1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:24,041 --> 00:01:26,041 [zumbido de insetos] 4 00:01:27,458 --> 00:01:29,458 [pássaros cantam] 5 00:01:45,458 --> 00:01:47,458 [zumbido de insetos continua] 6 00:01:49,583 --> 00:01:51,250 [pássaros cantam] 7 00:02:03,916 --> 00:02:05,916 - [ave grasna] - [trovão] 8 00:02:13,708 --> 00:02:15,708 [pássaros cantam] 9 00:02:19,250 --> 00:02:21,250 - [trovões] - [aplausos] 10 00:02:27,041 --> 00:02:28,791 [rugido de feras] 11 00:02:30,541 --> 00:02:32,041 [aplausos] 12 00:02:44,250 --> 00:02:45,833 [trovão] 13 00:02:46,333 --> 00:02:48,333 [zumbido longo] 14 00:02:53,375 --> 00:02:55,291 [zumbido desvanece] 15 00:03:01,291 --> 00:03:03,583 - [zumbido longo] - [trovões] 16 00:03:08,625 --> 00:03:13,416 ♪ Eu sou o homem de Neanderthal ♪ 17 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 [grunhe como homem das cavernas] 18 00:03:20,875 --> 00:03:24,666 ♪ Catando caramujo na beira, aramujo ♪ 19 00:03:24,750 --> 00:03:30,708 ♪ Na beira, aramujo, na beira do rio ♪ 20 00:03:31,916 --> 00:03:36,291 ♪ Na beira do rio ♪ 21 00:03:47,583 --> 00:03:49,958 ♪ Eu ♪ 22 00:03:50,041 --> 00:03:53,791 ♪ Vivo apenas ♪ 23 00:03:54,541 --> 00:03:57,250 ♪ Com meus próprios meios ♪ 24 00:04:01,208 --> 00:04:02,833 [ave grasna] 25 00:04:05,958 --> 00:04:08,333 ♪ Eu ♪ 26 00:04:08,416 --> 00:04:11,625 ♪ Vivo em penas ♪ 27 00:04:12,708 --> 00:04:15,708 ♪ Com meus sentimentos ♪ 28 00:04:20,291 --> 00:04:24,416 ♪ Nasci de um povo ♪ 29 00:04:24,500 --> 00:04:28,750 ♪ Primitivo ♪ 30 00:04:30,375 --> 00:04:35,416 ♪ Eu sou o homem de Neanderthal ♪ 31 00:04:35,500 --> 00:04:38,250 [grunhe como homem das cavernas] 32 00:04:42,500 --> 00:04:43,625 [menino grunhe] 33 00:04:44,416 --> 00:04:45,583 [pai] Chora! 34 00:04:47,250 --> 00:04:48,541 Chora! 35 00:04:49,833 --> 00:04:51,041 Mandei você chorar agora! 36 00:04:51,125 --> 00:04:52,666 - [menino] Não vou chorar. - Chora! 37 00:04:52,750 --> 00:04:54,750 - Não vou. - Chora, rapaz! Chora! 38 00:04:55,250 --> 00:04:56,458 [pai ofega] 39 00:04:59,208 --> 00:05:01,333 [pai grunhe] 40 00:05:01,958 --> 00:05:02,833 Chora! 41 00:05:04,500 --> 00:05:05,416 Chora! 42 00:05:10,041 --> 00:05:11,291 [pai grunhe] 43 00:05:12,041 --> 00:05:13,500 [irmão] Chora logo, Ney! 44 00:05:14,750 --> 00:05:15,958 [pai] Não vai chorar, não? 45 00:05:16,916 --> 00:05:18,041 Não vai chorar, não? 46 00:05:18,791 --> 00:05:20,833 Hein? Você não vai chorar? 47 00:05:22,125 --> 00:05:23,208 Tira essa roupa. 48 00:05:23,958 --> 00:05:27,416 [mãe] O que é isso, Antônio? Antônio, para! Para com isso! 49 00:05:28,333 --> 00:05:30,625 - Antônio, para! - Pra você aprender a ser homem! 50 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Antônio, para! 51 00:05:32,166 --> 00:05:33,916 É pra deixar seu filho aí! 52 00:05:34,000 --> 00:05:36,166 Pra dentro, vocês! Passa pra dentro! 53 00:05:36,250 --> 00:05:38,541 - O que ele fez, Antônio? - [Antônio] Não interessa! 54 00:05:38,625 --> 00:05:40,666 [mãe] Os vizinhos estão olhando isso aqui? Hã? 55 00:05:46,083 --> 00:05:47,750 [pássaro canta] 56 00:05:59,500 --> 00:06:01,958 [chiado da vitrola] [música suave orquestrada] 57 00:06:12,041 --> 00:06:15,291 Tomara que um caminhão atropele esse desgraçado. 58 00:06:18,666 --> 00:06:20,000 Como é que é? 59 00:06:21,375 --> 00:06:23,791 Nunca mais diga uma coisa dessas, ouviu? 60 00:06:31,958 --> 00:06:33,958 [banda toca] 61 00:06:35,666 --> 00:06:40,000 [locutor] E, agora, lá vem ela, a nossa Rainha da Mata! 62 00:06:40,083 --> 00:06:42,416 Recebam-na com muitos aplausos. 63 00:06:43,250 --> 00:06:44,416 Elvira Pagã! 64 00:06:45,125 --> 00:06:48,708 Direto do auditório da rádio para a sua casa! 65 00:06:49,208 --> 00:06:51,208 ["Rainha da Mata" toca] 66 00:06:52,750 --> 00:06:54,625 [plateia vibra] 67 00:06:56,083 --> 00:06:58,125 Maravilhosa. Linda! 68 00:06:58,208 --> 00:06:59,333 - Linda! - [assobio] 69 00:07:06,708 --> 00:07:10,416 ♪ Lá vem ela passando, a rainha da mata ♪ 70 00:07:10,500 --> 00:07:14,083 ♪ Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar ♪ 71 00:07:14,583 --> 00:07:17,166 ♪ Traz um macaco, um elefante, e um leão ♪ 72 00:07:17,250 --> 00:07:20,791 ♪ Só a cobra que não pode Desfilar neste cordão ♪ 73 00:07:20,875 --> 00:07:22,583 ♪ Ai, ai, ai, ai! ♪ 74 00:07:22,666 --> 00:07:24,250 ♪ Ai, ai, ai, ai! ♪ 75 00:07:24,333 --> 00:07:27,916 ♪ Lá vem ela passando, a rainha da mata ♪ 76 00:07:28,000 --> 00:07:31,500 ♪ Trazendo a bicharada Pra com ela desfilar ♪ 77 00:07:32,083 --> 00:07:35,041 ♪ Traz um macaco, um elefante, e um leão ♪ 78 00:07:35,125 --> 00:07:38,458 ♪ Só a cobra que não pode Desfilar nesse cordão ♪ 79 00:07:38,541 --> 00:07:40,541 [música desvanece] 80 00:07:48,583 --> 00:07:50,458 [rugido] 81 00:07:56,791 --> 00:07:57,708 [rugido] 82 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 [Antônio] Que pouca vergonha é essa? 83 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 Hum? 84 00:08:12,500 --> 00:08:15,333 Eu não tô criando filho pra ser artista. 85 00:08:16,375 --> 00:08:18,791 Isso é coisa de puta e viado. 86 00:08:22,750 --> 00:08:24,791 Pedreiro também pode ser viado. 87 00:08:25,291 --> 00:08:26,333 [Antônio] Como é que é? 88 00:08:31,583 --> 00:08:33,041 Fica reto. Que nem homem. 89 00:08:33,708 --> 00:08:36,291 Ombro para trás. Olha para mim. 90 00:08:39,250 --> 00:08:40,333 Filho meu… 91 00:08:41,458 --> 00:08:43,291 jamais vai ser artista. 92 00:08:44,833 --> 00:08:45,875 Você entendeu? 93 00:08:47,875 --> 00:08:48,708 Vai! 94 00:08:49,291 --> 00:08:51,791 Mil e quinhentas vezes até encher a caixa d'água. 95 00:08:52,583 --> 00:08:53,500 Vai! 96 00:08:57,791 --> 00:08:59,166 [rangido de ferro] 97 00:09:04,500 --> 00:09:07,000 Isso. Força! 98 00:09:10,750 --> 00:09:11,625 Bom. 99 00:09:12,500 --> 00:09:13,916 [rangido continua] 100 00:09:27,791 --> 00:09:29,791 [rangido de ferro continua] 101 00:09:34,250 --> 00:09:35,458 [rapaz ofegante] 102 00:09:45,583 --> 00:09:47,583 [grunhe, arfa] 103 00:09:53,583 --> 00:09:55,166 [Antônio] Sim, entendo, senhor. 104 00:09:55,791 --> 00:09:57,875 Sim, eu entendo, tenente. Eu entendo. 105 00:09:58,416 --> 00:10:01,791 Mas o senhor há de convir que eu servi esse país numa guerra. 106 00:10:01,875 --> 00:10:04,375 Eu ganhei duas medalhas pela campanha da Itália. 107 00:10:04,458 --> 00:10:08,000 Então, subir de cargo é um benefício que eu tenho direito. 108 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Não, eu entendo, claro. Desculpa. 109 00:10:12,458 --> 00:10:13,750 Eu entendo, senhor. 110 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Sim, tá bom. Eu aguardo. 111 00:10:16,041 --> 00:10:17,833 Obrigado. Até logo. 112 00:10:17,916 --> 00:10:18,958 [telefone bate] 113 00:10:22,875 --> 00:10:24,083 O que tá fazendo? 114 00:10:24,583 --> 00:10:27,000 - Tá gastando água, fecha a torneira. - Sou eu… 115 00:10:27,083 --> 00:10:30,416 Eu encho a caixa d'água todo dia. Posso gastar quanto eu quiser. 116 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 Fecha a torneira, Ney. 117 00:10:31,541 --> 00:10:33,666 Não tá escutando o seu irmão, não, rapaz? 118 00:10:34,916 --> 00:10:35,875 Tá surdo? 119 00:10:38,625 --> 00:10:40,625 O senhor também não pode falar nada, né? 120 00:10:42,041 --> 00:10:45,208 Porque sou eu que trago o balde pra lavar seu pé toda noite. 121 00:10:51,333 --> 00:10:52,375 [grunhem] 122 00:10:52,458 --> 00:10:54,541 - [irmão] Mãe! Mãe! - [Ney grita] 123 00:10:54,625 --> 00:10:56,583 - [criança chora] - [mãe] O que é isso? 124 00:10:56,666 --> 00:10:59,791 - Para! Vocês dois, para! - Vai embora da minha casa agora! 125 00:10:59,875 --> 00:11:00,791 [mãe] Vai. 126 00:11:01,458 --> 00:11:05,250 Eu saio, pai. Eu vou sair daqui com gosto. 127 00:11:06,458 --> 00:11:08,750 Porque eu tenho nojo de olhar pra tua cara. 128 00:11:09,291 --> 00:11:10,458 [mãe] Para. Antônio. 129 00:11:10,541 --> 00:11:11,416 Ney! 130 00:11:12,041 --> 00:11:13,833 - Ney! - O que aconteceu, Ney? 131 00:11:15,041 --> 00:11:15,916 [mãe] Ney. 132 00:11:17,083 --> 00:11:18,541 Larga disso, Ney. 133 00:11:18,625 --> 00:11:20,791 Ney, seu pai está falando da boca pra fora. 134 00:11:20,875 --> 00:11:24,375 - Não tá falando da boca pra fora, não. - Larga isso. Larga isso. 135 00:11:25,250 --> 00:11:26,458 - Eu vou embora. - Não. 136 00:11:26,541 --> 00:11:28,500 - Eu vou, mãe. - Não. Você não vai. 137 00:11:28,583 --> 00:11:29,625 Vou, sim. 138 00:11:30,458 --> 00:11:31,625 Eu vou. 139 00:11:31,708 --> 00:11:33,166 E eu não vou só por mim, não. 140 00:11:34,041 --> 00:11:35,416 Eu vou por você também. 141 00:11:37,291 --> 00:11:39,583 Pra ver se você tem paz nessa casa. 142 00:11:41,041 --> 00:11:42,750 Você não tem nem pra onde ir, Ney. 143 00:11:42,833 --> 00:11:45,041 - Eu acho um lugar. - Não vai achar, Ney. 144 00:11:45,125 --> 00:11:47,458 Não vai embora, Ney, por fa… Ney! 145 00:11:47,541 --> 00:11:50,333 Vai, vai, vai. Vê se não volta pra pedir nada. 146 00:11:50,416 --> 00:11:53,458 Não quero filho viado aqui nessa casa. 147 00:12:02,833 --> 00:12:04,166 Eu não sou viado. 148 00:12:06,208 --> 00:12:08,083 Agora, quando eu for, pai… 149 00:12:09,750 --> 00:12:12,000 aí o Brasil inteiro vai saber. 150 00:12:14,291 --> 00:12:15,125 [mãe] Ney! 151 00:12:20,666 --> 00:12:22,666 [acorde de suspense] 152 00:12:33,250 --> 00:12:34,291 [homem] Preparar pelotão! 153 00:12:34,916 --> 00:12:38,583 Um, dois, três, quatro, cinco, seis Um, dois, três, quatro 154 00:12:38,666 --> 00:12:41,291 Um, dois, três, quatro Um, dois, três, quatro 155 00:12:41,375 --> 00:12:43,041 - Cinco, seis, sete, oito - Vamos, pelotão! 156 00:12:44,125 --> 00:12:46,125 [grunhidos] 157 00:12:46,875 --> 00:12:48,125 [homem] Vamos lá, força! 158 00:12:48,625 --> 00:12:50,625 [grunhidos] 159 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 [vozerio] 160 00:13:03,583 --> 00:13:05,500 Que rabo, filho. [ri] 161 00:13:08,541 --> 00:13:10,541 [vozerio continua] 162 00:13:13,916 --> 00:13:14,750 Bora? 163 00:13:17,833 --> 00:13:18,750 Vamos? 164 00:13:32,250 --> 00:13:34,708 [homem] Estava tendo algum problema de disciplina… 165 00:13:36,750 --> 00:13:38,750 [conversa de fundo] 166 00:13:41,416 --> 00:13:42,708 Mas ele me surpreendeu. 167 00:13:42,791 --> 00:13:46,541 Ele é disciplinado, chega cedo, cumpre com as tarefas. 168 00:13:47,750 --> 00:13:50,541 Em poucas palavras, se eu tivesse cem homens como seu filho, 169 00:13:50,625 --> 00:13:52,541 meu pelotão seria perfeito. 170 00:14:09,916 --> 00:14:11,750 [Antônio] Vim ver o que você estava aprontando. 171 00:14:13,375 --> 00:14:14,958 Agora vou ter que voltar pra Campo Grande 172 00:14:15,041 --> 00:14:17,833 e aguentar sua mãe jogar na minha cara que eu estava errado. 173 00:14:25,666 --> 00:14:26,666 [riso] 174 00:14:26,750 --> 00:14:29,916 [Ney] Juro! Não, bati continência pra ele. 175 00:14:30,875 --> 00:14:33,000 E a sobrancelha dele, Cato, tremia. 176 00:14:33,708 --> 00:14:35,791 Igual uma vara verde, assim. 177 00:14:35,875 --> 00:14:38,541 - Tremendo assim. Aham. - [Cato] Sério? [ri] 178 00:14:40,000 --> 00:14:41,958 - [Ney arfa] - [Cato ri] 179 00:14:42,958 --> 00:14:45,041 Aí, você conseguiu derrubar seu pai. 180 00:14:46,000 --> 00:14:47,625 Ué, ninguém mandou ele vir aqui. 181 00:14:48,250 --> 00:14:50,750 Não era o que você queria quando se alistou na Aeronáutica? 182 00:14:53,333 --> 00:14:55,125 Eu queria era sair daquela casa. 183 00:14:56,541 --> 00:14:57,583 Muita briga. 184 00:14:58,333 --> 00:14:59,208 [respira fundo] 185 00:14:59,291 --> 00:15:02,083 Eu queria provar pra mim que eu consigo sozinho. 186 00:15:03,041 --> 00:15:04,875 E escolheu justo o território dele? 187 00:15:07,416 --> 00:15:10,875 Você provocou, Ney. Você cruzou a linha de combate. 188 00:15:12,666 --> 00:15:14,041 [Ney pigarreia] 189 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Ué, o que eu ia fazer? Ou eu me alistava, 190 00:15:19,208 --> 00:15:21,250 ou eu, sei lá, eu casava. 191 00:15:22,291 --> 00:15:24,416 Pois é. Podia ter casado. 192 00:15:26,416 --> 00:15:27,875 [conversas de fundo] 193 00:15:32,208 --> 00:15:33,541 [Ney ressona] 194 00:15:49,875 --> 00:15:51,875 [acorde de suspense] 195 00:16:00,583 --> 00:16:02,583 [respiração ofegante] 196 00:16:03,833 --> 00:16:05,833 [Ney geme] 197 00:16:07,791 --> 00:16:08,750 [Ney ofegante] 198 00:16:15,166 --> 00:16:18,000 - [homem] Boa viagem, soldado. - [Cato] Obrigado, senhor. 199 00:16:18,666 --> 00:16:20,333 [vozes ao fundo] 200 00:16:20,416 --> 00:16:22,041 - [tenente] Até a próxima. - [Cato] Até. 201 00:16:24,833 --> 00:16:26,833 [motor de avião] 202 00:16:29,833 --> 00:16:31,041 [exala] 203 00:16:41,041 --> 00:16:42,916 Não acredito que você tá indo embora. 204 00:16:44,750 --> 00:16:47,458 Vou aproveitar esse avião da FAB e vou embora pra casa. 205 00:16:50,291 --> 00:16:51,208 E você? 206 00:16:52,041 --> 00:16:53,250 Já sabe pra onde vai? 207 00:16:59,000 --> 00:16:59,916 Não. 208 00:17:00,958 --> 00:17:03,500 Uma coisa que eu sei é que não vou voltar pra casa. 209 00:17:04,875 --> 00:17:06,708 Ué, vem comigo, então. 210 00:17:08,416 --> 00:17:11,666 Vamos pegar esse avião. Vamos junto pro Espírito Santo. 211 00:17:13,833 --> 00:17:15,333 [risos] 212 00:17:19,750 --> 00:17:21,166 Aí a gente faz o que lá? 213 00:17:26,625 --> 00:17:28,625 [acorde de suspense] 214 00:17:37,291 --> 00:17:38,666 Boa sorte. 215 00:17:47,541 --> 00:17:48,375 Tchau. 216 00:18:00,916 --> 00:18:02,916 [motor de avião] 217 00:18:08,166 --> 00:18:09,333 [vozerio] 218 00:18:10,541 --> 00:18:16,458 {\an8}[coral] ♪ Tu não te lembras Da casinha pequenina ♪ 219 00:18:16,958 --> 00:18:21,416 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 220 00:18:22,291 --> 00:18:28,208 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 221 00:18:28,708 --> 00:18:33,375 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 222 00:18:33,458 --> 00:18:35,166 [professor] Ok. Eh… 223 00:18:35,250 --> 00:18:37,500 Agora, só as meninas, por favor. 224 00:18:38,041 --> 00:18:38,958 Contraltos. 225 00:18:40,083 --> 00:18:41,000 Ok? 226 00:18:43,000 --> 00:18:48,166 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 227 00:18:49,250 --> 00:18:53,083 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 228 00:18:53,166 --> 00:18:54,458 ♪ Ai ♪ 229 00:18:54,958 --> 00:19:00,500 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 230 00:19:01,083 --> 00:19:06,166 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 231 00:19:06,250 --> 00:19:10,375 ♪ Tinha um coqueiro do lado… ♪ 232 00:19:12,750 --> 00:19:13,625 Desculpe. 233 00:19:15,666 --> 00:19:16,625 Continua. 234 00:19:20,791 --> 00:19:22,875 ♪ Um coqueiro do lado ♪ 235 00:19:22,958 --> 00:19:26,583 ♪ Que, coitado, de saudade ♪ 236 00:19:27,333 --> 00:19:30,166 ♪ Já morreu ♪ 237 00:19:32,333 --> 00:19:34,541 Você tem a voz rara como os castrati. 238 00:19:34,625 --> 00:19:35,708 [risinhos] 239 00:19:38,291 --> 00:19:39,666 É, a minha voz é fina. 240 00:19:40,458 --> 00:19:41,833 - Eu sei. - [professor] Não. 241 00:19:42,333 --> 00:19:43,875 É mais que isso, rapaz. É… 242 00:19:44,833 --> 00:19:46,083 Sua voz é muito especial. 243 00:19:47,541 --> 00:19:48,791 Como é que você chama? 244 00:19:50,500 --> 00:19:51,416 Ney. 245 00:19:52,583 --> 00:19:53,875 De Souza Pereira. 246 00:19:55,958 --> 00:19:57,708 Mais um que caiu aqui, em Brasília. 247 00:19:57,791 --> 00:19:59,500 - Eu? [ri] - É. [ri] 248 00:20:01,708 --> 00:20:04,833 E o que você tá achando da capital da esperança? 249 00:20:06,875 --> 00:20:08,000 Vazia. 