00:38:29,265 --> 00:38:31,642 að Steven væri hommi, og ... 652 00:38:32,393 --> 00:38:35,062 Steven átti rétt á að verja sig, ekki satt? 653 00:38:36,063 --> 00:38:38,149 Andskotinn, hver einasti fangi hérna núna 654 00:38:38,232 --> 00:38:39,692 þarf að vera með vopn á sér. 655 00:38:40,985 --> 00:38:43,404 Þegar vörðurinn sagði honum að leggjast á gólfið, 656 00:38:43,487 --> 00:38:44,989 lagðist hann á gólfið. 657 00:38:46,032 --> 00:38:48,993 Hann lagði frá sér vopnið um 15 fetum frá sér. 658 00:38:50,411 --> 00:38:52,872 Hann gerði nákvæmlega það sem hann átti að gera. 659 00:38:54,874 --> 00:38:57,460 Ertu tilbúinn til að segja hver drap hann? 660 00:38:59,420 --> 00:39:02,048 Þrír verðir komu að dauða hans, en 661 00:39:02,381 --> 00:39:04,759 Gadson vörður var sá sem drap hann. 662 00:39:05,968 --> 00:39:08,179 Barði hann í höfuðið með járnstönginni sinni, 663 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 reif hann upp, henti honum niður. 664 00:39:12,808 --> 00:39:15,895 Hann traðkaði á gaurnum með klossunum sínum í stærð 48. 665 00:39:18,397 --> 00:39:19,982 Traðkaði á hausnum á gaurnum á gólfinu 666 00:39:20,066 --> 00:39:22,401 og hausinn á gaurnum skoppaði eins og körfubolti. 667 00:39:24,195 --> 00:39:26,113 Allir söfnuðust saman til að horfa 668 00:39:26,405 --> 00:39:29,617 á meðan verðirnir börðu gaurinn miskunnarlaust til bana. 669 00:39:33,662 --> 00:39:34,663 Það er klikkað. 670 00:39:36,415 --> 00:39:38,376 Ég vona að fólkið hans fái réttlæti. 671 00:39:40,127 --> 00:39:41,337 Þakka þér kærlega fyrir. 672 00:39:41,754 --> 00:39:42,963 Allt í lagi. Takk kærlega. 673 00:39:43,089 --> 00:39:44,090 Farðu vel með þig. 674 00:39:44,173 --> 00:39:45,174 Já, herra. 675 00:39:45,257 --> 00:39:46,258 Bless. 676 00:39:59,688 --> 00:40:01,190 Mér finnst hann trúverðugur. 677 00:40:04,402 --> 00:40:05,945 Honum virtist ekki vera sama. Ég meina, 678 00:40:06,028 --> 00:40:10,074 ég heyrði ekkert sem hringdi neinum viðvörunarbjöllum, 679 00:40:10,783 --> 00:40:13,160 þú veist, varðandi hvað gerðist. 680 00:40:14,286 --> 00:40:18,499 Nú, ef það eru sjö eða átta manns sem segja nokkurn veginn það sama 681 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 held ég að það sé fangelsismálastofnun sem þarf að svara 682 00:40:20,960 --> 00:40:23,546 spurningum Sandy Ray 683 00:40:24,213 --> 00:40:26,382 um hvað kom fyrir Steven Davis. 684 00:40:27,716 --> 00:40:30,636 Verðirnir segja manninum að leggja frá sér hnífinn. 685 00:40:31,178 --> 00:40:34,557 Hann henti hnífnum á gólfið og lagðist á gólfið. 686 00:40:34,932 --> 00:40:37,184 Svo ertu með fanga að öskra: 687 00:40:37,268 --> 00:40:39,687 „Hvað ætliði að gera, ætliði að drepa hann?“ 688 00:40:40,271 --> 00:40:42,857 Svo Stóri G sagði: „Andskotinn, ég drep hann.“ 689 00:40:44,233 --> 00:40:46,986 Stóri G kom inn og fór að lyfta honum og sleppa honum. 690 00:40:47,820 --> 00:40:50,072 Og sagði honum að vera kyrrum og hætta að streitast á móti. 691 00:40:50,614 --> 00:40:52,491 Hann streittist alls ekkert á móti. 692 00:40:53,659 --> 00:40:56,787 Þetta fór virkilega illa með mig, þú veist, andlega. 693 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 Ef þetta kom fyrir hann, gæti þetta komið fyrir hvern sem er. 694 00:41:08,340 --> 00:41:11,677 Í fangelsi fer skíturinn í hringi. 695 00:41:12,803 --> 00:41:16,515 Verðirnir kúga okkur, svo við förum og kúgum 696 00:41:16,599 --> 00:41:20,019 einhvern sem okkur finnst aumari en við. 697 00:41:22,021 --> 00:41:24,607 Svo varðandi Steven, þú veist, 698 00:41:25,441 --> 00:41:27,109 ef einhver kallar þig homma 699 00:41:27,234 --> 00:41:28,569 og þú ert ekki hommi, 700 00:41:29,445 --> 00:41:31,197 ef þú kemur því ekki á hreint, 701 00:41:31,614 --> 00:41:34,700 gæti hann verið barinn, gæti verið nauðgað, gæti verið bundinn. 702 00:41:35,993 --> 00:41:37,328 Hann ákvað líklega 703 00:41:37,411 --> 00:41:38,996 að reyna að verja sig 704 00:41:39,121 --> 00:41:43,459 og verðirnir tóku því sem leyfi til að berja hann og drepa. 705 00:41:47,796 --> 00:41:49,381 Ég talaði við mörg vitni. 706 00:41:50,424 --> 00:41:54,261 Meginatriðið sem allir töluðu um var að Steven vildi 707 00:41:54,345 --> 00:41:57,765 setja á svið árásargirni. 708 00:41:57,848 --> 00:42:02,478 En þegar fangaverðirnir sögðu honum að hætta, lagðist hann á gólfið 709 00:42:02,561 --> 00:42:04,480 og þá héldu barsmíðarnar áfram. 710 00:42:05,064 --> 00:42:07,650 Það er í raun það sem allir sögðu, 711 00:42:07,733 --> 00:42:10,110 nema hr. Sales. 712 00:42:10,903 --> 00:42:14,114 JAMES SALES KLEFAFÉLAGI STEVENS 713 00:42:14,281 --> 00:42:17,785 Verðirnir sögðu Steven Davis að sleppa vopnunum 714 00:42:17,868 --> 00:42:21,330 en framkoma hans við verðina var ógnandi. 715 00:42:22,373 --> 00:42:23,541 Framkoma hans? 716 00:42:24,166 --> 00:42:25,167 Já. 717 00:42:26,126 --> 00:42:29,213 Því vopnin voru bundin við hendurnar á honum. 718 00:42:29,922 --> 00:42:32,591 Hann gat ekki sleppt þeim þó hann hefði viljað. 719 00:42:32,925 --> 00:42:34,927 Voru þau bundin við hendurnar á honum? 720 00:42:35,928 --> 00:42:36,971 Já herra. 721 00:42:37,054 --> 00:42:38,055 Með hverju? 722 00:42:42,977 --> 00:42:45,563 Kannski laki ... streng úr laki. 723 00:42:48,899 --> 00:42:51,777 Hvað var Gadson að gera á meðan á þessu stóð? 724 00:42:53,112 --> 00:42:58,659 Hann reyndi að veita samstarfsmanni sínum hjálp og aðstoð. 725 00:42:59,910 --> 00:43:01,745 Við að yfirbuga Steven Davis. 726 00:43:01,829 --> 00:43:04,248 Veita hjálp og aðstoð? 727 00:43:04,331 --> 00:43:05,332 Já. 728 00:43:05,541 --> 00:43:07,209 Hvað meinarðu með því? 729 00:43:10,087 --> 00:43:12,339 Ég meina, bara hvað sem það þýðir, maður. 730 00:43:14,133 --> 00:43:15,843 Samkvæmt þeirra verkferlum 731 00:43:15,926 --> 00:43:18,304 tókust þeir á við þetta á réttan hátt. 732 00:43:19,930 --> 00:43:23,434 Þekkirðu verkferlana þegar fangi er með hníf? 733 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 Nei. 734 00:43:25,311 --> 00:43:28,063 Þegar fangi er með hníf og vörðurinn er á staðnum, 735 00:43:28,147 --> 00:43:31,108 má vörðurinn á því augnabliki 736 00:43:31,692 --> 00:43:34,528 nota banvænt afl með kylfunni. 737 00:43:34,820 --> 00:43:37,948 Og banvænt afl er högg á höfuðið. 738 00:43:38,324 --> 00:43:40,117 Hvar lærðirðu þetta? 739 00:43:45,748 --> 00:43:46,749 208. 740 00:43:47,916 --> 00:43:51,170 208 er númer stjórnsýslureglugerðar. 741 00:43:51,253 --> 00:43:54,882 208. Hegðunar- og agastaðlar starfsmanna. 742 00:43:56,550 --> 00:43:57,760 Nú, leyfðu mér að spyrja ... 743 00:43:57,843 --> 00:44:00,638 Heyrðu, við getum talað endalaust um þetta 744 00:44:00,721 --> 00:44:01,972 í marga hringi. 745 00:44:03,057 --> 00:44:05,893 Ég fer heim í febrúar. 746 00:44:06,560 --> 00:44:08,062 Já, það er ekki mjög langt í það. 747 00:44:08,145 --> 00:44:10,689 Ég þarf ekki á vandræðunum að halda sem fylgja þessu. 748 00:44:10,773 --> 00:44:11,774 Skilurðu það? 749 00:44:11,857 --> 00:44:14,193 Þú hefur miklu að tapa, ekki satt? 750 00:44:15,194 --> 00:44:18,572 Það að ég sé að tala við þig getur orðið til þess að ég verði meiddur. 751 00:44:19,657 --> 00:44:24,078 Rannsóknarteymið talaði við mig um þetta sex sinnum. 752 00:44:24,161 --> 00:44:28,207 Ég setti mig í hættu í hvert skipti. 753 00:44:28,290 --> 00:44:31,752 Svo rannsóknarteymið talaði við þig sex sinnum? 754 00:44:32,586 --> 00:44:33,754 Já. 755 00:44:35,172 --> 00:44:39,385 Ég sagði konunni í rannsóknarteyminu að kapteinn ... hafi sagt mér 756 00:44:40,219 --> 00:44:43,138 að það sem ég geri fyrir verðina hans, geri hann fyrir mig. 757 00:44:43,347 --> 00:44:47,059 Þannig að ef ég geri út af við einn þeirra, geri þeir út af við mig. 758 00:44:49,103 --> 00:44:50,813 Ég finn til með mömmu hans. 759 00:44:51,480 --> 00:44:55,526 En ef hún ætlast til að ég hætti lífi mínu 760 00:44:55,776 --> 00:44:57,778 til að bjarga mannorði sonar hennar 761 00:44:58,153 --> 00:45:00,989 er það því miður rangt, ég ætla ekki að gera það. 762 00:45:02,491 --> 00:45:06,829 Heyrðu, ég get ekki ímyndað mér hvernig er að sjá fram á frelsi og vera beðinn 763 00:45:06,912 --> 00:45:07,955 að stofna því í hættu. 764 00:45:09,748 --> 00:45:14,253 Og enginn ætti að vera settur í þá stöðu að velja á milli ... 765 00:45:14,837 --> 00:45:18,298 Heyrðu, ef móðir hans vil tala við mig, segi ég henni frá þegar ... 766 00:45:20,134 --> 00:45:22,302 Svo þegar þú ert kominn úr fangelsi, 767 00:45:22,886 --> 00:45:25,013 viltu þá tala við móður Stevens? 768 00:45:25,639 --> 00:45:28,851 Ég mun ekki ljúga upp í opið geðið á konunni. 769 00:45:30,018 --> 00:45:33,439 En ég get ekkert gert fyrir hana í fangelsi. 770 00:45:34,773 --> 00:45:36,316 Þetta er þeirra heimur. 771 00:45:38,318 --> 00:45:40,738 Ég heyri hvað þú segir 772 00:45:40,821 --> 00:45:43,031 og ég mun segja móður hans 773 00:45:43,115 --> 00:45:46,285 að þú sért tilbúinn að tala við hana. 774 00:45:46,368 --> 00:45:48,162 - Allt í lagi. - Farðu vel með þig og gættu þín. 775 00:45:48,245 --> 00:45:49,246 Já. 776 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 Vá. 777 00:45:57,463 --> 00:46:01,633 Það er greinilega verið að mata hann ... 778 00:46:02,801 --> 00:46:04,344 ... á sögu varðanna. 779 00:46:06,430 --> 00:46:09,600 Þeir þurfa bara einn fanga sem tekur undir þeirra sögu 780 00:46:09,683 --> 00:46:11,810 til að koma í veg fyrir að þetta fari fyrir rétt. 781 00:46:23,697 --> 00:46:25,240 Við lifum í stöðugum ótta. 782 00:46:25,949 --> 00:46:29,536 Vitandi ekki hvort verðirnir muni tuska okkur til, berja okkur, 783 00:46:29,912 --> 00:46:31,038 eða drepa okkur. 784 00:46:31,914 --> 00:46:33,081 Gadson vörður 785 00:46:33,165 --> 00:46:35,626 er meðlimur svokallaðs „Eyðileggingarteymis.“ 786 00:46:36,627 --> 00:46:38,837 Þeir eru eins og gengi. Ekki í lagi. 787 00:46:38,879 --> 00:46:43,091 Þeir handleggsbrutu meira að segja einhverja gaura. Börðu úr þeim tennurnar. 788 00:46:44,468 --> 00:46:46,637 Þeir fengu leyfi til að ráðast á gaura 789 00:46:46,720 --> 00:46:50,224 og þeir urðu háðir líkamlega ofbeldinu. 790 00:46:55,604 --> 00:46:59,608 Ég vann hjá fangelsismálastofnun Alabama í átta ár 791 00:46:59,691 --> 00:47:02,903 og að mínu mati ætti enginn að vera í þeim aðstæðum 792 00:47:02,986 --> 00:47:04,738 sem eru í fangelsinu einmitt núna. 793 00:47:04,822 --> 00:47:06,406 QUANTE COCKRELL FYRRUM FANGAVÖRÐUR 794 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 STACY GEORGE FYRRUM FANGAVÖRÐUR 795 00:47:08,659 --> 00:47:11,411 Fangaverðir eiga að vera áreiðanlegir, traustir. 796 00:47:12,788 --> 00:47:15,833 Þú vilt fólk sem gerir það rétta þegar enginn er að horfa. 797 00:47:17,584 --> 00:47:19,670 En í Alabama er það ekki þannig. 798 00:47:21,296 --> 00:47:23,924 Á hverjum degi hugsaði ég að ég ætti ekki að taka þátt í þessu. 799 00:47:26,009 --> 00:47:28,595 Það er bara svo margt í gangi þarna inni. 800 00:47:29,763 --> 00:47:32,140 Svo núna eru margir verðir að hætta. 801 00:47:33,934 --> 00:47:37,521 Stundum er einn vörður fyrir 2-300 fanga. 