250 00:20:08,083 --> 00:20:08,958 [ri] 251 00:20:09,458 --> 00:20:10,541 [rapaz] Por enquanto. 252 00:20:10,625 --> 00:20:12,958 Aqui tem trabalho, isso aqui vai encher de gente. 253 00:20:13,041 --> 00:20:14,583 Seu amigo tem razão. 254 00:20:15,416 --> 00:20:16,666 Tem muito espaço. 255 00:20:17,166 --> 00:20:18,000 [homem] Hum. 256 00:20:18,708 --> 00:20:19,875 É de enlouquecer. 257 00:20:20,375 --> 00:20:21,541 [rapaz ri baixo] 258 00:20:21,625 --> 00:20:23,125 [homem] Você também é cantor? 259 00:20:23,208 --> 00:20:24,541 - Eu? - [homem] Hum. 260 00:20:26,791 --> 00:20:29,625 Não, eu trabalho no hospital. 261 00:20:29,708 --> 00:20:30,958 Ah, a modéstia. 262 00:20:31,458 --> 00:20:34,375 Esse ser aqui tem a voz mais linda do coral. 263 00:20:34,458 --> 00:20:35,291 Eh. 264 00:20:36,541 --> 00:20:38,125 Eu quero mesmo é ser ator. 265 00:20:40,291 --> 00:20:41,458 É isso que eu quero. 266 00:20:42,250 --> 00:20:44,083 Você pode atuar e cantar. 267 00:20:45,125 --> 00:20:46,416 Como nas óperas. 268 00:20:47,375 --> 00:20:48,625 Você nunca pensou nisso? 269 00:20:53,125 --> 00:20:54,958 Saudade do Palais Garnier. 270 00:20:55,916 --> 00:20:58,125 Toda semana, uma ópera diferente. 271 00:20:58,208 --> 00:20:59,041 Onde? 272 00:20:59,541 --> 00:21:00,791 [rapaz ri] 273 00:21:00,875 --> 00:21:02,458 O Eugênio acabou de chegar de Paris. 274 00:21:03,041 --> 00:21:04,166 Ele estava morando lá. 275 00:21:04,708 --> 00:21:05,666 [Eugênio] É. 276 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 Aí, você voltou por quê? 277 00:21:09,000 --> 00:21:14,375 Porque a verdadeira desgraça do homem é não saber amar. 278 00:21:16,041 --> 00:21:18,041 [música de piano suave] 279 00:21:20,125 --> 00:21:22,125 - [música continua] - [gemem, arfam] 280 00:21:52,833 --> 00:21:54,250 [Ney arfa] 281 00:21:59,166 --> 00:22:00,583 Espera, espera. 282 00:22:03,125 --> 00:22:04,250 [Ney exala] 283 00:22:04,750 --> 00:22:05,875 Eu nunca fiz isso. 284 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 [exala] 285 00:22:08,791 --> 00:22:09,708 Confia em mim. 286 00:22:11,333 --> 00:22:12,250 Confia. 287 00:22:12,333 --> 00:22:14,333 [música de piano continua] 288 00:22:36,166 --> 00:22:38,166 [música para] 289 00:22:45,875 --> 00:22:47,875 - Tira. Tira. - Ah. 290 00:22:48,750 --> 00:22:50,166 Ué, por quê? 291 00:22:50,250 --> 00:22:51,541 Tá apertada demais. 292 00:22:52,916 --> 00:22:54,541 Eu sempre usei calça justa. 293 00:22:56,416 --> 00:22:58,750 - Você não vai comigo assim. - [ri] 294 00:22:58,833 --> 00:22:59,750 Tira. 295 00:23:01,250 --> 00:23:02,083 Hum. 296 00:23:04,916 --> 00:23:07,833 Eugênio, é única calça que eu tenho pra ir pra essa festa. 297 00:23:08,458 --> 00:23:09,541 Bota essa minha. 298 00:23:11,500 --> 00:23:12,500 Vai ficar lindo. 299 00:23:17,125 --> 00:23:18,250 [Eugênio grunhe] 300 00:23:19,500 --> 00:23:20,375 [estala a língua] 301 00:23:36,916 --> 00:23:38,208 Eu não tô com fome. 302 00:23:40,208 --> 00:23:41,791 Você não comeu nada na festa. 303 00:23:45,583 --> 00:23:48,916 Bom, se fosse aquele garçom te oferecendo, você comia. 304 00:23:51,875 --> 00:23:53,708 Eugênio, o rapaz estava trabalhando. 305 00:23:54,208 --> 00:23:55,208 [ri com deboche] 306 00:23:56,208 --> 00:23:57,166 Eu vi. 307 00:23:58,166 --> 00:23:59,583 - Você viu, né? - Uhum. 308 00:23:59,666 --> 00:24:02,291 É, você viu, você vê. Seu problema é esse. 309 00:24:03,500 --> 00:24:04,750 Tudo você imagina. 310 00:24:08,333 --> 00:24:09,208 [ri] 311 00:24:15,708 --> 00:24:17,541 Isso aqui não tá funcionando mais. 312 00:24:19,291 --> 00:24:21,625 - O que não tá funcionando? - A gente não tá funcionando. 313 00:24:21,708 --> 00:24:22,541 [grunhe] 314 00:24:25,000 --> 00:24:26,541 Deixa de ser criança, vai. 315 00:24:31,000 --> 00:24:32,333 Eu não sou criança. 316 00:24:33,666 --> 00:24:35,791 Eu nunca fui, nem quando eu era. 317 00:24:43,166 --> 00:24:44,041 [estala a língua] 318 00:24:44,875 --> 00:24:47,458 Achei que, quando fosse pra ser com um homem, ia ser diferente. 319 00:24:47,541 --> 00:24:49,125 Que ia ser… bom. 320 00:24:49,916 --> 00:24:52,791 Achei que com você ia ser diferente, mas não, é a mesma coisa. 321 00:24:53,416 --> 00:24:56,333 É posse, ciúme, obsessão, a tua paranoia. 322 00:24:56,416 --> 00:24:57,541 Isso aqui tá um saco. 323 00:24:57,625 --> 00:24:59,291 - Ney. - Isso aqui tá um saco. 324 00:25:01,458 --> 00:25:02,500 Olha pra mim. 325 00:25:03,791 --> 00:25:04,666 - Olha pra mim. - Não! 326 00:25:04,750 --> 00:25:06,750 Quero olhar pra onde eu quiser, Eugênio. 327 00:25:08,833 --> 00:25:11,208 Entendeu? Eu quero vestir a calça que eu quiser. 328 00:25:12,666 --> 00:25:14,166 Quero fazer o que eu quiser. 329 00:25:14,250 --> 00:25:16,250 [coral vocaliza] 330 00:25:17,166 --> 00:25:19,166 [coral continua vocalizando] 331 00:25:23,375 --> 00:25:28,708 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 332 00:25:29,875 --> 00:25:33,583 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 333 00:25:35,291 --> 00:25:41,000 ♪ Tu não te lembras da casinha pequenina ♪ 334 00:25:41,625 --> 00:25:45,583 ♪ Onde o nosso amor nasceu ♪ 335 00:25:46,958 --> 00:25:50,416 ♪ Tinha um coqueiro do lado ♪ 336 00:25:50,500 --> 00:25:54,500 ♪ Que, coitado, de saudade ♪ 337 00:25:55,208 --> 00:25:57,208 ♪ Já morreu ♪ 338 00:25:57,291 --> 00:25:58,958 [coral vocaliza] 339 00:25:59,041 --> 00:26:04,500 ♪ Tu não te lembras das juras Oh, perjura ♪ 340 00:26:05,458 --> 00:26:09,708 ♪ Que fizeste com fervor ♪ 341 00:26:11,041 --> 00:26:16,625 ♪ Tu não te lembras das juras Oh, perjura ♪ 342 00:26:17,125 --> 00:26:21,500 ♪ Que fizeste com fervor ♪ 343 00:26:22,500 --> 00:26:26,166 ♪ Daquele beijo demorado ♪ 344 00:26:26,250 --> 00:26:30,208 ♪ Prolongado que selou ♪ 345 00:26:30,291 --> 00:26:34,250 ♪ O nosso amor, aquele beijo ♪ 346 00:26:34,333 --> 00:26:37,750 ♪ Aquele beijo demorado ♪ 347 00:26:37,833 --> 00:26:38,750 Eugênio. 348 00:26:38,833 --> 00:26:40,791 ♪ …prolongado que selou… ♪ 349 00:26:40,875 --> 00:26:42,833 - Quer me matar? - [Eugênio grunhe] 350 00:26:42,916 --> 00:26:44,583 Então mata agora, mata. 351 00:26:44,666 --> 00:26:45,875 [Eugênio grunhe] 352 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 [coral vocaliza] 353 00:26:50,875 --> 00:26:52,125 [Ney] Chega. 354 00:26:53,416 --> 00:26:54,791 [chora] 355 00:27:01,208 --> 00:27:03,208 [buzina de carro] 356 00:27:18,375 --> 00:27:20,375 [vozerio] 357 00:27:45,166 --> 00:27:48,208 - Nossa, tá muito chique. - Ai, isso eu pego lá. 358 00:27:48,291 --> 00:27:49,500 Não tem que pagar nada. 359 00:27:49,583 --> 00:27:50,666 Isso aqui não, olha. 360 00:27:50,750 --> 00:27:52,958 Aqui é do ateliê de um amigo meu. Ele… 361 00:27:53,041 --> 00:27:55,416 Ele corta as coisas, e o que sobra, trago pra mim. 362 00:27:55,500 --> 00:27:58,875 - Faz mágica, né? - Eu gostei disso. 363 00:27:58,958 --> 00:28:01,583 - Gostei. Ficou bom, né? - [moça 1] Tá chique, Ney. 364 00:28:01,666 --> 00:28:02,583 Ficou bom? 365 00:28:03,291 --> 00:28:05,333 Agora, a cereja do bolo. 366 00:28:05,416 --> 00:28:07,333 [moças] Uh. 367 00:28:07,416 --> 00:28:09,125 [moça 2] Fita cassete, né? 368 00:28:09,208 --> 00:28:10,708 [Ney] Passei uma semana puxando fita. 369 00:28:10,791 --> 00:28:13,333 [moça 1] Tá com cara de que deu trabalho isso aí. 370 00:28:13,416 --> 00:28:14,708 [moças riem] 371 00:28:14,791 --> 00:28:16,250 [Ney] Olha, linda! 372 00:28:16,333 --> 00:28:17,625 [moças vibram] 373 00:28:18,750 --> 00:28:19,666 [batidas na porta] 374 00:28:19,750 --> 00:28:22,250 - [rapaz] Deve ser a Bete. - [moça 1] Pode entrar! 375 00:28:24,333 --> 00:28:25,166 [moça 2] Assim. 376 00:28:34,458 --> 00:28:37,000 [Antônio] Sua mãe e eu nos mudamos. Não sei se sabe. 377 00:28:38,125 --> 00:28:39,791 A gente saiu da vila militar. 378 00:28:40,541 --> 00:28:42,250 [pigarreia, funga] 379 00:28:42,875 --> 00:28:43,833 [Ney] Ela me falou. 380 00:28:44,333 --> 00:28:46,375 - É. - Quem foi que quis? Foi você? 381 00:28:46,458 --> 00:28:47,291 Fui eu. 382 00:28:48,750 --> 00:28:50,833 Eu pedi pra ir pra reserva. 383 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 Sabe, Ney, não tô concordando muito com o que tá acontecendo nesse país. 384 00:28:58,458 --> 00:29:00,583 É. Tá estranho mesmo. 385 00:29:01,791 --> 00:29:03,208 Acho que você fez muito bem. 386 00:29:03,791 --> 00:29:05,833 É. [pigarreia] 387 00:29:06,541 --> 00:29:11,541 Eh, a gente fez muito amigo lá, em Ilha Solteira, e eu fiquei pensando. 388 00:29:13,708 --> 00:29:17,291 Eu posso te arrumar um emprego pra te ajudar a sair dessa. 389 00:29:18,375 --> 00:29:19,583 Sair de qual, pai? 390 00:29:20,208 --> 00:29:23,375 Estou trabalhando aqui. Com o meu artesanato. 391 00:29:25,625 --> 00:29:27,791 - Entrei no teatro. - [Antônio ri debochado] 392 00:29:30,791 --> 00:29:32,166 Isso dá dinheiro, Ney? 393 00:29:33,458 --> 00:29:35,250 Isso vai garantir sua aposentadoria? 394 00:29:35,333 --> 00:29:37,500 Não vou passar a vida pensando em me aposentar. 395 00:29:37,583 --> 00:29:38,708 [Antônio] Claro que não. 396 00:29:38,791 --> 00:29:40,291 - Tchau. - [moça] Tchau, Ney. 397 00:29:40,375 --> 00:29:41,458 [Ney suspira] 398 00:29:41,541 --> 00:29:44,083 - Tchau. A gente se vê no ensaio. - Ficou boa a peruca. 399 00:29:44,166 --> 00:29:45,875 - Maravilhosa. - [rapaz] Beijo, Ney. 400 00:29:47,791 --> 00:29:48,750 [Ney] Hum. 401 00:29:48,833 --> 00:29:50,125 Olha, leva o cinto. 402 00:29:51,708 --> 00:29:53,958 Você tem quase 30 anos já, meu filho. 403 00:29:54,041 --> 00:29:56,250 Fica pulando daqui pra lá, de lá pra cá. 404 00:29:56,333 --> 00:29:58,458 Sem objetivo na vida. 405 00:29:58,541 --> 00:30:01,291 - E essa gente que frequenta aqui? - Essa gente, não. 406 00:30:02,666 --> 00:30:05,958 São meus amigos. Aqui, tenha respeito, por favor. 407 00:30:07,958 --> 00:30:09,250 Volta pra casa, Ney. 408 00:30:10,416 --> 00:30:11,666 Sua mãe que tá pedindo. 409 00:30:17,458 --> 00:30:19,333 Você não entendeu ainda, né, pai? 410 00:30:24,958 --> 00:30:26,458 Eu escolhi isso aqui. 411 00:30:29,125 --> 00:30:30,125 Eu escolhi. 412 00:30:30,875 --> 00:30:32,000 Eu não tenho dinheiro. 413 00:30:32,625 --> 00:30:35,375 Eu realmente não tenho dinheiro. Não tenho casa própria. 414 00:30:37,333 --> 00:30:38,416 Tenho quase nada. 415 00:30:40,291 --> 00:30:41,750 Mas eu sou feliz assim. 416 00:30:53,416 --> 00:30:54,625 [Ney] Você quer almoçar? 417 00:30:55,125 --> 00:30:56,875 - [Antônio] Não. - [Ney] Tem restaurante bom. 418 00:30:56,958 --> 00:30:59,000 - A gente pode comer lá. - [Antônio] Tenho que ir. 419 00:30:59,666 --> 00:31:00,666 Toma. 420 00:31:01,541 --> 00:31:02,541 Pega. 421 00:31:03,458 --> 00:31:04,541 Não quero. 422 00:31:05,708 --> 00:31:06,916 Eu não quero mesmo. 423 00:31:14,416 --> 00:31:15,416 É… 424 00:31:21,833 --> 00:31:23,583 O senhor manda um beijo pra mãe? 425 00:31:25,500 --> 00:31:27,500 - Vai lembrar? - Vou. 426 00:31:43,416 --> 00:31:44,291 Pai? 427 00:31:45,125 --> 00:31:47,333 ["Réquiem para Matraga" ao violão] 428 00:31:54,375 --> 00:31:57,958 [moça] ♪ Vim aqui ♪ 429 00:31:58,041 --> 00:32:03,208 ♪ Só pra dizer ♪ 430 00:32:05,208 --> 00:32:10,333 {\an8}♪ Ninguém há de me calar ♪ 431 00:32:12,666 --> 00:32:14,833 Tenta mais alto. Tenta mais agudo. 432 00:32:16,291 --> 00:32:18,208 ♪ Que seja ♪ 433 00:32:18,291 --> 00:32:19,125 Tipo assim… 434 00:32:19,208 --> 00:32:21,208 ♪ Pra melhorar ♪ 435 00:32:21,916 --> 00:32:23,791 ♪ Se… se… ♪ 436 00:32:24,291 --> 00:32:28,625 ♪ Se alguém tem que morrer ♪ 437 00:32:28,708 --> 00:32:29,916 É bom assim também. 438 00:32:30,958 --> 00:32:32,291 - É bom assim, né? - Uhum. 439 00:32:33,333 --> 00:32:37,625 ♪ Que seja pra melhorar ♪ 440 00:32:37,708 --> 00:32:38,833 Agora é lindo. 441 00:32:41,250 --> 00:32:43,916 ♪ Tanta vida pra viver ♪ 442 00:32:44,625 --> 00:32:47,375 ♪ Tanta vida a se acabar ♪ 443 00:32:48,666 --> 00:32:51,666 ♪ Com tanto pra se fazer ♪ 444 00:32:52,166 --> 00:32:54,916 ♪ Com tanto pra se salvar ♪ 445 00:32:57,541 --> 00:32:59,541 O mundo tem que escutar tua voz. 446 00:33:01,500 --> 00:33:03,541 Luli, já vem você de novo. 447 00:33:03,625 --> 00:33:05,208 Ney, lá vem eu de novo. 448 00:33:07,041 --> 00:33:08,750 Ai, Luli, eu sou ator. 449 00:33:09,291 --> 00:33:10,833 Eu sou ator, não sou cantor. 450 00:33:11,916 --> 00:33:13,458 Ué, mas tudo é teatro. 451 00:33:16,666 --> 00:33:17,708 [ri] 452 00:33:18,791 --> 00:33:20,666 Não sou eu que estou dizendo, Ney. 453 00:33:20,750 --> 00:33:23,666 Não é pra todo mundo que sai a carta da morte três vezes. 454 00:33:23,750 --> 00:33:26,541 Já falei. Não, não é pra todo mundo. 455 00:33:29,333 --> 00:33:31,250 - [Ney] Hum. - [Luli] Hum. 456 00:33:31,333 --> 00:33:33,583 Esse Ney aí que a gente conhece… 457 00:33:33,666 --> 00:33:34,875 esse Ney vai morrer. 458 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Vai nascer um Ney novo. 459 00:33:39,333 --> 00:33:43,000 [ruídos da mata] 460 00:33:43,500 --> 00:33:45,750 - [zumbido de insetos] - [macacos gritam] 461 00:33:45,833 --> 00:33:47,833 ["Réquiem para Matraga" recomeça] 462 00:33:55,375 --> 00:33:58,833 ♪ Vim aqui ♪ 463 00:33:58,916 --> 00:34:02,708 ♪ Só pra dizer ♪ 464 00:34:06,458 --> 00:34:11,916 ♪ Ninguém há de me calar ♪ 465 00:34:16,208 --> 00:34:18,250 ♪ Se alguém ♪ 466 00:34:18,333 --> 00:34:22,375 ♪ Tem que morrer ♪ 467 00:34:26,000 --> 00:34:31,958 ♪ Que seja pra melhorar ♪ 468 00:34:35,500 --> 00:34:39,000 ♪ Tanta vida pra viver ♪ 469 00:34:39,083 --> 00:34:42,666 ♪ Tanta vida a se acabar ♪ 470 00:34:43,500 --> 00:34:47,500 ♪ Com tanto pra se fazer ♪ 471 00:34:48,750 --> 00:34:53,166 ♪ Com tanto pra se salvar ♪ 472 00:34:54,500 --> 00:34:59,458 ♪ Você que não me entendeu ♪ 473 00:35:01,000 --> 00:35:03,416 ♪ Não perde ♪ 474 00:35:04,208 --> 00:35:10,083 ♪ Por esperar ♪ 475 00:35:17,500 --> 00:35:18,583 [rapaz] Genial! 476 00:35:19,583 --> 00:35:21,375 [sotaque português] A voz que estamos buscando. 477 00:35:21,458 --> 00:35:24,000 - Não é bom demais? Não falei, João? - Bom ouvir isso. 478 00:35:24,083 --> 00:35:25,833 Ele é a pessoa certa. 479 00:35:25,916 --> 00:35:28,583 - Nunca vi um agudo desse. - [sotaque português] Deixa ele falar. 480 00:35:29,166 --> 00:35:31,291 Eu falar? Não, eu quero que vocês falem. 481 00:35:32,000 --> 00:35:33,916 Falem um pouco sobre a banda. 482 00:35:34,000 --> 00:35:36,583 [sotaque português] Sim, pra já, somos só nós dois. Eu e o Gerson. 483 00:35:36,666 --> 00:35:40,541 E a ideia é musicar poemas de autores já publicados. 484 00:35:40,625 --> 00:35:44,083 Tipo, Manoel Bandeira, Solano Trindade, sabe? 485 00:35:44,875 --> 00:35:46,583 Uma maneira de driblar a censura. 486 00:35:47,083 --> 00:35:50,416 Mas vocês têm alguma coisa? Vocês têm repertório? 487 00:35:50,500 --> 00:35:52,541 - Alguma música pronta? - Claro. 488 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 - Sim. - [Luli] Toca aquela do Vinícius. 489 00:35:55,625 --> 00:35:56,583 Aquela é boa. 490 00:35:57,666 --> 00:36:00,333 Não tá exatamente pronta ainda, mas… 491 00:36:00,958 --> 00:36:02,250 É mais ou menos assim. 492 00:36:05,916 --> 00:36:08,041 ["Rosa de Hiroshima" ao violão] 493 00:36:12,541 --> 00:36:15,125 ♪ Pensem nas crianças ♪ 494 00:36:15,208 --> 00:36:18,916 ♪ Mudas, telepáticas ♪ 495 00:36:23,166 --> 00:36:29,083 ♪ Pensem nas meninas, cegas, inexatas ♪ 496 00:36:33,666 --> 00:36:38,875 ♪ Pensem nas mulheres, rotas, alteradas ♪ 497 00:36:43,666 --> 00:36:48,500 ♪ Pensem nas feridas como rosas cálidas ♪ 498 00:36:53,416 --> 00:36:55,541 ♪ Mas, oh, não se esqueçam ♪ 499 00:36:55,625 --> 00:36:59,083 - Da rosa, da rosa ♪ - [Ney vocaliza] 500 00:37:03,666 --> 00:37:06,208 - ♪ Da rosa de Hiroshima ♪ - [Ney vocaliza] 501 00:37:06,291 --> 00:37:09,125 ♪ A rosa hereditária ♪ 502 00:37:13,875 --> 00:37:16,250 - A rosa radioativa - [Ney vocaliza] 503 00:37:16,333 --> 00:37:19,291 ♪ Estúpida, inválida ♪ 504 00:37:26,500 --> 00:37:27,958 Ah, sua mãe! [ri] 505 00:37:28,041 --> 00:37:29,500 [vozerio] 506 00:37:29,583 --> 00:37:31,000 Pessoalmente, pra você! 507 00:37:31,083 --> 00:37:34,916 Quando eu peguei aquele livro que você deixou lá em casa, eu abri… 508 00:37:35,916 --> 00:37:38,333 - eh, e me deparei com esse poema. - [João] Uhum. 509 00:37:38,416 --> 00:37:40,041 [Gerson] Que é um poema muito forte, né? 510 00:37:40,125 --> 00:37:43,666 Aí eu pensei que fazia sentido colocar essa melodia 511 00:37:43,750 --> 00:37:46,333 porque tem um contraste aí, né? 512 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 [Ney vocaliza] 513 00:37:49,708 --> 00:37:52,625 [sotaque português] Não consegui pensar em adicionar muita coisa 514 00:37:52,708 --> 00:37:56,333 porque eu acho que a beleza está nesse contraste que tu disseste. 515 00:37:56,416 --> 00:37:58,500 Entre a força da poesia 516 00:37:58,583 --> 00:38:00,666 e a simplicidade e a tua voz, 517 00:38:00,750 --> 00:38:04,208 - nesse tonzinho bem simples. - [Gerson] Pode ser bonito. 518 00:38:05,750 --> 00:38:11,375 ♪ Pensem nas meninas, cegas, inexatas ♪ 519 00:38:11,458 --> 00:38:12,541 Ah, isso é lindo. 520 00:38:16,791 --> 00:38:22,000 ♪ Pensem nas mulheres, rotas, alteradas ♪ 521 00:38:23,041 --> 00:38:24,125 [Ney] Isso é bom. 522 00:38:26,833 --> 00:38:32,500 ♪ Pensem nas feridas como rosas cálidas ♪ 523 00:38:33,083 --> 00:38:34,041 [João] Agora, aqui. 524 00:38:34,916 --> 00:38:38,083 [Ney] ♪ Sem cor, sem perfume ♪ 525 00:38:38,666 --> 00:38:41,041 - Tem aquele momento do… - [porta abre] 526 00:38:41,125 --> 00:38:42,791 [homem, sotaque português] Está a ficar bom? 527 00:38:43,458 --> 00:38:45,500 - [Gerson] Apolinário. - [Apolinário] Gerson. 528 00:38:46,083 --> 00:38:47,458 [João, sotaque português] Meu pai, 529 00:38:47,541 --> 00:38:50,166 poeta e editor de cultura do jornal A Última Hora. 530 00:38:50,250 --> 00:38:52,291 Ele vai nos ajudar com a divulgação. 531 00:38:52,375 --> 00:38:54,833 - [Apolinário] Podemos conversar agora? - Claro. 532 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 A sós. 533 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 [João] Vamos pra lá. 534 00:39:04,791 --> 00:39:08,208 [Gerson] Foi ele que escreveu "Amor" e "Primavera nos Dentes". 535 00:39:08,291 --> 00:39:09,166 Ah. 536 00:39:13,666 --> 00:39:15,291 [João, sotaque português] Dez de dezembro. 537 00:39:15,375 --> 00:39:16,375 [Gerson] Que é isso? 538 00:39:17,083 --> 00:39:18,083 [João] Figurino. 539 00:39:18,166 --> 00:39:19,333 [Ney ri] 540 00:39:21,208 --> 00:39:23,083 João, barba e boina? Não. 541 00:39:24,500 --> 00:39:25,583 [João] O que que tem? 542 00:39:26,208 --> 00:39:27,625 É um símbolo da resistência. 543 00:39:27,708 --> 00:39:30,791 Não tenho nada contra a Revolução, mas deixa o Che Guevara lá. 544 00:39:30,875 --> 00:39:31,750 [Gerson ri] 545 00:39:31,833 --> 00:39:34,625 Se não tiverem uma ideia melhor, ficamos com as boinas. 546 00:39:36,041 --> 00:39:37,958 Estou a pensar em tirar algumas mesas. 547 00:39:38,041 --> 00:39:41,208 E levar estas coisas lá pra trás. Assim ficamos com mais espaço. 548 00:39:42,666 --> 00:39:43,583 [Ney] Tá. 549 00:39:47,583 --> 00:39:48,916 [Ney] Onde é que eu posso ficar? 550 00:39:50,083 --> 00:39:52,541 Aqui, ó. Este metro quadrado é teu. 551 00:39:53,083 --> 00:39:54,125 O que é que achas? 552 00:39:56,875 --> 00:39:57,750 Acho bom. 553 00:39:58,750 --> 00:40:00,916 Agora vou fazer o que eu quiser aqui dentro, tá? 554 00:40:04,916 --> 00:40:07,041 [Luli] Mas o que você pretende fazer? 555 00:40:07,125 --> 00:40:08,541 [Ney] Eu não sei, Luli. 556 00:40:08,625 --> 00:40:11,458 Eu só não quero virar um crooner da banda, sabe? 557 00:40:11,541 --> 00:40:12,833 Essa coisa careta. 558 00:40:14,000 --> 00:40:15,166 [Luli] Careta, Ney? 559 00:40:17,000 --> 00:40:19,291 Não tem como ser careta com aquelas letras. 560 00:40:19,375 --> 00:40:21,166 Ah, mas é que todo mundo já fez… 561 00:40:22,541 --> 00:40:24,125 letras cifradas assim, sabe? 562 00:40:27,166 --> 00:40:29,583 Eu queria fazer outra coisa. Eu queria… 563 00:40:30,083 --> 00:40:30,958 [inspira] 564 00:40:31,041 --> 00:40:34,708 Não sei, sabe? Colocar energia pra… 565 00:40:34,791 --> 00:40:37,000 pra vibrar, pra girar. Colocar o corpo. 566 00:40:37,750 --> 00:40:40,708 [rapaz] Acho que você precisa de um novo nome. 567 00:40:40,791 --> 00:40:42,083 [Luli] Ah, eu concordo. 568 00:40:42,166 --> 00:40:45,250 Porque Ney Pereira não dá. Ney Pereira é careta. 569 00:40:45,333 --> 00:40:47,291 [rapaz] Qual é seu nome completo, Ney? 570 00:40:47,375 --> 00:40:49,291 [Ney] Eu vou dizer. Olha. 571 00:40:49,375 --> 00:40:51,916 Meu nome é Ney de Souza Pereira. 572 00:40:54,416 --> 00:40:55,875 E o do seu pai, qual é? 573 00:40:57,375 --> 00:41:00,500 Antônio Matogrosso Pereira. 574 00:41:02,166 --> 00:41:04,166 [vozerio na TV] 575 00:41:05,125 --> 00:41:07,041 [mãe] Eu gosto de "Ney Matogrosso". 576 00:41:10,166 --> 00:41:11,625 O que você acha, Antônio? 577 00:41:13,500 --> 00:41:15,500 [vozerio na TV continua] 578 00:41:17,958 --> 00:41:19,250 Você não tem sapato, não? 579 00:41:20,958 --> 00:41:21,875 [Ney exala] 580 00:41:23,416 --> 00:41:24,833 É isso que te preocupa? 581 00:41:26,625 --> 00:41:27,625 Está usando droga? 582 00:41:27,708 --> 00:41:28,791 Antônio. 583 00:41:32,375 --> 00:41:34,500 Olha, eu já usei droga sim, pai. 584 00:41:35,083 --> 00:41:37,875 - Se o senhor quer saber. - É contra a lei, sabia, né? 585 00:41:37,958 --> 00:41:39,750 [Ney] Uhum. Qual lei? 586 00:41:39,833 --> 00:41:41,333 A lei dos militares? 587 00:41:47,791 --> 00:41:49,000 [Ney suspira] 588 00:41:51,416 --> 00:41:53,500 Também gosto de Secos & Molhados. 589 00:41:55,625 --> 00:41:56,958 É um nome diferente. 590 00:41:57,458 --> 00:41:59,458 - Chama atenção. - É. [ri] 591 00:42:01,666 --> 00:42:02,791 Eu acho bonito. 592 00:42:02,875 --> 00:42:06,083 Agora, eu vim avisar que é uma banda escandalosa, mãe. 593 00:42:06,166 --> 00:42:07,416 - E é, meu filho? - É. 594 00:42:08,041 --> 00:42:08,958 Escandalosa. 595 00:42:09,833 --> 00:42:12,208 - Vim dizer pra não tomarem susto. - Hum. 596 00:42:13,166 --> 00:42:15,250 Capaz de você se assustar quando me vir na plateia. 597 00:42:15,333 --> 00:42:16,541 - Ah, é? - [risos] 598 00:42:17,208 --> 00:42:19,208 Mas, cuidado, porque posso estar pelado. 599 00:42:20,125 --> 00:42:21,708 - [mãe gargalha] - [Ney ri] 600 00:42:21,791 --> 00:42:22,875 É verdade. 601 00:42:23,625 --> 00:42:27,125 [mulher na TV] Imagine uma cidade inteira encerada com a enceradeira… 602 00:42:27,208 --> 00:42:28,500 [Antônio exala] 603 00:42:29,666 --> 00:42:33,583 [mulher na TV] Silenciosa, com movimentos leves e afinados. 604 00:42:33,666 --> 00:42:35,750 ["O Vira" toca] 605 00:42:38,458 --> 00:42:39,458 [João] Vamos, gente. 606 00:42:39,541 --> 00:42:43,541 [Ney] ♪ O gato preto cruzou a estrada ♪ 607 00:42:44,041 --> 00:42:48,500 ♪ Passou por debaixo da escada ♪ 608 00:42:48,583 --> 00:42:51,041 ♪ E lá no fundo azul ♪ 609 00:42:51,125 --> 00:42:53,625 ♪ Na noite da floresta ♪ 610 00:42:53,708 --> 00:42:56,041 ♪ A lua iluminou ♪ 611 00:42:56,125 --> 00:42:58,958 ♪ A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira ♪ 612 00:42:59,041 --> 00:43:01,666 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 613 00:43:01,750 --> 00:43:04,125 ♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪ 614 00:43:04,208 --> 00:43:06,791 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 615 00:43:08,041 --> 00:43:13,166 ♪ Bailam corujas e pirilampos ♪ 616 00:43:13,250 --> 00:43:17,291 ♪ Entre os sacis e as fadas ♪ 617 00:43:17,375 --> 00:43:19,875 ♪ E lá no fundo azul ♪ 618 00:43:19,958 --> 00:43:22,541 ♪ Na noite da floresta ♪ 619 00:43:22,625 --> 00:43:25,166 ♪ A lua iluminou ♪ 620 00:43:25,250 --> 00:43:27,916 ♪ A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira ♪ 621 00:43:28,000 --> 00:43:30,625 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 622 00:43:30,708 --> 00:43:33,166 ♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪ 623 00:43:33,250 --> 00:43:36,125 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 624 00:43:38,416 --> 00:43:39,375 [homem] Bicha! 625 00:43:40,791 --> 00:43:41,791 Viado! 626 00:43:43,458 --> 00:43:45,375 Vira, vira homem, sim! 627 00:43:45,458 --> 00:43:46,666 [banda continua tocando] 628 00:43:48,375 --> 00:43:50,375 [indistinto] 629 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 [plateia vibra] 630 00:44:04,625 --> 00:44:08,500 [inaudível] O senhor vai tomar no cu. 631 00:44:08,583 --> 00:44:10,375 [plateia vibra] 632 00:44:12,333 --> 00:44:17,375 ♪ Bailam corujas e pirilampos ♪ 633 00:44:17,875 --> 00:44:22,250 ♪ Entre os sacis e as fadas ♪ 634 00:44:22,333 --> 00:44:24,916 ♪ E lá no fundo azul ♪ 635 00:44:25,000 --> 00:44:27,625 ♪ Na noite da floresta ♪ 636 00:44:27,708 --> 00:44:30,750 ♪ A lua iluminou ♪ 637 00:44:30,833 --> 00:44:33,375 ♪ A dança, a roda, a festa Vira, vira, vira ♪ 638 00:44:33,458 --> 00:44:36,250 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 639 00:44:36,333 --> 00:44:39,000 ♪ Vira, vira lobisomem, vira, vira, vira ♪ 640 00:44:39,083 --> 00:44:42,333 ♪ Vira, vira, vira homem, vira, vira ♪ 641 00:44:42,416 --> 00:44:44,416 [grita] 642 00:44:48,333 --> 00:44:50,250 - [banda encerra a música] - [aplausos] 643 00:44:50,333 --> 00:44:52,291 [plateia vibra] 644 00:44:54,291 --> 00:44:56,291 [plateia continua vibrando] 645 00:44:59,666 --> 00:45:01,166 Que papinho é esse, Moracy? 646 00:45:06,750 --> 00:45:10,166 A gente acha que o seu comportamento tá se excedendo um pouco, Ney. 647 00:45:10,875 --> 00:45:13,916 [sotaque português] Estão dizendo que somos uma banda de homossexuais. 648 00:45:15,000 --> 00:45:15,833 Ué. 649 00:45:16,333 --> 00:45:19,291 - Digam que vocês não são. - [Gerson] Não é tão simples, Ney. 650 00:45:19,791 --> 00:45:22,416 - A gente é um trio. - O problema sou eu, então. 651 00:45:22,500 --> 00:45:23,416 [João] Não é você. 652 00:45:23,500 --> 00:45:26,666 São as suas roupas, a sua maquiagem, os seus trejeitos. 653 00:45:27,708 --> 00:45:28,833 Meus trejeitos. 654 00:45:29,333 --> 00:45:31,166 É, Ney, tudo remete à mulher. 655 00:45:32,875 --> 00:45:36,583 Eu não me sinto uma mulher ali. Me sinto um ser indefinido. 656 00:45:38,791 --> 00:45:40,875 Tô experimentando. Sou um bicho. 657 00:45:41,500 --> 00:45:43,333 [Moracy] Pessoalmente, acho lindo. 658 00:45:43,416 --> 00:45:46,583 Mas talvez um pouco ousado. 659 00:45:47,083 --> 00:45:49,083 Não sei. Tô falando como empresário, tá? 660 00:45:49,166 --> 00:45:50,625 Não tem nada de pessoal. 661 00:45:51,458 --> 00:45:53,541 Também não precisa tirar a maquiagem. 662 00:45:53,625 --> 00:45:55,833 É mais uma questão de suavizar. 663 00:45:59,708 --> 00:46:00,708 Não. 664 00:46:01,708 --> 00:46:02,791 Eu não acho. 665 00:46:03,541 --> 00:46:05,500 Eu acho que tem que pisar mais fundo ainda. 666 00:46:06,375 --> 00:46:09,291 E não sou só eu, não. Nós três. 667 00:46:10,333 --> 00:46:11,708 Não queremos chamar mais a atenção. 668 00:46:11,791 --> 00:46:13,875 Já tivemos duas músicas cortadas pela censura. 669 00:46:15,083 --> 00:46:18,041 Ah é? Você está refém da censura agora, né, João? 670 00:46:21,041 --> 00:46:22,541 Eu não estou de acordo. 671 00:46:22,625 --> 00:46:24,791 Não sei o que o Gerson acha, mas eu… 672 00:46:26,875 --> 00:46:30,541 ["Sangue Latino" toca] 673 00:46:38,916 --> 00:46:44,208 ♪ Jurei mentiras e sigo sozinho ♪ 674 00:46:45,958 --> 00:46:51,208 ♪ Assumo os pecados ♪ 675 00:46:53,208 --> 00:46:56,500 ♪ Os ventos do norte não movem moinhos… ♪ 676 00:46:56,583 --> 00:46:59,833 [homem] Parou, parou, parou a música. 677 00:47:00,666 --> 00:47:02,541 É proibido olhar pra câmera. 678 00:47:02,625 --> 00:47:04,916 Ah, eu tô olhando pra quem tá em casa. 679 00:47:05,000 --> 00:47:06,291 [homem] Mas não pode. 680 00:47:07,041 --> 00:47:08,166 Não pode por quê? 681 00:47:08,250 --> 00:47:09,666 [homem] Porque na TV é assim. 682 00:47:10,166 --> 00:47:11,166 Vamos mais uma? 683 00:47:11,250 --> 00:47:12,583 Sem olhar, tá bom? 684 00:47:12,666 --> 00:47:15,875 Vai, câmera. Do mesmo ponto, tá? A gente segue daí. 685 00:47:15,958 --> 00:47:18,083 ["Sangue Latino" toca] 686 00:47:18,166 --> 00:47:24,708 ♪ Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos ♪ 687 00:47:25,333 --> 00:47:27,875 ♪ Meu sangue lati… ♪ 688 00:47:27,958 --> 00:47:31,583 ♪ …no-o-o-o-o-o ♪ 689 00:47:32,666 --> 00:47:38,791 ♪ Minha alma cativa ♪ 690 00:47:39,875 --> 00:47:45,833 ♪ Rompi tratados, traí os ritos ♪ 691 00:47:47,250 --> 00:47:51,541 ♪ Quebrei a lança, lancei no espaço ♪ 692 00:47:52,791 --> 00:47:53,666 [diretor] Anota aí. 693 00:47:53,750 --> 00:47:55,916 Não pode aparecer desse jeito com rabo de cavalo 694 00:47:56,000 --> 00:47:57,625 e maquiado que nem mulher. 695 00:47:57,708 --> 00:48:00,625 Moracy, me aponta na rua uma mulher com maquiagem igual a minha. 696 00:48:01,666 --> 00:48:07,541 ♪ E o que me importa é não estar vencido ♪ 697 00:48:08,666 --> 00:48:12,250 ♪ Minha vida, meus mortos Meus caminhos tortos ♪ 698 00:48:12,333 --> 00:48:14,833 O quadril, esse quadril mexe muito. 699 00:48:14,916 --> 00:48:16,541 É só deixar a câmera na minha cara. 700 00:48:16,625 --> 00:48:21,625 ♪ Meu sangue latino ♪ 701 00:48:22,208 --> 00:48:23,458 E esse olhar? 702 00:48:23,541 --> 00:48:24,750 Que olhar? 703 00:48:26,291 --> 00:48:27,708 É o único que eu tenho. 704 00:48:28,666 --> 00:48:30,666 [música desvanece] 705 00:48:36,666 --> 00:48:37,916 [mãe] Que lindo. 706 00:48:39,625 --> 00:48:40,458 [arfa] 707 00:48:42,000 --> 00:48:43,750 Precisa ficar rebolando de saia? 708 00:48:46,000 --> 00:48:47,500 Isso não é uma saia, Antônio. 709 00:48:49,125 --> 00:48:50,708 É uma calça de odalisca. 710 00:48:51,541 --> 00:48:52,541 Não tá vendo, não? 711 00:48:57,916 --> 00:49:00,416 [homem] Você sabe o que é andrógeno? 712 00:49:00,500 --> 00:49:02,333 O dicionário diz "Andrógeno: 713 00:49:03,041 --> 00:49:05,208 Comum ao homem e à mulher." 714 00:49:05,958 --> 00:49:10,291 Afinal, os Secos & Molhados são a explosão de um novo caminho musical 715 00:49:10,375 --> 00:49:12,500 ou de um comportamento? 716 00:49:13,541 --> 00:49:14,625 [clique da câmera] 717 00:49:15,875 --> 00:49:16,875 [clique da câmera] 718 00:49:17,666 --> 00:49:19,791 [homem 1] Pessoal, cinco minutos, hein? 719 00:49:19,875 --> 00:49:21,916 - [homem 2] Cinco minutos. - [homem 3] Cinco minutos. 720 00:49:22,000 --> 00:49:23,458 {\an8}[locutor] Tudo lotado, esgotado. 721 00:49:23,541 --> 00:49:27,041 {\an8}Todas as arquibancadas, cadeiras, poltronas, tudo, tudo. 722 00:49:27,125 --> 00:49:28,791 {\an8}[repórter] Quantas pessoas cabem aqui? 723 00:49:28,875 --> 00:49:32,416 [locutor] São umas 20 mil. Agora dizem que tem fora mais 20 mil. 724 00:49:33,000 --> 00:49:35,125 [música enigmática] 725 00:49:40,375 --> 00:49:45,500 [homem] Ney Matogrosso, o líder do grupo, diz que eles existem atrás das máscaras. 726 00:49:50,208 --> 00:49:51,458 [Ney] Ah! 727 00:49:51,541 --> 00:49:53,166 - [suspira] - [palmas] 728 00:49:53,250 --> 00:49:54,208 Já vai! 729 00:49:55,625 --> 00:49:56,666 [exala] 730 00:49:58,041 --> 00:49:59,000 [homem] Sr. Ney? 731 00:50:00,708 --> 00:50:04,833 É da Secos & Molhados Produções. Pediram pra voltar com a sua assinatura. 