802 00:47:38,856 --> 00:47:42,401 Vegna skorts á starfsfólki og fyrirskipaðrar yfirvinnu 803 00:47:42,484 --> 00:47:45,028 ertu með verði sem líta út eins og uppvakningar. 804 00:47:46,405 --> 00:47:48,448 Sjáið þennan mann á skrifstofunni, sofandi. 805 00:47:54,204 --> 00:47:55,289 Þetta er skrifstofan. 806 00:47:55,622 --> 00:47:57,583 Engin lögregla á skrifstofunni. Engin. 807 00:47:58,709 --> 00:48:00,294 Engin lögregla í svefnrýminu. 808 00:48:01,211 --> 00:48:02,546 Hvergi í svefnrýminu. 809 00:48:03,881 --> 00:48:05,132 Hvernig fáum við hjálp? 810 00:48:07,426 --> 00:48:10,387 Þar sem þeir eru svo örvæntingafullir að fá verði, þú veist, 811 00:48:10,470 --> 00:48:12,681 þá ráða þeir hvern sem er í starfið. 812 00:48:13,599 --> 00:48:16,018 Það er margt fólk sem sækir í þessu störf. 813 00:48:16,101 --> 00:48:18,729 Sem vill stjórna og vera með yfirgang. 814 00:48:20,981 --> 00:48:23,901 Það var lagt í einelti í skóla 815 00:48:23,984 --> 00:48:26,278 og það fær merkið á skyrtuna sína 816 00:48:27,529 --> 00:48:28,530 og núna, 817 00:48:29,781 --> 00:48:30,908 eru þau hrottarnir. 818 00:48:31,658 --> 00:48:32,993 Þau eru eineltishrottarnir. 819 00:48:35,078 --> 00:48:36,997 Allir verðirnir sögðu mér strax: 820 00:48:37,915 --> 00:48:40,417 „Hvað sem fangarnir gera færðu græna ljósið.“ 821 00:48:41,084 --> 00:48:43,086 „Þeir sparka í hurðina, berðu þá.“ 822 00:48:46,548 --> 00:48:48,383 „Þeir rífa kjaft við þig, berðu þá.“ 823 00:48:51,428 --> 00:48:54,306 „Ef þeir fara yfir strikið, berðu þá.“ 824 00:48:55,599 --> 00:48:57,851 Og það er það sem þeir gerðu, börðu þá. 825 00:49:07,235 --> 00:49:10,739 Þetta á að vera endurhæfing. Hvern ertu að endurhæfa? 826 00:49:11,615 --> 00:49:14,868 Þú getur ekki endurhæft mann með því að berja hann í klessu. 827 00:49:18,914 --> 00:49:21,708 Þetta eru ekki bara nokkur skemmd epli. 828 00:49:22,209 --> 00:49:25,337 Þetta er daglegt brauð í öllum fangelsum. 829 00:49:28,632 --> 00:49:33,679 Það er mikil saga um pro se-málsóknir. 830 00:49:33,762 --> 00:49:38,016 Við fórum í mál gegn sömu vörðunum í marga áratugi. 831 00:49:38,725 --> 00:49:42,688 Pro se þýðir fyrir okkur sjálfa, við förum í mál sjálfir 832 00:49:42,771 --> 00:49:44,314 án aðstoðar lögmanna. 833 00:49:44,398 --> 00:49:45,399 MÁLSÓKN HÖFÐUÐ 834 00:49:45,482 --> 00:49:47,275 Þeir taka ekki þátt í málaferlunum, við gerum það. 835 00:49:47,359 --> 00:49:48,402 BROTIÐ Á RÉTTINDUM 836 00:49:48,485 --> 00:49:50,821 Það var okkur kennt í Halifax sýslu. 837 00:49:52,322 --> 00:49:55,575 Það er nóg af málsgögnum svo að fólk skilji ... 838 00:49:55,659 --> 00:49:56,702 BARÐI MIG KÝLDUR 839 00:49:56,785 --> 00:49:59,246 ... hversu mikið þetta er. 840 00:49:59,329 --> 00:50:00,706 BROTIN HÆGRI FÓTLEGGUR OG HRYGGUR 841 00:50:00,789 --> 00:50:02,624 SLÓ MIG Í LIMINN, PUNG OG EISTU. 842 00:50:02,708 --> 00:50:05,627 Þú þarft bara að fara í alríkisdómstólana 843 00:50:05,711 --> 00:50:07,504 og leita að pro se-málsóknunum. 844 00:50:07,587 --> 00:50:09,214 LEIT FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA 845 00:50:11,091 --> 00:50:14,511 En af því að líf okkar skipta engu máli 846 00:50:15,053 --> 00:50:17,764 eru engar afleiðingar af gjörðum þeirra. 847 00:50:19,099 --> 00:50:22,561 Eftir dauða Stevens Davis, þarf Roderick Gadson, vörður, 848 00:50:22,644 --> 00:50:25,981 að fara í skýrslutöku í sérstöku máli vegna valdbeitingar. 849 00:50:28,025 --> 00:50:31,278 Tuttugu málsóknir gegn þér. Pro se-málsóknir. 850 00:50:31,862 --> 00:50:33,155 Það virðist vera mynstur hér. 851 00:50:33,655 --> 00:50:36,074 - Sérðu það? - Ég sé hverju þeir halda fram. 852 00:50:38,785 --> 00:50:41,747 - Þekkirðu þetta skjal? - Nei, ég geri það ekki. 853 00:50:42,956 --> 00:50:44,124 Geturðu lesið það? 854 00:50:44,750 --> 00:50:47,711 „Þessir verðir notuðu þá opna hnefa og lokaða, fætur, 855 00:50:47,794 --> 00:50:50,005 stangir og skjöld til að berja mig. 856 00:50:50,589 --> 00:50:52,132 „Stöppuðu, börðu, kýldu, 857 00:50:52,215 --> 00:50:54,843 slóu og lömdu mig með stöng og skildi. 858 00:50:54,926 --> 00:50:57,471 Ég sagði margoft í viðbót að ég veitti ekki mótstöðu. 859 00:50:57,554 --> 00:51:00,432 Enn einu sinni var bæn mín hunsuð.“ 860 00:51:00,515 --> 00:51:03,685 Hringir þetta engum bjöllum hjá þér? Hjálpar þetta þér ekki að muna neitt? 861 00:51:03,769 --> 00:51:04,853 Nei, það gerir það ekki. 862 00:51:06,188 --> 00:51:08,732 Ég ætla ekki að segja þér að ég hafi aldrei beitt valdi 863 00:51:08,815 --> 00:51:12,402 því þá væri ég að ljúga. En ég hef aldrei beitt óhóflegu valdi. 864 00:51:13,445 --> 00:51:15,655 - Hefurðu aldrei beitt óhóflegu valdi? - Nei, herra. 865 00:51:17,032 --> 00:51:19,451 Annar maður var settur í dá af læknum 866 00:51:19,534 --> 00:51:22,746 eftir barsmíðar þínar og þíns teymis. 867 00:51:22,829 --> 00:51:24,206 Var það nauðsynleg valdbeiting? 868 00:51:24,289 --> 00:51:26,166 Læknar geta sett þig í dá 869 00:51:26,249 --> 00:51:27,959 ef þeir eru að gera aðgerð á þér. 870 00:51:29,086 --> 00:51:30,879 Ég er bara að spyrja. Bara að segja. 871 00:51:32,172 --> 00:51:34,508 „Gadson vörður greip mig, lyfti mér upp 872 00:51:34,591 --> 00:51:37,511 og skellti mér niður á steypt gólfið í handjárnum.“ 873 00:51:39,304 --> 00:51:40,972 Hvað segir þú um þetta? 874 00:51:41,056 --> 00:51:42,224 Ég meina, hvað ... 875 00:51:42,307 --> 00:51:45,185 Þetta ... Allt ... Þetta eru ásakanir, meina ég. 876 00:51:46,603 --> 00:51:48,605 Svo þú ert fórnarlamb tilhæfulausra málsókna? 877 00:51:53,360 --> 00:51:54,820 Ef þú kallar það það. 878 00:51:58,031 --> 00:52:00,367 Þegar málsókn er höfðuð gegn verði 879 00:52:01,493 --> 00:52:03,328 líta margir á það eins og 880 00:52:03,537 --> 00:52:06,081 það sé búið að vígja þá inn. Veistu hvað ég meina? 881 00:52:07,541 --> 00:52:11,169 Ef þú skrifar yfirlýsingu og ferð í viðtal við rannsóknarteymið 882 00:52:11,711 --> 00:52:13,296 og þeir hreinsa þig af þessu, 883 00:52:13,505 --> 00:52:16,424 þegar þú ferð fyrir dóm er málinu strax lokað. 884 00:52:16,508 --> 00:52:17,968 VÍSAÐ FRÁ 885 00:52:18,051 --> 00:52:19,594 VÍSAÐ FRÁ 886 00:52:19,678 --> 00:52:20,762 VÍSAR MÁLINU FRÁ 887 00:52:20,887 --> 00:52:25,809 Í öllum málsóknum sem ég hef verið hluti af hefur fangi aldrei unnið. 888 00:52:26,393 --> 00:52:28,937 En þú hefur samið í sumum málanna, ekki satt? 889 00:52:29,020 --> 00:52:30,230 Hver? Ég? 890 00:52:30,313 --> 00:52:32,524 Nú, lögmaður þinn hefur samið fyrir þína hönd. 891 00:52:32,607 --> 00:52:34,317 Ég veit ekki í hverjum var samið. 892 00:52:34,860 --> 00:52:36,820 Hefur þú persónulega þurft að greiða pening 893 00:52:36,903 --> 00:52:39,197 - vegna einhverra þessa málsókna? - Nei. 894 00:52:40,615 --> 00:52:42,576 Ríkið greiðir lögfræðikostnað þeirra. 895 00:52:43,160 --> 00:52:46,121 Ef þeir tapa borgar ríkið. 896 00:52:46,204 --> 00:52:50,709 Á síðustu fimm árum hefur Alabama eytt 51 milljón dala í að verja fangelsiskerfið 897 00:52:50,792 --> 00:52:54,880 og vernda verði sem eru sakaðir um óviðeigandi hátterni. 898 00:52:54,963 --> 00:52:58,341 Við erum í málaferlum gegn öllu kerfinu. 899 00:52:58,425 --> 00:53:02,721 Það eru ekki bara verðirnir eða liðsforingjarnir. 900 00:53:02,804 --> 00:53:06,224 Það eru kapteinarnir, það eru varðstjórarnir 901 00:53:06,308 --> 00:53:08,018 og skrifstofa ríkissaksóknara 902 00:53:08,101 --> 00:53:12,522 sem skilja að ríkið er að semja í hverri málsókninni á fætur annari, 903 00:53:12,606 --> 00:53:15,483 berja einhvern, berja einhvern, berja einhvern. 904 00:53:15,567 --> 00:53:19,529 Og þetta fólk var ekki rekið. Þeim var ekki vikið úr starfi. 905 00:53:20,739 --> 00:53:22,991 Nú kannski hafa þeir meiri rétt en ég. 906 00:53:23,575 --> 00:53:25,327 - Hvernig þá? - Þú veist. 907 00:53:25,410 --> 00:53:27,078 Þess vegna ert þú að verja þá. 908 00:53:28,663 --> 00:53:30,874 - Einhver er að verja þig líka, ekki satt? - Satt. 909 00:53:37,255 --> 00:53:40,675 DESEMBER 2020 910 00:53:41,426 --> 00:53:45,222 Velkomin aftur í þátt Jeff Porch á FM 1065. 911 00:53:45,305 --> 00:53:47,307 Ég vil byrja á fangelsisvandamálinu. 912 00:53:47,849 --> 00:53:50,435 Dómsmálaráðuneytið er að fylgjast með þeim, 913 00:53:50,518 --> 00:53:51,728 fylgjast mjög náið með. 914 00:53:52,312 --> 00:53:53,396 Svona virkar þetta. 915 00:53:53,480 --> 00:53:56,483 Alríkisstjórnin gæti sagt: „Þið getið ekki leyst þetta vandamál. 916 00:53:56,566 --> 00:53:59,778 Við leysum það fyrir ykkur.“ Hvað ef það gerist hérna? 917 00:54:02,656 --> 00:54:04,950 Nýjar fréttir, dómsmálaráðuneytið höfðar málsókn 918 00:54:05,033 --> 00:54:07,035 vegna ástandsins í ríkisfangelsum. 919 00:54:07,702 --> 00:54:10,497 Rannsókn dómsmálaráðuneytisins leiddi í ljós að aðstæður 920 00:54:10,580 --> 00:54:15,043 í öllu fangelsiskerfi Alabama eru brot gegn stjórnarskránni. 921 00:54:15,126 --> 00:54:17,504 Ný, ógnvekjandi skýrsla frá dómsmálaráðuneytinu 922 00:54:17,629 --> 00:54:18,922 lýsir hræðilegum aðstæðum 923 00:54:19,005 --> 00:54:22,842 og reglulegum morðum og nauðgunum. 924 00:54:22,926 --> 00:54:27,973 Samkvæmt dómsmálaráðuneytinu er gríðarmikið ofbeldi, kynferðisofbeldi 925 00:54:28,056 --> 00:54:31,309 og dauði fanga reglulegir atburðir. 926 00:54:31,393 --> 00:54:35,438 Fangelsismálastofnun Alabama virðist ekki geta komið í veg fyrir fíkniefni 927 00:54:35,522 --> 00:54:38,483 i fangelsunum og ólögleg valdbeiting er algeng. 928 00:54:38,566 --> 00:54:41,736 Á meðan á barsmíðum stóð heyrði hjúkrunarfólk vörð öskra: 929 00:54:41,820 --> 00:54:45,448 „Ég er útsendari dauðans, segðu nafnið mitt.“ 930 00:54:46,199 --> 00:54:49,786 Þetta gerist rúmum fjórum árum eftir að dómsmálaráðuneytið hóf rannsókn 931 00:54:49,869 --> 00:54:51,496 á fangelsiskerfi ríkisins. 932 00:54:52,497 --> 00:54:54,833 Embættismenn ríkisins spyrna við fótum. 933 00:54:55,333 --> 00:54:58,128 Steve Marshall, ríkissaksóknari Alabama. 934 00:54:58,670 --> 00:55:01,131 Það er enginn vafi á því að það sem dómsmálaráðuneytið 935 00:55:01,214 --> 00:55:05,468 vill gera er að taka yfir fangelsismálastofnun Alabama. 936 00:55:05,552 --> 00:55:08,305 Við teljum það ekki viðeigandi úrræði. 937 00:55:08,388 --> 00:55:09,931 Við ætlum að verja hagsmuni Alabama. 938 00:55:17,355 --> 00:55:18,398 Halló? 939 00:55:19,357 --> 00:55:20,358 Hvernig hefurðu það? 940 00:55:21,234 --> 00:55:25,572 Við erum að fagna málsókn dómsmálaráðuneytisins. 941 00:55:25,655 --> 00:55:27,282 RANNSÓKN Á RÍKISFANGELSUM KARLA Í ALABAMA 942 00:55:27,407 --> 00:55:30,994 Þetta er í alvörunni að gerast. Þetta er ekki okkar hlið. 943 00:55:31,578 --> 00:55:34,414 Þetta er sjálfstæð rannsókn þriðja aðila. 944 00:55:35,415 --> 00:55:37,500 Það eina sem ég hef áhyggjur af er, 945 00:55:38,084 --> 00:55:39,169 þú sást hvað 946 00:55:39,252 --> 00:55:41,421 Marshall ríkissaksóknari sagði: 947 00:55:41,504 --> 00:55:42,922 „Alríkisstjórnin segir okkur ekki til, 948 00:55:43,006 --> 00:55:44,382 þau munu ekki stjórna Alabama.“ 949 00:55:44,591 --> 00:55:46,092 Þetta er nú þegar barátta. 