732 00:50:08,875 --> 00:50:11,500 - Você aguarda um minuto, por favor? - [homem] Claro. 733 00:50:22,333 --> 00:50:26,875 [Ney] João Apolinário Teixeira e João Ricardo. Sócios. 734 00:50:28,083 --> 00:50:29,083 Hum. 735 00:50:32,500 --> 00:50:35,666 Prestação de serviço. Funcionário. 736 00:50:51,000 --> 00:50:52,166 Faz um favor pra mim. 737 00:50:52,250 --> 00:50:54,333 Você volta lá, entrega pra eles 738 00:50:54,416 --> 00:50:57,250 e diz que eu mandei limpar o cu com esse papel. 739 00:51:02,625 --> 00:51:04,708 - [sotaque português] É só rebolar. - Só rebolar? 740 00:51:04,791 --> 00:51:05,875 - É. - [ri] 741 00:51:05,958 --> 00:51:09,500 - Ah, João, tá bom, então. - Não tô dizendo que a gente só faz isso. 742 00:51:09,583 --> 00:51:11,958 - Pra você, parece que é. - Pode continuar me elogiando. 743 00:51:12,041 --> 00:51:13,541 Acho que não consegues entender 744 00:51:13,625 --> 00:51:16,125 - que temos tarefas diferentes. - Você quer separar a gente. 745 00:51:16,208 --> 00:51:19,958 Você quer separar. Você quer separar e você vai conseguir. 746 00:51:20,041 --> 00:51:22,041 Você vai conseguir, João. 747 00:51:22,125 --> 00:51:25,750 - É isso. Você conseguiu. - Sou eu que estou a separar, não é, Ney? 748 00:51:26,875 --> 00:51:29,666 João, você sabe o que seu pai tá fazendo, né? 749 00:51:30,166 --> 00:51:32,791 Você viu o contrato, você leu. 750 00:51:33,666 --> 00:51:35,750 Mas alguém precisa pôr ordem nas coisas. 751 00:51:35,833 --> 00:51:37,083 Ordem? Ai. 752 00:51:38,375 --> 00:51:40,291 Teu pai tirou o Moracy e entrou no lugar dele. 753 00:51:40,375 --> 00:51:41,750 Não é assim. 754 00:51:42,458 --> 00:51:44,833 O Moracy não prestava contas direito. 755 00:51:44,916 --> 00:51:47,166 - Ele estava a desviar dinheiro. - Não. Não. 756 00:51:48,166 --> 00:51:52,458 Não. O Moracy pode ser desorganizado, mas ele não é desonesto. 757 00:51:53,458 --> 00:51:54,458 Não é. 758 00:51:55,250 --> 00:51:59,166 - O meu pai só nos está a tentar proteger. - Proteger quem? A você? 759 00:52:00,916 --> 00:52:02,125 A ele mesmo? 760 00:52:04,333 --> 00:52:05,500 [suspira] 761 00:52:11,000 --> 00:52:14,250 Eu não sei como é que você consegue ser conivente com isso. 762 00:52:14,333 --> 00:52:15,875 Isso tá errado, João. 763 00:52:16,916 --> 00:52:19,625 - Esse negócio não tá certo, não. - [João chora] 764 00:52:21,333 --> 00:52:23,166 [chora] 765 00:52:29,541 --> 00:52:30,833 É muita pressão. 766 00:52:32,541 --> 00:52:33,375 [chora] 767 00:52:33,958 --> 00:52:37,625 A gente ficou muito grande, muito rápido, cara, é muito assustador. 768 00:52:40,125 --> 00:52:41,833 É assustador mesmo, João. 769 00:52:42,750 --> 00:52:44,000 Assustador. 770 00:52:46,958 --> 00:52:48,291 A gente perdeu o foco. 771 00:52:49,500 --> 00:52:51,291 Deixou de fazer música. 772 00:52:51,375 --> 00:52:53,791 Virou… Virou o quê? Uma máquina de fazer dinheiro 773 00:52:53,875 --> 00:52:56,250 com todo mundo querendo tirar um pedaço da gente? 774 00:52:56,750 --> 00:52:57,833 Que merda! 775 00:53:01,750 --> 00:53:03,166 Eu não quero isso pra mim. 776 00:53:03,750 --> 00:53:05,125 Eu não preciso disso. 777 00:53:06,291 --> 00:53:07,208 Não. 778 00:53:07,833 --> 00:53:09,291 Nunca precisei. 779 00:53:11,291 --> 00:53:12,625 Não, Ney, espera! 780 00:53:13,625 --> 00:53:15,041 Vamos pensar juntos. 781 00:53:16,875 --> 00:53:18,416 Vamos viajar, só nós dois. 782 00:53:20,458 --> 00:53:21,791 O que é isso, João? 783 00:53:22,708 --> 00:53:25,958 O que é que tu quer? Uma lua de mel tardia? Hã? 784 00:53:28,291 --> 00:53:29,250 Eu tô fora. 785 00:53:32,125 --> 00:53:33,041 [porta bate] 786 00:53:37,875 --> 00:53:39,458 [ruídos da mata] 787 00:53:44,041 --> 00:53:45,583 [pássaros cantam] 788 00:53:53,291 --> 00:53:54,583 [som sibilante] 789 00:54:00,125 --> 00:54:02,208 [pássaros cantam] [zumbido de insetos] 790 00:54:23,333 --> 00:54:24,958 [imita canto de pássaro] 791 00:54:25,041 --> 00:54:27,375 [acordes enigmáticos de percussão] 792 00:54:33,791 --> 00:54:36,125 [bateria toca] 793 00:54:41,458 --> 00:54:42,833 [grita] 794 00:54:43,333 --> 00:54:45,333 ["Açúcar Candy" toca] 795 00:54:57,666 --> 00:54:59,000 [vozerio] 796 00:55:02,208 --> 00:55:04,500 [banda toca] 797 00:55:05,791 --> 00:55:07,750 [vozerio continua] 798 00:55:09,958 --> 00:55:12,541 - [rapaz] Boa noite. Boa noite a todos. - [todos] Boa noite. 799 00:55:12,625 --> 00:55:15,125 Muito obrigado pela presença de cada um de vocês. 800 00:55:15,666 --> 00:55:17,750 [banda continua tocando] 801 00:55:20,916 --> 00:55:25,500 ♪ As balas do teu 38 são como ♪ 802 00:55:26,291 --> 00:55:28,291 ♪ Açúcar candy ♪ 803 00:55:28,375 --> 00:55:30,166 ♪ No meu sangue ♪ 804 00:55:30,958 --> 00:55:35,333 ♪ As tuas balas circulam velozes ♪ 805 00:55:35,833 --> 00:55:37,833 ♪ Na minha veia ♪ 806 00:55:37,916 --> 00:55:40,291 ♪ No meu sangue ♪ 807 00:55:40,375 --> 00:55:41,583 ♪ As tuas balas… ♪ 808 00:55:41,666 --> 00:55:45,500 Percebi que você voltou mais radical neste seu primeiro trabalho solo. 809 00:55:46,083 --> 00:55:47,083 Você acha, Fátima? 810 00:55:47,958 --> 00:55:48,958 Você não acha? 811 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 ♪ …maio ♪ 812 00:55:50,916 --> 00:55:56,083 ♪ As balas do teu 38 são como ♪ 813 00:55:56,166 --> 00:56:00,458 O jornal Última Hora diz que você tem atitudes nojentas no palco. 814 00:56:00,541 --> 00:56:03,875 E que você mancha a classe artística que tanto lutou pra ser aceita 815 00:56:03,958 --> 00:56:07,708 - pelas famílias brasileiras. - Eu não tenho muito o que comentar. 816 00:56:08,416 --> 00:56:09,833 Eu não leio esse jornal. 817 00:56:10,333 --> 00:56:14,833 ♪ As tuas balas me matam de prazer ♪ 818 00:56:14,916 --> 00:56:17,833 ♪ As tuas balas têm mel… ♪ 819 00:56:17,916 --> 00:56:21,083 [rapaz] Silêncio, por favor. Pode continuar, Fátima. 820 00:56:21,166 --> 00:56:24,333 Mas, Ney, por que você acha que as pessoas te agridem tanto? 821 00:56:26,791 --> 00:56:28,458 [Ney] Porque elas se identificam. 822 00:56:29,125 --> 00:56:31,791 Eu acho que elas veem coisas que existem nelas, 823 00:56:31,875 --> 00:56:33,458 mas elas não sabem lidar. 824 00:56:34,041 --> 00:56:36,416 - Por isso me agridem. - [mulher] Ney, aqui! 825 00:56:36,500 --> 00:56:37,416 Ney, por favor. 826 00:56:37,500 --> 00:56:39,833 ♪ No meu dorso ♪ 827 00:56:39,916 --> 00:56:41,791 ♪ Ai, precipício ♪ 828 00:56:42,458 --> 00:56:44,708 Não acha que é você que voltou agressivo? 829 00:56:44,791 --> 00:56:46,000 Parece um bicho nocivo. 830 00:56:46,083 --> 00:56:46,916 [ri] 831 00:56:47,416 --> 00:56:48,250 Gostei. 832 00:56:48,333 --> 00:56:51,791 ♪ …ma-a-a-a-aio ♪ [grunhe] 833 00:56:54,708 --> 00:56:58,666 Você cantaria os sucessos dos Secos & Molhados nesse seu show? 834 00:56:58,750 --> 00:57:00,041 Gente, é outra fase. 835 00:57:00,125 --> 00:57:01,375 [vozerio] 836 00:57:01,458 --> 00:57:03,875 [Ney] Agora quero falar sobre o começo de outra coisa. 837 00:57:03,958 --> 00:57:06,541 Posso cantar o que eu quero, do jeito que eu quero, 838 00:57:07,041 --> 00:57:08,708 sem interferência de nada. 839 00:57:08,791 --> 00:57:13,041 Mas o que a gente viu no palco hoje é a negação do Ney dos Secos & Molhados. 840 00:57:13,541 --> 00:57:15,458 Parece que não é você. 841 00:57:16,875 --> 00:57:18,875 Acha isso chocante pro teu público? 842 00:57:19,375 --> 00:57:22,291 Eu espero que o meu público consiga ver diferente de você. 843 00:57:22,791 --> 00:57:24,916 [acordes de baixo] 844 00:57:25,000 --> 00:57:26,208 [geme] 845 00:57:28,125 --> 00:57:30,125 [acordes de baixo] 846 00:57:31,750 --> 00:57:33,125 Eu vou retirar. 847 00:57:33,208 --> 00:57:35,541 Chega. Eu vou dizer uma última coisa. 848 00:57:35,625 --> 00:57:39,875 O meu trabalho não se restringe aos Secos & Molhados, tá? 849 00:57:43,708 --> 00:57:44,916 [arfa] 850 00:57:46,500 --> 00:57:47,416 [beijo] 851 00:57:47,500 --> 00:57:50,000 - [aplausos] - [público vibra, assobia] 852 00:57:53,416 --> 00:57:55,416 [vozerio] 853 00:58:02,708 --> 00:58:06,583 [rapaz] Tanto que já falei, gente. É isso que dá trazer qualquer um pra cá. 854 00:58:06,666 --> 00:58:07,583 Onde já se viu? 855 00:58:07,666 --> 00:58:10,208 Dormir com um cigarro aceso no colchão de água? 856 00:58:10,291 --> 00:58:13,166 [moça] Não sei do que tá falando, Luisinho. Cheguei sozinha ontem. 857 00:58:13,250 --> 00:58:14,875 Deve ser coisa da Sandra isso. 858 00:58:14,958 --> 00:58:16,125 [campainha toca] 859 00:58:16,208 --> 00:58:17,458 [Sandra] Nossa! 860 00:58:18,541 --> 00:58:20,125 Da onde veio isso? Nunca ouvi. 861 00:58:20,208 --> 00:58:22,958 Sandra, o nome disso é campainha. 862 00:58:23,458 --> 00:58:25,458 Já acordou estressado hoje. Tá assim. 863 00:58:27,708 --> 00:58:28,541 Você. 864 00:58:29,166 --> 00:58:31,125 Ney. É o canalha da cobrança. 865 00:58:31,208 --> 00:58:32,250 Ah. 866 00:58:32,833 --> 00:58:33,708 Canalha. 867 00:58:34,500 --> 00:58:35,375 Entra. 868 00:58:35,458 --> 00:58:36,708 Pode sentar. 869 00:58:37,958 --> 00:58:38,916 Senta. 870 00:58:40,916 --> 00:58:41,958 Você pode escolher. 871 00:58:42,041 --> 00:58:44,833 Pode levar o que quiser, porque meu dinheiro acabou. 872 00:58:46,083 --> 00:58:47,541 [Luís] Vou pegar um café. 873 00:58:48,083 --> 00:58:49,041 [porta fecha] 874 00:58:52,875 --> 00:58:56,708 - Quanto falta para quitar a dívida? - Eu não sei. Eu não sei. 875 00:58:59,041 --> 00:59:01,208 Eu só sei que o dinheiro que eu tenho 876 00:59:01,291 --> 00:59:04,041 tá servindo pra cobrir o prejuízo do show. 877 00:59:06,250 --> 00:59:08,750 Eu sabia que ia dar merda com aquele empresário. 878 00:59:08,833 --> 00:59:09,833 [inspira] 879 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 E deu certo com algum? 880 00:59:15,541 --> 00:59:17,291 Você tá sempre rompendo com alguém. 881 00:59:22,666 --> 00:59:23,958 Sabe o que eu acho? 882 00:59:26,791 --> 00:59:27,708 [Ney] Hum. 883 00:59:28,291 --> 00:59:31,833 Acho que você tá muito tenso desde que saiu do Secos & Molhados. 884 00:59:33,541 --> 00:59:36,166 Parece que você tá querendo provar que é capaz de… 885 00:59:37,125 --> 00:59:39,458 fazer tudo, de existir sozinho. 886 00:59:43,500 --> 00:59:45,333 Mas aí você tá dizendo isso por quê? 887 00:59:45,916 --> 00:59:48,625 - Acha que não sou capaz? - Claro que você é capaz. 888 00:59:48,708 --> 00:59:49,750 Não é isso. 889 00:59:51,416 --> 00:59:52,333 [Ney inspira] 890 00:59:52,416 --> 00:59:55,625 É que você tá tão preocupado com a crítica 891 00:59:55,708 --> 00:59:58,083 que você esqueceu do público. 892 01:00:03,833 --> 01:00:05,583 As pessoas te querem no palco. 893 01:00:07,125 --> 01:00:08,375 Te querem vivo. 894 01:00:09,333 --> 01:00:10,791 Quente. 895 01:00:15,083 --> 01:00:16,083 [Ney] Hum. 896 01:00:18,375 --> 01:00:19,791 Eu também quero isso. 897 01:00:28,916 --> 01:00:30,333 Então deixa de ser bicho. 898 01:00:32,041 --> 01:00:33,333 Vira gente. 899 01:00:35,958 --> 01:00:37,958 [música delicada] 900 01:00:44,416 --> 01:00:46,416 ["Bandido Corazón" toca] 901 01:00:52,833 --> 01:00:54,333 [Ney] ♪ Bandido ♪ 902 01:00:54,416 --> 01:00:58,041 ♪ Bandido corazón ♪ 903 01:00:58,125 --> 01:01:00,250 ♪ No deja de te amar ♪ 904 01:01:00,833 --> 01:01:05,583 ♪ Bandido, bandido corazón ♪ 905 01:01:06,166 --> 01:01:08,291 ♪ No puedo controlar ♪ 906 01:01:08,375 --> 01:01:11,750 ♪ Quero te pedir minhas desculpas ♪ 907 01:01:12,708 --> 01:01:15,416 ♪ Isso sempre acontece ♪ 908 01:01:16,541 --> 01:01:19,875 ♪ Tenho um coração que é desvairado ♪ 909 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 ♪ E nunca me obedece ♪ 910 01:01:24,250 --> 01:01:27,458 ♪ Eu já sou um cara meio estranho ♪ 911 01:01:28,291 --> 01:01:32,166 ♪ Alguém me disse isso uma vez ♪ 912 01:01:32,250 --> 01:01:33,791 ♪ Meu coração é de… ♪ 913 01:01:33,875 --> 01:01:36,375 Deu certo. Já deu. 914 01:01:36,458 --> 01:01:40,166 [Ney] ♪ Mas o que salva É a minha insensatez ♪ 915 01:01:40,666 --> 01:01:45,833 ♪ Bandido, bandido corazón ♪ 916 01:01:45,916 --> 01:01:48,083 ♪ No deja de te amar ♪ 917 01:01:48,708 --> 01:01:53,833 ♪ Bandido, bandido corazón ♪ 918 01:01:53,916 --> 01:01:56,291 ♪ No puedo controlar ♪ 919 01:01:56,375 --> 01:01:59,583 ♪ Eu que sempre fui chegado ♪ 920 01:02:00,416 --> 01:02:03,666 ♪ Ao romance e aventura ♪ 921 01:02:04,416 --> 01:02:07,958 ♪ Eu talvez seja condenado ♪ 922 01:02:08,541 --> 01:02:11,833 ♪ A viver perto da loucura ♪ 923 01:02:12,333 --> 01:02:15,291 ♪ Por isso quero te pedir Minhas desculpas ♪ 924 01:02:16,083 --> 01:02:19,666 - Gostoso! - Eu canto mais uma vez ♪ 925 01:02:20,250 --> 01:02:23,500 ♪ Meu coração é desvairado, eu sei ♪ 926 01:02:24,250 --> 01:02:28,041 ♪ Mas o que estraga é a sua timidez ♪ 927 01:02:29,833 --> 01:02:33,375 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪ 928 01:02:36,250 --> 01:02:38,416 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪ 929 01:02:39,958 --> 01:02:43,625 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪ 930 01:02:43,708 --> 01:02:44,583 [risos] 931 01:02:45,291 --> 01:02:47,291 [banda toca ao fundo] 932 01:02:47,833 --> 01:02:49,833 [plateia grita] 933 01:02:51,916 --> 01:02:53,250 [aplausos] 934 01:02:53,333 --> 01:02:55,208 [vibram] 935 01:03:00,791 --> 01:03:02,666 [banda continua tocando] 936 01:03:04,208 --> 01:03:07,916 Gostoso! Eu te amo! 937 01:03:08,000 --> 01:03:09,416 Gostoso! 938 01:03:10,125 --> 01:03:11,708 [homem] Que delícia! 939 01:03:15,208 --> 01:03:16,666 Gostoso! 940 01:03:18,125 --> 01:03:20,125 - [assobios] - [plateia vibra] 941 01:03:21,041 --> 01:03:22,250 [mulher] Tira! 942 01:03:22,750 --> 01:03:24,375 [homem] Ney, eu te amo! 943 01:03:28,083 --> 01:03:30,083 [plateia vibra] 944 01:03:42,125 --> 01:03:43,541 [gritam] 945 01:03:44,125 --> 01:03:45,000 Ui! 946 01:03:50,166 --> 01:03:52,166 [mulher] Delícia! 947 01:03:52,250 --> 01:03:53,958 [homem] Tira minha roupa, Ney! 948 01:04:00,125 --> 01:04:02,125 [banda toca mais alto] 949 01:04:12,416 --> 01:04:15,541 ♪ Bandido, bandido ♪ 950 01:04:16,250 --> 01:04:19,166 ♪ Bandido, bandido ♪ 951 01:04:19,875 --> 01:04:22,625 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai ♪ 952 01:04:23,708 --> 01:04:27,000 ♪ Ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai, ai ♪ 953 01:04:27,583 --> 01:04:30,875 ♪ Bandido, bandido ♪ 954 01:04:31,500 --> 01:04:35,166 ♪ Bandido, bandido ♪ 955 01:04:35,250 --> 01:04:36,458 ♪ Bandido ♪ 956 01:04:37,041 --> 01:04:37,958 ♪ Bandido ♪ 957 01:04:38,041 --> 01:04:40,958 [plateia vibra, grita] 958 01:04:45,833 --> 01:04:47,750 {\an8}[Ney] Uau. Foi bom o show? 959 01:04:47,833 --> 01:04:49,541 - Foi maravilhoso. - Eu adorei. 960 01:04:49,625 --> 01:04:51,583 Tem um pessoal querendo falar com você. 961 01:04:52,541 --> 01:04:53,541 Quem? 962 01:04:53,625 --> 01:04:54,791 São censores. 963 01:04:59,083 --> 01:05:00,708 Boa noite, com licença. 964 01:05:02,000 --> 01:05:05,291 A gente veio aqui fazer algumas observações sobre o show. 965 01:05:07,875 --> 01:05:08,875 [Ney] Pois não. 966 01:05:12,750 --> 01:05:18,250 É que tem alguns gestos seus que são um tanto quanto libidinosos, né? 967 01:05:19,791 --> 01:05:22,333 [Ney] É, eu sei, mas é de propósito. 968 01:05:23,041 --> 01:05:25,625 Isso aqui é um show de teatro de revista. 969 01:05:25,708 --> 01:05:26,583 [censor] É. 970 01:05:27,125 --> 01:05:29,833 Mas, no sul, é uma coisa, aqui pra cima, não fica bem. 971 01:05:30,416 --> 01:05:32,416 O público do nordeste não tá preparado. 