950 00:55:48,345 --> 00:55:51,014 Sönnunargögnin í málinu eru yfirþyrmandi. 951 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 Hvernig geturðu varið þetta? 952 00:55:54,684 --> 00:55:56,144 Segjum að þú hafir ekkert vitað, Steve. 953 00:55:56,394 --> 00:55:57,854 Að komast að því 954 00:55:58,271 --> 00:56:00,523 að ég sé fulltrúi ríkis þar sem þetta er í gangi 955 00:56:00,607 --> 00:56:01,649 og mín afstaða er: 956 00:56:01,733 --> 00:56:04,069 „Ég ætla að nota öll möguleg úrræði 957 00:56:04,194 --> 00:56:05,278 til að verja þetta,“ 958 00:56:05,403 --> 00:56:07,238 þá segir það allt sem þarf 959 00:56:08,156 --> 00:56:09,699 um Alabama ríki. 960 00:56:15,080 --> 00:56:16,122 Þú mátt ekki gleyma 961 00:56:16,206 --> 00:56:18,249 að þetta er hjarta Dixie. 962 00:56:19,793 --> 00:56:22,504 Þetta er þar sem höfuðborg sambandsríkisins var. 963 00:56:25,340 --> 00:56:28,301 Allt sem Alabama hefur gert 964 00:56:28,385 --> 00:56:30,762 varðandi réttlæti og jafnrétti 965 00:56:31,638 --> 00:56:34,265 voru þau neydd til að gera af alríkisstjórninni. 966 00:56:35,475 --> 00:56:39,396 Frá borgarastyrjöldinni til loka þrælahaldsins, 967 00:56:40,772 --> 00:56:42,607 til stöðvunar aðskilnaðarstefnunnar. 968 00:56:42,690 --> 00:56:44,567 STÖÐVIÐ BLÖNDUN KYNÞÁTTA 969 00:56:44,651 --> 00:56:47,153 Þau vilja ekki leyfa neinum utanaðkomandi að stjórna því 970 00:56:47,612 --> 00:56:49,823 hvernig þau takast á við sitt fólk. 971 00:56:51,241 --> 00:56:54,369 Veistu hvað ég meina? Við munum fá lausn fyrir Alabama. 972 00:56:54,452 --> 00:56:58,415 Það verður að vera lausn fyrir Alabama. Við getum ekki þolað hinn valmöguleikann, 973 00:56:58,498 --> 00:57:01,668 sem er að dómsmálaráðuneytið taki yfir, sleppi fólki. 974 00:57:01,751 --> 00:57:02,794 KAY IVEY, LANDSTJÓRI 975 00:57:02,877 --> 00:57:05,171 Þetta er okkar vandamál. Við þurfum að taka það og laga það. 976 00:57:14,264 --> 00:57:15,723 Hæ. 977 00:57:16,599 --> 00:57:17,809 Bíddu aðeins. 978 00:57:20,645 --> 00:57:24,858 Mér líður ekki mjög vel með Alabama einmitt núna. 979 00:57:25,483 --> 00:57:27,902 Af því að dómsmálaráðuneytið rannsakaði 980 00:57:28,695 --> 00:57:30,655 og þau eru ekkert að gera í því. 981 00:57:31,281 --> 00:57:32,282 Og núna 982 00:57:33,199 --> 00:57:35,243 fær enginn reynslulausn. 983 00:57:36,453 --> 00:57:38,204 LAUSNIR OG REYNSLULAUSNIR 984 00:57:38,288 --> 00:57:41,499 Gögn sýna að reynslulausnum veittum í Alabama 985 00:57:41,583 --> 00:57:43,042 hefur fækkað gríðarlega mikið. 986 00:57:43,710 --> 00:57:46,880 Á aðeins þremur árum hefur reynslulausnum fækkað 987 00:57:46,963 --> 00:57:49,966 um heil 72 prósent. 988 00:57:50,925 --> 00:57:53,261 Hlutfall reynslulausna í Alabama er svo lágt 989 00:57:53,344 --> 00:57:55,972 að það veitir föngum enga von. 990 00:58:03,313 --> 00:58:05,023 Ég hef verið inni síðan ég var 16. 991 00:58:06,191 --> 00:58:08,359 Og ég hef verið hérna í 33 ár. 992 00:58:10,403 --> 00:58:12,363 Ég hef átt möguleika á reynslulausn þrisvar sinnum. 993 00:58:14,073 --> 00:58:16,451 Svo hvernig á hugarástand mitt að vera? 994 00:58:17,494 --> 00:58:19,537 Á ég bara að sitja hér og segja: „Nú, 995 00:58:19,621 --> 00:58:21,539 kannski verður mér hleypt út eftir að ég klára 50“? 996 00:58:25,710 --> 00:58:28,630 En ég ætla ekki að láta eins og ég skilji ekki 997 00:58:29,005 --> 00:58:30,715 hina hlið glæpsins. 998 00:58:32,550 --> 00:58:34,844 Sum fórnarlömb hafa virkilega gengið í gegnum helvíti. 999 00:58:36,638 --> 00:58:39,057 Og ég get ekki fegrað það neitt. 1000 00:58:42,060 --> 00:58:43,520 En ætlarðu að segja mér það 1001 00:58:43,811 --> 00:58:46,523 að enginn þessara gaura eigi skilið annað tækifæri? 1002 00:58:50,026 --> 00:58:51,569 Það er sárt að hugsa um það. 1003 00:58:54,489 --> 00:58:56,032 Ég hef verið í fíkniefnum. 1004 00:58:56,157 --> 00:58:59,744 Ég hef gengið í gegnum það allt. 1005 00:59:01,287 --> 00:59:06,084 Þetta snýst bara um að komast af. Það lagar ekkert. 1006 00:59:09,087 --> 00:59:12,048 Við reynum að loka á hluti sem valda okkur sársauka. 1007 00:59:14,425 --> 00:59:16,177 Sársaukann við að komast aldrei út. 1008 00:59:18,638 --> 00:59:19,806 Og ég ætla ekki að ljúga. 1009 00:59:20,473 --> 00:59:22,058 Ég hef ekki verið fyrirmyndarfangi. 1010 00:59:23,726 --> 00:59:28,314 Ég seldi fíkniefni, sem var ekki gott. 1011 00:59:31,442 --> 00:59:35,572 En verðirnir spila stórt hlutverk í þessu. 1012 00:59:37,949 --> 00:59:41,202 Stór hluti fíkniefnanna hérna koma frá vörðunum. 1013 00:59:43,705 --> 00:59:45,999 Ef þú ert vörður og til í að koma með þetta inn, 1014 00:59:46,082 --> 00:59:49,002 þú veist, þetta er ekki frjáls markaður. 1015 00:59:49,085 --> 00:59:50,503 Þetta er meira eins og einokun. 1016 00:59:50,587 --> 00:59:53,548 - Svo þú getur farið inn með fíkniefni? - Auðveldlega, mjög auðveldlega. 1017 00:59:55,133 --> 00:59:58,720 Það er engin öryggisleit fyrir framan og engir hundar lengur 1018 00:59:59,345 --> 01:00:01,264 og það er því enginn að fylgjast með. 1019 01:00:02,265 --> 01:00:04,392 Ég held kannski að þeir óttist að ná einhverjum 1020 01:00:04,475 --> 01:00:07,270 og þeir þurfi þá að reka þá því við erum svo undirmönnuð. 1021 01:00:07,353 --> 01:00:09,689 Svo hvort er verra, að einhver komi með fíkniefni 1022 01:00:09,772 --> 01:00:11,983 eða að sú manneskja sé ekki þarna lengur? 1023 01:00:16,946 --> 01:00:20,908 Svefnrýmið sem ég er í á að vera miðstöð endurhæfingarmeðferðar. 1024 01:00:22,160 --> 01:00:25,246 Og þegar gaurar koma hingað inn vilja flestir þeirra hjálp. 1025 01:00:27,165 --> 01:00:30,668 Miðstöðin hefur verið fjármögnuð af alríkinu síðan '99. 1026 01:00:31,711 --> 01:00:34,756 Sá peningur skilar sér svo sannarlega ekki til okkar. 1027 01:00:36,049 --> 01:00:38,926 Það er enga fíkniefnameðferð að fá. 1028 01:00:39,510 --> 01:00:41,429 Það eru engar forvarnir gegn falli. 1029 01:00:42,972 --> 01:00:44,807 Enginn hérna hjálpar okkur við neitt. 1030 01:00:46,893 --> 01:00:48,936 Það sem gerðist var að ráðgjafinn okkar, 1031 01:00:49,187 --> 01:00:52,065 sem hafði unnið hér í níu ár. 1032 01:00:53,149 --> 01:00:54,525 Hann sagði upp. 1033 01:00:56,069 --> 01:01:01,032 Áður en hann fór kenndi hann mér í rauninni allt. 1034 01:01:03,493 --> 01:01:06,079 Og núna er ég yfir meðferðinni. 1035 01:01:07,914 --> 01:01:10,625 Ég stjórna tímunum. 1036 01:01:12,627 --> 01:01:14,754 Ég er að gera lista fyrir formeðferðina, 1037 01:01:14,921 --> 01:01:17,465 meðferðina sjálfa, eftirfylgnina ... 1038 01:01:20,218 --> 01:01:23,221 Hjálpa bróður við að koma hingað inn, maður. 1039 01:01:25,139 --> 01:01:29,185 Ég meina, ég get sagt gaur hvað ég gerði til að hætta, þú veist, 1040 01:01:29,310 --> 01:01:33,439 en ég er nokkuð viss um að það séu til fleiri leiðir en ég þekki, 1041 01:01:33,648 --> 01:01:36,943 sem fólk getur reynt til að reyna að, 1042 01:01:37,026 --> 01:01:38,444 þú veist, hætta. 1043 01:01:39,195 --> 01:01:42,448 Sérstaklega þar sem þetta er að drepa fleira fólk en nokkru sinni fyrr. 1044 01:01:42,824 --> 01:01:46,160 Ég meina, þetta er stanslaust. 1045 01:01:48,121 --> 01:01:51,833 Í morgun tók gaur of stóran skammt. Við fundum hann á klósettinu. 1046 01:01:53,376 --> 01:01:56,087 Hann tók of stóran skammt, það er engin lögregla hérna inni. 1047 01:01:57,255 --> 01:01:58,548 Heyrðu. 1048 01:01:58,631 --> 01:02:00,299 Reynið að halda honum uppi. Haldið honum. 1049 01:02:01,426 --> 01:02:03,469 Ég vil ekki horfa á fólk deyja. 1050 01:02:04,971 --> 01:02:06,597 Þú þarft að ná þessu upp úr honum. 1051 01:02:27,493 --> 01:02:31,873 Við náðum í þvottakörfu. Við hlaupum með þá í sjúkrarýmið. 1052 01:02:33,374 --> 01:02:34,751 Við erum sjúkrabíllinn. 1053 01:02:37,336 --> 01:02:39,505 Sumir lifa af, sumir ekki. 1054 01:02:43,551 --> 01:02:47,346 Þú sérð fólk oft deyja, sérð fólk taka of stóran skammt, 1055 01:02:48,431 --> 01:02:50,850 ég kann bara ákveðið mikið, veistu hvað ég meina? 1056 01:02:53,186 --> 01:02:54,937 Þetta er frekar erfitt því þú kynnist þeim. 1057 01:02:56,230 --> 01:02:58,524 Þeir eru venjulegt fólk, eiga bara við vandamál að stríða. 1058 01:03:17,126 --> 01:03:19,712 Er eitthvað sem við getum sagt 1059 01:03:19,754 --> 01:03:22,381 um eðli glæpsamlegrar hegðunar? 1060 01:03:22,465 --> 01:03:24,091 STEVE MARSHALL RÍKISSAKSÓKNARI ALABAMA 1061 01:03:24,175 --> 01:03:26,135 Ég held það sé illgjarnt fólk í heiminum. 1062 01:03:26,219 --> 01:03:30,389 Og ég held það séu einstaklingar sem bera enga virðingu 1063 01:03:30,473 --> 01:03:31,682 fyrir mannslífum. 1064 01:03:32,558 --> 01:03:37,396 Er fangelsiskerfið eitthvað að virka? Þarf það á algjörri yfirhalningu að halda? 1065 01:03:38,272 --> 01:03:40,399 Ég held við séum með ákveðna áætlun í gangi. 1066 01:03:40,483 --> 01:03:43,986 Því er haldið fram að það sé eitthvað kerfisvandamál 1067 01:03:44,070 --> 01:03:47,406 innan allra okkar stofnana og ég er innilega ósammála því. 1068 01:03:48,366 --> 01:03:50,159 ALABAMA VIÐ STÖNDUM VÖRÐ UM RÉTTINDI OKKAR 1069 01:03:50,284 --> 01:03:51,661 Við stöndum vörð um réttindi okkar. 1070 01:03:52,119 --> 01:03:54,789 Það eru einkunnarorð ríkisins sem ég held að það skipti máli. 1071 01:03:55,373 --> 01:03:56,833 Við höfum tækifæri til að spyrna 1072 01:03:56,916 --> 01:04:00,419 gegn því sem ég tel óréttlátt af dómsmálaráðuneytinu. 1073 01:04:01,754 --> 01:04:05,007 Við styðjum það ekki endilega að Washington, D.C. 1074 01:04:05,091 --> 01:04:06,175 búi yfir öllum svörunum. 1075 01:04:07,051 --> 01:04:09,178 Við viljum geta gert þetta sjálf á hátt 1076 01:04:09,262 --> 01:04:10,888 sem okkur þykir rétt fyrir Alabama. 1077 01:04:10,972 --> 01:04:13,558 Og í raun sýnir áætlun landstjórans einmitt það. 1078 01:04:17,979 --> 01:04:20,773 Háttvirt Kay Ellen Ivey. 1079 01:04:22,149 --> 01:04:23,401 Margt til að takast á við. 1080 01:04:23,484 --> 01:04:26,696 Löggjafinn hefur fengið tilskipun frá alríkisstjórninni 1081 01:04:26,779 --> 01:04:30,658 um að leysa vandamálin í kerfi ríkisfangelsanna. 1082 01:04:30,741 --> 01:04:32,952 Hér er landstjórinn í beinni frá Montgomery. 1083 01:04:35,580 --> 01:04:38,040 Takk fyrir, dömur mínar og herrar. Vinsamlegast fáið ykkur sæti. 1084 01:04:39,625 --> 01:04:42,211 Þið hafið heyrt mig segja þetta áður og ég segi það aftur. 1085 01:04:42,712 --> 01:04:46,966 Þetta er vandamál Alabama sem verður að leysa á hátt Alabama. 1086 01:04:47,049 --> 01:04:50,261 Ég hlakka til að vinna með ykkur öllum til að leysa þetta. 1087 01:04:56,434 --> 01:04:57,894 Ég hef beðið Dunn fulltrúa 1088 01:04:57,977 --> 01:05:01,981 um að byggja þrjú ný fangelsi sem mun breyta aðstöðu okkar 1089 01:05:02,064 --> 01:05:05,109 frá því að vera geymsla fyrir fanga í að endurhæfa fólk. 1090 01:05:05,192 --> 01:05:07,194 JEFFERSON DUNN, FULLTRÚI, FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA 1091 01:05:09,655 --> 01:05:13,701 Áætlun landstjórans er að skipta út ellefu stórum fangelsum 1092 01:05:13,784 --> 01:05:15,870 fyrir þrjú svæðisbundin risafangelsi. 1093 01:05:16,871 --> 01:05:18,748 Er það það besta sem þú getur í Alabama? 1094 01:05:18,831 --> 01:05:20,207 Og fólk er að deyja, 1095 01:05:20,291 --> 01:05:23,419 það er verið að drepa fólk og það besta sem þú getur sagt er: 1096 01:05:24,211 --> 01:05:25,546 „Það eru að koma ný fangelsi.“ 1097 01:05:26,964 --> 01:05:29,967 Þetta tekur ekki á vandamálinu sem er yfirfull fangelsi. 1098 01:05:30,051 --> 01:05:32,511 Það verður sama vandamál því það verður sami fjöldi 1099 01:05:32,595 --> 01:05:34,180 rúma í fangelsismálastofnun. 1100 01:05:34,263 --> 01:05:35,473 Er það rétt? 1101 01:05:37,016 --> 01:05:38,059 Í rauninni. 1102 01:05:39,727 --> 01:05:42,647 Landstjóri áætlar að kostnaðurinn við nýju fangelsin væri 1103 01:05:42,730 --> 01:05:44,190 um níu hundruð milljónir dala. 1104 01:05:44,273 --> 01:05:48,319 Níu hundruð milljónir dala. 1105 01:05:49,570 --> 01:05:52,156 Bygging nýrra fangelsa tengist ekkert skipun dómsmálaráðuneytisins. 1106 01:05:52,239 --> 01:05:53,908 NÝ AÐSTAÐA EIN OG SÉR MUN EKKI LEYSA ... 1107 01:05:54,283 --> 01:05:56,160 SKORTUR Á RANNSÓKNUM, OFBELDI, ÓLÖGLEG LYF ... 1108 01:05:56,327 --> 01:05:59,497 Það snýst bara um að gera samninga við fólk 1109 01:05:59,580 --> 01:06:00,957 til að byggja þessi nýju fangelsi. 1110 01:06:01,040 --> 01:06:02,500 KAY IVEY LANDSTJÓRI 1111 01:06:02,583 --> 01:06:05,044 Það er margt fólk sem græðir á því. 1112 01:06:05,753 --> 01:06:08,422 Svo bygging þriggja risafangelsa er 1113 01:06:08,506 --> 01:06:10,049 risastór peningaáætlun. 1114 01:06:11,217 --> 01:06:14,136 Við ætlum að byggja þessi fangelsi því við þurfum þessi fangelsi. 1115 01:06:36,200 --> 01:06:39,036 Enginn hérna skilur þetta. 1116 01:06:41,580 --> 01:06:44,625 Hann var barinn til bana í fangelsi af verði. 1117 01:06:45,251 --> 01:06:46,419 Af verði? 1118 01:06:49,505 --> 01:06:52,967 Nú, hvað gerði hann til að lenda í fangelsi Sandy? 1119 01:06:53,300 --> 01:06:57,138 Hann var með pari og gaurinn sem var með honum skaut einhvern. 1120 01:06:58,055 --> 01:07:01,976 Steven var með honum svo hann var ákærður fyrir morð líka. 1121 01:07:03,394 --> 01:07:08,524 Hefur strákurinn þinn eitthvað verið í dópi eða áfengi? 1122 01:07:10,776 --> 01:07:13,112 Stundum, allir hafa gert það, þú veist. 1123 01:07:18,659 --> 01:07:20,828 Margt fólk er harðbrjósta. Segir að þeir eigi þetta skilið. 1124 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Þeir eru í fangelsi. Við hverju býstu? 1125 01:07:23,789 --> 01:07:25,666 Því er alveg sama hvernig er komið fram við þá. 1126 01:07:27,168 --> 01:07:30,129 En þú veist, ég hélt aldrei að ég yrði í þessari stöðu. 1127 01:07:30,921 --> 01:07:34,383 Að ég þyrfti að hugsa um hvernig komið er fram við einhvern í fangelsi. 1128 01:07:39,555 --> 01:07:41,640 Ég er bara að bíða eftir að herbergisfélagi Stevie, 1129 01:07:41,724 --> 01:07:44,727 James Sales, losni út svo við getum talað saman. 1130 01:07:44,852 --> 01:07:47,063 Því einmitt núna er hann of hræddur. 1131 01:07:47,813 --> 01:07:49,106 Sem ég skil. 1132 01:07:49,815 --> 01:07:52,193 Stevie er ekki sá eini sem hefur verið barinn. 1133 01:07:53,402 --> 01:07:55,696 Hann er ekki sá eini sem mun vera barinn. 1134 01:07:56,363 --> 01:07:58,491 Þeir eiga það skilið að vera öruggir. 1135 01:08:08,918 --> 01:08:12,755 Það er aðeins meiri spenna og stress en venjulega. 1136 01:08:14,590 --> 01:08:18,552 Stjórnin trúir því að ég hafi komið með dómsmálaráðuneytið hingað. 1137 01:08:19,887 --> 01:08:22,098 Þeim finnst ég vera að reyna að láta reka þá. 1138 01:08:23,933 --> 01:08:27,603 Þeim finnst að það komi þeim best ef hreyfingin Frelsum Alabama 1139 01:08:27,812 --> 01:08:29,480 sé stöðvuð. 1140 01:08:29,563 --> 01:08:31,482 Með okkur grafna inn í klefa eða eitthvað. 1141 01:08:34,068 --> 01:08:36,946 Ég reyni að hafa alltaf tvo eða þrjá með mér öllum stundum 1142 01:08:37,071 --> 01:08:40,282 og reyni að nást ekki á einangruðum stað. 1143 01:08:58,008 --> 01:09:01,303 Andskotinn, allt þetta táragas og ógeð, maður. Sjáðu þetta ógeð. 1144 01:09:03,222 --> 01:09:06,183 Þeir stukku bara á Robert Earl, maður. Lögreglan gerði þetta, maður. 1145 01:09:07,351 --> 01:09:09,270 Sjáið þetta. Kveiktu ljósin. 1146 01:09:12,481 --> 01:09:13,774 Sjáið allt þetta blóð. 1147 01:09:16,277 --> 01:09:17,736 Þeir drógu hann héðan út. 1148 01:09:23,826 --> 01:09:24,994 Guð minn góður. 1149 01:09:35,671 --> 01:09:37,798 Þeir segja stöðugt: „Robert Earl hreyfir sig ekki.“ 1150 01:09:39,758 --> 01:09:42,178 Þegar hann sparkaði í andlitið á honum 1151 01:09:42,928 --> 01:09:47,183 var hann á gólfinu. Hann barði hann aftur þegar hann var á gólfinu. 1152 01:09:49,560 --> 01:09:50,936 Ég stend í dyrunum. 1153 01:09:51,437 --> 01:09:53,647 Ég horfi á hann draga hann út á fótunum. 1154 01:09:54,899 --> 01:09:59,320 Andlitið á honum í gólfinu, skilur eftir sig blóðslóð 1155 01:09:59,987 --> 01:10:01,447 alla leið út um dyrnar. 1156 01:10:20,049 --> 01:10:22,301 NIKKI VINKONA ROBERT EARLS 1157 01:10:22,384 --> 01:10:23,844 Klefafélagi hans hringdi í mig. 1158 01:10:25,846 --> 01:10:27,014 Verðirnir, 1159 01:10:28,140 --> 01:10:29,600 þeir héldu að þeir hefðu drepið hann. 1160 01:10:31,477 --> 01:10:33,103 Þeir drógu hann á fótunum, 1161 01:10:33,729 --> 01:10:36,523 með andlitið niður á vaktskrifstofuna. 1162 01:10:39,026 --> 01:10:40,694 Þegar þeir voru að reyna að þrífa blóðið 1163 01:10:41,445 --> 01:10:43,030 helltist eitthvað hreinsiefni niður. 1164 01:10:45,199 --> 01:10:46,533 Það vakti hann. 1165 01:10:47,660 --> 01:10:51,205 Og þá áttuðu þeir sig á að hann var enn á lífi. 1166 01:10:58,212 --> 01:11:01,757 FJÖLSKYLDUHEIMILI ROBERT EARLS 1167 01:11:03,133 --> 01:11:04,635 Þeir reyna að þagga þetta niður. 1168 01:11:05,636 --> 01:11:06,679 CATRICE FRÆNKA ROBERT EARLS 1169 01:11:06,762 --> 01:11:09,056 Allir láta eins og þetta hafi aldrei gerst. 1170 01:11:09,974 --> 01:11:11,767 EARNESTINE MÓÐIR ROBERT EARLS 1171 01:11:11,850 --> 01:11:14,687 Því miður er enginn við á þessum tíma dags. 1172 01:11:14,770 --> 01:11:16,397 Skildu eftir skilaboð eftir hljóðmerkið. 1173 01:11:17,314 --> 01:11:19,149 Þú færð ekki að vita hvernig barnið þitt hefur það. 1174 01:11:19,233 --> 01:11:20,734 ROBERT EARL ELDRI FAÐIR ROBERT EARLS 1175 01:11:20,859 --> 01:11:25,197 Þú þarft að fara í rúmið og velta fyrir þér hvernig hann hefur það. 1176 01:11:25,948 --> 01:11:27,700 Þeir segja engum neitt. 1177 01:11:28,951 --> 01:11:30,244 Ég vil vita hvað er í gangi. 1178 01:11:30,327 --> 01:11:33,956 Ég vil vita hvernig við getum staðið saman og hjálpað 1179 01:11:34,039 --> 01:11:36,625 svo hann fái réttlætið sem hann á skilið. 1180 01:11:39,086 --> 01:11:42,131 Og ef einhverjum hefur verið annt um Robert Earl 1181 01:11:42,965 --> 01:11:45,384 er tíminn núna til að standa upp. 1182 01:11:47,469 --> 01:11:50,764 Núna er tíminn þeirra til að mótmæla til að fá réttlæti 1183 01:11:50,848 --> 01:11:52,599 í óréttlátu kerfi. 1184 01:11:53,392 --> 01:11:55,269 Það er ekkert rétt við þetta. 1185 01:11:57,062 --> 01:11:58,856 FRÁ ÞVÍ AÐ VERA AFTAST Í STRÆTÓ, FREMST Í FANGELSI 1186 01:11:58,939 --> 01:12:00,774 - Löggjafar Alabama! - Nú er nóg komið! 1187 01:12:00,858 --> 01:12:03,277 - Fangelsimálastofnun! - Nú er nóg komið! 1188 01:12:03,360 --> 01:12:04,361 ER ÉG VERNDARI BRÓÐUR MÍNS? 1189 01:12:04,445 --> 01:12:06,530 - Fangelsimálastofnun! - Nú er nóg komið! 1190 01:12:06,613 --> 01:12:09,366 Pabbi minn var í fangelsi síðan ég var barn, 1191 01:12:10,075 --> 01:12:13,454 en hann hefur verið áhrifamesta manneskjan í lífi mínu. 1192 01:12:13,537 --> 01:12:14,955 CIARA COUNCIL DÓTTIR ROBERT EARLS 1193 01:12:15,039 --> 01:12:16,165 EKKERT RÉTTLÆTI ENGINN FRIÐUR 1194 01:12:16,290 --> 01:12:17,541 Fangar eru líka manneskjur. 1195 01:12:18,292 --> 01:12:19,752 Pabbi minn er manneskja. 1196 01:12:20,461 --> 01:12:21,879 Hann er frábær manneskja. 1197 01:12:23,797 --> 01:12:26,508 Og hann á skilið betri meðferð. 1198 01:12:27,426 --> 01:12:29,720 Allir fangarnir eiga skilið betri meðferð. 1199 01:12:29,803 --> 01:12:32,431 - Nú er nóg komið! - Berjumst fyrir morgundeginum! 1200 01:12:32,514 --> 01:12:35,059 Nú er nóg komið! 1201 01:12:35,142 --> 01:12:36,602 Mótmælendur gagnrýna það sem þau lýsa 1202 01:12:36,685 --> 01:12:39,938 sem ómannlegri meðferð fangelsiskerfisins á föngum. 1203 01:12:40,689 --> 01:12:44,151 Á meðan krafist er aðgerða fyrir utan Ríkishúsið 1204 01:12:44,234 --> 01:12:48,322 er fundur í gangi inni til að ræða þessar áhyggjur. 1205 01:12:48,947 --> 01:12:51,283 Kay Ivey landstjóri bjó til rannsóknarhóp 1206 01:12:51,367 --> 01:12:54,161 til að skoða þessi mál. Hópurinn hittist í dag. 1207 01:12:55,329 --> 01:12:56,997 JUSTICE CHAMP LYONS FORMAÐUR RANNSÓKNARHÓPSINS 1208 01:12:57,081 --> 01:13:00,084 Nú þegar við höfum farið yfir reglur fundarins skulum við byrja. 1209 01:13:00,834 --> 01:13:04,588 Eina leiðin til að tryggja almenningi algjöra vernd 1210 01:13:04,671 --> 01:13:07,091 með sakfellingu fyrir glæp væri auðvitað 1211 01:13:08,092 --> 01:13:11,387 að taka af lífi alla þá sem eru dæmdir. 1212 01:13:12,971 --> 01:13:17,976 Samviska og takmarkanir stjórnarskrár Bandaríkjanna 1213 01:13:18,060 --> 01:13:21,855 samþykkja þó ekki svo öfgafullar afleiðingar afbrota. 1214 01:13:22,648 --> 01:13:25,067 Svo við lifum við þá staðreynd 1215 01:13:25,150 --> 01:13:27,611 að flestir þeirra sem eru dæmdir fyrir glæpi 1216 01:13:27,694 --> 01:13:30,739 munu einn daginn ganga lausir. 1217 01:13:31,907 --> 01:13:36,120 Að því sögðu er kominn tími til að hefja dagskrána. 1218 01:13:36,203 --> 01:13:39,456 Jeff Dunn, fulltrúi fangelsismála er hér. 1219 01:13:49,258 --> 01:13:51,343 Þetta er sonur minn, Steven Davis. 1220 01:13:57,015 --> 01:13:59,476 Ég á enn eftir að heyra frá fangelsiskerfinu 1221 01:13:59,560 --> 01:14:01,520 til að komast að því hvað kom fyrir son minn. 1222 01:14:04,356 --> 01:14:06,358 Ég hef bara heyrt það sem fjölmiðlum var sagt, 1223 01:14:06,442 --> 01:14:08,777 að hann var barinn af vörðum. 1224 01:14:10,529 --> 01:14:12,614 Það væri ekki komið svona fram við hund. 1225 01:14:14,575 --> 01:14:16,285 Ég vona að þið finnið réttlætið 1226 01:14:16,910 --> 01:14:20,122 og veitið mér svör á einn eða annan hátt. 1227 01:14:28,255 --> 01:14:29,756 Vinsamlegast fáið ykkur sæti. 1228 01:14:30,549 --> 01:14:33,510 Við höfum takmarkaðan tíma til að vinna í þessu. 1229 01:14:34,970 --> 01:14:38,182 Ég get ekki farið út í smáatriði. Það er yfirstandandi rannsókn. 1230 01:14:38,265 --> 01:14:40,893 - Og ég heiti ... - Er rannsókn enn í gangi? 1231 01:14:40,976 --> 01:14:43,645 Hún er enn í gangi og við fylgjum því eftir ... 1232 01:14:43,729 --> 01:14:45,564 JEFFERSON DUNN - FULLTRÚI FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA 1233 01:14:45,647 --> 01:14:49,067 ... eins langt og okkur er heimilt. 1234 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 - Þú sagðir að ég gæti hringt í saksóknara? - Já, frú. 1235 01:14:51,612 --> 01:14:53,405 - Til að fá svör? - Já, frú. Það er rétt. 1236 01:14:53,489 --> 01:14:55,699 Þau sögðu að þeir hefðu ekki nafn Stevies. 