972 01:05:33,291 --> 01:05:35,208 Principalmente pro momento em que você… 973 01:05:35,291 --> 01:05:37,541 - Quando você faz aquele… - Balança a pélvis. 974 01:05:37,625 --> 01:05:38,583 Isso, isso. 975 01:05:39,375 --> 01:05:40,625 Balança a pélvis. 976 01:05:41,250 --> 01:05:44,041 Engraçado que eu acabei de voltar de Teresina. 977 01:05:44,708 --> 01:05:47,333 - O show foi ótimo. Foi bom, né, Luís? - Uhum. 978 01:05:47,416 --> 01:05:50,291 Eu pensei que o Recife fosse um pouco mais avançado. 979 01:05:54,541 --> 01:05:56,833 Quantas vezes o senhor faz esse vai e vem? 980 01:05:58,833 --> 01:05:59,916 [Ney] Como é? 981 01:06:00,000 --> 01:06:01,708 Esse requebrado aí, quantas vezes? 982 01:06:01,791 --> 01:06:03,916 - Quantas vezes? - [censor] Hum. 983 01:06:04,000 --> 01:06:05,041 [inspira] 984 01:06:05,125 --> 01:06:07,666 - Luís, acho que umas… - [Luís] Umas seis? 985 01:06:08,958 --> 01:06:11,500 Eu acho que é isso, umas seis vezes, mais ou menos. 986 01:06:12,458 --> 01:06:14,083 [censor] Pois faça metade, então. 987 01:06:14,791 --> 01:06:16,916 Três vezes tá bom, pronto. 988 01:06:19,541 --> 01:06:21,291 Tá certo, tá bom. 989 01:06:22,791 --> 01:06:23,791 Recado dado. 990 01:06:25,083 --> 01:06:26,333 Tenha uma boa noite, viu? 991 01:06:30,500 --> 01:06:31,916 [rapaz] Parabéns pelo show. 992 01:06:35,458 --> 01:06:37,333 - [ri abafado] - Ah. 993 01:06:37,416 --> 01:06:39,958 O que… [ri] 994 01:06:41,208 --> 01:06:43,625 - Por que tu falou seis vezes? - Eu ia falar o quê? 995 01:06:43,708 --> 01:06:46,916 - Sei lá, 20! Falava 20. - [ri] 996 01:06:47,000 --> 01:06:48,791 - [Ney] Hoje. Hoje. - [Luís] Hoje? 997 01:06:48,875 --> 01:06:50,458 Deu mais de mil pessoas, fácil. 998 01:06:50,541 --> 01:06:52,083 Tem um monte aqui no hall. 999 01:06:53,000 --> 01:06:55,666 Olá gente, tudo bem? Calma. 1000 01:06:55,750 --> 01:06:57,958 Vamos só organizar uma fila aqui bem direitinho 1001 01:06:58,041 --> 01:07:00,041 que ele vai atender todas vocês, tá bom? 1002 01:07:00,125 --> 01:07:01,666 - Olha! - [fã 1] Tudo bem? 1003 01:07:01,750 --> 01:07:04,250 [Luís] Um pouquinho mais pra trás. Ele vai atender todo mundo. 1004 01:07:04,333 --> 01:07:06,583 - Opa. Pode tirar foto, sim. - [vozerio] 1005 01:07:06,666 --> 01:07:08,791 [Luís] E aí, como é que você está? 1006 01:07:08,875 --> 01:07:09,875 Gostou do show? 1007 01:07:09,958 --> 01:07:11,500 - [fã 1] Gostei. - [fã 2] Maravilhoso. 1008 01:07:11,583 --> 01:07:12,958 [música de suspense] 1009 01:07:17,625 --> 01:07:20,083 - [Cato ri] O Cabo Dias, lembra? [ri] - Eu lembro. 1010 01:07:20,666 --> 01:07:21,666 Nossa. 1011 01:07:21,750 --> 01:07:24,958 Imagina o Cabo Dias assistindo ao seu show hoje. 1012 01:07:25,791 --> 01:07:27,958 Ia bagunçar a cabecinha dele. 1013 01:07:36,416 --> 01:07:37,541 Bagunçou a tua? 1014 01:07:38,083 --> 01:07:39,875 [inspira] Ô… 1015 01:07:41,333 --> 01:07:42,291 [Ney] Hum. 1016 01:07:43,458 --> 01:07:44,750 Você é corajoso, Ney. 1017 01:07:47,583 --> 01:07:48,541 [Ney pigarreia] 1018 01:07:49,500 --> 01:07:51,041 Por que você tá dizendo isso? 1019 01:07:52,000 --> 01:07:54,125 [suspira] Eu… 1020 01:07:54,208 --> 01:07:55,541 Eu casei, tive filho. 1021 01:07:55,625 --> 01:07:57,291 Cumpri o protocolo todo. 1022 01:08:04,958 --> 01:08:06,541 Você tá feliz, Cato? 1023 01:08:09,416 --> 01:08:10,833 Eu amo meus filhos. 1024 01:08:15,458 --> 01:08:17,541 - Bom. Que bom. - É. 1025 01:08:19,166 --> 01:08:20,208 [Cato ri] 1026 01:08:24,458 --> 01:08:26,333 Pra mim, você continua o mesmo, Cato. 1027 01:08:26,833 --> 01:08:28,583 - Ah, é? - É. O mesmo Cato. 1028 01:08:28,666 --> 01:08:29,666 [Cato ri] 1029 01:08:30,500 --> 01:08:31,500 Vivo. 1030 01:08:33,666 --> 01:08:34,833 Alegre, bonito. 1031 01:08:36,083 --> 01:08:37,166 [Cato inspira] 1032 01:08:38,166 --> 01:08:39,083 [Ney exala] 1033 01:08:43,958 --> 01:08:46,958 [inspira] Eu preciso ir embora. 1034 01:08:47,625 --> 01:08:48,750 Já amanheceu. 1035 01:09:08,458 --> 01:09:09,500 É isso. 1036 01:09:11,875 --> 01:09:13,625 A gente aqui de novo, Cato. 1037 01:09:14,625 --> 01:09:15,791 Se despedindo. 1038 01:09:21,208 --> 01:09:22,250 Foi bom te ver. 1039 01:09:27,458 --> 01:09:30,166 ["Postal de Amor" toca, com Fagner e Ney Matogrosso] 1040 01:09:36,666 --> 01:09:38,000 Foi bom que você me viu. 1041 01:09:38,625 --> 01:09:39,916 [Cato ri] 1042 01:09:46,916 --> 01:09:48,791 Manda um beijo nos seus filhos. 1043 01:09:51,125 --> 01:09:51,958 Tá? 1044 01:09:52,041 --> 01:09:53,291 [Ney] ♪ Meu amor ♪ 1045 01:09:53,375 --> 01:09:57,541 ♪ Sem cor, velho postal, amor banal ♪ 1046 01:09:58,166 --> 01:09:59,625 ♪ Sem nenhum ♪ 1047 01:10:00,541 --> 01:10:02,750 ♪ Sem nenhum valor ♪ 1048 01:10:07,625 --> 01:10:10,208 {\an8}[Fagner] ♪ Nessa noite ♪ 1049 01:10:10,291 --> 01:10:13,083 {\an8}♪ Meu pobre amor de papel ♪ 1050 01:10:13,666 --> 01:10:15,125 ♪ Esqueça a cor ♪ 1051 01:10:15,666 --> 01:10:18,125 ♪ Do anúncio lá do céu ♪ 1052 01:10:24,416 --> 01:10:27,291 [Ney] ♪ Na arcada principal ♪ 1053 01:10:27,958 --> 01:10:30,208 ♪ Secreto mal ♪ 1054 01:10:31,625 --> 01:10:34,583 ♪ Numa noite de néon ♪ 1055 01:10:35,083 --> 01:10:37,416 ♪ De papel crepom ♪ 1056 01:10:40,583 --> 01:10:43,583 ♪ Na arcada principal ♪ 1057 01:10:44,166 --> 01:10:46,208 ♪ Secreto mal ♪ 1058 01:10:47,708 --> 01:10:50,666 ♪ Numa noite de néon ♪ 1059 01:10:51,166 --> 01:10:53,458 ♪ De papel crepom ♪ 1060 01:10:57,208 --> 01:10:59,208 [música continua] 1061 01:11:11,000 --> 01:11:12,458 [Ney e Fagner] ♪ O mar ♪ 1062 01:11:12,541 --> 01:11:14,541 ♪ Vai e volta ♪ 1063 01:11:14,625 --> 01:11:16,416 ♪ Com o gosto ♪ 1064 01:11:19,208 --> 01:11:21,333 [Fagner] ♪ Do licor que ficou ♪ 1065 01:11:21,875 --> 01:11:23,583 ♪ Da tua boca ♪ 1066 01:11:26,625 --> 01:11:28,375 [Ney] ♪ Do suor que ficou ♪ 1067 01:11:29,166 --> 01:11:31,166 ♪ Na minha boca ♪ 1068 01:11:34,083 --> 01:11:36,416 [Ney e Fagner] ♪ Vai deixando Minha parda voz ♪ 1069 01:11:36,500 --> 01:11:39,458 ♪ Parda voz, parda voz, parda voz ♪ 1070 01:11:39,541 --> 01:11:41,625 ♪ Parda voz de louca ♪ 1071 01:11:41,708 --> 01:11:45,583 [Ney] ♪ Louca, louca, louca, louca, louca Muito louca ♪ 1072 01:11:46,458 --> 01:11:48,083 [Ney e Fagner] ♪ Muito louca ♪ 1073 01:11:48,166 --> 01:11:52,875 ♪ Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca ♪ 1074 01:11:53,958 --> 01:11:55,458 ♪ Muito louca ♪ 1075 01:11:55,541 --> 01:12:00,291 ♪ Louca, louca, louca, louca Louca, louca, louca, muito louca ♪ 1076 01:12:01,000 --> 01:12:02,625 ♪ Muito louca ♪ 1077 01:12:02,708 --> 01:12:07,666 ♪ Louca, louca, louca, louca, louca Louca, louca, muito louca ♪ 1078 01:12:08,500 --> 01:12:10,541 [Fagner] ♪ Tão blue, tão bom ♪ 1079 01:12:12,083 --> 01:12:13,166 [Luís] Com licença. 1080 01:12:14,708 --> 01:12:15,791 Bom dia, Ney. 1081 01:12:17,041 --> 01:12:18,750 Ei, vamos acordar? 1082 01:12:19,375 --> 01:12:21,208 Vai passar o dia inteiro nessa cama? 1083 01:12:21,791 --> 01:12:23,000 Olha. Aqui. 1084 01:12:23,083 --> 01:12:24,666 - [Ney] Que isso? - Não quer? 1085 01:12:25,458 --> 01:12:26,583 [Ney] Tem quatro copos ali. 1086 01:12:26,666 --> 01:12:29,333 Ué, nunca sei quantas pessoas vou encontrar aqui, Ney. 1087 01:12:29,416 --> 01:12:30,291 Que horas são? 1088 01:12:31,125 --> 01:12:32,416 [Luís] É quase meio-dia. 1089 01:12:32,500 --> 01:12:33,583 Ah, tá cedo. 1090 01:12:33,666 --> 01:12:36,791 [Luís] Pelo amor de Deus, cedo, Ney? Cedo, sério? 1091 01:12:36,875 --> 01:12:40,416 Tu não faz ideia da quantidade de coisa que já aconteceu aqui nessa casa. 1092 01:12:40,500 --> 01:12:43,125 Logo de manhãzinha, o presidente do Flamengo te ligou. 1093 01:12:43,208 --> 01:12:46,791 [abafado] Tá convidando você pra assistir a um jogo de futebol lá no Maracanã. 1094 01:12:46,875 --> 01:12:49,708 [normal] Teve também uma moça, que não quis se identificar. 1095 01:12:49,791 --> 01:12:52,416 Mas ela ligou a respeito de um tal de licor de morango 1096 01:12:52,500 --> 01:12:54,375 que vocês combinaram de tomar, Ney. 1097 01:12:54,458 --> 01:12:55,791 Bom, e não foi só o telefone. 1098 01:12:55,875 --> 01:12:57,958 Tem algumas pessoas que vieram bater aqui, 1099 01:12:58,041 --> 01:12:59,458 - na porta de sua casa. - Não. Luís! 1100 01:12:59,541 --> 01:13:01,083 [Luís] Teve uma fã doida. 1101 01:13:01,166 --> 01:13:03,166 Ela disse que queria te entregar, adivinha? 1102 01:13:03,250 --> 01:13:05,000 Uma mobilete, Ney. 1103 01:13:05,083 --> 01:13:08,625 Ela chegou na mesma hora que eu estava enxotando um barbudo fedendo a álcool, 1104 01:13:08,708 --> 01:13:11,500 gritando teu nome, dizendo que queria falar contigo urgente, 1105 01:13:11,583 --> 01:13:14,666 só depois a Lidoca veio me falar que se tratava do Raul. 1106 01:13:14,750 --> 01:13:15,791 Seixas. 1107 01:13:16,333 --> 01:13:18,458 Raul Seixas, Ney. Eu botei ele pra correr. 1108 01:13:18,541 --> 01:13:20,833 Depois dá uma ligada pra ele. Inventa alguma desculpa. 1109 01:13:20,916 --> 01:13:23,250 - Luisinho, deixa eu descansar. - [Luís] Calma. 1110 01:13:23,333 --> 01:13:26,083 Mas eu nem te contei a melhor notícia do dia. 1111 01:13:26,166 --> 01:13:27,166 Olha pra cá. 1112 01:13:28,000 --> 01:13:30,000 Olha pra cá, Ney. Saiu. 1113 01:13:30,583 --> 01:13:31,708 [Luís ri] 1114 01:13:31,791 --> 01:13:35,083 Olha. Peguei hoje cedo, lá na Mesbla. 1115 01:13:35,833 --> 01:13:38,041 Estava embalado naquele plástico da vergonha. 1116 01:13:38,125 --> 01:13:38,958 [Ney] Hum. 1117 01:13:39,041 --> 01:13:41,958 Essa censura é um absurdo, né? Uma foto tão linda dessa. 1118 01:13:42,041 --> 01:13:44,500 Esse plástico serve pra divulgar ainda mais o trabalho. 1119 01:13:44,583 --> 01:13:46,750 [Luís] Sim, vai ser sucesso, eu tô sentindo. 1120 01:13:47,333 --> 01:13:49,333 - Vender todas as cópias. - Tomara. 1121 01:13:49,416 --> 01:13:50,541 - [Luís] Uhum. - Sabe por quê? 1122 01:13:50,625 --> 01:13:52,166 Porque vou pegar esse dinheiro 1123 01:13:52,250 --> 01:13:55,208 e procurar um lugar que eu tenha um pouco mais de privacidade. 1124 01:13:55,291 --> 01:13:57,583 - Sabe como é. - [Luís] Vou junto com você? 1125 01:13:57,666 --> 01:13:59,333 Ai de você se não me levar. 1126 01:14:01,625 --> 01:14:05,500 ["Não Existe Pecado ao Sul do Equador" toca] 1127 01:14:09,666 --> 01:14:15,291 [Ney] ♪ Não existe pecado Do lado de baixo do Equador ♪ 1128 01:14:16,875 --> 01:14:19,083 ♪ Vamos fazer um pecado ♪ 1129 01:14:19,166 --> 01:14:22,875 ♪ Rasgado, suado, a todo vapor ♪ 1130 01:14:24,041 --> 01:14:26,291 ♪ Me deixa ser teu escracho ♪ 1131 01:14:26,375 --> 01:14:30,333 ♪ Capacho, teu cacho, um riacho de amor ♪ 1132 01:14:31,666 --> 01:14:35,583 ♪ Quando é lição de esculacho Olha aí, sai de baixo ♪ 1133 01:14:35,666 --> 01:14:40,583 ♪ Eu sou professor ♪ 1134 01:14:42,583 --> 01:14:45,916 ♪ Deixa a tristeza pra lá Vem comer, me jantar ♪ 1135 01:14:46,000 --> 01:14:49,583 ♪ Sarapatel, caruru, tucupi, tacacá ♪ 1136 01:14:50,166 --> 01:14:53,916 ♪ Vê se me esgota, me bota na mesa ♪ 1137 01:14:54,000 --> 01:14:55,208 ♪ Que a tua holandesa… ♪ 1138 01:14:55,291 --> 01:14:57,791 - [amiga] Oi. - Ai. Caramba. 1139 01:14:58,375 --> 01:14:59,333 [vozerio] 1140 01:15:00,000 --> 01:15:01,541 [música encerra] 1141 01:15:01,625 --> 01:15:02,875 [risos] 1142 01:15:03,791 --> 01:15:06,333 - [Ney] O que você viu ontem? - Não posso revelar. 1143 01:15:07,125 --> 01:15:09,583 - Que misteriosa. - Mas eu tô presa nessa noite. 1144 01:15:09,666 --> 01:15:11,500 - [Luís] Sei. - Vou te contar. 1145 01:15:13,583 --> 01:15:14,625 [amiga] Ih. 1146 01:15:14,708 --> 01:15:15,666 [Luís] O que foi? 1147 01:15:16,291 --> 01:15:18,875 Olha, tu não brinca não, hein? 1148 01:15:20,000 --> 01:15:22,833 O cara é herdeiro da Som Livre, filho do todo-poderoso. 1149 01:15:22,916 --> 01:15:23,875 [Ney debocha] 1150 01:15:27,041 --> 01:15:28,833 Aquele bebezinho…. 1151 01:15:28,916 --> 01:15:32,000 [amiga] Ah, bebezinho, amor. Vai nessa. 1152 01:15:32,083 --> 01:15:33,375 [Ney] Como é o nome dele? 1153 01:15:33,458 --> 01:15:34,375 [amiga] Cazuza. 1154 01:15:34,458 --> 01:15:37,416 Cazuza. E se tu falar três vezes, ele aparece. 1155 01:15:37,500 --> 01:15:40,458 - Ah é? Cazuza, Cazuza, Cazuza. - Cazuza. Cazuza. 1156 01:15:41,291 --> 01:15:42,125 [Luís ri] 1157 01:15:43,125 --> 01:15:43,958 [amiga] Ih. 1158 01:15:44,041 --> 01:15:47,208 - Acabou por aqui. Vambora. - [Luís] Ih, acabou pra gente. Aham. 1159 01:15:47,916 --> 01:15:49,875 - Sai. - [riem] 1160 01:15:51,625 --> 01:15:52,916 [amiga fala indistinto] 1161 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 [Cazuza] Fica assim. 1162 01:16:03,500 --> 01:16:05,166 - [clique da máquina] - [Ney] Hum. 1163 01:16:06,458 --> 01:16:07,916 [ri] 1164 01:16:11,250 --> 01:16:12,166 [grunhe] 1165 01:16:12,666 --> 01:16:17,458 Eu fico imaginando o tanto de coisa que você pega aí nessa maquininha. 1166 01:16:18,875 --> 01:16:20,250 Eu gosto de fotografar. 1167 01:16:22,500 --> 01:16:23,541 [clique da máquina] 1168 01:16:25,000 --> 01:16:26,375 Quando eu tiro foto, 1169 01:16:26,958 --> 01:16:28,416 eu enquadro mistério 1170 01:16:29,250 --> 01:16:30,666 e engulo tudo. 1171 01:16:30,750 --> 01:16:32,375 [riem] 1172 01:16:32,458 --> 01:16:34,333 - [Cazuza] Eu sou faminto. - Uhum. 1173 01:16:35,791 --> 01:16:38,208 Cazuza, olha o que vai fazer com essas fotos. 1174 01:16:38,291 --> 01:16:39,625 Não precisa ficar grilado. 1175 01:16:40,375 --> 01:16:41,708 Isso aqui é tudo pra mim. 1176 01:16:42,208 --> 01:16:43,916 [amiga] Adorei a casa nova, Ney. 1177 01:16:44,541 --> 01:16:46,583 Olha. Adorei, adorei, adorei, adorei. 1178 01:16:46,666 --> 01:16:47,708 [Ney] Você curtiu? 1179 01:16:47,791 --> 01:16:50,541 Mas não quero mais ouvir falar de coisas velhas, tá? 1180 01:16:50,625 --> 01:16:53,375 - Chega de velhos. - [Cazuza] Chega de velhos. 1181 01:16:53,458 --> 01:16:54,500 [amiga ri] 1182 01:16:54,583 --> 01:16:55,833 Ih, troca comigo. 1183 01:16:55,916 --> 01:16:56,833 Troco, ó. 1184 01:16:58,083 --> 01:16:59,458 Assim, vocês dois. 1185 01:16:59,541 --> 01:17:00,416 [amiga] Hum. 1186 01:17:01,125 --> 01:17:02,708 Com drogas ou sem drogas? 1187 01:17:02,791 --> 01:17:05,000 Com drogas. Fica. 1188 01:17:05,708 --> 01:17:06,833 [clique da máquina] 1189 01:17:12,083 --> 01:17:13,208 [clique da máquina] 1190 01:17:14,041 --> 01:17:16,041 ["Encantado" toca] 1191 01:17:30,791 --> 01:17:33,291 - Posso te dar um beijo? - [Ney] Por que não? 1192 01:17:33,375 --> 01:17:37,333 [Ney] ♪ Era um rapaz ♪ 1193 01:17:40,291 --> 01:17:45,166 ♪ Estranho e encantador ♪ 1194 01:17:45,958 --> 01:17:47,500 Vambora. Ai, Cazuza, vamos. 1195 01:17:47,583 --> 01:17:49,000 - Vamos. - [amiga] Vambora. 1196 01:17:49,083 --> 01:17:51,958 [Ney] ♪ Ouvi que andara… ♪ 1197 01:17:52,041 --> 01:17:53,291 - [Ney] Tchau. - [amiga] Tchau. 1198 01:17:53,375 --> 01:17:56,083 - [Ney] ♪ Viajar ♪ - [campainha toca] 1199 01:17:56,166 --> 01:17:58,333 - [Ney] ♪ Viajar ♪ - [campainha toca] 1200 01:18:00,458 --> 01:18:03,875 [Ney] ♪ Toda a terra e o mar ♪ 1201 01:18:03,958 --> 01:18:06,166 - [amiga] Acabou, tchau. - [Cazuza] Hum, tá. 1202 01:18:10,666 --> 01:18:12,916 [Ney] ♪ Menino só ♪ 1203 01:18:14,875 --> 01:18:17,000 ♪ E tímido ♪ 1204 01:18:18,958 --> 01:18:20,958 ♪ Mas sábio ♪ 1205 01:18:22,833 --> 01:18:24,458 ♪ Demais ♪ 1206 01:18:24,541 --> 01:18:25,958 Vem, Cazuza. 1207 01:18:26,041 --> 01:18:29,000 Vem, Cazuza. Vem. 1208 01:18:31,833 --> 01:18:34,666 ♪ Eis que uma vez ♪ 1209 01:18:36,833 --> 01:18:39,750 ♪ Num dia mágico ♪ 1210 01:18:39,833 --> 01:18:42,875 ♪ O encontrei ♪ 1211 01:18:45,083 --> 01:18:47,916 ♪ E ao conversarmos ♪ 1212 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 ♪ Lhe falei ♪ 1213 01:18:52,250 --> 01:18:54,416 ♪ Sobre os reis ♪ 1214 01:18:56,125 --> 01:18:58,250 ♪ Sobre as leis ♪ 1215 01:18:58,333 --> 01:19:00,333 ♪ E a dor ♪ 1216 01:19:06,750 --> 01:19:08,750 ♪ E ele ensinou ♪ 1217 01:19:10,583 --> 01:19:12,583 ♪ Nada é melhor ♪ 1218 01:19:14,208 --> 01:19:15,708 ♪ Que dar amor ♪ 1219 01:19:16,208 --> 01:19:18,250 ♪ E receber ♪ 1220 01:19:18,333 --> 01:19:22,125 ♪ De volta amor ♪ 1221 01:19:25,791 --> 01:19:27,791 [música desvanece] 1222 01:19:30,000 --> 01:19:30,958 Nossa. 1223 01:19:33,250 --> 01:19:34,166 [exala] 1224 01:19:34,791 --> 01:19:35,666 Que foi? 1225 01:19:38,166 --> 01:19:39,708 Senti uma coisa… 1226 01:19:42,166 --> 01:19:43,875 que fazia tempo que eu não sentia. 1227 01:19:45,625 --> 01:19:48,666 De ficar só com uma pessoa e me sentir bem. 1228 01:19:56,500 --> 01:19:58,208 Acho que alguém tá apaixonado. 1229 01:20:03,916 --> 01:20:05,916 - Eu tenho certeza. - [Cazuza ri] 1230 01:20:06,416 --> 01:20:08,166 - [Ney] Hum. - [Cazuza beija] 1231 01:20:18,541 --> 01:20:19,708 [Cazuza cheira pó] 1232 01:20:21,791 --> 01:20:23,000 - Vai? - Não. 1233 01:20:23,083 --> 01:20:25,083 - [amiga] Eu vou. - [Cazuza] Hum. 1234 01:20:27,833 --> 01:20:28,708 [amiga cheira pó] 1235 01:20:28,791 --> 01:20:30,666 Eu não tenho vocação. 1236 01:20:30,750 --> 01:20:32,125 - [amiga] Hã? - Pra sofrer por amor. 1237 01:20:32,208 --> 01:20:33,083 [amiga ri] 1238 01:20:33,166 --> 01:20:34,166 Não tenho. 1239 01:20:34,791 --> 01:20:36,291 - Você tem? - Claro que sofre, cara. 1240 01:20:36,375 --> 01:20:39,333 - Quando você se apaixona, sofre. - [Cazuza] Claro que não. 1241 01:20:39,416 --> 01:20:40,416 E sofre pra caralho. 1242 01:20:40,500 --> 01:20:44,458 Você fica refém da pessoa e bate na merda, vai até o fim. 1243 01:20:44,541 --> 01:20:45,875 - Sofre. - [Cazuza] Sofre. 1244 01:20:46,458 --> 01:20:48,625 Sofre, mas tem que sentir prazer sofrendo. 1245 01:20:48,708 --> 01:20:50,416 - [Ney] Ah! - Que história é essa? 1246 01:20:50,500 --> 01:20:52,625 Acham que viro refém de alguém sofrendo por amor? 1247 01:20:52,708 --> 01:20:54,500 Eu não viro refém de ninguém, não. 1248 01:20:54,583 --> 01:20:55,416 Hum. 1249 01:20:55,916 --> 01:20:59,833 Pra mim, o amor é uma prisão que escolho pra inventar minha própria liberdade. 1250 01:20:59,916 --> 01:21:02,583 É muito mais simples. O amor é uma utopia. 1251 01:21:03,166 --> 01:21:05,666 - Uma utopia que nasce do corpo. - [amiga ri] 1252 01:21:05,750 --> 01:21:07,708 É físico, palpável. 1253 01:21:07,791 --> 01:21:11,000 - [Luís] Cazuza, palpável? - Acho que o amor tá no cheiro, sabia? 1254 01:21:11,708 --> 01:21:14,958 No cheiro do corpo do outro. O pé no fim do dia. 1255 01:21:15,041 --> 01:21:16,541 - [Luís grunhe] - [Cazuza ri] 1256 01:21:17,083 --> 01:21:19,541 A boca, assim, de manhã cedo. 1257 01:21:20,375 --> 01:21:23,125 A gente é bicho, a gente é bicho. A gente tem que farejar pra sentir. 1258 01:21:23,208 --> 01:21:24,458 É isso! 1259 01:21:26,458 --> 01:21:28,125 Quem quer farejar que nem bicho? 1260 01:21:28,208 --> 01:21:29,750 - [Ney] Onde tu vai, Cazuza? - Quem aqui? 1261 01:21:29,833 --> 01:21:32,083 - Quem quer farejar que nem bicho? - [amiga] Eu, amor! 1262 01:21:37,083 --> 01:21:38,333 - Yara. - [Yara] Hum? 1263 01:21:40,500 --> 01:21:41,333 Hum? 1264 01:21:42,291 --> 01:21:43,375 Viu o Cazuza? 1265 01:21:43,916 --> 01:21:45,666 [Cazuza ri] 1266 01:21:46,166 --> 01:21:48,000 Todo mundo perguntando se eu tô bem. 1267 01:21:48,083 --> 01:21:50,666 Não pareço estar bem? Hã? 1268 01:21:52,333 --> 01:21:53,583 - Não fode, porra. - [Ney] Ei. 1269 01:21:53,666 --> 01:21:55,166 - Vem cá. - Pra onde? 1270 01:21:55,250 --> 01:21:56,250 - Ali. - Pra onde? 1271 01:21:56,333 --> 01:21:58,500 - Vamos juntos. - Não vou pra casa, Ney. 1272 01:21:58,583 --> 01:22:01,125 - Vem comigo. Vem. - Sai, Ney! 1273 01:22:02,375 --> 01:22:03,500 Pegajoso. 1274 01:22:03,583 --> 01:22:05,250 [música dramática] 1275 01:22:05,750 --> 01:22:07,416 [vozerio] 1276 01:22:13,250 --> 01:22:15,250 [música desvanece] [campainha toca] 1277 01:22:15,750 --> 01:22:17,750 - [vozerio, risos] - [campainha toca] 1278 01:22:18,750 --> 01:22:20,375 [batidas na porta] 1279 01:22:20,958 --> 01:22:23,000 - [campainha toca] - [Cazuza geme] 1280 01:22:23,708 --> 01:22:25,708 - [risos] - [campainha toca] 1281 01:22:29,208 --> 01:22:30,541 [batidas na porta] 1282 01:22:30,625 --> 01:22:32,416 - [Cazuza] Shh. - [batidas na porta] 1283 01:22:32,916 --> 01:22:35,250 - [Cazuza] Paizinho! - Ou, ou. Ei! 1284 01:22:35,750 --> 01:22:37,291 - Que isso? - Quê? Sou um fantasma? 1285 01:22:37,375 --> 01:22:40,250 Não, não, não. Não, Cazuza. 1286 01:22:40,333 --> 01:22:41,208 Vem. 1287 01:22:41,291 --> 01:22:42,125 Não. Quem é você? 1288 01:22:42,208 --> 01:22:43,375 - Não! - [Cazuza] Psiu, psiu. 1289 01:22:44,500 --> 01:22:45,458 Só uma última, vai. 1290 01:22:50,708 --> 01:22:51,750 Que cara é essa? 1291 01:22:54,625 --> 01:22:56,166 Tem três dias que você sumiu. 1292 01:22:58,500 --> 01:23:00,666 E tu aparece assim, com traficante a tiracolo. 1293 01:23:00,750 --> 01:23:01,958 [Cazuza] Traficante, não. 1294 01:23:02,041 --> 01:23:04,500 - Cheirando pó na minha mesa. - [risos] 1295 01:23:06,833 --> 01:23:08,083 Ele é meu amigo. 1296 01:23:08,750 --> 01:23:12,750 Tá. Então vou pedir pra você e seu amigo se retirarem de casa, por favor. 1297 01:23:13,291 --> 01:23:15,416 - Não tá feliz em me ver? - Quero que saia, Cazuza. 1298 01:23:15,500 --> 01:23:16,916 - Não preciso sair. - Quero que saia. 1299 01:23:17,000 --> 01:23:19,083 - A gente acabou de chegar. - E quero que saia agora. 1300 01:23:19,166 --> 01:23:20,791 - Ficar a noite. - [amigo cheira pó] 1301 01:23:22,125 --> 01:23:23,375 - Você tá careta. - Não. 1302 01:23:23,458 --> 01:23:24,875 - Tá careta. - Você tá fedendo. 1303 01:23:24,958 --> 01:23:26,125 E você tá careta. 1304 01:23:27,291 --> 01:23:28,833 - Cheio de moralismo. - Sou o quê? 1305 01:23:28,916 --> 01:23:31,291 - Moralismozinho. - Não sabe nada de mim, garoto. 1306 01:23:31,375 --> 01:23:33,083 - Não sabe nada de mim. - Sei tudo de você. 1307 01:23:33,166 --> 01:23:35,375 - Não sabe nada de mim! - Tu é bicho ou não? 1308 01:23:35,875 --> 01:23:36,708 Hein? 1309 01:23:37,208 --> 01:23:38,041 Tu é bicho? 1310 01:23:39,041 --> 01:23:40,041 [cheira] 1311 01:23:40,125 --> 01:23:41,291 Sai. 1312 01:23:41,375 --> 01:23:42,500 Só um beijinho. 1313 01:23:42,583 --> 01:23:44,625 - Vem, paizinho. - Sai, Cazuza. Sai! 1314 01:23:45,208 --> 01:23:47,666 - Sai, garoto. Leva ele. - [Cazuza] Deixa ele aí. 1315 01:23:47,750 --> 01:23:49,208 - Fica aí. - Chega, chega. 1316 01:23:49,291 --> 01:23:50,333 Papo. Isso é papo. 1317 01:23:50,416 --> 01:23:51,333 Não! 1318 01:23:51,416 --> 01:23:52,500 Porra, Ney! 1319 01:23:52,583 --> 01:23:54,041 - Caralho! Meu pó! - Leva! 1320 01:23:54,125 --> 01:23:55,125 - Meu pó! - Leva. 1321 01:23:55,208 --> 01:23:57,250 - Leva! Cazuza! - Tira a mão dele! Tira a mão! 1322 01:23:57,333 --> 01:23:58,166 Porra! 1323 01:23:59,041 --> 01:24:00,791 Sai, sai daqui. Cazuza, para. 1324 01:24:00,875 --> 01:24:02,375 - Tira a mão de mim. - Para. Para. 1325 01:24:03,916 --> 01:24:05,583 Bate no outro, porra. 1326 01:24:05,666 --> 01:24:07,125 - Vem. Dá outro. - Você quer? 1327 01:24:07,208 --> 01:24:09,208 [Cazuza] Dá outro aqui, olha. 1328 01:24:09,750 --> 01:24:10,625 [Ney] Sai! 1329 01:24:11,416 --> 01:24:12,791 - [Ney] Seu bosta. - [Cazuza] Sai. 1330 01:24:12,875 --> 01:24:15,041 [Ney] Você não tá bem, cara. Não tá bem. 1331 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Merda. 1332 01:24:17,916 --> 01:24:19,583 - [risos] - [arfa] 1333 01:24:20,708 --> 01:24:21,666 [exala] 1334 01:24:23,083 --> 01:24:24,375 [batidas na porta] 1335 01:24:25,708 --> 01:24:27,333 - [risos] - [arfa] 1336 01:24:29,916 --> 01:24:31,666 - [vozerio] - [risos] 1337 01:24:35,000 --> 01:24:36,041 [exala] 1338 01:24:38,500 --> 01:24:40,708 {\an8}[homem] Deixa preparado tudo aí pra gravar. 1339 01:24:41,625 --> 01:24:42,750 {\an8}Mazzola. 1340 01:24:43,708 --> 01:24:45,875 Tô com a impressão de que não… 1341 01:24:47,291 --> 01:24:51,083 Eu não sei, cara, não tô me sentindo muito confortável… [indistinto] 1342 01:24:51,166 --> 01:24:52,375 [Mazzola] Ney, Ney. 1343 01:24:52,458 --> 01:24:53,708 - Essa música… - Não te ouço. 1344 01:24:53,791 --> 01:24:55,000 Eu não te ouço, Ney. 1345 01:24:55,708 --> 01:24:58,375 Vai lá no microfone. No microfone. 1346 01:24:58,458 --> 01:25:00,791 Olha só, a música é ótima, a música é ótima. 1347 01:25:01,416 --> 01:25:04,083 Ela vai ser o hit do disco. Tô te falando isso. 1348 01:25:05,416 --> 01:25:06,375 [suspira] 1349 01:25:06,458 --> 01:25:09,833 É, mas sendo hit ou não, entendeu? Não tô preocupado com isso. 1350 01:25:09,916 --> 01:25:11,166 Vamos fazer o seguinte. 1351 01:25:11,250 --> 01:25:14,041 Vamos colocar sua voz na base, e a gente vê como fica. 1352 01:25:15,791 --> 01:25:16,708 [inspira] 1353 01:25:17,541 --> 01:25:20,916 Ai, você me conhece, quando não gosto, eu não funciono. 1354 01:25:21,791 --> 01:25:24,083 Não, não bateu em mim, sabe? 1355 01:25:24,166 --> 01:25:27,041 Eu sei, meu amor. Mas é que nem sempre bate de primeira. 1356 01:25:27,833 --> 01:25:29,708 Dá uma chance pra música. 1357 01:25:29,791 --> 01:25:31,708 Você… Vamos fazer assim, olha. 1358 01:25:31,791 --> 01:25:32,666 Grava, 1359 01:25:33,250 --> 01:25:34,083 ouve, 1360 01:25:34,791 --> 01:25:35,750 pensa. 1361 01:25:36,541 --> 01:25:38,666 Mostra pra alguém, o que você quiser. 1362 01:25:38,750 --> 01:25:39,625 [Ney] Hum. 1363 01:25:39,708 --> 01:25:42,125 [Mazzola] Se não gostar, depois a gente conversa. 1364 01:25:43,125 --> 01:25:44,458 Tá, se… 1365 01:25:44,541 --> 01:25:46,916 se eu não gostar, não entra no disco. 1366 01:25:47,000 --> 01:25:47,833 Tá? 1367 01:25:50,000 --> 01:25:51,125 Tá bom. 1368 01:25:51,208 --> 01:25:53,500 Beleza, vamos gravar. Vai, vamos gravar. 1369 01:25:53,583 --> 01:25:54,583 [Ney] ♪ …de lo… ♪ 1370 01:25:58,958 --> 01:26:01,458 Tá muito massa, Ney. Bota no disco. 1371 01:26:02,250 --> 01:26:04,958 Gonzaguinha, eu não sou do nordeste. 1372 01:26:07,041 --> 01:26:09,041 É um forró, eu nunca cantei forró. 1373 01:26:09,541 --> 01:26:12,708 Entendeu? Eu fico me sentindo, sei lá, um intruso. 1374 01:26:13,583 --> 01:26:15,583 [Gonzaguinha] Não precisa se preocupar com isso. 1375 01:26:15,666 --> 01:26:17,791 Quem tá falando isso é o filho do rei do baião. 1376 01:26:18,458 --> 01:26:19,625 Rapaz, sabe o que é? 1377 01:26:19,708 --> 01:26:23,916 É que eu fico pensando que se você não gravar essa música, 1378 01:26:24,583 --> 01:26:25,916 quem é que vai gravar? 1379 01:26:26,625 --> 01:26:28,375 Porque presta atenção na letra. 1380 01:26:29,750 --> 01:26:31,958 Quando você interpreta, ela ganha um outro contexto. 1381 01:26:32,041 --> 01:26:32,875 Perfeito. 1382 01:26:33,458 --> 01:26:37,958 [Gonzaguinha] Porque aí debocha, provoca, torce o significado. 1383 01:26:38,041 --> 01:26:39,125 É muito bom. 1384 01:26:40,125 --> 01:26:42,458 [inspira, expira] 1385 01:26:43,166 --> 01:26:44,125 Ney, 1386 01:26:44,208 --> 01:26:45,750 imagina isso no palco. 1387 01:26:50,083 --> 01:26:52,083 ["Homem com H" toca] 1388 01:27:00,791 --> 01:27:04,041 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1389 01:27:04,125 --> 01:27:06,750 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1390 01:27:06,833 --> 01:27:09,625 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1391 01:27:09,708 --> 01:27:12,750 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1392 01:27:12,833 --> 01:27:14,125 ♪ E como sou ♪ 1393 01:27:14,208 --> 01:27:17,208 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1394 01:27:17,291 --> 01:27:19,833 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1395 01:27:20,583 --> 01:27:23,583 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1396 01:27:23,666 --> 01:27:26,125 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1397 01:27:27,500 --> 01:27:30,166 ♪ Quando eu estava pra nascer ♪ 1398 01:27:30,250 --> 01:27:32,750 ♪ De vez em quando eu ouvia ♪ 1399 01:27:33,500 --> 01:27:36,166 ♪ Eu ouvia a mãe dizer ♪ 1400 01:27:36,250 --> 01:27:38,958 ♪ Ai, meu Deus, como eu queria ♪ 1401 01:27:39,041 --> 01:27:41,708 ♪ Que esse cabra fosse homem ♪ 1402 01:27:42,250 --> 01:27:44,666 ♪ Cabra macho pra danar ♪ 1403 01:27:44,750 --> 01:27:47,208 ♪ Ah! Mamãe, aqui estou eu ♪ 1404 01:27:47,291 --> 01:27:49,833 ♪ Mamãe, aqui estou eu, sou homem com H ♪ 1405 01:27:49,916 --> 01:27:51,125 ♪ E como sou ♪ 1406 01:27:51,208 --> 01:27:52,541 [vendedor] A água mineral! 1407 01:27:52,625 --> 01:27:54,166 [música continua] 1408 01:27:54,750 --> 01:27:56,583 O pessoal tá migrando pra uma festa. 1409 01:27:56,666 --> 01:27:58,166 - Ah, é? - Tá a fim? 1410 01:28:00,791 --> 01:28:02,708 Aquelas pernas ali vão? 1411 01:28:04,916 --> 01:28:05,875 [risos] 1412 01:28:05,958 --> 01:28:06,791 ♪ Cobra ♪ 1413 01:28:07,333 --> 01:28:08,166 ♪ Homem ♪ 1414 01:28:08,750 --> 01:28:09,666 ♪ Pega ♪ 1415 01:28:10,291 --> 01:28:12,375 ♪ Come, porque eu sou é homem ♪ 1416 01:28:12,458 --> 01:28:13,708 ♪ Porque eu sou é homem ♪ 1417 01:28:13,791 --> 01:28:16,166 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1418 01:28:17,958 --> 01:28:20,041 ♪ Eu sou homem com H ♪ 1419 01:28:20,541 --> 01:28:22,958 ♪ E com H sou muito homem ♪ 1420 01:28:23,708 --> 01:28:26,041 ♪ Se você quer duvidar ♪ 1421 01:28:26,541 --> 01:28:29,625 ♪ Olhe bem pelo meu nome ♪ 1422 01:28:29,708 --> 01:28:32,416 ♪ Já tô quase namorando ♪ 1423 01:28:32,500 --> 01:28:34,416 ♪ Namorando pra casar ♪ 1424 01:28:35,208 --> 01:28:38,166 ♪ Ah, Maria diz que eu sou Maria diz que eu sou ♪ 1425 01:28:38,750 --> 01:28:40,625 ♪ Sou homem com H, e como sou ♪ 1426 01:28:41,583 --> 01:28:44,125 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1427 01:28:44,208 --> 01:28:47,625 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1428 01:28:47,708 --> 01:28:50,583 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1429 01:28:50,666 --> 01:28:53,125 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1430 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 ♪ E como sou ♪ 1431 01:28:55,875 --> 01:28:56,708 ♪ Cobra ♪ 1432 01:28:57,416 --> 01:28:58,250 ♪ Homem ♪ 1433 01:28:58,916 --> 01:28:59,791 ♪ Pega ♪ 1434 01:29:00,416 --> 01:29:01,333 ♪ Come ♪ 1435 01:29:01,875 --> 01:29:02,916 [homem] Gostoso. 1436 01:29:06,291 --> 01:29:09,541 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1437 01:29:09,625 --> 01:29:12,625 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1438 01:29:12,708 --> 01:29:15,708 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1439 01:29:15,791 --> 01:29:18,291 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1440 01:29:18,375 --> 01:29:20,916 ♪ Nunca vi rastro de cobra Nem couro de lobisomem ♪ 1441 01:29:21,000 --> 01:29:24,416 ♪ Se correr o bicho pega Se ficar o bicho come ♪ 1442 01:29:24,500 --> 01:29:27,458 ♪ Porque eu sou é homem Porque eu sou é homem ♪ 1443 01:29:27,541 --> 01:29:29,958 ♪ Menino, eu sou é homem Menino, eu sou é homem ♪ 1444 01:29:30,041 --> 01:29:32,666 - ♪ Nunca vi rastro de… ♪ - [música desvanece] 1445 01:29:32,750 --> 01:29:35,041 - [homem] Acho que vou nessa. - [Ney] Não. 1446 01:29:36,166 --> 01:29:37,958 - Fica. - [homem ri] 1447 01:29:38,583 --> 01:29:39,583 [Ney] Fica. 1448 01:29:47,083 --> 01:29:50,541 Dr. Marco de Maria. 1449 01:29:51,833 --> 01:29:54,208 - Era nisso que estava pensando? - [Ney] Eu estava. 1450 01:29:55,875 --> 01:29:57,375 Que foi? Não combina? 