1237 01:14:55,782 --> 01:14:57,576 JEFFERY WILLIAMS VARAFULLTRÚI 1238 01:14:57,659 --> 01:15:00,787 Nú, ég get ekki svarað fyrir hvað þeir segja þér, 1239 01:15:00,871 --> 01:15:02,789 bara hvað við gerðum. 1240 01:15:03,749 --> 01:15:04,833 Gott að sjá þig. 1241 01:15:04,917 --> 01:15:06,251 - Gott að sjá þig. - Allt í lagi. 1242 01:15:07,211 --> 01:15:09,046 Ekki neitt. 1243 01:15:16,386 --> 01:15:18,889 Þeir vilja ekki að myndin sjáist, þú veist. 1244 01:15:18,972 --> 01:15:20,182 Ég veit þeir vilja það ekki. 1245 01:15:22,476 --> 01:15:25,020 En ég vil sýna heiminum hvað þeir hafa gert, 1246 01:15:25,103 --> 01:15:28,524 hvers vegna ég er hérna að hrópa og kalla. 1247 01:15:36,240 --> 01:15:38,242 Og þú veist, fangarnir eru hræddir. 1248 01:15:38,784 --> 01:15:42,120 Þeir sjá þetta allt gerast og ekkert, ekkert réttlæti fæst. 1249 01:15:42,663 --> 01:15:45,499 Veistu ekki að þeir eru hræddir um að verða allir drepnir líka? 1250 01:15:56,510 --> 01:16:00,931 Ég væri það ef ég væri í næsta herbergi 1251 01:16:01,473 --> 01:16:03,308 og þeir berðu félaga minn til bana. 1252 01:16:10,607 --> 01:16:15,404 HEIMILDARMAÐUR HRINGIR MEÐ FRÉTT AF ATVIKI Í DONALDSON FANGELSI. 1253 01:16:15,696 --> 01:16:19,449 Þeir voru að finna fangann James Sales 1254 01:16:19,533 --> 01:16:21,118 dáinn í klefanum sínum. 1255 01:16:22,786 --> 01:16:25,330 Hjúkrunarfólk sagði mér að honum hafi blætt 1256 01:16:25,414 --> 01:16:28,333 úr endaþarmi, munni og nefi. 1257 01:16:30,294 --> 01:16:32,379 Hann var klefafélagi Steven Davis 1258 01:16:32,963 --> 01:16:35,382 þegar Steven var barinn til bana af vörðum. 1259 01:16:36,925 --> 01:16:39,386 Síðan þá var hann sannfærður 1260 01:16:39,469 --> 01:16:42,431 um að fangelsismálastofnun væri að reyna að drepa hann 1261 01:16:43,056 --> 01:16:44,808 og grátbað um að vera fluttur. 1262 01:16:46,143 --> 01:16:49,730 Hann átti að losna út eftir innan við mánuð. 1263 01:16:52,983 --> 01:16:56,612 VINUR JAMES SALES Í FANGELSI 1264 01:16:56,695 --> 01:16:57,904 Dagvaktin fann hann. 1265 01:16:59,072 --> 01:17:02,451 Sales var alveg stífur og kríthvítur. 1266 01:17:05,162 --> 01:17:08,165 Það er algengt að verðirnir láti menn fá sígarettur og nammi, 1267 01:17:08,582 --> 01:17:11,543 til að koma í veg fyrir að þeir berji á hurðina, halda þeim rólegum og svona. 1268 01:17:12,711 --> 01:17:14,755 Einn sagði okkur sérstaklega: 1269 01:17:14,880 --> 01:17:17,007 „Verðirnir sögðu mér að láta Sales fá þetta, 1270 01:17:17,132 --> 01:17:19,176 ég get ekki selt ykkur þetta, þetta er fyrir Sales.“ 1271 01:17:20,677 --> 01:17:23,138 Ég veit ekki hvað var á þessari sígarettu. 1272 01:17:23,764 --> 01:17:25,223 Hver veit hvað þeir settu í hana. 1273 01:17:26,600 --> 01:17:29,269 Í fangelsi kalla fangar þetta „heitt skot.“ 1274 01:17:42,699 --> 01:17:45,369 Þetta er úr krufningu James Sales. 1275 01:17:46,411 --> 01:17:50,999 Ungur maður, engin lyf, engir áverkar, 1276 01:17:52,000 --> 01:17:54,086 dánarorsök óþekkt. 1277 01:17:54,711 --> 01:17:57,506 Einhver svona nálægt því að losna, svona ungur, 1278 01:17:57,589 --> 01:17:59,841 engin heilsufarsvandamál, dettur skyndilega niður dauður, 1279 01:17:59,925 --> 01:18:01,927 fer bara ekki vel í mig. 1280 01:18:02,928 --> 01:18:06,390 Hann er skólabókardæmi um hversu klikkað, 1281 01:18:07,057 --> 01:18:09,726 hversu gjörsamlega klikkað þetta kerfi er. 1282 01:18:11,436 --> 01:18:14,022 Hr. Sales framdi smáglæp, 1283 01:18:14,773 --> 01:18:17,359 innbrot í tóma byggingu. 1284 01:18:18,902 --> 01:18:20,112 Meiddi engan. 1285 01:18:20,195 --> 01:18:23,448 Það lítur meira að segja ekki út fyrir að hann hafi tekið neitt. 1286 01:18:24,116 --> 01:18:26,076 Og hann fær 15 ár 1287 01:18:26,952 --> 01:18:30,372 og er síðan settur í hámarksgæslufangelsi 1288 01:18:30,455 --> 01:18:31,957 í Alabama. 1289 01:18:32,040 --> 01:18:34,042 STOLT OG FAGMENNSKA WILLIAM E. DONALDSON FANGELSI 1290 01:18:34,167 --> 01:18:35,877 Þessi maður þurfti endurhæfingu. 1291 01:18:36,378 --> 01:18:40,006 Hann þurfti ekki að vera settur í versta helvíti 1292 01:18:40,090 --> 01:18:42,092 fangelsismálakerfisins. 1293 01:18:42,175 --> 01:18:43,593 EKKI FARA INN 1294 01:18:43,677 --> 01:18:45,220 Og svo þurfti hann að sjá 1295 01:18:45,846 --> 01:18:47,973 Steven Davis myrtan beint fyrir framan sig. 1296 01:18:52,352 --> 01:18:57,149 Hann sagði mér að hann væri til í að tala við mömmu Stevens 1297 01:18:58,275 --> 01:19:01,403 en hann vissi ekki hvort einhverjir varðanna 1298 01:19:01,903 --> 01:19:04,990 sem unnu þarna myndu koma á eftir honum. 1299 01:19:06,533 --> 01:19:09,578 Ég sagði honum að bíða með að segja frá þar til hann losnaði. 1300 01:19:12,122 --> 01:19:16,710 Það sýnir sig að flestar tilviljanirnar sem ég sé eru ekki tilviljanir. 1301 01:19:17,335 --> 01:19:21,715 Niðurstaða rannsóknarteymisins var að James Sales dó af „náttúrulegum orsökum.“ 1302 01:19:21,798 --> 01:19:23,341 Beiðni um endurskoðun 1303 01:19:23,467 --> 01:19:27,554 á rannsóknarskýrslu fangelsismálastofnunar var hafnað. 1304 01:19:28,346 --> 01:19:33,560 FARÐU Í KIRKJU EÐA DJÖFULLINN NÆR ÞÉR! 1305 01:19:39,274 --> 01:19:43,445 ELLEFU MÁNUÐUM EFTIR BARSMÍÐARNAR Á ROBERT EARL 1306 01:19:54,539 --> 01:19:58,585 Ég hef verið hér í 11 mánuði. Í einangrun. 1307 01:20:00,253 --> 01:20:01,421 Án þess að eiga það skilið. 1308 01:20:04,674 --> 01:20:07,636 Ég trúi því að fangelsismálastofnun Alabama 1309 01:20:07,803 --> 01:20:09,763 hafi reynt að taka mig af lífi. 1310 01:20:10,931 --> 01:20:12,974 Ég var óvopnaður, ógnaði engum, 1311 01:20:13,558 --> 01:20:16,186 þegar þrír verðir vopnaðir kylfum 1312 01:20:17,813 --> 01:20:21,608 réðust á mig og reyndu að drepa mig og skildu mig eftir læstan inni í klefa 1313 01:20:22,067 --> 01:20:24,986 í margar mínútur liggjandi í blóðpolli á gólfinu. 1314 01:20:26,321 --> 01:20:29,741 Í kjölfarið missti ég sjón á öðru auga. 1315 01:20:32,118 --> 01:20:35,580 Núna reyna þeir að halda mér í einangrun um óákveðinn tíma. 1316 01:20:38,959 --> 01:20:42,212 Ég geymi matinn minn í fatapoka sem hangir á rimlunum. 1317 01:20:43,046 --> 01:20:45,966 Svo er mér refsað fyrir að hengja á rimlana. 1318 01:20:46,258 --> 01:20:49,636 En ef ég set hann á gólfið ná þær honum. 1319 01:20:50,804 --> 01:20:51,805 Rottur. 1320 01:20:53,557 --> 01:20:55,225 Ellefu náðust á einni nóttu. 1321 01:20:57,519 --> 01:21:00,188 Ef þú lítur í klósettið mitt sérðu þær syndandi. 1322 01:21:03,024 --> 01:21:04,943 Þetta eru sálfræðilegar pyntingar 1323 01:21:05,485 --> 01:21:09,197 ofan á árásina sem ég lenti í. 1324 01:21:14,661 --> 01:21:19,082 Þetta er orðið þannig að ég er orðinn þreyttur á að leggja fram málsóknir. 1325 01:21:20,292 --> 01:21:21,293 Alveg sama hvað ég geri, 1326 01:21:21,418 --> 01:21:25,589 halda þeir áfram að misnota vald sitt án nokkurra afleiðinga. 1327 01:21:27,507 --> 01:21:29,843 Svo í þessum aðstæðum sem ég er í, þú veist, 1328 01:21:29,968 --> 01:21:32,888 vera spreyjaður, stokkið á mig, læstur inni, 1329 01:21:33,972 --> 01:21:37,642 er fyrsta hugsun að beita ofbeldi. 1330 01:21:39,686 --> 01:21:43,440 Þú leitar alltaf aftur í það sem þér var kennt. 1331 01:21:44,983 --> 01:21:48,612 Á mínum yngri árum var ofbeldi okkar tungumál. 1332 01:21:50,113 --> 01:21:53,408 Fáir sýna þér eitthvað kjaftæði þegar þeir vita 1333 01:21:53,491 --> 01:21:56,202 að viðbrögðin verða ofbeldi. 1334 01:21:58,788 --> 01:22:01,124 Kannski er ég að gera allt rangt. 1335 01:22:04,127 --> 01:22:07,505 Kannski þurfa að vera heilmiklar blóðsúthellingar 1336 01:22:08,006 --> 01:22:10,467 svo fólk segi stopp. 1337 01:22:11,384 --> 01:22:12,802 Og skerist í leikinn. 1338 01:22:23,730 --> 01:22:26,691 Það eru næstum þrjú ár síðan Stevie dó. 1339 01:22:29,027 --> 01:22:30,654 Við eigum loksins fund 1340 01:22:30,737 --> 01:22:32,906 á skrifstofu Steve Marshall, ríkissaksóknara 1341 01:22:34,115 --> 01:22:36,242 til að fá að vita hvort þau ætli að kæra 1342 01:22:36,326 --> 01:22:38,411 fólkið sem drap Stevie. 1343 01:22:40,705 --> 01:22:43,667 Ég vil heyra hvernig þeir útskýra það að traðka á honum ... 1344 01:22:45,543 --> 01:22:46,962 ... hvernig það er ekki morð. 1345 01:22:48,546 --> 01:22:50,298 Hvers vegna hann verðskuldaði það. 1346 01:22:51,341 --> 01:22:52,342 Þú veist. 1347 01:22:52,759 --> 01:22:55,637 Segið mér hvernig hann átti það skilið. 1348 01:22:58,598 --> 01:23:00,767 Það er grimmdin í þessu öllu. 1349 01:23:13,363 --> 01:23:14,406 Þeir hittu mig allir. 1350 01:23:15,407 --> 01:23:17,200 Þeir sögðust ekki ætla að kæra. 1351 01:23:17,742 --> 01:23:20,620 Þessu er lokið. Hann sagði að þeir muni ekki kæra. 1352 01:23:20,704 --> 01:23:22,998 Hann útskýrði fyrir mér hvernig þeir ... 1353 01:23:24,290 --> 01:23:26,751 Bíddu. Hvernig þeir ... 1354 01:23:31,673 --> 01:23:32,799 Hvernig þeir ... 1355 01:23:36,428 --> 01:23:38,096 Ég þarf loftkælingu. 1356 01:23:38,680 --> 01:23:39,681 Hvernig þeir ... 1357 01:23:42,642 --> 01:23:43,935 Hvernig þeir rannsökuðu þetta. 1358 01:23:44,477 --> 01:23:47,647 Þeir sögðu mér söguna frá þeirra sjónarhorni. 1359 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 Með þeirra rannsakendum. 1360 01:23:50,608 --> 01:23:52,318 Þeir sögðu mér af hverju hann dó. 1361 01:23:57,032 --> 01:24:00,368 Stevie réðst á þá til að drepa þá, svo þeir urðu að drepa hann. 1362 01:24:00,994 --> 01:24:04,247 Lögin eru þannig að ef einhver reynir að drepa þig 1363 01:24:04,330 --> 01:24:07,125 og þú drepur hann í staðinn 1364 01:24:07,834 --> 01:24:09,377 gilda lögin um sjálfsvörn. 1365 01:24:09,461 --> 01:24:11,963 Hann segir að Alabama sé með sjálfsvarnarlög 1366 01:24:12,047 --> 01:24:14,299 sem við tókum upp frá Flórída. 1367 01:24:18,178 --> 01:24:20,305 Þeir sögðu mér alla þessa hræðilegu sögu. 1368 01:24:22,432 --> 01:24:24,517 Það sem þeir sögðu hafa gerst. 1369 01:24:45,205 --> 01:24:49,209 Einu ári eftir barsmíðarnar er Robert Earl færður úr einangrun 1370 01:24:49,292 --> 01:24:51,961 yfir á almenna deild í Limestone fangelsi. 1371 01:24:54,798 --> 01:24:58,468 Ég er enn að fara í aðgerðir á auganu. 1372 01:25:00,970 --> 01:25:02,555 Það lítur þó vel út, útlitslega. 1373 01:25:03,056 --> 01:25:05,975 En það er óskýrt þar sem það rifnaði, fullt af örvef yfir því. 1374 01:25:08,812 --> 01:25:10,105 Þetta hefur verið auðmýkjandi. 1375 01:25:11,815 --> 01:25:16,486 Ég hef lesið og skrifað í næstum 30 ár. Það er það eina sem ég hef gert. 1376 01:25:17,779 --> 01:25:21,866 Nú þarf ég að læra að gera það með einu auga. 1377 01:25:23,618 --> 01:25:25,912 Það var eitt það erfiðasta í lífi mínu 1378 01:25:26,704 --> 01:25:31,167 að halda í geðheilsu mína og hugarró mína og lífssýn 1379 01:25:31,918 --> 01:25:35,421 án þess að fara út af brautinni og fara allt aðra leið 1380 01:25:36,172 --> 01:25:38,216 með reiði mína og gremju. 1381 01:25:40,051 --> 01:25:41,594 En ég náði huganum á réttan stað. 1382 01:25:46,516 --> 01:25:49,978 Ég hringi í bræður í hverri stofnun 1383 01:25:50,812 --> 01:25:54,774 því enn fara fleiri líkpokar út úr fangelsum Alabama 1384 01:25:54,983 --> 01:25:56,192 en fólk á reynslulausn. 