1451 01:29:57,458 --> 01:29:59,958 Não, eu acho que tem muito "mar" no teu nome. 1452 01:30:01,583 --> 01:30:03,708 - Nunca tinha reparado nisso. - Tem "mar" demais até. 1453 01:30:06,125 --> 01:30:07,250 Vamos dar um mergulho? 1454 01:30:09,333 --> 01:30:12,333 - Vamos, é seu médico que tá mandando. - Não confio. 1455 01:30:12,416 --> 01:30:15,375 - Ah, não confia em mim? - Não confia no mar, Marco. 1456 01:30:16,125 --> 01:30:17,083 [Marco ri] 1457 01:30:18,458 --> 01:30:22,916 Você é uma pessoa completamente diferente de quem você é no palco, sabia? 1458 01:30:25,000 --> 01:30:26,708 O que você pensou que ia achar? 1459 01:30:28,041 --> 01:30:30,833 Não sei, eu pensei que você fosse mais… 1460 01:30:31,958 --> 01:30:33,375 impulsivo. 1461 01:30:33,458 --> 01:30:35,791 Não sei se essa é a palavra. Explosivo talvez. 1462 01:30:37,208 --> 01:30:38,041 [Ney] Ah… 1463 01:30:39,916 --> 01:30:41,833 O palco é a minha fantasia. 1464 01:30:43,125 --> 01:30:44,041 É… 1465 01:30:45,708 --> 01:30:47,583 não sei, minha válvula de escape. 1466 01:30:48,333 --> 01:30:51,500 É o lugar onde eu ponho uma máscara pra conseguir extravasar. 1467 01:30:51,583 --> 01:30:52,791 - Sabe? - [Marco] Uhum. 1468 01:30:53,583 --> 01:30:56,500 É o lugar onde você libera os seus demônios? 1469 01:30:56,583 --> 01:30:59,041 Libero. Libero todos eles. 1470 01:31:00,458 --> 01:31:03,333 E, ali, eu tento "desreprimir" as pessoas e a mim, também. 1471 01:31:09,458 --> 01:31:10,458 E o Ney da vida? 1472 01:31:11,291 --> 01:31:13,083 O Ney da vida? O Ney da vida sou eu. 1473 01:31:13,166 --> 01:31:14,125 [Marco] Eu sei, né? 1474 01:31:16,083 --> 01:31:17,750 Mas o que ele quer? 1475 01:31:19,708 --> 01:31:21,416 [Ney] Não quero muita coisa, não. 1476 01:31:22,125 --> 01:31:24,458 Eu quero um pedaço de terra, água, 1477 01:31:25,458 --> 01:31:27,291 bicho, mato. 1478 01:31:32,166 --> 01:31:33,333 Eu topo, sabia? 1479 01:31:34,916 --> 01:31:37,708 - Ah, é? Você topa? - [Marco] Aham. [ri] 1480 01:31:39,125 --> 01:31:41,500 Agora, vamos dar um mergulho. 1481 01:31:42,333 --> 01:31:43,416 - Vem. - Não. 1482 01:31:43,500 --> 01:31:45,416 Um mergulhinho, um mergulho cura tudo. 1483 01:31:45,500 --> 01:31:48,291 - Eu prometo, cura tudo. - Ô. Será que eu vou? 1484 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 - Ah. Não sei. - Então vai ficar olhando. 1485 01:31:53,041 --> 01:31:54,916 [Ney] Vai lá, Dr. Marco. 1486 01:31:55,000 --> 01:31:56,166 [Marco ri] 1487 01:32:01,791 --> 01:32:04,875 - Essas pernas, hein, paizinho? - [Ney ri] 1488 01:32:05,541 --> 01:32:06,583 [Cazuza] Hum? 1489 01:32:07,208 --> 01:32:09,833 [Ney] Não acredito. [ri] 1490 01:32:11,333 --> 01:32:12,250 Eu quero. 1491 01:32:12,333 --> 01:32:13,958 Olha o cheirinho dele, olha. 1492 01:32:14,041 --> 01:32:16,041 [Cazuza] Ah. [ri] 1493 01:32:16,125 --> 01:32:18,125 - Vai lá, pode se servir. - [Cazuza] Hum. 1494 01:32:18,625 --> 01:32:21,291 - Não vai ficar com ciúmes? - Eu, com ciúmes, Cazuza? 1495 01:32:21,791 --> 01:32:23,791 Nem de mim, nem de mim? Hum? 1496 01:32:24,500 --> 01:32:26,541 Você é a cruz que eu carrego nas costas. 1497 01:32:26,625 --> 01:32:28,250 Então me carrega. 1498 01:32:28,833 --> 01:32:29,750 [Cazuza ri] 1499 01:32:30,250 --> 01:32:31,958 - Chama ele. - Marco! 1500 01:32:32,041 --> 01:32:32,875 Marco! 1501 01:32:36,208 --> 01:32:37,458 Será que ele me viu? 1502 01:32:37,958 --> 01:32:38,875 Ah, viu. 1503 01:32:42,416 --> 01:32:45,833 Olha, eu fiz o que deu com o que tinha, tá? 1504 01:32:45,916 --> 01:32:47,708 - Que era nada. - [Ney ri] 1505 01:32:47,791 --> 01:32:50,333 Ney, tô falando sério. Você tem que comer melhor. 1506 01:32:50,416 --> 01:32:53,458 Não pode ficar o dia inteiro na praia só com uma gema de ovo na barriga. 1507 01:32:54,458 --> 01:32:55,875 Por falar em praia… 1508 01:32:56,875 --> 01:32:58,500 o Cazuza vai te procurar, tá? 1509 01:32:58,583 --> 01:32:59,541 Quem? 1510 01:33:00,125 --> 01:33:01,166 Cazuza. 1511 01:33:01,958 --> 01:33:03,333 Eu vi você olhando pra ele. 1512 01:33:03,416 --> 01:33:06,125 - Prazer. Marco. - Cazuza. 1513 01:33:06,208 --> 01:33:08,541 Ah, seu ex? 1514 01:33:08,625 --> 01:33:10,000 - [Ney] Não é meu ex. - Ah, não? 1515 01:33:10,083 --> 01:33:11,458 - [Ney] Não. - É o quê? 1516 01:33:11,541 --> 01:33:14,541 Não é meu, não é seu. Ninguém é propriedade de ninguém. 1517 01:33:14,625 --> 01:33:15,625 [Marco] Hum. 1518 01:33:16,291 --> 01:33:17,333 O que ele quer comigo? 1519 01:33:17,416 --> 01:33:18,708 - Quer transar. - [Marco] Oi? 1520 01:33:19,708 --> 01:33:20,625 Oi, Marco. 1521 01:33:20,708 --> 01:33:23,125 E ele pede permissão pra você pra transar comigo. 1522 01:33:23,208 --> 01:33:24,916 Ele não pediu permissão, ele veio me avisar. 1523 01:33:26,083 --> 01:33:27,208 É diferente. 1524 01:33:28,291 --> 01:33:29,291 [conversa] 1525 01:33:29,375 --> 01:33:30,958 [Ney] Por mim, não tem problema. 1526 01:33:31,041 --> 01:33:32,333 Vai lá. 1527 01:33:32,916 --> 01:33:33,916 Encontra o rapaz. 1528 01:33:34,833 --> 01:33:35,791 Entendeu? 1529 01:33:37,250 --> 01:33:39,541 Mas a gente precisa ficar falando sobre isso? 1530 01:33:40,125 --> 01:33:42,750 A gente pode não falar também, é mais gostoso fazer escondido. 1531 01:33:42,833 --> 01:33:45,333 - Não é isso que tô falando. - Não é o que prefere? 1532 01:33:46,000 --> 01:33:48,500 É pra eu ficar te contando os detalhes também? 1533 01:33:48,583 --> 01:33:50,750 Conta aquilo que você quiser contar. 1534 01:33:50,833 --> 01:33:53,708 - Tudo, que você vai querer ouvir. - Não quero ouvir tudo. 1535 01:33:53,791 --> 01:33:54,625 De jeito nenhum. 1536 01:33:54,708 --> 01:33:57,375 - Quero ouvir só o que for bom. - Talvez eu conte. 1537 01:33:59,541 --> 01:34:01,458 - Talvez eu não conte. - [Ney] Hum. 1538 01:34:03,416 --> 01:34:05,291 [Ney] Acorda, Cruz! 1539 01:34:06,166 --> 01:34:07,250 - [tapa] - [Cazuza grunhe] 1540 01:34:07,333 --> 01:34:09,166 - Qual é, Ney? - Acorda pra ganhar dinheiro! 1541 01:34:09,250 --> 01:34:10,375 Qual é? 1542 01:34:10,458 --> 01:34:13,541 Acorda pro dia nascer feliz. Eu vou gravar essa música, Cazuza. 1543 01:34:13,625 --> 01:34:14,708 - Não vai. - Eu vou. 1544 01:34:14,791 --> 01:34:15,750 - Não vai. - Eu vou. 1545 01:34:15,833 --> 01:34:17,291 - Não vai. - Eu vou sim, Caju. 1546 01:34:17,375 --> 01:34:19,000 - Não vai. - Não quer tocar na rádio? 1547 01:34:19,083 --> 01:34:21,458 - É música de trabalho da banda, Ney. - Ah. [ri] 1548 01:34:21,541 --> 01:34:23,875 - Não vai. [ri] - Pois vai ser a minha, também. 1549 01:34:23,958 --> 01:34:25,666 [público vibra] 1550 01:34:25,750 --> 01:34:27,708 {\an8}["Pro Dia Nascer Feliz" toca] 1551 01:34:27,791 --> 01:34:28,958 {\an8}[público vibra] 1552 01:34:30,083 --> 01:34:32,916 [homem] Gostoso! 1553 01:34:33,000 --> 01:34:34,458 [gritos] 1554 01:34:38,250 --> 01:34:42,541 ♪ Todo dia a insônia Me convence que o céu ♪ 1555 01:34:42,625 --> 01:34:45,125 ♪ Faz tudo ficar infinito ♪ 1556 01:34:45,708 --> 01:34:47,125 [plateia vibra] 1557 01:34:48,500 --> 01:34:52,041 ♪ E que a solidão É pretensão de quem fica ♪ 1558 01:34:52,708 --> 01:34:55,458 ♪ Escondido, fazendo fita ♪ 1559 01:34:58,083 --> 01:35:02,541 ♪ Todo dia tem a hora da Sessão Coruja ♪ 1560 01:35:04,750 --> 01:35:07,291 ♪ Só entende quem namora ♪ 1561 01:35:07,791 --> 01:35:09,833 ♪ Agora, vambora ♪ 1562 01:35:11,083 --> 01:35:13,458 ♪ Estamos, meu bem, por um triz ♪ 1563 01:35:14,291 --> 01:35:16,875 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1564 01:35:17,541 --> 01:35:20,208 ♪ É, pro dia nascer feliz ♪ 1565 01:35:21,458 --> 01:35:23,291 ♪ Pro mundo inteiro acordar ♪ 1566 01:35:23,375 --> 01:35:25,541 ♪ Pra gente dormir ♪ 1567 01:35:25,625 --> 01:35:26,583 ♪ Dormir ♪ 1568 01:35:27,541 --> 01:35:30,416 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1569 01:35:30,500 --> 01:35:31,666 Ah, não. 1570 01:35:31,750 --> 01:35:33,833 ♪ Essa é a vida que eu quis ♪ 1571 01:35:34,916 --> 01:35:36,708 ♪ O mundo inteiro acordar ♪ 1572 01:35:36,791 --> 01:35:41,250 ♪ E a gente dormir ♪ 1573 01:35:41,333 --> 01:35:42,625 [todos vibram] 1574 01:35:43,375 --> 01:35:47,083 [Ney] ♪ Todo dia é dia E tudo em nome do amor ♪ 1575 01:35:47,166 --> 01:35:49,875 ♪ Ah, essa é a vida que eu quis ♪ 1576 01:35:53,166 --> 01:35:57,000 ♪ Procurando vaga Uma hora aqui, a outra ali ♪ 1577 01:35:57,083 --> 01:36:00,208 ♪ No vai-e-vem dos seus quadris ♪ 1578 01:36:02,375 --> 01:36:03,500 Gostoso! 1579 01:36:03,583 --> 01:36:06,166 ♪ Nadando contra a corrente ♪ 1580 01:36:06,250 --> 01:36:08,250 ♪ Só pra exercitar ♪ 1581 01:36:09,583 --> 01:36:12,875 ♪ Todo o músculo que sente ♪ 1582 01:36:14,083 --> 01:36:16,708 ♪ Me dê de presente o seu bis ♪ 1583 01:36:17,416 --> 01:36:20,291 ♪ Fodia pra ser feliz ♪ 1584 01:36:21,208 --> 01:36:23,666 ♪ Fodia pra ser feliz ♪ 1585 01:36:24,791 --> 01:36:26,625 ♪ Pro mundo inteiro acordar ♪ 1586 01:36:26,708 --> 01:36:29,333 ♪ E a gente dormir, dormir ♪ 1587 01:36:30,708 --> 01:36:33,541 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1588 01:36:34,666 --> 01:36:36,541 ♪ Pro dia nascer feliz ♪ 1589 01:36:37,875 --> 01:36:39,750 ♪ O mundo inteiro acordar ♪ 1590 01:36:39,833 --> 01:36:44,416 ♪ E a gente dormir ♪ 1591 01:37:02,500 --> 01:37:04,750 - [plateia vibra] - [aplausos] 1592 01:37:07,166 --> 01:37:09,041 [campainha toca] 1593 01:37:18,333 --> 01:37:20,125 - [Ney] Oi, minha mãe. - Meu filho. 1594 01:37:22,458 --> 01:37:23,541 Minha mãe. 1595 01:37:25,416 --> 01:37:27,250 - [mãe beija] - [Ney] Hum. 1596 01:37:29,750 --> 01:37:30,833 Como é que ele tá? 1597 01:37:33,500 --> 01:37:35,208 [água escorrendo] 1598 01:37:41,458 --> 01:37:42,666 Ele tá dormindo. 1599 01:37:43,916 --> 01:37:45,083 Não vou acordar, não. 1600 01:37:46,500 --> 01:37:48,375 Se deixar, ele dorme o tempo todo. 1601 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 O remédio é forte. 1602 01:37:51,791 --> 01:37:53,416 Mãe, deixa eu te ajudar. 1603 01:37:53,500 --> 01:37:55,833 - [mãe] Não, já tô acostumada. - Não, vou ajudar. 1604 01:37:56,958 --> 01:37:58,958 Pega outra… outra tábua. 1605 01:38:04,875 --> 01:38:07,708 E ele, mãe? Tá dando muito trabalho? 1606 01:38:08,625 --> 01:38:10,000 [mãe] Você conhece seu pai. 1607 01:38:10,500 --> 01:38:11,666 Só faz o que ele quer. 1608 01:38:13,125 --> 01:38:14,541 Aliás, vocês dois. 1609 01:38:15,875 --> 01:38:18,500 - Tudo farinha do mesmo saco. - [Ney] É? [ri] 1610 01:38:19,208 --> 01:38:20,916 A gente é parecido, é, mãe? 1611 01:38:21,833 --> 01:38:22,791 [mãe] É. 1612 01:38:23,833 --> 01:38:25,000 Rígidos, 1613 01:38:25,500 --> 01:38:26,500 cabreiros, 1614 01:38:27,125 --> 01:38:28,416 difíceis de dobrar. 1615 01:38:29,625 --> 01:38:30,708 Só eu sei. 1616 01:38:35,416 --> 01:38:37,041 Sargento Matogrosso. 1617 01:38:38,250 --> 01:38:39,125 Hum. 1618 01:38:44,125 --> 01:38:45,500 Mãe, às vezes, eu acho que… 1619 01:38:46,083 --> 01:38:48,750 a maior autoridade que eu já enfrentei foi o meu pai. 1620 01:38:51,083 --> 01:38:53,791 Parece que tudo que eu fiz, minhas escolhas todas… 1621 01:38:55,833 --> 01:38:58,208 parece que foi só pra contrariar a vontade dele. 1622 01:39:00,333 --> 01:39:01,166 [exala] 1623 01:39:03,416 --> 01:39:05,416 E você contrariou bastante, sim. 1624 01:39:08,458 --> 01:39:10,666 Mas ele aprendeu com você também, meu filho. 1625 01:39:14,291 --> 01:39:15,375 [Ney] A senhora acha? 1626 01:39:19,250 --> 01:39:22,250 Eu lembro a primeira vez que a gente te viu no palco. 1627 01:39:23,458 --> 01:39:25,291 [música suave] 1628 01:39:31,958 --> 01:39:34,125 [trovão] 1629 01:39:36,833 --> 01:39:39,708 [mãe] Quando a gente chegou em casa, ele foi procurar teu disco. 1630 01:39:42,750 --> 01:39:44,625 Ficou ouvindo lá na sala, bem alto. 1631 01:39:52,333 --> 01:39:54,625 Eu perguntei se ele tinha gostado do teu show. 1632 01:39:59,166 --> 01:40:00,750 Aí ele chegou e disse… 1633 01:40:04,916 --> 01:40:07,916 - Ney é um grande artista. - [mãe] "Ney é um grande artista". 1634 01:40:13,666 --> 01:40:15,416 [Ney funga] 1635 01:40:18,666 --> 01:40:19,708 Hum. 1636 01:40:19,791 --> 01:40:21,250 [ri] 1637 01:40:27,208 --> 01:40:28,250 Ele disse, é? 1638 01:40:33,666 --> 01:40:35,958 ["O Mundo é um Moinho" toca] 1639 01:40:36,791 --> 01:40:38,500 [aplausos] 1640 01:40:54,250 --> 01:40:56,791 ♪ Ainda é cedo, amor ♪ 1641 01:40:57,291 --> 01:40:58,916 ♪ Mal começaste ♪ 1642 01:40:59,708 --> 01:41:02,541 ♪ A conhecer a vida ♪ 1643 01:41:03,291 --> 01:41:05,500 ♪ Já anuncias ♪ 1644 01:41:05,583 --> 01:41:09,125 ♪ A hora de partida ♪ 1645 01:41:09,958 --> 01:41:13,041 ♪ Sem saber mesmo o rumo ♪ 1646 01:41:13,125 --> 01:41:15,125 ♪ Que irás tomar ♪ 1647 01:41:18,000 --> 01:41:20,875 ♪ Preste atenção, querida ♪ 1648 01:41:21,375 --> 01:41:25,958 ♪ Embora eu saiba que estás decidida ♪ 1649 01:41:26,041 --> 01:41:30,708 ♪ Em cada esquina Cai um pouco a tua vida ♪ 1650 01:41:31,416 --> 01:41:36,333 ♪ Em pouco tempo Não serás mais quem tu és ♪ 1651 01:41:38,291 --> 01:41:41,541 ♪ Ouça-me bem, amor ♪ 1652 01:41:41,625 --> 01:41:43,500 ♪ Preste atenção ♪ 1653 01:41:43,583 --> 01:41:46,750 ♪ O mundo é um moinho ♪ 1654 01:41:47,250 --> 01:41:53,166 ♪ Vai triturar Teus sonhos tão mesquinhos ♪ 1655 01:41:53,250 --> 01:41:57,500 ♪ Vai reduzir as ilusões a pó ♪ 1656 01:41:59,916 --> 01:42:02,791 ♪ Presta atenção, querida ♪ 1657 01:42:03,333 --> 01:42:04,875 ♪ De cada amor ♪ 1658 01:42:04,958 --> 01:42:08,875 ♪ Tu herdarás só o cinismo ♪ 1659 01:42:09,375 --> 01:42:11,083 ♪ Quando notares ♪ 1660 01:42:11,166 --> 01:42:15,166 ♪ Estás à beira do abismo ♪ 1661 01:42:16,208 --> 01:42:18,208 ♪ Abismo ♪ 1662 01:42:19,041 --> 01:42:21,041 ♪ Que cavaste ♪ 1663 01:42:21,708 --> 01:42:25,833 ♪ Com teus pés ♪ 1664 01:42:27,083 --> 01:42:28,875 Ai… 1665 01:42:28,958 --> 01:42:31,666 - Eu fui muito duro com você, Ney. - [Ney] Hum. 1666 01:42:33,625 --> 01:42:35,083 [suspira] 1667 01:42:36,041 --> 01:42:37,208 Eu me arrependo. 1668 01:42:40,250 --> 01:42:41,708 Não precisa, pai. 1669 01:42:42,625 --> 01:42:44,458 Não vamos ficar remoendo coisa. 1670 01:42:46,041 --> 01:42:47,250 Isso é passado. 1671 01:42:50,666 --> 01:42:51,666 Né? 1672 01:42:58,875 --> 01:43:00,375 A gente tá aqui agora. 1673 01:43:02,083 --> 01:43:03,208 Você tá aqui. 1674 01:43:11,458 --> 01:43:12,833 Ney Matogrosso… 1675 01:43:16,250 --> 01:43:17,333 meu filho. 1676 01:43:17,416 --> 01:43:20,416 ♪ Presta atenção, querida ♪ 1677 01:43:20,500 --> 01:43:22,041 ♪ De cada amor ♪ 1678 01:43:22,125 --> 01:43:25,916 ♪ Tu herdarás só o cinismo ♪ 1679 01:43:26,583 --> 01:43:28,333 ♪ Quando notares ♪ 1680 01:43:28,416 --> 01:43:32,333 ♪ Estás à beira do abismo ♪ 1681 01:43:33,666 --> 01:43:35,458 ♪ Abismo ♪ 1682 01:43:36,250 --> 01:43:38,250 ♪ Que cavaste ♪ 1683 01:43:38,916 --> 01:43:43,125 ♪ Com teus pés ♪ 1684 01:43:43,791 --> 01:43:45,458 [aplausos] 1685 01:43:59,375 --> 01:44:02,750 {\an8}[moça] Aproveite, é só nesta quinta, sexta e sábado. 1686 01:44:02,833 --> 01:44:06,000 {\an8}[locutor] Começa agora o Jornal da Tarde. 1687 01:44:06,750 --> 01:44:08,333 Uma doença misteriosa, 1688 01:44:08,416 --> 01:44:10,833 totalmente desconhecida há cinco anos, 1689 01:44:10,916 --> 01:44:15,000 transformou-se na epidemia mais violenta do século. 1690 01:44:15,083 --> 01:44:16,541 A síndrome é fatal. 1691 01:44:16,625 --> 01:44:18,625 Até agora, não há cura. 1692 01:44:19,125 --> 01:44:22,708 O vírus da AIDS não está no ar, nem no meio da rua, 1693 01:44:22,791 --> 01:44:26,833 mas já tomou conta da vida da população das grandes cidades. 