1385 01:25:57,277 --> 01:25:59,904 Margir bræður munu spyrja hvað þeir eigi að gera í því. 1386 01:26:05,118 --> 01:26:08,121 Það eru 11 þátttakendur í fundinum. 1387 01:26:09,873 --> 01:26:11,416 Þetta er Kinetik. Þetta er Robert Earl. 1388 01:26:12,083 --> 01:26:13,918 Robert Earl, góðan daginn, Robert Earl. 1389 01:26:14,669 --> 01:26:17,839 Má ég segja svolítið ... Ef þú skoðar söguna 1390 01:26:18,089 --> 01:26:20,967 hefur enginn hópur fólks öðlast sannkallað frelsi 1391 01:26:21,050 --> 01:26:22,302 án blóðsúthellinga. 1392 01:26:23,178 --> 01:26:27,098 Þegar það verður ofbeldisfullt hefur þú rétt á að bjarga lífi þínu. 1393 01:26:28,099 --> 01:26:31,269 Já, ég veit að það er algengasta afstaðan sem við ættum að taka, 1394 01:26:31,811 --> 01:26:34,856 að við rísum upp og verjum okkur hvað sem það kostar. 1395 01:26:35,815 --> 01:26:38,234 En ég held það hjálpi ekki málstað okkar. 1396 01:26:38,359 --> 01:26:39,444 Nei. 1397 01:26:39,527 --> 01:26:44,157 Ég held við ættum að passa að hlutirnir séu gerðir á skynsamlegan hátt 1398 01:26:44,240 --> 01:26:45,700 og ekki tilfinningalegan. 1399 01:26:45,992 --> 01:26:47,118 Allt í lagi. 1400 01:26:47,785 --> 01:26:51,664 Heldurðu í alvöru að friðsamleg mótmæli muni breyta lögunum 1401 01:26:51,873 --> 01:26:53,875 án nokkurs konar ofbeldi? 1402 01:26:55,376 --> 01:26:58,171 Þegar þú skoðar kostina, ofbeldi, 1403 01:26:58,254 --> 01:27:01,049 án ofbeldis, verkfall, sniðganga, 1404 01:27:01,674 --> 01:27:05,136 hver er langbesta leiðin til að kerfið 1405 01:27:05,386 --> 01:27:07,096 finni sem mest fyrir því? 1406 01:27:07,889 --> 01:27:09,015 Þú ferð í vasana, 1407 01:27:09,098 --> 01:27:11,142 það skaðar mun meira en að fara í munninn. 1408 01:27:11,434 --> 01:27:12,477 Nákvæmlega. 1409 01:27:13,311 --> 01:27:15,104 Það eina sem mun virka fyrir okkur 1410 01:27:15,230 --> 01:27:19,317 er að stöðva gang vélarinnar, að hætta að framleiða vörur, 1411 01:27:19,400 --> 01:27:20,693 hætta að veita þjónustu. 1412 01:27:23,738 --> 01:27:27,158 Við erum með opinbert skjal yfir alla 1413 01:27:27,242 --> 01:27:29,202 sem raunverulega vinna í fangelsinu. 1414 01:27:30,078 --> 01:27:33,289 Allar þrjár vaktirnar, svo við getum fengið þá með okkur. 1415 01:27:34,707 --> 01:27:39,796 Við skildum alltaf að þetta snýst allt um okkar vinnu. 1416 01:27:39,879 --> 01:27:43,883 Ár hvert skila vinnandi fangar yfir 450 milljónum dala í vörum og þjónustu 1417 01:27:43,967 --> 01:27:46,719 fyrir Alabama-ríki. 1418 01:27:48,054 --> 01:27:49,430 Þeir fá þér starf. 1419 01:27:50,014 --> 01:27:53,059 Það skiptir engu máli hvort starfið sé hættulegt. 1420 01:27:53,142 --> 01:27:54,811 Það skiptir ekki máli ef þú ert veikur. 1421 01:27:55,520 --> 01:27:58,314 Þú getur fengið skráð agabrot fyrir að neita að vinna ... 1422 01:27:58,398 --> 01:27:59,816 NEITA AÐ VINNA MÆTA EKKI Í VINNU 1423 01:27:59,899 --> 01:28:01,734 ... og verið settur í einangrun. 1424 01:28:03,695 --> 01:28:06,656 Og það eru ekki bara fangelsisstörf. 1425 01:28:07,156 --> 01:28:11,411 Margir fangar eru leigðir út til stórfyrirtækja. 1426 01:28:13,288 --> 01:28:15,123 Eða til að vinna fyrir ríkið. 1427 01:28:16,874 --> 01:28:20,837 Ég vinn í sorphreinsun á hverjum degi úti í samfélaginu. 1428 01:28:21,504 --> 01:28:23,339 Og ég fæ bara greidda tvo dali á dag. 1429 01:28:24,716 --> 01:28:28,011 Miðborg Montgomery, þar hafa þeir fanga í vinnu. 1430 01:28:28,803 --> 01:28:31,681 Jafnvel í landstjórahöllinni, þar sem Kay Ivey er. 1431 01:28:32,640 --> 01:28:34,225 FANGELSISMÁLASTOFNUN ALABAMA REIKNINGUR 1432 01:28:34,309 --> 01:28:37,437 VINNA FANGA Í OKTÓBER 2018 LANDSTJÓRAHÖLLIN - SAMTALS $840 1433 01:28:37,520 --> 01:28:40,690 Kay Ivey verandi svo hrædd um að fangelsi séu svo hættuleg 1434 01:28:40,773 --> 01:28:45,194 og allir morðingjarnir og nauðgararnir, þú vilt ekki hafa þá í samfélaginu þínu. 1435 01:28:45,278 --> 01:28:47,155 Nú, þú ert með hóp af þeim í 1436 01:28:47,238 --> 01:28:49,157 höllinni þinn á hverjum degi. 1437 01:28:56,122 --> 01:28:57,999 Ég er með hreinan skjöld 1438 01:28:58,082 --> 01:29:02,587 og alltaf þegar ég á möguleika á reynslulausn hafna þeir því. 1439 01:29:04,922 --> 01:29:08,051 Þeir treysta mér til að vinna úti í samfélaginu, 1440 01:29:08,676 --> 01:29:11,262 en treysta mér ekki til að fá reynslulausn 1441 01:29:12,055 --> 01:29:13,848 til að losna og fara heim til fjölskyldunnar. 1442 01:29:21,147 --> 01:29:24,942 Trúir þú að fólk geti raunverulega verið endurhæft? 1443 01:29:26,402 --> 01:29:28,613 Ég veit ekki hvort ég geti rætt það sérstaklega. 1444 01:29:28,696 --> 01:29:32,116 Ég meina, ég held að fólk geti breyst. 1445 01:29:32,200 --> 01:29:33,534 Ég get sagt það. 1446 01:29:33,618 --> 01:29:37,205 Ég held að Guð geti fundið einhvern. Ég trúi á hugtakið náð. 1447 01:29:37,830 --> 01:29:40,458 En náð þýðir ekki að losna úr fangelsi. 1448 01:29:41,042 --> 01:29:44,045 Náð þýðir að þú losnar undan byrgði syndar þinnar. 1449 01:29:47,423 --> 01:29:49,884 Fólk hérna inni er farið að sjá 1450 01:29:49,967 --> 01:29:52,970 að okkur hefur verið hent inn í þrælabúðir 1451 01:29:53,179 --> 01:29:56,140 þar sem okkur er sagt: „Þú munt vinna launalaust fyrir okkur 1452 01:29:56,641 --> 01:29:57,683 þar til þú deyrð.“ 1453 01:30:00,269 --> 01:30:03,648 Ef þeir krefjast þess að reka fangelsi sem fer gegn stjórnarskránni 1454 01:30:04,524 --> 01:30:06,067 geta þeir rekið það sjálfir. 1455 01:30:09,362 --> 01:30:12,365 Ég skrifaði niður nokkra hluti til að undirbúa fólk, 1456 01:30:12,698 --> 01:30:14,992 svo það viti um hvað verkfallið snýst, 1457 01:30:15,159 --> 01:30:16,744 hvernig það á að haga sér. 1458 01:30:17,954 --> 01:30:20,540 Við erum í þessum síma allan sólarhringinn, þú veist, 1459 01:30:20,790 --> 01:30:23,501 að tala við bræður í Fountain, í Ventress, 1460 01:30:23,584 --> 01:30:26,546 í Easterling, Staton, Donaldson, dauðadeild ... 1461 01:30:27,296 --> 01:30:28,965 - Um það snýst þetta. - Einmitt. 1462 01:30:29,090 --> 01:30:32,677 Við getum sigrað þig með því að vinna ekki fyrir þig. Þannig sigrum við þig. 1463 01:30:33,261 --> 01:30:35,430 Við megum ekki verða ofbeldisfullir eða heimskir, 1464 01:30:35,847 --> 01:30:38,558 svo við reynum að sýna hvað gengur á með verkfalli. 1465 01:30:39,892 --> 01:30:42,603 Við höfum fallegt tækifæri hérna 1466 01:30:43,020 --> 01:30:46,482 til að sameina 20.000 fanga 1467 01:30:47,024 --> 01:30:48,776 í verkfalli í öllu ríkinu. 1468 01:30:49,861 --> 01:30:51,529 Við í Ventress í Hamilton tökum þátt 1469 01:30:51,654 --> 01:30:52,738 Fountain er með Holman hér 1470 01:30:52,822 --> 01:30:53,990 Elmore 1471 01:30:54,073 --> 01:30:58,119 Þetta er til að þvinga Alabama til að takast á við þessa krísu í mannúðarmálum 1472 01:30:58,202 --> 01:30:59,203 núna strax, 1473 01:30:59,287 --> 01:31:01,998 ekki þegar dómari dæmir í lögsókn. 1474 01:31:02,081 --> 01:31:05,209 Núna strax. Við erum að deyja núna. 1475 01:31:12,425 --> 01:31:16,345 26. SEPTEMBER 2022 1476 01:31:17,889 --> 01:31:21,601 Öll vinna unnin af fanga 1477 01:31:21,684 --> 01:31:25,771 er bönnuð frá deginum í dag. 1478 01:31:26,355 --> 01:31:28,316 Fangar í Alabama eru í verkfalli. 1479 01:31:28,399 --> 01:31:31,194 Þetta hefur áhrif á öll fangelsi í ríkinu. 1480 01:31:31,277 --> 01:31:32,278 FANGAR MÓTMÆLA UM ALLT RÍKI 1481 01:31:32,361 --> 01:31:34,947 Þetta fordæmalausa allsherjarverkfall 1482 01:31:35,031 --> 01:31:36,949 sendir skilaboð til löggjafans. 1483 01:31:37,033 --> 01:31:39,660 Sumir segja að það sé löngu kominn tími á þessi mótmæli 1484 01:31:39,744 --> 01:31:42,413 eftir lögsókn dómsmálaráðuneytis Bandaríkjanna gegn Alabama 1485 01:31:42,497 --> 01:31:43,789 vegna ástands fangelsa ríkisins. 1486 01:31:43,873 --> 01:31:46,834 Fangar hafa neitað að mæta í vinnu í eldhúsinu, 1487 01:31:46,918 --> 01:31:48,711 þvottahúsinu og alls staðar annars staðar. 1488 01:31:49,378 --> 01:31:51,714 Enginn ætlar að vinna! 1489 01:31:51,797 --> 01:31:53,758 Sameinaðir stöndum vér, sundraðir föllum vér 1490 01:31:53,841 --> 01:31:55,426 Við erum formlega hættir. 1491 01:31:55,510 --> 01:31:57,220 Hið ómögulega, eins og þeir segja. 1492 01:31:58,429 --> 01:31:59,430 Hvað segiði, fjölskylda? 1493 01:31:59,555 --> 01:32:01,933 Leyfðu mér að sýna þér orkuna hérna. 1494 01:32:05,937 --> 01:32:08,648 Samstaða. Sönn samstaða. 1495 01:32:10,983 --> 01:32:13,194 Svartir, hvítir, mexíkóskir, allir. 1496 01:32:14,445 --> 01:32:15,655 Við erum saman hérna. 1497 01:32:17,990 --> 01:32:20,076 Það er ólýsanlegur friður. 1498 01:32:20,993 --> 01:32:23,538 Fólk sameinast um sameiginlegan málstað. 1499 01:32:23,788 --> 01:32:25,414 Hver heyrir mig biðja? 1500 01:32:25,706 --> 01:32:29,168 Jesús er í huga mér 1501 01:32:29,252 --> 01:32:31,379 Þegar þú heyrir mig biðja 1502 01:32:31,587 --> 01:32:34,757 Jesús er í huga mér 1503 01:32:34,966 --> 01:32:39,011 Það í ísköld stemmning núna. 1504 01:32:40,763 --> 01:32:44,267 Fjórtán fangelsi stöðvast, það hefur aldrei áður gerst. 1505 01:32:45,935 --> 01:32:49,397 Fangar í Alabama krefjast þess að dómsmálaráðuneyti Bandaríkjanna 1506 01:32:49,480 --> 01:32:51,899 grípi inn í og stöðvi umsvifalaust 1507 01:32:51,983 --> 01:32:56,195 kerfislægri afneitun Alabama á mannréttindum og virðingu. 1508 01:32:56,821 --> 01:32:58,906 Skrifstofa landstjóra segir kröfurnar 1509 01:32:58,990 --> 01:33:00,241 „Ósanngjarnar.“ 1510 01:33:01,033 --> 01:33:04,912 Þessar kröfur voru sanngjarnar. 1511 01:33:04,996 --> 01:33:08,082 Þetta var ekki: „Slepptu mér eða ég drep einhvern“ 1512 01:33:08,583 --> 01:33:10,126 Þetta var bara: „Hér eru hlutir 1513 01:33:10,209 --> 01:33:13,963 sem við viljum að þið skoðið og þess vegna mótmælum við.“ 1514 01:33:14,046 --> 01:33:15,840 LIMESTONE FANGELSI 1515 01:33:15,965 --> 01:33:18,718 Landstjóri Alabama hefur ekki brugðist við 1516 01:33:18,801 --> 01:33:21,596 því að yfir 100 manns hafa verið myrtir, 1517 01:33:21,762 --> 01:33:26,142 framið sjálfsvíg, tekið of stóran skammt, bara á síðasta ári. 1518 01:33:26,726 --> 01:33:29,186 En landstjórinn varð að bregðast við okkur á fyrsta degi. 1519 01:33:29,687 --> 01:33:32,565 Það fær fólk til að, þú veist, átta sig á eigin valdi. 1520 01:33:34,108 --> 01:33:36,027 VERKFALLSDAGUR 2 1521 01:33:36,110 --> 01:33:38,279 Við vitum af óréttlætinu og spillingunni 1522 01:33:38,362 --> 01:33:40,197 sem finnst í fangelsismálastofnun. 1523 01:33:40,281 --> 01:33:41,949 - Já! - Í dag í Montgomery 1524 01:33:42,033 --> 01:33:44,452 söfnuðust fjölskyldur fanga saman fyrir þeirra hönd 1525 01:33:44,535 --> 01:33:48,039 og sögðu að þeir muni ekki vinna þar til fangelsismálastofnun Alabama 1526 01:33:48,122 --> 01:33:49,540 gerir breytingar og bætingar. 1527 01:33:49,624 --> 01:33:51,208 REYNSLULAUSNARNEFNDIN ÞARF AÐ BREYTAST 1528 01:33:51,292 --> 01:33:54,712 Þeir börðu Robert Earl Council. Þeir læstu Melvin Ray inni. 1529 01:33:55,463 --> 01:33:57,882 En hreyfingin Frelsum Alabama kom þessu í gang. 1530 01:33:59,008 --> 01:34:00,926 FANGAR ALABAMA Í VERKFALLI, FORDÆMA ÁSTAND FANGELSA 1531 01:34:01,010 --> 01:34:03,346 „VIÐ ERUM MANNESKJUR“ ... MÓTMÆLA OFBELDISFULLUM AÐSTÆÐUM ... 1532 01:34:03,429 --> 01:34:05,514 FANGAR ALABAMA Í VERKFALLI VEGNA „HRIKALEGRA“ AÐSTÆÐNA 1533 01:34:06,265 --> 01:34:08,225 Hlustið allir á mig. 1534 01:34:08,351 --> 01:34:10,686 Stuðningurinn er okkar megin. 1535 01:34:10,811 --> 01:34:12,730 Fjölmiðlar styðja okkur. 1536 01:34:12,813 --> 01:34:14,482 Allir eru að horfa á allt. 1537 01:34:14,982 --> 01:34:17,735 Ekkert ofbeldi, engar hótanir, enginn skaði. 1538 01:34:17,902 --> 01:34:20,488 Við verðum bara að halda velli, halda jafnvægi. 1539 01:34:21,489 --> 01:34:24,950 Við stöndum saman í þessu verkfalli og þessari vinnustöðvun. 1540 01:34:25,826 --> 01:34:27,703 Við erum verðugur andstæðingur Samstaða 1541 01:34:27,787 --> 01:34:29,080 Hreyfingin er sterk 1542 01:34:29,205 --> 01:34:32,041 Fangelsismálastjórn berst við að koma saman áætlun 1543 01:34:32,124 --> 01:34:35,378 til að stýra rekstrinum ef fangar neita að vinna. 1544 01:34:36,462 --> 01:34:38,798 VERKFALLSDAGUR 3 1545 01:34:40,383 --> 01:34:42,510 Fundurinn þinn byrjar eftir augnablik. 1546 01:34:45,721 --> 01:34:46,722 Robert Earl! 1547 01:34:47,390 --> 01:34:49,100 Veistu hvað þeir gáfu þeim í kvöldmat? 1548 01:34:49,975 --> 01:34:52,812 Einn pakka af súkkulaðikexi. 1549 01:34:53,979 --> 01:34:57,108 Enginn hádegismatur á Fountain, maður. Endurtek, enginn hádegismatur á Fountain. 1550 01:34:57,942 --> 01:34:59,151 Var þetta allt sem þeir gáfu? 1551 01:34:59,610 --> 01:35:00,986 Var þetta allt sem þeir gáfu okkur? 1552 01:35:01,529 --> 01:35:02,988 Allt sem þeir gáfu okkur, bróðir. 1553 01:35:03,948 --> 01:35:08,494 Þeir fóru að gefa okkur mjög lítinn mat til að reyna að svelta okkur til hlýðni. 1554 01:35:09,537 --> 01:35:12,915 Fangelsismálastofnun segir þetta vera skipulagsbreytingar. 1555 01:35:12,998 --> 01:35:17,169 En fangavörður sem talaði við okkur ekki í mynd, vegna ótta um hefnd, 1556 01:35:17,253 --> 01:35:19,839 trúir því að stjórnin sé af ásettu ráði 1557 01:35:19,922 --> 01:35:21,757 að fækka matartímum, 1558 01:35:21,841 --> 01:35:26,011 svo fangar bíði stundum í allt að 14 tíma á milli máltíða 1559 01:35:26,095 --> 01:35:27,722 til þess að stöðva þetta verkfall. 1560 01:35:29,473 --> 01:35:33,227 Við höfum verið að safna mat fyrir þá sem þurfa kannski mat 1561 01:35:34,395 --> 01:35:36,355 svo fólk viti að það er ekki eitt í þessu, 1562 01:35:36,439 --> 01:35:37,815 við erum allir í þessu saman. 1563 01:35:40,276 --> 01:35:41,652 Þetta er allt eldra fólk. 1564 01:35:41,819 --> 01:35:44,196 Fólk sem hefur verið í fangelsi í 20 ár. 1565 01:35:44,739 --> 01:35:46,782 - Þrjátíu og sjö. - Þrjátíu og sjö ár. 1566 01:35:46,907 --> 01:35:48,451 Hann var í 26 ár. 1567 01:35:50,119 --> 01:35:53,622 Eldri menn ... svo við gerum það sem við getum. 1568 01:35:56,959 --> 01:35:58,919 Við ætlum að fæða allt samfélagið hérna. 1569 01:35:59,587 --> 01:36:03,883 Yfirburðar svarti maðurinn ásamt hvíta manninum fær að borða. 1570 01:36:05,760 --> 01:36:07,386 Sjáðu bræðurna þarna að skammta. 1571 01:36:08,471 --> 01:36:10,055 Allir í röð til að borða. 1572 01:36:11,307 --> 01:36:14,351 Við verðum að koma saman og standa saman. Þurfum að gæta hvers annars. 1573 01:36:15,352 --> 01:36:16,562 Það er eina leiðin til sigurs. 1574 01:36:23,986 --> 01:36:26,030 - Dagur þrjú af engri vinnu. - Dagur fjögur! 1575 01:36:26,489 --> 01:36:28,365 Dagur fjögur. Já, það er dagur fjögur. 1576 01:36:29,241 --> 01:36:30,284 VERKFALLSDAGUR 4 1577 01:36:30,367 --> 01:36:34,580 Helgarheimsóknum í öll fangelsi Alabama er aflýst. 1578 01:36:34,663 --> 01:36:36,791 Stjórnendur eru að reyna að beita suma 1579 01:36:36,874 --> 01:36:40,002 fangana þrýstingi til að láta þá fara aftur að vinna. 1580 01:36:41,253 --> 01:36:43,380 Þeir komu í klefann minn, 1581 01:36:44,173 --> 01:36:46,133 ég leyfði þeim að framkvæma líkamsleit. 1582 01:36:47,009 --> 01:36:49,845 Ég sagði: „Getiði rekið fangelsið með starfsfólkinu sem þið hafið?“ 1583 01:36:49,929 --> 01:36:51,555 Hann sagði: „Þú veist við getum það ekki.“ 1584 01:36:52,348 --> 01:36:54,600 Ég sagði: „Af hverju segiði ekki sannleikann? 1585 01:36:55,226 --> 01:36:58,020 Af hverju haldið þið leikritinu áfram af því þeir borga ykkur?“ 1586 01:36:59,688 --> 01:37:01,816 GETUM EKKI HÆTT MUNUM EKKI HÆTTA ENGIN UPPGJÖF 1587 01:37:01,899 --> 01:37:02,900 VERKFALLSDAGUR 5 1588 01:37:02,983 --> 01:37:06,821 Dagur fimm og mótmælin gegn fangelsismálastofnun Alabama halda áfram. 1589 01:37:06,904 --> 01:37:10,032 Sérstakt viðbragðsteymi er reyndar í Limestone 1590 01:37:10,115 --> 01:37:11,492 núna að framkvæma stóra leit. 1591 01:37:13,619 --> 01:37:15,913 Teymið fer í hvert fangelsi. 1592 01:37:19,208 --> 01:37:23,212 Þeir gera það sem gagnnjósnastofnun myndi gera. 1593 01:37:25,047 --> 01:37:28,425 Í þessum töluðu orðum eru þeir að læsa gaura alls staðar inni. 1594 01:37:30,010 --> 01:37:31,887 Leyfið mér að útskýra svolítið fyrir ykkur. 1595 01:37:32,096 --> 01:37:35,558 Í Alabama er hrokafyllsta fólk á jörðinni. 1596 01:37:35,766 --> 01:37:36,976 Og þeir ætla að slá okkur 1597 01:37:37,101 --> 01:37:40,896 því þeir neita að láta einhverja fanga neyða sig til einhvers. 1598 01:37:41,230 --> 01:37:43,732 En ég lofa ykkur því að peningarnir sem þeir tapa 1599 01:37:43,858 --> 01:37:48,404 á hverjum helvítis degi eru mun meiri en Kay Ivey gefur í skyn. 1600 01:37:53,492 --> 01:37:55,494 Þeir voru að læsa Robert Earl inni. 1601 01:37:55,786 --> 01:37:58,205 Þeir segja að óeirðasveitin hafi kyrkt hann. 1602 01:37:58,664 --> 01:38:00,708 Látið alla vita hvað er að gerast. 1603 01:38:00,791 --> 01:38:02,251 Chris M Viðvörun: Heyrði að ráðist hafi 1604 01:38:02,334 --> 01:38:03,961 verið á Robert Earl og hann settur í einangrun 1605 01:38:04,044 --> 01:38:05,254 í Limestone fangelsi. 1606 01:38:05,337 --> 01:38:07,506 Mike H Þeir refsa okkur fyrir að standa upp á móti þeim. 1607 01:38:07,756 --> 01:38:09,633 George - Þetta verður erfitt. En ekkert ofbeldi. 1608 01:38:09,884 --> 01:38:11,594 Darren Hvernig getur þetta verið án ofbeldis? 1609 01:38:12,761 --> 01:38:14,847 Við erum aðeins farnir að missa trúna 1610 01:38:15,055 --> 01:38:17,391 því okkur finnst röddin sem var fulltrúi 1611 01:38:17,516 --> 01:38:21,270 flestra okkar hérna inni hafa verið aðskilin frá okkur. 1612 01:38:21,604 --> 01:38:25,983 Þetta er elsta bragðið í bókinni, að sundra og sigra. 1613 01:38:26,567 --> 01:38:28,694 En við megum ekki gefast upp núna. 1614 01:38:28,819 --> 01:38:31,280 Við getum ekki hætt núna. 1615 01:38:37,953 --> 01:38:38,954 Á staðnum í beinni. 1616 01:38:39,038 --> 01:38:40,331 Tal 99.5. 1617 01:38:40,414 --> 01:38:42,499 Fangar í Alabama neita að vinna. 1618 01:38:43,083 --> 01:38:45,920 Að lokum verða þeir þreyttir á matnum sem er undirbúinn 1619 01:38:46,003 --> 01:38:49,048 af örfáum starfsmönnum og þeir fara aftur að vinna, held ég. 1620 01:38:49,131 --> 01:38:52,885 Já, þú ert ekki í stöðu til að gera kröfur. 1621 01:38:52,968 --> 01:38:54,261 Þú ert í fangelsi. 1622 01:38:55,721 --> 01:38:58,557 Haldið áfram að bera fram matinn. Haldið áfram að þvo þvottinn. 1623 01:38:58,641 --> 01:39:00,309 Lítið niður á fætur ykkar. Eru keðjur á þeim? 1624 01:39:00,392 --> 01:39:02,227 Ekki beint í stöðu til að gera neitt í því. 1625 01:39:02,311 --> 01:39:03,312 - Nei. - Mér þykir það leitt. 1626 01:39:05,022 --> 01:39:06,023 VERKFALLSDAGUR 8 1627 01:39:06,106 --> 01:39:07,107 Það er núna vika tvö 1628 01:39:07,191 --> 01:39:09,944 af verkfalli fanga í ríkisfangelsum Alabama. 1629 01:39:10,945 --> 01:39:12,029 Það gengur allt ennþá. 1630 01:39:12,112 --> 01:39:13,113 KAY IVEY LANDSTJÓRI ALABAMA 1631 01:39:13,197 --> 01:39:15,449 Það er engin truflun á miðlægri þjónustu. 1632 01:39:19,161 --> 01:39:20,496 Þau svelta okkur. 1633 01:39:22,247 --> 01:39:24,166 Við erum glorhungraðir í alvöru. 1634 01:39:25,668 --> 01:39:28,837 Svangur maður er hættulegur maður. 1635 01:39:28,963 --> 01:39:30,673 Og það gerir þig hættulegan. 1636 01:39:31,382 --> 01:39:32,967 Því það gerir okkur örvæntingarfulla. 1637 01:39:36,303 --> 01:39:37,429 Þau vita hvað þau gera. 1638 01:39:38,430 --> 01:39:40,140 Þau snúa okkur gegn hver öðrum. 1639 01:39:41,392 --> 01:39:43,894 Allir eru á nálum. 1640 01:39:45,604 --> 01:39:47,064 Við erum hérna, ógeðslegir 1641 01:39:47,272 --> 01:39:50,275 gaurar að reyna að þvo fötin sín eins og í þriðja heims landi. 1642 01:39:52,236 --> 01:39:54,363 Og svo eru hér geðsjúkir sjúklingar 1643 01:39:54,571 --> 01:39:57,366 á almenna svæðinu meðal venjulegra fanga. 1644 01:39:58,075 --> 01:39:59,910 Og þeir skilja ekkert. 1645 01:40:00,244 --> 01:40:02,955 Þeir vilja ekkert heyra um verkfall. 1646 01:40:04,081 --> 01:40:05,791 Svo við verðum að fara varlega með þá 1647 01:40:06,208 --> 01:40:09,420 og passa að þeir meiðist ekki eða meiði einhvern. 1648 01:40:11,005 --> 01:40:14,383 Núverandi starfsfólk hefur sagt að það hafi verið að mestu friðsamlegt 1649 01:40:14,466 --> 01:40:15,884 innan þessara fangelsisveggja. 1650 01:40:15,968 --> 01:40:19,972 En það segir að þetta geti ekki haldið svona áfram. 1651 01:40:20,055 --> 01:40:22,474 Það er bara of mikið álag á kerfinu 1652 01:40:22,558 --> 01:40:25,728 án þess að fangarnir hjálpi til og vinni þessi störf. 1653 01:40:28,689 --> 01:40:31,942 VERKFALLSDAGUR 9 VERKFALLSDAGUR 10 1654 01:40:32,484 --> 01:40:33,777 Bíddu aðeins. 1655 01:40:35,362 --> 01:40:36,780 Sérðu þetta ... 1656 01:40:40,826 --> 01:40:44,788 Þú veist að síðan við misstum samband við Robert Earl 1657 01:40:45,706 --> 01:40:48,667 höfum við ekki verið að skipuleggja þetta sem heild. 1658 01:40:50,002 --> 01:40:53,714 Hann kann að hvetja fólk til að við vinnum öll saman. 1659 01:40:55,007 --> 01:40:56,508 Hringjandi í öll fangelsin, 1660 01:40:56,800 --> 01:40:59,803 að tengja ólíkt fólk saman sem getur látið hlutina gerast. 1661 01:41:01,930 --> 01:41:03,682 Ég hef ekki hugmynd um hvert hann fór. 1662 01:41:07,936 --> 01:41:11,148 Ég var að hringja í Fountain og gaurarnir segjast þreyttir á þessu rugli. 1663 01:41:11,482 --> 01:41:15,360 Þreyttir á þessu rugli? Þið ættuð að vera þreyttir á illri meðferð. 1664 01:41:16,028 --> 01:41:17,821 Verðiði svangir? Og hvað? 1665 01:41:17,905 --> 01:41:21,784 Fórn er hluti af hreyfingunni. 1666 01:41:23,202 --> 01:41:25,621 VERKFALLSDAGUR 16 1667 01:41:25,788 --> 01:41:29,124 Á milli 20 og 30 manns brutu upp verkfallsröðina. 1668 01:41:29,792 --> 01:41:31,627 Ég sver til Guðs, það er svo vandræðalegt 1669 01:41:31,710 --> 01:41:33,378 að gaurar gefist svona upp. 1670 01:41:33,837 --> 01:41:36,048 Ég biðst afsökunar og ég gefst aldrei upp. 1671 01:41:37,299 --> 01:41:39,384 Það hægist á vinnustöðvuninni þar sem fangar 1672 01:41:39,468 --> 01:41:42,137 í eingöngu örfáum fangelsum halda mótmælunum áfram. 1673 01:41:43,347 --> 01:41:47,059 Ef við klárum þetta ekki núna verðum við ennþá eftir ... 1674 01:41:47,142 --> 01:41:49,144 ... fimm, tíu ár með sama fótinn uppi í rassgatinu. 