1694 01:44:27,333 --> 01:44:30,416 De três a dez milhões de pessoas no mundo inteiro 1695 01:44:30,500 --> 01:44:32,750 estão contaminadas pelo vírus, 1696 01:44:32,833 --> 01:44:35,666 segundo a Organização Mundial de Saúde. 1697 01:44:35,750 --> 01:44:41,833 O Brasil já registrou 2.775 casos até agora. 1698 01:44:41,916 --> 01:44:44,708 O Ministério da Saúde informa ainda 1699 01:44:44,791 --> 01:44:46,958 que o Brasil tem no mínimo 1700 01:44:47,041 --> 01:44:50,791 trinta e quatro novos casos de AIDS. 1701 01:44:52,083 --> 01:44:54,083 [acorde sinistro] 1702 01:45:00,125 --> 01:45:01,750 [Ney inspira] 1703 01:45:10,291 --> 01:45:12,125 [inspira] 1704 01:45:18,958 --> 01:45:20,083 Hum. 1705 01:45:21,041 --> 01:45:23,041 [vozerio da TV] 1706 01:45:24,375 --> 01:45:26,125 [telefone toca] 1707 01:45:30,041 --> 01:45:31,750 [telefone toca] 1708 01:45:34,208 --> 01:45:35,583 [Ney] Shh. 1709 01:45:35,666 --> 01:45:36,708 [telefone toca] 1710 01:45:37,208 --> 01:45:38,125 Alô. 1711 01:45:39,458 --> 01:45:40,416 É ele. 1712 01:45:43,375 --> 01:45:44,416 [Marco grunhe] 1713 01:45:53,083 --> 01:45:54,208 [Ney] Quando foi isso? 1714 01:46:06,208 --> 01:46:07,416 Quem foi dessa vez? 1715 01:46:07,500 --> 01:46:14,375 PARA NEY MATOGROSSO 1716 01:46:14,458 --> 01:46:15,500 [Ney suspira] 1717 01:46:16,125 --> 01:46:17,000 Ney? 1718 01:46:17,916 --> 01:46:19,916 [música melancólica] 1719 01:46:32,375 --> 01:46:34,041 [inaudível] 1720 01:46:35,000 --> 01:46:36,041 [inaudível] 1721 01:46:37,541 --> 01:46:39,666 [música continua] [inaudível] 1722 01:46:54,041 --> 01:46:55,541 [música desvanece] 1723 01:47:04,000 --> 01:47:05,791 "O nosso amor a gente inventa." 1724 01:47:10,208 --> 01:47:11,125 [Ney] Uhum. 1725 01:47:11,625 --> 01:47:12,541 "Todo amor 1726 01:47:14,041 --> 01:47:15,375 que houver nessa vida." 1727 01:47:18,916 --> 01:47:20,041 "Vida louca." 1728 01:47:21,916 --> 01:47:23,041 "Vida fácil." 1729 01:47:25,208 --> 01:47:27,083 "Eu preciso dizer que te amo." 1730 01:47:27,166 --> 01:47:28,583 - Diga. - Te amo. 1731 01:47:28,666 --> 01:47:30,333 [risos] 1732 01:47:33,250 --> 01:47:35,291 É… "Exagerado". 1733 01:47:35,375 --> 01:47:37,083 "Faz parte do meu show." 1734 01:47:38,541 --> 01:47:39,916 Eu gosto desse repertório. 1735 01:47:40,875 --> 01:47:41,958 Eu gosto mesmo. 1736 01:47:43,791 --> 01:47:47,833 Eu acho que essas músicas, elas dizem o que você pensa do mundo, 1737 01:47:47,916 --> 01:47:48,833 da vida. 1738 01:47:54,500 --> 01:47:56,625 Tô feliz que você topou dirigir esse show. 1739 01:47:57,875 --> 01:47:59,250 Pode ser que seja o último. 1740 01:47:59,875 --> 01:48:01,333 Não precisa disso, né? 1741 01:48:04,541 --> 01:48:05,625 Eu tô fraco, Ney. 1742 01:48:06,500 --> 01:48:08,500 É, mas tuas ideias estão fortes. 1743 01:48:13,083 --> 01:48:14,875 Tem uma música nova que eu fiz. 1744 01:48:16,083 --> 01:48:17,916 Mas não sei se vai caber nesse show. 1745 01:48:19,791 --> 01:48:20,791 Canta pra mim. 1746 01:48:25,500 --> 01:48:27,458 ♪ Disparo contra o sol ♪ 1747 01:48:28,666 --> 01:48:30,958 ♪ Sou forte, sou por acaso ♪ 1748 01:48:32,416 --> 01:48:35,541 ♪ Minha metralhadora cheia de mágoas ♪ 1749 01:48:38,250 --> 01:48:39,875 ♪ Eu sou um cara ♪ 1750 01:48:42,083 --> 01:48:45,083 ♪ Cansado de correr na direção contrária ♪ 1751 01:48:46,250 --> 01:48:49,541 ♪ Sem pódio de chegada Ou beijo de namorada ♪ 1752 01:48:51,583 --> 01:48:53,583 ♪ Eu sou mais um cara ♪ 1753 01:48:56,375 --> 01:48:59,041 ♪ Dias sim, dias não ♪ 1754 01:48:59,791 --> 01:49:02,916 ♪ Eu vou sobrevivendo sem um arranhão ♪ 1755 01:49:05,541 --> 01:49:07,291 ♪ Da caridade ♪ 1756 01:49:09,041 --> 01:49:11,333 ♪ De quem me detesta ♪ 1757 01:49:16,416 --> 01:49:17,541 [funga] 1758 01:49:23,666 --> 01:49:25,916 Essa música tem que encerrar o show. 1759 01:49:26,708 --> 01:49:28,583 ["O Tempo Não Para" toca] 1760 01:49:28,666 --> 01:49:32,125 [Cazuza] ♪ Te chamam de ladrão De bicha, maconheiro ♪ 1761 01:49:32,208 --> 01:49:35,666 ♪ Transformam um país inteiro Num puteiro ♪ 1762 01:49:35,750 --> 01:49:36,916 ♪ Pois assim ♪ 1763 01:49:37,000 --> 01:49:42,000 ♪ Se ganha mais dinheiro ♪ 1764 01:49:42,083 --> 01:49:45,333 ♪ A tua piscina tá cheia de ratos ♪ 1765 01:49:45,416 --> 01:49:49,125 ♪ Tuas ideias não correspondem aos fatos ♪ 1766 01:49:50,000 --> 01:49:52,708 ♪ O tempo não para ♪ 1767 01:49:54,500 --> 01:49:58,000 ♪ Eu vejo o futuro repetir o passado ♪ 1768 01:49:58,083 --> 01:50:02,333 ♪ Eu vejo um museu de grandes novidades ♪ 1769 01:50:02,833 --> 01:50:05,208 ♪ O tempo não para ♪ 1770 01:50:06,333 --> 01:50:10,416 ♪ Não para, não, não para ♪ 1771 01:50:10,500 --> 01:50:12,041 [música para] 1772 01:50:20,000 --> 01:50:21,458 [acorde sinistro] 1773 01:50:21,958 --> 01:50:23,083 [suspira] 1774 01:50:31,000 --> 01:50:32,000 [exala] 1775 01:50:41,750 --> 01:50:43,375 [acorde sinistro desvanece] 1776 01:50:48,875 --> 01:50:51,708 [acorde tenso] 1777 01:51:15,416 --> 01:51:17,416 [acorde desvanece] 1778 01:51:36,708 --> 01:51:38,333 Eu não consigo entender. 1779 01:51:39,375 --> 01:51:42,083 Não fiz nada diferente de ninguém. 1780 01:51:45,791 --> 01:51:46,875 Não importa, Ney. 1781 01:51:48,208 --> 01:51:49,291 Você tá livre. 1782 01:51:51,500 --> 01:51:53,625 - Isso é um alívio. - Alívio pra quem? 1783 01:51:53,708 --> 01:51:54,833 Que alívio, Marco? 1784 01:51:56,333 --> 01:51:57,583 Alívio pra mim, Ney. 1785 01:51:59,416 --> 01:52:01,208 Sabe muito bem que eu podia ter te… 1786 01:52:01,708 --> 01:52:02,875 [Ney estala a língua] 1787 01:52:18,833 --> 01:52:19,791 Ai… 1788 01:52:21,583 --> 01:52:24,000 Às vezes, eu sinto que o meu corpo é uma arma. 1789 01:52:25,875 --> 01:52:26,791 Está vendo? 1790 01:52:27,541 --> 01:52:28,416 Não. 1791 01:52:29,750 --> 01:52:32,083 Isso é o que querem que a gente sinta, Marco. 1792 01:52:32,708 --> 01:52:34,958 É o jeito que querem que a gente pense. Não é. 1793 01:52:36,125 --> 01:52:38,625 Não tem culpa. Ninguém tem culpa de nada. 1794 01:53:04,000 --> 01:53:05,833 Você ainda vai querer ficar comigo? 1795 01:53:07,916 --> 01:53:08,916 Que pergunta é essa? 1796 01:53:09,625 --> 01:53:11,375 Pode ser que você não aguente, Ney. 1797 01:53:14,750 --> 01:53:16,166 Vou ficar puro osso. 1798 01:53:17,000 --> 01:53:18,625 Um monte de mancha na pele. 1799 01:53:18,708 --> 01:53:19,666 Ferida. 1800 01:53:20,583 --> 01:53:21,833 Meu cabelo vai cair. 1801 01:53:23,333 --> 01:53:25,166 Tem gente que desmaia de tanto vomitar. 1802 01:53:25,250 --> 01:53:27,458 Tem cefaleia crônica, tosse com sangue. 1803 01:53:27,541 --> 01:53:29,875 - Parou, né? Tá bom. - Diarreia fora de controle. 1804 01:53:29,958 --> 01:53:30,791 Chega. 1805 01:53:31,375 --> 01:53:32,458 Mas é, Ney. 1806 01:53:33,875 --> 01:53:35,041 É o que vai acontecer. 1807 01:53:36,250 --> 01:53:39,000 É o que acontece. Não tem médico que salve, sabe? 1808 01:53:39,083 --> 01:53:41,208 - Esse vírus veio pra matar a gente. - Não. 1809 01:53:42,500 --> 01:53:44,291 Não. Não! 1810 01:53:46,833 --> 01:53:49,125 Se ele veio, é pra mostrar que a gente existe! 1811 01:53:52,875 --> 01:53:54,041 Que a gente é humano. 1812 01:53:54,916 --> 01:53:56,541 Viu? E que a gente ama! 1813 01:53:58,916 --> 01:54:01,041 - Eu te amo, Marco. - Eu, também. 1814 01:54:05,208 --> 01:54:06,166 [Ney] Te amo. 1815 01:54:08,625 --> 01:54:09,458 [Marco chora] 1816 01:54:09,541 --> 01:54:10,500 Eu tô aqui. 1817 01:54:11,916 --> 01:54:13,958 Eu tô aqui. Viu? 1818 01:54:26,875 --> 01:54:28,166 [chora] 1819 01:54:31,208 --> 01:54:33,541 - [Marco] Não, não, não, não. - Eu sou assim. 1820 01:54:35,416 --> 01:54:37,041 - Eu sou assim. - Uhum. 1821 01:54:39,041 --> 01:54:40,791 A gente vai passar por isso junto. 1822 01:54:43,083 --> 01:54:46,250 - Não vou aguentar se você ficar assim. - Não, eu vou ficar bem. 1823 01:54:47,500 --> 01:54:48,416 Te amo. 1824 01:54:50,583 --> 01:54:52,583 ["Pedra de Rio" toca] 1825 01:54:58,208 --> 01:54:59,458 Pode por aqui, por favor. 1826 01:55:06,291 --> 01:55:08,791 [Ney] ♪ Sequei ♪ 1827 01:55:08,875 --> 01:55:13,208 ♪ O meu pranto enxuguei ♪ 1828 01:55:14,000 --> 01:55:15,958 ♪ Nesse sol ♪ 1829 01:55:16,458 --> 01:55:20,708 ♪ E nele um rio virei ♪ 1830 01:55:21,750 --> 01:55:26,875 ♪ Pedra de rio ♪ 1831 01:55:28,375 --> 01:55:31,791 ♪ Pedra de cais ♪ 1832 01:55:32,458 --> 01:55:36,750 ♪ Pedra de casa e de pó ♪ 1833 01:55:37,750 --> 01:55:41,833 ♪ Pedra de muro e de mó ♪ 1834 01:55:43,250 --> 01:55:49,291 ♪ Pedra rolada de rio ♪ 1835 01:55:49,791 --> 01:55:53,875 ♪ Beijo a testa ♪ 1836 01:55:53,958 --> 01:55:59,208 ♪ Afago a morte encurvada ♪ 1837 01:56:00,208 --> 01:56:04,166 ♪ Cansada de tanto ♪ 1838 01:56:04,250 --> 01:56:09,791 ♪ Tempo viver ♪ 1839 01:56:11,083 --> 01:56:14,791 ♪ E no meu rio ♪ 1840 01:56:15,291 --> 01:56:19,875 ♪ Rio de pedra navego ♪ 1841 01:56:20,500 --> 01:56:25,250 ♪ Meu barco voa sem vela ♪ 1842 01:56:25,916 --> 01:56:28,833 ♪ Rio e navego ♪ 1843 01:56:28,916 --> 01:56:32,458 ♪ Sozinho ♪ 1844 01:56:32,541 --> 01:56:36,375 ♪ Perdido rio ♪ 1845 01:56:36,875 --> 01:56:38,875 ♪ De você ♪ 1846 01:56:39,500 --> 01:56:41,583 ♪ Ah, meu rio ♪ 1847 01:56:42,750 --> 01:56:46,041 ♪ Você é meu rio ♪ 1848 01:56:46,125 --> 01:56:47,166 ♪ E eu ♪ 1849 01:56:47,250 --> 01:56:53,541 ♪ Pedra de rio ♪ 1850 01:56:53,625 --> 01:56:57,041 ♪ Perdido rio ♪ 1851 01:56:57,791 --> 01:57:00,875 ♪ Ah, meu rio ♪ 1852 01:57:00,958 --> 01:57:03,916 ♪ Uh, uh, uh, uh, uh, uh ♪ 1853 01:57:04,000 --> 01:57:05,666 ♪ Uh, uh, uh, uh ♪ 1854 01:57:05,750 --> 01:57:11,333 ♪ Uh, uh ♪ 1855 01:57:19,791 --> 01:57:21,791 [música encerra] 1856 01:57:21,875 --> 01:57:23,125 [bipe] 1857 01:57:24,000 --> 01:57:24,916 [bipe] 1858 01:57:26,333 --> 01:57:27,250 [bipe] 1859 01:57:28,750 --> 01:57:29,666 [bipe] 1860 01:57:31,166 --> 01:57:32,041 [bipe] 1861 01:57:33,541 --> 01:57:34,416 [bipe] 1862 01:57:36,000 --> 01:57:36,916 [bipe] 1863 01:57:40,333 --> 01:57:41,958 [ruído de riacho] 1864 01:57:44,250 --> 01:57:46,250 [pássaros cantam] 1865 01:57:53,041 --> 01:57:54,291 [galhos quebram] 1866 01:57:59,666 --> 01:58:01,833 [Ney] Eu passo nessa estrada sempre, sabe? 1867 01:58:04,125 --> 01:58:05,916 Sempre quis conhecer esse terreno. 1868 01:58:08,416 --> 01:58:11,041 - Isso aqui faz tempo que tá à venda? - Não muito. 1869 01:58:12,250 --> 01:58:14,583 O antigo dono tentou fazer uma estrada aqui. 1870 01:58:15,125 --> 01:58:17,916 Mas a primeira chuva que deu, caiu pedra, tronco de árvore. 1871 01:58:18,000 --> 01:58:18,875 [Ney] Ah, é? 1872 01:58:18,958 --> 01:58:21,250 [ri] Aí a mata tomou conta de novo. 1873 01:58:23,166 --> 01:58:24,041 [Ney] É. 1874 01:58:24,958 --> 01:58:26,333 A natureza fala. 1875 01:58:26,958 --> 01:58:28,333 [pássaro canta] 1876 01:58:42,125 --> 01:58:43,916 Esse rio aí vai até lá embaixo. 1877 01:58:45,833 --> 01:58:47,666 Ele cruza toda a propriedade. 1878 01:58:52,958 --> 01:58:54,541 Como é que é o nome do rio? 1879 01:58:54,625 --> 01:58:55,708 É o Rio Mato Grosso. 1880 01:59:06,208 --> 01:59:08,916 ["Eu Quero é Botar Meu Bloco na Rua" toca] 1881 01:59:53,541 --> 01:59:55,541 [público vibra] 1882 02:00:03,666 --> 02:00:05,250 [Ney] ♪ Há quem diga ♪ 1883 02:00:06,125 --> 02:00:08,458 ♪ Que eu dormi de touca ♪ 1884 02:00:08,541 --> 02:00:14,000 ♪ Que eu perdi a boca Que eu fugi da briga ♪ 1885 02:00:14,083 --> 02:00:18,625 ♪ Que eu caí do galho e que não vi saída ♪ 1886 02:00:19,375 --> 02:00:24,000 ♪ Que eu morri de medo Quando o pau quebrou ♪ 1887 02:00:25,000 --> 02:00:27,000 ♪ Há quem diga ♪ 1888 02:00:27,500 --> 02:00:29,958 ♪ Que eu não sei de nada ♪ 1889 02:00:30,041 --> 02:00:35,083 ♪ Que eu não sou de nada E não peço desculpas ♪ 1890 02:00:35,583 --> 02:00:40,541 ♪ Que eu não tenho culpa Mas eu dei bobeira ♪ 1891 02:00:40,625 --> 02:00:45,083 ♪ E que Durango Kid quase me pegou ♪ 1892 02:00:48,541 --> 02:00:51,750 ♪ Eu quero é botar ♪ 1893 02:00:52,708 --> 02:00:55,291 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1894 02:00:55,375 --> 02:00:57,500 ♪ Brincar ♪ 1895 02:00:58,083 --> 02:00:59,625 ♪ Botar pra gemer ♪ 1896 02:00:59,708 --> 02:01:02,000 ♪ Eu quero é botar ♪ 1897 02:01:03,333 --> 02:01:05,833 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1898 02:01:05,916 --> 02:01:07,916 ♪ Gingar ♪ 1899 02:01:08,500 --> 02:01:10,708 ♪ Pra dar e vender ♪ 1900 02:01:13,041 --> 02:01:17,541 ♪ Eu, por mim, queria isso e aquilo ♪ 1901 02:01:18,125 --> 02:01:20,666 ♪ Um quilo mais daquilo ♪ 1902 02:01:20,750 --> 02:01:23,125 ♪ Um grilo menos disso ♪ 1903 02:01:23,208 --> 02:01:28,291 ♪ É disso que eu preciso Ou não é nada disso ♪ 1904 02:01:28,791 --> 02:01:34,041 ♪ Eu quero é todo mundo nesse Carnaval ♪ 1905 02:01:36,416 --> 02:01:40,041 ♪ Eu quero é botar ♪ 1906 02:01:40,708 --> 02:01:43,125 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1907 02:01:43,750 --> 02:01:45,291 ♪ Brincar ♪ 1908 02:01:46,000 --> 02:01:47,833 ♪ Botar pra gemer ♪ 1909 02:01:47,916 --> 02:01:50,791 ♪ Eu quero é botar ♪ 1910 02:01:51,458 --> 02:01:53,708 ♪ Meu bloco na rua ♪ 1911 02:01:54,375 --> 02:01:56,041 ♪ Gingar ♪ 1912 02:01:56,541 --> 02:01:59,208 ♪ Pra dar e vender ♪ 1913 02:02:02,375 --> 02:02:04,375 [público ovaciona] 1914 02:02:06,666 --> 02:02:08,666 [assobios] 1915 02:02:13,333 --> 02:02:14,791 [aplausos] 1916 02:02:27,875 --> 02:02:29,875 ["Dizem Que Sou Louco" toca] 1917 02:02:49,333 --> 02:02:52,791 [Ney] ♪ Dizem que sou louco ♪ 1918 02:02:54,708 --> 02:02:57,833 ♪ Por pensar assim ♪ 1919 02:02:59,875 --> 02:03:03,291 ♪ Se eu sou muito louco ♪ 1920 02:03:05,416 --> 02:03:07,875 ♪ Por eu ser feliz ♪ 1921 02:03:07,958 --> 02:03:11,833 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1922 02:03:12,333 --> 02:03:14,333 ♪ E não é feliz ♪ 1923 02:03:15,875 --> 02:03:18,583 ♪ Não é feliz ♪ 1924 02:03:21,041 --> 02:03:24,875 ♪ Se eles são bonitos ♪ 1925 02:03:26,125 --> 02:03:29,291 ♪ Sou Alain Delon ♪ 1926 02:03:31,583 --> 02:03:35,250 ♪ Se eles são famosos ♪ 1927 02:03:36,791 --> 02:03:39,666 ♪ Sou Napoleão ♪ 1928 02:03:39,750 --> 02:03:43,875 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1929 02:03:43,958 --> 02:03:45,958 ♪ E não é feliz ♪ 1930 02:03:47,458 --> 02:03:50,083 ♪ Não é feliz ♪ 1931 02:03:53,041 --> 02:03:58,166 ♪ Eu juro que é melhor ♪ 1932 02:03:58,250 --> 02:04:02,250 ♪ Não ser o normal ♪ 1933 02:04:03,166 --> 02:04:07,791 ♪ Se eu posso pensar que Deus sou eu ♪ 1934 02:04:17,916 --> 02:04:21,625 ♪ Se eles têm três carros ♪ 1935 02:04:23,083 --> 02:04:26,000 ♪ Eu posso voar ♪ 1936 02:04:28,166 --> 02:04:31,541 ♪ Se eles rezam muito ♪ 1937 02:04:33,291 --> 02:04:36,125 ♪ Eu já estou no ar ♪ 1938 02:04:36,208 --> 02:04:39,958 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1939 02:04:40,041 --> 02:04:42,041 ♪ E não é feliz ♪ 1940 02:04:43,875 --> 02:04:46,500 ♪ Não é feliz ♪ 1941 02:04:49,291 --> 02:04:53,500 ♪ Eu juro que é melhor ♪ 1942 02:04:54,416 --> 02:04:58,541 ♪ Não ser o normal ♪ 1943 02:04:59,333 --> 02:05:04,208 ♪ Se eu posso pensar que Deus sou eu ♪ 1944 02:05:13,625 --> 02:05:17,333 ♪ Sim, sou muito louco ♪ 1945 02:05:18,958 --> 02:05:21,916 ♪ Não vou me curar ♪ 1946 02:05:24,125 --> 02:05:27,708 ♪ Já não sou o único ♪ 1947 02:05:29,333 --> 02:05:31,958 ♪ Que encontrou a paz ♪ 1948 02:05:32,041 --> 02:05:36,083 ♪ Mais louco é quem me diz ♪ 1949 02:05:36,166 --> 02:05:38,250 ♪ E não é feliz ♪ 1950 02:05:40,500 --> 02:05:44,041 ♪ Eu sou feliz ♪ 1951 02:05:55,583 --> 02:05:57,583 [música encerra] 1952 02:05:58,541 --> 02:06:00,791 [ruídos de mata] 1953 02:07:57,125 --> 02:07:59,291 [ruídos de mata continuam] 1954 02:09:45,000 --> 02:09:47,208 [ruídos de mata desvanecem]