1675 01:41:50,145 --> 01:41:51,939 Ég vil ekki að við gefumst upp. 1676 01:41:52,356 --> 01:41:54,608 Ég vil að við gerum hvað sem við þurfum að gera. 1677 01:41:55,067 --> 01:41:57,528 Donny - ég talaði eins og ég gat. Ég gat ekki sannfært þá. 1678 01:41:57,611 --> 01:41:59,238 Ég hef brugðist öllum bræðrum mínum. 1679 01:41:59,321 --> 01:42:00,322 Mér mistókst, fyrirgefið. 1680 01:42:00,405 --> 01:42:03,367 Will T - Easterling hefur gefist upp. Mér þykir leitt að segja það. 1681 01:42:03,450 --> 01:42:05,077 Ég bið fyrir ykkur hermönnunum. 1682 01:42:05,160 --> 01:42:06,161 VERKFALLSDAGUR 17 1683 01:42:06,245 --> 01:42:10,124 Vinnustöðvun fanga í fangelsum Alabama er að fjara út. 1684 01:42:10,207 --> 01:42:12,417 Nú eru þetta bara fimm fangelsi. 1685 01:42:13,585 --> 01:42:15,379 Þessir gaurar gáfust upp. 1686 01:42:15,754 --> 01:42:19,174 Þeir fóru aftur að vinna. Þvottahússtarfsmenn, eldhússtarfsmenn. 1687 01:42:20,592 --> 01:42:21,802 VERKFALLSDAGUR 18 VERKFALLSDAGUR 19 1688 01:42:21,885 --> 01:42:24,138 Stjórnendur ríkisfangelsa segja að nú séu aðeins tvö fangelsi 1689 01:42:24,221 --> 01:42:26,223 að upplifa stöðvanirnar. 1690 01:42:36,692 --> 01:42:41,155 ROBERT EARL KEMST YFIR FARSÍMA Í EINANGRUN 1691 01:42:47,077 --> 01:42:49,580 Ég vil að fólk skilji, ég verð að segja svolítið. 1692 01:42:50,539 --> 01:42:52,040 Þið hafið allir eitthvað að segja. 1693 01:42:52,916 --> 01:42:55,752 Hættið að fíflast með þessar litlu hvatir og langanir. 1694 01:42:56,295 --> 01:42:58,589 Þið getið ekki lifað dag án alvöru máltíðar, 1695 01:42:58,714 --> 01:43:01,091 en þið getið lifað í 20 ár án fjölskyldna ykkar? 1696 01:43:02,050 --> 01:43:03,385 Þeir brjóta allar reglur, 1697 01:43:03,552 --> 01:43:06,138 þeir læsa hvern sem er inni, ráðast á fólk, 1698 01:43:06,221 --> 01:43:08,348 hvað sem er, bara: „Koma þeim aftur á plantekrurnar.“ 1699 01:43:09,892 --> 01:43:13,270 Og allt ríkið hefur hunsað velferð 1700 01:43:13,395 --> 01:43:16,690 og heilsu og öryggi þúsunda manna. 1701 01:43:17,191 --> 01:43:18,859 Það tekur enginn ábyrgð. 1702 01:43:19,526 --> 01:43:23,363 En allir bíða bara eftir að allir fari aftur að vinna. 1703 01:43:33,874 --> 01:43:38,128 Starfsemi fangelsanna er aftur söm eftir þriggja vikna mótmæli fanga. 1704 01:43:38,754 --> 01:43:41,882 Fangar vonuðu að mótmælin myndu hvetja löggjafavaldið og 1705 01:43:41,965 --> 01:43:45,219 leiðtoga fangelsismálastofnunar til aðgerða en það gerðist ekki. 1706 01:43:46,345 --> 01:43:48,972 Nú, þú ert fangi. Þú framdir glæp. 1707 01:43:49,056 --> 01:43:50,599 Þú ert í fangelsi. Það er fangelsi. 1708 01:43:50,682 --> 01:43:52,351 Það á að vera ömurlegt. 1709 01:43:52,434 --> 01:43:56,021 - Svona nú. Áfram með þig. - Þú aldeilis sýndir þeim. 1710 01:43:56,104 --> 01:43:57,439 Vel gert. 1711 01:43:59,524 --> 01:44:03,612 Við höfum séð þetta í fréttunum. Við höfum séð þessa umfjöllun á landsvísu. 1712 01:44:05,239 --> 01:44:07,241 Hvar er fólkið í Alabama? 1713 01:44:08,450 --> 01:44:10,410 Er því ekki misboðið? 1714 01:44:10,535 --> 01:44:13,538 JESÚS BJARGAR 1715 01:44:27,636 --> 01:44:32,266 JANÚAR 2023 1716 01:44:32,724 --> 01:44:35,018 Það er innsetningardagur í Alabama. 1717 01:44:35,686 --> 01:44:38,355 Steve Marshall með fjölskyldunni sinni. 1718 01:44:39,898 --> 01:44:42,985 Kay Ivey landstjóri verður formlega svarin í embætti. 1719 01:44:43,902 --> 01:44:48,532 Stórsigur Kay Ivey tryggir henni tvö kjörtímabil 1720 01:44:48,615 --> 01:44:50,701 sem landstjóri í Alabama. 1721 01:44:52,077 --> 01:44:54,413 Megintilgangur allra þátta ríkisstjórnar 1722 01:44:54,496 --> 01:44:56,248 er að tryggja öryggi borgara. 1723 01:44:58,041 --> 01:45:00,961 Bara í síðustu viku skrifaði ég undir tilskipun 1724 01:45:01,044 --> 01:45:04,548 til að sjá til þess að ofbeldisfullum glæpamönnum sé haldið af götunum. 1725 01:45:08,010 --> 01:45:11,263 Ég var mjög jákvæður á meðan á verkfallinu stóð. 1726 01:45:12,806 --> 01:45:16,601 Kannski var barnalegt að halda að það myndi neyða dómsmálaráðuneytið 1727 01:45:16,685 --> 01:45:19,229 til að taka yfir fangelsiskerfið 1728 01:45:20,063 --> 01:45:25,527 og byrja að lagfæra suma þessarra þátta sem voru rangir. 1729 01:45:27,696 --> 01:45:31,241 Það er svo auðvelt að réttlæta það að gera slæma hluti ef peningarnir eru nægir. 1730 01:45:32,993 --> 01:45:35,704 Alabama-ríki heldur áfram að blómstra 1731 01:45:35,829 --> 01:45:39,791 á kostnað svartra, brúnna og fátæks, hvíts fólks. 1732 01:45:40,709 --> 01:45:43,170 Þrælahald er raunverulegt. 1733 01:45:45,130 --> 01:45:46,965 Þú getur breytt nafninu á því, 1734 01:45:47,049 --> 01:45:49,885 en grunnurinn er sá sami. 1735 01:45:50,761 --> 01:45:52,012 Misnotkun. 1736 01:45:52,679 --> 01:45:55,140 Og þau verða rík alla leið í bankann. 1737 01:45:55,223 --> 01:45:59,436 Og þau hlæja að okkur sem tölum um sannleika og réttlæti. 1738 01:46:07,527 --> 01:46:09,196 FANGELSISDÓMUR Á EKKI AÐ VERA DAUÐADÓMUR 1739 01:46:09,279 --> 01:46:10,697 ATHÖFN FYRIR FÓRNARLÖMB FANGELSA ALABAMA 1740 01:46:10,781 --> 01:46:13,742 Allir sem hér eru standa með fjölskyldumeðlimina 1741 01:46:13,825 --> 01:46:16,953 sem við höfum misst í fangelsum Alabama. 1742 01:46:24,169 --> 01:46:28,673 Þessi mannvonska finnst ekki bara í Alabama. 1743 01:46:31,468 --> 01:46:34,554 Síðan verkfallið var höfum við heyrt frá bræðrum 1744 01:46:34,638 --> 01:46:36,640 frá ríkjum um allt land. 1745 01:46:37,724 --> 01:46:41,311 Þetta er EMCF, Framfaramiðstöð. 1746 01:46:41,895 --> 01:46:43,480 Þetta er ríkisfangelsi Louisiana í Angola. 1747 01:46:43,563 --> 01:46:45,399 LOUISIANA SUÐUR-KARÓLÍNA 1748 01:46:45,482 --> 01:46:47,401 Heyrðu, maður. Við þurfum ykkar hjálp. 1749 01:46:49,027 --> 01:46:52,697 Leyfðu mér að segja þér að það sem þú sérð 1750 01:46:52,781 --> 01:46:54,950 gerast í Alabama og verri hlutir 1751 01:46:55,033 --> 01:46:58,662 eru að gerast í þínu ríki og í þínu nafni. 1752 01:46:59,204 --> 01:47:01,748 FLÓRÍDA 1753 01:47:06,002 --> 01:47:08,713 GEORGÍA 1754 01:47:08,839 --> 01:47:12,217 Það er engum til góðs. Ekki fangaverðinum. 1755 01:47:13,760 --> 01:47:15,679 Ekki fólkinu sem var skaðað. 1756 01:47:16,638 --> 01:47:17,848 Ekki samfélaginu. 1757 01:47:20,851 --> 01:47:25,439 Enginn græðir á þessari útgáfu af því sem þau kalla réttlæti. 1758 01:47:25,522 --> 01:47:26,815 KALIFORNÍA 1759 01:47:26,940 --> 01:47:30,318 Við biðjum ykkur öll að hjálpa okkur að krefjast fangelsisumbóta. 1760 01:47:31,987 --> 01:47:35,240 Þeir reyna kannski að setja mig í „holuna,“ en deilið þessu rugli, 1761 01:47:35,365 --> 01:47:36,700 dreifið þessu rugli. 1762 01:47:39,578 --> 01:47:42,205 Hvað sem ykkur finnst um þessa mynd 1763 01:47:43,039 --> 01:47:45,083 hefði hún ekki verið möguleg 1764 01:47:45,667 --> 01:47:48,879 ef við hefðum ekki brotið reglurnar 1765 01:47:49,504 --> 01:47:50,922 til að koma sögunni út. 1766 01:47:52,716 --> 01:47:57,137 Og þess vegna fáið þið að sjá sannleikann 1767 01:47:57,429 --> 01:48:00,932 um raunveruleikann sem þau munu segja þér að sé ekki til. 1768 01:48:05,312 --> 01:48:08,732 Ég hef upplifað nóg í gegnum þessa baráttu 1769 01:48:08,857 --> 01:48:12,486 til að vita að það mun krefjast mikillar vinnu 1770 01:48:13,236 --> 01:48:17,407 til að breyta hugarfari rúmlega 300 milljóna manns. 1771 01:48:19,784 --> 01:48:23,622 Manneskja gerir það sama aftur og aftur og býst við annarri niðurstöðu. 1772 01:48:24,247 --> 01:48:25,373 Það er geðveiki. 1773 01:48:26,708 --> 01:48:30,629 En ég trúi á það sem við erum að gera, 1774 01:48:32,047 --> 01:48:33,298 svo kannski er ég geðveikur. 1775 01:48:38,094 --> 01:48:40,138 Sjáum hvernig þetta lítur út þarna frammi. 1776 01:48:42,724 --> 01:48:44,976 Ljósið kemur í gegn eins og ljós sannleikans. 1777 01:48:54,736 --> 01:48:55,737 Komdu, kisa. 1778 01:49:00,450 --> 01:49:02,577 Sandy Ray fór í mál og gerði samning við Alabama 1779 01:49:02,702 --> 01:49:04,329 fyrir dauða sonar hennar, Steven Davis. 1780 01:49:04,412 --> 01:49:06,790 Ríkið fékk átta mismunandi lögmannsstofur 1781 01:49:06,873 --> 01:49:08,625 til að berjast gegn kröfu hennar. 1782 01:49:09,876 --> 01:49:11,086 Veistu hver þetta er? 1783 01:49:12,587 --> 01:49:13,588 Nei. 1784 01:49:17,384 --> 01:49:18,385 Nei, ég veit það ekki. 1785 01:49:22,514 --> 01:49:24,266 Ég geri það ekki. Nei. 1786 01:49:27,686 --> 01:49:30,397 Ríkið heldur því fram að valdbeiting varðarins Roderick Gadson 1787 01:49:30,522 --> 01:49:33,942 hafi verið rétt af því að Steven Davis neitaði að leggja hnífana frá sér. 1788 01:49:34,025 --> 01:49:37,779 Síðan Steven var myrtur hefur Gadson tvisvar fengið stöðuhækkun, 1789 01:49:37,904 --> 01:49:40,282 upp í stöðu liðsforingja. 1790 01:49:41,408 --> 01:49:43,243 - Hæ. - Hvað segir þú? 1791 01:49:43,952 --> 01:49:46,663 Ég er á lífi, það telst víst með. 1792 01:49:49,040 --> 01:49:50,792 Eftir 33 ár í fangelsi 1793 01:49:50,917 --> 01:49:53,461 var Raoul Poole nýlega neitað um reynslulausn í fjórða sinn. 1794 01:49:53,587 --> 01:49:58,425 Samkvæmt stefnu Alabama mátti hann ekki mæta né tala þegar málið var tekið fyrir. 1795 01:50:00,343 --> 01:50:04,014 Þetta er Smoove pabbi. 1796 01:50:04,097 --> 01:50:06,766 Smoove pabbi, þú vilt ekki vera í mynd er það? 1797 01:50:09,853 --> 01:50:12,272 Nei, þetta er Smoove pabbi. Hann er mjög geðvondur. 1798 01:50:14,733 --> 01:50:17,444 Í kjölfar fangelsisverkfallsins var höfðuð hópmálsókn 1799 01:50:17,569 --> 01:50:21,239 sem sakaði ríkið og stórfyrirtæki um að taka þátt í nútíma þrælahaldi. 1800 01:50:21,323 --> 01:50:27,329 Verkalýðsfélög landsins hafa gengið í lið fangelsaðra sóknaraðila í málinu. 1801 01:50:28,788 --> 01:50:30,081 - Bíddu aðeins. - Allt í lagi. 1802 01:50:30,165 --> 01:50:33,710 Bíddu aðeins. Ekki tala. 1803 01:50:35,712 --> 01:50:38,632 Dómsmálaráðuneyti Bandaríkjanna hefur samþykkt endurteknar seinkanir 1804 01:50:38,715 --> 01:50:40,592 á málsókn sinni gegn ríkinu frá 2020. 1805 01:50:40,717 --> 01:50:45,180 Það er búist við öðrum áratugi af málaferlum. 1806 01:50:47,849 --> 01:50:52,312 Kostnaður við eitt nýtt fangelsi í Alabama er allt að milljarður dala. 1807 01:50:53,396 --> 01:50:56,232 Með þessu áframhaldi gæti verð allra þriggja 1808 01:50:56,316 --> 01:50:59,277 nýju fangelsanna orðið þrefalt hærri en upphafleg áætlun sagði til um. 1809 01:51:00,320 --> 01:51:03,448 Kay Ivey landstjóri leggur til að löggjafar ríkisins 1810 01:51:03,531 --> 01:51:05,200 noti fjármagn úr sjóði menntamála. 1811 01:51:05,283 --> 01:51:06,910 EIGN RÍKISFANGELSIS BROTLEGIR VERÐA KÆRÐIR 1812 01:51:07,035 --> 01:51:09,704 Þú ert bókstaflega að ræna börnin okkar til að fjármagna nýju fangelsin. 1813 01:51:10,872 --> 01:51:12,916 Og styðurðu það enn að hundrað milljónir dala 1814 01:51:12,999 --> 01:51:14,084 fari í fangelsin 1815 01:51:14,167 --> 01:51:16,127 - úr sjóði menntamála? - Já. 1816 01:51:21,466 --> 01:51:24,886 Síðan málsókn dómsmálaráðuneytisins var höfðuð 1817 01:51:25,011 --> 01:51:31,559 hafa verið yfir 1000 dauðsföll innan fangelsiskerfis Alabama. 1818 01:54:02,043 --> 01:54:04,087 Þýðandi: Hrönn Harðardóttir